Русский: Russian Simplified Open Bible

Updated ? hours ago # views See on DCS Draft Material

Ezra

Chapter 1

1 время после того, как он { царство Вавилон}, написать послание. написать это послание того, чтобы исполнилось сказал отправил слуг всей империи копиями этого послания приказал нём. что они объявили: 2 “ империи, вам на Небесах, Он о том, чтобы Его народ} построил Него Иерусалиме, Иудее.

3 люди, которые принадлежат Богу, пойти Иерусалим, Иудею, восстановить Яхве. Иерусалиме, поклоняется Израиля. Бог даст вам успех! 4 другие в изгнании остальными израильтянами, чьи предки были приведены сюда, пожертвуют золото кто уйдёт. они пусть дадут иудеям { необходимое для их пути в Иерусалим}. пусть они пожертвуют скот деньги, помочь иудеям построить Иерусалиме”.

5 этого Бог дал желание священникам, начальникам Иуды} Вениамина в Иерусалим. кому такое желание, вернуться в Иерусалим построить для

6 им дали им золотые скот всё необходимое для пути. они подарили им другие ценные подарки дали деньги на то, что нужно было купить для строительства Храма.

7 своим слугам вынести вещи, царя Навуходоносора Храма Иерусалиме внесли храмы богов { Вавилоне}. 8 казны, эти предметы отдать их которая должна была вернуться} в Иудею.

9 предметов, которые вернул Кир: 000, 10 000. 11 дал и он взял собой Вавилона Иерусалим.

Chapter 2

1 { в плен израильтян привела их Вавилон. { много лет} часть израильского народа вернулась в Иудею. вернулись Иерусалим, другие места Иудеи. пошли в те города, где жили их предки. список тех, кто вернулся. 2 людей, которые вернулись, были люди, которые вернулись в Иудею:

3 4 5 6 семей Иоава — 7 8 9 10

11 12 13 14 15 16 был потомком Езекии, — 17 18

19 20 21 { люди, чьи предки жили в этих городах Иудеи}: Вифлеема — 22 23 24 25 Беерофа — 26 Гевы —

27 28 Гая — 29 30 31 32 33 Оно — 34 35

36 которые вернулись: были потомками 37 38 39 40 Левия, которые вернулись: Кадмиила, были из семейства

41 были потомками 42 ворот, которые вернулись, — были потомками охранников ворот Шовая. 43 Храма, которые вернулись, потомками 44 45 46 47 48 49

50 51 52 53 54 Хатифы. 55 вернулись в Иерусалим, потомками 56 57 Амия.

58 Храма потомков вернулись, всего 59 людей, которая вернулась { Иудею} Тел-Мелаха, Иммера { Вавилоне}. они настоящие израильтяне. 60 группа состояла из 652 человек, были потомками Некоды.

61 группе потомков те, кто принадлежал к семействам потомков Верзеллия, одной из дочерей Галаада. взял себе имя своего тестя. 62 из этой группы записях имена { из { израильских} семейств, не найти { имена своих предков}. этой причине им не разрешили выполнять работу, которую делают священники.

63 нужно попросить { священника спросить об этом Яхве, бросив священный жребий, { определить, действительно ли эти мужчины являются израильтянами. И если жребий покажет, что они израильтяне}, разрешат есть жертв, отдают священникам.

64 в Иудею вернулись 65 тех, кто вернулся, были мужчины женщины: 66 привели с собой { Вавилона} лошадей — 67 ослов — 68 они пришли Храма Иерусалиме, из начальников деньги всё необходимое для том же месте, где он был раньше.

69 дали денег, сколько смогли. они дали 000 000 одежды священников. 70 эти священники, ворот, Храма другие люди жить в маленьких городах и деревнях { Иудея}. поселились в тех местах, где жили их предки.

Chapter 3

1 того как и} стали жить в своих городах, того года вместе 2 другие также Зоровавель, его соработники восстанавливали его для того, чтобы нём хотели исполнить всё, что законах, которые ему дал Бог.

3 уже жили в той области, восстановили прежнего утро каждый вечер приносить нём Яхве. 4 { пятнадцать дней после того, как они стали приносить жертвы}, отпраздновал приказал Моисей в повелениях, которые дал ему Бог}. приносили жертвы, каждого дня.

5 тех пор приносили необходимые приношения. { приношения} были для праздников Новолуния других ежегодно отмечал народ, чтобы почтить приносили и другие Яхве, что сами хотели, { не потому что от них этого требовали}. 6 несмотря на то, что начали в начале осени, и не к восстановлению

7 для выполнения { работ начальники} израильтян наняли серебро плотников. { стали покупать брёвна кедра жителей { Тира Сидона. платили им едой, оливковым маслом. люди привозили гор { Средиземного моря}, затем отправляли их по воде в { Иоппию. разрешение им это делать. { этого они переправляли брёвна вглубь страны из Иоппии в Иерусалим}.

8 начали восстанавливать своего возвращения их соработники начальники также весь который вернулся Иерусалим, это дело. поручили старше по восстановлению

9 сыновья другие родственники, также Кадмиил его сыновья Храме. они потомками ним присоединились потомки сыновья родственники, также были левитами.

10 закладывать фундамент свою одежду, на свои места затрубили в трубы. этого левиты потомков в кимвалы, прославить лет назад} такое указание Асафу и другим музыкантам.

11 прославляли пели о Нём такую песню: “ какой Он добрый! останется и добрым израильтянам, { Он будет любить весь прославляли то, завершили строительство фундамента для Храма.

12 пожилых священников, начальники был видели, как рабочие закладывали фундамент Храма, { что думали, что новый Храм не будет таким же большим и красивым, как первый}. остальные радости.

13 были такими громкими, что невозможно было различить, радовался, кто плакал. был настолько сильным, его могли слышать те люди, которые находились далеко.

Chapter 4

1 из племён} Иуды Вениамина из Вавилона 2 пришли к начальникам сказали хотим помочь вам восстанавливать Храм, что поклоняемся же и вы. тех пор, как

3 другие не разрешим вам строить Бога. его Яхве, поклоняется Израиль, что нам это сделать”. 4 этого жили на той земле { того, как вернулись израильтяне}, отговаривать запугивать они перестали

5 подкупили начальников государства, помешать иудеям восстанавливать Храм. делали это всё пока продолжали делать это { времена других царей после Кира, то время, когда 6 в первый год правления царя Дария}, иудеев написали ему с жалобой которые жили провинции Иудея в городе Иерусалиме. { письме было написано, что они планируют поднять бунт против государства}.

7 царём Персии стал иудеев снова написали письмо и ему. Начальниками этой группы были Табеел. них был человек, который написал для них письмо арамейском языке, 8 начальник в провинции, Шимшай, писарь, том, что они против того, что происходит в как имели власть}. что они написали в письме: 9 “ начальника провинции, Шимшая, писаря, от представляем людей} Персии, Суз области

10 также представляем другие славный направил Самарию другие места провинции к западу реки { 11 ( что написали письме): “ письмо написано от начальников, служат вам которые живут провинции к западу реки Евфрат. 12 царь, хотим сообщить территории, люди злые хотят устроить бунт против вас. они восстанавливают зданий}.

13 вас знать, восстановят строительство перестанут платить результате, в вашей казне меньше денег. 14 посылаем информацию, как верные вам люди вас оскорбили. 15 предлагаем, чтобы своим начальникам} исследовать которые хранили которые были до вас. { вы сделаете это}, узнаете, устраивали бунт против своих правителей. узнаете, что время люди не платили налоги правителям провинций. этого города начинали бунты. этой причине { Вавилона} разрушила

16 чтобы восстановят строительство стен, сможете контролировать этой провинции, которая расположена к западу от реки { 17 { того как} это письмо, он} ответ: “ начальнику провинции, Шимшаю, писарю, начальникам Самарии других частях которая расположена к западу от реки { посылаю свои приветствия.

18 начальники письмо. 19 этого я приказал чиновникам записи. выяснил, из Иерусалима правителей давних времён. 20 { также правили к западу от реки { заставляли людей платить им виды налогов.

21 должны приказать снова смогут начать восстановление города, только если я разрешу это. 22 что я не хочу, чтобы эти люди сделали что-нибудь ещё, из-за чего я потеряю { территорию или доход}. 23 только прочитали главному начальнику, Шимшаю, писарю, другим начальникам, Иерусалим заставили их остановить строительство. 24 остановили Иерусалиме. больше ничего не делали для восстановления Храма

Chapter 5

1 то время пророка передавать Божьи послания жили Иерусалиме в других городах Иудеи. пророками были Захария, произносили имени поклонялся народ Израиля. 2 Иисус, народом восстановлении Иерусалиме. Аггей и Захария с ними помогали

3 потом которая находилась к западу от реки Евфрат, Шефар-Бознай в Иерусалим с некоторыми начальниками сказали восстановление Храма?” 4 стали требовать, чтобы иудеи имена Храме. 5 Бог заботился об враги послали письмо Дарию. хотели, чтобы он издал указ, в котором бы говорилось, что он { разрешает иудейским начальникам завершить их работы в Храме и даёт им свою защиту, или приказывает им полностью остановить все работы}.

6 копия за их помощники, были начальниками провинции за рекой. 7 послали написали нём: “ вам 8 хотим, чтобы ходили Храм строит этот Храм балки стены. выполняют хорошо многое успели сделать.

9 спросили начальников: “ восстановление этого Храма?” 10 назвать их начальников, потом рассказать вам. сообщаем вам начальников.

11 что ответили нам: “ создал небо землю. восстанавливаем Храм, 12 предки то, от чего сильно разозлился на Небесах. Бог допустил, чтобы их. армия разрушила израильтян Вавилон.

13 Вавилоне наш народ может восстановить Бога. 14 этом серебряные Иерусалиме принёс храм { бога} Вавилоне. сосуды храма отдал их по имени Шешбацар, назначил 15 приказал отнести в Храм Иерусалиме. постановил, что иудеи должны восстановить же месте, где он был раньше.

16 сюда, Иерусалим, начал руководить людьми, чтобы они заложили тех пор строят Храм, пока не 17 царь, пожалуйста, своим начальникам пойти то место Вавилоне, вы храните они выяснят, ли иудеям Иерусалиме. вопросу”.

Chapter 6

1 в том месте, где Вавилоне важные записи. 2 Ектабан, котором были нужные им записи}. что написано свитке: 3 “ правления империей находился в Иерусалиме. сказал, что должны построить Храм том же месте, раньше приносили Храма должна быть семь метров, ширина должна быть семь метров.

4 приказал им строить Храм из укладки} камней { должны положить} сверху ряд оплатит работу 5 он отдал приказания серебряных раньше принадлежали Храму их Иерусалиме принёс Вавилон. приказал, чтобы иудеи взяли эти сосуды вернули Храм Иерусалиме. приказал вернуть каждый сосуд то место Храме, он находился раньше”. 6 { чтения этого свитка царь Дарий отправил послание начальникам тех людей, которые были врагами иудеев в Иерусалиме}: “ послание для тебя, Фафнай, к западу от реки { тебя, Шефар-Бознай, для ваших помощников, были начальниками провинции: в покое!

7 они продолжают по восстановлению людьми в строительстве Храма же месте, на котором был прежний Храм. 8 того, я приказываю восстановлении должны убедиться, что продолжения строительных работ. деньги из из налогов, вы собираете в { к западу от реки { 9 Иерусалиме вам нужно ягнят сжигания в жертву на Небесах. сколько им нужно пшеницы, оливкового масла, { приносить вместе с теми жертвами}. день.

10 будете поступать так, они смогут которые будут приятны на Небесах, смогут молиться, Бог благословил моих сыновей. 11 что я делать теми, послушается указа. солдаты вынут дома { заострят один её конец}. они закопают другой конец балки в землю, чтобы она стояла вертикально. Пусть они схватят этого человека, { его} и поднимут в воздух этой балке. после этого полностью разрушат дом оставят от него камней непослушание. 12 Бог Иерусалим место, где люди будут Его чтить. Бог уберёт народ, мой указ разрушить Иерусалиме! указ. должны полностью подчиниться моему указу”.

13 к западу от реки Евфрат, также их помощники сразу стали выполнять указ царя. 14 свою работу по восстановлению Храма. очень ободрили послания, которые передавали от имени Бога Захария, продолжали строительство Храма, им велел как приказали Артаксеркс. 15 закончили строительство

16 все, вернулся из Вавилона, 17 время церемонии освящения принесли в жертву быков, они принесли в жертву что столько было Израиле, приношение Богу за грехи Он простил их. 18 иудейские начальники разделили левитов группы установили очерёдность служения в Храме Иерусалиме. сделали это именно так, как Законе { лет назад}. 19 четырнадцатый день которые вернулись из Вавилона, Пасхи.

20 { приготовить себя к принесению жертв}, левиты совершив необходимые ритуалы. закололи каждого, вернулся из Вавилона, остальных для себя. 21 израильский народ праздновал Пасху. были израильтяне, вернулись Вавилона, люди, которые отделили себя тех народов, которые поклонялись другим богам. отделили себя от других народов и теперь могли поклоняться Которому поклонялся народ. 22 Хлебов. были счастливы, потому что так, ним относиться. им

Chapter 7

1 много лет, из Вавилона в Иерусалим. был} потомком 2 был сыном был сыном был потомком 3 был потомком был сыном был потомком 4 был сыном был сыном был сыном 5 был сыном был сыном был сыном был сыном первого главного

6 человеком, который хорошо были законы, которые израильскому народу. { Вавилона того, как} своим людям дать он попросит. Его был очень добрым нему.

7 израильтяне, ворот другие люди, которые работали в Храме, с Ездрой произошло в правления Персией. 8 Артаксеркса остальные люди, которые были с ним}, Иерусалим.

9 Вавилона первый день хорошо и безопасно дошли первый день же года, что очень добрым ним. 10 { сделал путь Ездры безопасным}, что себя тому, изучать понять то, как им подчиняться. того, он { течение многих лет} учил этим законам народ.

11 писарю изучал, повеления в Законе Израиля. 12 “ письмо Артаксеркса, великого из царей. даю его внимательно изучил на Небесах, { израильскому народу}. вас. Я хочу, чтобы вы знали следующее: 13 том, что моего царства, священников левитов, пойти тобой Иерусалим, захочет. 14 { вот мои распоряжения}: семь советников тебя, ты пошёл и посмотрел, исполняет ли Иудеи Иерусалима Бога, учишь.

15 также возьми с собой золото, мои советники тебе, и отдай это как приношение Которого Храм Иерусалиме. 16 всё золото, Вавилона тебе. всё это к деньгам, которые народ священники тебе Храма Бога Иерусалиме. 17 купи ягнят, священники сожгут Храме Бога Иерусалиме. также зерно вино, которые вы будете приносить в жертву вместе с теми животными. 18 того, { ты купишь всё необходимое}, тебя останется немного серебра золота, те, кто с тобой, что нужно. вещи, которые Бог чтобы вы купили.

19 дали ценные сосуды священников, чтобы они использовали их Храме Бога. их Богу Иерусалим. 20 вещи Храма, вам разрешение получить деньги заплатить за них}. 21 казны провинции, которая находится к западу от реки Евфрат, изучил он что-нибудь вас попросит, ему это. 22 ему три тонны и ещё одну треть тонны хомер 200 литров же количество масла соли сколько он попросит. 23 вы дали Храма на Небесах. не хочу, чтобы Бог сердился на моих потомков, { в будущем станут царями}.

24 приказываю уплаты ворот людей, которые работают в Храме. { от налогов, что} служат Храме 25 Которому ты поклоняешься, мудрость и которые смогут решать споры объяснять Закон провинции к западу от реки Евфрат. должны делать это для всех, знает Бога, учить законам кто их. 26 Бога быть можешь решить: их, их из страны, всё их имущество посадить в тюрьму”.

27 я, Ездра, сказал: “ поклонялись наши предки! сделал так, что Иерусалиме. 28 был таким добрым мне, советники все которых была власть, мне помочь. я что Которому я поклоняюсь, всё, чтобы мои планы осуществились, я смог смело попросить израильских мной Иерусалим”.

Chapter 8

1 имён со мной Иерусалим} Вавилона, царём { был 2 семейства, которое произошло от { Аарона} Финееса, семейства, которое произошло от { Аарона} семейства, которое произошло от 3 { Хаттуш был} потомком семейства, которое произошло от 4 семейства, которое произошло от 5 их семейства. 6 семейства, которое произошло от 7 семейства, которое произошло от 8 семейства, которое произошло от 9 семейства, которое произошло от 10 семейства, которое произошло от 11 семейства, которое произошло от { человека, чьё имя тоже было} 12 семейства, которое произошло от 13 Шемаия семейства, которое произошло от были тремя начальниками семейства, которое произошло от Адоникама, { не вернулись раньше с Зоровавелем}. 14 Заббуд семейства, которое произошло от

15 { запись о том, как мы шли до Иерусалима.} “ собрал вместе всех этих израильтян течёт из Вавилона поставили свои палатки и оставались это время} я расспросил священников понял, что с нами нет 16 позвал одного человека по имени} Элнафан, Мешуллама, были начальниками над людьми. я позвал Иоярива человека по имени} Элнафан, были мудрыми.

17 послал левитов, жил в названием Касифье. объяснил им, что нужно сказать другим левитам работников Храма, за которых он был ответственным. хотел, чтобы они прислали нам человек, { бы пошли с нами} работать Храме Бога. 18 как добрым нам, послали мудрого имени Шеревия, также его сыновей других родственников — 18 человек. был потомком был внуком

19 { послали} также с ним его братьев их сыновьями — 20 человек. этих человека были потомками Левия}. 20 послали ещё человек в Храме. Давид его начальники этих людей перечислил этих людей. 21 от объявил воздержания от еды и { всех нас. { сказал людям, что это было время}, мы должны смирить себя присутствии молились, Бог нас, пока мы будем в пути, также защитил наших детей наше имущество.

22 мы говорили Бог искренно верит в Него, сильно отказывается Его слушаться. было стыдно всадников на конях нас врагов время нашего пути. 23 мы воздерживались от еды просили нас. молились Ему, Он ответил нашу молитву. 24 выбрал из объединил с Шеревией, с соработниками.

25 взвесил и поручил из ценные вещи { Иерусалим}. были те вещи, которые Храма Бога советники, начальники жили в Вавилоне. 26 я отдавал эти разные предметы священникам, я взвешивал каждый из них. было 500 килограммов весом три тонны и одна треть тонны, тонны и одна треть тонны

27 весили около восьми с половиной килограммов, также же ценные, если бы они были сделаны из золота. 28 сказал священникам и левитам: “ отделил других для особого служения отделили ценные предметы для Него. дали серебро золото как приношение поклонялись наши предки.

29 будьте внимательны берегите их. мы придём в Иерусалим, их присутствии других этого они положат их} в помещения для хранения новом Храме”. 30 левиты меня все { серебра золота, также другие ценные предметы, перевезти их Храм Иерусалиме. 31 двенадцатый день ушли реки пошли Иерусалим. Бог нас время, пока мы были в пути, не давал врагам разбойникам на нас.

32 того, как мы пришли Иерусалим, отдыхали 33 пошли в Храм. священники и левиты взвесили другие предметы отдали их начальникам. этих начальников были два священника — также два левита — Ноадия, 34 всё сосчитали записали, сколько весил предмет, также сделали описание только их получили.

35 из Вавилона завоевали наших предков и увели их в Вавилон, а сегодня их потомки, вернулись { Израиль}. принесли жертву Богу одному быку} за { из 12 племён} израильского народа, мы принесли в жертву приношение Богу за грехи, { совершили все эти люди}. жертвы сожжены { жертвеннике} как приношения 36 из нас, кто вернулся из Вавилона, взяли которое нам, отнесли провинций другим начальникам западу от реки Евфрат. { того, как они прочитали письмо}, сделали всё, что могли нас, { народа, для

Chapter 9

1 мне начальники сказали: “ израильтяне некоторые} священники левиты так же, другие народы этой земле. делают такие же отвратительные поступки, и хананеи, аморреи. 2 например, израильские мужчины женятся женщинах этих народов разрешают своим сыновьям делать то же самое. мы, Божий ничем не отличаемся других народов, здесь живут. того, из наших начальников руководителей предал Бога образом!”

3 я услышал расстроился и разозлился}, разорвал себе одежду халат. стал рвать своей голове бороде. я сел. был очень встревоженным. 4 иудеи продолжали соблюдать Божье повеление { том, чтобы не жениться на женщинах из чужих народов}. были расстроены того, что из тех, кто вернулся из плена, исполняли этого повеления. собрались меня, я жертвы.

5 пришло время жертвы, встал где в знак стыда и печали сидел в молчании. той же разорванной встал поднял молитве} Богу. 6 о чём я молился: “ Бог, я принадлежу Тебе! стыдно приближаться Тебе молитве. что которые мы, израильтяне, сделали, большие. грехов так много, что если их сложить в груду, то их высота будет выше головы. наша вина за совершение этих грехов огромна, что если сложить её, то она поднимется Небес. 7 времён предков до Тобой} большая. Ты допустил, других стран их армии царей священников. { они убили, { забрали в плен ограбили. народ был опозорен же, как и мы сегодня.

8 так давно, Бог, нам доброту. из нас дал возможность привёл это нас радостными свободными, мы продолжаем подчиняться царю Персии. 9 рабы, равно сделал так, что очень добрыми нам. дали свободы разрешили восстановить был разрушен. дали жить в безопасности в провинции Иудее в городе Иерусалиме.

10 наш Бог! ничего не можем сказать защиту всех тех { которые мы сделали}. на то, что Ты сделал для нас, продолжаем не подчиняться повелениям. 11 те повеления, которые дал нам служителей- говорили нам, что были занять, будто нечистая грехов жили на ней. говорили, что те народы делают отвратительные поступки, будто наполняют землю края

12 { предупреждали нас}, мы дочерям замуж их сыновей! мы сыновьям их дочерях! что они имеют! говорили, что если мы будем исполнять эти указания, то народ будет сильным. станем наслаждаться которые вырастут этой земле, эта земля принадлежать потомкам. 13 мы делали злые поступки, и Ты наказал нас, потому что были виновны всех наказал нас в той мере, какую мы заслуживали. говорю это потому, что Ты, Бог, возможность из нас

14 некоторые из нас снова повеления. берём в жёны женщин из делают отвратительные поступки. мы продолжим так поступать, то гнев будет таким сильным, Ты нас. 15 поступаешь правильно! дал возможность некоторым из нас дожить признаём, что виновны в непослушании Тебе. наших поступков не заслуживаем даже того, чтобы обращаться к Тебе в молитве”.

Chapter 10

1 на колени плакал. признавался в { которые совершили люди}. он это делал, него детей. все сильно что они согрешили против Бога}. 2 начал говорить семейства сказал непослушны Богу. из нас женились женщинах, не из израильского народа. женщины из других народов, живут вокруг нас. продолжаем надеяться, { Яхве будет добрым к} нам, израильскому народу.

3 что я предлагаю. сделаем всё, чём говорил наш Бог в Своих законах. заключим нашим Богом. разведёмся нашими отпустим их вместе с детьми. сделаем всё, о чём говорил те, кто чтит Бога. 4 как наш руководитель, будь смелым. то, что нужно делать, { исправить положение}. мы поддержим”. 5 делать всё, { исправить положение,} потребовал, чтобы народ, начальников священниками левитами, пообещали, будут делать о чём говорил Шехания. все клятвенно пообещали сделать это.

6 пошёл жил он пришёл ничего продолжал плакать, что израильтяне, которые вернулись из Вавилона, выполняли Божьи законы. 7 отправили послание людям провинции Иудеи Иерусалима. написали, что все которые вернулись из Вавилона, немедленно прийти Иерусалим.

8 наказание каждого, течение трёх отберут них израильского народа. 9 три двадцатый день Иерусалиме племён Иуды Вениамина. дворе Храма. дрожали, что сильный дождь что наказания} за свои дела.

10 сказал из вас Бога}. женились на не из израильского народа. вы поступили так, вы сделали нас, израильтян, ещё более виновными, чем мы были раньше. 11 сейчас свой грех Яхве, поклонялись наши предки, выполните что Он велит. других народов разведитесь со жёнами- 12 в ответ: “ должны что ты сказал”.

13 { один из них сказал}: “ много, идёт дождь. не можем этим дождём. как грех сделали из нас, нужно много времени, чтобы всё исправить. 14 разреши начальникам нам делать. чтобы в каждом городе каждый человек, женился женщине из израильского народа, то время, ты назначишь. должны прийти вместе со судьями города. мы так сделаем, Бог нас”. 15 Яхзеия, согласились с планом, Мешуллам Шавфай, Левия, их.

16 были единственными, кто был против этого плана, а} из тех, кто вернулся из Вавилона, что сделают именно были начальниками каждом семействе. начальники собрались, разобраться этом деле. 17 следующего года закончили выяснять, мужчин на из израильского народа.

18 женщинах других народов. них были некоторые потомки его братьев. звали Маасея, Гедалия. 19 клятвенно пообещали со жёнами, каждый принёс в жертву грехи.

20 семейства Зевадия. 21 семейства Уззия. 22 семейства Эласа. 23 которые женились на женщинах из других народов, Келаия ( по-другому звали Елиезер. 24 Храма Урий. 25 список имён других израильтян, { женились на женщинах из других народов}: семейства Венаия. 26 семейства Елия.

27 семейства Азиса. 28 семейства Афлай. 29 семейства Иерамоф. 30 семейства Манассия. 31 семейства 32 Шемария. 33 семейства Шимей.

34 семейства 35 36 37 Иаасай. 38 семейства 39 40

41 42 Иосиф. 43 семейства Бенаия.

44 мужчины женаты на из израильского народа. из этих когда мужчины прогнали этих женщин от себя, их дети ушли вместе с этими женщинами}.