ພາສາລາວ: tn

Updated ? hours ago # views See on DCS

1 Kings

1 Kings 1

1 Kings 1:1-2

ກໍຫົ່ມຜ້າໃຫ້ເພິ່ນ

ພວກເຂົາເອົາຜ້າຫົ່ມຫລາຍຜືນໃສ່ໃຫ້ກະສັດດາວິດເພື່ອເຮັດໃຫ້ລາວອົບອຸ່ນ.

1 Kings 1:3-4

ດັ່ງນັ້ນພວກເຂົາຈຶ່ງໄດ້ເສາະຊອກຫາ

"ດັ່ງນັ້ນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງກະສັດຈຶ່ງຄົ້ນຫາ".

ທົ່ວເຂດເເດນຂອງອິດສະຣາເອນ

ນີ້ແມ່ນຄວາມເປັນທຳມະດາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທົ່ວແຜ່ນດິນອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

ອາບີຊາກ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງແມ່ຍິງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ຊູເນມ

ບຸກຄົນຈາກເມືອງ ຊູເນມ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ກະສັດ

"ກະສັດດາວິດ".

1 Kings 1:5-6

ອາໂດນີຢາລູກຊາຍຂອງຮັກກິດ

ຮັກກິດເປັນເມຍຂອງທ່ານດາວິດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ຍົກຕົວເອງຂຶ້ນ

"ເລີ່ມເວົ້າໂອ້ອວດ".

ລົດມ້າເສິກ.

ພວກນີ້ແມ່ນຜູ້ຊາຍທີ່ຂັບຂີ່ລົດມ້າ.

ຄົນຫ້າສິບຄົນໄວ້ເເລ່ນນຳຫນ້າທ່ານ

ຄົນເຫລົ່ານີ້ຈະເດີນຫນ້າ ລົດຮົບເພື່ອອະນາໄມເສັ້ນທາງໃຫ້ພວກເຂົາ ແລະ ປົກປ້ອງພວກເຂົາ.

ບໍ່ໄດ້ເຄີຍຂັດໃຈ, ໂດຍ​ກ່າວວ່າ.

"ບໍ່ເຄີຍເຮັດໃຫ້ເຂົາກັງວົນ. ລາວບໍ່ເຄີຍແມ່ນແຕ່ຖາມເຂົາເລີຍ" ຫລື "ລາວບໍ່ເຄີຍຢາກເຮັດໃຫ້ເຂົາໃຈຮ້າຍ, ສະນັ້ນລາວບໍ່ເຄີຍຖາມເຂົາເລີຍ".

ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງເຮັດເເບບນັ້ນ?

ນີ້ແມ່ນຄຳຖາມເຊີງໂວຫານ ທີ່ພໍ່ຈະຂໍໃຫ້ປະຕິບັດວິໄນລູກຊາຍຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານຄວນຮູ້ວ່າສິ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ເຮັດແມ່ນບໍ່ຖືກຕ້ອງ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ເກີດມາຫລັງຈາກອັບຊາໂລມ

ດາວິດແມ່ນພໍ່ ຫລື ທັງສອງອັບຊາໂລມ ແລະອາໂດນີຢາ, ແຕ່ພວກເຂົາມີແມ່ທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ອັບຊາໂລມເກີດ, ຈາກນັ້ນແມ່ນອາໂດນີຢາ.

1 Kings 1:7-8

ທ່ານໄດ້ຄົບຄິດກັບໂຢອາບ

"ອາໂດນີຢາ ປຶກສາຫາລືແຜນການຂອງລາວກັບໂຢອາບ".

ໂຢອາບ ... ເຊຣູອີຢາ ... ອາບີຢາ ... ອາໂດນີຢາ ... ຊາດົກ ... ເບນາອີຢາ ... ເຢໂຮຍຢາດາ ... ນາທານ ... ຊີເມອີ ... ເຣອີ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ໄດ້ຕິດຕາມອາໂດນີຢາ ເເລະ ໄດ້ຊ່ວຍເຫລືອທ່ານ

"ສະຫນັບສະຫນູນ ແລະ ຊ່ວຍເຫລືອອາໂດນີຢາ" ຫລື "ສັນຍາວ່າຈະສະຫນັບສະຫນູນ ແລະຊ່ວຍເຫລືອອາໂດນີຢາ".

1 Kings 1:9-10

ລູກງົວຕຸ້ຍພີ

"ງົວເຖິກທີ່ໄດ້ຮັບອາຫານຫລາຍ ເພື່ອໃຫ້ພວກມັນຈະຕຸ້ຍພີ" ຫລື "ງົວຫນຸ່ມທີ່ຖືກກະກຽມເປັນພິເສດເພື່ອການຖວາຍ".

ທີ່ໂງ່ນຫີນໂຊເຮເລດ

ນີ້ແມ່ນເຂດຫີນທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃກ້ເມືອງເຢຣູຊາເລັມ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ເອນໂຣເກນ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງບ່ອນທີ່ປະຊາຊົນໄດ້ນ້ໍາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ພີ່ນ້ອງທັງຫມົດ ... ປະຊາຊົນທັງຫມົດ

ນີ້ແມ່ນຄວາມເປັນທຳມະດາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

ພີ່ນ້ອງທັງຫມົດຂອງທ່ານ ຄືບັນດາລູກຊາຍຂອງກະສັດ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ກ່າວເຖິງຄົນດຽວກັນ.

ປະຊາຊົນທັງຫມົດແຫ່ງຢູດາ, ທີ່ເປັນພວກຂ້າຣາຊການຂອງກະສັດ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ກ່າວເຖິງຄົນດຽວກັນ.

1 Kings 1:11-12

ທ່ານຍັງບໍ່ໄດ້ຍິນ ... ນີ້ບໍ?.

ຈຸດປະສົງຂອງຄຳຖາມນີ້ແມ່ນເພື່ອແນະນຳຂໍ້ມູນທີ່ນາທານ ຕ້ອງການບອກກັບບັດເຊບາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານເບິ່ງຄືວ່າທ່ານບໍ່ໄດ້ຍິນ ... ມັນ." ຫລື "ທ່ານໄດ້ຍິນ ... ມັນບໍ?" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ວ່າອາໂດນີຢາ ລູກຊາຍຂອງນາງຮັກກິດໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງຕົນເອງຂຶ້ນເປັນກະສັດແລ້ວ

"ວ່າ ອາໂດນີຢາ ລູກຊາຍຂອງຮັກກິດ ພະຍາຍາມທີ່ຈະກາຍເປັນກະສັດ".

ຮັກກິດ

ແມ່ຂອງອາໂດນີຢາ ແລະ ພັນລະຍາຂອງດາວິດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

1 Kings 1:13-14

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຜູ້ພະຍາກອນນາທານຍັງເວົ້າຕໍ່ບັດເຊບາ.

ພະອົງໄດ້ສັນຍາກັບຂ້ານ້ອຍແລ້ວ ... ເປັນກະສັດສືບແທນທ່ານ?

ຈຸດປະສົງຂອງຄຳຖາມນີ້ແມ່ນເພື່ອເຕືອນດາວິດ ກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ສັນຍາໄວ້ກັບນາງບັດເຊບາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານໄດ້ສາບານຕໍ່ ຂ້າໃຊ້ຂອງທ່ານ ... ບັນລັງ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ກັບຂ້ານ້ອຍ

ນາງບັດເຊບາເວົ້າກັບດາວິດ ຄືກັບວ່າລາວເປັນຄົນອື່ນ ເພື່ອສະແດງວ່າລາວນັບຖືດາວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສຳລັບຂ້ານ້ອຍ, ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns).

ຈະເປັນກະສັດສືບແທນທ່ານ

ນັ່ງເທິງບັນລັງແມ່ນ ຄຳອຸປະມາ ສຳລັບການເປັນກະສັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວຈະເປັນກະສັດຄືກັນກັບຂ້າພະເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ເປັນຫຍັງຈຶ່ງໃຫ້ອາໂດນີຢາຂຶ້ນເປັນກະສັດ?

ບັດເຊບາ ໃຊ້ຄຳຖາມ ເພື່ອໃຫ້ດາວິດເອົາໃຈໃສ່. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແລ້ວຫລັງຈາກນັ້ນ, ອາໂດນີຢາບໍ່ຄວນປົກຄອງ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ສະຫນັບສະຫນູນຄຳເວົ້າຂອງຣາຊິນີ

"ບອກລາວວ່າສິ່ງທີ່ທ່ານເວົ້າມາແມ່ນຄວາມຈິງ"

1 Kings 1:15-17

ຫ້ອງຂອງກະສັດ

"ຫ້ອງທີ່ກະສັດນອນຢູ່".

ອາບີຊາກຊາວຊູເນມ

ນີ້ແມ່ນຍິງສາວພົມມະຈັນ ທີ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງກະສັດດາວິດໄດ້ນຳມາລ້ຽງດູ ເພື່ອພະອົງ. ດັ່ງແປໃນ 1:3.

ກົ້ມຂາບກະສັດ

"ກົ້ມລົງພື້ນດິນ ຢູ່ຕໍ່ຫນ້າກະສັດ".

ເຈົ້າຕ້ອງການສິ່ງໃດບໍ?

"ຂ້ອຍສາມາດເຮັດຫຍັງໄດ້ສຳລັບເຈົ້າ?"

ທ່ານໄດ້ສາບານ

ຮູບແບບຂອງ "ເຈົ້າ" ຢູ່ທີ່ນີ້ແມ່ນຄວາມເຫນັ້ນຫນັກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານ ຕົວທ່ານເອງສາບານກັບ".

ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ

ນາງບັດເຊບາເວົ້າຄືກັບວ່ານາງເປັນອີກບຸກຄົນຫນຶ່ງ ທີ່ຈະສະແດງໃຫ້ດາວິດເຫັນວ່ານາງນັບຖືລາວ. ດັ່ງແປໃນ 1:13. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍ, ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ".

ພຣະຢາເວ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງພຣະເຈົ້າ ທີ່ພຣະອົງໄດ້ເປີດເຜີຍຕໍ່ປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງໃນພຣະສັນຍາເດີມ. ເບິ່ງຫນ້າ ການແປຄຳສັບ ກ່ຽວກັບພຣະຢາເວ ໃນວິທີການແປພາສານີ້.

ເຂົາຈະນັ່ງບັນລັງຂອງທ່ານ

ນັ່ງເທິງບັນລັງແມ່ນຄຳອຸປະມາ ສຳລັບການເປັນກະສັດ. ດັ່ງແປໃນ 1:13. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວຈະເປັນກະສັດຄືກັນກັບຂ້າພະເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 1:18-19

General Information:

ບັດເຊບາສືບຕໍ່ເວົ້າກັບກະສັດດາວິດ.

ເບິ່ງ​ແມ້

"ເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ຂ້ອຍກຳລັງຈະບອກເຈົ້າ".

ງົວ, ລູກໂຕອ້ວນພີ, ເເລະ ເເກະຈຳນວນມາກມາຍຫລວງຫລາຍ

"ງົວເຖິກ, ງົວນ້ອຍ ແລະ ແກະ ຫລາຍໂຕ".

1 Kings 1:20-21

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ບັດເຊບາ ສືບຕໍ່ເວົ້າກັບກະສັດດາວິດ.

ສາຍຕາຂອງອິດສະຣາເອນທັງຫມົດກໍເບິ່ງພະອົງ.

ທີ່ນີ້ "ຕາ" ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນ. ນີ້ແມ່ນຄວາມຫມາຍທົ່ວໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນທຸກຄົນ ກຳລັງເຝົ້າເບິ່ງທ່ານຢູ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche ແລະ figs_hyperbole).

ນັ່ງເທິງບ່ອນນັ່ງ

ນັ່ງເທິງບັນລັງ ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບການເປັນກະສັດ. ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 1:13. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຈະເປັນກະສັດ".

ຄືເມື່ອກະສັດເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍຕາຍໄປແລ້ວ

ນາງບັັັດເຊບາເວົ້າກັບກະສັດດາວິດ ຄືກັບວ່ານາງກຳລັງເວົ້າກ່ຽວກັບລາວ ເພື່ອສະແດງວ່ານາງນັບຖືລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເມື່ອທ່ານນອນຫລັບໄປກັບບັນພະບູລຸດຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns).

ຕາຍໄປແລ້ວ.

ນີ້ແມ່ນວິທີການສຸພາບຂອງການເວົ້າວ່າ "ຕາຍແລ້ວ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_euphemism)

ຂ້ານ້ອຍ ເເລະ ໂຊໂລໂມນລູກຊາຍຂອງຂ້ອຍກໍຕົກເປັນຝ່າຍຜິດ

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບໂດຍກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກະສັດອົງໃຫມ່ ຈະຖືວ່າໂຊໂລໂມນລູກຊາຍຂອງຂ້ອຍ ແລະ ຂ້ອຍເປັນຜູ້ກະທຳຜິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 1:22-23

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຜູ້ທຳນວາຍນາທານ ເວົ້າກັບກະສັດດາວິດ.

ກົ້ມກາບຫນ້າຈົນຈຸພື້ນ

"ໄດ້ກົ້ມຕ່ຳຫລາຍ"

1 Kings 1:24-25

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຜູ້ທຳນວາຍນາທານເວົ້າຕໍ່ກະສັດດາວິດຕໍ່ໄປ.

ທ່ານໄດ້ສັ່ງໄວ້ບໍວ່າ, "ອາໂດນີຢາ ຈະຄອງຣາດຕໍ່ຈາກເຮົາ, ເເລະ ເຂົາຈະນັ່ງບັນລັງຂອງເຮົາ?"

ນີ້ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນການສະເຫນີທາງອ້ອມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານໄດ້ເວົ້າວ່າອາໂດນີຢາ ຈະປົກຄອງທ່ານ, ແລະ ລາວຈະນັ່ງຢູ່ເທິງບັນລັງຂອງທ່ານບໍ?" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_quotations).

ເຂົາຈະນັ່ງບັນລັງຂອງເຮົາ

ນັ່ງເທິງບັນລັງແມ່ນ ຄຳອຸປະມາສຳລັບການເປັນກະສັດ. ດັ່ງແປໃນ 1:13. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວຈະເປັນກະສັດຄືກັນກັບຂ້າພະເຈົ້າ".

ກິນ ແລະ ດື່ມຕໍ່ຫນ້າທ່ານ

ອາໂດນີຢາອາດຈະນັ່ງຢູ່ໂຕະບ່ອນທີ່ລາວສາມາດເບິ່ງທຸກຄົນທີ່ລາວໄດ້ເຊີນໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາກິນ ແລະ ດື່ມ. ແນວຄວາມຄິດຫລັກ ແມ່ນວ່າຄົນທີ່ນາທານຕັ້ງຊື່ຢູ່ກັບອາໂດນີຢາ ແລະພວກເຂົາກໍ່ສະເຫລີມສະຫລອງກັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກິນ ແລະດື່ມກັບລາວ" ຫລື "ກິນແລະດື່ມບ່ອນທີ່ລາວສາມາດເຫັນພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom ແລະ figs_explicit).

1 Kings 1:26-27

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຜູ້ທຳນວາຍນາທານເວົ້າຕໍ່ກະສັດດາວິດຕໍ່ໄປ.

ເຫດການນີ້ເກີດຂຶ້ນໂດຍກະສັດເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ ພະອົງບໍ່ໄດ້ບອກ​ພວກ​ເຮົາ, ພວກຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພະອົງ, ວ່າ ຈະຊົງໃຫ້ໃຜນັ່ງເທິງບ່ອນນັ່ງຕໍ່ຈາກພະອົງບໍ?

ນາທານ ຫມາຍເຖິງດາວິດ ໃນບຸກຄົນທີສາມ. ນີ້ແມ່ນວິທີການສະແດງຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ກະສັດ. ມັນສາມາດຖືກກ່າວເຖິງໃນບຸກຄົນທີສອງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຈົ້າ, ກະສັດຂອງຂ້ານ້ອຍ, ໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ໂດຍບໍ່ໄດ້ບອກພວກເຮົາ, ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເຈົ້າ, ຜູ້ທີ່ຄວນນັ່ງຢູ່ເທິງບັນລັງຫລັງເຈົ້າບໍ?" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_123person)

ຈະຊົງໃຫ້ໃຜນັ່ງເທິງບ່ອນນັ່ງ

ນັ່ງເທິງບັນລັງແມ່ນ ຄຳອຸປະມາສຳລັບການເປັນກະສັດ. ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 1:13. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃຜຈະເປັນກະສັດຫລັງຈາກລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 1:28-31

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ກະສັດດາວິດໄດ້ເຮັດສັນຍາກັບນາງບັດເຊບາ.

ກໍເຂົ້າມາເຝົ້າຕໍ່ຫນ້າກະສັດ

"ມາກ່ອນກະສັດ" ຫລື "ກັບມາຫາກະສັດ".

ຊົງປະຕິຍານ

"ໄດ້ສັນຍາຢ່າງຈິງຈັງ".

ເຂົາຈະນັ່ງບັນລັງເເທນເຮົາ

ນັ່ງເທິງບັນລັງແມ່ນ ຄຳອຸປະມາສຳລັບການເປັນກະສັດ. ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 1:13. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວຈະມາແທນຂ້ອຍ ແລະ ເປັນກະສັດຄືກັນກັບຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຂໍກະສັດດາວິດເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ອຍຊົງຈະເລີນເປັນນິດ

ນາງບັດເຊບາຮູ້ວ່າດາວິດຈະບໍ່ມີຊີວິດຕະຫລອດໄປ; ນີ້ແມ່ນວິທີການເວົ້າວ່າລາວເປັນກະສັດທີ່ດີ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

1 Kings 1:32-34

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ກະສັດດາວິດແຕ່ງຕັ້ງກະສັດໂຊໂລໂມນ.

ຂ້າຣາຊາການຂອງເຈົ້ານາຍຂອງພວກເຈົ້າ

ດາວິດເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງ ຄືກັບວ່າລາວ ກຳລັງເວົ້າເຖິງຜູ້ອື່ນດັ່ງນັ້ນຊາດົກ, ນາທານ, ແລະ ເບໄນຢາຈະຈື່ໄດ້ວ່າດາວິດຍັງເປັນກະສັດຢູ່. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns).

ກີໂຮນ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງລະດູໃບໄມ້ປົ່ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

1 Kings 1:35-37

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ກະສັດດາວິດສືບຕໍ່ກ່າວແທນໂຊໂລໂມນວ່າເປັນຜູ້ທີ່ຈະຂຶ້ນເປັນກະສັດ.

ເຂົາຈະມານັ່ງເທິງບັນລັງຂອງເຮົາ

ຄຳວ່າ "ນັ່ງເທິງບັນລັງ" ຖືກໃຊ້ເປັນຄຳ ອຸປະມາເພື່ອເປັນກະສັດໃນເວລາ 1:13, 1:15, ແລະ 1:28. ຕໍ່ໄປນີ້ທີ່ດາວິດເວົ້າກ່ຽວກັບໂຊໂລໂມນ ທີ່ນັ່ງຢູ່ເທິງບັນລັງທາງກາຍຍະພາບແທ້ໆ.

ຂໍໃຫ້ເປັນດັ່ງນັນເຖີດ!

ພວກເຂົາເຫັນດີ ແລະ ຈະເຮັດໃນສິ່ງທີ່ກະສັດດາວິດໄດ້ກ່າວ.

ຂໍພຣະຢາເວ, ເຈົ້າເເຫ່ງກະສັດເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ, ໄດ້ຢືນຢັນດັ່ງນັ້ນ

ເບໄນຢາ ເວົ້າກັບກະສັດດາວິດຄືກັບວ່າລາວ ກຳລັງເວົ້າກັບຜູ້ອື່ນເພື່ອສະແດງວ່າລາວນັບຖືກະສັດດາວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ນາຍ ແລະ ກະສັດຂອງຂ້ອຍ, ຂໍໃຫ້ ພຣະເຈົ້າຂອງເຈົ້າເປັນຜູ້ຢືນຢັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns).

ໄດ້ສະຖິດກັບກະສັດເຈົ້ານາຍຂອງຂ້າພ​ຣະອົງມາເເລ້ວຢ່າງໃດ

ເບໄນຢາ ເວົ້າກັບກະສັດດາວິດຄືກັບວ່າລາວ ກຳລັງເວົ້າກັບຜູ້ອື່ນເພື່ອສະແດງວ່າລາວນັບຖືກະສັດດາວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໄດ້ຢູ່ກັບເຈົ້າ, ເຈົ້າຂອງຂ້ອຍກະສັດ, ສະນັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns).

ຂໍຊົງເຮັດໃຫ້ບັນລັງຂອງໂຊໂລໂມນໃຫຍ່ຫລາຍກວ່າບັນລັງຂອງກະສັດດາວິດເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ

ຄຳວ່າ "ບັນລັງ" ແມ່ນ ຄຳອຸປະມາສຳລັບທັງ 1) ບຸກຄົນທີ່ນັ່ງເທິງບັນລັງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ຜູ້ທີ່ນັ່ງເທິງບັນລັງສູງກວ່າກະສັດດາວິດຂອງຂ້ອຍ" ຫລື 2) ອານາຈັກທີ່ຜູ້ທີ່ນັ່ງເທິງບັນລັງປົກຄອງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ອານາຈັກຂອງລາວໃຫຍ່ກວ່າອານາຈັກຂອງກະສັດດາວິດ,​ເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ບັນລັງຂອງກະສັດດາວິດເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ

ເບໄນຢາ ເວົ້າກັບກະສັດດາວິດຄືກັບວ່າລາວ ກຳລັງເວົ້າກັບຜູ້ອື່ນເພື່ອສະແດງວ່າລາວນັບຖືກະສັດດາວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ບັນລັງຂອງເຈົ້າ, ກະສັດດາວິດເຈົ້າຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns).

1 Kings 1:38-40

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງໂຊໂລໂມນ ຂຶ້ນເປັນກະສັດປົກຄອງອິດສະຣາເອນ.

ຄົນເກເຣັດ… ຊາວເປເລັດ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ກີໂຮນ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງລະດູໃບໄມ້ປົ່ງ ບ່ອນທີ່ນ້ໍາບໍລິສຸດອອກມາຈາກພື້ນດິນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ໄດ້ນຳເຂົາສັດທີ່ບັນຈຸນ້ຳມັນມາຈາກເຕັນ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ ປະໂລຫິດໄດ້ເອົາຫີບສັດພິເສດທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳມັນຫມາກກອກທີ່ເກັບໄວ້ໃນເຕັນພິເສດຂອງ ພຣະຢາເວ.

ນຳເຂົາສັດທີ່ບັນຈຸນ້ຳມັນ.

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ເຂົາຂອງສັດທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳມັນມະກອກ ຫລື 2) ພາຊະນະທີ່ໄດ້ປ່ຽນແທນເຂົາແລກ, ແຕ່ປະຊາຊົນກໍ່ຍັງເອີ້ນມັນວ່າມັນເປັນເຂົາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເອົາຖັງນ້ຳ ມັນ".

ປະຊາຊົນທັງປວງ

ນີ້ແມ່ນຄວາມຫມາຍທົ່ວໄປ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

1 Kings 1:41-42

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ອາໂດນີຢາໄດ້ຍິນສຽງດັງ ແລະ ລໍຖ້າຂ່າວ.

1 Kings 1:43-45

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ອາໂດນີຢາຮູ້ວ່າໂຊໂລໂມນເປັນກະສັດຄົນໃຫມ່.

ຄົນເກເຣັດ ... ຊາວເປເລັດ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

1 Kings 1:46-48

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂຢນາທານ ສືບຕໍ່ເວົ້າກັບອາໂດນີຢາ ກ່ຽວກັບໂຊໂລໂມນ.

ໄດ້ນັ່ງເທິງບັນລັງຂອງອານາຈັກດ້ວຍ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ຄຳສັບເຫລົ່ານີ້ເປັນຄຳອຸປະມາສຳລັບການເປັນກະສັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຕອນນີ້ເປັນກະສັດ" ຫລື 2) ທີ່ກະສັດໂຊໂລໂມນ ກຳລັງນັ່ງຢູ່ເທິງບັນລັງທາງຮ່າງກາຍ. ຄຳ ສັບຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 1:35. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຄົນຫນຶ່ງໃຫ້ບັນລັງຂອງເຮົາໃນມື້ນີ້

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ຄຳສັບເຫລົ່ານີ້ເປັນຄຳອຸປະມາສຳລັບການເປັນກະສັດ. ອາດຈະແປໄດວ່າ: "ບຸກຄົນທີ່ຈະເປັນກະສັດໃນມື້ນີ້ຄືກັບຂ້ອຍ" ຫລື 2) ທີ່ກະສັດໂຊໂລໂມນໄດ້ນັ່ງຢູ່ເທິງບັນລັງທາງຮ່າງກາຍ. ຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 1:35. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 1:49-51

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ອາໂດນີຢາຢ້ານກົວກະສັດໂຊໂລໂມນ.

ພວກເຂົາໄດ້ລຸກຂຶ້ນ.

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ອີກຢ່າງຫນຶ່ງ ແມ່ນ "ພວກເຂົາເລີ່ມປະຕິບັດຢ່າງວ່ອງໄວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ອາໂດນີຢາ ... ໄດ້ໄປຈັບທີ່ເເຈຂອງເເທ່ນບູຊາ

"ໄມ້ເທົ້າຂອງແທ່ນບູຊາ" ເປັນສັນຍະລັກເຖິງຄວາມເຂັ້ມແຂງ ແລະ ການປົກປ້ອງຂອງພຣະຢາເວ, ແຕ່ເນື່ອງຈາກວ່າອາໂດນີຢາໄດ້ເຂົ້າໄປໃນພື້ນທີ່ຂອງເຕັນທາງດ້ານຮ່າງກາຍເພື່ອຖືເອົາຄັນທະເລທາງຮ່າງກາຍທີ່ເປັນຕົວຈິງ, ທ່ານຄວນແປຄວາມຫມາຍ ນີ້ຢ່າງແທ້ຈິງ.

ອາໂດນີຢາ ... ລຸກຂຶ້ນ, ໄປ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ອີກຢ່າງຫນຶ່ງ ແມ່ນ "ອາໂດນີຢາ ... ໄດ້ໄປຢ່າງໄວວາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ຢ້ານກະສັດໂຊໂລໂມນ

ຜູ້ຮັບໃຊ້ເວົ້າກັບກະສັດໂຊໂລໂມນຄືກັບວ່າພວກເຂົາກຳລັງເວົ້າເຖິງຄົນອື່ນເພື່ອສະແດງວ່າພວກເຂົານັບຖືກະສັດໂຊໂລໂມນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຢ້ານເຈົ້າ, ກະສັດໂຊໂລໂມນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns).

ພະອົງຈະບໍ່ປະຫານຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພະອົງ

ອາໂດນີຢາເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງ ຄືກັບວ່າລາວເວົ້າກ່ຽວກັບຄົນອື່ນເພື່ອຄົນຈະຄິດວ່າລາວນັບຖືກະສັດໂຊໂລໂມນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວຈະບໍ່ຂ້າຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns).

1 Kings 1:52

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂຊໂລໂມນຊ່ວຍຊີວິດຂອງອາໂດນີຢາ

ເເມ່ນເເຕ່ຜົມເສັ້ນດຽວເຂົາຈະບໍ່ຕົກລົງດິນ

ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ເວົ້າເກີນໄປ ທີ່ວ່າໂຊໂລໂມນຈະຮັກສາອາໂດນີຢາໃຫ້ປອດໄພ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ບໍ່ແມ່ນຜົມໃນຫົວຂອງລາວຈະຫລົ້ນລົງ" ຫລື "ຂ້ອຍຈະຮັກສາລາວໃຫ້ປອດໄພ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit ແລະ figs_hyperbole).

ເເຕ່ຖ້າພົບຄວາມຊົ່ວຢູ່ໃນໂຕເຂົາ

ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ" ສາມາດແປເປັນ ຄຳກິລິຍາ. ມັນໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າມັນເປັນວັດຖຸທີ່ສາມາດພົບໄດ້ໃນຖັງ. ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns ແລະ figs_metaphor ແລະ figs_activepassive).

1 Kings 2

1 Kings 2:1-4

ພໍ່ກຳລັງຈະຕາຍແລ້ວ

ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ສຸພາບຂອງການເວົ້າວ່າ "ຂ້ອຍຈະຕາຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_euphemism).

ສຳແດງຕົວຂອງເຈົ້າໃຫ້ເປັນລູກຜູ້ຊາຍ

ການຕັດຄຳຈາກປະໂຫຍກ ສາມາດຕື່ມຂໍ້ມູນໃສ່ໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສະແດງໃຫ້ທຸກຄົນຮູ້ວ່າທ່ານເປັນຜູ້ຊາຍ" ຫລື "ມີຊີວິດຢູ່ ເພື່ອໃຫ້ທຸກຄົນເຫັນວ່າທ່ານເປັນຄົນດີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_ellipsis).

ເດີນຕາມທາງພຣະອົງ

ການຍ່າງຢູ່ໃນເສັ້ນທາງແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ໃຊ້ສຳລັບວິຖີຊີວິດຂອງຄົນເຮົາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ດຳເນີນຊີວິດຕາມທີ່ພຣະອົງໄດ້ຊົງສັ່ງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງ.

"ປະສົບຜົນສຳເລັດ" ຫລື "ເຮັດໄດ້ດີ".

ເຮັດໃຫ້ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະອົງສຳເລັດ

"ເຮັດທຸກຢ່າງທີ່ພຣະອົງສັນຍາວ່າພຣະອົງຈະເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ລູກຊາຍຂອງເຈົ້າ ... ແລ້ວເຈົ້າຈະບໍ່ຂາດຄົນ

ພຣະຢາເວກຳລັງເວົ້າກັບດາວິດ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແລະ "ຂອງເຈົ້າ" ຫມາຍເຖິງດາວິດ.

ໃນທາງຂອງເຂົາຕໍ່ຫນ້າເຮົາດ້ວຍຄວາມຊື່ສັດ

ພຣະຢາເວກຳລັງເວົ້າກັບດາວິດ, ສະນັ້ນຄຳວ່າ "ຂ້ອຍ" ຫມາຍເຖິງພຣະຢາເວ.

ດ້ວຍສຸດຈິດສຸດໃຈຂອງພວກເຂົາ

ສຳນວນດັ່ງກ່າວ "ທີ່ມີທັງຫມົດ ... ຫົວໃຈ" ຫມາຍຄວາມວ່າ "ສົມບູນ" ແລະ "ດ້ວຍທັງຫມົດ ... ຈິດວິນຍານ" ຫມາຍຄວາມວ່າ "ກັບທັງຫມົດ ... ເປັນ." ສອງວະລີນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ດ້ວຍຄວາມເປັນທັງຫມົດຂອງພວກເຂົາ" ຫລື "ດ້ວຍພະລັງທັງຫມົດ ຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom ແລະ figs_doublet).

ແລ້ວເຈົ້າຈະບໍ່ຂາດຄົນສືບທອດທີ່ຈະນັ່ງເທິງບັນລັງຂອງອິດສະຣາເອນ

ຄຳວ່າ "ບັນລັງ" ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບກະສັດທີ່ນັ່ງເທິງບັນລັງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລູກຫລານຂອງເຈົ້າຈະບໍ່ເຄີຍເປັນກະສັດຂອງອິດສະຣາເອນອີກຕໍ່ໄປ." ຮູບສັນຍາລັກ "ຈະບໍ່ມີວັນສິ້ນສຸດ" ສາມາດເວົ້າໄດ້ໃນທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຊື້ອສາຍຂອງເຈົ້າຄົນຫນຶ່ງ ຈະເປັນກະສັດຂອງອິດສະຣາເອນຕະຫລອດໄປ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_litotes).

1 Kings 2:5-6

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ກະສັດດາວິດສືບຕໍ່ບອກໂຊໂລໂມນກ່ຽວກັບວິທີ ນຳພາອິດສະຣາເອນ

ວ່າ ໂຢອາບ ... ໄດ້ເຮັດຫຍັງຕໍ່ເຮົາ, ແລະ ເຂົາໄດ້ເຮັດຫຍັງ

ດາວິດແມ່ນການກ່າວເຖິງສິ່ງດຽວກັນສອງຄັ້ງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງທີ່ໂຢອາບ....ໄດ້ເຮັດກັບຂ້ອຍ - ນັ້ນແມ່ນສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ເຮັດ".

ເລືອດແຫ່ງສົງຄາມໃນຍາມສະງົບສຸກ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຂ້າຜູ້ຊາຍເຫລົ່ານັ້ນໃນຊ່ວງເວລາທີ່ມີຄວາມສະຫງົບສຸກ ຄືກັບວ່າລາວກຳລັງຂ້າພວກເຂົາໃນສົງຄາມ" ຫລື 2) "ໄດ້ແກ້ແຄ້ນຜູ້ຊາຍເຫລົ່ານັ້ນໃນຊ່ວງເວລາທີ່ມີຄວາມສະຫງົບສຸກເພາະວ່າພວກເຂົາໄດ້ຂ້າຄົນໃນສົງຄາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ເຮັດໃຫ້ເລືອດແຫ່ງສົງຄາມຕົກລົງເທິງສາຍເອວຂອງເຂົາ ແລະ ລົງເທິງເກີບທີ່ຢູ່ຕີນຂອງເຂົາ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ໂຢອາບມີຄວາມໃກ້ຊິດກັບຜູ້ຊາຍເຫລົ່ານີ້ເມື່ອລາວຂ້າພວກເຂົາວ່າເລືອດຂອງພວກເຂົາກະແຈກກະຈາຍຢູ່ໃນສາຍແອວຂອງລາວ ແລະ ໃສ່ເກີບຂອງລາວຫລື 2) ຄຳວ່າ "ເລືອດ" ແມ່ນຄຳສັບສຳລັບຄວາມຜິດຂອງການຄາດຕະກຳ, ສາຍແອວ ແລະ ເກີບແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບອຳນາດຂອງໂຢອາບເປັນຜູ້ບັນຊາການ, ສະນັ້ນດາວິດກຳລັງເວົ້າວ່າຍ້ອນໂຢອາບ ມີຄວາມຜິດໃນການຄາດຕະກຳ, ລາວບໍ່ຄວນເປັນຜູ້ບັນຊາກອງທັບ. ໂດຍວິທີໃດກໍ່ຕາມ, ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປຄວາມຫມາຍແບບນີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຢ່າປ່ອຍໃຫ້ຫົວຂອງເຂົາຕົກລົງໄປສູ່ຂຸມຝັງສົບຢ່າງສະຫງົບສຸກ

"ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າໂຢອາບຕາຍ ໃນຄວາມຕາຍທີ່ຮຸນແຮງກ່ອນທີ່ລາວຈະເຖົ້າແກ່." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 2:7

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ກະສັດດາວິດສືບຕໍ່ບອກໂຊໂລໂມນກ່ຽວກັບວິທີນຳພາອິດສະຣາເອນ

ບາກຊິນໄລ

ຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ໃຫ້ພວກເຂົາຢູ່ໃນຫມູ່ຄົນທີ່ກິນອາຫານທີ່ໂຕະຂອງເຈົ້າ

ໂຕະແມ່ນມີຄວາມຫມາຍປຽບທຽບເຖິງເຮືອນ ທີ່ໂຕະຕັ້ງຢູ່. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຕ້ອນຮັບພວກເຂົາໄປກິນເຂົ້າຢູ່ເຮືອນຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 2:8-9

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ກະສັດດາວິດ ສືບຕໍ່ບອກໂຊໂລໂມນກ່ຽວກັບວິທີ ນຳພາອິດສະຣາເອນ

ຊີເມອີ ... ເກເຣ

ຊື່ຜູ້ຊາຍ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ເບັນຢາມິນ

ເຊື້ອສາຍຂອງເບັນຢາມິນ

ບາຮູຣິມ ... ມາຫະນາອິມ

ຊື່ສະຖານທີ່ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ຢ່າຖືວ່າເຂົາບໍ່ມີໂທດ

ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຕ້ອງແນ່ໃຈວ່າຈະລົງໂທດລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublenegatives).

ຈົ່ງນຳຫົວຂອງເຂົາລົງໄປສູ່ຂຸມຝັງສົບພ້ອມກັບເລືອດເທີນ

ເລືອດແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບ ຄວາມຕາຍທີ່ຮຸນແຮງ, ແລະ ຫົວແມ່ນຫມາຍເຖິງຕົນຕົວຄົນທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າລາວຕາຍດ້ວຍຄວາມຕາຍທີ່ຮຸນແຮງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_synecdoche).

1 Kings 2:10-12

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ດາວິດຕາຍ ແລະ ໂຊໂລໂມນຂຶ້ນເປັນກະສັດຄົນໃຫມ່ ຂອງອິດສະຣາເອນ

ລ່ວງລັບໄປຢູ່ກັບບັນພະບູລຸດຂອງທ່ານ

ຄວາມຕາຍຂອງດາວິດ ຖືກເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າລາວກຳລັງນອນຫລັບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໄດ້ຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs euphemism).

ດາວິດ ... ແລະ ໄດ້ຝັງສົບໄວ້

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ດາວິດ ... ແລະ ພວກເຂົາໄດ້ຝັງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ເວລາທີ່ດາວິດໄດ້ປົກຄອງອິດສະຣາເອນຄື

"ເວລາທີ່ດາວິດຄອບຄອງອິດສະຣາເອນແມ່ນ" ຫລື "ດາວິດປົກຄອງອິດສະຣາເອນເພື່ອ".

ຂຶ້ນເປັນກະສັດສືບແທນດາວິດພໍ່ຂອງຕົນ

ບັນລັງນັ້ນສະແດງເຖິງສິດອຳນາດຂອງກະສັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໄດ້ຂຶ້ນເປັນກະສັດ, ຄືກັບດາວິດພໍ່ຂອງລາວ". (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ອຳນາດໃນຕຳແຫນ່ງກະສັດຂອງເພິ່ນກໍດຳລົງຢູ່ຢ່າງຫມັ້ນຄົງ

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວ ໄດ້ຕັ້ງກົດລະບຽບຂອງໂຊໂລໂມນໄວ້ຢ່າງຫນັກແຫນ້ນ" ຫລື "ພຣະຢາເວ ເຮັດໃຫ້ໂຊໂລໂມນສາມາດຄວບຄຸມອານາຈັກໄດ້ຢ່າງສົມບູນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 2:13-15

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ອາໂດນີຢາມາເວົ້າກັບນາງບັດເຊບາ.

ຢ່າງເປັນມິດ

"ໂດຍບໍ່ມີຄວາມປາຖະຫນາທີ່ຈະກໍ່ໃຫ້ເກີດອັນຕະລາຍ".

ອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ

ນີ້ແມ່ນຄວາມຫມາຍທົ່ວໄປ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

ພັດກາຍເປັນວ່າ

"ສິ່ງທີ່ພວກເຮົາຄາດວ່າຈະເກີດຂື້ນບໍ່ໄດ້ເກີດຂື້ນ".

ນ້ອງຊາຍຂອງຂ້ອຍໄດ້ຂຶ້ນເປັນກະສັດ

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວໄດ້ມອບອານາຈັກໃຫ້ນ້ອງຊາຍຂອງຂ້ອຍ" ຫລື "ນ້ອງຂອງຂ້ອຍໄດ້ກາຍເປັນກະສັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 2:16-18

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ອາໂດນີຢາແບ່ງປັນຄໍາຮ້ອງຂໍຂອງລາວກັບ ບັດເຊບາ.

ຢ່າໄດ້ປະຕິເສດ​ຫັນ​ຫນ້າ​ຫນີເລີຍ ... ກະສັດຄືຈະບໍ່ປະຕິເສດຣາຊີນີ

ຫັນຫນ້າຈາກໃບຫນ້າຂອງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ ແມ່ນຄວາມຫມາຍປຽບທຽບສຳລັບການປະຕິເສດທີ່ຈະເບິ່ງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ, ເຊິ່ງໃນທາງກັບກັນແມ່ນການປະຕິເສດສິ່ງທີ່ຄົນນັ້ນຮ້ອງຂໍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຢ່າປະຕິເສດທີ່ຈະເຮັດໃນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຮ້ອງຂໍ ... ລາວຈະບໍ່ປະຕິເສດທີ່ຈະເຮັດໃນສິ່ງທີ່ທ່ານຮ້ອງຂໍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ນາງອາບີຊາກຊາວຊູເນມ

(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: 1:3).

1 Kings 2:19-21

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ບັດເຊບາໄປຫາກະສັດໂຊໂລໂມນຕາມ ຄຳຂໍຂອງອາໂດນີຢາ.

ກະສັດໄດ້ລຸກຂຶ້ນ.

"ກະສັດໄດ້ຢືນຂື້ນ" ຈາກບ່ອນທີ່ລາວນັ່ງຢູ່ເທິງບັນລັງຂອງລາວ.

ສັ່ງໃຫ້ຄົນໄປເອົາຕັ່ງມາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໄດ້ບອກຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໃຫ້ເອົາບັນລັງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ແມ່ຂອງກະສັດ

ບັດເຊບາ

ຢ່າປະຕິເສດເເມ່ເລີຍ ... ລູກຈະບໍ່ປະຕິເສດແມ່ດອກ.

ຫັນຫນ້າຈາກໃບຫນ້າຂອງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ ແມ່ນຄວາມຫມາຍປຽບທຽບສຳລັບການປະຕິເສດທີ່ຈະເບິ່ງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ, ເຊິ່ງໃນທາງກັບກັນແມ່ນການປະຕິເສດສິ່ງທີ່ຄົນນັ້ນຮ້ອງຂໍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຢ່າປະຕິເສດທີ່ຈະເຮັດໃນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຮ້ອງຂໍ ... ລາວຈະບໍ່ປະຕິເສດທີ່ຈະເຮັດໃນສິ່ງທີ່ທ່ານຮ້ອງຂໍ" ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ມີຢູ່ໃນ 2:16. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຂໍລູກຍົກນາງອາບີຊາກຊາວຊູເນມ ... ເປັນເມຍຂອງອາໂດນີຢາ

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ອະນຸຍາດໃຫ້ ອາໂດນີຢາ ... ແຕ່ງງານກັບນາງອາບີຊາກຊາວຊູເນມ" ຫລື "ໃຫ້ ນາງອາບີຊາກຊາວຊູເນມ ກັບອາໂດນີຢາ ... ເປັນພັນລະຍາຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 2:22-23

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ກະສັດໂຊໂລໂມນ ໃຫ້ຄຳຕອບຕໍ່ຄຳຂໍຂອງອາໂດນີຢາ.

ເປັນຫຍັງແມ່ຈຶ່ງຂໍ ... ອາໂດນີຢາ? ເປັນຫຍັງແມ່ຄືບໍ່ຂໍລູກໃຫ້ຍົກບັນລັງໃຫ້ລາວເລີຍ ... ນາງເຊຣູອີຢານນຳ?

ກະສັດໂຊໂລໂມນຮູ້ສຶກໂກດແຄ້ນຍ້ອນຄຳຂໍຂອງແມ່ຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານຜິດທີ່ຈະຖາມ ... ອາໂດນີຢາ! ນີ້ແມ່ນຄືກັນກັບການຂໍລາຊະອານາຈັກໃຫ້ລາວເຊັ່ນກັນ ... ນາງເຊຣູອີຢາ!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ຖ້າຂ້ານ້ອຍບໍ່ຂ້າອາໂດນີຢາຍ້ອນລາວກ້າຂໍຮ້ອງຢ່າງນີ້, ກໍຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າຊົງລົງໂທດແລະ ລົງໂທດໃຫ້ຫນັກຍິ່ງຂຶ້ນ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຈະມີສິດທີ່ຈະປະຫານຂ້ອຍ ແລະ ເຮັດໃນສິ່ງທີ່ຮ້າຍແຮງກວ່າເກົ່າຕໍ່ຂ້ອຍ - ຖ້າຂ້ອຍບໍ່ປະຕິບັດກັບອາໂດນີຢາເພາະວ່າລາວໄດ້ຮ້ອງຂໍນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

1 Kings 2:24-25

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ກະສັດໂຊໂລໂມນ ປະຕິບັດຕໍ່ອາໂດນີຢາ.

ຕັ້ງຂ້ານ້ອຍໃຫ້ນັ່ງຢູ່ເທິງບັນລັງ

ຄຳວ່າ "ບັນລັງ" ຫມາຍເຖິງສິດອຳນາດຂອງໂຊໂລໂມນໃນການປົກຄອງທີ່ໄດ້ໃຫ້ໂດຍ ພຣະຢາເວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ເປັນຜູ້ຊົງໃຫ້ຂ້ານ້ອຍມີລູກຫລານ

ນີ້ "ເຮືອນ" ຫມາຍເຖິງລູກຫລານທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ມອບໃຫ້ກະສັດໂຊໂລໂມນ, ຜູ້ທີ່ຈະສືບຕໍ່ປົກຄອງຫລັງຈາກລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 2:26-27

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂຊໂລໂມນໄລ່ ອາບີອາທາຈາກການເປັນປະໂຣຫິດ.

ເພາະເຈົ້າໄດ້ຮ່ວມທຸກຮ່ວມສຸກທຸກຢ່າງກັັບຄວາມທຸກຂອງພໍ່ຂອງເຮົາ

ອາບີອາທາ ໄດ້ເປັນທຸກທໍລະມານຕໍ່ກັບກະສັດດາວິດກ່ອນທີ່ດາວິດຈະເປັນກະສັດ.

ລາວຈຶ່ງເຮັດໃຫ້ສຳເລັດ

ຄຳວ່າ "ລາວ" ຫມາຍເຖິງກະສັດໂຊໂລໂມນ.

ຊຶ່ງພຣະອົງໄດ້ກ່າວ

ຄຳວ່າ "ພຣະອົງ" ຫມາຍເຖິງ ພຣະຢາເວ.

1 Kings 2:28-29

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ກະສັດໂຊໂລໂມນສັ່ງໃຫ້ເບນາອີຢາປະຫານໂຢອາບ

ເມື່ອຂ່າວນີ້ໄປຮອດໂຢອາບ

"ໂຢອາບໄດ້ຍິນສິ່ງທີ່ໂຊໂລໂມນເຮັດຫລັງຈາກທີ່ລາວໄດ້ຂຶ້ນເປັນກະສັດ"

ຈັບແກຂອງແທ່ນບູຊາໄວ້

ສຽງຂອງແທ່ນບູຊາເປັນສັນຍາລັກຂອງພະລັງ ແລະການປົກປ້ອງຂອງ ພຣະຢາເວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ໄດ້ໄປບອກກະສັດໂຊໂລໂມນວ່າ ໂຢອາບໄດ້ຫນີ

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ມີບາງຄົນບອກກະສັດຊາໂລໂມນວ່າໂຢອາບໄດ້ຫນີແລ້ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 2:30-31

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ເບນາອີຢາໄປປະຫານຊີວິດໂຢອາບ.

ຝັງເຂົາໄວ້ ເຈົ້າຈະໄດ້ເອົາໂທດຄວາມຜິດ ຊຶ່ງໂຢອາບໄດ້ຂ້າຄົນທີ່ບໍ່ມີຄວາມຜິດນັ້ນໄປຈາກເຮົາ ແລະ ຈາກເຊື້ອສາຍພໍ່ຂອງເຮົາ.

ຢູ່ທີ່ນີ້ "ເຮືອນ" ແມ່ນຫມາຍເຖິງລູກຫລານຂອງດາວິດໃນຂະນະທີ່ "ເລືອດ" ສະແດງຄວາມຜິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຝັງລາວ ແລະ ດັ່ງນັ້ນຈິ່ງເອົາຂ້າພະເຈົ້າ ແລະ ຄອບຄົວຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ຕໍ່ຄວາມຜິດໃນການຄາດຕະກຳທີ່ໂຢອາບໄດ້ກະທຳໂດຍບໍ່ມີເຫດຜົນ" ຫລື "ຝັງຕົວເຂົາ. ເຮັດສິ່ງນັ້ນ ເພື່ອພຣະຢາເວຈະບໍ່ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍ ແລະ ເຮືອນຂອງພໍ່ຂ້ອຍມີຄວາມຜິດເພາະວ່າໂຢອາບໄດ້ຂ້າຄົນໂດຍບໍ່ມີເຫດຜົນຫຍັງ (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

1 Kings 2:32-33

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ກະສັດໂຊໂລໂມນອະທິບາຍວ່າເປັນຫຍັງໂຢອາບຄວນຕາຍ

ຂໍພຣະຢາເວຊົງນຳເລືອດຂອງເຂົາກັບມາຕົກເທິງຫົວຂອງເຂົາເອງ

ຄຳວ່າ "ເຂົາ" ຫມາຍເຖິງໂຢອາບ. "ເລືອດ" ແມ່ນ ຄຳປຽບທຽບສຳລັບການຄາດຕະກຳ. ແລະ, ສຳນວນ "ເລືອດກັບຄືນເຂົ້າໃນຫົວ" ຫມາຍຄວາມວ່າບຸກຄົນດັ່ງກ່າວຄວນຈະຖືກພິຈາລະນາວ່າມີຄວາມຜິດໃນການຂ້າຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໂຢອາບ ໄດ້ຂ້າປະຊາຊົນ, ແລະ ຂ້ອຍຕ້ອງການໃຫ້ ພຣະຢາເວຖືວ່າລາວມີຄວາມຜິດຕໍ່ສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_idiom).

ທີ່ຊອບທຳກວ່າ ແລະ ດີກ່ວາ

ຄຳເວົ້າເຫລົ່ານີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ ໂດຍພື້ນຖານແລ້ວມັນເປັນສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກວ່າອັບເນ ແລະອາມາສາເປັນຜູ້ຊາຍທີ່ດີກວ່າໂຢອາບ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet).

ໃຫ້ເລືອດຂອງພວກເຂົາໄດ້ຕົກລົງເທິງຫົວຂອງໂຢອາບ ແລະ ເຊື້້ອສາຍຂອງເຂົາ

ຄຳວ່າ "ເລືອດ" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບການຄາດຕະກຳ. ແລະ, ສຳນວນ "ເລືອດກັບຄືນເຂົ້າໃນຫົວ" ຫມາຍຄວາມວ່າບຸກຄົນດັ່ງກ່າວຄວນຈະຖືກພິຈາລະນາວ່າມີຄວາມຜິດໃນການຂ້າຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍຕ້ອງການໃຫ້ ພຣະຢາເວຖືວ່າໂຢອາບ ແລະ ເຊື້້ອສາຍຂອງລາວມີຄວາມຜິດຕໍ່ສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ເຮັດ"(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_idiom)

ລູກຫລານຂອງເພິ່ນ ແລະ ບັງລັງຂອງເພິ່ນ

ຄຳວ່າ "ເຮືອນ" ແລະ "ບັນລັງ" ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບຄອບຄົວ ແລະ ອານາຈັກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແກ່ລູກຫລານຂອງດາວິດ ແລະ ອານາຈັກຂອງດາວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 2:34-35

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ເບນາອີຢາ ຂ້າໂຢອາບ ແລະ ກາຍເປັນຜູ້ບັນຊາການກອງທັບຂອງກະສັດໂຊໂລໂມນ.

ເຂົາໄດ້ຝັງສົບໄວ້ໃນບ້ານຂອງເຂົາເອງ

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກເຂົາໄດ້ຝັງໂຢອາບໃນເຮືອນຂອງຕົນເອງ".

ໃນບ້ານຂອງເຂົາເອງ.

ບ້ານແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບທີ່ດິນ ເຊິ່ງບ້ານໄດ້ຕັ້ງຢູ່. ຊາວອິດສະຣາເອນໄດ້ຝັງປະຊາຊົນອອກຈາກປະຕູໃນຂຸມຝັງສົບ ຫລື ບ່ອນຝັງສົບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ບ່ອນທີ່ຄອບຄົວຂອງລາວອາໄສຢູ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 2:36-38

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ກະສັດໂຊໂລໂມນບອກ ຊີເມອີໃຫ້ພັກຢູ່ໃນເມືອງເຢຣູຊາເລັມ ຫລື ຊີເມອີຈະຕາຍ.

ເລືອດຂອງເຈົ້າຈະຕ້ອງຕົກເທິງຫົວຂອງເຈົ້າເອງ

ນີ້ "ເລືອດ" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບຄວາມຜິດ ແລະ ຫົວແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານຈະຮັບຜິດຊອບຕໍ່ຄວາມຕາຍຂອງທ່ານເອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 2:39-40

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຊີເມອີ ອອກຈາກເຢຣູຊາເລັມ

ອາກີເຊ ... ມາອາກາ ... ກາດ.

ຊື່ຜູ້ຊາຍ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ກາດ

ເມືອງຂອງຊາວຟີລິດສະຕິນ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ຊີເມອີກໍໄດ້ລຸກຂຶ້ນ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. "ຊີເມອີ ຢ່າງໄວວາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

1 Kings 2:41-42

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ກະສັດໂຊໂລໂມນຕັດສິນໃຫ້ຊີເມອີອອກຈາກເຢຣູຊາເລັມ.

ໄດ້ມາບອກໂຊໂລໂມນວ່າ

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ມີຄົນບອກໂຊໂລໂມນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ເຮົາໄດ້ໃຫ້ເຈົ້າສາບານໃນພຣະນາມ ... ແລ້ວວ່າ 'ຮູ້ວ່າ ... ຕາຍແທ້'?

ໂຊໂລໂມນກຳລັງເຕືອນຊີເມອີເຖິງສິ່ງທີ່ຊີເມອີ ໄດ້ສັນຍາໄວ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຈົ້າຮູ້ດີຫລາຍວ່າຂ້ອຍໄດ້ເຮັດໃຫ້ເຈົ້າສາບານ ... ເວົ້າວ່າ," ຮູ້ ... ຕາຍ ... ! " (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

1 Kings 2:43-44

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ກະສັດໂຊໂລໂມນປະກາດການຕັດສິນໃຈແກ່ຊີເມອີ ທີ່ອອກຈາກເຢຣູຊາເລັມ

ເຫດໃດເຈົ້າຈຶ່ງບໍ່ໄດ້ຮັກສາຄຳສາບານທີ່ໃຫ້ໄວ້ ... ເຈົ້ານັ້ນ?.

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ໂຊໂລໂມນ ກຳລັງຂໍຄຳຕອບ ຫລື 2) ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານໄດ້ເຮັດຜິດໂດຍການທຳລາຍຄຳສາບານ ... ທ່ານ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ຈະຊົງນຳເອົາເຫດຮ້າຍມາສະຫນອງເທິງຫົວຂອງເຈົ້າເອງ

ໃນທີ່ນີ້ຫົວແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບບຸກຄົນ, ແລະຄວາມຊົ່ວຮ້າຍໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າມັນຈະເປັນຂອງແຂງ ຫລື ແຫລວທີ່ສາມາດໃສ່ເທິງຫົວຂອງຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຈະເຮັດໃຫ້ເຈົ້າຮັບຜິດຊອບຕໍ່ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍທັງຫມົດຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 2:45

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ກະສັດໂຊໂລໂມນອອກຄຳສັ່ງໃຫ້ຊີເມອີປະຫານຊີວິດ.

ບັນລັງຂອງດາວິດຈະຕັ້ງຫມັ້ນຄົງຕໍ່ຫນ້າພຣະຢາເວຕະຫລອດໄປ

ທີ່ນີ້ "ບັນລັງຂອງດາວິດ" ສະແດງເຖິງສິດອຳນາດ ແລະ ການປົກຄອງຂອງດາວິດ ແລະ ເຊື້ອສາຍຂອງລາວຕະຫລອດໄປ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ໂຊໂລໂມນໄດ້ຄວບຄຸມອຳນາດທັງຫມົດ

ການໃຊ້ "ມື" ນີ້ສະແດງເຖິງອຳນາດ ແລະ ສິດອຳນາດຂອງໂຊໂລໂມນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 3

1 Kings 3:1-3

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂຊໂລໂມນແຕ່ງດອງກັບຊາວເອຢິບ.

ໂຊໂລໂມນໄດ້ເຮັດໃຫ້ເປັນພັນທະມິດກັນກັບກະສັດແຫ່ງເອຢິບ

ໂຊໂລໂມນກາຍເປັນລູກຊາຍຂອງກະສັດຟາໂຣກະສັດຂອງປະເທດເອຢິບເພື່ອວ່າກະສັດທັງສອງຈະຮ່ວມກັນ ແລະ ຕໍ່ສູ້ກັບສັດຕູຂອງພວກເຂົາ.

ຈົນເພິ່ນໄດ້ສ້າງຣາຊວັງ

ນາງຍັງຢູ່ໃນນະຄອນດາວິດ ຫລັງຈາກທີ່ລາວສ້າງສຳເລັດ.

ວິຫານ, ຂອງພຣະຢາເວ

"ວິຫານ".

ຍັງບໍ່ໄດ້ສ້າງວິຫານ

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບໂດຍກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜສ້າງເຮືອນເທື່ອ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ເພື່ອພຣະນາມຂອງພຣະຢາເວ

ຄຳວ່າ "ພຣະນາມ" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບບຸກຄົນ, ແລະ "ສຳລັບຊື່" ຫມາຍເຖິງການນະມັດສະການຄົນນັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃນທີ່ຜູ້ຄົນຈະນະມັດສະການພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຊົງດຳເນີນຕາມກົດເກນຂອງດາວິດພໍ່ຂອງຕົນ

ວິທີຫນຶ່ງໃນຊີວິດຂອງຄົນເຮົາເວົ້າເຖິງການຍ່າງຢູ່ໃນເສັ້ນທາງຫນຶ່ງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຊື່ອຟັງກົດຫມາຍທີ່ດາວິດພໍ່ຂອງລາວໄດ້ເຮັດໄວ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 3:4-5

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ພຣະເຈົ້າຖາມໂຊໂລໂມນວ່າ ພຣະອົງສາມາດເຮັດຫຍັງໄດ້ສຳລັບໂຊໂລໂມນ.

ສະຖານສູງທີ່ສຳຄັນຫລາຍ

"ສະຖານທີ່ ທີ່ມີຊື່ສຽງທີ່ສຸດສຳລັບການເສຍສະຫລະ" ຫລື "ແທ່ນບູຊາທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດ".

ຈົ່ງຂໍ! ເຈົ້າຢາກໃຫ້ເຮົາໃຫ້ອັນໃດເຈົ້າກໍຈົ່ງຂໍເທີນ?

"ຖາມຂ້ອຍໃນສິ່ງທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການ ແລະ ຂ້ອຍຈະເອົາໃຫ້ເຈົ້າ." ຫລື "ເຈົ້າຕ້ອງການຫຍັງ? ຖາມ ແລະຂ້ອຍຈະເອົາໃຫ້ເຈົ້າ."

1 Kings 3:6

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂຊໂລໂມນຕອບຄຳຖາມຂອງພຣະເຈົ້າ.

ພຣະອົງຊົງສຳແດງຄວາມຫມັ້ນຄົງໃນພັນທະສັນຍາ.

"ທ່ານໄດ້ສັດຊື່ຕໍ່ຂໍ້ຕົກລົງຂອງທ່ານ".

ເພາະວ່າທ່ານໄດ້ດຳເນີນດ້ວຍຄວາມຊື່ສັດ, ດ້ວຍຄວາມຊອບທຳ, ແລະ ດ້ວຍຈິດໃຈຊື່ຕົງຕໍ່ພຣະອົງ

ການຍ່າງດຳເນີນ ແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບວິຖີຊີວິດ. ຄຳນາມມະທຳ "ຄວາມຫນ້າເຊື່ອຖື," "ຄວາມຊອບທຳ" ແລະ "ຄວາມທ່ຽງທຳ" ສາມາດແປເປັນຄຳຄຸນນາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເພາະວ່າລາວເປັນຄົນທີ່ຫນ້າເຊື່ອຖື ແລະ ຊອບທຳ, ແລະຫົວໃຈຂອງລາວກໍ່ທ່ຽງທຳ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_abstractnouns)

ແລະ ດ້ວຍຈິດໃຈຊື່ຕົງ

ຄົນທີ່ຈິງໃຈຖືກເວົ້າເຖິງຜູ້ທີ່ມີໃຈຊື່. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແລະ ລາວມີຄວາມຈິງໃຈ" ຫລື "ແລະ ລາວເວົ້າຄວາມຈິງ ແລະເຮັດສິ່ງທີ່ດີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ໄດ້ປະທານລູກຊາຍ

"ລູກຊາຍ" ແມ່ນໂຊໂລໂມນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns).

ນັ່ງເທິງບັນລັງຂອງທ່ານ

"ເພື່ອປົກຄອງແທນລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ມື້​ນີ້

"ດຽວນີ້." ໂຊໂລໂມນ ກຳລັງເວົ້າບໍ່ແມ່ນມື້ຫນຶ່ງ, ແຕ່ວ່າໃນປີທີ່ລາວໄດ້ປົກຄອງຢູ່ແລ້ວ. "now."

1 Kings 3:7-9

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂຊໂລໂມນຂໍສະຕິປັນຍາ

ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ

ໂຊໂລໂມນເວົ້າຄືກັບວ່າລາວເປັນຄົນອື່ນ ທີ່ຢາກສະແດງຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns).

ຂ້ານ້ອຍເປັນພຽງເດັກນ້ອຍ

ໂຊໂລໂມນກຳລັງເວົ້າວ່າ ລາວເປັນຄືກັບເດັກນ້ອຍທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກເທົ່າກັບພໍ່. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ຂ້ານ້ອຍບໍ່ຮູ້ວ່າຊິເຮັດຢ່າງໃດດີ

ນີ້ແມ່ນຂໍ້ບົກຜ່ອງທີ່ບໍ່ຮູ້ຫຍັງກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ລາວຄວນຈະເຮັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ວິທີທີ່ຖືກຕ້ອງທີ່ຈະເຮັດສິ່ງຕ່າງໆ" ຫລື "ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ວິທີການເປັນກະສັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs hyperbole).

ເພາະໃຜຈະສາມາດພິພາກສາປະຊາຊົນຫລວງຫລາຍນີ້ຂອງພຣະອົງໄດ້?

ໂຊໂລໂມນຖາມຄຳຖາມເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າລາວຮູ້ວ່າບໍ່ມີໃຜສາມາດຕັດສິນໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜສາມາດຕັດສິນຄົນທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ນີ້ຂອງທ່ານ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

1 Kings 3:10-12

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ພຣະເຈົ້າໃຫ້ສະຕິປັນຍາແກ່ ໂຊໂລໂມນ ແລະ ສິ່ງອື່ນໆອີກ.

ຊີວິດສັດຕູຂອງເຈົ້າ

"ຊີວິດ" ແມ່ນຄຳສັບສຳລັບພະລັງທີ່ຈະຂ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ອຳນາດໃນການຂ້າສັດຕູຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ບັດນີ້, ເຮົາຈະເຮັດຕາມຄຳທີ່ເຈົ້າໄດ້ຂໍເຮົາ

"ຂ້ອຍຈະເຮັດໃນສິ່ງທີ່ເຈົ້າຂໍໃຫ້ຂ້ອຍເຮັດເມື່ອເຈົ້າເວົ້າກັບຂ້ອຍ".

ເຮົາຈະໃຫ້ໃຈທີ່ປະກອບດ້ວຍປັນຍາ ແລະ ຄວາມເຂົ້າໃຈ

ຫົວໃຈແມ່ນຄໍາປຽບທຽບສໍາລັບສິ່ງທີ່ຄົນຄິດ ແລະຄວາມປາຖະຫນາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍເຮັດໃຫ້ເຈົ້າສາມາດມີສະຕິປັນຍາ ແລະ ເຂົ້າໃຈຫລາຍຢ່າງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 3:13-14

ດຳເນີນຕາມທາງຂອງເຮົາ ຮັກສາກົດເກນ

ການດຳລົງຊີວິດຂອງຄົນເຮົາແມ່ນເວົ້າເຖິງການຍ່າງຕາມເສັ້ນທາງຫນຶ່ງ ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ດຳເນີນຊີວິດຕາມທີ່ເຮົາຕ້ອງການໃຫ້ເຈົ້າ ດຳລົງຊີວິດ ແລະ ເຊື່ອຟັງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ອາຍຸຂອງເຈົ້າຍືນຍາວ.

"ອາຍຸ" ສະແດງເຖິງຊີວິດຂອງໂຊໂລໂມນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ເຈົ້າມີຊີວິດຢູ່ດົນນານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 3:15

ນີ້ແຫລະ

ຄຳວ່າ "ຈົ່ງເບິ່ງ" ໃນນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າໂຊໂລໂມນໄດ້ເຫັນສິ່ງທີ່ຫນ້າສົນໃຈ.

1 Kings 3:16-17

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຍິງໂສເພນີສອງຄົນຂໍໃຫ້ໂຊໂລໂມນຕັດສິນໃຈ.

1 Kings 3:18-20

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຍິງໂສເພນີສອງຄົນເລົ່າເລື່ອງຂອງພວກເຂົາແກ່ໂຊໂລໂມນ.

ວາງເຂົາໄວ້

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດຕໍ່ການລະບຸວ່າສິ່ງນີ້ເຮັດໃຫ້ເດັກນ້ອຍເສຍຊີວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ມ້ວນໂດຍບັງເອີນຢູ່ເທິງລູກຂອງນາງ ແລະ ເຮັດໃຫ້ລາວອ່ອນລົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ສາວໃຊ້ຂອງທ່ານ

ຜູ້ຍິງຄົນນັ້ນເວົ້າຄືກັບວ່າລາວ ກຳລັງເວົ້າກັບຄົນອື່ນເພື່ອສະແດງວ່າລາວນັບຖືໂຊໂລໂມນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns).

1 Kings 3:21-22

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຍິງໂສເພນີສອງຄົນສືບຕໍ່ແບ່ງປັນເລື່ອງລາວຕໍ່ໂຊໂລໂມນ.

ເພື່ອໃຫ້ລູກຂອງຂ້ານ້ອຍ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໃຫ້ນົມລູກຂອງນາງຈາກເຕົ້ານົມຂອງນາງ.

ຕໍ່ຫນ້າກະສັດ

"ຕໍ່ຫນ້າໂຊໂລໂມນ" ຫລື "ໃນຂະນະທີ່ໂຊໂລໂມນສາມາດເບິ່ງ ແລະ ຟັງພວກເຂົາ".

1 Kings 3:23-25

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂຊໂລໂມນເຮັດການຕັດສິນໃຈ ສຳລັບຜູ້ຍິງສອງຄົນນີ້.

1 Kings 3:26

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ແມ່ທີ່ແທ້ຈິງຂໍໃຫ້ກະສັດຊ່ວຍເຫລືອຊີວິດຂອງເດັກນ້ອຍ.

ຈິດໃຈເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມອີ່ຕົນລູກຊາຍຂອງນາງ

ຫົວໃຈເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນເປັນຖັງບັນຈຸ ແລະ ຄວາມເຫັນອົກເຫັນໃຈຄືກັບວ່າມັນເປັນວັດຖຸທີ່ແຂງແກ່ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ນາງຮັກລູກຂອງນາງຢ່າງຫລວງຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ

ທັງຫມົດອິດສະຣາເອນນີ້ແມ່ນຄວາມຫມາຍທົ່ວໄປ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

1 Kings 4

1 Kings 4:1-4

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ນີ້ແມ່ນການເລີ່ມຕົ້ນຂອງລາຍຊື່ເຈົ້າຫນ້າທີ່ຂອງໂຊໂລໂມນ.

ອາຊາຣີຢາ ... ຊາດົກ ... ເອລີໂຮເຣັບ ... ອາຮີຢາ ... ຊີຊາ ... ເຢໂຮຊາຟັດ ... ອາຮີລຸດ ... ເບນາອີຢາ ... ເຢໂຮຍອາດາ.

ຊື່ຜູ້ຊາຍ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names)

1 Kings 4:5-6

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ລາຍຊື່ເຈົ້າຫນ້າທີ່ຂອງໂຊໂລໂມນສືບຕໍ່ໄປ.

ອາຊາຣີຢາ ... ນາທານ ... ຊາບຸດ ... ອາຮີຊາ ... ອາໂດນີຣາມ ... ອັບດາ.

ຊື່ຜູ້ຊາຍ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ຄົນງານຜູ້ທີ່ເປັນຄົນງານໂຢທາ

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ຊາຍທີ່ໂຊໂລໂມນບັງຄັບໃຫ້ເຮັດວຽກເພື່ອລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 4:7-10

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ການສືບຕໍ່ລາຍຊື່ເຈົ້າຫນ້າທີ່ຂອງໂຊໂລໂມນ

ເບນເຮີ ... ເບັນເດເກ ... ເບັນເຮເສັດ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. ໃຫ້ສັງເກດວ່າ "ເບັນ" ຂຶ້ນກ່ອນຊື່ຫມາຍຄວາມວ່າ "ລູກຊາຍຂອງ" ດັ່ງນັ້ນ "ເບນເຮີ" ຫມາຍຄວາມວ່າ "ລູກຊາຍຂອງ ເຮີ". (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ປະຈຳທີ່ເຂດເນີນພູ ... ທີ່ເມືອງມາກາດ ... ທີ່ເມືອງອາຣຸບໂບດ

"ຜູ້ທີ່ເປັນເຈົ້າຫນ້າທີ່ຮັບຜິດຊອບເຂດພູດອຍ ... ຜູ້ທີ່ເປັນເຈົ້າຫນ້າທີ່ຮັບຜິດຊອບມາກາດ ... ຜູ້ທີ່ເປັນເຈົ້າຫນ້າທີ່ຮັບຜິດຊອບ ອາຣຸບໂບດ".

ເອຟຣາອິມ ... ມາກາດ ... ຊາອານບິມ ... ເບັດເຊເມດ ... ເອໂລນເບັດຮານານ ... ອາຣຸບໂບດ ... ໂສໂກ ... ເຮເຟ.

ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງສະຖານທີ່. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

1 Kings 4:11-14

ຂໍ້ຄວາມເຊື່ອມຕໍ່:

ບັນຊີລາຍຊື່ຂອງເຈົ້າຫນ້າທີ່ຂອງໂຊໂລໂມນສືບຕໍ່, ແລະ ບັນຊີລາຍຊື່ຂອງເຂດທີ່ພວກເຂົາຮັບຜິດຊອບເລີ່ມຕົ້ນ.

ເບນາບີນາດາບ ... ເບັນເກເບ ... ຢາອີ ... ນາມາເຊ ... ອາຮີນາດັບ ... ອິດໂດ.

ຊື່ຜູ້ຊາຍ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ປະຈຳທີ່ເຂດເມືອງໂດເຣທັງຫມົດ ... ທີ່ເມືອງຕາອານັກ ... ທີ່ເມືອງຣາໂມດກີເລອາດ ... ທີ່ມະຫານາອິມ.

"ຜູ້ທີ່ເປັນເຈົ້າຫນ້າທີ່ຮັບຜິດຊອບທຸກເມືອງຂອງເມືອງ ໂດເຣ ... ແມ່ນເຈົ້າຫນ້າທີ່ຮັບຜິດຊອບຂອງ ຕາອານັກ ... ຜູ້ທີ່ເປັນເຈົ້າຫນ້າທີ່ຮັບຜິດຊອບຣາໂມດກີເລອາດ ... ຜູ້ທີ່ເປັນເຈົ້າຫນ້າທີ່ຮັບຜິດຊອບ ມະຫານາອິມ".

ຕາຟາດ

ຊື່ຂອງແມ່ຍິງ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ໂດເຣ ... ເບັດເຊອານ ... ຊາເຣທານ ... ຢິດຊະເຣນ ... ເບັດເຊອານຮອດອາເບັນເມໂຮລາ ... ໂຢກເມອາມ ... ຣາໂມດກີເລອາດ ... ອັກໂກບ ... ບາຊານ ... ມະຫານາອິມ.

ຊື່ສະຖານທີ່ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

1 Kings 4:15-17

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ລາຍຊື່ເຈົ້າຫນ້າທີ່ຂອງໂຊໂລໂມນ ແລະ ບັນດາຂົງເຂດທີ່ພວກເຂົາຮັບຜິດຊອບດຳເນີນຕໍ່ໄປ.

ອາຮີມາອາດ ... ບາອານາ ... ຮູຊາຍ ... ເຢໂຮຊາຟັດ ... ປາຣູອາ.

ຊື່ຜູ້ຊາຍ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ທີ່ເນັບທາລີ ... ທີ່ເຂດອາເຊ ... ທີ່ອິດຊາຄາ

"ຜູ້ທີ່ເປັນເຈົ້າຫນ້າທີ່ຮັບຜິດຊອບ ເນັບທາລີ ... ຜູ້ທີ່ເປັນເຈົ້າຫນ້າທີ່ຮັບຜິດຊອບຂອງ ອາເຊ ... ຜູ້ທີ່ເປັນເຈົ້າຫນ້າທີ່ຮັບຜິດຊອບຂອງອິດຊາຄາ".

ບາເຊມາດ.

ຊື່ຂອງຜູ້ຍິງ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ເນັບທາລີ ... ອາເຊ ... ອິດຊາຄາ

ດິນແດນຂອງຊົນເຜົ່າທີ່ຕັ້ງຊື່ໃຫ້ແກ່ພວກອິດສະຣາເອນ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ເບອາໂລດ

ຊື່ຂອງດິນຕອນຫນຶ່ງ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

1 Kings 4:18-19

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ລາຍຊື່ເຈົ້າຫນ້າທີ່ຂອງໂຊໂລໂມນ ແລະ ບັນດາຂົງເຂດທີ່ພວກເຂົາຮັບຜິດຊອບດຳເນີນຕໍ່ໄປ.

ຊີເມອີ ... ເອລາ ... ເກເບ ... ອູຣິ ... ສີໂຫນ ... ໂອກ.

ຊື່ຜູ້ຊາຍ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ເບັນຢາມິນ

ທີ່ດິນຂອງຊົນເຜົ່າທີ່ຕັ້ງຊື່ໃຫ້ລູກຊາຍຂອງອິດສະຣາເອນ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ກີເລອາດ ... ບາຊານ

ຊື່ສ່ວນຕ່າງໆຂອງດິນ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ເມືອງຂອງສີໂຫນ.

"ແຜ່ນດິນທີ່ໃນປີກ່ອນເປັນຂອງດິນສີໂຫນ".

ອາໂມຣິດ

ຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ທີ່ປະຈຳທີ່ແຜ່ນດິນນັ້ນ

ໃນນີ້ "ແຜ່ນດິນ" ຫມາຍເຖິງແຜ່ນດິນຢູດາ; ເຈົ້າຫນ້າທີ່ກ່ອນຫນ້ານີ້ຄວບຄຸມພາກສ່ວນຕ່າງໆຂອງອິດສະຣາເອນ.

1 Kings 4:20-23

ຄົນຢູດາ ແລະ ຄົນອິດສະຣາເອນນັ້ນໄດ້ມີຈຳນວນຫລວງຫລາຍຄືເມັດຊາຍຕາມແຄມຟັ່ງທະເລ

ຜູ້ເວົ້າໃຊ້ການເວົ້າແບບເກີນຈິງ ເພື່ອເວົ້າວ່າມີຄົນ ຈຳນວນຫລວງຫລາຍທີ່ມັນບໍ່ສາມາດນັບພວກເຂົາທັງຫມົດໄດ້. ຄຳວ່າ "ຢູດາ" ແລະ "ອິດສະຣາເອນ" ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນຢູດາ ແລະອິດສະຣາເອນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ມີປະຊາຊົນໃນຢູດາ ແລະ ອິດສະຣາເອນຫລາຍເທົ່າທີ່ມີເມັດຊາຍໂດຍທະເລ" ຫລື "ມີຄົນໃນຢູດາ ແລະ ອິດສະຣາເອນຫລາຍເກີນກວ່າຈະສາມາດນັບໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole ແລະ figs_metonymy)

ແມ່ນ້ຳ

"ແມ່ນ້ຳເອີຟຣັດ".

ສາມສິບໂຕນ

ໂຕນແມ່ນຫົວໜ່ວຍຂອງມາດຕະການແຫ້ງ. (ເບິ່ງ: translate_bvolume).

ກວາງ, ມັງ, ໂອງ.

ສັດສີ່ຕີນທີ່ແລ່ນໄວ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_unknown).

ກວາງ.

ຫລາຍກວ່າຫນຶ່ງໃນສັດເຫລົ່ານີ້.

ໄກ່ໂຕອ້ວນພີ

"ໄກ່ທີ່ຄົນລ້ຽງໄວ້ເພື່ອພວກມັນຕຸ້ຍພີ".

1 Kings 4:24-25

ທິບສາ

ຊື່ສ່ວນຂອງທີ່ດິນ.

ຢູດາ ແລະ ອິດສະຣາເອນ

ຄຳວ່າ "ຢູດາ" ແລະ "ອິດສະຣາເອນ" ແມ່ນ ຄຳສັບສຳລັບປະຊາຊົນຢູດາ ແລະ ອິດສະຣາເອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ທຸກຄົນຕ່າງກໍມີສວນອະງຸ່ນ ແລະ ສວນຫມາກເດື່ອເທດເປັນຂອງຕົນເອງ

"ແຕ່ລະຄອບຄົວມີສວນຂອງຕົນເອງ ທີ່ມີສວນອະງຸ່ນ ແລະ ຕົ້ນຫມາກເດືອຍ," ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າປະຊາຊົນມີຊີວິດຢູ່ໃນຄວາມປອດໄພ ແລະຄວາມສະຫງົບສຸກ, ເພາະວ່າພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຢູ່ໃນສົງຄາມ ແລະ ມີເວລາທີ່ຈະປູກສວນຂອງພວກເຂົາ.

ຈາກດານໄປເຖິງເບຍເອເຊບາ

ນີ້ສະແດງເຖິງແຜ່ນດິນອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ ຕັ້ງແຕ່ດານເຫນືອໄປທາງເບຍເອເຊບາຢູ່ທາງທິດໃຕ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_merism).

1 Kings 4:26-28

ຄອກມ້າ

ຄອກແມ່ນສະຖານທີ່ ທີ່ສັດເຊັ່ນ: ມ້າຖືກຮັກສາ ແລະ ເບິ່ງແຍງ.

ທີ່ມາຍັງໂຕະອາຫານກະສັດໂຊໂລໂມນ

"ໃຜກິນກັບກະສັດໂຊໂລໂມນ" ຫລື "ໃຜທີ່ກະສັດໂຊໂລໂມນເຊື້ອເຊີນໃຫ້ກິນກັບພະອົງ".

ພວກເຂົາຕ່າງກໍໄດ້ຖວາຍສິ່ງຂອງຕາມເດືອນຂອງຕົນ.

ໂຊໂລໂມນໄດ້ມອບຫມາຍໃຫ້ເຈົ້າຫນ້າທີ່ 12 ຄົນໃນແຕ່ລະ 4:7 ຄົນໃຫ້ລາວກິນອາຫານໃນເດືອນທີ່ຕ່າງກັນ.

ໂດຍບໍ່ໃຫ້ສິ່ງໃດບົກພ່ອງເລີຍ.

ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກເຂົາໄດ້ສະຫນອງ ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງທີ່ໂຊໂລໂມນຕ້ອງການ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_litotes) figs_abstractnouns).

1 Kings 4:29-31

ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົງປະທານສະຕິປັນຍາ ເເລະຄວາມເຂົ້າໃຈເເກ່ໂຊໂລໂມນຫລາຍ

ພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ໂຊໂລໂມນມີສະຕິປັນຍາ ແລະເຂົ້າໃຈຫລາຍສິ່ງຫລາຍຢ່າງກໍ່ຄືກັນກັບວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ສິ່ງຂອງທາງຮ່າງກາຍແກ່ໂຊໂລໂມນ. ຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທຳເຊິ່ງແປວ່າ "ປັນຍາ" ແລະ "ຄວາມເຂົ້າໃຈ" ສາມາດແປເປັນຄຳກິລິຍາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ໂຊໂລໂມນມີຄວາມສະຫລາດ ແລະ ເຂົ້າໃຈຫລາຍສິ່ງຫລາຍຢ່າງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_abstractnouns).

ອີກທັງຄວາມຮອບຮູ້ທີ່ເເຄມຝັ່ງທະເລ

ໂຊໂລໂມນສາມາດເຂົ້າໃຈຫລາຍເລື່ອງກ່ຽວກັບຫລາຍຫົວຂໍ້ທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ຄຳນາມມະທຳ "ຄວາມກວ້າງ" ສາມາດແປເປັນຄຳຄຸນນາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໂຊໂລໂມນສາມາດເຂົ້າໃຈຫລາຍສິ່ງກ່ຽວກັບຫລາຍຫົວຂໍ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_simile).

ສະຕິປັນຍາໂຊໂລໂມນເຫນືອກວ່າສະຕິປັນຍາຊາວ

"ໂຊໂລໂມນສະຫລາດກວ່າຄົນທີ່ມີປັນຍາທັງຫມົດ".

ຊາວຕາເວັນອອກ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ມາຈາກບັນດາປະເທດທາງທິດຕາເວັນອອກຂອງອິດສະຣາເອນເຊັ່ນ: ອາຣາເບຍ ແລະ ເມໂຊໂປຕາເມຍ.

ເອທານ ... ເຮມານ ... ດາກດາ ... ມາໂຮນ.

ຊື່ຜູ້ຊາຍ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

1 Kings 4:32

ຕົ້ນໄມ້...ພືດຜົນ.

ຄຳສັບເຫລົ່ານີ້ປະກອບເປັນກິດຈະກຳ ລວມທັງພືດທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຕົ້ນໄມ້ ສົນສີດາ ... ພືດຜົນ ພຸ່ມໄມ້" ຫລື "ຕົ້ນໄມ້ໃຫຍ່ທີ່ສຸດ ... ຫນ້ອຍທີ່ສຸດຂອງພຸ່ມໄມ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_unknown ແລະ figs_merism).

1 Kings 5

1 Kings 5:1-3

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂຊໂລໂມນລົມກັບກະສັດຮີຣາມກ່ຽວກັບການສ້າງວິຫານ.

ຮີຣາມໄດ້ເປັນມິດ​ທີ່​ຮັກກັບກະສັດດາວິດ

"ຮີຣາມເຄີຍເປັນເພື່ອນສະຫນິດຂອງກະສັດດາວິດ"

ພຣະຢາເວຈະຊົງໃຫ້ເພິ່ນຊະນະສັດຕູທັງຫລາຍຂອງເພິ່ນ

ການເອົາສັດຕູມາຢູ່ໃຕ້ຕີນຂອງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ ຫມາຍຄວາມວ່າຈະເອົາຊະນະພວກມັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວ ໄດ້ຊ່ວຍດາວິດເພື່ອເອົາຊະນະສັດຕູຂອງລາວ" ຫລື "ດາວິດ ແມ່ນທຸລະກິດນັບຕັ້ງແຕ່ພຣະຢາເວໄດ້ໃຫ້ລາວເອົາຊະນະສັດຕູຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ສຳລັບພຣະນາມຂອງພຣະຢາເວ.

ຄຳວ່າ "ຊື່" ແມ່ນຄຳນາມສຳລັບບຸກຄົນ, ແລະ "ສຳລັບຊື່" ຫມາຍເຖິງການນະມັດສະການບຸກຄົນນັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃນທີ່ຜູ້ຄົນຈະນະມັດສະການພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ເພາະສົງຄາມອ້ອມຮອບເພິ່ນຢູ່

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ອີກຢ່າງຫນຶ່ງ ແມ່ນ "ຍ້ອນສົງຄາມຕ່າງໆທີ່ສັດຕູຂອງລາວໄດ້ລ້ອມລາວ" ຫລື "ຍ້ອນວ່າລາວກຳລັງຕໍ່ສູ້ກັບສັດຕູໃນທຸກດ້ານ".

ພຣະຢາເວຈະຊົງໃຫ້ເພິ່ນຊະນະສັດຕູທັງຫລາຍຂອງເພິ່ນ

ຕີນເບື້ອງດຽວແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບການຄວບຄຸມຄົນທີ່ສົມບູນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວໄດ້ເຮັດໃຫ້ ດາວິດສາມາດເອົາຊະນະສັດຕູຂອງລາວໄດ້ຢ່າງສິ້ນເຊີງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 5:4-5

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂຊໂລໂມນສືບຕໍ່ສົນທະນາກັບກະສັດຮີຣາມກ່ຽວກັບການສ້າງພຣະວິຫານ.

ໄດ້ໃຫ້ຄວາມສະຫງົບສຸກແກ່ຊາຍແດນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

ກ່ອນທີ່ກະສັດໂຊໂລໂມນຈະຂຶ້ນເປັນກະສັດ, ກະສັດດາວິດ ແລະ ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນເຄີຍເຮັດສົງຄາມ, ແຕ່ດຽວນີ້ກະສັດໂຊໂລໂມນ ແລະປະຊາຊົນໄດ້ພັກຜ່ອນ ແລະ ຢູ່ໃນສະພາບທີ່ສະຫງົບສຸກ.

ສັດຕູກໍບໍ່ມີ ແລະ ໂພຍໄພໃດໆກໍບໍ່ມາລົບກວນ

ທັງມະນຸດທີ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດໄພອັນຕະລາຍ ຫລື ເຫດການທຳມະຊາດທີ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດອັນຕະລາຍ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ໃນທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກເຮົາປອດໄພຈາກສັດຕູຂອງພວກເຮົາ ແລະຈາກໄພພິບັດທາງທຳມະຊາດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_merism).

ສັດຕູ

ສັດຕູ

ໂພຍໄພ

ເຫດການທີ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດອັນຕະລາຍຕໍ່ຄົນ ແລະຊັບສິນຂອງເຂົາເຈົ້າ.

ດັ່ງນັ້ນ

ນີ້ແມ່ນເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່ຄຳສັບທີ່ຕິດຕາມມາ. "ຟັງ! ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຈະເຮັດ:" ຫລື "ຍ້ອນສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ເຮັດສໍາລັບຂ້ອຍ, ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຈະເຮັດ:"

ສຳລັບພຣະນາມຂອງພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ... ສຳລັບນາມຂອງເຮົ

ຄຳວ່າ "ຊື່" ແມ່ນຄຳອະທິບາຍສຳລັບບຸກຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ບ່ອນທີ່ພຣະຢາເວຂອງພະເຈົ້າຂອງຂ້ອຍຈະອາໄສຢູ່ ... ບ່ອນທີ່ຂ້ອຍຈະອາໄສຢູ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຂຶ້ນເປັນກະສັດແທນເຈົ້ານັ້ນ

ນີ້ຄື "ບັນລັງ" ຫມາຍເຖິງການປົກຄອງເປັນກະສັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແຕ່ງຕັ້ງໃຫ້ເປັນກະສັດຫລັງທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 5:6

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂຊໂລໂມນສືບຕໍ່ສົນທະນາກັບກະສັດຮີຣາມກ່ຽວກັບການສ້າງພຣະວິຫານ.

ທ່າມກາງພວກເຮົານີ້ບໍ່ມີໃຜຮູ້ຈັກການຕັດໄມ້ໄດ້ດີດັ່ງຄົນຂອງທ່ານ

"ກຳມະກອນຂອງເຈົ້າຮູ້ວິທີການຕັດໄມ້ດີກວ່າຊາຍຂອງຂ້ອຍ".

ຊາວຊີໂດນ

"ປະຊາຊົນໃນເມືອງ ຊີໂດນ".

1 Kings 5:7-8

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ກະສັດຮີຣາມມັນຕອບໂຊໂລໂມນ

ຖ້ອຍຄຳຂອງໂຊໂລໂມນ

"ສິ່ງທີ່ໂຊໂລໂມນເວົ້າ".

ວັນນີ້ຂໍສັນລະເສີນພຣະຢາເວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍສັນລະເສີນພຣະຢາເວໃນມື້ນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ໄມ້ສົນ

ໄມ້ສົນແມ່ນໄມ້ປະເພດອື່ນທີ່ມີຄຸນຄ່າເຊິ່ງຈະໃຊ້ໃນການກໍ່ສ້າງພຣະວິຫານ.

1 Kings 5:9

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ກະສັດຮີຣາມສືບຕໍ່ຕອບໂຊໂລໂມນ.

ຈະມັດເປັນແພລ່ອງຕາມທະເລ

"ຜູກໃຫ້ເຂົາເຈົ້າຢູ່ຮ່ວມກັນເພື່ອວ່າພວກເຂົາຈະລອຍຢູ່ໃນກຸ່ມ".

ພວກເຂົາແຕກແຍກຢູ່ທີ່ນັ້ນ.

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບໂດຍກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພະນັກງານຂອງຂ້ອຍທ້ອນໂຮມໄມ້ທ່ອນຈາກກັນ ແລະ ກັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: fig active passive).

ເທົ່ານີ້ກໍສົມໃຈຂ້າພະເຈົ້າແລ້ວ.

"ເຈົ້າສາມາດເຮັດໃນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຕ້ອງການ" ຫລື "ເຈົ້າສາມາດຈ່າຍຂ້ອຍ".

1 Kings 5:10-12

ໄມ້ສົນ.

ຄຳວ່າໄມ້ສົນຫມາຍເຖິງຕົ້ນໄມ້ຫລາຍຊະນິດ, ໃນນັ້ນມີຕົ້ນໄມ້ສົນ.

ເຂົ້າເດືອຍສີ່ພັນໂຕນ

ນີ້ແມ່ນການວັດແທກຂອງແຫ້ງ ໃນຂະນະທີ່ນໍ້າມັນແມ່ນການວັດແທກຂອງແຫລວ. ຍັງບໍ່ທັນເປັນທີ່ຈະແຈ້ງເທື່ອວ່າມາດຕະການນີ້ມີຈຸດປະສົງຫຍັງ. ໃຊ້ເວລາການຄາດເດົາທີ່ມີການສຶກສາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bvolume).

ທຸກປີ

"ທຸກໆ​ປີ".

1 Kings 5:13-14

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂຊໂລໂມນບັງຄັບໃຫ້ຜູ້ຊາຍສ້າງພຣະວິຫານ.

ໄດ້ເກນເອົາຄົນງານໂຢທາ ຈາກອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ

"ບັງຄັບໃຫ້ຜູ້ຊາຍຈາກທົ່ວອິດສະຣາເອນເຮັດວຽກ".

ແບ່ງຄົນງານ

ນັ້ນແມ່ນ, ມີສາມກຸ່ມທີ່ຫັນປ່ຽນໃຊ້ເວລາຫນຶ່ງເດືອນໃນປະເທດເລບານອນ ແລະ ສອງເດືອນຢູ່ເຮືອນ.

ເວລາເຮັດວຽກຢູ່ພູເລບານອນຫນຶ່ງເດືອນ ແລະ ກັບເມືອຢູ່ເຮືອນສອງເດືອນ.

ແຕ່ລະກຸ່ມສາມຄົນໃຊ້ເວລາຫນຶ່ງເດືອນເຮັດວຽກຢູ່ໃນປະເທດເລບານອນ ແລະ ຫລັງຈາກນັ້ນສອງເດືອນຢູ່ເຮືອນໃນອິດສະຣາເອນ.

ເປັນຜູ້ເບິ່ງແຍງຄົນງານ

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ຊາຍທີ່ໂຊໂລໂມນໄດ້ບັງຄັບໃຫ້ເຮັດວຽກໃຫ້ລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 5:15-16

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂຊໂລໂມນສືບຕໍ່ບັງຄັບຜູ້ຊາຍໃຫ້ສ້າງວິຫານ.

ຫນັກ

"ສິ່ງຫນັກ".

ຄົນຕັດຫີນ.

"ຜູ້ຊາຍທີ່ຂຸດກ້ອນຫີນອອກຈາກພື້ນດິນ ແລະ ຕັດມັນ".

1 Kings 5:17

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂຊໂລໂມນສືບຕໍ່ບັງຄັບຜູ້ຊາຍໃຫ້ສ້າງວິຫານ.

ໃຫ້ສະກັດກ້ອນຫີນໃຫຍ່ງາມດີອອກມາ.

"ຂຸດຂະຫນາດໃຫຍ່, ກ້ອນຫີນທີ່ດີອອກຈາກພູ ແລະ ຕັດເປັນຮູບຊົງທີ່ຖືກຕ້ອງ".

ຊາວບິບໂລ

ຜູ້ຊາຍຈາກເມືອງ ບິບໂລ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_unknown).

1 Kings 6

1 Kings 6:1-2

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຜູ້ບັນຍາຍລາຍຊື່ຂະຫນາດຂອງວິຫານ.

ໂຊໂລໂມນໄດ້ເລີ່ມສ້າງ.

ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈວ່າຄົນອື່ນໄດ້ຊ່ວຍໂຊໂລໂມນເຮັດສິ່ງນີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ປີທີ 480 ... ສີ່

ນີ້ແມ່ນຮູບແບບທຳມະດາຂອງ 480 ແລະ 4. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_ordinal).

ໃນເດືອນຊີເຟ ຊຶ່ງເປັນເດືອນທີສອງ.

"ຊີເຟ" ແມ່ນຊື່ຂອງເດືອນທີສອງຂອງປະຕິທິນເຮັບເຣີ. ມັນແມ່ນໃນພາກສ່ວນສຸດທ້າຍຂອງເດືອນເມສາ ແລະ ພາກທຳອິດຂອງເດືອນພຶດສະພາຕາມປະຕິທິນຕາເວັນຕົກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_hebrewmonths ແລະ translate_ordinal ແລະ translate_names).

ຍາວຊາວເຈັດແມັດ ກວ້າງເກົ້າແມັດ ແລະ ສູງສິບສາມແມັດເຄິ່ງ.

ຂະຫນາດສູງ 1 ຊັງຕີແມັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຍາວ 27,6 ແມັດ, ກວ້າງ 9,2 ແມັດ, ແລະສູງ 13,8 ແມັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bdistance).

1 Kings 6:3-4

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຜູ້ບັນຍາຍເລົ່າສືບຕໍ່ລາຍຊື່ຂະຫນາດຂອງວິຫານ.

ຫ້ອງຊື່

ພື້ນທີ່ຂອງຕຶກທີ່ເຮັດດ້ວຍເສົາ ແລະ ຫລັງຄາທີ່ນຳໄປສູ່ ແລະ ເຊື່ອມຕໍ່ກັບປະຕູທາງເຂົ້າຂອງອາຄານ. ຫ້ອງໂຖງນີ້ອາດຈະຖືກຕິດຢູ່ກັບສ່ວນດ້ານຫນ້າຂອງກຳແພງທີ່ລ້ອມຮອບພຣະວິຫານ.

ຊາວກູບິກ ... ສິບກູບິກ

1 ກູບິກແມ່ນ 46 ຊັງຕີແມັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "9,2 ແມັດ ... 4,6 ແມັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bdistance).

1 Kings 6:5-6

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຜູ້ບັນຍາຍເລົ່າສືບຕໍ່ລາຍຊື່ຂະຫນາດຂອງວິຫານ.

ເພິ່່ນໄດ້ສ້າງຫ້ອງສາມຊັ້ນ

ລາວໄດ້ສ້າງຫ້ອງຢູ່ດ້ານນອກຂອງຝາດ້ານນອກອ້ອມຮອບຫ້ອງໃຫຍ່.

ຫ້ອງຊັ້ນລຸ່ມສຸດ ... ຊັ້ນກາງ ... ຊັ້ນທີສາມ.

ນີ້ຫມາຍເຖິງຫ້ອງໃນແຕ່ລະຊັ້ນຂອງອາຄານ.

ຫ້າກູບິກ …ຫົກກູບິກ … ເຈັດກູບິກ

1 ກູບິກແມ່ນ 46 ຊັງຕີແມັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: " 2.3 ແມັດ ... 2.8 ແມັດ... ປະມານ 3.2 ແມັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bdistance).

ທ່ານໄດ້ສ້າງຂອບຢືນອອກມາຈາກຝາຂອງພຣະວິຫານ

ເຂົາເຈົ້າໄດ້ເຮັດກ້ອນຫີນອ້ອມຮອບອາຄານຫລັກເພື່ອສະຫນັບສະຫນູນ ບັນດາຫ້ອງຂອງຫ້ອງນ້ອຍ.

ໄມ້ຂາງ

ແມ່ນໄມ້ຍາວທີ່ຫນັກໃຊ້ເພື່ອສະຫນັບສະຫນູນຕຶກ.

1 Kings 6:7-8

ພຣະວິຫານ

ໃນນີ້ "ພຣະວິຫານ" ຫມາຍເຖິງເຮືອນຂອງພຣະເຈົ້າ, ໂບດວິຫານ.

ຫີນ ຊຶ່ງຕຽມມາຈາກບໍ່ຫີນ

ບໍ່ຫີນແມ່ນ ບ່ອນທີ່ຜູ້ຄົນຕັດກ້ອນຫີນໃຫຍ່ຈາກພູ ແລະ ສ້າງຮູບຊົງເຫລົ່ານັ້ນດ້ວຍເຄື່ອງມືເພື່ອໃຫ້ພວກມັນລຽບ. ຫລັງຈາກພວກເຂົາກະກຽມກ້ອນຫີນຢູ່ທີ່ບໍ່ຫີນນັ້ນ, ພວກເຂົາກໍ່ນຳພວກເຂົາໄປທີ່ໂບດວິຫານ.

ຫ້ອງຊັ້ນລຸ່ມ ... ຊັ້ນທີສອງ ... ຊັ້ນທີສາມ.

ມີທັງຫມົດສາມຊັ້ນ. ບາງພາສາເອີ້ນວ່າຊັ້ນ "ຊັ້ນພື້ນ", "ຊັ້ນຫນຶ່ງ", ແລະ "ຊັ້ນສອງ."

1 Kings 6:9-10

ໂຊໂລໂມນໄດ້ສ້າງພຣະວິຫານ ແລະ ໄດ້ສ້າງຈົນແລ້ວ

ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈວ່າຄົນອື່ນໄດ້ຊ່ວຍຊາໂລໂມນເຮັດສິ່ງນີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ໄມ້ແປກ ... ເພດານ

ຄານແມ່ນໄມ້ຍາວທີ່ຫນັກໃຊ້ເພື່ອສະຫນັບສະຫນຸນຕຶກ. ດັ່ງແປໃນ 6:5.

ເພດານ

ແຜ່ນກະດານແມ່ນກະດານໄມ້ແປນທີ່ໃຊ້ ສຳລັບຊັ້ນ ແລະ ຝາ.

ທ່ານໄດ້ສ້າງຫ້ອງອ້ອມ

ນີ້ແມ່ນຫ້ອງດຽວກັນທີ່ກ່າວເຖິງໃນ 6:5.

ຫ້ອງອ້ອມ

ວະລີນີ້ແມ່ນ ຄຳປຽບທຽບສຳລັບຝາທີ່ລ້ອມຮອບຫ້ອງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຝາທາງນອກທີ່ລ້ອມຮອບຫ້ອງພາຍໃນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຫ້າກູບິກ

1 ກູບິກແມ່ນ 46 ຊັງຕີແມັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "2,3 ແມັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bdistance).

ໂດຍໃຊ້ໄມ້ແປກ

ຄຳວ່າ "ໄມ້ທ່ອນ" ແມ່ນຄຳສັບທົ່ວໄປທີ່ຫມາຍເຖິງໄມ້ທີ່ໃຊ້ສຳລັບກໍ່ສ້າງເຊັ່ນ: ທ່ອນ ແລະ ແຜ່ນໄມ້.

1 Kings 6:11-13

ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວໄດ້ມາຮອດ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ ທີ່ຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອແນະນໍາບາງສິ່ງບາງຢ່າງ ທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ບອກຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະ ຫລື ຜູ້ຄົນຂອງພຣະອົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວ ກ່າວຂໍ້ຄວາມນີ້" ຫລື "ພຣະຢາເວກ່າວເຖິງຂໍ້ຄວາມເຫລົ່ານີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ດຳເນີນຕາມກົດເກນຂອງເຮົາເຊື່ອຟັງກົດຂອງເຮົາ

ຄຳວ່າ "ດຳເນີນ" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບ "ອາໄສຢູ່" ຫລື "ເຊື່ອຟັງ." ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະຕິບັດຕາມຂໍ້ກຳນົດຂອງຂ້ອຍຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ເຮັດຄວາມຍຸດຕິທຳ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ປະຕິບັດກົດຫມາຍຂອງຂ້ອຍທັງຫມົດ" ຫລື 2) "ປະຕິບັດຕໍ່ຄົນທີ່ເຈົ້າ ກຳລັງປົກຄອງຢ່າງຍຸຕິທຳ."

ຮັກສາພຣະບັນຍັດທັງຫມົດຂອງເຮົາ, ໂດຍດຳເນີນຕາມ

ສອງວະລີນີ້ຫມາຍເຖິງ ພື້ນຖານອັນດຽວກັນ ແລະເນັ້ນເຖິງຄວາມສຳຄັນຂອງການເຊື່ອຟັງຂໍ້ຄຳສັ່ງຂອງພຣະເຈົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ "ເຊື່ອຟັງຢ່າງລະມັດລະວັງທຸກສິ່ງທີ່ຂ້ອຍບອກເຈົ້າໃຫ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism).

ເຮົາກໍຢືນຢັນຄຳສັນຍາຂອງເຮົາກັບເຈົ້າຊຶ່ງເຮົາໄດ້ເຮັດໄວ້ກັບດາວິດພໍ່ຂອງເຈົ້າ

"ຂ້ອຍຈະເຮັດທຸກສິ່ງທີ່ຂ້ອຍໄດ້ສັນຍາກັບດາວິດພໍ່ຂອງເຈົ້າວ່າຂ້ອຍຈະເຮັດເພື່ອເຈົ້າ".

1 Kings 6:14-15

ໂຊໂລໂມນ ... ໄດ້ສ້າງ ... ເພິ່ນກໍໄດ້ປົກຄຸມ ... ເພິ່ນກໍໄດ້ປົກຄຸມ

ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດ ທີ່ຈະແປເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈວ່າ ຄົນອື່ນໄດ້ຊ່ວຍໂຊໂລໂມນເຮັດສິ່ງເຫລົ່ານີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຂ້າງໃນ

"ພາຍໃນ".

ໄມ້ປະດັບ

ໄມ້ປະດັບແມ່ນໄມ້ຊະນິດຫນຶ່ງທີ່ໃຊ້ໃນການກໍ່ສ້າງພຣະວິຫານ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_unknown).

1 Kings 6:16-18

ທ່ານໄດ້ສ້າງຊຶ່ງຍາວຊາວກູບິກ.

"ພຣະອົງໄດ້ສ້າງຫ້ອງຍາວ 20 ກູບິກ".

20 ກູບິກ ... 40 ກູບິກ

1 ກູບິກແມ່ນ 46 ຊັງຕີແມັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "9,2 ແມັດ ... 18,4 ແມັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bdistance).

ຫ້ອງທີ່ຢູ່ຕໍ່ຫນ້າຫ້ອງຊັ້ນ​

"ຫ້ອງຕົ້ນຕໍ".

ຮູບນ້ຳເຕົ້າ

ປະເພດແຂງ, ຜັກກົົມໆ ທີ່ຈະເລີນເຕີບໂຕໃນເຄືອເທິງດິນ.

ດອກໄມ້ບານ

"ດອກໄມ້ທີ່ເບີກບານ" ຫລື "ດອກໄມ້ທີ່ເປີດອອກ".

1 Kings 6:19-20

20 ກູບິກ

"9,2 ແມັດ".

ແທ່ນບູຊາກໍແອ້ມດ້ວຍໄມ້ແປກ

ແທ່ນບູຊານີ້ຈະໃຊ້ສຳລັບຈູດທູບທຽນເຄື່ອງຫອມ.

1 Kings 6:21-22

ໄດ້ໂອບ

"ປົກຄຸມ"

ແທ່ນບູຊາທັງແທ່ນ ທີ່ເປັນຂອງຫ້ອງຊັ້ນໃນສຸດດ້ວຍທອງຄຳ

"ແທ່ນທູບທຽນຢູ່ທາງເຂົ້າຫ້ອງພາຍໃນ".

1 Kings 6:23-26

ໄມ້ຫມາກກອກເທດ

"ໄມ້ຈາກຕົ້ນຫມາກກອກເທດ".

ສິບກູບິກ, ... ຫ້າກູບິກ

1 ກູບິກແມ່ນ 46 ຊັງຕີແມັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "4,6 ແມັດ ... 2,3 ແມັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bdistance).

ປີກ

ໄລຍະຫ່າງຈາກປາຍຂອງປີກຫນຶ່ງໄປຫາປາຍຂອງປີກອື່ນໆ.

ຂະຫນາດ

"ຂະຫນາດ".

1 Kings 6:27-28

ໂຊໂລໂມນໄດ້ວາງ ... ໂຊໂລໂມນໄດ້ໂອບ

ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດ ທີ່ຈະແປເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈວ່າຄົນອື່ນໄດ້ຊ່ວຍໂຊໂລໂມນເຮັດສິ່ງນີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຊັ້ນໃນທີ່ສຸດຂອງພຣະວິຫານ

ອີກຊື່ຫນຶ່ງສຳລັບສະຖານທີ່ສັກສິດທີ່ສຸດ

ໂອບ

"ປົກຄຸມ"

1 Kings 6:29-30

ທ່ານ ... ໂຊໂລໂມນ

ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດ ທີ່ຈະແປເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈວ່າຄົນອື່ນໄດ້ຊ່ວຍໂຊໂລໂມນເຮັດສິ່ງນີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ເປັນຮູບ

ຮູບຮ່າງ

ໂອບ

ປົກຄຸມ

1 Kings 6:31-32

ໂຊໂລໂມນໄດ້ເຮັດ ... ທ່ານໄດ້ເຮັດ ... ທ່ານໄດ້ແກະ ... ທ່ານໄດ້ໂອບ ... ທ່ານແຜ່ທອງຄຳຫຸ້ມ

ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດ ທີ່ຈະແປເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈວ່າຄົນອື່ນໄດ້ຊ່ວຍໂຊໂລໂມນເຮັດສິ່ງເຫລົ່ານີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ທັບຫລັງ

ວົງກົບທົ່ວໄປຂອງປະຕູໄດ້.

ເຮັດເປັນຮູບຫ້າຫລ່ຽມ

ຮອຍແຕກແຂ້ວຄ້າຍຄືແຕ່ລະຫ້າສ່ວນ.

ໂອບ

"ປົກຄຸມ"

1 Kings 6:33-35

ດ້ວຍວິທີນີ້, ໂຊໂລໂມນໄດ້ຊົງເຮັດວົງກົບປະຕູທາງເຂົ້າພຣະວິຫານດ້ວຍໄມ້ຫມາກກອກເທດເປັນຮູບສີ່ລ່ຽມ ເເລະ ເຮັດປະຕູສອງປະຕູດ້ວຍໄມ້ສົນສາມໃບ

"ໂຊໂລໂມນຍັງໄດ້ເຮັດເສົາປະຕູສຳລັບໄມ້ໂອລິມ ສຳລັບປະຕູທາງເຂົ້າວິຫນ, ໂດຍມີສີ່ສ່ວນທີ່ຖືກລົງທາງເຂົ້າ ແລະ ສອງປະຕູຂອງໄມ້ເທົ້າ, ໃນທາງດຽວກັນ"

ເປັນຮູບສີ່ລ່ຽມ

ຄ້າຍຄືແຂ້ວ

ສອງບານຂອງອີກປະຕູຫນຶ່ງພັບໄດ້ຄືກັນ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ ແຕ່ລະປະຕູມີສອງສ່ວນທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ກັນໂດຍການພັບເພື່ອວ່າພວກເຂົາຈະພັບເຂົ້າກັນ.

1 Kings 6:36

ພະອົງໄດ້ສ້າງລານຊັ້ນໃນ

ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດ ທີ່ຈະແປເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈວ່າຄົນອື່ນໄດ້ຊ່ວຍໂຊໂລໂມນເຮັດສິ່ງນີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ໄມ້ສົນສີດາ.

ກະດານແມ່ນໄມ້ຍາວທີ່ຫນັກ ໃຊ້ເພື່ອສະຫນັບສະຫນູນຕຶກ. ດັ່ງແປໃນ 6:5.

1 Kings 6:37

ປີທີສີ່ ... ປີທີສິບເອັດ

ຄຳວ່າ "ສີ່" ແລະ "ສິບເອັດ" ແມ່ນຮູບແບບ ທຳມະດາຂອງ "ສີ່" ແລະ "ສິບເອັດ". ທ່ານອາດຈະຕ້ອງໄດ້ແຈ້ງເຫດການທີ່ນັກຂຽນນັບປີ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປີທີສີ່ຫລັງຈາກໂຊໂລໂມນໄດ້ຂຶ້ນເປັນກະສັດ ... ປີທີ 11 ຫລັງຈາກກະສັດໂຊໂລໂມນໄດ້ຂຶ້ນເປັນກະສັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_ordinal ແລະ figs_explicit).

ພຣະວິຫານຂອງພຣະຢາເວ

"ພຣະວິຫານ"

ໃນເດືອນສິບ

"ສິບ" ແມ່ນຊື່ຂອງເດືອນທີສອງຂອງປະຕິທິນເຮັບເຣີ. ມັນແມ່ນໃນຊ່ວງພາກສ່ວນສຸດທ້າຍຂອງເດືອນເມສາ ແລະ ພາກທຳອິດຂອງເດືອນພຶດສະພາຕາມປະຕິທິນຕາເວັນຕົກ. ດັ່ງແປໃນ 6:1. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_hebrewmonths ແລະ translate_names).

ໃນເດືອນເບລູ, ຊຶ່ງເປັນເດືອນທີເເປດ

"ເບລູ" ແມ່ນເດືອນທີແປດຂອງປະຕິທິນຍິວ. ມັນແມ່ນໃນຊ່ວງສຸດທ້າຍຂອງເດືອນຕຸລາ ແລະພາກສ່ວນທຳອິດຂອງເດືອນພະຈິກຕາມປະຕິທິນຕາເວັນຕົກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_hebrewmonths ແລະ translate_ordinal ແລະ translate_names).

ພຣະວິຫານນັ້ນກໍໄດ້ສຳເລັດຫມົດທຸກສ່ວນ ເເລະ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ທຸກຢ່າງ.

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກເຂົາໄດ້ສຳເລັດການກໍ່ສ້າງທຸກໆສ່ວນຂອງວິຫານ. ພວກເຂົາກໍ່ສ້າງມັນຢ່າງຖືກຕ້ອງຕາມວິທີທີ່ໂຊໂລໂມນໄດ້ບອກໃຫ້ພວກເຂົາສ້າງ"

ຊາໂລໂມນໄດ້

ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈວ່າຄົນອື່ນໄດ້ຊ່ວຍໂຊໂລໂມນເຮັດສິ່ງນີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 7

1 Kings 7:1-2

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຜູ້ຂຽນກຳລັງຂຽນກ່ຽວກັບຣາຊວັງຂອງກະສັດໂຊໂລໂມນ.

ໂຊໂລໂມນໄດ້ໃຊ້ເວລາສິບສາມປີເພື່ອສ້າງຣາຊວັງຂອງເພິ່ນເອງ

ຍ້ອນວ່າໂຊໂລໂມນເປັນກະສັດ, ຄົນອື່ນໆໄດ້ເຮັດວຽກແທນລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຣາຊວັງຂອງເພິ່ນເອງ

ຖ້າພາສາຂອງທ່ານບໍ່ມີຄຳ ວ່າ "ຣາຊວັງ," ທ່ານອາດຈະແປພາສານີ້ວ່າ "ເຮືອນ" ຫລື "ເຮືອນໃຫຍ່."

ຣາຊວັງປ່າເເຫ່ງເລບານອນ

"ເຮືອນທີ່ເອີ້ນວ່າຣາຊວັງປ່າເເຫ່ງເລບານອນ".

ຫນຶ່ງຮ້ອຍກູບິກ …ຫ້າສິບກູບິກ…ສາມສິບກູບິກ

1 ກູບິກແມ່ນ 46 ຊັງຕີແມັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "46 ແມັດ ... 23 ແມັດ ... 13,8 ແມັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bdistance).

ຄານ

ຄານແມ່ນໄມ້ຍາວທີ່ແຂງໃຊ້ເພື່ອສະຫນັບສະຫນູນຝາ ແລະ ຫລັງຄາ.

1 Kings 7:3-5

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ບາງລາຍລະອຽດແມ່ນໃຫ້ກ່ຽວກັບໂຄງສ້າງຂອງຣາຊວັງຂອງປ່າໄມ້ເລບານອນ.

ພະວິຫານມຸງດ້ວຍໄມ້ເເປກເທິງຄານ. ຄານເຫລົ່ານັ້ນໄດ້ຈັບຢູ່ເທິງເສົາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຊ່າງໄມ້ໄດ້ສ້າງມຸງຈາກໄມ້ກະດານ ແລະ ຍຶດພວກມັນໃສ່ຄານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຄານ

ໄມ້ຍາວທີ່ແຂງແຮງມັກໃຊ້ເພື່ອຮອງຮັບມຸງຫລັງຄາ.

ເສົາທັງຫມົດເປັນຮູບສີ່ຫລ່ຽມ

"ມີເຟຣມຮູບສີ່ຫລ່ຽມ"

1 Kings 7:6

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຜູ້ຂຽນ ຂຽນກ່ຽວກັບໂຄງສ້າງຂອງຫໍເສົາ.

ລະຫວ່າງ

ຊຸດຂອງຖັນ, ທຸກໄລຍະຫ່າງກັນເທົ່າກັນ.

ຫ້າສິບກູບິກ ... ສາມສິບກູບິກ

1 ກູບິກແມ່ນ 46 ຊັງຕີແມັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "23 ແມັດ ... 13,8 ແມັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bdistance).

ມຸມຄັນໄດ.

ພື້ນທີ່ຂອງຕຶກທີ່ເຮັດດ້ວຍຖັນ ແລະ ຫລັງຄາທີ່ນຳໄປສູ່ ແລະ ເຊື່ອມຕໍ່ກັບປະຕູທາງເຂົ້າຂອງອາຄານ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 6:3.

1 Kings 7:7

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຜູ້ຂຽນຂຽນກ່ຽວກັບຫ້ອງໂຖງຂອງບັນລັງ.

ໂຊໂລໂມນໄດ້ຊົງສ້າງບັນລັງ ເຊິ່ງເອີ້ນອີກວ່າຫ້ອງຕັດສິນຄວາມ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ໂຊໂລໂມນໄດ້ສ້າງເຮືອນທີ່ລາວກຳລັງຈະວາງບັນລັງຂອງລາວ" ຫລື 2) "ໂຊໂລໂມນໄດ້ໃຫ້ຄົນງານຂອງລາວສ້າງເຮືອນທີ່ມີຊື່ວ່າ ເຮືອນພະທີ່ນັ່ງຂອງກະສັດ."

ອ້ອມດ້ວຍໄມ້ເເປກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກຳມະກອນໄດ້ປົກຄຸມພື້ນເຮືອນດ້ວຍໄມ້ແປກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຕັ້ງເເຕ່ພື້ນຈົນຈຸເພດານ

ນີ້ຫມາຍເຖິງພື້ນເຮືອນທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຈາກກຳແພງຫນຶ່ງຫາອີກຝາຫນຶ່ງ".

1 Kings 7:8

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ຜູ້ຂຽນສືບຕໍ່ຂຽນກ່ຽວກັບບໍລິເວນພະຣາຊວັງ

ບໍລິເວນທີ່ກະສັດໂຊໂລໂມນຢູ່ນັ້ນ, ເເມ່ນໄດ້ສ້າງຂຶ້ນໃນເດີ່ນອີກເເຫ່ງຫນຶ່ງພາຍໃນພື້ນທີ່ພະຣາຊວັງ, ຫ້ອງນີ້ເເມ່ນໄດ້ສ້າງເເບບດຽວກັບຕົວຕຶກອື່ນໆ

ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໂຊໂລໂມນໄດ້ໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງອອກແບບເຮືອນທີ່ລາວຕ້ອງອາໄສຢູ່, ໃນສະຫມາມຫລວງອີກແຫ່ງຫນຶ່ງໃນອາຄານພະຣາຊວັງ, ໃນແບບດຽວກັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)

1 Kings 7:9-10

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ນັກຂຽນກຳລັງຂຽນກ່ຽວກັບຫີນທີ່ໃຊ້ສຳລັບຕຶກ.

ຫໍໂຮງຕ່າງໆພ້ອມທັງເດີ່ນໃຫຍ່ເເມ່ນໄດ້ສ້າງດ້ວຍຫີນອັນມີຄ່າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໂດຍກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກຳມະກອນໄດ້ປະດັບຕຶກອາຄານດ້ວຍຫີນທີ່ມີລາຄາແພງ ແລະ ປະດັບປະດາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ທີ່ໄດ້ສະກັດອອກມາຕາມຂະຫນາດ ເເລະ ໄດ້ຕັດດ້ວຍເລື່ອຍ ເເລະ ໄດ້ຂັດລຽບທັງດ້ານໃນ ເເລະ ດ້ານນອກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກ້ອນຫີນທີ່ຖືກຕັດ, ທີ່ກຳມະກອນໄດ້ວັດແທກ ແລະ ຕັດຢ່າງຖືກຕ້ອງດ້ວຍສາຍກາບ ແລະ ລຽບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຫີນເຫລົ່ານີ້ໄດ້ໃຊ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກໂດຍກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄົນງານໄດ້ໃຊ້ກ້ອນຫີນເຫລົ່ານີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຕັ້ງເເຕ່ ຮາກຖານຈົນຮອດດ້ານເທິງສຸດ, ເເລະ ມີຕັ້ງເເຕ່ທາງນອນຈົນເຖິງລານໃຫຍ່

ຜູ້ຂຽນເນັ້ນຫນັກວ່າ ກຳມະກອນໄດ້ນຳໃຊ້ຫີນລາຄາແພງສຳລັບກໍ່ພື້ນຖານ ແລະ ອາຄານທັງຫມົດ.

ຮາກຖານນັ້ນໄດ້ເຮັດດ້ວຍຫີນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກຳມະກອນກໍ່ສ້າງຮາກຖານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ເເປດເເມັດ ເເລະ ສິບກູບິກ

1 ກູບິກແມ່ນເທົ່າກັບ 4,6 ຊັງຕີແມັດ. ອາດຈະແປໄດວ່າ: "ປະມານ 3,7 ແມັດ ແລະ 4,6 ແມັດ" (ເບິ່ເພີ່ມເຕີມ: translate_bdistance).

1 Kings 7:11-12

ໄມ້ເເປກ

ຄານແມ່ນໄມ້ຍາວໆທີ່ໃຊ້ສຳລັບສະຫນັບສະຫນູນໂຄງສ້າງ.

ຫີນຕັດສາມແຖວ ແລະ ໄມ້ແປກແຖວຫນຶ່ງ

ດັ່ງແປໃນ 6:36.

1 Kings 7:13-14

ໄດ້ນຳເຂົາມາຈາກເມືອງໄທລະ

ຮູລາມຍອມຮັບຄຳເຊີນຂອງໂຊໂລໂມນທີ່ຈະມາເມືອງເຢຣູຊາເລັມ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ລູກຊາຍຂອງເເມ່ຫມ້າຍ ... ບິດາຂອງເຂົາເປັນຊາວຕີເຣ

ແມ່ຫມ້າຍແມ່ນແມ່ຍິງທີ່ຜົວຂອງນາງໄດ້ເສຍຊີວິດ, ດັ່ງນັ້ນພວກເຮົາຮູ້ວ່າ ພໍ່ແມ່ນໄດ້ຕາຍແລ້ວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ຮູລາມເຕັມໄປດ້ວຍສະຕິປັນຍາ ແລະ ຄວາມເຂົ້າໃຈ ເເລະ ຝີມືຊ່ຽວຊານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ຄຳວ່າ "ປັນຍາ ແລະ ຄວາມເຂົ້າໃຈ" ຫມາຍເຖິງພື້ນຖານຄືກັນ ແລະ ຖືກນຳໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. ພຣະຢາເວໃຫ້ສິ່ງຕ່າງໆເຊັ່ນປັນຍາເວົ້າເຖິງວ່າມັນເປັນຂອງແຫລວທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ຖອກລົງໃສ່ຖັງບັນຈຸ, ແລະ ຮູລາມເວົ້າຄືກັບວ່າລາວເປັນພາຊະນະນັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວໄດ້ໃຫ້ປັນຍາ, ຄວາມເຂົ້າໃຈ ແລະ ທັກສະຂອງຮູລາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive ແລະ figs_doublet ແລະ figs_metaphor)

1 Kings 7:15-17

ສິບເເປດກູບິກ ... ສິບສອງກູບິກ ... ຫ້າກູບິກ

1 ກູບິກແມ່ນເທົ່າກັບປະມານ 46 ຊັງຕີແມັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະມານ 8,3 ແມັດ ... 5,5 ແມັດ ... 2,3 ກ້ອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bdistance).

ໃນເສັ້ນອ້ອມວົງ

ເສັ້ນອ້ອມວົງແມ່ນໄລຍະທາງ ຫລື ການວັດແທກຮອບວັດຖຸ ຫລື ພື້ນທີ່.

ສອງອັນ

ເຄື່ອງປະດັບປະດັບປະດາເທິງເສົາແຕ່ລະເສົາທັງສອງເສົາ.

ຈອມເສົາ

"ທອງສຳຣິດ" ພວກເຂົາຂັດເງົາທອງເຫລືອງເພື່ອວ່າມັນຈະສະທ້ອນແສງແດດ.

ຕາຫນ່າງເປັນຕາຫມາກພິລາ ເເລະ ພວງມະໄລໂຊ

"ສາຍໂລຫະໄຂວ່ທີ່ຫຍິບເຂົ້າກັນ ແລະ ສາຍໂລຫະບິດກັນ".

1 Kings 7:18-19

ລູກທັບທິມສອງເເຖວ

ລູກທັບທິມເປັນຫມາກໄມ້ຊະນິດຫນຶ່ງ, ທີ່ມີເປືອກສີແດງ ແລະ ມີເມັດມີນ້ຳຫລາຍພາຍໃນ. ຮູລາມບໍ່ໄດ້ໃຊ້ຕົ້ນຫມາກພ້າວທີ່ແທ້ຈິງເພື່ອປະດັບເສົາ. ພະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ພວກມັນຈາກທອງແດງ.

ເສົາເຫລົ່ານັ້ນ ... ໄດ້ຕົບເເຕ່ງດ້ວຍຕະກຽງໄຟ, ສູງສີ່ເເມັດ

ດອກລິ້ນລີ້ແມ່ນພືດທີ່ດອກຂອງມັນ ກ້ວາງຢູ່ສົ້ນຫນຶ່ງ ແລະ ແຄບສຸດທ້າຍ. ຄຳສັບເຫລົ່ານີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຮູລາມ ປະດັບປະດັບປະດາ ... ດ້ວຍດອກຈຳປາທອງແດງ, ສູງສີ່ສອກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive ແລະ figs_explicit).

ບົວທີ່ຢູ່ເທິງຍອດເສົາ

ແປ "ເສົາ" ແປຄືກັບໃນ 7:6

ສູງສີ່ກູບິກ

1 ແມ່ນເທົ່າກັບ 46 ຊັງຕີແມັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະມານ 1,8 ແມັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bdistance).

1 Kings 7:20-22

ລູກທັບທິມສອງຮ້ອຍລູກ

"ລູກທັບທິມສອງຮ້ອຍລູກ." ຫມາກພິລາເປັນຫມາກໄມ້ຊະນິດຫນຶ່ງ, ທີ່ມີເປືອກສີແດງ ແລະ ມີເມັດມີນ້ຳຫລາຍພາຍໃນ. ດັ່ງແປໃນ 7:18 (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ເຂົາໄດ້ຕັ້ງເສົາໄວ້

ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈວ່າຄົນອື່ນໄດ້ຊ່ວຍ ຮູລາມເຮັດສິ່ງນີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ເສົາເບື້ອງຂວາໄດ້ຊື່ວ່າຢາກິນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຊື່ຂອງເສົາຫລັກຢູ່ເບື້ອງຂວາແມ່ນຢາກິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names ແລະ figs_activepassive).

ເສົາຢູ່ດ້ານຊ້າຍຊື່ວ່າໂບອາດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຊື່ຂອງເສົາເສົາເບື້ອງຊ້າຍແມ່ນໂບອາດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ການຕົກເເຕ່ງເສົາກໍໄດ້ສຳເລັດໃນວິທີນີ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຮູລາມເຮັດແບບເສົາຫລັກ" ຫລື "ຜູ້ຊາຍຂອງຮູລາມໄດ້ເຮັດແບບເສົາຫລັກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 7:23-24

ອ່າງນ້ຳ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຖັງທອງແດງ ຫລື ອ່າງທີ່ເກັບນ້ຳ.

ໂລຫະຫລໍ່

ຮູລາມໄດ້ຫລໍ່ຫລອມທອງແດງ ແລະ ປະກອບເປັນໂລຫະ.

ສິບກູບິກ ... ຫ້າກູບິກ ... ສາມສິບກູບິກ

1 ກູບິກແມ່ນເທົ່າກັບ 4,6 ຊັງຕີແມັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "4,6 ແມັດ ... 2,3 ແມັດ ... 13,8 ແມັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bdistance).

ຈາກຂອບຫນຶ່ງໄປຫາອີກຂອບຫນຶ່ງ

"ຈາກຂ້າງຫນຶ່ງ ຫາອີກຂ້າງຫນຶ່ງ".

ໂດຍຮອບ

ຮອບແມ່ນໄລຍະທາງ ຫລື ການວັດແທກຮອບວັດຖຸຫລືພື້ນທີ່.

ລຸ່ມຂອບອ່າງນ້ຳໄດ້ຫລໍ່ເປັນຮູບນ້ຳເຕົ້າ

ນ້ຳເຕົ້າ ແມ່ນຜັກຊະນິດຫນຶ່ງທີ່ແຂງ ແລະ ເຕີບໃຫຍ່ຢູ່ເທິງຕົ້ນເຄືອ.

ເວລາດຽວກັນກັບຫລໍ່ອ່າງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເມື່ອຮູລາມໂຍນທະເລເອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 7:25-26

ອ່າງນ້ຳ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຖັງທອງແດງ ຫລື ອ່າງທີ່ເກັບນ້ຳ.

ຕັ້ງຢູ່

"ຢູ່ເທິງສຸດ".

ອ່າງນ້ຳວາງເທິງງົວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄົນງານຂອງຮູລາມຕັ້ງອ່າງນ້ຳຢູ່ເທິງຍອດຂອງງົວທອງແດງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ສ່ວນຫລັງ

ນີ້ແມ່ນສາມສ່ວນສີ່ທາງຫລັງຂອງຮ່າງກາຍຂອງສັດທີ່ມີສີ່ຕີນ.

ອ່າງຫນ້າເທົ່າກັບຫນຶ່ງຝາມື, ເເລະ ຂອບອ່າງເຮັດຄືຂອບຖ້ວຍ, ຄ້າຍດອກບົວກຳລັງບານ.

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຮີລາມໄດ້ສ້າງຄວາມຍາວຂອງຂອບໃຫ້ຄ້າຍຄືກັບຈອກ, ເພື່ອໂຄ້ງພາຍໃນຄືກັບດອກລິ້ນລີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_simile ແລະ figs_activepassive).

ຂັນຫນ່ວຍນີ້ບັນຈຸນ້ຳ

ບາດແມ່ນຫົວຫນ່ວຍບໍລິມາດເທົ່າກັບປະມານ 22 ລິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "2000 ບາດ" ຫລື "44,000 ລິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bvolume).

1 Kings 7:27-29

ສີ່ກູບິກ ... ສາມກູບິກ

1 ກູບິກເທົ່າກັບປະມານ 46 ຊັງຕີແມັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະມານ 1,8 ແມັດ ... ປະມານ 1,4 ແມັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bdistance).

ງານຂອງ​ແທ່ນໄດ້ເປັນດັ່ງນີ້

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຜູ້ຂຽນຈະອະທິບາຍຈຸດຢືນໃນຄຳສັບທີ່ຕິດຕາມ.

ເທິງເເຜງ ເເລະ ກອບນັ້ນມີຮູບໂຕສິງ, ງົວ, ເເລະ ເຄຣຸບ

ມີຊິ້ນສ່ວນປະດັບຕົກແຕ່ງເປັນຮູບຊົງຄ້າຍຄືກັບສິງ, ງົວ ແລະ ເຄຣຸບ ລວດໄວຢູ່ສອງຂ້າງຂອງປະຕູ.

ພວງມະໄລຍ້ອຍເປັນງານຂອງຊາງຕີ.

ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ພວງມະໄລ" ຫມາຍເຖິງຊິ້ນເປັນຮູບຊົງຂອງກ້ຽວວຽນ.

1 Kings 7:30-31

ສີ່ລໍ້ ເເລະ ມີເພົາເປັນທອງສຳຣິດ

ມີລໍ້ສຳລັບລໍ້ແຕ່ລະຄູ່. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລົດສີ່ລໍ້ທີ່ມີທອງແດງ ແລະສອງແກນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit ແລະ translate_numbers).

ເເຈທັງສີ່ນັ້ນ

"ສີ່ແຈຂອງແຕ່ລະຈຸດຢືນ"

ທີ່ຮອງຮັບນັ້ນໄດ້ຫລໍ່ໂດຍມີພວງມະໄລຫ້ອຍ

ການສະຫນັບສະຫນູນແຕ່ລະອັນໄດ້ຖືກໂຍນລົງເປັນຊິ້ນຫນຶ່ງດ້ວຍພວງມະໄລ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຮູລາມໂຍນເຄື່ອງສະຫັນບສະຫນູນດ້ວຍຊິ້ນທີ່ມີຮູບຊົງກ້ຽວວຽນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຢູ່ເທິງກວຽນມີຂອບວົງມົນ ... ສຳລັບຕັ້ງອ່າງ

1 ກູບິກເທົ່າກັບປະມານ 46 ຊັງຕີແມັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະມານ 70 ຊັງຕີແມັດ ... ປະມານ 50 ຊັງຕີແມັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bdistance).

ຂອບວົງມົນສຳລັບຕັ້ງອ່າງ

ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ວົງມົນ" ຫມາຍເຖິງຊິ້ນສ່ວນວົງມົນທີ່ຢູ່ດ້ານເທິງຂອງບ່ອນເປີດທີ່ຢືນທີ່ຖືອ່າງ.

ເລິກລົງໄປສິບເເປດເຊັນຂອບນີ້ໄດ້ເເກະສະຫລັກ

"ແຜງຂອງບັນດາປະຕູແມ່ນຮູບສີ່ຫລ່ຽມມົນ." ວະລີນີ້ກັບໄປຫາຄຳອະທິບາຍຂອງແຜງດັ່ງກ່າວ ທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃນ 7:27.

1 Kings 7:32-33

ເຮືອນຂອງພວກມັນ

ນີ້ຄຳວ່າ "ຂອງພວກມັນ" ຫມາຍເຖິງເພົາ. ຄຳວ່າ "ເຮືອນ" ຫມາຍເຖິງກໍລະນີທີ່ເສົາເພົາຖືກໃສ່ເຂົ້າ.

ຫນຶ່ງກູບິກເຄິ່ງ

1 ກູບິກເທົ່າກັບປະມານ 46 ຊັງຕີແມັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະມານ 70 ຊັງຕີແມັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bdistance).

ລົດລໍ້ນັ້ນໄດ້ຕີເຫລັກຄືລໍ້ລົດມ້າຮົບເສິກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຮູລາມ ໄດ້ສ້າງລໍ້ຄ້າຍຄືລໍ້ລົດມ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ທັງເພົາ, ຂອບລໍ້ , ດິ້ວລໍ້, ເເລະດຸມລໍ້.

ນີ້ຄຳວ່າ "ຂອງພວກມັນ" ຫມາຍເຖິງລໍ້.

1 Kings 7:34-35

ກວຽນເເຕ່ລະຄັນມີຂາຄຳ້ສີ່ຂາທີ່ເເຈເບື້ອງລຸ່ມຂອງມັນ

"ມີບ່ອນຈັບຢູ່ສີ່ແຈຂອງແຕ່ລະຈຸດຢືນ".

ເເຂບອ້ອມຍາວຊາວສອງເຊັນ

1 ກູບິກເທົ່າກັບປະມານ 46 ຊັງຕີແມັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກວ້າງສາມຊາວສາມຊັງຕີແມັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bdistance).

ແຜ່ນຝາດ້ານຂ້າງເເມ່ນເຮັດເປັນທ່ອນດຽວກັນກັບກວຽນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຮູລາມຕິດກັບແຜ່ນຮອງ ແລະແຜງຢູ່ດ້ານເທິງຂອງແຕ່ລະຈຸດຢືນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 7:36-37

ຮູບພວງມະໄລອ້ອມຢູ່ໄປທົ່ວ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ພວກມັນ" ຫມາຍເຖິງ ເຄຣຸບ, ຮູບສິງ, ເເລະ ຮູບຕົ້ນຕານ.

ບໍ່ວ່າບ່ອນໃດທີ່ເປັນວ່າງກໍມີຮູບພວງມະໄລອ້ອມຢູ່ໄປທົ່ວ.

ຄຳວ່າ "ພວງມະໄລ" ຫມາຍເຖິງສ່ວນທີ່ເປັນຮູບຊົງທາງກ້ຽວວຽນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ມີພວງມະໄລທັງຫມົດທີ່ຢູ່ອ້ອມຮອບພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ໄດ້ສ້າງກວຽນທັງຫມົດດັ່ງນີ້ຄືທຸກຄັນຄືກັນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຮູລາມ ຂັບໄລ່ຕຳແຫນ່ງທັງຫມົດອອກເປັນແບບດຽວກັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຫມົດທຸກອັນຂະຫນາດດຽວກັນ ເເລະ ຮູບຮ່າງຫນຶ່ງ, ແລະ ມີຮູບຊົງຄືກັນ.

"ຈຸດຢືນທັງຫມົດມີຂະຫນາດ ແລະຮູບຮ່າງຄືກັນ".

1 Kings 7:38-39

ສີ່ສິບບາດ

ຫນຶ່ງບາດແມ່ນຫົວຫນ່ວຍບໍລິມາດເທົ່າກັບປະມານ 22 ລິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະມານ 88 ລິດ" ຫລື "ປະມານ 90 ລິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bvolume).

ສີ່ກູບິກ

1 ກູບິກ ແມ່ນ 46 ຊັງຕີແມັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະມານ 1,8 ແມັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bdistance).

ທາງທິດຕາເວັນອອກຂອງວິຫານ, ເຊິ່ງຫນ້າກັບທາງທິດໃຕ້ຂອງວິຫານ

"ຢູ່ທາງທິດຕາເວັນອອກສ່ຽງໃຕ້ຂອງວິຫານ".

1 Kings 7:40-41

ຫົວເສົາຮັບເພດານສອງອັນທີ່ເປັນຮູບຖ້ວຍສາຍສ້ອຍ

ຄືກັບຮູບຖ້ວຍສາຍສ້ອຍ** - ຖ້ວຍສາຍສ້ອຍຄືກັນກັບຖ້ວຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_simile).

ຖັກເປັນລວດລາຍຮູບໂສ້

"ຂັດໄຂວ່ເອົາເສັ້ນລວດເຂົ້າກັນ".

1 Kings 7:42-43

ລູກທັບທິມສີ່ຮ້ອຍລູກ

"ລູກທັບທິມ 400 ຫນ່ວຍ." ຫມາກພິລາເປັນຫມາກໄມ້ຊະນິດຫນຶ່ງ, ທີ່ມີເປືອກສີແດງ ແລະມີເມັດມີນໍ້າຫລາຍພາຍໃນ. ດັ່ງແປໃນ 7:18. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

1 Kings 7:44-45

ເຂົາໄດ້ເຮັດ

ນີ້ຄຳວ່າ "ເຂົາ" ຫມາຍເຖິງ ຮູລາມ ແລະ ຜູ້ຊ່ວຍລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ພາຊະນະທັງຫມົດ

"ເຄື່ອງມືອື່ນໆທັງຫມົດ"

ທອງສຳຣິດ

ທອງສຳຣິດ ທີ່ຖືກຂັດເງົາເພື່ອມັນຈະສະທ້ອນແສງສະຫວ່າງ.

1 Kings 7:46-47

ກະສັດໄດ້ຫລໍ່ສິ່ງເຫລົ່ານີ້

ມັນອາດຈະເປັນການແປທີ່ດີທີ່ສຸດເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈວ່າ ຄົນອື່ນໄດ້ຊ່ວຍກະສັດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ທີ່ພຽງລຸ່ມຂອງເເມ່ນ້ຳຈໍເເດນ

"ດິນຮາບພຽງຢູ່ໃກ້ແມ່ນໍ້າຈໍແດນ".

ຊຸກໂກ ... ຊາເຣທານ

ຊື່ຂອງຕົວເມືອງ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ໂຊໂລໂມນໄດ້ຊົງຊັ່ງເຄື່ອງໃຊ້ທັງຫມົດ

ໂຊໂລໂມນຄົງຈະບໍ່ໄດ້ເຮັດວຽກນັ້ນເອງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໂຊໂລໂມນບໍ່ມີ ຮູລາມ ແລະ ຄົນງານຂອງລາວຊັ່ງນໍ້າຫນັກເຄື່ອງໃຊ້ທັງຫມົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ບໍ່ສາມາດຊັ່ງຫານ້ຳຫນັກຂອງທອງສຳຣິດໄດ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜສາມາດວັດຊັ່ງນໍ້າຫນັກຂອງທອງສຳຣິດໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 7:48-49

ໂຊໂລໂມນໄດ້ເຮັດ

ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈວ່າ ຄົນອື່ນໄດ້ຊ່ວຍໂຊໂລໂມນເຮັດສິ່ງນີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ທີ່ໃຊ້ວາງຂະຫມົມປັງສະເພາະພຣະພັກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທີ່ພວກປະໂລຫິດວາງເຂົ້າຈີ່ທີ່ປະທັບຢູ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ດອກໄມ້, ຕະກຽງ

"ດອກໄຟ" ແລະ "ຕະກຽງ" ແມ່ນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງໂຄມໄຟ.

1 Kings 7:50

ຈອກ ... ທັງຫມົດລ້ວນແຕ່ເຮັດດ້ວຍທອງຄຳບໍລິສຸດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄົນງານໄດ້ເຮັດຈອກ ... ອອກຈາກຄຳທີ່ບໍລິສຸດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຍັງມີບານພັບປະຕູ…ລ້ວນແຕ່ເຮັດດ້ວຍທອງຄຳ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກເຂົາຍັງເຮັດບານພັບປະຕູ ... ອອກຈາກຄຳ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ບານພັບປະຕູ

ທີ່ນີ້ "ບານພັບປະຕູ" ອາດຈະຫມາຍເຖິງ 1) ບານພັບທີ່ເຮັດໃຫ້ບານປະຕູເປີດປິດໄດ້, ຫລື 2) ຂໍ້ຕໍ່ປະຕູທີ່ປະຕູຕິດຢູ່.

1 Kings 7:51

ວຽກທຸກຢ່າງທີ່ກະສັດໂຊໂລໂມນໄດ້ເຮັດກ່ຽວກັບພຣະວິຫານຂອງພຣະຢາເວກໍໄດ້ສຳເລັດລົງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພະນັກງານໄດ້ເຮັດວຽກສຳເລັດທີ່ກະສັດໂຊໂລໂມນໄດ້ໃຫ້ພວກເຂົາເຮັດສຳລັບເຮືອນຂອງ ພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_activepassive).

1 Kings 8

1 Kings 8:1-2

ປະຊຸມຜູ້ອາວຸໂສຂອງອິດສະຣາເອນ

"ໄດ້ຮຽກຮ້ອງຜູ້ນຳອິດສະຣາເອນມາເຕົ້າໂຮມກັນ".

ຜູ້ຊາຍທັງຫມົດຂອງອິດສະຣາເອນ

ນີ້ອາດຈະຫມາຍເຖິງ 1) ກັບຜູ້ຄົນທີ່ໂຊໂລໂມນຮຽກຮ້ອງມາຍັງກຸງເຢຣູຊາເລັມ ແລະ ຜູ້ທີ່ມີລາຍຊື່ໃນ 8:1 ຫລື 2) ໂດຍທົ່ວໄປກັບຜູ້ທີ່ເດີນທາງໄປເຢຣູຊາເລັມສຳລັບງານລ້ຽງ, ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງໃຫ້ຜູ້ຊາຍທຸກຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນອິດສະຣາເອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

ທີ່ງານລ້ຽງ

ນີ້ແມ່ນການອ້າງອີງເຖິງງານລ້ຽງສຸໂຂ, ເຊິ່ງເອີ້ນກັນວ່າງານລ້ຽງພຣະວິຫານ ຫລື ງານລ້ຽງກາງເຕັນ.

ໃນເດືອນເອທານິມ, ຊຶ່ງກົງກັບເດືອນທີເຈັດ

"ເອທານິມ" ແມ່ນເດືອນທີເຈັດຂອງປະຕິທິນເຮັບເຣີ. ມັນແມ່ນໃນຊ່ວງພາກສ່ວນສຸດທ້າຍຂອງເດືອນກັນຍາ ແລະ ຕອນທຳອິດຂອງເດືອນຕຸລາ ຕາມປະຕິທິນຕາເວັນຕົກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_hebrewmonths ແລະ translate_ordinal ແລະ translate_names).

1 Kings 8:3-5

ຊຸມນຸມຊົນທັງຫມົດຂອງອິດສະຣາເອນ

ນີ້ແມ່ນຄວາມຫມາຍທົ່ວໄປ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

ເເກະ ເເລະ ງົວຈົນບໍ່ສາມາດນັບຈຳນວນໄດ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແກະ ແລະ ງົວຫລາຍ ເກີນກວ່າໃຜກໍ່ຕາມທີ່ຈະສາມາດນັບໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 8:6-8

ໃນຫ້ອງຊັ້ນໃນສຸດຂອງວິຫານ, ໃນສະຖານທີ່ ທີ່ສັກສິດທີ່ສຸດ

"ເຂົ້າໄປໃນຫ້ອງຊັ້ນໃນຂອງເຮືອນ - ນັ້ນຄືສະຖານທີ່ສັກສິດທີ່ສຸດ - ໃຕ້".

ໄມ້ຄານຊຶ່ງໃຊ້ຫາມຫີບ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເສົາທີ່ພວກປະໂລຫິດໄດ້ປະຕິບັດມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ເເຕ່ບໍ່ອາດເບິ່ງເຫັນຈາກພາຍນອກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜສາມາດເຫັນພວກເຂົາໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ທຸກວັນນີ້

ນີ້ຫມາຍເຖິງມື້ທີ່ນັກຂຽນໄດ້ຂຽນ.

1 Kings 8:9-11

ຕໍ່ມາເມື່ອພວກປະໂຣຫິດໄດ້ອອກມາ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍ ເຫດການສຳຄັນໃນເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້.

1 Kings 8:12-13

ພຣະຢາເວໄດ້ກ່າວວ່າ ... ໃນຄວາມມືດ

ໂຊໂລໂມນເວົ້າກັບພຣະຢາເວຄືກັບວ່າລາວ ກຳລັງເວົ້າກັບຄົນອື່ນ ເພື່ອສະແດງວ່າລາວນັບຖືພຣະຢາເວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_pronouns).

ທີ່ຢູ່ສູງສົ່ງ

ອາຄານທີ່ສວຍງາມເຊິ່ງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ ດຳລົງຊີວິດທີ່ສຳຄັນຫລາຍ.

1 Kings 8:14-16

ຊຸມນຸມຊົນອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ

ນີ້ແມ່ນຄວາມເປັນທຳມະດາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

ສັນລະເສີນພຣະຢາເວ, ພຣະເຈົ້າແຫ່ງອິດສະຣາເອນ.

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຈົ່ງຍ້ອງຍໍສັນລະເສີນພຣະຢາເວ, ພຣະເຈົ້າຂອງອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ດ້ວຍມືຂອງພຣະອົງເອງ

ມືແມ່ນ ຄຳອະທິບາຍສຳລັບພະລັງທີ່ຢູ່ໃນມື. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໂດຍອຳນາດຂອງຕົນເອງ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy).

ເພື່ອນາມຂອງເຮົາຈະຢູ່ທີ່ນັ້ນ

ຄຳວ່າ "ນາມ" ແມ່ນຄຳນາມສຳລັບບຸກຄົນ, ແລະ "ສຳລັບ ... ຊື່" ຫມາຍເຖິງການນະມັດສະການບຸກຄົນນັ້ນ. ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 3:1. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເພື່ອວ່າຜູ້ຄົນຈະນະມັດສະການຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 8:17-19

ດາວິດພໍ່ຂອງຂ້ານ້ອຍຈຶ່ງຕັ້ງໃຈ ... ເຈົ້າໄດ້ຕັ້ງໃຈ ... ໃນເລື່ອງຄວາມຕັ້ງໃຈຂອງເຈົ້າ

ສິ່ງທີ່ດາວິດປາດຖະຫນາຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າມັນແມ່ນສິ່ງຂອງຢູ່ໃນຖັງ ແລະຫົວໃຈຄືກັບວ່າມັນເປັນຖັງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ດາວິດພໍ່ຂອງຂ້ອຍປາຖະຫນາ ... ເຈົ້າປາຖະຫນາ ... ຢາກປາຖະຫນາທີ່ຈະເຮັດສິ່ງນັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)

ສຳລັບພຣະນາມແຫ່ງພຣະຢາເວ ... ສຳລັບນາມຂອງເຮົາ

ຄຳວ່າ "ນາມ" ແມ່ນຄຳນາມສຳລັບບຸກຄົນ, ແລະ "ສຳ ບ ... ຊື່" ຫມາຍເຖິງການນະມັດສະການບຸກຄົນນັ້ນ. ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 3:1. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃນທີ່ຜູ້ຄົນຈະນະມັດສະການພຣະຢາເວ ... ໃນທີ່ຜູ້ຄົນຈະນະມັດສະການເຮົາ" (ເບິ່ງເພີີ່ມເຕີມ: figs_metonymy)

ທີ່ເຈົ້າໄດ້ຕັ້ງໃຈສ້າງ

"ເພາະວ່າເຈົ້າຕ້ອງການ".

ໃນເລື່ອງຄວາມຕັ້ງໃຈຂອງເຈົ້າ

"ໂດຍຢາກເຮັດສິ່ງນັ້ນ".

ຜູ້ທີ່ເກີດຈາກເຈົ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ທີ່ຈະເປັນລູກຫລານຂອງທ່ານເອງ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ທ່ານຈະເປັນພໍ່ຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 8:20-21

ໄດ້ຊົງໃຫ້ພັນທະສັນຍາຂອງພຣະອົງສຳເລັດຕາມທີ່ໄດ້ກ່າວ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໄດ້ເຮັດແທ້ໆທີ່ລາວເວົ້າວ່າລາວຈະເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຂຶ້ນມາແທນທີ່ດາວິດພໍ່ຂອງຂ້ານ້ອຍ

ຄວາມສູງແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບອຳນາດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍໄດ້ຮັບອຳນາດທີ່ດາວິດພໍ່ຂອງຂ້ອຍມີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ຂ້ອຍນັ່ງຢູ່ບັນລັງຂອງອິດສະຣາເອນ

ບັນລັງແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບກິດຈະກຳຂອງຜູ້ທີ່ນັ່ງເທິງບັນລັງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍປົກຄອງອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ສຳລັບພຣະນາມຂອງພຣະຢາເວ

ຄຳວ່າ "ນາມ" ແມ່ນຄຳນາມສຳລັບບຸກຄົນ, ແລະ "ສຳລັບ ... ຊື່" ຫມາຍເຖິງການນະມັດສະການບຸກຄົນນັ້ນ. ແປເປັນໃນ 3:1. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນທີ່ຜູ້ຄົນຈະນະມັດສະການພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ພັນທະສັນຍາຂອງພຣະຢາເວ

ເມັດກ້ອນຫີນທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ຂຽນເງື່ອນໄຂຂອງພັນທະສັນຍາໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນພັນທະສັນຍານັ້ນເອງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແມ່ນເມັດທີ່ພຣະຢາເວຂຽນຂໍ້ ກຳນົດຂອງພັນທະສັນຍາວ່າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 8:22-24

ຊຸມນຸມຊົນຂອງອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ

ນີ້ແມ່ນຄວາມເປັນທຳມະດາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

ດຳເນີນຢູ່ຕໍ່ຫນ້າພຣະອົງດ້ວຍສຸດໃຈ

ວິຖີຊີວິດຂອງຄົນຈະເວົ້າຄືກັບວ່າຄົນນັ້ນ ກຳ ລັງເດີນໄປຕາມເສັ້ນທາງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດຳລົງຊີວິດແບບຢ່າງທີ່ທ່ານຕ້ອງການໃຫ້ພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ຊົງໃຫ້ສຳເລັດດ້ວຍມືຂອງພຣະອົງ

ມືແມ່ນຄຳອະທິບາຍສຳລັບອຳນາດຂອງມື. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໂດຍອໍານາດຂອງທ່ານໄດ້ບັນລຸສິ່ງທີ່ທ່ານເວົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 8:25-26

ນັ່ງບັນລັງຂອງອິດສະຣາເອນ

ບັນລັງແມ່ນ ຄຳອຸປະມາສຳລັບກິດຈະກຳຂອງຜູ້ທີ່ນັ່ງເທິງບັນລັງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປົກຄອງອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ດຳເນີນໄປຕໍ່ຫນ້າເຮົາ ... ດຳເນີນຕໍ່ຫນ້າເຮົານັ້ນ

ວິຖີຊີວິດຂອງຄົນຈະເວົ້າຄືກັບວ່າຄົນນັ້ນກຳລັງເດີນໄປຕາມເສັ້ນທາງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃຊ້ຊີວິດຕາມທີ່ຂ້ອຍຕ້ອງການໃຫ້ເຈົ້າ ... ໄດ້ດຳລົງຊີວິດຕາມທີ່ຂ້ອຍຕ້ອງການໃຫ້ເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 8:27-28

ແຕ່ພຣະເຈົ້າຈະຊົງຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນໂລກບໍ?

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ຂອງຄຳຖາມນີ້ແມ່ນ 1) ໂຊໂລໂມນກຳລັງຖາມຄຳຖາມທີ່ແທ້ຈິງ ແລະຄາດຫວັງວ່າຈະໄດ້ຄຳຕອບ ຫລື 2) ຄຳຖາມແມ່ນຕົວຕົນທັງຫມົດ ແລະ ໂຊໂລໂມນ ກຳລັງເນັ້ນຫນັກວ່າພຣະເຈົ້າໃຫຍ່ເກີນໄປ ແລະມີອຳນາດຫລາຍຢູ່ໃນໂລກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: ແຕ່ມັນບໍ່ສາມາດແນ່ນອນວ່າພຣະເຈົ້າຈະມີຊີວິດຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນໂລກແທ້ໆ! "(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)

ແຕ່ພຣະເຈົ້າຈະ

ນີ້ແມ່ນໂຊໂລໂມນເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າໃນບຸກຄົນທີສາມ. ມັນສາມາດຖືກກ່າວເຖິງໃນບຸກຄົນທີສອງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ເຈົ້າຈະ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_123person).

ເບິ່ງ

"ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍກຳລັງຈະເວົ້າແມ່ນສຳຄັນ" ຫລື "ຄວາມຈິງແມ່ນວ່າ".

ພຣະອົງ - ພຣະວິຫານທີ່ຂ້ານ້ອຍໄດ້ສ້າງຂຶ້ນຈະໃຫຍ່ພໍທີ່ຈະຮອງຮັບພຣະອົງໄດ້ຫລາຍປານໃດ

"ພຣະອົງ, ດັ່ງນັ້ນພຣະວິຫານທີ່ຂ້ານ້ອຍໄດ້ສ້າງນີ້ແນ່ນອນບໍ່ສາມາດເຮັດໄດ້".

ຂໍພຣະອົງໂຜດຟັງຄຳພາວັນນາອະທິຖານຂອງຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ, ແລະ ໃນຄຳອ້ອນວອນຂອງເຂົາ

ຄຳວ່າ "ພາວັນນາອະທິຖານ" ແລະ "ຄຳຂໍ" ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກວ່າລາວຈິງໃຈໃນຂະນະທີ່ລາວຮ້ອງຂໍ. ໂຊໂລໂມນກ່າວເຖິງຕົວເອງວ່າເປັນ“ ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ” ເພື່ອສະແດງວ່າລາວນັບຖື ພຣະຢເວ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ໃນບຸກຄົນທຳອິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຄົາລົບຂ້ອຍ, ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເຈົ້າ, ດັ່ງທີ່ຂ້ອຍຮ້ອງຂໍນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet ແລະ figs_pronouns).

ຂໍຊົງຟັງສຽງຮ້ອງ ແລະ ຄຳອະທິຖານຊຶ່ງຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ ອະທິຖານຕໍ່ພຣະອົງໃນວັນນີ້

ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ "ສຽງຮ້ອງ" ແລະ "ການອະທິຖານ" ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກວ່າລາວມີຄວາມຈິງໃຈໃນຂະນະທີ່ລາວຂໍໃຫ້ ພຣະຢາເວຊ່ວຍລາວ. ໂຊໂລໂມນກ່າວເຖິງຕົວເອງວ່າເປັນ "ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ" ເພື່ອສະແດງວ່າລາວນັບຖື ພຣະຢາເວ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ໃນບຸກຄົນທຳອິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຟັງຂ້ອຍ, ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເຈົ້າ, ດັ່ງທີ່ຂ້ອຍຮຽກຮ້ອງມື້ນີ້ໃຫ້ເຈົ້າຊ່ວຍຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet ແລະ figs_pronouns)

1 Kings 8:29-30

ຂໍພຣະອົງທີ່ຈະຊົງເຝົ້າເບິ່ງແຍງດູແລ

ຕາແມ່ນຄຳອະທິບາຍສຳລັບສິ່ງທີ່ຕາເຮັດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍໃຫ້ທ່ານເບິ່ງແຍງດູແລ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ກາງຄືນ ແລະ ກາງເວັນ

ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ລະຫວ່າງສອງຄຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕະຫລອດເວລາ" ຫລື "ຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_merism).

ນາມຂອງເຮົາ ແລະ ເຮົາຈະຢູ່ທີ່ນັ້ນ

ຄຳເວົ້າສອງຄຳນີ້ພ້ອມກັນເນັ້ນຫນັກວ່າ ພຣະຢາເວຈະອາໄສຢູ່ໃນວິຫານ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet).

ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງຈະອະທິຖານ

ໂຊໂລໂມນກ່າວເຖິງຕົວເອງວ່າເປັນ "ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ" ເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າລາວນັບຖືພຣະຢາເວ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ໃນບຸກຄົນທຳອິດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານຈະອະທິຖານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_123person).

ຂໍພຣະອົງຊົງຟັງຄຳອ້ອນວອນຂອງຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ ແລະ ຂອງອິດສະຣາເອນປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງ

ໂຊໂລໂມນກ່າວເຖິງຕົວເອງວ່າເປັນ "ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ" ເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າລາວນັບຖື ພຣະຢາເວ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ໃນບຸກຄົນທຳອິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຟັງຄຳ ຮ້ອງຂໍຂອງຂ້ອຍ ແລະ ຄຳຂໍຂອງປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_123person).

1 Kings 8:31-32

ຖືກບັງຄັບໃຫ້ສາບານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງຮຽກຮ້ອງໃຫ້ລາວສາບານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ທິງຫົວຂອງເຂົາເອງ

ນີ້ "ຫົວ" ຫມາຍເຖິງຄົນທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກ່ຽວກັບລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs synecdoche).

ໂດຍປະທານລາງວັນໃຫ້ພວກເຂົາຕາມຄວາມຊອບທຳຂອງເຂົາ

"ໃຫ້ກັບສິ່ງທີ່ລາວສົມຄວນເພາະວ່າລາວບໍ່ມີຄວາມບໍລິສຸດ".

1 Kings 8:33-34

ອິດສະຣາເອນປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງພ່າຍແພ້ສັດຕູ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສັດຕູເອົາຊະນະຊົນອິດສະຣາເອນຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຍອມຮັບພຣະນາມຂອງພຣະອົງ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ສາລະພາບວ່າພວກເຂົາໄດ້ເຮັດຜິດຕໍ່ທ່ານ" ຫລື 2) "ສັນລະເສີນທ່ານ" ຫລື 3) "ເວົ້າວ່າພວກເຂົາຈະເຊື່ອຟັງທ່ານນັບແຕ່ນີ້ເປັນຕົ້ນໄປ."

ວິງວອນສຳລັບການອະໄພໂທດຈາກພຣະອົງ

ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ການໃຫ້ອະໄພ" ສາມາດແປເປັນຄຳກິລິຍາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍໃຫ້ທ່ານໃຫ້ອະໄພພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns).

1 Kings 8:35-36

ເມື່ອຟ້າທັງຫລາຍປິດຢູ່ ແລະ ບໍ່ມີຝົນ

ທ້ອງຟ້າເວົ້າຄືກັບວ່າມັນເປັນຕຶກທີ່ພຣະເຈົ້າເກັບຝົນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານບໍ່ປ່ອຍໃຫ້ຝົນຕົກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: ການປຽບທຽບ figs).

ຍອມຮັບພຣະນາມຂອງພຣະອົງ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ສາລະພາບວ່າພວກເຂົາໄດ້ເຮັດຜິດຕໍ່ທ່ານ" ຫລື 2) "ສັນລະເສີນທ່ານ" ຫລື 3) "ເວົ້າວ່າພວກເຂົາຈະເຊື່ອຟັງທ່ານນັບແຕ່ນີ້ເປັນຕົ້ນໄປ." ແປເປັນໃນ 8:33.

ພວກເຂົາຄວນຈະດຳເນີນໄປ

ວິຖີຊີວິດຂອງຄົນຈະເວົ້າຄືກັບວ່າຄົນນັ້ນ ກຳລັງເດີນໄປຕາມເສັ້ນທາງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ວ່າພວກເຂົາຄວນຈະມີຊີວິດຢູ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: ການປຽບທຽບ figs).

1 Kings 8:37-38

ໂຣກລະບາດ ຫລື ມີພືດຜົນຖືກທຳລາຍ

ນີ້ແມ່ນຂໍ້ກຳນົດດ້ານກະສິກຳທີ່ຫມາຍເຖິງການຕາຍຂອງຜົນລະປູກຈາກລະດູຝົນຫນ້ອຍເກີນໄປ ຫລືຫລາຍເກີນໄປຕາມລຳດັບ.

ໂຕຫນອນ, ຫລື ຕັກກະແຕນ

"ຫນອນ" ແມ່ນຊະນິດຫຶ່ງຂອງແມງກະເບື້ອເຊິ່ງກໍ່ໃຫ້ເກີດການທຳລາຍໂດຍການກິນພືດ. ຄຳວ່າ ຕັກກະແຕນຫມາຍເຖິງຂັ້ນຕອນຂອງການເຕີບໃຫຍ່ຂອງຫນອນ.

ຫາກຄຳອະທິຖານ ຫລື ຄຳວິງວອນຂອງຄົນຫນຶ່ງຄົນໃດ ຫລື ອິດສະຣາເອນປະຊາຊົນທັງຫມົດຂອງພຣະອົງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບຸກຄົນໃດຫນຶ່ງ, ຫລືປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນທຸກຄົນຂອງທ່ານ, ອະທິຖານ ແລະຮ້ອງຂໍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຄຳອະທິຖານ ຫລື ຄຳວິງວອນ

ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ "ການອະທິຖານ" ແລະ "ການຮ້ອງຂໍ" ຫມາຍເຖິງພື້ນຖານຄືກັນກັບສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກວ່າບຸກຄົນນັ້ນມີຄວາມຈິງໃຈໃນຂະນະທີ່ລາວຮ້ອງຂໍ. ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 8:27. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ການຮ້ອງຂໍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet).

ໄດ້ສຳນຶກໃນໃຈຂອງເຂົາເລື່ອງໄພພິບັດ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຮູ້ບາບໃນຫົວໃຈຂອງຕົນເອງ" ຫລື 2) "ຮູ້ໃນຫົວໃຈຂອງລາວວ່າໄພພິບັດແມ່ນຜົນມາຈາກບາບຂອງຕົນເອງ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 8:39-40

ສະຫວັນ, ເຄົ້າ, ຟ້າ, ສະຫວັນ

ຄຳທີ່ຖືກແປວ່າ "ສະຫວັນ" ຫມາຍເຖິງບ່ອນທີ່ພຣະເຈົ້າອາໄສຢູ່. ຄຳສັບດຽວກັນນີ້ຍັງສາມາດ ຫມາຍຄວາມວ່າ "ທ້ອງຟ້າ," ຂຶ້ນກັບສະພາບການ.

ຊີວິດ, ຊີວິດ, ຊີວິດ, ຊີວິດ

ຂໍ້ກຳນົດທັງຫມົດເຫລົ່ານີ້ຫມາຍເຖິງການມີຊີວິດທາງຮ່າງກາຍ, ບໍ່ແມ່ນການຕາຍ. ຄຳສັບເຫລົ່ານີ້ຍັງຖືກນຳໃຊ້ເປັນຕົວເລກເພື່ອຫມາຍເຖິງການມີຊີວິດທາງວິນຍານ. ຕໍ່ໄປນີ້ຈະເວົ້າເຖິງຄວາມຫມາຍຂອງຊີວິດທາງຮ່າງກາຍ ແລະຊີວິດທາງວິນຍານ.

ຍົກໂທດ , ໃຫ້ອະໄພ

ການໃຫ້ອະໄພຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງຫມາຍຄວາມວ່າຈະບໍ່ດູຖູກຄົນທີ່ເຮັດສິ່ງທີ່ເຈັບປວດ. "ການໃຫ້ອະໄພ" ແມ່ນການກະທຳຂອງການໃຫ້ອະໄພຄົນ.

ລາງ​ວັນ

ຄຳວ່າ "ລາງວັນ" ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ຄົນເຮົາໄດ້ຮັບຍ້ອນສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ເຮັດ, ບໍ່ວ່າຈະເປັນສິ່ງທີ່ດີ ຫລືບໍ່ດີ. "ໃຫ້ລາງວັນ" ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງແມ່ນການໃຫ້ບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ລາວສົມຄວນ.

ຈິດໃຈ

ໃນຄຳພີໄບເບິນ, ຄຳວ່າ "ຈິດໃຈ" ມັກຖືກນຳໃຊ້ເປັນຕົວເລກເພື່ອອ້າງອີງເຖິງຄວາມຄິດ, ອາລົມ, ຄວາມປາຖະຫນາ, ຫລືຄວາມປະສົງຂອງຄົນ.

ເພື່ອເຂົາທັງຫລາຍຈະໄດ້ຢຳເກງພຣະອົງ

ຄຳວ່າ "ຢຳເກງ" ແລະ "ຄວາມຢ້ານກົວ"ຫມາຍເຖິງຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ບໍ່ດີທີ່ຄົນເຮົາມີໃນເວລາທີ່ມີໄພຂົ່ມຂູ່ຕໍ່ອັນຕະລາຍຕໍ່ຕົວເອງ ຫລື ຄົນອື່ນ.

1 Kings 8:41-43

ທີ່ເຮັດຕໍ່ປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງ ແລ້ວເຂົາມານະມັດສະການ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍເຖິງພື້ນຖານສິ່ງດຽວກັນ ແລະອ້າງອີງເຖິງອຳນາດຂອງພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet ແລະ figs_metonymy).

ພຣະວິຫານນີ້ຊຶ່ງຂ້ານ້ອຍໄດ້ສ້າງໄວ້ດ້ວຍພຣະນາມຂອງພຣະອົງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ປະໂຫຍກທີ່ "ເອີ້ນຕາມຊື່ຂອງເຈົ້າ" ສະແດງວ່າບຸກຄົນນັ້ນມີ ແລະເປັນເຈົ້າຂອງເຮືອນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າເປັນເຈົ້າຂອງເຮືອນຫລັງນີ້ທີ່ຂ້ອຍໄດ້ສ້າງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)

1 Kings 8:44-45

ຖ້າປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງອອກໄປ... ເຂົາທັງຫລາຍໄດ້ອະທິຖານ

ໃນເວລາທີ່ໂຊໂລໂມນກໍາລັງເວົ້າ, ສະຖານະການສົມມຸດຖານເຫລົ່ານີ້ບໍ່ໄດ້ເກີດຂື້ນ, ແຕ່ໂຊໂລໂມນຮູ້ວ່າມັນອາດຈະເກີດຂື້ນໃນອະນາຄົດ. ໃຊ້ແບບຟອມເປັນພາສາຂອງທ່ານເພື່ອເວົ້າກ່ຽວກັບເຫດການທີ່ບໍ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນແຕ່ອາດຈະເກີດຂື້ນໃນອະນາຄົດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hypo)

ເພື່ອພຣະນາມຂອງພຣະອົງ

ຄຳວ່າ "ນາມ" ແມ່ນຄຳນາມສຳລັບບຸກຄົນ, ແລະ "ສຳລັບ ... ຊື່"ຫມາຍເຖິງການນະມັດສະການບຸກຄົນນັ້ນ. ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 3:1. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃນທີ່ຄົນຈະນະມັດສະການທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຄຳອະທິຖານ ແລະ ຄຳອ້ອນວອນຂອງພວກເຂົາ

ຄຳວ່າ "ການອະທິຖານ" ແລະ "ການຮ້ອງຂໍ" ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກວ່າປະຊາຊົນມີຄວາມຈິງໃຈໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາຮ້ອງຂໍ. ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 8:27. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ການຮ້ອງຂໍຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet).

1 Kings 8:46-47

ຖ້າເຂົາທັງຫລາຍເຮັດຜິດ ... ຖ້າພຣະອົງຄຽດຮ້າຍພວກເຂົາ ... ຖ້າເຂົາກໍຖືກຈັບໄປ ... ຖ້າເຂົາສຳນຶກຜິດ ... ຖ້າເຂົາຂໍຄວາມເມດຕາ

ໃນເວລາທີ່ໂຊໂລໂມນກໍາລັງເວົ້າ, ສະຖານະການສົມມຸດຖານເຫລົ່ານີ້ບໍ່ໄດ້ເກີດຂື້ນ, ແຕ່ໂຊໂລໂມນຮູ້ວ່າມັນອາດຈະເກີດຂື້ນໃນອະນາຄົດ. ໃຊ້ແບບຟອມເປັນພາສາຂອງທ່ານເພື່ອເວົ້າກ່ຽວກັບເຫດການທີ່ບໍ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນແຕ່ອາດຈະເກີດຂື້ນໃນອະນາຄົດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hypo)

ແຜ່ນດິນທີ່ເຂົາຖືກຈັບໄປ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບ່ອນທີ່ສັດຕູຂອງພວກເຂົາໄດ້ພາພວກເຂົາໄປເປັນຊະເລີຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຖືກຈັບ

ປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ຮັກສາຄົນອື່ນເປັນນັກໂທດ.

ຂ້ານ້ອຍທັງຫລາຍໄດ້ເຮັດຄວາມຜິດຮຸນແຮງ ແລະ ເຮັດບາບ ຂ້ານ້ອຍທັງຫລາຍໄດ້ປະພຶດຢ່າງຊົ່ວຮ້າຍ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍດຽວກັນ. ພ້ອມກັນກ່າວເຖິງການກະທຳຂອງປະຊາຊົນບໍ່ດີປານໃດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism).

ເຮັດຄວາມຜິດຮຸນແຮງ ແລະ ເຮັດບາບ

ຄຳສັບຕ່າງໆຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວມັນແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກເຖິງວິທີທີ່ປະຊາຊົນເຮັດຜິດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet).

1 Kings 8:48

ດ້ວຍສຸດໃຈ ແລະດ້ວຍສຸດຈິດຂອງເຂົາເຈົ້າ

ສຳນວນ "ທີ່ມີທັງຫມົດ ... ຫົວໃຈ" ຫມາຍຄວາມວ່າ "ສົມບູນ" ແລະ "ດ້ວຍທັງຫມົດ ... ສຸດຈິດ" ຫມາຍຄວາມວ່າ "ກັບທຸກຄົນ ... ເປັນ." ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ. ແປເປັນ 2:1. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດ້ວຍຄວາມເປັນທັງຫມົດຂອງພວກເຂົາ" ຫລື "ດ້ວຍພະລັງທັງຫມົດຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom ແລະ figs_doublet).

ໃນແຜ່ນດິນ

"ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາອາໄສຢູ່ໃນແຜ່ນດິນ".

ໄປຍັງແຜ່ນດິນຂອງພວກເຂົາ

"ໄປສູ່ແຜ່ນດິນທີ່ພວກເຂົາເປັນຂອງ." ນີ້ຫມາຍເຖິງອິດສະຣາເອນ.

ເພື່ອພຣະນາມຂອງພຣະອົງແລ້ວ

ຄຳວ່າ "ນາມ" ແມ່ນຄຳນາມສຳລັບບຸກຄົນ, ແລະ "ສຳລັບ ... ຊື່" ຫມາຍເຖິງການນະມັດສະການບຸກຄົນນັ້ນ. ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 3:1. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃນທີ່ຄົນຈະນະມັດສະການທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 8:49-50

ຄຳອະທິຖານ, ແລະ ຄຳອ້ອນວອນຂອງພວກເຂົາ

ທັງສອງຄຳວ່າ "ການອະທິຖານ" ແລະ "ຄຳຂໍ" ຫມາຍເຖິງພື້ນຖານຄືກັນ. ຮ່ວມກັນພວກເຂົາເນັ້ນຫນັກວ່າປະຊາຊົນມີຄວາມຈິງໃຈຍ້ອນວ່າພວກເຂົາຮ້ອງຂໍໃຫ້ ພຣະຢາເວ. ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 8:27. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet).

ຍົກໂທດໃຫ້ປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງຜູ້ເຮັດບາບຊຶ່ງຝ່າຝືນຕໍ່ຄຳສັ່ງຂອງພຣະອົງ, ແລະ ຊົງຍົກໂທດຕໍ່ການທໍລະຍົດທີ່ເຂົາທັງຫລາຍໄດ້ເຮັດຕໍ່ພຣະອົງ

ໂຊໂລໂມນຮ້ອງຂໍສອງຄັ້ງຕໍ່ພຣະຢາເວເພື່ອໃຫ້ອະໄພປະຊາຊົນ. ສິ່ງນີ້ເນັ້ນຫນັກເຖິງຄວາມຈິງໃຈຂອງຄຳຂໍຂອງລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism).

1 Kings 8:51-53

ເຕົາຊຶ່ງເຫລັກຖືກຫລອມ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຕົາໄຟທີ່ປະຊາຊົນປອມເຫລັກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ພຣະອົງຊົງຫລຽວເບິ່ງ

ຕາແມ່ນຄຳອະທິບາຍສຳລັບຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານຈະເອົາໃຈໃສ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 8:54-56

ຄຳອະທິຖານ ແລະ ຄຳອ້ອນວອນ

ຄຳວ່າ "ການອະທິຖານ" ແລະ "ຄຳຂໍ" ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນ ຫນັກວ່າລາວຈິງໃຈໃນຂະນະທີ່ລາວຮ້ອງຂໍ. ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 8:27. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄຳຮ້ອງຂໍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet).

ສັນລະເສີນພຣະຢາເວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສັນລະເສີນ ພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ພຣະສັນຍາອັນດີທັງຫມົດຂອງພຣະອົງນັ້ນບໍ່ຜິດພາດຈັກຄຳດຽວ

ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ໃນທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວໄດ້ເຮັດໃຫ້ທຸກໆຄຳ ຂອງຄຳສັນຍາທີ່ດີຂອງລາວສຳເລັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_litotes).

1 Kings 8:57-58

ປ່ອຍເຮົາ ຫລື ຖິ້ມພວກເຮົາ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກເຖິງຄວາມປາຖະຫນາຂອງໂຊໂລໂມນທີ່ຢາກໃຫ້ພຣະຢາເວມີຢູ່ນຳປະຊາຊົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet).

ໂນ້ມຈິດໃຈຂອງພວກເຮົາໃຫ້ມາຫາພຣະອົງ

ຄວາມປາຖະຫນາທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ ພໍໃຈແມ່ນເວົ້າເຖິງຄວາມກະຕືລືລົ້ນຂອງຄົນຕໍ່ຄົນນັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາຕ້ອງການທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ລາວພໍໃຈ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_synecdoche).

ດຳເນີນໃນທາງທັງຫມົດຂອງພຣະອົງ

ນີ້ "ໃນທາງຂອງພຣະອົງ" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ຫມາຍເຖິງວິທີທີ່ລາວຢາກໃຫ້ຄົນເຮົາດຳລົງຊີວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດໍາລົງຊີວິດຕາມທີ່ລາວຮຽກຮ້ອງໃຫ້ພວກເຮົາດໍາລົງຊີວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

1 Kings 8:59-61

ທັງກາງເວັນ ແລະ ກາງຄືນ

ຄໍານີ້ຫມາຍເຖິງ "ຕະຫລອດເວລາ" ຫລື "ສືບຕໍ່ໆໄປ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_merism).

ໃຫ້ຈິດໃຈຂອງທ່ານທັງຫລາຍສັດຊື່

"ຈະອຸທິດຢ່າງເຕັມທີ່".

ດຳເນີນຢູ່ໃນກົດເກນຂອງພຣະອົງ

ວິຖີຊີວິດຂອງຄົນ ຈະເວົ້າຄືກັບວ່າຄົນນັ້ນກຳລັງເດີນໄປຕາມເສັ້ນທາງຫນຶ່ງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະຕິບັດຕາມຂໍ້ກຳນົດຂອງລາວສະເຫມີ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

1 Kings 8:62-63

ຄົນອິດສະຣາເອນທັງຫມົດທີ່ຢູ່ກັບທ່ານ ... ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ

ຄວາມຫມາຍທົ່ວໄປເຫລົ່ານີ້ອາດຈະຫມາຍເຖິງ 1) ຕໍ່ຜູ້ຄົນທີ່ໂຊໂລໂມນຮຽກຮ້ອງມາຍັງເຢຣູຊາເລັມ ແລະ ຜູ້ທີ່ມີລາຍຊື່ໃນ 8:1, ຫລື 2) ຕໍ່ຜູ້ທີ່ເດີນທາງໄປເຢຣູຊາເລັມສຳລັບງານລ້ຽງ, ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງເວົ້າເຖິງທຸກໆຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ອິດສະຣາເອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole)

1 Kings 8:64

ແທ່ນທອງສຳຣິດຊຶ່ງຢູ່ຕໍ່ຫນ້າພຣະຢາເວ

"ແທ່ນບູຊາທອງແດງທີ່ຢູ່ໃນທີ່ປະທັບຂອງພຣະຢາເວ." ເນື່ອງຈາກວ່າວິຫານເປັນບ່ອນຢູ່ອາໄສຂອງພຣະຢາເວໃນບັນດາຜູ້ຄົນຂອງພຣະອົງ, ແທ່ນບູຊາໄດ້ຖືກບັນຍາຍວ່າຢູ່ໃນທີ່ປະທັບຂອງພຣະອົງ.

1 Kings 8:65

ອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ

ຄວາມຫມາຍທົ່ວໄປເຫລົ່ານີ້ອາດຈະຫມາຍເຖິງ 1) ຕໍ່ຜູ້ຄົນທີ່ໂຊໂລໂມນຮຽກຮ້ອງມາຍັງເຢຣູຊາເລັມ ແລະ ຜູ້ທີ່ມີລາຍຊື່ໃນ 8:1, ຫລື 2) ຕໍ່ຜູ້ທີ່ເດີນທາງໄປເຢຣູຊາເລັມສຳລັບງານລ້ຽງ, ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງເວົ້າເຖິງທຸກໆຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ອິດສະຣາເອນ. ຄຳສັບຄ້າຍໆກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 8:62. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

ເຈັດວັນ ... ເຈັດວັນ ... ສິບສີ່ວັນ

"7 ວັນ ... 7 ມື້ ... 14 ມື້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ມື້ທີແປດ

ຄຳວ່າ "ແປດ" ແມ່ນຮູບແບບທຳມະດາຂອງ "8. " (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_ordinal).

ດ້ວຍຈິດໃຈຊື່ນບານ ແລະ ຍິນດີ

ສອງຄຳນີ້ ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet).

1 Kings 9

1 Kings 9:1-2

ໂຊໂລໂມນ

ໂຊໂລໂມນເປັນລູກຊາຍຄົນຫນຶ່ງຂອງກະສັດດາວິດ. ແມ່ຂອງລາວຊື່ວ່າ ບັດເຊບາ.

ວິຫານ

ຄຳວ່າ "ວິຫານ" ມັກຖືກໃຊ້ເປັນຕົວເລກໃນ ຄຳພີໄບເບິນ

ພຣະຢາເວ

ຄຳວ່າ "ພຣະຢາເວ" ແມ່ນຊື່ສ່ວນຕົວຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ລາວໄດ້ເປີດເຜີຍໃນເວລາທີ່ລາວເວົ້າກັບໂມເຊຢູ່ພຸ່ມໄມ້ທີ່ລຸກໄຫມ້.

ກະສັດ

ຄຳວ່າ "ກະສັດ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ຊາຍທີ່ເປັນຜູ້ປົກຄອງສູງສຸດຂອງເມືອງ, ລັດ ຫລືປະເທດໃດຫນຶ່ງ.

ຣາຊວັງ

ຄຳວ່າ "ຣາຊວັງ" ຫມາຍເຖິງອາຄານ ຫລືເຮືອນທີ່ກະສັດເຄີຍອາໄສຢູ່, ພ້ອມດ້ວຍສະມາຊິກໃນຄອບຄົວ ແລະຜູ້ຮັບໃຊ້.

ກີເບໂອນ, ເມືອງກີເບໂອນ.

ເມືອງກີເບໂອນເປັນເມືອງທີ່ຕັ້ງຢູ່ທາງທິດຕາເວັນຕົກສຽງເຫນືອຂອງເມືອງເຢຣູຊາເລັມປະມານ 13 ກິໂລແມັດ. ຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເມືອງກີເບໂອນແມ່ນຊາວກີເບໂອນ.

1 Kings 9:3

ຄຳອະທິຖານ ແລະ ຄຳອ້ອນວອນຂອງເຈົ້າ

ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ "ຄຳອະທິຖານ" ແລະ "ຄຳອ້ອນວອນ" ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກວ່າ ພຣະຢາເວຍອມຮັບວ່າຄຳຂໍຂອງໂຊໂລໂມນແມ່ນຈິງໃຈ. ຄຳເວົ້າທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ປາກົດຢູ່ໃນ 8:27. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄຳຮ້ອງຂໍຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet).

ໄດ້ໃສ່ນາມຂອງເຮົາທີ່ນັ້ນຕະຫລອດໄປ.

ຊື່ແມ່ນນາມສະກຸນສຳລັບບຸກຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທີ່ຈະອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ ແລະອ້າງສິດຄອບຄອງມັນຕະຫລອດໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຕາຂອງເຮົາ ແລະ ຫົວໃຈຂອງເຮົາຈະຢູ່ທີ່ນັ້ນຕະຫລອດເວລາ

ຕາ ແລະຫົວໃຈແມ່ນ synecdoche ສຳ ລັບຄົນທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍຈະປົກປ້ອງ ແລະເບິ່ງແຍງມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs synecdoche).

1 Kings 9:4-5

ຖ້າເຈົ້າດຳເນີນຕໍ່ຫນ້າເຮົາເຫມືອນຢ່າງດາວິດພໍ່ຂອງເຈົ້າໄດ້ດຳເນີນ

ວິຖີຊີວິດຂອງຄົນຈະເວົ້າຄືກັບວ່າຄົນນັ້ນກຳ ລັງເດີນໄປຕາມເສັ້ນທາງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຖ້າເຈົ້າດຳລົງຊີວິດຕາມທີ່ຂ້ອຍຢາກໃຫ້ເຈົ້າດຳລົງຊີວິດ, ຄືກັບດາວິດພໍ່ຂອງເຈົ້າໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)

ດ້ວຍໃຈຊື່ສັດ ແລະ ດ້ວຍຄວາມທ່ຽງທຳ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວມັນເປັນສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກເຖິງວິທີທີ່ດາວິດຊອບທຳ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet).

ບັນລັງແຫ່ງອານາຈັກຂອງເຈົ້າ

ທີ່ນີ້ "ບັນລັງ" ຫມາຍເຖິງການປົກຄອງຂອງພະອົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາຊະວົງຂອງເຈົ້າ" ຫລື "ການປົກຄອງຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຜູ້ສືບເຊື້ອສາຍທີ່ຈະນັ່ງເທິງບັນລັງແຫ່ງອິດສະຣາເອນ

ການກະທຳໃນການປົກຄອງອານາຈັກແມ່ນເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນແມ່ນຄົນທີ່ນັ່ງເທິງບັນລັງ. ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຈະປົກຄອງອິດສະຣາເອນຕະຫລອດໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_litotes).

1 Kings 9:6-7

ພຣະບັນຍັດ ແລະ ກົດເກນຂອງເຮົາ

ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນຄຳສັບ "ຄຳສັ່ງ" ແລະ "ກົດຫມາຍ" ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກໃສ່ທຸກໆສິ່ງທີ່ ພຣະຢາເວໄດ້ສັ່ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet).

ນະມັດສະການພະອື່ນໆ ແລະ ກົ້ມກາບພະເຫລົ່ານັ້ນ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍເຖິງພື້ນຖານສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism).

ເຮົາເຮັດໃຫ້ບໍຣິສຸດເພື່ອນາມຂອງເຮົາ

ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ນາມ" ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳ ລັບຜູ້ທີ່ມີບາງສິ່ງບາງຢ່າງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແຍກອອກ ສຳລັບຕົວຂ້ອຍເອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ໄປຈາກສາຍຕາຂອງເຮົາ

ຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທຳ "ການເບິ່ງເຫັນ" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍພາສາ "ເບິ່ງ." ຊອກຫາບາງສິ່ງບາງຢ່າງແມ່ນການປຽບທຽບສໍາລັບການປົກປ້ອງມັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍຈະເອົາບ່ອນທີ່ຂ້ອຍບໍ່ຕ້ອງເບິ່ງມັນອີກຕໍ່ໄປ" ຫລື "ຂ້ອຍຈະກໍາຈັດມັນເພື່ອຂ້ອຍຈະບໍ່ຕ້ອງປົກປ້ອງມັນອີກຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns ແລະ figs_metaphor)

1 Kings 9:8-9

ວິຫານນີ້ຈະກາຍເປັນກອງສິ່ງຮົກຮ້າງພັງເພ

"ວັດແຫ່ງນີ້ຈະຖືກທຳລາຍ ແລະ ຊາກຂອງມັນຈະຖືກປູໃສ່ເປັນພູສູງ".

ຈະປະຫລາດໃຈ ແລະ ເຂົາຈະເຢາະເຍີ້ຍ.

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຈະສະແດງຄວາມປະຫລາດໃຈ ແລະ ເຮັດໃຫ້ມີສຽງທີ່ບໍ່ເຄົາລົບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ໄດ້ກົ້ມກາບ ແລະນະມັດສະການພະອື່ນໆເຫລົ່ານັ້ນ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄືກັນ. ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ກົ້ມຕົວລົງພວກເຂົາ" ອະທິບາຍເຖິງທ່າທີທີ່ຄົນໃຊ້ໃນການນະມັດສະການ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism).

1 Kings 9:10-11

ຕໍ່ມາເມື່ອ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກໃຫມ່ຂອງເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການເຮັດແບບນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນາໃຊ້ມັນຢູ່ບ່ອນນີ້.

ເມື່ອທ້າຍປີທີຊາວ

"ຫລັງຈາກ 20 ປີ".

ໂຊໂລໂມນໄດ້ສ້າງສຳເລັດແລ້ວ

ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈວ່າຄົນອື່ນໄດ້ຊ່ວຍໂຊໂລໂມນເຮັດສິ່ງນີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 9:12-14

ນ້ອງຊາຍເອີຍ ເມືອງທີ່ທ່ານໃຫ້ເຮົານັ້ນ, ຄືເປັນເມືອງຫຍັງແບບນີ້?

ຮີຣາມກຳລັງສັ່ງຫ້າມໂຊໂລໂມນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເມືອງເຫລົ່ານີ້ທີ່ເຈົ້າໄດ້ມອບໃຫ້ຂ້ອຍແມ່ນດີບໍ່ມີຫຍັງເລີຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ຊຶ່ງພວກເຂົາຍັງຄົງເອີ້ນຈົນຮອດທຸກມື້ນີ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແລະປະຊາຊົນຍັງເອີ້ນພວກເຂົາ ຈົນໃນມື້ນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ທອງຄຳຫນັກ 120 ຕະລັນ

ຕະລັນແມ່ນຫົວຫນ່ວຍນ້ຳຫນັກເທົ່າກັບປະມານ 34 ກິໂລກຣາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄຳປະມານ 4,000 ກິໂລກຣາມ." (ເບິ່ງ: translate_bweight).

1 Kings 9:15-16

ການຈັດຫາແຮງງານຊຶ່ງກະສັດໂຊໂລໂມນໄດ້ໃຫ້ມາສ້າງພຣະວິຫານຂອງພຣະຢາເວ ແລະ ຣາຊວັງຂອງເພິ່ນເອງ

"ເຫດຜົນທີ່ກະສັດໂຊໂລໂມນຮຽກຮ້ອງໃຫ້ຜູ້ຊາຍເຮັດວຽກ".

ຖົມດິນຢູ່ທາງທິດຕາເວັນອອກຂອງເມືອງ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ສ້າງລະບົບລະບຽງ" ຫລື 2) "ເພື່ອກໍ່ສ້າງຖົມດິນ"

ກະສັດຟາໂລແຫ່ງເອຢິບໄດ້ຍົກທັບຂຶ້ນມາ

ບຸກຄົນດັ່ງກ່າວແມ່ນຄຳອະທິບາຍສຳລັບກອງທັບທີ່ລາວສັ່ງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກອງທັບຂອງກະສັດຟາໂລ, ກະສັດແຫ່ງເອຢີບໄດ້ລຸກຂຶ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 9:17-19

ດັ່ງນັ້ນໂຊໂລໂມນຈຶ່ງໄດ້ສ້າງເມືອງເກເຊຂື້ນໃຫມ່

ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈວ່າຄົນອື່ນໄດ້ຊ່ວຍໂຊໂລໂມນເຮັດສິ່ງນີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 9:20-21

ກຸ່ມຄົນ, ປະຊາຊົນ, ປະຊາຊົນ, ປະຊາຊົນ

ຄຳວ່າ "ປະຊາຊົນ" ຫລື "ກຸ່ມຄົນ" ຫມາຍ ເຖິງກຸ່ມຄົນທີ່ແບ່ງປັນພາສາ ແລະ ວັດທະນະ ທຳທົ່ວໄປ. ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ປະຊາຊົນ" ມັກຈະຫມາຍເຖິງການເຕົ້າໂຮມຄົນຢູ່ສະຖານທີ່ໃດຫນຶ່ງ ຫລື ໃນເຫດການສະເພາະ.

ຄົນອາໂມຣິດ

ຄົນອາໂມຣິດ ແມ່ນກຸ່ມຄົນທີ່ມີອຳນາດເຊິ່ງໄດ້ສືບເຊື້ອສາຍມາຈາກການາອານຂອງໂນອາ.

ຮິດຕີ

ຊາວ ຮິດຕີ ແມ່ນລູກຫລານຂອງ ຮາມ ໂດຍຜ່ານ ການາອານລູກຊາຍຂອງລາວ. ພວກເຂົາໄດ້ກາຍເປັນອານາຈັກໃຫຍ່ຕັ້ງຢູ່ໃນປະຈຸບັນເທີກີ ແລະ ພາກເຫນືອຂອງປາເລດຕິນ.

ຄົນເພີຣິຊີດ

​ຄົນເພີຣິຊີດ ແມ່ນຫນຶ່ງໃນຫລາຍໆກຸ່ມຄົນໃນແຜ່ນດິນການາອານ. ບໍ່ຄ່ອຍຮູ້ຈັກກຸ່ມນີ້ກ່ຽວກັບວ່າບັນພະບຸລຸດຂອງພວກເຂົາແມ່ນໃຜ ຫລື ວ່າພວກເຂົາອາໄສຢູ່ໃນແຜ່ນດິນການາອານເປັນແນວໃດ.

ຊາວຮີວີ

ຊາວຮີວີ ແມ່ນຫນຶ່ງໃນເຈັດກຸ່ມຄົນສຳຄັນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນແຜ່ນດິນການາອານ.

ຊາວຢາບຸດ

ຊາວຢາບຸດ ແມ່ນກຸ່ມຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນແຜ່ນດິນການາອານ. ພວກເຂົາໄດ້ສືບເຊື້ອສາຍມາຈາກການາອານລູກຊາຍຂອງ ຮາມ.

ອິດ​ສ​ະ​ຣາເອນ, ອິດ​ສ​ະ​ຣາເອນ, ຊາດອິດ​ສ​ະ​ຣາເອນ

ຄຳວ່າ "ອິດ​ສ​ະ​ຣາເອນ" ແມ່ນຊື່ທີ່ພຣະເຈົ້າໃຫ້ກັບຍາໂຄບ. ມັນຫມາຍຄວາມວ່າ, "ລາວຕໍ່ສູ້ກັບພຣະເຈົ້າ.".

ເຊື້ອສາຍ, ສືບເຊື້ອສາຍມາຈາກ

"ເຊື້ອສາຍ" ແມ່ນຜູ້ທີ່ເປັນຍາດຕິພີ່ນ້ອງເລືອດໂດຍກົງຂອງຄົນອື່ນອີກໃນປະຫວັດສາດ.

ທາດແຮງງານ, ກຳມະກອນ

ຄຳວ່າແຮງງານຫມາຍເຖິງການເຮັດວຽກຫນັກບໍ່ວ່າຈະເປັນວຽກປະເພດໃດ.

1 Kings 9:22

ແຕ່ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນນັ້ນ ໂຊໂລໂມນບໍ່ໄດ້ໃຫ້ເປັນທາດ

"ໂຊໂລໂມນບໍ່ໄດ້ບັງຄັບໃຫ້ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນອອກແຮງງານ".

1 Kings 9:23

ຫ້າຮ້ອຍຫ້າສິບຄົນ

"ໃນພວກເຂົາຫ້າຮ້ອຍຫ້າສິບຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

1 Kings 9:24

ຖົມດິນຢູ່ທາງທິດຕາເວັນອອກຂອງເມືອງ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ສ້າງລະບົບລະບຽງ" ຫລື 2) "ກໍ່ສ້າງຖົມດິນ" . ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປ "ເມືອງ" ໃນ 9:15.

1 Kings 9:25

ຊຶ່ງເພິ່ນໄດ້ສ້າງຖວາຍພຣະຢາເວ

ແປປະໂຫຍກນີ້ໃນ 8:64.

ດັ່ງນັ້ນເພິ່ນຈຶ່ງໄດ້ສ້າງພຣະວິຫານຈົນສຳເລັດ.

ໂຊໂລໂມນແມ່ນຄຳຫຍໍ້ສຳລັບຄົນງານທີ່ລາວຈ້າງເພື່ອເຮັດວຽກນັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ດັ່ງນັ້ນຄົນງານຂອງລາວກໍ່ສ້າງວິຫານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 9:26

ກະສັດໂຊໂລໂມນໄດ້ສ້າງ

ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈວ່າຄົນອື່ນໄດ້ຊ່ວຍໂຊໂລໂມນເຮັດສິ່ງນີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ກອງທັບເຮືອ

"ກຸ່ມໃຫຍ່ຂອງເຮືອ".

ຄຳ 420 ຕະລັນ

ຕະລັນແມ່ນຫົວຫນ່ວຍນ້ຳຫນັກເທົ່າກັບປະມານ 34 ກິໂລກຣາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄຳປະມານ 14,000 ກິໂລກຣາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bweight).

1 Kings 10

1 Kings 10:1-2

ຊື່ສຽງຂອງກະສັດໂຊໂລໂມນ ເນື່ອງຈາກພຣະນາມຂອງພຣະຢາເວ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຊື່ສຽງຂອງໂຊໂລໂມນ, ເຊິ່ງສັນລະເສີນ ພຣະຢາເວ" ຫລື 2) "ຊື່ສຽງຂອງໂຊໂລໂມນ, ທີ່ ພຣະຢາເວໄດ້ມອບໃຫ້ລາວ" (ເບິ່ງເພິ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ເລື່ອງໃນໃຈຂອງນາງທຸກຢ່າງ

ນີ້ແມ່ນຄວາມຫມາຍທົ່ວໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທຸກຢ່າງທີ່ນາງໄດ້ຢາກຮູ້" (ເບິ່ງເພິ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

1 Kings 10:3-5

ບ່ອນນັ່ງຂອງບັນດາຂ້າຣາຊການ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ວິທີທີ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວນັ່ງຢູ່ອ້ອມໂຕະ" ຫລື 2) "ບ່ອນທີ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວອາໄສຢູ່."

ນາງກໍງຶດງໍ້ ແລະ ປະຫລາດໃຈຫລາຍ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ນາງຮູ້ສຶກປະຫລາດໃຈຫລາຍ" (ເບິ່ງເພິ່ມເຕີມ: figs_idiom).

1 Kings 10:6-7

ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຍິນທີ່ໃນປະເທດຂອງຂ້ານ້ອຍເອງ

"ຂ້ອຍໄດ້ຍິນໃນຂະນະທີ່ຂ້ອຍຢູ່ໃນແຜ່ນດິນຂອງຂ້ອຍ".

ກ່ຽວກັບທ່ານ ແລະ ສະຕິປັນຍາຂອງທ່ານ

ນີ້ຄຳວ່າ "ສະຕິປັນຍາ" ສາມາດອະທິບາຍຄຳວ່າ "ຄຳສັບ". ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຖ້ອຍຄຳທີ່ສະຫລາດຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພິ່ມເຕີມ: figs_hendiadys).

ຕາຂອງຂ້ານ້ອຍໄດ້ເຫັນແລ້ວ

ຕາແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນມັນແລ້ວ" (ເບິ່ງເພິ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຄົນອື່ນໄດ້ບອກແກ່ຂ້ານ້ອຍກໍບໍ່ຮອດເຄິ່ງຫນຶ່ງ

ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນທາງບວກແລະຖືກກ່າວເຖິງໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ຄົນບອກຂ້ອຍຫນ້ອຍຫລາຍ" (ເບິ່ງເພິ່ມເຕີມ: figs_litotes ແລະ figs_activepassive).

1 Kings 10:8-9

ຜູ້ທີ່ຄອຍປົນນິບັດຕໍ່ຫນ້າທ່ານເປັນປະຈຳ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ທີ່ຢູ່ກັບທ່ານສະເຫມີ ລໍຖ້າຮັບໃຊ້ທ່ານ" (ເບິ່ງເພິ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ສັນລະເສີນແດ່ພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງທ່ານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ຄົນອາດສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງເພິ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຜູ້ຊົງໄດ້ວາງທ່ານໄວ້ເທິງບັນລັງແຫ່ງອິດສະຣາເອນ

ບັນລັງແມ່ນ ຄຳອຸປະມາສຳລັບກະສັດທີ່ນັ່ງເທິງບັນລັງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ທີ່ແຕ່ງຕັ້ງເຈົ້າໃຫ້ເປັນກະສັດຂອງອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພິ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 10:10

ທອງຄຳຫນັກ 120 ຕະລັນ

ຕະລັນແມ່ນຫົວຫນ່ວຍນ້ຳຫນັກ ເທົ່າກັບປະມານ 34 ກິໂລກຣາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄຳປະມານ 4,000 ກິໂລກຣາມ" (ເບິ່ງເພິ່ມເຕີມ: translate_bweight).

ບໍ່ເຄີຍມີໃຜເອົາເຄື່ອງເທດຢ່າງຫລວງຫລາຍ ... ໄດ້ຖວາຍແກ່ກະສັດໂຊໂລໂມນອີກເລີຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜເຄີຍມອບເຄື່ອງເທດໃຫ້ແກ່ກະສັດໂຊໂລໂມນຫລາຍກວ່າເຄື່ອງຂອງທີ່ກະສັດຊາບາໄດ້ມອບໃຫ້ລາວ" (ເບິ່ງເພິ່ມເຕີມ: figs_activepassive)

1 Kings 10:11-12

ກະສັດໄດ້ໃຊ້

ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈວ່າຄົນອື່ນໄດ້ຊ່ວຍໂຊໂລໂມນເຮັດສິ່ງນີ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກະສັດໄດ້ບອກປະຊາຊົນຂອງລາວໃຫ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພິ່ມເຕີມ: figs metonymy).

ໄມ້ຈັນ

ໄມ້ຊະນິດຫນຶ່ງ, ອາດເປັນໄມ້ຊະນິດຫນຶ່ງ ທີ່ມີກິ່ນຫອມດີ (ເບິ່ງເພິ່ມເຕີມ: translate_unknown).

ເຂົ້າມາໃຫ້ເຫັນຢ່າງຫລວງຫລາຍແບບນີ້ອີກເລີຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແລະ ບໍ່ມີໃຜເຄີຍເຫັນປະລິມານທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ດັ່ງກ່າວອີກ" (ເບິ່ງເພິ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຈົນທຸກມື້ນີ້

ຫມາຍຄວາມວ່າ ຮອດມື້ທີ່ຜູ້ຂຽນກຳລັງຂຽນເລື່ອງນີ້. .

1 Kings 10:13

ທຸກສິ່ງຢ່າງທີ່ນາງຕ້ອງການ, ຕາມທີ່ນາງທູນຂໍ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ ໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງເພິ່ມເຕີມ: figs_parallelism).

ດ້ວຍໃຈອັນກ້ວາງຂວາງຂອງເພິ່ນ

"ເພາະວ່າໃນຖານະເປັນກະສັດລາວມີຫລາຍ".

1 Kings 10:14-15

ໃນປີຫນຶ່ງ

"ໃນແຕ່ລະປີ". ນີ້ຫມາຍເຖິງທຸກໆປີຂອງການປົກຄອງຂອງກະສັດໂຊໂລໂມນ, ແລະ ບໍ່ແມ່ນພຽງແຕ່ເທື່ອດຽວເທົ່ານັ້ນ.

ຄຳຫນັກຮອດ 666 ຕະລັັນ

ຕະລັັນແມ່ນຫົວຫນ່ວຍນ້ຳຫນັກ ເທົ່າກັບປະມານ 34 ກິໂລກຣາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄຳເກືອບ 23,000 ກິໂລກຣາມ" (ເບິ່ງເພິ່ມເຕີມ: translate_bweight).

1 Kings 10:16-17

ກະສັດໂຊໂລໂມນໄດ້ເຮັດ

ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈວ່າຄົນອື່ນໄດ້ຊ່ວຍໂຊໂລໂມນເຮັດສິ່ງນີ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ຊາຍຂອງກະສັດໂຊໂລໂມນສ້າງ" (ເບິ່ງເພິ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ໂລ້ໃຫຍ່ສອງຮ້ອຍອັນ

"ໂລ້ໃຫຍ່ຈຳນວນ 200 " (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ໂລ້ຫົກ​ຮ້ອຍ​ອັນແຕ່ລະອັນໃຊ້ທອງຄຳເຮັດ

ເງິນກ້ອນຫນຶ່ງແມ່ນນໍ້າຫນັກຫນຶ່ງຫນ່ວຍ ເທົ່າກັບປະມານ 11 ກຣາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄຳປະມານ 6.6 ກິໂລກຣາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bweight).

ຫົກ​ຮ້ອຍ​ອັນ

ເນື່ອງຈາກວ່າຄຳວ່າ "ເຊກຽນ" ບໍ່ໄດ້ສະແດງຢູ່ທີ່ນີ້ໃນຂໍ້ຄວາມເຮັບເຣີ, ບາງວິທີທີ່ທັນສະໄຫມ ສົມມຸດເປັນຫົວຫນ່ວຍບີກາແທນ, ເຊິ່ງເທົ່າກັບພຽງແຕ່ເຄິ່ງຫນຶ່ງເຊກຽນເທົ່ານັ້ນ. ວິທີໃດກໍ່ຕາມທີ່ເຮັດໃຫ້ສົມມຸດຕິຖານນີ້ເປັນສັນຍານທຽບເທົ່າກັບປະມານສາມກິໂລກຣາມ.

ເພິ່ນໄດ້ເຮັດ

ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈວ່າຄົນອື່ນໄດ້ຊ່ວຍໂຊໂລໂມນເຮັດສິ່ງນີ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄົນຂອງກະສັດຍັງເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ໂລ້ນ້ອຍສາມຮ້ອຍອັນ

"ໂລ້ 300 ອັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ຄຳຫນັກເກືອບສອງກິໂລ

ມີນາແມ່ນຫົວຫນ່ວຍນ້ຳຫນັກເທົ່າກັບປະມານ 600 ກຣາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະມານ 1,8 ກິໂລກຣາມຄຳ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bweight).

ຫ້ອງໂຖງແຫ່ງດົງເລບານອນ

"ເຮືອນເອີ້ນວ່າ ຫ້ອງໂຖງແຫ່ງດົງເລບານອນ." ດັ່ງແປໃນ 7:1.

1 Kings 10:18-20

ກະສັດໄດ້ສ້າງ

ມັນອາດຈະເປັນການແປທີ່ດີທີ່ສຸດເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈວ່າຄົນອື່ນໄດ້ຊ່ວຍກະສັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄົນຂອງກະສັດສ້າງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ບັນລັງທີ່ໃຫຍ່ໂຕດ້ວຍງາຊ້າງ

ງາຊ້າງແມ່ນແຂງ ແລະ ເປັນສີຂາວທີ່ມາຈາກງ່າ ຫລືແຂ້ວຂອງສັດໃຫຍ່. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_unknown).

1 Kings 10:21-22

ຫ້ອງໂຖງຂອງເລບານອນ

"ເຮືອນເອີ້ນວ່າຫ້ອງໂຖງຂອງເລບານອນ." ດັ່ງທີ່ແປໃນ 7:1.

ງາຊ້າງ.

ງາຊ້າງແມ່ນແຂງ ແລະ ເປັນສີຂາວທີ່ມາຈາກງ່າ ຫລືແຂ້ວຂອງສັດໃຫຍ່. ດັ່ງແປໃນ 10:18. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_unknown).

ລີງໃຫຍ່ ແລະ ລີງນ້ອຍ

ສັດເຫລົ່ານີ້ອາໄສຢູ່ໃນປ່າໃນອາຟຣິກາ. ຢູ່ສົ້ນຂອງຂາທັງສີ່ເບື້ອງຂອງພວກເຂົາແມ່ນຄ້າຍຄືມື ແລະຕີນຂອງມະນຸດ, ແລະ ພວກມັນມີຫາງຍາວ. ບາງຄົນພິຈາລະນາ ລີງນ້ອຍ ເປັນປະເພດດຽວກັບຂອງລີງໃຫຍ່. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_unknown).

1 Kings 10:23-25

ທົ່ວທັງໂລກ

ນີ້ແມ່ນຄວາມເປັນທຳມະດາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄົນຈາກທົ່ວທຸກບ່ອນ" ຫລື "ຄົນຈາກຫລາຍໆບ່ອນທີ່ແຕກຕ່າງກັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

ສະແຫວງຫາການມາຟັງສະຕິປັນຍາຂອງເພິ່ນ

ການຢູ່ກັບບຸກຄົນຫນຶ່ງ ແມ່ນການທີ່ສາມາດເວົ້າ ແລະ ຟັງຄົນນັ້ນໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສະແຫວງຫາຜູ້ຊົມກັບໂຊໂລໂມນ" ຫລື "ຢາກໄປຢ້ຽມຢາມໂຊໂລໂມນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ປຣະທານໄວ້ໃຫ້ໃນໃຈຂອງເພິ່ນນັ້ນ

ຫົວໃຈແມ່ນ ຄຳປຽບທຽບສຳລັບສິ່ງທີ່ຄົນເຮົາຄິດ ແລະ ຖືກເວົ້າຄືກັບວ່າມັນເປັນຖັງບັນຈຸ. ຄຳນາມ ທີ່ເປັນນາມມະທຳ "ປັນຍາ" ແມ່ນເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າ ມັນແມ່ນວັດຖຸທີ່ສາມາດເອົາໄປໃສ່ໃນພາຊະນະ ແລະ ສາມາດແປເປັນຄຳຄຸນນາມໄດ້. ມັນສາມາດເປັນຄຳປຽບທຽບສຳລັບບຸກຄົນ ຫລື ຄຳສັບທີ່ຄົນເວົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໄດ້ຍິນສະຕິປັນຍາຂອງລາວ, ເຊິ່ງພຣະເຈົ້າໄດ້ມອບໃຫ້ລາວ" ຫລື "ໄດ້ຍິນວິທີການທີ່ພຣະເຈົ້າສະຫລາດທີ່ເຮັດໃຫ້ລາວເປັນ" ຫລື "ໄດ້ຍິນລາວເວົ້າຄໍາເວົ້າທີ່ສະຫລາດທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊ່ວຍໃຫ້ລາວເວົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 10:26-27

ລົດມ້າ 1,400 ຄັນ ແລະ ມ້າ ສິບສອງພັນໂຕ

"ລົດມ້າ 1,400 ຄັນ ແລະ ມ້າ 12,000 ໂຕ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ກະສັດໄດ້ເຮັດໃຫ້ເງີນໃນນະຄອນເຢຣູຊາເລັມ, ເປັນຄືກ້ອນຫີນເທິງພື້ນດິນ

ຜູ້ບັນຍາຍໃຊ້ຄຳເວົ້າເກີນຈິງເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ຈຳນວນເງິນທີ່ມີຢູ່ໃນເຢຣູຊາເລັມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກະສັດມີເງິນຫລາຍຢູ່ເຢຣູຊາເລັມ, ມັນຄ້າຍຄືວ່າມີເງິນຫລາຍເທົ່າກັບມີກ້ອນຫີນຢູ່ເທິງພື້ນດິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

1 Kings 10:28

ທີ່ໄດ້ຊື້ມາຈາກປະເທດເອຢິບ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພໍ່ຄ້າຂອງລາວໄດ້ຊື້ຈາກຄົນໃນປະເທດອີຢີບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ລົດມ້າທີ່ໄດ້ຊື້ມາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພໍ່ຄ້າລາວໄດ້ຊື້ລົດມ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຫົກຮ້ອຍຫລຽນເງີນ ... ຫ້າຮ້ອຍສິບຫລຽນເງີນ

ຫລຽນເງິນຫນຶ່ງແມ່ນນໍ້າຫນັກຫນຶ່ງຫນ່ວຍ ເທົ່າກັບປະມານ 11 ກຣາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເງິນປະມານ 6.6 ກິໂລກຣາມ ... ປະມານ 1,7 ກິໂລກຣາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bweight).

ຫົກຮ້ອຍຫລຽນເງີນ

"ເງິນ 600 ຫລຽນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ມ້າເຫລົ່ານີ້ກໍໄດ້ຂາຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພໍ່ຄ້າຂອງລາວຕໍ່ມາໄດ້ຂາຍສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຫລາຍຢ່າງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 11

1 Kings 11:1-2

ໂມອາບ, ອຳໂມນ, ເອໂດມ, ຊີໂດນ ແລະ ຊາວຮິດຕີ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ດຽວນີ້ກະສັດໂຊໂລໂມນ

ຄຳວ່າ "ດຽວນີ້" ແມ່ນໄດ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ທີ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍເຖິງ ການຢຸດພັກໃນບົດເລື່ອງຫລັກ ບ່ອນທີ່ຜູ້ເລົ່າເລື່ອງເລີ່ມຕົ້ນບອກພາກສ່ວນໃຫມ່ຂອງເລື່ອງ.

ຫັນຈິດໃຈຂອງພວກເຈົ້າໄປຕາມພະຕ່າງໆຂອງພວກເຂົາ

ການ "ຫັນຫົວໃຈຂອງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ" ແມ່ນເພື່ອເຮັດໃຫ້ຄົນນັ້ນຕ້ອງປ່ຽນຄວາມຄິດຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຊັກຊວນທ່ານໃຫ້ນະມັດສະການພະເຈົ້າທີ່ພວກເຂົານະມັດສະການ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_idiom).

1 Kings 11:3-4

ມີເມຍທີ່ເປັນເຈົ້າຍິງເຈັດຮ້ອຍຄົນ ແລະ ມີເມຍນ້ອຍສາມຮ້ອຍຄົນ

"ພັນລະຍາຂອງກະສັດ 700 ຄົນ ແລະ ເມຍນ້ອຍ 300 ຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ຫັນຈິດໃຈຂອງເພິ່ນ

ການ "ຫັນຫົວໃຈຂອງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ" ແມ່ນເພື່ອເຮັດໃຫ້ຄົນນັ້ນຕ້ອງປ່ຽນຄວາມນຶກຄິດຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຫັນຫົວໃຈຂອງລາວໄປຈາກພຣະຢາເວ" ຫລື "ຊັກຊວນລາວໃຫ້ຢຸດການນະມັດສະການ ພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit ແລະ figs_metonymy).

ຈິດໃຈຂອງເພິ່ນບໍ່ພັກດີ ... ຄືກັບຈິດໃຈຂອງດາວິດພໍ່ຂອງເພິ່ນ

ການ "ພັກດີ" ຫົວໃຈຂອງທ່ານຫມາຍເຖິງການໃຫ້ຄວາມຈົງຮັກພັກດີ ແລະ ຄວາມມັກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວບໍ່ໄດ້ອຸທິດຕົນຢ່າງເຕັມທີ່ ... ຄືກັບດາວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 11:5-6

ອັດສະຕາກ ... ໂມເລກ

ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງພະປອມ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ຊາວຊີໂດນ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ສິ່ງຊົ່ວຮ້າຍໃນສາຍຕາຂອງພຣະຢາເວ

ປະໂຫຍກ, "ໃນສາຍຕາຂອງ" ຫມາຍເຖິງຄວາມຄິດເຫັນຂອງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວຖືວ່າເປັນສິ່ງຊົ່ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ຕາມພະໂມເລກ

"ໂມເລກ" ແມ່ນບາງທີຊື່ອື່ນສຳລັບຮູບເຄົາຣົບ "ໂມເລກ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

1 Kings 11:7-8

ເຄໂມດ ... ໂມເລກ

ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງພະປອມ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ຖວາຍເຄື່ອງບູຊາແກ່ບັນດາພະຂອງພວກນາງ

ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ "ບ່ອນຂາບໄຫວ້" ຫມາຍເຖິງຫໍບູຊາທີ່ກະສັດໂຊໂລໂມນໄດ້ສ້າງ.

1 Kings 11:9-10

ຈິດໃຈຂອງເພິ່ນໄດ້ຫັນໄປຈາກພຣະຢາເວ

ຄຳວ່າ "ຈິດໃຈຂອງເພິ່ນໄດ້ຫັນໄປ" ຫມາຍເຖິງການປ່ຽນແປງຄວາມຈົງຮັກພັກດີ ແລະ ຄວາມຮັກມັກຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໂຊໂລໂມນໄດ້ຢຸດການນະມັດສະການພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom ແລະ figs_metonymy).

ຜູ້ຊົງໄດ້ປາກົດຕໍ່ເພິ່ນສອງເທື່ອແລ້ວ

"ພຣະຢາເວໄດ້ປາກົດຕົວຕໍ່ໂຊໂລໂມນສອງຄັ້ງ".

1 Kings 11:11-13

ຈະເອົາອານາຈັກຂອງເຈົ້າໄປຈາກເຈົ້າ

ການ "ເອົາຈາກ" ແມ່ນການເອົາອອກຢ່າງແຮງ. ອັນນີ້ແມ່ນຄ້າຍຄືກັບຄົນທີ່ກຳລັງເອົາສ່ວນຫນຶ່ງຂອງເຄື່ອງ, ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຍຶດເອົາອານາຈັກຈາກເຈົ້າຢ່າງແຮງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ໃນຣາຊການຂອງລູກຊາຍຂອງເຈົ້າ

ຄຳວ່າ "ມື" ຫມາຍເຖິງການຄວບຄຸມ, ສິດອຳນາດ ແລະ ອຳນາດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ການຄວບຄຸມລູກຊາຍຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 11:14-17

ຮາດາດ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ເມື່ອດາວິດໄດ້ຢູ່ໃນເອໂດມ ... ຮາດາດຍັງເປັນເດັກນ້ອຍຢູ່

ນີ້ແມ່ນເອກະສານພື້ນຖານທີ່ເກີດຂື້ນດົນນານມາແລ້ວ.

ໂຢອາບ ແລະ ຄົນອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ

ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ "ຊາວອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ" ຫມາຍເຖິງກອງທັບອິດສະຣາເອນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໂຢອາບ ແລະ ກອງທັບອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche).

ແຕ່ຮາດາດໄດ້ຫນີໄປເອຢິບ, ພ້ອມກັບຄົນເອໂດມບາງຄົນຜູ້ທີ່ເປັນຄົນຮັບໃຊ້ຂອງພໍ່ຂອງເຂົາ.

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບປະໂຫຍກກົງ. "ແຕ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພໍ່ຂອງ ຮາດາດ ໄດ້ພາລາວໄປຮ່ວມກັບຊາວເອໂດມອື່ນໆ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 11:18-19

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ພາກນີ້ສືບຕໍ່ຂໍ້ມູນພື້ນຫລັງທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃນ 11:14.

ພວກເຂົາໄດ້ອອກຈາກເມືອງມີດີອານ

ນີ້ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຮາດາດ ແລະ ຊາວເອໂດມອື່ນໆທີ່ກ່າວເຖິງໃນ 11:14.

ມີດີອານ ... ປາຣານ ... ປະເທດເອຢິບ. Midian ... Paran ... Egypt

ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງສະຖານທີ່ຕ່າງໆ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ຕາເປເນັດ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງແມ່ຍິງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

1 Kings 11:20-22

ຕາເປເນັດ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງແມ່ຍິງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ເກນູບັດ ... ຮາດາດ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ດາວິດໄດ້ລ່ວງລັບໄປຢູ່ກັບບັນພະບູລຸດຂອງເພິ່ນ

ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ສຸພາບຂອງການເວົ້າວ່າດາວິດຕາຍແລ້ວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ດາວິດຕາຍ" (ເບິ່ງ: figs_euphemism).

1 Kings 11:23-25

ເຣຊົນ ... ເອລີອາດາ ... ຮາດາເດເຊ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ໂຊບາ ... ດາມັສກັດ ... ອາຣາມ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງສະຖານທີ່ຕ່າງໆ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ເມື່ອດາວິດໄດ້ເອົາຊະນະ

"ດາວິດ" ຫມາຍເຖິງກຳລັງທັງຫມົດຂອງດາວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເມື່ອກອງທັບຂອງດາວິດເອົາຊະນະ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche).

ຕະຫລອດສະໄຫມຂອງໂຊໂລໂມນ

ນີ້ຄຳວ່າ "ອດສະໄຫມ" ຫມາຍເຖິງໄລຍະເວລາຫນຶ່ງ ແລະ "ໂຊໂລໂມນ" ຫມາຍເຖິງທຸກຢ່າງທີ່ຢູ່ພາຍໃຕ້ການຄວບຄຸມຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຕະຫລອດເວລາທີ່ໂຊໂລໂມນມີການຄວບຄຸມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche).

ເຣຊົນໄດ້ກຽດຊັງອິດສະຣາເອນ

"ເຣຊົນໄດ້ກຽດຊັງອິດສະຣາເອນຫລາຍ".

1 Kings 11:26-27

ເຢໂຣໂບອາມ ... ເນບັດ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ເຊເຣດາ ... ທິດຕາເວັນອອກ

ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງສະຖານທີ່. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ເຊຣູຢາ.

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງແມ່ຍິງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ກະບົດຕໍ່ກະສັດ

ຄຳວ່າ "ມື" ຫມາຍເຖິງອຳນາດ, ອຳນາດ ແລະ ການຄວບຄຸມ. ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ຍົກຂຶ້ນຕໍ່ຕ້ານ" ຫມາຍເຖິງການຕໍ່ຕ້ານຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໂດຍການໃຊ້ອຳນາດ, ອຳນາດ ແລະ ການຄວບຄຸມ. ນີ້ແມ່ນ ຄຳປຽບທຽບໃຊ້ເປັນສຳນວນທົ່ວໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກະບົດຕໍ່ກະສັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_idiom)

ໂຊໂລໂມນໄດ້ຖົມດິນແດນທາງທິດຕາເວັນອອກ

ແປ "ດິນແດນທາງທິດຕາເວັນອອກ" ຄືກັບໃນ 9:15

1 Kings 11:28-30

ເປັນນັກຮົບກ້າຫານ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ນັກຮົບທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່" ຫລື 2) "ຜູ້ຊາຍທີ່ມີຄວາມສາມາດສູງ" ຫລື 3) "ຜູ້ຊາຍທີ່ຮັ່ງມີ ແລະມີອິດທິພົນ".

ໄດ້ຕັ້ງໃຫ້ດູແລແຮງງານ

"ລາວໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງໃຫ້ເປັນຜູ້ບັນຊາການ".

ແຮງງານທັງຫມົດ

ຄຳວ່າ "ແຮງງານ" ຫມາຍເຖິງວຽກທີ່ໂຊໂລໂມນສັ່ງໃຫ້ປະຊາຊົນເຮັດເພື່ອລັດຖະບານຂອງລາວ. ນີ້ແມ່ນ metonymy. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ເຮືອນຂອງໂຢເຊັບ

ນີ້ຫມາຍເຖິງລູກຫລານຂອງໂຢເຊັບຜູ້ທີ່ເປັນກຸ່ມຄົນຂອງເອຟຣາອິມ ແລະມານາເຊ. ນີ້ແມ່ນ metonymy. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ອາຮີຢາ.

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: translate_names).

ຊາວຊີໂລ.

ຊາວຊີໂລ ແມ່ນກຸ່ມຄົນ. (ເບິ່ງ: translate_names).

1 Kings 11:31-33

ເຂົາໄດ້ເວົ້າ

ນີ້ຄຳວ່າ "ເຂົາ" ຫມາຍເຖິງອາຮີຢາ.

ຈີກອານາຈັກຈາກ

ທີ່ນີ້ "ຈີກອານາຈັກຈາກ" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບທີ່ກ່າວເຖິງການກະທຳຂອງຖອນກຳລັງຢ່າງແຮງ. ນີ້ແມ່ນຄ້າຍຄືກັບຄົນທີ່ກຳລັງຈີກເຄື່ອງນຸ່ງອອກເປັນສີິ້ນສ່ວນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເອົາອານາຈັກອອກໄປດ້ວຍກຳລັງ" ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກນີ້ໃນ 11:11. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ມືຂອງໂຊໂລໂມນ

ນີ້ແມ່ນ "ມື" ແມ່ນຄໍາປຽບທຽບເຖິງສິດອຳນາດ, ການຄວບຄຸມ ແລະ ອຳນາດຂອງບຸກຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ການຄວບຄຸມຂອງໂຊໂລໂມນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ໂຊໂລໂມນຈະມີ

ຊື່ "ໂຊໂລໂມນ" ທີ່ນີ້ແມ່ນຄຳອຸປະມາທີ່ກ່າວເຖິງລູກຫລານຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລູກຊາຍຂອງໂຊໂລໂມນຈະມີ" ຫລື "ລູກຫລານຂອງໂຊໂລໂມນຈະມີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ສິ່ງທີ່ຊອບທຳໃນສາຍຕາຂອງເຮົາ

"ສາຍຕາ" ນີ້ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບຄວາມຄິດເຫັນ ຫລື ຄວາມຄິດຂອງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ. ນີ້ແມ່ນສຳນວນ ທີ່ໃຊ້ກັນທົ່ວໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຖືວ່າຖືກຕ້ອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_idiom).

ອັດສະຕາກ ... ເຄໂມດ ... ໂມເລກ

ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງພະປອມ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

1 Kings 11:34-36

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ອາຮີຢາ ສືບຕໍ່ບອກເຢໂຣໂບອາມສິ່ງທີ່ ພຣະຢາເວໄດ້ກ່າວ.

ເຮົາຈະບໍ່ເອົາ.

ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ "ເຮົາ" ຫມາຍເຖິງ ພຣະຢາເວ.

ຈາກມືຂອງຊາໂລໂມນ

ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ມື" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບເຊິ່ງຫມາຍເຖິງສິດອຳນາດ, ການຄວບຄຸມ ແລະ ອຳນາດຂອງບຸກຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ອອກຈາກການຄວບຄຸມຂອງໂຊໂລໂມນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ເຮົາຈະມອບໃຫ້ເຈົ້າ.

ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ຫມາຍເຖິງ ເຢໂຣໂບອາມ.

ຈະມີໂຄມໄຟດວງຫນຶ່ງຕໍ່ຫນ້າເຮົາ

ຄຳວ່າ "ໂຄມໄຟ" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບເຊິ່ງຫມາຍເຖິງອິດທິພົນ ແລະ ການນຳພາຂອງຄົນເຮົາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຈະມີເຊື້ອສາຍຕະຫລອດໄປເພື່ອປົກຄອງເປັນອິດທິພົນ ແລະ ເປັນທິດທາງໃນການເຊື່ອຟັງພັນທະສັນຍາຂອງຂ້ອຍກັບຄອບຄົວຂອງດາວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 11:37-39

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ອາຮີຢາສືບຕໍ່ບອກ ເຢໂຣໂບອາມສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ກ່າວ.

ເຮົາຈະເອົາໂຕເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ "ເຮົາ" ຫມາຍເຖິງພຣະຢາເວ ແລະ ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ຫມາຍເຖິງ ເຢໂຣໂບອາມ.

ສິ່ງທີ່ຊອບທຳໃນສາຍຕາຂອງເຮົາ.

ຄຳວ່າ "ຕາ" ໃນນີ້ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບຄວາມຄິດເຫັນ ຫລື ຄວາມຄິດຂອງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ. ນີ້ແມ່ນ ສຳນວນທີ່ໃຊ້ກັນທົ່ວໄປ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກນີ້ໃນ 11:31. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_idiom).

ສ້າງເຊື້ອສາຍທີ່ຫມັ້ນຄົງ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ສ້າງເຊື້ອ" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບໃນການສ້າງລູກຫລານຕັ້ງແຕ່ເວລານັ້ນເປັນຕົ້ນໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສ້າງຕັ້ງໃຫ້ເຈົ້າເປັນອານາຈັກທີ່ຍືນຍົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 11:40

ຊີຊາກ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

1 Kings 11:41

ເລື່ອງເຫລົ່ານັ້ນໄດ້ບັນທຶກໄວ້ໃນຫນັງສືຣາຊກິດຂອງໂຊໂລໂມນບໍ່ແມ່ນບໍ?

ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ ແລະ ຄາດວ່າຄຳຕອບຈະເປັນບວກ. ຄໍາຖາມໃນເຊີງໂວຫານ ແລະ ຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານສາມາດຊອກຫາພວກມັນຢູ່ໃນປຶ້ມບັນທຶກເຫດການຂອງໂຊໂລໂມນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive ແລະ figs_rquestion).

ຫນັງສືຣາຊກິດຂອງໂຊໂລໂມນ

ປື້ມຫົວນີ້ບໍ່ມີອີກແລ້ວ

ເພິ່ນໄດ້ຕາຍໄປ ແລະ ຢູ່ກັບບັນພະບູລຸດຂອງເພິ່ນ ແລະ ຝັງເພິ່ນໄວ້

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ນອນກັບບັນພະບູລຸດຂອງລາວ" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບທີ່ສະແດງອອກວ່າເປັນການເສີຍເມີຍການເສຍຊີວິດຂອງຄົນໃນຄຳເວົ້າທີ່ອ່ອນໂຍນກວ່າ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວຕາຍ ແລະ ລາວຖືກຝັງໄວ້ກັບບັນພະບູລຸດຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_euphemism).

ຝັງເພິ່ນໄວ້

ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄົນໄດ້ຝັງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ figs_activepassive).

1 Kings 12

1 Kings 12:1-2

ອິດສະຣາເອນທັງຫມົດໄດ້ມາ

ທີ່ນີ້ "ອິດສະຣາເອນ" ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບຜູ້ຊາຍທຸກຄົນຂອງອິດສະຣາເອນທີ່ມີຄວາມສາມາດໃນການຕໍ່ສູ້. "ຊາວອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ" ແມ່ນຄວາມເວົ້າທີ່ເວົ້າເກີນໄປ ເຊິ່ງຫມາຍຄວາມວ່າຜູ້ຊາຍຊາວອິດສະຣາເອນເກືອບທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຊາຍທັງຫມົດຂອງອິດສະຣາເອນກຳລັງຈະມາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_hyperbole).

ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນນັ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກໃຊ້ຢູ່ບ່ອນນີ້ເພື່ອຫມາຍບ່ອນທີ່ການກະທຳເລີ່ມຕົ້ນ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້.

ເຢໂຣໂບອາມ ... ເນບັດ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

1 Kings 12:3-5

ເຊີນເພິ່ນ

ນີ້ຄຳວ່າ "ເພິ່ນ" ຫມາຍເຖິງ ເຢໂຣໂບອາມ.

ປະພຶດຕໍ່ພວກເຮົາຮຸນເເຮງໂພດ.

ພາລະຫນັກແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບແຮງງານທີ່ມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫລາຍ ແລະ ຄວາມຕ້ອງການ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະຕິບັດຕໍ່ພວກເຮົາຢ່າງໂຫດຮ້າຍ" ຫລື "ບັງຄັບໃຫ້ພວກເຮົາເຮັດວຽກຫນັກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 12:6-7

ຜູ້ອາວຸໂສ ຜູ້ຊົງປະຕິບັດໂຊໂລໂມນ

ການ "ຢືນຢູ່ຕໍ່ຫນ້າ" ແມ່ນຄຳເວົ້າສຳລັບການຮັບໃຊ້ກະສັດຕໍ່ຫນ້າພະອົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ເຖົ້າຜູ້ທີ່ໃຫ້ຄຳແນະນຳແກ່ຊາໂລໂມນ" ຫລື "ຜູ້ເຖົ້າຜູ້ທີ່ເຂົ້າຮ່ວມໂຊໂລໂມນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

1 Kings 12:8-9

ຂໍຊົງເຮັດໃຫ້ວຽກງານຂອງເຮົາເບົາລົງ

ເພື່ອ "ແບ່ງເບົາພາລະໃຫ້" ແມ່ນການປຽບທຽບເພື່ອເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ພາລະ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຢ່າປະຕິບັດກັບພວກເຮົາທີ່ໂຫດຮ້າຍຄືກັບທີ່ພໍ່ຂອງເຈົ້າໄດ້ເຮັດ" ຫລື "ຢ່າບັງຄັບໃຫ້ພວກເຮົາເຮັດວຽກຫນັກເທົ່າທີ່ພໍ່ຂອງເຈົ້າໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 12:10-11

ນິ້ວກ້ອຍຂອງເຮົາກໍຫນາກ່ອນເເອວພໍ່ເຮົາ.

ຄຳປຽບທຽບນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າເຣໂຫໂບອາມມີຄວາມໂຫດຮ້າຍ ແລະ ຫນ້າຢ້ານກົວກວ່າພໍ່ຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຈະເຮັດເພື່ອເຮັດໃຫ້ພາລະຂອງເຈົ້າຫນັກຂື້ນກວ່າສິ່ງທີ່ພໍ່ຂອງຂ້ອຍໃສ່ເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ພໍ່ຂອງເຮົາຈະລົງໂທດທ່ານດ້ວຍເເສ້, ເເຕ່ເຮົາຈະລົງໂທດທ່ານດ້ວຍເເມງປ່ອງ

ຄຳປຽບທຽບນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າການລົງໂທດທີ່ກະເຣໂຫໂບອາມວາງແຜນຈະໃຫ້ຮ້າຍແຮງກວ່າສິ່ງທີ່ບິດາຂອງລາວໃຫ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພໍ່ຂອງຂ້ອຍໃຊ້ເຄື່ອງຕີເພື່ອກົດດັນເຈົ້າໃຫ້ເຮັດວຽກແຕ່ຂ້ອຍຈະໃຊ້ການລົງໂທດທີ່ໂຫດຮ້າຍກວ່າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ຈະລົງໂທດທ່ານດ້ວຍເເມງປ່ອງ

ຄຳວ່າ "ເເມງປ່ອງ" ອາດຈະຫມາຍເຖິງ 1) ໄມ້ແສ້ ທີ່ມີຄົມໂລຫະແຫລມຢູ່ປາຍ ຫລື 2) ສັດທີ່ຄ້າຍຄືກັບແມງມຸມທີ່ມີຕອດເປັນພິດ.

1 Kings 12:12-14

ເພີ່ມວຽກຂອງທ່ານຫລາຍຕື່ມອີກ

ພາລະຫນັກແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບແຮງງານທີ່ມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫລາຍ ແລະ ຄວາມຕ້ອງການ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 12:3. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະຕິບັດຕໍ່ເຈົ້າຢ່າງໂຫດຮ້າຍ" ຫລື "ບັງຄັບໃຫ້ເຈົ້າເຮັດວຽກຫນັກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ພໍ່ຂອງເຮົາໄດ້ລົງໂທດດ້ວຍເເສ້ ເເຕ່ເຮົາຈະລົງໂທດດ້ວຍເເມງປ່ອງ

ຄຳປຽບທຽບນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າການລົງໂທດທີ່ກະເຣໂຫໂບອາມວາງແຜນຈະໃຫ້ຮ້າຍແຮງກວ່າສິ່ງທີ່ບິດາຂອງລາວໃຫ້. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 12:10. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພໍ່ຂອງຂ້ອຍໃຊ້ເຄື່ອງຕີເພື່ອກົດດັນເຈົ້າໃຫ້ເຮັດວຽກແຕ່ຂ້ອຍຈະໃຊ້ການລົງໂທດທີ່ໂຫດຮ້າຍກວ່າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)

1 Kings 12:15

ການປ່ຽນວຽກນີ້ມາຈາກພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງພວກທ່ານ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ ແລະ ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວໄດ້ເຮັດໃຫ້ສິ່ງຕ່າງໆເກີດຂຶ້ນເຊັ່ນນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom ແລະ figs_activepassive).

ອາຮີຢາ ... ເຢໂຣໂບອາມ ... ເນບັດ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ຊີໂລ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນຫນຶ່ງທີ່ມາຈາກເມືອງຊີໂລ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

1 Kings 12:16-17

ອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ

ທີ່ນີ້ "ອິດສະຣາເອນ" ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບຜູ້ຊາຍທຸກຄົນຂອງອິດສະຣາເອນທີ່ມີຄວາມສາມາດໃນການຕໍ່ສູ້. "ຊາວອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ" ແມ່ນຄວາມເວົ້າທີ່ເວົ້າເກີນໄປເຊິ່ງຫມາຍຄວາມວ່າຜູ້ຊາຍຊາວອິດສະຣາເອນເກືອບທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຊາຍທັງຫມົດຂອງອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_hyperbole).

ພວກທ່ານມີສ່ວນເເບ່ງຫຍັງຈາກດາວິດ?

"ການແບ່ງປັນ" ແມ່ນຄຳອະທິບາຍທີ່ມີຄວາມຫມາຍສ່ວນຫນຶ່ງ, ການມີສ່ວນຮ່ວມ, ຫລື ຄວາມສົນໃຈ. ຄຳຖາມນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າງ່າຍໆ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກເຮົາຈະບໍ່ມີສ່ວນໃນຄອບຄົວຂອງດາວິດ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion ແລະ figs_metonymy)

ຂ້ານ້ອຍບໍ່ມີສ່ວນໃນມໍລະດົກຈາກລູກຊາຍຂອງເຢຊີ

"ລູກຊາຍຂອງເຢຊີ" ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບດາວິດ, ລູກຊາຍຂອງເຢຊີ. "ມໍລະດົກ" ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບພາກສ່ວນທີ່ເຫລືອ ສຳລັບຄົນເຫລົ່ານີ້ຈາກຄວາມສຳເລັດຂອງດາວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກເຮົາຈະບໍ່ມີຫຍັງກ່ຽວຂ້ອງກັບລູກຫລານຂອງ ເຢຊີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ໄປເຕັນຂອງທ່ານເຖີດ, ອິດ​ສະ​ຣາ​ເອນ

"ເຕັນ" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບທີ່ເປັນຕົວແທນຂອງສະຖານທີ່ຢູ່ອາໄສຂອງຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໄປເຮືອນຂອງເຈົ້າ, ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຈົ່ງເບິ່ງຣາຊວົງຂອງທ່ານເອງເຖີດ,ດາ​ວິດ.

"ຣາຊວົງ" ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບເຊື້ອສາຍ ແລະ ອຳນາດຂອງດາວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຕອນນີ້ດູແລອານາຈັກຂອງເຈົ້າເອງ, ເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 12:18-19

ອາໂດມ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ

ທີ່ນີ້ "ອິດສະລາແອນ" ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ. "ຊາວອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ" ແມ່ນການເວົ້າເກີນຄວາມຫມາຍເຊິ່ງຫມາຍຄວາມວ່າປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນເກືອບທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນທຸກຄົນທີ່ຢູ່ທີ່ນັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_hyperbole).

ຣາຊວົງຂອງດາວິດ

ຢູ່ທີ່ນີ້ "ຣາຊວົງ" ແມ່ນຄຳອຸປະມາທີ່ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ຄອບຄົວ ຫລື ເຊື້ອສາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ບັນດາກະສັດລົງມາຈາກດາວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ເຖິງທຸກວັນນີ້

"ວັນ" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບເປັນໄລຍະເວລາ, ໄລຍະເວລາ. ນີ້ມັນຫມາຍເຖິງເວລາທີ່ນັກຂຽນຕົວຈິງຂຽນເລື່ອງນີ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຖິງເວລາຂອງນັກຂຽນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 12:20

ຕໍ່ມາເມື່ອ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍເຫດການສຳຄັນໃນເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້.

ອິດສະຣາເອນທັງຫລາຍໄດ້ຍິນ

"ອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ" ແມ່ນຄຳເວົ້າເກີນຈິງ ເພື່ອຫມາຍຄວາມວ່າຜູ້ຊາຍທີ່ມີຄວາມສາມາດຂອງອິດສະຣາເອນຜູ້ທີ່ເປັນຕົວແທນຂອງປະຊາຊົນສ່ວນທີ່ເຫລືອໂດຍການປຽບທຽບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເມື່ອຜູ້ນຳທັງຫມົດຂອງອິດສະຣາເອນໄດ້ຍິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_hyperbole).

ກະສັດເຫນືອອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ

"ອິດສະຣາເອນ" ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍສະເພາະສິບເຜົ່າພາກເຫນືອຂອງຊົນເຜົ່າທີ່ກະບົດຕໍ່ກະສັດເຣໂຫໂບອາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກະສັດປົກຄອງທັງຫມົດໃນ 10 ເຜົ່າຂອງອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ຣາຊວົງຂອງດາວິດ

"ເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດ".

1 Kings 12:21

ພົງພັນຢູດາທັງຫມົດເເລະເຜົ່າເບນຢາມິນ

ຢູ່ທີ່ນີ້ "ພົງພັນ" ແມ່ນຄຳອຸປະມາທີ່ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ຊົນເຜົ່າ ຫລືເຊື້ອສາຍ. ແລະ, "ຊົນເຜົ່າ" ນີ້ຫມາຍເຖິງສະເພາະທະຫານທີ່ມາຈາກຊົນເຜົ່າເຫລົ່ານັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທະຫານທຸກຄົນຈາກຕະກູນຢູດາ ແລະເບັນຢາມິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ພົງພັນອິດສະຣາເອນ

ຢູ່ທີ່ນີ້ "ພົງພັນ" ແມ່ນສະແດງເຖິງອານາຈັກທີ່ປະກອບດ້ວຍ 10 ເຜົ່າທາງເຫນືອຂອງອິດສະຣາເອນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ອານາຈັກອິດສະຣາເອນ" ຫລື "ປະຊາຊົນຂອງບັນດາເຜົ່າທາງເຫນືອຂອງອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 12:22-24

ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ມາ…ຄົນຂອງພຣະເຈົ້າວ່າ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນທີ່ຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອແນະນໍາບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ບອກຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະ ຫລື ຄົນຂອງພຣະອົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະເຈົ້າກ່າວຂໍ້ຄວາມນີ້ ... ແລະ ລາວເວົ້າວ່າ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າກ່າວຖ້ອຍຄໍາເຫລົ່ານີ້ ... ແລະ ລາວເວົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ເຊໄມຢາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ຄົນຂອງພຣະເຈົ້າ

ສຳນວນທີ່ວ່າ "ຄົນຂອງພຣະເຈົ້າ" ແມ່ນວິທີທີ່ເຄົາລົບນັບຖືໃນການກ່າວເຖິງຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ຊາຍທີ່ເປັນຂອງພຣະເຈົ້າ" ຫລື "ຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະເຈົ້າ".

ພົງພັນທັງຫມົດຂອງຢູດາເເລະເບັນຢາມິນ

ຢູ່ທີ່ນີ້ "ພົງພັນ" ແມ່ນຄຳອຸປະມາທີ່ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ຊົນເຜົ່າ ຫລື ເຊື້ອສາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະຊາຊົນທັງຫມົດຈາກເຜົ່າຢູດາ ແລະ ເບັນຢາມິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ອິດສະຣາເອນພີ່ນ້ອງຂອງເຈົ້າ

ຄຳວ່າ "ພີ່ນ້ອງ" ແລະ "ຊາວອິດສະຣາເອນ" ແມ່ນຄວາມສົງໄສທີ່ຫມາຍເຖິງຜູ້ຊາຍຂອງສິບເຜົ່າທາງພາກເຫນືອ ແລະ ເນັ້ນເຖິງຄວາມສຳພັນໃນຄອບຄົວລະຫວ່າງພວກເຂົາ ແລະເຜົ່າຂອງຢູດາ ແລະ ເບັນຢາມິນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet)

ເພາະສິ່ີງນີ້ເປັນມາຈາກເຮົາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເພາະວ່າຂ້ອຍໄດ້ເຮັດໃຫ້ສິ່ງນີ້ເກີດຂຶ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 12:25-27

ໄດ້ຄິດໃນໃຈ

"ຫົວໃຈ" ແມ່ນຄຳກິລິຍາສຳລັບສະຕິພາຍໃນ, ຄວາມຄິດ, ແຮງຈູງໃຈ ຫລື ຄວາມຮູ້ສຶກພາຍໃນຂອງຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄິດເຖິງຕົວເອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ເມືອງຂອງດາວິດ

ຢູ່ທີ່ນີ້ "ເມືອງ" ແມ່ນຄຳອຸປະມາທີ່ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ຄອບຄົວ ຫລື ເຊື້ອສາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ບັນດາກະສັດລົງມາຈາກດາວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຖ້າປະຊາຊົນນີ້ຂຶ້ນໄປ

ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ "ຄົນພວກນີ້" ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນຂອງສິບເຊື້ອສາຍເຫນືອຂອງອິດສະຣາເອນ.

ຈິດໃຈຂອງປະຊາຊົນນີ້.

"ຈິດໃຈ" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ໃຊ້ສຳລັບຄວາມຈົງຮັກພັກດີ ແລະ ຄວາມຮັກແພງຂອງປະຊາຊົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄວາມຈົງຮັກພັກດີຂອງຄົນພວກນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຫັນກັບໄປຫາເຈົ້ານາຍຂອງເຂົາຄືກັບໄປເຣໂຫໂບອາມກະສັດເເຫ່ງຢູ່ດາ ... ກັກັບໄປເຣໂຫໂບອາມກະສັດເເຫ່ງຢູ່ດາ

ປະໂຫຍກເຫລົ່ານີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກຄວາມຢ້ານກົວຂອງເຢໂຣໂບອາມທີ່ວ່າປະຊາຊົນຈະຫັນມາຫາເຣໂຫໂບອາມໃນຖານະເປັນກະສັດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism)

1 Kings 12:28-30

ໄດ້ນຳທ່ານຂຶ້ນ

"ທ່ານ" ທີ່ນີ້ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບບັນພະບູລຸດຂອງປະຊາຊົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໄດ້ນຳເອົາບັນພະບູລຸດຂອງເຈົ້າຂຶ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 12:31-32

ເຢໂຣໂບອາມໄດ້ສ້າງວິຫານເຖິງສະຖານສູງ

ຄົນງານທີ່ເຮັດສິ່ງນີ້ຕາມຄຳສັ່ງຂອງ ເຢໂຣໂບອາມແມ່ນຕົວແທນໂດຍຄຳເວົ້າທີ່ປຽບທຽບຂອງເຢໂຣໂບອາມເອງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄົນງານຂອງເຢໂຣໂບອາມສ້າງເຮືອນຢູ່ບ່ອນສູງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ວິຫານເຖິງສະຖານສູງ

ຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກແມ່ນສິ່ງເຫລົ່ານີ້ແມ່ນວິຫານຂອງການນະມັດສະການ. ຄວາມຫມາຍເຕັມຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ວິຫານບູຊາຢູ່ບ່ອນສູງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ຕັ້ງປະຊາຊົນຈາກປະໂຣຫິດ

"ແຕ່ງຕັ້ງຜູ້ຊາຍໃຫ້ເປັນປະໂລຫິດ".

ໃນວັນທີສິບຫ້າ ເດືອນເເປດ

ນີ້ແມ່ນເດືອນທີແປດເດືອນຂອງປະຕິທິນເຮັບເຣີ. ວັນທີ 15 ແມ່ນໃກ້ກັບຕົ້ນເດືອນພະຈິກຕາມປະຕິທິນຕາເວັນຕົກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃນວັນທີສິບຫ້າຂອງເດືອນແປດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_hebrewmonths and translate_ordinal).

ໄດ້ໄປທີ່ເເທ່ນບູຊາ

"ໄດ້ໄປ" ແມ່ນຄຳເວົ້າສຳລັບການໄປສະຖານທີ່ສັກສິດນັບຕັ້ງແຕ່ແທ່ນບູຊາເຫລົ່ານີ້ຕັ້ງຢູ່ບ່ອນສູງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໄດ້ຖວາຍເຄື່ອງບູຊາເທິງແທ່ນບູຊາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

1 Kings 12:33

ໄປຍັງເເທນບູຊາ

"ໄປຍັງ" ແມ່ນຄຳເວົ້າສຳລັບການໄປສະຖານທີ່ສັກສິດນັບຕັ້ງແຕ່ແທ່ນບູຊາເຫລົ່ານີ້ຕັ້ງຢູ່ບ່ອນສູງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໄດ້ຖວາຍເຄື່ອງບູຊາເທິງແທ່ນບູຊາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ໃນເດືອນຊຶ່ງທ່ານໄດ້ຕັ້ງຂຶ້ນເອງ

"ໃນເດືອນທີ່ລາວໄດ້ກຳນົດ".

1 Kings 13

1 Kings 13:1-3

ຄົນຂອງພຣະເຈົ້າຄົນຫນຶ່ງໄດ້ອອກຈາກຢູດາໄປຍັງເບັດເອນ

ຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກແມ່ນວ່າພຣະຢາເວ ໄດ້ສົ່ງຜູ້ຊາຍຂອງພຣະເຈົ້າໄປເບັດເອນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວ ໄດ້ສົ່ງຜູ້ຊາຍຂອງພຣະເຈົ້າຈາກຢູດາໄປທີ່ເບັດເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit ແລະ figs_activepassive)

ຄົນຂອງພຣະເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນຕຳແຫນ່ງອື່ນສຳລັບຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສາດສະດາ".

ອອກມາຈາກຢູດາ

"ມາຈາກຢູດາ".

ພຣະຄໍາຂອງພຣະຢາເວໄດ້

ນີ້ "ຄຳ" ສະແດງເຖິງຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ່າວສານຂອງ ພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ທ່ານໄດ້ກ່າວໂທດເເທ່ນບູຊາ.

ນີ້ "ທ່ານ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ຊາຍຂອງພຣະເຈົ້າ.

ຮ້ອງໃສ່ແທ່ນບູຊາ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາວໄດ້ທຳນາຍໄປສູ່ແທ່ນບູຊາດ້ວຍສຽງທີ່ດັງ ແລະ ກ່າວໂທດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພະຍາກອນດັງໆຕໍ່ແທ່ນບູຊາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ເເທ່ນບູຊາ ເເທ່ນບູຊາ

ຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະໄດ້ກ່າວກັບແທ່ນບູຊາຄືກັບວ່າມັນເປັນຄົນທີ່ສາມາດຟັງລາວ. ທ່ານກ່າວຄຳນີ້ສອງຄັ້ງ ສຳລັບການເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_apostrophe ແລະ figs_personification).

ລູກຊາຍຄົນຫນຶ່ງໄດ້ກ່າວວ່າໂຢສີຢາຈະເກີດມາໃນຣາຊວົງຂອງດາວິດ

ນີ້ "ຣາຊວົງຂອງດາວິດ" ຫມາຍເຖິງເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດຈະມີລູກຊາຍຊື່ ໂຢສີຢາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_activepassive)

ເຂົາຈະບູຊາ

ທີ່ນີ້ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງໂຢສີຢາ ແລະຄົນທີ່ຢູ່ກັບລາວ.

ເເທ່ນບູຊານັ້ນຈະຖືກເເຍກອອກຈາກກັນເເລະຂີ້ເທົ່າທີ່ີຢູ່ເທິງນັ້ນຈະຖືກເທອອກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວຈະແຍກແທ່ນບູຊາອອກຈາກກັນ ແລະ ຂີ້ເຖົ່າທີ່ຢູ່ເທິງມັນຈະລົ້ມລົງຢູ່ພື້ນດິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)

1 Kings 13:4-5

ເເຂນຂອງກະສັດກໍລ່ອຍຈົນພັບຄືນບໍ່ໄດ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວ ເຮັດມືໃຫ້ລ່ອຍ ທີ່ພຣະອົງໄດ້ເອື້ອມມືອອກໄປຕໍ່ສູ້ຜູ້ຊາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ລ່ອຍຈົນພັບຄືນບໍໍ່ໄດ້

"ຫ່ຽວແຫ້ງ" ຫລື "ກາຍເປັນອຳມະພາດ"

ເເທ່ນບູຊາກໍເເຕກພັງທະລາຍລົງຢ່າງກະທັນຫັນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວຍັງແບ່ງແທ່ນບູຊາຕ່າງກັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ດັ່ງທີ່ອະທິບາຍຕາມຫມາຍສຳຄັນທີ່ຄົນຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ໄວ້ໂດຍວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ຊາຍຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ອະທິບາຍໂດຍພຣະຄຳຂອງ ພຣະຢາເວວ່າເປັນເຄື່ອງຫມາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)

ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວ

ນີ້ "ຄຳ" ສະແດງເຖິງຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ່າວສານຂອງ ພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 13:6-7

ກະລຸນາພາວັນນາອະທິຖານຂໍພຣະເຈົ້າຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງທ່ານ

ຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທຳ "ຂໍ" ສາມາດສະແດງອອກເປັນຄຳກິລິຍາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ອ້ອນວອນຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງທ່ານພໍພຣະໄທ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns).

ເຮົາຈະພັບມືເຂົ້າຫາໂຕເອງໄດ້ອີກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວອາດຈະຟື້ນຟູມືຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ເເຂນຂອງກະສັດກໍພັບເຂົ້າຫາກັນອີກ ເເລະໄດ້ກັບມາເປັນປົກກະຕິ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວໄດ້ຟື້ນຟູມືຂອງກະສັດ ແລະ ສ້າງມັນໄວ້ຄືເກົ່າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive)

ຊີນມາວັງກັບເຮົາເຖີດ ເເລະເຕີມພະລັງຂອງທ່ານ.

ຄຳວ່າ "ຕົວທ່ານເອງ" ແມ່ນຄຳທີ່ອອກສຽງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກັບບ້ານກັບຂ້ອຍ ແລະກິນອາຫານບາງຢ່າງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rpronouns).

1 Kings 13:8-10

ປະທານສົມບັດເຄິ່ງຫນຶ່ງຂອງທ່ານ

"ເຄິ່ງຫນຶ່ງຂອງເຮືອນຂອງເຈົ້າ".

ຢ່າກິນອາຫານຫລືດື່ມນ້ຳ ຫລືກັບໄປຕາມທາງທີ່ເຈົ້າມາ

"ຢ່າກິນເຂົ້າຈີ່, ດື່ມນ້ຳ, ຫລື ກັບມາທາງທີ່ເຈົ້າມາ".

ໄປອີກທາງຫນຶ່ງ.

"ໄດ້ໄປທາງອື່ນ".

1 Kings 13:11-13

ລູກຊາຍໄດ້ຂອງເຂົາກໍໄດ້ຊີ້ທາງ

ຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກແມ່ນວ່າພວກລູກຊາຍຍັງບອກພໍ່ຂອງພວກເຂົາວ່າຜູ້ຊາຍຂອງພຣະເຈົ້າໄປທາງໃດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ຜູກອານລາ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຈະວາງບ່ອນນັ່ງຢູ່ທາງຫລັງຂອງສັດເພື່ອໃຫ້ຄົນສາມາດຂີ່ໄດ້.

1 Kings 13:14-17

ຜູ້ເຜີຍວັດຈະນະ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຜູ້ພະຍາກອນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເບັດເອນ.

ເຂົາຈຶ່ງເວົ້າກັບເຂົາ

"ຜູ້ເຜີຍວັດຈະນະເວົ້າກັບຄົນຂອງພຣະເຈົ້າ".

ເຂົາໄດ້ຕອບ

ຄົນຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ຕອບ".

ຈະກັບໄປກັບທ່ານ

"ເຂົ້າໄປໃນເຮືອນຂອງເຈົ້າ".

ໃນທີ່ນີ້

"ໃນເບັດເອນ".

ເພາະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວໄດ້ ກ່າວກັບຂ້ານ້ອຍວ່າ.

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວໄດ້ສັ່ງຂ້າພະເຈົ້າໂດຍຄໍາເວົ້າຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ເພາະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນທີ່ຫມາຍຄວາມວ່າ ພຣະຢາເວເວົ້າ. ນີ້ "ຄຳ" ສະແດງເຖິງຂໍ້ຄວາມຂອງ ພຣະຢາເວ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 6:11. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໂດຍຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom ແລະ figs_metonymy).

1 Kings 13:18-19

ທູດສະຫວັນຂອງພຣະຢາເວອົງຫນຶ່ງໄດ້ບອກຂ້ານ້ອຍໂດຍພຣະຄຳຂອງພຣະຢາເວ

"ທູດໄດ້ສົ່ງຂໍ້ຄວາມມາຫາຂ້ອຍຈາກ ພຣະຢາເວ".

ໂດຍພຣະຄຳຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນທີ່ຫມາຍຄວາມວ່າ ພຣະຢາເວເວົ້າ. ໃນນີ້ "ຄຳເວົ້າ" ສະແດງເຖິງຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະຢາເວ. ແປປະໂຫຍກນີ້ ດັ່ງແປໃນ 13:14. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໂດຍຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom ແລະ figs_metonymy)

1 Kings 13:20-22

ຂະນະທີ່ເຂົານັ່ງຢູ່ໂຕະ

ຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກແມ່ນພວກເຂົາຍັງກິນ ແລະດື່ມຢູ່ໂຕະ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາກຳລັງກິນ ແລະ ດື່ມຢູ່ໂຕະ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວໄດ້ມາ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນທີ່ຫມາຍຄວາມວ່າ ພຣະຢາເວເວົ້າ. ໃນນີ້ "ຄຳເວົ້າ" ສະແດງເຖິງຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະຢາເວ. ແປປະໂຫຍກນີ້ ດັ່ງແປໃນ 13:14. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂໍ້ຄວາມຂອງ ພຣະຢາເວໄດ້ມາຮອດ" ຫລືື "ພຣະຢາເວ ໄດ້ກ່າວຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom ແລະ figs_metonymy)

ໄດ້ນຳເຂົາກັບມາ

ນີ້ຄຳວ່າ "ເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຄົນຂອງພຣະເຈົ້າ.

ເຂົາໄດ້ຮ້ອງມາຍັງຄົນຂອງພຣະເຈົ້າ

"ລາວເວົ້າຢ່າງແຮງກ້າຕໍ່ຜູ້ຊາຍຂອງພຣະເຈົ້າ".

ບໍ່ໄດ້ເຊື່ອຟັງວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວ ເເລະບໍ່ໄດ້ຮັກສາບັນຍັດຂອງພຣະຢາເວ

"ເພາະວ່າທ່ານບໍ່ໄດ້ເຊື່ອຟັງຄຳຂອງພຣະຢາເວ".

1 Kings 13:23-25

ເຂົາກໍຜູກອານລາ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາວໄດ້ວາງບ່ອນນັ່ງຢູ່ທາງຫລັງຂອງລາ ເພື່ອວ່າຜູ້ຊາຍຂອງພຣະເຈົ້າສາມາດຂີ່ໄດ້. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 13:11.

ເເລະສົບຂອງເຂົາກໍໄດ້ຖືກຖິ້ມໄວ້ຂ້າງທາງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແລະ ຖິ້ມຊາກຮ່າງກາຍຂອງລາວຢູ່ແຄມທາງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ສົບ

"ຮ່າງ​ກາຍ​ທີ່​ຕາຍ​ແລ້ວ".

ພວກເຂົາກໍໄດ້ມາເເລະເວົ້າ

ນີ້ "ມັນ" ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນໃນຕາມທາງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກເຂົາມາ ແລະ ບອກກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນ".

1 Kings 13:26-28

ສົບ

"ຮ່າງ​ກາຍ​ທີ່​ຕາຍ​ແລ້ວ".

ຖິ້ມຢູ່ຂ້າງທາງ

"ນອນຢູ່ໃນເສັ້ນທາງ".

1 Kings 13:29-30

ໄດ້ເອົາ

ຍົກ​ຂຶ້ນ".

ສົບ

"ຮ່າງ​ກາຍ​ທີ່​ຕາຍ​ແລ້ວ".

ພວກເຂົາໄດ້ໄວ້ທຸກ

ນີ້ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ເຜີຍວັດຈະນະ ແລະ ພວກລູກຊາຍຂອງລາວ.

ອານິຈານ້ອງຊາຍຂອງຂ້າເອີຍ.

ຄຳວ່າ "ອານິຈາ" ທີ່ນີ້ແມ່ນການສະແດງຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈຢ່າງໃຫຍ່.

1 Kings 13:31-32

ເຂົາໄດ້ຝັງເຂົາ

ນີ້ຄຳວ່າ "ເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ເຜີຍວັດຈະນະອະວຸດໂສ ແລະ ຄຳວ່າ "ເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຄົນຂອງພຣະເຈົ້າ.

ວາງກະດູກຂອງພໍ່ໄວ້ຂ້າງກະດູກຂອງເຂົາ

ທີ່ນີ້ "ກະດູກຂອງຂ້ອຍ" ເປັນຕົວແທນຂອງຮ່າງກາຍທັງຫມົດຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ວາງສົບຂອງຂ້ອຍທີ່ຕາຍຢູ່ຂ້າງກະດູກຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche).

ນິເວດທຸກແຫ່ງຂອງສະຖານສູງ

ຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກແມ່ນສິ່ງເຫລົ່ານີ້ແມ່ນນິເວດຂອງການນະມັດສະການ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ນິເວດບູຊາຢູ່ບ່ອນສູງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

1 Kings 13:33

ສິ່ງນີ້ໄດ້ເປັນບາບເເກ່ຣາຊວົງເຢໂຣໂບອາມ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄອບຄົວຂອງເຢໂຣໂບອາມ ໄດ້ເຮັດບາບໂດຍການເຮັດສິ່ງນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ສິ່ງນີ້

ປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍເຖິງການຕັ້ງຫໍບູຊາ ແລະແຕ່ງຕັ້ງປະໂລຫິດຂອງເຢໂຣໂບອາມ.

ເປັນເຫດໃຫ້ຖືກທຳລາຍເເລະລ້າງຜານຣາຊວົງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຍ້ອນພຣະເຈົ້ານີ້ ໄດ້ທຳລາຍຄອບຄົວຂອງເຢໂຣໂບອາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ເປັນເຫດໃຫ້ຖືກທຳລາຍເເລະລ້າງຜານຣາຊວົງນັ້ນຫມົດຈາກເເຜ່ນດິນໂລກ

ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຫມາຍຄວາມວ່າເກືອບຄືກັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທີ່ຈະຖືກທຳລາຍຫມົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet).

1 Kings 14

1 Kings 14:1-3

ປອມຕົວຂອງເຈົ້າ

"ປ່ຽນວິທີທີ່ທ່ານປາກົດຕໍ່ຄົນອື່ນ".

ບໍ່ໃຫ້ໃຜຈື່ເຈົ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ບໍ່ມີໃຜຈະຮັບຮູ້ທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 14:4-5

ເບິ່ງເມຍຂອງເຢໂຣໂບອາມ

ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ຫມາຍຄວາມວ່າ "ໃສ່ໃຈ."

ເພື່ອຈະຖາມເລື່ອງລູກຂອງນາງ

ຄຳນາມ ທີ່ເປັນນາມມະທຳ ສາມາດແປເປັນ ຄຳກິລິຍາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ມາຖາມເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns).

ໃຫ້ເຈົ້າຕອບນາງເເນວນີ້

ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ "ແບບນັ້ນ ແລະ ແບບນັ້ນ" ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະຢາເວໄດ້ບອກອາຮີຢາວ່າຄວນເວົ້າຫຍັງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເວົ້າໃນແນວນີ້ກັບນາງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

1 Kings 14:6-8

ເປັນຫຍັງຄືເຮັດທ່າທີເປັນຄົນອື່ນຄືບໍ່ເຮັດເປັນໂຕເອງລະ?

ຄຳຖາມນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່ານາງອາຮີຢາ ຮູ້ວ່ານາງເຮັດທໍາທ່າ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຢຸດທຳທ່າເປັນຄົນອື່ນ; ຂ້ອຍຮູ້ວ່າເຈົ້າແມ່ນໃຜ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ຂ້ອຍມີຂ່າວຈະບອກເຈົ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວໄດ້ບອກຂ້ອຍໃຫ້ຂ່າວຮ້າຍແກ່ເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ເຮົາໄດ້ຍົກເຈົ້າ

"ຂ້ອຍຍົກຍ້ອງເຈົ້າ".

ເຮົາໄດ້ສີກຣາຊອານາຈັກຈາກ

ພຣະເຈົ້າໄດ້ປົດອານາຈັກເກືອບທັງຫມົດ ຄືກັບຄົນທີ່ຈີກເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ຕິດຕາມເຮົາມາ

"ເຊື່ອຟັງຂ້ອຍ".

ຮັກສາພຣະບັນຍັດທັງຫລາຍຂອງເຮົາ

ຕາເປັນຕົວແທນໃຫ້ເຫັນ, ແລະ ການເບິ່ງເຫັນເປັນຕົວແທນຄວາມຄິດ ຫລື ການພິພາກສາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຕັດສິນວ່າຖືກຕ້ອງ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຖືວ່າຖືກຕ້ອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 14:9-10

ເຮົາໄດ້ຖິ້ມເບື້ອງຫລັງຂອງເຈົ້າ

ເຢໂຣໂບອາມບໍ່ໄດ້ນັບຖືພຣະຢາເວ ຄືເປັນຄົນຖິ້ມສິ່ງທີ່ບໍ່ຕ້ອງການ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະຕິເສດຂ້ອຍຢ່າງສົມບູນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ເບິ່ງ

"ເອົາໃຈໃສ່." ຄຳນີ້ຖືກເພີ່ມເຂົ້າມາເພື່ອຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າສິ່ງທີ່ຕາມມາແມ່ນສຳຄັນ.

ເຮົາຈະຕັດ ... ເເລະ ເຮົາຈະເຜົາຜານຣາຊວົງ.

ສອງປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນຄ້າຍຄືກັນຫລາຍໃນຄວາມຫມາຍ ແລະ ຖືກເວົ້າອີກຄັ້ງຫນຶ່ງເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism).

ຕັດຊາຍທຸກຄົນໃນອິດສະຣາເອນ

ພຣະຢາເວກ່າວເຖິງການທຳລາຍຄອບຄົວຂອງ ເຢໂຮໂບອາມ ແລະ ກີດຂວາງລາວຈາກການມີລູກຫລານຄືກັບວ່າພຣະອົງກຳລັງຕັດພວກເຂົາອອກເປັນດັ່ງຕັດກິ່ງງ່າ ຈາກຕົ້ນໄມ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທຳລາຍເດັກນ້ອຍຊາຍຂອງທ່ານທຸກໆຄົນໃນອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ເຮົາຈະເຜົາຜານຣາຊວົງຂອງເຈົ້າຢ່າງທີ່ຄົນເຜົາຂີ້ສັດໃຫ້ໃຫມ້ຈົນຫມົດ

ຕົວຢ່າງນີ້ປຽບທຽບການກຳຈັດບັນດາລູກຫລານຂອງເຢໂຣໂບອາມ ກັບການເຜົາຂີ້ເຫຍື້ອທີ່ສົມບູນທີ່ປະສົມກັບເຟືອງ, ຕາກແຫ້ງ ແລະ ເຜົາເປັນເຊື້ອໄຟ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_simile)

1 Kings 14:11-13

ຜູ້ໃດທີ່ເປັນຄົນໃນຣາຊວົງຂອງເຈົ້ານາຍມີ່ຕາຍໃນເມືອງ ກໍຈະຖືກຫມາກັດກິນ.

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: " ຫມາຈະກິນ ຄົນທີ່ເປັນຄອບຄົວຂອງເຈົ້າ ແລະ ຜູ້ທີ່ຕາຍໃນຕົວເມືອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ໃຜກໍຕາມທີ່ຕາຍໃນທົ່ງນານົກອາກາດຈະກິນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ນົກໃນອາກາດຈະກິນຜູ້ໃດທີ່ຕາຍໃນພາກສະຫນາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ເມື່ອສະເດັດເຂົ້າເມືອງ

ຄຳວ່າ "ສະເດັດ" ຢູ່ທີ່ນີ້ແມ່ນຄຳອ້າງສຳລັບຄົນ. ອາຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເມື່ອທ່ານເຂົ້າໄປໃນເມືອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs synecdoche).

ອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ

ນີ້ແມ່ນຄວາມຫມາຍທົ່ວໄປທີ່ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນຂອງອານາຈັກພາກເຫນືອຂອງອິດສະຣາເອນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຊາວອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

ເຂົ້າໄປໄວ້ທຸກ

"ຖືກຝັງຢູ່ໃນບ່ອນຝັງສົບ".

ຣາຊວົງຂອງເຢໂຣໂບອາມ

ຄຳວ່າ "ຣາຊວົງ" ຢູ່ນີ້ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳ ລັບ "ຄອບຄົວ." ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃນທຸກໆຄອບຄົວຂອງເຢໂຣໂບອາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ບາງສິ່ງທີ່ພໍພຣະໄທພຣະເນດຂອງພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າເເຫ່ງອິດສະຣາເອນ

ພຣະໄທພຣະເນດຂອງພຣະຢາເວ ເປັນຕົວແທນຂອງການຕັດສິນໃຈ ພຣະຢາເວຫລື ການປະເມີນຜົນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວ, ພຣະເຈົ້າຂອງອິດສະຣາເອນ, ເຫັນວ່າລາວຕັດສິນວ່າມັນດີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_activepassive).

1 Kings 14:14-16

ຣາຊວົງຂອງເຢໂຣໂບອາມ

ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງກະສັດອົງໃຫມ່ຂອງອິດສະຣາເອນ ທີ່ທຳລາຍຄອບຄົວຂອງ ເຢໂຣໂບອາມ ແລະ ກີດຂວາງລາວຈາກການມີລູກຫລານເຊັ່ນຄົນຫນຶ່ງຈະຕັດງ່າຈາກຕົ້ນໄມ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທຳລາຍລູກຫລານຂອງເຢໂຣໂບອາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ພຣະຢາເວຈະຊົງຕີອິດສະຣາເອນຄືຕົ້ນອໍ້ທີ່ຢູ່ໃນນ້ຳ

ນັກຂຽນຢູ່ທີ່ນີ້ໃຊ້ຕົວຢ່າງເພື່ອສະແດງວິທີ ທີ່ ພຣະຢາເວຈະນຳເອົາການຕັດສິນໃຈມາສູ່ຊາວອິດສະຣາເອນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວຈະໂຈມຕີປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນເຫມືອນດັ່ງຕົ້ນອໍ້ທີ່ຖືກສັ່ນສະເທືອນຢູ່ໃນນ້ຳ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_simile).

ຄືຕົ້ນອໍ້ທີ່ຢູ່ໃນນ້ຳ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄືກັບແມ່ນ້ຳຂອງສັ່ນສະເທືອນຕົ້ນອໍ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຈະຊົງຖອນຮາກອິດສະຣາເອນອອກສຽງຈາກເເຜ່ນດິນອັນດີນີ້.

ພຣະຢາເວປຽບທຽບອິດສະຣາເອນກັບຕົ້ນໄມ້ທີ່ລາວຈະນ້ໍາຕາອອກຈາກພື້ນດິນໂດຍຮາກຂອງມັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວຈະປົດປ່ອຍຊາວອິດສະຣາເອນອອກຈາກແຜ່ນດິນດີນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ກະຈາຍພວກເຂົາ

"ກະແຈກກະຈາຍພວກເຂົາ".

1 Kings 14:17-18

ຕີຣະຊາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ເມືອງທີ່ກະສັດເຢໂຣໂບອາມອາໄສຢູ່. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ຊາວອິດສະຣາເອນທັງຫມົດໄດ້ຝັງລາວ ແລະໂສກເສົ້າເພາະລາວ

ນີ້ແມ່ນຄວາມນິຍົມທົ່ວໄປ ຫມາຍຄວາມວ່າປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນໄດ້ຝັງລາວ ແລະ ໄວ້ທຸກລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນເປັນຈຳນວນຫລວງຫລາຍໄດ້ມາປະກົດຕົວໃນເວລາທີ່ຜູ້ຄົນໄດ້ຝັງລາວ, ແລະປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນໄດ້ພາກັນສະແດງຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈຕໍ່ລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

ຕາມພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວຊຶ່ງກ່າວທາງຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄືກັບທີ່ ພຣະຢາເວໄດ້ບອກພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວໄດ້

ນີ້ "ຄຳ" ສະແດງຂໍ້ຄວາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ "ຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະຢາເວ" ຫລື "ຂໍ້ຄວາມຂອງ ພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 14:19-20

ເບິ່ງ

"ເບິ່ງ".

ໄດ້ບັນທຶກໄວ້ໃນຫນັງສື

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານສາມາດຊອກຫາພວກມັນທີ່ຂຽນໄວ້ໃນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຫນັງສືກະສັດເເຫ່ງອິດສະຣາເອນ

ນີ້ຫມາຍເຖິງປື້ມທີ່ບໍ່ມີອີກຕໍ່ໄປ

ຊາວສອງປີ

ຊາວສອງປີ ** - "22 ປີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ລ່ວງຫລັບໄປຢູ່ກັບບັນພະບູລຸດຂອງພຣະອົງ

ເຢໂຣໂບອາມເສຍຊີວິດໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າລາວໄດ້ນອນຫລັບ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 2:10. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_euphemism).

1 Kings 14:21-22

ອາຍຸສີ່ສິບເອັດພັນສາ ... ສິບເຈັດປີ

ອາຍຸສີ່ສິບເອັດປີ ... ສິບເຈັດປີ ** - "ອາຍຸ 41 ປີ ... 17 ປີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ເພື່ອພຣະນາມຂອງພຣະອົງຢູ່ທີ່ນັ້ນ

ທີ່ນີ້ "ພຣະນາມຂອງພຣະອົງ" ແມ່ນຄຳ ອຸປະມາສຳລັບ "ທີ່ຢູ່ອາໄສ" ແລະ ຫມາຍ ເຖິງພຣະວິຫານບ່ອນທີ່ ພຣະຢາເວຕ້ອງໄດ້ຮັບການນະມັດສະການ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃນທີ່ຢູ່ອາໄສ" ຫລື "ໃນສິ່ງທີ່ຄວນໄດ້ຮັບການນະມັດສະການ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ພຣະມານດາຂອງພະອົງ

ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ "ຂອງພະອົງ" ຫມາຍເຖິງກະສັດເຣໂຫໂບອາມ.

ນາອາມານ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງແມ່ຍິງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ຢູດາໄດ້ເຮັດ

ທີ່ນີ້ "ຢູດາ" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ປະຊາຊົນຢູດາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະຊາຊົນຢູດາໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຊົ່ວໃນສາຍພຣະເນດພຣະຢາເວ

ການ "ເບິ່ງ" ຂອງພຣະຢາເວເປັນຕົວແທນຂອງການຕັດສິນໃຈ ຫລື ການປະເມີນຜົນຂອງພຣະຢາເວ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 11:5. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍໃນການພິພາກສາຂອງພຣະຢາເວ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວຖືວ່າເປັນສິ່ງຊົ່ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດໃຫ້ພຣະອົງບໍ່ພໍໃຈ

ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ບໍ່ພໍໃຈ" ສາມາດຖືກແປເປັນຄຳຄຸນນາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກເຂົາເຮັດໃຫ້ພຣະອົງບໍ່ພໍໃຈ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns).

ບັນພະບຸລຸດ/

"ບັນພະບຸລຸດ".

1 Kings 14:23-24

ເພາະພວກເຂົາໄດ້ສ້າງ

ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ໃນນີ້ຫມາຍເຖິງຊາວຢູດາ.

ໃຫ້ໂຕເອງ

"ສ້າງຂື້ນເພື່ອການນຳໃຊ້ຂອງຕົວເອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rpronouns).

ທີ່ເທິງໂນນພູສູງທຸກເນີນ ເເລະ ກ້ອງຕົ້ນໄມ້ຂຽວທຸກຕົ້ນ.

ນີ້ອາດຈະແມ່ນການເວົ້າເກີນຄວາມຈິງທີ່ບົ່ງບອກວ່າມີຫລາຍສະຖານທີ່ເຊັ່ນນີ້ສຳລັບການນະມັດສະການປອມໃນທົ່ວປະເທດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຢູ່ເທິງເນີນພູສູງ ແລະ ໃຕ້ຕົ້ນໄມ້ສີຂຽວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

ຍິງໂສເພນີໃນພິທີສາດສະຫນາ

"ໂສເພນີທາງສາດສະຫນາ" ຫລື "ຍິງໂສເພນີຊາຍ." ນີ້ອາດຈະຫມາຍເຖິງຍິງໂສເພນີຊາຍທີ່ພົວພັນກັບການນະມັດສະການຮູບປັ້ນ.

ໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ຫນ້າກຽດທຸກຢ່າງຂອງບັນດາປະຊາຊາດ.

ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ "ປະຊາຊາດ" ເປັນຕົວແທນຂອງປະຊາຊົນໃນປະເທດເຫລົ່ານັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງທີ່ຫນ້າກຽດຊັງແບບດຽວກັນທີ່ຄົນໄດ້ເຮັດ, ໃຜ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 14:25-26

ໃນປີທີຫ້າເເຫ່ງກະສັດເຣໂຫໂບອາມ

ນີ້ຫມາຍເຖິງປີທີຫ້າແຫ່ງການປົກຄອງຂອງກະສັດເຣໂຫໂບອາມເປັນກະສັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃນປີທີຫ້າທີ່ກະສັດ ເຣໂຫໂບອາມເປັນກະສັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ໃນປີທີຫ້າ

"ໃນປີ 5" (ເບິ່ງ: translate_ordinal).

ຊິຊັກກະສັດອີຢິບໄດ້ສະເດັດຂຶ້ນມາຮົບກັບກຸງເຢຣູຊາເລັມ

"ຊິຊັກກະສັດອີຢິບ" ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບຊິຊັກພ້ອມກັບກອງທັບອີຢີບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກະສັດຊິຊັກຂອງອີຢີບ, ແລະກອງທັບຂອງລາວກັບລາວ, ໄດ້ລຸກຂຶ້ນຕໍ່ສູ້ເຢຣູຊາເລັມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຊິຊັກ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 11:40. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ໄດ້ສະເດັດຂຶ້ນມາ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ ທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າມີການຕໍ່ຕ້ານ ຫລື ໂຈມຕີ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ມາໂຈມຕີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ພະອົງໄດ້ຊົງເອົາໄປທຸກຢ່າງ

ນີ້ແມ່ນຄວາມນິຍົມທົ່ວໄປທີ່ບົ່ງບອກທຸກໆສິ່ງທີ່ມີຄ່າທີ່ສາມາດພົບເຫັນໄດ້ຖືກເອົາໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວໄດ້ເອົາສິ່ງທີ່ມີຄ່າຫລາຍຢ່າງມາໃຫ້ເບິ່ງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

ພະອົງໄດ້ຊົງເອົາ

ຄຳວ່າ "ພະອົງ" ແມ່ນຕົວແທນຂອງຊິຊັກ ແລະທະຫານທີ່ຢູ່ກັບລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຊິຊັກ ແລະ ກອງທັບຂອງລາວໄດ້ເອົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ທີ່ໂຊໂລໂມນໄດ້ຊົງສ້າງ

ທີ່ນີ້ "ໂຊໂລໂມນ" ຫມາຍເຖິງຊ່າງຝີມືຜູ້ທີ່ເຮັດວຽກໃຫ້ໂຊໂລໂມນ ໃນການເຮັດໂລ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທີ່ໂຊໂລໂມນໄດ້ໃຫ້ຄົນງານຂອງລາວສ້າງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 14:27-28

ກະສັດເຣໂຫໂບອາມໄດ້ຊົງເຮັດໂລ່

ທີ່ນີ້ "ກະສັດເຣໂຫໂບອາມ" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ກັບບຸກຄົນທີ່ເຮັດວຽກໃຫ້ລາວເພື່ອເຮັດໂລ່. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກຳມະກອນຂອງກະສັດເຣໂຫໂບອາມໄດ້ສ້າງໂລ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ເເທນທີ່

"ໃນສະຖານທີ່ຂອງໂລ່ຂອງຄໍາ".

ມອບໄວ້ໃນການດູເເລຂອງພວກຜູ້ບັນຊາການ. entrusted

ນີ້ "ມື" ສະແດງເຖິງການເບິ່ງແຍງ ຫລື ຄວາມຮັບຜິດຊອບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາເປັນຜູ້ຮັບຜິດຊອບຂອງຜູ້ບັນຊາການ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຜູ້ໄດ້ເຝົ້າດູເເລປະຕູພະຣາຊວັງ.

ນີ້ "ປະຕູ" ເປັນຕົວແທນຂອງທາງເຂົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ທີ່ເຝົ້າປະຕູເຂົ້າໄປໃນເຮືອນຂອງກະສັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ທະຫານຮັກສາພະອົງກໍຖືໂລ່ອອກມາ

"ທະຫານຈະປະກອບໂລ່ທອງສຳຣິດ".

1 Kings 14:29

ໄດ້ບັດທຶກໄວ້ໃນຫນັງສື ກະສັດຢູດາເເລ້ວບໍ່ເເມ່ນຫວາ?

ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນຮູບແບບປະໂຫຍຍກົງ ແລະ ຄາດວ່າຄຳຕອບຈະເປັນບວກ. ຄໍາຖາມແມ່ນຄຳໂວຫານ ແລະ ຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອກ່າວເນັ້ນຫນັກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ມັນຖືກຂຽນໄວ້ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດຢູດາ." ຫລື "ທ່ານສາມາດອ່ານກ່ຽວກັບພວກມັນໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດຢູດາ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive ແລະ figs_rquestion)

ປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດຢູດາ

ນີ້ຫມາຍເຖິງປື້ມທີ່ບໍ່ມີອີກຕໍ່ໄປ.

ມີສົງຄາມຕະຫລອດ

"ມີສົງຄາມຕໍ່ເນື່ອງ" ຫລື "ມີການຕໍ່ສູ້ຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ".

ສົງຄາມລະຫວ່າງເຣໂຫໂບອາມ ກັບເຍໂຣໂບອາມ

ຊື່ຂອງກະສັດຫມາຍຄວາມວ່າມີສົງຄາມລະຫວ່າງກອງທັບຂອງກະສັດເຣໂຫໂບອາມ ກັບເຍໂຣໂບອາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກອງທັບຂອງກະສັດເຣໂຫໂບອາມ ກັບເຣໂຫໂບອາມ ໄດ້ຕໍ່ສູ້ໃນການສູ້ຮົບອີກຄັ້ງ" ຫລື "ເຍໂຣໂບອາມ ແລະ ປະຊາຊົນຂອງລາວແລະ ເຍໂຣໂບອາມ ແລະ ປະຊາຊົນຂອງລາວໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມໃນການສູ້ຮົບຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ລ່ວງຫລັບໄປກັບບັນພະບູລຸດຂອງທ່ານ

ເຣໂຫໂບອາມ ອາດຈະຕາຍຄືກັບວ່າລາວ ກຳລັງນອນຫລັບ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 2:10. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_euphemism).

ຝັງສົບໄວ້ກັບບັນພະບູລຸດຂອງທ່ານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄົນໄດ້ຝັງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ນາອາມານ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງແມ່ຍິງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 14:21. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ອາບີຢາລູກຊາຍຂອງລາວ

"ອາບີຢາລູກຊາຍຂອງກະສັດເຣໂຫໂບອາມ".

ໄດ້ຂຶ້ນເປັນກະສັດເເທນທີ່ຂອງພຣະອົງ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ທີ່ຂອງພຣະອົງ" ແມ່ນຄຳ ປຽບທຽບທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ "ແທນລາວ". ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກາຍເປັນກະສັດແທນກະສັດເຣໂຫໂບອາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 15

1 Kings 15:1-3

ໃນຣາຊການປີທີສິບເເປດຂອງກະສັດ ເຢໂຣໂບອາມ ລູກຊາຍຂອງເນບັດ

ນີ້ຫມາຍເຖິງປີທີສິບແປດຂອງການປົກຄອງຂອງເຢໂຣໂບອາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຫລັງຈາກເຢໂຣໂບອາມໄດ້ເປັນກະສັດຂອງອິດສະຣາເອນເປັນເວລາເກືອບສິບແປດປີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ໃນຣາຊການປີທີສິບເເປດ

"ໃນປີ 18" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ພຣະອົງໄດ້ຊົງເຮັດບາບເຊັ່ນດຽວກັນ

ການຍ່າງເປັນຕົວແທນໃຫ້ມີຊີວິດ, ແລະ ການຍ່າງຢູ່ໃນບາບຫມາຍເຖິງການກະທຳບາບເຫລົ່ານັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ອາບີຢາ ສືບຕໍ່ປະຕິບັດບາບທັງຫມົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ກັບລູກຂອງພະອົງທີ່ຊົງເຮັດກ່ອນສະໄຫມຂອງພະອົງ

ເນື່ອງຈາກຂໍ້ເຫລົ່ານີ້ກ່າວເຖິງກະສັດຫລາຍອົງ, ມັນອາດຈະຊ່ວຍໃນການລວມເອົາຊື່ຂອງພໍ່ຂອງອາບີຢາ. ຂໍ້ມູນນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງ. ຢູ່ "ທີ່ບິດາບິດາຂອງລາວ, ໄດ້ກະທຳກ່ອນເວລາຂອງອາບີຢາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ສະໄຫມຂອງພະອົງ

ປະໂຫຍກນີ້ສະແດງເຖິງເວລາທີ່ລາວເປັນກະສັດ. ຄວາມຫມາຍຂອງສິ່ງນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂື້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກ່ອນທີ່ກະສັດອາບີຢາຈະເປັນກະສັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ບໍ່ໄດ້ມີໃຈພັກດີເເນ່ວເເນ່ ... ຄືຈິດໃຈຂອງດາວິດ

ຫົວໃຈເປັນຕົວແທນຂອງຄົນທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ອາບີຢາ ບໍ່ໄດ້ອຸທິດ ... ຄືກັບດາວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche).

1 Kings 15:4-6

ດວງປະທິບດວງຫນຶ່ງໃນເຢຣູຊາເລັມ

ຄຳວ່າ "ດວງປະທິບ" ນີ້ຫມາຍເຖິງລູກຫລານຜູ້ທີ່ຈະເປັນກະສັດຄືກັບດາວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃຫ້ດາວິດຜູ້ສືບເຊື້ອສາຍມາປົກຄອງຢູ່ກຸງເຢຣູຊາເລັມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ໂດຍໃຫ້ລູກສອງຄົນໄດ້ຂຶ້ນມາປົກຄອງຕໍ່

"ໂດຍການລ້ຽງລູກຊາຍຂອງອາບີຢາ ຫລັງຈາກລາວ" ຫລື "ໂດຍໃຫ້ອາບີຢາລູກຊາຍ".

ສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງໃນສາຍຕາຂອງພຣະອົງ

ຕາຢູ່ທີ່ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງການເບິ່ງ, ແລະ ການເບິ່ງເຫັນເປັນຕົວແທນຄວາມຄິດ ຫລືການພິພາກສາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງທີ່ ພຣະຢາເວຕັດສິນວ່າຖືກຕ້ອງ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ ພຣະຢາເວຖືວ່າຖືກຕ້ອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_metaphor).

ຕະຫລອດຊີວິດຂອງເພິ່ນ

ຄຳວ່າ "ຕະຫລອດ" ສະແດງເປັນໄລຍະເວລາຫນຶ່ງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຕະຫລອດເວລາທີ່ດາວິດມີຊີວິດຢູ່" ຫລື "ຕະຫລອດຊີວິດຂອງດາວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ເພິ່ນໄດ້ປະຕິບັດຕາມຄຳສັ່ງຂອງພຣະອົງທຸກຢ່າງ

ການຫັນຫນີຈາກຄຳສັ່ງ ສະແດງເຖິງການບໍ່ເຊື່ອຟັງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ດາວິດບໍ່ໄດ້ເຊື່ອຟັງສິ່ງທີ່ພຣະເຈົ້າສັ່ງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ຍົກເວັ້ນເລື້ອງທີ່ກຽ່ວກັບອູຣິຢາຊາວຮິດຕີ

ນີ້ແມ່ນວິທີທົ່ວໄປທີ່ຈະກ່າວເຖິງສະຖານະການກັບອູຣິຢາ. ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງຕື່ມວ່າບັນຫານີ້ແມ່ນຫຍັງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຍົກເວັ້ນໃນສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ເຮັດກັບອູຣິຢາ ຊາວຮິດຕີ" ຫລື "ຍົກເວັ້ນເວລາທີ່ລາວເຮັດໃຫ້ອູຣິຢາຊາວຮິດຕີຖືກຂ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ລະຫວ່າງ ເຣໂຫໂບອາມ ກັບເຢໂຣໂບອາມ

ຊື່ "ເຣໂຫໂບອາມ" ແລະ "ເຢໂຣໂບອາມ" ແມ່ນຕົວແທນຂອງກອງທັບຂອງກະສັດທັງສອງຄົນນັ້ນ. ເຣໂຫໂບອາມ ກັບເຢໂຣໂບອາມ. ລະຫວ່າງເຣໂຫໂບອາມ ແມ່ນພໍ່ຂອງອາບີຢາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລະຫວ່າງກອງທັບຂອງເຣໂຫໂບອາມ ແລະ ເຢໂຣໂບອາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche).

ຕະຫລອດຊີວິດຂອງອາບີຢາ

ຄຳວ່າ "ຕະຫລອດ" ສະແດງເປັນໄລຍະເວລາຫນຶ່ງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຕະຫລອດເວລາທີ່ອາບີຢາຢູ່" ຫລື "ຕະຫລອດຊີວິດຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 15:7-8

ໄດ້ຖືກບັນທຶກໄວ້ໃນຈົດຫມາຍເເຫ່ງກະສັດຢູດາບໍ່ເເມ່ນບໍ?

ຄຳຖາມນີ້ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອແຈ້ງ ຫລື ເຕືອນຜູ້ອ່ານວ່າຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບອາບີຢາມີຢູ່ໃນປື້ມຫົວນີ້. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 14:29. ຄຳຖາມ ໂວຫານນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ມັນຖືກຂຽນໄວ້ໃນປຶ້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດຢູດາ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)

ໄດ້ຖືກບັນທຶກໄວ້ໃນຈົດຫມາຍເເຫ່ງກະສັດຢູດາບໍ່ເເມ່ນບໍ?

ນີ້ສາມາດລະບຸໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ມີບາງຄົນໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງຢູດາ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ລະຫວ່າງອາບີຢາກັບເຢໂຣໂບອາມ

ຊື່ "ອາບີຢາ" ແລະ "ເຢໂຣໂບອາມ" ແມ່ນຕົວແທນຂອງກອງທັບຂອງກະສັດທັງສອງຄົນນັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລະຫວ່າງກອງທັບຂອງອາບີຢາ ແລະ ເຢໂຣໂບອາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ອາບີຢາໄດ້ຕາຍໄປຢູ່ກັບບັນພະບູລຸດຂອງຕົນ.

ໃນການໃຊ້ສັບສຸພາບນີ້, ການນອນຫລັບສະແດງເຖິງຄວາມຕາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ອາບີຢາໄດ້ເສຍຊີວິດຄືກັບບັນພະບູລຸດຂອງລາວ" ຫລື "ຄືກັນກັບບັນພະບູລຸດຂອງລາວ, ອາບີຢາໄດ້ເສຍຊີວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphorand figs_euphemism).

ຂຶ້ນເປັນກະສັດເເທນ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ໃນບ່ອນຂອງລາວ" ແມ່ນ ຄຳປຽບທຽບທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ "ແທນລາວ". ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກາຍເປັນກະສັດແທນທີ່ອາບີຢາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 15:9-11

ໃນປີທີຊາວຂອງຣາຊການເຢໂຣໂບອາມກະສັດເເຫ່ງອິດສະຣາເອນ

ນີ້ຫມາຍເຖິງປີທີ 20 ຂອງການປົກຄອງຂອງ ເຢໂຣໂບອາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຫລັງຈາກເຢໂຣໂບອາມ ໄດ້ເປັນກະສັດຂອງອິດສະຣາເອນເກືອບ 20 ປີແລ້ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ໃນປີທີຊາວ

"ໃນປີ 20" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ສີ່ສິບເອັດປີ

ສີ່ສິບເອັດປີ ** - "41 ປີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງໃນສາຍພຣະເນດຂອງພຣະຢາເວ

ຕາຢູ່ທີ່ນີ້ເປັນຕົວແທນໃຫ້ການເບິ່ງເຫັນ, ແລະການເບິ່ງເຫັນເປັນຕົວແທນຂອງການພິພາກສາ. ພຣະຢາເວໄດ້ເຫັນ ແລະ ຮັບຮອງການກະທຳຂອງອາສາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວຕັດສິນວ່າຖືກຕ້ອງ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວ ຖືວ່າຖືກຕ້ອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_metaphor).

1 Kings 15:12-13

ເນລະເທດໂສເພນີປະຈຳສາດສະຫນາ

ນີ້ອາດຈະຫມາຍເຖິງແມ່ຍິງໂສເພນີທີ່ພົວພັນກັບການນະມັດສະການຮູບປັ້ນ ແລະ ຜູ້ຊາຍທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຍິງໂສເພນີທາງສາສະຫນາ" ຫລື "ໂສເພນີທີ່ເຮັດວຽກສຳລັບຮູບເຄົາລົບ" ຫລື "ຍິງໂສເພນີຊາຍ".

ອາສາໄດ້ທຳລາຍເສົານັ້ນ

ນັບຕັ້ງແຕ່ອາສາເປັນກະສັດ, ລາວອາດຈະໄດ້ບອກເຈົ້າຫນ້າທີ່ຂອງລາວໃຫ້ຕັດເສົາດັ່ງກ່າວລົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ອາສາເຮັດໃຫ້ເສົາທີ່ເປັນຕາຫນ້າລັງກຽດຖືກຕັດລົງ" ຫລື "ອາສາ ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຕັດເສົາທີ່ເປັນຕາຫນ້າລັງກຽດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 15:14-15

ໄດ້ຮື້ສະຖານທີ່ບູຊາເທິງທີ່ສູງທັງຫລາຍຖິ້ມ.

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແຕ່ອາສາບໍ່ໄດ້ສັ່ງໃຫ້ປະຊາຊົນຍຶດເອົາສະຖານທີ່ສູງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ໃຈຂອງອາສາກໍພັກດີເເນ່ວເເນ່

ຫົວໃຈເປັນຕົວແທນຂອງບຸກຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ອາສາໄດ້ອຸທິດໃຫ້ຄົບຖ້ວນສິ້ນເຊີງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche).

ຕະຫລອດຊີວິດ

ນີ້ຫມາຍເຖິງໄລຍະເວລາທັງຫມົດຂອງອາສາທີ່ອາໄສຢູ່. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຕະຫລອດເວລາທີ່ອາສາມີຊີວິດຢູ່" ຫລື "ຕະຫລອດຊີວິດຂອງອາສາທັງຫມົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 15:16-17

ຕະຫລອດຣາຊການ

ຄຳວ່າ "ຕະຫລອດ" ສະແດງເຖິງໄລຍະເວລາຫນຶ່ງ ແລະ "ທຸກໆວັນຂອງພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຊ່ວງເວລາທັງຫມົດທີ່ອາສາ ແລະບາອາຊາເປັນກະສັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຕະຫລອດເວລາທີ່ພວກເຂົາຂຶ້ນປົກຄອງຢູດາແລະ ອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ໄດ້ມາສູ້ຮົບກັບຢູດາ

"ໂຈມຕີຢູດາ".

ສ້າງປ້ອມປາການທີ່ເມືອງຣາມາ

ມັນຫມາຍຄວາມວ່າກອງທັບຂອງບາອາຊາ ໄດ້ຈັບຣາມາຄັ້ງທໍາອິດ. ຄວາມຫມາຍເຕັມຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂຶ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຖືກຈັບ ແລະ ເສີມສ້າງເມືອງຣາມາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

1 Kings 15:18-19

ພະອົງໄດ້ຊົງນຳມາມອບໃຫ້ຂ້າຣາຊ ບໍລິວານ.

ການເອົາສິ່ງຂອງໄວ້ໃນມືຂອງພວກເຂົາຫມາຍເຖິງການໃຫ້ສິ່ງຂອງແກ່ພວກເຂົາ. ມັນຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຈະເຮັດກັບສິ່ງທີ່ລາວຢາກໃຫ້ພວກເຂົາເຮັດ. ຄວາມຫມາຍເຕັມຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂື້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວໄດ້ມອບມັນໃຫ້ແກ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_explicit).

ກະສັດໄດ້ເວົ້າວ່າ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພະອົງເວົ້າໂດຍຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພະອົງ. ອາສາໄດ້ບອກຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວວ່າຈະເວົ້າຫຍັງກັບເບັນຮາດັດ ແລະ ພວກເຂົາກໍ່ໄດ້ເຮັດ. ຄວາມຫມາຍຂອງສິ່ງນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂື້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ອາສາບອກຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວເວົ້າກັບ ເບັນຮາດັດ" ຫລື "ຜ່ານຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວ, ອາສາເວົ້າກັບເບັນຮາດັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ:

ຂໍໃຫ້ເຮົາເປັນພັນທະມິດກັນ

ພັນທະສັນຍາລະຫວ່າງສອງຄົນເປັນຕົວແທນຂອງສອງຄົນທີ່ມີພັນທະສັນຍາເຊິ່ງກັນ ແລະກັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂໍໃຫ້ພວກເຮົາມີພັນທະສັນຍາກັບກັນ ແລະ ກັນ" ຫລື "ໃຫ້ພວກເຮົາເຮັດສົນທິສັນຍາສັນຕິພາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ເບິ່ງ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ເພີ່ມຄວາມເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ສິ່ງທີ່ຕິດຕາມ ແລະ ເຮັດໃຫ້ສິ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວມານັ້ນຖືກຕ້ອງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເປັນຫລັກຖານສະແດງວ່າຂ້ອຍຕ້ອງການສົນທິສັນຍາກັບເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ຊົງຕັດສຳພັນໄມຕີກັບມາອາຊາກະສັດເເຫ່ງອິດສະຣາເອນ

ການລະເມີດພັນທະສັນຍາຫມາຍເຖິງການຍົກເລີກມັນ ແລະ ບໍ່ເຮັດໃນສິ່ງທີ່ສັນຍາໄວ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຍົກເລີກພັນທະສັນຍາຂອງທ່ານກັບກະສັດມາອາຊາກະສັດອິດສະຣາເອນ" ຫລື "ຢ່າສັດຊື່ຕໍ່ກະສັດມາອາຊາກະສັດອິດສະຣາເອນຕາມທີ່ທ່ານໄດ້ສັນຍາໄວ້ໃນພັນທະສັນຍາຂອງທ່ານກັບລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ຊົງຕັດສຳພັນໄມຕີກັບມາອາຊາກະສັດເເຫ່ງອິດສະຣາເອນ

ອາສາຕ້ອງການຢາກເບັນຮາດັດ ໂຈມຕີອິດສະຣາເອນ. ເບນຮາດັດສາມາດເຮັດໄດ້ພຽງແຕ່ຖ້າວ່າລາວທຳລາຍພັນທະສັນຍາກັບກະສັດອິດສະຣາເອນ. ຄວາມຫມາຍຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຈົ່ງທຳລາຍພັນທະສັນຍາຂອງທ່ານກັບກະສັດບາຊາແຫ່ງອິດສະຣາເອນ, ແລະ ໂຈມຕີອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

1 Kings 15:20-22

ເມືອໄດ້ຊົງຮູ້ເລື່ອງນີ້ກໍຢຸດ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍ ເຫດການສຳຄັນໃນເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້.

ກໍຢຸດສ້າງເມືອງຣາມາ

ກະສັດບາອາຊາໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ໂດຍການບອກໃຫ້ກຳມະກອນຂອງລາວເຮັດສິ່ງນີ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວໄດ້ໃຫ້ຄົນງານຂອງລາວຢຸດສ້າງເມືອງຣາມາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ": figs_metonymy).

ຕີຣະຊາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປມັນໃນ 14:17.

ບໍ່ເວັ້ນຜູ້ໃດເລີຍ

ນີ້ຍັງສາມາດຖືກກ່າວເຖິງໃນທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທຸກໆຄົນຕ້ອງເຊື່ອຟັງ ຄຳປະກາດຂອງກະສັດບາອາຊາ".

1 Kings 15:23-24

ມີບັນທຶກໃນກົດຫມາຍກະສັດເເຫ່ງຢູດາບໍ່ເເມ່ນບໍ?

ຄຳຖາມນີ້ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອແຈ້ງ ຫລື ເຕືອນຜູ້ອ່ານວ່າຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບອາບີຢາມີຢູ່ໃນປຶ້ມຫົວນີ້. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 14:29. ຄຳຖາມ ເຊີງໂວຫານນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກມັນຖືກຂຽນໄວ້ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງຢູດາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ອາສາກໍໄດ້ຕາຍໄປຢູ່ກັບບັນພະບູລຸດຂອງລາວ

ນອນຢູ່ທີ່ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າສຸພາບ ເຊິ່ງສະແດງເຖິງຄວາມຕາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ອາສາໄດ້ເສຍຊີວິດຄືກັບບັນພະບູລຸດຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_euphemism).

ເເລ້ວໄດ້ຖືກຝັງໄວກັບພວກເຂົາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແລະ ພວກເຂົາໄດ້ຝັງລາວກັບບັນພະບຸລຸດຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ດາວິດພໍ່ຂອງລາວ

ຄຳວ່າພໍ່ທີ່ນີ້ຫມາຍເຖິງບັນພະບູລຸດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກະສັດດາວິດ, ບັນພະບູລຸດຂອງລາວ".

1 Kings 15:25-26

ຂໍ້ຄວາມເຊື່ອມຕໍ່:

ສ່ວນທີ່ເຫລືອຂອງບົດ 15 ແລະ 16 ແມ່ນກ່ຽວກັບກະສັດຂອງອິດສະຣາເອນ. ເຫດການເຫລົ່ານີ້ເກີດຂື້ນໃນຂະນະທີ່ກະສັດອາສາແຫ່ງຢູດາຍັງມີຊີວິດຢູ່.

ປີທີສອງຂອງຣາຊການກະສັດອາສາເເຫ່ງຢູດາ

ນີ້ຫມາຍເຖິງປີທີສອງຂອງການປົກຄອງຂອງອາສາ. ຄວາມຫມາຍຂອງສິ່ງນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂື້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເມື່ອອາສາເປັນກະສັດຂອງຢູດາເກືອບສອງປີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ໄດ້ຊົງປົກຄອງເຫນືອອິດສະຣາເອນສອງປີ

ນາດາບ ໄດ້ຄອບຄອງໃນອິດສະຣາເອນສອງປີ".

ສິ່ງຊົ່ວຮ້າຍໃນສາຍພະເນດຂອງພຣະຢາເວ

ສາຍຕາຂອງພຣະຢາເວເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ການພິພາກສາຂອງພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍໃນການພິພາກສາຂອງ ພຣະຢາເວ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວ ຖືວ່າເປັນສິ່ງຊົ່ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ດຳເນີນຕາມວິຖີເເລະບາບຂອງຣາຊບິດາຂອງພຣະອົງ

ການດຳເນີນຢູ່ນີ້ ຫມາຍເຖິງການປະພຶດຕົວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໄດ້ເຮັດສິ່ງດຽວກັນທີ່ພໍ່ຂອງລາວໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ແລະ ໃຫ້ເຮັດບາບຕາມ

ການເດີນໄປໃນບາບຂອງຕົນເອງຫມາຍເຖິງການເຮັດບາບໃນທາງທີ່ແຕກຕ່າງ ຈາກວິທີທີ່ພໍ່ຂອງລາວໄດ້ເຮັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແລະ ລາວໄດ້ເຮັດບາບໃນທາງຂອງຕົນເອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ຊຶ່ງຊັກນຳອິດສະຣາເອນໃຫ້ເຮັດບາບຕາມ

ການນຳຄົນໃຫ້ເຮັດສິ່ງໃດສິ່ງຫນຶ່ງສະແດງເຖິງອິດທິພົນຂອງພວກເຂົາທີ່ຈະເຮັດມັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແລະ ໂດຍການເຮັດບາບ, ລາວໄດ້ສົ່ງອິດທິພົນຕໍ່ອິດສະຣາເອນໃຫ້ເຮັດບາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 15:27-28

ວາງເເຜນເເລະລົງມືສັງຫານນາດາບ

"ວາງແຜນລັບໆເພື່ອຂ້າກະສັດນາດາບ"

ກິບເບໂທນ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ນາດາບ ແລະອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ

"ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ" ອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ "ແມ່ນຄຳສັບທົ່ວໄປທີ່ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ທະຫານອິດສະຣາເອນຫລາຍໆຄົນທີ່ ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ:" ນາດາບ ແລະ ທະຫານຂອງອິດສະຣາເອນຫລາຍໆຄົນ "ຫລື" ນາດາບ ແລະກອງທັບອິດສະຣາເອນ "(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche ແລະ figs_hyperbole).

ໄດ້ຖືກວາງລ້ອມເມືອງກິບເບໂທນ

"ຢູ່ອ້ອມຮອບເມືອງກິບເບໂທນ, ເພື່ອວ່າປະຊາຊົນຂອງເມືອງກິບເບໂທນຈະຍອມຈໍານົນຕໍ່ພວກເຂົາ".

ຂຶ້ນຄອງຣາຊເເທນ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ໃນບ່ອນຂອງລາວ" ແມ່ນ ຄຳປຽບທຽບທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ "ແທນລາວ". ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກາຍເປັນກະສັດແທນນາດາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 15:29-30

ບາອາຊາກໍໄດ້ຂ້າຄົນທຸກຄົນໃນຄອບຄົວ ຂອງເຢໂຣໂບອາມ ບໍ່ປ່ອຍໃຫ້ໃຜລອດຊີວິດເລີຍ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍດຽວກັນ ແລະຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກລູກຫລານຂອງລາວຖືກຂ້າທັງຫມົດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism).

ຄົນທຸກຄົນໃນຄອບຄົວຂອງເຢໂຣໂບອາມ

ເຢໂຣໂບອາມແມ່ນພໍ່ຂອງກະສັດນາດາບ

ບໍ່ປ່ອຍໃຫ້ລູກຫລານຂອງເຢໂຣໂບອາມລອດຊີວິດເລີຍ

ການຫາຍໃຈຫມາຍເຖິງການມີຊີວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລູກຫລານຂອງເຢໂຣໂບອາມທີ່ຍັງເຫລືອຢູ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs metonymy).

ລູກຫລານລາວ

"ລາຊະວົງຂອງກະສັດເຢໂຣໂບອາມ".

ເປັນໄປຕາມພຣະຢາເວໄດ້ກ່າວໄວ້ຜ່ານທາງອາຫິຢາ ຊາວຊິໂລຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພະອົງ.

ໃນ 14:9 ພຣະຢາເວ ເວົ້າຜ່ານຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພະອົງອາຫິຢາ ແລະ ບອກເຢໂຣໂບອາມວ່າພຣະອົງຈະທໍາລາຍຄອບຄົວຂອງລາວ

ອາຫິຢາ ຊາວຊິໂລ

"ອາຫິຢາ ຜູ້ທີ່ມາຈາກເມືອງຊິໂລ".

ເພາະບາບທີ່ເຢໂຣໂບອາມໄດ້ເຮັດ ເເລະຊັກນຳອິດສະຣາເອນໃຫ້ເຮັດຕາມ

ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ບາບ" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳວ່າ "ບາບ." ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເພາະວ່າເຢໂຣໂບອາມເຮັດບາບ ແລະ ນຳອິດສະຣາເອນເຮັດບາບໃນແບບດຽວກັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns).

ຊັກນຳອິດສະຣາເອນໃຫ້ເຮັດຕາມ

ການນຳພາຄົນໃຫ້ເຮັດສິ່ງໃດສິ່ງຫນຶ່ງສະແດງເຖິງອິດທິພົນຂອງເຂົາເຈົ້າໃນການເຮັດບາງສິ່ງບາງຢ່າງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໂດຍທີ່ລາວໄດ້ອິດທິພົນອິດສະຣາເອນໃຫ້ເຮັດບາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 15:31-32

ເພາະຣາຊກິດທັງປວງໄດ້ຊົງມີບັນທຶກໄວ້ໃນຈົດຫມາຍກະສັດເເຫ່ງອິດສະຣາເອນບໍ່ເເມ່ນຫວາ?

ຄຳຖາມນີ້ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອແຈ້ງ ຫລື ເຕືອນໃຫ້ຜູ້ອ່ານຮູ້ວ່າຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບນາດາບແມ່ນຢູ່ໃນປື້ມຫົວນີ້. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ກ່ຽວກັບຢູດາໃນ 14:29. ຄຳຖາມ ເຊີງໂວຫານນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກມັນຖືກຂຽນໄວ້ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ເພາະຣາຊກິດທັງປວງໄດ້ຊົງມີບັນທຶກໄວ້ໃນຈົດຫມາຍກະສັດເເຫ່ງອິດສະຣາເອນບໍ່ເເມ່ນຫວາ?

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ມີບາງຄົນໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຕະຫລອດຊີວິດຂອງເຂົາເຈົ້າ

ຄຳວ່າ "ຕະຫລອດ" ສະແດງເຖິງໄລຍະເວລາຫນຶ່ງ ແລະ "ທຸກໆວັນຂອງພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຊ່ວງເວລາທັງຫມົດທີ່ອາສາ ແລະບາອາຊາເປັນກະສັດ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 15:16 ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຕະຫລອດເວລາທີ່ພວກເຂົາປົກຄອງຢູດາ ແລະອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 15:33

ຂໍ້ຄວາມເຊື່ອມຕໍ່

ບົດນີ້ໄດ້ບອກກ່ຽວກັບວິທີທີ່ບາອາຊາໄດ້ກາຍເປັນກະສັດໃນ 15:27. ຂໍ້ພຣະຄຳພີເຫລົ່ານີ້ເລີ່ມຕົ້ນບອກກ່ຽວກັບບາອາຊາເປັນກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ.

ຕີຣະຊາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປມັນໃນ 14:17.

ສິ່ງທີ່ຊົ່ວໃນສາຍພຣະເນດຂອງພຣະຢາເວ

ສາຍຕາຂອງພຣະຢາເວເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ການພິພາກສາຂອງພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍໃນການພິພາກສາຂອງ ພຣະຢາເວ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວຖືວ່າເປັນສິ່ງຊົ່ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ດຳເນີນຕາມວິຖີ ເເລະ ບາບຂອງເຢໂຣໂບອາມ

ການດຳເນີນຢູ່ນີ້ຫມາຍເຖິງການປະພຶດຕົວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໄດ້ເຮັດສິ່ງດຽວກັນທີ່ ເຢໂຣໂບອາມໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ຊຶ່ງພຣະອົງໄດ້ຊັກນຳໃຫ້ອິດສະຣາເອນເຮັດບາບຕາມ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນວ່າ "ລາວ" ແລະ "ລາວ" ຫມາຍເຖິງ 1) ບາອາຊາ ຫລື 2) ເຢໂຣໂບອາມ.

ຊຶ່ງພຣະອົງໄດ້ຊັກນຳໃຫ້ອິດສະຣາເອນເຮັດບາບຕາມ

ການນຳຄົນໃຫ້ເຮັດສິ່ງໃດສິ່ງຫນຶ່ງສະແດງເຖິງອິດທິພົນຂອງພວກເຂົາທີ່ຈະເຮັດມັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແລະ ໂດຍການເຮັດບາບ, ລາວໄດ້ສົ່ງອິດທິພົນຕໍ່ອິດສະຣາເອນໃຫ້ເຮັດບາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 16

1 Kings 16:1-2

ວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວໄດ້ມາເຖິງ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ກ່າວ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 6:11. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວ ກ່າວຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ໃນເມື່ອເຮົາໄດ້ເຊີດຊູເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ເຢຮູຕ້ອງໃຫ້ບາອາຊາ. ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ຫມາຍເຖິງບາອາຊາ.

ເຮົາໄດ້ເຊີດຊູເຈົ້າຂຶ້ນມາຈາກຂີ່ຝຸ່ນດິນ

"ຂ້ອຍໄດ້ຍົກເຈົ້າຂຶ້ນຈາກຂີ້ຝຸ່ນ." ການຢູ່ໃນຂີ້ຝຸ່ນໃນພື້ນດິນສະແດງເຖິງຄວາມບໍ່ສຳຄັນ. ການຍົກຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ ເປັນຕົວແທນເຮັດໃຫ້ລາວສຳຄັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍໄດ້ຍົກເຈົ້າຈາກຕຳແຫນ່ງທີ່ບໍ່ສຳຄັນ" ຫລື "ເມື່ອເຈົ້າບໍ່ມີອຳນາດ ຫລື ອິດທິພົນເຫນືອຜູ້ຄົນ, ຂ້ອຍໄດ້ໃຫ້ເຈົ້າສຳຄັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ເຈົ້າໄດ້ດຳເນີນຕາມທາງຂອງເຢໂຣໂບອາມ

ການດຳເນີນ ແມ່ນຕົວແທນຂອງການປະພຶດ. ເຢໂຣໂບອາມ ແລະ ບາອາຊາ ທັງສອງໄດ້ເຮັດບາບ. ຄວາມຫມາຍເຕັມຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂື້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານໄດ້ເຮັດສິ່ງດຽວກັນທີ່ ເຢໂຣໂບອາມໄດ້ເຮັດ" ຫລື "ທ່ານໄດ້ເຮັດບາບຄືກັບເຢໂຣໂບອາມໄດ້ເຮັດບາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_explicit).

1 Kings 16:3-4

ຂໍ້ຄວາມເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະຢາເວຍັງບອກຕໍ່ບາອາຊາຕໍ່ສິ່ງທີ່ລາວຈະເຮັດຕໍ່ລາວ

ເບິ່ງສາ ເຮົາຈະກວດລ້າງບາອາຊາ ເເລະຣາຊວົງຂອງເຂົາໃຫ້ຫມົດ

ພຣະຢາເວ ກຳລັງເວົ້າກັບບາອາຊາ, ແລະປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ຄອບຄົວຂອງລາວ" ຫມາຍເຖິງຄອບຄົວຂອງບາອາຊາ. ສິ່ງນີ້ສາມາດແປໄດ້ໂດຍໃຊ້ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແລະ "ຂອງເຈົ້າ." ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຟັງ, ບາອາຊາ. ຂ້ອຍຈະກວາດລ້າງເຈົ້າ ແລະ ຄອບຄົວຂອງເຈົ້າອອກໄປຢ່າງສົມບູນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_123person).

ເຮົາຈະກວດລ້າງໃຫ້ຫມົດ

ການກວາດລ້າງໄປສະແດງເຖິງການທຳ ລາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍຈະທຳລາຍ ຫມົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 16:5-6

ໄດ້ບັນທຶກໄວ້ໃນຫນັງສືກະສັດເເຫ່ງອິດສະຣາເອນບໍ່ເເມ່ນຫວາ?

ຄຳຖາມນີ້ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອແຈ້ງ ຫລື ເຕືອນໃຫ້ຜູ້ອ່ານຮູ້ວ່າຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບບາອາຊາແມ່ນຢູ່ໃນປື້ມຫົວນີ້. ຄຳຖາມໂວຫານນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳນີ້ໃນ 15:31. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກມັນຖືກຂຽນໄວ້ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ໄດ້ບັນທຶກໄວ້ໃນຫນັງສືກະສັດເເຫ່ງອິດສະຣາເອນບໍ່ເເມ່ນຫວາ?

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບພວກເຂົາໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ບາອາຊາໄດ້ຊົງລ່ວງຫລັບໄປຢູ່ກັບບັນພະບູລຸດຂອງພະອົງ .

ນອນຫລັບແມ່ນຄຳເວົ້າສຸພາບ ຊຶ່ງຫມາຍເຖິງຄວາມຕາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ບາອາຊາໄດ້ເສຍຊີວິດຄືກັບບັນພະບູລຸດຂອງລາວ" ຫລື "ຄືກັນກັບບັນພະບູລຸດຂອງລາວ, ບາອາຊາໄດ້ເສຍຊີວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphorand figs_euphemism).

ເເລະໄດ້ຝັງສົບໄວ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແລະປະຊາຊົນໄດ້ຝັງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຕີຣະຊາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປໃນ 14:17.

ຂື້ນເປັນກະສັດເເທນ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ໃນບ່ອນຂອງລາວ" ແມ່ນ ຄຳປຽບທຽບທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ "ແທນລາວ". ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກາຍເປັນກະສັດແທນບາອາຊາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 16:7

ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວໄດ້ມາ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ ທີ່ຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອແນະນໍາບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ບອກຜູ້ຮັບໃຊ້ ຫລືຜູ້ຄົນຂອງພຣະອົງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 6:11. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວກ່າວຂໍ້ຄວາມນີ້" ຫລື "ພຣະຢາເວເວົ້າຄໍາເຫລົ່ານີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ທັງເລື່ອງຄວາມຊົ່ວທຸກຢ່າງທີ່ໄດ້ເຮັດໃນສາຍພະເນດພຣະຢາເວ

ສາຍຕາຂອງພຣະຢາເວ ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ການພິພາກສາຂອງພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທຸກສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍທີ່ ບາອາຊາ ໄດ້ເຮັດໃນການຕັດສິນໃຈຂອງ ພຣະຢາເວ" ຫລື "ທຸກໆສິ່ງທີ່ ບາອາຊາໄດ້ເຮັດວ່າພຣະຢາເວຖືວ່າເປັນສິ່ງທີ່ຊົ່ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຄືເຮັດໃຫ້ພຣະອົງໃຈຮ້າຍ

ຄຳກິລິຍາພາສາທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ຄວາມໂກດແຄ້ນ" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳ ຄຸນນາມທີ່ວ່າ "ໃຈຮ້າຍ." ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເພື່ອເຮັດໃຫ້ພຣະຢາເວໃຈຮ້າຍຫລາຍ" ຫລື "ທີ່ເຮັດໃຫ້ພຣະເຈົ້າໂກດແຄ້ນຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_abstractnouns).

ດ້ວຍພະຣາຊກິດເເຫ່ງມືຂອງພະອົງ

ມືແມ່ນຕົວແທນຂອງບາອາຊາ ຫລື ການກະ ທຳຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໂດຍສິ່ງທີ່ບາອາຊາໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche).

1 Kings 16:8-10

ຕີຣະຊາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປໃນ 14:17.

ຊິມຣີ ຂ້າຣາຊການຂອງພະອົງ

ຊິມຣີຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເອລາ"

ເປັນຜູ້ບັນຊາການກອງລົດມ້າສຶກເຄິ່ງຫນຶ່ງຂອງພະອົງ

ຄຳວ່າ "ລົດມ້າສຶກ" ໃນນີ້ສະແດງເຖິງທະຫານທີ່ຂັບລົດຮົບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ບັນຊາການຂອງຄົນຂັບລົດມ້າເຄິ່ງຫນຶ່ງ ຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ກິນເຫລົ້າຈົນເມົາ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ດື່ມເຫລົ້າຫລາຍທີ່ລາວກຳລັງມຶນເມົາ" ຫລື "ເມົາເຫລົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ຜູ້ເບິ່ງເເຍງຮັກສາວັງ

ການເປັນຜູ້ປົກຄອງຄອບຄົວເປັນຕົວແທນໃຫ້ຮັບຜິດຊອບສິ່ງຕ່າງໆໃນເຮືອນຂອງກະສັດເອລາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ທີ່ຮັບຜິດຊອບສິ່ງຕ່າງໆໃນເຮືອນຂອງເອລາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ເຂົ້າມາລອບຂ້າພະອົງ ພະອົງລົ້ມລົງເເລ້ວປະຫານ

"ໄດ້ໂຈມຕີ ແລະ ຂ້າເອລາ".

ຂຶ້ນເປັນກະສັດເເທນ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ໃນບ່ອນຂອງລາວ" ແມ່ນ ຄຳປຽບທຽບທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ "ແທນລາວ". ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກາຍເປັນກະສັດແທນເອລາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 16:11-13

ພະອົງບໍ່ໄດ້ເຫລືອຊາຍຈັກຄົນດຽວ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາວໄດ້ຂ້າຜູ້ຊາຍ ແລະເດັກຊາຍທຸກຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວບໍ່ໄດ້ປ່ອຍໃຫ້ຊາຍອີກຄົນຫນຶ່ງມີຊີວິດຢູ່".

ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວ

"ຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະຢາເວ" ຫລື "ຄວາມເວົ້າຂອງພຣະຢາເວ".

ໄດ້ກ່າວໂທດບາອາຊາໂດຍເຢຮູຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະ.

ການເວົ້າ "ໂດຍ" ຜູ້ເຜີຍຫມາຍເຖິງການບອກຜູ້ພະຍາກອນໃຫ້ເວົ້າ ແລະ ຜູ້ເຜີຍເວົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ບອກ ເຢຮູຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະໃຫ້ເວົ້າຕໍ່ ບາອາຊາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດໃຫ້ອິດສະຣາເອນເຮັດບາບ

ການນຳຄົນໃຫ້ເຮັດສິ່ງໃດສິ່ງຫນຶ່ງ ສະແດງເຖິງອິດທິພົນຂອງພວກເຂົາທີ່ຈະເຮັດມັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກເຂົາມີອິດທິພົນຕໍ່ອິດສະຣາເອນທີ່ຈະເຮັດບາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດໃຫ້ອິດສະຣາເອນເຮັດບາບ

ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ "ອິດສະຣາເອນ" ຫມາຍເຖິງສິບເຜົ່າທາງເຫນືອຂອງອິດສະຣາເອນ. ບາອາຊາ ແລະ ເອລາໄດ້ເປັນກະສັດຂອງພວກເຂົາ.

ເຮັດໃຫ້ພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າເເຫ່ງອິດສະຣາເອນບໍ່ພໍໃຈນຳເລື່ອງຮູບເຄົາລົບຂອງພວກເຂົາ

ພຣະເຈົ້າໂກດແຄ້ນຕໍ່ປະຊາຊົນຍ້ອນວ່າພວກເຂົານະມັດສະການຮູບປັ້ນ. ຄວາມຫມາຍ ຂອງສິ່ງນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂື້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດໃຫ້ ພຣະຢາເວ, ພຣະເຈົ້າຂອງອິດສະຣາເອນ, ໂກດແຄ້ນ ເພາະວ່າພວກເຂົານະມັດສະການຮູບປັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ພຣະເຈົ້າເເຫ່ງອິດສະຣາເອນ

ຕໍ່ໄປນີ້ຄຳວ່າ "ອິດສະຣາເອນ" ຫມາຍເຖິງຊົນເຜົ່າທັງຫມົດ ສິບສອງເຜົ່າທີ່ສືບເຊື້ອສາຍມາຈາກຢາໂຄບ.

1 Kings 16:14

ໄດ້ບັນທຶກໄວ້ໃນຫນັງສື ... ກະສັດເເຫ່ງອິດສະຣາເເອນບໍ່?

ຄຳຖາມນີ້ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອແຈ້ງ ຫລື ເຕືອນຜູ້ອ່ານວ່າຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບເອລາແມ່ນຢູ່ໃນປື້ມຫົວນີ້. ຄຳຖາມເຊີງໂວຫານ ນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳນີ້ໃນ 15:31. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກມັນຖືກຂຽນໄວ້ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ໄດ້ບັນທຶກໄວ້ໃນຫນັງສື ... ອິດສະຣາເອນບໍ?

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບພວກເຂົາໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 16:15-17

ຕີຣະຊາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປໃນ 14:17.

ກອງທັບໄດ້ຖືກຕັ້ງຄ້າຍທະຫານໂດຍກີເບໂອນ

ຄຳວ່າ "ກອງທັບ" ຫມາຍເຖິງກອງທັບຂອງອານາຈັກອິດສະຣາເອນ.

ກີເບໂອນ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປໃນ 15:27.

ກອງທັບຊຶ່ງຕັ້ງຄ້າຍຢູ່ນັ້ນໄດ້ຂ່າວວ່າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະປໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກທະຫານທີ່ຕັ້ງຄ້າຍພັກຢູ່ນັ້ນໄດ້ຍິນບາງຄົນເວົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ.

ທັງສອງປະໂຫຍກນີ້ຖືກໃຊ້, ມັນສະແດງເຖິງກອງທັບອິດສະຣາເອນ. ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ທັງຫມົດ" ແມ່ນຄຳສັບທົ່ວໄປທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ "ສ່ວນໃຫຍ່." ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກອງທັບທັງຫມົດຂອງອິດສະຣາເອນ" ຫລື "ທະຫານສ່ວນໃຫຍ່ໃນກອງທັບອິດສະຣາເອນ" ຫລື "ກອງທັບອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche ແລະ figs_hyperbole).

1 Kings 16:18-20

ວ່າເມືອງນັ້ນເເຕກເເລ້ວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທີ່ອິມຣີ ແລະກອງທັບໄດ້ເຂົ້າຍຶດເອົາເມືອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ໄດ້ເຮັດຊົ່ວໃນສາຍພຣະເນດຂອງພຣະຢາເວ

ສາຍຕາຂອງພຣະຢາເວເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ການພິພາກສາຂອງພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍໃນການພິພາກສາຂອງພຣະຢາເວ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວຖືວ່າເປັນສິ່ງຊົ່ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ດຳເນີນການຂອງເຢໂຣໂບອາມ

ການດຳເນີນຢູ່ນີ້ ສະແດງເຖິງການປະພຶດຕົວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຮັດສິ່ງດຽວກັນທີ່ ເຢໂຣໂບອາມໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ທີ່ນຳອິດສະຣາເອນເຮັດບາບດ້ວຍ

ການນຳຄົນໃຫ້ເຮັດສິ່ງໃດສິ່ງຫນຶ່ງສະແດງເຖິງອິດທິພົນຂອງພວກເຂົາທີ່ຈະເຮັດມັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເພື່ອຈະມີອິດທິພົນຕໍ່ອິດສະຣາເອນທີ່ຈະເຮັດບາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ສ່ວນເລື່ອງນອກຂອງຊິມຣີ

ການກະບົດນີ້ຫມາຍເຖິງການວາງແຜນຂອງ ຊິມຣີເພື່ອຂ້າເອລາ, ກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ. ຄວາມຫມາຍເຕັມຂອງຄຳ ເວົ້ານີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂຶ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ວິທີທີ່ລາວວາງແຜນຕໍ່ຕ້ານກະສັດເອລາ" ຫລື "ວິທີທີ່ລາວຂ້າກະສັດອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ລວມທັງຫນັງສືເຫລົ່ານັ້ນເເຫ່ງອິດສະຣາເອນບໍ່ເເມ່ນຫວາ?

ຄຳຖາມນີ້ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອແຈ້ງ ຫລື ເຕືອນຜູ້ອ່ານວ່າຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບຊິມຣີແມ່ນຢູ່ໃນປື້ມຫົວນີ້. ຄຳຖາມໂວຫານ ນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ກ່ຽວກັບຢູດາໃນ 14:29. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກມັນຖືກຂຽນໄວ້ໃນປຶ້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ຫນັງສືເຫລົ່ານັ້ນ ... ອິດສະຣາເອນບໍ?

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບພວກເຂົາໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 16:21-22

ຕິດຕາມທິບນີ ... ຕິດຕາມອິມຣີ

ໃນທີ່ນີ້ "ຕິດຕາມ" ສະແດງເຖິງການສະຫນັບສະຫນູນ ຫລື ຕ້ອງການຢາກໃຫ້ລາວເປັນກະສັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສະຫນັບສະຫນູນລູກຊາຍທິບນີຂອງກີນັດ, ເພື່ອເຮັດໃຫ້ລາວເປັນກະສັດ, ແລະ ອີກເຄິ່ງຫນຶ່ງໄດ້ສະຫນັບສະຫນູນອິມຣີ" ຫລື "ຕ້ອງການທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ທິບນີລູກຊາຍຂອງກະສັດກີນັດ, ແລະ ອີກເຄິ່ງຫນຶ່ງຕ້ອງການຢາກໃຫ້ອິມຣີເປັນກະສັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ເເຕ່ປະຊາຊົນຕິດຕາມທິບນີລູກຊາຍຂອງກີຍັດ

"ເອົາຊະນະຄົນທີ່ຕິດຕາມທິບນີ"

1 Kings 16:23-24

ຕີຣະຊາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປໃນ 14:17.

ເຊເຊເມ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ດ້ວຍເງິນສອງຕະລັນ

ທ່ານອາດຈະປ່ຽນສິ່ງນີ້ໃຫ້ເປັນມາດຕະການທີ່ທັນສະໄຫມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເງິນ 68 ກິໂລກຣາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bweight).

ພະອົງໄດ້ສ້າງເມືອງ

ຄຳວ່າ "ພະອົງ" ຫມາຍເຖິງອົມຣີ. ທ່ານໄດ້ສັ່ງໃຫ້ປະຊາຊົນສ້າງເມືອງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ອົມຣີໄດ້ໃຫ້ປະຊາຊົນລາວສ້າງເມືອງ" ຫລື "ອົມຣີໄດ້ຮັບຄຳສັ່ງ ແລະ ກຳມະກອນຂອງລາວກໍ່ສ້າງເມືອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs metonymy).

ຫລັງຈາກຊື່ເຊເຊເມ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນຫນຶ່ງ ທີ່ຫມາຍຄວາມວ່າ "ເພື່ອໃຫ້ກຽດແກ່ເຊເຊເມ" ຫລື "ເພື່ອໃຫ້ປະຊາຊົນຈື່ເຊເຊເມ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

1 Kings 16:25-26

ສິ່ງຊົ່ວຮ້າຍໃນສາຍພະເນດຂອງພຣະຢາເວ

ສາຍຕາຂອງພຣະຢາເວເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ການພິພາກສາຂອງພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍໃນການພິພາກສາຂອງພຣະຢາເວ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວຖືວ່າເປັນສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)

ດຳເນີນຕາມທາງທັງຫລາຍຂອງເຢໂຣໂບອາມ ລູກຊາຍຂອງເນບັດ

ການຍ່າງແມ່ນຕົວແທນຂອງການປະພຶດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໄດ້ເຮັດທຸກຢ່າງຄືກັນກັບທີ່ເຢໂຣໂບອາມ ລູກຊາຍຂອງເນບັດໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ບາບຂອງພະອົງຊຶ່ງພະອົງນຳອິດສະຣາເອນເຮັດບາບດ້ວຍ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນວ່າ "ລາວ" ແລະ "ລາວ" ຫມາຍເຖິງ 1) ບາອາຊາ ຫລື 2) ເຢໂຣໂບອາມ.

ໃນບາບຂອງພະອົງ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນການຍ່າງຢູ່ໃນບາບຂອງລາວຊຶ່ງເປັນຕົວແທນ 1) ການເຮັດບາບຄືກັບເຢໂຣໂບອາມເຮັດບາບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວໄດ້ເຮັດບາບຄື ເຢໂຣໂບອາມເຮັດບາບ" ຫລື 2) ຫລືເຮັດບາບເປັນປະຈຳ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວໄດ້ເຮັດຜິດປົກກະຕິ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ຊຶ່ງພະອົງນຳອິດສະຣາເອນເຮັດບາບດ້ວຍ

ການນຳຄົນເຮົາໃຫ້ເຮັດບາບຫມາຍເຖິງໃຊ້ອິດທິພົນທີ່ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາເຮັດບາບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ບາບຂອງລາວ, ໂດຍທີ່ລາວໄດ້ມີອິດທິພົນຕໍ່ອິດສະຣາເອນທີ່ຈະເຮັດບາບ" ຫລື "ແລະໂດຍການເຮັດບາບແບບນີ້, ລາວໄດ້ມີອິດທິພົນຕໍ່ຄົນໃຫ້ເຮັດບາບ.

ເຮັດໃຫ້ພຣະຢາເວ ... ບໍ່ພໍໃຈກັບບັນດາຮູບເຄົາລົບນັ້ນ

ພຣະເຈົ້າໂກດແຄ້ນຕໍ່ປະຊາຊົນຍ້ອນວ່າພວກເຂົານະມັດສະການຮູບປັ້ນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ໃນ 16:11. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ພຣະຢາເວ, ພຣະເຈົ້າຂອງອິດສະຣາເອນ, ໃຈຮ້າຍເພາະວ່າພວກເຂົານະມັດສະການຮູບເຄົາລົບທີ່ບໍ່ມີຄ່າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ບັນດາຮູບເຄົາລົບບໍ່ມີຄ່າຂອງພວກເຂົາ

ຄຳວ່າ "ໄຮ້ຄ່າ" ທີ່ນີ້ເຕືອນຜູ້ຄົນວ່າຮູບປັ້ນບໍ່ມີຄ່າເພາະພວກເຂົາບໍ່ສາມາດເຮັດຫຍັງໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຮູບບູຊາຂອງພວກເຂົາ, ເຊິ່ງບໍ່ມີຄ່າ" ຫລື "ຮູບເຄົາລົບຂອງພວກເຂົາ, ເຊິ່ງບໍ່ມີປະໂຫຍດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_distinguish).

ພຣະເຈົ້າແຫ່ງອິດສະຣາເອນ

ຕໍ່ໄປນີ້ຄຳວ່າ "ອິດສະຣາເອນ" ຫມາຍເຖິງຊົນເຜົ່າທັງຫມົດສິບສອງເຜົ່າທີ່ສືບເຊື້ອສາຍມາຈາກຢາໂຄບ.

1 Kings 16:27-28

ໄດ້ບັນທຶກໄວ້ໃນຫນັງສືກະສັດເເຫ່ງອິດສະຣາເອນບໍ່ເເມ່ນບໍ?

ຄຳຖາມນີ້ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອແຈ້ງ ຫລື ເຕືອນໃຫ້ຜູ້ອ່ານຮູ້ວ່າຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບອິມຣີແມ່ນຢູ່ໃນປື້ມຫົວນີ້. ຄຳຖາມເຊີງໂວຫານ ນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳນີ້ໃນ 15:31. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກມັນຖືກຂຽນໄວ້ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ໄດ້ບັນທຶກໄວ້ ... ອິດສະຣາເອນບໍ່ເເມ່ນບໍ?

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບພວກເຂົາໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ອິມຮີໄດ້ລ່ວງຫລັບໄປຢູ່ກັບບັນພະບູລຸດຂອງພະອົງ

ຄຳເວົ້າແບບສຸພາບ "ນອນ" ຢູ່ທີ່ນີ້ສະແດງເຖິງຄວາມຕາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ອິມຮີ ໄດ້ເສຍຊີວິດຄືກັບບັນພະບູລຸດຂອງລາວມີ" ຫລື "ຄືກັນກັບບັນພະບຸລຸດຂອງລາວ, ອິມຮີ ໄດ້ເສຍຊີວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_euphemism).

ຂຶ້ນເປັນກະສັດເເທນ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ໃນບ່ອນຂອງລາວ" ແມ່ນ ຄຳປຽບທຽບທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ "ແທນລາວ". ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກາຍເປັນກະສັດແທນອິມຮີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 16:29-30

ສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍໃນສາຍພຣະເນດຂອງ ພຣະຢາເວ

ສາຍຕາຂອງພຣະຢາເວເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ການພິພາກສາຂອງພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍໃນການພິພາກສາຂອງພຣະຢາເວ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ ພຣະຢາເວຖືວ່າເປັນສິ່ງຊົ່ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 16:31-33

ການທີີ່ອາຮາບໄດ້ຊົງດຳເນີນຕາມບາບຂອງເຢໂຣໂບອາມລູກຊາຍເນບັດ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າອາຮາບຢາກເຮັດບາບທີ່ຮ້າຍແຮງກວ່າເກົ່າ. ຄວາມຫມາຍອັນເຕັມທີ່ຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ມັນຄ້າຍຄືກັບວ່າອາຮາບ ຄິດວ່າການຍ່າງຢູ່ໃນບາບຂອງລູກຊາຍເຢໂຣໂບອາມຂອງເນບັດແມ່ນບໍ່ພຽງພໍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ເບິ່ງຄືວ່າເປັນສິ່ງເລັກນ້ອຍ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ຄຳວ່າ "ເຖິງອາຮາບ" ຫມາຍຄວາມວ່າອາຮາບໄດ້ພິຈາລະນາ ຫລື ຄິດບາງຢ່າງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ອາຮາບໄດ້ພິຈາລະນາວ່າມັນເປັນເລື່ອງທີ່ບໍ່ສຳຄັນ" ຫລື "ອາຮາບຄິດວ່າມັນບໍ່ພຽງພໍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ເປັນສິ່ງເລັກນ້ອຍ

"ສິ່ງທີ່ບໍ່ສຳຄັນ" ຫລື "ບໍ່ພຽງພໍ".

ດຳເນີນຕາມບາບຂອງເຢໂຣໂບອາມລູກຊາຍເນບັດ

ການດຳເນີນຢູ່ໃນບາບຂອງເຢໂຣໂບອາມເປັນຕົວແທນຂອງການເຮັດບາບຄື ເຢໂຣໂບອາມໄດ້ເຮັດບາບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຮັດບາບຄືເຢໂຣໂບອາມລູກຊາຍຂອງເນບັດໄດ້ເຮັດບາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ພະອົງໄດ້ນະມັດສະການ ພະບາອານ ເເລະກົ້ມກາບພະນັ້ນ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄືກັນ. ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ກົ້ມກາບພະອົງ" ອະທິບາຍເຖິງທ່າທາງທີ່ຜູ້ຄົນໃຊ້ໃນການນະມັດສະການ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism).

ພຣະເຈົ້າແຫ່ງອິດສະຣາເອນ

ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ອິດສະຣາເອນ" ຫມາຍເຖິງຊົນຊາດອິດສະຣາເອນ, ເຊິ່ງປະກອບດ້ວຍສິບສອງເຜົ່າ.

ກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ອິດສະລາແອນ" ຫມາຍເຖິງອານາຈັກອິດສະຣາເອນ, ເຊິ່ງປະກອບດ້ວຍສິບເຜົ່າ

1 Kings 16:34

ໂດຍຕ້ອງເສຍອາບີຮາມພະຣາຊໂອຣົດຫົວປີຂອງທ່ານ

ຜົນສະທ້ອນຂອງການສ້າງເມືອງ ແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າມັນເປັນຄ່າໃຊ້ຈ່າຍທີ່ຮີເອນໄດ້ຈ່າຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແລະຜົນສະທ້ອນຂອງຄວາມບາບຂອງລາວແມ່ນວ່າອາບີຮາມລູກຊາຍກົກຂອງລາວໄດ້ສິ້ນຊີວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ຕ້ອງເສຍເຊກຸບລູກຊາຍຫລ້າ

ຄວາມຕາຍແມ່ນເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າລາວໄດ້ສູນເສຍຊີວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຊກຸບ, ລູກຊາຍຫລ້າຂອງລາວ, ໄດ້ເສຍຊີວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: ການປຽບທຽບ figs).

ໃນຂະນະທີ່ລາວກຳລັງຕັ້ງປະຕູເມືອງ

"ໃນຂະນະທີ່ ຮີເອນກຳລັງສ້າງປະຕູຮົ້ວຂອງເມືອງ".

ຕາມພະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວຊຶ່ງຕັດ

ອີງຕາມພຣະຄໍາຂອງພຣະຢາເວ".

ພະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວ

ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ "ຄຳ" ສະແດງເຖິງຂໍ້ຄວາມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄຳເວົ້າຂອງພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຊຶ່ງຕັດທາງໂຍຊູວາລູກຊາຍຂອງນູນ

ການເວົ້າ "ໂດຍ" ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງເປັນຕົວແທນທັງບອກໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງເວົ້າ ແລະ ຜູ້ທີ່ເຮັດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ເຮັດໃຫ້ ໂຍຊູວາລູກຊາຍຂອງນູນເວົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 17

1 Kings 17:1

ຊາວທິບີ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນຈາກຊາວທິບີ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ທິບີຂະບີ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງຫນຶ່ງໃນພາກພື້ນຂອງກີເລອາດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າເເຫ່ງອິດສະຣາເອນ ຜູ້ຊຶ່ງຂ້າພະອົງໄດ້ຊົງພະຊົນຢູ່

ປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນຄຳສາບານເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ວ່າສິ່ງທີ່ລາວຈະເວົ້າແມ່ນຖືກຕ້ອງ.

ກ່ອນທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຢືນ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນທີ່ຫມາຍຄວາມວ່າ "ເພື່ອຮັບໃຊ້." ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃຜທີ່ຂ້ອຍໃຫ້ບໍລິການ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ນ້ຳຄ້າງ

ຢອດນ້ຳທີ່ໄຫລໃສ່ຕົ້ນໄມ້ໃນເວລາກາງຄືນ.

1 Kings 17:2-4

ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວມາ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ກ່າວ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 6:11. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວກ່າວຂໍ້ຄວາມຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ເກຣິດ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກະແສນໍ້ານ້ອຍໆ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ມັນຈະເກີດຂື້ນນັ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກໃຊ້ເພື່ອແນະນຳວິທີທີ່ ພຣະຢາເວຈະເບິ່ງແຍງເອລີຢາໃນຊ່ວງເວລາແຫ້ງແລ້ງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຢູ່ທີ່ນັ້ນ".

ຝູງກາ

ນົກສີດຳຂະຫນາດໃຫຍ່ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມຫ: translate_unknown).

1 Kings 17:5-7

ເຮັດຕາມພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວ ທີ່ໄດ້ຊົງບັນຊາ

ນີ້ "ຄຳ" ເປັນຕົວແທນຂອງພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ດັ່ງທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ສັ່ງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ລຳທານເກຣິດ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກະແສນໍ້ານ້ອຍໆ. ຕາມທີ່ທ່ານໄດ້ແປໃນ 17:2. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ໃນແຜ່ນດິນ

"ໃນຂົງເຂດນັ້ນ" ຫລື "ໃນປະເທດນັ້ນ".

1 Kings 17:8-10

ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວມາ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ກ່າວ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 6:11. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວກ່າວຂໍ້ຄວາມຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ມາເຖິງລາວ

ນີ້ຄຳວ່າ "ລາວ" ຫມາຍເຖິງເອລີຢາ.

ຊາເຣຟັດ

ນີ້ແມ່ນເມືອງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ເບິ່ງ

ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ທີ່ນີ້ເພື່ອເພີ່ມຄວາມເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ສິ່ງທີ່ຕິດຕາມມາ.

1 Kings 17:11-13

ພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງທ່ານໄດ້ພຣະຊົນຢູ່ບ່ອນໃດ

ປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນຄຳສາບານເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ວ່າສິ່ງທີ່ນາງຈະເວົ້າແມ່ນຖືກຕ້ອງ.

ມີເເຕ່ເເປ້ງກຳມືຫນຶ່ງໃນຫມໍ້

"ອາຫານພຽງເລັກນ້ອຍເທົ່ານັ້ນ".

ຄາບອາຫານ

ແປ້ງ." ສິ່ງນີ້ໃຊ້ເຮັດເຂົ້າຈີ່.

ເບິ່ງ

ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ທີ່ນີ້ເພີ່ມຄວາມຫມາຍໃຫ້ກັບສິ່ງທີ່ຕາມມາ.

ຟືນສອງອັນ

ນີ້ອາດຫມາຍເຖິງໄມ້ສອງທ່ອນ ຫລື ພຽງແຕ່ສອງສາມໄມ້ເທົ່ານັ້ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ເພື່ອພວກເຂົາຈະກິນເເລ້ວກໍຕາຍຢູ່ທີ່ນັ້ນ

ມັນຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຈະຕາຍເພາະວ່າພວກເຂົາບໍ່ມີອາຫານອີກຕໍ່ໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທີ່ພວກເຮົາຈະໄດ້ກິນ. ຫລັງຈາກນັ້ນພວກເຮົາຈະອຶດຢາກຈົນຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ພາຍຫລັງຈຶ່ງເຮັດສຳຫລັບເຈົ້າ ເເລະ ລູກຊາຍຂອງເຈົ້າ

ມັນເປັນທີ່ຈະແຈ້ງວ່າມັນຈະມີແປ້ງ ແລະ ນ້ຳ ມັນພຽງພໍທີ່ຈະເຮັດເຂົ້າຈີ່ຕື່ມອີກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs explicit).

1 Kings 17:14-16

ພຣະຢາເວຈະສົ່ງຝົນລົງມາ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນຫມາຍຄວາມວ່າພຣະຢາເວເຮັດໃຫ້ຝົນຕົກຫນັກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວເຮັດໃຫ້ຝົນຕົກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ນາງເເລະເອລີຢາພ້ອມດ້ວຍຄອບຄົວກໍໄດ້ກິນອາຫານຢູ່ຫລາຍວັນ

ໃນພາສາດັ້ງເດີມມັນເວົ້າວ່າ "ແລະ ນາງ ແລະ ລາວ ແລະ ຄອບຄົວຂອງນາງກິນເຂົ້າກັນເປັນເວລາຫລາຍວັນ." ມັນຍັງບໍ່ຊັດເຈນວ່າ "ລາວ" ແມ່ນໃຜ. ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ເອລີຢາ, ແມ່ຫມ້າຍ, ແລະ ລູກຊາຍຂອງນາງກິນເຂົ້າເປັນເວລາຫລາຍມື້ຫລື 2) ແມ່ຫມ້າຍ, ລູກຊາຍ ແລະ ທຸກຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເຮືອນຂອງນາງກິນເຂົ້າເປັນເວລາຫລາຍມື້ຫລື 3) ເອລີຢາ, ແມ່ຫມ້າຍ, ແລະທຸກຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເຮືອນຂອງນາງຮັບປະທານເປັນເວລາຫລາຍມື້.

ພ້ອມດ້ວຍຄອບຄົວຂອງນາງ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ສຳລັບ "ຄົວເຮືອນ" ແມ່ນ 1) ນີ້ຫມາຍເຖິງລູກຊາຍຂອງແມ່ຫມ້າຍ ຫລື 2) ນີ້ຫມາຍເຖິງຄົນອື່ນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເຮືອນຂອງນາງແຕ່ບໍ່ມີຊື່ໃນເລື່ອງຫລື 3) ນີ້ຫມາຍເຖິງລູກຊາຍ ແລະ ຄົນອື່ນໆທີ່ອາໃສຢູ່ໃນເຮືອນຂອງນາງ.

ອາຫານໃນຫມໍ້ກໍບໍ່ຂາດນ້ຳໃນໄຫກໍໄຫລບໍ່ຢຸດ ຕາມພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວໄດ້ກ່າວທາງເອລີຢາ.

ນີ້ "ຄຳ" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄືກັບທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ກ່າວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 17:17-18

ລູກຊາຍຂອງຍິງນັ້ນເປັນເຈົ້າຂອງບ້ານ

"ລູກຊາຍຂອງຜູ້ຍິງທີ່ເປັນເຈົ້າຂອງເຮືອນ".

ຈົນບໍ່ມີລົມຫາຍໃຈເຫລືອຢູ່ເເລ້ວ

ນີ້ແມ່ນວິທີການສຸພາບຂອງການເວົ້າວ່າເດັກຊາຍຜູ້ນັ້ນໄດ້ເສຍຊີວິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວຢຸດຫາຍໃຈ" ຫລື "ລາວຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_euphemism).

ຄົນຂອງພຣະເຈົ້າ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ຄົນຂອງພຣະເຈົ້າ " ແມ່ນອີກຕຳແຫນ່ງສຳລັບຜູ້ຮັບໃຊ້.

ບາບຂອງຂ້ອຍ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າບາບໂດຍທົ່ວໄປບໍ່ແມ່ນບາບສະເພາະ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂອງບາບຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_genericnoun).

1 Kings 17:19-21

ທີ່ທ່ານພັກຢູ່

ນີ້ "ລາວ" ຫມາຍເຖິງເອລີຢາ.

ບ່ອນນອນຂອງເຂົາເອງ

ນີ້ "ຂອງເຂົາ" ຫມາຍເຖິງເອລີຢາ.

ພະອົງພຣະອົງໄດ້ນຳເຫດຮ້າຍມາເຫນືອຍິງມ້າຍທີ່ຂ້າພະອົງອາໄສຢູ່ນັ້ນບາດດຽວບໍ? ໂດຍໄດ້ປະທານລູກຊາຍຂອງນາງ?

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ເອລີຢາ ກຳລັງຖາມຄຳຖາມແທ້ໆ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈິ່ງເຮັດໃຫ້ແມ່ຫມ້າຍຜູ້ທີ່ຂ້ອຍຢູ່ກັບຄວາມທຸກທໍລະມານຍິ່ງກວ່າໂດຍການຂ້າລູກຊາຍຂອງນາງ" ຫລື 2) ເອລີຢາໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອສະແດງວ່າລາວມີຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈຫລາຍປານໃດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແນ່ນອນ, ທ່ານຈະບໍ່ເຮັດໃຫ້ແມ່ຫມ້າຍ ຜູ້ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຢູ່ກັບຄວາມທຸກທໍລະມານຫລາຍກວ່າເກົ່າໂດຍການຂ້າລູກຊາຍຂອງນາງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)

ພະອົງພຣະອົງໄດ້ນຳເຫດຮ້າຍມາເຫນືອຍິງມ້າຍນຳອີກ

ການເຮັດໃຫ້ແມ່ຫມ້າຍທຸກທໍລະມານເວົ້າຄືກັບວ່າ "ໄພພິບັດ" ແມ່ນວັດຖຸທີ່ວາງຢູ່ເທິງແມ່ຫມ້າຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ໄດ້ນຳເຫດຮ້າຍມາ

ນີ້ "ນຳ" ຫມາຍຄວາມວ່ານອກເຫນືອຈາກໄພພິບັດທີ່ໄພແຫ້ງແລ້ງໄດ້ເກີດຂຶ້ນ.

ຂ້າພະອົງຂໍເດັກນ້ອນນີ້ມາ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ນອນຢູ່ເທິງຂອງເດັກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs idiom).

1 Kings 17:22

ພຣະຢາເວໄດ້ຊົງຟັງສຽງຂອງເອລີຢາ

ນີ້ "ສຽງ" ສະແດງເຖິງສິ່ງທີ່ເອລີຢາໄດ້ອະທິຖານ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວ ຕອບຄຳອະທິຖານຂອງເອລີຢາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຊີວິດຂອງເດັກນ້ອຍນັ້ນກໍໄດ້ເຂົ້າມາໃນຕົວຂອງເຂົາອີກ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍເຖິງພື້ນຖານຄືກັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເດັກໄດ້ກັບຄືນສູ່ຊີວິດ" ຫລື "ເດັກໄດ້ມີຊີວິດອີກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism).

ຫ້ອງຊັ້ນເທິງ

ນີ້ "ຂອງລາວ"ຫມາຍເຖິງເອລີຢາ.

ເບິ່ງເເມ້ ລູກຊາຍຂອງເຈົ້າມີຊີວິດຢູ່

ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ໃນນີ້ເຕືອນພວກເຮົາໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ກັບຂໍ້ມູນທີ່ຫນ້າປະຫລາດໃຈທີ່ຕິດຕາມມາ.

ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວອອກຈາກປາກທ່ານເປັນຄວາມຈິງ

ນີ້ "ຄຳ" ສະແດງຂໍ້ຄວາມ. ນອກຈາກນີ້, "ປາກ" ສະແດງເຖິງສິ່ງທີ່ເອລີຢາໄດ້ກ່າວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂໍ້ຄວາມທີ່ທ່ານເວົ້າຈາກພຣະຢາເວແມ່ນຄວາມຈິງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 18

1 Kings 18:1-2

ພຣະດຳລັດຂອງພຣະຢາເວໄດ້ມາ

"ຄຳສັບ" ແມ່ນຄຳສັບສຳລັບສິ່ງທີ່ຄົນເວົ້າ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 6:11. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວກ່າວຄຳເວົ້າຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ສົ່ງຝົນຕົກລົງມາຈາກເເຜ່ນດິນໂລກ

ເຮັດໃຫ້ຝົນຕົກໃນພື້ນທີ່".

ບັດນີ້ການກັນດານອາຫານໃນສະມາເຣຍຮຸນເເຮງຫລາຍ

ຄຳວ່າ "ດຽວນີ້" ແມ່ນໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍເຖິງການຢຸດພັກໃນບົດເລື່ອງສຳຄັນ. ຕໍ່ໄປນີ້ນັກຂຽນບອກຂໍ້ມູນເບື້ອງຫລັງກ່ຽວກັບຄວາມອຶດຢາກໄດ້ສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ເມືອງຊາມາເລຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: writing_background).

1 Kings 18:3-4

ບັດນີ້ ໂອບາດີໄດ້ຖວາຍກຽດພຣະຢາເວຫລາຍ

ຄຳວ່າ "ບັດນີ້" ແມ່ນຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ທີ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍເຖິງການຢຸດພັກໃນບົດເລື່ອງສຳຄັນ. ນີ້ນັກຂຽນບອກກ່ຽວກັບຄົນໃຫມ່ໃນເລື່ອງ.

ຫນຶ່ງຮ້ອຍຄົນ ເເລະໄດ້ລີ້ເຂົາໃນຖ້ຳສອງແຫ່ງ ເເຫ່ງລະຫ້າສິບຄົນ

"ສາດສະດາ 100 ຄົນ ແລະ ເຊື່ອງມັນໄວ້ເປັນກຸ່ມ 50 ຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

1 Kings 18:5-6

ພໍລ້ຽງຊີວິດມ້າເເລະລໍ ເພື່ອວ່າ ... ບໍ່ສູນເສຍສັດທັງຫມົດ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ມ້າ ແລະ ລີ້ນມ້າເສຍຊີວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism).

ອາຫັບໄດ້ສະເດັດໄປທາງຫນຶ່ງດ້ວຍໂຕຂອງລາວເອງເເລະໂອບາດີໄດ້ໄປອີກທາງຫນຶ່ງ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ໂດຍຕົວເອງ" ເນັ້ນຫນັກວ່າອາຫັບ ແລະໂອບາດີໄດ້ໄປໃນທິດທາງແຍກຕ່າງຫາກ, ບໍ່ຈຳເປັນວ່າບໍ່ມີໃຜຢູ່ກັບອາຫັບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ອາຫັບນໍາທີມງານໄປໃນທິດທາງດຽວ ແລະໂອບາດີນໍາພາທີມງານໃນທິດທາງອື່ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 18:7-8

ເເມ່ນເອລີຢານາຍ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ນາຍ" ຖືກໃຊ້ເປັນຄຳສັບທີ່ເຄົາລົບ.

ໄປເວົ້າກັບກະສັດເຖີດວ່າເອລີຢາຢູ່ທີ່ນີ້.'

ນີ້ຄຳວ່າ "ນາຍ" ຫມາຍເຖິງອາຫັບ.

ເບິ່ງ

ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ທີ່ນີ້ເພີ່ມຄວາມເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ສິ່ງທີ່ຕາມມາ.

1 Kings 18:9-11

ຂ້ານ້ອຍໄດ້ເຮັດບາບຫຍັງ ... ເພື່ອໃຫ້ພະອົງປະຫານເຈົ້າ?.

ໂອບາດີຖາມຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກເຖິງອັນຕະລາຍຕໍ່ຕົວເອງຍ້ອນຄວາມຄຽດຂອງກະສັດອາກາບຕໍ່ເອລີຢາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ເຮັດຜິດຕໍ່ເຈົ້າ ... ສຳລັບລາວທີ່ຈະຂ້າຂ້ອຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ໃຫ້ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານເຂົາໄປໃນມືຂອງອາຫັບ.

"ມື" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສໍາລັບພະລັງງານ ແລະການຄວບຄຸມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສົ່ງຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານໄປທີ່ອາຫັບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ

ໂອບາດີກ່າວເຖິງຕົວເອງວ່າເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເອລີຢາເພື່ອໃຫ້ກຽດແກ່ເອລີ.

ພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງທ່ານໄດ້ພະຊົນຢູ່ເເນ່ສັນໃດ

ນີ້ແມ່ນຄຳສາບານທີ່ໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າແມ່ນຄວາມຈິງ.

ກໍບໍ່ມີອານາຈັກໃດ ... ທີ່ນາຍຂອງຂ້ານ້ອຍບໍ່ໄດ້ສົ່ງຄົນໄປ

ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ນາຍຂອງຂ້ອຍໄດ້ສົ່ງຜູ້ຊາຍໄປທຸກບ່ອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublenegatives ແລະ figs_hyperbole).

ມາຕອນນີ້

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນເຖິງອັນຕະລາຍໃນສິ່ງທີ່ເອລີຢາກຳລັງບອກໂອບາດີໃຫ້ເຮັດ.

1 Kings 18:12-13

ຂ້ານ້ອຍບໍ່ໄດ້ຮູ້ ... ອາຫານກັບນ້ຳໃຫ້ເເນວໃດ?.

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແນ່ນອນທ່ານໄດ້ຖືກບອກກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ຂ້ອຍໄດ້ເຮັດ ... ກັບເຂົ້າຈີ່ ແລະນ້ຳ!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ນາຍຂ້ານ້ອຍ

ຕໍ່ໄປນີ້ຄຳວ່າ "ນາຍ" ແມ່ນຄຳສັບທີ່ສະແດງຄວາມເຄົາລົບ ໃຊ້ເພື່ອກ່າວເຖິງເອລີຢາ.

ຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະເຈົ້າຮ້ອຍຄົນໃນຖ້ຳໂດຍເເບ່ງຫ້າສິບຄົນ

"ຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະ 100 ຄົນຂອງພຣະຢາເວ ໃນກຸ່ມ 50 ຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

1 Kings 18:14-15

ໄປ ເເລະບອກນາຍຂອງເຈົ້າວ່າເອລີຢາຢູ່ທີ່ນັ້ນ

ແປຄຳເວົ້ານີ້ໃນ 18:9.

ນາຍຂອງເຈົ້າ.

ນີ້ "ນາຍ" ຫມາຍເຖິງກະສັດອາຮາບ

ພຣະອົງພຣະຊົນຢູ່ເເນ່ສັນໃດ

ນີ້ແມ່ນຄຳສາບານເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າສິ່ງທີ່ລາວຈະເວົ້າແມ່ນຖືກຕ້ອງ.

ຂ້ານ້ອຍກໍຈະສະເເດງຕົວ

ການ "ຢືນຢູ່ຕໍ່ຫນ້າ" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ເປັນຕົວແທນສຳລັບການຢູ່ນຳຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ ແລະພ້ອມທີ່ຈະຮັບໃຊ້ລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃຜທີ່ຂ້ອຍໃຫ້ບໍລິການ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

1 Kings 18:16-17

ກາບທູນພະອົງໃນສິ່ງທີ່ເອລີຢາໄດ້ເວົ້າ

"ໂອບາດີໄດ້ບອກອາຫັບສິ່ງທີ່ເອລີຢາໄດ້ບອກໃຫ້ລາວເວົ້າ".

ນີ້ເຈົ້າບໍ? ເຈົ້າຄືຄົນທີ່ນຳຄວາມເດືອດຮ້ອນມາສູ່ອິດສະຣາເອນ!

ອາຫັບຖາມຄຳຖາມທີ່ເນັ້ນຫນັກເພື່ອໃຫ້ແນ່ໃຈກ່ຽວກັບຕົວຕົນຂອງເອລີຢາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ດັ່ງນັ້ນທ່ານຢູ່ນີ້. ທ່ານເປັນຜູ້ສ້າງບັນຫາໃຫ້ອິດສະຣາເອນ!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

1 Kings 18:18-19

ອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ.

ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທົ່ວໄປເພື່ອຫມາຍເຖິງຜູ້ນຳ ແລະ ປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ເປັນຕົວແທນຂອງສິບເຜົ່າຂອງອານາຈັກພາກເຫນືອ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole ແລະ figs_metonymy).

ຜູ້ທຳນາຍ 450 ຄົນ

"ຜູ້ເຜີຍວັດຈະນະສີ່ຮ້ອຍຫ້າສິບຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ຜູ້ເຜີຍວັດຈະນະສີ່ຮ້ອຍ

"ຜູ້ເຜີຍວັດຈະນະ 400 ຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

1 Kings 18:20-21

ສົ່ງຂ່າວ

"ຄຳເວົ້າ" ແມ່ນຄຳສັບສຳລັບສິ່ງທີ່ຄົນເວົ້າ. ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທົ່ວໄປທີ່ໃຊ້ກັບຄວາມຫມາຍ ທີ່ເຂົ້າໃຈ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສົ່ງຂໍ້ຄວາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_idiom).

ທ່ານຈະປ່ຽນໃຈໄປມາດົນອີກປານໃດ?

ເອລີຢາຖາມຄຳຖາມນີ້ເພື່ອກະຕຸ້ນປະຊາຊົນໃຫ້ຕັດສິນໃຈ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຈົ້າມີຄວາມລະແວງສົງໄສມາດົນແລ້ວ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ບໍ່ໄດ້ຕອບຫຍັງກັບທ່ານຈັກຄຳດຽວ

"ບໍ່ໄດ້ເວົ້າຫຍັງ" ຫລື "ງຽບ".

1 Kings 18:22-24

ເຮົາ, ເຮົາເປັນພຽງຄົນດຽວ,ທີ່ເຫລືອຢູ່.

ຄຳວ່າ "ເຮົາ" ແມ່ນຊ້ຳອີກສຳລັບການເນັ້ນຫນັກ.

ຮ້ອງອອກມາຈາກພະນາມພວກທ່ານ ... ຮ້ອງອອກມາພຣະນາມພຣະຢາເວ.

"ນາມ" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສໍາລັບຊື່ສຽງ ແລະກຽດສັກສີຂອງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ ແລະ "ຮຽກຮ້ອງໃຫ້" ລາວເປັນຕົວແທນການອຸທອນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເອີ້ນພຣະເຈົ້າຂອງເຈົ້າ ... ໂທຫາພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ປະຊາຊົນທັງປວງໄດ້ຕອບເເລ້ວກ່າວວ່າ "ນີ້ເຂົ້າທ່າດີ."

"ປະຊາຊົນທຸກຄົນກ່າວວ່າ, ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ດີທີ່ຈະເຮັດ.".

1 Kings 18:25-26

ຈັດຕຽມກ່ອນ

"ກຽມພ້ອມທີ່ຈະເສຍສະລະ".

ພວກທ່ານມີກັນຫລາຍຄົນ

ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ທ່ານ" ແມ່ນຄຳຈຳນວນຫລາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_youdual).

ພວກເຂົາຈຶ່ງໄດ້ຮັບງົວຜູ້

"ສາດສະດາຂອງພະບາອານເອົາງົວ".

ງົວຜູ້ທີ່ມີຄົນນຳມາມອບໃຫ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ງົວທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງມອບໃຫ້ພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ເເຕ່ບໍ່ໄດ້ມີສຽງຫລືໃຜຕອບອອກມາເລີຍ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນແລະເນັ້ນຫນັກວ່າບໍ່ມີໃຜຕອບສະຫນອງຄຳ ອະທິຖານຂອງສາດສະດາປອມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແຕ່ບາອານບໍ່ໄດ້ເວົ້າ ຫລືເຮັດຫຍັງເລີຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism ແລະ figs_metonymy)

1 Kings 18:27-29

ບາງທີ

"ບາງທີ" ຫລື "ມັນອາດຈະແມ່ນວ່າ".

ກຳລັງໃຈລອຍ

ຄຳເວົ້າຫຍໍ້ໆນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ຫນ້າຍິນດີກວ່າທີ່ຈະສະແດງຄຳເວົ້າທີ່ໂຫດຮ້າຍ. ເອລີຢາໃຊ້ຄວາມບໍ່ເຂົ້າໃຈເພື່ອດູຖູກບາອານດ້ວຍຄວາມໂລບມາກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຢູ່ໃນຫ້ອງນ້ຳ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_euphemism).

ຕ້ອງຊ່ວຍກັນປຸກໃຫ້ຕື່ນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຈົ້າຕ້ອງປຸກລາວ" ຫລື "ເຈົ້າຕ້ອງປຸກລາວໃຫ້ຕື່ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ເຂົາຈຶ່ງຊ່ວຍກັນ

"ພວກເຂົາສືບຕໍ່ພຶດຕິກຳແບບທຳມະຊາດ." ຜູ້ພະຍາກອນມັກຈະກະທຳໃນວິທີທີ່ເບິ່ງຄືວ່າບໍ່ທຳມະດາ ຫລືແມ່ນແຕ່ເປັນບ້າ. ໃນກໍລະນີນີ້ພວກເຂົາໄດ້ ເອີ້ນຫາບາລາໃນຂະນະທີ່ເຕັ້ນ, ຮ້ອງດັງໆ, ແລະ ຕັດພວກເຂົາດ້ວຍມີດ.

ເຖິງເວລາຕອນເເລງກໍບໍ່ມີຫຍັງເກີດຂຶ້

"ຖວາຍເຄື່ອງບູຊາໃນຕອນແລງ".

ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດສິ່ງບ້າຄັ້ງຕໍ່ໄປຈົນຮອດເວລາຖວາຍເຄື່ອງບູຊາຕອນເເລງ ເເຕ່ບໍມີຫຍັງຕອບຮັບ ບໍ່ມີໃຜສົນໃຈຄຳຮ້ອງຂໍຂອງພວກເຂົາ

ປະໂຫຍກເຫລົ່ານີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນແລະ ເນັ້ນຫນັກວ່າບໍ່ມີໃຜຕອບຄຳອະທິຖານຂອງສາດສະດາປອມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແຕ່ບາອານບໍ່ໄດ້ເວົ້າ ຫລື ເຮັດຫຍັງຫລື ແມ້ແຕ່ເອົາໃຈໃສ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism ແລະ figs_metonymy).

ບໍມີຫຍັງຕອບຮັບ ບໍ່ມີໃຜສົນໃຈ

ແປແບບນີ້ໃນ 18:25.

1 Kings 18:30-32

ສິບສອງກ້ອນ

"12 ກ້ອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ໃນນາມຂອງພຣະຢາເວ

"ຊື່" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບ ສໍາລັບກຽດສັກສີແລະຊື່ສຽງ. ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ເພື່ອໃຫ້ກຽດແກ່ພຣະຢາເວ" ຫລື 2) "ກັບສິດອໍານາດຂອງພຣະຢາເວ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຮ່ອງ

ເປັນເສັ້ນທາງນໍ້າຂະຫນາດນ້ອຍທີ່ຈະຖືນໍ້າ

ເມັດພືດໄດ້ເກືອບສິບສີ່ລິດ

ເມັດພືດແມ່ນຫົວຫນ່ວຍບໍລິມາດເທົ່າກັບປະມານ 7,7 ລິດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ປະມານ 15 ລິດຂອງເມັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bvolume).

1 Kings 18:33-35

ເຂົາໄດ້ລາຍໄມ້ຟືນທີ່ປອດໄພ

"ເທິງແທ່ນບູຊາ" ບ່ອນທີ່ລາວວາງໄມ້ແມ່ນສົມມຸດຕິຖານໃນປະໂຫຍກນີ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວເອົາໄມ້ຟືນໃສ່ແທ່ນບູຊາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_ellipsis).

ສີ່ຖັງ

"4 ຖັງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ຖັງ

ຖັງແມ່ນພາຊະນະໃສ່ນ້ຳ

ຂຸມ

ແປນີ້ເປັນໃນ [[: en: bible: notes: 1ki: 18: 30]].

1 Kings 18:36-37

ເຫດການນີ້ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ໃນນີ້ເພື່ອອ້າງເຖິງເວລາທີ່ສຳຄັນ ແລະມີຄວາມຫມາຍຂອງມື້ໃນເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້.

ຂ້າເເຕ່ພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງອັບຣາຮາມອິດສະອັດເເລະອິດສະຣາເອນ

ນີ້ "ອິດສະຣາເອນ" ແມ່ນອ້າງອີງເຖິງຢາໂຄບ. ພຣະເຈົ້າໄດ້ປ່ຽນຊື່ຂອງຢາໂຄບເປັນອິດສະຣາເອນ (ປະຖົມມະການ 32:28), ແລະພຣະເຈົ້າໄດ້ຕັ້ງຊື່ປະເທດຊາດຂອງເຊື້ອສາຍຂອງຢາໂຄບວ່າ "ອິດສະຣາເອນ.".

ຂໍໃຫ້ເປັນທີ່ພຽງທົ່ວກັນໃນວັນນີ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ຄົນເຫລົ່ານີ້ຮູ້ໃນມື້ນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຕອບຂ້ານ້ອຍ ... ຕອບຂ້ານ້ອຍ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກຊ້ຳອີກເພື່ອເນັ້ນຫນັກເຖິງການອຸທອນຂອງເອລີຢາຕໍ່ພຣະຢາເວ.

ໄດ້ຊົງນຳຈິດໃຈຂອງເຂົາກັບມາຫາພຣະອົງເອງອີກຄັ້ງ

"ຫັນຫົວໃຈຂອງພວກເຂົາ" ແມ່ນແບບ metonymy ສໍາລັບຄວາມຮັກ ແລະຄວາມສັດຊື່ຂອງປະຊາຊົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຊື່ສັດຕໍ່ທ່ານອີກຄັ້ງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 18:38-40

ໄຟຂອງພຣະຢາເວກໍຕົກລົງ

"ໄຟຂອງພຣະຢາເວກໍຕົກລົງມາ"

ເເມ້ເເຕ່ນ້ຳ

ໄຟແມ່ນປຽບທຽບກັບຄົນທີ່ດື່ມນ້ຳ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_personification).

“ພຣະຢາເວ ພຣະອົງຊົງເປັນພຣະເຈົ້າ

ປະໂຫຍກນີ້ຊ້ຳໆ ສຳລັບເນັ້ນຫນັກ.

ຫ້ວຍກີໂຊນ

"ຫ້ວຍນ້ຳ" ແມ່ນສາຍນ້ຳນ້ອຍ ຫລືສາຍນ້ຳ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

1 Kings 18:41-42

ຂໍຈົ່ງລຸກຂຶ້ນເຊີນກິນເເລະດື່ມເຖີດເພາະມີຝົນຮ່າໃຫຍ່

"ມັນຟັງຄືວ່າມັນຈະຝົນຕົກຫລາຍ".

ໄດ້ກົ້ມໂຕລົງຮອດພື້ນດິນເເລະກົ້ມຫນ້າຂອງເຂົາລົງລະຫວ່າງເຂົ່າຂອງເຂົາ

ນີ້ອະທິບາຍເຖິງທ່າທີທີ່ໃຊ້ໃນການອະທິຖານ.

1 Kings 18:43-44

ເຈັດເທື່ອ

ຄຳວ່າ "ເຈັດ" ສາມາດແປເປັນຕົວເລກ "7." ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "7 ເທື່ອ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ມີເມກນ້ອຍໆກ້ອນຊ່ຳຝາມືຫນຶ່ງ

ຈາກໄລຍະທາງໄກ, ເມກສາມາດປົກຄຸມຈາກມືຂອງຜູ້ຊາຍ.

1 Kings 18:45

ສິ່ງນີ້ໄດ້ເກີດຂື້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍບ່ອນທີ່ບາດກ້າວໃຫມ່ໃນການກະທຳເລີ່ມຕົ້ນ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້. here.

ເເຕ່ພຣະຫັດຂອງພຣະຢາເວໄດ້ລົງມາເຂົາ

ນີ້ຄຳວ່າ "ມື" ແມ່ນຄຳສັບສຳລັບຄວາມເຂັ້ມແຂງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວໄດ້ມອບອຳນາດໃຫ້ກັບເອລີຢາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ໄດ້ເອົາເສື້ອມັດເເອວໃຫ້ເເຫນ້ນ

ເອລີຢາໄດ້ເອົາເສື້ອຍາວຂອງລາວໄວ້ຮອບແອວຂອງລາວເພື່ອວ່າຂາຂອງລາວຈະບໍ່ໄດ້ແລ່ນໄປມາ.

1 Kings 19

1 Kings 19:1-3

ຂໍໃຫ້ພະທັງຫລາຍເຮັດກັບເຮົາເເລະຫລາຍກວ່ານັ້ນ

ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບທີ່ຖືກນຳໃຊ້ເປັນຄຳ ສາບານ. "ພະເຈົ້າອາດຈະຂ້າຂ້ອຍ ແລະເຮັດສິ່ງທີ່ບໍ່ດີອີກຕໍ່ໄປ".

ເຮົາຍັງບໍ່ປິດຊີວິດເຈົ້າເຫມືອນຜູ້ທີ່ປິດຊີວິດຄົນເຫລົ່ານັ້ນ

"ຖ້າຂ້ອຍບໍ່ຂ້າເຈົ້າຄືກັບວ່າເຈົ້າໄດ້ຂ້າສາດສະດາເຫລົ່ານັ້ນ".

ລາວລຸກຂຶ້ນ

"ລາວຢືນຂື້ນ".

1 Kings 19:4-6

ເຂົາເອງກໍເດີນທາງເຂົາໄປ.

ຄຳວ່າ "ເຂົາເອງ" ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ວ່າລາວຢູ່ຄົນດຽວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວຍ່າງດ້ວຍຕົວເອງມື້ຫນຶ່ງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rpronouns).

ຕົ້ນໄມ້ຕົ້ນຫນຶ່ງ

ຕົ້ນໄມ້ດອກແຂມເປັນພືດທີ່ເຕີບໃຫຍ່ຂື້ນໃນທະເລຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_unknown).

ເຂົາໄດ້ອະທິຖານໃຫ້ໂຕເອງຕາຍ

"ລາວໄດ້ອະທິຖານວ່າລາວຈະຕາຍ".

ພຣະຢາເວຂ້າພຣະອົງທົນມາດົນເເລ້ວ

"ບັນຫາເຫລົ່ານີ້ຫລາຍເກີນໄປສຳລັບຂ້ອຍ, ພຣະຢາເວ".

ຂະຫມົມປັງປິ້ງຢູ່ຖານຮ້ອນໆ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຂົ້າຈີ່ທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງແຕ່ງຢູ່ເທິງກ້ອນຫີນຮ້ອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ນ້ຳຈອກຫນຶ່ງ

"ພາຊະນະບັນຈຸນ້ຳ".

1 Kings 19:7-8

ເກີນກຳລັງຂອງທ່ານ

"ມັນຈະຍາກເກີນໄປສຳລັບເຈົ້າ.".

ເຂົາເດີນທາງຈາກກຳລັງຂອງອາຫານທີ່ລາວກິນນັ້ນເປັນເວລາສີ່ສິບວັນສີ່ສິບຄືນ

"ອາຫານນັ້ນໄດ້ໃຫ້ພະລັງງານແກ່ລາວໃນການເດີນທາງເປັນເວລາ 40 ມື້ ແລະ 40 ຄືນ" (ເບິ່ງເພີ່ເມຕີມ: translate_numbers).

1 Kings 19:9-10

ເຂົ້າໄປທີ່ຖ້ຳເເຫ່ງຫນຶ່ງ

ນີ້ຄຳວ່າ "ຢູ່ທີ່ນັ້ນ" ຫມາຍເຖິງພູເຂົາ ຖ້ຳ ເປັນການເປີດໃນເຂດພູດອຍທີ່ນຳໄປສູ່ຫ້ອງ ທຳມະຊາດຫລືຫ້ອງທີ່ຢູ່ໃຕ້ດິນ.

ພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວກໍໄດ້ມາເຖິງເເລ້ວໄດ້ກ່າວກັບເຂົາວ່າ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ ພຣະຢາເວ ເວົ້າແລະ "ຄໍາສັບ" ແມ່ນປະໂຫຍກກົງເປັນຕົວແທນຂອງຂໍ້ຄວາມ. "ພຣະຢາເວເວົ້າຂອງລາວ ແລະເວົ້າກັບລາວ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 6:11. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom ແລະ figs_metonymy).

ເອລີຢາເອີຍ ເຈົ້າເຮັດຫຍັງຢູ່ທີ່ນີ້?

ພຣະຢາເວຂໍໃຫ້ຄຳຖາມນີ້ສັ່ງຫ້າມເອລີຢາແລະເຕືອນລາວກ່ຽວກັບຫນ້າທີ່ຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ນີ້ບໍ່ແມ່ນບ່ອນທີ່ທ່ານຄວນຢູ່, ເອລີຢາ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ຂ້ານ້ອຍ, ເຫລືອຂ້ານ້ອຍພຽງຄົນດຽວ

ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ "ຂ້ານ້ອຍ" ແມ່ນຊ້ຳອີກສຳລັບການເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

1 Kings 19:11-12

ອອກໄປຢືນຕໍ່ຫນ້າເຮົາເທິງພູເຂົາ

"ກ່ອນຂ້ອຍ" ແມ່ນຄຳຫຍໍ້ສຳລັບຢືນຢູ່ຕໍ່ຫນ້າຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຢູ່ເທິງພູໃນທີ່ປະທັບຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

1 Kings 19:13-14

ເຂົາກໍໄດ້ຍົກເສືອຄຸມປິດຫນ້າ

"ລາວປົກຫນ້າຂອງລາວດ້ວຍເສື້ອຄຸມຂອງລາວ" ເສື້ອຄຸມແມ່ນເສື້ອຍາວ, ເປັນເຄື່ອງນຸ່ງທີ່ປົກຄຸມຮ່າງກາຍທັງຫມົດ.

ເເລ້ວໄດ້ຍິນສຽງຫນຶ່ງກ່າວກັບເຂົາວ່າ

"ຫລັງຈາກນັ້ນ, ລາວໄດ້ຍິນສຽງ".

ເຈົ້າມາເຮັດຫຍັງຢູ່ນີ້ ... ເເລະໄດ້ສັງຫານຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະອົງດ້ວຍຄົມດາບ

ແປຂໍ້ຄວາມນີ້ຄືກັບ 19:9.

ຂ້ານ້ອຍ, ເຫລືອຂ້ານ້ອຍພຽງຄົນດຽວ

ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ "ຂ້ານ້ອຍ" ແມ່ນຊ້ຳອີກສຳ ລັບການເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hyperbole).

1 Kings 19:15-16

ຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະສືບຕໍ່ຈາກເຈົ້າ

"ຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະສືບຕໍ່ຈາກເຈົ້າ".

1 Kings 19:17-18

ສິ່ງນີຈະເກີດຂຶ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກໃຊ້ເພື່ອແນະນຳສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂື້ນເມື່ອເອລີຢາເຮັດໃນສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ບອກໃຫ້ລາວເຮັດ. "ສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນແມ່ນ".

ຜູ້ໃດຫນີຮອດຄົມດາບຂອງເຢຮູ.

"ດາບ" ແມ່ນປະໂຫຍກກົງສຳລັບການຂ້າຄືກັບໃນການສູ້ຮົບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ໃດທີ່ ເຢຮູບໍ່ຂ້າດ້ວຍດາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ເຮົາຈະເຫລືອປະຊາຊົນໄວ້

ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນຄໍາເວົ້າທີ່ວ່າ "ເຮົາ" ແລະ "ຕົວເອງ" ຫມາຍເຖິງພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍຈະລອດຈາກຄວາມຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rpronouns).

ຈະເຫລືອປະຊາຊົນໄວ້ເຈັດພັນຄົນ

"7,000ຄົນ" (ເພຍິ່ງເພີ່ມຕີມ: translate_numbers)

ຜູ້ຊຶ່ງຫົວເຂົ່າຂອງເຂົາບໍ່ໄດ້ຄຸລົງຂາບໄຫວ້ ເເລະປາກຂອງເຂົາບໍ່ໄດ້ຈູບພະບາອານ

"ການກົ້ມຕົວລົງ" ແລະ "ການຈູບ" ແມ່ນຮູບແບບສຳລັບການກະທຳທີ່ຜູ້ຄົນເຮັດເພື່ອບູຊາຮູບປັ້ນ. ພວກມັນຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ກົ້ມຫົວແລະຈູບ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ນະມັດສະການພະບາອານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_parallelism).

1 Kings 19:19-20

ຊາຟັດ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ມີງົວສິບສອງຄູ່

"ງົວ 12 ໂຕ” (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ຕົວຂອງເຂົາເອງນັ້ນກຳລັງໄຖນາກັບເເອກທີສິບສອງ

ຄຳວ່າ "ຕົນເອງ" ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າເອລີຊາ ກຳລັງໄຖນາດ້ວຍພາລະອັນສຸດທ້າຍ, ໃນຂະນະທີ່ຜູ້ຊາຍຄົນອື່ນກຳລັງໄຖກັບຝ້າຍສິບເອັດອື່ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rpronouns ແລະ figs_explicit).

ເຂົາກ່າວວ່າ“ ຂໍໄຫ້ຂ້ານ້ອຍ

ຄຳວ່າ "ເຂົາ" ຫມາຍເຖິງເອລີຊາ.

1 Kings 19:21

ເຂົາໄດ້ເເຈກຈ່າຍຊີ້ນໃຫ້ປະຊາຊົນ

ເອລີຊາໄດ້ເອົາຊີ້ນທີ່ປຸງແຕ່ງນັ້ນມາໃຫ້ຜູ້ຄົນໃນເມືອງຂອງລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

1 Kings 20

1 Kings 20:1-3

ເບັນຮາດາບ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ສາມສິບສອງອົງ

ສອງກະສັດທີ່ນ້ອຍກວ່າ ** - "32 ກະສັດທີ່ນ້ອຍກວ່າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ກະສັດທີ່ຮອງຈາກ

"ກະສັດປົກຄອງກຸ່ມຄົນນ້ອຍ".

1 Kings 20:4-6

ເປັນດັ່ງທີ່ພະອົງເວົ້າ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນເພື່ອສະແດງຂໍ້ຕົກລົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍເຫັນດີກັບເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ມື້ອື່ນ ປະມານນີ້

"ມື້ອື່ນໃນເວລາດຽວກັນຂອງມື້ທີ່ມັນເປັນຕອນນີ້".

ສິ່ງໃດທີ່ຕ້ອງຕາພວກເຂົາພວກເຂົາຈະຢິບເອົາໄປ

"ເຮັດໃຫ້ຕາຂອງພວກເຂົາພໍໃຈ" ແມ່ນປະໂຫຍກກົງສໍາລັບການເບິ່ງບາງສິ່ງບາງຢ່າງ ແລະປາດຖະຫນາມັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງໃດກໍ່ຕາມທີ່ພວກເຂົາພໍໃຈ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 20:7-8

ຂອງເເຜ່ນດິນ

"ເເຜ່ນດິນ" ແມ່ນປະໂຫຍກສໍາລັບປະຊາຊົນທຸກຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂອງປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs synecdoche).

ພິຈາລະນາ ແລະ ເບິ່ງວ່າ

"ເອົາໃຈໃສ່" ແມ່ນສຳນວນເພື່ອສັງເກດເບິ່ງຢ່າງລະມັດລະວັງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເອົາໃຈໃສ່ກັບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ເຮົາກໍບໍ່ປະຕິເສດເຂົາ

ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍໄດ້ຕົກລົງກັບຄວາມຕ້ອງການຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublenegatives).

1 Kings 20:9-10

ຂໍໃຫ້ພວກພະທັງຫລາຍລົງໂທດເຮົາເເລະເຈັບຫຍິ່ງກວ່າ

ນີ້ແມ່ນຄຳສາບານທີ່ມີຄວາມເອົາໃຈໃສ່ທີ່ສຸດ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 19:1.

ຖ້າຫາກວ່າເຮົາຫລືຜົງຂີ້ເທົ່າເເຫ່ງສະມາເຣຍພໍໃຫ້ປະຊາຊົນທັງຫລາຍຕິດຕາມເຮົາກໍໄດ້ຄົນລະຫນຶ່ງກຳມື

ເບັນຮາດາດກຳລັງຂົ່ມຂູ່ວ່າກອງທັບຂອງລາວຈະທຳລາຍທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງໃນເມືອງຊາມາເຣຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 20:11-12

ຈົ່ງບອກເບັນຮາດາດວ່າ ບໍ່ມີ ... ໃຜທີ່ໃສ່ເກາະອວດອ້າງວ່າເປັນຜູ້ໃສ່ເກາະເລີຍ.'.

ນີ້ແມ່ນການສະແດງອອກເພື່ອໃຫ້ຄຳແນະ ນຳ. "ໃສ່ເສື້ອເກາະ" ແມ່ນແບບປະໂຫຍກກົງ ສຳລັບການກຽມຕົວກຽມພ້ອມສູ້ຮົບ. "ບອກເບັນຮາດາດ, 'ຢ່າໂອ້ອວດຄືກັບວ່າທ່ານໄດ້ຊະນະການສູ້ຮົບທີ່ທ່ານຍັງບໍ່ທັນໄດ້ຕໍ່ສູ້ເທື່ອ.'" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: ການຂຽນຄຳສຸພາສິດແລະ figs_metonymy)

1 Kings 20:13-15

ແລ້ວເບິ່ງ

ຄຳວ່າ "ຈົ່ງເບິ່ງ" ເຕືອນເຮົາໃຫ້ຮູ້ເຖິງການປະກົດຕົວຂອງຄົນໃຫມ່ໃນເລື່ອງ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການເຮັດສິ່ງນີ້.

ທ່ານໄດ້ເຫັນກອງທັບທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ນີ້ບໍ?

ພຣະຢາເວຂໍໃຫ້ຄຳຖາມນີ້ເນັ້ນຫນັກກ ຂະຫນາດ ແລະ ກຳລັງຂອງກອງທັບຂອງເບັນຮາດາດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເບິ່ງກອງທັບທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ນີ້." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ເບິ່ງ, ຂ້ອຍຈະເອົາມັນເຂົ້າໄປໃນມືຂອງເຈົ້າມື້ນີ້

ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ທີ່ນີ້ເຕືອນພວກເຮົາໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ກັບຂໍ້ມູນທີ່ຫນ້າປະຫລາດໃຈທີ່ຕິດຕາມມາ.

ວາງມັນເຂົ້າໄປໃນມືຂອງທ່ານ

ນີ້ຄຳວ່າ "ມື"ຫມາຍເຖິງອຳນາດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃຫ້ເຈົ້າມີໄຊຊະນະເຫນືອກອງທັບນັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ໂດຍໃຜ?

ອາຫັບອອກຈາກ ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ 'ເຈົ້າຈະເຮັດແນວນີ້ ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຈະເຮັດແນວນີ້ກັບໃຜ?" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_ellipsis).

ອາຫັບໄດ້ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ນາຍທະຫານຫນຸ່ມ.

"ອາຫັບເຕົ້າໂຮມນາຍທະຫານຫນຸ່ມ".

232

"ສອງຮ້ອຍສາມສິບສອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ທະຫານທຸກຄົນ, ກອງທັບອິດສະຣາເອນທັງ ໝົດ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນແລະຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism).

ເຈັດພັນ.

"7,000" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers)

1 Kings 20:16-17

ພວກເຂົາໄດ້ອອກໄປ

ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງກອງທັບອິດສະລາແອນ.

ສາມສິບສອງກະສັດທີ່ນ້ອຍກວ່າ

ສອງກະສັດທີ່ນ້ອຍກວ່າ ** - ແປແບບນີ້ຕາມທີ່ທ່ານໄດ້ເຮັດໃນ 20: 1.

ເບັນຮາດາດໄດ້ຖືກແຈ້ງໃຫ້ຊາບໂດຍນັກຂ່າວວ່າລາວໄດ້ສົ່ງອອກໄປແລ້ວ

ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ສອດເເນມທີ່ເບັນຮາດາດໄດ້ສົ່ງຂໍ້ມູນໄປໃຫ້ລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຜູ້ສອດເເນມ

"ຜູ້ສອດເເນມ" ແມ່ນທະຫານທີ່ຖືກສົ່ງໄປເກັບ ກຳຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບສັດຕູ.ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ "scout"

1 Kings 20:18-19

ເບັນຮາດາດກ່າວວ່າ

ມັນເຂົ້າໃຈວ່າເບັນຮາດາດ ກໍາລັງເວົ້າກັບທະຫານຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເບັນຮາດາດເວົ້າກັບທະຫານຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ີມເຕີມ: figs_ellipsis).

ບໍ່ວ່າພວກເຂົາຈະມີ ... ເອົາພວກມັນໄປ

ນີ້“ ພວກເຂົາ” ແລະ“ ພວກມັນ” ຫມາຍເຖິງກອງທັບອິດສະລາເອນ.

ສະນັ້ນນາຍທະຫານຫນຸ່ມ ... ກອງທັບໄດ້ຕິດຕາມ.

"ບັນດານາຍທະຫານຫນຸ່ມຊາວອິດສະລາເອນ ... ກອງທັບອິດສະລາແອນປະຕິບັດຕາມ".

1 Kings 20:20-21

ອິດສະຣາເອນໄລ່ຕາມພວກເຂົາໄປ

"ອິດສະຣາເອນ" ແມ່ນປະໂຫຍກກົງສໍາລັບທະຫານທັງຫມົດຂອງປະເທດຊາດອິດສະຣາເອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ຊາຍຂອງກອງທັບອິດສະຣາເອນໄດ້ໄລ່ຕາມພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs synecdoche).

ກະສັດອິດສະຣາເອນອອກໄປແລະໂຈມຕີ

"ກະສັດ" ແມ່ນປະໂຫຍກກົງສໍາລັບກະສັດແລະທະຫານທັງຫມົດທີ່ຮັບໃຊ້ພາຍໃຕ້ລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກະສັດອິດສະຣາເອນແລະທະຫານຂອງລາວໄດ້ອອກໄປໂຈມຕີ" (ເບິ່ງ: figs synecdoche).

1 Kings 20:22-23

ສ້າງຄວາມເຂັ້ມແຂງຕົວທ່ານເອງ

"ຕົວທ່ານເອງ" ເປັນຕົວແທນປະໂຫຍກໂດຍກອງທັບຂອງກະສັດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພີ່ມ ກຳລັງແຮງຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ເຂົ້າໃຈແລະວາງແຜນ

ສອງຄຳນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນແລະຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກຳນົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet).

ໃນການກັບມາຂອງປີ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ໃນລະດູໃບໄມ້ປົ່ງຂອງປີຕໍ່ໄປ" ຫລື 2) "ໃນເວລານີ້ໃນປີຫນ້າ.".

ໃຫ້ພວກເຮົາຕໍ່ສູ້ ... ພວກເຮົາຈະເຂັ້ມແຂງກວ່າເກົ່າ

ຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ແລະ "ພວກເຮົາ"ຫມາຍ ເຖິງຜູ້ຮັບໃຊ້, ກະສັດ, ແລະກອງທັບທັງຫມົດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_inclusive).

1 Kings 20:24-25

ເອົາກະສັດທັງຫມົດອອກຈາກຕຳແຫນ່ງສິດ ອຳນາດຂອງພວກເຂົາ

"ເຈົ້າຕ້ອງເອົາກະສັດສາມສິບສອງກະສັດທີ່ ກຳລັງນຳທະຫານຂອງເຈົ້າອອກ".

1 Kings 20:26-27

ອາເຟັກ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ການຕໍ່ສູ້ຕ້ານກັບອິດສະຣາເອນ/

"ອິດສະຣາເອນ" ເປັນຕົວແທນຂອງກໍາລັງປະກອບອາວຸດຂອງຕົນໂດຍປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອຕໍ່ສູ້ກັບກອງທັບອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche).

ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນໄດ້ຖືກເຕົ້າໂຮມແລະສະຫນອງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກອງທັບອິດສະຣາເອນຍັງໄດ້ເຕົ້າໂຮມກັນ, ແລະຜູ້ບັນຊາການໄດ້ມອບອາວຸດທີ່ພວກເຂົາຕ້ອງການໃຫ້ແກ່ການສູ້ຮົບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ຄືກັບຝູງແບ້ນ້ອຍສອງໂຕ

ຕົວຢ່າງນີ້ປຽບທຽບກອງທັບອິດສະລາເອນກັບແບ້ນ້ອຍສອງໂຕ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກອງທັບອິດສະລາແອນເບິ່ງຄືວ່າມັນນ້ອຍແລະອ່ອນຄືກັບແບ້ສອງໂຕ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_simile).

1 Kings 20:28

ຜູ້ຊາຍຂອງພຣະເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນຕຳແຫນ່ງອື່ນສຳລັບສາດສະດາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສາດສະດາ" .

ວາງກອງທັບທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ນີ້ເຂົ້າໃນມືຂອງທ່ານ

ນີ້ຄຳວ່າ "ມື"ຫມາຍເຖິງອຳນາດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃຫ້ທ່ານມີໄຊຊະນະເຫນືອກອງທັບທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 20:29-30

ເຈັດວັນ

"7 days" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers)

100,000

"ຫນຶ່ງແສນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ຄົນຍ່າງຕີນ

“ ຄົນຍ່າງຕີນ” ແມ່ນທະຫານທີ່ເດີນຕາມຕີນ.

ສ່ວນທີ່ເຫຼືອໄດ້ຫນີໄປທີ່ເມືອງອາເຟັກ

ສຳນວນທີ່ວ່າ "ສ່ວນທີ່ເຫລືອ" ແມ່ນຮັບເອົາ ຄຳເວົ້າຂອງ "ທະຫານອາຣັບ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສ່ວນທີ່ເຫລືອຂອງທະຫານອາເມລິກາ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis).

ອາເຟັກ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ຊາວເຈັດພັນ

ເຈັດພັນ ** - "27,000" (ເບິ່ງເພີີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

1 Kings 20:31-32

ເບິ່ງດຽວນີ້

ສຳນວນນີ້ເນັ້ນຫນັກເຖິງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຈະເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຟັງ" ຫລື "ເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ພວກເຮົາກຳລັງຈະບອກທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ເອົາຜ້າອ້ອມໃສ່ແອວແລະເຊືອກຂອງພວກເຮົາຮອບຫົວຂອງພວກເຮົາ

ນີ້ແມ່ນສັນຍານຂອງການຍອມຈຳນົນ.

ລາວຍັງມີຊີວິດຢູ່ບໍ?

ອາຫັບຖາມຄຳຖາມນີ້ເພື່ອສະແດງຄວາມແປກໃຈ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍຕົກຕະລຶງວ່າລາວຍັງມີຊີວິດຢູ່!" (ເບິ່ງເພີີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ລາວ​ເປັນ​ນ້ອງ​ຊາຍ​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ

"ອ້າຍຂອງຂ້ອຍ" ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບບາງຄົນທີ່ເປັນເພື່ອນທີ່ດີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວແມ່ນອ້າຍກັບຂ້ອຍ" ຫລື "ລາວຄືກັບຄອບຄົວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 20:33-34

ດຽວນີ້ພວກຜູ້ຊາຍ

ຄຳວ່າ "ດຽວນີ້" ບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ໃນເວລານີ້," ແຕ່ຖືກໃຊ້ເພື່ອດຶງດູດຄວາມສົນໃຈຕໍ່ຈຸດສຳຄັນທີ່ກ່າວມາ.

ສຳລັບອາການໃດໆຈາກອາຫັບ

"ສັນຍາລັກ" ແມ່ນປະໂຫຍກສຳລັບການກະ ທຳໃຫ້ຄວາມຫມາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສຳ ລັບການກະທຳໃດໆຈາກອາຫັບເຊິ່ງຈະສະແດງໃຫ້ພວກເຂົາເຫັນວ່າອາຫັບຢາກມີຄວາມເມດຕາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 20:35-38

ຫນຶ່ງໃນພວກລູກຊາຍຂອງສາດສະດາ

"ສະມາຊິກຂອງກຸ່ມສາດສະດາ".

ໂດຍພຣະຄຳຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

"ຄໍາສັບ" ແມ່ນປະໂຫຍກສໍາລັບຂໍ້ຄວາມ. AT: "ດັ່ງທີ່ ພຣະຢາເວ ໄດ້ບອກລາວໃຫ້ເຮັດ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy).

ທ່ານບໍ່ໄດ້ເຊື່ອຟັງສຽງຂອງພຣະຢາເວ.

"ສຽງ" ແມ່ນປະໂຫຍກສໍາລັບສິ່ງທີ່ ພຣະຢາເວ ໄດ້ສັ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານບໍ່ໄດ້ເຊື່ອຟັງພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 20:39-40

ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານໄດ້ອອກໄປ

ສາດສະດາກ່າວເຖິງຕົວເອງໃນບຸກຄົນທີສາມວ່າເປັນເຄື່ອງຫມາຍທີ່ເຄົາລົບກະສັດ.

ເຂົ້າໄປໃນຄວາມຮ້ອນຂອງການສູ້ຮົບ

"ຄວາມຮ້ອນຂອງການສູ້ຮົບ" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ສະແດງເຖິງການຕໍ່ສູ້ທີ່ດຸເດືອດແລະຮຸນແຮງທີ່ສຸດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບ່ອນທີ່ການສູ້ຮົບຮຸນແຮງທີ່ສຸດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

ຫຼັງຈາກນັ້ນຊີວິດຂອງເຈົ້າຈະຖືກມອບໃຫ້ແກ່ຊີວິດຂອງລາວ

"ຫຼັງຈາກນັ້ນທ່ານຈະຕາຍໃນສະຖານທີ່ຂອງລາວ"

ພອນສະຫວັນຂອງເງິນ

ພອນສະຫວັນແມ່ນຫົວຫນ່ວຍນ້ຳຫນັກ ເທົ່າກັບປະມານ 34 ກິໂລກຣາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເງິນ 34 ກິໂລກຣາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_bweight).

ໄປທີ່ນີ້ແລະບ່ອນນັ້ນ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ ເພື່ອເປັນຕົວແທນຂອງການເປັນຄ່ອຍມີເວລາຫຼາຍແລະກັງວົນໃຈ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດສິ່ງອື່ນໆ" ຫລື "ເຮັດສິ່ງນີ້ແລະສິ່ງນັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

1 Kings 20:41

ປ່ອຍຈາກມືຂອງທ່ານ

ນີ້ຄຳວ່າ "ມື" ແມ່ນຄຳສັນສຳລັບພະລັງງານ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖືກປ່ອຍຕົວ" ຫລື "ບໍ່ມີຊີວິດຂອງຊີວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຊີວິດຂອງເຈົ້າຈະມາແທນທີ່ຊີວິດຂອງລາວ, ແລະປະຊາຊົນຂອງທ່ານເພື່ອປະຊາຊົນຂອງລາວ

"ທ່ານຈະຕາຍແທນລາວ, ແລະປະຊາຊົນຂອງທ່ານຈະຕາຍແທນຄົນຂອງພຣະອົງ".

1 Kings 21

1 Kings 21:1-2

ບັດນີ້ ໃນບາງເວລາຕໍ່ມາ

ປະໂຫຍກນີ້ສະແດງເຖິງຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກ ໃຫມ່ຂອງບົດເລື່ອງ ແລະ ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າເຫດການເຫລົ່ານີ້ໄດ້ເກີດຂື້ນໃນພາຍຫລັງ, ບໍ່ແມ່ນວ່ານາໂບດ ເປັນເຈົ້າຂອງສວນອະງຸ່ນຕໍ່ມາ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການຫມາຍ ຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກໃຫມ່ຂອງບົດເລື່ອງ, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນາ ນຳໃຊ້ມັນຢູ່ບ່ອນນີ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຕອນນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນໃນພາຍຫລັງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: writing_newevent).

ນາໂບດຊາວຢິດຊະເຣນ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍຈາກຢິດຊະເຣນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_names).

ກະສັດເເຫ່ງສະມາເຣຍ

"ເມືອງຊາມາເຣຍ" ແມ່ນເມືອງສຳຄັນຂອງອານາຈັກອິດສະຣາເອນ ແລະ ນີ້ແມ່ນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ປະຊາຊາດທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche).

1 Kings 21:3-4

ຂໍພະຢາເວຫ້າມຂ້ານ້ອຍບໍ່ໄຫ້ຍົກ

ປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນ ຄຳສາບານທີ່ເນັ້ນຫນັກວ່າສິ່ງທີ່ຕາມມາຈະບໍ່ເກີດຂຶ້ນ.ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເນື່ອງຈາກວ່າພຣະຢາເວຫ້າມ, ຂ້ອຍຈະບໍ່ໃຫ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ຈະຍົກມໍລະດົກຂອງບັນພະບູລຸດຂອງຂ້ານ້ອຍໃຫ້ພະອົງ

ແຜ່ນດິນທີ່ບັນພະບູລຸດຂອງລາວໄດ້ຮັບເປັນ ກຳມະສິດຖາວອນແມ່ນເວົ້າເຖິງຄືວ່າມັນເປັນມໍລະດົກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ມອບດິນແດນທີ່ບັນພະບູລຸດຂອງຂ້ອຍໄດ້ຮັບເປັນມໍລະດົກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 21:5-7

ເປັນຫຍັງພະອົົງຈຶ່ງອຸກໃຈ

ໃນນີ້ “ໃຈ” ຫມາຍເຖິງບຸກຄົນ ແລະ ອາລົມຂອງລາວທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງໂສກເສົ້າຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche).

ເຈົ້າຍັງບໍ່ປົກຄອງອານາຈັກອິດສະຣາເອນບໍ?

ເຢເຊເບນໃຊ້ ຄຳຖາມທີ່ເປັນເຊີງໂວຫານ ນີ້ເພື່ອຕຳຫນິອາຫັບ. ມັນສາມາດຖືກແປເປັນຂໍ້ຄວາມທາງບວກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຈົ້າຍັງປົກຄອງອານາຈັກອິດສະຣາເອນຢູ່!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ຂໍໃຫ້ຫົວໃຈຂອງທ່ານມີຄວາມສຸກ

ໃນນີ້ “ໃຈ” ຫມາຍເຖິງບຸກຄົນ ແລະ ອາລົມຂອງລາວທັງຫມົດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງໂສກເສົ້າຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche).

1 Kings 21:8-10

ໄດ້ຂຽນຈົດຫມາຍຂອງອາຮາບ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ນາງໄດ້ຂຽນຊື່ຂອງອາຮາບໃນຈົດຫມາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂຽນຈົດຫມາຍ ແລະລົງນາມດ້ວຍຊື່ຂອງອາຫັບ" ຫຼື 2) ຄຳ ວ່າ "ຊື່" ແມ່ນ ເວົ້າທີ່ມີສິດອຳນາດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂຽນຈົດຫມາຍໃນນາມຂອງອາຫັບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຄົນຮັ່ງມີທີ່ນັ່ງຢູ່ກັບລາວ

ຄຳວ່າ“ ລວຍ” ຫມາຍເຖິງຄົນລວຍ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄົນລວຍທີ່ນັ່ງຢູ່ກັບ ນາໂບດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_nominaladj).

ບ່ອນນັ່ງ ນາໂບດ ຂ້າງເທິງຂອງປະຊາຊົນ

ມີ ນາໂບດ ນັ່ງຢູ່ໃນສະຖານທີ່ທີ່ມີກຽດກ່າວເຖິງວ່າມັນຈະເຮັດໃຫ້ລາວນັ່ງຢູ່ຂ້າງເທິງຄົນອື່ນໆທີ່ມີຢູ່. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃຫ້ Naboth ນັ່ງຢູ່ໃນສະຖານທີ່ທີ່ມີກຽດຕິຍົດໃນບັນດາຜູ້ຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ໃຫ້ພວກເຂົາເປັນພະຍານຕໍ່ລາວ

"ໃຫ້ພວກເຂົາກ່າວຫາລາວ".

1 Kings 21:11-14

ຄົນຮັ່ງມີທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເມືອງ ນາໂບດ

ຄຳວ່າ“ ລວຍ” ຫມາຍເຖິງຄົນລວຍ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: "ຄົນຮັ່ງມີທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເມືອງ ນາໂບດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_nominaladj).

ດັ່ງທີ່ໄດ້ຂຽນໄວ້ໃນຈົດຫມາຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ເປັນປະໂຫຍກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດັ່ງທີ່ນາງເຄີຍຂຽນໃນຈົດ ຫມາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ນາໂບດ ນັ່ງຢູ່ຂ້າງເທິງປະຊາຊົນ

ມີ ນາໂບດ ນັ່ງຢູ່ໃນສະຖານທີ່ທີ່ມີກຽດກ່າວເຖິງວ່າມັນຈະເຮັດໃຫ້ລາວນັ່ງຢູ່ຂ້າງເທິງຄົນອື່ນໆທີ່ມີຢູ່. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄວາມຄິດນີ້ໃນ 21: 8. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໄດ້ Naboth ນັ່ງຢູ່ໃນສະຖານທີ່ທີ່ມີກຽດຕິຍົດໃນບັນດາຜູ້ຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ນັ່ງກ່ອນ ນາໂບດ

"ນັ່ງຕໍ່ຫນ້າ ນາໂບດ".

ພວກເຂົາປະຕິບັດລາວ

ນີ້ຄຳວ່າ "ເຂົາເຈົ້າ" ຫມາຍເຖິງຄົນເມືອງ.

ນາໂບດ ຖືກກ້ອນຫີນແລະຕາຍແລ້ວ.

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກເຮົາໄດ້ແກວ່ງກ້ອນຫີນ ນາໂບດ ແລະລາວໄດ້ຕາຍແລ້ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 21:15-16

ວ່າ ນາໂບດ ໄດ້ຖືກຖືກຫີນດຶກໃສ່ ແລະໄດ້ເສຍຊີວິດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ວ່າປະຊາຊົນໄດ້ແກວ່ງກ້ອນຫີນ Naboth ແລະລາວໄດ້ຕາຍແລ້ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ບໍ່ມີຊີວິດ, ແຕ່ຕນາໂບດາຍ.

ປະໂຫຍກສອງຢ່າງນີ້ມີຄວາມຫມາຍດຽວກັນແລະເນັ້ນຫນັກໃສ່ຄຳເວົ້າຂອງເຢເຊເບນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ນາໂບດແມ່ນຕາຍ!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet).

1 Kings 21:17-18

ພຣະຄຳຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ສະເດັດມາ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະຢາເວ ໄດ້ເວົ້າຫລືໄດ້ສົ່ງຂໍ້ຄວາມ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 6:11. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວ ກ່າວຂໍ້ຄວາມນີ້" ຫຼື "ພຣະຢາເວເວົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

1 Kings 21:19-20

ທ່ານໄດ້ຂ້າແລະໄດ້ຄອບຄອງແລ້ວບໍ?

ພະເຢໂຫວາຖາມ ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອທຳຮ້າຍອາຫັບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານໄດ້ຂ້າ ນາໂບດແລະລັກສວນອະງຸ່ນຂອງລາວ!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ເລືອດຂອງທ່ານ, ແມ່ນແລ້ວ, ເລືອດຂອງທ່ານ

ນີ້ໄດ້ຖືກຊ້ໍາສໍາລັບການເນັ້ນຫນັກໃສ່.

ເຈົ້າໄດ້ພົບຂ້ອຍ, ສັດຕູຂອງຂ້ອຍບໍ?.

ອາຫັບໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອສະແດງຄວາມໂກດແຄ້ນຕໍ່ເອລີຢາ. ວ່າເອລີຢາ "ພົບເຫັນ" ອາຫັບອາດຈະຫມາຍເຖິງເອລີຢາຄົ້ນພົບການກະທໍາຂອງອາຫັບ, ບໍ່ແມ່ນການຊອກຫາສະຖານທີ່ທາງກາຍະພາບຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຈົ້າໄດ້ພົບຂ້ອຍ, ສັດຕູຂອງຂ້ອຍ!" ຫລື "ທ່ານໄດ້ຄົ້ນພົບສິ່ງທີ່ຂ້ອຍໄດ້ເຮັດແລ້ວ, ສັດຕູຂອງຂ້ອຍ!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion ແລະ figs_explicit).

ທ່ານໄດ້ຂາຍຕົວເອງໃຫ້ເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວ.

ຄົນທີ່ມຸ່ງຫມັ້ນທີ່ຈະເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າຄົນນັ້ນໄດ້ຂາຍຕົວເອງໄປສູ່ຄວາມຊົ່ວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານໄດ້ອຸທິດຕົນເອງໃນການເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: ການປຽບທຽບ figs).

ສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍໃນສາຍພຣະເນດຂອງພຣະຢາເວ

ປະໂຫຍກ, "ໃນສາຍຕາຂອງ" ຫມາຍເຖິງຄວາມຄິດເຫັນຂອງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 11: 5. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວຖືວ່າຊົ່ວຮ້າຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 21:21-22

ເບິ່ງສາ

"ຟັງ" ຫຼື "ເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ຂ້ອຍ ກຳ ລັງຈະບອກເຈົ້າ".

ບໍລິໂພກແລະຕັດອອກຈາກພວກເຈົ້າທຸກຄົນຊາຍແລະຂ້າທາດແລະຊາຍອິດສະຣາເອນທີ່ເປັນອິດສະລະ

ພຣະຢາເວ ກ່າວເຖິງການທຳລາຍຄອບຄົວຂອງອາກາບແລະປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ລາວມີຜູ້ລ່ວງລະເມີດຄືກັບວ່າລາວກຳລັງຈະໃຊ້ຄົນເຫລົ່ານີ້ຄືກັບໄຟຈະເຜົາພວກເຂົາ, ແລະຕັດພວກມັນອອກຄືກັບວ່າມັນຈະຕັດງ່າຈາກຕົ້ນໄມ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທຳລາຍເດັກຊາຍຜູ້ຊາຍຂອງທ່ານທຸກໆຄົນໃນອິດສະຣາເອນ, ບໍ່ວ່າຈະເປັນຂ້າທາດຫລືເປັນອິດສະລະ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ຂ້ອຍຈະເຮັດໃຫ້ຄອບຄົວຂອງເຈົ້າຄືກັບຄອບຄົວຂອງ ເຢໂລໂບອັມ... ແລະຄືກັນກັບຄອບຄົວຂອງບາອາຊາ .

ພະເຢໂຫວາຈະ ທຳ ລາຍຄອບຄົວຂອງອາກາບຄືກັບວ່າລາວ ທຳ ລາຍບັນດາຄອບຄົວຂອງ ເຢໂລໂບອັມ ແລະບາອາຊາ .

1 Kings 21:23-24

ຜູ້ໃດທີ່ເປັນຂອງອາຫັບ

"ໃຜກໍ່ຕາມທີ່ເປັນຂອງຄອບຄົວອາຫັບ".

1 Kings 21:25-26

ຜູ້ທີ່ຂາຍຕົນເອງໃຫ້ເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວ

ຄົນທີ່ມຸ່ງຫມັ້ນທີ່ຈະເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າຄົນນັ້ນໄດ້ຂາຍຕົວເອງໄປສູ່ຄວາມຊົ່ວ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄວາມຄິດນີ້ໃນ 21:19. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ທີ່ອຸທິດຕົນເອງໃຫ້ເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍໃນສາຍພຣະເນດຂອງພຣະຢາເວ

ປະໂຫຍກ, "ໃນສາຍຕາຂອງ" ຫມາຍເຖິງຄວາມຄິດເຫັນຂອງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 11: 5. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວຖືວ່າຊົ່ວຮ້າຍ" (ເບິ່ງເພີ່ີມເຕີມ: figs_metaphor).

ໂຍກຍ້າຍອອກກ່ອນທີ່ຈະປະຊາຊົນຂອງອິດສະຣາເອນ

ນີ້ "ອິດສະຣາເອນ" ຫມາຍເຖິງຊົນເຜົ່າທັງ ຫມົດສິບສອງເຜົ່າຂອງອິດສະຣາເອນແລະບໍ່ພຽງແຕ່ຢູ່ໃນອານາຈັກພາກເຫນືອເທົ່ານັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຖືກຍ້າຍອອກຈາກທີ່ປະທັບຂອງປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ" ຫລື "ຂັບໄລ່ອອກຈາກແຜ່ນດິນກ່ອນປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

1 Kings 21:27

ພຣະຄຳຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ສະເດັດມາ

iສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະຢາເວໄດ້ເວົ້າຫຼືໄດ້ສົ່ງຂໍ້ຄວາມ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 6:11. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວ ກ່າວຂໍ້ຄວາມນີ້" ຫລື " ພຣະຢາເວ ເວົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_idiom).

ເຈົ້າເຫັນບໍວ່າອາຫັບຖ່ອມຕົວຕໍ່ຫນ້າຂ້ອຍບໍ?.

ພຣະເຈົ້າໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອສະແດງເອລີຢາວ່າຄວາມໂສກເສົ້າຂອງອາຫັບເປັນຈິງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນວິທີທີ່ອາຫັບຖ່ອມຕົວຕໍ່ຫນ້າຂ້ອຍ." ຫລື "ເບິ່ງວິທີການທີ່ອາຫັບ ໄດ້ຖ່ອມຕົນເອງກ່ອນທີ່ຈະຂ້າພະເຈົ້າ." (ເບິ່ງ: figs_rquestion).

ໃນວັນເວລາຂອງລາວ ... ໃນວັນລູກຊາຍຂອງລາວ

ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ "ວັນ" ສະແດງເຖິງຊີວິດຕະຫຼອດຊີວິດຂອງຄົນເຮົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕະຫຼອດຊີວິດຂອງລາວ ... ໃນຊ່ວງຊີວິດຂອງລູກຊາຍຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_synecdoche).

1 Kings 22

1 Kings 22:1-2

ສາມປີ

"3 ປີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ມັນມາກ່ຽວກັບວ່າ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກໃຫມ່ຂອງເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້.

1 Kings 22:3-4

ເຈົ້າຮູ້ບໍວ່າຣາໂມໂອນກິເລອາດແມ່ນຂອງພວກເຮົາ, ແຕ່ວ່າພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງເລີຍເອົາຈາກມືຂອງກະສັດອາຣາມ?.

ອາຫັບຖາມຄຳ າມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກພວກເຂົາຄວນຈະເຂົ້າເມືອງຣາໂມດໃນກິເຣອາດ ແລ້ວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຣາໂມດໃນກິເຣອາດ ແມ່ນຂອງພວກເຮົາ, ແຕ່ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງອີກເລີຍທີ່ຈະເອົາມັນໄປຈາກມືຂອງກະສັດອາຣາມ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion)

ເອົາມັນອອກຈາກມືຂອງກະສັດແຫ່ງອາຣາມ.

ນີ້ຄຳວ່າ "ມື"ຫມາຍເຖິງອຳນາດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເອົາມັນອອກຈາກການຄວບຄຸມຂອງກະສັດແຫ່ງອາຣາມ" (ເບິ່ງເພີີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຂ້ອຍຄືກັບເຈົ້າ, ປະຊາຊົນຂອງຂ້ອຍຄືກັບປະຊາຊົນຂອງເຈົ້າ, ແລະມ້າຂອງຂ້ອຍຄືກັບມ້າຂອງເຈົ້າ.

ໂຮຊາຟັດບອກອາຫັບວ່າລາວ, ປະຊາຊົນລາວ, ແລະມ້າຂອງລາວເປັນຂອງອາຫັບ, ໝາຍ ຄວາມວ່າອາຫັບສາມາດສັ່ງພວກເຂົາໄດ້ຕາມທີ່ລາວພໍໃຈ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍ, ທະຫານແລະມ້າຂອງຂ້ອຍແມ່ນເຈົ້າໃຊ້ໃນທາງໃດກໍ່ຕາມທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_idiom).

1 Kings 22:5-6

ສີ່ຮ້ອຍຜູ້ຊາຍ

"ຜູ້ຊາຍ 400 ຄົນ" (ເບິ່ງ: translate_numbers).

ເພາະວ່າພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈະມອບມັນເຂົ້າໄປໃນມືຂອງກະສັດ

ຄຳວ່າ "ມື"ຫມາຍເຖິງອຳນາດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເພາະວ່າພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈະອະນຸຍາດໃຫ້ກະສັດຍຶດເມືອງ ຣາໂມດໃນກິເຣອາດໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 22:7-9

ຂໍໃຫ້ກະສັດຢ່າກ່າວແນວນັ້ນ

ໂຮຊາຟັດຫມາຍເຖິງອາຫັບໃນບຸກຄົນທີສາມທີ່ສະແດງຄວາມນັບຖືຕໍ່ລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທ່ານບໍ່ຄວນເວົ້າວ່າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_123person).

1 Kings 22:10-12

ເອົາເຫລັກເຮັດເປັນເຂົາ

"ເຮັດເຂົາດ້ວຍເຫລັກ ສຳລັບຕົວເອງ"

ດ້ວຍສິ່ງເຫລົ່ານີ້ເຈົ້າຈະເອົາຄົນອາຮາບໄປຈົນພວກເຂົາເເພ້ຢ່າງສິນເຊີງ

ການກະທຳຂອງຜູ້ເຜີຍວັດຈະນະ ແມ່ນການປຽບທຽບທີ່ເປັນສັນຍາລັກເຊິ່ງສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງວິທີທີ່ອາຫັບຈະເອົາຊະນະຊາວອາຊີ. ກອງທັບຂອງອາກາບ ຊະນະດ້ວຍກຳລັງທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່, ຄືກັບງົວໂຈມຕີສັດອີກໂຕຫນຶ່ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_symaction ແລະ figs_metaphor).

ຈົນພວກເຂົາເເພ້ຢ່າງສິນເຊີງ

ການທຳລາຍກອງທັບຂອງສັດຕູແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າມັນກຳລັງໃຊ້ພວກມັນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຈົນກວ່າທ່ານຈະກືນກິນພວກມັນ" ຫລື "ຈົນກວ່າທ່ານຈະ ທຳລາຍພວກມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_activepassive).

ໄດ້ຊົງມອງເມືອງນັ້ນໄວ້ໃນພຣະຫັດຂອງກະສັດ

ນີ້ຄຳວ່າ "ພຣະຫັດ" ຫມາຍເຖິງອຳນາດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ອະນຸຍາດໃຫ້ກະສັດຈັບມັນໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 22:13-15

ນີ້ເເລະ

"ຟັງ" ຫລື "ເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ຂ້ອຍ ກຳລັງຈະບອກເຈົ້າ".

ຖ້ອຍຄຳຂອງບັນດາຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະສິ່ງທີ່ເວົ້າເປັນມົງຄົນເເກ່ກະສັດເປັນສຽງດຽວກັນ

ຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະທັງຫມົດ ທີ່ເວົ້າແບບດຽວກັນ ກໍ່ຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າພວກເຂົາທຸກຄົນເວົ້າດ້ວຍປາກດຽວກັນ. ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ຖ້ອຍຄຳຂອງຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະ" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ຂໍ້ຄວາມທີ່ຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະປະກາດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະທັງຫມົດ ປະກາດສິ່ງດີໆດຽວກັນກັບກະສັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_metonymy).

ຂໍໃຫ້ຖ້ອຍຄຳຂອງທ່ານເຫມືອນຢ່າງຖ້ອຍຄຳຄົນຫນຶ່ງໃນນັ້ນ

ນີ້ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງ "ຄຳເວົ້າຂອງຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະ." ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃຫ້ສິ່ງທີ່ທ່ານເວົ້າ ເຫັນດີກັບສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເວົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

ພວກເຮົາຄວນໄປ

ຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງອາຫັບ, ໂຮຊາຟັດ, ແລະ ກອງທັບຂອງພວກເຂົາແຕ່ບໍ່ໄດ້ເວົ້າເຖິງມີກາອາຢາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_exclusive).

ໄດ້ຊົງມອບໄວ້ໃນມືຂອງກະສັດ

ນີ້ຄຳວ່າ "ມື" ຫມາຍເຖິງອຳນາດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຈະອະນຸຍາດໃຫ້ກະສັດຈັບມັນໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 22:16-17

ເຮົາໄດ້ໃຫ້ເຈົ້າປະຕິຍານຈັກເທື່ອເເລ້ວວ່າ ເຈົ້າຈະເວົ້າກັບເຮົາເເຕ່ຄວາມຈິງໃນພຣະນາມພຣະຢາເວ?

ອາຫັບຖາມ ຄຳຖາມນີ້ຢ່າງອຸກອັ່ງທີ່ຈະສັ່ງຫ້າມມີກາອາຢາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍຕ້ອງການຫລາຍເທື່ອ ... ໃນນາມຂອງ ພຣະຢາເວ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ໃນພຣະນາມພຣະຢາເວ

ນີ້ຄຳວ່າ "ນາມ" ຫມາຍເຖິງສິດອຳນາດ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃນຖານະເປັນຕົວແທນຂອງພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຂ້ານ້ອຍໄດ້ເຫັນຄົນອິດສະຮາເອນທັງຫມົດ

ທີ່ນີ້ "ຊາວອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ" ຫມາຍ ເຖິງກອງທັບອິດສະຣາເອນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນກອງທັບອິດສະຣາເອນທັງ ຫມົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_hyperbole).

ປານເເກະທີ່ບໍ່ມີຜູ້ລ້ຽງ

ປະຊາຊົນຂອງກອງທັບປຽບທຽບກັບແກະທີ່ບໍ່ມີໃຜນຳພາພວກເຂົາເພາະກະສັດຜູ້ລ້ຽງຂອງພວກເຂົາ, ກະສັດ, ໄດ້ຕາຍແລ້ວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_simile).

ເຫລົ່ານີ້ບໍ່ມີຜູ້ລ້ຽງ

ພຣະຢາເວກ່າວເຖິງກະສັດຄືກັບວ່າພຣະອົງເປັນຜູ້ລ້ຽງ. ຄືກັນກັບຜູ້ລ້ຽງແກະຕ້ອງຮັບຜິດຊອບໃນການເບິ່ງແຍງ ແລະ ປົກປ້ອງຝູງແກະຂອງຕົນ, ກະສັດມີຫນ້າທີ່ຮັບຜິດຊອບໃນການນຳພາ ແລະ ປົກປ້ອງປະຊາຊົນຂອງລາວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄົນພວກນີ້ບໍ່ມີຜູ້ ນຳ ອີກຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

1 Kings 22:18-20

ເຮົາບອກທ່ານເເລ້ວບໍ່ເເມ່ນບໍ?

ອາຫັບຖາມຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າລາວໄດ້ເວົ້າຄວາມຈິງກ່ຽວກັບມີກາອາຢາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍໄດ້ບອກເຈົ້າ ... ແຕ່ວ່າມີພຽງແຕ່ໄພພິບັດເທົ່ານັ້ນ!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ລົ້ມລົງທີ່ເມືອງຣາໂມດກິເຣອາດ?

ອາຫັບຕາຍໃນການສູ້ຮົບໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າລາວຈະລົ້ມລົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຕາຍທີ່ ຣາໂມດກິເຣອາດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_euphemism).

ບາງອົງກໍບອກເວົ້າຢ່າງຫນຶ່ງ, ອີກບາງອົງກໍເວົ້າຢ່າງຫນຶ່ງ

"ຫນຶ່ງອົງ ... ແລະ ອີກຫນຶ່ງອົງ" ຫມາຍ ເຖິງທູດສະຫວັນສອງອົງ ຫລື ຫລາຍກວ່ານັ້ນໃນສະຫວັນທີ່ເປັນຜູ້ຕອບຄຳຖາມຂອງພຣະຢາເວ ໃນຂໍ້ທີ່ຜ່ານມາ.

1 Kings 22:21-23

ເປັນວິນຍານມຸສາຢູ່ໃນປາກຂອງຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະທຸກຄົນຂອງເຂົາ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ວິນຍານ" ຫມາຍເຖິງທັດສະນະຂອງຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະ ແລະ ຄຳວ່າ "ປາກ" ສະແດງເຖິງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຈະເວົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະທັງຫມົດຂອງລາວເວົ້າຕົວະ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ສະນັ້ນ ເບິ່ງເເມ

"ຢ່າງ​ແທ້​ຈິງ." ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ໃນນີ້ເພີ່ມຄວາມເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ສິ່ງທີ່ຕາມມາ.

ໄດ້ໃສ່ວິນຍານມຸສາໃນປາກຂອງຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະທຸກຄົນຂອງພຣະອົງ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ວິນຍານ" ຫມາຍເຖິງທັດສະນະຂອງຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະ ແລະ ຄຳວ່າ "ປາກ" ສະແດງເຖິງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຈະເວົ້າ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ຜູ້ເຜີຍພຣະວັດຈະນະທັງຫມົດຂອງລາວເວົ້າຕົວະ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 22:24-25

ມີວິທີໃດທີ່ພະວິນຍານຂອງພຣະຢາເວໄປຈາກຂ້ານ້ອຍເເລ້ວເວົ້າກັບເຈົ້າໄດ້?

ເສເດເຄຍຖາມຄຳຖາມທີ່ຫຍາບຄາຍນີ້ເພື່ອດູຖູກແລະກ່າວຫາມີກາອີຢາ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຢ່າຄິດວ່າພຣະວິນຍານຂອງພຣະຢາເວ ໄດ້ປ່ອຍຂ້ອຍໄປເວົ້າກັບເຈົ້າ!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_rquestion).

ເບິ່ງ

"ຟັງ" ຫລື "ເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ຂ້ອຍກຳລັງຈະບອກເຈົ້າ".

ເຈົ້າຈະເຫັນ

"ທ່ານຈະຮູ້ຄຳຕອບຕໍ່ ຄຳຖາມຂອງທ່ານ." ຖ້າ ຄຳຖາມກ່ຽວກັບຄຳເວົ້າຂອງເສເດເຄຍຖືກແປເປັນຄຳເວົ້າ, ປະໂຫຍກນີ້ອາດຈະຖືກແປເພື່ອສະຫນອງຂໍ້ມູນທີ່ສົມບູນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຈົ້າຈະຮູ້ວ່າພຣະວິນຍານຂອງພຣະຢາເວ ໄດ້ກ່າວກັບຂ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_explicit).

1 Kings 22:26-28

ຖ້າພະອົງກັບມາໂດຍສັນຕິພາບເເທ້ໆ

ນີ້ອະທິບາຍບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຈະບໍ່ເກີດຂຶ້ນ. ພຣະຢາເວໄດ້ບອກແລ້ວມີກາອີຢາ ວ່າກະສັດຈະບໍ່ກັບຄືນມາຢ່າງປອດໄພ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_hypo).

1 Kings 22:29-30

ອາຮາບ

ອາຮາບເປັນກະສັດທີ່ຊົ່ວຮ້າຍຫລາຍເຊິ່ງໄດ້ປົກຄອງພາກເຫນືອ ອານາຈັກອິດສະຣາເອນຕັ້ງແຕ່ປີ 875 ເຖິງ 854 ປີກ່ອນຄ.ສ.

ໂຮຊາຟັດ

ໂຮຊາຟັດແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍຢ່າງຫນ້ອຍສອງຄົນໃນພຣະຄຳພີເດີມ.

ຢູດາ, ອານາຈັກຢູດາ

ຊົນເຜົ່າຢູດາແມ່ນໃຫຍ່ທີ່ສຸດໃນສິບສອງເຜົ່າຂອງອິດສະຣາເອນ. ອານາຈັກຢູດາໄດ້ຖືກຈັດຕັ້ງຂຶ້ນມາຈາກເຜົ່າຕ່າງໆຂອງຢູດາ ແລະເບັນຢາມິນ.

ຣາໂມດ

ເມືອງຣາໂມດ ເປັນເມືອງສຳຄັນຢູ່ໃນພູຜາປ່າດົງໃກ້ກັບແມ່ນໍ້າຈໍແດນ. ມັນຖືກເອີ້ນອີກຊື່ວ່າ ຣາໂມດ ກິເຣອາດ.

ກິເຣອາດ

ເມືອງກີເລອາດແມ່ນຊື່ຂອງເຂດພູດອຍທາງທິດຕາເວັນອອກຂອງແມ່ນໍ້າຈໍແດນ, ບ່ອນທີ່ຊົນເຜົ່າອິດສະຣາເອນ ຊົນເຜົ່າກາດ, ຣູເບນ ແລະ ມະນາເຊອາໄສຢູ່.

ລາດຊະວົງ

ຄຳວ່າ “ລາດຊະວົງ” ໄດ້ພັນລະນາເຖິງຄົນແລະສິ່ງທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບກະສັດຫລືກະສັດ.

ເຄື່ອງຂອງກະສັດ

ເສື້ອຍາວແມ່ນເຄື່ອງນຸ່ງຊັ້ນນອກທີ່ມີແຂນຍາວເຊິ່ງສາມາດໃສ່ໄດ້ທັງຍິງແລະຊາຍ. ມັນຄ້າຍຄືກັນກັບເປືອກຫຸ້ມນອກ.

1 Kings 22:31-33

ສາມສິບສອງຄົນ

ສອງນາຍຮ້ອຍ ** - "32 ນາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ຢ່າໂຈມຕີທະຫານທີ່ບໍ່ສຳຄັນຫລື ສຳຄັນ.

ໂດຍກ່າວເຖິງທັງສອງ "ບໍ່ສຳຄັນ" ແລະ "ທະຫານສຳຄັນ", ກະສັດຫມາຍເຖິງທະຫານທຸກຄົນ.ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢ່າໂຈມຕີທະຫານໃດໆ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_merism).

ມັນໄດ້ມາກ່ຽວກັບເລື່ອງນັ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍ ເຫດການສຳຄັນໃນເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້.

1 Kings 22:34

ຊາຍຄົນຫນຶ່ງໄດ້ກົ່ງທະນູ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ລາວໄດ້ຕັ້ງເປົ້າຫມາຍ ທີ່ຈະຍິງທະຫານໂດຍບໍ່ຮູ້ວ່າມັນແມ່ນອາຫັບຫລື 2) ລາວໄດ້ເອົາກົ່ງທະນູ ຂອງລາວໄປຍິງໂດຍບໍ່ມີເປົ້າຫມາຍ ສະເພາະ.

1 Kings 22:35-36

ກະສັດໄດ້ຖືກຈັດຂື້ນໃນລົດຮົບຂອງລາວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໄດ້ຂຶ້ນຄອງກະສັດໃນລົດມ້າຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ສຽງຮ້ອງທົ່ວ

ຢູ່ທີ່ນີ້ "ສຽງຮ້ອງ" ແມ່ນຕົວແທນຂອງພວກທະຫານທີ່ຮ້ອງອອກມາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທະຫານເລີ່ມຕົ້ນຮ້ອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

ຜູ້ຊາຍທຸກຄົນຄວນຈະກັບໄປເມືອງຂອງຕົນ; ແລະ ຜູ້ຊາຍທຸກຄົນຄວນຈະກັບຄືນໄປພາກພື້ນຂອງຕົນ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_parallelism).

1 Kings 22:37-38

ກໍຖືກນຳມາທີ່ນະຄອນຊາມາເຣຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ.ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ທະຫານຂອງລາວໄດ້ ນຳ ສົບຂອງລາວໄປທີ່ເມືອງຊາມາເຣຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ພວກເຂົາໄດ້ຝັງເພິ່ນ

"ປະຊາຊົນໄດ້ຝັງລາວ".

ຕາມພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະຢາເວຊຶ່ງໄດ້ກ່າວໄວ້

ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນ "ພະຄຳຂອງພຣະຢາເວ" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄືກັບທີ່ພຣະຢາເວ ໄດ້ປະກາດແລ້ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy).

1 Kings 22:39-40

ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຂຽນໄວ້ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດອິດສະຣາເອນບໍ?

ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ ແລະ ຄາດວ່າຄຳຕອບຈະເປັນບວກ. ຄໍາຖາມແບບໂວຫານ ແລະ ຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳນີ້ໃນ 15:31. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພວກມັນຖືກຂຽນໄວ້ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ." ຫລື "ທ່ານສາມາດອ່ານມັນຢູ່ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດແຫ່ງອິດສະຣາເອນ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive ແລະ figs_rquestion).

ໄດ້ລ່ວງລັບໄປຢູ່ກັບບັນພະບູລຸດຂອງເພິ່ນເເລ້ວ

ອາຮາບກໍາລັງຈະຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າລາວ ກຳລັງນອນຫລັບ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 2:10. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor ແລະ figs_euphemism).

1 Kings 22:41-42

ອາຍຸໄດ້ສາມສິບຫ້າປີ

ອາຍຸຫ້າປີ ** - "ອາຍຸ 35 ປີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ຊາວຫ້າປີ

ຫ້າປີ ** - "25 ປີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

1 Kings 22:43-44

ເພິ່ນໄດ້ຊົງດຳເນີນຕາມທາງທັງຫມົດຂອງອາສາພໍ່ຂອງເພິ່ນ

ພຶດຕິກຳຂອງຄົນຜູ້ຫນຶ່ງ ຖືກເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າຄົນນັ້ນຍ່າງຕາມເສັ້ນທາງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວໄດ້ເຮັດສິ່ງດຽວກັນກັບອາຊາ, ພໍ່ຂອງລາວໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງໃນສາຍຕາຂອງພຣະຢາເວ

ທີ່ນີ້“ ຕາ” ສະແດງເຖິງການເຫັນແລະຄວາມຄິດເຫັນຂອງພຣະຢາເວ ແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າ ພຣະອົງສາມາດເຫັນບາງສິ່ງບາງຢ່າງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວ ຖືວ່າຖືກຕ້ອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metonymy ແລະ figs_metaphor).

ເເຕ່ຂາບໄຫວ້ທັງຫລາຍນັ້ນຍັງບໍ່ໄດ້ທຳລາຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວບໍ່ໄດ້ຍົກຍ້າຍບ່ອນສູງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 22:45-47

ສິ່ງທັງຫມົດນີ້ໄດ້ບັນທຶກໄວ້ໃນຫນັງສືຂ່າວຄາວກະສັດເເຫ່ງຢູດາບໍ່ເເມ່ນບໍ?

ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ ແລະ ຄາດວ່າຄຳຕອບຈະເປັນບວກ. ຄໍາຖາມແມ່ນເຊີງໂວຫານ ແລະ ຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 14:29. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມັນຖືກຂຽນໄວ້ໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດຢູດາ." ຫລື "ທ່ານສາມາດອ່ານພວກມັນໃນປື້ມບັນທຶກເຫດການຂອງກະສັດຢູດາ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive ແລະ figs_rquestion).

1 Kings 22:48-50

ເຮືອເເຕກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮືອຖືກເປ່ເພ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

ໄດ້ລ່ວງຫລັບໄປຢູ່ກັບບັນພະບູລຸດຂອງເພິ່ນ

ເຢໂຮຊາຟັດໄດ້ເສຍຊີວິດ ໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າລາວໄດ້ນອນຫລັບ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 2:10. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕາຍ" (ເບິ່ງທີ່: figs_metaphor ແລະ figs_euphemism).

ເຂົາກໍໄດ້ຝັງສົບໄວ້ກັບບັນພະບູລຸດຂອງເພິ່ນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນໄດ້ຝັງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_activepassive).

1 Kings 22:51

ພິ່ນໄດ້ປົກຄອງອິດສະຣາເອນສອງປີ

"ລາວໄດ້ຄອບຄອງ 2 ປີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: translate_numbers).

ສິ່ງຊົ່ວຮ້າຍໃນສາຍຕາຂອງພຣະຢາເວ

ຄວາມຄິດເຫັນຂອງພຣະຢາເວ ກ່ຽວກັບບາງສິ່ງບາງຢ່າງແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າເປັນສິ່ງທີ່ ພຣະຢາເວເຫັນສິ່ງນັ້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວຖືວ່າເປັນສິ່ງຊົ່ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor).

ໄດ້ດຳເນີນໃນທາງຂອງພໍ່ຂອງເພິີ່ນ ເເລະໃນທາງຂອງເເມ່ຂອງເພິ່ນ ເເລະໃນທາງຂອງເຢໂຣໂບອາມລູກຊາຍຂອງເນບັດ

ພຶດຕິກຳຂອງຄົນຜູ້ຫນຶ່ງ ແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າຄົນນັ້ນກຳລັງຍ່າງຕາມທາງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ເຮັດສິ່ງດຽວກັນທີ່ພໍ່, ແມ່, ແລະ ເຢໂຣໂບອາມລູກຊາຍຂອງເນບັດໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_metaphor)

ໄດນຳອິດສະຣາເອນໃຫ້ເຮັດບາບດ້ວຍ

ຕໍ່ໄປນີ້ ຄຳວ່າ "ອິດສະຣາເອນ" ຫມາຍເຖິງສິບເຜົ່າທາງເຫນືອ ທີ່ປະກອບເປັນອານາຈັກອິດສະຣາເອນ.

ເພິ່ນໄດ້ຮັບໃຊ້ພະບາອານ ເເລະໄດ້ນະມັດສະການພະນັ້ນ

ຄຳວ່າ "ຮັບໃຊ້" ແລະ "ນະມັດສະການ" ຫມາຍເຖິງພື້ນຖານຄືກັນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs_doublet).

ພຣະເຈົ້າເເຫ່ງອິດສະຣາເອນ

ຕໍ່ໄປນີ້ ຄຳວ່າ "ອິດສະຣາເອນ" ຫມາຍເຖິງຊົນເຜົ່າທັງຫມົດ ສິບສອງເຜົ່າທີ່ສືບເຊື້ອສາຍມາຈາກຢາໂຄບ.

1 Kings front