hrvatski (Croatian): translationWords

Updated ? hours ago # views See on DCS

Other

(vele)poslanik, predstavnik

Definicija

Veleposlanik ili poslanik je osoba koja se bira da službeno predstavlja svoju zemlju u odnosima sa stranim državama. Koristi se i u prenesenom značenju, a nekad se prevodi općenito kao "predstavnik".

  • Veleposlanik ili predstavnik daje ljudima poruke od osobe ili vlade koja ga šalje.
  • Općenitiji izraz "predstavnik" odnosi se na nekoga komu je dana vlast da govori u ime osobe koju predstavlja.
  • Apostol Pavao učio je da su kršćani Kristovi "veleposlanici" ili "predstavnici", budući da predstavljaju Krista u ovome svijetu i uče druge njegovoj poruci.
  • Ovisno o kontekstu, ovaj se naziv može prevesti kao "službeni predstavnik" ili "postavljeni poslanik" ili "izabrani predstavnik" ili "Bogom postavljen predstavnik".
  • "Delegacija veleposlanika" mogla bi se prevesti kao "neki službeni poslanici" ili "skupina postavljenih predstavnika" ili "službena grupa ljudi koji govore za sve ljude".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3887, H4135, H4136, H4397, H6735, H6737, G4243

bagrem

Definicija

Izraz "bagrem" naziv je za obični grm ili stablo koje je raslo u zemlji Kanaan u drevna vremena. I danas ga ima u obilju u tome kraju.

  • Narančasto-smeđe drvo bagrema vrlo je čvrsto i trajno, zbog čega je bilo koristan materijal u gradnji.
  • Ovo drvo je vrlo otporno na truljenje budući da je vrlo gusto, tako da ne upija puno vode. Također ima prirodne konzervanse koji sprečavaju propadanje uzrokovano insektima.
  • U Bibliji se bagrem koristio za izgradnju šatora saveza i kovčega saveza.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H7848

bahat

Definicija

Izraz "bahat" znači biti ponosan, obično na očigledan, izvanjski način.

  • Bahata osoba često će se hvaliti.
  • Biti bahat obično podrazumijeva razmišljanje da drugi ljudi nisu jednako važni ili talentirani kao "ja".
  • Ljudi koji ne daju slavu Bogu i koji se bune protiv njega bahati su jer ne priznaju Božju veličinu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1346, H1347, H2102, H2103, H6277, G212, G5450

bezakonik, bezakonje

Definicija

Izraz "bezakonik" opisuje osobu koja ne sluša zakone ili pravila. Kada je zemlja ili narod u stanju "bezakonja" to znači da je među njima široko rasprostranjena neposlušnost, pobuna ili nemoral.

  • Bezakonik je buntovan i ne pokorava se Božjim zakonima.
  • Apostol Pavao napisao je da će u posljednjim danima doći "čovjek bezakonja" ili "bezakonik" na kojega će Sotona utjecati da radi zlo.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "bezakonik" također bi se mogao prevesti kao "buntovnik" ili "neposlušnik" ili "koji krši zakon".
  • Izraz "bezakonje" mogao bi se prevesti kao "nepokoravanje zakonima" ili "pobuna".

bezdan

Definicija

Izraz "bezdan" odnosi se na vrlo veliku i duboku rupu ili provaliju koja nema dna.

  • U Bibliji je "bezdan" mjesto kazne.
  • Na primjer, kada je Isus zapovjedio zlim duhovima da iziđu iz čovjeka, oni su ga molili da ih ne pošalje u bezdan.
  • Riječ "bezdan" mogla bi se prevesti i kao "rupa bez dna" ili "duboka provalija".
  • Ovaj izraz valja prevoditi različito od "hada", "šeola" ili "pakla".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: G12, G5421

biblijsko vrijeme: dan

Definicija

Izraz "dan" odnosi se na vrijeme od 24 sata s početkom u zoru. Također se koristi u prenesenom značenju.

  • Za Izraelce i Židove, dan je počinjao zalaskom sunca i završavao zalaskom sunca sljedećeg dana.
  • Ponekad se izraz "dan" koristi u prenesenom značenju u odnosu na duže vremensko razdoblje, kao što je "dan Jahvin" ili "posljednji dani".
  • Neki jezici će koristiti drugačiji izraz za prevođenje ovih figurativnih upotreba ili će prevesti dan doslovno.

Drugi prijevodi "dana" uključuju "vrijeme", "doba", "prigoda" ili "događaj", ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3117, H3118, H6242, G2250

biblijsko vrijeme: godina

Definicija

Kada se koristi doslovno, naziv "godina" u Bibliji odnosi se na vremensko razdoblje koje traje 354 dana. Ovo je u skladu s lunarnim kalendarskim sustavom koji se temelji na vremenu koje Mjesecu treba da prođe oko Zemlje.

  • Godina u suvremenome sunčevom kalendaru traje 365 dana koji su podijeljeni u 12 mjeseci, na osnovi vremena koje Zemlji treba da bi prošla krug oko Sunca.
  • U oba kalendarska sustava godina ima 12 mjeseci. Međutim, godini u lunarnom kalendaru ponekad se dodaje dodatni trinaesti mjesec da bi se nadoknadila činjenica da lunarna godina traje 11 dana manje of solarne. Ovo pomaže da ta dva kalendara ostanu skladna.
  • U Bibliji se naziv "godina" također koristi u prenesenom značenju u odnosu na općenito vrijeme kada se odigrava neki događaj. Primjeri uključuju "godina Jahvina" ili "sušna godina" ili "godina milosti Gospodnje". U ovim kontekstima, "godina" se može prevesti kao "vrijeme" ili "doba" ili "razdoblje".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3117, H7620, H7657, H8140, H8141, G1763, G2094

biblijsko vrijeme: mjesec

Definicija

Naziv "mjesec" odnosi se na vremensko razdoblje koje traje oko nekoliko tjedana. Broj dana u svakom mjesecu varira, ovisno o tome koristi li se lunarni ili solarni kalendar.

  • Po lunarnom kalendaru, trajanje svakoga mjeseca temelji se na količini vremena koja treba mjesecu da ide oko zemlje, oko 29 dana. U ovom sustavu ima 12 ili 13 mjeseci u godini. Unatoč tome što godina traje 12 ili 13 mjeseci, prvi mjesec se uvijek isto naziva iako je možda drugo godišnje doba.
  • "Mladi mjesec" ili početna faza mjeseca sa svojim tračkom svjetlosti označava početak svakoga mjeseca po lunarnom kalendaru.
  • Sva imena mjeseci koja se spominju u Bibiji odnose se na lunarni kalendar jer su taj sustav koristili Izraelci. Današnji Židovi još uvijek koriste taj kalendar u vjerske svrhe.
  • Suvremeni solarni kalendar temelji se na tome koliko je zemlji potrebno da ide oko sunca (oko 365 dana). Po ovom sustavu godina se uvijek dijeli na 12 mjeseci, a duljina mjeseca ide od 28 do 31 dan.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2320, H3391, H3393, G3376

biblijsko vrijeme: sat

Definicija

Izraz "sat" često se u Bibliji koristi za oznaku vremena u danu kada se neki događaj odigrao. Također se koristi u prenesenom značenju kao "vrijeme" ili "trenutak".

  • Židovi su računali sate dnevnog svjetla počevši s izlaskom sunca (oko 6 ujutro). Na primjer, "deveti sat" značio je "oko tri popodne".
  • Noćni sati počeli su se računati o zalasku sunca (oko 6 navečer). Na primjer, "treći noćni sat" značio je "oko 9 navečer" u našemu današnjem vremenskom sustavu.
  • Budući da vrijeme u Bibliji ne odgovara točno sadašnjem vremenskom sustavu, mogu se koristiti fraze poput "oko devet" ili "oko šest sati".
  • Neki prijevodi mogu dodati izraze poput "navečer" ili "ujutro" ili "poslijepodne" kako bi pojasnili o kojem se dijelu dana radi.
  • Izraz "u taj sat" može se prevesti kao "u to vrijeme" ili "u tom trenutku".
  • U odnosu na Isusa, izraz "njegov je čas došao" mogao bi se prevesti kao "došlo je vrijeme da" ili "određeno vrijeme za njega je došlo".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H8160, G5610

biblijsko vrijeme: straža

Definicija

U biblijska vremena, "straža" je bilo vremensko razdoblje noću tijekom kojega bi straža grada bila na dužnosti i pazila na bilo kakvu opasnost od neprijatelja.

  • U Starome zavjetu Izraelci su imali tri straže koje su se zvale "početna" (od zalaska sunca do 10 navečer), "srednja" (od 10 navečer do 2 ujutro) i "jutarnja" (od 2 ujutro do izlaska sunca) straža.
  • U Novome zavjetu Židovi su slijedili rimski sustav, tako da su imali četiri straže koje su se jednostavno zvale "prva" (od zalaska sunca do 9 navečer), "druga" (od 9 navečer do ponoći), "treća" (od ponoći do 3 ujutro) i "četvrta" (od 3 ujutro do izlaska sunca) straža.
  • Ove se straže mogu prevesti i općenitim izrazima poput "kasno navečer" ili "usred noći" ili "vrlo rano ujutro", ovisno o kojoj se straži radi.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H821, G5438

biblijsko vrijeme: tjedan, sedmica

Definicija

Naziv "tjedan" ili "sedmica" doslovno se odnosi na vremensko razdoblje od sedam dana.

  • U židovskom sustavu mjerenja vremena, tjedan počinje na zalazak sunca u subotu i završava na zalazak sunca sljedeće subote.
  • U Bibliji naziv "tjedan" ili "sedmica" ponekad se koristi u prenesenom značenju u odnosu na skupinu od sedam vremenskih jedinica, kao što je sedam godina.
  • "Blagdan sedmica" je proslava žetve sedam tjedana nakon Pashe. Naziva se i "Pedesetnica".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H7620, G4521

bijes

Definicija

Bijes je pretjerana srdžba koja je izvan kontrole. Kada netko bjesni, to znači da ta osoba izražava srdžbu na destruktivan način.

  • Bijes se dogodi kada emocije srdžbe dovedu osobu do gubitka samokontrole.
  • Kada su u vlasti bijesa, ljudi čine djela i govore stvari koje su destruktivne.
  • Izraz "bjesnjeti" može se također odnositi na moćna kretanja, kao što je "pobješnjela" oluja ili "pobješnjeli" morski valovi.
  • "Narodi bjesne" odnosi se na bezbožne narode koji nisu poslušni Bogu i koji se bune protiv njega.
  • Biti "ispunjen bijesom" znači biti preplavljen osjećajem krajnje srdžbe.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H398, H1348, H1984, H1993, H2121, H2195, H2196, H2197, H2534, H2734, H2740, H3491, H3820, H5590, H5678, H7264, H7265, H7266, H7267, H7283, H7857, G1693, G2830, G3710, G5433

biće

Definicija

Izraz "biće" odnosi se na sva živa bića koja je Bog stvorio, i ljude i životinje.

  • Prorok Ezekiel opisao je viđenje "živih bića" kada je vidio slavu Božju. Nije znao što su, tako da im je dao ovaj vrlo općeniti naziv.
  • Primijetite da izraz "tvorevina" ima drugačije značenje, budući da uključuje sve što je Bog stvorio, i žive i nežive stvari (kao što su zemlja, voda i zvijezde). Izraz "bića" uključuje samo ono što je živo.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1320, H1321, H1870, H2119, H2416, H4639, H5315, H5971, H7430, H8318, G2226, G2937, G2938

blagdan

Definicija

Općenito, blagdan je proslava koju slavi zajednica ljudi.

  • Riječ za "blagdan" u Starome zavjetu doslovno znači "određeno vrijeme".
  • Blagdani koje su slavili Izraelci bili su posebno određena vremena ili razdoblja koja im je Bog zapovjedio da obilježavaju.
  • U nekim engleskim prijevodima, riječ "gozba" koristi se umjesto "blagdana" zato što su proslave uključivale velika zajednička jela.
  • Bilo je nekoliko glavnih blagdana koje su Izraelci slavili svake godine:
  • Pasha
  • Blagdan beskvasnih kruhova
  • Prvine
  • Blagdan sedmica (Pedesetnica)
  • Blagdan truba
  • Dan pomirenja
  • Blagdan sjenica
  • Svrha ovih blagdana bila je zahvaliti Bogu i sjećati se divnih stvari koje je on učinio kako bi spasio, zaštitio i brinuo se za svoj narod.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1974, H2166, H2282, H2287, H6213, H4150, G1456, G1858, G1859

bokovi

Definicija

Izraz "bokovi" odnosi se na dio tijela životinje ili osobe koji je između donjih rebara i bokova, također poznat kao donji abdomen.

  • Izraz "opasati bokove" odnosi se na pripremu za težak rad. Dolazi od običaja stavljanja haljine u remen oko struka kako bi se osoba mogla lakše kretati.
  • Izraz "bokovi" često se u Bibliji koristi u odnosu na donji dio leđa žrtvovane životinje.
  • U Bibliji, izraz "bokovi" često se odnosi u prenesenom značenju i kao eufemizam u odnosu na reproduktivne organe kao izvor potomstva. (Vidi: [eufemizam] (https://git.door43.org/Door43-Catalog/hr_ta/src/branch/master/translate/figs-euphemism/01.md))

  • Izraz "izaći iz tvog krila" mogao bi se prevesti i kao "bit će tvoji potomci" ili "rodit će se od tvoga sjemena" ili "Bog će učiniti da dođu od tebe". (Vidi: [eufemizam] (https://git.door43.org/Door43-Catalog/hr_ta/src/branch/master/translate/figs-euphemism/01.md))

  • Kada se govori o dijelu tijela, to se također može prevesti kao "abdomen" ili "bokovi" ili "struk", ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2504, H3409, H3689, H4975, G3751

breme

Definicija

Breme je težak teret. Doslovno se odnosi na fizički teret kao onaj koji nosi radna životinja. Izraz "breme" također ima nekoliko prenesenih značenja:

  • Breme se može odnositi na tešku dužnost ili važnu odgovornost koju osoba mora vršiti. Kaže se da "nosi" "teško breme".
  • Okrutan vođa može staviti teška bremena na narod kojim vlada, na primjer, prisiljavajući ih da plaćaju velike poreze.
  • Osoba koja ne želi biti nekome na teret ili breme ne želi toj osobi uzrokovati probleme.
  • Krivnja koju osoba osjeća zbog grijeha predstavlja joj breme.
  • "Breme Gospodnje" prenesen je način govora o "poruci od Gospodina" koju prorok mora dati Božjemu narodu.
  • Izraz "breme" može se prevesti kao "odgovornost" ili "dužnost" ili "težak teret" ili "poruka", ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2960, H3053, H4614, H4853, H4864, H5445, H5447, H5448, H5449, H6006, G4, G916, G922, G2347, G2599, G2655, G5413

bronca

Definicija

Izraz "bronca" odnosi se na vrstu metala koja se dobiva kada se zajedno otope bakar i kositar. Metal je tamno smeđe boje, pomalo crvenkast.

  • Bronca je otporna na hrđu i dobro provodi toplinu.
  • U stara vremena, bronca se, između ostaloga, koristila za izradu oruđa, oružja, umjetnina, žrtvenika, posuđa i vojničkih oklopa.
  • Mnogi građevni materijali za šator sastanka i hram bili su napravljeni od bronce.
  • Idoli lažnih bogova često su se izrađivali od bronce.
  • Brončani predmeti radili su se tako da se najprije metal topio u tekuću masu, a zatim izlijevao u kalupe. Taj se postupak nazivao "lijevanje".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5153, H5154, H5174, H5178, G5470, G5474, G5475

brvno spoticanja, kamen spoticanja

Definicija

Izrazi "panj spoticanja" ili "kamen spoticanja" odnose se na fizički predmet zbog kojega se netko spotakne i padne.

  • U Novome zavjetu, kamen spoticanja doslovno se odnosio na štap ili neki drugi predmet koji bi aktivirao zamku ili klopku koja bi se onda zatvorila oko životinje koja je u nju upala.
  • Preneseno značenje kamena spoticanja je bilo što zbog čega osoba pada u moralnom ili duhovnom smislu.
  • Također figurativno, "kamen spoticanja" može biti nešto što sprečava nekoga da se pouzda u Isusa ili nešto zbog čega osoba ne raste duhovno.
  • Često je to grijeh koji je poput kamena spoticanja sebi samome i drugima.
  • Ponekad Bog stavlja kamen spoticanja na put ljudi koji se bune protiv njega.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ako jezik ima izraz za predmet koji aktivira zamku, ta bi se riječ mogla upotrijebiti u prevođenju ovog izraza.
  • Ovaj bi se izraz također mogao prevesti kao "kamen koji uzrokuje spoticanje" ili "nešto zbog čega osoba ne vjeruje" ili "prepreka koji potiče sumnju" ili "prepreka vjeri" ili "nešto što potiče nekoga da sagriješi".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4383, G3037, G4349, G4625

cedar

Definicija

Izraz "cedar" odnosi se na veliko stablo jele, obično crvenkasto smeđe boje. Poput drugih jela, ima šišarke i iglice umjesto lišća.

  • Stari zavjet često spominje cedrove u vezi s Libanonom, gdje ih je bilo mnogo.
  • Cedrovina se koristila za izgradnju hrama u Jeruzalemu.
  • Također se koristila za žrtve i prinose očišćenja.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H730

dah, disati

Definicija

U Bibliji se izrazi "disati" i "dah" često koriste u prenesenom značenju u odnosu na davanje života ili posjedovanje života.

  • Biblija uči da je Bog "udahnuo" životni dah u Adama. U tome je trenutku Adam postao živa duša.
  • Kada je Isus dahnuo na učenike i rekao im da "prime Duha Svetoga", on je vjerojatno doslovno puhnuo zrak na njih kako bi time simbolizirao silazak Duha Svetoga na njih.
  • Ponekad se izrazi "disanje" i "izdisanje" koriste u odnosu na govor.
  • Preneseni izraz "Božji dah" ili "Jahvin dah" često se odnose na izlijevanje Božjega gnjeva na buntovne ili bezbožne narode. To saopćava njegovu moć.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "izdahnuo" ima preneseno značenje "umro". Može se prevesti i kao "uzeo je posljednji dah" ili "prestao je disati i umro je" ili "još je samo jednom udahnuo zrak".
  • Opisivanje Svetoga pisma kao "Bogom nadahnutoga" ili "Bogom izdahnutog" znači da je Bog govorio ili nadahnuo riječi Svetoga pisma koje su zatim ljudski autori zapisali. Vjerojatno je najbolje prevesti "Bogom nadahnuto" donekle doslovno, budući da je teško komunicirati točno značenje ovoga izraza.
  • Ukoliko doslovan prijevod "Bogom nadahnuto" nije prihvatljiv, također se može prevesti kao "nadahnuto od Boga" ili "autor je Bog" ili "izgovorio je Bog". Može se reći i da je "Bog izdahnuo riječi Svetoga pisma".
  • Izrazi "staviti dah u" ili "udahnuti život" ili "dati dah" mogu se prevesti kao "učiniti da diše" ili "ponovno oživjeti" ili "osposobiti ih da žive i dišu" ili "dati život".
  • Ako je moguće, najbolje je prevesti "dah Božji" doslovnom riječju koja se koristi za "dah" u jeziku. Ako se ne može reći za Boga da ima "dah", ovo se može prevesti kao "Božja moć" ili "Božji govor".
  • Izraz "doći do daha" ili "uhvatiti dah" može se prevesti kao "opustiti se kako bi disao sporije" ili "prestati trčati kako bi počeo normalno disati".
  • Izraz "samo je dah" znači "traje vrlo kratko".
  • Slično tome, izraz "čovjek je samo dah" znači "ljudi žive vrlo kratko" ili "životi ljudskih bića su vrlo kratki, kao jedan dah" ili "u usporedbi s Bogom, život osobe čini se kratak kao vrijeme potrebno da se jednom udahne zrak".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3307, H5301, H5396, H5397, H7307, G1720, G4157

danak

Definicija

Izraz "danak" odnosi se na dar jednoga vladara drugome, u svrhu zaštite i dobrih odnosa između njihovih nacija.

  • Danak također može biti plaćanje koje vladar ili vlast zahtijeva od naroda, kao što je cestarina ili porez.
  • U biblijska vremena, putujući kraljevi ili vladari znali su platiti danak kralju područja kroz koje su putovali kako bi dobili zaštitu i siguran prolaz.
  • Često je danak uključivao i druge stvari, a ne samo novac. Na primjer, hranu, začine, skupu odjeću i skupocjene metale, kao što je zlato.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, "danak" se može prevesti kao "službeni dar" ili "poseban porez" ili "obavezno plaćanje".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1093, H4061, H4503, H4530, H4853, H6066, H7862, G5411

Deset zapovijedi

Definicija

"Deset zapovijedi" bile su zapovijedi koje je Bog dao Mojsiju na gori Sinaju u vrijeme kada su Izraelci živjeli u pustinji, na putu za zemlju Kanaan. Bog je zapisao ove zapovijedi na dva velika komada kamena.

  • Bog je dao Izraelcima mnoge zapovijedi, ali Deset zapovijedi su bile posebne zapovijedi koje su imale pomoći Izraelcima da vole i štuju Boga te da vole druge ljude.
  • Ove zapovijedi su također bile dio Božjega saveza s njegovim narodom. Pokoravajući se onome što im je Bog zapovjedio da čine, izraleski narod je trebao pokazati da vole Boga i da mu pripadaju.
  • Kamene ploče sa zapovijedima čuvale su se u Kovčegu saveza koji se nalazio na najsvetijemu mjestu u šatoru sastanka, a poslije u hramu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1697, H6235

desetina, desetak

Definicija

Izrazi "desetina" i "desetak" odnose se na "deset posto" ili "jedan od deset" nečijega novca, uroda, stoke ili druge imovine koji se daje Bogu.

  • U Starome zavjetu, Bog je uputio Izraelce da stavljaju na stranu desetinu svoje imovine i da mu je daju kao prinos svoje zahvalnosti.
  • Taj se prinos koristio kako bi se uzdržavalo levitsko pleme Izraela. Leviti su služili kao svećenici i čuvari šatora sastanka, a poslije i hrama.
  • U Novome zavjetu, Bog ne zahtijeva davanje desetka, ali umjesto toga upućuje vjernike da darežljivo i radosno pomažu ljudima u potrebi te da podržavaju rad kršćanske službe.
  • Ovo bi se također moglo prevesti kao "jedna desetina" ili "jedan od deset".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4643, H6237, H6241, G586, G1181, G1183

deva

Definicija

Deva je velika, četveronožna životinja s jednom ili dvije grbe na leđima.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1581, G2574

div

Definicija

Div se obično odnosi na osobu koja je neobično visoka i snažna.

  • Golijat, filistejski vojnik koji se borio s Davidom, nazivao se divom jer je bio vrlo visok, velik i snažan muškarac.
  • Izraelski špijuni koji su istraživali Kanaan rekli su da su ljudi koji tamo žive nalik divovima.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1368, H5303, H7497

djevica

Definicija

Djevica je žena koja nikada nije imala spolne odnose.

  • Prorok Izaija je rekao da će Mesiju roditi djevica.
  • Marija je bila djevica kada je zanijela Isusa. On nije imao ljudskoga oca.
  • Neki jezici možda imaju izraz koji je pristojan način govora o djevici. (Vidi: [Eufemizam] (https://git.door43.org/Door43-Catalog/hr_ta/src/branch/master/translate/figs-euphemism/01.md))

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1330, H1331, G3932, G3933

doba

Definicija

Izraz "doba" odnosi se na broj godina života. Također se općenito koristi za vremensko razdoblje.

  • Druge riječi koje se koriste za duže vremensko razdoblje uključuju "era" i "vrijeme".
  • Isus govori o "ovome dobu" kao o sadašnjem vremenu kada zlo, grijeh i neposlušnost ispunjavaju zemlju.
  • Postojat će buduće doba kada će pravednost vladati nad novim nebom i novom zemljom.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, izraz "doba" može se prevesti i kao "era" ili "godina star" ili "vremensko razdoblje" ili "vrijeme".
  • Izraz "u poodmakloj dobi" može se prevesti "s puno godina" ili "kad je bio vrlo star" ili "kad je već dugo živio".
  • Izraz "sadašnje zlo doba" znači "tijekom ovoga vremena u ovome trenutku kada su ljudi vrlo zli".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: G165, G1074

dodijeliti, dodijeljen

Definicija

Izraz "dodijeliti" ili "dodijeljen" odnosi se na imenovanje nekoga za određeni zadatak.

  • Prorok Samuel prorekao je da će kralj Šaul "dodijeliti" najbolje mladiće Izraela za službu u vojsci.
  • Mojsije je "dodijelio" svakome od dvanaest plemena Izraela dio zemlje Kanaan, na kojemu su trebali živjeti.
  • Pod starozavjetnim zakonom, određenim izraelskim plemenima bilo je dodijeljeno služenje u svojstvu svećenika, umjetnika, pjevača i graditelja.
  • Ovisno o kontekstu, "dodijeliti" se može prevesti kao "dati" ili "postaviti" ili "izabrati za zadatak".
  • Izraz "dodijeljen" može se prevesti kao "postavljen" ili "onaj komu je dan zadatak".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2506, H3335, H4487, H4941, H5157, H5307, H5414, H5596, H5975, H6485, H7760, G3307

doktrina

Definicija

Riječ "doktrina" doslovno znači "učenje" ili "nauk". Obično se odnosi na vjersko učenje.

  • U kontekstu kršćanskih učenja, "doktrina" se odnosi na sva učenja o Bogu - Ocu, Sinu i Duhu Svetome - uključujući sve njegove karakterne osobine i sve što je učinio.
  • Također se odnosi na sve što Bog poučava kršćane o tome kako živjeti svetim životima koji mu donose slavu.
  • Riječ "doktrina" ponekad se također koristi u odnosu na lažna ili svjetovna vjerska učenja koja dolaze od ljudskih bića. Kontekst čini to značenje jasnim.
  • Ovaj naziv se također može prevesti kao "učenje" ili "nauk".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3948, G1319, G1322, G2085

dovratnik

Definicija

"Dovratnik" je okomita greda sa svake strane vrata, koja podupire gornji dio okvira vrata.

  • Netom prije nego što je Bog pomogao Izraelcima da pobjegnu iz Egipta, uputio ih je da ubiju janje i njegovu krv stave na dovratnike.
  • U Starome zavjetu, rob koji je htio služiti svoga gospodara ostatak svoga života stavio bi uho na dovratnik gospodareve kuće kako bi mu uho čavlom pribili u dovratnik.
  • Ovo se također može prevesti kao "drveni stup sa svake strane vrata" ili "strane drvenoga okvira vrata" ili "drvene grede sa strana vrata".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H352, H4201

dragocjen

Definicija

Izraz "dragocjen" opisuje ljude ili stvari koje se smatraju vrlo vrijednima.

  • Izraz "dragocjeno kamenje" ili "drago kamenje" odnosi se na stijene i minerale koji su lijepih boja ili koji posjeduju druge kvalitete koje ih čine lijepima ili korisnima.
  • Primjeri dragocjenoga kamenja uključuju dijamante, rubine i smaragde.
  • Zlato i srebro nazivaju se "dragocjenim metalima".
  • Jahve kaže da je njegov narod "dragocjen" u njegovim očima (Iz 43:4).
  • Petar je napisao da je krotak i miran duh dragocjen u Božjim očima (1. Pt 3:4).
  • Ovaj se izraz također može prevesti kao "vrijedan" ili "vrlo drag" ili "cijenjen" ili "visoko cijenjen".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H68, H1431, H2532, H2667, H2896, H3357, H3365, H3366, H3368, H4022, H4030, H4261, H4262, H5238, H8443, G927, G1784, G2472, G4185, G4186, G5092, G5093

dragovoljan dar

Definicija

Dragovoljan dar bio je vrsta žrtve Bogu koja nije bila propisana Mojsijevim zakonom. Prinošenje ove žrtve bila je osobna odluka.

  • Ako je dragovoljan dar bila životinja za žrtvu, životinja je mogla imati neke mane budući da je prinos bio dragovoljan.
  • Izraelci su jeli žrtvovane životinje kao dio slavljeničke gozbe.
  • Kada se mogao dati dragovoljan dar, Izrael se radovao jer je to pokazivalo da je žetva bila dobra tako da su ljudi imali puno hrane.
  • Knjiga Ezre opisuje različitu vrstu dragovoljnoga dara koji su ljudi donosili za obnovu hrama. Ovaj se prinos sastojao od zlatnog i srebrenog novca, kao i zdjela i drugih predmeta napravljenih od zlata i srebra.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5068, H5071

drhtati

Definicija

Izraz "drhtati" znači tresti se ili treperiti zbog straha ili krajnjeg nemira.

  • Ovaj izraz također se koristi u prenesenom značenju "veoma se bojati".
  • Ponekad se izraz "drhtati" odnosi na podrhtavanje zemlje zbog velike buke.
  • Biblija kaže da će u Božjoj prisutnosti cijela zemlja drhtati. To bi moglo značiti da će se ljudi na zemlji tresti u strahu od Boga ili da će se sama zemlja tresti.
  • Ovaj izraz mogao bi se prevesti kao "biti uplašen" ili "bojati se Boga" ili "tresti se", ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1674, H2111, H2112, H2151, H2342, H2648, H2729, H2730, H2731, H5128, H5568, H6342, H6426, H6427, H7264, H7268, H7269, H7322, H7460, H7461, H7481, H7493, H7578, H8078, H8653, G1790, G5141, G5156, G5425

drug

Definicija

Izraz "drug" se odnosi na osobu koja ide s nekim drugim ili koja je povezana s nekim, kao što je slučaj u prijateljstvu ili braku.

  • Drugovi zajedno prolaze kroz iskustva, jedu zajedno i podržavaju i ohrabruju jedno drugo.
  • Ovisno o kontekstu, ovaj izraz se također može prevesti riječju ili frazom koja znači "prijatelj" ili "suputnik" ili "osoba s kojom putuješ a koja te podržava".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H251, H441, H2269, H2270, H2273, H2278, H3674, H3675, H4828, H7453, H7462, H7464, G2844, G3353, G4898, G4904

dvanaest izraelskih plemena

Definicija

Izraz "dvanaest izraelskih plemena" odnosi se na dvanaest Jakovljevih sinova i njihove potomke.

  • Jakov je bio Abrahamov unuk. Bog mu je kasnije promijenio ime u Izrael.
  • Ovo su nazivi plemena: Ruben, Šimun, Levi, Juda, Dan, Naftali, Gad, Ašer, Jisakar, Zebulun, Josip i Benjamin.
  • Levijevi potomci nisu primili u baštinu zemlju u Kanaanu zato što su bili pleme svećenika, koji su bili odvojeni kako bi služili Bogu i njegovu narodu.
  • Josip je primio dvostruk udio zemlje u baštinu, koja je prešla na njegova dva sina Efrajima i Manašea.
  • Na nekoliko mjesta u Bibliji popis dvanaest plemena se malo razlikuje. Ponekad se s popisa izostavlja Levi, Josip ili Dan, a ponekad se na popisu nalaze i Josipova dva sina, Efrajim i Manaše.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3478, H7626, H8147, G1427, G2474, G5443

dvorište, dvor. predvorje

Definicija

Izrazi "dvorište" i "predvorje" odnose se na zatvoren dio koji je okružen zidovima, ali nije pokriven odozgo. Izraz "dvor" odnosi se na mjesto gdje suci odučuju o pravnim i kriminalnim radnjama.

  • Šator sastanka bio je okružen jednim dvorištem, koje su okruživali zidovi napravljeni od debelih tkanih zavjesa.
  • Kompleks hrama imao je tri unutarnja dvorišta: jedno za svećenike, jedno za Židove i jedno za Židovke.
  • Ova unutarnja dvorišta bila su okružena niskim kamenim zidom koji ih je odvajao od vanjskoga dvorišta, gdje je bilo dopušteno štovati poganima.
  • Dvorište kuće bio je otvoren dio u sredini kuće.
  • Izraz "kraljev dvor" može se odnositi na njegovu palaču ili na mjesto u njegovoj palači gdje je donosio svoje presude.
  • Izraz "predvorja Jahvina" prenesen je način govora o Jahvinom prebivalištu ili mjestu gdje su ljudi dolazili štovati ga.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "dvorište" može se prevesti kao "zatvoren prostor" ili "zazidana zemlja" ili "područje hrama" ili "hramska zgrada".
  • Ponekad izraz "hram" mora biti preveden kao "hramska predvorja" ili "hramski kompleks", kako bi bilo jasno da se govori o predvorjima, a ne o hramskoj zgradi.
  • Izraz "predvorja Jahvina" mogao bi se prevesti kao "mjesto gdje živi Jahve" ili "mjesto gdje se štuje Jahvu".
  • Izraz koji se koristio za kraljev dvor također se može koristiti za Jahvin dvor.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1004, H1508, H2691, H5835, H7339, H8651, G833, G4259

frula, svirala

Definicija

U biblijska vremena, svirale su bile glazbeni instrumenti napravljeni od kostiju ili drveta, s rupicama kroz koje je izlazio zvuk. Frula je bila vrsta svirale.

  • Većina svirala sadržavala je cjevčice napravljene od vrste debele trave koja je vibrirala dok je zrak puhanja prelazio preko nje.
  • Svirala bez ikakvih cjevčica često su se nazivala "frula".
  • Pastiri su svirali frulu da umire stada ovaca.
  • Svirale i frule koristile su se za sviranje tužne ili vesele glazbe.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4953, H5748, H2485, H2490, G832, G834, G836

gatanje, gatalac, vještičarenje

Definicija

"Gatanje" ili "vještičarenje" odnosi se na upotrebu čarolija, koje uključuju izvođenje moćnih stvari uz pomoć zlih duhova. "Gatalac" je osoba koja čini te moćne, čarobne stvari.

  • Upotreba magije i vračanja može uključivati korisne stvari (kao liječenje nekoga) i štetne stvari (kao bacanje prokletstva na nekoga). Međutim, svaka vrsta vračanja je pogrešna, zato što koriste moć zlih duhova.
  • U Bibliji, Bog kaže da je upotreba vračanja zla kao i drugi strašni grijesi (poput preljuba, štovanja idola i žrtvovanja djece).
  • Izrazi "gatanje" i "vještičarenje" mogu se prevesti i kao "moć zlih duhova" ili "bacanje čini".
  • Mogući prijevodi riječi "gatalac" mogu uključivati "onaj koji izvodi čarolije" ili "osoba koja baca čini" ili "osoba koja čini čuda uz pomoć zlih duhova".
  • Primijetite da "gatanje" ima drugačije značenje od izraza "vračanje" koje se odnosi na pokušaj kontaktiranja duhovnoga svijeta.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3784, H3785, H3786, H6049, G3095, G3096, G3097, G5331, G5332, G5333

gatanje, gatara, vračanje, vrač

Definicija

Izrazi "gatanje" i "vračanje" odnose se na praksu pokušavanja da se dođe do informacija od duhova u nadnaravnom svijetu. Osoba koja to čini ponekad se naziva "gatar" ili "vrač".

  • U Starom zavjetu, Bog je Izraelcima zabranio prakticiranje garanja i vračanja.
  • Bog je dozvolio svom narodu da traže informacije od Njega koristeći Umim i Tumim, što su bila kamenja koja je On odredio da ih koristi Veliki svećenik u tu svrhu. Međutim, nije dozvolio svome narodu da traže informacije uz pomoć zlih duhova.
  • Poganski gatari koristili su različite metode u pokušaju da nađu informacije od duhovnog svijeta. Ponekad bi pregledali unutarnje organe mrtve životinje ili bi bacili životinjske kosti na zemlju, tražeći obrasce koje bi mogli protumačiti kao poruke od njihovih lažnih bogova.
  • U Novom zavjetu, Isus i apostoli su također odbacili gatanje, čarobnjaštvo, vračanje i magiju. Sve te prakse podrazumijevaju korištenje moći zlih duhova i Bog ih osuđuje.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1870, H4738, H5172, H6049, H7080, H7081, G4436

gađenja vrijedan (gnusan), gaditi se

Definicija

Izraz "gnusan" opisuje nešto što valja ne voljeti i odbaciti. Kada ti se nešto "gadi" onda prema tome osjećaš veliku odbojnost.

  • Biblija često govori o gađenju prema zlu. To znači da moramo mrziti zlo i odbaciti ga.
  • Bog je koristio riječ "gnusan" kako bi opisao zle stvari koje rade oni koji štuju lažne bogove.
  • Izraelcima je bilo naređeno da im se moraju "gaditi" grešne, nemoralne radnje koje su činili neki od njihovih susjednih naroda.
  • Bog je nazvao svako bludničenje "gnusnim".
  • Gatanje, vračanje i žrtvovanje djece Bogu su bili "gnusni".-
  • Izraz "gaditi se" može se prevesti kao "snažno odbaciti" ili "mrziti" ili "smatrati vrlo zlim".
  • Izraz "gađenja vrijedan" ili "gnusan" može se prevesti i kao "strašno zao" ili "odvratan" ili "koji zaslužuje da ga se odbaci".
  • Kada se primijeni na to da se pravedni "gade" zlima, ovo se može prevesti kao "smatraju vrlo nepoželjnima" ili "neukusni" ili "odbačeni od".
  • Bog je rekao Izraelcima da im se "gade" određene vrste životinja koje je Bog proglasio "nečistima" i neprikladnima za jelo. Ovo se također može prevesti kao "snažno odbijati" ili "odbaciti" ili "smatrati neprihvatljivim".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1602, H6973, H8130, H8251, H8262, H8263, H8441, H8581, G946, G947, G948, G4767, G3404

glad

Definicija

Izraz "glad" odnosi se na ekstreman nedostatak hrane diljem neke zemlje ili područja, obično zbog nedostatka kiše.

  • Usjevi hrane mogu propasti zbog prirodnih uzroka, kao što su nedostatak kiše, bolest usjeva ili zbog insekata.
  • Nestašicu hrane mogu uzrokovati i ljudi, kao što su neprijatelji koji unište usjeve.
  • U Bibliji, Bog je često uzrokovao glad kao kaznu narodima kada su griješili protiv njega.
  • U Amosu 8:11, izraz "glad" koristi se u prenesenom značenju u odnosu na vrijeme kada je Bog kaznio svoj narod tako što im nije govorio. Ovo se može prevesti riječju za "glad" na vašem jeziku ili frazom kakva je "krajnja nestašica" ili "duboko siromaštvo".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3720, H7458, H7459, G3042

glas

Definicija

Izraz "glas" često se koristi u prenesenom značenju u odnosu na govorenje ili komuniciranje nečega.

  • Za Boga se kaže da ima glas, iako nema glas na isti način na koji ga imaju ljudska bića.
  • Ovaj izraz može se koristiti u odnosu na cijelu osobu, kao u izjavi "Glas se čuje u pustinji koji govori: 'Pripremite put za Gospoda'." Ovo bi se moglo prevesti kao "Osoba se čuje kako poziva u pustinji..."
  • "Čuti nečiji glas" može se prevesti i kao "čuti da netko govori".
  • Ponekad se riječ "glas" može koristiti za stvari koje ne mogu doslovno govoriti, kao kada David kliče u psalmima da "glas" nebesa naviješta silna Božja djela. Ovo bi se također moglo prevesti kao "njihova raskoš jasno pokazuje koliko je Bog velik".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H6963, H7032, H7445, H8193, G2906, G5456

glasnik

Definicija

Izraz "glasnik" odnosi se na nekoga tko nosi poruke ili "glasove" drugima.

  • U drevna vremena, glasnik bi se poslao s bojnoga polja natrag u grad kako bi javio što se događa.
  • Anđeo je posebna vrsta glasnika kojega Bog šalje da ljudima donese poruke. Neki prijevodi prevode "anđeo" kao "glasnik".
  • Ivan Krstitelj zvao se glasnikom koji je došao prije Isusa kako bi najavio Mesijin dolazak i pripremio ljude da ga prime.
  • Isusovi apostoli bili su njegovi glasnici koji su imali podijeliti s drugima Radosnu vijest o kraljevstvu Božjem.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1319, H4397, H4398, H5046, H5894, H6735, H6737, H7323, H7971, G32, G652

Definicija

U Bibliji se riječ "glava" koristi s nekoliko različitih prenesenih značenja.

  • Ovaj se izraz često koristi u odnosu na vlast nad ljudima, kao u izrazu "učinio si me glavom naroda". Ovo se može prevesti kao "Učinio si me vladarom..." ili "Dao si mi vlast nad..."
  • Isus se naziva "glavom crkve". Baš kao što glava osobe vodi i usmjerava dijelove tijela, tako Isus vodi i usmjerava članove njegova "tijela", Crkve.
  • Novi zavjet poučava da je muž "glava" ili autoritet svojoj supruzi. Njemu je dana odgovornost vodstva i usmjeravanja supruge i obitelji.
  • Izraz "nikakva britva neće dotaknuti ovu glavu" znači "nikada neće odrezati ili obrijati svoju kosu".
  • Izraz "glava" može se odnositi i na početak ili izvor nečega kao u izrazu "glava ulice".
  • Izrazi "glave žitarica" odnose se na gornji dio pšenice ili ječma koji sadrži sjemenje.
  • Još jedna figurativna upotreba "glave" je kada se koristi kako bi predstavljala cijelu osobu kao u izrazu "ova sijeda glava" u odnosu na stariju osobu, ili "Josipova glava". (Vidi: sinegdoha)

  • Izraz "neka njihova krv bude na njegovu glavu" znači da je čovjek odgovoran za njihove smrti te da će zato primiti kaznu.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, izraz "glava" mogao bi se prevesti kao "autoritet" ili "onaj koji vodi i usmjerava" ili "onaj koji je odgovoran za".
  • Izraz "glava od" može se odnositi na cijelu osobu, tako da bi se taj izraz mogao prevesti koristeći samo ime te osobe. Na primjer, "Josipova glava" može se jednostavno prevesti kao "Josip".
  • Izraz "bit će na njegovu vlastitu glavu" može se prevesti kao "bit će na njemu" ili "bit će kažnjen za" ili "držat će ga se odgovornim za" ili "smatrat će se krivim za".
  • Ovisno o kontekstu, drugi načini na koji se taj izraz može prevesti mogu podrazumijevati: "početak" ili "izvor" ili "vladar" ili "vođa" ili "vrh".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H441, H1270, H1538, H3852, H4425, H4761, H4763, H5110, H5324, H6285, H6287, H6797, H6915, H6936, H7139, H7144, H7146, H7217, H7226, H7218, H7541, H7636, H7641, H7872, G346, G755, G2775, G2776, G4719

glavar

Definicija

Izraz "glavar" odnosi se na najmoćnijega ili najvažnijega vođu određene skupine.

  • Primjeri uključuju: "glazbenički glavar", "svećenički glavar" i "porezni glavar" i "glavar upravitelj".
  • Također se može koristiti za glavu specifične obitelji, kao u Postanku 36 gdje se neki muškarci nazivaju "glavarima" svojih rodova. U ovome kontekstu, izraz "glavar" može se prevesti i kao "vođa" i kao "glavni otac".
  • Kada se koristi kako bi opisao imenicu, ovaj izraz može se prevesti kao "vodeći" ili "vladajući" kao u "vodeći glazbenik" ili "vladajući svećenik".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H47, H441, H5057, H5387, H5632, H6496, H7218, H7225, H7227, H7229, H7262, H8269, H8334, G749, G750, G754, G4410, G4413, G5506

golubica, golub

Definicija

Golubice i golubovi dvije su vrste malih, sivo smeđih ptica koje slično izgledaju. Za golubicu se često misli da je svjetlije boje, gotovo bijela.

  • Neki jezici imaju dva različita naziva za njih, dok u nekim jezicima koriste isto ime za oboje.
  • Golubice i golubovi koristili su se u žrtvama Bogu, posebice za ljude koji nisu mogli priuštiti kupovinu veće životinje.
  • Golubica je donijela maslinovu grančicu Noi kada su se potopne vode počele povlačiti.
  • Golubice ponekad simboliziraju čistoću, nevinost ili mir.
  • Ako golubovi i golubice nisu poznati u jezičnom području gdje se obavlja prijevod, ovaj se izraz može prevesti kao "mala sivkasto smeđa ptica koju zovu golubica" ili "mala siva ili smeđa ptica, slična (ime lokalne ptice)".
  • Ako se u istome stihu spominju i golub i golubica, najbolje je upotrijebiti dvije različite riječi za ove ptice, ako je to moguće.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1469, H1686, H3123, H8449, G4058

Gospodin

Definicija

Izraz "Gospodin" odnosi se na nekoga tko ima vlasništvo ili autoritet nad ljudima. Kada je napisano velikim početnim slovom, to je naziv koji se odnosi na Boga. (Primijetite, međutim, da kada se koristi kao oblik obraćanja nekome ili na početku rečenice, može imati veliko slovo, a ipak imati značenje "gospodara" ili "gospodina" s malim 'g'.)

  • U Starome zavjetu, ovaj se izraz također koristio u izrazima kao što je "Gospod Bog Svemogući" ili "Gospodar Jahve" ili "Jahve, Gospod naš".
  • U Novome zavjetu, apostoli su koristili ovaj izraz u izrazima kao što je "Gospodin Isus" ili "Gospodin Isus Krist", koji komuniciraju da je Isus Bog.
  • Izraz "Gospod" u Starome zavjetu također se koristi kao izravna referenca na Boga, posebno u citatima iz Staroga zavjeta. Na primjer, staozavjetni tekst ima: "Blagoslovljen onaj koji dolazi u ime Jahve", a novozavjetni tekst kaže "Blagoslovljen onaj koji dolazi u ime Gospodnje".
  • U prijevodima Biblije ULB i UDB, "Gospodin" se koristi samo u prijevodu stvarne hebrejske i grčke riječi koja znači "Gospodin". NIkada se ne koristi kao prijevod Božjega imena (Jahve) kao što se radi u mnogim prijevodima.

Prijedlozi za prevođenje

  • Neki jezici ovaj izraz prevode kao "Gospodar" ili "Vladar" ili nekim drugim izrazom koji komunicira vlasništvo ili vrhovnoga vladara.
  • U prikladnim kontekstima, mnogi prijevodi pišu ovaj naziv velikim početnim slovom kako bi čitatelju bilo jasnije da naziv govori o Bogu.
  • Za mjesta u Novom zavjetu gdje se nalazi citat iz Staroga zavjeta, izraz "Gospodin Bog" mogao bi se koristiti da se ovo pojasni kao referenca na Boga.

gozba

Definicija

Gozba je velik, služben objed koji obično uključuje nekoliko jela.

  • U drevna vremena, kraljevi su često držali gozbe kako bi ugostili političke vođe i druge važne goste.
  • Ovo bi se također moglo prevesti kao "raskošno jelo" ili "važan objed" ili "objed od nekoliko jela".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4960, H4961, H8354, G1173, G1403

gozba

Definicija

Izraz "gozba" odnosi se na događaj u kojem skupina ljudi zajedno jede vrlo velik obrok, često u svrhu proslave nečega. Povratni glagol "sladiti se" znači jesti velike količine hrane ili sudjelovati u zajedničkoj gozbi.

  • Često postoje posebne vrste hrane koje se jedu na određenim gozbama.
  • Vjerski blagdani koje je Bog zapovjedio Židovima da ih slave obično su uključivali zajedničku gozbu. Iz toga razloga, blagdani se često nazivaju "gozbama".
  • U biblijska vremena, kraljevi i drugi bogati i moćni ljudi često su organizirali gozbe kako bi ugostili obitelj i prijatelje.
  • U priči o izgubljenom sinu, otac je naredio da se priredi posebna gozba kako bi proslavio sinov povratak.
  • Gozba je ponekad trajala nekoliko dana ili više.
  • Izraz "sladiti se" može se prevesti i kao "bogato jesti" ili "slaviti jedući puno hrane" ili "jesti poseban, velik obrok".
  • Ovisno o kontekstu, "gozba" se može prevesti kao "zajednička proslava s velikim obrokom" ili "obrok s puno hrane" ili "slavljeničko jelo".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H398, H2077, H2282, H3899, H3900, H4150, H4797, H4960, H7646, H8057, H8354, G26, G1062, G1173, G1859, G2165, G4910

građanin

Definicija

Građanin je netko tko živi u određenome gradu, zemlji ili kraljevstvu. Posebice se odnosi na nekoga tko je službeno priznat kao legalni stanovnik određenoga mjesta.

  • Ovisno o kontekstu, ovo se također može prevesti kao "stanovnik" ili "službeni stanovnik".
  • Građanin može živjeti u predjelu koji je dio većega kraljevstva ili carstva kojim upravlja kralj, car ili neki drugi vladar. Na primjer, Pavao je bio građanin Rimskoga carstva koje se sastojalo od mnogih različitih provincija. Pavao je živio u jednoj od tih provincija.
  • U prenesenom smislu, oni koji vjeruju u Isusa također se nazivaju "građanima" neba u smislu da će tamo jednoga dana živjeti. Poput građanina neke zemlje, kršćani pripadaju u Božje kraljevstvo.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H6440, G4175, G4177, G4847

grobnica, grob, grobno mjesto

Definicija

Izrazi "grobnica" i "grob" odnose se na mjesto gdje ljudi stavljaju tijelo osobe koja je umrla. "Grobno mjesto" općenitiji je izraz koji se odnosi na isti pojam.

  • Židovi su ponekad koristili prirodne špilje kao grobnice i ponekad su kopali pećine u stijenama brda.
  • U novozavjetno vrijeme bilo je uobičajeno dokotrljati veliki, teški kamen na otvor grobnice kako bi se zatvorila.
  • Ako se riječ za grobnicu ili grob može odnositi samo na rupu u koju se tijelo stavlja ispod zemlje, drugi načini prevođenja ovog izraza mogli bi uključivati "pećina" ili "rupa u kamenu u podnožju brda".
  • Fraza "grob" često se općenito i figurativno koristi u odnosu na stanje nekoga tko nije živ ili na mjesto gdje se nalaze duše mrtvih.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1430, H6900, H6913, H7585, H7845, G3418, G3419, G5028

grozd

Definicija

Grozd je malo, okruglo, glatko bobičasto voće koje raste u skupinama na lozi. Sok grožđa koristi se za pravljenje vina.

  • Postoje različite boje grožđa, kao što su svijetlo zelena, ljubičasta ili crvena.
  • Pojedini grozdovi mogu narasti do veličine oko jedan do tri centimetra.
  • Ljudi uzgajaju grožđe u vrtovima koji se zovu vinogradi. Vinogradi se obično sastoje od dugih redova vinove loze.
  • Grožđe je bilo vrlo važna hrana u biblijska vremena i posjedovanje vinograda bio je znak bogatstva.
  • Kako bi spriječili truljenje grožđa, ljudi bi ga često sušili. Sušeno grožđe zvalo se "grožđice" i koristilo se za izradu kolača sa grožđicama.
  • Isus je rekao usporedbu o vinogradu kako bi svoje učenike poučio o Božjem

kraljevstvu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H811, H891, H1154, H1155, H1210, H3196, H5955, H6025, H6528, G288, G4718

guba, gubavac, gubav

Definicija

Izraz "guba" koristi se u Bibliji u odnosu na nekoliko različitih kožnih bolesti. "Gubavac" je osoba koja ima gubu. "Izraz "gubav" opisuje osobu ili dio tijela koji je zaražen gubom.

  • Određene vrste gube čine da se na koži počnu javljati bijele mrlje, kao kada su Mirjam i Naaman imali gubu.
  • U modernim vremenima, guba često čini da ruke, noge i drugi dijelovi tijela postanu oštećeni ili deformirani.
  • Prema uputama koje je Bog dao Izraelcima, kada bi netko imao gubu, smatrao se "nečistim" i morao se ukloniti iz društva ljudi kako se oni ne bi zarazili tom bolešću.
  • Gubavac bi često uzviknuo "nečist" kako bi upozorio ljude da mu ne prilaze.
  • Isus je iscijelio mnoge gubavce, kao i druge vrste bolesti.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "guba" u Bibliji može se prevesti kao "kožna bolest" ili "strašna kožna bolest".
  • Načini prevođenja "gubav" mogu uključivati "pun gube" ili "zaražen kožnom bolešću" ili "prekriven kožnim ranama".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H6879, H6883, G3014, G3015

gurati

Definicija

Izraz "gurati" doslovno znači fizički pomaknuti nešto koristeći snagu. Postoji i nekoliko različitih prenesenih značenja ovog izraza.

  • Izraz "odgurnuti" može značiti "odbaciti" ili "odbiti pomoći".
  • "Gurnuti dolje" može značiti "tlačiti" ili "progoniti" ili "poraziti". Može također značiti da se nekoga doslovno gura na zemlju.
  • "Izgurati nekoga" znači "riješiti se" ili "otjerati" tu osobu.
  • Izraz "gurati naprijed" znači ustrajati ili nastaviti činiti nešto bez potpunog uvjerenja da je to ispravno ili sigurno.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1556, H1760, H3276, H3423, H5055, H5186, G683, G4261

gusterna, bunar

Definicija

Izrazi "gusterna" i "bunar" odnose se na dvije različite vrste izvora vode u biblijska vremena.

  • Bunar je duboka rupa iskopana u tlu kako bi u nju mogle utjecati podzemne vode.
  • Gusterna ili cisterna je duboka rupa izdubena u stijeni koja se koristila kao spremnik za sakupljanje kišnice.
  • Gusterne bi se obično izdubile u stijeni te prekrile žbukom kako bi zadržale vodu. "Ispucana gusterna" dogodila bi se kada bi žbuka napukla, tako da bi voda iscurila vani.
  • Gusterne bi se često nalazile u dvorištu obiteljske kuće, a u njih bi se hvatala kišnica koja bi padala s krova.
  • Bunari bi se često nalazili na mjestima kojima bi moglo pristupiti nekoliko obitelji ili cijela zajednica.
  • Budući da je voda bila jako važna i za ljude i za stoku, pravo da se koristi neki bunar često je bilo uzrok svađe i sukoba.
  • I bunari i gusterne obično su se pokrivale velikim kamenom kako bi se spriječilo da u njih bilo što upadne. Često bi se tamo nalazilo uže s kantom ili posudom privezanom na kraju, kako bi se voda mogla izvući na površinu.
  • Ponekad bi se presušena gusterna koristila kao mjesto da se nekoga utamniči. To se dogodilo Josipu i Jeremiji.

Prijedlozi za prevođenje

  • Načini da se prevede "bunar" mogu biti: "duboka rupa za vodu" ili "duboka rupa za izvorsku vodu" ili "duboka rupa iz koje se izvlači voda".
  • Izraz "gusterna" može se prevesti kao "kamena rupa za vodu" ili "duboka i uska rupa za vodu" ili "podzemni spremnik za držanje vode".
  • Ovi izrazi imaju slično značenje. Glavna je razlika u tome što bunar stalno prima vodu iz podzemnih izvora, dok je gusterna spremnik za držanje vode koja obično dolazi od kiše.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H875, H883, H953, H1360, H4599, H4726, H4841, G4077, G5421

haljina

Definicija

Haljina je vanjska odjeća s dugim rukavima koju mogu nositi i muškarci i žene. Slična je kaputu.

  • Haljine su otvorene sprijeda i zavezane remenom ili pojasom.
  • Mogu biti duge ili kratke.
  • Ljubičaste haljine nosili su kraljevi kao znak kraljevske loze, bogatstva i prestiža.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H145, H155, H899, H1545, H2436, H2684, H3671, H3801, H3830, H3847, H4060, H4254, H4598, H5497, H5622, H6614, H7640, H7757, H7897, H8071, G1746, G2067, G2440, G4749, G4016, G5511

harfa

Definicija

Harfa je žičani glazbeni instrument i obično ima veliki otvoreni okvir s okomitim žicama.

  • U biblijska vremena, za izradu harfi i drugih glazbala koristila se jelovina.
  • Harfe su se često držale u rukama i svirale u hodu.
  • Na mnogim mjestima u Bibliji, harfe se spominju kao instrumenti koji su se koristili za slavljenje i štovanje Boga.
  • David je napisao nekoliko psalama koji su se pjevali uz pratnju harfe.
  • On je također svirao harfu kralju Šaulu da umiri kraljev nemiran duh.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3658, H5035, H5059, H7030, G2788, G2789, G2790

hodati, hoditi

Definicija

Izraz "hodati" često se koristi u prenesenom smislu u značenju "živjeti".

  • "Henok je hodio s Bogom" znači da je Henok živio u bliskom odnosu s Bogom.
  • "Hodati po Duhu" znači biti vođen Svetim Duhom tako da činimo stvari koje časte i slave Boga.
  • "Hodati u" Božjim zapovijedima ili Božjim putovima znači "živjeti u poslušnosti" njegovim zapovijedima, odnosno "pokoravati se njegovim zapovijedima" ili "činiti njegovu volju".
  • Kada Bog kaže da će "hodati među" svojim narodom, to znači da živi među njima ili je u bliskom odnosu s njima.
  • "Hodati suprotno (nečemu)" znači živjeti ili ponašati se na način koji je protiv nečega ili nekoga.
  • "Hodati za" znači tražiti ili ići za nekim ili nečim. Može također značiti ponašati se isto kao netko drugi.

Prijedlozi za prevođenje

  • Najbolje je prevesti "hodati" doslovno, sve dotle dok se razumije ispravno značenje.
  • Inače, figurativne upotrebe "hodati" također bi se mogle prevesti kao "živjeti" ili "ponašati se" ili "vjerovati".
  • Fraza "hodati po Duhu" mogla bi se prevesti kao "živjeti u poslušnosti Svetome Duhu" ili "ponašati se na način koji je Duhu Svetom ugodan" ili "raditi stvari koje su Bogu ugodne dok te vodi Sveti Duh".
  • "Hodati u Božjim zapovijedima" moglo bi se prevesti kao "živjeti po Božjim zapovijedima" ili "slušati Božje zapovijedi".
  • Fraza "hodati s Bogom" mogla bi se prevesti kao "živjeti u bliskom odnosu s Bogom slušajući ga i dajući mu čast".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1869, H1980, H1981, H3212, H4108, G1704, G4043, G4198, G4748

hrabrost, hrabar

Definicija

Izraz "hrabrost" odnosi se na vršenje ili odvažno sučeljavanje s nečim što je teško, zastrašujuće ili opasno.

  • Izraz "hrabar" opisuje nekoga tko pokazuje hrabrost, tko radi pravu stvar čak i kada se boji ili je pod pritiskom da odustane.
  • Osoba pokazuje hrabrost kada se suočava s emocionalnom ili fizičkom boli snažno i ustrajno.
  • Izraz "ohrabriti se" znači "ne bojati se" ili "biti uvjeren da će sve ispasti dobro".
  • Kada se Jošua pripremao ići u opasnu zemlju Kanaan, Mojsije ga je potaknuo da bude "snažan i hrabar".
  • Izraz "hrabar" može se također prevesti kao "odvažan" ili "neuplašen" ili "koji se ne boji".
  • Ovisno o kontekstu, "imati hrabrost" može se prevesti kao "biti emocionalno snažan" ili "biti siguran" ili "čvrsto stajati".
  • "Govoriti hrabro" može se prevesti kao "govoriti odvažno" ili "govoriti bez straha" ili "govoriti sa sigurnošću".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H533, H553, H1368, H2388, H2388, H2428, H3820, H3824, H7307, G2114, G2115, G2174, G2292, G2293, G2294, G3870, G3874, G3954, G4389, G4837, G5111

hrast

Definicija

Hrast je visoko, sjenovito stablo velikog debla i široke krošnje.

  • Stabla hrasta imaju snažno, čvrsto drvo koje se koristilo za izradu brodova i poljoprivrednog oruđa, jarmova za bikove i štapova za starije ljude.
  • Sjeme hrasta zove se žir.
  • Deblo određenih hrastova može biti široko i do 6 metara.
  • Hrastovi su simbolizirali dug život, a imali su i druga duhovna značenja. U Bibliji su često povezani uz sveta mjesta.

Prijedlozi za prevođenje

  • Mnogi prijevodi će morati reći "stablo hrasta" umjesto samo "hrast".
  • Ako hrastovi nisu poznati u nekom području, to se može prevesti kao "hrast, koji je veliko sjenovito stablo poput..." a onda navesti ime lokalnog stabla koje ima slične osobine.
  • Vidi: (Kako prevoditi nepoznanice)

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H352, H424, H427, H436, H437, H438

idol, idolopoklonički

Definicija

Idol je predmet koji ljudi naprave kako bi ga štovali. Nešto se opisuje kao "idolopokloničko" ako uključuje davanje časti bilo čemu što nije jedini pravi Bog.

  • Ljudi rade idole kako bi predstavljali lažne bogove koje onda štuju.
  • Ti lažni bogovi ne postoje - nema Boga osim Jahve.
  • Ponekad demoni rade preko idola kako bi se činilo da idol ima neku moć, iako je zapravo nema.
  • Idoli se često rade od vrijednih materijala poput zlata, srebra, bronce ili skupoga drveta.
  • "Idolopokloničko kraljevstvo" znači "kraljevstvo ljudi koji štuju idole" ili "kraljevstvo ljudi koji štuju zemaljske stvari".
  • Izraz "idolopoklonička figura" druga je riječ za "rezani lik" ili "idol" ili "kumir".

imitirati, imitator, nasljedovati, nasljedovatelj, oponašati, oponašatelj

Definicija

Izrazi "imitirati"i "imitator" odnose se na oponašanje nekoga drugoga ponašajući se točno kao on.

  • Kršćane se uči da oponašaju Isusa Krista slušajući Boga i voleći druge ljude, kao što je Isus činio.
  • Apostol Pavao rekao je prvoj crkvi da ga nasljeduje, kao što on nasljeduje Krista.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "imitirati" mogao bi se prevesti kao "činiti iste stvari kao" ili "slijediti njegov primjer".
  • Izraz "budite nasljedovatelji Božji" mogao bi se prevesti kao "budite ljudi koji se ponašaju poput Boga" ili "budite ljudi koji rade stvari kakve Bog radi".
  • "Postali ste naši nasljedovatelji" moglo bi se prevesti kao "slijedili ste naš primjer" ili "vi radite iste vrste pobožnih stvari koje ste vidjeli da mi radimo".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H310, H6213, G1096, G2596, G3401, G3402, G4160

integritet, poštenje

Definicija

Izraz "integritet" odnosi se na poštenje, jaka moralna načela i ponašanje.

  • Imati integritet također znači birati učiniti ono što je pošteno i ispravno čak i kada nas nitko ne gleda.
  • Određeni likovi u Bibliji, kao što su Josip i Daniel, pokazali su integritet kada su odbili činiti zlo i kada su izabrali poslušati Boga.
  • Knjiga Izreka kaže da je bolje biti siromašan i imati integritet nego biti bogat i korumpiran ili nepošten.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "integritet" mogao bi se također prevesti kao "poštenje" ili "moralna ispravnost" ili "pošteno ponašanje" ili "djelovanje na povjerenja vrijedan, pošten način".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3476, H6664, H6666, H8535, H8537, H8537, H8538, H8549, G4587

iscijeliti, izliječiti

Definicija

Oba izraza, i "iscijeliti" i "izliječiti", znače učiniti da bolesna, ranjena ili invalidna osoba opet bude zdrava.

  • Osoba koja je "iscijeljena" ili "izliječena" postala je "dobro" ili "zdravo".
  • Iscjeljenje se može dogoditi prirodno budući da je Bog našim tijelima dao sposobnost oporavljanja od mnogih vrsta rana i bolesti. Ova vrsta iscjeljenja obično se sporo odvija.
  • Međutim, određeni uvjeti kao što su sljepoća ili paraliziranost, i određene ozbiljne bolesti kao što su guba, ne zacjeljuju sami od sebe. Kada ljudi budu izliječeni od tih stvari, onda se radi o čudu, koje se obično događa odjednom.
  • Na primjer, Isus je izliječio mnoge ljude koji su bili slijepi ili hromi ili bolesni, i oni su odmah postali zdravi.
  • Apostoli su također liječili ljude na čudesan način, kao kada je Petar učinio da hromi čovjek odmah bude sposoban hodati.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H724, H1369, H1455, H2280, H2421, H2896, H3545, H4832, H4974, H7495, H7499, H7500, H7725, H7965, H8549, H8585, H8644, H622, G1295, G1743, G2322, G2323, G2386, G2390, G2392, G2511, G3647, G4982, G5198, G5199

ispružen ničice

Definicija

Fraza "biti ispružen ničice" znači ležati na podu raširenih ruku, licem prema dolje.

  • "Pasti ničice" pred nekim znači odjednom se nakloniti vrlo nisko pred tom osobom.
  • Obično je taj položaj ispruženosti ničice odgovor koji pokazuje šok, divljenje i strahopoštovanje zbog nečega čudesnog što se dogodilo. Također pokazuje čast i poštovanje osobi kojoj se klanja.
  • Biti ispružen ničice također je bio način štovanja Boga. Ljudi su često odgovarali na taj način Isusu u zahvaljivanju i štovanju kada bi učinio čudo ili kako bi mu dali čast kao velikom učitelju.
  • Ovisno o kontekstu, načini prevođenja "bio ispružen ničice" mogu uključivati "naklonio se nisko s licem prema zemlji" ili "štovao ga ležeći pred njim" ili "poklonio se nisko do zemlje u divljenju" ili "štovao".
  • Fraza "neće se ispružiti ničice" mogla bi se prevesti kao "nećemo štovati" ili "nećemo ležati licem prema dolje u štovanju" ili "nećemo se pokloniti i štovati".
  • "Ispružiti se ničice" moglo bi se prevesti kao "štovati" ili "pokloniti se pred nekim".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5307, H5457, H6440, H6915, H7812

izazvati

Definicija

Izraz "izazvati" znači prouzrokovati u nekome negativnu reakciju ili osjećaj.

  • Izazvati nekoga na srdžbu znači učiniti nešto da ta osoba postane ljuta. Ovo se također može prevesti "učiniti da postane ljut" ili "razljutiti".
  • Kada se koristi u izrazu kao što je "ne izazivaj ga", ovo bi se moglo prevesti kao "ne ljuti ga" ili "ne čini da postane ljut" ili "nemoj da postane ljut na tebe".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3707, H3708, H4784, H4843, H5006, H7065, H7069, H7107, H7264, G2042, G3863, G3947, G3949, G4292

izbaciti, istjerali

Definicija

"Izbaciti" ili "istjerati" nekoga ili nešto znači prisiliti tu osobu ili stvar da ode.

  • Izraz "baciti" znači hititi, hitnuti, vrći. Baciti mrežu znači baciti mrežu u vodu.
  • U prenesenom smislu, "izbaciti" ili "odbaciti" nekoga može značiti odbiti tu osobu i poslati ih od sebe.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, drugi načini za prevođenje ovoga uključuju "silom potjerati" ili "poslati od sebe" ili "riješiti se".
  • "Istjerati demone" može se prevesti kao "učiniti da demoni odu" ili "istjerati zle duhove van" ili "izbaciti demone" ili "zapovjediti demonu da iziđe".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1272, H1644, H1920, H3423, H7971, H7993, G1544

izbaviti, izbavitelj, izbavljenje

Definicija

"Izbaviti" nekoga znači spasiti tu osobu. Izraz "izbavitelj" odnosi se na nekoga tko spašava ili oslobađa ljude iz ropstva, ugnjetavanja ili drugih opasnosti. Izraz "izbavljenje" odnosi se na ono što se dogodi kada netko spasi ili oslobodi ljude iz ropstva, ugnjetavanja ili drugih opasnosti.

  • U Starome zavjetu, Bog je postavio izbavitelje da štite Izrael tako što su ih vodili u bitkama sa drugim narodima koji su ih napadali.
  • Ovi izbavitelji također su se nazivali "sucima", a starozavjetna knjiga Sudaca bilježi vrijeme u povijesti kada su ti suci vladali Izraelom.
  • Bog se također naziva "izbaviteljem". Mnogo puta u povijesti Izraela on je izbavio ili spasio svoj narod od njihovih neprijatelja.

Prijedlozi za prevođenje

  • U kontekstu pomaganja ljudima da pobjegnu od svojih neprijatelja, izraz "izbaviti" se može prevesti kao "spasiti" ili "osloboditi".
  • Riječ "izbavitelj" može se prevesti i kao "spasitelj" ili "osloboditelj".
  • Kada se izraz "izbavitelj" odnosi na suce koji su vodili Izrael, također se može prevesti kao "upravitelj" ili "sudac" ili "vođa".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1350, H2020, H2502, H3205, H3444, H3467, H4042, H4422, H4672, H5337, H5414, H5462, H6299, H6403, H6413, H6475, H6561, H7725, H7804, H8199, G325, G525, G629, G1080, G1325, G1560, G1659, G1807, G1929, G2673, G3086, G3860, G4506, G4991, G5088, G5483

izbrisati, istrijebiti

Definicija

Izrazi "izbrisati" i "istrijebiti" su izrazi koji znače potpuno ukloniti ili uništiti nekoga ili nešto.

  • Ovi se izrazi mogu koristiti u pozitivnom smislu, kao kada Bog "izbriše" grijehe tako što ih oprašta i odlučuje ne sjećati ih se više.
  • Često se koriste i u negativnom smislu, kao kada Bog "istrijebi" narod, uništavajući ih zbog njihova grijeha.
  • Biblija govori o brisanju imena osobe iz Božje Knjige života, što znači da ta osoba neće primiti vječni život.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, ovi se izrazi mogu prevesti kao "riješiti se" ili "ukloniti" ili "potpuno uništiti" ili "potpuno ukloniti".
  • U odnosu na brisanje nečijega imena iz Knjige života, ovo se može prevesti kao "uklonjen iz" ili "izbrisan".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4229, H8045, G1813

izdati, izdajica

Definicija

"Izdati" znači ponašati se na način koji obmanjuje i čini drugima nažao. "Izdajica" je osoba koja izdaje prijatelja koji joj je vjerovao.

  • Juda je bio "izdajica" jer je rekao židovskim vođama kako će uhititi Isusa.
  • Judina izdaja bila je posebno zla, jer je on bio Isusov apostol koji je od židovskih vođa primio novac u zamjenu za informacije koje su u konačnici dovele do Isusove smrti.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, izraz "izdati" može se prevesti kao "obmanuti i učiniti nažao" ili "otići na stranu neprijatelja" ili "prijevarno postupiti".
  • Izraz "izdajica" može se prevesti kao "osoba koja izdaje" ili "varalica" ili "izdajnik".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H7411, G3860, G4273

Izdržati, izdržljivost

Definicija

Izraz "izdržati" znači trajati puno vremena ili strpljivo nositi nešto teško. Također znači čvrsto stajati kada dođu vremena iskušenja, i ne odustati.

  • Izraz "izdržljivost" može značiti "strpljivost", "podnošenje u nevolji" ili "ustrajanje tijekom progonstva".
  • Ohrabrenje kršćanima da "izdrže do kraja" govori im da slušaju Isusa, čak i ako zbog toga moraju trpjeti.
  • "Izdržati patnju" može također značiti "iskusiti patnju".

Prijedlozi za prevođenje

  • Načini za prevođenje izraza "izdržati" uključuju "ustrajati" ili "nastaviti vjerovati" ili "nastaviti činiti ono što Bog želi da činiš" ili "čvrsto stajati".
  • U nekim kontekstima, "izdržati" se može prevesti kao "iskusiti" ili "prolaziti".
  • Sa značenjem dugog trajanja, izraz "izdržati" može se također prevesti i kao "trajati" ili "nastaviti". Fraza "neće izdržati" može se prevesti kao "neće trajati" ili "neće nastaviti preživljavati".
  • Načini prevođenja "izdržljivosti" mogu uključivati "ustrajnost" ili "nastavljanje vjerovanja" ili "ostajanje vjernim".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H386, H3201, H3557, H5331, H5375, H5975, G430, G907, G1526, G2005, G2076, G2594, G3306, G4722, G5278, G5281, G5297, G5342

izgnanstvo, Izgnanstvo

Definicija

Izraz "izgnanstvo" odnosi se na ljude koji su prisiljeni živjeti negdje daleko od svoje domovine.

  • Ljudi se obično šalju u izgnanstvo iz političkih razloga.
  • Osvojen narod može biti odveden u izgnanstvo u zemlji pobjedničke vojske, kako bi radio za njih.
  • "Babilonsko izgnanstvo" (ili Izgnanstvo) je razdoblje u biblijskoj povijesti kada su mnogi židovski građani područja Jude bili odvedeni od svojih domova i prisiljeni živjeti u Babilonu. To je trajalo 70 godina.
  • Izraz "izgnanici" odnosi se na ljude koji su živjeli u izgnanstvu, daleko od svoje domovine.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "izgnati" također se može prevesti kao "poslati daleko" ili "istjerati" ili "protjerati".
  • Izraz "Izgnanstvo" može se prevesti riječju ili frazom u značenju "vrijeme dok su bili poslani daleko" ili "vrijeme protjeranosti" ili "vrijeme prisilne odsutnosti" ili "protjerivanje".
  • Načini za prevođenje "izgnanika" mogu uključivati "izgnani ljudi" ili "ljudi koji su bili protjerani" ili "ljudi koji su bili izgnani u Babilon".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1123, H1473, H1540, H1541, H1546, H1547, H3212, H3318, H5080, H6808, H7617, H7622, H8689, G3927

izopačen, izopačeno, izopačiti

Definicija

Izraz "izopačen" koristi se za opis osobe ili radnje koja je moralno iskvarena ili poremećena. Izraz "izopačeno" znači "na izopačen način". "Izopačiti" nešto znači iskriviti to ili odvesti od nečega što je ispravno ili dobro.

  • Netko ili nešto što je izopačeno skrenulo je od onoga što je dobro i ispravno.
  • U Bibliji, Izraelci su se ponašali izopačeno kada nisu bili poslušni Bogu. Često su to radili štujući lažne bogove.
  • Bilo koja radnja koja je protiv Božjih mjerila ili ponašanja smatra se izopačenom.
  • Načini prevođenja "izopačen" mogu uključivati "moralno iskrivljen" ili "nemoralan" ili "koji se okreće od Božjega pravog puta", "perverzan", "nastran", ovisno o kontekstu.
  • "Izopačen govor" može se prevesti kao "govorenje na zao način" ili "prijevaran govor" ili "nemoralan način govorenja".
  • "Izopačeni ljudi" mogli bi se opisati kao"nemoralni ljudi" ili "ljudi koji su moralno nastrani" ili "ljudi koji su trajno neposlušni Bogu".
  • Fraza "ponašati se izopačeno" mogla bi se prevesti kao "ponašati se na zao način" ili "raditi stvari koje su protiv Božjih zapovijedi" ili "živjeti na način koji odbacuje Božja učenja".
  • Izraz "izopačiti" može se prevesti i kao "učiniti da se iskvari" ili "pretvoriti u nešto zlo".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1942, H2015, H3868, H4297, H5186, H5557, H5558, H5753, H5766, H5773, H5791, H6140, H6141, H8138, H8397, H8419, G1294

izreka

Definicija

Izreka je kratka izjava koja izražava neku mudrost ili istinu.

  • Izreke su moćne zato što ih je lako zapamtiti i ponoviti.
  • Često izreka uključuje praktične primjere iz svakodnevnoga života.
  • Neke izreke vrlo su jasne i izravne, dok je neke druge teško razumjeti.
  • Kralj Salomon bio je poznat po svojoj mudrosti i napisao je preko 1000 izreka.
  • Isus je često koristio izreke ili usporedbe kada je poučavao ljude.
  • Načini prevođenja "izreke" mogu uključivati "mudra izjava" ili "istinita riječ".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2420, H4911, H4912, G3850, G3942

izvijestiti

Definicija

Izraz "izvijestiti" znači reći ljudima o nečemu što se dogodilo, često dajući pojedinosti o tome događaju. Izvještaj može biti usmen ili pismen.

  • "Izvijestiti" se također može prevesti kao "reći" ili "objasniti" ili "dati pojedinosti o".
  • Izraz "ne izvještavaj nikoga o ovome" mogao bi se prevesti kao "ne pričaj o ovome ni sa kim" ili "nemoj nikome reći za ovo".
  • Načini prevođenja "izvještaja" mogu uključivati "objašnjenje" ili "priča" ili "detaljan prijenos", ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1681, H1696, H1697, H5046, H7725, H8034, H8052, H8085, H8088, G189, G191, G312, G518, G987, G1225, G1310, G1834, G2036, G2163, G3004, G3056, G3140, G3377

Ja, Jahve; mene, Jahvu

Definicija

Mnogo puta u Starome zavjetu, kada govori o sebi, Bog koristi svoje ime umjesto zamjenice.

  • Na primjer, umjesto da kaže "Štujte me", kaže "Štujte Jahvu".
  • Kako bi se pojasnilo da je Bog taj koji govori o sebi, ULB Biblija prevodi ovo dodajući zamjenicu, kao u slučaju "Štujte mene, Jahvu" ili "Ja, Jahve govorim".
  • Dodajući zamjenicu "ja", ULB upućuje čitatelja da je Bog onaj koji govori.

Prijedlozi za prevođenje

  • Neki prevoditelji mogu odlučiti da je prirodno i jasno u njihovu jeziku jednostavno slijediti doslovan tekst i koristiti "Jahve" bez dodavanja bilo kakve zamjenice.
  • Neki će možda odlučiti upotrijebiti zamjenicu s imenom "Jahve" samo nekoliko puta na početku dijela teksta, ali potom izostaviti zamjenicu u ostatku toga dijela. ULB primjer toga je u Ponovljenom zakonu 5:9-16.
  • Najbolje je, ako je moguće, zadržati ime Jahve ondje gdje se ono doslovno javlja u tekstu, ali neki prijevodi mogu odlučiti upotrijebiti samo zamjenicu na nekim mjestima kako bi tekst bio prirodniji i jasniji.
  • Ovo je sažetak mogućih načina prevođenja "Jahve" kada Bog govori: "Jahve".

jahači

Definicija

U biblijska vremena "jahači" su se odnosili na muškarce koji su jahali konje u bitkama.

  • Ratnici koji su jahali u kočijama koje su vukli konji možda su se također zvali "jahači", iako se ovaj izraz obično odnosi na muškarce koji su zapravo jahali konje.
  • Izraelci su vjerovali da je korištenje konja u bitkama stavljalo prevelik naglasak na njihovu vlastitu snagu umjesto na Jahvu, tako da nisu koristili puno jahača.
  • Ovaj izraz se također može prevesti kao "jahači konja" ili "muškarci na konjima".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H6571, H7395, G2460

jalov

Definicija

Biti "jalov" znači ne biti plodan ili rodan.

  • Tlo ili zemlja koja je jalova ne može proizvesti nikakve biljke.
  • Žena koja je jalova ne može začeti ili nositi dijete.

Prijedlozi za prevođenje

  • Kada se "jalova" koristi u odnosu na zemlju, može se prevesti "neplodna" ili "nerodna" ili "bez biljaka".
  • Kada se odnosi na jalovu ženu, može se prevesti kao "bez djece" ili "ne može imati djecu" ili "ne može začeti dijete" ili "nerotkinja".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4420, H6115, H6135, H6723, H7921, G692, G4723

jama

Definicija

Jama je duboka rupa iskopana u zemlji.

  • Ljudi kopaju jame u svrhu hvatanja životinja ili pronalaženja vode.
  • Jama se također može koristiti kao privremeno mjesto držanja zarobljenika.
  • Ponekad se izraz "jama" odnosi na grob ili pakao. U drugim prilikama može se odnositi na "bezdan".
  • Vrlo duboka jama može se zvati i "kladencem".
  • Izraz "jama" također se koristi u prenesenom značnju u frazama poput "jama uništenja" koja opisuje zarobljenost u katastrofalnoj situaciji ili duboku uključenost u nešto destruktivno i grešno.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H875, H953, H1356, H1475, H2352, H4087, H4113, H4379, H6354, H7585, H7745, H7816, H7825, H7845, H7882, G12, G999, G5421

jaram

Definicija

Jaram je komad drveta ili metala koji se stavlja na dvije ili više životinja kako bi ih povezao da zajedno vuku plug ili kola. Postoji i nekoliko prenesenih značenja.

  • Izraz "jaram" koristi se u prenesenom značenju u odnosu na nešto što udružuje ljude u svrhu zajedičkoga rada, kao što je služenje Isusu.
  • Pavao je koristio izraz "osoba u zajedničkom jarmu" u odnosu na nekoga tko je služio Kristu kao on. Ovo bi se također moglo prevesti kao "suradnik".
  • Izraz "jaram" također se često koristi u prenesenom značenju u odnosu na težak teret koji netko mora nositi, kao kada je pritisnut ropstvom ili progonstvom.
  • U većini konteksta, najbolje je prevesti ovaj izraz doslovno, koristeći lokalni izraz za jaram koji se koristi u poljoprivredi.
  • Drugi načini prevođenja prenesenog značenja ovog izraza mogli bi biti "teret koji tišti" ili "teško breme" ili "okovi", ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3627, H4132, H4133, H5674, H5923, H6776, G2086, G2218

jela

Definicija

Naziv "jela" odnosi se na vrstu stabla koje ostaje zeleno tijekom cijele godine i ima šišarke u kojima se nalazi sjemenje.

  • Stabla jele također se nazivaju i "zimzelenim" ili "crnogoričnim" drvećem.
  • U drevna vremena, drvo jelovine koristilo se za izradu glazbenih instrumenata te za gradnju brodova, kuća i hramova.
  • Neki primjeri crnogorice koji se spominju u Bibliji su bor, cedar, čempres i smreka.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H766, H1265, H1266

jelen, srna, srnjak, srdnać, lane

Definicija

Jelen je velika, graciozna, četveronožna životinja koja živi u šumama ili na planinama. Mužjak ima velike rogove na glavi.

  • Izraz "srna" odnosi se na ženku jelena, a "lane" je ime za mladunče jelena.
  • Izraz "srnjak" ili "srndać" odnosi se na mužjaka.
  • Jeleni imaju snažne, tanke noge, koje im pomažu da visoko skaču i brzo trče.
  • Na nogama imaju razdvojene papke koji im pomažu da lakše hodaju i penju se na bilo kakvome terenu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H354, H355, H365, H3180, H3280, H6643, H6646

jezik

Definicija

Nekoliko je prenesenih značenja riječi "jezik" u Bibliji.

  • U Bibliji, najuobičajenije preneseno značenje ovog izraza je "jezik" (kojim netko govori) ili "govor".
  • Ponekad se "jezik" može odnositi na ljudski jezik kojim govori određena narodna skupina.
  • U drugim slučajevima, odnosi se na nadnaravni jezik koji Sveti Duh daje vjernicima u Kristu kao jedan od "darova Duha".
  • Izraz plameni "jezici" odnosi se na "plamičke" vatre.
  • U izrazu "moj se jezik raduje", izraz "jezik" odnosi se na cijelu osobu. (Vidi: [sinegdoha] (https://git.door43.org/Door43-Catalog/hr_ta/src/branch/master/translate/figs-synecdoche/01.md))

  • Fraza "lažljivi jezici" odnosi se na glas ili govor osobe. (Vidi: metonimija)

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, izraz "jezik" može se prevesti kao "jezik" (kojim netko govori) ili "duhovni jezik". Ako nije jasno o kojem se radi, bolje je prevesti kao "jezik" (kojim netko govori).
  • Kada govori o vatri, ovaj izraz se može prevesti kao "plamen".
  • Izraz "moj se jezik raduje" mogao bi se prevesti kao "radujem se i slavim Boga" ili "radosno slavim Boga".
  • Fraza "lažljivi jezik" mogla bi se prevesti kao "osoba koja govori laži" ili "ljudi koji lažu".
  • Fraze kao što su "svojim jezicima" mogle bi se prevesti kao "s onim što govore" ili "svojim riječima".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3956, G1100, G1258, G2084

ječam

Definicija

Izraz "ječam" odnosi se na vrstu žitarice koja se koristi za pravljenje kruha.

  • Biljka ječma ima dugu stabljiku, s glavom na vrhu, u kojoj rastu sjemenke ili zrna.
  • Ječmu pogoduje toplije vrijeme, tako da se često žanje u proljeće ili ljeto.
  • Kada se ječam vrši, jestive sjemenke se odvajaju od bezvrijednog kukolja.
  • Žito ječma melje se u brašno, koje se onda miješa s vodom ili uljem da bi se napravio kruh.
  • Ako ječam nije poznat, ovo bi se moglo prevesti "žitarica zvana ječam" ili "žitarica ječam".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H8184, G2915, G2916

judaizam, židovska vjera

Definicija

Izraz "judaizam" odnosi se na religiju koju prakticiraju Židovi. Također se naziva i "židovskom vjerom".

  • U Starome zavjetu koristi se izraz "židovska vjera", dok se u Novome koristi izraz "judaizam".
  • Judaizam uključuje sve starozavjetne zakone i upute koje je Bog dao Izraelcima. Također uključuje običaje i tradicije koje su s vremenom nadodane židovskoj vjeri.
  • Prilikom prevođenja, izraz "židovska vjera" ili "vjera Židova" može se koristiti i u Starome i u Novome zavjetu.
  • Međutim, izraz "judaizam" bi se morao koristiti samo u Novome zavjetu, budući da taj izraz nije postojao prije toga vremena.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: G2454

junica

Definicija

Junica je krava koja još nije donijela na svijet tele.


kalup

Definicija

Kalup je izdubljen komad drveta, metala ili gline koji se koristi da oblikuje predmete od zlata, srebra ili drugih materijala koji se mogu omekšati i onda oblikovati kalupom.

  • Kalupi su se koristili za izradu nakita, posuđa i pribora za jelo, među ostalim stvarima.
  • U Bibliji se kalupi spominju većinom u vezi s kalupima kipova koji su se koristili kao idoli.
  • Metali su se zagrijavali na vrlo visokoj temperaturi kako bi se mogli izliti u kalup.
  • Ukalupiti nešto znači oblikovati predmet u određenu sliku ili lik koristeći kalup ili ruke da bi se formirao određen oblik.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovaj se izraz također može prevesti kao "oblikovati" ili "formirati" ili "napraviti".
  • Riječ "ukalupljen" mogla bi se prevesti kao "oblikovan" ili "formiran".
  • Predmet "kalup" mogao bi se možda prevesti izrazom ili riječju u značenju "oblikovan spremnik" ili "posuda specifičnog oblika".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4541, H4165, G4110, G4111

kazniti, kazna

Definicija

Izraz "kazniti" znači učiniti da netko trpi negativne posljedice za neko krivo učinjeno djelo. Izraz "kazna" odnosi se na negativne posljedice koje se daju kao rezultat toga pogrešnoga ponašanja.

  • Često kazna služi kako bi se osoba motivirala da prestane griješiti.
  • Bog je kaznio Izraelce kada mu nisu bili poslušni, posebno kada su štovali lažne bogove. Zbog njihova grijeha, Bog je dopustio njihovim neprijateljima da ih napadnu i da ih zarobe.
  • Bog je pravedan i pravičan, i zato mora kazniti grijeh. Svako ljudsko biće je sagriješilo protiv Boga i zaslužuje kaznu.
  • Isus je bio kažnjen za sve zle stvari koje je svaka osoba ikada učinila. On je primio kaznu svake osobe na sebe iako nije učinio ništa loše i nije zaslužio tu kaznu.
  • Izrazi "ostati nekažnjen" ili "ostaviti nekažnjene" znače odlučiti da se ne kazni nekoga za njihovo zlo. Bog često dopušta da grijeh ostane nekažnjen dok čeka da se ljudi pokaju.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3027, H3256, H4148, H4941, H5221, H5414, H6031, H6064, H6213, H6485, H7999, H8011, H8199, G1349, G1556, G1557, G2849, G3811, G5097

kerubini, kerub

Definicija

Izraz "kerub" i njegov oblik množine "kerubini" odnosi se na posebnu vrstu nebeskoga bića koje je Bog stvorio. Biblija opisuje kerubine s krilima i plamenom.

  • Kerubini pokazuju Božju slavu i silu, a čini se da su čuvari svetih stvari.
  • Nakon što su Adam i Eva sagriješili, Bog je postavio kerubine s plamtećim mačevima na ulaz u Edenski vrt kako ljudi ne bi više mogli doći do stabla života.
  • Bog je zapovjedio Izraelcima da naprave dva kerubina okrenuta jedan prema drugome i da im se krila dodiruju iznad poklopca kovčega saveza.
  • Također im je rekao da ušiju slike kerubina u zavjese Šatora sastanka.
  • U nekim odlomcima, ova se stvorenja također opisuju sa četiri lica: čovjeka, lava, bika i orla.
  • Neki kerubine smatraju anđelima, ali Biblija nije jasna po tome pitanju.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "kerubini" može se prevesti kao "stvorenja s krilima" ili "čuvari s krilima" ili "krilati duhovni čuvari" ili "sveti, krilati čuvari".
  • "Kerub" se treba prevesti kao jednina od kerubina, kao "stvorenje s krilima" ili "krilati duhovni čuvar", na primjer.
  • Svakako vodite računa da prijevod ovoga izraza bude drugačiji od prijevoda "anđela".
  • Također uzmite u obzir kako se ovaj izraz prevodi ili piše u prijevodu Biblije na lokalnom ili nacionalnom jeziku.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3742, G5502

klevetati, klevetnik

Definicija

Klevetati znači govoriti negativne, zlobne stvari o drugoj osobi.

  • Kleveta može biti istinit izvještaj ili lažna optužba, ali njena je namjera navesti druge da negativno razmišljalju o osobi koju se kleveće.
  • Neke od riječi koje se prevode kao "klevetati" znače: "govoriti protiv" ili "širiti loš izvještaj" ili "ogovarati".
  • Klevetnik se također naziva i "potkazivač" ili "tračar".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1681, H1696, H1848, H3960, H5791, H7270, H7400, H8267, G987, G988, G1228, G1426, G2636, G2637, G3059, G3060

klicati

Definicija

Izraz "klicati" znači biti pun radosti i zadovoljstva.

  • Ovaj se izraz često odnosi na bivanje vrlo sretnim zbog dobrih stvari koje je Bog učinio.
  • Mogao bi se prevesti kao "biti vrlo sretan" ili "biti vrlo zadovoljan" ili "biti pun radosti".
  • Kada je Marija rekla "moja duša kliče u Bogu, mome Spasitelju", mislila je "Bog, moj Spasitelj učinio me je vrlo sretnom" ili "osjećam se tako radosno zbog onoga što je Bog, moj Spasitelj, učinio za mene".

klicati od sreće, radovati se, presretan, likovati, likujući

Definicija

Izrazi "klicati od sreće" i "presretan", odnose se na veliku sreću zbog uspjeha ili posebnoga blagoslova.

  • "Klicati od sreće" uključuje osjećaj proslavljanja nečega divnog.
  • Osoba može klicati od sreće zbog Božje dobrote.
  • Izraz "presretan", ali više "likujući", može uključivati bahatost u nečijem osjećaju radosti u vezi uspjeha ili napretka.
  • Izraz "klicati od sreće" može se također prevesti "radosno slaviti" ili "hvaliti s velikom radošću".
  • Ovisno o kontekstu, izraz "presretan" (također, "likujući") može se prevesti kao "koji slavi pobjedonosno" ili "koji slavi sa samohvalom" ili "bahat".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5539, H5947, H5970

klopka, zamka

Definicija

Izrazi "klopka" ili "zamka" odnose se na sprave koje se koriste kako bi se životinje ulovile i kako bi im se onemogućio bijeg. U Bibliji se ovi izrazi također koriste u prenesenom značenju da bi se reklo kako su grijeh i kušnje skrivene zamke koje hvataju i ozljeđuju ljude.

  • "Klopka" ima uže ili žicu koji se odjednom zategnu kada u nju stane životinja i tako je uhvati za nogu.
  • "Zamka" je obično napravljena od metala ili drveta koji ima dva dijela koji se hitro i snažno zatvore kako bi ulovili životinju i spriječili je da pobjegne. Ponekad zamka može biti duboka rupa napravljena kako bi nešto u nju palo.
  • Obično su klopke ili zamke skrivene kako bi iznenadile životinje.
  • Izraz "postaviti zamku" znači učiniti zamku spremnom za ulov.
  • "Pasti u zamku" odnosi se na padanje u duboku rupu ili jamu koju je netko iskopao i sakrio kako bi ulovio životinju.
  • Kada se koristi u prenesenom značenju, biti uhvaćen u zamku ili klopku uspoređuje se sa situacijom u kojoj osoba iznenada upada u okove grijeha na isti način na koji životinja biva ulovljena u fizičku klopku ili zamku.
  • Baš kao što životinja postaje ugrožena i ozlijeđena kada je u zamci, tako i osobi ulovljenoj u zamku grijeh nanosi zlo i netko je mora osloboditi.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2256, H3353, H3369, H3920, H3921, H4170, H4204, H4434, H4685, H4686, H4889, H5367, H5914, H6341, H6351, H6354, H6679, H6983, H7639, H7845, H8610, G64, G2339, G2340, G3802, G3803, G3985, G4625

Knjiga života

Definicija

Izraz "Knjiga života" koristi se za mjesto gdje je Bog zapisao imena svih ljudi koje je otkupio i kojima je dao vječni život.

  • Otkrivenje ovu knjigu spominje kao "Janjetova knjiga života". Ovo se može prevesti kao "knjiga života koja pripada Isusu, Božjemu Janjetu". Isusova žrtva na križu platila je kaznu za grijehe ljudi, tako da mogu imati vječni život po vjeri u njega.
  • Riječ za "knjigu" može značiti "svitak" ili "pismo" ili "zapis" ili "pravni dokument". Može biti doslovno ili figurativno.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2416, H5612, G976, G2222

kocke, baciti kocke

Definicija

"Kocka" je obilježen predmet koji se bira među drugim sličnim predmetima kao način donošenja neke odluke. "Bacanje kocke" odnosilo se na bacanje obilježenih predmeta na zemlju ili neku drugu površinu.

  • Često su kocke bile malo obilježeno kamenje ili komadići razbijene keramike.
  • Neke kulture "izvlače" ili "vuku" kocke koristeći stručak slame. Netko drži slamu tako da nitko ne može vidjeti koliko je duga. Svaka osoba vuče slamku i onaj tko izvuče najdužu (ili najkraću) je onaj tko je izabran.
  • Praksa bacanja kocaka postojala je među Izraelcima kada su htjeli saznati što je Bog htio da učine.
  • Kao i u vrijeme Zaharije i Elizabete, također se koristila da bi se odabralo koji će svećenik obavljati određenu dužnost u hramu u neko vrijeme.
  • Vojnici koji su razapeli Isusa bacali su kocku kako bi odlučili tko će dobiti Isusovu odjeću.
  • Izraz "bacanje kocaka" može se prevesti kao "izvlačenje kocaka" ili "kotrljanje kocaka". Vodite računa da prijevod "kocke" ne zvuči kao da se kocke bacaju iz velike udaljenosti.
  • Ovisno o kontekstu, izraz "kocka" također se može prevesti kao "obilježen kamen" ili "komad keramike" ili "štap" ili "slamka".
  • Ako se odluka donosila "kockom", ovo se može prevesti kao "izvlačenjem (ili bacanjem) kocaka".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1486, H5307, G2819, G2975

konj

Definicija

Konj je velika, četveronožna životinja koja se u biblijska vremena većinom koristila u poljoprivredi i za prijevoz ljudi.

  • Neki konji su se koristili za vuču kola ili kočija, dok su se drugi koristili za nošenje pojedinih jahača.
  • Konji često nose žvale i uzde na glavama kako bi ih se moglo voditi.
  • U Bibliji, konji su se smatrali vrijednom imovinom i mjerilom bogatstva, većinom zbog njihove upotrebe u ratu. Na primjer, dijelom velikoga bogatstva kralja Salomona bile su tisuće konja i kočija koje je imao.
  • Životinje koje su slične konju su magarac i mazga.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H47, H5483, H5484, H6571, H7409, G2462

koplje

Definicija

Koplje je oružje s dugom drvenom ručkom i oštrim metalnim sječivom na jednome kraju koje se baca preko velike udaljenosti.

  • U biblijskim su se vremenima u ratu uobičajeno koristila koplja. Ponekad se i dan danas koriste u sukobima između određenih skupina.
  • Rimski je vojnik koristio koplje kako bi probio Isusov bok dok je visio na križu.
  • Ponekad ljudi bacaju koplja kako bi ulovili ribu ili drugu lovinu za jelo.
  • Slična oružja na engleskom jeziku su "javelin" i "lance".
  • Vodite računa da se prijevod "koplja" razlikuje od prijevoda "mača", oružja koje se koristi za probijanje ili ubadanje, a ne bacanje. Također, mač ima dugu oštricu sa ručkom, dok koplje ima malu oštricu na kraju dugoga štapa.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1265, H2595, H3591, H6767, H7013, H7420, G3057

korist, koristan

Definicija

Općenito, izraz "korist" i "koristan" odnose se na stjecanje nečega dobrog putem određenih radnji ili ponašanja. Odnosi se na nešto dobro što se stekne. Nešto je "korisno" nekome ako im donosi dobre stvari ili im pomaže da ostvare dobro za druge ljude.

  • Specifičnije, izraz "korist" često se odnosi na novac koji se stječe poslovnim transakcijama. Posao je "koristan" ako zarađuje više novca nego li ga troši.
  • Neke su radnje korisne ako rezultiraju dobrim stvarima za ljude.
  • Druga Timoteju 3:16 kaže da je sve Pismo "korisno" za popravljanje i odgajanje ljudi u pravednosti. To znači da su biblijska učenja od pomoći i koristi za poučavanje ljudi da žive u skladu s Božjom voljom.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, izraz "korist" također se može prevesti kao "beneficija" ili "pomoć" ili "profit".
  • Izraz "koristan" može se prevesti kao "profitabilan" ili "od pomoći" ili "koji donosi beneficije".
  • "Okoristiti se" nečim može se prevesti kao "zaraditi od" ili "steći novac od" ili "primiti pomoć od".
  • U kontekstu poslovnih radnji, "korist se može prevesti riječju ili frazom koja znači "dobiveni novac" ili "višak novca" ili "dodatni novac".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1215, H3148, H3276, H3504, H4195, H4768, H5532, H7737, H7939, G147, G255, G512, G888, G889, G890, G1281, G2585, G2770, G2771, G3408, G4297, G4298, G4851, G5539, G5622, G5623, G5624

kostrijet

Definicija

Kostrijet je bila gruba, hrapava vrsta tkanine koja se radila od kozje dlake ili devine dlake.

  • Odjeća napravljena od kostrijeti bila je neudobna za osobu koja ju je nosila. Nosila se kao znak žalovanja, tugovanja ili poniznog kajanja.
  • Izraz "kostrijet i pepeo" bio je uobičajen izraz za govor o tradicionalnom izražavanju boli i pokajanja.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovaj bi se izraz također mogao prevesti kao "gruba tkanina od životinjske kože" ili "odjeća napravljena od kozje dlake" ili "gruba, hrapava odjeća".
  • Drugi načini prevođenja ovog izraza mogu uključivati "gruba, hrapava odjeća za žalovanje".
  • Fraza "sjediti u kostrijeti i pepelu" mogla bi se prevesti kao "pokazati žaljenje i poniznost noseći grubu odjeću i sjedeći u pepelu".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H8242, G4526

koza, kozlić

Definicija

Koza je četveronožna životinja srednje veličine koja je slična ovci i uzgaja se prvenstveno zbog mlijeka i mesa. Mladunče koze naziva se kozlićem.

  • Poput ovaca, koze su bile vrlo važne žrtvene životinje, posebice za Pashu.

Iako koze i ovce mogu biti vrlo slične, evo nekoliko načina na koje se razlikuju:

  • Koze imaju grubu dlaku; ovce imaju vunu.
  • Rep koze stoji uspravno; rep ovce visi prema dolje.
  • Ovce obično vole ostati u stadu, ali koze su neovisnije i sklone su odlutati od stada.
  • U biblijska vremena, koze su često bile glavni izvor mlijeka u Izraelu.
  • Kozja koža se koristila za prekrivanje šatora i za pravljenje mijehova za vino.
  • I u Starome i u Novome zavjetu, koza se koristila kao simbol za nepravedne ljude, možda zbog njihove sklonosti da odlutaju od onoga tko se o njima brine.
  • Izraelci su također koristili koze kao simbolične nositelje grijeha. Kada se jedna koza žrtvovala, svećenik bi položio ruke na drugu živu kozu i poslao je u pustinju kao simbol životinje koja nosi ljudske grijehe.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H689, H1423, H1429, H3277, H3629, H5795, H5796, H6260, H6629, H6842, H7716, H8163, H8166, H8495, G122, G2055, G2056, G5131

kočija

Definicija

U drevna vremena, kočije su bile lake zaprege na dva kotača koje su vukli konji.

  • Ljudi bi sjedili ili stajali u kočijama, koristeći ih za rat ili putovanja.
  • Za vrijeme rata, vojska koja je imala kočije ili bojna kola imala je veliku prednost brzine i pokretnosti nad vojskom koja nije imala kočije.
  • Stari Egipćani i Rimljani bili su dobro poznati po svojoj upotrebi konja i kočija.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2021, H4817, H4818, H7393, H7395, H7398, G716, G4480

košara

Definicija

Izraz "košara" odnosi se na spremnik napravljen od pletenog materijala.

  • U biblijska vremena, košare su se vjerojatno plele od čvrstih biljaka, kao što je drvo od oguljenih grana ili grančica drveća.
  • Košara se mogla obložiti vodootpornim materijalom kako bi mogla plutati.
  • Kada je Mojsije bio beba, majka mu je napravila vodootpornu košaru u koju ga je stavila i pustila da plovi među trstikom Nila.
  • Riječ koja se prevodi kao "košara" u toj priči ista je riječ koja se prevodi kao "arka" u odnosu na brod koji je sagradio Noa. Zajedničko značenje njene upotrebe u ova dva konteksta bio bi "plutajući spremnik".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H374, H1731, H1736, H2935, H3619, H5536, H7991, G2894, G3426, G4553, G4711

kralj

Definicija

Izraz "kralj" odnosi se na muškarca koji je vrhovni vladar grada, države ili zemlje.

  • Kralj se obično bira na mjesto vladara zbog obiteljske veze s prijašnjim kraljevima.
  • Kada kralj umre, obično njegov najstariji sin postaje sljedeći kralj.
  • U drevna vremena, kralj je imao apsolutan autoritet nad narodom svojega kraljevstva.
  • Rijetko se izraz "kralj" može koristiti za nekoga tko nije pravi kralj, kao što je "kralj Herod" u Novome zavjetu.
  • U Bibliji se Boga često spominje kao kralja koji vlada nad svojim narodom.
  • "Kraljevstvo Božje" odnosi se na Božju vladavinu nad njegovim narodom.
  • Isusa su zvali "kraljem Židova", "kraljem Izraela" i "kraljem kraljeva".
  • Kada se Isus vrati, on će vladati kao kralj nad svijetom.
  • Ovaj naziv također se može prevesti kao "vrhovni poglavar" ili "apsolutni vođa" ili "suvereni vladar".
  • Izraz "kralj kraljeva" mogao bi se prevesti kao "kralj koji vlada nad svim drugim kraljevima" ili "vrhovni vladar koji ima autoritet nad svim drugim vladarima".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4427, H4428, H4430, G935, G936

kraljevati

Definicija

Izraz "kraljevati" znači vladati kao kralj nad narodom određene zemlje ili kraljevstva. Kraljevanje nekoga kralja je vremensko razdoblje njegove vlasti.

  • Izraz "kraljevanje" također se koristi u odnosu na Božje kraljevanje nad cijelim svijetom.
  • Bog je dopustio ljudskim kraljevima da kraljuju nad Izraelom kada su ga odbacili kao svoga kralja.
  • Kada se vrati Isus Krist, on će otvoreno kraljevati nad cijelim svijetom i kršćani će kraljevati s njim.
  • Ovaj izraz također se može prevesti kao "apsolutno vladati" ili "vladati kao kralj" ili "upravljati kao kralj".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3427, H4427, H4437, H4438, H4467, H4468, H4475, H4791, H4910, H6113, H7287, H7786, G757, G936, G2231, G4821

kraljevski

Definicija

Izraz "kraljevski" opisuje ljude i stvari koje su povezane uz kralja ili kraljicu.

  • Primjeri stvari koje se mogu nazvati "kraljevskima" uključuju kraljevu odjeću, palaču, prijestolje ili krunu.
  • Kralj ili kraljica obično žive u kraljevskoj palači.
  • Kralj nosi posebnu odjeću koja se ponekad zove "kraljevskom odjećom". Često je kraljevska odjeća bila ljubičaste boje, a ta boja bila je rijetka i skupa za odjeću.
  • U Novome zavjetu, vjernici u Isusa nazivaju se "kraljevskim svećenstvom". Drugi načini prevođenja ovoga mogu uključivati "svećenici koji služe Boga Kralja" ili "pozvani da budu svećenici Boga kralja".
  • Izraz "kraljevski" mogao bi se također prevesti kao "kraljevski" ili "koji pripada kralju".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H643, H1921, H1935, H4410, H4428, H4430, H4437, H4438, H4467, H4468, H7985, G933, G934, G937

kraljevstvo

Definicija

Kraljevstvo je skupina ljudi nad kojima vlada kralj. Također se odnosi na područje ili političke regije nad kojima kralj ili neki drugi vladar ima kontrolu i vlast.

  • Kraljevstvo može biti bilo koje geografske veličine. Kralj može upravljati nacijom ili zemljom ili samo jednim gradom.
  • Izraz "kraljevstvo" može se također odnositi na duhovnu vladavinu ili autoritet, kao u izrazu "kraljevstvo Božje".
  • Bog je vladar sve tvorevine, ali izraz "kraljevstvo Božje" posebice se odnosi na njegovu vladavinu i autoritet nad ljudima koji su povjerovali u Isusa i koji su se podložili njegovu autoritetu.
  • Biblija također govori o tome da Sotona ima "kraljevstvo" u kojemu privremeno vlada nad mnogim stvarima na ovoj zemlji. Njegovo je kraljevstvo zlo i spominje se kao "tama".

Prijedlozi za prevođenje

  • Kada se odnosi na fizičku regiju kojom vlada kralj, izraz "kraljevstvo" može se prevesti kao "zemlja (kojom vlada kralj)" ili "kraljev teritorij" ili "regija kojom vlada kralj".
  • U duhovnom smislu, "kraljevstvo" bi se moglo prevesti kao "vladanje" ili "upravljanje" ili "nadzor".
  • Jedan od načina prevođenja "kraljevstvo svećenika" može biti "duhovni svećenici kojima vlada Bog".
  • Izraz "kraljevstvo svjetla" mogao bi se prevesti kao "Božja vladavina koja je dobra poput svjetla" ili "kada Bog, koji je svjetlo, vlada nad narodom" ili "svjetlo i dobrota Božjega kraljevstva". Najbolje je zadržati riječ "svjetlo" u ovom izrazu pošto je to jako važan izraz u Bibliji.
  • Zapazite da se izraz "kraljevstvo" razlikuje od carstva, u kojemu car vlada nad nekoliko zemalja.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4410, H4437, H4438, H4467, H4468, H4474, H4475, G932

kraljica

Definicija

Kraljica je ili vladarica zemlje ili supruga kralja.

  • Estera je postala kraljica Perzijskoga carstva kada se udala za kralja Ahasvera.
  • Kraljica Jezabela bila je zla žena kralja Ahaba.
  • Kraljica od Šebe bila je poznata vladarica koja je došla posjetiti kralja Salomona.
  • Izraz "kraljica majka" obično se odnosi na majku ili baku vladajućega kralja ili udovicu prethodnoga kralja. Kraljica majka ima puno utjecaja, kao što smo vidjeli u slučaju Atalije, koja je utjecala na narod da štuju idole.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1404, H1377, H4410, H4427, H4433, H4436, H4438, H4446, H7694, H8282, G938

krava, tele, bik, stoka

Definicija

Izraz "stoka" odnosi se na vrstu velike četveronožne domaće životinje koja jede travu i prvenstveno se uzgaja zbog mesa i mlijeka.

  • Ženka ove vrste životinje naziva se "krava", mužjak se naziva "bik", a njihovo mladunče naziva se "tele".
  • Ponekad se izraz "krava" koristi na općenit način, u odnosu na sve vrste stoke.
  • U nekim kulturama, stoka se razmjenjivala za dobra. Ponekad se koristila kao dar roditeljima mlade žene koju je muškarac htio oženiti.
  • U Bibliji, židovski narod je koristio stoku za žrtve, posebice određenu vrstu zvanu crvena junica.
  • "Junica" je krava koja nije imala mlade.
  • "Vol" je posebna vrsta bika koja se koristi za poljoprivredni rad, kao što je vuča pluga.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H47, H441, H504, H929, H1165, H1241, H1241, H1241, H4399, H4735, H4806, H5695, H5697, H5697, H6499, H6499, H6510, H6510, H6629, H7214, H7716, H7794, H7794, H7921, H8377, H8377, H8450, H8450, G1016, G1151, G2353, G2934, G3447, G3448, G4165, G5022, G5022

krotak, krotkost

Definicija

Izraz "krotak" opisuje osobu koja je blaga, pokorna i spremna trpjeti nepravdu. Krotkost je sposobnost biti blag čak i kada se čini da su grubost ili sila prikladan odgovor.

  • Krotkost se često povezuje uz poniznost.
  • Ovaj se izraz također može prevesti kao "nježan" ili "blagih manira" ili "drage naravi".
  • Izraz "krotkost" može se prevesti kao "blagost" ili "poniznost".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H6035, H6037, G4235, G4236, G4239, G4240

kruh

Definicija

Kruh je hrana napravljena od brašna, pomiješanog s vodom i uljem, od čega se onda oblikuje tijesto. Tijesto se potom formira u hljeb, štrucu ili veknu te peče.

  • Ako se pojavi riječ "hljeb", to znači "kruh".
  • Tijesto za kruh obično se radi s nečim od čega tijesto raste, poput kvasca.
  • Kruh se također može napraviti bez kvasca tako da se ne diže. U Bibliji se to naziva "beskvasnim kruhom", a koristili su ga Židovi tijekom pashalnog jela.
  • Budući da je kruh bio glavna hrana mnogih ljudi u biblijska vremena, ovaj se izraz također koristi u Bibliji u odnosu na hranu općenito. (Vidi: Sinegdoha)

  • Izraz "prineseni kruh" odnosio se na dvanaest hljebova koji su se stavljali na zlatni stol u šatoru sastanka ili hramskoj zgradi kao žrtva Bogu. Ti su hljebovi predstavljali dvanaest izraelskih plemena i smjeli su ih jesti samo svećenici. Ovo se može prevesti kao "kruh koji pokazuje da je Bog živio među njima".

  • Izraz u prenesenom značenju, "kruh s neba", odnosio se na posebnu bijelu hranu koja se zvala "mana", a koju je Bog davao Izraelcima kada su lutali po pustinji.
  • Isus je također sebe nazivao "kruhom koji je sišao s neba" i "kruhom života".
  • Kada su Isus i učenici jeli pashalnu večeru prije njegove smrti, on je usporedio beskvasni pashalni kruh sa svojim tijelom koje je imalo biti ranjeno i ubijeno na križu.
  • Mnogo puta izraz "kruh" može se općenitije prevesti kao "hrana".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2557, H3899, H4635, H4682, G106, G740, G4286

kruna, okruniti

Definicija

Kruna je okrugli ukras za glavu koji su nosili vladari poput kraljeva i kraljica. Izraz "okruniti" znači staviti krunu na nečiju glavu; u prenesenom značenju znači "iskazati čast".

  • Krune se obično rade od zlata ili srebra i optočene su dragim kamenjem poput smaragda ili rubina.
  • Kruna je služila kao simbol kraljeve sile i bogatstva.
  • Nasuprot tome, kruna napravljena od trnja koju su rimski vojnici stavili na Isusovu glavu bila je znak izrugivanja i želje da ga povrijede.
  • U drevna vremena, pobjednici sportskih natjecanja dobili bi krunu napravljenu od maslinovih grančica. Apostol Pavao spominje ovu krunu u svome Drugom pismu Timoteju.
  • Kada se koristi u prenesenom značenju, "okruniti" znači iskazati nekome čast. Bogu iskazujemo čast tako što smo mu poslušni i tako što ga hvalimo pred drugima. Ovo je kao da stavljamo krunu na njega i priznajemo da je on Kralj.
  • Pavao vjernike naziva svojom "radošću i krunom". U ovome izrazu, "kruna" se koristi u prenesenom značenju. Naime, Pavao želi reći da je bio blagoslovljen i počašćen vjernošću tih vjernika u služenju Bogu.
  • Kada se koristi u prenesenom značenju, "kruna" se može prevesti kao "nagrada" ili "čast".
  • Ako je osoba "okrunjena", ovo se može prevesti kao "na glavu mu je stavljena kruna".
  • Izraz "okrunjen je slavom i čašću" mogao bi se prevesti kao "dani su mu slava i čast" ili "obdaren je slavom i čašću" ili "primio je slavu i čast".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3803, H3804, H5145, H5849, H5850, H6936, G1238, G4735, G4737

krvoproliće

Definicija

Izraz "krvoproliće" odnosi se na smrt ljudskih bića koja je posljedica ubojstva, rata ili nekog drugog nasilnog čina.

  • Ovaj izraz doslovno znači "prolijevanje krvi", što se odnosi na to kada krv izlazi iz otvorene rane koja se nalazi na tijelu osobe.
  • Izraz "krvoproliće" često se koristi za ubijanje masovno ubijanje ljudi.
  • Također se koristi kao općenit opis grijeha ubojstva.

Prijedlozi za prevođenje

  • "krvoproliće" se može prevesti kao "ubijanje ljudi" ili "mnogi ljudi koji su ubijeni".
  • "kroz krvoproliće" se može prevesti kao "ubijanjem ljudi".
  • "krvoproliće nevinih" može se prevesti kao "ubijanje nevinih ljudi".
  • "krvoproliće slijedi krvoproliće" može se prevesti kao "oni nastavljaju ubijati ljude" ili "ubijanje ljudi se nastavlja unedogled" ili "ubili su mnogo ljudi i nastavljaju to činiti" ili "ljudi nastavljaju ubijati druge ljude".
  • Još jedna figurativna upotreba "krvoproliće će te slijediti" može se prevesti kao "tvoj narod će nastaviti doživljavati krvoproliće" ili "tvoj narod će i dalje biti ubijan" ili "tvoj narod će nastaviti biti u ratu s drugim narodima i ljudi će nastaviti umirati":

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1818

kuća

Definicija

Izraz "kuća" u Bibliji se često koristi u prenesenom značenju.

  • Ponekad znači "kućanstvo" i odnosi se na ljude koji žive zajedno u jednoj kući.
  • Često se "kuća" odnosi na potomke ili druge rođake neke osobe. Na primjer, fraza "Davidova kuća" odnosi se na sve potomke kralja Davida.
  • Izrazi "kuća Božja" i "kuća Jahvina" (ili "dom" na hrvatskom jeziku) odnose se na šator sastanka ili hram. Ovi izrazi također se mogu odnositi općenito na mjesto gdje Bog živi ili boravi.
  • U Hebrejima 3, "Božja kuća" se koristi kao metafora u odnosu na Božji narod ili općenitije, na sve što se tiče Boga.
  • Fraza "kuća Izraelova" može se općenito odnositi na cijeli izraelski narod ili specifičnije na plemena sjevernoga kraljevstva Izraela.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, "kuća" se može prevesti kao "dom" ili "kućanstvo" ili "ljudi" ili "obitelj" ili "potomci" ili "hram" ili "boravište".
  • Fraza "kuća Davidova" može se prevesti kao "Davidov rod" ili "Davidova loza" ili "Davidova obitelj" ili "Davidovi potomci". Povezani izrazi mogli bi se prevesti na sličan način.
  • Drugačiji načini prevođenja "kuće Izraelove" mogli bi uključivati "narod Izraela" ili "Izraelovi potomci" ili "Izraelci".
  • Fraza "kuća Jahvina" mogla bi se prevesti kao "Jahvin hram" ili "dom Jahvin" ili "mjesto gdje se štuje Jahve" ili "mjesto gdje se Jahve susreće sa svojim narodom" ili "gdje Jahve boravi".
  • "Kuća Božja" mogla bi se prevesti na sličan način.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1004, H1005, G3609, G3613, G3614, G3624

kućanstvo, dom

Definicija

Izraz "kućanstvo" odnosi se na sve ljude koji žive zajedno u kući, uključujući članove obitelji i bilo kakve sluge koje možda imaju.

  • Ako netko upravlja kućanstvom, to bi značilo da usmjerava sluge u njihovu radu te da se brine za imanje.
  • Ponekad se "kućanstvo" može figurativno odnositi na cijelu nečiju obiteljsku lozu, posebice njegove potomke.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1004, H5657, G2322, G3609, G3614, G3615, G3616, G3623, G3624

kušnja

Definicija

Izraz "kušnja" odnosi se na situaciju u kojoj se netko ili nešto "kuša" ili testira.

  • Kušnja (suđenje) može biti sudsko saslušanje na kojemu se pružaju dokazi o tome je li osoba nevina ili kriva za zločin.
  • Izraz "kušnja" može se također odnositi na teške okolnosti kroz koje osoba prolazi dok Bog testira ili iskušava njenu vjeru. Druga riječ za ovo je "testiranje".
  • Mnogi ljudi u Bibliji bili su testirani kako bi se vidjelo hoće li nastaviti vjerovati i slušati Boga. Prošli su kroz kušnje koje su uključivale šibanje, zatvor ili čak smrt zbog svoje vjere.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H974, H4531, H4941, H7378, G178, G1383, G2919, G3986

kvalificirati se, kvalificiran

Definicija

Izraz "kvalificirati se" odnosi se na zarađivanje prava na određene prednosti ili biti prepoznat kao osoba s određenim vještinama.

  • Osoba koja je "kvalificirana" za određen posao ima potrebne vještine i obrazovanje za obavljanje toga posla.
  • U svome pismu crkvi u Kolosu, apostol Pavao napisao je da je Bog Otac učinio vjernike "kvalificiranima" da sudjeluju u njegovu kraljevstvu svjetla. To znači da im je Bog dao sve što im je potrebno kako bi živjeli pobožnim životima.
  • Vjernik ne može zaraditi pravo da bude dio Božjega kraljevstva. On je kvalificiran jedino zato što ga je Bog otkupio Kristovom krvlju.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, "kvalificiran" bi se moglo prevesti kao "opremljen" ili "vješt" ili "osposobljen".
  • "Kvalificirati" nekoga moglo bi se prevesti kao "opremiti" ili "osposobiti" ili "osnažiti".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3581

kvasac, kvas

Definicija

"Kvas" je općenit izraz za tvar koja čini da se tijesto širi i raste. "Kvasac" je posebna vrsta kvasa.

  • U nekim engleskim prijevodima, riječ za kvas prevodi se kao "kvasac", što je moderni agent kvasanja koji ispuni tijesto plinskim mjehurićima, zbog čega se tijesto širi prije pečenja. Kvasac se umijesi u tijesto tako da se raširi po cijelome tijestu.
  • U starozavjetna vremena, agent kvasanja ili dizanja proizvodio se tako da se tijesto ostavljalo da neko vrijeme stoji. Male količine tijesta iz prethodnog miješenja čuvale su se kao kvasac za sljedeći kruh.
  • Kada su Izraelci pobjegli iz Egipta, nisu imali vremena čekati da se tijesto digne, tako da su napravili tijesto bez kvasca i ponijeli ga na putovanje. Kao podsjetnik na to, svake godine Židovi slave Pashu jedeći kruh koji u sebi nema kvasca.
  • Izrazi "kvas" ili "kvasac" koriste se u prenesenom značenju u Bibliji kao slika
  • grijeha koji se širi životom osobe ili kako grijeh može utjecati na druge ljude.
  • Također se može odnositi na lažno učenje koje se često širi na mnoge ljude i ostavlja na njima traga.
  • Izraz "kvas" također se koristi na pozitivan način da bi objasnio kako se utjecaj Božjega kraljevstva širi s osobe na osobu.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovo bi se moglo prevesti kao "kvas" ili "tvar koja čini da tijesto raste" ili "tvar koja širi". Riječ "rasti" mogla bi se izraziti kao "širiti se" ili "postati veći" ili "napuhati se".
  • Ako se za pravljenje kruha koristi lokalni kvas, može se koristiti taj izraz.
  • Ako jezik ima dobro poznat, općenit izraz koji znači "kvasanje" bilo bi najbolje koristiti taj izraz.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2556, H2557, H4682, H7603, G106, G2219, G2220

kâd

Definicija

Izraz "kâd" odnosi se na mješavinu mirisnih začina koji se pale kako bi proizveli dim ugodna mirisa.

  • Bog je rekao Izraelcima da kao prinos pale kâd.
  • Kad se morao napraviti miješanjem jednakih količina pet specifičnih začina točno kako je Bog naredio. To je bio sveti kâd, te ga nisu smjeli koristiti u druge svrhe.
  • "Kadioni žrtvetnik" bio je poseban žrtvenik koji se koristio za paljenje kâda.
  • Kâd se prinosio barem četiri puta dnevno, kad god je bio sat molitve. Također se prinosio svaki put kada se prinosila žrtva paljenica.
  • Paljenje kâda predstavljalo je podizanje molitve i štovanja Bogu.
  • Drugi načini prevođenja "kâda" mogli bi uključivati "mirisni začini" ili "biljke ugodna mirisa".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2553, H3828, H4196, H4289, H5208, H6988, H6999, H7002, H7004, H7381, G2368, G2369, G2370, G2379, G3031

lav

Definicija

Lav je velika, divlja životinja iz porodice mačaka, snažnih zubiju i kandža za ubijanje i trganje plijena.

  • Lavovi imaju moćna tijela i veliku brzinom kojom love svoj plijen. Krzno im je kratko i zlatno-smeđe boje.
  • Mužjaci imaju grivu koja im okružuje glavu.
  • Lavovi ubijaju druge životinje za jelo, a mogu biti opasni i za ljude.
  • Kada je kralj David bio dječak, on je ubijao lavove koji su pokušavali napasti ovce o kojima se brinuo.
  • Samson je također ubio lava golim rukama.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H738, H739, H744, H3715, H3833, H3918, H7826, H7830, G3023

lažni prorok

Definicija

Lažni prorok je osoba koja lažno tvrdi da njena poruka dolazi od Boga.

  • Proročanstva lažnih proroka obično se ne ispunjavaju. To znači da se ne ostvaruju.
  • Lažni proroci poučavaju poruke koje su djelomično ili sasvim u proturječju s onim što Biblija govori.
  • Ovaj se izraz može prevesti kao "osoba koja lažno tvrdi da je Božji glasnogovornik" ili "netko tko lažno tvrdi da govori Božje riječi".
  • Novi zavjet poučava da će u posljednja vremena biti mnogo lažnih proroka koji će pokušati navesti ljude da misle kako baš oni dolaze od Boga.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: G5578

lažni svjedok, pokvaren svjedok, lažno svjedočanstvo, lažni izvještaj

Definicija

Izrazi "lažni svjedok" i "pokvaren svjedok" odnose se na osobu koja govori neistinite stvari o osobi ili događaju, obično u formalnom okruženju kakva je sudnica.

  • "Lažno svjedočanstvo" ili "lažni izvještaj" specifična je laž koja se govori.
  • "Lažno svjedočiti" znači lagati ili dati lažan izvještaj o nečemu.
  • Biblija navodi nekoliko događaja u kojima su lažni svjedoci bili plaćeni da lažu o nekome kako bi se ta osoba kaznila ili pogubila.

Prijedlozi za prevođenje

  • "Lažno svjedočiti" ili "dati lažno svjedočanstvo" moglo bi se prevesti kao "svjedočiti lažno" ili "dati lažan izvještaj o nekome" ili "govoriti lažno protiv nekoga" ili "lagati".
  • Kada se "lažni svjedok" odnosi na osobu, može se prevesti kao "osoba koja laže" ili "onaj koji lažno svjedoči" ili "netko tko kaže neistinite stvari".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5707, H6030, H7650, H8267, G1965, G3144, G5571, G5575, G5576, G5577

leopard

Definicija

Leopard je velika divlja životinja iz porodice mačaka. Smeđe je boje, sa crnim točkama.

  • Leopard je vrsta životinje koja lovi druge životinje i jede ih.
  • U Bibliji, iznenadnost katastofe uspoređuje se s leopardom, koji naglo skače na lovinu.
  • Prorok Daniel i apostol Ivan govore o viđenjima u kojima su vidjeli zvijer nalik na leoparda.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5245, H5246

lice

Definicija

Riječ "lice" doslovno se odnosi na prednji dio glave osobe. Ovaj izraz također ima nekoliko prenesenih značenja. (Na hrvatskom, u prenesenim značenjima koriste se neki dijelovi lica, kao što su "čelo" i "oči"

  • Izraz "tvoje lice" često je prenesen način da se kaže "ti". Slično tome, "moje lice" često znači "ja" ili "mene".
  • U fizičkom smislu, "sučeliti" ili "suočiti" nekoga ili nešto znači pogledati u smjeru te osobe ili stvari.
  • "Stati sučelice jedan prema drugome" znači "gledati izravno jedan u drugoga".
  • Biti "licem u lice" znači da dvoje ljudi gledaju jedno drugo uživo, na maloj udaljenosti.
  • Kada je Isus "odlučno okrenuo svoje lice da ide prema Jeruzalemu", to je značilo da je čvrsto odlučio da ide.
  • "Sučeliti se protiv" ljudi ili grada znači čvrsto odlučiti: da se više neće podupirati ili da će se odbaciti taj grad ili osoba.
  • Izraz "lice zemlje" odnosi se na površinu zemlje i često je općenita referenca koja označava cijelu zemlju. Na primjer, "glad pokriva lice zemlje" odnosi se na rasprostranjenu glad koja je utjecala na mnoge ljude koji žive na zemlji.
  • Figurativan izraz "nemoj sakriti svoje lice od svog naroda" znači "ne odbaci svoj narod" ili "nemoj napustiti svoj narod" ili "nemoj se prestati brinuti za svoj narod".

Prijedlozi za prevođenje

  • Kada je to moguće, najbolje je zadržati ili korisstiti izraz u projektnom jeziku koji ima slično značenje.
  • Izraz "sučeliti se" može se prevesti "okrenuti se prema" ili "pogledati ravno u" ili "pogledati u lice".
  • Izraz "licem u lice" može se prevesti "blizu" ili "upravo ispred" ili "u prisutnosti".
  • Ovisno o kontekstu, izraz "ispred njegova lica" može se prevesti "ispred njega" ili "prije njega" ili "u njegovoj prisutnosti".
  • Izraz "okrenuo je svoje lice prema" može se prevesti kao "počeo je putovati prema" ili "odlučno je odlučio da će ići".
  • Izraz "sakriti svoje lice od" može se prevesti kao "okrenuti se od" ili "prestati pomagati ili štititi" ili "odbaciti".
  • "Okrenuti svoje lice protiv" grada ili naroda može se prevesti kao "pogledati s gnjevom i odbaciti" ili "odbiti da prihvati" ili "odlučiti da će odbaciti" ili "osuditi i odbaciti" ili "osuditi".
  • Izraz "reći nekome u lice" može se prevesti kao "reći nekome izravno" ili "reći nešto u njihovu prisustvu" ili "reći im osobno".
  • Izraz "na licu zemlje" može se još prevesti "po cijeloj zemlji" ili "na cijeloj zemlji" ili "živi po cijeloj zemlji".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H600, H639, H5869, H6440, H8389, G3799, G4383, G4750

lik, rezani lik, rezano obličje, lijevano obličje

Definicija

  • Svi se ovi izrazi odnose na idole koji su napravljeni za štovanje lažnoga boga. U kontekstu štovanja idola, izraz "lik" skraćeni je oblik "rezanog lika".
  • "Rezani lik" ili "rezano obličje" drveni je predmet izrađen da nalikuje na životinju, osobu ili stvar.
  • "Lijevano obličje" je predmet ili kip napravljen topljenjem metala i izlijevanjem u kalup u obliku predmeta, životinje ili osobe.
  • Ovi drveni i metalni predmeti koristili su se u štovanju lažnih bogova.
  • Izraz "lik" u odnosu na idola mogao se odnositi ili na drvenog ili na metalnog idola.

Prijedlozi za prevođenje

  • Kada se govori o idolu, naziv "lik" mogao bi se također prevesti kao "kip" ili "izrezbareni idol" ili "rezani vjerski predmet".
  • Možda će u nekim jezicima biti jasnije ako se uvijek koristi opisna riječ s ovim izrazom, kao što je "rezani lik" ili "lijevano obličje", čak i na mjestima gdje se u izvornom tekstu nalazi samo izraz "lik" ili "obličje".
  • Povedite računa da se ovaj izraz razlikuje od izraza koji se koristi kada se želi reći da je netko na sliku Božju.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H457, H1544, H2553, H4541, H4676, H4853, H4906, H5257, H5262, H5566, H6091, H6456, H6459, H6754, H6755, H6816, H8403, H8544, H8655, G1504, G5179

ljetopisi

Definicija

Izraz "ljetopis" odnosi se na zapisane događaje nekoga vremena.

  • Dvije starozavjetne knjige zovu se "Prva knjiga Ljetopisa" i "Druga knjiga Ljetopisa".
  • Knjige koje se nazivaju "Ljetopisima" bilježe dio povijesti izraelskoga naroda, a počinju popisom ljudi u svakome naraštaju od Adama.
  • "Prva knjiga Ljetopisa" bilježi kraj života kralja Šaula i događaje Davidove vladavine.
  • "Druga knjiga Ljetopisa" bilježi vladavinu kralja Salomona i nekoliko drugih kraljeva, uključujući izgradnju hrama i odvajanje sjevernoga kraljevstva Izraela od južnoga kraljevstva Jude.
  • Kraj Druge Ljetopisa opisuje početak babilonskoga izgnanstva.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1697

ljubavnik

Definicija

Izraz "ljubavnik" doslovno znači "osoba koja ljubi". Obično se odnosi na ljude koji su u seksualnom odnosu.

  • Kada se izraz "ljubavnik" koristi u Bibliji, obično se odnosi na osobu koja je u seksualnom odnosu s nekim s kim nije u braku.
  • Ovaj pogrešni seksualni odnos često se u Bibliji koristi u odnosu na Izraelovu neposlušnost Bogu u tome što je štovao idole. Tako se izraz "ljubavnici" također koristi u prenesenom značenju u odnosu na idole koje su štovali Izraelci. U tim kontekstima, ovaj se izraz možda može prevesti kao "nemoralni partneri" ili "partneri u preljubu" ili "idoli".
  • "Ljubavnik" novca je netko tko stavlja preveliku važnost na stjecanje novca i bogaćenje.
  • U starozavjetnoj knjizi Pjesma nad pjesmama, izraz "ljubavnik" se koristi na pozitivan način.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H157, H158, H868, H5689, H7453, H8566, G865, G866, G5366, G5367, G5369, G5377

ljubičast

Definicija

Izraz "ljubičast" naziv je boje koja je mješavina plave i crvene.

  • U drevna vremena, ljubičasta je bila rijetka i veoma vrijedna boja, koja koristila za bojanje tkanina kraljeva i drugih visokih dužnosnika.
  • Budući da je proizvodnja ove boje bila skupa i dugotrajna, ljubičasta odjeća se smatrala znakom bogatstva, isticanja i kraljevskog podrijetla.
  • Ljubičasta je također jedna od boja koje su se koristile za zavjese u šatoru sastanka i u hramu, te za efod koji su nosili svećenici.
  • Ljubičasta boja se dobivala od vrste morskoga puža ili razbijanjem ili kuhanjem puževa ili istiskivajući boju iz njih dok su još bili živi. To je bio skup proces.
  • Rimski vojnici stavili su ljubičasto ruho na Isusa prije njegova raspeća, kako bi mu se narugali zbog njegove tvrdnje da je Kralj Židova.
  • Lidija iz Filipa bila je žena koja je se bavila prodajom ljubičaste tkanine.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H710, H711, H713, G4209, G4210, G4211

ljut, ljutnja

Definicija

"Biti ljut" ili "imati ljutnju" znači biti vrlo nezadovoljan, razdražen i uzrujan zbog nečega ili protiv nekoga.

  • Kada se ljudi naljute, to je često grešno i sebično, ali ponekad se radi o pravednoj ljutnji na nepravdu ili ugnjetavanje.
  • Božja ljutnja (koja se također naziva srdžba ili gnjev) izražava njegovo snažno nezadovoljstvo zbog grijeha.
  • Izraz "izazivati ljutnju" znači "uzrokovati ljutnju".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H599, H639, H1149, H2152, H2194, H2195, H2198, H2534, H2734, H2787, H3179, H3707, H3708, H3824, H4751, H4843, H5674, H5678, H6225, H7107, H7110, H7266, H7307, G23, G1758, G2371, G2372, G3164, G3709, G3710, G3711, G3947, G3949, G5520

lopov, lopovi, razbojnik

Definicija

Izrazi "lopov" ili "lopovi" odnosi se općenito na ljude koji kradu novac ili imovinu od drugih ljudi. Izraz "razbojnik" često se odnosi na lopova koji također fizički ozljeđuje ili prijeti ljudima od kojih krade.

  • Isus je ispričao usporedbu o Samarijancu koji se pobrinuo za čovjeka kojega su napali razbojnici. Razbojnici su toga čovjeka pretukli i ranili prije nego što su mu uzeli novac i odjeću.
  • I lopovi i razbojnici dolaze krasti iznenada, u vrijeme kada to ljudi ne očekuju. Često koriste mrak kako bi sakrili što rade.
  • U prenesenom značenju, Novi zavjet opisuje Sotonu kao lopova koji dolazi da ukrade, ubije i uništi. To znači da je Sotonin plan navesti Božje ljude da mu prestanu biti poslušni, kradući od njih dobre stvari koje je Bog namijenio za njih.
  • Isus je usporedio iznenadnost svoga povratka s iznenadnošću lopova koji dolazi krasti od ljudi. Baš kao što lopov dolazi u vrijeme kada ga ljudi ne očekuju, tako će se Isus vratiti u vrijeme kada to ljudi ne budu očekivali.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1214, H1215, H1416, H1589, H1590, H1980, H6530, H7703, G727, G2417, G2812, G3027

lovina, vrebati

Definicija

Izraz "lovina" odnosi se na nešto što se lovi, obično neku životinju koja se koristi za hranu.

  • U prenesenom značenju, "lovina" se može odnositi na osobu koju iskorištava, zlostavlja ili tlači moćnija osoba.
  • "Vrebati" ljude znači iskoristiti ih ugnjetavajući ih ili kradući nešto od njih.
  • Izraz "lovina" također se može prevesti kao "lovljena životinja" ili "onaj koga se lovi" ili "žrtva".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H400, H957, H962, H2963, H2964, H5706, H5861, H7997, H7998

loza

Definicija

Izraz "loza" odnosi se na biljku koja raste povijajući se po zemlji ili po stablima ili drugim strukturama. Riječ "loza" u Bibliji koristi se samo za lozu koja donosi plod i obično se odnosi na vinovu lozu.

  • U Bibliji riječ "loza" gotovo uvijek znači "grožđe".
  • Mladice grožđa vezane su uz glavnu stabljiku koja im daje vodu i druge hranjive tvari potrebne za rast.
  • Isus je za sebe rekao da je "trs" ("loza") i nazvao je svoje ljude "mladicama" ("granama"). U ovome kontekstu, riječ "loza" mogla bi se također prevesti kao "stabljika grožđa" ili "stabljika biljke grožđa".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5139, H1612, H8321, G288, G290, G1009, G1092

lubanja

Definicija

Izraz "lubanja" odnosi se na koštanu, kostursku građu glave osobe ili životinje.

  • Ponekad izraz "lubanja" znači glava, kao u izrazu "obrijte svoje lubanje".
  • Izraz "Mjesto lubanje" bilo je drugo ime za Golgotu gdje je Isus bio razapet.
  • Ovaj izraz također bi se mogao prevesti kao "glava" ili "kosti glave".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1538, H6936, H7218, G2898

luk i strijela

Definicija

To je vrsta oružja, koje se sastoji od odapinjanja strijela iz napetoga luka. U biblijska vremena, koristilo se za borbu protiv neprijatelja ili za ubijanje životinja za hranu.

  • Luk je napravljen od drveta, kosti, metala ili nekoga drugog tvrdog materijala, kao što su jelenski rogovi. Ima zakrivljen oblik i napet je žicom, užetom ili lozom.
  • Strijela je tanak držak s oštrim, šiljastim vrhom s jedne strane. U drevna vremena, strijele su se mogle raditi od raznih materijala poput drveta, kosti, kamena ili metala.
  • Lukovi i strijele bili su uobičajeno oružje lovaca i ratnika.
  • U Bibliji se izraz "strijela" također ponekad koristi u prenesenom značenju, kada je riječ o neprijateljskim napadima ili božanskoj osudi.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2671, H7198, G5115

lukav

Definicija

Izraz "lukav" opisuje osobu koja je inteligentna i pametna, posebice u praktičnim stvarima.

  • Često izraz "lukav" ima značenje koje je djelomično negativno jer obično uključuje i sebičnost.
  • Lukava osoba obično razmišlja samo o tome kako pomoći sebi, a ne drugima.
  • Drugi načini prevođenja ovog izraza mogli bi uključivati "prepreden" ili "premazan svim mastima" ili "pametan" ili "bistar" ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2450, H6175, G5429

lutnja, lira

Definicija

Lutnja i citara mali su žičani glazbeni instrumenti koje su Izraelci koristili u štovanju Boga.

  • Citara izgleda kao mala harfa, s otvorenim okvirom preko kojega su razvučene žice.
  • Lutnja je vrlo slična modernoj akustičnoj gitari, jer ima drvenu zvučnu kutiju i produženi vrat na koji su razvučene žice.
  • Kako bi se sviralo na lutnji ili citari, određene žice moraju se pritisnuti prstima jedne ruke dok se druge žice prebiru ili udaraju drugom rukom.
  • Lutnja, citara i harfa sviraju se udaranjem ili prebiranjem po žicama.
  • Broj žica varira, ali Stari zavjet specifično spominje instrumente koji su imali deset žica.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3658, H5035, H5443

magarac, mazga

Definicija

Magarac je četveronožna radna životinja, slična konju, ali manja i ima duže uši.

  • Mazga je sterilan potomak magarca i kobile.
  • Mazge su vrlo snažne životinje i stoga su vrijedne kao radne životinje.
  • I magarci i mazge koriste se za nošenje tereta i ljudi prilikom putovanja.
  • U biblijska vremena. kraljevi bi jahali na magarcima u vrijeme mira, a na konjima bi jahali u ratnim vremenima.
  • Isus je ujahao u Jeruzalem na mladome magarcu tjedan dana prije nego što su ga tamo razapeli.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H860, H2543, H3222, H5895, H6167, H6501, H6505, H6506, G3678, G3688, G5268

magija, čarolija, čarobnjak

Definicija

Izraz "magija" odnosi se na praksu korištenja nadnaravne moći koja ne potječe od Boga. "Čarobnjak" je netko tko prakticira magiju.

  • U Egiptu, kada je Bog radio čudesne stvari po Mojsiju, čarobnjaci egipatskoga faraona mogli su učiniti takve stvari, ali njihova moć nije potjecala od Boga.
  • Magija često uključuje bacanje čini ili ponavljanje određenih riječi kako bi se dogodilo nešto nadnaravno.
  • Bog zapovijeda svojemu narodu da se ne bavi takvim praksama magije ili čaranja.
  • Vračar ili gatar je vrsta čarobnjaka, obično onaj koji koristi magiju kako bi nekome naudio.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2748, H2749, H3049, G3097

mana

Definicija

Izraz "mana" odnosi se na fizičku manu ili nesavršenstvo životinje ili osobe. Također se može odnositi na duhovna nesavršenstva i mane kod ljudi.

  • Za određene žrtve Bog je uputio Izraelce da prinose životinje koje nemaju mana.
  • To je slika savršene žrtve Isusa Krista, koji je bio bez grijeha.
  • Vjernici u Kristu očišćeni su od svoga grijeha njegovom krvlju i smatra se da su bez mane.
  • Načini za prevođenje ovoga izraza uključuju "defekt" ili "nesavršenstvo" ili "grijeh", ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3971, H8400, H8549, G3470

maslina

Definicija

Maslina je malen, ovalan plod maslinova stabla koje većinom raste u područjima oko Sredozemnoga mora.

  • Masline su vrsta velikoga zimzelenoga grmlja sa sićušnim bijelim cvjetovima. * Najbolje rastu u vrućim podnebljima i mogu preživjeti s vrlo malo vode.
  • Plod masline zelene je boje koja se mijenja u crnu kada plod dozrije. Masline se koriste za jelo i dobivanje ulja.
  • Maslinovo ulje koristilo se u kuhanju, paljenju svjetiljki i vjerskim obredima.
  • U Bibliji, stabla i grane masline ponekad se koriste, u prenesenom značenju, u odnosu na ljude.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2132, H3323, H8081, G65, G1636, G1637, G2565

mač

Definicija

Mač je oružje ravne metalne oštrice kojim se reže ili probada. Ima ručku i dugo, našiljeno sječivo s vrlo oštrim rubom.

  • Sječivo mača u drevna vremena bilo je dugo oko 60-91 cm.
  • Neki mačevi imaju dva oštra ruba i nazivaju se "dvosjeklima".
  • Isusovi učenici imali su mačeve kojima su se kanili braniti. Svojim je mačem Petar odsjekao uho sluzi velikoga svećenika.
  • I Ivanu Krstitelju i apostolu Jakovu mačem je odrubljena glava.

Prijedlozi za prevođenje

  • Mač se koristi i kao metafora za Božju riječ. Božja učenja u Bibliji razotkrivaju najdublje misli ljudi i osvjedočuju ih o njihovu grijehu. Na sličan način ubod mača reže duboko i nanosi bol.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H19, H1300, H2719, H4380, H6609, H7524, H7973, G3162, G4501

med, saće

Definicija

Med je slatka, ljepljiva, jestiva supstanca koju pčele prave iz cvjetnoga nektara. Saće je voštani okvir u koji pčele pohranjuju med.

  • Ovisno o vrsti, med može biti žućkaste ili smeđkaste boje.
  • Med se može pronaći u divljini, kao što su duplje drveća ili bilo gdje gdje pčele naprave svoje gnijezdo. Ljudi također uzgajaju pčele u pčelinjacima kako bi proizvodili med za jelo ili prodaju, ali med koji se spominje u Bibliji vjerojatno je bio divlji med.
  • Biblija specifično spominje da su tri muškarca jela med. Bili su to Jonatan, Samson i Ivan Krstitelj.
  • Ovaj izraz se često koristio u prenesenom značenju za opis nečega što je slatko ili vrlo ugodno. Na primjer, za Božje riječi i odredbe kaže se da su "slađe od meda". (Vidi još: Poredba, Metafora)

  • Ponekad se riječi neke osobe opisuju kao naizgled slatke poput meda, ali umjesto toga rezultiraju prijevarom i nanošenjem zla drugima.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1706, H3293, H3295, H5317, H6688, G3192

meditirati

Definicija

Izraz "meditirati" znači provesti vrijeme duboko i pažljivo razmišljajući o nečemu.

  • Ovaj se izraz često koristi u Bibliji u odnosu na razmišljanje o Bogu i njegovim učenjima.
  • Psalam 1 kaže da će osoba koja meditira o Božjemu zakonu "danju i noću" biti veoma blagoslovljena.

Prijedlozi za prevođenje

  • "Meditirati o" moglo bi se prevesti kao "pažljivo i duboko razmišljati o nečemu" ili "pomno promisliti" ili "često razmišljati o nečemu".
  • Imenica je "meditacija" i mogla bi se prevesti kao "duboke misli". Izraz poput "meditacija mojega srca" mogla bi se prevesti kao "ono o čemu duboko razmišljam" ili "ono o čemu često razmišljam".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1897, H1900, H1902, H7742, H7878, H7879, H7881

Medvjed

Definicija

Medvjed je velika, četveronožna životinja, tamno smeđeg ili crnog krzna, oštrih zubiju i pandža. Medvjedi su bili uobičajeni u Izraelu u biblijska vremena.

  • Ove životinje borave u šumama i planinskim područjima, jedu ribu, insekte i biljke.
  • U Starome zavjetu, medvjed se koristio kao simbol snage.
  • Kada je čuvao ovce, pastir David borio se s medvjedom i porazio ga.
  • Dva medvjeda izišla su iz šume i napala skupinu mladića koji su se rugali proroku Elizeju.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1677, G715

mesti, pomeo

Definicija

Izraz "mesti" i "pomesti" obično se odnosi na široke i brze pokrete kojima se odstranjuje nečistoća koristeći metlu ili četku neke vrste. Ova se riječ koristi i u prenesenom značenju.

  • Izraz "mesti" koristi se u prenesenom značenju da bi se opisalo kako vojska napada hitrim, odlučnim i dalekosežnim pokretima.
  • Na primjer, Izaija je prorokovao da će Asirci "pomesti" kraljevstvo Judeje. To je značilo da će uništiti Judu i zatočiti njen narod.
  • Izraz "mesti" može se također koristiti da bi se opisao način na koji bujica gura i razmiče sve pred sobom.
  • Kada nešto "pomete" osobu to znači da joj se događaju velike i teške stvari.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H622, H857, H1640, H2498, H2894, H3261, H5500, H5595, H7857, G4216, G4563, G4951

milostinja

Definicija

Naziv "milostinja" odnosi se na novac, hranu ili druge stvari, koje se daju siromašnim ljudima.

  • Često se na davanje milostinje gledalo kao na nešto što je religija tražila od ljudi kako bi bili pravedni.
  • Isus je rekao da se ne smije javno davati milostinja kako bi nas ljudi primijetili.
  • Ovaj izraz može se prevesti kao "novac" ili "darovi siromašnim ljudima" ili "pomoć siromasima".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: G1654

mir, miran

Definicija

Izraz "mir" odnosi se na stanje ili osjećaj kada nema konflikta, tjeskobe ili bojazni. Osoba koja je "mirna" osjeća se mirno i sigurno.

  • "Mir" se također može odnositi na vrijeme kada narodi ili države nisu u ratu jedni s drugima. Za te se ljude kaže da su u "mirnim odnosima".
  • "Pomiriti se" s osobom ili skupinom ljudi znači raditi nešto da svađa ili rat prestane.
  • "Mirotvorac" je osoba koja čini i govori stvari da uvjeri ljude da žive u miru jedni s drugima.
  • Biti "u miru" s drugim ljudima znači ne biti u sukobu s tim ljudima.
  • Dobar ili ispravan odnos između Boga i ljudi događa se kad Bog spasi ljude od njihova grijeha. To se zove imati "mir s Bogom".
  • Pozdrav "milost i mir" koristili su apostoli u pismima braći i sestrama kao blagoslov.
  • Izraz "mir" može se također odnositi na dobar odnos s drugim Božjim ljudima.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5117, H7961, H7962, H7965, H7999, H8001, H8002, H8003, H8252, G269, G1514, G1515, G1516, G1517, G1518, G2272

misterij, otajstvo, skrivena istina

Definicija

U Bibliji se izraz "otajstvo" ili "misterij" odnosi na nešto nepoznato ili nešto što je teško razumjeti, a što Bog sada objašnjava.

  • Novi zavjet kaže da je Kristovo evanđelje bilo misterij ili otajstvo koje nitko nije znao u prošlim vremenima.
  • Jedna od specifičnih točaka koje se opisuju kao misterij je to da će Židovi i pogani biti jednaki u Kristu.
  • Ovaj se izraz može prevesti kao "tajna" ili "skrivene stvari" ili "nešto nepoznato".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1219, H7328, G3466

množiti (se)

Definicija

Izraz "množiti" ili "množiti se" znači uvelike se brojčano povećati. Također može značiti "umnožiti" se u količini, kao kada se bol umnoži.

  • Bog je rekao životinjama i ljudskim bićima da se "množe" i napune zemlju. To je bila zapovijed da proizvedu više od svoje vrste.
  • Isus je učinio da se kruh i ribe umnože kako bi nahranio 5000 ljudi. Količina hrane stalno se povećavala tako da je bilo i više nego što im je bilo potrebno.
  • Ovisno o kontekstu, ovaj izraz se također može prevesti kao "povećati" ili "učiniti da se poveća" ili "uvelike se brojčano povećati" ili "postati veći u broju" ili "postati mnogobrojniji".
  • Fraza "uvelike umnožiti tvoju bol" mogla bi se prevesti i kao "učiniti da ti bol postane teža" ili "učiniti da iskusiš više boli".
  • "Umnožiti konje" znači "pohlepno nabavljati sve više konja" ili "nabaviti velik broj konja".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3254, H3527, H6280, H7231, H7233, H7235, H7680, G4052, G4129

morska krava

Definicija

Izraz "morska krava" odnosi se na veliku morsku životinju koja jede morsku travu i drugu vegataciju koja se nalazi na dnu mora.

  • Morska krava je siva i ima vrlo debelu kožu. Kreće se koristeći peraje.
  • Koža morske krave koristila se za pokrivače za šator sastanka.
  • Ta je životinja dobila nadimak "morska krava" zato što jede travu kao što to krava radi, ali to je jedino obilježje koje dijele.
  • Srodne životinje su joj "sredozemna medvjedica" i "dugong".

mudraci

Definicija

U Bibliji se izraz "mudraci" najčešće odnosi na ljude koji služe Bogu i ponašaju se mudro, a ne bezumno. Ovo je također poseban naziv koji se odnosi na muškarce s neobičnim znanjem i sposobnostima koji su služili na kraljevskim dvorovima.

  • Ponekad se izraz "mudraci" objašnjava u tekstu kao "mudri ljudi" ili "ljudi velikog razumijevanja". Ovo se odnosi na ljude koji se ponašaju mudro i pravedno jer su poslušni Bogu.
  • "Mudraci" koji su služili faraonima i drugim kraljevima često su bili učenjaci koji su proučavali zvijezde, posebice tražeći značenja u obrascima koje su zvijezde stvarale svojim položajima na nebu.
  • Često su mudraci trebali objasniti značenja snova. Na primjer, kralj Nabukodonozor zahtijevao je da njegovi mudraci odgonetnu njegove snove i kažu mu njihovo značenje, ali nijedan od njih nije to mogao učiniti osim Daniela, koji je to znanje dobio od Boga.
  • Ponekad su mudraci također izvodili čarolije kao što je gatanje ili čuda koja su činili silom zlih duhova.
  • U Novome zavjetu, skupinu muškaraca koji su došli s istoka kako bi štovali Isusa nazvalo se "magi", što se često prevodi kao "mudraci" budući da se to vjerojatno odnosi na učenjake koji su služili vladaru neke istočne zemlje.
  • Vrlo je vjerojatno da su ti ljudi bili astrolozi, koji su proučavali zvijezde. Neki su mislili da su možda bili potomci mudraca koje je Daniel poučavao kada je bio u Babilonu.
  • Ovisno o kontekstu, izraz "mudraci" mogao bi se prevesti koristeći izraz "mudar" ili frazom poput "nadareni ljudi" ili "obrazovani ljudi" ili nekim drugim izrazom koji se odnosi na ljude koji imaju važan posao u radu za vladara.
  • Kada su "mudri ljudi" jednostavno pridjev i imenica, riječ "mudar" trebala bi se prevesti na isti ili sličan način na koji se prevodi na drugim mjestima u Biblji.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2445, H2450, H3778, H3779, G4680

muka

Definicija

Izraz "muka" odnosi se na tešku bol ili nespokoj.

  • Muka može biti fizička ili emocionalna bol ili nespokoj.
  • Ljudima koji su u velikoj muci to će se često vidjeti na licu i u njihovu ponašanju.
  • Na primjer, osoba u velikoj boli ili muci možda će škrgutati zubima ili vikati.
  • Izraz "muka" može se prevesti i kao "emocionalni nespokoj" ili "duboka tuga" ili "teška bol".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2342, H2470, H2479, H3708, H4164, H4689, H4691, H5100, H6695, H6862, H6869, H7267, H7581, G928, G3600, G4928

mučenje

Definicija

Izraz "mučenje" odnosi se na strašnu patnju. Mučiti nekoga znači učiniti da netko pati, često na okrutan način.

  • Ponekad se izraz "mučenje" odnosi na fizičku bol i patnju. Na primjer, knjiga Otkrivenja opisuje fizičko mučenje koje će štovatelji "zvijeri" propatiti u posljednja vremena.
  • Patnja može također uzeti oblik duhovne ili emocionalne boli kakvu je doživio Job.
  • Prema knjizi Otkrivenja, ljudi koji ne vjeruju u Isusa kao svoga Spasitelja iskusit će vječno mučenje u ognjenom jezeru.
  • Ovaj izraz mogao bi se prevesti kao "strašna patnja" ili "učiniti da netko strašno pati" ili "agonija". Neki prevoditelji možda će dodati "fizičko" ili "duhovno" kako bi pojasnili značenje.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3013, G928, G929, G930, G931, G2558, G2851, G3600

na visini

Definicija

Izraz "na visini" izraz je koji obično znači "na nebu".

  • Drugo značenje izraza "na visini" moglo bi biti "najčasniji".
  • Ovaj se izraz također može koristiti doslovno, kao u izrazu "na najvišem drvetu".
  • Izraz "na visini" može se također odnositi na nešto visoko na nebu, kao što su ptičja gnijezda koja su na visini. U tom kontekstu mogao bi se prevesti kao "visoko na nebu" ili "na vrhu visoka drveta".
  • Riječ "visok" također upućuje na povišeno mjesto ili važnost osobe ili stvari.
  • Izraz "s visine" mogao bi se prevesti kao "s neba".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1361, H4605, H4791, H7682, G1722, G5308, G5310, G5311

nacija

Definicija

Nacija je velika skupina ljudi kojima upravlja neka vrsta vlasti, odnosno vlade. Ljudi neke nacije često imaju iste pretke i zajednički etnicitet.

  • Izraz "nacija" obično uključuje ideju dobro definirane kulture i teritorijalnih granica.
  • U Bibliji "nacija" može biti država (poput Egipta ili Etiopije), ali često predstavlja nešto općenitije i odnosi se na narod, posebice kada se koristi u množini. Važno je provjeriti kontekst.
  • Nacije u Bibliji uključuju Izraelce, Filistejce, Asirce, Babilonce, Kanaance, Rimljane i Grke, kao i mnoge druge.
  • Ponekad se riječ "nacija" koristi u prenesenom značenju u odnosu na pretka određene skupine, kao kada je Rebeki Bog rekao da su njeni nerođeni sinovi "nacije" koje će se boriti jedna protiv druge. Ovo bi se moglo prevesti kao "osnivači dvaju nacija" ili "preci dvaju naroda".
  • Riječ koja se prevodi ka "nacija" također se ponekad koristi u odnosu na "pogane" ili ljude koji nisu štovali Jahvu. Značenje je obično jasno iz konteksta.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, riječ "nacija" bi se također mogla prevesti kao "narod" ili "skupina ljudi" ili "država".
  • Ako u jeziku postoji izraz za "naciju" koji je različit od ostalih izraza, onda se taj izraz može koristiti kada se god javi u biblijskome tekstu, sve dotle dok je prirodan i točan u svakome kontekstu.
  • Izraz u množini, "nacije", često se može prevesti kao "narodi".
  • U određenim kontekstima ovaj se izraz također može prevesti kao "pogani" ili "nežidovi".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H523, H524, H776, H1471, H3816, H4940, H5971, G246, G1074, G1085, G1484

nadglednik

Definicija

Izraz "nadglednik" odnosi se na osobu koja upravlja poslom ili dobrobiti drugih ljudi.

  • U Starom je zavjetu nadglednik trebao voditi računa da svi radnici pod njim obavljaju svoj posao.
  • U Novome zavjetu, ovaj se izraz koristi za opis vođa u prvoj crkvi. Njihov je posao bila briga o duhovnim potrebama crkve, pritom vodeći računa da vjernici prime točno biblijsko učenje.
  • Pavao spominje da je nadglednik kao pastir koji se brine o vjernicima u lokalnoj crkvi, koja je njegovo "stado".
  • Nadglednik, poput pastira, nadgleda stado. On čuva i štiti vjernike od lažnoga duhovnog učenja i drugih zlih utjecaja.
  • U Novome zavjetu, izraz "nadglednik", "starješina" i "pastir/pastor" različiti su načini govora o istim duhovnim vođama.

Prijedlozi za prevođenje

  • Drugi načini prevođenja ovoga izraza mogu biti "nadglednik" ili "čuvar" ili "rukovoditelj".
  • U odnosu na vođu lokalne skupine Božjih ljudi, ovaj se izraz može prevesti riječju ili frazom koja znači "duhovni nadglednik" ili "netko tko se brine o duhovnim potrebama skupine vjernika" ili "osoba koja nadgleda duhovne potrebe Crkve".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5329, H6485, H6496, H7860, H8104, G1983, G1984, G1985

nagrada

Definicija

Izraz "nagrada" odnosi se na ono što osoba prima zbog nečega što je učinila, bilo da je loše ili dobro. "Nagraditi" nekoga znači dati nekome nešto što zaslužuje.

  • Nagrada može biti dobra ili pozitivna stvar koju osoba prima zato što nešto dobro obavlja ili zato što je poslušna Bogu.
  • Ponekad se nagrada može odnositi na negativne stvari koje mogu nastati zbog lošega ponašanja, kao u izjavi "nagrada opakih". U ovom kontekstu, "nagrada" se odnosi na kaznu ili negativne posljedice grešnih djela.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, izraz "nagrada" mogao bi se prevesti kao "plaća" ili "nešto zasluženo" ili "kazna".
  • "Nagraditi" nekoga moglo bi se prevesti kao "platiti" ili "kazniti" ili "dati zasluženo".
  • Vodite računa da se prijevod ovog izraza ne odnosi na novac isplaćen za neki rad. Nagrada nema specifično značenje zarađivanje novca kao dio nekoga posla.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H319, H866, H868, H1576, H1578, H1580, H4909, H4991, H5023, H6118, H6468, H6529, H7938, H7939, H7999, G469, G514, G591, G2603, G3405, G3406, G3408

nakloniti se, pokloniti se, sagnuti se

Definicija

Nakloniti se znači sagnuti se ponizno izražavajući poštovanje i čast prema nekome. "Pokloniti se" znači svinuti se ili kleknuti vrlo nisko, često s licem i rukama prema zemlji.

  • Drugi izrazi uključuju "prignuti koljeno" (što znači kleknuti) ili "nakloniti glavu" (što znači spustiti glavu pokazujući ponizno poštovanje ili tugu).
  • Klanjati se također može biti znak uznemirenosti ili žalosti. Netko tko je "sagnut" spao je na nizak položaj poniznosti.
  • Često će se osoba pokloniti u prisustvu nekoga tko je višeg položaja ili veće važnosti, kao što su kraljevi i drugi vladari.
  • Pokloniti se pred Bogom izraz je štovanja.
  • U Bibliji, ljudi su se klanjali pred Isusom kada bi shvatili iz njegovih čuda i učenja da je došao od Boga.
  • Biblija kaže da će, kada se Isus jednog dana vrati, svi prignuti koljeno pred njim i štovati ga.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, ovaj se izraz može prevesti riječju ili izrazom koji znači "sagnuti se prema naprijed" ili "spustiti glavu" ili "kleknuti".
  • Izraz "pokloniti se" može se prevesti kao "kleknuti" ili "pasti ničice".
  • Neki jezici će imati više načina za izražavanje ove radnje, ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H86, H3721, H3766, H5753, H5791, H6915, H7743, H7812, H7817, G1120, G2578, G2827, G4098

napredovati, napredak, napredan

Definicija

Izraz "napredovati" općenito znači dobro živjeti i može se odnositi na napredovanje u tjelesnom ili duhovnom smislu. Kada su ljudi ili zemlja "napredni", to znači da su bogati i da imaju sve što im je potrebno da budu uspješni. To njihovo iskustvo naziva se "napredak".

  • Izraz "napredan" često se odnosi na uspjeh u posjedovanju novca i imovine ili u proizvodnji svega što ljudima treba da dobro žive.
  • U Bibliji, izraz "napredan" također uključuje dobro zdravlje i blagoslovljenost djecom.
  • "Napredan" grad ili država su oni koji imaju puno stanovnika, dobru proizvodnju hrane i poslove koji im donose mnogo novca.
  • Biblija poučava da će osoba duhovno napredovati kada bude poslušna Božjim učenjima. Također će iskusiti blagoslove radosti i mira. Bog ne daje uvijek ljudima obilje materijalnoga bogatstva, ali će uvijek napredovati duhovno dok slijede njegove putove.
  • Ovisno o kontekstu, izraz "napredovati" također se može prevesti kao "duhovno uspjeti" ili "biti blagoslovljen od Boga" ili "iskusiti dobre stvari" ili "dobro živjeti".
  • Izraz "napredan" također se može prevesti kao "uspješan" ili "bogat" ili "duhovno plodan".
  • "Napredak" se također može prevesti kao "blagostanje" ili "bogatstvo" ili "uspjeh" ili "obilje blagoslova".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1129, H1767, H1878, H1879, H2428, H2896, H2898, H3027, H3190, H3444, H3498, H3787, H4195, H5381, H6500, H6509, H6555, H6743, H6744, H7230, H7487, H7919, H7951, H7961, H7963, H7965

napuhan

Definicija

"Napuhan" izraz je u prenesenom značenju koji znači biti ponosan ili bahat. (Vidi: Idiom)

  • Osoba koja je napuhana ima stav da je superiornija ili važnija od drugih ljudi.
  • Pavao je poučavao da um pun informacija ili mnoštvo vjerskih iskustava mogu odvesti u "napuhanost" ili ponos.
  • Drugi jezici mogu imati sličan idiom ili neki drugi koji izražava ovo značenje, kao što je "imati veliku glavu" ili "biti pun sebe".
  • Ovo se također može prevesti kao "vrlo ponosan" ili "koji gleda s visoka na druge" ili "uznosit" ili "koji misli da je bolji od drugih".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H6075, G5448

naraštaj, generacija, koljeno

Definicija

Naziv "naraštaj", "generacija" ili "koljeno" odnosi se na skupinu ljudi koji su svi rođeni u istome vremenskom razdoblju.

  • Naraštaj se također može odnositi na vremensko razdoblje. U biblijska vremena, naraštaj je obično trajao 40 godina.
  • Roditelji i njihova djeca iz dvaju su različitih naraštaja.
  • U Bibliji, naziv "naraštaj" također se koristi u prenesenom značnju općenito u odnosu na ljude koji dijele zajedničke osobine.

Prijedlozi za prevođenje

  • Fraza "naraštaj" ili "ljudi ovoga naraštaja" mogla bi se prevesti kao "ljudi koji žive sada" ili "vi ljudi".
  • "Ovaj zli naraštaj" može se prevesti kao "ovi zli ljudi koji sada žive".
  • Izraz "od naraštaja do naraštaja" ili "od jednoga naraštaja do drugoga" mogao bi se prevesti kao "ljudi koji sada žive, kao i njihova djeca i unuci" ili "ljudi u svakome vremenskom razdoblju" ili "ljudi u ovome vremenu i budućim vremenima" ili "svi ljudi i njihovi potomci".

"Potomstvo će mu služiti, sljedećem koljenu će pripovijedati o Jahvi" može se prevesti kao "Mnogi ljudi u budućnosti služit će Jahvi i reći svojoj djeci i unucima o njemu."

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1755, H1859, H8435, G1074

narodne skupine, narodi, ljudi, narod

Definicija

Izrazi "narodi" ili "narodne skupine" odnose se na skupine ljudi koji dijele zajednički jezik i kulturu. Izraz "ljudi" često se odnosi na okupljanje ljudi na određenom mjestu ili na određenom događaju.

  • Kada je Bog odvojio "narod" za sebe, to znači da je izabrao određene ljude da mu pripadaju i da mu služe.
  • U biblijska vremena, članovi narodne skupine obično su imali iste pretke i živjeli su zajedno u određenoj zemlji ili pojasu zemlje.
  • Ovisno o kontekstu, fraza poput "tvoj narod" može značiti "tvoja narodna skupina" ili "tvoja obitelj" ili "tvoji rođaci".
  • Izraz "narodi" često se koristi u odnosu na sve narodne skupine na zemlji. Ponekad se odnosi specifičnije na narod koji nije izraelski ili koji ne služi Jahvi. U nekim engleskim prijevodima Biblije naziv "nacije" također se koristi na taj način.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "narodna skupina" može se prevesti riječju ili izrazom koji znači "velika obiteljska skupina" ili "klan" ili "etnička skupina".
  • Izraz kao "moj narod" može se prevesti kao "moji rođaci" ili "moji zemljaci Izraelci" ili "moja obitelj" ili "moja narodna skupina", ovisno o kontekstu.
  • Izraz "rasuti među narode" može se također prevesti "učiniti da živiš s mnogim različitim narodnim skupinama" ili "učiniti da se rastavite jedni od drugih i odete živjeti u mnogim različitim predjelima svijeta".
  • Izraz "narodi" ili "ljudi" može se također prevesti kao "ljudi svijeta" ili "narodne skupine" ovisno o kontekstu.
  • Izraz "ljudi + genitiv" može se prevesti kao "ljudi koji žive u" ili "ljudi koji potječu od" ili "obitelj + genitiv" ovisno o tome slijedi li nakon te riječi ime mjesta ili osobe.
  • "Svi narodi zemlje" može se prevesti kao "svi koji žive na zemlji" ili "svaka osoba na svijetu" ili "svi ljudi".
  • Izraz "narod" može se također prevesti kao "skupina ljudi" ili "određeni ljudi" ili "zajednica ljudi" ili "obitelj ljudi".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H249, H523, H524, H776, H1121, H1471, H3816, H5712, H5971, H5972, H6153, G1074, G1085, G1218, G1484, G2560, G2992, G3793

nasljednik, baštinik

Definicija

"Nasljednik" ili "baštinik" je osoba koja legalno dobiva imanje ili novac koji pripada osobi koja je umrla.

  • U biblijska vremena, glavni baštinik je bio prvorođeni sin koji je dobivao većinu imanja i novca od oca.
  • Biblija također koristi izraz "baštinik" u prenesenom značenju u odnosu na kršćane koji primaju duhovne blagoslove od Boga kao svoga duhovnog oca.
  • Kao Božja djeca, kršćani su "subaštinici" s Isusom Kristom. To se može prevesti i kao "baštinici zajedno s".
  • Izraz "baštinik" ili "nasljednik" mogao bi se prevesti kao "osoba koja prima povlastice" ili bilo kojim izrazom u jeziku kojim se komunicira značenje nekoga tko dobiva imanje i druge stvari kada roditelj ili drugi rođak umre.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1121, H3423, G2816, G2818, G2820, G4789

nauditi, maltretirati, ozlijediti

Definicija

"Nauditi" nekome znači ponašati se prema toj osobi nepravedno i nepošteno.

  • Izraz "maltretirati" znači loše ili grubo se ponašati prema nekome, uzrokujući mu fizičku ili emocionalnu štetu ili bol.
  • Izraz "ozlijediti" općenitiji je izraz i znači "nauditi nekome na neki način". Često ima značenje "fizički raniti".
  • Ovisno o kontekstu, ovi izrazi mogli bi se prevesti i kao "učiniti nekome nešto loše" ili "nepravedno tretirati" ili "uzrokovati ozljedu" ili "tretirati na loš način" ili "raniti".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H205, H816, H2248, H2250, H2255, H2257, H2398, H2554, H2555, H3238, H3637, H4834, H5062, H5142, H5230, H5627, H5753, H5766, H5791, H5792, H5916, H6031, H6087, H6127, H6231, H6485, H6565, H6586, H7451, H7489, H7563, H7665, H7667, H7686, H8133, H8267, H8295, G91, G92, G93, G95, G264, G824, G983, G984, G1536, G1626, G1651, G1727, G1908, G2556, G2558, G2559, G2607, G3076, G3077, G3762, G4122, G5195, G5196

navijestiti, navještaj

Definicija

Navijestiti nešto znači objaviti ili obznaniti nešto javno i odvažno.

  • Često u Bibliji "navijestiti" znači javno objaviti nešto što je Bog zapovjedio ili reći drugima o Bogu i tome kako je velik.
  • U Novome zavjetu, apostoli su naviještali dobru vijest o Isusu mnogim ljudima u mnogim različitim gradovima i regijama.
  • Izraz "navijestiti" također se može koristiti za dekrete koje donose kraljevi ili za osuđivanje zla na javan način.
  • Drugi načini prevođenja "navijestiti" mogu uključivati "objaviti" ili "otvoreno propovijedati" ili "javno obznaniti".
  • Izraz "navještaj" može se također prevesti kao "objava" ili "javno propovijedanje".

nekoristan, neprofitabilan, beskoristan

Definicija

Izraz "nekoristan" znači ne biti koristan.

  • Doslovno znači ne profitirati od nečega ili ne pomoći nekome da nešto dobije.
  • Nešto što je nekorisno nije vrijedno muke zato što od toga nema nikakve koristi.
  • Ovo bi se moglo prevesti kao "beskorisno" ili "bezvrijedno" ili "nevrijedno" ili "nije od pomoći" ili "koje ne daje nikakve prednosti".

neobrezan, neobrezanje

Definicija

Izrazi "neobrezan" i "neobrezanje" odnose se na muškarca koji nije bio fizički obrezan. Ovi se izrazi također koriste u prenesenom značenju.

  • Egipat je bio nacija koja je također zahtijevala obrezanje. Zato, kada Bog govori o Egiptovom porazu od "neobrezanih", on govori o ljudima koje su Egipćani prezirali jer nisu bili obrezani.
  • Biblija spominje ljude koji imaju "neobrezano srce" ili koji su "neobrezani u srcu". To je figurativan način da se kaže da ti ljudi nisu Božji ljudi i da mu se tvrdoglavo ne pokoravaju.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ako jezik poznaje i koristi riječ za obrezanje, "neobrezan" bi se moglo prevesti kao "ne-obrezan".
  • Izraz "neobrezanje" mogao bi se prevesti kao "ljudi koji nisu obrezani" ili "ljudi koji ne pripadaju Bogu", ovisno o kontekstu.
  • Drugi načini prevođenja figurativnih značenja ovog izraza mogli bi uključivati "koji nisu Božji narod" ili "buntovni poput onih koji ne pripadaju Bogu" ili "ljudi koji nemaju znak da pripadaju Bogu".
  • Izraz "neobrezan u srcu" mogao bi se prevesti kao "tvrdoglavo buntovan" ili "koji odbija vjerovati". Međutim, ako je moguće najbolje je ostaviti izraz kakav jest ili upotrijebiti neki sličan budući da je duhovno obrezanje važan koncept.

nepobožan, bezbožan, nepobožnost, bezbožnost

Definicija

Izrazi "nepobožan" i "bezbožan" opisuju ljude koji se bune protiv Boga. Živjeti na zao način, ne razmišljajući o Bogu, naziva se "nepobožnost" ili "bezbožnost".

  • Značenja ovih riječi vrlo su slična. Međutim, "bezbožan" i "bezbožnost" mogu opisati ekstremnije stanje u kojemu ljudi ili narodi niti ne priznaju Boga ili njegovo pravo da njima vlada.
  • Bog proglašava sud i gnjev nad nepobožnim ljudima, na bilo kome tko odbacuje njega i njegove putove.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, izraz "nepobožan" mogao bi se prevesti kao "neugodan Bogu" ili "nemoralan" ili "neposlušan Bogu".
  • Izrazi "bezbožan" i "bezbožnost" doslovno znače da su ljudi "bez Boga" ili da "ne razmišljaju o Bogu" ili "ponašaju se na način koji ne priznaje Boga".
  • Drugi načini prevođenja "nepobožnosti" ili "bezbožnosti" mogli bi biti "zloća" ili "zlo" ili "pobuna protiv Boga".

nepravedan, nepravedno, nepravda

Definicija

Izrazi "nepravedan" i "nepravedno" odnose se na nepošteno i često štetno ponašanje prema drugim ljudima.

  • "Nepravda" je nešto loše što se radi osobi koja to nije zaslužila. Odnosi se na nepošteno ponašanje prema ljudima.
  • Nepravda također znači da se prema nekima ponaša loše dok se prema drugima ponaša dobro.
  • Netko tko se nepravedno ponaša je "pristran" ili "ima predrasude" zato što se ne odnosi na isti način prema ljudima.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, "nepravedno" bi se moglo također prevesti kao "nepošteno" ili "pristrano".
  • Fraza "nepravedni" mogla bi se prevesti kao "oni koji su nepravedni" ili "nepravedni ljudi" ili "ljudi koji se nepravedno odnose prema drugima" ili "ljudi koji se ne pokoravaju Bogu".
  • Izraz "nepravedno" mogao bi se prevesti kao "na nepošten način" ili "krivo" ili "nepošteno".
  • Načini prevođenja "nepravda" mogu uključivati "pogrešan odnos" ili "nepravedan odnos" ili "nepošteno ponašanje".

nepravedan, nepravednost

Definicija

Izraz "nepravedan" znači biti grešan i moralno iskvaren. "Nepravednost" se odnosi na grijeh ili stanje grešnosti.

  • Ovi izrazi posebice se odnose na život u neposlušnosti Božjim zapovijedima i učenjima.
  • Nepravedni ljudi su nemoralni u svojim mislima i djelima.
  • Ponekad se "nepravedni" odnosi specifično na ljude koji ne vjeruju u Isusa.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovaj izraz mogao bi se jednostavno prevesti kao "koji nije pravedan".
  • Ovisno o kontekstu, ovo bi se također moglo prevesti kao "opak" ili "nemoralan" ili "ljudi koji se bune protiv Boga" ili "grešan".
  • Fraza "nepravedni" mogla bi se prevesti kao "nepravedni ljudi".
  • Izraz "nepravednost" mogao bi se prevesti kao "grijeh" ili "zle misli i radnje" ili "opakost".
  • Ako je moguće, najbolje je prevesti ovo na način koji pokazuje vezu s "pravedan, pravednost".

nesvet

Definicija

Doslovno, izraz "nesvet" znači "koji nije svet". Opisuje nekoga ili nešto što ne daje čast Bogu.

  • Ova riječ koristi se za opis nekoga tko obeščašćuje Boga ustajanjem protiv njega.
  • Stvar koja se naziva "nesvetom" mogla bi se opisati kao običnom, svjetovnom ili nečistom. Ona ne pripada Bogu.

Prijedlozi za prevođenje

  • Načini prevođenja ovog izraza mogu uključivati "koji nije svet" ili "koji ne pripada Bogu" ili "koji Bogu nije na čast" ili "nepobožan".
  • U nekim kontekstima, "nesvet" se može prevesti kao "nečist".

nevjeran, nevjera

Definicija

Izraz "nevjeran" opisuje ljude koji ne rade ono što im je Bog zapovjedio da rade. Stanje i praksa bivanja nevjernim naziva se "nevjera".

  • Narod Izraela nazivao se "nevjernim" kada su počeli štovati idole i kada su bili neposlušni Bogu na druge načine.
  • U braku, netko tko počini preljub je "nevjeran" svome suprugu ili supruzi.
  • Bog je koristio izraz "nevjera" da bi opisao Izraelovo neposlušno ponašanje. Nisu mu se pokoravali i nisu mu davali čast.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, "nevjeran" bi se moglo prevesti kao "nevjerujući" ili "neposlušan" ili "nelojalan".
  • Fraza "nevjerni" mogla bi se prevesti kao "ljudi koji nisu vjerni".

nevjernik, nevjera

Definicija

Izraz "nevjera" odnosi se na nevjerovanje nečemu ili nekome.

  • U Bibliji "nevjera" znači ne vjerovati ili ne pouzdavati se u Isusa kao svoga Spasitelja.
  • Osoba koja ne vjeruje u Isusa naziva se "nevjernikom".

Prijedlozi za prevođenje

  • Drugi načini prevođenja "nevjere" mogu uključivati "nedostatak vjere" ili "nevjerovanje".
  • Izraz "nevjernik" mogao bi se prevesti kao "osoba koja ne vjeruje u Isusa" ili "netko tko se ne pouzdaje u Isusa kao svoga Spasitelja".

nevolja

Definicija

Izraz "nevolja" odnosi se na vrijeme poteškoća, patnje i nemira.

  • Novi zavjet kaže da će kršćani trpjeti vrijeme progonstva i druge vrste nevolja zato što se mnogi ljudi na ovome svijetu protive Isusovim učenjima.
  • Biblija koristi izraz "velike nevolje" da bi opisala vrijeme prije Isusova drugoga dolaska, kada će se Božji gnjev nekoliko godina izlijevati na zemlju.
  • Izraz "nevolje" može se također prevesti kao "vrijeme velikih patnji" ili "dubok nemir" ili "ozbiljne poteškoće".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H6869, G2347, G4423

nevolja, neprilika, nezgoda, nesreća, nemir, nemiri, uznemiren

Definicija

Izraz "nevolja" ili "neprilika" odnosi se na iskustva u životu koja su vrlo teška i potresna. Biti "u nevolji" ili "uznemiren" znači biti uzrujan ili ožalošćen u vezi nečega.

  • Nevolje mogu biti fizičke, emocionalne ili duhovne stvari koje povrijede neku osobu.
  • U Bibliji su nevolje često trenuci testiranja koje Bog koristi kako bi pomogao vjernicima da sazriju i rastu u vjeri.
  • Starozavjetna upotreba "nevolja" također se odnosila na sud koji je došao na narode koji su bili nemoralni i koji su odbacili Boga.
  • Glagol "uznemiravati" nekoga znači "dodijavati" mu ili ožalostiti ga.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "nevolja" ili "nevolje" mogao bi se prevesti i kao "opasnost" ili "bolne stvari koje se dogode" ili "progonstvo" ili "teška iskustva" ili "nemir" ili "neprilika".
  • Izraz "uznemiren" mogao bi se prevesti kao riječ ili fraza koji znače "pod stresom" ili "koji osjeća veliku žalost" ili "zabrinut" ili "tjeskoban" ili "prestravljen".
  • "Nemoj je uznemiravati" moglo bi se prevesti i kao "nemoj joj dodijavati" ili "nemoj je kritizirati".
  • Fraza "dan nevolje" ili "vremena nevolja" može također prevesti "kada iskusiš nemir" ili "kada ti se dogode teške stvari" ili "kada Bog učini da se dogode uznemirujuće stvari".
  • Načini prevođenja "stvarati nevolje" ili "dovesti nevolje" mogu uključivati "učiniti da se dogode uznemirujuće stvari" ili "uzrokovati poteškoće" ili "učiniti da iskuse vrlo teške stvari".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H205, H926, H927, H1204, H1607, H1644, H1804, H2000, H4103, H5916, H5999, H6031, H6040, H6470, H6696, H6862, H6869, H6887, H7264, H7267, H7451, H7489, H8513, G387, G1613, G1776, G2346, G2347, G2350, G2360, G2873, G3636, G3926, G3930, G3986, G4423, G4660, G5015, G5182

nezakonit

Definicija

Izraz "nezakonit" koristi se za opisivanje radnji koje krše zakon.

  • U Novome zavjetu, izraz "nezakonit" ne koristi se samo u odnosu na kršenje Božjih zakona, nego također često na kršenje židovskih, ljudskih zakona.
  • Kako su godine prolazile, Židovi su dodavali nove zakone onima koje im je Bog dao. Židovski vođe nazvali bi nešto "nezakonitim" ako se nije uklapalo u njihove ljudske zakone.
  • Kada su Isus i njegovi učenici ubrali zrnje pšenice u subotu, farizeji su ih optužili da rade nešto "nezakonito" zato što je to bilo kršenje židovskoga zakona o odmaranju toga dana.
  • Kada je Petar rekao da je nečista hrana bila "nezakonita" za njega, on je htio reći da bi uzimanje te hrane bilo kršenje prehrambenih zakona koje je Bog dao Izraelcima.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovaj izraz trebao bi se prevesti riječju ili izrazom u značenju "koji nije zakonit" ili "koji krši zakon".
  • Drugi načini prevođenja "nezakonit" mogli bi biti "nedopušten" ili "koji nije u skladu s Božjim zakonom" ili "koji se ne pokorava našim zakonima".
  • Izraz "protuzakonit" ima isto značenje kao "nezakonit".

nečist

Definicija

U Bibliji, izraz "nečist" koristi se u prenesenom značenju u odnosu na stvari koje je Bog proglasio neodgovarajućima da ih njegov narod dodiruje, jede ili prinosi kao žrtve.

  • Bog je dao Izraelcima upute o tome koje su životinje bile "čiste", a koje "nečiste". Nečiste životinje nisu se smjele koristiti za jelo ili žrtve.
  • Ljudi s određenim kožnim bolestima smatrali su se "nečistima" sve do svoga izliječenja.
  • Ako bi Izraelci dotaknuli nešto "nečisto" i sami bi postali nečistima na određeno vrijeme.
  • Pokoravanje Božjim zapovijedima o (ne)diranju i (ne)jedenju čuvalo je Izraelce odvojenima za službu Bogu.
  • Ova fizička i obredna nečistoća bila je također simbol moralne nečistoće.
  • U još jednom prenesenom značenju, "nečist duh" odnosio se na zloga duha.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "nečist" mogao bi se također prevesti kao "nečist" ili "neodgovarajući u Božjim očima" ili "fizički nečist" ili "uprljan".
  • Kada se govori o demonu kao nečistome duhu, "nečist" bi se moglo prevesti kao "zao" ili "oskvrnut".

Prijevod ovog izraza trebao bi dopustiti mogućnost duhovne nečistoće. Trebalo bi se moglo odnositi na bilo što što Bog ne želi da se dira, jede ili žrtvuje.


nizak, niskost

Definicija

Izrazi "nizak" ili "niskost" odnose se na siromaštvo ili loš status u društvu. Ovaj izraz može također značiti da je netko ponizan.

  • Isus se ponizio na nizak položaj time što je postao čovjekom i služio drugima.
  • Njegovo je rođenje bilo nisko zato što se rodio na mjestu na kojemu su živjele životinje, a ne u palači.
  • Imati nizak stav suprotno je od biti ponosan.
  • Načini prevođenja "nizak" mogu uključivati "ponizan" ili "niska položaja" ili "nevažan".
  • Riječ "niskost" može se također prevesti kao "poniznost" ili "mala važnost".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H6041, H6819, H8217, G5011, G5012, G5014

nositi (podnositi, snositi, donijeti, podnijeti)

Definicija

Izraz "nositi" doslovno znači nešto "nositi u rukama". Postoje i mnoga prenesena značenja toga izraza.

  • Kada se govori o ženi koja će "nositi" dijete, to znači da će "roditi" dijete.
  • "Nositi teret" znači "iskusiti teške stvari". Te teške stvari mogu uključivati tjelesno ili emotivno trpljenje.
  • Uobičajen izraz u Bibliji je "nositi rod", što znači "proizvesti plod" ili "imati plod".
  • Izraz "nositi svjedočanstvo" znači "svjedočiti" ili "podnijeti izvještaj o nečemu što je netko vidio ili doživio".
  • Izjava "sin neće snositi grijeha očeva" znači da on "neće biti odgovoran za" ili "neće biti kažnjen za" grijehe svojeg oca.
  • Općenito, ovaj izraz se ovisno o kontekstu može prevesti kao "nositi" ili "biti odgovoran za" ili "proizvesti" ili "imati" ili "pretrpjeti".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2232, H3201, H3205, H5375, H5445, H5449, H6030, H6509, H6779, G142, G430, G941, G1080, G1627, G2592, G3140, G4160, G4722, G4828, G5041, G5088, G5342, G5409, G5576

novi mjesec, mladi mjesec

Definicija

Izraz "novi mjesec" u Bibliji odnosi se na mjesec kada izgleda kao mali komadić svjetla u obliku polumjeseca. To je početna faza mjeseca kada se kreće oko svoje orbite oko planeta Zemlje.

  • U drevna vremena, novi mjesec se koristio da označi početak određenog razdoblja, kao što su bili mjeseci.
  • Izraelci su slavili blagdan novoga mjeseca koji se obilježavao puhanjem u ovnujski rog.
  • Biblija također spominje to razdobje kao "početak mjeseca".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2320, G3376, G3561

novi savez

Definicija

Izraz "novi savez" odnosi se na obvezu ili dogovor koji je Bog učinio sa svojim narodom po žrtvi svoga Sina Isusa.

  • Božji "novi savez" objašnjava se u dijelu Biblije koji se zove "Novi zavjet".
  • Ovaj novi savez stoji u opreci sa "starim" ili "prošlim" savezom koji je Bog učinio s Izraelcima u starozavjetna vremena.
  • Novi savez je bolji od staroga zato što se temelji na Isusovoj žrtvi, koja je sasvim i zauvijek pomirila sve ljudske grijehe. Žrtve napravljene pod starim savezom nisu to učinile.
  • Bog piše novi savez na srcima ljudi koji vjeruju u Isusa. Zbog toga žele poslušati Boga i zbog toga počinju živjeti svetim životom.
  • Novi savez će se potpuno ispuniti u posljednjim vremenima kada Bog uspostavi svoju vladavinu na zemlji. Sve će opet biti vrlo dobro, kao što je bilo kada je Bog stvarao svijet.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "novi savez" mogao bi se prevesti kao "novi službeni dogovor" ili "novi pakt" ili "novi ugovor".
  • Riječ "novi" u ovim izrazima ima značenje "svježega" ili "nove vrste" nečega ili "drugoga".

obeščastiti, beščastan

Definicija

Izraz "obeščastiti" znači učiniti nešto bez poštovanja prema nekome. Ovo također može donijeti toj osobi sramotu ili stid.

  • Izraz "beščastan" opisuje radnju koja je sramotna i zbog koje netko gubi čast.
  • Ponekad se "beščastan" koristi u odnosu na predmete koji nisu korisni ni za što važno.
  • Djeca moraju davati čast svojim roditeljima i slušati ih. Kada su djeca neposlušna, oni obeščašćuju svoje roditelje. Ponašaju se prema svojim roditeljima na način koji im ne daje čast.
  • Izraelci su obeščašćivali Jahvu kada su štovali lažne bogove i nemoralno se ponašali.
  • Židovi su obeščastili Isusa kada su rekli da je opsjednut demonom.
  • Ovo bi se moglo prevesti kao "ne dati čast" ili "odnositi se bez poštovanja".
  • Imenica "beščašće" može se prevesti kao "nepoštovanje" ili "gubitak časti".

Ovisno o kontekstu, "beščastan" se također može prevesti kao "nečastan" ili "sramotan" ili "nevrijedan".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1540, H2490, H2781, H3637, H3639, H5006, H5034, H6172, H6173, H7034, H7043, G818, G819, G820, G2617

obitelj

Definicija

Izraz "obitelj" odnosi se na skupinu ljudi koji su krvno povezani i obično uključuje oca, majku i njihovu djecu. Često uključuje i druge rođake kao što su djedovi i bake, unuci, stričevi, strine, ujaci i ujne.

  • Hebrejska obitelj bila je religijska zajednica koja je prenosila tradicije putem štovanja i uputa.
  • Obično je otac bio glavni autoritet u obitelji.
  • Obitelj je također uključivala sluge, priležnice, pa čak i strance.
  • Neki jezici možda imaju širu riječ kao što je "klan" ili "rod" ili "kućanstvo", koja se bolje uklapa u kontekste gdje se govori o široj obitelji, a ne samo o roditeljima i djeci.
  • Izraz "obitelj" također se koristi u odnosu na ljude koji su duhovno povezani, kao što su ljudi koji su dio Božje obitelji jer vjeruju u Isusa.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1, H251, H272, H504, H1004, H1121, H2233, H2859, H2945, H3187, H4138, H4940, H5387, H5712, G1085, G3614, G3624, G3965

objesiti

Definicija

Izraz "objesiti" znači ostaviti nešto ili nekoga u visećem položaju iznad zemlje.

  • Smrt vješanjem obavlja se tako da se omča od konopa stavi oko nečijega vrata i osoba se objesi s povišenoga predmeta, kao što je grana drveta. Juda se ubio vješanjem.
  • Isusova smrt vješanjem na drvenome križu učinjena je drukčije: vojnici su ga objesili tako što su mu ruke (ili zapešća) i noge zabili čavlima na križ.
  • Objesiti nekoga uvijek se odnosi na način pogubljivanja nekoga tako što ga se objesi konopom oko vrata.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2614, H3363, H8518, G519

obvezati se, obvezan, obveza, počiniti

Definicija

Izrazi "obvezati se" i "obveza" odnose se na donošenje odluke ili obećavanje da će se nešto učiniti.

  • Osoba koja obećava da će nešto učiniti također se opisuje kao "obvezana" da to učini.
  • "Obvezati" nekoga na određeni zadatak znači dodijeliti taj zadatak toj osobi. Na primjer, u 2. Korinćanima Pavao kaže da nam je "povjerio" (ili "dao") službu pomirenja ljudi s Bogom.
  • Izrazi "počiniti" i "počinjen" često se odnose na vršenje neke pogrešne radnje, kao "počiniti grjieh" ili "počiniti preljub" ili "počiniti ubojstvo".
  • Izraz "obvezao ga je zadatkom" može se prevesti i kao "dao mu je zadatak" ili "povjerio mu je zadatak" ili "dodijelio mu je zadatak".
  • Izraz "obveza" može se prevesti kao "zadatak koji je dan" ili "dano obećanje".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H539, H817, H1361, H1497, H1500, H1540, H1556, H2181, H2388, H2398, H2399, H2403, H4560, H4603, H5003, H5753, H5766, H5771, H6213, H6466, H7683, H7760, H7847, G264, G2038, G2716, G3429, G3431, G3860, G3872, G3908, G4102, G4160, G4203

odbaciti

Definicija

"Odbaciti" nekoga ili nešto znači odbiti prihvatiti tu osobu ili stvar.

  • Izraz "odbaciti" također može značiti "odbiti vjerovati u" nešto.
  • Odbaciti Boga znači odbiti mu se pokoriti.
  • Kada su Izraelci odbacili Mojsijevo vodstvo, to znači da su se pobunili protiv njegova autoriteta. Nisu ga htjeli poslušati.
  • Izraelci su pokazali da odbacuju Boga kada su štovali lažne bogove.
  • Izraz "odgurnuti" doslovno je značenje ove riječi. Drugi jezici mogu imati sličan izraz koji znači odbaciti ili odbiti vjerovati nekome ili nečemu.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, izraz "odbaciti" mogao bi se također prevesti kao "ne prihvatiti" ili "prestati pomagati" ili "odbiti poslušati" ili "prestati slušati".
  • U izrazu "kamen koji su graditelji odbacili", izraz "odbacili" mogao bi se prevesti kao "odbili upotrijebiti" ili "nisu prihvatili" ili "bacili" ili "riješili se kao bezvrijednog".
  • U kontekstu ljudskoga odbacivanja Božjih zapovijedi, ovo bi se moglo prevesti kao "odbili poslušati" njegove zapovijedi ili "tvrdoglavo odlučili ne prihvatiti" Božje zakone.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H947, H959, H2186, H2310, H3988, H5006, H5034, H5186, H5203, H5307, H5541, H5800, G114, G483, G550, G579, G580, G593, G683, G720, G1609, G3868

odjenuti, zaodjenut

Definicija

Kada se izraz "zaodjenut + instrumental" u Bibliji koristi u prenesenom značenju, znači biti obdaren ili opremljen nečim. "Odjenuti" se nečim znači nastojati zadobiti određenu karakternu osobinu.

  • Na isti način kao što je odjeća vanjska u odnosu na tijelo i svima vidljiva, kada ste "zaodjenuti" određenom karakternom osobinom onda drugi to lako mogu vidjeti. "Zaodjenuti se dobrotom" znači da su vaša djela toliko obilježena dobrotom da to ljudi lako mogu vidjeti.
  • Biti "zaodjenut silom odozgo" znači imati silu koja vam je dana.
  • Ovaj izraz se također koristi za izražavanje negativnih iskustava, kao "zaodjenut sramotom" ili "zaodjenut strahom".

Prijedlozi za prevođenje

  • Ako je moguće, najbolje je zadržati doslovnu figuru riječi, "odjenuti se nečim". Drugi način za prevođenje bio bi "staviti na sebe" ako se to odnosi na oblačenje odjeće.
  • Ako to ne prenosi točno značenje, drugi načini za prijevod ovoga izraza mogu biti "pokazujući" ili "očitujući" ili "ispunjen + instrumental" ili "imajući kvalitetu".
  • Izraz "odjenite se + instrumental" također se može prevesti kao "pokrijte se + instrumental" ili "ponašajte se tako da se to vidi".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H899, H3680, H3736, H3830, H3847, H3848, H4055, H4374, H5497, H8008, H8071, H8516, G294, G1463, G1562, G1737, G1742, G1746, G1902, G2066, G2224, G2439, G2440, G4016, G4749, G5509

odlutao, odlutati, odvesti na stranputicu, zalutati

Definicija

Izrazi "zalutati" i "odlutati" znače prekršiti Božju volju. Ljudi koji su "odvedeni na stranputicu" dopustili su drugim ljudima ili okolnostima da na njih utječu, i da zbog toga ne poslušaju Boga.

  • Riječ "zalutao" predočuje napuštanje jasne staze ili mjesta sigurnosti, te odlazak na krivi i opasni put.
  • Ovce koje napuste pašnjak svojega pastira "zalutale" su. Bog uspoređuje grešne ljude s ovcama koje su ga napustile i "odlutale".

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "zalutati" može se prevesti kao "otići od Boga" ili "krenuti krivim putem dalje od Božje volje" ili "prestati slušati Boga" ili "živjeti na način koji odlazi od Boga".
  • "Odvesti nekoga na stranputicu" može se prevesti kao "učiniti da netko ne posluša Boga" ili "utjecati na nekoga da prestane slušati Boga" ili "učiniti da te netko slijedi na krivome putu".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5080, H7683, H7686, H8582, G4105, G5351

odmor, počinak, preostali dio

Definicija

Izraz "odmoriti se" doslovno znači prestati raditi kako bi se osoba opustila ili povratila snagu. Fraza "preostali dio" odnosi se na ostatak nečega.

  • Za predmet se također može reći da se negdje "odmara", što znači da tamo "stoji" ili "sjedi".
  • Brod koji "dođe do odmora" negdje, "stao" je ili "pristao" tamo.
  • Kada se osoba ili životinja odmara, to može značiti da sjedi ili leži kako bi se osvježila.
  • Bog je zapovjedio Izraelcima da se odmaraju na sedmi dan u tjednu. Taj dan, na koji se nije radilo, zvao se dan Šabata, odnosno Šabat.
  • Odmoriti predmet na nešto drugo znači "smjestiti" ili "staviti" ga tamo.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, "odmoriti (se)" se može prevesti i kao "prestati raditi" ili "osvježiti se" ili "prestati nositi terete".
  • "Položiti" ili "počinuti" predmet na nešto može se prevesti kao "staviti" ili "postaviti" taj predmet na nešto.
  • Kada je Isus rekao: "Dajem vam mir", to bi se također moglo prevesti kao "uzrokovat ću da prestanete nositi svoj teret" ili "pomoći ću da imate mir" ili "osnažit ću vas tako da se možete opustiti i pouzdati u mene".
  • Bog je rekao: "neće ući u moj odmor", a ta izjava bi se mogla prevesti kao "neće iskusiti moje blagoslove odmora" ili "neće iskusiti radost i mir koji dolaze od pouzdavanja u mene".
  • Izraz "preostalo" mogao bi se prevesti kao "oni koji su preostali" ili "svi drugi ljudi" ili "sve što je ostalo".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H14, H1824, H1826, H2308, H3498, H3499, H4494, H4496, H4771, H5117, H5118, H5183, H5564, H6314, H7258, H7280, H7599, H7604, H7605, H7606, H7611, H7673, H7677, H7901, H7931, H7954, H8058, H8172, H8252, H8300, G372, G373, G425, G1515, G1879, G1954, G1981, G2270, G2663, G2664, G2681, G2838, G3062, G4520

odredba

Definicija

Odredba je objava ili zakon koji se javno proglašava svemu narodu.

  • Božji zakoni se također nazivaju odredbama, pravilima ili zapovijedima.
  • Kao što se mora pokoravati zakonima i zapovijedima, tako se valja pokoravati i odredbama.
  • Primjer odredbe ljudskoga vladara bila je objava Cara Augusta da se svi koji žive u Rimskome carstvu moraju vratiti u svoj rodni grad kako bi ih mogli prebrojiti u popisu stanovništva.
  • Donijeti odredbu znači dati naredbu koja se mora poštovati. Ovo se može prevesti i kao "narediti" ili "zapovjediti" ili "službeno zatražiti" ili "javno ozakoniti".
  • Ako je za nešto "donesena odredba" da će se dogoditi, onda to znači da "će se definitivno dogoditi" ili "odlučeno je i neće se promijeniti" ili "aposlutno je proglašeno da će se ovo dogoditi".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H559, H633, H1697, H5715, H1504, H1510, H1881, H1882, H1696, H2706, H2708, H2710, H2711, H2782, H2852, H2940, H2941, H2942, H3791, H3982, H4055, H4406, H4687, H4941, H5407, H5713, H6599, H6680, H7010, H8421, G1378

odredba

Definicija

Odredba je javni propis ili zakon, koji propisuje pravila ili upute koje ljudi slijede. Ovaj je naziv vezan uz izraz "odrediti".

  • Ponekad je odredba običaj koji je postao sasvim prihvaćen nakon godina održavanja.
  • U Bibliji, odredba je nešto što je Bog zapovjedio Izraelcima da čine. U nekim slučajevima im je zapovjedio da to čine zauvijek.
  • Izraz "odredba" mogao bi se prevesti kao "javni dekret" ili "propis" ili "zakon" ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2706, H4687, H4931, H4941

odsjeći

Definicija

Izraz "biti odsječen" značio je biti isključen, protjeran ili izoliran od glavne skupine. Također se može odnositi na smrt od ruke božanske osude za grijeh.

  • U Starome zavjetu, neposlušnost Božjim zapovijedima rezultirala je odsječenošću, ili odvojenošću od Božjega naroda i njegove prisutnosti.
  • Bog je također rekao da će "odsjeći" ili uništiti neizraelske narode, zato što ga nisu štovali ni slušali i zato što su bili neprijatelji Izraela.
  • Izraz "odsjeći" također se koristi kako bi se opisalo Božje prekidanje riječnoga toka.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "biti odsječen" može se prevesti kao "biti protjeran" ili "biti potjeran" ili "biti odvojen od" ili "biti ubijen" ili "biti uništen".
  • Ovisno o kontekstu, "odsjeći" se može prevesti kao "uništiti" ili "poslati" ili "odvojiti od".
  • U kontekstu prekida toka voda tekućica, ovo se može prevesti kao "bile su zaustavljene" ili "učinio je da prestanu teći" ili "bile su podijeljene".
  • Doslovno značenje sječenja nečega nožem treba se razlučiti od prenesenih upotreba ovog izraza.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1214, H1219, H1438, H1494, H1504, H1629, H1820, H2686, H3582, H3772, H5243, H5352, H6789, H7088, H7096, H7112, H7113, G609, G851, G1581

odvažan, odvažno, odvažnost

Definicija

Svi ovi nazivi govore o hrabrosti i pouzdanju da se kaže istina i učini prava stvar kada je to teško ili opasno učiniti.

  • "Odvažna" osoba ne boji se reći i učiniti što je dobro i ispravno, uključujući obranu ljudi prema kojima se loše postupa. Ovo se može prevesti kao "hrabar" ili "neustrašiv".
  • U Novome zavjetu učenici su nastavili "odvažno" propovijedati o Kristu na javnim mjestima, iako su zbog toga mogli završiti u zatvoru ili mrtvi. Ovo se može prevesti "s pouzdanjem" ili "sa velikom hrabrošću" ili "hrabro".
  • "Odvažnost" ovih prvih učenika u naviještanju Radosne vijesti o Kristovoj otkupljujućoj smrti na križu imala je za posljedicu širenje evanđelja po cijelom Izraelu i obližnjim zemljama, pa sve do kraja svijeta. "Odvažnost" se također može prevesti kao "sigurna hrabrost".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H982, H5797, G662, G2292, G3618, G3954, G3955, G5111, G5112

ogovaranje

Definicija

Izraz "ogovaranje" odnosi se na govor o osobnim stvarima druge osobe, obično na negativan i neproduktivan način. Često za ono o čemu se govori ne postoji potvrda da je istinito.

  • Biblija kaže da je širenje negativnih informacija o ljudima pogrešno. Ogovaranje i klevetanje primjeri su takve vrste negativnoga govora.
  • Ogovaranje šteti osobi o kojoj se govori zato što često šteti nečijim odnosima s drugim ljudima.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5372, G2636, G5397

ohol

Definicija

Izraz "ohol" znači biti ponosan ili bahat. Odnosi se na nekoga tko ima previsoko mišljenje o sebi.

  • Ovaj izraz često opisuje ponos osobe koja ustraje u grijehu protiv Boga.
  • Osoba koja je ohola obično se hvali samom sobom.
  • Ohola osoba je luda, a ne mudra.
  • Ovaj izraz također se može prevesti kao "ponosan" ili "bahat" ili "egocentričan".
  • Figurativan izraz "ohole oči" također se može prevesti kao "ponosan način gledanja" ili "gledanje na druge kao manje važne" ili "ponosna osoba koja s visoka gleda na druge ljude".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1361, H1363, H1364, H3093, H7312

ohrabriti, ohrabrenje

Definicija

Izrazi "ohrabriti" i "ohrabrenje" odnose se na riječi ili radnje kojima se nekome pomaže da ima utjehu, nadu, pouzdanje i hrabrost.

  • Sličan je izraz "potaknuti", koji znači nukati nekoga da odbaci neku aktivnost koja je kriva i umjesto toga da radi stvari koje su dobre i ispravne.
  • Apostol Pavao i drugi novozavjetni pisci poučavali su kršćane da ohrabruju jedni druge na ljubav i služenje drugima.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, načini za prevođenje "ohrabriti" mogli bi uključivati "zaklinjati" ili "tješiti" ili "govoriti ljubazne stvari" ili "pomoći i podržati".
  • Izraz "dati riječ ohrabrenja" znači "reći stvari koje će pomoći drugima da se osjećaju voljeni, prihvaćeni i osnaženi".

oklop

Definicija

Izraz "oklop" odnosi se na opremu koju vojnik nosi u borbi i kojom se štiti od neprijateljskih napada. Također se koristi u prenesenom značenju kada se govori o duhovnom oklopu.

  • Dijelovi vojnikova oklopa uključuju kacigu, štit, grudni oklop, štitnike za noge i mač.
  • Koristeći taj izraz u prenesenom značenju, apostol Pavao uspoređuje tjelesni oklop s duhovnim oklopom koji Bog daje vjerniku kako bi mu pomogao u duhovnim borbama.
  • Duhovni oklop koji Bog daje svome narodu da se bori protiv grijeha i Sotone uključuje istinu, pravednost, evanđelje mira, vjeru, spasenje i Duha Svetoga.
  • Ovo se može prevesti kao izraz koji znači "vojna oprema" ili "zaštitna borbena odjeća" ili "štitnici" ili "oružje".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2290, H2488, H3627, H4055, H5402, G3696, G3833

oklop, oplećak

Definicija

Izraz "oklop" odnosi se na dio ratnog odijela koji pokriva prsa vojnika tijekom bitke. Izraz "oplećak" odnosi se na posebnu vrstu odjeće koju je izraelski veliki svećenik nosio preko prednjega dijela prsa.

  • "Oklop" koji je koristio vojnik mogao je biti napravljen od drveta, metala ili životinjske kože. Radili su ih kako bi spriječili da strijele, koplja ili mačevi probodu prsa vojnika.
  • "Oplećak" koji je nosio izraelski veliki svećenik bio je napravljen od tkanine i na njemu je bilo prišiveno vrijedno drago kamenje. Svećenik je nosio taj oplećak kada je obavljao svoje dužnosti službe Bogu u hramu.
  • Drugi načini da se prevede izraz "oklop" mogu uključivati "zaštitno metalno pokrivalo za prsa" ili "dio oklopa koji štiti prsa".
  • Izraz "oplećak" može se prevesti riječju koja znači "svećeničko odijelo koje pokriva prsa" ili "dio svećeničke haljine" ili "prednji dio svećenikove odjeće".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2833 , H8302, G2382

okrenuti (se), krenuti natrag

Definicija

"Okrenuti (se)" znači fizički promijeniti smjer ili učiniti da nešto promijeni smjer.

  • Izraz "okrenuti" može značiti i "okrenuti se" kako bi pogledali unatrag ili se okrenuli u drugome pravcu.
  • "Okrenuti se" znači i "ići natrag" ili "otići" ili "učiniti da otiđe".
  • "Okrenuti se od" znači prestati nešto raditi ili odbaciti nekoga.
  • "Okrenuti se prema" nekome znači pogledati izravno u tu osobu.
  • "Okrenuti se i otići" ili "okrenuti leđa" znači "otići".
  • "Okrenuti se prema" znači "početi nešto opet raditi".
  • "Okrenuti se od nečega" znači prestati to raditi.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, "okrenuti" se može prevesti kao "promijeniti pravac" ili "otići" ili "kretati se".
  • U nekim kontekstima, "okrenuti" može se prevesti kao "uzrokovati".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H541, H2015, H2017, H2186, H2559, H3943, H4672, H4740, H4878, H5186, H5253, H5414, H5437, H5472, H5493, H5528, H5627, H5753, H6437, H7227, H7725, H7734, H7750, H7760, H7847, H8159, H8447, G344, G387, G402, G654, G665, G868, G1294, G1578, G1612, G1624, G1994, G3179, G3313, G3329, G3344, G3346, G4762, G5157, G5290

onečistiti, biti nečist

Definicija

Izrazi "onečistiti" i "biti nečist" odnose se na postajanje uprljanima ili prljavima. Nešto može biti nečisto na fizički, moralni ili obredni način.

  • Bog je upozorio Izraelce da se ne onečiste jedući ili dirajući stvari koje je on proglasio "nečistima" ili "nesvetima".
  • Određene stvari kao što su mrtva tijela ili zarazne bolesti Bog je proglasio nečistima i one bi onečistile osobu koja bi ih dotaknula.
  • Bog je zapovjedio Izraelcima da ne griješe bludno. To bi ih onečistilo i učinilo neprihvatljivima Bogu.
  • Postojali su također određeni tjelesni procesi koji bi na neko vrijeme onečistili osobu dok ne bi opet postala obredno čista.
  • U Novome zavjetu, Isus je učio da su grešne misli i radnje ono što uistinu onečisti osobu.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "onečistiti" također se može prevesti kao "učiniti nečistim" ili "učiniti nepravednim" ili "učiniti obredno neprihvatljivim".
  • "Biti nečist" može se prevesti kao "postati nečist" ili "postati moralno neprihvatljiv (Bogu)" ili "postati obredno neprihvatljiv".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1351, H1352, H1602, H2490, H2491, H2610, H2930, H2931, G2839, G2840, G3392, G3435

opasati (se)

Definicija

Izraz "opasati se" znači učvrstiti nešto oko nečega drugoga. Često se odnosi na korištenje remena ili pojasa oko struka kako bi se pričvrstila haljina ili tunika.

  • Uobičajeni biblijski izraz "opasati bokove" odnosi se na guranje donjega dijela odjeće u remen kako bi se osoba mogla slobodnije kretati, obično kako bi radila kakav posao.
  • Ovaj izraz znači pripremiti se za posao ili pripremiti se za nešto teško.
  • Izraz "opasati bokove" mogao bi se prevesti koristeći izraz u ciljanom jeziku koji ima isto značenje. Ili bi se mogao prevesti nefigurativno, kao "pripremite se za djelovanje" ili "pripremite se".
  • Naziv "opasani s" može se prevesti kao "okruženi plus instrumental" ili "umotani u" ili "omotani s".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H640, H247, H2290, H2296, H8151, G328, G1241, G4024

opominjati

Definicija

Izraz "opominjati" znači ozbiljno upozoriti ili savjetovati nekoga.

  • "Opominjati" obično znači savjetovati nekoga da nešto ne učini.
  • U Kristovu tijelu, vjernike se uči da opominju jedni druge da bježe od grijeha i da žive sveto.
  • Riječ "opominjati" može se prevesti kao "ohrabriti da ne griješi" ili "zaklinjati nekoga da ne griješi".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2094, H5749, G3560, G3867, G5537

opravdati, opravdanje

Definicija

Izrazi "opravdati" i "opravdanje" odnose se na pretvaranje osobe koja je kriva u osobu koja je pravedna. Samo Bog uistinu može opravdati ljude.

  • Kada Bog opravdava ljude, on im oprašta grijehe. On opravdava grešnike koji se pokaju i pouzdaju u Isusa da će ih spasiti od njihovih grijeha.
  • "Opravdanje" se odnosi na ono što Bog čini kada nekome oprosti grijehe i proglasi da je ta osoba pravedna u njegovim očima.

Prijedlozi za prevođenje

  • Drugi načini prevođenja "opravdati" uključuju "proglasiti (nekoga) pravednim" ili "uzrokovati da (netko) bude pravedan".
  • Izraz "opravdanje" može se prevesti kao "biti proglašen pravednim" ili "postajati pravednim" ili "uzrokovati da ljudi budu pravedni".
  • Izraz "što ima za posljedicu opravdanje" mogao bi se prevesti kao "kako bi Bog mogao prevesti mnoge ljude" ili "što je imalo za posljedicu da je Bog uzrokovao da mnogi ljudi budu pravedni".
  • Izraz "za naše opravdanje" može se prevesti kao "kako bi nas Bog mogao učiniti pravednima".

opsada, opsjedati

Definicija

Izraz "opsada" odnosi se na događaj kada okupacijska vojska okruži grad i presiječe dostavu hrane i vode. "Opsjedati" grad znači staviti grad pod opsadu.

  • Kada je Babilon došao napasti Izrael, koristili su opsadnu taktiku na Jeruzalemu kako bi oslabili ljude unutar grada.
  • Tijekom opsade često su se postupno izgrađivale rampe od smeća kako bi omogućile napadačima da prijeđu gradske zidine i upadnu u grad.
  • Izraz "postavljati opsadu" znači opsjedati.
  • Izraz "opkoljen" ima isto značenje kao izraz "pod opsadom". Oba izraza opisuju grad koji neprijateljska vojska okružuje i opsjeda.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4692, H4693, H5341, H5437, H5564, H6693, H6696, H6887

optužiti, optužba, tužitelj

Definicija

Izrazi "optužiti" ili "optužba" odnose se na okrivljavanje nekoga za nešto. Osoba koja optužuje je "tužitelj".

  • Lažna optužba je slučaj kada tvrdnja protiv nekoga nije istinita, kao kada su Isusa židovski vođe lažno optužili za zločine.
  • U novozavjetnoj knjizi Otkrivenja, Sotona se naziva "tužiteljem".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3198, H6818, G1458, G2147, G2596, G2724

orao

Definicija

Orao je veoma velika i moćna ptica grabljivica, koja jede male životinje poput riba, miševa, zmija i pilića.

  • Biblija uspoređuje brzinu i snagu vojske s time kako se brzo i iznenadno orao spusti da uhvati lovinu.
  • Izaija kaže da će oni koji se pouzdaju u Gospoda letjeti poput orla. Ovo je preneseno izražavanje, koje se koristi za opis slobode i snage koja dolazi od pouzdavanja u Boga i pokoravanja njemu.
  • U knjizi Daniela, duljina kose kralja Nabukodonozora bila je uspoređena s duljinom orlova perja, koje može biti dulje od 50 centimetara.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5403, H5404, G105

oskvrnuti

Definicija

Izraz "oskvrnuti" znači oštetiti ili kontaminirati sveto mjesto ili stvar na način da se više ne može koristiti u štovanju.

  • Često puta, oskvrnjivanje nečega uključuje veliko nepoštovanje prema tome.
  • Na primjer, poganski kraljevi oskvrnuli bi posebno posuđe iz Božjega hrama koristeći ga za zabave u svojim palačama.
  • Kosti mrtvih ljudi koristili su neprijatelji kako bi oskvrnuli žrtvenik u Božjemu hramu.
  • Ovaj izraz može se prevesti kao "učiniti da bude nesvet" ili "obeščastiti da postane nečisto" ili "huliti bez poštovanja" ili "učiniti da postane nečisto".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2490, H2610, H2930, G953

oskvrnuti, profan

Definicija

Oskvrnuti nešto znači djelovati na način koji zanemaruje, podcjenjuje i obezvrjeđuje nešto što je sveto.

  • Profana osoba je ona koja se ponaša nesveto i obeščašćuje Boga.
  • Glagol "oskvrnuti" mogao bi se prevesti kao "tretirati kao nesveto" ili "nemati poštovanja prema" ili "obeščastiti".
  • Bog je rekao Izraelcima da su se "oskvrnuli" s idolima, što znači da su se činili "nečistima" ili "obeščašćenima" ovim grijehom. Također su obeščašćivali Boga.
  • Ovisno o kontekstu, pridjev "profan" mogao bi se prevesti kao "obeščašćujući" ili "bezbožan" ili "nesvet".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2455, H2490, H2491, H5234, H8610, G952, G953

osloboditi (od optužbe)

Definicija

Izraz "osloboditi" znači službeno nekoga proglasiti pravednim u odnosu na nezakonito ili nemoralno ponašanje za koje je bio optužen.

  • Ovaj se izraz ponekad koristi u Bibliji za opis opraštanja grešnicima.
  • Često se, u kontekstu, radi o krivo oslobođenim ljudima koji su zli i koji se bune protiv Boga.
  • Izraz se može prevesti kao "proglašen nevinim" ili "presuditi da netko nije kriv".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3444, H5352, H5355, H6403, H6663

osvetiti, osveta, odmazda

Definicija

"Osvetiti" ili "osvetiti se" ili "izvršiti odmazdu" znači kazniti nekoga kako biste mu vratili za neko zlo koje je učinio. Čin osvećivanja je "osveta".

  • Obično "osvetiti" podrazumijeva namjeru da se izvrši pravda ili da se ispravi neko zlo.
  • Kada govori o ljudima, izraz "osvetiti se" obično uključuje želju da se vrati zlo za zlo nekome tko vam je naudio.
  • Kada se Bog "osvećuje" ili "izvršuje odmazdu", on djeluje u pravednosti jer kažnjava grijeh i pobunu.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "osvetiti" nekoga mogao bi se prevesti i kao "ispraviti zlo" ili "dobiti pravdu za".
  • Kada se odnosi na ljude, "osvetiti se" moglo bi se prevesti kao "platiti" ili "nauditi kako bi se kaznilo" ili "uzvratiti".
  • Ovisno o kontekstu, "osveta" se može prevesti kao "kazna" ili "kazna za grijeh" ili "plaća za učinjeno zlo". Ako se koristi riječ koja znači "odmazda", to se može primijeniti samo na ljudska bića.
  • Kada Bog kaže: "Osvetit ću se", to se može prevesti kao "kaznit ću ih za zlo koje su protiv mene učinili" ili "učinit ću da im se dogode loše stvari jer su sagriješili protiv mene".
  • Kada govorite o Božjoj osveti, svakako pojasnite da je Bog u pravu u svome kažnjavanju grijeha.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1350, H3467, H5358, H5359, H5360, H8199, G1556, G1557, G1558, G3709

otopiti, otopljen (lijevan)

Definicija

Izraz "otopiti" odnosi se na proces u kojemu se nešto grijanjem pretvara u tekućinu. Također se koristi na figurativan način. Nešto što je otopljeno opisuje se kao "otopljeno" ili "lijevano".

  • Razne vrste metala se griju dok se ne otope i mogu uliti u kalupe kako bi se izradile stvari poput oružja i idola. Izraz "lijevani metal" odnosi se na metal koji je otopljen.
  • Kada svijeća gori, njen vosak se otapa i onda kapa. U drevna vremena, pisma su se često pečatila izlijevanjem male količine otopljenoga voska na krajeve.
  • Prenesena upotreba "otopiti" znači postati mekan i slab, poput otopljenog voska.
  • Izraz "njihova će se srca otopiti" znači da će postati slabi od straha.
  • Drugi figurativni izraz "oni će se rastopiti" znači da će biti prisiljeni otići ili će se pokazati kao slabi i otići će u porazu.
  • Doslovno značenje "otopiti" može se prevesti kao "postati tekući" ili "rastapati" ili "učiniti da postane tekuće".
  • Drugi načini prevođenja prenesenih značenja "otopiti" mogu uključivati "postati mekan" ili "postati slab" ili "biti poražen".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2046, H3988, H4127, H4529, H4541, H4549, H5140, H5413, H8557, G3089, G5080

otrovnica, zmija, guja

Definicija

Ovi izrazi odnose se na vrstu reptila koji ima dugo, tanko tijelo i velike ralje s očnjacima, koja se kreće pužući naprijed natrag po zemlji. Izraz "zmija" obično se odnosi na običnu zmiju, a "otrovnica" se odnosi na vrstu koja otrovom ubija svoju lovinu.

  • Ova se životinja koristi i u prenesenom značenju u odnosu na osobu koja je zla, a posebice prijevarna.
  • Isus je nazvao vjerske vođe "zmijskim leglom" zato što su se pretvarali pravednima, ali su varali druge i nepravedno se ponašali prema njima.
  • U Edenskom vrtu, Sotona je uzeo oblik zmije kada je razgovarao s Evom i kušao ju da bude neposlušna Bogu.
  • Nakon što je zmija napastovala Evu na grijeh, Bog je prokleo zmiju i rekao da će od tada sve zmije puzati po zemlji, na temelju čega se može zaključiti da su do tada imale noge.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H660, H2119, H5175, H6620, H6848, H8314, H8577, G2191, G2062, G3789

ovca, ovan

Definicija

"Ovca" je četveronožna životinja srednje veličine po čijemu tijelu raste vuna. Mužjak ovce naziva se "ovan".

  • Mala ovca naziva se "janje".
  • Izraelci su često koristili ovce za žrtve, posebice mužjake i mlade ovce.
  • Ljudi su jeli meso ovaca i koristili njihovu vunu za izradu odjeće i drugih stvari.
  • Ovce su vrlo naivne, slabe i plahe. Lako ih je navesti da se razbježe. Treba im pastir da ih vodi, štiti i da im priskrbljuje hranu, vodu i zaklon.
  • U Bibliji, ljudi se uspoređuju s ovcama čiji je pastir Bog.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H352, H1494, H1798, H2169, H3104, H3532, H3535, H3733, H3775, H5739, H5763, H6260, H6629, H6792, H7353, H7462, H7716, G4165, G4262, G4263

pabirčiti, pabirčenje

Definicija

Izraz "pabirčiti" znači ići kroz polje ili voćnjak i kupiti s poda bilo kakvo žito ili voće koje je ostalo za žeteocima.

  • Bog je rekao Izraelcima da dopuste udovicama, siromasima i strancima da pabirče preostale žitarice kako bi imali što jesti.
  • Ponekad bi vlasnik polja dopustio pabirnicima da idu izravno iza žetelaca, zbog čega bi mogli pabirčiti puno više žitarica.
  • Jasan primjer kako je ovo funkcioniralo nalazi se u priči o Ruti, kojoj je njen rođak Boaz velikodušno dopustio da pabirči među žeteocima na njegovim poljima.
  • Drugi načini prevođenja "pabirčiti" mogu biti "kupiti", "sakupljati" ili "podizati s poda".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3950, H3951, H5953, H5955

palača

Definicija

Naziv "palača" odnosi se na građevinu ili kuću u kojoj je živio kralj zajedno sa svojim članovima obitelji i slugama.

  • Veliki svećenik je također živio u palači, kao što se spominje u Novome zavjetu.
  • Palače su bile vrlo lijepo sagrađene, sa puno ukrasa i namještaja.
  • Građevine i namještaj palače gradili su se od kamena ili drveta i često su se prekrivali skupim drvetom, zlatom ili bjelokošću.
  • Mnogi drugi ljudi također su živjeli i radili u palači, koja se obično sastojala od nekoliko građevina i dvorišta.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H759, H1002, H1004, H1055, H1406, H1964, H1965, G833, G933, G4232

palica

Definicija

Palica je dug drveni štap ili prut koji se često koristi kao štap za hodanje.

  • Kada je Jakov ostario, koristio je palicu kako bi lakše hodao.
  • Bog je pretvorio Mojsijevu palicu u zmiju kako bi faraonu pokazao svoju moć.
  • Pastiri su također koristili palicu kako bi čuvali svoje ovce ili kako bi ih izbavili kada bi pale ili odlutale.
  • Pastireva palica imala je kuku s jedne strane, što se razlikovalo od pastireva štapa koji je bio ravan i kojim su se pastiri koristili kako bi ubili divlje životinje koje su napadale ovce.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4132, H4294, H4731, H4938, H6086, H6418, H7626, G2563, G3586, G4464

palma

Definicija

Izraz "palma" odnosi se na vrstu visokoga stabla s dugim, fleksibilnim granama i velikim listovima, koje se nalaze na vrhu i oblikuju nešto nalik lepezi.

  • Stablo palme u Bibliji obično se odnosi na vrstu palmina drveta koje proizvodi plodove zvane "datulje". Listovi su nalik perju.
  • Stabla palme tipično rastu na mjestima s vrućom i vlažnom klimom. Zimzelena su stabla.
  • Kada je Isus ulazio u Jeruzalem jašući na magarcu, ljudi su na zemlju pred njim stavljali palmine grane.
  • Palmine grane simbolizirale su mir i proslavu pobjede.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3712, H8558, H8560, H8561, G5404

papak, s papkom, papci

Definicija

Ovi izrazi odnose se na tvrd pokrov na dnu nogu određenih životinja kao što su deve, krave, jeleni, konji, magarci, svinje, volovi, ovce i koze.

  • Papci životinji štite noge kada hoda.
  • Neke životinje imaju papke od dva dijela, a neke nemaju.
  • Bog je rekao Izraelcima da se životinje sa odvojenim papcima i koje preživaju smatraju čistima, tako da se mogu jesti. To je uključivalo krave, ovce, jelene i volove.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H6119, H6471, H6536, H6541, H7272

pastir, čuvati (kao pastir)

Definicija

Pastir je osoba koja se brine za ovce. Glagol "čuvati (kao pastir)" znači štititi ovce i pribaviti im hranu i vodu.

  • Pastiri se brinu za ovce i vode ih na mjesta s dobrom ispašom i vodom. Pastiri također paze da se ovce ne izgube te ih štite od divljih životinja.
  • Ovaj izraz u Bibliji se često koristio u prenesenom značenju i to u odnosu na duhovne potrebe ljudi. To uključuje poučavanje ovaca onome što im je Bog rekao u Bibliji i upućivanje na način na koji im valja živjeti.
  • U Starome zavjetu, Bog se naziva "pastirom" svojih ljudi zato što se brine za sve njihove potrebe i zato što ih štiti. Također ih vodi i upućuje.
  • Mojsije je bio pastir za Izraelce dok ih je vodio duhovno u njihovu štovanju Jahve i fizički na njihovu putovanju u zemlju Kanaan.
  • U Novome zavjetu, Isus sebe naziva "dobrim pastirom". Apostol Pavao također ga naziva "natpastirom" Crkve.
  • Također u Novome zavjetu izraz "pastir" se koristi u odnosu na osobu koja je duhovni vođa nad drugim vjernicima. Izraz "pastor" ista je riječ kao i "pastir". Starješine i nadglednici također su se nazivali pastirima.

Prijedlozi za prevođenje

  • Kada se koristi u doslovnom smislu, glagol bi se mogao prevesti kao "brinuti se za ovce" ili "čuvati ovce".
  • Osoba "pastir" mogla bi se prevesti kao "osoba koja se brine za ovce" ili "ovcočuvar" ili "onaj koji brine za ovce".
  • Kada se koristi kao metafora, različiti načini prevođenja ovoga izraza mogli bi uključivati "duhovni pastir" ili "duhovni vođa" ili "onaj koji je kao pastir" ili "onaj koji brine za svoj narod kao što pastir brine za svoje ovce" ili "onaj koji vodi svoj narod kao što pastir vodi svoje ovce" ili "onaj koji se brine za Božje ovce".
  • U nekim kontekstima, "pastir" bi se moglo prevesti kao "vođa" ili "vodič" ili "njegovatelj".
  • Izraz "čuvati kao pastir" mogao bi se prevesti kao "brinuti se za" ili "duhovno njegovati" ili "voditi i poučavati" ili "voditi i brinuti se za (kao što pastir brine za ovce)".
  • U figurativnim upotrebama, najbolje je koristiti ili uvrstiti doslovnu riječ za "pastira" u prijevodu ovoga izraza.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H6629, H7462, H7469, H7473, G750, G4165, G4166

patiti, patnja

Definicija

Izrazi "patiti" i "patnja" odnose se na doživljavanje nečega vrlo neugodnog, kao što je bolest, bol i druge nevolje.

  • Ljudi pate kada ih se progoni ili kada su bolesni.
  • Ponekad ljudi pate zbog krivih stvari koje su učinili. U nekim drugim trenucima pate zbog grijeha i bolesti u svijetu.
  • Patnja može biti fizička, kao što je osjećaj boli ili bolesti. Također može biti emocionalna kao što je osjećaj straha, tuge ili usamljenosti.
  • Fraza "trpi (pati) me" znači "poslušaj me čas" ili "saslušaj što imam reći" ili "strpljivo poslušaj".

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "patiti" može se prevesti kao "osjećati bol" ili "trpjeti teškoće" ili "iskusiti nevolje" ili "prolaziti kroz teška i bolna iskustva".
  • Ovisno o kontekstu, "patnja" bi se mogla prevesti kao "krajnje teške okolnosti" ili "velike nevolje" ili "doživljavanje nevolja" ili "vrijeme bolnih iskustava".
  • Fraza "patiti žeđ" mogla bi se prevesti kao "iskusiti žeđ" ili "trpjeti žeđ".
  • "Patiti nasilje" moglo bi se također prevesti kao "pretrpjeti nasilje" ili "biti ozlijeđen nasilnim ponašanjem".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H943, H1741, H1934, H4531, H5142, H5375, H5999, H6031, H6040, H6041, H6064, H6090, H6770, H6869, H6887, H7661, G91, G941, G971, G2210, G2346, G2347, G2552, G2553, G2561, G3804, G3958, G4310, G4778, G4777, G4841, G5004

patrijarsi

Definicija

Izraz "patrijarsi" u SZ odnosi se na očeve osnivače židosvkoga naroda, a posebice na Abrahama, Izaka i Jakova.

  • Također se može odnositi na dvanaest Jakovljevih sinova koji su postali 12 patrijarha 12 plemena Izraela.
  • Izraz "patrijarh" ima slično značenje kao "predak", ali specifičnije se odnosi na najpoznatije muške pretke koji su u prošlosti bili vođe naroda.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1, H7218, G3966

paziti (kao što stražar pazi), stražariti, stražar

Definicija

Izraz "paziti" znači gledati u nešto vrlo pozorno. Također ima nekoliko prenesenih značenja. "Stražar" je netko čiji je posao bio da čuva grad pozorno pazeći na sve oko sebe ne bi li opazio bilo kakvu opasnost ili prijetnju stanovnicima grada.

  • Zapovijed "pozorno pazi na svoj život i nauku" znači voditi računa da živiš mudro i ne vjeruješ lažnim učenjima.
  • "Pazi!" je upozorenje da budeš pažljiv kako bi izbjegao opasnost ili štetan utjecaj.
  • "Stražariti" ili "držati stražu" znači uvijek biti budan i čuvati se grijeha i zla. Također može značiti "biti spreman".
  • "Držati stražu nad" ili "budno paziti" znači čuvati, štititi ili brinuti se za nekoga ili nešto.
  • Drugi načini prevođenja "paziti" mogu uključivati "pozorno obratiti pažnju" ili "biti marljiv" ili "biti vrlo oprezan" ili "biti budan".
  • Druge riječi za "stražara" su "dežurni" ili "čuvar".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H821, H2370, H4929, H4931, H5027, H5341, H6486, H6822, H6836, H6974, H7462, H7789, H7919, H8104, H8108, H8245, G69, G991, G1127, G1492, G2334, G2892, G3525, G3708, G3906, G4337, G4648, G5083, G5438

peharnik

Definicija

U starozavjetna vremena, "peharnik" je bio kraljev sluga koji je imao zadatak donositi kralju pehar vina, i obično je morao kušati vino kako kralja ne bi otrovali.

  • Doslovno značenje ovoga izraza je "donositelj pehara" ili "netko tko donosi pehar".
  • Peharnik je bio poznat po svojoj pouzdanosti i odanosti kralju.
  • Zbog svojega položaja osobe od povjerenja, peharnik je često imao utjecaja na vladareve odluke.
  • Nehemija je bio peharnik kralja Artakserksa od Perzije, tijekom zatočeništva dijela izraelskoga naroda u Babilonu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H8248

pepeo, prah, prašina

Definicija

Izraz "pepeo" ili "prah" odnosi se na sivu praškastu tvar koja ostaje nakon izgaranja drva. Ponekad se koristi u prenesenom značenju kada se govori o nečemu što je bezvrijedno ili beskorisno.

  • U Bibliji se riječ "prašina" ponekad koristi kada se govori o pepelu. Također se može odnositi na finu, pomičnu zemlju koja se stvori na suhome tlu.
  • "Hrpa pepela" je gomila pepela.
  • U stara vremena, sjedenje u pepelu bilo je znak žalovanja ili patnje.
  • Tijekom žalovanja, ljudi bi nosili grubu, hrapavu kostrijet i sjedili u pepelu ili se posipali pepelom po glavi.
  • Stavljanje pepela na glavu također je bio znak poniženja ili sramote.
  • Kada bi se netko trudio u nečemu bezvrijednom, bilo je to kao da se "hrane pepelom".
  • Kada prevodite "pepeo", koristite riječ u projektnom jeziku koja se odnosi na izgorjele ostatke sagorijevanja drveta.
  • Imajte na umu da je engleski naziv "ash tree" (jasen) posve drukčiji izraz i nema veze s pepelom ("ash").

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H80, H665, H1854, H6083, H6368, H7834, G2868, G4700, G5077, G5522

peć

Definicija

Peć je bila vrlo velika pećnica korištena za zagrijavanje predmeta do vrlo visoke temperature.

  • U drevna vremena, većina peći koristila se za topljenje metala od kojeg se izrađivalo posuđe, nakit, oružje i idoli.
  • Peći su se koristile za pravljenje predmeta od gline.
  • Ponekad se peć navodi figurativno za opis nečega što je vrlo vruće.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H861, H3536, H3564, H5948, H8574, G2575

pečat, zapečatiti

Definicija

  • Zapečatiti predmet znači držati ga zatvorenog nečim što onemogućava otvaranje bez pucanja pečata.
  • Često se u pečat utisne neki dizajn da se vidi kome pripada.
  • Otopljeni vosak koristio se za pečaćenje pisama i drugih spisa koji su se morali zaštititi. Kada bi se vosak ohladio i očvrsnuo, pismo se ne bi moglo otvoriti bez pucanja voštanoga pečata.
  • Pečat je bio stavljen na kamen ispred Isusova groba kako nitko ne bi mogao pomaknuti kamen.
  • Pavao figurativno govori o Duhu Svetome kao o "pečatu" pokazujući da je naše spasenje sigurno.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2368, H2560, H2856, H2857, H2858, H5640, G2696, G4972, G4973

pijan, pijanica

Definicija

Izraz "pijan" znači biti pod utjecajem prevelikog unosa alkoholnoga pića.

  • "Pijanica" je osoba koja je često pijana. Ova vrsta osobe također se može nazvati "alkoholičarom".
  • Biblija kaže vjerniku da se ne opija alkoholnim pićima, nego da njime treba upravljati Sveti Duh.
  • Biblija uči da je pijanstvo nerazborito i da utječe na osobu da sagriješi na druge načine.
  • Drugi načini prevođenja "pijan" mogli bi uključivati "opijen" ili "intoksiniran" ili "omamljen prevelikom količinom alkohola" ili "ispunjen fermetiranim pićem".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5433, H7301, H7910, H7937, H7941, H7943, H8354, H8358, G3178, G3182, G3183, G3184, G3630, G3632

pisano

Definicija

Fraza "kao što je pisano" ili "što je pisano" često se javlja u Novome zavjetu i obično se odnosi na zapovijedi ili proročanstva koja su bila zapisana u hebrejskim svetim pismima.

  • Ponekad se "kao što je pisano" odnosi na ono što je bilo zapisano u Mojsijevu zakonu.
  • U drugim slučajevima radi se o citatu nečega što je neki od starozavjetnih proroka zapisao.
  • Ovo bi se moglo prevesti "kao što je pisano u Mojsijevu zakonu" ili "kao što su proroci davno zapisali" ili "što kaže u Božjemu zakonu da je Mojsije davno zapisao".
  • Može se i zadržati "pisano je" i navesti fusnota koja objašnjava značenje tog izraza.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3789, G1125

pismo, poslanica

Definicija

Pismo je pisana poruka koja se šalje osobi ili skupini ljudi koji obično žive daleko od pisca. Poslanica je posebna vrsta pisma, često napisana u formalnom stilu, u posebnu svrhu, kao što je poučavanje.

  • U novozavjetna vremena , poslanice i druge vrste pisama pisale su se na pergamentu napravljenom od životinjskih koža ili na papirusu napravljenom od biljnih vlakana.
  • Novozavjetne poslanice od Pavla, Ivana, Jakova i Petra su pisma uputa koje su oni napisali kako bi ohrabrili, potaknuli i poučili prve kršćane u raznim gradovima diljem Rimskoga carstva.
  • Načini prevođenja ovoga izraza mogu uključivati "pisana poruka" ili "zapisane riječi" ili "pisanje".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H104, H107, H3791, H4385, H5406, H5407, H5612, G1121, G1992

pleme

Definicija

Pleme je skupina ljudi koji potječu od zajedničkoga pretka.

  • Narod istoga plemena obično također dijeli zajednički jezik i kulturu.
  • U Starome zavjetu Bog je podijelio narod Izraela na dvanaest plemena. Svako je pleme potjecalo od jednoga Jakovljeva unuka.
  • Pleme je manje od nacije, ali veće od klana.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H523, H4294, H7625, H7626, G1429, G5443

plemenit, plemić

Definicija

Izraz "plemenit" odnosi se na nešto što je izvrsno i visoke kvalitete. "Plemić" je osoba koja pripada višoj političkoj ili društvenoj klasi.

  • Plemić je često bio dužnosnik države, sluga kralja.
  • Izraz "plemić" mogao bi se također prevesti kao "kraljev dužnosnik" ili "dužnosnik vlade" ili "čovjek plemenita roda".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H117, H1419, H2715, H3358, H3513, H5057, H5081, H6440, H6579, H7261, H8282, H8269, G937, G2104

pljeva

Definicija

Pljeva je suhi zaštitni omotač zrna žita. Pljeva nije dobra za jelo, tako da je ljudi odvajaju od žita i bacaju.

  • Često se pljeva odvaja od žita tako da se zrnje baca u zrak. Vjetar otpuše pljevu a žito padne na zemlju. Taj se proces naziva "vršidbom".
  • U Bibliji se ovaj izraz također koristi u prenesenom značenju u odnosu na ljude koji su zli i na zle, bezvrijedne stvari.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2842, H4671, H5784, H8401, G892

plod, plodan

Definicija

Izraz "plod" doslovno se odnosi na jestivi dio biljke. Nešto što je "plodno" ima puno plodova. Ovi nazivi također se često koriste u Bibliji.

  • Biblija često izrazom "plod" govori o nečijim mislima i djelima. Baš kao što plodovi na stablu pokazuju kakvo je stablo, na isti način nečije riječi i djela pokazuju kakav je njegov karakter.
  • Osoba može proizvesti dobre ili loše duhovne plodove, ali naziv "plodan" uvijek ima pozitivno značenje rađanja mnogim plodovima.
  • Izraz "plodan" također se koristi u prenesenom značenju "napredan" ili "bogat". To se često odnosi na imanje mnogobrojne djece i potomaka, kao i na posjedovanje mnogo hrane i drugoga bogatstva.
  • Općenito, izraz "plod plus genitiv" odnosi se na bilo što što dolazi ili biva proizvedeno od nečega drugoga. Na primjer, "plod mudrosti" odnosi se na dobre stvari koje nastaju zato što je osoba mudra.
  • Izraz "plodovi zemlje" odnosi se općenito na sve što zemlja proizvodi za ljude za jelo. To uključuje ne samo plodove kakvi su grozdovi ili datulje, nego i povrće, orašasti plodovi i žitarice.
  • Figurativni izraz "plodovi Duha" odnosi se na pobožne kvalitete koje Sveti Duh proizvodi u životima ljudi koji ga slušaju.
  • Izraz "plod utrobe" odnosi se na "ono što utroba proizvede", odnosno na djecu.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovaj izraz najbolje je prevesti koristeći općenitu riječ za "plod", koja se obično koristi u ciljanome jeziku u odnosu na jestivi plod stabla nekoga voća. Na mnogim jezicima možda će biti prirodnije koristiti množinu "plodovi" kada god se odnosi na više od jednoga ploda.
  • Ovisno o kontekstu, naziv "plodan" mogao bi se prevesti kao "koji proizvodi puno duhovnoga ploda" ili "koji ima puno djece" ili "napredan".
  • Izraz "plodovi zemlje" mogao bi se također prevesti kao "hrana koju proizvede zemlja" ili "usjevi hrane koji rastu u tome području".
  • Kada je Bog stvorio životinje i ljude, zapovjedio im je da "budu plodni i da se množe", što se odnosi na imanje mnogih potomaka. To se također može prevesti kao "imajte puno potomaka" ili "imajte puno djece i potomaka" ili "imajte mnogo djece kako biste imali puno potomaka".
  • Izraz "plod utrobe" mogao bi se prevesti kao "ono što utroba proizvede" ili "djeca koju žena rodi" ili samo "djeca". Kada je Elizabeta rekla Mariji: "Blagoslovljen plod utrobe tvoje", ona je htjela reći: "Blagoslovljeno dijete koje ćeš roditi". Ciljani jezik možda će imati različite izraze za ovo.
  • Još jedan izraz, "trsov plod", mogao bi se prevesti kao "plod loze" ili kao "grožđe".
  • Ovisno o kontekstu, izraz "bit će plodnija" mogao bi se prevesti kao "proizvest će više ploda" ili "imat će više djece" ili "bit će naprednija".
  • Izraz apostola Pavla "plodan rad" mogao bi se prevesti kao "rad koji donosi vrlo dobre rezultate" ili "nastojanja koja rezultiraju u tome da mnogi počinju vjerovati u Isusa".
  • Fraza "plodovi Duha" može se prevesti kao "djela koja Sveti Duh čini" ili "riječi i djela koja pokazuju da Sveti Duh radi u tebi".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4, H1061, H1063, H1069, H2233, H2981, H3581, H3759, H3899, H3978, H4022, H5108, H6509, H6529, H7019, H8393, H8570, G1081, G2590, G2592, G2593, G3703, G5052, G5352

plug

Definicija

"Plug" je poljodjelska alatka koja se koristi za razbijanje tla kada se polje priprema za sadnju.

  • Plugovi imaju oštre, šiljaste račve koje se zabijaju u zemlju. Obično imaju ručke koje poljodjelac koristi kako bi upravljao plugom.
  • U biblijska vremena, plugove je obično vukao par volova ili nekih drugih radnih životinja.
  • Većina plugova radila se od čvrstoga drveta, osim šiljastih vrhova koje su se radili od metala, kao što su bronca ili željezo.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H406, H855, H2758, H2790, H5215, H5647, H5656, H5674, H6213, H6398, G722, G723

pobuniti se, buntovan, pobuna

Definicija

Izraz "pobuniti se" znači odbiti se pokoriti nečijem autoritetu. "Buntovna" osoba često nije poslušna i radi zle stvari. Takva vrsta osobe naziva se "buntovnikom".

  • Osoba se buni kada učini nešto što su joj oni s autoritetom iznad nje rekli da ne radi.
  • Osoba se također može pobuniti odbijajući da učini ono što su joj oni s autoritetom iznad nje rekli da učini.
  • Ponekad se ljudi pobune protiv svoje vlade ili vođe koji vlada nad njima.
  • Izraz "pobuniti se" mogao bi se također prevesti kao "ne poslušati" ili "buniti se", ovisno o kontekstu
  • "Buntovan" bi se također moglo prevesti kao "trajno neposlušan" ili "koji odbija poslušati".
  • Izraz "pobuna" znači "odbijanje poslušnosti" ili "neposlušnost" ili "kršenje zakona".
  • Fraza "pobuna" ili "buna" može se također odnositi na organiziranu skupinu ljudi koji se javno bune protiv onih na vlasti, kršeći zakon i napadajući vođe i druge ljude. Često pokušavaju nagovoriti druge ljude da im se pridruže u pobuni.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4775, H4776, H4777, H4779, H4780, H4784, H4805, H5327, H5627, H5637, H6586, H6588, H7846, G3893, G4955

podići, ustati, podignut

Definicija

Općenito, riječ "podići" znači "učiniti višim".

  • U prenesenom značenju, izraz "podići" znači učiniti da nešto nastane ili da se pojavi. Također znači postaviti nekoga da radi nešto.
  • Ponekad "podići" znači "obnoviti" ili "ponovno izgraditi".
  • "Podići" ima specijalizirano značenje u izrazu "podići od mrtvih". Znači učiniti da netko tko je bio mrtav ponovno oživi.
  • "Ustati" znači "ići gore" ili "stati na noge". Izrazi "podignut" i "ustao" koriste se za izražavanje prošle radnje.
  • Kada osoba ustane kako bi nekamo išla, ovo se ponekad izražava pomoću "on je ustao i otišao" ili "ustao je i otišao".
  • Ako nešto "ustane" znači da se "događa" ili "počinje događati".
  • Isus je predvidio da će "ustati od mrtvih". Tri dana nakon što je Isus umro, anđeo je rekao "On je ustao!" ili "On je uskrsnuo!"

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "podići" može se prevesti kao "uzdići" ili "učiniti višim".
  • "Podići" se također može prevesti kao "učiniti da se pojavi" ili "postaviti" ili "dovesti u postojanje".
  • "Podići snagu svojih neprijatelja" može se prevesti kao "učiniti da vaši prijatelji budu vrlo snažni".
  • Izraz "podići nekoga od mrtvih" mogao bi se prevesti kao "učiniti da se netko vrati iz smrti u život" ili "učiniti da se netko vrati u život".
  • Ovisno o kontekstu, "podići" se također može prevesti kao "providjeti" ili "postaviti" ili "učiniti da ima" ili "izgraditi" ili "ponovno izgraditi" ili "popraviti".
  • Izraz "podigao se i otišao" može se prevesti "ustao je i otišao" ili "otišao je".
  • Ovisno o kontekstu, izraz "ustao" mogao bi se također prevesti kao "počeo" ili "započeo" ili "ustao na noge" ili "stao na noge".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2210, H2224, H5549, H5782, H5927, H5975, H6965, H6966, H6974, H7613, G305, G386, G393, G450, G1096, G1326, G1453, G1525, G1817, G1825, G1892, G1999, G4891

podmititi

Definicija

"Podmititi" znači dati nekome nešto vrijedno, kao što je novac, kako bi utjecali na tu osobu da učini nešto nepošteno.

  • Vojnici koji su čuvali Isusov grob bili su podmićeni novcem da lažu o onome što se dogodilo.
  • Ponekad će državni dužnosnik primiti mito da prijeđe preko zločina ili da glasa za nekoga.
  • Biblija zabranjuje davanje ili uzimanje mita.
  • Izraz "mito" može se prevesti kao "nepoštena plaća" ili "plaća za laganje" ili "cijena za kršenje pravila".
  • "Podmititi" se može prevesti riječju ili izrazom koji znači "platiti kako bi utjecali na nekoga" ili "platiti da bi se za vas učinilo nešto nepošteno" ili "platiti za uslugu".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3724, H4979, H7809, H7810, H7936, H7966, H8021, H8641, G5260

podnožje

Definicija

Izraz "podnožje" odnosi se na predmet na koji netko stavi noge, obično da se odmara dok sjedi. Ovaj naziv također ima preneseno značenje pokoravanja i nižega statusa.

  • Ljudi u biblijska vremena smatrali su da su stopala najnečasniji dio tijela. Stoga je "podnožje" imalo čak i manju čast zato što su se na njemu odmarale noge.
  • Kada Bog kaže "Svoje ću neprijatelje učiniti podnožjem svojim nogama", on objavljuje silu, kontrolu i pobjedu nad ljudima koji se bune protiv njega. Oni će biti poniženi i osvojeni do točke pokoravanja Božjoj volji.
  • "Štovati kod podnožja Božjih nogu" znači pokloniti se u štovanju pred njim dok on sjedi na svome prijestolju. Ovo opet prenosi smisao poniznosti i pokoravanja Bogu.
  • David govori o hramu kao "podnožju Božjim nogama". Ovo se može odnositi na njegov apsolutni autoritet nad narodom. Također može biti i opisivanje Boga kralja na njegovu prijestolju, dok mu noge počivaju na podnožju, koje predstavlja sve što mu se pokorava.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1916, H3534, H7272, G4228, G5286

podsjetnica, spomen, žrtva podsjetnica, spomen žrtva

Definicija

Izraz "podsjetnica" odnosi se na nešto što čini da se nekoga ili nešto sjeća.

  • Ova se riječ također koristi kao apozicija kada se opisuje nešto što osobu treba podsjetiti na nešto, kao u izrazu "žrtva podsjetnica", "spomen žrtva" ili "spomen kamenovi".
  • U Starome zavjetu, spomen žrtve su se prinosile kako bi se Izraelci sjećali što je Bog za njih učinio.
  • Bog je rekao izraelskim svećenicima da nose posebnu odjeću koja je u sebi imala spomen kamenove. Na tim je kamenovima bilo urezano dvanaest imena plemena Izraela. Oni su ih možda trebali podsjetiti na Božju vjernost njegovu narodu.
  • U Novome zavjetu, Bog je dao čast čovjeku koji se zvao Kornelije zbog njegovih djela milosrđa za siromašne. Ta su djela bila "žrtva podsjetnica" pred Bogom.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovo se također može prevesti kao "trajan podsjetnik".
  • "Spomen kamen" bi se mogao prevesti kao "kamen koji ih je trebao podsjetiti (na nešto)".
  • Izraz "bezakonje" može se prevesti kao "neposlušnost bilo kakvim zakonima" ili "pobuna (protiv Božjih zakona)".
  • Izraz "čovjek bezakonja" može se prevesti kao "čovjek koji nije poslušan nikakvim zakonima" ili "čovjek koji se buni protiv Božjih zakona".
  • Važno je zadržati pojam "zakona" u ovome izrazu, ako je ikako moguće.
  • Imajte na umu da izraz "nezakonit" ima dručije značenje od ovoga izraza.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2142, H2146, G3422

podčiniti, budi podčinjen, u podčinjenosti nekome

Definicija

Izraz "podčiniti" odnosi se na bivanje pod nečijim autoritetom. Fraza "podčini se" je zapovijed koja znači "slušaj" ili "pokori se autoritetu".

  • Fraza "staviti u podčinjenost nekome" znači učiniti da ljudi dođu pod autoritet nekoga vođe ili vladara.
  • "Podčiniti nekoga nečemu" znači učiniti da ta osoba iskusi nešto negativno, kao što je kazna.
  • Engleski izraz "subject" može značiti i "predmet", kada je netko tema ili fokus nečega, kao u "postat ćeš predmetom ismijavanja".
  • Fraza "budi podčinjen" znači isto što i "budi podložan" ili "pokori se".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1697, H3533, H3665, H4522, H5647, H5927, G350, G1379, G1396, G1777, G3663, G5292, G5293

poganin

Definicija

U biblijska vremena naziv "poganin" koristio se za ljude koji su štovali lažne bogove umjesto Jahve.

  • Bilo što povezano uz ove ljude, kao što su žrtvenici gdje su štovali, vjerski obredi koje su održavali i njihova uvjerenja, također su se nazivala "poganskim".
  • Poganski vjerski sustavi često su uključivali štovanje lažnih bogova i štovanje prirode.
  • Neke poganske religije uključivale su seksualno nemoralne obrede ili ubijanje ljudskih bića kao dio svoga štovanja.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1471, G1484

pokopati, pokopan, pokop

Definicija

Izraz "pokopati" obično se odnosi na stavljanje mrtvoga tijela u rupu ili neko drugo ukopno mjesto. Izraz "pokop" je čin pokapanja ili se može koristiti za opis mjesta koje se koristi za pokapanje.

  • Ljudi često pokapaju mrtvo tijelo stavljajući ga u duboku rupu u zemlji i pokrivajući ga zemljom.
  • Ponekad se mrtvo tijelo stavlja u nešto nalik kutiji, kao što je lijes, prije nego što se pokopa.
  • U biblijska vremena, mrtvaci su se često pokapali u pećine ili slična mjesta. Nakon što je Isus umro, njegovo su tijelo umotali u plahte i stavili u kamenu grobnicu koja se zapečatila velikim kamenom.
  • Izraz "ukopno mjesto" ili "ukopna soba" ili "ukopna pećina" sve su načini da se opiše mjesto gdje se pokapa mrtvo tijelo.
  • I druge se stvari mogu pokapati, kao kada je Akan zakopao srebro i druge stvari koje je ukrao iz Jerihona.
  • Izraz "ukopao je svoje lice" obično znači "prekrio je lice rukama".
  • Ponekad riječ "sakriti" može značiti "pokopati", kao kada je Akan sakrio stvari koje je ukrao iz Jerihona u zemlju. To je značilo da ih je zakopao u zemlju.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H6900, H6912, H6913, G1779, G1780, G2290, G4916, G5027

pokoriti se, u pokornosti

Definicija

Izraz "pokoriti se" obično znači dragovoljno se staviti pod autoritet osobe ili vlade.

  • Biblija nam kaže da se oni koji vjeruju u Isusa pokoravaju Bogu i drugim autoritetima u njihovim životima.
  • Uputa da se "pokoravamo jedni drugima" znači da ponizno prihvatimo ukor i da se usredotočimo na potrebe drugih, a ne na vlastite potrebe.
  • "Živjeti u pokornosti" znači staviti se pod autoritet nečega i nekoga.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "pokoriti se" mogao bi se također prevesti kao "staviti pod autoritet" ili "slijediti vodstvo" ili "ponizno poštovati i davati čast".
  • Izraz "pokornost" mogao bi se prevesti kao "poslušnost" ili "slijediti autoritet".
  • Fraza "živjeti u pokornosti" mogla bi se prevesti kao "biti u poslušnosti" ili "staviti se pod autoritet".
  • Fraza "biti u pokornosti" mogla bi se prevesti kao "ponizno prihvatiti autoritet".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3584, G5226, G5293

pokvaren, pokvarenost

Definicija

Izrazi "pokvaren" i "pokvarenost" odnose se na stanje stvari u kojemu su ljudi postali nemoralni i nepošteni.

  • Izraz "pokvaren" doslovno znači biti moralno "nagnut" ili "slomljen".
  • Osoba koja je pokvarena okrenula se od istine i sada radi stvari koje su nepoštene ili nemoralne.
  • Pokvariti nekoga znači utjecati na tu osobu da čini nepoštene i nemoralne stvari.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "pokvariti" mogao bi se prevesti kao "utjecati na nekoga da čini zlo" ili "uzrokovati nemoralnost".
  • Pokvarena osoba može se opisati kao osoba "koja je postala nemoralna" ili "koja čini zlo".
  • Ovaj izraz se također može prevesti kao "loš" ili "nemoralan" ili "zao".
  • Izraz pokvarenost može se prevesti kao "činjenje zla" ili "zlo" ili "nemoralnost".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2610, H3891, H4889, H7843, H7844, G861, G1311, G2704, G5351, G5356

poljubac

Definicija

Poljubac je čin u kojemu jedna osoba stavi svoje usne na usne ili lice druge osobe. Ovaj se izraz može koristiti i u prenesenom značenju.

  • U nekim kulturama ljudi se ljube u obraz kada se pozdravljaju pri susretu ili rastanku.
  • Poljubac može komunicirati duboku ljubav između dvoje ljudi, kao što su muž i žena.
  • Izraz "poljubiti nekoga zbogom" znači rastati se poljupcem.
  • Ponekad se riječ "poljubiti" koristi u smislu "pozdraviti". Kada je Elizej rekao Iliji: "Dopusti, molim te, da poljubim svojega oca i majku svoju", htio se pozdraviti s roditeljima prije nego što ih ostavi i ode s Ilijom.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5390, H5401, G2705, G5368, G5370

pomilovati

Definicija

Izraz "pomilovati" znači oprostiti i ne kazniti za grijeh.

  • Riječ ima isto značenje kao i "oprostiti", ali može sadržavati značenje službene odluke da se ne kazni nekoga tko je kriv.
  • Na sudu, sudac može pomilovati osobu koja je proglašena krivom.
  • Iako smo svi krivi za grijeh, Isus Krist nas je pomilovao i zato nećemo biti kažnjeni u paklu, na temelju njegove žrtvene smrti na križu.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ako jezik ima riječ za službenu odluku oprosta, ta se riječ može koristiti u prijevodu ovoga naziva.
  • Ovaj izraz također se može prevesti na isti način kao i "oprostiti" i "oprost".

poniziti, poniženje

Definicija

Izraz "poniziti" znači učiniti da se netko osjeća posramljenim ili osramoćenim. To se često čini u javnosti. Čin posramljivanja nekoga naziva se "poniženje".

  • Kada Bog ponizi nekoga to znači da čini da ponosna osoba iskusi neuspjeh kako bi joj pomogao da pobijedi svoj ponos. To je drugačije od ponižavanja koje se često radi kako bi se osoba povrijedila.
  • "Poniziti" se također može prevesti kao "posramiti" ili "učiniti da se srami" ili "dovesti u neugodan položaj".
  • Ovisno o kontekstu, načini prevođenja "poniženja" mogu uključivati "sram" ili "sramota" ili "bruka".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H937, H954, H1421, H2778, H2781, H3001, H3637, H3639, H6030, H6031, H6256, H7034, H7043, H7511, H7817, H8216, H8213, H8217, H8589, G2617, G5014

ponosan, ponos, uznosit

Definicija

Izrazi "ponosan" i "ponos" odnose se na nečije previsoko mišljenje o sebi te posebice mišljenje da je bolji od drugih.

  • Ponosna osoba često ne priznaje svoje greške. Ona nije ponizna.
  • Ponos može voditi k neposlušnosti Bogu na druge načine.
  • Izrazi "ponosan" i "ponos" također se mogu koristiti u pozitivnom smislu, kao na primjer biti "ponosan" na nešto što je netko drugi postigao i biti "ponosan" na svoju djecu. Izraz "ponosi se svojim poslom" znači pronaći radost u dobrom obavljanju svoga posla.
  • Netko može biti ponosan na nešto što je učinio, a da ne bude uznosit u vezi toga. Neki jezici imaju različite riječi za ova dva različita značenja "ponosa".
  • Izraz "uznosit" ili "bahat" uvijek je negativan, sa značenjem "arogancije" "napuhanosti" ili "prevelike samovažnosti".

Prijedlozi za prevođenje

  • Imenica "ponos" može se prevesti kao "arogancija" ili "uobraženost" ili "samovažnost".
  • U drugim kontekstima, "ponos" se može prevesti kao "radost" ili "zadovoljstvo" ili "užitak".
  • Biti "ponosan na" može se još prevesti kao "sretan u pogledu" ili "zadovoljan u pogledu" ili "radostan u vezi (postignuća)".
  • Izraz "ponositi se svojim djelom" može se prevesti kao "naći zadovoljstvo u dobrom obavljanju svoga posla".
  • Izraz "ponositi se Jahvom" može se još prevesti kao "uživati u pogledu svih predivnih stvari koje je Jahve učinio" ili "biti sretan koliko je predivan Jahve".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1341, H1343, H1344, H1346, H1347, H1348, H1349, H1361, H1362, H1363, H1364, H1396, H1466, H1467, H1984, H2086, H2087, H3093, H3238, H3513, H4062, H1431, H4791, H5965, H7295, H7312, H7342, H7311, H7830, H8597, G1391, G1392, G2744, G2745, G2746, G3173, G5187, G5229, G5243, G5244, G5308, G5309, G5426

popis stanovništva

Definicija

Izraz "popis stanovništva" odnosi se na službeno prebrojavanje ljudi u nekom narodu ili carstvu.

  • Stari zavjet bilježi različita vremena kada je Bog zapovjedio da se izraelski narod prebroji, kao kada su Izraelci tek napustili Egipat i onda ponovno upravo prije nego što su ušli u Kanaan.
  • Često je svrha popisa stanovništva bila saznati koliko ljudi treba plaćati porez.
  • Na primjer, jednom su se, u knjizi Izlaska, Izraelci prebrojali kako bi svaki platio pola šekela za brigu o hramu.
  • Kada je Isus bio beba, rimska vlast napravila je popis stanovništva kako bi prebrojala sve ljude koji su živjeli diljem carstva, kako bi im morali plaćati porez.

Prijedlozi za prevođenje

  • Mogući načini za prevođenje ovog izraza mogu uključivati "prebrojavanje imena" ili "popis imena" ili "upisivanje".
  • Izraz "napraviti popis stanovništva" može se prevesti kao "bilježenje imena ljudi" ili "upisivanje ljudi" ili "zapisivanje imena ljudi".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3789, H5674, H5921, H6485, H7218, G582, G583

porez, porezi

Definicija

Izrazi "porez" i "porezi" odnose se na novac ili dobra koja su ljudi plaćali vladi koja je imala vlast nad njima.

  • Količina novca koji se plaća kao porez obično se temelji na vrijednosti neke stvari ili na tome koliko vrijedi nečije imanje.
  • Ako se porezi ne plaćaju, vlada može poduzeti pravne korake protiv osobe da bi dobila novac koji joj se duguje.
  • Josip i Marija putovali su u Betlehem da bi ih prebrojali u popisu stanovništva čija je namjera bila oporeziti sve koji su živjeli unutar Rimskoga carstva.
  • Postojao je također "hramski porez" što je bio novac koji su ljudi stavljali u hramsku kasu. Dio tog novca koristio se za održavanje hramske zgrade.
  • Izraz "porez" mogao bi se također prevesti kao "traženi novčani iznos" ili "vladin novac" ili "hramski novac", ovisno o kontekstu.
  • Fraze poput "ubirati porez" ili "plaćati porez" mogu se također prevesti kao "platiti novac vlastima" ili "primiti novac za vladu" ili platiti traženi iznos".
  • "Poreznik" je netko tko radi za vladu kako bi uzeo novac koji su ljudi dužni platiti vlastima.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

34:06 He said, "Two men went to the Temple to pray. One of them was a tax collector, and the other was a religious leader." 34:07 "The religious leader prayed like this, 'Thank you, God, that I am not a sinner like other men—such as robbers, unjust men, adulterers, or even like that tax collector.'" 34:09 "But the tax collector stood far away from the religious ruler, did not even look up to heaven. Instead, he pounded on his chest and prayed, 'God, please be merciful to me because I am a sinner.'" 34:10 Then Jesus said, "I tell you the truth, God heard the tax collector's prayer and declared him to be righteous." 35:01 One day, Jesus was teaching many tax collectors and other sinners who had gathered to hear him.

Podaci o riječi(ma)

  • Tax: Strong's: H2670, H4060, H4371, H4522, H4864, H6186, G1323, G2778, G5055, G5411
  • Tax Collector: Strong's: H5065, H5674, G5057, G5058

poreznik, carinik

Definicija

"Poreznik" je bio vladin radnik čiji je posao bio primati novac koji su ljudi morali platiti vlastima.

  • U vrijeme Isusa i apostola, rimska vlast tražila je novac od svih ljudi koji su živjeli unutar Rimskoga carstva, uključujući Židove.
  • Ljudi koji su sakupljali poreze za rimsku vlast često bi zahtijevali više novca od ljudi nego što je to vlast tražila. Poreznici bi zadržali višak novca za sebe.
  • Budući da su poreznici tako varali ljude, po mišljenju Židova spadali su među najgore grešnike.
  • Židovi su židovske poreznike također smatrali izdajicama vlastitog naroda zato što su radili za rimsku vlast koja je ugnjetavala židovski narod.
  • Fraza "poreznici i grešnici" (kod nas još "carinici i grešnici") uobičajen je izraz u Novome zavjetu, koji pokazuje koliko su Židovi prezirali poreznike.

porođajne muke, porađati se

Definicija

Žena koja se "porađa" proživljava bolove koji vode do rođenja njenoga djeteta. To su "porođajne muke".

  • U svome pismu Galaćanima, apostol Pavao koristio je ovaj naziv u prenesenom značenju kako bi opisao svoje teško nastojanje da pomogne braći i sestrama vjernicima da postanu sličniji Kristu.
  • Analogija porođajnih muka također se koristi u Bibliji za opis kako će se katastrofe u posljednjim danima događati sve češće i sve snažnije.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2342, H3018, H3205, H5999, H6887, G3449, G4944, G5604, G5605

posjedovati, posjed

Definicija

Izrazi "posjedovati" i "svojina" obično se odnose na vlasništvo nad nečim. Također mogu značiti stjecanje kontrole nad nečim ili okupiranje područja ili zemlje.

  • U Starome zavjetu, ovaj se izraz često koristi u kontekstu "zaposjedanja" ili "zauzimanja" nekoga područja zemlje.
  • Kada je Jahve zapovjedio Izraelcima da "zaposjednu" zemlju Kanaan, to je značilo da trebaju ići u zemlju i živjeti tamo. To je uključivalo najprije osvajanje kanaanskih naroda koji su živjeli na toj zemlji.
  • Jahve je rekao Izraelcima da im je dao zemlju Kanaan kao "njihovu svojinu". Ovo se također može prevesti kao "njihovo punopravno mjesto za život".
  • Narod Izraela također se nazivao Jahvinom "posebnom svojinom". To znači da su mu pripadali kao njegov narod koji je on specifično pozvao da ga štuje i da mu služi.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izrazi "posjedovati" može se također prevesti kao "imati" ili "imati vlast nad".
  • Izraz "zaposjesti" mogao bi se prevesti kao "preuzeti vlast nad" ili "okupirati" ili "živjeti na", ovisno o kontekstu.
  • Kada se odnose na stvari koje ljudi posjeduju, "svojine" se mogu prevesti kao "posjed" ili "imanje" ili "posjedovane stvari" ili "stvari koje su imali".
  • Kada Jahve naziva Izraelce svojom "predragom svojinom", to se također može prevesti kao "moj posebni narod" ili "ljudi koji mi pripadaju" ili "moj narod koji volim i kojim vladam".
  • Rečenica "oni će postati njihovom svojinom" u odnosu na zemlju znači "oni će posjedovati tu zemlju" ili "zemlja će im pripadati".
  • Izraz "pronađene u njegovu posjedu" može se prevesti kao "koje je držao" ili "koje je imao sa sobom".
  • Izraz "kao vašu svojinu" može se prevesti i kao "kao nešto što ti pripada" ili "kao mjesto na kojemu će tvoj narod živjeti".
  • Izraz "u njegovu posjedu" mogao bi se prevesti kao "koji je on imao" ili "koji mu je pripadao".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H270, H272, H834, H2505, H2631, H3027, H3423, H3424, H3425, H3426, H4180, H4181, H4672, H4735, H4736, H5157, H5159, H5459, H7069, G1139, G2192, G2697, G2722, G2932, G2933, G2935, G4047, G5224, G5564

poslati, izaslati, poslao

Definicija

"Poslati" znači učiniti da netko ili nešto ode nekamo. "Izaslati" nekoga znači reći toj osobi da ide na zadatak ili misiju.

  • Često je osoba koja je "izaslana" postavljena da učini određen zadatak.
  • Fraze poput "poslati kišu" ili "poslati nevolje" znače "učiniti da dođe". Ova vrsta izraza obično se koristi u odnosu na to da Bog čini da se te stvari dogode.
  • Izraz "poslati" također se koristi u izrazima kao što je "poslati riječ" ili "poslati poruku", što znači dati nekome poruku da kaže nekome drugome.
  • "Poslati" nekoga "s" nečim može značiti "dati" tu stvar nekome drugome, obično šaljući je daleko kako bi je ta osoba primila.
  • Isus često koristi izraz "onaj koji me poslao" u odnosu na Boga Oca koji ga je "poslao" na zemlju kako bi otkupio i spasio ljude. Ovo se također može prevesti kao "dao mi zadatak" ili "učinio da dođem" ili "postavio me da idem".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H935, H1540, H1980, H2199, H2904, H3318, H3474, H3947, H4916, H4917, H5042, H5130, H5375, H5414, H5674, H6963, H7368, H7725, H7964, H7971, H7972, H7993, H8421, H8446, G782, G375, G630, G649, G652, G657, G1026, G1032, G1544, G1599, G1821, G3333, G3343, G3936, G3992, G4311, G4341, G4369, G4842, G4882

poslušati, slušati, poslušan, poslušnost

Definicija

Izraz "poslušati" znači učiniti ono što se traži ili zapovijeda. Izraz "poslušan" opisuje karakter nekoga tko (po)sluša. Ponekad zapovijed traži da se nešto ne učini, kao u izrazu "nemoj ukrasti".

  • Obično se izraz "poslušati" koristi u kontekstu slušanja zapovijedi ili zakona ili osoba na vlasti.
  • Na primjer, ljudi slušaju zakone koje stvaraju vođe zemalja, kraljevstava ili drugih organizacija.
  • Djeca slušaju svoje roditelje, robovi slušaju svoje gospodare, ljudi slušaju Boga, a građani slušaju zakone svoje države.
  • Kada netko na vlasti zapovijedi ljudima da nešto ne rade, oni ga slušaju tako što to ne čine.
  • Načini prevođenja ovoga izraza uključuju riječ ili frazu koja znači "učiniti što je naređeno" ili "slijediti zapovijedi" ili "učiniti što Bog kaže da učinimo".
  • Izraz "poslušan" mogao bi se prevesti kao "koji čini što je naređeno" ili "koji slijedi zapovijedi" ili "koji čini što Bog zapovijeda".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1697, H2388, H3349, H4928, H6213, H7181, H8085, H8086, H8104, G191, G3980, G3982, G5083, G5084, G5218, G5219, G5255, G5292, G5293, G5442

posrednik

Definicija

Posrednik je osoba koja pomaže dvojici ili više ljudi da riješe međusobna neslaganja ili sukobe. On im pomaže da se pomire.

  • Budući da su ljudi sagriješili, oni su Božji neprijatelji koji zaslužuju njegov gnjev i kaznu. Zbog grijeha, odnos između Boga i njegova naroda narušen je.
  • Isus je posrednik između Boga Oca i njegova naroda, a obnovio je taj narušen odnos umirući i tako pružajući plaću za njihov grijeh.

Prijedlozi za prevođenje

  • Načini prevođenja riječi "posrednik" mogu biti "osoba između" ili "pomiritelj" ili "osoba koja donosi mir".
  • Usporedite ovaj naziv s prijevodom naziva "svećenik". Najbolje je izraz "posrednik" prevesti drugačije.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3887, G3312, G3316

posrtati

Definicija

Izraz "posrtati" znači "gotovo pasti" pri hodanju ili trčanju. Obično uključuje spoticanje o nešto.

  • U prenesenom značenju, "posrtati" može značiti "sagriješiti" ili posustati" u vjeri.
  • Ovaj izraz se također može odnositi na posustajanje ili pokazivanje slabosti u borbi, progonstvu ili kazni.

Prijedlozi za prevođenje

  • U kontekstima gdje izraz "posrtati" znači fizički se spotaknuti o nešto, trebao bi se prevesti izrazom u značenju "gotovo pasti" ili "spotaknuti se".
  • Ovo doslovno značenje također se može koristiti u figurativnom kontekstu, ako komunicira ispravno značenje.
  • Za figurativne upotrebe gdje doslovno značenje ne bi imalo smisla u projektnom jeziku, "posrtati" bi se moglo prevesti kao "sagriješiti" ili "posustati" ili "prestati vjerovati" ili "postati slabim", ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1762, H3782, H4383, H5062, H5063, H5307, H6328, H6761, H8058, G679, G4348, G4350, G4417, G4624, G4625

postiti

Definicija

Izraz "postiti" znači prestati jesti hranu na određeno vrijeme, kao što je jedan dan ili dulje od toga. Ponekad uključuje i uzdržavanje od pića.

  • Post može pomoći ljudima da se usredotoče na Boga i mole a da im pažnju ne odvlači priprema hrane i jedenje.
  • Isus je osudio židovske vođe za post iz krivih razloga. Oni su postili kako bi drugi mislili da su oni pravedni.
  • Ponekad ljudi poste zato što su vrlo tužni ili žalosni zbog nečega.
  • Izraz "postiti" može se također prevesti kao "uzdržati se od jela" ili "ne jesti".
  • Imenica "post" može se prevesti kao "vrijeme nejedenja" ili "vrijeme uzdržavanja od hrane".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2908, H5144, H6684, H6685, G3521, G3522

posvetiti, posveta

Definicija

Posvetiti znači odvojiti ili posvetiti nešto za posebnu svrhu ili funkciju.

  • David je posvetio svoje zlato i srebro Gospodinu.
  • Često se riječ "posveta" odnosi na službeni događaj ili obred kako bi se nešto odvojilo za posebnu svrhu.
  • Posveta žrtvenika uključivala je prinošenje žrtve Bogu.
  • Nehemija je poveo Izraelce u posveti obnovljenih zidina Jeruzalema obnovljenim obećanjem da će služiti samo Jahvi i da će se brinuti za njegov grad. Ovaj je događaj uključivao zahvaljivanje Bogu glazbenim instrumentima i pjevanjem.
  • Izraz "posvetiti" također se može prevesti kao "posebno pripisati posebnu svrhu" ili "predati nešto da se koristi za specifičnu svrhu" ili "predati nekoga za poseban zadatak".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2596, H2597, H2598, H2764, H4394, H6942, H6944, G1456, G1457

potomak, potječe od

Definicija

"Potomak" je netko tko je izravni krvni rođak nekome iz ranijeg vremena u prošlosti.

  • Na primjer, Abraham je bio potomak Noe.
  • Nečiji potomci njegova su djeca, unuci, praunuci itd. Jakovljevi potomci su bili dvanaest izraelskih plemena.
  • Izraz "potječe od" drugi je način da se kaže "potomak od" kao u "Abraham potječe od Noe". Ovo se također može prevesti kao "iz obiteljske loze toga i toga".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H319, H1004, H1121, H1323, H1755, H2232, H2233, H3205, H3211, H3318, H3409, H4294, H5220, H6849, H7611, H8435, G1074, G1085, G4690

potomstvo

Definicija

Izraz "potomstvo" općenita je referenca na biološke potomke ljudi ili životinja.

  • Često u Bibliji "potomstvo" ima isto značenje kao i "djeca" ili "potomci".
  • Izraz "sjeme" ponekad se koristi u prenesenom značenju u odnosu na potomstvo.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1121, H2233, H5209, H6363, H6529, H6631, G1081, G1085

potop, poplava

Definicija

Izraz "potop" ili "poplava" odnosi se na veliku količinu vode koja potpuno pokriva zemlju.

  • Ovaj izraz se također koristi u prenesenom značenju u odnosu na veliku količinu nečega, posebno nečega što se iznenadno dogodi.
  • U Noino vrijeme, ljudi su postali toliko zli da je Bog poslao potop koji je prekrio cijelu zemlju, čak i planine. Svi ljudi koji nisu bili u brodu s Noom utopili su se. Svi drugi potopi, odnosno poplave, prekrivaju puno manje područje.
  • Ovaj naziv može biti i radnja, kao u "zemlju je potopila voda".

Prijedlozi za prevođenje

  • Načini za prevođenje doslovnoga značenja "potopa" ili "poplave" uključuju "prelijevanje vode" ili "velike količine vode".
  • Figurativna usporedba, "poput poplave" mogla bi zadržati doslovan naziv, ili se može upotrijebiti zamjenski naziv koji se odnosi na nešto što sadrži aspekt toka, kao što je rijeka.
  • Za izraz "kao potop vode" gdje se voda već spominje, riječ "potop" se može prevesti kao "velika količina" ili "prelijevanje".
  • Ovaj se izraz može koristiti kao metafora, kao u "ne dopusti da me potop odnese", što znači "ne dopusti da mi se ove strašne katastrofe dogode" ili "nemoj dopustiti da me unište nevolje" ili "ne dopusti da me tvoja ljutnja uništi".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3999, G2627

potvrditi, potvrda

Definicija

Izrazi "potvrditi" i "potvrda" odnose se na izjavu ili uvjeravanje da je nešto istinito ili sigurno ili vjerodostojno.

  • U Starome zavjetu, Bog kaže svome narodu da će "potvrditi" svoj savez s njima. To znači da kaže da će ispuniti obećanja koja je dao u tome savezu.
  • Kada je kralj "potvrđen", to znači da se narod slaže i podržava odluku da on postane kraljem.
  • Potvrditi nešto što je netko napisao znači reći da je napisano istina.
  • "Potvrda" evanđelja znači poučavanje ljudi o Radosnoj vijesti o Isusu na način koji pokazuje da je ono istinito.
  • Dati zakletvu "kao potvrdu" znači svečano izjaviti ili prisegnuti da je nešto istinito ili vjerodostojno.
  • Načini za prevođenje "potvrditi" uključuju "izjaviti da je istinito" ili "dokazati se vjerodostojnim" ili "slagati se s" ili "uvjeriti" ili "obećati", ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H559, H1396, H3045, H3559, H4390, H4672, H5414, H5975, H6213, H6965, G950, G951, G3315, G4972

pošast

Definicija

Pošasti su događaji koji uzrokuju patnju ili smrt velikom broju ljudi. Često je pošast bolest koja se brzo širi i zbog koje mnogi ljudi umru prije nego što je se uspije zaustaviti.

  • Mnoge pošasti imaju prirodne uzroke, ali neke je Bog poslao da kazni ljude za grijeh.
  • U vrijeme Mojsija, Bog je poslao deset pošasti na Egipat kako bi prisilio faraona da dopusti Izraelu da napusti Egipat. Te pošasti uključivale su pretvaranje vode u krv, tjelesne bolesti, uništenje ljetine tučom i insektima, tri dana potpune tame i smrt prvorođenih sinova.
  • Ovo se također može prevesti kao "široko rasprostranjene nesreće" ili "široko rasprostranjene bolesti", ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1698, H4046, H4194, H4347, H5061, H5062, H5063, G3061, G4127

požuda

Definicija

Požuda je vrlo snažna želja, obično u kontekstu želje za nečim grešnim ili nemoralnim.

  • U Bibliji se "požuda" obično odnosi na seksualnu želju prema nekome tko osobi nije supružnik.
  • Ponekad se ovaj izraz koristi u prenesenom značenju u odnosu na štovanje idola.
  • Ovisno o kontekstu, "požuda" se također može prevesti kao "pogrešna želja" ili "snažna želja" ili "pogrešna seksualna želja" ili "snažna nemoralna želja" ili "snažno željeti sagriješiti".
  • Fraza "žudjeti za" može se prevesti i kao "pogrešno željeti" ili "razmišljati nemoralno o" ili "nemoralno željeti".

(Vidi još: preljub · idol)

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H183, H185, H310, H1730, H2181, H2183, H2530, H5178, H5375, H5689, H5691, H5869, H7843, G766, G1937, G1939, G2237, G3715, G3806

prag

Definicija

Izraz "prag" odnosi se na donji dio vrata ili dio zgrade koji je odmah do vrata.

  • Ponekad je prag komad daske ili kamena preko kojega se mora preći kako bi se ušlo u sobu ili zgradu.
  • I vrata i otvor u šator mogu imati prag.
  • Ovaj izraz mogao bi se prevesti izrazom u projektnom jeziku koji se odnosi na mjesto na samom ulazu u dom, preko kojega čovjek treba prekoračiti.
  • Ukoliko jezik nema riječ za "prag", može se prevesti i kao "ulaz" ili "otvor" ili "ulazna vrata", ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4670, H5592

predaja, tradicija

Definicija

Izraz "predaja" ili "tradicija" odnosi se na običaje i prakse koje su se držale tijekom vremena i prenosile na ljude u sljedećim generacijama.

  • Riječ "tradicije" ili "predaje" u Bibliji se često odnosi na učenja i prakse ljudi, a ne Božje zakone. Izraz "ljudske predaje" ili "predaje čisto ljudske" pojašnjava to značenje.
  • Fraze poput "predaje starješina" ili "predaje mojih otaca" odnose se spacifično na židovske običaje i prakse koje su židovski vođe s vremenom dodali Božjim zakonima koje je Bog dao Izraelcima po Mojsiju. Iako te dodane predaje nisu došle od Boga, ljudi su poučavali da ih je potrebno slušati ako netko želi biti pravedan.
  • Apostol Pavao također koristi izraz "predaja" na drugačiji način kada govori o učenjima o kršćanskoj praksi koja su došla od Boga te kojima su on i drugi apostoli naučavali nove vjernike.
  • U današnje vrijeme postoje mnoge kršćanske predaje koje se ne poučavaju u Bibliji, nego su rezultat povijesno prilagođenih običaja i praksa. Ove predaje uvijek se moraju procijeniti u svjetlu onoga što nas Bog uči u Bibliji.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: G3862

predak, otac, praotac

Definicija

Kada se koristi doslovno, izraz "otac" odnosi se na muškog roditelja. Postoji i nekoliko prenesenih upotreba ovog izraza.

  • Izrazi "otac" i "praotac" često se koriste u odnosu na pretke određene osobe ili naroda. Ovo se također može prevesti kao "predak" ili "rodovski otac".
  • Izraz "otac + genitiv" može se u prenesenom značenju odnositi na osobu koja je vođa skupine rodbinski povezanih ljudi ili izvor nečega. Na primjer, u Postanku 4, "otac sviju koji žive u šatorima" može začiti "prvi rodovski vođa prvoga naroda koji je ikada živio u šatorima".
  • Apostol Pavao sebe je u prenesenom značenju nazivao "ocem" onih kojima je pomogao da postanu kršćani naviještajući im evanđelje.

Prijedlozi za prevođenje

  • Kada se govori o ocu i njegovu doslovnom sinu, ovaj se izraz treba prevesti koristeći uobičajen izraz koji se odnosi na oca na ciljnom jeziku.
  • "Bog Otac" treba se također prevesti koristeći običnu, uobičajenu riječ za "oca".
  • U odnosu na "praoce", ovaj se izraz može prevesti kao "predak" ili "rodovski otac".
  • Kada Pavao govori o sebi u prenesenom značenju kao o ocu vjernicima u Kristu, ovo se može prevesti kao "duhovni otac" ili "otac u Kristu".
  • Ponekad se riječ "otac" može prevesti kao "rodovski vođa".
  • Izraz "otac svih laži" može se prevesti kao "izvor svih laži" ili "onaj od kojega dolaze sve laži".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1, H2, H25, H369, H539, H1121, H1730, H1733, H2524, H3205, H3490, H4940, H5971, H7223, G540, G1080, G3737, G3962, G3964, G3966, G3967, G3970, G3971, G3995, G4245, G4269, G4613

predvidio, predznanje

Definicija

Izrazi "predvidio" i "predznanje" dolaze od glagola "predvidjeti", koji znači znati nešto prije nego što se dogodi.

  • Bog nije ograničen vremenom. On zna sve što se dogodilo u prošlosti, što se događa u sadašnjosti i što će se dogoditi u budućnosti.
  • Ova riječ često se koristi u kontekstu da Bog već zna tko će se spasiti primanjem Isusa kao Spasitelja.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "predvidio" može se prevesti kao "prije znao" ili "znao unaprijed" ili "znao ranije" ili "već znao".
  • Izraz "predznanje" može se prevesti kao "znanje od prije" ili "znanje unaprijed".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: G4267, G4268

preklinjati, preklinjanje, molba

Definicija

Izrazi "preklinjati" i "preklinjanje" odnose se na traženje od nekoga da učini nešto pod svaku cijenu. "Molba" je žarki zahtjev.

  • Preklinjanje često implicira da osoba osjeća veliku potrebu ili želju za pomoću.
  • Ljudi mogu preklinjati ili žarko tražiti da im Bog da milost ili da im nešto odobri, bilo za njih ili za nekoga drugoga.
  • Drugi načini prevođenja ovoga mogli bi uključivati "prositi" ili "moliti u suzama" ili "žarko tražiti".
  • Izraz "molba" mogao bi se prevesti i kao "žarki zahtjev" ili "snažno nagovarati".
  • Povedite računa da u kontekstu bude jasno da se ovaj izraz ne odnosi na prošnju novca.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1777, H2603, H3198, H4941, H4994, H6279, H6293, H6664, H6419, H7378, H7379, H7775, H8199, H8467, H8469, G1189, G1793, G2065, G3870

prekoriti

Definicija

Prekoriti nekoga znači kritizirati ili ne odobravati karakter ili ponašanje te osobe. Prijekor je negativan komentar o toj osobi.

  • Reći da je osoba "besprijekorna" ili "iznad prijekora" znači da se ta osoba ponaša na način koji Bogu daje čast te da nema gotovo ništa što bi se moglo reći u smislu kritike o njemu ili njoj.
  • Riječ "prijekor" mogla bi se prevesti kao "optužba" ili "sram" ili "sramota".
  • "Prekoriti" se također može prevesti kao "ukoriti" ili "optužiti" ili "kritizirati", ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1421, H1442, H2617, H2659, H2778, H2781, H3637, H3639, H7036, G410, G423, G819, G3059, G3679, G3680, G3681, G5195, G5196, G5484

prekršiti, neposlušan, neposlušnost

Definicija

Izraz "prekršiti" znači ne poslušati ono što je netko tko ima autoritet zapovjedio ili odredio. Osoba koja tako čini je "neposlušna".

  • Osoba koja radi nešto što joj je zabranjeno neposlušna je.
  • Ne poslušati također znači odbiti učiniti nešto što je zapovjeđeno.
  • Izraz "neposlušan" također se koristi za opis karaktera nekoga tko nikada ne posluša ili tko se stalno buni. To znači da su grešni ili opaki.
  • Izraz "neposlušnost" znači "čin neslušanja" ili "ponašanje koje je protiv onoga što Bog želi".
  • "Neposlušan narod" može se prevesti kao "narod koji neprestano ne sluša" ili "narod koji ne radi ono što Bog zapovijeda".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4784, H5674, G506, G543, G544, G545, G3847, G3876

prevariti, prijevara, obmana, prevaran

Definicija

Izraz "prevariti" znači učiniti da netko vjeruje nešto što nije istinito. Taj čin naziva se "prijevara".

  • Drugi naziv, "obmana" također se odnosi za čin kojim se nekoga uvjerava u nešto što nije istinito.
  • Nekog tko čini da drugi vjeruju nešto lažno naziva se "obmanjivačem". Na primjer, Sotona se naziva "obmanjivačem". Zli duhovi kojima on upravlja također su obmanjivači.
  • Osoba, radnja ili poruka koja nije istinita može se opisati kao "prijevarna".

Izrazi "prijevara" i "obmana" imaju isto značenje.

Prijedlozi za prevođenje

  • Drugi načini za prevođenje "prevariti" mogu uključivati "lagati" ili "učiniti da ima lažno vjerovanje" ili "učiniti da netko misli nešto što nije istinito".
  • Izraz "prevaren" može se prevesti kao "naveden da misli nešto lažno" ili "osoba kojoj su lagali" ili "obmanjen" ili "nasamaren" ili "odveden na stranputicu".
  • "Obmanjivač" se može prevesti kao "lažljivac" ili "onaj koji zavodi" ili "netko tko vara".
  • Ovisno o kontekstu, izrazi "prijevara" ili "obmana" mogu se prevesti riječju ili frazom koja znači "lažnost" ili "laganje" ili "varanje" ili "nepoštenost".
  • Izraz "prevaran" može se prevesti kao "neistinit" ili "koji zavodi na krivi put" ili "lažljiv" kako bi opisao osobu koja govori ili radi stvari zbog kojih drugi ljudi vjeruju u nešto što nije istinito.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H898, H2048, H3577, H3584, H3868, H4123, H4820, H4860, H5230, H5377, H5558, H6121, H6231, H6601, H7411, H7423, H7683, H7686, H7952, H8267, H8496, H8582, H8591, H8649, G538, G539, G1386, G1387, G1388, G1818, G3884, G4105, G4106, G4108, G5422, G5423

prezir, prezira vrijedan

Definicija

Izraz "prezir" odnosi se na duboko nepoštovanje ili omalovažavanje koje se pokazuje prema nekome ili nečemu. Nešto što je veoma nečasno naziva se "prezira vrijednim".

  • Osoba ili ponašanje koje pokazuje otvoreno nepoštovanje prema Bogu također se naziva "prezira vrijednim" i može se prevesti kao "veoma neučtivo" ili sasvim nečasno" ili "koje zaslužuje prezir".
  • "Prezirati" znači smatrati nekoga kao manje vrijednog ili suditi da je netko manje vrijedan.
  • Sljedeći izrazi imaju slično značenje: "imati prezir prema", "pokazati prezir prema" ili "prezirati" ili "ponašati se s prezirom". Svi ovi znače "snažno ne poštovati" ili "snažno sramotiti" nešto ili nekoga onim što se radi i govori.
  • Kada je kralj David sagriješio počinivši preljub i ubojstvo, Bog je rekao da je David "pokazao prezir prema" Bogu. To znači da je time uvelike obeščastio Boga i iskazao mu nepoštovanje.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H936, H937, H959, H963, H1860, H7043, H7589, H5006, G1848

prijestolje, tron

Definicija

Prijestolje je posebno dizajnirana stolica na kojoj kralj sjedi da bi donio odluke o važnim pitanjima i slušao molbe svoga naroda.

  • Prijestolje je također simbol autoriteta i sile koju ima kralj.
  • Riječ "prijestolje" često se koristi u prenesenom značenju u odnosu na kralja, njegovu vlast ili njegovu moć.
  • U Bibliji, Bog se često opisuje kao kralj koji sjedi na prijestolju. Isusa se opisuje kako sjedi na prijestolju zdesna Bogu Ocu.
  • Isus je rekao da je nebo Božje prijestolje. Jedan način da se prevede ovaj izraz mogao bi biti "gdje Bog vlada kao kralj".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3427, H3676, H3678, H3764, H7675, G968, G2362

priležnica

Definicija

Priležnica je žena koja je druga supruga muškarcu koji već ima suprugu. Priležnice obično nisu bile pravno udate za muškarca.

  • U Starome zavjetu, priležnice su često bile sluškinje.
  • Priležnica se mogla dobiti za novac, vojnim osvajanjima ili kao isplata duga.
  • Kralj koji je imao puno priležnica smatrao se moćnim.
  • Novi zavjet uči da je protiv Božje volje imati priležnicu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3904, H6370

primiti

Definicija

Izraz "primiti" općenito znači dobiti ili prihvatiti nešto što se daje, nudi ili poklanja.

  • "Primiti" može također značiti trpjeti ili iskusiti nešto, kao u izrazu "primio je kaznu za ono što je učinio".
  • Postoji također i poseban smisao u kojemu možemo "primiti" osobu. Na primjer, "primiti" goste ili posjetitelje znači iskazati im dobrodošlicu i dati im čast kako bi s njima izgradili odnos.
  • "Primiti dar Duha Svetoga" znači da smo dobili Svetoga Duha i da mu rado dopuštamo da radi u našim životima i preko njih.
  • "Primiti Isusa" znači prihvatiti Božju ponudu spasenja po Isusu Kristu.
  • Kada slijepa osoba "primi vid" to znači da ju je Bog izliječio i omogućio joj da vidi.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, "primiti" se može prevesti kao "prihvatiti" ili "dati dobrodošlicu" ili "iskusiti".
  • Izraz "primit ćete silu" mogao bi se prevesti kao "dat će vam se sila" ili "Bog će vam dati silu" ili "sila će vam biti dana".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3557, H3947, H6901, H6902, H8254, G308, G324, G353, G354, G568, G588, G618, G1183, G1209, G1523, G1653, G1926, G2865, G2983, G3028, G3335, G3336, G3549, G3858, G3880, G4327, G4355, G4356, G4687, G5264, G5562

princ, princeza

Definicija

"Princ" je sin kralja. "Princeza" je kći kralja.

Izraz "princ" ili "knez" često se koristio u prenesenom značenju u odnosu na vladara, vođu i druge moćne osobe.

  • Zbog Abrahamova bogatstva i važnosti, o njemu se govorilo kao o "princu" kad je živio među njima.
  • U Danielovoj knjizi, izraz "princ" koristi se u izrazima "princ Perzije" i "princ Grčke", što se u tim kontekstima vjerojatno odnosi na moćne zle duhove koji su imali vlast nad tim područjima.
  • Arkanđeo Mihael također se naziva "princ" u Danielovoj knjizi.
  • Ponekad se u Bibliji Sotona naziva "princom ovoga svijeta".
  • Isus se naziva "princom mira" i "princom života".
  • U Djelima 2:36, Isusa se naziva "Gospodinom i Kristom", a u Djelima 5:31 opisuje ga se kao "princa i spasitelja", gdje vidimo praralelno značenje "Gospodina" i "Princa".

Prijedlozi za prevođenje

  • Načini prevođenja riječi "princ" mogu uključivati "kraljev sin" ili "vladar" ili "vođa" ili "poglavica"ili "kapetan" ili "knez".
  • U odnosu na anđele, ovo se također može prevesti kao "duhovni vođa" ili "vodeći anđeo".
  • U odnosu na Sotonu i druge zle duhove, ovaj se izraz također može prevesti kao "zli duhovni vođa" ili "moćni duhovni vođa" ili "vladajući duh" ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1, H117, H324, H2831, H3548, H4502, H5057, H5081, H5139, H5257, H5387, H5633, H5993, H6579, H7261, H7333, H7786, H8269, H8282, H8323, G747, G758, G1413, G3175

prinos za grijeh

Definicija

"Prinos za grijeh" bila je jedna od nekoliko žrtava koje je Bog tražio od Izraelaca.

  • Ovaj prinos uključivao je žrtvovanje bika, paljenje njegove krvi i pretiline na žrtveniku, te uzimanje ostatka tijela životinje i spaljivanje na tlu izvan izraelskoga tabora.
  • Potpuno spaljivanje ove životinjske žrtve pokazuje koliko je Bog svet i koliko je grijeh strašan.
  • Biblija uči da se za čišćenje od grijeha mora proliti krv koja će platiti cijenu za počinjeni grijeh.
  • Životinjske žrtve nisu mogle donijeti trajno oproštenje za grijeh.
  • Isusova smrt na križu platila je kaznu za grijeh jednom za sva vremena. On je bio savršen prinos za grijeh.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2401, H2402, H2398, H2403

pristran, pristranost

Definicija

Izrazi "biti pristran" ili "pokazati pristranost" odnose se na donošenje odluke da prema nekim ljudima postupamo kao da su važniji od nekih drugih ljudi.

  • Ovo je slično pokazivanju favoritizma, što znači da se prema nekim ljudima ponašamo bolje nego prema drugima.
  • Obično se pristranost ili favoritizam pokazuje ljudima zato što su bogatiji ili popularniji od drugih.
  • Biblija upućuje Božje ljude da ne pokazuju pristranost ili favoritizam ljudima koji su bogati ili visoka statusa.
  • U svome pismu Rimljanima, Pavao poučava da Bog sudi ljudima pravedno i bez pristranosti.
  • Jakovljeva poslanica poučava da nije u redu dati nekome bolje mjesto ili prema njima bolje postupati zato što su bogati.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5234, H6440, G991, G1519, G2983, G4299, G4383

priznati

Definicija

Izraz "priznati" znači ispravno uvažiti nekoga ili nešto.

  • Priznati Boga također uključuje ponašati se na način koji pokazuje da je ono što on kaže istinito.
  • Ljudi koji priznaju Boga pokazat će to putem poslušnosti, koja donosi slavu njegovu imenu.
  • Priznati nešto znači vjerovati da je istinito, te to potvrditi djelima i riječima.

Prijedlozi za prevođenje

  • U kontekstu priznavanja da je nešto istinito, "priznati" bi se moglo prevesti kao "priznati istinu" ili "obznaniti" ili "ispovijediti da je istinito" ili "vjerovati".
  • Kada se to odnosi na priznavanje osobe, ovaj se izraz može prevesti kao "prihvatiti" ili "uvidjeti važnost" ili "reći drugima da (osoba) je vjerna".
  • U kontekstu priznavanja Boga, to se može prevesti kao "vjerovati i biti poslušan Bogu" ili "navijestiti tko Bog jest" ili "reći drugima o tome koliko je Bog velik" ili "priznati da je ono što Bog kaže i čini istina".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3045, H3046, H5046, H5234, H6942, G1492, G1921, G3670

probosti

Definicija

Izraz "probosti" znači ubosti nekoga šiljastim predmetom. Također se koristi u prenesenom značenju u odnosu na nanošenje duboke emocionalne boli.

  • Jedan je vojnik probo Isusov bok kada je visio na križu.
  • U biblijska vremena, rob koji bi bio oslobođen probušio bi uho kao znak da je odlučio nastaviti raditi za svoga gospodara.
  • Šimun je govorio u prenesenom značenju kada je rekao Mariji da će joj mač probosti srce, što je značilo da će doživjeti duboku bol zbog onoga što će se dogoditi njenome sinu Isusu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H935, H1856, H2342, H2490, H2491, H2944, H3738, H4272, H5181, H5344, H5365, H6398, G1330, G1338, G1574, G2660, G3572, G4044

proglasiti, proglas

Definicija

Izrazi "proglasiti" i "proglas" odnose se na objavljivanje službene ili javne izjave, često kako bi se nešto posebno naglasilo.

  • "Proglas" ne samo da naglašava važnost onoga što se objavljuje, nego također obraća pozornost na onoga tko proglašava.
  • Na primjer, u Starome zavjetu, poruku od Boga često prethodi "Ovako govori Jahve" ili "evo što Jahve proglašava". Ovaj izraz naglašava da upravo Jahve govori ono što slijedi. Činjenica da poruka dolazi od Jahve pokazuje koliko je poruka važna.

Prijedlozi za prevođenje

Ovisno o kontekstu, "proglasiti" se također može prevesti kao "objaviti" ili "javno izjaviti" ili "snažno reći" ili "naglašeno izjaviti". Izraz "proglas" može se prevesti i kao "izjava" ili "objava". Izraz "ovo je Jahvin proglas" može se prevesti kao "ovako Jahve proglašava" ili "ovako govori Jahve".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H262, H559, H816, H874, H1696, H3045, H4853, H5002, H5042, H5046, H5608, H6567, H7121, H7561, H7878, H8085, G312, G518, G669, G1229, G1344, G1555, G1718, G1834, G2097, G2511, G2605, G2607, G3140, G3670, G3724, G3822, G3870, G3955, G4296

progoniti, progonstvo

Definicija

Izrazi "progoniti" i "progonstvo" odnose se na stalno postupanje prema nekoj osobi ili skupini ljudi na grub način koji im uzrokuje štetu.

  • Progonstvo može biti protiv jedne osobe ili protiv mnogo ljudi, a obično uključuje opetovane i ustrajne napade.
  • Izraelce su progonile mnoge različite skupine ljudi, koje su ih napadale, hvatale i potkradale ih.
  • Ljudi često progone one ljude koji imaju drukčija religijska vjerovanja ili su slabiji od njih.
  • Židovski religijski vođe progonili su Isusa zato što im se nije sviđalo što ih je poučavao.
  • Nakon što je Isus otišao natrag na nebo, židovski religijski vođe i rimska vlast progonili su njegove sljedbenike.
  • Izraz "progoniti" može se još prevesti kao "stalno ugnjetavati" ili "grubo postupati" ili "neprestano zlostavljati".
  • Riječ "progonstvo" možemo, između ostaloga, prevesti kao "grubo zlostavljanje" ili "ugnjetavanje" ili "uporno štetno postupanje".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1814, H7291, H7852, G1375, G1376, G1377, G1559, G2347

propast

Definicija

Izraz "propast" odnosi se na osudu bez mogućnost za žalbu ili bijeg.

  • Kada su Izraelski narod odvodili u sužanjstvo u Babilon, prorok Ezekiel je rekao "propast dođe na te, stanovniče zemlje".

Ovisno o kontekstu, ovaj se izraz može prevesti kao "nesreća" ili "kazna" ili "beznadna propast".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1820, H3117, H6256, H6843, H8045

propovijedati

Definicija

Govoriti skupini ljudi, poučavajući ih o Bogu i potičući ih da mu budu poslušni.

  • Često jedna osoba propovijeda velikoj skupini ljudi. Obično se radi o govoru, a ne o pismu.
  • "Propovijedanje" i "poučavanje" su slični, ali nisu sasvim isti.
  • "Propovijedanje" se većinom odnosi na javno naviještanje duhovne ili moralne istine, te poticanje publiku da se odazove. "Poučavanje" je izraz koji naglašava pouku, odnosno daje ljudima informacije ili ih poučava kako da učine nešto.
  • Izraz "propovijedati" obično se koristi uz riječ "evanđelje".
  • Ono što je osoba propovijedala drugima može se općenito smatrati njenim "učenjem".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's:
    • preach: H1319, H7121, H7150, G1229, G2097, G2605, G2782, G2783, G2784, G2980, G4283
    • proclaim: H1319, H1696, H1697, H2199, H3045, H3745, H4161, H5046, H5608, H6963, H7121, H7440, H8085, G518, G591, G1229, G1861, G2097, G2605, G2782, G2784, G2980, G3142, G4135

prositi, prosjak

Definicija

Izraz "prositi" znači hitno moliti nekoga za nešto. Često se odnosi na traženje novca, ali se također uobičajeno koristi za preklinjanje za nešto.

  • Često ljudi prose ili preklinju kada im je nešto jako potrebno, ali ne znaju hoće li im druga osoba to dati ili ne.
  • "Prosjak" je netko tko redovno sjedi ili stoji na javnom mjestu i moli ljude da mu dadu novca.
  • Ovisno o kontekstu, ovaj izraz može se prevesti kao "preklinjati" ili "hitno moliti" ili "zahtijevati novac" ili "redovno tražiti novac".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H34, H7592, G154, G1871, G4319, G4434

proslaviti

Definicija

Izraz "proslaviti" znači pokazati ili reći koliko je velik i važan netko ili nešto. Doslovno znači "dati slavu".

  • Ljudi mogu proslavljati Boga govoreći o divnim stvarima koje je učinio.
  • Oni također mogu proslavljati Boga živeći na način koji mu daje čast i pokazuje kako je velik i veličanstven.
  • Kada Biblija kaže da Bog proslavlja sebe, to znači da ljudima objavljuje svoju divnu veličinu, često putem čuda.
  • Bog Otac će proslaviti Boga Sina otkrivajući ljudima Sinovo savršenstvo, sjaj i veličinu.
  • Svi koji vjeruju u Krista bit će s njim proslavljeni. Kada budu uskrsnuti, promijenit će se kako bi odražavali njegovu slavu i milost svemu stvorenju.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovaj naziv također se može prevesti kao "dati slavu" ili "donijeti slavu" ili "učiniti da bude velik".
  • Fraza "proslaviti Boga" mogla bi se prevesti kao "hvaliti Boga" ili "govoriti o Božjoj veličini" ili "pokazati kako je velik Bog" ili "dati čast Bogu (poslušnošću njemu)."
  • Izraz "biti proslavljen" mogao bi se prevesti i kao "pokazati da je jako velik" ili "biti slavljen" ili "biti uzvišen".

prostitutka, bludnica

Definicija

I "prostitutka" i "bludnica" izrazi su koji se odnose na osobu koja obavlja seksualne radnje za novac ili za vjerske obrede. Prostitutke ili bludnice obično su bile žene, ali bilo je i muškaraca.

  • U Bibliji, riječ "prostitutka" ponekad se koristi u prenesenom značenju u odnosu na osobu koja štuje lažne bogove ili koja se bavi vračanjem.
  • Izraz "glumiti bludnicu" znači ponašati se kao bludnica, odnosno ponašati se seksualno nemoralno. Ovaj izraz se također koristi u Bibliji u odnosu na osobu koja štuje idole.
  • "Prostituirati se" znači biti seksualno nemoralan ili, kada se koristi u prenesenom značenju, biti nevjeran Bogu štujući lažne bogove.
  • U drevna vremena, neki poganski hramovi koristili su ženske i muške prostitutke u svojim ritualima.
  • Ovaj izraz također se može prevesti riječju ili frazom koja se koristi u projektnom jeziku u odnosu na prostitutku. Neki jezici mogu imati ublaženu riječ za ovaj pojam. (Vidi: eufemizam)

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2154, H2181, H2183, H2185, H6945, H6948, H8457, G4204

protivnik, neprijatelj

Definicija

"Protivnik" je osoba ili skupina koja se protivi nekome ili nečemu. Izraz "neprijatelj" ima slično značenje.

  • Protivnik može biti osoba koja vam se pokuša suprotstaviti ili vam nauditi.
  • Narod se može nazvati "protivnikom" kad se bori protiv drugoga naroda.
  • U Bibliji se đavla naziva "protivnikom" i "neprijateljem" (protivnik ili neprijatelj s velikim "P" odnosno "N").
  • Protivnik se može prevesti kao "suparnik" ili "neprijatelj", ali sugerira snažniji oblik suprotstavljanja.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H341, H6146, H6887, H6862, H6965, H7790, H7854, H8130, H8324, G476, G480, G2189, G2190, G5227

provincija, provincijski

Definicija

Provincija je dio nacije ili carstva. Izraz "provincijski" opisuje nešto što je vezano uz provinciju, kao što je provincijski upravitelj.

  • Na primjer, staro Perzijsko carstvo bilo je podijeljeno na provincije kao što su Medija, Perzija, Sirija i Egipat.
  • U vrijeme Novoga zavjeta, Rimsko carstvo je bilo podijeljeno na provincije kao što su Makedonija, Azija, Sirija, Judeja, Samarija, Galileja i Galacija.
  • Svaka provincija imala je svoju vladajuću klasu, koja je odgovarala kralju ili vladaru carstva. Taj podvladar ponekad se nazivao "provincijski dužnosnik" ili "provincijski upravitelj".
  • Izrazi "provincija" i "provincijski" mogu se također prevesti kao "regija" ili "regionalan".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4082, H4083, H5675, H5676, G1885

proždrijeti

Definicija

Izraz "proždrijeti" doslovno znači nešto do kraja iskoristiti. Ima nekoliko prenesenih značenja.

  • U Bibliji, riječ "proždrijeti" često se odnosi na uništavanje ljudi ili stvari.
  • Za vatru se kaže da proždire stvari, što znači da ih uništava spaljivanjem.
  • Bog se opisuje kao "oganj koji proždire", čime se opisuje njegova srdžba na grijeh. Njegova srdžba rezultira strašnom kaznom za grešnike koji se ne pokaju.
  • Proždrijeti hranu znači jesti ili piti nešto.
  • Izraz "proždrijeti zemlju" može se prevesti kao "uništiti zemlju".

Prijedlozi za prevođenje

  • U kontekstu proždiranja zemlje ili naroda, ovaj izraz može se prevesti kao "uništiti".
  • Kada se govori o vatri, "proždrijeti" se može prevesti kao "u potpunosti spaliti".
  • Gorući grm koji je Mojsije vidio "nije proždirala vatra", što se može prevesti kao "nije izgorio" ili "nije izgarao".
  • U odnosu na jelo, "proždrijeti" se može prevesti kao "jesti" ili "halapljivo progutati".
  • Ako se ovaj izraz primjenjuje na nečiju snagu, onda se može prevesti da je ona "potrošena" ili "nestala".
  • Izraz "Bog je oganj koji proždire" može se prevesti kao "Bog je poput vatre koja spaljuje stvari" ili "Bog se srdi na grijeh i uništit će grešnike poput vatre".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H398, H402, H1086, H1104, H1197, H2628, H3615, H3617, H3857, H4529, H5595, H8046, H8552, G355, G2618, G2654, G2719, G5315

prvine plodova, prvenac

Definicija

Izraz "prvine plodova" odnosi se na dio prvih usjeva voća i povrća koje se želo tijekom svake žetve.

  • Izraelci su prinosili ove prve plodove Bogu kao žrtveni prinos.
  • Ovaj naziv također se često koristi u Bibliji u odnosu na prvorođenoga sina koji je na neki način prvi plod obitelji. Drugim riječima, budući da je on bio prvi sin koji se rodio toj obitelji, on je bio taj koji je nosio obiteljsko ime i čast.
  • Budući da je Isus uskrsnuo od mrtvih, on se naziva "prvencem" svih vjernika u njemu koji su umrli, ali će jednog dana oživjeti.
  • Vjernici u Isusu također se nazivaju "prvencima" svega stvorenja, što ukazuje na posebnu povlasticu i položaj onih koje je Isus otkupio i pozvao da budu njegov narod.

Prijedlozi za prevođenje

  • Doslovna upotreba ovog izraza mogla bi se prevesti kao "prvi dio (usjeva)" ili "prvi dio žetve".
  • Ako je moguće, figurativna upotreba trebala bi se prevoditi doslovno, kako bi se dozvolila različita značenja u različitim kontekstima. To će ujedno pokazati vezu između doslovnog značenja i figurativnih upotreba.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1061, H6529, H7225, G536

prvorođenac

Definicija

Izraz "prvorođenac" odnosi se na potomka ljudi ili životinja koji se prvi rodio, prije ostale braće i sestara.

  • U Bibliji, "prvorođenac" se obično odnosi na prvoga muškog potomka.
  • U biblijska vremena, prvorođenome sinu davalo se istaknuto mjesto i dvostruko obiteljsko nasljedstvo u odnosu na druge sinove.
  • Često se prvorođeni mužjak životinje žrtvovao Bogu.
  • Ovaj koncept može se također koristiti u prenesenom značenju. Na primjer, narod Izraela naziva se Božjim prvorođenim sinom zato što mu je Bog dao posebnu povlasticu mimo drugih naroda.
  • Isus, Sin Božji, naziva se Božjim prvorođencem zbog njegove važnosti i autoriteta nad svima ostalima.

Prijedlozi za prevođenje

  • Kada "prvorođenac" stoji u tekstu samostalno, može se prevesti kao "prvorođeno muško" ili "prvorođeni sin", budući da se to podrazumijeva.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1060, H1062, H1067, H1069, G4416, G5207

pustinja, divljina

Definicija

Pustinja, ili divljina, suho je i pusto mjesto gdje raste vrlo malo biljaka i stabala.

  • Pustinja je područje zemlje sa suhom klimom te malo biljaka i životinja.
  • Zbog teških uvjeta života, vrlo malo ljudi može živjeti u pustinji, tako da se često naziva i divljinom.
  • "Divljina" prenosi značenje udaljenosti, napuštenosti i izoliranosti od ljudi.
  • Ova riječ se također može prevesti kao "napušteno mjesto" ili "udaljeno mjesto" ili "mjesto na kojemu nitko ne živi".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H776, H2723, H3293, H3452, H4057, H6160, H6723, H6728, H6921, H8047, H8414, G2047, G2048

pustošiti, napušten, pustoš

Definicija

Izrazi "pustošiti" i "pustoš" odnose se na uništavanje nastanjenog područja kako bi postalo nenastanjeno.

  • Kada se odnosi na osobu, izraz "napušten" opisuje stanje ruševnosti, usamljenosti i tuge.
  • Izraz "pustoš" je stanje napuštenosti.
  • Ako je polje gdje rastu usjevi opustošeno, to znači da je nešto uništilo usjeve, kao što su insekti ili najezda vojske.
  • "Napušten kraj" odnosi se na područje zemlje gdje živi vrlo malo ljudi jer ne raste dovoljno usjeva i drugih biljaka.
  • "Napuštena zemlja" ili "divljina" često je bilo mjesto na kojemu su živjeli otpadnici od društva (kao što su bili gubavci) i opasne životinje.
  • Ako je grad bio "opustošen" to znači da su mu građevine i dobra bili uništeni ili ukradeni, a stanovnici ubijeni ili zarobljeni. Grad je tada postao "prazan" ili "uništen". Ovo je slično značenju "razoriti", ali s većim naglaskom na praznini.
  • Ovisno o kontekstu, ovaj se izraz može prevesti kao "uništen" ili "razoren" ili "porušen do temelja" ili "usamljen i odbačen" ili "napušten".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H490, H816, H910, H1565, H2717, H2720, H2721, H2723, H3173, H3341, H3456, H3582, H4875, H4923, H5352, H5800, H7582, H7701, H7722, H8047, H8074, H8076, H8077, G2048, G2049, G2050, G3443

pšenica

Definicija

Pšenica je vrsta žitarice koju ljudi sade za hranu. Kada Biblija spominje "zrno" ili "sjeme", često govori o zrnu ili sjemenu pšenice.

  • Sjeme ili zrno pšenice raste na vrhu stabljike pšenice.
  • Nakon žetve pšenice, zrno se odvaja od stabljike vršidbom. Stabljika biljke pšenice također se naziva slamom, a često se stavlja na zemlju kako bi na njoj spavale životinje.
  • Nakon vršidbe, pljeva koja bi ostala oko zrna pšenice odvajala bi se od njega vijanjem, a potom bi se bacala.
  • Ljudi pšenicu melju i od njega rade brašno, koje koriste za izradu kruha.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1250, H2406, G4621

rad, radnik

Definicija

Izraz "rad" odnosi se na težak posao bilo koje vrste.

  • Općenito, rad je bilo koji zadatak koji zahtijeva energiju. Često se podrazumijeva da je taj zadatak težak.
  • Na engleskom jeziku, izraz "labor" također se koristi za dio procesa rađanja. (Na hrv. bi to bio "trud".) Na drugim jezicima možda se koristi sasvim druga riječ za ovaj pojam.
  • Načini prevođenja "rada" uključuju "posao" ili "težak posao" ili "teško raditi".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3018, H3021, H3022, H3205, H4522, H4639, H5447, H5450, H5647, H5656, H5998, H5999, H6001, H6089, H6468, H6635, G75, G2038, G2040, G2041, G2872, G2873, G4866, G4904

radost, radostan

Definicija

Radost je osjećaj uživanja ili dubokoga zadovoljstva koji dolazi od Boga. Povezani izraz "radostan" opisuje osobu koja se osjeća vrlo zadovoljno i ispunjeno dubokom srećom.

  • Osoba osjeća radost kada duboko osjeća da je ono što doživljava vrlo dobro.
  • Bog je onaj koji daje istinsku radost ljudima.
  • Imati radost ne ovisi o ugodnim okolnostima. Bog može dati ljudima radost čak i kada im se u životu događaju vrlo teške stvari.
  • Ponekad se mjesta opisuju kao radosna, kao, na primjer, kuće ili gradovi. Ovo znači da su ljudi koji tamo žive radosni.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "radost" može se također prevesti kao "zadovoljstvo" ili "uživanje" ili "velika sreća".
  • Izraz "budite radosni" može se prevesti kao "radujte se" ili "neka vam bude vrlo drago" ili izrazom koji znači "budite vrlo sretni u Božjoj dobroti".
  • Osoba koja je radosna može se opisati kao "vrlo sretna" ili "oduševljena" ili "duboko sretna".
  • Fraza poput "kliči radosno" može se prevesti kao "kliči na način koji pokazuje da si vrlo sretan".
  • "Radostan grad" ili "radosna kuća" moglo bi se prevesti kao "grad gdje žive radosni ljudi" ili "kuća puna radosnih ljudi" ili "grad čiji su stanovnici sretni".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1523, H1524, H1525, H2302, H2304, H2305, H2654, H2898, H4885, H5937, H5947, H5965, H5970, H6342, H6670, H7440, H7442, H7444, H7445, H7797, H7832, H8055, H8056, H8057, H8342, H8643, G20, G21, G2165, G2167, G2744, G4640, G4796, G4913, G5463, G5479

rasipati, tratiti, pustoš

Definicija

Rasipati nešto znači nemarno to odbaciti ili nerazborito koristiti. Nešto što je "pustoš" odnosi se na zemlju ili grad koji je bio uništen tako da tamo više ništa ne živi.

  • Engleski izraz "waste away" izraz je koji znači propadati, postajati sve bolesniji ili u sve lošijem stanju. Osoba koja propada obično postane vrlo mršava zbog bolesti ili nedostatka hrane.
  • "Lay waste" znači opustošiti ili uništiti grad ili zemlju.
  • Druga riječ za "pustoš" mogla bi biti "pustinja" ili "pustara". No, pustoš također podrazumijeva da su tamo ljudi prije živjeli i da je zemlja prije imala stabla i biljke koje su proizvodile hranu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H535, H1086, H1104, H1326, H2100, H2490, H2522, H2717, H2721, H2723, H3615, H3856, H4127, H4198, H4592, H4743, H5307, H5327, H7334, H7582, H7703, H7736, H7843, H8047, H8074, H8077, H8414, G684, G1287, G2049, G2673

raspitati se

Definicija

Izraz "raspitati se" znači pitati nekoga za informacije. Izraz "zatražiti od" često se koristi kada se Boga pita za mudrost ili pomoć.

  • Stari zavjet bilježi nekoliko slučajeva kad su se ljudi raspitivali kod Boga.
  • Riječ se može koristiti i za kralja ili vladine dužnosnike koji istražuju službene pisane izvještaje.
  • Ovisno o kontekstu, "raspitati se" može se prevesti kao "pitati" ili "zatražiti informacije".
  • Izraz "raspitati se kod Jahve" može se prevesti kao "zatražiti vodstvo od Jahve" ili "pitati Jahvu što činiti".
  • "Raspitivati se o" nečemu može se prevesti kao "postavljati pitanja o" ili"zatražiti informacije o".
  • Kada Jahve kaže: "Neću od vas biti pitan" ovo bi se moglo prevesti kao "Neću dopustiti da od mene tražite informacije" ili "neće vam biti dopušteno da tražite pomoć od mene".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1240, H1245, H1875, G1830

raspršiti, raspršivanje, raseljeništvo

Definicija

Izrazi "raspršiti" i "raspršivanje" odnose se na raseljavanje ljudi ili stvari u mnogo različitih smjerova.

  • U Starome zavjetu, Bog govori o "raspršivanju" ljudi, zbog čega su se morali razdvajati i živjeti na različitim mjestima udaljeni jedni od drugih. To je učinio kako bi ih kaznio zbog grijeha. Možda bi im raspršivanje pomoglo da se pokaju i opet počnu štovati Boga.
  • Izraz "raspršivanje" koristi se u Novom zavjetu u odnosu na kršćane koji su morali napustiti svoje domove i preseliti se na mnoge različite lokacije kako bi izbjegli progonstvo.
  • Izraz "Raseljeništvo" mogao bi se prevesti kao "vjernici na mnogim različitim mjestima" ili "narod koji se preselio kako bi živio u različitim narodima".
  • Izraz "raspršiti" može se prevesti kao "poslati daleko na mnoga različita mjesta" ili "rasuti okolo" ili "učiniti da se presele kako bi živjeli u različitim zemljama".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2219, H5310, H6327, H6340, H6504, H8600, G1287, G1290, G4650

rastava, razvod

Definicija

Rastava je pravni čin okončavanja braka. Izraz "rastaviti se" znači službeno se i pravno odvojiti od supružnika kako bi okončali brak.

  • Doslovno značenje riječi "rastava" je "poslati od sebe" ili "službeno se odvojiti od". Drugi jezici mogu imati slične izraze koji govore o rastavi.
  • "Potvrda o rastavi" mogla bi se prevesti kao "papir koji kaže da je brak završio".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1644, H3748, H5493, H7971, G630, G647, G863

ratnik, vojnik

Definicija

Izrazi "ratnik" ili "vojnik" mogu se odnositi na nekoga tko se bori u vojsci. Ipak, postoje i neke razlike.

  • Obično je izraz "ratnik" općenit, širok izraz koji se odnosi čovjeka koji je nadaren i hrabar u bitci.
  • Jahve se figurativno opisuje kao "ratnik".
  • Izraz "vojnik" se specifično odnosi na nekoga tko pripada određenoj vojsci ili tko se bori u određenoj bitci.
  • Rimski vojnici u Jeruzalemu bili su tamo kako bi održavali red i mir te izvršavali dužnosti poput pogubljenja zatvorenika. Oni su čuvali Isusa prije nego što su ga razapeli i neki su imali zapovijed da mu čuvaju grobnicu.
  • Prevoditelj treba uzeti u obzir postoje li dvije riječi u projektnom jeziku za "ratnika" i "vojnika" koje se također razlikuju u značenju i upotrebi.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H352, H510, H1368, H1416, H1995, H2389, H2428, H2502, H3715, H4421, H5971, H6518, H6635, H7273, H7916, G4686, G4753, G4754, G4757, G4758, G4961

razborit

Definicija

Izraz "razborit" opisuje osobu koja pažljivo promišlja o svojim postupcima i donosi mudre odluke.

  • Često se "razboritost" odnosi na sposobnost donošenja mudrih odluka o praktičnim, fizičkim pitanjima, kao što je upravljanje novcem ili imovinom.
  • Iako su "razboritost" i "mudrost" slični po značenju, često je "mudrost" općenitije naravi i fokusira se na duhovna ili moralna pitanja.
  • Ovisno o kontekstu, "razborit" se također može prevesti kao "lukav" "pažljiv" ili "mudar".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H995, H5843, H6175, H6191, H6195, H7919, H7922

razlučiti, razučivanje

Definicija

Izraz "razlučiti" znači biti sposoban nešto razumjeti, a posebice biti sposoban znati je li nešto dobro ili loše.

  • Izraz "razlučivanje" odnosi se na razumijevanje i mudro odlučivanje u vezi nečega određenog.
  • To znači imati mudrost i razboritost.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, "razlučivati" se također može prevesti kao "razumjeti" ili "znati razliku između" ili "razlikovati između dobra i zla" ili "dobro prosuđivati u vezi nečega" ili "vidjeti što je dobro a što loše".
  • "Razlučivanje" se može prevesti kao "razumijevanje" ili "sposobnost razlikovati između dobra i zla".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H995, H2940, H4209, H5234, H8085, G350, G1252, G1253, G2924

razumjeti, razumijevanje

Definicija

Izraz "razumjeti" znači čuti ili primiti informaciju i znati njeno značenje.

  • Izraz "razumijevanje" može se odnositi na "znanje" ili "mudrost" ili shvaćanje kako nešto učiniti.
  • Razumjeti nekoga može također značiti znati kako se ta osoba osjeća.
  • Dok je hodao cestom prema Emausu, Isus je učinio da učenici razumiju značenje stihova iz Svetog pisma o Mesiji.
  • Ovisno o kontekstu, izraz "razumjeti" mogao bi se prevesti kao "znati" ili "vjerovati" ili "razumjeti" ili "znati što (nešto) znači".
  • Često se izraz "razumijevanje" može prevesti kao "znanje" ili "mudrost" ili "uvid".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H995, H998, H999, H1847, H2940, H3045, H3820, H3824, H4486, H7200, H7919, H7922, H7924, H8085, H8394, G50, G145, G191, G801, G1097, G1108, G1271, G1921, G1922, G1987, G1990, G2657, G3539, G3563, G4907, G4908, G4920, G5424, G5428, G5429

reverencija, uvažavanje

Definicija

Izraz "reverencija" ili "uvažavanje" odnosi se na osjećaj dubokog poštovanja prema nekome ili nečemu.

  • Osjećaji reverencije mogu se vidjeti u djelima koja donose čast osobi koja se poštuje.
  • Strah Gospodnji je unutarnja reverencija koja se očituje u poslušnosti Božjim zapovijedima.
  • Ovaj se izraz također može prevesti kao "strah i čast" ili "iskreno poštovanje" ili "strahopoštovanje".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3372, H3373, H3374, H4172, H6342, H7812, G127, G1788, G2125, G2412, G5399, G5401

ribari, ribolovci

Definicija

Ribari su ljudi koji love ribu iz vode kako bi zaradili novac. U Novome zavjetu, ribari su koristili velike mreže kako bi ulovili ribu. Izraz "ribolovci" drugi je naziv za ribare.

  • Petar i ostali apostoli radili su kao ribari prije nego što ih je Isus pozvao.
  • Budući da je Izrael bio blizu vode, u Bibliji se mnogo puta spominju ribari i riba.
  • Ovaj se izraz može prevesti frazom kakva je "ljudi koji love ribu" ili "ljudi koji zarađuju novac loveći ribu".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1728, H1771, H2271, G231

riječ

Definicija

"Riječ" se odnosi na nešto što je netko rekao.

  • Primjer ovoga bilo bi kada je anđeo rekao Zahariji: "Nisi povjerovao mojim riječima", što znači: "Nisi povjerovao u ono što sam rekao."
  • Ovaj izraz gotovo se uvijek odnosi na cijelu poruku, a ne samo na jednu riječ.
  • Često se u Bibliji "riječ" odnosi na sve što je Bog rekao i zapovjedio, kao u "riječ Božja" ili "riječ istine".
  • Ponekad se "riječ" odnosi na govor općenito, kao "moćan u riječi i djelu" što znači "moćan u govoru i ponašanju".
  • Vrlo posebna upotreba ovog izraza je kada se Isusa naziva "Riječ".

Prijedlozi za prevođenje

  • Različiti načini prevođenja "riječ" ili "riječi" uključuju "učenje" ili "poruka" ili "vijest" ili "izreka" ili "što se reklo".
  • Kada se odnosi na Isusa kao "Riječ", ovaj izraz mogao bi se prevesti kao "Poruka" ili "Izreka".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H561, H562, H565, H1697, H1703, H2706, H4405, H4406, H6310, H6600, G518, G1024, G3054, G3055, G3056, G4086, G4487, G5023, G5542

riječ istine

Definicija

Izraz "riječ istine" drugi je način govora o Božjoj riječi ili učenju.

  • Božja riječ istine uključuje sve što je Bog učio ljude o sebi, tvorevini i svome planu spasenja po Isusu.
  • Ovaj izraz naglašava činjenicu da je ono što nam je Bog rekao istinito, vjerno i stvarno.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovo bi se moglo prevesti kao "Božja prava poruka" ili "Božja riječ, koja je istinita".
  • Za prevođenje ovog izraza važno je uključiti značenje istinitosti.

rod

Definicija

Izraz "rod" odnosi se na skupinu članova šire obitelji, koji potječu od zajedničkoga pretka.

  • U Starome zavjetu, Izraelci su se prebrojavali u skladu sa svojim rodovima ili obiteljskim skupinama.
  • Rodovi su se obično imenovali prema svome najpoznatijemu pretku.
  • Pojedinci su se ponekad nazivali po imenu njihova roda. Primjer toga vidimo kada se Mojsijev punac Jitro ponekad naziva po svome rodovskom imenu, Reuel.
  • Rod se može prevesti kao "obiteljska skupina" ili "šira obitelj" ili "rođaci".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1, H441, H1004, H4940

rod, rođak

Definicija

Izraz "rod" odnosi se na nečijeg krvoga rođaka. Riječ "rođak" odnosi se specifično na muškoga rođaka.

  • Ovi izrazi mogu se odnositi na bliskoga rođaka, kao što je roditelj ili brat, ili na udaljenijega rođaka, kao što je tetka, stric, bratić ili sestrična.
  • U drevnome Izraelu, kada bi muškarac umro, njegov najbliži muški rođak morao je oženiti njegovu udovicu, upravljati njegovim imanjem i pomoći da se dalje prenese ime njegove obitelji. Taj rođak zvao se rođak-otkupitelj.
  • Ovaj se izraz također može prevesti kao "rođak" ili "član obitelji".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H251, H1350, H4129, H4130, H7138, H7607, G4773

rog, rogovi

Definicija

Rogovi su trajne, tvrde i šiljaste izrasline na glavama mnogih vrsta životinja, uključujući krave, ovce, koze i jelene.

  • Rog ovna (muške ovce) izrađivao se u glazbeni instrument zvan "ovnujski rog" ili "šofar", u koji se puhalo na posebnim događajima kao što su bili vjerski blagdani.
  • Bog je rekao Izraelcima da naprave nešto nalik rogovima na svakom od četiri kuta kadionoga i brončanog žrtvenika. Iako su se te projekcije zvale "rogovima", to zapravo nisu bili životinjski rogovi.
  • Izraz "rog" ponekad se koristio u odnosu na "bocu" koja bila u obliku roga i koristila se za držanje ulja ili vode. Boca ulja koristila se za pomazanje kralja, kao što je Samuel učinio s Davidom.
  • Ovaj izraz trebao bi se prevesti riječju koja je drugačija od riječi za trubu.
  • Izraz "rog" također se koristi u prenesenom značenju kao simbol snage, moći, autoriteta i kraljevske časti.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's:H3104, H7160, H7161, H7162, H7782, G2768

rugati se, izrugivati, ismijavati

Definicija

Izrazi "rugati se, izrugivati se" i "ismijavati" svi se odnose na podsmjehivanje nekome, posebice na okrutan način.

  • Ruganje često uključuje imitiranje nečijih riječi ili djela s namjerom da se ta osoba posrami ili da joj se pokaže prijezir.
  • Rimski su vojnici ismijavali ili izrugivali Isusa kada su na njega stavili haljinu i pretvarali se da mu iskazuju čast kao kralju.
  • Skupina mladih ljudi ismijavala je ili pravila ruglo od Elizeja kada su ga nazivali raznim imenima i rugali se njegovoj ćelavoj glavi.
  • Izraz "ismijavati" također se može odnositi na ruganje ideji koja se ne smatra vjerojatnom ili važnom.
  • "Izrugivač" je netko tko se dosljedno izruguje ili ruga.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1422, H2048, H2049, H2778, H2781, H3213, H3887, H3931, H3932, H3933, H3934, H3944, H3945, H4167, H4485, H4912, H5058, H5607, H6026, H6711, H7046, H7048, H7814, H7832, H8103, H8148, H8437, H8595, G1592, G1701, G1702, G1703, G2301, G2606, G3456, G5512

rukopoložiti, odrediti, zarediti, propisati

Definicija

Zarediti ili rukopoložiti znači službeno postaviti nekoga za posebnu ulogu ili zadatak. Odrediti (ista riječ na engleskom, ordain) znači službeno propisati pravilo ili dekret.

  • Izraz "rukopoložiti" često se odnosi na službeno postavljanje nekoga za svećenika, crkvenog službenika ili rabina.
  • Na primjer, Bog je rukopoložio Abrahama i njegove potomke da budu svećenici.
  • Odrediti također može značiti "ustanoviti" nešto, kao što je vjersko slavlje ili savez.
  • Ovisno o kontekstu, "rukopoložiti" bi se moglo prevesti kao "dodijeliti" ili "postaviti" ili "zapovjediti" ili "propisati" ili "ustanoviti".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3245, H4390, H6186, H6213, H6680, H7760, H8239, G1299, G2525, G4270, G4282

samokontrola

Definicija

Samokontrola je sposobnost kontroliranja vlastitog ponašanja kako bi se izbjegao grijeh.

  • Odnosi se na dobro ponašanje, odnosno na izbjegavanje grešnih misli, riječi i djela.
  • Samokontrola je plod ili osobina koju Duh Sveti daje kršćanima.
  • Osoba koja se kontrolira sposobna je zaustaviti se i ne učiniti nešto loše što možda želi učiniti. Bog je onaj koji nekoga osposobljava da ima samokontrolu ili suzdržljivost.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4623, H7307, G192, G193, G1466, G1467, G1468, G4997

san

Definicija

San je nešto što ljudi vide ili dožive u svojim mislima dok spavaju.

  • Snovi često izgledaju kao stvarna događanja, ali to nisu.
  • Ponekad Bog učini da ljudi sanjaju nešto kako bi iz toga nešto naučili. On također može i izravno govoriti ljudima u snovima.
  • U Bibliji, Bog je dao posebne snove određenim ljudima kako bi im prenio poruku, često vezanu uz nešto što se imalo dogoditi u budućnosti.
  • San se razlikuje od viđenja. Snovi se odvijaju dok osoba spava, ali viđenja se obično dogode kada je osoba budna.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1957, H2472, H2492, H2493, G1797, G1798, G3677

sandala

Definicija

Sandala je jednostavna ravna cipela s trakama oko stopala ili gležnja. Sandale su nosili i muškarci i žene.

  • Sandala se ponekad koristila kako bi se potvrdila pravna transakcija, kao što je prodavanje imovine, tako što bi jedan muškarac skinuo sandalu i dao je drugome.
  • Skidanje cipela ili sandala također je bio znak poštovanja i strahopoštovanja, posebice u Božjoj prisutnosti.
  • Ivan je rekao da nije vrijedan niti odriješiti vezice na Isusovim sandalama, što bi bio zadatak sluge niskoga ranga ili roba.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5274, H5275, H8288, G4547, G5266

sat

Definicija

Osim što se koristi u odnosu na to kada i koliko dugo se nešto događalo, izraz "sat" se također koristi u nekoliko prenesenih značenja.

  • Ponekad "sat" označava obično, određeno vrijeme da se nešto radi, kao što je "sat molitve".
  • Kada tekst kaže da je došao "sat" ili "čas" da Isus trpi i bude pogubljen, to znači da je to bilo dogovoreno vrijeme koje je Bog davno odredio za taj događaj.
  • Izraz "sat" također se koristi u značenju "u tome trenutku" ili "upravo tada".

Kada tekst govori o tome da je kasni "sat", to znači da je bilo kasno u tome danu, u vrijeme kada uskoro zalazi sunce.

Prijedlozi za prevođenje

  • Kada se koristi u prenesenom značenju, izraz "sat" može se prevesti kao "vrijeme" ili "trenutak" ili "dogovoreno vrijeme".
  • Fraza "tog časa" ili "tog sata" ili "istoga sata" ili "istoga časa" mogla bi se prevesti kao "u tome trenutku" ili "u to vrijeme" ili "odmah" ili "upravo tada".
  • Izraz "kasni sat" mogao bi se prevesti kao "bilo je kasno toga dana" ili "uskoro će biti mrak" ili "bilo je kasno poslijepodne".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: G5610

savjet, savjetnik

Definicija

Izraz "savjet" odnosi se na pomaganje nekome da donese mudru odluku o tome što učiniti u određenim okolnostima. Mudar "savjetnik" je netko tko daje savjet koji će osobi pomoći da donosi ispravne odluke.

  • Kraljevi često imaju službene savjetnike koji im pomažu u odlučivanju o važnim pitanjima koja utječu na narod kojim upravljaju.
  • Ponekad primljeni savjet nije dobar. Zli savjetnici mogu tražiti od kralja da djeluje ili napiše odredbu koja će biti štetna za njega ili njegov narod.
  • Ovisno o kontekstu, "savjet" se također može prevesti kao "pomoć u odlučivanju" ili "upozorenja" ili "poticaji" ili "vodstvo".
  • Radnja, "savjetovati", može se prevesti kao "dati prijedloge" ili "potaknuti".
  • Zapazite da se engleska riječ "counsel" (savjet) razlikuje od riječi "council" (vijeće), koja se odnosi na skupinu ljudi.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1697, H1847, H1875, H1884, H1907, H3272, H3289, H3982, H4156, H4431, H5475, H5779, H6440, H6963, H6098, H7592, H8458, G1011, G1012, G1106, G4823, G4825

savršen

Definicija

U Bibliji, izraz "savršen" znači biti zreo u svome kršćanskom životu. Usavršiti nešto znači raditi na tome dok ne postane izvrsno i bez mana.

  • Biti savršen i zreo znači da je kršćanin poslušan, a ne bez grijeha.
  • Izraz "savršen" također ima značenje bivanja "potpunim" ili "cijelim".
  • Novozavjetna Jakovljeva poslanica kaže da će ustrajnost u nevoljama proizvesti potpunost i zrelost u vjerniku.
  • Kada kršćani proučavaju Bibliju i kada su joj poslušni, postat će duhovno "savršeniji" i zreliji zato što će više nalikovati Kristu u svome karakteru.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovaj izraz bi se mogao prevesti kao "bez mane" ili "bez greške" ili "besprijekoran" ili ""bez ikakvih mana".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3632, H3634, H4359, H8003, H8503, H8537, H8549, H8552, G199, G2675, G2676, G3647, G5046, G5047, G5048, G5050

seksualni nemoral

Definicija

Naziv "seksualni nemoral" odnosi se na seksualnu aktivnost koja se odvija izvan bračnog odnosa muškarca i žene. To je protiv Božjega plana. Starije engleske verzije Biblije nazivaju to "bludom".

  • Ovaj izraz može se odnositi na bilo koju vrstu seksualne aktivnosti koja je protiv Božje volje, uključujući homoseksualne radnje i pornografiju.
  • Jedna vrsta seksualnog nemorala je preljub, što je seksualna aktivnost između osobe koja je u braku s nekim tko nije supružnik/ca te osobe.
  • Druga vrsta seksualnog nemorala je "prostitucija", koja uključuje plaću za seks s nekim.
  • Ovaj izraz također se koristi figurativno u odnosu na Izraelovu nevjeru Bogu kada su štovali lažne bogove.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "seksualni nemoral" može se prevesti kao "nemoral" sve dotle dok se podrazumijeva ispravno značenje izraza.
  • Drugi načini za prevođenje ovog izraza uključuju "kriva seksualna djela" ili "seks izvan braka".
  • Ovaj se izraz mora prevesti drugačije od izraza "preljub".
  • Prijevod figurativnih upotreba ovog izraza trebao bi zadržati doslovan naziv ako je to moguće budući da u Bibliji nalazimo uobičajenu usporedbu između nevjere Bogu i nevjere u seksualnom odnosu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2181, H8457, G1608, G4202, G4203

selah

Definicija

Izraz "selah" hebrejska je riječ koja se većinom javlja u knjizi Psalama. Ima nekoliko mogućih značenja.

  • Može značiti "zastati i slaviti", što bi pozvalo publiku da pažljivo razmisli o onome što je bilo rečeno.
  • Budući da su mnogi psalmi bili napisani kao pjesme, misli se da je "selah" možda bio glazbeni naziv koji je upućivao pjevača gdje da u pjevanju zastane kako bi glazbeni instrumenti mogli sami svirati ili kako bi slušatelji mogli razmisliti o riječima pjesme.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5542

sestra

Definicija

Sestra je ženska osoba koja dijeli barem jednoga biološkoga roditelja s drugom osobom.

  • U Novome zavjetu, "sestra" se također koristi u prenesenom značnenju u odnosu na ženu koja je suvjernica u Isusa Krista.
  • Ponekad se izraz "braća i sestre" koristi u odnosu na sve vjernike u Kristu, i mušakrce i žene.
  • U starozavjetnoj knjizi Pjesma nad pjesmama, "sestra" se odnosi na ljubavnicu ili suprugu.

Prijedlozi za prevođenje

  • Najbolje je prevesti ovaj izraz doslovnom riječju koja se koristi u ciljanom jeziku u odnosu na prirodnu ili biološku sestru, osim u slučaju kada bi to upućivalo na krivo značenje.
  • Drugi načini prevođenja ovoga mogli bi uključivati "sestra u Kristu" ili "duhovna sestra" ili "žena koja vjeruje u Isusa".
  • Ako je moguće, najbolje je koristiti obiteljski izraz.
  • Ako jezik ima ženski rod imenice "vjernik", to može biti mogući način prevođenja ovog izraza.
  • Kada se odnosi na ljubavnicu ili suprugu, ovo se može prevesti koristeći ženski rod za riječ "voljeni" ili "dragi" ("voljena", "draga").

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H269, H1323, G27, G79

siajti, sijač, saditi

Definicija

"Sijati" znači stavljati sjemenke u zemlju kako bi iz njih narasle biljke. "Sijač" je osoba koja sije ili sadi sjeme.

  • Postoje različite metode sijanja ili sadnje, ali u jednoj metodi uzme se pregršt sjemenja i rasipa se po zemlji.
  • Druga metoda sadnje sjemenja je putem pravljenja rupa u tlu i stavljanja sjemenki u svaku rupu.
  • Izraz "sijati" može se koristiti u prenesenom značenju kao u "osoba će žeti ono što sije". To znači da će osoba koja učini nešto zlo dobiti negativan rezultat. Ako osoba bude činila dobro drugima, dobit će pozitivan rezultat.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2221, H2232, H2233, H2236, H4218, H4302, H5193, H7971, H8362, G4687, G4703, G5452

sigurnost, siguran

Definicija

Izraz "sigurnost" odnosi se na to da je netko uvjeren da je nešto istinito ili će se zacijelo dogoditi.

  • U Bibliji, izraz "nadati se" često znači strpljivo čekati nešto što će se sigurno dogoditi. ULB često prevodi ovo kao "sigurnost" ili "sigurnost za budućnost" ili "buduća sigurnost", posebice kada to znači biti uvjeren u primanje onoga što je Bog obećao onima koji vjeruju u Isusa.
  • Često se izraz "sigurnost" odnosi posebice na sigurnost koju vjernici u Krista imaju da će jednoga dana biti s Bogom u nebu.
  • Izraz "biti siguran u Bogu" znači potpuno očekivati primiti i iskusiti ono što je Bog obećao.
  • Biti "siguran" znači vjerovati u Božja obećanja i djelovati sa sigurnošću da će Bog učiniti ono što je rekao. Ovaj izraz također može imati značenje odvažnog i hrabrog djelovanja.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "siguran" može se prevesti kao "uvjeren" ili "vrlo siguran".
  • Izraz "biti siguran" može se prevesti i kao "potpuno se pouzdavati" ili "biti potpuno siguran u vezi" ili "znati za sigurno".
  • Izraz "sigurno" može se prevesti i kao "odvažno" ili "sa sigurnošću".
  • Ovisno o kontekstu, načini da prevođenje "sigurnosti" mogu uključivati "potpuna uvjerenost" ili "sigurno očekivanje".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

{{topic>confidence&nocomments}}

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H982, H983, H986, H3689, H3690, H4009, G2292, G3954, G3982, G4006, G5287

silan, sila

Definicija

Izrazi "silan" i "sila" odnose se na posjedovanje velike snage ili moći.

  • Često je riječ "sila" samo još jedna riječ za snagu. Kada se govori o Bogu, može značiti "moć".
  • Izraz "silni ljudi" (u hrvatskom prijevodu "junaci") često se odnosi na ljude koji su hrabri i pobjedonosni u bitci. Davidova grupa vjernih muškaraca koji su ga štitili i branili često su se nazivali "silnim ljudima", odnosno "junacima".
  • Bog se također spominje kao "Silni".
  • Izraz "silna djela" obično se odnosi na predivne stvari koje Bog čini, posebno čuda.
  • Ovaj je izraz povezan s izrazom "svesilni", što je uobičajen opis Boga, u značenju da ima svu silu.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, izraz "silan" mogao bi se prevesti kao "moćan" ili "čudesan" ili "vrlo snažan".
  • Izraz "njegova sila" mogao bi se prevesti kao "njegova snaga" ili "njegova moć".
  • U Djelima 7 Mojsija se opisuje kao čovjeka koji je bio "silan u riječima i djelima". To bi se moglo prevesti kao "Mojsije je govorio moćne riječi od Boga i činio mnoge čudesne stvari".
  • Ovisno o kontekstu, "silna djela" mogla bi se prevesti kao "čudesne stvari koje Bog čini" ili "čuda" ili "Bog čini stvari svojom moći".
  • Izraz "sila" mogao bi se prevesti i kao "moć" ili "velika snaga".
  • Nemojte pobrkati ovaj izraz s engleskom riječju koja se koristi kako bi se izrazila mogućnost, kao u izrazu "It might rain. - Mogla bi pasti kiša."

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H46, H47, H117, H202, H386, H410, H430, H533, H650, H1219, H1368, H1369, H1396, H1397, H1419, H2220, H2389, H2428, H3201, H3524, H3581, H3966, H4101, H5794, H5797, H6099, H6105, H6108, H6184, H7227, H7580, H8623, H8624, G1411, G1415, G1498, G2478, G2479, G2900, G2904, G3167, G3173

sjekira

Definicija

Sjekira je alatka koja se koristi za rezanje ili sječu drveća.

  • Sjekira obično ima dugu drvenu ručku, s velikim metalnim sječivom na njezinu kraju.
  • Ako u vašoj kulturi postoji alat koji je sličan sjekiri, ime toga alata može se koristiti za prijevod "sjekire".
  • Drugi načini za prevođenje ovog izraza uključuju "alat za rezanje drveća" ili "drvena alatka s oštricom" ili "alat za sječu drveća, s dugom ručkom".
  • U jednom starozavjetnom događaju, sječivo sjekire upadne u rijeku, tako da bi bilo najbolje da alat koji se opisuje ima oštricu koja se može odvojiti od drvene ručke.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1631, H4621, H7134, G513

sjeme

Definicija

Sjeme je dio biljke koji se sadi u zemlju kako bi proizveo istu vrstu biljke. Također ima nekoliko prenesenih značenja.

  • Izraz "sjeme" koristi se u prenesenom i ublaženom smislu u odnosu na sićušne stanice unutar muškarca ili žene koji se pomiješaju i time čine da u ženi počne rasti beba.
  • Vezano s time, "sjeme" se također koristi u odnosu na nečije potomke.
  • Ova riječ često ima značenje u množini i odnosi se na više od jedne sjemenke ili više od jednog potomka.
  • U usporedbi o sijaču, Isus je usporedio sjeme Božje riječi koje se sadi u ljudskim srcima kako bi proizvelo dobar duhovni rod.
  • Apostol Pavao također koristi izraz "sjeme" u odnosu na Božju riječ.

Prijedlozi za prevođenje

  • Za doslovno sjeme, najbolje je koristiti doslovan izraz za "sjeme" koje se koristi na ciljanom jeziku za ono što poljoprivrednik sadi u svome polju.
  • Doslovan izraz bi se trebao koristiti u kontekstima u kojima se odnosi figurativno na Božju riječ.
  • Za figurativnu upotrebu koja se odnosi na ljude koji su iz iste obiteljske loze, može biti jasnije upotrijebiti riječ "potomak" ili "potomci" umjesto sjemena. Neki jezici mogu imati riječ koja znači "djeca i unuci".
  • Za "sjeme" muškarca ili žene, uzmite u obzir kako ciljani jezik to izražava na način koji neće uvrijediti ili postidjeti.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2232, H2233, H3610, H6507, G4615, G4687, G4690, G4701, G4703

sjena

Definicija

Riječ "sjena" doslovno se odnosi na tamu koju uzrokuje predmet koji blokira svjetlo. Također ima nekoliko prenesenih značenja.

  • "Sjena smrti" znači da je smrt prisutna ili blizu, baš kao što sjena ukazuje na prisutnost njenoga objekta.
  • Mnogo puta u Bibliji, život ljudskoga bića uspoređuje se sa sjenom, koja ne traje dugo i nema čvrstine postojanja.
  • Ponekad se "sjena" koristi kao druga riječ za "tamu".
  • Biblija govori o skrivenosti ili zaštićenosti u sjeni Božjih krila ili ruku. To je slika zaštite ili skrivenosti od opasnosti. Drugi načini prevođenja "sjene" u ovim kontekstima mogu uključivati "hlad" ili "sigurnost" ili "zaštita".
  • Najbolje je prevesti "sjenu" doslovno koristeći lokalni izraz koji se koristi u odnosu na stvarnu sjenu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2927, H6738, H6751, H6752, H6754, H6757, G644, G1982, G2683, G4639

skakavac

Definicija

Izraz "skakavac" odnosi se na vrstu velikog, letećeg skakavca koji ponekad leti u rojevima, a koji je vrlo destruktivan, jer pred sobom jede sve biljke na koje naiđe.

  • Skakavci su veliki insekti ravnih krila s dugim, spojenim stražnjim nogama zbog kojih mogu daleko skakati.
  • U Starome zavjetu, rojevi skakavaca odnose se u prenesenom značenju kao simbol ili slika strašnog razaranja koje će doći zbog Izraelova neposluha.
  • Bog šalje skakavce kao jednu od deset pošasti protiv Egipćana.
  • Novi zavjet kaže da su skakavci bili glavni izvor hrane za Ivana Krstitelja dok je živio u pustinji.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H697, H1357, H1462, H1501, H2284, H3218, H5556, H6767, G200

skladište

Definicija

"Skladište" je velika zgrada koja se koristi za čuvanje hrane i drugih stvari, često na duže vrijeme.

  • U Bibliji se "skladište" obično koristilo za spremanje viška žitarica i druge hrane, kako bi se mogle upotrijebiti u slučaju nedostatka hrane zbog opće gladi.
  • Ovaj se izraz također koristi u prenesenom značenju u odnosu na sve dobre stvari koje Bog želi dati svome narodu.
  • Skladišta hrama sadržavala su dragocjenosti, poput zlata i srebra, koje su bile posvećene Jahvi. Neke od tih stvari koristile su se za popravak i održavanje hrama.
  • Drugi načini prevođenja "skladišta" mogli bi uključivati "zgrada za spremanje žitarica" ili "mjesto za čuvanje hrane" ili "prostorija za čuvanje vrijednosti na sigurnom".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H214, H618, H624, H4035, H4200, H4543, G596

skupština (zajednica, zbor), okupiti

Definicija

Izraz "skupština" obično se odnosi na skupinu ljudi koji se sastaju kako bi razgovarali o problemima, savjetovali ili donosili odluke.

  • Skupština može biti skupina koja je organizirana na služben i donekle stalan način, ili to može biti skupina ljudi koji se sastaju privremeno u neku specifičnu svrhu ili prigodu.
  • U Starome zavjetu postojala je posebna skupština koja se zvala "sveta skupština", na kojoj su se Izraelci okupljali kako bi štovali Jahvu.
  • Ponekad se izraz "skupština" odnosio na Izrael općenito, kao na skupinu.
  • Velik skup neprijateljskih vojnika ponekad se nazivao "skupštinom" ili "zborom". Ovo se može prevesti kao "vojska".
  • U Novome zavjetu, vijeće od 70 židovskih vođa u velikim gradovima poput Jeruzalema sastalo bi se kako bi presudili u pravnim slučajevima i riješili razmirice među ljudima. To je vijeće bilo poznato kao "Sanhedrin" ili "veliko vijeće".

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, "skupština" se može prevesti i kao "poseban skup" ili "zajednica" ili "zbor" ili "vojska" ili "velika skupina" ili "vijeće".

Kada se izraz "skupština" odnosi općenito na Izraelce kao cjelinu, može se prevesti i kao "zajednica" ili "narod Izraela". Izraz "sva skupština" ili "sva zajednica" može se prevesti kao "sav narod" ili "cijela skupina Izraelaca" ili "svi".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H622, H1481, H2199, H3259, H4150, H4186, H4744, H5475, H5712, H6116, H6908, H6950, H6951, H6952, G1577, G3831, G4863, G4864, G4871, G4905

slava, slavan

Definicija

Izraz "slava" odnosi se na opću poznatost i posjedovanje hvale vrijednog ugleda.

  • "Slavna" osoba je netko tko je dobro poznat i visoko cijenjen.
  • "Slava" se posebice odnosi na dobar ugled koji je naširoko poznat tijekom dužega vremenskog razdoblja.
  • Grad koji je "slavan" često je dobro poznat po svome bogatstvu i napretku.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "slava" mogao bi se također prevesti kao "poznatost" ili "cijenjen ugled" ili "veličina koju mnogi ljudi dobro poznaju".
  • Izraz "slavan" mogao bi se također prevesti kao "dobro poznat i visoko cijenjen" ili "koji ima odličan ugled".
  • Izraz "Neka Božje ime bude slavno u Izraelu" mogao bi se prevesti kao "Neka Božje ime bude dobro poznato i čašćeno među narodom Izraela".
  • Fraza "slavni ljudi" mogla bi se prevesti kao "ljudi dobro poznati po svojoj hrabrosti" ili "poznati ratnici" ili "visoko cijenjeni ljudi".
  • Izraz "tvoja slava traje kroz sve naraštaje" mogao bi se prevesti kao "kroz sve godine ljudi će slušati o tome kako si ti velik" ili "tvoju veličinu vide i čuju ljudi svakoga naraštaja".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1984, H7121, H8034

slaviti

Definicija

Slaviti nekoga znači izraziti divljenje i čast prema toj osobi.

  • Ljudi slave Boga zbog njegove veličine i zbog svih divnih stvari koje je učinio kao Stvoritelj i Spasitelj svijeta.
  • Slava za Boga često uključuje zahvalnost za ono što je učinio.
  • Glazba i pjevanje često se koriste kao načini slavljenja Boga.
  • Slavljenje Boga je dio štovanja.
  • Izraz "slaviti" također se može prevesti kao "govoriti dobro o" ili "visoko cijeniti riječima" ili "reći dobre stvari o".
  • Imenica "slavljenje" mogla bi se prevesti kao "izgovorena čast" ili "govor koji daje čast" ili "govorenje dobrih stvari o".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1319, H7121, G2980, G3853

sličan, poput, nalik, sličnost

Definicija

Izrazi "sličan" i "sličnost" odnose se na to da je nešto isto, ili nalik, nečemu drugom.

  • Riječ "sličan" također se koristi u prenesenim izrazima zvanim "usporedbe", u kojima se nešto uspoređuje s nečim drugim. Na primjer, "odjeća mu je sjajila nalik na sunce" i "glas mu je odzvanjao poput groma". (Vidi: Poredba)

  • "Biti sličan" ili "zvučati poput" nekoga ili nečega znači imati osobine koje su slične stvari ili osobi s kojom se uspoređuje.

  • Ljudi su bili stvoreni na Božju "sliku", odnosno "sličnost". To znači da imaju osobine ili karakteristike koje su "poput" ili "nalik" ili "slične" osobinama koje Bog ima, kao što je sposobnost razmišljanja, osjećanja i komuniciranja.
  • "Sličiti" na nekoga ili nešto znači imati osobine koje izgledaju kao ta stvar ili osoba.

Prijedlozi za prevođenje

  • U nekim kontekstima, izraz "sličnost" bi se mogla prevesti kao "što je izgledalo kao" ili "što se činilo da je".
  • Izraz "nalik njegovoj smrti" mogao bi se prevesti kao "sudjelujući u iskustvu njegove smrti" ili "kao da doživljava smrt s njim".
  • Izraz "u smrt sličnoj njegovoj" mogao bi se prevest kao "sudjelujući u iskustvu njegove smrti" ili "kao da doživljava njegovu smrt s njim".
  • Izraz "u obličju grešnoga tijela" mogao bi se prevesti kao "koji je kao ljudsko biće" ili "biti ljudsko biće". Vodite računa da prijevod ovog izraza ne zvuči kao da je Isus bio grešan.
  • "Na svoju sliku" može se također prevesti kao "biti kao on" ili "imajući mnoge iste osobine koje on ima".
  • Izraz "obličje raspadljiva čovjeka, i ptica, i četveronožaca, i gmazova" mogao bi se prevesti kao "idoli napravljeni da izgledaju kao smrtni ljudi, ili životinje, kao što su ptice, zvijeri i male, puzajuće životinje".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1823, H8403, H8544, G1503, G1504, G2509, G2531, G2596, G3664, G3665, G3666, G3667, G3668, G3669, G3697, G4833, G5108, G5613, G5615, G5616, G5618, G5619

slobodan, sloboda, oslobođenje

Definicija

Izrazi "slobodan" ili "sloboda" odnose se na stanje u kojemu netko nije u ropstvu ili bilo kojoj drugoj vrsti robovanja. Druga riječ za slobodu je "oslobođenje".

  • Izraz "osloboditi nekoga" znači smisliti način da netko više ne bude u ropstvu ili zatočeništvu.
  • U Bibliji, ovi nazivi često se koriste u prenesenom značenju u odnosu na to kako vjernik u Isusu više nije pod silom grijeha.
  • Imati "slobodu" može se također odnositi na to da netko više ne mora slušati Mojsijev zakon, nego je umjesto toga slobodan živjeti po učenjima i vodstvu Svetoga Duha.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "slobodan" mogao bi se prevesti riječju ili frazom u značenju "neokovan" ili "nezatočen" ili "koji nije u ropstvu" ili "koji ne robuje".
  • Izraz "sloboda" ili "oslobođenje" mogao bi se prevesti riječju ili frazom u značenju "stanje kad si slobodan" ili "stanje kad nisi rob" ili "stanja nerobovanja".
  • Fraza "osloboditi" mogla bi se prevesti kao "učiniti da bude slobodan" ili "spasiti od ropstva" ili "osloboditi od robovanja".
  • Osoba koja je "oslobođena" "otpuštena" je ili "izvađena" iz robovanja ili ropstva.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1865, H2600, H2666, H2668, H2670, H3318, H4800, H5068, H5069, H5071, H5337, H5352, H5355, H5425, H5674, H5800, H6299, H6362, H7342, H7971, G425, G525, G558, G629, G630, G859, G1344, G1432, G1657, G1658, G1659, G1849, G3089, G3955, G4506, G5483

sluga, rob, ropstvo

Definicija

Riječ za "slugu" može također imati značenje "roba" i odnosi se na osobu koja radi za drugu osobu, bilo zato što tako želi ili tako mora. Obično se na temelju konteksta može zaključiti radi li se sluzi ili robu.

  • U biblijska vremena razlika između sluge i roba bila je manja nego što je danas. I sluge i robovi bili su važan dio gospodareva kućanstva i mnoge su tretirali gotovo kao članove obitelji. Ponekad bi sluga izabrao ostati cijeli život uz svoga gospodara.
  • Rob je vrsta sluge koji je vlasništvo osobe za koju radi. Osoba koja kupuje robove nazivala se njegovim "vlasnikom" ili "gospodarom". Neki gospodari ponašali su se prema svojim robovima vrlo okrutno, dok su drugi gospodari bili dobri prema svojim robovima, kao prema sluzi koji je vrijedan član kućanstva.
  • U drevna vremena, neki ljudi su htjeli postati robovima osobe kojoj su dugovali novac kako bi otplatili dug.
  • U Bibliji, fraza "tvoj sam sluga" koristila se kao znak poštovanja i službe osobi višega statusa, kao što je bio kralj. To ne znači da je osoba koja govori stvarno bila sluga.
  • U Starome zavjetu, Božji proroci i drugi ljudi koji su štovali Boga često su se nazivali njegovim "slugama".
  • U Novome zavjetu, ljudi koji su bili poslušni Bogu po vjeri u Krista često su se nazivali njegovim "slugama".
  • Kršćane su isto zvali "robovima pravednosti", što je metafora koja uspoređuje predanost pokoravanju Bogu s pokoravanjem gospodaru. (Vidi: Metafora)

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • (Servant) Strong's: H5288, H5647, H5649, H5650, H5657, H7916, H8198, H8334, G1249, G1401, G1402, G2324, G3407, G3411, G3610, G3816, G4983, G5257
  • (Serve) H327, H3547, H4929, H4931, H5647, H5656, H5673, H5975, H6213, H6399, H6402, H6440, H6633, H6635, H7272, H8104, H8120, H8199, H8278, H8334, G1247, G1248, G1398, G1402, G1438, G1983, G2064, G2212, G2323, G2999, G3000, G3009, G4337, G4342, G4754, G5087, G5256

služiti, služba

Definicija

Izraz "služiti" znači raditi stvari kako bismo pomogli drugim ljudima. Također može značiti "štovati".

  • U kontekstu žene koje služi svojim gostima, ovaj izraz može značiti "brine se za" ili "služi hranu" ili "dobavlja hranu za".
  • Kada je Isus rekao učenicima da posluže ljudima ribu, to bi se moglo prevesti kao "podijeliti" ili "distribuirati" ili "dati".
  • Izraz "služba" odnosi se na čin služenja. Također se može koristiti u odnosu na "susret" kršćana dok zajedno štuju Boga.
  • Izraz "služiti" može se također prevesti kao "raditi za" ili "brinuti za" ili "poslušati", ovisno o kontekstu.
  • "Služiti Boga" može se prevesti kao "štovati i poslušati Boga" ili "raditi ono što je Bog zapovjedio".
  • "Služiti oko stolova" znači donijeti hranu ljudima koji sjede za stolovima.
  • Ljudi koji poučavaju druge o Bogu također služe i Bogu i onima koje poučavaju.
  • Apostol Pavao pisao je korintskim kršćanima o tome kako su prije "služlti" starom savezu. To se odnosi na pokoravanje Mojsijevu zakonu.
  • Sada "služe" novom savezu, odnosno zbog Isusove žrtve na križu vjernici u Isusa mogu, po Duhu Svetome, ugoditi Bogu i živjeti svetim životima.
  • Pavao govori o ovome u okvirima njihove "službe" bilo starome ili novome savezu. Ovo se može prevesti kao "služenje" ili "pokoravanje" ili "predanost".

smokva

Definicija

Smokva je malo, mekano i slatko voće koje raste na drveću. Kada sazrije, ovo voće može imati različite boje, uključujući smeđu, žutu ili ljubičastu.

  • Smokvino stablo može narasti do 6 metara visine, a njeno veliko lišće daje ugodan hlad. Voće je dugo oko 3-5 centimetara.
  • Adam i Eva koristili su lišće sa stabla smokve da bi se odjenuli nakon što su sagriješili.
  • Smokve se mogu jesti sirove, kuhane ili sušene. Ljudi ih također sjeckaju na komadiće i stavljaju u kolače.
  • U biblijska vemena, smokve su bile važne kao izvor hrane i prihoda.
  • Prisutnost plodnih smokava često se u Bibliji spominje kao znak blagostanja.
  • Isus je nekoliko puta upotrijebio smokve kao ilustraciju kada je učenike poučavao duhovnim istinama.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1061, H1690, H6291, H8384, G3653, G4808, G4810

smrt, umrijeti, mrtav

Definicija

Ovaj naziv koristi se u odnosu na fizičku i duhovnu smrt. Fizički, odnosi se na to kada fizičko tijelo osobe prestane živjeti. Duhovno, odnosi se na grešnika koji je odvojen od svetoga Boga zbog svoga grijeha.

Prijedlozi za prevođenje

  • Za prevođenje ovog naziva, najbolje je koristiti svakodnevnu, prirodnu riječ ili izraz koji se odnosi na smrt u ciljanom jeziku.
  • Na nekim jezicima, "umrijeti" se može izraziti kao "ne živjeti". Izraz "mrtav" može se prevesti kao "neživ" ili "beživotan" ili "neživući".
  • Mnogi jezici koriste izraze u prenesenom značenju kako bi opisali smrt, kao što je "pass away" na engleskom (otići dalje). Međutim, u Bibliji je najbolje koristiti najizravniji naziv za smrt koji se koristi u svakodnevnom govoru.
  • U Bibliji, fizički život i smrt često se uspoređuju s duhovnim životom i smrću. Važno je u prijevodu koristiti istu riječ ili izraz i za fizičku i za duhovnu smrt.
  • Na nekim jezicima može biti jasnije reći "duhovna smrt" kada kontekst zahtijeva to značenje. Neki prevoditelji mogu također smatrati da je najbolje reći "fizička smrt" u kontekstima gdje se ona uspoređuje sa duhovnom smrću.
  • Izraz "mrtvi" imenski je pridjev koji se odnosi na ljude koji su umrli. Neki jezici prevest će ovo kao "mrtvi ljudi" ili "ljudi koji su umrli".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H6, H1478, H1826, H1934, H2491, H4191, H4192, H4193, H4194, H4463, H5038, H5315, H6297, H6757, H7496, H7523, H8045, H8546, H8552, G336, G337, G520, G599, G615, G622, G1634, G1935, G2079, G2253, G2286, G2287, G2288, G2289, G2348, G2837, G2966, G3498, G3499, G3500, G4430, G4880, G4881, G5053, G5054

snaga, osnažiti

Definicija

Izraz "snaga" odnosi se na stanje fizičke, emocionalne ili duhovne jakosti. "Osnažiti" znači učiniti nekoga ili nešto snažnijim.

  • "Snaga" se također može odnositi na sposobnost odupiranja nekoj vrsti suprotstavljajuće sile.
  • Osoba ima snagu volje ako je sposobna ne podleći kušnji.
  • Jedan pisac psalama naziva Jahvu svojom snagom, što znači da mu Bog pomaže da bude snažan.
  • Ako je fizička struktura poput zida ili građevine "osnažena", to znači da su ljudi ponovno gradili tu građevinu kako bi je ojačali sa više kamenja ili cigala kako bi se mogla oduprijeti napadu.

Prijedlozi za prevođenje

  • Općenito, izraz "osnažiti" može se prevesti kao "učiniti da bude snažan" ili "učiniti moćnijim".
  • U duhovnom smislu, fraza "osnaži svoju braću" mogla bi se prevesti kao "ohrabri svoju braću" ili "pomogni braći da ustraju".
  • Sljedeći izrazi su primjeri upotrebe ovog izraza, zajedno s njihovim značenjima, koji su također alternativni načini njihova prevođenja:
  • "Stavlja snagu na mene kao pojas" znači "čini da budem sasvim snažan, poput pojasa koji mi u potpunosti okružuje struk".
  • "U tišini i pouzdanju bit će tvoja snaga" znači "mirno ponašanje i pouzdanje u Boga učinit će te duhovno snažnim".
  • "Obnovit će im snagu" znači "opet će postati snažniji".
  • "Djelovao sam po svojoj snazi i mudrosti" znači "sve sam ovo učinio zato što sam snažan i mudar".
  • "Osnažiti zid" znači "ojačati zid" ili "obnoviti zid".
  • "Osnažit ću te" znači "učinit ću da budeš snažan".
  • "Samo su u Jahvi spasenje i snaga" znači "Jahve je jedini koji nas spašava i osnažuje".
  • "Stijena tvoje snage" znači "Onaj vjerni koji te čini snažnim".
  • "Sa spasonosnom snagom njegove desne ruke" znači "on te snažno izbavlja iz nevolja poput nekoga tko te sigurno drži svojom snažnom rukom".
  • "Male snage" znači "ne vrlo snažan" ili "slab".
  • "Svom svojom snagom" znači "dajući sve od sebe" ili "snažno i potpuno".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H193, H202, H353, H360, H386, H410, H553, H556, H1369, H1396, H2220, H2388, H2391, H2392, H2393, H2428, H3027, H3028, H3559, H3581, H3811, H3955, H4581, H5326, H5331, H5582, H5797, H5807, H5810, H5934, H5975, H6106, H6109, H6697, H6965, H7292, H7307, H8003, H8443, H8632, H8633, G461, G950, G1411, G1412, G1743, G1765, G1840, G1991, G2479, G2480, G2901, G2904, G3619, G3756, G4599, G4732, G4733, G4741

snažno piće, jako piće

Definicija

Izraz "snažno piće" odnosi se na fermentirana pića koja sadrže alkohol.

  • Alkoholna pića proizvode se ili od žitarica ili od voća, korištenjem procesa fermentacije.
  • Vrste "snažnoga pića" uključuju vino od grožđa, vino od palme, pivo i jabukovaču. U Bibliji se kao snažno piće najčešće navodi vino napravljeno od grožđa.
  • Svećenici, ali i svi koji bi se na poseban način zavjetovali (npr., nazirejski zavjet), nisu smjeli piti fermentirana pića.
  • Ovaj izraz također bi se mogao prevesti kao "fermentirano piće" ili "alkoholno piće".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5435, H7941, G4608

snijeg

Definicija

Izraz "snijeg" odnosi se na bijele pahulje zaleđene vode koje padaju iz oblaka na mjestima gdje je temperatura zraka niska.

  • Snijeg pada na povišenim mjestima u Izraelu, ali ne zadržava se uvijek na zemlji nego se brzo otopi. Na vrhovima planina snijeg se obično duže zadržava. Primjer toga nalazimo u biblijskom spomenu snijega na planini Libanon.
  • Nešto što je bijelo često se uspoređuje sa bojom snijega, kao kada se Isusova odjeća ili kosa opisuje kao "bijela kao snijeg".
  • Bjelina snijega također simbolizira čistoću i čednost. Na primjer, izjava da će "naši grijesi biti bijeli poput snijega" znači da Bog potpuno čisti svoje ljude od njihovih grijeha.
  • Neki jezici mogu govoriti o snijegu kao o "zaleđenoj kiši" ili "pahuljama leda" ili "zaleđenim pahuljicama".
  • "Snježna voda" odnosi se na vodu koja se stvara zbog topljenja snijega.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H7949, H7950, H8517, G5510

spasenje

Definicija

Izraz "spasenje" odnosi se na bivanje spašenim ili izbavljenim od zla ili opasnosti.

  • U Bibliji "spasenje" se obično odnosi na duhovno i vječno izbavljenje koje Bog daje onima koji se pokaju za svoje grijehe i povjeruju u Isusa.
  • Biblija također govori o tome kako Bog spašava svoj narod od njihovih fizičkih neprijatelja.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovaj se izraz također može prevesti koristeći riječ "spasiti" ili "izbaviti" kao u "kada Bog spašava ljude (da ne budu kažnjeni za svoje grijehe" ili "Bog izbavlja svoj narod (od njihovih neprijatelja)
  • "Bog je moje spasenje" moglo bi se prevesti kao "Bog je onaj koji me spašava".
  • "Crpit ćete vodu s izvora spasenja" moglo bi se prevesti kao "Bit ćete osvježeni kao kada žedan pije vodu zato što vas Bog izbavlja".

spavati s, imati odnose s, vodti ljubav

Definicija

U Bibliji, ovi su izrazi eufemizmi za spolni odnos. (Vidi: [Eufemizam] (https://git.door43.org/Door43-Catalog/hr_ta/src/branch/master/translate/figs-euphemism/01.md))

  • "Spavati s" nekim uobičajen je način govora o imanju spolnih odnosa. Prošlo vrijeme je "spavao s".
  • U starozavjetnoj knjizi "Pjesma nad pjesmama", prijevod ULB-a koristi izraz "vođenje ljubavi" kako bi preveo riječ "ljubav", koja se u tom kontekstu odnosi na spolne odnose. Ovo je vezano uz izraz voditi ljubav s nekim.

Prijedlozi za prevođenje

  • U nekim jezicima možda se koriste različiti izrazi za ovaj naziv u različitim kontekstima, ovisno o tome govori li se o mužu i ženi, ili se radi o nekom drugom odnosu. Važno je pobrinuti se da prijevod ovog izraza ima ispravno značenje u svakom kontekstu.
  • Ovisno o kontekstu, izrazi poput ovih mogli bi se koristiti za prijevod "spavati s": "leći s" ili "voditi ljubav s" ili "biti prisan s".
  • Drugi načini prevođenja "imati odnose" mogli bi uključivati "imati spolne odnose s" ili "imati bračne odnose s".
  • Izraz "vođenje ljubavi" mogao bi se prevesti i kao "prisnost" ili "intimnost". Ili možda postoji izraz koji je prirodan način prevođenja ovoga na projektnom jeziku.
  • Važno je provjeriti da su izrazi koji se koriste u prevođenju ovoga koncepta prihvatljivi ljudima koji će koristiti biblijski prijevod.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H160, H935, H1540, H2181, H2233, H3045, H3212, H6172, H7250, H7901, H7903, G1097

spavati, zaspati

Definicija

Ovi izrazi imaju prenesena značenja vezana uz smrt.

  • "Spavati" može biti metafora koja znači "biti mrtav".
  • Izraz "zaspati" odnosi se na trenutak kada netko počne spavati ili, u svome prenesenom značenju, trenutak kada netko umre.
  • "Spavati s ocima" znači biti mrtav, poput svojih predaka.

Prijedlozi za prevođenje

  • U nekim kontekstima, izraz "spavati" mogao bi se prevesti kao "biti mrtav".
  • "Zaspati" bi se moglo prevesti kao "odjednom biti u snu" ili "usnuti" ili "umrijeti", ovisno o kontekstu.
  • bilješka: Posebice je važno zadržati izraze u prenesenom značenju u kontekstima gdje slušatelji nisu razumjeli značenje. Na primjer, kad je Isus rekao svojim učenicima da Lazar "spava", oni su mislili da je htio reći da Lazar prirodno spava. U tom kontekstu, prijevod "on je umro" ne bi imao smisla.
  • Neki jezici mogu imati različite izraze za smrt ili umiranje koji bi se mogli upotrijebiti ako izraz "spavati" nema smisla na tome projektnom jeziku.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1957, H3462, H3463, H7290, H7901, H8139, H8142, H8153, H8639, G879, G1852, G1853, G2518, G2837, G5258

sram, sramotan, posramljen

Definicija

Izraz "sram" odnosi se na bolan osjećaj obeščašćenosti koji netko ima zbog nečega nečasnoga ili neprimjerenoga što je netko drugi učinio.

  • Nešto što je "sramotno" je "neprimjereno" ili "nečasno".
  • Izraz "posramljen" opisuje osjećaje osobe kojoj je učinjeno nešto sramotno.
  • Izraz "osramotiti" znači poraziti ili razotkriti nečiji grijeh kako bi se sramili sami sebe.
  • Prorok Izaija je rekao da će se oni koji izrađuju ili štuju idole biti posramljeni.
  • Bog može donijeti sram osobi koja se ne pokaje, razotkrivajući njen grijeh i ponižavajući je na taj način.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H937, H954, H955, H1317, H1322, H2616, H2659, H2781, H3001, H3637, H3639, H3640, H6172, H7022, H7036, H8103, G149, G152, G153, G422, G808, G818, G819, G821, G1788, G1791, G1870, G2617, G3856, G5195

sramota, sramotan

Definicija

Izraz "sramota" odnosi se na gubitak časti i poštovanja.

  • Kada osoba napravi nešto grešno, to može učiniti da upadne u stanje sramote ili beščašća.
  • Izraz "sramotan" koristi se za opis grešnoga čina ili osobe koja je to učinila.
  • Ponekad se netko prema osobi koja radi dobre stvari ponaša na način koji joj donosi sramotu ili stid.
  • Na primjer, kada je Isus bio ubijen na križu, to je bio sramotan način da se umre. Isus nije učinio ništa loše kako bi doživio tu sramotu.
  • "Sramota" se može prevoditi kao "stid" ili "beščašće".
  • "Sramotan" se može prevoditi kao "sraman" ili "beščastan".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H954, H1984, H2490, H2617, H2659, H2781, H2865, H3637, H3971, H5007, H5034, H5039, H6031, H7036, G149, G819, G3680, G3856

srebro

Definicija

Srebro je sjajni, sivi dragi kamen koji se koristio za izradu novčića, nakita, posuda i ukrasa.

  • Posude su uključivale srebrene šalice i zdjele, koje su, među ostalim upotrebama, korištene za kuhanje, jelo ili serviranje.
  • Srebro i zlato koristili su se u gradnji hrama i šatora sastanka. Hram u Jeruzalemu imao je posude od srebra.
  • U biblijska vremena, koristili su se srebrni novčići i srebrni utezi zvani šekeli.
  • Josipova braća prodala su ga kao roba za dvadeset šekela srebra.
  • Juda je dobio plaću od trideset srebernih novčića za izdaju Isusa.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3701, H3702, H7192, G693, G694, G695, G696, G1406

stado, krdo

Definicija

U Bibliji, "stado" se odnosi na skupinu ovaca i koza, dok se "krdo" odnosi na skupinu krava, volova ili svinja.

  • Različiti jezici mogu imati različite načine imenovanja skupina životinja ili ptica.
  • Na primjer, na engleskom jeziku "krdo" se također može koristiti za ovce ili koze, ali u biblijskom se tekstu ne koristi na taj način.
  • Izraz "stado" na engleskom se također koristi za skupinu ptica (hrv. "jato"), ali se može koristiti za svinje, volove ili krave.
  • Uzmite u obzir nazive koji se u vašem jeziku koriste u odnosu na različite skupine životinja.
  • Za stihove koji se odnose na "stada i krda" bilo bi dobro dodati "ovaca" ili "stoke", na primjer, ako jezik nema različite riječi za govor o različitim vrstama životinjskih skupina.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H951, H1241, H2835, H4029, H4735, H4830, H5349, H5739, H6251, H6629, H7399, H7462, G34, G4167, G4168

starješina

Definicija

Starješine su duhovno zreli muškarci, koji imaju odgovornost duhovnog i praktičnog vodstva među Božjim narodom.

  • Izraz "starješina" došao je od činjenice da su starješine izvorno bili stariji muškarci koji su zbog svojih godina i iskustva bili mudriji.
  • U Starome zavjetu, stajrešine su pomogle voditi Izraelce u pitanjima društvene pravde i Mojsijeva zakona.
  • U Novome zavjetu, židovski starješine nastavili su biti vođe u svojim zajednicama i također su bili suci narodu.
  • U prvim kršćanskim crkvama, kršćanski starješine pružali su duhovno vodstvo lokalnim zajednicama vjernika.
  • Starješine u tim crkvama uključivali su mlade muškarce koji su bili duhovno zreli.
  • Ovaj izraz mogao bi se prevesti kao "stariji muškarci" ili "duhovno zreli muškarci koji vode crkvu".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1419, H2205, H7868, G1087, G3187, G4244, G4245, G4850

stoka, marva, blago

Definicija

Izraz "stoka" odnosi se na životinje koje se uzgajaju za hranu i druge korisne proizvode. Neke vrste stoke također se dresiraju kao radne životinje.

  • Vrste stoke uključuju: ovce, krave, koze, konje i magarce.
  • U biblijska vremena, bogatstvo se djelomično mjerilo po tome koliko je stoke osoba imala.
  • Stoka se koristila za proizvodnju proizvoda kao što su vuna, mlijeko, sir, materijali za kućanstvo i odjeća.
  • Ovaj se izraz također može prevesti kao "domaće životinje".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H929, H4399, H4735

strah, strašan

Definicija

Izraz "strah" odnosi se na osjećaj divljenja i dubokog poštovanja kada se vidi nešto divno, moćno i veličanstveno.

  • Izraz "strašan" opisuje nekoga ili nešto što izaziva osjećaj "straha".
  • Viđenja Božje slave koja je imao prorok Ezekiel mogu se opisati kao "strašna" ili "koja izazivaju strahopoštovanje".
  • Tipičan ljudski odgovor pokazivanja straha u Božjoj prisutnosti: strah, klanjanje ili klečanje, prekrivanje lica i drhtanje.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H366, H1481, H3372, H6206, H7227, G2124

stranac, stran, tuđinac

Definicija

Izraz "stranac" odnosi se na osobu koja živi u zemlji koja nije njena. Drugo ime za stranca je "tuđinac".

  • U Starome zavjetu, ovaj se naziv posebno odnosi na bilo koga tko dolazi iz različitoga naroda od onoga u kojem je živio.
  • Stranac je također osoba čiji se jezik i kultura razlikuju od tvoje.
  • Na primjer, kada su se Noemi i njena obitelj preselili u Moab, oni su tamo bili stranci. Kada su se Noemi i njezina snaha Ruta kasnije preselile u Izrael, Rutu su zvali "strankinjom" jer izvorno nije potjecala iz Izraela.
  • Apostol Pavao rekao je Efežanima da su, prije nego što su upoznali Krista, bili "stranci" Božjemu savezu.
  • U hrvatskom jeziku "stranac" ima dva značenja (osoba iz druge zemlje i nepoznata osoba).

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H312, H628, H776, H1471, H1481, H1616, H2114, H3937, H4033, H5236, H5237, H6154, H8453, G241, G245, G526, G915, G1854, G3581, G3927, G3941

strava, prestraviti

Definicija

Izraz "strava" odnosi se na osjećaj krajnjeg straha. "Prestraviti" nekoga znači učiniti da se ta osoba jako boji.

  • "Strava" je nešto ili netko tko uzrokuje veliki strah ili užas. Primjer strave mogla bi biti neprijateljska vojska koja napada, odnosno kuga ili bolest koja se širi i ubija mnoge ljude.
  • Takva strava se može opisati kao "prestravljujuća", a taj izraz bi se mogao prevesti kao "koji uzrokuje strah" ili "koji proizvodi stravu".
  • Božja osuda će jednoga dana unijeti stravu u nepokajane ljude koji odbacuju njegovu milost.
  • "Strava Jahvina" (često prevedena kao "strah Jahvin") mogla bi se prevesti kao "prestravljujuća prisutnost Jahve" ili "strašna Jahvina osuda" ili "kada Jahve uzrokuje veliki strah".
  • Načini prevođenja "strave" mogu također uključivati i "krajnji strah" ili "duboka jeza".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H367, H926, H928, H1091, H1161, H1204, H1205, H1763, H2111, H2113, H2189, H2731, H2847, H2851, H2865, H3372, H3707, H4032, H4172, H4288, H4637, H6184, H6206, H6343, H6973, G1629, G1630, G2258, G4422, G4426, G5401

strava, prestravljen

Definicija

Izraz "strava" odnosi se na vrlo intenzivan osjećaj straha ili užasa. Osoba koja osjeća stravu je "prestravljena".

  • Strava je dramatičnija i intenzivnija od običnoga straha.
  • Kada je netko prestravljen, obično je također u šoku ili izvan sebe.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1091, H1763, H2189, H4032, H4923, H5892, H6343, H6427, H7588, H8047, H8074, H8175, H8178, H8186

stražarska kula, kula

Definicija

Izraz "stražarska kula" odnosi se na visoku zgradu koja je sagrađena kao mjesto s kojega stražari mogu paziti na bilo kakvu opasnost. Te kule često su bile sagrađene od kamena.

  • Zemljoposjednici su ponekad gradili stražarske kule s kojih su mogli čuvati svoju ljetinu i zaštititi je od krađe.
  • Kule su često uključivale sobe gdje su živjeli stražari ili njihova obitelj, tako da su mogli danonoćno čuvati urod.
  • Stražarske kule za gradove bile su više od gradskih zidina tako da bi stražari mogli vidjeti bilo kakve neprijatelje koji bi prilazili napasti grad.
  • Izraz "stražarska kula" također se koristi kao simbol zaštite od neprijatelja. (Vidi: [Metafora] (https://git.door43.org/Door43-Catalog/hr_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md))

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H803, H971, H975, H1785, H2918, H4026, H4029, H4692, H4707, H4869, H6076, H6438, H6836, G4444

strijelac

Definicija

Naziv "strijelac" odnosi se na čovjeka koji je vješt u korištenju luka i strijele kao oružja.

  • U Bibliji, strijelac je obično vojnik koji koristi luk i strijelu za borbu u vojsci.
  • Strijelci su bili važan dio asirske vojne sile.
  • Neki jezici možda ovo iskazuju izrazom "čovjek s lukom" ili "čovjek-strijela".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1167, H1869, H2671, H3384, H7198, H7199, H7228

strpljiv, strpljivost

Definicija

Izrazi "strpljiv" i "strpljivost" odnose se na ustrajno prolaženje kroz teške okolnosti. Strpljenje često uključuje čekanje.

  • Kada su ljudi strpljivi s nekim, to znači da vole tu osobu i opraštaju joj bilo kakve mane koje ima.
  • Biblija uči Božje ljude da budu strpljivi kada se suočavaju s poteškoćama i da budu strpljivi jedni s drugima.
  • Zbog svoga milosrđa, Bog je strpljiv s ljudima, unatoč tomu što su grešnici koji zaslužuju kaznu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H750, H753, H2342, H3811, H6960, H7114, G420, G463, G1933, G3114, G3115, G3116, G5278, G5281

stup, kolona

Definicija

Izraz "stup" obično se odnosi na veliku vertikalnu strukturu koja se koristi da podržava krov ili neki drugi dio građevine. Druga riječ za "stup" je "kolona".

  • U biblijska vremena stupovi su se koristili kao potpornji za građevine koje su se obično rezbarile od jednog komada kamena.
  • Kada su u Starom zavjetu Samsona zarobili Filistejci, uništio je njihov poganski hram gurajući stupove, zbog čega se cijeli hram srušio.
  • Riječ "stup" ponekad se odnosi na veliki kamen ili gromadu koja se postavlja kao uspomena da se označi grob ili mjesto gdje se odigrao važan događaj.
  • Također se može odnositi na idola koji je izrađen za štovanje lažnoga boga. To je drugo ime za "rezani lik" i može se prevesti kao "kip".
  • Izraz "stup" koristi se u odnosu na nešto što je oblikovano kao stup, kao što je "stup vatre" koji je vodio Izraelce noću kroz pustinju ili "stup soli", u koji se pretvorila Lotova žena nakon što je pogledala unatrag prema gradu.
  • Kao strukura koja podupire zgradu, izraz "stup" ili "kolona" mogao bi se prevesti kao "uspravna kamena greda koja služi kao potporanj" ili "podupiruća kamena struktura".
  • Druge upotrebe "stupa" mogle bi se prevesti kao "kip" ili "hrpa" ili "humak" ili "spomenik" ili "visoka masa" ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H352, H547, H2106, H2553, H3730, H4552, H4676, H4678, H4690, H5324, H5333, H5982, H8490, G4769

stvoriti, tvorevina, Stvoritelj

Definicija

Izraz "stvoriti" znači napraviti nešto ili učiniti da nešto postoji. Ono što se stvori naziva se "tvorevina". Bog se naziva "Stvoriteljem" zato što je on uzrokovao postojanje svega u cijelome svemiru.

  • Kada se ovaj izraz koristi u odnosu na Božje stvaranje svijeta, onda znači da je on sve stvorio ni iz čega.
  • Kada ljudska bića "stvore" nešto, to znači da su to napravili od već postojećih stvari.
  • Ponekad se "stvoriti" koristi u prenesenom značenju za opis nečega apstraktnog, kao što je stvaranje mira ili stvaranje čistoga srca u nekome.
  • Izraz "tvorevina" može se odnositi na sam početak svijeta, kada je Bog sve stvorio. Također se može koristiti općenito, u odnosu na sve što je Bog stvorio. Ponekad se riječ "tvorevina" odnosi specifično na ljude u svijetu.

Prijedlozi za prevođenje

  • Neki jezici možda će morati izravno reći da je Bog stvorio svijet "ni iz čega" kako bi jasno prenijeli ovo značenje.
  • Izraz "od stvaranja svijeta" znači "od vremena kada je Bog stvorio svijet".
  • Sličan izraz, "na početku stvaranja" može se prevesti kao "kada je Bog stvorio svijet na početku vremena" ili "kada je svijet tek bio stvoren".
  • Propovijedati Radosnu vijest "svemu stvorenju" znači propovijedati evanđelje "svim ljudima svugdje na zemlji".
  • Izraz "Neka se cijela tvorevina raduje" znači "Neka se sve što je Bog stvorio raduje".
  • Ovisno o kontekstu, "stvoriti" bi se moglo prevesti kao "napraviti" ili "učiniti da postoji" ili "napraviti ni iz čega".
  • Izraz "Stvoritelj" može se prevesti kao "Onaj koji je sve stvorio" ili "Bog, koji je napravio cijeli svijet".
  • Izrazi poput "tvoj Stvoritelj" mogli bi se prevesti kao "Bog koji te stvorio".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3335, H4639, H6213, H6385, H7069, G2041, G2602, G2675, G2936, G2937, G2939, G4160, G5480

sudac

Definicija

Sudac je osoba koja odlučuje što je ispravno, a što krivo kada dođe do spora među ljudima, obično u pitanjima koja se odnose na zakon.

  • U Bibliji se Bog često spominje kao sudac zato što je on jedini savršeni sudac koji donosi konačne odluke oko toga što je ispravno, a što pogrešno.
  • Nakon što je narod Izraela ušao u zemlju Kanaan i prije nego što su imali kraljeve da vladaju nad njima, Bog je postavio vođe koji su se zvali "suci" da ih vode u vremenima nevolja. Često su ti suci bili vojni vođe koji su izbavljali Izraelce poražavajući njihove neprijatelje.
  • Izraz "sudac" također se može prevesti kao "donositelj odluka" ili "vođa" ili "izbavitelj" ili "upravitelj", ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H148, H430, H1777, H1778, H1779, H1781, H1782, H6414, H6416, H6419, H8199, G350, G1252, G1348, G2919, G2922, G2923

sudbina, namijeniti, suđeno

Definicija

Izraz "sudbina" odnosi se na ono što će se ljudima dogoditi u budućnosti. Ako je nekome "suđeno" da učini nešto, to znači da je ono što će ta osoba učiniti u budućnosti odlučio i namijenio Bog.

  • Kada Bog "namijeni" narod za srdžbu, to znači da je odlučio ili izabrao kazniti taj narod zbog njihova grijeha.
  • Judi je bilo "suđeno" da propadne, što znači da je Bog odlučio da će Juda propasti zbog svoje pobune.
  • Svaka osoba ima konačnu, vječnu sudbinu, bilo u nebu ili u paklu.
  • Kada pisac Propovjednika kaže da je svačija sudbina ista, on želi reći da će svi jednoga dana umrijeti.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "namijenio te za srdžbu" može se također prevesti kao "odlučio je da ćeš biti kažnjen" ili "odredio sam da ćeš iskusiti moju srdžbu".
  • Izraz u prenesenom značenju, "oni koji su namijenjeni za mač" može se prevesti kao "Bog je odlučio da će ih uništiti neprijatelji koji će ih ubiti mačevima".
  • Izraz "ti si namijenjen za" može se prevesti koristeći izraz poput "Bog je odlučio da ćeš biti".
  • Ovisno o kontekstu, "sudbina" se može prevesti kao "konačan kraj" ili "ono to će se dogoditi na kraju" ili "ono što je Bog odlučio da će se dogoditi".

sudski službenik, sudski službenici

Definicija

Sudski službenik je postavljeni službenik koji djeluje kao sudac i presuđuje u pravnim pitanjima.

  • U biblijska vremena, sudski službenik također je rješavao sporove među ljudima.
  • Ovisno o kontekstu, načini prevođenja ovoga izraza mogli bi uključivati "sudac koji donosi presude" ili "pravni službenik" ili "gradski vođa" ili "glavar" ili "upravitelj".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H8200, H8614, G758, G4755

sumpor

Definicija

Sumpor je tvar žute boje koja se pretvara u goruću tekućinu kada se zapali.

  • Sumpor također ima vrlo snažan miris koji je nalik smradu pokvarenih jaja.
  • U Bibliji je gorući sumpor simbol Božje osude na bezbožnim i buntovnim ljudima.
  • Za vrijeme Lota, Bog je poslao vatru i sumpor na zle gradove Sodome i Gomore.
  • U nekim engleskim prijevodima Biblije, sumpor se naziva "brimstone" što doslovno znači "gorući kamen".

Prijedlozi za prevođenje

  • Mogući prijevodi ovoga izraza mogu uključivati "žuti kamen koji gori" ili "goruća žućkasta stijena".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1614, G2303

susjed (bližnji)

Definicija

Izraz "susjed" obično se odnosi na osobu koja živi blizu. Također se može odnositi u općenitijem smislu na nekoga tko živi u istoj zajednici ili narodu.

  • "Susjed" je netko koga bismo zaštitili i ljubazno prihvatili zato što je on dio iste zajednice.
  • U novozavjetnoj usporedbi o dobrome Samarijancu, Isus je koristio izraz "susjed" (bližnji) u prenesenom značenju, proširujući njegovo značenje na sva ljudska bića, čak i na nekoga koga smatramo neprijateljem.
  • Ako je moguće, najbolje je prevesti ovaj izraz doslovno riječju ili frazom koja znači "osoba koja živi blizu".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5997, H7138, H7453, H7468, H7934, G1069, G2087, G4040, G4139

sustići, sustigao (prestići), nadvladati

Definicija

Izraz "sustići", odnosno "sustigao" odnosi se na dobivanje vlasti nad nekim ili nečim. Obično sadrži ideju dolaženja do nečega nakon hvatanja (prestići).

  • Kada vojska "nadvlada" neprijatelja, to znači da su ga porazili u bici.
  • Kada grabežljivac sustigne svoj plijen, to znači da je išao za njim i ulovio ga.
  • Ako prokletstvo "sustigne" nekoga, to znači da će se sve što se reklo u tom prokletstvu dogoditi toj osobi.
  • Ako blagoslovi sustignu ljude, to znači da će ti ljudi iskusiti te blagoslove.
  • Ovisno o kontekstu, "sustići" se može prevesti kao "osvojiti" ili "zarobiti" ili "poraziti" ili "prestići" ili "u potpunosti utjecati".
  • Prošlo vrijeme glagola, odnosno "sustigao", može se prevesti kao "prestigao" ili "došao pored" ili "osvojio" ili "porazio" ili "uzrokovao štetu".
  • Kada se koristi kao upozorenje da će tama ili kazna ili tjeskoba sustići ljude zbog njihova grijeha, onda to znači da će ti ljudi iskusiti te negativne stvari ukoliko se ne pokaju.
  • Fraza "Moje riječi su sustigle vaše očeve" znači da će zbog učenja koja je Jahve dao njihovim precima sada dobiti kaznu jer nisu poslušali ta učenja.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H579, H935, H1692, H4672, H5066, H5381, G2638, G2983

svađa

Definicija

Izraz "svađa" odnosi se na fizički ili emocionalni sukob među ljudima.

  • Osoba koja uzrokuje svađu čini stvari koje imaju za posljedicu snažno neslaganje i povrijeđene osjećaje između ljudi.
  • Svađa ponekad podrazumijeva da su uključene snažne emocije, poput ljutnje ili gorčine.
  • Drugi načini prevođenja ovog izraza mogli bi uključivati "nesloga" ili "spor" ili "sukob".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1777, H1779, H4066, H4090, H4683, H4808, H7379, H7701, G485, G2052, G2054, G3055, G3163, G5379

svet

Definicija

Izraz "svet" opisuje nešto što se odnosi na štovanje Boga ili na pogansko štovanje lažnih bogova.

  • U Starome zavjetu, često se izraz "svet" koristi kako bi se opisali kameni stupovi i drugi predmeti koji su se koristili u štovanju lažnih bogova. Ovo se također može prevesti kao "religijski".
  • "Svete pjesme" ili "sveta glazba" odnose se na glazbu koja se pjevala ili svirala u Božju slavu. Ovo se može prevesti kao "glazba za štovanje Jahve" ili "pjesme koje štuju Boga".
  • Fraza "svete dužnosti" odnosi se na "religijske dužnosti" ili "rituale" koje svećenik obavlja kako bi vodio ljude u štovanju Boga. Može se također odnositi na rituale koji je obavljao poganski svećenik u štovanju lažnoga boga.

sveti grad

Definicija

U Bibliji izraz "sveti grad" odnosi se na grad Jeruzalem.

  • Ovaj izraz se koristi u odnosu na drevni grad Jeruzalem kao i na novi, nebeski Jeruzalem gdje će Bog živjeti i vladati među svojim narodom.
  • Ovaj se izraz može prevesti kombiniranjem izraza za "svet" i "grad" koji su se koristili u ostatku prijevoda.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5892, H6944, G40, G4172

svećenički glavari

Definicija

Svećenički glavari bili su važni židovski religijski vođe, u vrijeme kada je Isus živio na zemlji.

  • Svećenički glavari bili su odgovorni za sve potrebno za službe štovanja u hramu. Također su upravljali novcem koji se davao u hram.
  • Imali su veću moć i rang od običnih svećenika. Samo su veliki svećenici imali veću vlast.
  • Svećenički glavari su bili neki od Isusovih glavnih neprijatelja i izvršili su velik utjecaj na rimske vođe da ga uhite i ubiju.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "svećenički glavari" može se prevesti i kao "čelni svećenici" ili "vodeći svećenici" ili "vladajući svećenici".
  • Svakako vodite računa da ovo prevedete drugačije od izraza "veliki svećenik".

svijećnjak

Definicija

U Bibliji, izraz "svijećnjak" općenito se odnosi na strukturu na koju se stavlja svjetiljka kako bi ispunila prostor svjetlošću.

  • Jednostavan svijećnjak obično je držao jednu svjetiljku i bio je napravljen od gline, drveta ili metala (kao što je bronca, srebro ili zlato).
  • U jeruzalemskom hramu stajao je poseban zlatni svijećnjak koji je imao sedam grana, na kojima je stajalo sedam svjetiljki.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovaj izraz mogao bi se također prevesti kao "postolje za svjetiljku" ili "struktura za držanje svjetiljke" ili "držač svjetiljke".
  • Za hramski svijećnjak, ovo bi se moglo prevesti kao "svijećnjak sa sedam svjetiljki" ili "zlatno postolje sa sedam svjetiljki".
  • Također bi bilo korisno u prijevodu uključiti slike jednostavnih svijećnjaka i svijećnjaka sa sedam svjetiljki u biblijskim odlomcima koji o tome govore.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4501, G3087

svinja, prase, svinjetina

Definicija

Svinja je vrsta četveronožne, papkarske životinje koja se uzgaja zbog mesa. Njeno se meso naziva "svinjetina". Općenit naziv za svinje i slične životinje je "svinja".

  • Bog je rekao Izraelcima da ne jedu svinjetinu i da to meso smatraju nečistim. Židovi danas još uvijek smatraju svinje nečistima i ne jedu svinjetinu.
  • Svinje se uzgajaju na farmama da bi se kasnije prodavale za meso.
  • Postoji vrsta svinje koja se ne uzgaja na farmama nego živi u divljini i naziva se divljom svinjom. Divlje svinje imaju kljove i smatraju se vrlo opasnim životinjama.
  • Ponekad se velike svinje nazivaju "krmcima" i "krmačama".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2386, G5519

svitak

Definicija

U drevna vremena, svitak je bio vrsta knjige načinjene od jednoga dugog, namotanoga lista papirusa ili kože.

  • Poslije pisanja na svitku ili čitanja svitka, ljudi bi ga namotali na štapove.
  • Svici su se koristili za pravne spise i sveto pismo.
  • Ponekad su svici koje bi nosili glasnici bili zapečaćeni voskom. To bi sprječavalo druge ljude da ga otvaraju i da pišu po njemu.
  • Svici koji su sadržavali hebrejska Pisma čitali su se naglas u sinagogama.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4039, H4040, H5612, G974, G975

svjedok, očevidac

Definicija

Izraz "svjedok" odnosi se na osobu koja je osobno iskusila nešto što se dogodilo. Obično je svjedok također netko tko svjedoči o nečemu u čiju su istinitost sigurni. Izraz "očevidac" naglašava da je osoba stvarno bila tamo i vidjela što se dogodilo.

  • "Svjedočiti" nečemu znači vidjeti da se nešto dogodilo.
  • Na suđenju svjedok "svjedoči" ili "daje svjedočanstvo". Ovo ima isto značenje kao engleski izraz "testify".
  • Od svjedoka se očekuje da kažu istinu o onome što su vidjeli ili čuli.
  • Svjedok koji ne govori istinu o onome što se dogodilo naziva se "lažnim svjedokom". Za njega se kaže da "daje lažno svjedočanstvo".
  • Izraz "biti svjedok između" znači da će nešto ili netko biti dokaz da je napravljen ugovor. Svjedok će se pobrinuti da svaka osoba učini što je obećala.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "svjedok" ili "očevidac" mogao bi se prevesti riječju ili frazom u značenju "osoba koja je vidjela" ili "onaj koji je vidio kad se to dogodilo" ili "oni koji su vidjeli i čuli što se dogodilo".

svjetiljka

Definicija

Izraz "svjetiljka" odnosi se općenito na nešto što proizvodi svjetlo. Svjetiljke koje su se koristile u biblijska vremena bile su obično uljanice. Vrsta svjetiljke koja se koristila u biblijska vremena bio je mali spremnik s izvorom goriva, obično ulja, koje daje svjetlo kada izgara.

  • Obične svjetiljke uljanice uglavnom su se radile od običnoga komada grnčarije napunjenog maslinovim uljem, u koje se stavljao fitilj koji bi gorio.
  • Posuda nekih svjetiljki bila je ovalnog oblika, a jedan njezin kraj bio je pritisnut uz drugog kako bi držao fitilj.
  • Svjetiljka uljanica mogla se nositi ili staviti na postolje kako bi njena svjetlost mogla ispuniti sobu ili kuću.
  • U Svetome pismu, svjetiljke su se koristile u nekoliko prenesenih značenja kao simboli svjetla i života.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3940, H3974, H4501, H5215, H5216, G2985, G3088

svjetlo

Definicija

U Bibliji izraz "svjetlo" može imati nekoliko prenesenih značenja. Često se koristi kao metafora za pravednost, svetost i istinu. (Vidi: Metafora)

  • Isus je rekao: "Ja sam svjetlo svijeta" kako bi izrazio da On donosi pravu Božju poruku svijetu i spašava ljude iz tame njihova grijeha.
  • Kršćanima se zapovijeda da "hodaju u svjetlu", što znači da trebaju živjeti na način na koji Bog želi da žive, te da izbjegavaju zlo.
  • Apostol Ivan je rekao da je "Bog svjetlo" i da u njemu nema tame.
  • Svjetlo i tama sasvim su suprotni. Tama je odsustvo svega svjetla.
  • Isus je rekao da je on "svjetlo svijeta" i da njegovi sljedbenici trebaju svijetliti poput svjetlila u ovome svijetu, živeći na način koji jasno pokazuje koliko je Bog divan.
  • Hodati u svjetlu" predstavlja život na način koji je Bogu ugodan, čineći ono što je ispravno i dobro. Hodati u tami predstavlja život u pobuni protiv Boga, čineći zle stvari.

Prijedlozi za prevođenje

  • Kada prevodite, važno je zadržati doslovne izraze "svjetlo" i "tama" čak i kada se koriste u prenesenom značenju.
  • Možda će biti potrebno objasniti usporedbu u tekstu. Na primjer: "Hodajte kao djeca svjetla" moglo bi se prevesti kao "živite otvoreno pravedne živote, kao netko tko hoda u žarkoj svjetlosti".
  • Vodite računa da se prijevod "svjetlo" ne odnosi na predmet koji daje svjetlo, kakva je svjetiljka ili lampa. Prijevod ovog izraza treba se odnositi samo na svjetlost.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H216, H217, H3313, H3974, H5051, H5094, H5105, H5216, H7837, G681, G796, G1645, G2985, G3088, G5338, G5457, G5458, G5460, G5462

tama

Definicija

Naziv "tama" doslovno znači odsutnost svjetla. Postoji i nekoliko prenesenih značenja ovoga izraza.

  • Kao metafora, "tama" znači "nečistoća" ili "zlo" ili "duhovno sljepilo".
  • Također se odnosi na bilo što povezano uz grijeh i moralnu pokvarenost.
  • Izraz "vlast tame" odnosi se na sve ono što je zlo i čime vlada Sotona.
  • Izraz "tama" može se također koristiti kao metafora za smrt. (Vidi: Metafora)

  • Za ljude koji ne poznaju Boga kaže se da "žive u tami", što znači da ne razumiju niti vrše pravednost.

  • Bog je svjetlo (pravednost), a tama (zlo) ne može pobijediti to svjetlo.
  • Mjesto kazne za one koji odbacuju Boga ponekad se spominje kao "krajnja tama".

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovaj izraz najbolje je prevesti doslovno, riječju na ciljanom jeziku koja se odnosi na odsutnost svjetla. Ovo također može biti izraz koji se odnosi na tamu prostorije u kojoj nema svjetla ili na vrijeme dana kada nema svjetla.
  • Za prenesene upotrebe, također je važno zadržati sliku mraka u kontrastu sa svjetlom, kao način opisivanja zla i prijevare u kontrastu s dobrotom i istinom.
  • Ovisno o kontekstu, drugi načini za prevođenje mogu biti "tama noći" (nasuprot "svjetlo dana") ili "ne vidjeti ništa, kao po noći" ili "zlo, poput tamnoga mjesta".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H652, H653, H2816, H2821, H2822, H2825, H3990, H3991, H4285, H5890, H6205, G2217, G4652, G4653, G4655, G4656

tamjan

Definicija

Tamjan je mirisan začin koji se radi od smole. Koristi se za izradu parfema i kada.

  • U biblijska vremena, tamjan je bio važan začin koji se koristio za pripravu mrtvih tijela za ukop.
  • Ovaj je začin također bio vrijedan zbog svojih ljekovitih i umirujućih osobina.
  • Kada su učenjaci iz istočne zemlje došli posjetiti Isusa dok je bio dojenče u Betlehemu, jedna od stvari koje su mu donijeli bio je tamjan.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3828, G3030

tašt, taština, isprazan, ispraznost

Definicija

Izraz "tašt" opisuje nešto što je beskorisno ili nema svrhe. Tašte stvari su prazne i bezvrijedne.

  • Izraz "taština" odnosi se na bezvrijednost ili ispraznost. Može se odnositi i na ponos ili bahatost.
  • U Starome zavjetu, idole se opisuje kao tašte stvari koje ne mogu izbaviti niti spasiti. One su bezvrijedne i nemaju koristi ili svrhe.
  • Ako je nešto učinjeno "u taštini", to znači da nije bilo dobroga rezultata od toga. Trud ili radnja nisu ništa postigli.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, izraz "tašt" može se prevesti kao "isprazan" ili "beskoristan" ili "beznadan" ili "bezvrijedan" ili "besmislen".
  • Fraza "u taštini" mogla bi se prevesti kao "bez rezultata" ili "ni iz kakva razloga" ili "bez ikakva smisla".
  • Izraz "taština" mogao bi se prevesti kao "ponos" ili "ništa vrijedno" ili "beznadnost" ili "ispraznost".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1891, H1892, H2600, H7307, H7385, H7387, H7723, H8193, H8267, H8414, G945, G1500, G2756, G2758, G2761, G3151, G3152, G3153, G3155

temelj, utemeljen

Definicija

Glagolski pridjev trpni "utemeljen" znači biti izgrađen ili zasnovan na nečemu. Temelj je osnova na kojoj se nešto dalje gradi.

  • Temelj kuće ili građevine mora biti snažan i pouzdan kako bi podržavao cijelu strukturu.
  • Izraz "temelj" također se može odnositi na početak nečega ili na vrijeme kada je nešto prvi put stvoreno.
  • U prenesenom značenju, vjernici u Kristu uspoređuju se sa zgradom koja je utemeljena na učenjima apostola i proroka, sa samim Kristom kao zaglavnim kamenom.
  • "Kamen temeljac" bio je kamen koji se polagao kao dio temelja. Ovo kamenje moralo je proći testove kako bi bilo sigurno da je dovoljno snažno da podupre cijelu zgradu.

Prijedlozi za prevođenje

  • Fraza "prije utemeljenja svijeta" može se prevesti kao "prije stvaranja svijeta" ili "prije vremena kada je svijet počeo postojati" ili "prije nego što je sve bilo stvoreno".
  • Izraz "utemeljeno na" mogao bi se prevesti kao "sigurno sagrađen na" ili "čvrsto zasnovan na".
  • Ovisno o kontekstu, "temelj" bi se mogao prevesti kao "snažna osnova" ili "solidna podrška" ili "početak" ili "stvaranje".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H134, H787, H2713, H3245, H3247, H3248, H4143, H4144, H4146, H4328, H4349, H4527, H8356, G2310, G2311, G2602

tijesak za vino

Definicija

U biblijska vremena, "tijesak za vino" bio je veliki spremnik ili otvoreno mjesto gdje bi se cijedio sok od grožđa kako bi se napravilo vino.

  • U Izraelu su tijesci za vino obično bili veliki i široki spremnici, koji bi se izdubili u tvrdoj stijeni. Grozdovi bi se stavljali na ravno dno rupe i ljudi bi gazili po grožđu svojim nogama kako bi sok od grožđa iscurio vani.
  • Tijesak bi obično imao dvije razine. Grožđe bi se gazilo na gornjoj razini kako bi sok mogao teći dolje u donji nivo, gdje bi ga skupljali.
  • Izraz "tijesak" koristi se i figurativno u Bibliji kao slika Božjega gnjeva koji se izlijeva na bezbožne ljude. (Vidi: [Metafora] (https://git.door43.org/Door43-Catalog/hr_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md))

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1660, H3342, H6333, G3025, G5276

tješiti, tješitelj

Definicija

Izrazi "tješiti" i "tješitelj" odnose se na pomaganje nekome tko trpi tjelesnu ili emocionalnu bol.

  • Osoba koja tješi nekoga naziva se "tješiteljem".
  • U Starome zavjetu, izraz "tješiti" koristi se kako bi se opisala Božja dobrota i ljubav prema njegovu narodu i njegova pomoć onima koji pate.
  • U Novome zavjetu piše da će Bog utješiti svoj narod po Svetome Duhu. Oni koji prime utjehu onda mogu dati istu tu utjehu drugima koji pate.
  • Izraz "tješitelj Izraela" odnosio se na Mesiju koji je imao doći i spasiti svoj narod.
  • Isus je govorio o Duhu Svetom kao o "Tješitelju", koji pomaže onima koji vjeruju u Isusa.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, "tješiti" se također može prevesti kao "ublažiti bol" ili "pomoći (nekome) da prebrodi žalost" ili "ohrabriti" ili "utješiti".
  • Izraz kao što je "naša nada" mogao bi se prevesti kao "naše ohrabrenje" ili "naše tješenje (nekoga)" ili "naša pomoć u vrijeme žalosti".
  • Izraz "tješitelj" može se prevesti kao "osoba koja tješi" ili "netko tko pomaže olakšati bol" ili "osoba koja ohrabruje".
  • Kada Svetoga Duha zovu "Tješiteljem", to bi se moglo prevesti i kao "Ohrabritelj" ili "Pomoćnik" ili "Onaj koji pomaže i vodi".
  • Izraz "tješitelj Izraelov" mogao bi se prevesti kao "Mesija, koji tješi Izrael".
  • Izraz poput "nemaju tješitelja" mogao bi se prevesti kao "nitko ih nije utješio" ili "nema nikoga da ih ohrabri ili pomogne".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2505, H5150, H5162, H5165, H5564, H8575, G302, G3870, G3874, G3875, G3888, G3890, G3931

tražiti, tražio

Definicija

Izraz "tražiti" znači truditi se da se pronađe netko ili nešto. Prošlo vrijeme je "tražio". Također može značiti "veoma se truditi" ili "pokušavati" nešto učiniti.

  • "Tražiti" priliku znači "pokušati pronaći vrijeme" da se učini nešto određeno.
  • "Tražiti Jahvu" znači "provesti vrijeme i energiju upoznavajući Jahvu i učiti kako mu biti poslušan".
  • "Tražiti zaštitu" znači "nastojati pronaći osobu ili mjesto koje će te zaštititi od opasnosti".
  • "Tražiti pravdu" znači "nastojati vidjeti da se prema ljudima pravedno ili pravično postupa".
  • "Tražiti istinu" znači "pokušati otkriti što je istina".
  • "Tražiti uslugu" znači "pokušati dobiti uslugu" ili "učiniti nešto kako bi ti netko pomogao".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H579, H1156, H1239, H1243, H1245, H1556, H1875, H2470, H2603, H2658, H2664, H3289, H7125, H7592, H7836, H8446, G327, G1567, G1934, G2052, G2212

trn, čičak

Definicija

Grmovi trnja i čička biljke su s bodljikavim granama ili cvjetovima. Te biljke ne proizvode plod ili bilo što drugo korisno.

  • "Trn" je tvrd i oštar izrast na grani ili stabljici biljke. "Drača" je vrsta maloga stabla ili grma koja na svojim granama ima puno trnja.
  • "Čičak" je biljka sa trnovitom stabljikom, čiji su cvjetovi često ljubičaste boje.
  • Trnje i čičak brzo se razmnožavaju i mogu zaustaviti rast obližnjih biljaka. To je slika grijeha koji sprječava osobu da proizvede duhovne plodove.
  • Prije raspeća, vojnici su na Isusovu glavu stavili krunu napravljenu od savijenih trnovitih grančica.
  • Ako je moguće, ovi bi se izrazi trebali prevesti imenima dviju različitih biljaka ili grmova koji su poznati u jezičnom području.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H329, H1863, H2312, H2336, H4534, H5285, H5518, H5544, H6791, H6796, H6975, H7063, H7898, G173, G174, G4647, G5146

trstika

Definicija

Naziv "trstika" odnosi se na biljku duge stabljike koja raste u vodi, obično duž obale rijeke ili potoka.

  • Trstika u rijeci Nil gdje je Mojsije bio skriven kao beba također se nazivala rogozom. To su bile visoke, šupljikave stabljike koje su rasle u gustim skupinama u vodama rijeka.
  • Ove vlaknaste biljke koristile su se u drevnom Egiptu za pravljenje papira, košara i brodova.
  • Stabljika trstike fleksibilna je i lako se savija na vjetru.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H98, H100, H260, H5488, H6169, H7070, G2563

truba

Definicija

Izraz "truba" odnosi se na instrument za proizvođenje glazbe ili za pozivanje naroda na okupljanje kako bi se nešto najavilo ili na sastanak.

  • Truba se obično radila od metala, školjke ili životinjskoga roga.
  • Trube su se obično trubile kako bi se narod pozvao na sastanak ili bitku, te za javne zborove Izraela.
  • Knjiga Otkrivenja opisuje scenu u posljednjim vremenima u kojoj anđeli pušu u svoje trube kako bi označili izlijevanje Božjega gnjeva na zemlju.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2689, H2690, H3104, H7782, H8619, H8643, G4536, G4537, G4538

trčati, trčanje

Definicija

Doslovno se izraz "trčati" odnosi na vrlo brzo kretanje pješice, obično mnogo bržim tempom od hodanja. Ovo glavno značenje "trčati" također se koristi u figurativnim izrazima kao što je sljedeći:

  • "trčati tako da dobiješ nagradu" - odnosi se na ustrajanje u vršenju Božje volje istom ustrajnošću kao kada trkač trči utrku kako bi pobijedio.
  • "trčati na stazi tvojih zapovijedi" - znači radosno i brzo poslušati Božje zapovijedi.
  • "trčati za drugim bogovima" - znači ustrajati u štovanju drugih bogova
  • "trčim k tebi da me sakriješ" - znači brzo trčati Bogu kako bi našli utočište i sigurnost kada se suočavamo s teškim stvarima.

Druga prenesena značenja "trčati":

  • Voda i druge tekućine kao što su suze, znoj i rijeke u prenesenom značenju mogu "trčati". To se također može prevesti kao "teći".
  • Za granicu zemlje ili regije na engleskom jeziku se kaže da "trči uzduž" rijeke ili granice druge države. Ovo se može prevesti kao "granica je pored nje" ili "graniči".
  • Rijeke i potoci mogu, na engleskom jeziku, "trčati suho" što znači da više ne sadržavaju vodu. Ovo bi se moglo prevesti kao "presušiti" ili "postati suh".
  • Na engleskom jeziku dani blagdana mogu "istrčati svoj tijek" što znači "proći" ili "završiti" ili "su gotovi".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H213, H386, H1065, H1272, H1556, H1980, H2100, H2416, H3001, H3212, H3332, H3381, H3920, H3988, H4422, H4754, H4794, H4944, H5074, H5127, H5140, H5472, H5756, H6437, H6440, H6544, H6805, H7272, H7291, H7310, H7323, H7325, H7519, H7751, H8264, H8308, H8444, G413, G1377, G1601, G1530, G1532, G1998, G2701, G3729, G4063, G4370, G4390, G4890, G4936, G5143, G5240, G5295, G5343

tumačiti, tumačenje

Definicija

Izrazi "tumačiti" i "tumačenje" odnose se na razumijevanje i objašnjavanje značenja nečega što nije jasno.

  • U Bibliji se ovi izrazi često koriste u vezi objašnjavanja snova i viđenja.
  • Kada je kralj Babilona imao neke zbunjujuće snove, Bog je pomogao Danielu da ih protumači i objasni njihovo značenje.
  • "Tumačenje" sna je "objašnjenje" značenja sna.
  • U Starome zavjetu, Bog je nekad koristio snove kako bi ljudima objavio što će se dogoditi u budućnosti. Tumačenja tih snova bila su proročanstva.
  • Izraz "tumačiti" također se može odnositi na otkrivanje značenja drugih stvari, kao što su vremenska prognoza na temelju podataka koliko je hladno ili vruće, koliko je vjetrovito i kako nebo izgleda.
  • Načini prevođenja izraza "tumačiti" mogu uključivati "otkriti značenje" ili "objasniti" ili "dati značenje".
  • Izraz "tumačenje" mogao bi se također prevesti kao "objašnjenje" ili "značenje".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H995, H3887, H6591, H6622, H6623, H7667, H7760, H7922, G1252, G1328, G1329, G1381, G1955, G2058, G3177, G4793

tunika

Definicija

U Bibliji izraz "tunika" odnosi se na komad odjeće koji se nosio odmah do kože, ispod druge odjeće.

  • Tunika je sezala od ramena do struka ili koljena, i obično se nosila s remenom. Tunike koje su nosili imućni ljudi ponekad su imale rukave i sezale do gležanja.
  • Tunike su bile napravljene od kože, dlake, vune ili lana, a nosili su ih i muškarci i žene.
  • Tunika se obično nosila ispod duže haljine, kao što je bila toga ili vanjska haljina. U toplije vrijeme tunika se ponekad nosila bez vanjske odjeće.
  • Ovaj izraz mogao bi se prevesti kao "duga košulja" ili "dugo donje rublje" ili "odjeća nalik košulji". Također se može napisati na sličan način kao engl. "tunic", s bilješkom koja objašnjava o kakvoj se odjeći radi.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2243, H3801, H6361, G5509

tuča, grad

Definicija

Ovaj izraz obično se odnosi na male ili velike grudice smrznute vode koja pada iz oblaka. ("Hail" na engleskom ima dva značenja: može biti tuča, ali i riječ koja se koristi u pozdravljanju u značenju "pozdrav" ili "zdravo".)

  • Tuča koja dolazi s neba u obliku je loptica ili komadića leda koji se nazivaju "zrnima tuče".
  • Obično je zrnje tuče malo (široko je tek nekoliko centimetara) ali ponekad ima zrnja tuče koje dosežu širinu od 20 centimetara i teže preko kilograma.
  • Knjiga Otkrivenja u Novome zavjetu opisuje golemo komade tuče koji teže preko 50 kilograma, a koje će Bog poslati na zemlju kada bude sudio ljude zbog njihove opakosti u posljednjim vremenima.
  • Riječ "hail" u značenju "pozdrav" formalan je izraz u starom engleskom i doslovno znači "raduj se". Može se prevesti kao "Pozdrav!" ili "Zdravo!"

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H68, H417, H1258, H1259, G5463, G5464

tvrd, tvrdoća, otvrdnuti

Definicija

Izraz "tvrd" ima nekoliko različitih značenja ovisno o kontekstu. Obično opisuje nešto što je teško, ustrajno ili nepokolebljivo.

  • Izrazi "tvrdo srce" ili "tvrdoglav" odnose se na ljude koji se uporno ne žele pokajati. Ovi izrazi opisuju ljude koji ustraju u neposlušnosti Bogu.
  • Izrazi u prenesenom značenju, "tvrdoća srca" i "tvrdoća njihovih srca" također se odnose na upornu neposlušnost.
  • Ako je nečije srce "otvrdnulo", to znači da ta osoba odbija biti poslušna i ostaje tvrdoglavo neraskajana.
  • Kada se koristi kao prilog, kao u izrazu "tvrdo raditi" (naporno raditi) ili "tvrdo pokušavati" (uporno pokušavati), znači raditi nešto vrlo snažno i marljivo, trudeći se da se to učini jako dobro.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "tvrd" mogao bi se prevesti kao "težak" ili "tvrdoglav" ili "izazovan", ovisno o kontekstu.
  • Izrazi "tvrdoća" ili "tvrdoća srca" ili "tvrdo srce" mogli bi se prevesti kao "tvrdoglavost" ili "ustrajna pobuna" ili "buntovan stav" ili "tvrdoglava neposlušnost" ili "tvrdoglavo nekajanje".
  • Izraz "otvrdnut" također se može prevesti kao "tvrdoglavo nepokajan" ili "koji odbija poslušati".
  • "Ne otvrdnite svoja srca" moglo bi se prevesti kao "nemojte odbiti da se pokajete" ili "nemojte tvrdoglavo ustrajati u neposlušnosti".
  • Drugi načini za prevođenje "tvrdoglavo" ili "tvrdoga srca" mogli bi uključivati "uporno neposlušan" ili "koji se nastavlja ne pokoravati" ili "koji se odbija pokajati" ili "uvijek buntovan".
  • U izrazima kao što je "tvrdo raditi" ili "tvrdo pokušavati" (vidi gore), izraz "tvrdo" može se prevesti kao "ustrajno" ili "marljivo" ili "naporno" ili "uporno".
  • Izraz "tvrdo pritisnuti protiv" može se prevesti kao "snažno gurati" ili "snažno gurati protiv".
  • "Ugnjetavati ljude tvrdim/teškim radom" moglo bi se prevesti kao "prisiliti ljude da rade tako naporno da zbog toga pate" ili "učiniti da ljudi pate prisiljavajući ih da rade vrlo teške poslove".
  • Drugačiju vrstu "tvrdog/teškog rada" iskusi žena kada porađa dijete. Vidi poveznicu za "porođajne muke".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H553, H1692, H2388, H2389, H2420, H2864, H3021, H3332, H3513, H3515, H3966, H4165, H4522, H5450, H5647, H5797, H5810, H5980, H5999, H6089, H6381, H6635, H7185, H7186, H7188, H7280, H8068, H8307, H8631, G917, G1419, G1421, G1422, G1423, G2205, G2532, G2553, G2872, G2873, G3425, G3433, G4053, G4183, G4456, G4457, G4641, G4642, G4643, G4645, G4912

tvrde šije, tvrdoglavi

Definicija

Izraz "tvrde šije" je idiom koji se u Bibliji koristi za opis ljudi koji se iznova i iznova ne pokoravaju Bogu i ne žele se pokajati. Oni su vrlo ponosni i ne žele se pokoriti Božjem autoritetu.

  • Slično tome, izraz "tvrdoglav" znači odbijati se predomisliti ili promijeniti način ponašanja kada te netko na to poziva. Tvrdoglavi ljudi neće slušati dobre savjete ili upozorenja koja im drugi daju.
  • Stari zavjet opisuje Izraelce kao narod "tvrde šije" zato što nisu slušali mnoge poruke od Božjih proroka koji su ih pozivali da se pokaju i okrenu natrag Jahvi.
  • Ako je vrat, odnosno šija, "tvrda", to znači da se ne može lako saviti. Projektni jezik možda će imati drugačiji idiom koji komunicira da se osoba neće "saviti", odnosno da odbija promijeniti način ponašanja.
  • Drugi načini prevođenja ovoga izraza mogu uključivati "ponosno tvrdoglav" ili "bahat i nepokolebljiv" ili "koji se odbija promijeniti".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H47, H3513, H5637, H6203, H6484, H7185, H7186, H7190, H8307, G483, G4644, G4645

ubiti, ubijen

Definicija

Izraz "ubiti" znači ubiti osobu ili životinju. Često ima značenje ubijanja na nasilan ili krvoločan način.

  • U odnosu na životinju ili velik broj ljudi, izraz "zaklati" drugi je izraz koji se često koristi.
  • U prevođenju ovog izraza mogla bi se koristiti riječ "ubiti".
  • Fraza "ubijeni" mogla bi se prevesti i kao "ubijeni ljudi" ili "ljudi koji su bili ubijeni".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2026, H2076, H2491, H2717, H2763, H2873, H2874, H4191, H4194, H5221, H6991, H6992, H7523, H7819, G337, G615, G1315, G2380, G2695, G4968, G4969, G5407

udariti nevoljom, nevolja

Definicija

Izraz "udariti nevoljom" znači učiniti da netko pati ili uznemiriti nekoga. "Nevolja" je bolest, emocionalna bol ili bilo koja druga katastrofa koja se zbog toga dogodi.

  • Bog je udarao svoj narod bolešću ili drugim nevoljama kako bi ih potaknuo da se pokaju od svojih grijeha i okrenu ka njemu.
  • Bog je slao nevolje ili pošasti na egipatski narod jer njihov kralj nije htio poslušati Boga.
  • "Biti udaren (nečim)" znači trpjeti nekakvu nevolju, kao što je bolest, progonstvo ili emocionalna bol.

Prijedlozi za prevođenje

  • Udariti nekoga nevoljom moglo bi se prevesti kao "učiniti da netko trpi nevolje" ili "uzrokovati da netko pati" ili "uzrokovati patnju".
  • U određenim kontekstima "udariti nevoljom" može se prevesti kao "dogoditi se nekome" ili "doći na nekoga" ili "donijeti patnju".
  • Izraz poput "udariti nekoga gubom" može se prevesti kao "učiniti da netko oboli od gube".
  • Kada se bolest ili nevolja šalje da "udari" ljude ili životinje, ovo se može prevesti kao "uzrokovati patnju nekome".
  • Ovisno o kontekstu, izraz "nevolja" može se prevesti kao "nesreća" ili "bolest" ili "patnja" ili "veliki nemir".
  • Izraz "udaren (nečim)" može se prevesti i kao "koji pati od" ili "obolio od".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H205, H3013, H3905, H3906, H6031, H6039, H6040, H6041, H6862, H6869, H6887, H7451, H7489, G2346, G2347, G3804

ugasiti

Definicija

Izraz "ugasiti" znači zaustaviti ili prekinuti nešto što traži zadovoljštinu.

  • Ovaj se izraz obično koristi u kontekstu gašenja žeđi i znači zaustaviti žeđ putem nekoga napitka.
  • Također se može koristiti za gašenje vatre.
  • I žeđ i vatra gase se vodom.
  • Pavao koristi izraz "ugasiti" na prenesen način, kada poučava vjernike da ne "gase Duha Svetoga". To znači da se ne smije obeshrabriti ljude da dopuštaju Duhu Svetom da proizvede svoje darove i plodove u njima. Gašenje Duha Svetoga znači učiniti nešto što sprečava Svetoga Duha da slobodno očituje svoju silu i djelo u ljudima.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1846, H3518, H7665, G762, G4570

ugnjetavati, tlačiti, ugnjetavanje, tlaka, ugnjetavač, tlačitelj

Definicija

Izrazi "ugnjetavati" i "ugnjetavanje" odnose se na grubo postupanje s ljudima. "Ugnjetavač" ili "tlačitelj" je osoba koja ugnjetava ili tlači ljude.

  • Izraz "ugnjetavanje" posebice se odnosi na situaciju u kojoj se ljudi veće snage loše ponašaju ili porobljuju ljude koji su pod njihovom vlasti ili koji su u njihovoj moći.
  • Često su neprijateljski narodi i njihovi vladari bili ugnjetavači naroda Izraela.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu "ugnjetavati" bi se moglo prevesti kao "ozbiljno loše postupati" ili "učiniti da bude pod teškim jarmom" ili "staviti u bijedno ropstvo" ili "okrutno vladati".
  • Načini prevođenja "ugnjetavanja" mogu uključivati "teško tlačenje i ropstvo" ili "tegobna vlast".
  • Izraz "ugnjetavani" mogao bi se prevesti kao "ugnjetavani ljudi" ili "ljudi u groznom ropstvu" ili "oni prema kojima se grubo postupa".
  • Izraz "ugnjetavač" mogao bi se prevesti kao "osoba koja ugnjetava" ili "nacija koja okrutno upravlja i vlada" ili "progonitelj".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1790, H1792, H2541, H2555, H3238, H3905, H3906, H4642, H5065, H6125, H6184, H6206, H6216, H6217, H6231, H6233, H6234, H6693, H7429, H7533, H7701, G2616, G2669

ugrabiti

Definicija

Izraz "ugrabiti" znači silom uzeti ili zarobiti nekoga ili nešto. Može također značiti nadvladati nekoga ili kontrolirati nekim.

  • Kada bi se grad osvojio putem vojne sile, vojnici bi ugrabili vrijednu imovinu koju su ljudi osvojili.
  • Kada se koristi u prenesenom značenju, osoba se može opisati kao "strah ju je ugrabio". To znači da je tu osobu odjednom "obuzeo strah". Također se može prevesti kao "odjednom postati jako preplašen".
  • U kontekstu porođajnih muka koje "ugrabe" ženu, značenje je da je bol iznenadna i sveobuhvatna. Ovo bi se moglo prevesti kao "obuzmu" ili "odjednom dođu".
  • Ovaj se izraz također može prevesti kao "uzeti vlast nad" ili "odjednom uzeti" ili "uhvatiti".
  • Izraz "ugrabio i spavao s njom" mogao bi se prevesti kao "prisilio je na seks" ili "oskvrnuo je" ili "silovao je". Vodite računa da je prijevod ove riječi prihvatljiv.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H270, H1497, H2388, H3027, H3920, H3947, H4672, H5377, H5860, H6031, H7760, H8610, G724, G1949, G2638, G2902, G2983, G4815, G4884

ukoriti

Definicija

Ukoriti znači nekoga strogo usmeno ispraviti, često kako bi se ta osoba okrenula od grijeha.

  • Novi zavjet zapovijeda kršćanima da kore druge vjernike kada ovi očigledno ne slušaju Boga.
  • Knjiga Izreka upućuje roditelje da kore svoju djecu kada su neposlušna.
  • Ukor se obično daje kako bi se onaj koji je počinio nešto krivo spriječio od daljnjega upadanja u grijeh.
  • Ovo bi se moglo prevesti kao "strogo ispraviti" ili "opomenuti".
  • Izraz "ukor" mogao bi se prevesti kao "strog ispravak" ili "snažna kritika".
  • "Bez ukora" moglo bi se prevesti kao "bez opomene" ili "bez kritike".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1605, H1606, H2778, H2781, H3198, H4045, H4148, H8156, H8433, G1649, G1651, G1969, G2008, G3679

ulje

Definicija

Ulje je gusta, bistra tekućina koja se uzima iz određenih biljaka ili voćaka. U biblijska vremena obično se dobivalo iz maslina.

  • Maslinovo ulje koristilo se za kuhanje, pomazanje, žrtve, svjetiljke i medicinu.
  • U drevna vremena, maslinovo ulje visoko se cijenilo i posjedovanje ulja smatralo se mjerilom bogatstva.
  • Vodite računa da se prijevod ovoga izraza odnosi na vrstu ulja koje se može koristiti u kuhanju, a ne kao motorno ulje. Neki jezici imaju drugačije riječi za te različite vrste ulja.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2091, H3323, H4887, H6671, H7246, H8081, G1637, G3464

um

Definicija

Izraz "um" odnosi se na dio osobe koji misli i donosi odluke.

  • Um svake osobe je ukupnost njegovih ili njezinih misli i razmišljanja.
  • "Imati Kristov um" (ili "misao") znači misliti i djelovati kao što bi Isus Krist mislio i djelovao. To znači biti poslušan Bogu Ocu, slušati Kristova učenja, biti sposoban činiti to putem sile Duha Svetoga.
  • "Promijeniti um" (ili "mišljenje") znači da je netko donio drugačiju odluku ili je stvorio mišljenje različito od onoga koje je prije imao.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "um" mogao bi se također prevesti kao "misli" ili "razmišljanje" ili "mišljenje" ili "razumijevanje".
  • Izraz "imati na umu" mogao bi se prevesti kao "sjetiti se" ili "obratiti pažnju na ovo" ili "ovo svakako morate znati".
  • Izraz "srce, duša i um" mogao bi se također prevesti kao "ono što osjećaš, ono što vjeruješ i ono o čemu misliš".
  • Izraz "dozvati na pamet" ili "dozvati na um" mogao bi se prevesti kao "sjetiti se" ili "misliti o".
  • Izraz "promijenio um i otišao" mogao bi se također prevesti kao "odlučio nešto drugo i otišao" ili "ipak odlučio otići" ili "promijenio mišljenje i otišao".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3629, H3820, H3824, H5162, H7725, G1271, G1374, G3328, G3525, G3540, G3563, G4993, G5590

upravitelj, rukovoditelj

Definicija

Izraz "upravitelj" u Bibliji odnosi se na slugu kojemu je bila dana dužnost vođenja brige oko gospodareva imanja i poslovnih transakcija.

  • Upravitelj je imao veliku odgovornost, koja je uključivala nadgledanje rada drugih slugu.
  • Izraz "rukovoditelj" je suvremeniji naziv za upravitelja. Oba izraza odnose se na nekoga tko upravlja praktičnim poslovima za nekoga drugoga.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovo se može prevesti kao "nadglednik" ili "organizator kućanstva" ili "sluga koji upravlja poslovima" ili "osoba koja organizira".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H376, H4453, H5057, H6485, G2012, G3621, G3623

upravitelj, upravljati, prokonzul, vlada, uprava

Definicija

"Upravitelj" je osoba koja vlada državom, regijom ili teritorijem. Riječ "upravljati" znači voditi ili rukovoditi ljudima.

  • Naziv "prokonzul" bio je specifična titula za upravitelja koji je vladao rimskom provincijom.
  • U biblijska vremena, upravitelje je na položaj stavljao kralj ili car, i oni su biil pod njegovim autoritetom.
  • "Vlada" je sačinjena od vladara koji upravljaju određenom zemljom ili carstvom. Ti vladari donose zakone koji upravljaju ponašanjem građana u svrhu uspostavljanja mira, sigurnosti i napretka za sve ljude toga naroda.

Prijedlozi za prevođenje

  • Riječ "upravitelj" također se može prevesti kao "vladar" ili "nadglednik" ili "regionalni vođa" ili "onaj koji vlada malim teritorijem".
  • Ovisno o kontekstu, izraz "upravljati" također se može prevesti "vladati nad" ili "voditi" ili "nadgledati" ili "rukovoditi".
  • Izraz "upravitelj" treba drugačije prevesti od izraza za kralja ili cara budući da je upravitelj bio manje moćan vladar koji je bio pod njihovim autoritetom.
  • Izraz "prokonzul" mogao bi se također prevesti kao "rimski upravitelj" ili "rimski provincijski vladar".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H324, H1777, H2280, H4951, H5148, H5460, H6346, H6347, H6486, H7989, H8269, H8660, G445, G446, G746, G1481, G2232, G2233, G2230, G4232

upravljanje, upravitelj

Definicija

Izrazi "upravljanje" ili "upravitelj" odnose se na upravljanje ljudima u zemlji kako bi sve uredno funkcioniralo.

  • Daniel i tri židovska mladića bili su postavljeni za upravitelje ili državne dužnosnike nad određenim dijelovima Babilona.
  • U Novome zavjetu izraz "upravljanje" koristi se za jedan od darova Svetoga Duha.
  • Osoba koja ima duhovni dar upravljanja može voditi ili upravljati ljudima kao i nadgledati održavanje zgrada i druge imovine.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, "upravitelj" se može prevesti kao "guverner" ili "organizator" ili "menadžer" ili "vladar" ili "državni dužnosnik".
  • Izraz "upravljanje" može se prevesti kao "vođenje" ili "organizacija".
  • Izrazi poput "odgovornost za" ili "briga za" ili "održavanje reda" možda mogu pomoći u prevođenju ovih izraza.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5532, H5608, H5632, H6213, H7860, G2941

upropastiti, ruševine

Definicija

"Upropastiti" nešto znači pokvariti, uništiti ili učiniti beskorisnim. Izraz "ruševina" ili "ruševine" odnosi se na krš i razbijene ostatke nečega što je bilo uništeno.

  • Prorok Sefanija govorio je od danu Božje srdžbe kao o "danu propasti" kada će se svijet osuditi i kazniti.
  • Knjiga Izreka kaže da propast i uništenje očekuju one koji su bezbožni.
  • Ovisno o kontekstu, "upropastiti" bi se moglo prevesti kao "uništiti" ili "pokvariti" ili "učiniti beskorisnim" ili "slomiti".
  • Izraz "ruševina" ili "ruševine" mogao bi se prevesti kao "krš" ili "polomljene građevine" ili "uništen grad" ili "uništenje" ili "razbijenost" ili "uništenje", ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H6, H1197, H1530, H1820, H1942, H2034, H2040, H2717, H2719, H2720, H2723, H2930, H3510, H3765, H3782, H3832, H4072, H4288, H4384, H4654, H4876, H4889, H5221, H5327, H5557, H5754, H5856, H7451, H7489, H7582, H7591, H7612, H7701, H7703, H7843, H8047, H8074, H8077, H8414, H8510, G2679, G2692, G3639, G4485

uputiti, uputa, poučiti, pouka

Definicija

Izrazi "uputiti" i "uputa" odnose se na davanje specifičnih smjernica o tome što činiti.

  • "Dati upute" znači reći nekome točno što treba raditi.
  • Kada je Isus dao učenicima kruh i ribu da podijele narodu, on im je dao specifične upute kako da to učine.
  • Ovisno o kontekstu, izraz "uputiti" mogao bi se prevesti i kao "reći" ili "usmjeriti" ili "poučiti" ili "dati upute".
  • Izraz "upute" mogao bi se prevesti kao "smjernice" ili "objašnjenja" ili "ono što vam je rekao da učinite".
  • Kada Bog daje upute, ovaj se izraz ponekad prevodi kao "zapovijedi" ili "naredbe".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H241, H376, H559, H631, H1004, H1696, H1697, H3256, H3289, H3384, H4148, H4156, H4687, H4931, H4941, H6098, H6310, H6490, H6680, H7919, H8451, G1256, G1299, G1319, G1321, G1378, G1781, G1785, G2727, G2753, G3559, G3560, G3811, G3852, G3853, G4264, G4367, G4822

uredba, uredbe

Definicija

Uredba je specifičan pisani zakon koji ljudima kazuje kako im je živjeti.

  • Izraz "uredba" sličan je značenju "propisa" ili zapovijedi" ili "zakona" ili "odredbe". Svi navedeni izrazi uključuju upute i zahtjeve koje Bog daje svojim ljudima.
  • Kralj David je rekao da je uživao u Jahvinim uredbama.
  • Izraz "uredba" mogao bi se prevesti i kao "specifična zapovijed" ili "posebna odredba".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2706, H2708, H7010, G1345

uručiti, desna ruka, izručiti

Definicija

Nekoliko je figurativnih načina na koje se "ruka" i "uručiti" koristi u Bibliji.

  • "Uručiti" nešto nekome znači staviti nešto u ruke te osobe.
  • Izraz "ruka" često se koristi za Božju silu i djelovanje, kao kada Bog kaže "Nije li moja ruka učinila sve ovo?" (Vidi: metonimija)
  • Izrazi poput "izručiti" ili "predati u ruke" znače učiniti da netko dođe pod kontrolu ili vlast nekoga drugoga.
  • Polaganje ruku često se radilo dok se izgovarao blagoslov nad tom osobom.
  • Izraz "polaganje ruku" odnosi se na stavljanje ruke na osobu kako bi se ona posvetila Božjoj službi ili kada se moli za izlječenje.
  • Neke druge figurativne upotrebe "ruke" uključuju:
  • "Staviti ruku na" znači "nauditi".
  • "Spasiti iz ruke" znači zaustaviti nekoga od nanošenja zla nekome drugome.
  • "Biti pri ruci" znači biti "blizu".
  • Položaj bivanja "s desne ruke" znači "s desne strane" ili "zdesna".
  • Izraz "od ruke" nekoga znači "po" ili "preko" djelovanja te osobe. Na primjer, "od Božje ruke" znači da je Gospodin taj koji je učinio da se nešto dogodi.
  • Kada Pavao kaže "napisano mojoj rukom", to znači da je taj dio pisma on fizički napisao, a ne diktirao nekome tko je to zapisivao.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovi izrazi i druge stilske figure mogle bi se prevesti koristeći druge figurativne izraze koji imaju isto značenje, ili se značenje može prevesti koristeći izravan, doslovan jezik (vidi primjere gore).
  • Izraz "pružio mu je svitak" također se može prevesti kao "dao mu je svitak" ili "stavio je svitak u njegovu ruku". Nije mu bio dan zauvijek, nego samo u svrhu da ga tada koristi.
  • Kada se "ruka" odnosi na osobu, kao u izrazu "ruka Božja to je učinila", može se prevesti kao "Bog je to učinio".
  • Izraz poput "predao ih je u ruke njihovih neprijatelja" ili "pružio ih je njihovim neprijateljima," može se prevesti kao "dopustio je njihovim neprijateljima da ih osvoje" ili "učinio je da budu uhvaćeni od strane njihovih neprijatelja" ili "dao je moć njihovim neprijateljima da zadobiju kontrolu nad njima".
  • "Umrijeti od ruke" može se prevesti "biti ubijen" ili "usmrćen".
  • Izraz "s desne ruke" može se prevesti "s desne strane".
  • U pogledu toga što je Isus "sjeo s desne ruke (strane) Boga", ako to na tvome jeziku ne komunicira da se to odnosi na položaj velike časti i jednake vlasti, možeš koristiti neki drugi izraz s tim značenjem. Ili se može dodati kratko objašnjenje: "s desne strane Bogu, na položaju najveće vlasti".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2026, H2651, H2947, H2948, H3027, H3028, H3225, H3231, H3233, H3709, H7126, H7138, H8040, H8042, H8168, G710, G1188, G1448, G1451, G2176, G2902, G4084, G4474, G5495, G5496, G5497

uspravan, uspravnost

Definicija

Izrazi "uspravan" i "uspravnost" odnose se na ponašanje na način koji slijedi Božje zakone.

  • Značenje ovih riječi uključuje ideju uspravnog stajanja i gledanja ravno naprijed.
  • Osoba koja je "uspravna" je netko tko sluša Božja pravila i ne radi stvari koje su protiv njegove volje.
  • Izrazi poput "integritet" i "pravedan" imaju slična značenja i ponekad se koriste u paralelnim strukturama, kao što je "integritet i uspravnost", odnosno "poštenje i čestitost".

Prijedlozi za prevođenje

  • Načini prevođenja "uspravan" mogu uključivati "koji se ispravno ponaša" ili "onaj koji se ispravno ponaša" ili "koji slijedi Božje zakone" ili "poslušan Bogu" ili "čestit".
  • Izraz "uspravnost" može se prevesti kao "moralna čistoća" ili "dobro moralno ponašanje" ili "čestitost".
  • Fraza "uspravni" mogla bi se prevesti kao "čestiti" ili "ljudi koji su uspravni".

ustrajati, ustrajnost

Definicija

Izrazi "ustrajati" i "ustrajnost" odnose se na nastavljanje nekoga rada iako je to možda teško ili dugotrajno.

  • Ustrajati također može značiti nastaviti ponašati se kao Krist čak i za vrijeme teških nevolja ili okolnosti.
  • Ako osoba ima "ustrajnost", to znači da je sposobna nastaviti raditi nešto što treba, čak i kada je to bolno ili teško.
  • Nastaviti vjerovati ono što Bog uči zahtijeva ustrajnost, posebno kada smo suočeni s lažnim učenjem.
  • Vodite računa da ne koristite riječ kao što je "tvrdoglav", koja obično ima negativno značenje.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: G3115, G4343, G5281

utočište,sklonište

Definicija

Izraz "utočište" odnosi se na mjesto ili stanje sigurnosti i zaštite. "Sklonište" se odnosi na fizičku strukturu koja štiti od vremenskih uvjeta ili opasnosti.

  • U Bibliji, Bog se često opisuje kao utočište gdje njegov narod nalazi sigurnost, gdje je zaštićen i zbrinut.
  • Izraz "grad utočište" u Starome zavjetu odnosio se na određene gradove gdje se osoba koja je slučajno ubila nekoga mogla skloniti za zaštitu od ljudi koji bi ju napali iz osvete.
  • "Sklonište" je često fizička struktura, kao što je zgrada ili krov koji može pružiti zaštitu ljudima ili životinjama.
  • Ponekad "sklonište" znači "zaštita" kao kada je Lot rekao da su njegovi gosti bili "pod skloništem" njegova krova. Htio je reći da bi trebali biti sigurni zato što su se nalazili u njegovoj kući.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "utočište" mogao bi se prevesti kao "sigurno mjesto" ili "mjesto zaštite".
  • Ovisno o kontekstu, izraz "sklonište" mogao bi se prevesti kao "nešto što štiti" ili "zaštićeno mjesto" ili "zaštita".
  • Ukoliko se odnosi na fizičku strukturu, "sklonište" se također može prevesti kao "zaštitna zgrada" ili "zaklon".
  • Fraza "u sigurno utočište" mogla bi se prevesti kao "u siguran zaklon" ili "u mjesto koje će zaštititi".
  • "Naći sklonište" ili "skloniti se" ili "uteći se" moglo bi se prevesti kao "pronaći mjesto sigurnosti" ili "smjestiti se na zaštićeno mjesto".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2620, H4268, H4498, H4585, H4733, H4869

utroba

Definicija

Izraz "utroba" odnosi se na mjesto na kojemu dijete raste u majci.

  • Ovo je stariji izraz koji se ponekad koristi iz pristojnosti te kako se ne bi izražavali previše izavno. (Vidi: [eufemizam] (https://git.door43.org/Door43-Catalog/hr_ta/src/branch/master/translate/figs-euphemism/01.md))

  • Moderniji izraz za utrobu je "maternica".

  • Neki jezici koriste riječ poput "trbuh" u odnosu na ženinu utrobu ili maternicu.
  • Koristite riječ za ovo u projektnom jeziku koja je dobro poznata, prirodna i prihvatljiva.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H990, H4578, H7356, H7358, G1064, G2836, G3388

utvrda, tvrđava, utvrđen

Definicija

Izrazi "utvrda" i "tvrđava" odnose se na mjesta koja su dobro zaštićena protiv napada neprijateljskih vojnika. Izraz "utvrđen" opisuje grad ili neko drugo mjesto koje je osigurano od napada.

  • Često su utvrde i tvrđave ljudske tvorevine s obrambenim zidovima. Također mogu biti i prirodne prepreke kao što su stjenovite litice ili visoke planine.
  • Ljudi utvrđuju utvrde gradeći debele zidove ili druge strukture koje otežavaju neprijatelju proboj.
  • "Utvrda" ili "tvrđava" mogla bi se prevesti kao "osigurano snažno mjesto" ili "snažno zaštićeno mjesto".
  • Izraz "utvrđeni grad" mogao bi se prevesti kao "sigurno zaštićen grad" ili "snažno izgrađen grad".
  • Ovaj izraz također se koristi u prenesenom značenju u odnosu na Boga kao utvrdu ili tvrđavu za one koji se u njega pouzdaju.
  • Drugo preneseno značenje za izraz "utvrda" odnosi se na nešto u što se netko pogrešno pouzdaje za sigurnost, kao što su lažni bogovi ili druge stvari koje se štuju umjesto Jahve. Ovo bi se moglo prevesti kao "lažne utvrde".
  • Ovaj bi se izraz trebao prevesti različito od "utočište", koje više naglašava sigurnost nego koncept utvrđenosti.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H490, H553, H759, H1001, H1002, H1003, H1219, H1225, H2388, H4013, H4026, H4581, H4526, H4679, H4685, H4686, H4692, H4694, H4869, H5794, H5797, H5800, H6438, H6877, H7682, G3794, G3925

uzbuna, uzbunjeni

Definicija

Uzbuna je nešto što ljude upozorava da bi im što moglo nauditi. "Uzbuniti se" znači biti vrlo zabrinut i uplašen zbog nečega opasnog i prijetećeg.

  • Kralj Jošafat se uzbunio kada je čuo da Moapci planiraju napasti judejsko kraljevstvo.
  • Isus je rekao svojim učenicima da ne budu uzbunjeni (da se ne uznemiruju) kada čuju o nevoljama posljednjih dana.
  • Izraz "oglasiti uzbunu" znači upozoriti. U stara vremena, netko je mogao oglasiti uzbunu praveći buku.

Prijedlozi za prevođenje

  • "Uzbuniti nekoga" znači "učiniti da se netko zabrine" ili "zabrinuti nekoga".
  • "Uzbuniti se" može se prevesti i kao "zabrinuti se" ili "uplašiti se" ili "jako se uznemiriti".

Izraz "oglasiti uzbunu" može se prevesti "javno upozoriti" ili "objaviti da dolazi opasnost" ili "oglasiti trubu kao upozorenje na opasnost".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H7321, H8643

uzdisati

Definicija

Izraz "uzdisati" odnosi se na proizvođenje dubokoga, tihog zvuka uzrokovanog fizičkom ili emocionalnom nevoljom. Obično se uzdiše bez riječi.

  • Osoba može uzdisati zbog osjećaja žalosti.
  • Uzdisanje može uzrokovati osjećaj strašnog i teškog tereta.
  • Drugi načini prevođenja "uzdisati" mogli bi uključivati "proizvesti tihi jecaj boli" ili "duboko tugovati".
  • Kao imenica, ovo se može prevesti kao "tihi vapaj tuge" ili "duboki šum boli".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H584, H585, H602, H603, H1901, H1993, H5008, H5009, H5098, H5594, H7581, G4726, G4727, G4959

uzeti, sustići

Definicija

Izraz "uzeti" često se odnosi na to da Bog uzme osobu na nebo na iznenadan, čudesan način.

  • Izraz "sustići" odnosi se na dolazak nekome nakon što žuriš kako bi došao do njega. Izraz sličnoga značenja je "prestići".
  • Apostol Pavao je govorio o tome da je bio "uzet" u treće nebo. To se također može prevesti kao "ponesen".
  • Pavao je rekao da će o Kristovu drugom dolasku kršćani biti zajedno "uzeti" da se susretnu s njime u zraku.
  • Prenesen izraz "moji grijesi su me sustigli" može se prevesti kao "primam posljedice svoga grijeha" ili "zbog moga grijeha patim" ili "moj grijeh mi uzrokuje probleme".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1692, G726

uzvišice

Definicija

Izraz "uzvišice" odnosi se na žrtvenike i svetišta koji su se koristili za štovanje idola. Obično su se gradile na uzvišicama, kao na primjer na brdu ili obronku planine.

  • Mnogi kraljevi Izraela sagriješili su protiv Boga gradeći žrtvenike lažnim bogovima na tim uzvišicama. To je ljude odvelo u veliko idolopoklonstvo.
  • Kada bi bogobojazan kralj vladao Izraelom ili Judejom, često bi uklonio uzvišice ili žrtvenike kako bi ljudi prestali štovati te idole.
  • Međutim, neki od ovih dobrih kraljeva bili su nemarni i nisu uklonili uzvišice, što je rezultiralo time da je cijeli izraelski narod i dalje štovao idole.

Prijedlozi za prevođenje

  • Drugi načini za prevođenje ovog izraza mogli bi uključivati, "povišena mjesta za štovanje idola" ili "žrtvenici idolima na vrhu brda" ili "humci na kojima su žrtvenici posvećeni idolima".
  • Svakako vodite računa da bude jasno kako ovaj izraz govori o žrtvenicima posvećenima idolima, a ne samo o mjestima gdje su se ti žrtvenici nalazili.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1116, H1181, H1354, H2073, H4791, H7311, H7413

učeni ljudi, astrolozi

Definicija

U Matejevu izvještaju o Kristovu rođenju, ovi "učeni" ili "obrazovani" ljudi bili su "mudraci" koji su donijeli darove Isusu u Betlehem neko vrijeme poslije njegova rođenja. Možda su bili "astrolozi", dakle ljudi koji proučavaju zvijezde.

  • Ovi su muškarci putovali u Izrael iz zemlje koja se nalazila daleko na istoku. Ne zna se točno odakle su došli i tko su bili. Međutim, očigledno su bili učenjaci koji su proučavali zvijezde.
  • Možda su bili potomci mudraca koji su služili babilonske kraljeve u Danielovo vrijeme i koji su bili poučeni u mnogim stvarima, uključujući zvijezde i tumačenje snova.
  • Tradicionalno se smatra da su to bila tri mudraca ili učenjaka jer su Isusu donijeli tri dara. Međutim, Biblija ne navodi koliko ih je zapravo bilo.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1505, G3097

učitelj, Učitelj

Definicija

Učitelj je osoba koja drugima daje nove informacije. Učitelji ljudima pomažu steći i koristiti i znanje i vještine.

  • U Bibliji, riječ "učitelj" se koristi u posebnom smislu u odnosu na nekoga tko poučava o Bogu. To se ne odnosi na školskog učitelja.
  • Ljudi koji uče od učitelja nazivaju se "studentima" ili "učenicima".
  • U nekim prijevodima Biblije, izraz se piše velikim početnim slovom ("Učitelj" kada se koristi kao naziv za Isusa.

Prijedlozi za prevođenje

  • Za prijevod ovog izraza može se koristiti obična riječ za učitelja, osim ukoliko se ta riječ koristi specifično za školskog učitelja.
  • Neke kulture možda će imati poseban naslov za vjerske učitelje, kao što je "gospodin" ili "rabin" ili "propovjednik".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3384, H3925, G1320, G2567, G3547, G5572

učiti, učenje, učenik, učio

Definicija

Izrazi "učiti" i "učenje" odnose se na prenošenje informacija koje ljudi prije nisu znali. Obično su se informacije davale na formalan ili sustavan način.

  • "Učitelj" je netko tko poučava. Prošlo vrijeme od "učiti" je "učio" (engl. "taught").
  • Kada je Isus poučavao, on je objašnjavao stvari o Bogu i njegovu Kraljevstvu.
  • Isusovi učenici zvali su ga "Učiteljem", čime su mu pokazivali poštovanje kao nekome tko je učio ljude o Bogu.
  • Informacije koje se poučavaju mogu se pokazati ili izgovoriti.
  • Izraz "doktrina" odnosi se na set učenja od Boga o sebi kao i Božjih uputa o tome kako živjeti. To bi se moglo prevesti i kao "učenja od Boga" ili "što nas Bog uči".
  • Fraza "što ste poučeni" mogla bi se također prevesti kao "što su vas ovi ljudi učili" ili "što vas je Bog učio", ovisno o kontekstu.
  • Drugi načini prevođenja "učiti" mogu uključivati "reći" ili "objasniti" ili "uputiti".
  • Ovaj se izraz često može prevesti kao "učenje ljudi o Bogu".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H502, H2094, H2449, H3045, H3046, H3256, H3384, H3925, H3948, H7919, H8150, G1317, G1321, G1322, G2085, G2605, G2727, G3100, G2312, G2567, G3811, G4994

uživanje

Definicija

"Uživanje" je nešto što nekoga uvelike veseli ili mu donosi veliku radost.

  • "Uživati u" nečemu znači "radovati se u" ili "biti sretan zbog" toga.
  • Kada je nešto vrlo prijatno, naziva se "divnim".
  • Ako je nečije uživanje u nečemu, to znači da u tome veoma uživa.
  • Izraz "moje je uživanje u zakonu Jahvinu" može se prevesti kao "zakon Jahvin donosi mi veliku radost" ili "volim slušati Jahvine zakone" ili "sretan sam kada sam poslušan Jahvinim zapovijedima".
  • Izrazi "ne uživati u" mogu se prevesti kao "ne biti nimalo zadovoljan nečim" ili "ne biti sretan u vezi nečega".
  • Izraz "on uživa u" znači "on uživa raditi" nešto ili "on je vrlo sretan u vezi" nekoga ili nečega.
  • Izraz "užici" odnosi se na stvari u kojima osoba uživa. Ovo se može prevesti kao "zadovoljstva" ili "stvari koje raduju".
  • Izraz kao što je "uživam činiti tvoju volju" također se može prevesti kao "vrlo sam sretan kada sam ti poslušan".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1523, H2530, H2531, H2532, H2654, H2655, H2656, H2836, H4574, H5276, H5727, H5730, H6026, H6027, H7306, H7381, H7521, H7522, H8057, H8173, H8191, H8588, H8597

vapiti, zavapiti

Definicija

Izrazi "vapiti" ili "zavapiti" često znače reći nešto glasno i žurno. Netko može "zavapiti" u boli ili nevolji ili ljutnji.

  • Izraz "zavapiti" također znači vikati li povikati, često s namjerom traženja pomoći.
  • Ovaj izraz također se može prevesti kao "glasno reći" ili "žurno tražiti pomoć", ovisno o kontekstu.
  • Izraz poput "vapim tebi" može se prevesti kao "zovem te da mi pomogneš" ili "žurno te molim za pomoć".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1058, H2199, H2201, H6030, H6463, H6670, H6682, H6817, H6818, H6873, H6963, H7121, H7123, H7321, H7440, H7442, H7723, H7737, H7768, H7771, H7775, H8663, G310, G349, G863, G994, G995, G1916, G2019, G2799, G2805, G2896, G2905, G2906, G2929, G4377, G5455

vatra

Definicija

Vatra je toplina, svjetlost i plamen koji se proizvode kada nešto gori.

  • Kada se drvo zapali, vatra pretvara drvo u pepeo.
  • Izraz "vatra" također se koristi u prenesenom značenju, obično u odnosu na sud ili pročišćavanje.
  • Konačan sud nevjernika je u vatrama pakla.
  • Vatra se koristi za pročišćavanje zlata i drugih metala. U Bibliji, ovaj se proces koristi kako bi se objasnilo kako Bog čisti ljude kroz teške stvari koje se događaju u njihovim životima.
  • Izraz "krstiti vatrom" može se prevesti i kao "učiniti da iskusiš patnju kako bi te pročistio".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H215, H217, H398, H784, H800, H801, H1197, H1200, H1513, H2734, H3341, H3857, H4071, H4168, H5135, H6315, H8316, G439, G440, G1067, G2741, G4442, G4443, G4447, G4448, G4451, G5394, G5457

veličanstvo, divota

Definicija

Izraz "veličanstvo" odnosi se na krajnju ljepotu i eleganciju koja se često veže uz bogatstvo i veličanstven izgled.

  • Često se veličanstvo koristi kako bi se opisalo bogatstvo koje ima kralj ili kako izgleda sa svojim skupim i lijepim ukrasima.
  • Riječ "divota" može se također koristiti za opis ljepote drveća, planina i drugih stvari koje je Bog stvorio.
  • Za određene se gradove također kaže da imaju veličanstvo, zbog njihovih prirodnih resursa, raskošnih zgrada i cesta te bogatstva ljudi, uključujući bogatu odjeću, zlato i srebro.
  • Ovisno o kontekstu, ova se riječ može prevesti kao "veličanstvena ljepota" ili "divota" ili "kraljevska veličina".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1925, H1926, H1927, H1935, H2091, H2122, H2892, H3314, H3519, H6643, H7613, H8597

veličati

Definicija

Izraz "veličati" znači učiniti nešto ili nekoga većim ili privući pažnju nečijoj veličini.

  • Kada se koristi u Bibliji, "veličati" se obično odnosi na uzvisivanje kralja ili samoga Boga.
  • Kada netko sam sebe veliča, to znači da je ponosan i pokušava se pokazati važnijim od drugih ljudi.

Prijedlozi za prevođenje

  • Drugi načini prevođenja "veličati" mogu uključivati "reći koliko je velik".

veo

Definicija

Izraz "veo" obično se odnosi na tanki komad tkanine koji se koristio kao pokrivalo za glavu, kako bi se sakrila glava ili lice.

  • Mojsije je pokrio lice velom nakon što je bio u prisutnosti Jahve, kako ljudi ne bi vidjeli svjetlost na njegovu licu.
  • U Bibliji, žene su nosile veo kako bi pokrile glavu, a često i lice kada su bile u javnosti ili u prisutnosti muškaraca.
  • U nekim engleskim verzijama Biblije, riječ "veo" također se koristi u odnosu na debelu zavjesu koja je prekrivala ulaz u svetinju nad svetinjama. Međutim, "zastor" ili "zavjesa" precizniji je izraz u tome kontekstu, budući da se odnosi na debeo komad tkanine.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "veo" mogao bi se također prevesti kao "tanko pokrivalo od tkanine" ili "pokrivalo od tkanine" ili "pokrivalo za glavu".
  • U nekim kulturama, možda već postoji izraz za veo za žene. Možda će biti potrebno naći drugu riječ kada se koristi za Mojsija.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4304, H4533, H4555, H6777, H6809, H7196, H7479, G343, G2571, G2572

vijati, prosijati

Definicija

Izrazi "vijati" i "prosijati" znače odvojiti zrnje od neželjenih materijala. U Bibliji se obje riječi također koriste u prenesenom značenju u odnosu na odvajanje i podjelu ljudi.

  • "Vijati" znači odvojiti zrnje od neželjenih dijelova biljke bacajući i zrnje i pljevu u zrak, dopuštajući da vjetar odnese pljevu.
  • Riječ "prosijati" odnosi se na trešnju vijanoga žita u situ kako bi se riješili preostalih neželjenih materijala, kao što su zemlja ili kamenčići.
  • U Starome zavjetu "vijati" i "prosijati" koriste se u prenesenom značenju kako bi opisali poteškoće koja odvajaju pravednike od nepravednika.
  • Isus je također koristio izraz "prosijati" u prenesenom značenju kada je Šimunu Petru govorio o tome kako će on i drugi učenici biti kušani u svojoj vjeri.
  • Kako biste preveli ove izraze, koristite riječi ili fraze na projektnom jeziku koje se odnose na ove aktivnosti. Mogući prijevodi mogli bi biti "trešnja" ili "propuhivanje". Ako vijanje ili prosijavanje nisu poznati koncepti, onda se ti izrazi mogu prevesti nazivom koji se odnosi na različite metode odvajanja zrnja od pljeve ili zemlje, ili opisujući taj proces.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2219, H5128, H5130, G4425, G4617

vijeće

Definicija

Vijeće je skupina ljudi koji se sastaju kako bi raspravljali, savjetovali i donosili odluke oko važnih stvari.

  • Vijeće je obično organizirano na služben i donekle trajan način za određenu svrhu, kao što je donošenje odluka vezanih uz pravne stvari.
  • "Židovsko vijeće" u Jeruzalemu, također poznato kao "veliko vijeće" ili "Sanhedrin" imalo je 70 članova, koji su uključivali židovske vođe kao što su bili svećenički glavari, starješine, pismoznanci, farizeji i saduceji koji su se redovno sastajali na raspravu o pitanjima židovskoga zakona. Upravo je to vijeće vjerskih vođa odvelo Isusa na sud i odlučilo da ga se mora ubiti.
  • Postojala su i manja židovska vijeća u ostalim gradovima.
  • Apostol Pavao doveden je pred rimsko vijeće kada su ga uhitili zbog poučavanja evanđelja.
  • Ovisno o kontekstu, riječ "vijeće" može se također prevesti kao "pravni zbor" ili "politički zbor".
  • Biti "u vijeću" znači vijećati, odnosno biti na posebnom sastanku na kojem se odlučuje o nečemu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4186, H5475, G1010, G4824, G4892

vino, mješina za vino, novo vino

Definicija

U Bibliji, izraz "vino" odnosi se na jednu vrstu fermentiranog pića koje se radi od soka voća koje se zove grožđe. Vino se spremalo u "mješine za vino", a to su bili spremnici napravljeni od životinjske kože.

  • Izraz "novo vino" odnosio se na sok od grožđa koji je bio dobiven od grožđa te koji još nije fermentirao. Ponekad se izraz "vino" također odnosio na nefermentirani sok od grožđa.
  • Kako bi se napravilo vino, grožđe se gniječilo u tijesku za grožđe kako bi iz njega izašao sok. Taj sok s vremenom fermentira, a u njemu se stvara alkohol.
  • U biblijska vremena, vino je bilo uobičajeno piće uz obroke. Nije imalo toliko alkohola koliko imaju današnja vina.
  • Prije nego što bi se vino služilo uz obrok, često bi se miješalo s vodom.
  • Mješina za vino koja bi bila stara i lomljiva, dobila bi na sebi pukotine, što bi omogućilo vinu da iscuri. Nove mješine za vino bile bi meke i savitljive, što je značilo da se ne bi lako poderale, a vino bi u njima bilo sigurnije.
  • Ukoliko vino nije poznato u tvojoj kulturi, možeš ga prevesti kao "fermentirani ili sazrjeli sok od grožđa" ili "fermentirano piće dobiveno od voća koje se zove grožđe" ili "fermentirani voćni sok". (Vidi: Kako prevoditi nepoznate riječi)
  • Načini na koje se "mješina na vino" može prevoditi mogu biti: "torba za vino" ili "torba od životinjske kože za vino" ili "spremnik od životinjske kože za vino".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

smashed

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2561, H2562, H3196, H4469, H4997, H5435, H6025, H6071, H8492, G1098, G3631, G3820, G3943

vinograd

Definicija

Vinograd je veliki vrt u kojem se uzgaja vinova loza i kultivira grožđe.

  • Vinograd je često imao zid koji ga ograđuje i štiti plodove od lopova i životinja.
  • Bog je usporedio izraelski narod s vinogradom koji nije donosio dobre plodove. (Vidi: [Metafora] (https://git.door43.org/Door43-Catalog/hr_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md))

  • Vinograd se također može prevesti kao "vrt vinove loze" ili "plantaža grožđa".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1612, H3754, H3755, H8284, G290

viđenje

Definicija

Izraz "viđenje" odnosi se na nešto što osoba vidi. Posebice se odnosi na nešto neobično ili nadnaravno što Bog pokazuje ljudima kako bi im dao poruku.

  • Obično je osoba budna kada dobije viđenje. Međutim, ponekad je viđenje nešto što osoba vidi u snu dok spava.
  • Bog šalje viđenja kako bi ljudima prenio nešto što je vrlo važno. Na primjer, Petar je imao viđenje u kojemu mu je Bog rekao da želi da primi pogane.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2376, H2377, H2378, H2380, H2384, H4236, H4758, H4759, H7203, H7723, H8602, G3701, G3705, G3706

vjernik

Definicija

U Bibliji se izraz "vjernik" odnosi na nekoga tko vjeruje u i oslanja se na Isusa Krista kao Spasitelja.

  • Izraz "vjernik" doslovno znači "osoba koja vjeruje".
  • Izraz "kršćanin" s vremenom je postao glavni naziv za vjernike zato što upućuje na to da oni vjeruju u Krista i slušaju njegova učenja.

Prijedlozi za prevođenje

  • Neki prijevodi radije kažu "vjernik u Isusa" ili "vjernik u Krista".
  • Ovaj izraz također se može prevesti riječju ili izrazom koji znače "osoba koja se pouzdaje u Isusa" ili "netko tko zna Isusa i živi za njega".
  • Drugi načini prevođenja riječi "vjernik" mogu biti "Isusov sljedbenik" ili "osoba koja poznaje i sluša Isusa".
  • Izraz "vjernik" općenit je izraz za bilo kojega vjernika u Krista, dok su se "učenik" i "apostol" koristili specifičnije za ljude koji su poznavali Isusa dok je bio živ. Te je izraze najbolje prevesti drugačije, kako bi ih mogli razlikovati.

vladar, vladari, vladati

Definicija

Izraz "vladar" općenita je referenca na osobu koja ima vlast nad drugim ljudima, kao što je vođa zemlje, kraljevstva ili religijske skupine.

  • U Starome zavjetu, kralj se također nazivao općenitim izrazom "vladar", kao u izrazu "postavio ga za vladara u Izraelu".
  • O Bogu se govori kao o vrhovnom vladaru, koji vlada nad svim drugim vladarima.
  • U Novome zavjetu, vođa sinagoge nazivao se vladarom ili nadzornikom.
  • Druga vrsta vladara u Novome zavjetu bili su "upravitelji".
  • Ovisno o kontekstu, "vladar" bi se mogao prevesti kao "vođa" ili "osoba koja ima autoritet nad".
  • Glagol "vladati" znači "voditi" ili "imati autoritet nad". To ima isto značenje kao "kraljevati" kada se govori o kralju.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H995, H1166, H1167, H1404, H2708, H2710, H3027, H3548, H3920, H4043, H4410, H4427, H4428, H4438, H4467, H4474, H4475, H4623, H4910, H4941, H5057, H5065, H5387, H5401, H5461, H5715, H6113, H6213, H6485, H6957, H7101, H7218, H7287, H7300, H7336, H7786, H7860, H7980, H7981, H7985, H7989, H7990, H8199, H8269, H8323, H8451, G746, G752, G755, G757, G758, G932, G936, G1018, G1203, G1299, G1778, G1785, G1849, G2232, G2233, G2525, G2583, G2888, G2961, G3545, G3841, G4165, G4173, G4291

voda, vode

Definicija

Osim svojeg osnovnog značenja "voda" se često odnosi na veću površinu vode, kao što je ocean, more, jezero ili rijeka.

  • Izraz "vode" odnosi se na više vodenih površina ili mnoge izvore vode. Također može biti općenita referenca na veliku količinu vode.
  • Figurativna upotreba "voda" odnosi se na velik nemir, poteškoće i patnju. Na primjer, Bog obećava da će biti s nama kada "idemo kroz vode".
  • Fraza "mnoge vode" naglašava koliko su velike poteškoće.
  • Engleski izraz "to water" stoku i druge životinje znači "opskrbiti ih vodom za piće". U biblijska vremena ovo je obično uključivalo vađenje vode iz zdenca pomoću vjedra i izlijevanje vode u korito ili drugi spremnik iz kojega su onda životinje mogle piti.
  • U Starome zavjetu, Boga se spominje kao izvor "žive vode" za njegov narod. To znači da je on izvor duhovne snage i osvježenja.
  • U Novome zavjetu, Isus je koristio izraz "živa voda" u odnosu na djelovanje Duha Svetoga u osobi. To djelovanje osobu mijenja i donosi joj novi život.

Prijedlozi za prevođenje

  • Fraza "vaditi vodu" mogla bi se prevesti kao "crpiti vodu iz bunara pomoću vjedra".
  • "Potoci žive vode poteći će iz njih" moglo bi se prevesti kao "sila i blagoslovi od Svetoga Duha poteći će iz njih kao potoci vode". Umjesto "blagoslova" može se koristiti izraz "darovi" ili "plodovi" ili "pobožan karakter".
  • Kada je Isus govorio sa Samarijankom kod zdenca, fraza "živa voda" mogla bi se prevesti kao "voda koja daje život" ili "živototvorna voda". U tome kontekstu, slika vode mora se zadržati u prijevodu.
  • Ovisno o kontekstu, izraz "vode" ili "mnoge vode" mogao bi se prevesti kao "velika patnja".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2222, H4325, H4529, H4857, H7301, H7783, H8248, G504, G4215, G4222, G5202, G5204

vol, volovi

Definicija

"Vol" se odnosi na vrstu stoke koja je posebno dresirana da radi poljoprivredne poslove. Množina je "volovi". Volovi su kastrirani mužjaci.

  • Na mnogim mjestima u Bibliji volovi se opisuju kao životnje koje su zajedno u jarmu kako bi vukle kola ili plug.
  • Volovi koji rade pod zajedničkim jarmom bili su u tolikoj mjeri svakodnevna stvar u Bibliji da je izraz "biti pod jarmom" postao metafora za težak rad.
  • Bik je također mužjak krave, ali nije kastriran i nije dresiran za rad kao radna životinja.

vrata, zasun, prijevornica

Definicija

"Vrata" su na šarkama ovješena barijera na točki pristupa u ogradi ili zidu koji okružuje kuću ili grad. "Zasun" se odnosi na drvenu ili metalnu šipku koja se može staviti vodoravno na vrata kako bi se zaključala.

  • Vrata grada mogu se otvoriti kako bi ljudi, životinje i razni teret mogao ulaziti i izlaziti iz grada.
  • Zidovi i vrata grada morali su biti debeli i snažni kako bi pružili dobru zaštitu. Vrata su se zatvarala i osiguravala metalnom ili drvenom šipkom kako neprijateljski vojnici ne bi mogli ući u grad.
  • Vrata grada često su bila društveno središte sela, gdje su se mogle čuti najnovije vijesti. Tamo su se također obavljali poslovi i donosile osude, zato što su gradski zidovi bili dovoljno debeli da pruže hladovinu i sakriju od vrućega sunca. Građanima je bilo ugodno sjediti u hladu i sklapati poslove te čak provoditi sudske postupke.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, drugi načini za prevođenje "vrata" bili bi "kapija" ili "otvor u zidu" ili "prepreka" ili "ulaz".
  • Fraza "zasuni vrata" mogla bi se prevesti kao "vijci vrata" ili "drvene grede koje su zaključavale vrata" ili "metalne šipke za zaključavanje vrata".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1817, H5592, H6607, H8179, G2374, G4439, G4440

vratiti

Definicija

Izraz "vratiti" znači ići natrag ili dati nešto natrag.

  • "Vratiti se (nečemu)" znači opet početi nešto raditi.
  • Kada su se Izraelci vratili svome štovanju idola, počeli su ih opet štovati.
  • Kada su se vratili Jahvi, pokajali su se i opet štovali Jahvu.
  • Vratiti zemlju ili stvari koje su bile uzete ili primljene od nekoga drugoga znači dati taj posjed natrag osobi kojoj pripada.
  • Naziv "vratiti" mogao bi se prevesti kao "ići natrag" ili "dati natrag" ili "početi opet raditi".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5437, H7725, H7729, H8421, H8666, G344, G360, G390, G1877, G1880, G1994, G5290

vrelo, vrutak, izvor, fontana

Definicija

Nazivi "vrelo", "vrutak" i "izvor" obično se odnose na veliku količinu vode koja prirodno teče iz zemlje.

  • Ove riječi se također često koriste u prenesenom značenju u Bibliji u odnosu na blagoslove od Boga ili u odnosu na nešto što čisti i pročišćava.
  • U suvremenome dobu, vrelo ili fontana je često ljudskom rukom napravljen objekt iz kojega teče voda, kao na primjer vrelo pitke vode. Vodite računa da se prijevod ovog izraza odnosi na prirodan izvor tekuće vode.
  • Usporedite prijevod ovog izraza s prijevodom riječi "potop", odnosno "poplava".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H953, H1530, H1543, H3222, H4002, H4161, H4456, H4599, H4726, H5033, H5869, H5927, H6524, H6779, H8444, H8666, G242, G4077

vrijeme

Definicija

U Bibliji se izraz "vrijeme" često koristi u prenesenom značenju u odnosu na specifično doba ili razdoblje kada se odvijaju određeni događaji. Značenje mu je slično značenju "doba" ili "epohe" ili "sezone".

  • I Daniel i Otkrivenje govore o "vremenu" velikih nevolja koje će doći na zemlju.
  • U frazi "vrijeme, vremena i pola vremena", izraz "vrijeme" znači "godina". Ova fraza se odnosi na tri i pol godišnji period tijekom velikih nevolja na kraju sadašnjega doba.
  • U engl. frazama poput "second time" ili "many times", "time" se odnosi na "put", odnosno "drugi put" ili "puno puta".
  • Biti "na vrijeme" znači stići u očekivano vrijeme, ne kasniti.
  • Ovisno o kontekstu, izraz "vrijeme" mogao bi se prevesti kao "doba" ili "razdoblje" ili "trenutak" ili "događaj" ili "pojava".
  • Fraza "vremena i doba" izraz je u prenesenom značenju koji ističe istu ideju dva puta. Ovo bi se moglo prevesti i kao "određeni događaji koji se odvijaju u određenim vremenskim razdobljima". Vidi: dubleta)

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H116, H227, H310, H1697, H1755, H2165, H2166, H2233, H2465, H3027, H3117, H3118, H3119, H3259, H3427, H3967, H4150, H4279, H4489, H4557, H5331, H5703, H5732, H5750, H5769, H6235, H6256, H6440, H6471, H6635, H6924, H7105, H7138, H7223, H7272, H7281, H7637, H7651, H7655, H7659, H7674, H7992, H8027, H8032, H8138, H8145, H8462, H8543, G744, G530, G1074, G1208, G1441, G1597, G1626, G1909, G2034, G2119, G2121, G2235, G2250, G2540, G3461, G3568, G3764, G3819, G3956, G3999, G4178, G4181, G4183, G4218, G4287, G4340, G4455, G5119, G5151, G5305, G5550, G5551, G5610

vrsta, vrste

Definicija

Izrazi "vrsta" i "vrste" odnose se na skupine ili klasifikacije stvari koje su povezane zajedničkim osobinama.

  • U Bibliji, ovaj se izraz specifično koristi u odnosu na različite vrste biljaka i životinja koje je Bog napravio kada je stvorio svijet.
  • Često postoje mnoge različite inačice ili podvrste unutar svake "vrste". Na primjer, konji, zebre i magarci svi su članovi iste "vrste", ali pripadaju različitim podvrstama.
  • Glavna stvar koja razlikuje svaku "vrstu" kao odvojenu skupinu je to što članovi te skupine mogu proizvesti još svoje iste "vrste". Članovi različitih vrsta ne mogu to činiti jedni s drugima.

Prijedlozi za prevođenje

  • Načini prevođenja ovog izraza mogu uključivati "tip" ili "klasa" ili "skupina" ili "skupina životinja (biljaka)" ili "kategorija".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2178, H3978, H4327, G1085, G5449

vršiti, vršidba

Definicija

Izrazi "vršiti" i "vršidba" odnose se na prvi dio procesa odvajanja zrnja pšenice od ostatka te biljke.

  • Vršidbom se zrnje pšenice odvaja od slamke i pljeve. Nakon toga se zrnje "vije" kako bi se potpuno odvojilo od svih nepoželjnih materijala, čime ostaje samo zrnje koje se može jesti.
  • U biblijska vremena, "gumno za vršidbu" bilo je velika ravna stijena ili komad utabane zemlje, koji je pružao čvrstu i ravnu površinu o koju su se razbijale vlati pšenice i odstranjivalo zrnje.
  • "Kolo za vršidbu" ili "kola za vršidbu" ponekad bi se koristila da bi se zdrobilo zrnje i odvojilo se od stabljika i pljeve.
  • "Teški čekić za vršidbu" ili "ploče za vršidbu" također su se koristili za odvajanje zrnja. Bili su napravljeni od drvenih dasaka s oštrim metalnim šiljcima na kraju.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H212, H4173, H1637, H1758, H1786, H1869, H2251, G248

vuk, vuci, divlji psi

Definicija

Vuk je krvoločan mesožder koji je sličan divljem psu.

  • Vukovi obično love u skupinama i vrebaju svoju lovinu na pametan i skrovit način.
  • U Bibliji izraz "vukovi" koristi se u prenesenom značenju u odnosu na lažne učitelje ili lažne proroke koji uništavaju vjernike koji se uspoređuju s ovcama. Lažno učenje čini da ljudi vjeruju pogrešne stvari koje im donose štetu.
  • Ova usporedba temelji se na činjenici da su ovce posebno ranjive na napad vukova, te da ih vukovi često pojedu, zato što su slabe i ne mogu se obraniti.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2061, H3611, G3074

zaklati

Definicija

Izraz "zaklati" odnosi se na ubijanje velikog broja životinja ili ljudi, ili ubiti na nasilan način. Može se odnositi i na ubijanje životinje za jelo.

  • Kada je Abraham primio tri posjetitelja u svome šatoru u pustinji, naredio je svojim slugama da zakolju i ispeku tele za njegove goste.
  • Prorok Ezekiel prorekao je da će Bog poslati svoga anđela da zakolje sve one koji ne budu htjeli slijediti njegovu Riječ.
  • Prva Samuelova bilježi veliko klanje gdje su neprijatelji ubili 30 000 Izraelaca zbog njihove neposlušnosti Bogu.
  • "Oružje klanja" može se prevesti kao "oružje za ubijanje".
  • Izraz "klanje je bilo veliko" mogao bi se prevesti kao "puno je ljudi bilo ubijeno" ili "broj umrlih bio je velik" ili "strašno je velik broj ljudi poginuo".
  • Drugi načini prevođenja "zaklati" mogu uključivati "ubiti" ili "ubijanje".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2026, H2027, H2028, H2076, H2491, H2873, H2874, H2878, H4046, H4293, H4347, H4660, H5221, H6993, H7524, H7819, H7821, G2871, G4967, G4969

zakletva, zakleti se, zakleti se nečim

Definicija

U Bibliji je zakletva službeno obećanje da će se nešto učiniti. Osoba koja se zaklinje mora ispuniti to obećanje. Zakletva uključuje obvezu vjernosti i iskrenosti.

  • Često u sudnici svjedok daje zakletvu kako bi obećao da će sve što kaže biti istinito i temeljeno na činjenicama.
  • U Bibliji izraz "zakleti se" znači izreći zakletvu.
  • Izraz "zakleti se nečim" znači upotrijebiti ime nečega ili nekoga kao temelj ili snagu na kojoj se daje zakletva.
  • Ponekad se ovi izrazi koriste zajedno kao u izrazu "zakleti se zakletvom".
  • Abraham i Abimelek zakleli su se Bogom kada su napravili savez u pogledu korištenja zdenca.
  • Abraham je rekao svome slugi da se zakune (svečano obeća) da će pronaći Izaku ženu među Abrahamovim rođacima.
  • Bog je također izrekao zakletve u kojima je dao obećanja svome narodu.
  • Moderna upotreba riječi "kleti" znači koristiti ružan jezik, odnosno psovati. To nije njeno značenje u Bibliji.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, "zakletva" se može također prevesti kao "prisega" ili "svečano obećanje".
  • "Zakleti se" može se prevesti kao "službeno obećati" ili "prisegnuti" ili "obvezati se nešto učiniti".
  • Drugi načini prevođenja "zakleti se mojim imenom" mogu uključivati "dati obećanje koristeći moje ime za potvrdu".
  • Vodite računa da se prijevod "zakleti se" ili "zakletva" ne odnosi na psovanje. U Bibliji nema to značenje.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H422, H423, H3027, H5375, H7621, H7650, G332, G3660, G3727, G3728

zakon, načelo

Definicija

"Zakon" je pravno pravilo koje se obično zapisuje i provodi od strane nekoga na vlasti. "Načelo" je smjernica za donošenje odluka i ponašanje.

  • I "zakon" i "načelo" mogu se odnositi na općenito pravilo ili vjerovanje koje vodi nečije ponašanje.
  • Ovo značenje "zakona" razlikuje se od značenja u izrazu "Mojsijev zakon" gdje se odnosi na zapovijedi i upute koje je Bog dao Izraelcima.
  • Kada se govori o općenitom zakonu, "zakon" se može prevesti kao "načelo" ili "općenito pravilo".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1285, H1881, H1882, H2706, H2708, H2710, H4687, H4941, H6310, H7560, H8451, G1785, G3548, G3551, G4747

zakonit, zakonito, nezakonito

Definicija

Izraz "zakonit" odnosi se na nešto što je dopušteno učiniti u skladu sa zakonom ili drugim zahtjevom. Suprotno stoji "nezakonit".

  • U Bibliji, ako se za nešto kaže da je "zakonito" to znači da je dopušteno po Božjemu moralnom zakonu, ili po Mojsijevu zakonu ili drugim židovskim zakonima. Nešto što je "nezakonito" "nije dopušteno" po tim zakonima.
  • Učiniti nešto "zakonito" znači učiniti to "ispravno" ili "na pravi način".
  • Mnoge stvari koje su židovski zakoni smatrali zakonitima ili nezakonitima nisu bile u skladu s Božjim zakonima o voljenju drugih ljudi.
  • Ovisno o kontekstu, načini prevođenja "zakonit" mogli bi uključivati "dopušten" ili "u skladu s Božjim zakonom" ili "koji slijedi naše zakone" ili "ispravan" ili "prikladan".
  • Izraz "Je li zakonito" mogao bi se također prevesti "Dopuštaju li naši zakoni" ili "Je li to nešto što naši zakoni dopuštaju".

Izrazi "nezakonit" i "nije zakonit" koriste se za opisivanje radnji koje krše zakon.

  • U Novom zavjetu, izraz "nezakonit" ne koristi se samo za kršenje Božjega zakona, nego često se koristi za kršenje židovskih zakona koje su donijeli ljudi.
  • Tijekom godina, Židovi su dodavali zakonima koje je Bog dao. Židovski vođe nazivali bi nešto "nezakonitim" što nije bilo u skladu sa zakonima koje je donio čovjek.
  • Kada su Isus i njegovi učenici brali žito na Šabat, farizeji su ih optužili da čine nešto što je "nezakonito" jer je to bilo kršenje židovskih zakona da se na taj dan ne smije raditi.
  • Kada je Petar rekao da je blagovanje nečiste hrane "nezakonito" za njega, mislio je da će prekršiti zakone koje je Bog dao Izraelcima o tome da ne smiju jesti određenu hranu bude li je jeo.

Izraz "bezakonik" opisuje osobu koja nije poslušna zakonima ili pravilima. Kada se zemlja ili skupina ljudi nalaze u stanju "bezakonja", to znači da vlada masovna neposlušnost, buntovništvo ili nemoral.

  • Bezakonik je buntovna osoba koja se ne pokorava Božjim zakonima.
  • Apostol Pavao je napisao da će u posljednje dane doći "čovjek bezakonja" ili "bezakonik", na kojega će Sotona utjecati da čini zle stvari.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovaj izraz "nezakonito" treba se prevoditi koristeći riječ ili izraz koji znači "nije zakonit" ili "kršenje zakona".
  • Drugi načini na koje se može prevoditi "nezakonito" su: "nije dopušteno" ili "nije u skladu s Božjim zakonom" ili "nije u skladu s našim zakonima".
  • Izraz "protiv zakona" ima isto značenje kao "nezakonito".
  • Izraz "bezakonik" može se prevesti i "buntovnik" ili "neposlušnik" ili "prkosnik zakonu".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H6530, G111, G113, G266, G458, G459, G1832, G3545

zalog, zavjet

Definicija

Izraz "zavjet" odnosi se na službeno i svečano obećanje da će se nešto učiniti ili dati.

  • U Starome zavjetu Izraelovi dužnosnici zavjetovali su se na odanost kralju Davidu.
  • Predmet koji se davao kao zalog zavjeta vraćao bi se vlasniku kada bi se obećanje ispunilo.
  • "Zavjetovati se" moglo bi se prevesti kao "službeno se obvezati" ili "snažno obećati".
  • Izraz "zavjet" također se može odnositi na predmet koji se davao kao jamstvo ili obećanje da će se dug platiti.
  • Načini prevođenja "zavjeta" mogu uključivati "svečano obećanje" ili "službena obveza" ili "jamstvo" ili "službeno uvjerenje" ili "zalog", ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H781, H2254, H2258, H5667, H5671, H6148, H6161, H6162

zanos, trans

Definicija

Zanos je stanje uma u kojemu je osoba budna, ali nije svjesna svog okruženja jer vidi i doživljava nešto drugo.

  • U Novome zavjetu, ova riječ opisuje nadnaravno stanje uma koje su Petar i Pavao imali kada im je Bog govorio u viđenju.
  • U oba slučaja Petar i Pavao bili su u molitvi kada su doživjeli stanje zanosa.
  • Bog je onaj koji je učinio da padnu u zanos.
  • Izraz "zanos" ili "trans" razlikuje se od "viđenja" ili "sna", pa se treba drugačije i prevesti.
  • Izraz "pasti u zanos" znači "odjednom biti u snenom stanju" iako je osoba još uvijek budna.

zapovjednik, zapovijedati

Definicija

Izraz "zapovjednik" odnosi se na vođu vojske koji je odgovoran za vodstvo i zapovjedništvo nad određenom skupinom vojnika.

  • "Zapovijedati" nad vojskom znači voditi i biti na čelu vojske.
  • Zapovjednik može zapovijedati malom skupinom vojnika ili velikom skupinom vojnika, kao što je tisuću ljudi.
  • Ovaj se izraz također koristi za Jahvu kao zapovjednika anđeoskih vojski.
  • Drugi načini za prevođenje "zapovjednika" mogu uključivati "vođa", "kapetan" ili "časnik".
  • Izraz "zapovijedati" vojskom može se prevesti kao "voditi" ili "biti na čelu".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2710, H2951, H1169, H4929, H5057, H6346, H7101, H7262, H7218, H7227, H7229, H7990, H8269, G5506

zarobiti, u okovima

Definicija

"Zarobiti" nekoga znači prisiliti tu osobu da služi gospodaru ili vladajućoj zemlji. Biti "zarobljen" ili "u okovima" znači biti pod kontrolom nekoga ili nečega.

  • Osoba koja je zarobljena ili u okovima mora služiti drugima bez naknade; nije slobodna raditi što želi.
  • "Zarobiti" također znači oduzeti nekome slobodu.
  • Druga riječ za "okove" jest "ropstvo".
  • U prenesenome smislu, ljudska bića su "zarobljena" grijehom dok ih Isus ne oslobodi od njegove kontrole i sile.
  • Kada osoba primi novi život u Kristu, prestaje biti robom grijeha i postaje robom pravednosti.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "zarobiti" može se prevesti i kao "učiniti da ne bude slobodan" ili "prisiliti da služi druge" ili "staviti pod nečiju kontrolu".
  • Fraza "zarobljen (nečim)" ili "u okovima (nečega)" može se prevesti kao "prisiljen biti robom" ili "prisiljen služiti" ili "pod kontrolom (nekoga ili nečaga)".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3533, H5647, G1398, G1402, G2615

zaručnica

Definicija

Zaručnica je žena u obredu vjenčanja, koja se udaje za svoga muža, odnosno zaručnika.

  • Izraz "zaručnica" koristi se kao metafora za one koji vjeruju u Isusa, odnosno za Crkvu.
  • Isus se metaforički naziva "zaručnikom" Crkve. (Vidi: Metafora)

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H3618, G3565

zaručnik

Definicija

U obredu vjenčanja, zaručnik je muškarac koji će oženiti zaručnicu.

  • U židovskoj kulturi tijekom biblijskih vremena, središte obreda bio je zaručnikov dolazak po zaručnicu.
  • U Bibliji, Isus se u prenesenom značenju naziva "Zaručnikom" koji će jednoga dana doći po svoju "Zaručnicu", Crkvu.
  • Isus je usporedio svoje učenike s prijateljima zaručnika koji slave dok je zaručnik s njima, ali koji će biti žalosni kada on ode.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2860, G3566

zastor, zavjesa

Definicija

U Bibliji, izraz "zastor" odnosi se na vrlo gust i težak komad tkanine koji se koristio u izradi šatora sastanka i hrama.

  • Šator sastanka gradio se koristeći četiri sloja zastora za vrh i strane. Ti zastori bili su napravljeni od tkanine i životinjske kože.
  • Zastori od tkanine također su se koristili kao zid oko dvorišta šatora sastanka. Ovi zastori bili su napravljeni od "lana", što je bila vrsta tkanine napravljena od biljke lana.
  • I u šatoru sastanka i u hramskoj zgradi, debeo zastor od tkanine visio je između svetinje i svetinje nad svetinjama. Upravo je taj zastor bio čudesno razderan na dva dijela kada je Isus umro.

Prijedlozi za prevođenje

  • Budući da se suvremene zavjese veoma razlikuju od zastora korištenih u Bibliji, možda bi bilo jasnije koristiti riječ ili dodati riječi koje opisuju zavjese.
  • Ovisno o kontekstu, načini za prijevod ovog izraza uključuju "zastorno pokrivalo" ili "pokrivalo" ili "komad debele tkanine" ili "pokrivalo od životinjske kože" ili "viseći komad tkanine".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1852, H3407, H4539, H6532, H7050, G2665

zatornik

Definicija

Izraz "zatornik" doslovno znači "osoba koja zatire", "osoba koja uništava".

  • Ovaj izraz se često koristio u Starome zavjetu kao općenita referenca na bilo koga tko uništava druge ljude, kao što je strana vojska.
  • Kada je Bog poslao anđela da ubije sve prvorođence u Egiptu, taj se anđeo zvao "Zatornik". Ovo se može prevesti kao "jedan (anđeo) koji je ubio prvorođence".
  • U knjizi Otkrivenja, koja govori o posljednjim vremenima, Sotona i neki drugi zli duhovi nazivaju se "zatornicima". On je "onaj koji zatire" zato što je njegova namjera uništiti i zatrti sve što je Bog stvorio.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H6, H7, H622, H398, H1104, H1197, H1820, H1826, H1942, H2000, H2015, H2026, H2040, H2254, H2255, H2717, H2718, H2763, H2764, H3238, H3341, H3381, H3423, H3582, H3615, H3617, H3772, H3807, H4191, H4229, H4591, H4658, H4889, H5218, H5221, H5307, H5362, H5420, H5422, H5428, H5595, H5642, H6365, H6789, H6979, H7665, H7667, H7703, H7722, H7760, H7843, H7921, H8045, H8074, H8077, H8316, H8552, G355, G396, G622, G853, G1311, G1842, G2049, G2506, G2507, G2647, G2673, G2704, G3089, G3645, G4199, G5351, G5356

zatočenik, zatočeništvo

Definicija

Izrazi "zatočenik" i "zatočeništvo" odnose se na zarobljavanje i prisiljavanje ljudi da žive negdje gdje ne žele živjeti, kao u stranoj zemlji.

  • Izraelci iz kraljevstva Judeje bili su u zatočeništvu u kraljevstvu Babilonije 70 godina.
  • Od zatočenika se često tražilo da rade za ljude ili narod koji ih je zarobio.
  • Daniel i Nehemija bili su izraelski zatočenici koji su radili za babilonskoga kralja.
  • Izraz "zarobiti" drugi je način da se govori o zatočavanju nekoga.
  • Izraz "odvesti vas u zatočeništvo" također se može prevesti kao "prisiliti vas da živite kao zatočenici" ili "odvesti vas u drugu zemlju kao zarobljenike".
  • U prenesenom značenju, apostol Pavao kaže kršćanima da "zarobljavaju" svaku misao i učine ju poslušnom Kristu.
  • Također govori o tome kako osobu može "zarobiti" grijeh, što znači da ju "kontrolira" grijeh.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1123, H1473, H1540, H1546, H1547, H7617, H7622, H7628, H7633, H7686, G161, G162, G163, G164, G2221

zatrti, zator

Definicija

Izrazi "zatrt" ili "zator" odnose se na to da je nečije imanje ili zemlja bilo porušeno ili uništeno. Također, ti izrazi često podrazumijevaju uništavanje ili zarobljavanje ljudi koji žive na toj zemlji.

  • Ovo se odnosi na vrlo ozbiljno i potpuno razaranje.
  • Na primjer, grad Sodomu zatro je Bog kao kaznu za ljude koji su tamo živjeli.
  • Izraz "zator" može također uključivati veliku emocionalnu bol koja proizlazi iz kazne ili razaranja.

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "zatrti" može se prevesti kao "potpuno uništiti" ili "potpuno porušiti".
  • Ovisno o kontekstu, "zator" se može prevesti kao "potpuno razaranje" ili "potpuna propast" ili "neizdrživa bol" ili "nesreća".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1110, H1238, H2721, H1826, H3615, H3772, H4875, H7701, H7703, H7722, H7843, H8074, H8077

zatvor, zatvorenik, zatvoriti

Definicija

Izraz "zatvor" odnosi se na mjesto gdje se drže zločinci u svrhu izdržavanja kazne za zločine. "Zatvorenik" je netko tko je stavljen u zatvor.

  • Osoba može biti u zatvoru dok iščekuje suđenje.
  • Izraz "zatvoren" znači "držan u zatvoru" ili "držan u zatočeništvu".
  • Mnogi proroci i drugi Božji sluge bili su bačeni u zatvor iako nisu učinili ništa loše.

Prijedlozi za prevođenje

  • Na engleskom jeziku postoje dvije riječi za "zatvor", a to su "prison" i "jail".
  • Ovaj se izraz također može prevesti kao "tamnica" u kontekstima gdje je zatvor vjerojatno bio ispod zemlje ili ispod glavnoga dijela palače ili neke duge zgrade.
  • Izraz "zatvorenici" može se također odnositi općenito na ljude koje je zarobila neprijateljska vojska i stavila negdje protiv njihove volje. Drugi način prevođenja ovog značenja bio bi "zatočenici".
  • Drugi načini prevođenja "zatvoren" mogu biti, "držan kao zatvorenik" ili "držan u zatočeništvu" ili "zarobljen".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H612, H613, H615, H616, H631, H1004, H1540, H3608, H3628, H3947, H4115, H4307, H4455, H4525, H4929, H5470, H6495, H7617, H7622, H7628, G1198, G1199, G1200, G1201, G1202, G1210, G2252, G3612, G4788, G4869, G5084, G5438, G5439

zauvijek, u vijeke

Definicija

U Bibliji, izrazi "zauvijek" i "vječno" odnose se na vrijeme koje ne prestaje. Ponekad se koriste u prenesenom značenju "vrlo dugog vremena".

  • Izraz "u vijeke vjekova" naglašava da će nešto zauvijek postojati.
  • Izraz "u vijeke vjekova" način je izražavanja vječnosti ili vječnoga života.
  • Bog je rekao da će Davidovo prijestolje "zauvijek" trajati. To se odnosi na činjenicu da će Davidov potomak Isus zauvijek vladati kao kralj.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovaj izraz također se može prevesti kao "uvijek" ili "neprestano".
  • Fraza "trajat će zauvijek" može se prevesti i kao "uvijek će postojati" ili "nikada neće prestati" ili "uvijek će se nastaviti".
  • Naglašena fraza "u vijeke vjekova" može se također prevesti kao "uvijek i uvijek" ili "nikada ne prestajući" ili "koje nikad, nikad ne prestaje".
  • Vječno trajanje Davidova prijestolja može se prevesti kao "Davidov potomak vladat će zauvijek" ili "moj potomak će zauvijek kraljevati".

zavidjeti, žudjeti

Definicija

Izraz "zavist" odnosi se na ljubomoru na nekoga zbog nečega što ta osoba ima ili zbog njezinih poželjnih kvaliteta. Izraz "žudjeti" znači zavidjeti nekome do te mjere da snažno želite imati nešto što ta osoba ima.

  • Zavist je obično negativan osjećaj zlobe zbog nečijega uspjeha, sreće ili posjeda.
  • Žudnja je snažna želja imati nečiji posjed, ili čak nečijeg supruga ili suprugu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H183, H1214, H1215, H2530, H3415, H5869, H7065, H7068, G866, G1937, G2205, G2206, G3713, G3788, G4123, G4124, G4190, G5354, G5355, G5366

začeti, začeće

Definicija

Izrazi "začeti" i "začeće" obično se odnose na to kada netko ostane trudan. Također se može koristiti za životinje koje nose mlade.

  • Izraz "začeti dijete" može se prevesti kao "postati trudna" ili nekim drugim izrazom koji je prihvatljiv način izražavanja te misli.
  • Povezani izraz "začeće" može se prevesti kao "početak trudnoće" ili "trenutak kada je postala trudna".
  • Ovi izrazi također se mogu odnositi na stvaranje nečega ili razmišljanje o nečemu, kao što je ideja, plan ili zadaća. To se može prevesti na više načina, na primjer, "smisliti" ili "planirati" ili "stvoriti", ovisno o kontekstu.
  • Ponekad se ovaj izraz može koristiti u prenesenom značenju kao u "kada je grijeh začet" što znači "kada se prvi put pomisli na grijeh" ili "na samom početku grijeha" ili "kada grijeh tek započne".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2029, H2030, H2032, H2232, H2254, H2803, H3179, G1080, G1722, G2845, G4815

zemlja, zemaljski

Definicija

Izraz "zemlja" odnosi se na svijet na kojemu žive ljudska bića, zajedno sa svim drugim oblicima života.

  • "Zemlja" se također odnosi na pokrov ili tlo koje pokriva zemlju.
  • Ovaj izraz se često koristi figurativno u odnosu na ljude koji žive na zemlji. (Vidi: metonimija

  • Izrazi "neka kliče zemlja" i "On će suditi zemlju" primjeri su figurativne upotrebe ovog izraza.

Izraz "zemaljski" obično se odnosi na fizičke stvari u kontrastu prema duhovnim stvarima.

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovaj izraz može se prevesti riječju ili frazom koju lokalni jezik ili bliski nacionalni jezici koriste u odnosu na planet Zemlju na kojemu žive.
  • Ovisno o kontekstu, "zemlja" se također može prevesti kao "svijet" ili "kopno" ili "prah" ili "tlo".
  • Kada se koristi u prenesenom značenju, "zemlja" bi se mogla prevesti kao "ljudi na zemlji" ili "ljudi koji žive na zemlji" ili "sve na zemlji".
  • Načini za prevođenje "zemaljski" mogu uključivati "fizički" ili "stvari od ove zemlje" ili "vidljivo".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H127, H772, H776, H778, H2789, H3007, H3335, H6083, H7494, G1093, G1919, G2709, G2886, G3625, G4578, G5517

zgaziti, gaziti

Definicija

"Zgaziti" znači stati na nešto i razbiti to nogama. Ovaj se izraz također koristi u prenesenom značenju u Bibliji u značenju "uništiti" ili "poraziti" ili "poniziti".

  • Primjer "gaženja" bio bi kada bi ljudi trčali po livadi i nogama gazili travu.
  • U drevna vremena, vino se ponekad radilo gaženjem grožđa kako bi se iz njega istisnuo sok.
  • Ponekad izraz "zgaziti" ima preneseno značenje kažnjavanja ponižavanjem, što se uspoređuje s gaženjem blata za gumno.
  • Izraz "zgaziti" koristi se u prenesenom značenju da bi se izrazilo kako će Jahve kazniti Izrael za njihov ponos i pobunu.
  • Drugi načini prevođenja "zgaziti" uključuju "zdrobiti nogama" ili "pogaziti nogama" ili "stupati po i smrskati" ili "utabati u zemlju".
  • Ovisno o kontekstu, ovaj izraz također se može prevesti kao "uništiti" ili "poraziti" ili "poniziti" ili "kazniti" ili "sasvim osvojiti".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H947, H1758, H1869, H4001, H4823, H7429, H7512, G2662, G3961

zlato

Definicija

Zlato je visokokvalitetni metal žućkaste boje koji se koristio za izradu nakita i vjerskih predmeta. Zlato je bilo najvrjedniji metal u starim vremenima.

  • U biblijsko vrijeme, mnogo različitih vrsta predmeta izrađivalo se od pravoga zlata ili se prekrivalo taknim slojem zlata.
  • Ti su predmeti uključivali naušnice i drugi nakit, idole, žrtvenike i druge predmete koji su se koristili u hramu ili šatoru sastanka, kao što je bio kovčeg saveza.
  • U starozavjetna vremena, zlato se koristilo kao sredstvo razmjene u kupovini i prodaji. Vagalo se kako bi se utvrdila njegova vrijednost.
  • Kasnije, zlato i drugi metali, kao što je srebro, koristili su se za upotrebu novčića u kupovini i prodaji.
  • Kada se govori o nečemu što nije pravo zlato, nego je samo optočeno tankim slojem zlata, također se može koristiti izraz "zlatan" ili "zlatom prekriven" ili "zlatom optočen".
  • Ponekad se predmet opisuje kao "zlatom obojen" što znači da je žute boje zlata, ali možda nije napravljen od zlata.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1220, H1722, H2091, H2742, H3800, H5458, H6884, H6885, G5552, G5553, G5554, G5557

zločin, zločinac

Definicija

Izraz "zločin" obično se odnosi na grijeh koji uključuje kršenje zakona zemlje ili države. Izraz "zločinac" odnosi se na nekoga tko je počinio zločin.

  • Vrste zločina uključuju takve stvari kao što je ubijanje čovjeka ili krađa nečijega vlasništva.
  • Zločinca se obično zarobi i onda drži u nekom obliku zatočeništva kao što je zatvor.
  • U biblijska vremena, neki bi zločinci postali bjegunci, koji bi lutali od mjesta do mjesta bježeći od ljudi koji su im htjeli nauditi iz osvete za njihov zločin.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2154, H2400, H4639, H5771, H7563, H7564, G2556, G2557, G4467

zločinac

Definicija

Izraz "zločinac" općenita je referenca na ljude koji čine grešne i opake stvari.

  • Također može biti općenita riječ za ljude koji se ne pokoravaju Bogu.
  • Ova naziv može se prevesti koristeći riječ za "zao" ili "opak", s riječju za "raditi" ili "praviti" ili "uzrokovati" nešto.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H205, H6213, H6466, H7451, H7489, G93, G458, G2038, G2040 , G2555

znati, , poznavati, znanje, obznaniti

Definicija

"Znati" znači razumjeti nešto ili biti svjestan neke činjenice. Izraz "obznaniti" izraz je koji znači reći informacije.

  • Izraz "znanje" odnosi se na informacije koje ljudi znaju. Može se primijeniti na znanje stvari i u fizičkom i duhovnom svijetu.
  • "Znati o" Bogu znači razumjeti činjenice o njemu zbog onoga što nam je objavio.
  • "Poznavati" Boga znači imati odnos s njim. To se također odnosi na poznavanje ljudi.
  • Znati Božju volju znači biti svjestan onoga što je on zapovjedio ili razumjeti što on želi da osoba uradi.
  • "Znati Zakon" znači biti svjestan onoga što je Bog zapovjedio ili razumjeti što je Bog uputio u zakonima koje je dao Mojsiju.
  • Ponekad se "znanje" koristi kao sinonim za "mudrost", što uključuje življenje na Bogu ugodan način.
  • "Znanje Boga" ponekad se koristi kao sinonim za "strah od Jahve".

Prijedlozi za prevođenje

  • Ovisno o kontekstu, načini prevođenja "znati" mogu uključivati "razumjeti" ili "biti upoznat s" ili "biti svjestan čega" ili "biti u odnosu s".
  • Neki jezici imaju dvije različite riječi za "znati", ovisno o tome odnose li se na poznavanje činjenica ili poznavanje osobe ili imanje odnosa s tom osobom.
  • Izraz "obznaniti" mogao bi se prevesti kao "učiniti da ljudi znaju" ili "otkriti" ili "reći o" ili "objasniti".
  • "Znati o" nečemu može se prevesti kao "biti svjestan čega" ili "biti upoznat s".
  • Izraz "znati kako" znači razumjeti proces ili metodu obavljanja nekoga zadatka. Također se može prevesti kao "biti sposoban za nešto" ili "imati vještinu za nešto".
  • Izraz "znanje" također se može prevesti kao "ono što je poznato" ili "mudrost" ili "razumijevanje", ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1843, H1844, H1847, H1875, H3045, H3046, H4093, H4486, H5046, H5234, H5475, H5869, G50, G56, G1097, G1107, G1108, G1492, G1921, G1922, G1987, G2467, G2589, G4267, G4894

zvijer

Definicija

U Bibliji je izraz "zvijer" često samo drugi naziv za "životinju".

  • Divlja zvijer je vrsta životinje koja živi u šumi ili na poljima, a ljudi je nisu pripitomili.
  • Domaća životinja je životinja koja živi s ljudima. Ljudi je drže za hranu ili za obavljanje poslova kao što je oranje polja. Za takvu se vrstu životinja često koristi izraz "blago" ili "stoka".
  • Starozavjetna knjiga proroka Daniela i novozavjetna knjiga Otkrivenja opisuju viđenja u kojima postoje zvijeri koje predstavljaju zle sile i vlasti koje se suprotstavljaju Bogu. (Vidi: [Metafora] (https://git.door43.org/Door43-Catalog/hr_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md))

  • Neke od tih zvijeri opisuju se sa čudnim značajkama, kao što su mnoge glave i rogovi. One često imaju silu i vlast, što upućuje na to da možda predstavljaju zemlje, nacije ili druge političke sile.

  • Ovo se može prevesti kao "stvorenje" ili "stvorena stvar" ili "životinja" ili "divlja životinja", ovisno o kontekstu.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H338, H929, H1165, H2123, H2416, H2423, H2874, H3753, H4806, H7409, G2226, G2341, G2342, G2934, G4968, G5074

čempres

Definicija

Naziv "čempres" odnosi se na vrstu jelova drva koje je raslo u obilju u područjima u kojima su ljudi živjeli u biblijska vremena, posebice u državama koje su graničile sa Sredozemnim morem.

  • Cipar i Libanon dva su mjesta koja se specifično spominju u Bibliji kao mjesta gdje ima mnogo čempresa.
  • Drvo koje je Noa koristio za izradu arke možda je bilo drvo čempresa.
  • Budući da je drvo čempresa čvrsto i dugotrajno, koristili su ga stari narodi za izgradnju čamaca i drugih građevina.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H8645

član

Definicija

Izraz "član" odnosi se na jedan dio složenoga tijela ili skupine.

  • Novi zavjet opisuje kršćane kao "članove" Kristova Tijela. Vjernici u Kristu pripadaju skupini koja je sačinjena od mnogih članova.
  • Isus Krist je "glava" Tijela i pojedinačni vjernici funkcioniraju kao članovi tijela. Sveti Duh daje svakome članu tijela posebnu ulogu koja pomaže cijelome tijelu da dobro funkcionira.
  • Pojedinci koji sudjeluju u skupinama kao što je Židovsko vijeće i farizeji također se nazivaju "članovima" tih skupina.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1004, H1121, H3338, H5315, H8212, G1010, G3196, G3609

čuditi se, diviti se, zadivljen, zaprepašten

Definicija

Svi ovi izrazi odnose se na to da smo jako iznenađeni jer se dogodilo nešto izvanredno.

  • Neke od ovih riječi prijevodi su grčkih izraza koji znače "pogođen divljenjem" ili "biti izvan sebe". Ovi izrazi pokazuju kako se osjećala vrlo iznenađena ili šokirana osoba. Drugi jezici možda imaju slične izraze za taj osjećaj.
  • Obično bi čuđenje i divljenje potaknulo čudo, nešto što samo Bog može učiniti.
  • Značenje ovih izraza može uključiti i osjećaje zbunjenosti jer je ono što se dogodilo bilo savim neočekivano.
  • Drugi načini da se to prevede bili bi "krajnje iznenađen" ili "vrlo šokiran".
  • Povezane riječi uključuju: "čudesan" (divan), "divljenje" i "zaprepaštenost".
  • Općenito, ovi su nazivi pozitivni i izražavaju da su ljudi vrlo sretni u vezi onoga što se dogodilo.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H926, H2865, H3820, H4159, H6313, H6381, H6382, H6383, H6395, H8074, H8429, H8539, H8540, H8541, G639, G1568, G1569, G1605, G1611, G1839, G2284, G2285, G2296, G2297, G2298, G4023, G4592, G5059

đubre, gnojivo

Definicija

Izraz "đubre" odnosi se na ljudski ili životinjski izmet. Kada se koristi kao fertilizator naziva se "gnojivom".

  • Ovi izrazi se također mogu koristiti u prenesenom značenju u odnosu na nešto što je bezvrijedno ili nevažno.
  • Osušeno životinjsko đubre često se koristilo za gorivo.
  • Izraz "biti poput gnoja na licu zemlje" može se prevesti kao "biti rasut kao bezvrijedan gnoj po zemlji".
  • "Smetlišna vrata" ili "Gnojna vrata" u južnome zidu Jeruzalema vjerojatno su bila vrata kroz koja se iznosilo smeće i otpad iz grada.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H830, H1119, H1557, H1561, H1686, H1828, H6569, H6675, G2874

šator

Definicija

Šator je prenosiv zaklon napravljen od čvrste tkanine koja se navlači preko strukture napravljene od štapova te se na njih pričvršćuje.

  • Šatori mogu biti mali, s tek toliko prostora da u njima može spavati dvoje ljudi, ili mogu biti vrlo veliki, s prostorom za cijelu obitelj te se u njima može spavati, kuhati i živjeti.
  • Za mnoge ljude šatori su stalna boravišta. Na primjer, tijekom većine vremena kada je Abrahamova obitelj živjela u Kanaanu, oni su boravili u velikim šatorima napravljenima od čvrste tkanine napravljene od kozje dlake.
  • Izraelci su također živjeli u šatorima tijekom njihova četrdesetogodišnjeg lutanja po pustinji Sinaj.
  • Šator sastanka bio je vrsta velikoga šatora, s debelim zidovima napravljenima od zastora od tkanine.
  • Kada je apostol Pavao putovao u razne gradove kako bi naviještao evanđelje, radio je šatore kako bi zaradio novac za život.
  • Izraz "šatori" ponekad se koristi u prenesenom značenju u odnosu općenito na ljudska obitavališta. Ovo bi se također moglo prevesti kao "domovi" ili "boravišta" ili "kuće". (Vidi: sinegdoha)

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H167, H168, H2583, H3407, H6898

šator sastanka

Definicija

Izraz "šator sastanka" odnosi se na šator koji je bio privremeno mjesto na kojemu se Bog susretao s Mojsijem prije izgradnje hrama.

  • Šator sastanka postavljao se izvan izraelskog tabora.
  • Kada je Mojsije išao u šator sastanka kako bi govorio s Bogom, stup od oblaka bi stajao na ulazu u šator kao znak Božje prisutnosti tamo.
  • Nakon što su Izraelci sagradili šator sastanka, privremeni šator nije više bio potreban, ali se ponekad koristio isti izraz, odnosno "šator sastanka".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H168, H4150

šipak, nar

Definicija

Šipak je vrsta voća koje ima debelu i grubu koru, a ispunjeno je mnogim sjemenkama prekrivenima jestivom crvenom pulpom.

  • Vanjska kora je crvenkaste boje, a pulpa oko sjemenki je sjajna i crvena.
  • Šipak se uobičajeno uzgaja u zemljama s vrućom i suhom klimom, kao što su Egipat i Izrael.
  • Jahve je obećao Izraelcima da je Kanaan zemlja s obiljem vode i plodnoga tla, tako da tamo ima puno hrane, kao i šipaka.
  • Zgrada Salomonova hrama sadržavala je brončane dekoracije u obliku šipaka.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H7416

škrgutati zubima

Definicija

Škrgutati zubima znači stisnuti zube i strugati gornje o donje zube. Ovo često pokazuje krajnju bol ili ljutnju.

  • Biblija nam kaže da je škrgutanje zubima jedna stvar koju će oni u paklu raditi zbog svoje strašne nevolje.
  • Ovaj naziv također bi se mogao prevesti kao "struganje zubi" ili, ako nije jasno što znači ova radnja, "pritiskanje zubi u boli" ili "škrgutanje zubi u očaju".

štap

Definicija

Izraz "štap" odnosi se na usku, čvrstu, motki nalik alatku koja se koristila na nekoliko različitih načina. Vjerojatno je bila barem metar duga.

  • Drvenu palicu koristili su pastiri kako bi zaštitili ovce od drugih životinja. Također se bacao prema zalutalim ovcama kako bi se vratile u stado.
  • U Psalmu 23 kralj David koristio je izraze "štap" i "palica" kao metafore u odnosu na Božje vodstvo i disciplinu za njegov narod.
  • Pastirov štap također se koristio za zbrajanje ovaca dok su prolazile ispod njega.
  • Drugi metaforički izraz "željezni štap" odnosi se na Božju kaznu za ljude koji se bune protiv njega i rade zle stvari.
  • U drevna vremena, štap za mjerenje pravio se od metala, drveta ili kamena i koristio se za mjerenje duljine građevine ili predmeta.
  • U Bibliji se drveni štap ili šiba također spominje kao instrument discipliniranja djece.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2415, H4294, H4731, H7626, G2563, G4463, G4464

štit

Definicija

Štit je predmet koji vojnik drži u bitci kako bi se zaštitio od ozljeda koje mu može nanijeti neprijateljsko oružje. "Štititi" nekoga znači zaštititi tu osobu od ozljede.

  • Štitovi su često bili okruglog ili ovalnog oblika i napravljeni od materijala kao što su koža, drvo ili metal koji su bili čvrsti i debeli kako bi mogli štititi od uboda mača ili strijele.
  • Koristeći izraz kao metaforu, Biblija govori o Bogu kao o štitu njegova naroda. (Vidi: Metafora)

  • Pavao također govori o "štitu vjere", što je figurativan način govorenja da vjera u Isusa i življenje u vjeri i poslušnosti Bogu štite vjernike od duhovnih napada Sotone.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2653, H3591, H4043, H5437, H5526, H6793, H7982, G2375

žaliti, žalovati, žalost

Definicija

Izrazi "žaliti" i "žalost" odnose se na izražavanje duboke tuge, obično zbog smrti bližnjega.

  • U mnogim kulturama, žalost uključuje specifično vanjsko ponašanje koje pokazuje tu tugu i bol.
  • Izraelci i drugi narodi u drevna vremena izražavali su žalovanje glasnim naricanjem i jadikovanjem. Također su nosili grubu tkaninu napravljenu od kostrijeti i posipali se pepelom.
  • Unajmljeni naricatelji, obično žene, glasno bi naricali i jadikovali od vremena smrti sve dok se tijelo ne bi položilo u grob.
  • Tipično razdoblje žaljenja bilo je sedam dana, ali moglo je trajati i trideset dana (kao za Mojsija i Arona) ili sedamdeset dana (kao za Jakova).
  • Biblija također koristi ovaj izraz u prenesenom značenju, kako bi govorila o "žalosti" zbog grijeha. Ovo se odnosi na osjećaj duboke boli zbog toga što grijeh vrijeđa Boga i ljude.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H56, H57, H60, H205, H578, H584, H585, H1058, H1065, H1068, H1671, H1897, H1899, H4553, H4798, H5092, H5098, H5110, H5594, H6937, H6941, H8386, G2354, G2875, G3602, G3996, G3997

žderati

Definicija

Izraz "žderati" znači jesti ili konzumirati na agresivan način.

  • Koristeći ovu riječ u prenesenom značenju, Pavao je upozorio vjernike da ne žderu jedni druge, što znači da ne napadaju ili uništavaju jedni druge riječima ili djelima (Galaćanima 5:15).
  • Također u prenesenom smislu, izraz "žderati" često se koristi sa značenjem "potpuno uništiti" kao kada se govori o tome da narodi proždiru jedni druge ili da vatra proždire građevine i ljude.
  • Ovaj se izraz također može prevesti kao "potpuno razoriti" ili "sasvim uništiti".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H398, H399, H400, H402, H1104, H1105, H3216, H3615, H3857, H3898, H7462, H7602, G2068, G2666, G2719, G5315

žeti, žetelac

Definicija

Izraz "žeti" znači skupljati ljetinu kao što su žitarice. "Žetelac" je netko tko skuplja ljetinu.

  • Obično su žeteoci skupljali ljetinu ručno, čupajući ili režući je oštrom alatkom za sječu.
  • Ideja žetve često se koristila u prenesenom značenju u odnosu na naviještanje radosne vijesti o Isusu ljudima i dovođenju ljudi u Božju obitelj.
  • Ovaj izraz se također koristi u prenesenom značenju u odnosu na posljedice koje dolaze od nečijih djela, kao u poslovici "čovjek žanje ono što sije".
  • Drugi načini prevođenja "žeti" i "žetelac" mogli bi uključivati "skupljati ljetinu" i "skupljači ljetine".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4672, H7114, H7938, G270, G2325, G2327

žetva

Definicija

Izraz "žetva" odnosi se na sakupljanje zrelih plodova voća ili povrća s biljaka na kojima su rasli.

  • Vrijeme žetve obično se događa na kraju sezone rasta.
  • Izraelci su imali "Žetvenu proslavu" ili "Proslavu sakupljanja plodova" kako bi proslavili žetvu usjeva. Bog im je zapovjedio da prinesu prve plodove tih usjeva kao žrtvu njemu.
  • U prenesenom značenju, riječ "žetva" može se odnositi na postajanje vjernikom u Isusa ili može opisivati duhovni rast neke osobe.
  • Ideja žetve duhovnih usjeva odgovara figurativnoj slici plodova kao slike pobožnih karakternih osobina.

Prijedlozi za prevođenje

  • Najbolje je prevesti ovaj izraz riječju koja se obično koristi u jeziku u odnosu na žetvu usjeva.
  • Događaj žetve može se prevesti kao "vrijeme sakupljanja" ili "vrijeme sakupljanja usjeva" ili "vrijeme branja voća".
  • Glagol "žeti" mogao bi se prevesti kao "sakupljati" ili "ubrati" ili "sabrati".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2758, H4395, H7105, G2326

žezlo

Definicija

Izraz "žezlo" odnosi se na ukrasni štap ili palicu koju su držali vladari, kao na primjer kraljevi.

  • Žezla su originalno bila drvene grane s izrezbarenim ukrasima. Poslije su se žezla pravila od dragocjenih metala, kao što je zlato.
  • Žezlo je bilo simbol kraljevske loze i autoriteta koji je simbolizirao čast i dostojanstvo povezano s kraljem.
  • U Starome zavjetu, Bog se opisuje sa žezlom pravednosti. To je vezano uz Boga koji kao kralj vlada nad svojim narodom.
  • Starozavjetno proročanstvo odnosi se na Mesiju kao simbolično žezlo koje će doći iz Izraela da vlada nad narodima.
  • Ovo se također može prevesti kao "vladarski štap" ili "kraljevska palica".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H2710, H4294, H7626, H8275, G4464

židovski vođe, židovske vlasti, vjerski vođe

Definicija

Izraz "židovski vođe" ili "židovske vlasti" odnosi se na vjerske vođe poput svećenika i učitelja Božjih zakona. Oni su također imali vlast presuđivati u nevjerskim sporovima.

  • Židovski vođe bili su veliki svećenici, svećenički glavari i književnici (učitelji Božjih zakona).
  • Dvije glavne skupine židovskih vođa bili su farizeji i saduceji.
  • Sedamdeset židovskih vođa sastajalo se na židovskome saboru u Jeruzalemu kako bi donosili pravne presude.
  • Mnogi židovski vođe bili su ponosni i mislili su da su pravedni. Bili su ljubomorni na Isusa i htjeli su mu nauditi. Tvrdili su da poznaju Boga, ali mu nisu bili poslušni.
  • Često se izraz "Židovi" odnosi na židovske vođe, posebice u kontekstima kada su bili ljuti na Isusa i htjeli ga prevariti ili ozlijediti.
  • Ovi izrazi se također mogu prevesti kao "židovski vladari" ili "muškarci koji su vladali nad židovskim narodom" ili "židovski vjerski vođe".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: G2453

žitarice

Definicija

Izraz "žitarice" obično se odnosi na sjemenje prehrambene biljke kao što je pšenica, ječam, kukuruz, proso ili riža. Također se može odnositi na cijelu biljku.

  • U Bibliji, glavne žitarice koje se spominju su pšenica i ječam.
  • Glave žitarice su dio biljke koji drži žitarice.
  • Vodite računa da neke starije engleske verzije Biblije koriste riječ "kukuruz" u odnosu na žitarice općenito. U suvremenome engleskom jeziku, međutim, "kukuruz" se odnosi samo na jednu vrstu žitarica.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H1250, H1430, H1715, H2233, H2591, H3759, H3899, H7054, H7383, H7641, H7668, G248, G2590, G3450, G4621, G4719

žrtva ljevanica

Definicija

Ljevanica je bila žrtva Bogu koja je uključivala izlijevanje vina na žrtvenik. To se često prinosilo zajedno sa žrtvom paljenicom i žrtvom prinosnicom.

  • Pavao govori o tome da se njegov život izlijeva kao žrtva ljevanica. To znači da se potpuno posvetio služenju Bogu i govorenju ljudima o Isusu, iako je znao da će trpjeti i vjerojatno biti ubijen zbog toga.
  • Isusova smrt na križu bila je krajnja žrtva ljevanica, budući da se njegova krv izlila na križu za naše grijehe.

Prijedlozi za prevođenje

  • Drugi način da se prevede ovaj izraz bio bi "prinos vina od grožđa".
  • Kada Pavao kaže da se "izlijeva za žrtvu" to bi se također moglo prevesti kao "Potpuno sam predan iznošenju Božje poruke ljudima, baš kao što se prinos vina u potpunosti izlijeva na žrtvenik".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H5257, H5261, H5262

žrtva naknadnica

Definicija

Žrtva naknadnica bila je žrtva ili prinos koji su Izraelci, po Božjoj zapovijedi, morali prinijeti ako bi slučajno učinili nešto pogrešno kao što je pokazivanje nepoštovanja prema Bogu ili oštećivanje nečije imovine.

  • Ova je žrtva uključivala žrtvovanje životinje i plaćanje novčane kazne, srebrnim ili zlatnim novcem.
  • Povrh toga, počinitelj greške bio je dužan platiti bilo kakvu štetu koju je uzrokovao.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H817

žrtva paljenica, vatreni prinos

Definicija

"Žrtva paljenica" bila je vrsta žrtve koja se palila na žrtveniku. Prinosila se kako bi se pomirili grijesi naroda. To se također nazivalo "vatreni prinos".

  • Životinje koje su se koristile za ovaj prinos obično su bile ovce ili koze, ali su se koristili i bikovi i ptice.
  • Uz izuzetak kože, ovim se prinosom spaljivala cijela životinja. Koža se davala svećeniku.
  • Bog je zapovjedio da Židovi prinose žrtve paljenice dva puta dnevno.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H801, H5930, H7133, H8548, G3646

žrtva pomirnica

Definicija

"Žrtva pomirnica" bila je jedna od nekoliko žrtvenih prinosa koje su Izraelci činili po Božjoj zapovijedi. Ponekad se zvala "žrtva zahvalnica" ili "žrtva zajedništva".

  • Ovaj je prinos uključivao žrtvovanje životinje bez mana, škropljenje njene krvi po žrtveniku i spaljivanje životinjskog sala, kao i ostatka životinje odvojeno.
  • Uz ovu žrtvu postojao je prinos beskvasnog i kvasnog kruha, koji se spaljivao iznad žrtve paljenice.
  • Svećenik i prinositelj žrtve smjeli su jesti od ponuđene hrane.
  • Ova žrtva simbolizira zajedništvo Boga s njegovim narodom.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H8002

žrtva prinosnica

Definicija

Žrtva prinosnica bila je dar od pšeničnog ili ječmenog brašna prinesen Bogu, često nakon žrtve paljenice.

  • Žitarice koje su se koristile za žrtvu prinosnicu često su morale biti usitnjene. Ponekad ju se kuhalo prije prinošenja, ali nekada se ostavljala i nekuhana.
  • Brašnu se dodavalo ulje i sol, ali nije bilo dopušteno koristiti kvasac ili med.
  • Dio žrtve prinosnice se palio, a dio su jeli svećenici.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4503, H8641

žrtva prinosnica, žrtva od žita

Definicija

"Žrtva prinosnica" ili "žrtva od žita" bila je žrtva koja se prinosila Bogu u obliku žita ili kruha koji je napravljen od brašna.

  • Izraz "prinosnica" odnosi se na žito koje je samljeveno u brašno.
  • Brašno je bilo pomiješano s vodom ili uljem kako bi se napravio posnati kruh. Ulje bi se ponekad mazalo na kruh.
  • Takva vrsta žrtve obično se prinosila zajedno sa žrtvom paljenicom.

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4503, H8641

žrtva pričesnica

Definicija

U Starome zavjetu, "žrtva pričesnica" je bila vrsta žrtve koja se prinosila iz različitih razloga, kao što je zahvalnost Bogu ili ispunjenje zavjeta.

  • Ova je žrtva zahtijevala žrtvovanje životinje, koja je mogla biti ženskog ili muškog roda. To se razlikovalo od žrtve paljenice koja je zahtijevala mužjaka.
  • Nakon davanja dijela žrtve Bogu, osoba koja je donijela žrtvu pričesnicu podijelila bi meso sa svećenicima i drugim Izraelcima.
  • Postojalo je jelo povezano s ovom žrtvom, koje je uključivalo beskvasni kruh.

Ovo se ponekad nazivalo "žrtvom pomirnicom".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H8002

žrtva, prinos

Definicija

U Bibliji, izrazi "žrtva" i "prinos" odnose se na posebne darove koji se daju Bogu kao čin štovanja. Ljudi su također prinosili žrtve lažnim bogovima.

  • Riječ "prinos" općenito se odnosi na bilo što što se nudi ili daje. Izraz "žrtva" odnosi se na nešto što se daje ili čini uz veliku cijenu davatelju.
  • Prinosi Bogu bile su specifične stvari koje je on zapovjedio Izraelcima da mu daju kako bi mu iskazali svoju odanost i poslušnost.
  • Imena različitih prinosa, kao što je "žrtva paljenica" ili "žrtva pomirnica" upućivali su na vrstu žrtve koja se prinosila.
  • Žrtve Bogu često su uključivale ubijanje životinja.
  • Samo žrtva Isusa, bezgrešnoga Sina, može u potpunosti očistiti ljude od grijeha. Životinjske žrtve to nikad nisu mogle.
  • Izraz u prenesenom značenju "prinesite sebe kao žrtvu živu" znači "živite svoj život u potpunoj poslušnosti Bogu, odričući se svega kako biste mu služili".

Prijedlozi za prevođenje

  • Izraz "prinos" također bi se mogao prevesti kao "dar Bogu" ili "nešto dano Bogu" ili "nešto vrijedno što se donosi Bogu".
  • Ovisno o kontekstu, izraz "žrtva" mogao bi se opisati također kao "nešto vrijedno dano u štovanju" ili "posebna životinja ubijena i prinesena Bogu".
  • Glagol "žrtvovati" mogao bi se prevesti kao "odreći se nečega vrijednoga" ili "ubiti životinju i dati je Bogu".
  • Drugi način prevođenja "prinesite sebe kao žrtvu živu" mogao bi biti: "Dok živite svoj život, prinesite sebe Bogu potpuno kao životinja koja se prinosi na žrtveniku".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Primjeri

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H801, H817, H819, H1685, H1890, H1974, H2076, H2077, H2281, H2282, H2398, H2401, H2402, H2403, H2409, H3632, H4394, H4503, H4504, H5066, H5068, H5071, H5257, H5258, H5261, H5262, H5927, H5928, H5930, H6453, H6944, H6999, H7133, H7311, H8002, H8426, H8548, H8573, H8641, G266, G334, G1049, G1435, G1494, G2378, G2380, G3646, G4376, G5485

žrtvenik za kađenje

Definicija

Žrtvenik za kađenje bio je komad namještaja na kojemu bi svećenik palio kâd kao prinos Bogu. Također se nazivao i zlatnim žrtvenikom.

  • Žrtvenik za kađenje bio je napravljen od drveta, a odozgo i sa strane bio je prekriven zlatom. Bio je dug oko pola metra, širok pola metra i jedan metar visok.
  • Najprije se čuvao u šatoru sastanka, a poslije u hramu.
  • Svako jutro i svaku večer, svećenik bi na njemu palio kâd.
  • Ovo se može prevesti i kao "žrtvenik za paljenje kâda" ili "zlatni žrtvenik" ili "spaljivač kâda" ili "stol za kâd".

Mjesta u Bibliji gdje se to nalazi

Podaci o riječi(ma)

  • Strong's: H4196, H7004, G2368, G2379