2 Timothy
2 Timothy 1
2 Timothy 1:1-2
Opća informacija:
U ovoj knjizi, ako nije drukčije naznačeno, riječ "naš" odnosi se na Pavla i Timoteja (onoga kome je ovo pismo bilo napisano), kao i na sve vjernike. (Vidi: figs_inclusive)
Pavao ... Timoteju
Vaš jezik možda ima neki određeni način predstavlja autora pisma. Također, odmah nakon što predstaviš autora, možda ćeš trebati reći kome je pismo bilo napisano, kao u UDB-u.
kroz volju Božju
"zbog Božje volje" ili "zato što je Bog to htio". Pavao je postao apostol zato što je Bog htio da on bude apostol, a ne zato što ga je neko ljudsko biće izabralo.
prema
Moguća značenja su: 1) "u svrhu". To znači da je Bog postavio Pavla da kaže drugima o Božjem obećanju života u Isusu ili 2) "u skladu s". Ovo znači da kao što Bog obećava da Isus daje život, učinio je Pavla apostolom.
života koji je u Kristu Isusu
Pavao govori o "životu" kao da je neki predmet unutar Isusa. Ovo se odnosi na život koji ljudi primaju kao rezultat što pripadaju Kristu Isusu" (Vidi: figs_metaphor)
ljubljeno dijete
"drago dijete" ili "dijete koje volim" Ovaj izraz "dijete" je izraz velike ljubavi i prihvaćanja. Također je vjerojatno da se Timotej obratio Kristu po Pavlu, i zato ga je Pavao smatrao kao da je njegovo vlastito dijete. AT: "koji mi je poput moga ljubljenog djeteta" (Vidi: figs_metaphor)
Milost, milosrđe i mir od
"Neka milost, milosrđe i mir budu tvoji od" ili "Neka iskusiš dobrotu, milosrđe i mir iznutra od"
Boga Oca i
"Boga, koji je naš Otac, i". To je važan naslov za Boga. (Vidi: guidelines_sonofgodprinciples)
Krista Isusa našega Gospodina
"Krista Isusa, koji je naš Gospodin"
2 Timothy 1:3-5
kome služim od svojih predaka
"kome služim kao što su mu moji preci služili"
čistom savješću
Pavao govori o njegovoj savjesti kao da ona može biti fizički čista. ovo znači da osoba ne osjeća krivnju zato što je uvijek pokušavala činiti što je pravo. AT: "znajući da sam svom snagom pokušavao činiti što je pravo" (Vidi: figs_metaphor)
dok se stalno sjećam tebe
"kada te se stalno sjećam" ili "dok te se cijelo vrijeme sjećam"
noć i dan
Ovdje se "noć i dan" koriste zajedno sa značenjem "uvijek". AT: "Uvijek" ili "Stalno" (Vidi: figs_merism)
čeznem te vidjeti
"jako te želim vidjeti"
kako bih mogao biti ispunjen radošću
Pavao govori o sebi kao da je spremnik koji je moguće napuniti. Ovo se može izreći u aktivnom obliku. AT: "kako bih mogao biti pun radosti" ili "kako bih mogao imati potpunu radost" (Vidi: figs_metaphor i figs_activepassive)
sjećam tvojih suza
Ovdje "suze" predstavljaju plač. AT: "Sjećam se kako si plakao zbog mene" (Vidi: figs_metonymy)
bio sam podsjećen na tvoju
Ovo se može izreći u aktivnom obliku. AT: "Također se sjećam tvoje" ili "Također se sjećam tvoje" (Vidi: figs_activepassive)
tvoje prave vjere
"tvoje istinite vjere" ili "tvoje vjere koja je iskrena"
vjere, koja je najprije živjela u tvojoj baki Lojzi i tvojoj majci Euniki, a za koju sam uvjeren da živi i u tebi
Pavao govori o njihovoj vjeri kao da je nešto živo, što živi u njima. Pavao želi reći da imaju istu vrstu vjere. Ovo se može izreći u novoj rečenici. AT: vjeri. Lojza, tvoja baka, i Eunika, tvoja majka, prve su imale iskrenu vjeru, a siguran sam da i ti imaš iskrenu vjeru" (Vidi: figs_metaphor)
Lojza ... Eunika
Ovo su ženska imena. (Vidi: translate_names)
2 Timothy 1:6-7
Povezana izjava:
Pavao ohrabruje Timoteja da živi u sili, ljubavi i stegi te da se ne srami toga što Pavao trpi u zatvoru zbog svoje (Pavlove) vjere u Krista.
To je razlog
"Iz toga razloga" ili "Zbog tvoje iskrene vjere u Isusa"
da ponovno zapališ
Pavao govori o potrebi da Timotej ponovno počne koristiti svoj dar kao da se ponovno pali vatra. AT: "počni ponovno koristiti dar" (Vidi: figs_metaphor)
dar koji je u tebi kroz polaganje mojih ruku
"dar Božji koji si primio kada sam položio svoje ruke na tebe." Ovo se odnosi na obred u kojemu je Pavao stavio svoje ruke na Timoteja i molio se da ga Bog osposobi da čini djelo koje mu je zapovjedio činiti.
Bog nam nije dao duh straha, nego sile i ljubavi i stege
Moguća značenja su: 1) "duh" se odnosi na "Svetoga Duha". AT: "Božji Sveti Duh ne uzrokuje u nama strah. On uzrokuje da imamo silu i ljubav i stegu" ili 2) "duh" se odnosi na neku karakteristiku. AT: "Bog ne uzrokuje da budemo uplašeni, nego da imamo silu i ljubav i stegu".
stege
Moguća značenja su: 1) moć da kontroliramo sami sebe ili 2) moć da ispravimo druge ljude koji čine pogreške.
2 Timothy 1:8-11
svjedočanstva
"svjedočenja" ili "govorenja drugima"
njegova zatvorenika
"zatvorenik za njega" ili "zatvorenik jer svjedočim o Gospodinu"
sudjeluj u patnji za evanđelje
Pavao govori o patnji kao da je predmet koji se može dijeliti ili raspodijeliti među ljudima. AT: "pati zajedno sa mnom za evanđelje" (Vidi: figs_metaphor)
evanđelje prema sili Božjoj
"evanđelje, dopuštajući Bogu da te učini snažnim"
sa svetim pozivom
"s pozivom koji nas odvaja kao njegov narod" ili "da budemo njegov sveti narod"
On je to učinio
"On nas je spasio i pozvao"
ne prema našim djelima
"ne zato što smo nešto učinili da to zaslužimo"
nego prema njegovu vlastitu naumu i milosti
"nego zato što je naumio iskazati nam dobrotu"
u Kristu Isusu
"kroz naš odnos s Kristom Isusom"
prije početka vremena
"prije nastanka svijeta" ili "prije nego što je počelo vrijeme"
Božje spasenje bilo je objavljeno pojavkom našega Spasitelja Krista Isusa
Pavao govori o spasenju kao da je predmet koji se može otkriti i pokazati ljudima. Ovo se može izreći u aktivnom obliku. AT: "Bog je pokazao kako će nas spasiti tako što je poslao našega Spasitelja Krista Isusa" (Vidi: figs_metaphor i figs_activepassive)
koji je okončao smrt
Pavao govori o smrti kao da je neki neovisni proces a ne događaj ljudskog umiranja. AT: "koji je uništio smrt" ili "koji je omogućio ljudima da ne ostanu mrtvi zauvijek" (Vidi: figs_metaphor)
donio život koji nikada ne završava na svjetlo kroz evanđelje
Pavao govori o učenju o vječnom životu kao da je neki predmet koji se može donijeti iz tame u svjetlo kako bi ga ljudi mogli vidjeti. AT: "poučio kakav je život koji nikada ne završava propovijedanjem evanđelja" (Vidi: figs_metaphor)
postavljen propovjednikom
Ovo se može izraziti u aktivnom obliku. AT: "Bog me je izabrao da budem propovjednik" (Vidi: figs_activepassive)
2 Timothy 1:12-14
Iz toga razloga
"Budući da sam apostol"
I ja trpim ovo
Pavao govori o tome da je zatvorenik.
uvjeren sam
"siguran sam"
da sačuva ono što sam mu povjerio
Pavao koristi metaforu osobe koja nešto ostavlja kod druge osobe koja to treba čuvati dok to ne vrati prvoj osobi. Moguća značenja su: 1) Pavao vjeruje Isusu da će mu pomoći da ostane vjeran, ili 2) Pavao vjeruje da će se Isus pobrinuti da će ljudi nastaviti širiti poruku evanđelja. (Vidi: figs_metaphor)
taj dan
Ovo se odnosi na dan kada će Bog suditi svim ljudima. (Vidi: figs_metonymy)
Čuvaj primjer vjernih poruka koje si čuo od mene
"Nastavi poučavati točne ideje kojima sam te poučio" ili "Koristi način na koji sam te poučavao kao obrazac onoga što i kako trebaš poučavati"
s vjerom i ljubavlju koji su u Kristu Isusu
"dok se pouzdaješ u Isusa Krista i voliš ga"
Dobru stvar
Ovo se odnosi na djelo točnog naviještanja evanđelja.
čuvaj
Timotej treba paziti jer će se ljudi suprotstavljati njegovu radu, pokušavati ga zaustaviti i iskrivljavati što govori.
kroz Svetoga Duha
"sa silom Svetoga Duha"
2 Timothy 1:15-18
okrenuli se od mene
Ovo je metafora koja znači da su prestali pomagati Pavlu. Napustili su Pavla zato što su ga vlasti bacile u zatvor. AT: "prestali su mi pomagati" (Vidi: figs_metaphor)
Figel i Hermogen ... Onezifor
Ovo su muška imena. (Vidi: translate_names)
kućanstvu
"obitelji"
nije se sramio mojih okova
Ovdje su "okovi" metonimija za prebivanje u zatvoru. Onezifor se nije sramio što je Pavao bio u zatvoru nego ga je često posjećivao. AT: "nije se sramio što sam u zatvoru" (Vidi: figs_metonymy)
Neka mu Gospodin udijeli da pronađe milosrđe od njega
"Neka bi Onezifor primio milosrđe od Gospodina" ili "Neka bi mu Gospodin iskazao milosrđe"
da pronađe milosrđe od njega
Pavao govori o milosrđu kao da je neki predmet koji je moguće naći. (Vidi: figs_metaphor)
na taj dan
Ovo se odnosi na dan kada će Bog suditi svim ljudima. (Vidi: figs_metonymy)
2 Timothy 2
2 Timothy 2:1-2
Povezana izjava:
Pavao zamišlja Timotejev kršćanski život kao život vojnika, kao život poljoprivrednika, te kao život sportaša.
dijete moje
Ovdje je "dijete" izraz velike ljubavi i prihvaćanja. Također je moguće da se Timotej obratio Kristu preko Pavla, te da ga je zato Pavao smatrao kao svojim vlastitim djetetom. AT: "koji je poput moga djeteta" (Vidi: figs_metaphor)
budi osnažen u milosti koja je u Kristu Isusu
Pavao govori o motivaciji i odlučnosti koje Božja milost omogućuje vjernicima da posjeduju. AT: "neka Bog upotrijebi milost koju ti je dao kroz tvoj odnos s Kristom Isusom da te učini snažnim" (Vidi: figs_metaphor)
među mnogim svjedocima
"s mnogim svjedocima koji su tamo bili da se slože da je ono što je bilo rečeno istina"
povjeri ih vjernim ljudima
Pavao govori o njegovim uputama Timoteju kao da su predmeti koje Timotej može dati drugim ljudima i povjeriti ih da ih točno koriste. AT: "predaj ih" ili "pouči ih" (Vidi: figs_metaphor)
2 Timothy 2:3-5
Trpi nevolje sa mnom
Moguća značenja su: 1) "Trpi patnje kao što ih ja trpim" ili 2) "Sudjeluj u mojoj patnji"
kao dobar vojnik Krista Isusa
Pavao uspoređuje patnju za Krista Isusa s patnjama koje podnosi dobar vojnik. (Vidi: figs_simile)
Ni jedan vojnik ne služi dok se upliće u stvari ovoga života
"Ni jedan vojnik ne služi kada je uključen u svakodnevne poslove ovoga života" ili "Kada vojnici služe, oni ne odvraćaju sebi pažnju svakodnevnim stvarima koje ljudi čine". Kristovi sluge ne bi smjeli dozvoliti da ih svakodnevni život odvraća od toga da rade za Krista.
dok se upliće
Pavao govori o tom odvraćanju pažnje kao da je neka mreža o koju se ljudi hodajući zapliću. (Vidi: figs_metaphor)
svoga nadređenog časnika
"njegova vođu" ili "onoga koji mu zapovijeda" ili "svoga zapovjednika"
kao sportaš, ne biva okrunjen ako se ne natječe po pravilima
Pavao implicitno govori o Kristovim slugama kao da su sportaši. (Vidi: figs_explicit i figs_metaphor)
ne biva okrunjen ako se ne natječe po pravilima
Ovo se može izreći u aktivnom obliku. AT: "okrunit će ga kao pobjednika samo ako se natječe po pravilima" (Vidi: figs_activepassive)
ne biva okrunjen
"ne dobiva nagradu". U Pavlovo vrijeme, sportaši su za pobjedu na natjecanjima dobivali krunu od vijenca napravljena od lišća biljaka.
natječe po pravilima
"natječe prema pravilima" ili "strogo se drži pravila"
2 Timothy 2:6-7
Potrebno je da poljoprivrednik koji naporno radi prvi primi svoj udio od žetve
Ovo je treća metafora koju Pavao daje Timoteju o radu. Čitatelj bi trebao razumjeti da Kristovi sluge trebaju naporno raditi. (Vidi: figs_metaphor)
Razmisli o ovome što ti govorim
Pavao je Timoteju dao slikovite riječi, ali nije u potpunosti objasnio što znače. Očekivao je da će Timotej shvatiti što mu govori o Kristovim slugama.
u svemu
"o svemu"
2 Timothy 2:8-10
od Davidova sjemena
Ovo je metafora koja znači da je Isus potekao od Davida. AT: "koji je potomak Davidov" (Vidi: figs_metaphor)
koji je bio podignut od mrtvih
Ovdje se podizanje koristi kao idiom za uzrokovanje da netko tko je bio umro ponovno oživi. Ovo se može izreći u aktivnom obliku. AT: "koga je Bog oživio" "ili "koga je Bog podigao iz mrtvih" (Vidi: figs_activepassive i figs_idiom)
prema mojoj poruci evanđelja
Pavao govori o poruci evanđelja kao da je specifično njegova. On želi reći da je to poruka evanđelja koju on naviješta. AT: "prema poruci evanđelja koju ja propovijedam" (Vidi: figs_metonymy)
do te mjere da sam zavezan lancima kao zločinac
Ovdje "biti stavljen u lance" predstavlja da je netko zatvorenik. Ovo se može izreći u aktivnom obliku. AT: "do te mjere da nosim lance kao zločinac u zatvoru" (Vidi: figs_metonymy i figs_activepassive)
riječ Božja nije vezana
Ovdje se "vezana" odnosi na ono što se dogodi zatvoreniku, a izraz je metafora koja znači da nitko ne može zaustaviti Božju poruku. Ovo se može prevesti u aktivnom obliku. AT: "nitko ne ože staviti Božju riječ u zatvor" ili "nitko ne može zaustaviti Božju riječ" (Vidi: figs_metaphor)
za one koji su izabrani
Ovo se može izreći u aktivnom obliku. AT: "za ljude koje je Bog izabrao" (Vidi: figs_activepassive)
mogu zadobiti spasenje koje je u Kristu Isusu
Pavao govori o spasenje kao da je neki objekt koji se može fizički uhvatiti. AT: "primiti spasenje od Krista Isusa" (Vidi: figs_metaphor)
s vječnom slavom
"i da će biti zauvijek s njime u slavnome mjestu gdje se on nalazi"
2 Timothy 2:11-13
Ovo je vjerodostojna izjava
"Ovo su riječi kojima možeš vjerovati"
Ako smo umrli s njime ... on ne može zanijekati samoga sebe
Pavao ovdje najvjerojatnije citira neku pjesma. Ako u vašem jeziku postoji način na koji možete označiti da je to pjesništvo, onda ga možete ovdje koristiti. Ako nema, možete ovo prevesti kao redovitu prozu a ne kao pjesništvo. (Vidi: writing_poetry)
umrli s njime
Pavao koristi ovaj izraz kako bi rekao da ljudi sudjeluju u Kristovoj smrti kada se pouzdaju u njega, niječu si vlastite želje i poslušni su mu.
ako smo nevjerni
"čak i ako iznevjerimo Boga" ili "čak i ako ne činimo ono što vjerujemo da Bog želi da činimo"
ne može zanijekati samoga sebe
"uvijek se mora ponašati u skladu sa svojim karakterom" ili "ne može se ponašati na načine koji su suprotni njegovu pravom karakteru"
2 Timothy 2:14-15
Opće informacije:
Riječ "njih" može se odnositi na "učitelje" ili "ljude u crkvi"
pred Bogom
Pavao govori o Božjoj svijesti u pogledu Pavla kao da se on nalazio u Božjoj fizičkoj prisutnosti. Ovo podrazumijeva da će Bog biti Timotejev svjedok. AT: "u Božjoj prisutnosti" ili "s Bogom kao tvojim svjedokom" (Vidi: figs_metaphor i figs_explicit)
protiv borbe riječima
Moguća značenja su: 1) "nemoj se svađati o glupim stvarima koje ljudi govore" ili 2) "nemoj se svađati o tome što znače riječi"
nema vrijednosti
"to nikome ne koristi"
da se pokažeš pred Bogom kao onaj koji je potvrđen, radnik koji nema razlika sramiti se
"da se pokažeš pred Bogom kao osoba koja se dokazala dostojnom i bez razloga za sram"
radnik
Pavao predstavlja ideju o tome da Timotej ispravno objašnjava Božju riječ kao da je vješti radnik. AT: "poput radnika" ili "kao radnik" (Vidi: figs_metaphor)
točno naviješta riječ istine
Moguća značenja su: 1) "točno objašnjava poruku o istini" ili 2) "točno objašnjava istinitu poruku".
2 Timothy 2:16-18
što vodi do sve veće bezbožnosti
Pavao govori o ovakvoj vrsti govora kao da je nešto što se može fizički pomjeriti na neku drugu lokaciju, te govori o bezbožnosti kao da je neka nova lokacija. AT: "što uzrokuje da ljudi postaju sve više bezbožni" (Vidi: figs_metaphor)
Njihov govor će se širiti kao karcinom
Karcinom se brzo širi u ljudskom tijelu i uništava ga. Ovo je metaora koja znači da se ono što su ovi ljudi govorili širi od osobe do osobe i škodi vjeri onih koji to čuju. AT: "Ono što govore širit će se poput zarazne bolesti" ili "Njihov govor će se brzo širiti i uzrokovati uništenje poput karcinoma" (Vidi: figs_simile)
Himenej i Filet
Ovo su muška imena. (Vidi: translate_names)
koji su zastranili od istine
Ovdje je "zastranili od istine" metafora za prestanak vjerovanja ili učenja onoga što je istina. AT: "koji su počeli govoriti stvari koje nisu istinite" (Vidi: figs_metaphor)
uskrsnuće se već dogodilo
"Bog je već podigao mrtve vjernike u vječni život"
oni uništavaju vjeru nekih
"oni uzrokuju da neki ljudi prestanu vjerovati"
2 Timothy 2:19-21
čvrsti temelj Božji stoji
Moguća značenja su: 1) "Božja istina je poput čvrstoga temelja" ili 2) "Bog je učvrstio svoj narod poput građevine na čvrstome temelju" ili 3) "Božja vjernost je poput čvrstoga temelja". U svakom slučaju, Pavao govori o ovoj ideji kao da je temelj građevine koji je postavljen u zemlji. (Vidi: figs_metaphor)
tko imenuje ime Gospodnje
"tko zaziva ime Gospodnje". Ovdje se "ime Gospodnje" odnosi na samoga Gospodina. AT: "tko poziva Gospodina" ili "tko kaže da vjeruje u Krista" (Vidi: figs_metonymy)
napustiti nepravednost
Pavao govori o nepravednosti kao da je neko mjesto koje netko može napustiti. AT: "prestati biti zao" ili "prestati činiti pogrešne stvari" (Vidi: figs_metaphor)
zlatnih i srebrenih posuda... posuda od drveta i gline
Ovdje su "posude" općenita riječ za zdjele, tanjure i lonce, u koje ljudi stavljaju hranu ili piće. Ako vaš jezik nema takvu općenito riječ, koristite riječ za "zdjele" ili "lonce". Pavao koristi ovo kao metaforu da opiše različite vrste ljudi. (Vidi: figs_metaphor)
časnu upotrebu ... nečasnu
Moguća značenja su 1) "posebne prigode ... svaki dan" ili 2) "vrste aktivnosti koje ljudi čine u javnosti ... vrste aktivnosti koje ljudi čine u privatnosti".
čisti se od nečasne upotrebe
Moguća značenja su: 1) odvajaju se od nečasnih ljudi" ili "2) "čini sebe čistim". U svakom slučaju, Pavao govori o ovome procesu kao da je osoba koja pere samu sebe. (Vidi: figs_metaphor)
on je časna posuda
Pavao govori o ovoj osobi kao da je časna posuda. AT: "on je poput posude koja je korisna za posebne prigode" ili "on je poput posude koja je korisna za aktivnosti koje dobri ljudi čine u javnosti" (Vidi: figs_metaphor)
On je odvojen, koristan Gospodaru, i spreman za svako dobro djelo
Ovo se može izreći u aktivnom obliku. AT: "Gospodar ga odvaja, te je spreman da ga Gospodar koristi za svako dobro djelo" (Vidi: figs_activepassive)
Odvojen je
On nije odvojen fizički ili u smislu lokacije, nego kako bi ispunio neku svrhu. Neki prijevodi ovo prevode kao "posvećen", ali tekst daje naznake da je osnovna ideja biti odvojen.