ဗမာစာ: tn

Updated ? hours ago # views See on DCS

Leviticus

Leviticus 1

Leviticus 1:1-2

ထာ၀ရဘုရား

သမ္မာဟောင်းထဲ့ရှိသူ့လူမျိုးတော်များကိုဖွင့်ပြသောဘုရား၏နာမတော််ဖြစ်သည်။ထာ၀ရဘုရားနှင့်ပတ်သက်၍ဘယ်လိုဘာသာပြန်ဆိုကြောင်းစကားလုံးဘာသာပြန်စာမျက်နှာကိုရှုပါ။

ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်ထဲက အသံကို လွင်လျက် ၊ဣသရေလအမျိုးသားတို့ကို ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊ သင်တို့တွင် တစုံတယောက်သောသူသည်

ဒီနေရာတွင် ထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေကို စတင်စကားဆင့်ဆိုပြီး ၃း၁၇တွင်အဆုံးသတ်သည်။ဤသည်ကိုးကားချက်ထဲ့က အကိုးအကားမပါပဲဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ပရိတ်သတ်စည်းဝေးရာတဲတော််မှဣသရေလမျိုးသားတို့အားဤစကားဆင့်ဆိုရန် မောရှေအားပြောခဲ့သည်၊ တစ်စုံတစ်ယောက်သောသူ" (ရှု-figs_quotesinquotes and figs_quotations)

သင်တို့တွင် တစုံတယောက်သောသူ

"သင်တို့ထဲ့မှတစ်စုံတစ်ယောက်" သို့မဟုတ် "သင်တို့တွင်မည်သူမဆို"

Leviticus 1:3-4

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားတို့ သူတို့ပူဇော်သောယဇ်အားထာ၀ရဘုရားစိတ်တော််နှင့်တွေ့စေခြင်းငှါအဘယ်အရာလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားစကားတော််ဆက်လက်ဆင့်ဆိုသည်။

ယဇ် ပြုလိုလျှင်....ယဇ်ကောင်ဆောင်လာရမည်။

ဒီမှာ "သူ၏" နှင့် "သူ"ဆိုတာ ထာ၀ရဘုရားထံယဇ်ကောင်ယူဆောင်လာသောပုဂ္ဂိုလ်ကိုရည်ညွန်းသည်။၄င်းကို ၁း၁ထဲ့ကအတိုင်းတစ်ဆင့်ခံပုဂ္ဂိုလ်ဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ယဇ်ပြုလိုလျှင်....သင်ပူဇော်ရမည်။" (ရှု-figs_123person|First, Second or Third Person)

ထာဝရဘုရား စိတ်တော်နှင့် တွေ့ခြင်းငှါ၊

ဤအရာကို ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားစိတ်တော််နှင့်တွေ့ရန်အလို့ငှါ" (ရှု-figs_activepassive|Active or Passive)

ခေါင်းပေါ်မှာ မိမိလက်ကို တင်ရသဖြင့်၊

ဤသည် ယဇ်ကောင်နှင့်အတူ ယဇ်ပူဇော််သောပုဂ္ဂိုလ်ကိုကိုယ်စားပြုသောသင်ကေတ အပြုမူတစ်ခုဖြစ်သည်။ဤနည်းအားဖြင့်-တိရစ္ဆာန်ကိုသတ်သောအခါ သူ၏အဖြစ်ကို ထာ၀ရဘုရားခွင့်လွှတ်ခြင်းအလို့ငှါတိရစ္ဆာန်ကိုသတ်ခြင်းဖြင့် သူတို့ကိုယ်သူတို့ပူဇော််ကြသည်။

သူ၏အပြစ်ကို ဖြေမည်အကြောင်း လက်ခံတော်မူမည်။

ဤအရာကို ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားသူ့နေရာ၌လက်ခံ၍သူ့အဖြစ်တို့ကိုလွှတ်လိမ့်မည်။" (ရှု-figs_activepassive|Active or Passive)

Leviticus 1:5-6

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားများအဘယ်အရာလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်စကားပြောတော်မူ၏။

ထိုနွားကို သတ်ပြီးလျှင်

ဒီနေရာ၌ "သူ"ဆိုတာပူဇော်သောသူ ကိုရည်ညွန်းသည်။ ၄င်းကိုတစ်ဆင့်ခံပုဂ္ဂိုလ်အဖြစ်ဖော််ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်ထိုနွားကိုသတ်ရမည်"။(ရှု- figs_123person)

ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌

"ထာဝရဘုရားရှေ့တော််မှောက်၌"

အသွေး ကိုယူ၍၊

ဤသည်ယဇ်ပရောဟိတ်မှစီးထွက်လာသောတိိရစ္ဆာန်၏အသွေးကိုဇလုံတစ်ခုဖြင့်ယူဆောင်လာမည့်အရာကိုရည်ညွန်းခြင်းဖြစ်သည်။ ပြီးမှသူတို့သည်အသွေးဇလုံကိုယူလာပြီးယဇ်ပလ္လင်၌ထာ၀ရဘုရားအားပူဇော််ရမည်။ (ရှု-figs_explicit)

ပူဇော်သောသူသည် ထိုအကောင်၏ အရေကို ချွတ်၍ အပိုင်းပိုင်း ဖြတ်ရမည်။

၁း၉တွင်ဖော််ပြသည့်အတိုင်း တိရစ္ဆာန်၏ အတွင်းပိုင်းနှင့်ခြေများကိုရေနှင့်ဆေးကြောရမည်။ယဇ်ပလ္လင်ပေါ််မှာသူတို့ယူဆောင်သွားနိင်ခြင်းငှါယဇ်ပရောဟိတ်ထံအပိုင်းစများမပေးအပ်ခင်ဤဆေးကြောခြင်းအမှုကိုလုပ်ဆောင်ရမည်။ UDBထဲ့ကအတိုင်းခြေထောက်များနှင့်အတွင်းအစိတ်ပိုင်းများနှင်ပတ်သက်သောသွန်းသင်ချက်များကိုဖော်ပြနိင်သည်။ (ရှု-figs_events)

ပူဇော်သောသူသည် အရေကို ချွတ်ရမည်။

ဒီနေရာ၌ "သူ" ဆိုသည်မှာ ပူဇော််နေသောသူကိုရည််ညွန်းသည်။

Leviticus 1:7-9

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

သူတို့ပူဇော််သောယဇ်ကိုထာ၀ရဘုရားစိတ်တော််နှင့်တွေ့ထိခြင်းငှါအဘယ်အရာလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်စကားပြောတော်မူ၏။

ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်မှာ မီးကိုထည့်၍ မီးပေါ်မှာ ထင်းကိုခင်းပြီးမှ၊

ဤသည် ယဇ်ပရောဟိတ်များယဇ်ပလ္လင်ပေါ် ပူသောမီးခဲကိုထားပြီး မီးခဲပေါ််ထင်းကိုထားကြောင်းဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ယဇ်ပလ္လင်ပေါ််တွင်ထင်းခင်းပြီးမီးရှို့ပါ။" (ရှု-figs_events)

မီးစွဲရန်

ဤသည် မီးထဲ့သို့ထင်းထည့်ခြင်းကိုဆိုလိုသောအသုံးနုန်းတစ်ခုဖြစ်သည်။ယဇ်ပလ္လင်ထဲ့ကထင်သည်လောင်ကျွမ်းနေရမည်ဆိုတာကိုနားလည်ပြီးသားအနေဖြင့်သုံးနုန်းဘာသာပြန်ပါ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "လောင်ကျွမ်းနေသောမီးဆက်လက်လောင်ကျွမ်းစေရန်" (ရှု -figs_idiom)

ခြေထောက်နှင့် အအူအစရှိသည်တို့ကို ရေနှင့်အရင်ဆေးရမည်။

ယဇ်ပလ္လင်ပေါ််မှာချထားဖို့ယဇ်ပရောဟိတ်ထံမဆောင်ယူခင် လုပ်ဆောင်ရမည်။ဤအရာကို ၁း၅အဆုံးပိုင်းတွင်ဖော််ပြနိင်သည်။

အအူအစများ

ဤသည်အစာအိမ်နှင့်အူများဖြစ်သည်။

သူဆေးရမည်

ဒီနေရာတွင် "သူ"ဆိုတာ ယဇ်ပူဇော််နေသူကိုရည်ညွန်းသည်။

မွှေးကြိုင်သော ပူဇော်သက္ကာ ဖြစ်သတည်း။

မွှေးကြိုင်သော ပူဇော်သက္ကာအားဖြင့် ထာ၀ရဘုရားကျေနပ်သည့်အတိုင်းရိုးဖြောင့်သောပူဇော််သက္ကာပြုသူအားဖြင့်လည်းထာ၀ရဘုရားစိတ်တော်ကျေနပ်တော်မူ၏။

မီးရှို့ရာယဇ် ဖြစ်သတည်း။

ပြုသောယဇ်တို့သည်လောင်ကျွမ်းသောယဇ်ဖြစ်ကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားပြောကြားတော်မူ၏။ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ငါ့အတွက်လောင်ကျွမ်းသောယဇ်"(ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 1:10-11

‌‌‌ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားများအဘယ်အရာလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။

ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌

"ထာ၀ရဘုရား၏မျက်မှောက်တော်၌"

Leviticus 1:12-13

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

‌‌‌ ဣသရေလအမျိုးသားများအဘယ်အရာလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။

ပူဇော်သောသူသည်အပိုင်းပိုင်းဖြတ်၍ ...မီးဖြင့်ဆက်ကပ်၍

၁း၁၂-၁၃အတွက် ၃း၇တွင်ဤစကားလုံးများကိုဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

ပူဇော်သောသူသည် အပိုင်းပိုင်းဖြတ်၍

ဒီမှာ "သူ"ဆိုတာယဇ်ကောင်ပူဇော််သောပုဂ္ဂိုလ်ကိုရည်ညွန်းသည်။ ၄င်းကိုတစ်ဆင့်ခံပုဂ္ဂိုလ်အဖြစ်ဖော််ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်၄င်းကိုဖြတ်ရမည်။" (ရှု_figs_123person)

ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် တကောင် လုံးကို ဆောင်ခဲ့၍၊ ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်မှာ မီးရှို့ရမည်။

"ယဇ်ပရောဟိတ်သည် ယဇ်ပလ္လင်ပေါ််မှာတစ်ခုလုံးကိုမီးရှို့ရမည်။"

ထာဝရဘုရားအတွက် မွှေးကြိုင်သော ပူဇော်သက္ကာဖြစ်သတည်း။

ယဇ်ပူဇော်သောသူ၏ရိုးသားမှုနဲ့ထာ၀ရဘုရားကျေနပ်ခြင်းကို မွှေးကြိုင်သော ပူဇော်သက္ကာနဲ့ဘုရားသည်စိတ်တော်နှင့်တွေ့ထိခြင်းအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ ၁း၇တွင်ဤအရာကိုဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။ (ရှု- figs_metaphor)

မီးဖြင့်ဆက်ကပ်သော ပူဇော်သက္ကာဖြစ်သတည်း။

ယဇ်ပရောဟိတ်တို့သူတို့ ပူဇော်သက္ကာကို မီးရှုရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားပြောတော်မူ၏။ ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "မီးရှို့ရာယဇ်ကို ငါ့အားဆက်သရမည်။" သို့မဟုတ် " ထာ၀ရဘုရားအားဆက်သရမည်" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 1:14-15

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

‌‌‌ ဣသရေလအမျိုးသားများအဘယ်အရာလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။

ခေါင်းကို လိမ်ဖြတ်ပြီးလျှင်

"၄င်း၏ခေါင်းကိုလိမ်ဖြတ်သည်"

အသွေးကို ယဇ်ပလ္လင်နားမှာ ညှစ်ရမည်။

ဤအရာကို ပြုလုပ်သူပုံစံဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ယဇ်ပရောဟိတ်သည်အသွေးကိုညှစ်ရမည်။ (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 1:16-17

သူ....ရမည်

"ယဇ်ပုရောဟိတ် .......ရမည်"

စာလုတ်မှစ၍ စာလုတ်၌ ရှိသော

စလုတ်သည်ငှက်တွေရဲ့လည်ချောင်းရှိအစာချေသိုလှောင်ရာအိတ်ငယ်ဖြစ်သည်။

ယဇ်ပလ္လင် အရှေ့ဘက်နား၌ ပစ်ထားရမည်။

ဤသည် စလုတ်ကို ရည်ညွန်းသည်။

ထာဝရဘုရားအတွက် မွှေးကြိုင်သော ပူဇော်သက္ကာဖြစ်သတည်း။

မွှေးကြိုင်သော ပူဇော်သက္ကာအားဖြင့်ထာ၀ရဘုရားအားကျေနပ်စေသကဲ့သို့ပူဇော်သက္ကာပြုသူ၏ရိုးဖြောင့်ခြင်းအားဖြင့်လည်းထာ၀ရဘုရားကျေနပ်လျှက်ရှိ၏ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၇တွင်ဘယ်လိုဘာပြန်သည်ကိုကြည့်ပါ။ (ရှု-figs_metaphor)

ထာဝရဘုရားအား မီးဖြင့် ဆက်ကပ််သော ပူဇော်သက္ကာဖြစ်သတည်း။

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုုချက်- မီးရှို့သောယဇ် အားငါ့အား (သို့) ထာ၀ရဘုရားအားဆက်သရမည်။(ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 2

Leviticus 2:1-3

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားများအဘယ်အရာလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်စကားပြောတော်မူ၏။

မုန့်ညက်

အဆင့်မြင့်မုန့်ညက် (သို့) အကောင်းဆုံး မုန့်ညက်

မုန့်ညက်

ဂျုံဖြင့်ပြုလုပ်သောအမှုန့်

ဆောင်ခဲ့၍

သူဆောင်ရမည်

တလက်ဆွန်းယူ၍

"သူ့လက်၌ကိုင်နိင်သလောက်ကိုယူ၍"

ပူဇော်သက္ကာအတာ

မုန့်ညက်လက်တဆွန်းသည် မုန့်ညက်တစ်ခုလုံးကိုကိုယ်စားပြုသည်။ ပူဇော်သက္ကာတခုလုံးသည် ထာ၀ရဘုရားနှင့်သက်ဆိုင်ကြောင်းဆိုလိုသည်။

ထာဝရဘုရားအတွက် မွှေးကြိုင်သော ပူဇော်သက္ကာဖြစ်သတည်း။

မွှေးကြိုင်သော ပူဇော်သက္ကာအားဖြင့်ထာ၀ရဘုရားအားကျေနပ်စေသကဲ့သို့ပူဇော်သက္ကာပြုသူ၏ရိုးဖြောင့်ခြင်းအားဖြင့်လည်းထာ၀ရဘုရားကျေနပ်လျှက်ရှိ၏ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၇တွင်ဘယ်လိုဘာပြန်သည်ကိုကြည့်ပါ။ (ရှု-figs_metaphor)

ထာဝရဘုရားအား မီးဖြင့် ဆက်ကပ်သော ပူဇော်သက္ကာဖြစ်သတည်း။

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- မီးရှို့သောယဇ် အားငါ့အား (သို့) ထာ၀ရဘုရားအားဆက်သရမည်။(ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 2:4-5

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားများသူတို့ပူဇော်သောယဇ်ထာ၀ရဘုရားစိတ်တော််နှင့်တေွ့ွ့ခြင်းငှါအဘယ်အရာလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်စကားပြောတော်မူ၏။

မီးဖို၌ ဖုတ်သော

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်ဒယ်အိုး၌ ဖုတ်သော"(ရှု-figs_activepassive)

မီးဖို

ဤသည် ရွှ့စေးဖြင့်ပြုလုပ်သော အိုးဖြစ်နိင်သည်။ မီးကိုဒယ်အိုးအောက်၌ထည့်ပြီးအပူရှိန်သည်ဒယ်အိုးထဲ့ရှိမှုန့်ညက် အားကျက်စေမည်။(ရှု-translate_unknown)

မုန့်ညက်ဖြင့် လုပ်သောမုန့်ပြား

တဆေးမပါသောမုန့်ပြားအဖြစ်နားလည်ရသည်။(ရှု-figs_ellipsis)

ဆီလူးသော

မုန့်ထဲ့သို့ဆီပျံနှံကြောင်းကိုညွန်ပြသော စကားစုဖြင့်ဘာသာပြန်ပါ။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"ဆီလူးသောမုန့်" (ရှု- figs_explicit)

သံပြားပူနှင့်လုပ်သောမုန့်ကို ဘောဇဉ် ပူဇော်သက္ကာပြုလိုလျှင်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-သံပြားပူနှင့်လုပ်သောမုန့်ကို ဘောဇဉ် ပူဇော်သက္ကာပြုလိုလျှင် (ရှု-figs_activepassive)

သံပြားပူ

သတ်တု (သို့) ရွှ့စေးဖြင့်ပြုလုပ်သောသံပြားထူဖြစ်သည်။သံပြားကိုမီးပေါာတင်ပြီးသံပြားပေါာဂျုံညက်ကိချက်ပြုတ်ရသည်။ (ရှု-translate_unknown)

Leviticus 2:6-7

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားများသူတို့ပူဇော်သောယဇ်ထာ၀ရဘုရားစိတ်တော်နှင့်တွေ့ခြင်းငှါအဘယ်အရာလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်စကားပြောတော်မူ၏။

ထိုမုန့်ကို ချိုးဖဲ့၍

ဒီမှာ "၄င်း" သည် သံပြားပူနှင့်ချက်ထားသောဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာကိုရည်ညွန်းသည်။

ကြော်သောမုန့်ကို ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာပြုလိုလျှင်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- ဘောဇဉ် ပူဇော်သက္ကာချက်ပြုတ်လျှင် (ရှု-figs_activepassive)

အိုးကင်းနှင့်

အိုးကင်း(သို့) ဒယ်အိုးသည်အစွန်အဖျား၀ိုင်းစက်သောသတ်တုပန်းကန်ပြားတစ်ခုဖြစ်သည်။ မုန့်ညက်ကို ဒယ်အိုးထဲ့၍ချက်ပြုတ်ရသည်။(ရှု-translate_unknown)

ပြုလုပ်ရမည်။

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-၄င်းကိုပြုလုပ်ရမည်။ (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 2:8-10

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားများသူတို့ပူဇော်သောယဇ်ထာ၀ရဘုရားစိတ်တော်နှင့်တွေ့ခြင်းငှါအဘယ်အရာလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်စကားပြောတော်မူ၏။

ထိုအရာများဖြင့်ပြုလုပ်သော

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-ဆီနှင့်မုန့်ညက်ဖြင့်ပြုလုပ်သော(ရှု-figs_activepassive)

ယဇ်ပုရောဟိတ် အား ဆက်မည်။

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- သင်၄င်းကိုဆက်သမည်။ (ရှု- figs_activepassive)

ထို့နောက်ယဇ်ပုရောဟိတ်------မီးဖြင့် ဆက်ကပ်၍

အခန်းကြီး ၂ အငယ် ၉-၁၀အတွက် အခန်းကြီး ၂ အငယ်၁တွင်ဒီစကားလုံးများကိုဘယ််လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

အတွက်အတာ

လက်တစ်ဆုပ်စာ ပူဇော်သက္ကာသည်ပူဇော်သက္ကာအားလုံးကို ကိုယ်စားပြုသည်။ဤသည်မှာ ပူဇော်သက္ကာအားလုံးထာ၀ရဘုရားနှင့်သက်ဆိုင်ကိုဆိုလိုသည်။ အခန်းကြီး ၂ အငယ် ၁တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

မီးဖြင့် ဆက်ကပ်၍

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- ၄င်းသည် မီးရှုသောပူဇော်သက္ကာဖြစ်ရလိမ့်မည်။(ရှု- figs_activepassive)

ထာဝရ ဘုရားအား မွှေးကြိုင်သော ပူဇော်သက္ကာဖြစ်သတည်း။

မွှေးကြိုင်သော ပူဇော်သက္ကာအားဖြင့်ထာ၀ရဘုရားအားကျေနပ်စေသကဲ့သို့ပူဇော်သက္ကာပြုသူ၏ရိုးဖြောင့်ခြင်းအားဖြင့်လည်းထာ၀ရဘုရားကျေနပ်လျှက်ရှိ၏ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၇တွင်ဘယ်လိုဘာပြန်သည်ကိုကြည့်ပါ။ (ရှု-figs_metaphor)

ထာဝရ ဘုရားအား မီးဖြင့်ပြုသော ပူဇော်သက္ကာထဲက

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာဝရ ဘုရားအား မီးရှုသောပူဇော်သက္ကာထဲ့မှ" (ရှု- figs_ activepassive)

Leviticus 2:11-13

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားများသူတို့ပူဇော်သောယဇ်ထာ၀ရဘုရားစိတ်တော်နှင့်တွေ့ခြင်းငှါအဘယ်အရာလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်စကားပြောတော်မူ၏။

ထာဝရဘုရားအား ဆက်သော ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာ၌ တဆေးမပါရ။

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာဝရဘုရားအား ဆက်သော ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာ၌ တဆေးမသုံးပါနဲ့။ (ရှု- figs_ activepassive)

မီးဖြင့် ပြုသောပူဇော်သက္ကာ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"မီးရှုသောပူဇော်သက္ကာတစ်ခုလို"(ရှု- figs_ activepassive)

ထိုအရာများကို ပူဇော်ရမည်

"ပျားရည်နှင့်တဆေးဖြင့်ပြုလုပ်သောပူဇော်သက္ကာ ကိုပူဇော်ရမည်။"

မွှေးကြိုင်ရာဘို့ ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်မှာ မီးမရှို့ရ။

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သင်ထိုအရာများကို မွှေးကြိုင်ရာဘို့ ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်မှာ မသုံးရ။" (သို့) "ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်မှာထိုအရာများကို မီးမရှို့ရ။"(ရှု- figs_ activepassive)

သင်၏ ဘုရားသခင် ပဋိညာဉ်ဆား

ဆားသည်ဘုရားသခင် ပဋိညာဉ်ကို ကိုယ်စားပြုသော အမှတ်အသားတစ်ခုဖြစ်ကြောင်းဖော်ညွန်းသည်။(ရှု-figs_explicit)

Leviticus 2:14-16

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားများသူတို့ပူဇော်သောယဇ်ထာ၀ရဘုရားစိတ်တော်နှင့်တွေ့ခြင်းငှါအဘယ်အရာလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်စကားပြောတော်မူ၏။

စပါးနှံကို အရည်စစ် အောင် မီးနားမှာ ထား၍၊ ပွတ်ယူပြီးမှ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-မီးဖြင့်ချက်ပြုတ်၍ပွတ်ပြီးမှ(ရှု- figs_ activepassive)

အတွက်အတာ

လက်တစ်ဆုပ်စာ ပူဇော်သက္ကာသည်ပူဇော်သက္ကာအားလုံးကို ကိုယ်စားပြုသည်။ဤသည်မှာ ပူဇော်သက္ကာအားလုံးထာ၀ရဘုရားနှင့်သက်ဆိုင်ကိုဆိုလိုသည်။ အခန်းကြီး ၂ အငယ် ၁တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

ထာဝရ ဘုရားအား မီးဖြင့်ပြုသော ပူဇော်သက္ကာဖြစ်သည်။

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာဝရ ဘုရားအား မီးရှုသောပူဇော်သက္ကာဖြစ်သည်။" (ရှု- figs_ activepassive)

Leviticus 3

Leviticus 3:1-2

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ထာ၀ရဘုရားသည်ဣသရေလအမျိုးသားတို့အားဘယ်အရာလုပ်ဆောင်စေလိုကြောင်းကိုမောရှေ သည်သူတို့အားဆက်လက်၍ ဆင့်ဆိုသည်။

ထာဝရဘုရား ရှေ့တော်၌

"ထာဝရဘုရားမှက်မှောက်တော်၌" (သို့) "ထာ၀ရဘုရားထံသို့"

ခေါင်းပေါ်မှာ မိမိလက်ကို တင်၍

ဤသည် ယဇ်ကောင်ဖြင့်ပူဇော်သောသူကို ကိုယ်းစားပြုသောသကေတ အပြုမူတစ်ခုဖြစ်သည်။ဤနည်းဖြင့် တိရဆန်အားဖြင့် ထာ၀ရဘုရားအားသူ့ကိုယ်သူ ပူဇော်ရသည်။ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၃တွင် အဘယ်သို့ဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။ (ရှု- translate_symaction)

အာရုန်၏သား ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည်၊ အသွေးကို ဖြန်းရမည်။

ဤသည် အသွေးကိုမဖြန်းခင် တိိရဆန်မှစီးထွက်သောအသွေးကို ဇလုံထဲ့ထည့်ရမည်ကို ဖော်ညွန်းသည်။( ရှု- figs_explicit)

Leviticus 3:3-5

အအူအစများ

အစာအိမ် နှင့်အူများကိုဆိုလိုသည်။

ခါးအတွင်းနား၌ ရှိသော

တင်ပါးရိုးနှင့်နံရိုးများကြားကျောရိုး၏ပတ်လည်ရှိကိုယ်အစိတ်ပိုင်းကို ဆိုလိုသည်။

အသည်းပေါ်၌ ရှိသော အမြှေး

အသည်းပတ်ပတ်လည်အစိတ်အပိုင်းဖြစ်သည်။အစာစားရန် အကောင်းဆုံးသော အသည်းအစိတ်အပိုင်းဖြစ်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အသည်း၏အကောင်းဆုံးအစိတ်အပိုင်း"

ထာဝရ ဘုရားအား မွှေးကြိုင်သော ပူဇော်သက္ကာဖြစ်သတည်း။

မွှေးကြိုင်သော ပူဇော်သက္ကာအားဖြင့်ထာ၀ရဘုရားအားကျေနပ်စေသကဲ့သို့ပူဇော်သက္ကာပြုသူ၏ရိုးဖြောင့်ခြင်းအားဖြင့်လည်းထာ၀ရဘုရားကျေနပ်လျှက်ရှိ၏ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၇တွင်ဘယ်လိုဘာပြန်သည်ကိုကြည့်ပါ။ (ရှု-figs_metaphor)

ထာဝရ ဘုရားအား မီးဖြင့်ပြုသော ပူဇော်သက္ကာဖြစ်သည်။

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာဝရ ဘုရားအား မီးရှုသောပူဇော်သက္ကာဖြစ်သည်။" (ရှု- figs_ activepassive)

Leviticus 3:6-8

ထာဝရဘုရား ရှေ့တော်၌ ဆက်သပါ

"ထာဝရဘုရားမှက်မှောက်တော်၌ဆက်သပါ" (သို့) "ထာ၀ရဘုရားထံသို့ဆက်သပါ"

ခေါင်းပေါ်မှာ မိမိလက်ကို တင်၍

ဤသည် ယဇ်ကောင်ဖြင့်ပူဇော်သောသူကို ကိုယ်းစားပြုသောသကေတ အပြုမူတစ်ခုဖြစ်သည်။ဤနည်းဖြင့် တိရဆန်အားဖြင့် ထာ၀ရဘုရားအားသူ့ကိုယ်သူ ပူဇော်ရသည်။ (ရှု- translate_symaction)

အာရုန်၏သားများတို့သည်၊ အသွေးကို ဖြန်းရမည်။

ဤသည် အသွေးကိုမဖြန်းခင် တိိရဆန်မှစီးထွက်သောအသွေးကို ဇလုံထဲ့ထည့်ရမည်ကို ဖော်ညွန်းသည်။( ရှု- figs_explicit)

Leviticus 3:9-11

မီးဖြင့် ပြုသောပူဇော်သက္ကာ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"မီးရှုသောပူဇော်သက္ကာတစ်ခုလို"(ရှု- figs_ activepassive)

အဆီဥ၊ အဆီဥရှိသမျှ-----ကျောက်ကပ် များ------သူဤအရာအားလုံးကို ဖယ်ရှား၊ ယူမည်။

"သူဤအရာအားလုံးကို ဖယ်ရှား၊ ယူမည်။"ဟူသောဖော်ပြချက်ကို ၀ါကျ၏အစတွင်ထားနိင်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူသည် အဆီဥ၊ အဆီဥရှိသမျှ-----ကျောက်ကပ် များ ကိုဖယ်ရှား၊ ယူမည်။"

အအူအစများ

အစာအိမ် နှင့်အူများကိုဆိုလိုသည်။

အအူအစများအနား၌ရှိသည်၊ကျောက်ကပ်နှစ်ခု

အသစ်သော၀ါကျတည်ဆောက်နိင်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အအူအစများအနား၌ရှိသည်၊ကျောက်ကပ်နှစ်ခုကို ဖယ်ရှားရမည်။"

ခါးအတွင်းနား၌ ရှိသော

တင်ပါးရိုးနှင့်နံရိုးများကြားကျောရိုး၏ပတ်လည်ရှိကိုယ်အစိတ်ပိုင်းကို ဆိုလိုသည်။

အသည်းပေါ်၌ ရှိသော အမြှေး

အသည်း၏ပတ်ပတ်လည်အစိတ်အပိုင်းဖြစ်သည်။အစာစားရန် အကောင်းဆုံးသော အသည်းအစိတ်အပိုင်းဖြစ်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အသည်း၏အကောင်းဆုံးအစိတ်အပိုင်း"

ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်မှာ မီးရှို့ရမည်။ ထာဝရဘုရားအား မီးဖြင့်ပြုသော ပူဇော်သက္ကာ အစာအဟာရ ဖြစ်သတည်း။

ထာ၀ရဘုရားသည်အမှန်တကယ်အစာမစားကြောင်းရှင်းလင်းစေသောနည်းဖြင့်ဘာသာပြန်ပါ။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်-"ထာ၀ရဘုရားအားပူဇော်သက္ကာအဖြစ်ထိုအရာများကိုယဇ်ပလ္လင်ပေါ်မှာ မီးရှို့ရမည်။ ထိုအရာများသည် သင့်အစာဟာရပေးသွန်းခြင်းများမှ ဖြစ်လာသည်။"

Leviticus 3:12-14

ထာ၀ရဘုရားရှေ့တော််

"ထာဝရဘုရားမှက်မှောက်တော်၌" (သို့) "ထာ၀ရဘုရားထံသို့"

ခေါင်းပေါ်မှာ မိမိလက်ကို တင်၍

ဤသည် ယဇ်ကောင်ဖြင့်ပူဇော်သောသူကို ကိုယ်းစားပြုသောသကေတ အပြုမူတစ်ခုဖြစ်သည်။ဤနည်းဖြင့် တိရဆန်အားဖြင့် ထာ၀ရဘုရားအားသူ့ကိုယ်သူ ပူဇော်ရသည်။ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၃တွင် အဘယ်သို့ဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။ (ရှု- translate_symaction)

အာရုန်၏သား တို့သည် အသွေးကို ဖြန်းရမည်။

ဤသည် အသွေးကိုမဖြန်းခင် တိိရဆန်မှစီးထွက်သောအသွေးကို ဇလုံထဲ့ထည့်ရမည်ကို ဖော်ညွန်းသည်။( ရှု- figs_explicit)

မီးဖြင့် ပြုသော ပူဇော်သက္ကာပူဇော်ရမည်။

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"မီးအားဖြင့်သူ၏ပူဇော်သက္ကာပူဇော််ရမည်။ (သို့)"ပူဇော်သက္ကာကို မီးရှိုရမည်။(ရှု- figs_ activepassive)

Leviticus 3:15-17

သူလည်းပဲ

"သူ"ဆိုတာပူဇော်သက္ကာပူဇော်သောသူကို ရည်ညွန်းသည်။

ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်မှာ မီးရှို့ရမည်၊မီးဖြင့် ပြုသော ပူဇော်သက္ကာ အစာအဟာရ ဖြစ်သတည်း။

ထာ၀ရဘုရားသည် တကယ်အစာမစားသောနည်းလမ်းဖြင့်ဘာသာပြန်ပါ။အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်-ထာ၀ရဘုရားအားပူဇော်သက္ကာဘို့ ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်မှာ မီးရှို့ရမည်။ ၄င်းသည် ထာ၀ရဘုရားအားပေးသောအစာအဟာရဖြစ်သည်။

မွှေးကြိုင်ရာဘို့ မီးဖြင့် ပြုသော ပူဇော်သက္ကာ အစာအဟာရ ဖြစ်သတည်း။

မွှေးကြိုင်သော ပူဇော်သက္ကာအားဖြင့်ထာ၀ရဘုရားအားကျေနပ်စေသကဲ့သို့ပူဇော်သက္ကာပြုသူ၏ရိုးဖြောင့်ခြင်းအားဖြင့်လည်းထာ၀ရဘုရားကျေနပ်လျှက်ရှိ၏ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၇တွင်ဘယ်လိုဘာပြန်သည်ကိုကြည့်ပါ။ (ရှု-figs_metaphor)

ဤသည်သင်တို့အမျိုး အစဉ်အဆက်တစ်လျှောက် ထာဝရ ပညတ်တော် ဖြစ်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။

ဤသည် သူတို့နှင့် သူတို့မျိုုးဆက်တိုင်းဤပညတ်ကိုထာ၀ရလိုက်နားကြရမည် ဟုဆိုလိုသည်။

သွေး

"စားသုံးသောသွေး"

Leviticus 4

Leviticus 4:1-3

တဖန် မောရှေအား ထာဝရဘုရားက၊ သင်သည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊ မပြုအပ်သော အမှုကိုပြု မိသည် အရာတွင်၊-

ဤတွင် ကိုးကားချက်ထဲ့မှ အကိုးအကားတစ်ခုရှိသည်။တိုက်ရိုက်ကိုးကားချက်ကို သွယ်၀ိုက်ကိုးကားချက်ဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်-"မောရှေအား ထာဝရဘုရားက၊ သင်သည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊ တစ်စုံတစ်ယောက်အဖြစ်ပြု မိရာတွင်" (ရှု- figs_quotesinquotes နှင့် figs_quotations

ထာဝရဘုရားသည် မလွန်ကျူးမပြစ်မှားရန်ပညတ်တော်မူပြီ။

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-ထာဝရဘုရားသည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့အားမလွန်ကျူးမပြစ်မှားရန်ပညတ်တော်မူပြီ။(ရှု- figs_activepassive)

မပြုအပ်သော(တားမြစ်သော) အမှုကိုပြု မိသည် အရာတွင်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"ထာဝရဘုရားခွင့်မပြုသောတစ်စုံတစ်ခုကိုပြုမိရာတွင်"(ရှု- figs_activepassive)

ပြုလုပ်ရမည့်အရာများသည်ကား

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သင်အောက်ပါတို့ကိုလုပ်ဆောင်ရမည်။" (ရှု-figs_activepassive)

လူများကို အပြစ်ထဲသို့ သွေးဆောင်၍

"အဖြစ်"ဟူသောစိတ်တဇနာမ် အား နာမ၀ိ‌‌ဒေသန အဖြစ်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"လူတွေအားဖြစ်မှားဘို့သွေးဆောင်ရန်လို့ငှါ" (ရှု- figs_abstractnouns)

Leviticus 4:4-5

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားဘာလုပ်ရမည်ကြောင်း ထာ၀ရဘုရားသည် မောရှေအားဆက်လက်မိန့်ကြားတာ်မူ၏

နွားထီးကိုဆောင်ခဲ့ရမည်။

"ဘိသိက်ခံသော(အမြင့်ဆုံးသော) ယဇ်ပုရောဟိတ်သည်နွားထီးကိုဆောင်ခဲ့ရမည်။"

ခေါင်းပေါ်မှာ မိမိလက်ကို တင်၍

ဤသည် ယဇ်ကောင်ဖြင့်ပူဇော်သောသူကို ကိုယ်းစားပြုသောသကေတ အပြုမူတစ်ခုဖြစ်သည်။ဤနည်းဖြင့် တိရဆန်အားဖြင့် ထာ၀ရဘုရားအားသူ့ကိုယ်သူ ပူဇော်ရသည်။ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၃တွင် အဘယ်သို့ဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။ (ရှု- translate_symaction)

ဘိသိက်ခံသော ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် အသွေးအချို့ကို ယူရမည်။

ယဇ်ပရောဟိတ်သည်တိရိစ္ဆာန်မှ စီးထွက်လာသောသွေးအားဇလုံထဲ့ထည့်ရမည်ကို ဖော်ညွန်းသည်။ (ရှု-figs_explicit)

Leviticus 4:6-7

ထိုအရာမှအချို့အားဖြန်းရမည်။

"ထိုအရာမှအချို့အားချခြင်း" (သို့)"ထိုအရာမှအချို့အားဖိတ်ချခြင်း"

ပလ္လင်ဦးချို

ယဇ်ပလ္လင်၏ ထောင့်များ ကို ရည်ညွန်းပြီး ၄င်းတို့အားနွားထီးဦးချိုကဲ့သို့ပုံဖော်ထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ယဇ်ပလ္လင်၏ ထောင့်များ၌စီမံခြင်း"

သွန်ရမည်

"ကြွင်းသော အသွေးမရှိခြင်း"

ယဇ်ပလ္လင်ခြေရင်းနားမှာ

"ယဇ်ပလ္လင်အောက်ခြေမှာ"

Leviticus 4:8-10

သူဖြတ်ရမည်

"ယဇ်ရောဟိတ်မှဖြတ်ယူရမည်"

အအူများကို ဖုံးသော ဆီဥ----ကျောက်ကပ်နှစ်ခုနှင့် ---သူအားလုံးဖြတ်ယူရမည်

"သူအားလုံးဖြတ်ယူရမည်"ဟူသောဖော််ပြချက်အား ၀ါကျ၏အစတွင်ထားနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- ----"ကျောက်ကပ်နှစ်ခုနှင့် ---အအူများကို ဖုံးသော ဆီဥ ကိုဖြတ်ယူရမည်"

အအူအစများ

အစာအိမ် နှင့်အူများကိုဆိုလိုသည်။

ခါးအတွင်းနား၌ ရှိသော

တင်ပါးရိုးနှင့်နံရိုးများကြား၊ကျောရိုး၏ပတ်လည်ရှိကိုယ်အစိတ်ပိုင်းကို ဆိုလိုသည်။

အသည်းပေါ်၌ ရှိသော အမြှေး

အသည်း၏ပတ်ပတ်လည်အစိတ်အပိုင်းဖြစ်သည်။အစာစားရန် အကောင်းဆုံးသော အသည်းအစိတ်အပိုင်းဖြစ်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အသည်း၏အကောင်းဆုံးအစိတ်အပိုင်း"

Leviticus 4:11-12

အရေ......နွား၏အစိတ်အပိုင်းများ- ထိုအစိတ်အပိုင်းများကိုအပြင်သို့ဆောင်ယူရမည်။

"အစိတ်အပိုင်းအားလုံးကိုဆောင်ယူရမည်"ဟူသောဖော်ပြချက်ကို ၀ါကျ၏အစတွင်ထားနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"ယဇ်ပရောဟိတ်သည် နွား၏အရေ...အစိတ်ပိုင်းများအားအပြင်သို့ဆောင်ယူရမည်။"

ငါ့အဖို့သန့်ရှင်းစေပြီးရာအရပ်

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာသန့်ရှင်းစေသည့်နည်းတူထာ၀ရဘုရားအားအစေခံရန်သင့်တော်သည့်နေရာနှင့် ရိုးရာဓလေ့အရသန့်စင်စေပြီးသောနေရာကိုဆိုလိုသည်။

ငါ့အဖို့သူတို့သန့်ရှင်းစေပြီ

"သူတို့"ဟူသည် ယဇ်ပရောဟိတ်တို့ကို၄င်း "ငါ" ဟူသည်ထာ၀ရဘုရားကို၄င်း ရည်ညွန်းသည်။

Leviticus 4:13-15

တရားကိုမသိ

"မသိ"

မပြုမိရန်ပညတ်ခဲ့သည်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သူတို့အားမပြုလုပ်ရန်ပညတ်ခဲ့သည်" (ရှု- figs_activepassive)

လွန်ကျူးပြစ်မှား၍

"လွန်ကျူးပြစ်မှား၍" (သို့) သူတို့သည််ဘုရားအဘို့ဖြစ်ဒဏ်ခံရန်ထိုက်တန်ကြသည်။

ပြစ်မှားမိသော အပြစ်ကိုသိသောအခါ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သူတို့ဖြစ်မှားကြောင်းသိရှိနားလည်လာသောအခါ" (ရှု- figs_activepassive)

မိမိတို့လက်ကို နွားခေါင်းပေါ်မှာ တင်၍

ဤသည် ယဇ်ကောင်ဖြင့်ပူဇော်သောသူကို ကိုယ်းစားပြုသောသင်ကေတ အပြုမူတစ်ခုဖြစ်သည်။ဤနည်းဖြင့် တိရိစ္ဆာန်အားဖြင့် ထာ၀ရဘုရားအားသူ့ကိုယ်သူ ပူဇော်ရသည်။ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၃တွင် အဘယ်သို့ဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။ (ရှု- translate_symaction)

နွားကို ရှေ့တော်၌ သတ်ရကြမည်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"ပြီးမှသူတို့သည်နွားထီးကိုသတ်ရမည်။" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 4:16-17

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားဘာလုပ်ရမည်ကြောင်း ထာ၀ရဘုရားသည် မောရှေအားဆက်လက်မိန့်ကြားတာ်မူ၏

ဘိသိက်ခံသော ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် အသွေးအချို့ကို ဆောင်ခဲ့ ပြီးလျှင်

ယဇ်ပရောဟိတ်သည်တိရိစ္ဆာန်မှ စီးထွက်လာသောသွေးအားဇလုံထဲ့ထည့်ရမည်ကို ဖော်ညွန်းသည်။ (ရှု-figs_explicit)

ကုလားကာရှေ့

ဤသည်အသန့်ရှင်းဆုံးသောနေရာ‌‌ရှေ့ရှိကုလားကာဖြစ်ကြောင်းကိုရည်ညွန်းသည်။

Leviticus 4:18-19

သူထည့်ရမည်

"ယဇ်ပရောဟိတ်သည်ထည့်ရမည်"

ပလ္လင်ဦးချိုတို့

ယဇ်ပလ္လင်၏ ထောင့်များ ကို ရည်ညွန်းပြီး ၄င်းတို့အားနွားထီးဦးချိုကဲ့သို့ပုံဖော်ထားသည်။

ကြွင်းသောအသွေးကိုသွန်းရမည်

"သူူသည်ကျန်ကြွင်းသောအသွေးကိုသွန်းရမည်"

နွားဆီဥ ရှိသမျှကိုယူ၍ မီးရှို့ရမည်

နွားထီးမှဆီဥအားလုံးနှင့်မီးရှုသောဆီဥ"

Leviticus 4:20-21

သူပြုရမည်

"ယဇ်ပရောဟိတ်သည်ပြုရမည်"

ယဇ်ပုရောဟိတ် သည် လူများတို့အဘို့ အပြစ်ဖြေခြင်းကို ပြုလျှင်

"အပြစ်ဖြေခြင်း"ဟူသောစိတ္တဇနာမ်ကိုကြိယာအဖြစ်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ယဇ်ပုရောဟိတ်သည်လူတွေအဖြစ်များအတွက်အဖြစ်ဖြေရမည်။"(ရှု-figs_abstractnouns)

သူတို့အပြစ် လွတ်လိမ့်မည်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-ထာ၀ရဘုရားသည်သူတို့အပြစ် ကိုလွတ်လိမ့်မည်။ (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 4:22-23

မဖြစ်မှားရန်ထာ၀ရဘုရားပညတ်တော််မူပြီ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သူတို့အားမပြုလုပ်ရန်ထာ၀ရဘုရားပညတ်ခဲ့သည်" (ရှု- figs_activepassive)

မိမိပြစ်မှားမိသော အပြစ်ကို သိသောအခါ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သူူဖြစ်မှားကြောင်းသိရှိလာသောအခါ" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 4:24-25

သူတင်ရမည်

"အုပ်ချုပ်သူတင်ရမည်"

ခေါင်းပေါ်မှာ မိမိလက်ကိုတင်၍

ဤသည် ယဇ်ကောင်ဖြင့်ပူဇော်သောသူကို ကိုယ်းစားပြုသောသင်ကေတ အပြုမူတစ်ခုဖြစ်သည်။ဤနည်းဖြင့် တိရိစ္ဆာန်အားဖြင့် ထာ၀ရဘုရားအားသူ့ကိုယ်သူ ပူဇော်ရသည်။ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၃တွင် အဘယ်သို့ဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။ (ရှု- translate_symaction)

သတ်ရာ အရပ်

"ယဇ်ပုရောဟိတ်များသတ်ရာ အရပ်"

ထာ၀ရဘုရားရှေ့တော်

"ထာဝရဘုရားမှက်မှောက်တော်၌" (သို့) "ထာ၀ရဘုရားထံသို့"

ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် အသွေးကို ယူရမည်

ယဇ်ပရောဟိတ်သည်တိရိစ္ဆာန်မှ စီးထွက်လာသောသွေးအားဇလုံထဲ့ထည့်ရမည်ကို ဖော်ညွန်းသည်။ (ရှု-figs_explicit)

ပလ္လင်ဦးချိုများ

နွားထီးဦးချိုကဲ့သို့ပုံဖော်ထားယဇ်ပလ္လင်၏ ထောင့်များ ကို ရည်ညွန်းသည်။ အခန်းကြီး ၄ အငယ် ၆တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

Leviticus 4:26

မီးရှို့ရမည်

"ယဇ်ပုရောဟိတ်သည်မီးရှို့ရမည်"

ထိုသို့ ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် မင်း၏ အပြစ်အတွက် အပြစ်ဖြေခြင်းကိုပြုလျှင်

"အပြစ်ဖြေခြင်း"စိတ္တဇနာမ် အားကြိယာအဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် မင်းအတွက်အပြစ်ဖြေရမည်"(ရှု- figs_abstractnouns)

သူ၏ အပြစ်လွတ်လိမ့်မည်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"ထာ၀ရဘုရားသည်မင်း၏အပြစ်ဖြေရမည်" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 4:27-28

ထာ၀ရဘုရားသည်သူ့အားမဖြစ်မှားရန်ပညတ်တော်မူပြီ

ဣသရေလအမျိုးသားများအား အဖြစ်မလုပ်ကြရန်ပညတ်တော်မူသည်။ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-ထာ၀ရဘုရားသည်ဣသရေလအမျိုးသားများတို့အဖြစ်မလုပ်ကြရန်ပညတ်တော်မူသည်"(ရှု-figs_activepassive)

မိမိပြစ်မှားမိသော အပြစ်ကို သိသောအခါ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သူဖြစ်မှားသောအဖြစ်အားသိရှိနားလည်လာသည်"(ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 4:29-30

ခေါင်းပေါ်မှာ မိမိလက်ကိုတင်၍

ဤသည် ယဇ်ကောင်ဖြင့်ပူဇော်သောသူကို ကိုယ်းစားပြုသောသင်ကေတ အပြုမူတစ်ခုဖြစ်သည်။ဤနည်းဖြင့် တိရိစ္ဆာန်အားဖြင့် ထာ၀ရဘုရားအားသူ့ကိုယ်သူ ပူဇော်ရသည်။ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၃တွင် အဘယ်သို့ဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။ (ရှု- translate_symaction)

ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် အသွေးကို ယူ၍

ယဇ်ပရောဟိတ်သည်တိရိစ္ဆာန်မှ စီးထွက်လာသောသွေးအားဇလုံထဲ့ထည့်ရမည်ကို ဖော်ညွန်းသည်။ (ရှု-figs_explicit)

ယဇ်ပလ္လင်ဦးချိုများ

နွားထီးဦးချိုကဲ့သို့ပုံဖော်ထားယဇ်ပလ္လင်၏ ထောင့်များ ကို ရည်ညွန်းသည်။ အခန်းကြီး ၄ အငယ် ၆တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

ကြွင်းသော အသွေး

"ဇလုံ၌ကျန်ကြွင်းသောသွေးအားလုံး"

Leviticus 4:31

သူယူရမည်

"သူ"ဆိုတာ ယဇ်ပူ‌ဇော််သောပုဂ္ဂိုလ်ကိုရည်ညွန်းသည်။

ဆီဥကို ယူသကဲ့သို့

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"တစ်စုံတစ်ယောက်သည်ဆီဥကို ယူသကဲ့သို့"(ရှု-figs_activepassive)

မီးရှို့ရမည်

"ဆီဥကိုမီးရှို့ရမည်"

ထာဝရဘုရားအား မွှေးကြိုင်စရာ ဘို့

မွှေးကြိုင်သော ပူဇော်သက္ကာအားဖြင့်ထာ၀ရဘုရားအားကျေနပ်စေသကဲ့သို့ပူဇော်သက္ကာပြုသူ၏ရိုးဖြောင့်ခြင်းအားဖြင့်လည်းထာ၀ရဘုရားကျေနပ်လျှက်ရှိ၏ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၇တွင်ဘယ်လိုဘာပြန်သည်ကိုကြည့်ပါ။ (ရှု-figs_metaphor)

ထိုသို့ ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ထိုသူအဘို့ အပြစ်ဖြေခြင်းကို ပြုလျှင်

"အပြစ်ဖြေခြင်း"စိတ္တဇနာမ် အားကြိယာအဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ထိုသူအတွက်အပြစ်ဖြေရမည်"(ရှု- figs_abstractnouns)

သူ၏ အပြစ်လွတ်လိမ့်မည်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"ထာ၀ရဘုရားသည်ထိုလူ၏အပြစ်ဖြေရမည်" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 4:32-33

ခေါင်းပေါ်မှာ မိမိလက်ကိုတင်၍

ဤသည် ယဇ်ကောင်ဖြင့်ပူဇော်သောသူကို ကိုယ်းစားပြုသောသင်ကေတ အပြုမူတစ်ခုဖြစ်သည်။ဤနည်းဖြင့် တိရိစ္ဆာန်အားဖြင့် ထာ၀ရဘုရားအားသူ့ကိုယ်သူ ပူဇော်ရသည်။ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၃တွင် အဘယ်သို့ဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။ (ရှု- translate_symaction)

သတ်ရာ အရပ်

"ယဇ်ပရောဟိတ်များသတ်ရာ အရပ်"

Leviticus 4:34-35

ယဇ်ပလ္လင်ဦးချိုများ

နွားထီးဦးချိုကဲ့သို့ပုံဖော်ထားယဇ်ပလ္လင်၏ ထောင့်များ ကို ရည်ညွန်းသည်။ အခန်းကြီး ၄ အငယ် ၆တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

သူအသွေးအားလုံးကိုသွန်ရမည်

"သူကျန်ကြွင်းသောအသွေးကိုသွန်ရမည်"

သူယူရမည်

"သူ"ဆိုတာ ယဇ်ပူ‌ဇော်သောပုဂ္ဂိုလ်ကိုရည်ညွန်းသည်။

သိုးသငယ်ဆီဥကို ပြုသကဲ့သို့

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"တစ်စုံတစ်ယောက်သည်သိုးသငယ်ဆီဥကို ယူသကဲ့သို့" (ရှု- figs_activepassive)

ယဇ်ပုရောဟိတ်သည်၄င်းကို မီးရှိုရမည်

ယဇ်ပုရောဟိတ်သည်ဆီဥကို မီးရှိုရမည်

ထာဝရဘုရားအား မီးဖြင့် ပူဇော်သက္ကာနှင့်အတူ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားဘို့မီးရှိုသောပူဇော်သက္ကာ" (ရှု- figs_activepassive)

ထိုသူ ပြစ်မှားမိသော အပြစ်အတွက် အပြစ်ဖြေခြင်းကို ပြုလျှင်

"အပြစ်ဖြေခြင်း"စိတ္တဇနာမ် အားကြိယာအဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " လူပုဂ္ဂုလ်ဖြစ်မှားသောအဖြစ်အတွက်အပြစ်ဖြေရမည်"(ရှု- figs_abstractnouns)

သူ၏ အပြစ်လွတ်လိမ့်မည်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားသည်လူ၏အဖြစ်ကိုဖြေလွတ်လိမ့်မည်" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 5

Leviticus 5:1-2

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားဘာလုပ်ရမည်ကြောင်း ထာ၀ရဘုရားသည် မောရှေအားဆက်လက်မိန့်ကြားတာ်မူ၏

သက်သေဖြစ်ရန်တောင်းဆိုသောသူ

သူတို့သည်ရာဇ၀တ်မှုတစ်ခုအတွက်မျက်မြင်သက်သေများဖြစ်လျှင်ယုဒဥပဒေ နှင့် ခေါင်းဆောင်များတို့မှ သက်သေဖြစ်ရန်တောင်းဆိုခဲ့သည်။ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တရားသူကြီးမှတစ်စုံတစ်ခုအဘို့သက်သေပြုပေးရန်တောင်းဆိုသည်" (ရှု- figs_activepassive)

ထာ၀ရဘုရားသည် မစင်‌သောအရာအဖြစ်သတ်မှတ်သည်

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်လျှင် စားဖို့ ထိဖို့လို့ငှါမသင့်တော််ကြောင်းဘုရားသခင်ကြေငြာထား‌သောတစ်စုံတစ်ရာ (ရှု-figs_metaphor)

တိရစ္ဆာန်၏ အသေကောင်

"လူ‌သေကောင်" (သို့) "အသက်မဲ့သောခန္ဓာကိုယ်"

မစင်ကြယ် ရာသို့ ရောက်၍

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သောသူဖြစ်လျှင်ဘုရားရည်ရွယ်ချက်အတွက်လက်မခံနိင်ဖွယ်ရာ ပုဂ္ဂိုလ် တစ်စုံတစ်ယောက်(ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 5:3-4

လူ၌ ကပ်သော မစင်ကြယ်သော အရာထိမိ၍ -

"မစင်ကြယ်ခြင်း"ဟူသော စိတ္တဇနာမ် ကို နာမ၀ိဒေသနဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "လူတစ်ယောက်အားမစင်ကြယ်စေသောအရာတိုင်းကိုသူထိမိလျှင်"(ရှု-figs_abstractnouns)

မစင်ကြယ်ခြင်း

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်လျှင်စားရန်၊ထိတွေ့ရန် မသင့်တော်ကြောင်းထာ၀ရဘုရားကြေငြာထားသောတစ်စုံတစ်ရာ. (ရှု- figs_metaphor)

မသိဘဲ

"သူ၄င်းကိုနားမလည်" (သို့) "သူ၄င်း၏အကြောင်းကိုမသိ"

တစုံတယောက်သော သူသည်သူ့နှတ်ဖြင့်ကျိန်ဆိုလျှင်

"နှတ်"သည်လူပုဂ္ဂိုလ်တစ်ယောက်လုံးကို ကိုယ်စားပြုသည်။အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တစ်စုံတစ်ယောက်သည် မိုက်မိုက်ကန်းကန်းကျိန်ဆိုလျှင်" (ရှု- figs_synecdoche)

တစ်စုံတစ်ယောက်သည် မိုက်မိုက်ကန်းကန်းကျိန်ဆိုလျှင်

တစ်ခုခုကို သေချာမစဥ်းစားပဲကျိန်ဆိုချက်တစ််ခုကို ကျိန်ရန်ကိုဆိုလိုသည်။ ၄င်းသည် တစ်စုံတစ်ယောက် ကျိန်ဆိုခြင်းကို ကျိန်ပြီးနောက်သူမပြည့်စုံစေနိင် (သို့) အမှန်တကယ်မပြည့်စုံစေချင်ကြောင်းကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_explicit)

Leviticus 5:5-6

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက် ဣသရေလအမျိုးသားဘာလုပ်ရမည်ကြောင်း ထာ၀ရဘုရားသည် မောရှေအားဆက်လက်မိန့်ကြားတာ်မူ၏

ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ထိုသူ၏ အပြစ်အတွက် အပြစ်ဖြေခြင်းကို ပြုရမည်

"အပြစ်ဖြေခြင်း"စိတ္တဇနာမ် အားကြိယာအဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် သူအတွက်အပြစ်ဖြေရမည်"(ရှု- figs_abstractnouns)

Leviticus 5:7-9

သိုးသငယ်ကို မတတ်နိုင်လျှင်

"သူသည်သိုးသငယ်၀ယ်ဖို့ငွေအလုံလောက်မရှိလျှင်"

ခေါင်းကိုလိမ်၍ ဖြတ်ရမည်၊မခွဲရ

လည်ပင်းကိုကျိုး၍၄င်း၊ခေါင်းကိုလိမ်၍၄င်းသတ်ရမည်၊ဒါပေမယ့်ခါင်းကိုမခွဲရ (မဖြတ်ရ‌)"

Leviticus 5:10

ပညတ်တရားအတိုင်း

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားသည်သွန်သင်တော််မူပြီ" (ရှု- figs_activepassive)

ထိုသို့ ယဇ်ပုရောဟိတ်သည်၊ ထိုသူပြစ်မှားမိသောအပြစ်အတွက် အပြစ်ဖြေခြင်းကိုပြုလျှင်

"အပြစ်ဖြေခြင်း"စိတ္တဇနာမ် အားကြိယာအဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် တစ်စုံတစ်ယောက်ဖြစ်မှားသောအဖြစ်အတွက်အပြစ်ဖြေရမည်"(ရှု- figs_abstractnouns)

သူ၏ အပြစ်လွတ်လိမ့်မည်။

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားသည်သူ၏အဖြစ်ကိုလွတ်လိမ့်မည်" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 5:11

တဩမဲ

တဩမဲတွင် ၂၂လီတာရှိသည်။တဩမဲဆယ်ပုံတစ်ပုံတွင် ၂လီတာခန့်ရှိသည်။ (ရှု-translate_bvolume)

ဒသမ (တစ်ဆယ်)

တစ်ဆယ်နှင့်ညီသောအစိတ်ပိုင်း၏အစိတ်ပိုင်းတစ်ခုဖြစ်သည်။ (ရှု-translate_fraction)

Leviticus 5:12-13

ဆောင်ခဲ့ပြီးလျှင်(၄င်းကိုသူဆောင်ခဲ့ရမည်

"သူသည်မုန့်ညက်ကိုဆောင်ခဲ့ရမည်"

ပူဇော်သက္ကာအတွက် အတာ

ယဇ်ပလ္လင်၌ယဇ်ပရောဟိတ်မီးရှိုရသောတလက်ဆွန်းသည် ပူဇော်သက္ကာတစ်ခုလုံးကိုကိုယ်စားပြုသည်။ပူဇော်သက္ကာအားလုံးသည်ထာ၀ရဘုရားနှင့်သက်ဆိုင်သည်။ အခန်းကြီး ၂ အငယ် ၁တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

ထာဝရဘုရားအား မီးဖြင့်ပြုသော ပူဇော်သက္ကာ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားအား မီးဖြင့်ပြုသော ပူဇော်သက္ကာ၏အမြင့်ဆုံးနေရာ" (ရှု- figs_activepassive)

အဖြစ်ဖြေခြင်းကို ပြုလျှင်

"အပြစ်ဖြေခြင်း"စိတ္တဇနာမ် အားကြိယာအဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " အပြစ်ဖြေရမည်"(ရှု- figs_abstractnouns)

သူ၏ အပြစ်လွတ်လိမ့်မည်။

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားသည်သူ၏အဖြစ်ကိုလွတ်လိမ့်မည်" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 5:14-16

ထာဝရဘုရားနှင့် ဆိုင်သောအရာတို့၌ လွန်ကျူး ပြစ်မှားမိလျှင်

ထာ၀ရဘုရားအားပေးရန်ပညတ်ထားသောအရာများကိုမပေးပဲအဖြစ်ကျူးလွန်သောသူကိုဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-ထာ၀ရဘုရားနှင့်သက်ဆိုင်သောအရာကိုထာ၀ရဘုရားအားပေးကမ်းရန်ပျက်ကွက်ခြင်းဖြင့်အဖြစ်ကျူးလွန်လျှင်"

အကျပ်တော်အလိုက် ချင့်တွက်၍

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သိုးထီးသည်ဘယ်လောက်နှင့်ထိုက်တန်ကြောင်းသူသည်ဆုံးဖြတ်ရမည်" (ရှု- figs_activepassive)

အကျပ်တော်

အကျပ်တော် တစ်ကျပ်သည် ၁၁ဂရမ်ခန့်အလေးချိန်ရှိသည်။ (ရှု-translate_bmoney)

မြင့်မြတ်သောအကျပ်တော််

ဤသည် အကျပ်တော်တစ်ကျပ်တိုင်းတာနည်း အနည်းဆုံးနှစ်နည်းရှိခဲ့ကြောင်းကိုဆိုလိုနိင်သည်။ ဤသည် အမြင့်မြတ်ဆုံးနေရာရှိယဇ်ပရောဟိတ်တို့သည်အကျပ်တော်ကိုဘယ်လိုအလေးချိန်ကြောင်းကိုရည်ညွန်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"မြင့်မြတ်သောတဲတော်ရှိအမှုဆောင်အရာရှိနှင့်ဆိုင်သောအဆင့်တန်း"

မြင့်မြတ်သောနေရာ

ဤသည် သန့်ရှင်းသောတဲတော်အတွက် အခြားသောနာမည်တစ်ခု ဖြစ်သည်။

ငါးစုတစုကိုလည်း ထပ်၍

ငါးစု ...ဤသည် ထာ၀ရဘုရားအားပေးရမည့်တန်ဖိုး၏ငါးစုတစု ထက်ပို၍ပေးရမည့်ပုဂ္ဂိုလ် ကိုဆိုလိုသည်။

ငါးစုတစု

ငါးစု....ငါးနှင့်တူညီသောအစိတ်ပိုင်းများ၏အစိတ်ပိုင်းတစ်ခု (ရှု- translate_fraction)

ယဇ်ပရောဟိတ်တို့သည်ထိုသူအဘို့ အပြစ်ဖြေခြင်းကို ပြုလျှင်

"အပြစ်ဖြေခြင်း"စိတ္တဇနာမ် အားကြိယာအဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " ယဇ်ပရောဟိတ်သူ့အတွက်အပြစ်ဖြေရမည်"(ရှု- figs_abstractnouns)

သူ၏ အပြစ်လွတ်လိမ့်မည်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားသည်သူ၏အဖြစ်ကိုလွတ်လိမ့်မည်" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 5:17-19

ပညတ်တော်မူသော

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဣသရေလအမျိုးသားများ (လူများ)မပြုလုပ်ရန်ပညတ်ထားသောမူသော" (ရှု- figs_activepassive)

ကိုယ့်အပြစ်ကိုခံရမည်

တစ်ယောက်၏အဖြစ်သည် လူတစ်ယောက်ခံရမည့်ရုုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာခံရခြင်းကိုဆိုလိုသည်။ "အဖြစ်"စကားလုံးသည် ထိုအဖြစ်အတွက်ဖြစ်ဒဏ်ပေးခြင်းကို ကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူသည် သူ့အဖြစ်အတွက်တာ၀န်ရှိသူဖြစ်သည်။" (သို့) "ထာ၀ရဘုရားသည် သူ့အဖြစ်အတွက်သူ့ကိုဖြစ်ဒဏ်ပေးရမည်။"(ရှု- figs_metaphor)

အလျော်ငွေနှင့်တကွ

ဤသည် သန့်ရှင်းသောတဲတော်၏ အမှုဆောင်နှင့်ဆိုင်သောအဆင့်တန်းကို အသုံးပြုလျှက်သိုးသည်ဘယ်လောက်ကျသင့်ကြောင်းဆုံးဖြတ်ရသောပုဂ္ဂိုလ်ကိုဆိုလိုသည်။ (အခန်းကြီး ၅ အငယ် ၁၄တွင် ရှု- figs_ellipsis)

သူ၏ အပြစ်လွတ်လိမ့်မည်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားသည်သူ၏အဖြစ်ကိုလွတ်လိမ့်မည်" (ရှု- figs_activepassive)

အကယ်စင်စစ် ထိုသူသည် ထာဝရဘုရားကို ပြစ်မှားရာ ရောက်သတည်း

ထာဝရဘုရားသည်ဧကန်စင်စစ်သူ့အဖြစ်ကိုဆင်ခြင်တွေးတောသည်။

Leviticus 6

Leviticus 6:1-4

ထာ၀ရဘုရားကိုဆန့်ကျင်၍ပညတ်တော်ကိုချိုးဖောက်လျှင်

"ထာ၀ရဘုရား၏ပညတ်တော်မှ တစ်ခုကိုနာမခံလျှင်"

မိမိနှင့် စပ်ဆိုင်သောသူအား မုသားစကားကို ပြောသော်၎င်း

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " မိမိနှင့် စပ်ဆိုင်သောသူမှချေးငှါးပေးသောအရာအားလိမ်လည်ပြောဆိုခြင်း" (ရှု- figs_activepassive)

မိမိနှင့် စပ်ဆိုင်သောသူ

"မိမိနှင့် စပ်ဆိုင်သောသူ"သည်တစ်စုံတစ်ယောက်အနီးနားမှာနေသောသူသာမဟုတ် ဣသရေလလူမျိုးတိုင်းကိုဆိုလိုသည်။

သူတပါး အပ်နှံသော ဥစ္စာ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူချေးယူသောတစ်စုံတစ်ရာကိုပြန်မပေးခြင်း"

Leviticus 6:5-7

အပြည့်

လုံးလုံးလျှားလျှား (သို့) လုံး၀ဥသုံ

ငါးစုတစုကို ထပ်၍

ငါးစု ...ဤသည် တစ်စုံတစ်ယောက်အားပေးရမည့်တန်ဖိုး၏ငါးစုတစု ထက်ပို၍ပေးရမည့်ပုဂ္ဂိုလ် ကိုဆိုလိုသည်။ အခန်းကြီး ၅ အငယ် ၁၄တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းရှုပါ.(ရှု-translate_fraction)

ဥစ္စာရှင်အား ပြန်ပေးရန််

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဥစ္စာရှင် ပိုင်ဆိုင်သူပုဂ္ဂိုလ်အားပေးရန်" (ရှု- figs_activepassive)

သူအဖြစ်ထင်ရှားပြီ

ခိုးသူပုဂ္ဂိုလ်၏အဖြစ်ကိုကြေငြာပြီးတရားသူကြီးရှေ့ခေါ်ဆောင်လာရန်ဖြစ်သည်ဤသည်။ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တရားသူကြီးကသူ့အဖြစ်ထင်ရှားကြောင်းကြေငြာသည်" (ရှု- figs_explicit and figs_activepassive)

ချင့်တွက်သော အလျော်ငွေနှင့်တကွ

သန့်ရှင်းသောတဲတော်အသုံးပြုလျှင်သိုးထီးဘယ်လောက်ကျသင့်သည်ကိုဆုံးဖြတ်ချက်ချရမည်ကို ဆိုလိုသည်။သင်သတင်းအချက်လက်များကိုသေချာနားလည်သဘောပေါက်နိုင်ရမည်။အခန်းကြီး ၅အငယ်၁၄တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းရှုပါ။(ရှု-figs_ellipsis)

ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ထိုသူအဘို့ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ အပြစ်ဖြေခြင်းကို ပြုလျှင်

"အပြစ်ဖြေခြင်း"စိတ္တဇနာမ် အားကြိယာအဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " ယဇ်ပရောဟိတ်သူ့အတွက်အပြစ်ဖြေရမည်"(ရှု- figs_abstractnouns)

ထာ၀ရဘုရားရှေ့တော်၌

"ထာ၀ရဘုရားမျက်မှောက်တော်၌"

အပြစ်လွတ်လိမ့်မည်

ဤသည် ထာ၀ရဘုရားသည်ယဇ်ပရောဟိတ်မဟုတ် လူ၏အဖြစ်ကိုလွတ်လိမ့်မည်။ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားသည်သူ့အဖြစ်ကိုလွတ်လိမ့်မည်" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 6:8-9

တဖန်မောရှေအား ထာဝရဘုရားက၊ 9သင်သည် အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့အား ဆင့်ဆိုရသော တရားဟူ မူကား

ကိုးကားချက်ထဲ့က အကိုးကားရှိသည်။တိုက်ရိုက်ကိုးကားချက်အား သွယ်၀ိုက်ကိုးကားချက်အဖြစ်ဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"ထာ၀ရဘုရားကမောရှေအားမိန့်တော်မူ၍အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့အား ပညတ်ရန်ပေးသောတရားဟူမူကား"(ရှု-figs_quotesinquotes and figs_quotations)

ယဇ်ပလ္လင် ထင်းမီးပေါ်မှာ ရှိစေ၍၊

"ယဇ်ပလ္လင်အပါ်မှာရှိစေရမည်။"

ယဇ်ပလ္လင်မီးသည် အစဉ်လောင်ရမည်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်ယဇ်ပလ္လင်မီး အစဉ်လောင်စေရမည်" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 6:10-11

သူ၏ပိတ်အင်္ကျီ

ပိတ်သည်ဖြူသောပိတ်စဖြစ်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူ၏ဖြူသောပိတ်စ"(ရှု-translate_unknown)

ပြာကို ကျုံး၍

"ပြာများကိုစုဆောင်းရမည်"

ကျွမ်းလောင်သော မီးရှို့ရာ ယဇ်

မီးလောင်ကျွမ်းပြီးသောယဇ် ကိုကျွမ်းလောင်သော မီးရှို့ရာ ယဇ် ဟုပြောခြင်းဖြစ်သည်။

ရှင်းလင်းသောအရပ်

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်လျှင် ဘုရားသခင်အတွက်သင့်တော်သောနေရာဟုသတ်မှတ်သည်။(ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 6:12-13

ယဇ်ပလ္လင်မီးသည် မသေဘဲ အစဉ်လောင်ရမည်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ယဇ်ပရောဟိတ်သည်ယဇ်ပလ္လင်မီးအားမသေစေဘဲ အစဉ်လောင်စေရမည်" (ရှု- figs_activepassive)

တောင်းဆိုသည့်အတိုင်း

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "၄င်းအပေါ် ထာ၀ရဘုရားတောင်းဆိုသည့်အတိုင်း" (ရှု- figs_activepassive and figs_explicit)

Leviticus 6:14-15

မွှေးကြိုင်စရာဘို့

မွှေးကြိုင်သော ပူဇော်သက္ကာအားဖြင့်ထာ၀ရဘုရားအားကျေနပ်စေသကဲ့သို့ပူဇော်သက္ကာပြုသူ၏ရိုးဖြောင့်ခြင်းအားဖြင့်လည်းထာ၀ရဘုရားကျေနပ်လျှက်ရှိ၏ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၇တွင်ဘယ်လိုဘာပြန်သည်ကိုကြည့်ပါ။ (ရှု-figs_metaphor)

အတာ

ယဇ်ပလ္လင်၌ယဇ်ပရောဟိတ်မီးရှိုရသောတလက်ဆွန်းသည် ပူဇော်သက္ကာတစ်ခုလုံးကိုကိုယ်စားပြုသည်။ပူဇော်သက္ကာအားလုံးသည်ထာ၀ရဘုရားနှင့်သက်ဆိုင်သည်။ အခန်းကြီး ၂ အငယ် ၁တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

Leviticus 6:16-18

စားရမည်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့၄င်းကိုစားရမည်" (ရှု- figs_activepassive)

ထိုမုန့်ညက်ကို တဆေးထည့်၍ မုန့်မလုပ်ရ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "၄င်းကိုတဆေးနှင့်မပေါင်းနဲ့" (ရှု- figs_activepassive)

မီးဖြင့် ပြုသော ပူဇော်သက္ကာ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "မီးရှိုသော ပူဇော်သက္ကာ" (ရှု- figs_activepassive)

ကိုင်သောသူအပေါင်းတို့သည် သန့်ရှင်းကြမည်

အာရုန်၏သားစဥ််မြေးဆက်ယောကျ်ားမဟုတ်သူများဤပူဇော်သက္ကာအားမထိရမည့်အကြောင်းသတိပေးချက်ကိုရည်ညွန်းသည်။ဤဖော််ပြချက်၏ပြည့်စုံသောအဓိပ္ပယ်ကိုရှင်းရှင်းလင်းလင်းဖော်ပြနိင်သည်။(ရှု-figs_explicit)

Leviticus 6:19-20

သူ၏သားတို့သည် ဘိသိက်ခံသောအခါ

သူတို့သည်ယဇ်ပရောဟိတ်ဖြစ်လာသောအခါဘိသိတ်ခံရကြမည်ကိုရည်ညွန်းသည်။ဤဖော်ပြချက်၏ပြည့်စုံသောအဓိပ္ပယ်ကိုရှင်းရှင်းလင်းလင်းဖော်ပြနိင်သည်ဤသည်။ ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်လည်းဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူ၏သားများကိုယဇ်ပရောဟိတ်အဖြစ်ဘိသိတ်ပေးသောအခါ"(ရှု-figs_explicit andfigs နှင့်activepassive)

တသြမဲ၏ဒသမအစိတ်အပိုင်း

တသြမဲသည်၂၂လီတာရှိသည်။တသြမဲ၏ဒသမတစ်ခုသည် ၂လီတာခန့်ရှိသည်။ (ရှု-translate_bvolume)

ဒသမတစ်ခု

ဤသည် တစ်ဆယ်နှင့်တူညီသောအစိတ်ပိုင်း၏အစိတ်ပိုင်းတစ်ခု (ရှု-translate_fraction)

Leviticus 6:21-23

လုပ်ပြီးမှ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "၄င်းကိုပြုလုပ်ရမည်။" (ရှု- figs_activepassive)

မုန့်လုပ်သောသံပြားပူထဲ့

ဤသည် သတ္တု (သို့)ရွှ့‌စေးဖြင့်ပြုလုပ်သည့်ထူသောပန်းကန်တစ်ခုဖြစ်သည်။ပန်းကန်ပြားကိုမီးအပေါ်တွင်ထားပြီးမုန့်ညက်ကိုပန်းကန်ပြားပေါ်တွင်ချက်ပြုတ်သည်။ အခန်းကြီး ၂ အငယ်၄တွင် "သံပြားပူ" ကိုဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။ (ရှု-translate_unknown)

ချိုးဖဲ့သဖြင့်

"ဂျုံမှုန့်သည်ဆီနှင့်လုံး၀စိုသွားသောအခါ"

သင်၄င်းဆောင်ခဲ့၍

ဒီမှာ "သင်"ဆိုတာ ပူဇော်သက္ကာပြုသောပုဂ္ဂိုလ်ကိုရည်ညွန်းသည်။(ရှု-figs_you)

ထာဝရဘုရားအား မွှေးကြိုင်စရာဘို့

မွှေးကြိုင်သော ပူဇော်သက္ကာအားဖြင့်ထာ၀ရဘုရားအားကျေနပ်စေသကဲ့သို့ပူဇော်သက္ကာပြုသူ၏ရိုးဖြောင့်ခြင်းအားဖြင့်လည်းထာ၀ရဘုရားကျေနပ်လျှက်ရှိ၏ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၇တွင်ဘယ်လိုဘာပြန်သည်ကိုကြည့်ပါ။ (ရှု-figs_metaphor)

ပညတ်တော်ကဲ့သို့

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားသင့်ကိုပညတ်ထားသည့်အတိုင်း" (ရှု- figs_activepassive)

၄င်းအားလုံးကိုမီးရှိုရမည်။

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူ၄င်းအားလုံးကိုမီးရှိုရမည်။" (ရှု- figs_activepassive)

အကုန်အစဉ် မီးရှို့ရမည်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူ၄င်းအားလုံးကိုလုံး၀မီးရှိုရမည်။" (ရှု- figs_activepassive)

အလျှင်းမစားရ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "၄င်းကိုအဘယ်သူမှမစားရ" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 6:24-26

တဖန်မောရှေအား ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်မှာ၊ သင််သည် အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့အား ဆင့်ဆိုရမည့်တရားဟူမူကား

ကိုးကားချက်ထဲ့က အကိုးကားရှိသည်။တိုက်ရိုက်ကိုးကားချက်အား သွယ်၀ိုက်ကိုးကားချက်အဖြစ်ဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"ထာ၀ရဘုရားကမောရှေအားမိန့်တော်မူ၍အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့အား ပညတ်ရန်ပေးသောတရားဟူမူကား"(ရှု-figs_quotesinquotes and figs_quotations)

အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့အား ဆင့်ဆိုရမည်ကား

ထာ၀ရဘုရားသည် အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့အားမိန့်ကြားတော််မူ၏။ ဒါပေမဲ့ ဤအမိန့်သည်ပူဇော်သက္ကာကိုပြုသောယဇ်ပရောဟိတ်အားလုံးအားမိန့်ကြားခြင်းဖြစ်သည်။ဤဖော်ပြချက်၏ပြည့်စုံသောအဓိပ္ပယ်ကိုရှင်းရှင်းလင်းလင်းဖော်ပြနိင်သည်။(ရှု-figs_explicit)

ထာဝရဘုရားရှေ့တော်မှာ အပြစ်ဖြေရာယဇ်ကို သတ်ရမည်။

ဤသည် ယဇ်ပလ္လင်၏တောင်ဘက်ခြမ်းကိုရည်ညွန်းကြောင်းရှင်းလင်းစွာဖော််ပြနိင်သည်။(ရှု- figs_explicit)

အပြစ်ဖြေရာယဇ်ကို သတ်ရမည်။

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်အပြစ်ဖြေရာယဇ်ကို သတ်ရမည်" (ရှု- figs_activepassive)

မီးရှို့ရာယဇ်ကောင်သတ်ရာအရပ်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "မီးရှိုရာယဇ်အဘို့တိရစ္ဆာန်သတ်ရာနေရာ" (ရှု- figs_activepassive)

ထာဝရဘုရားရှေ့တော်မှာ

"ထာဝရဘုရားအား"

စားရမည်။

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "၄င်းကိုသူစားရမည်" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 6:27-28

ထိုအသားကို ထိသမျှသည် သန့်ရှင်း၏။

ဤသည်ယဇ်ပရောဟိတ်အပြင် အဖြစ်ဖြေရာယဇ်အသားကိုဘယ်သူမှမထိရကြောင်းသတိပေးချက်ဖြစ်သည်။ဤဖော်ပြချက်၏ပြည့်စုံသောအဓိပ္ပယ်ကိုရှင်းရှင်းလင်းလင်းဖော်ပြနိင်သည်။(ရှု-figs_explicit)

အသွေးဖြန်းသမျှသော

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အသွေးကိုဖြန်းလျှင်" (ရှု- figs_activepassive)

ထိုအသားပြုတ်သော မြေအိုးကို ခွဲရမည်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်အသားဆူပွတ်သောမြေအိုးခွဲရမည်" (ရှု- figs_activepassive)

ကြေးဝါအိုးဖြစ်လျှင် ပွတ်၍ ရေနှင့်ဆေးရမည်။

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်ကြေးနီအိုးတွင်အသားဆူပွတ်လျှင်ရေနှင့်အိုးကိုသန့်ရှင်းရမည်" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 6:29-30

ထိုယဇ်အသားကို မစားရ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အဖြစ်ဖြေရာယဇ်ကိုဘယ်သူမှမစားရ" (ရှု- figs_activepassive)

အသွေးကို ပရိတ်သတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်အတွင်းသို့ ဆောင်ခဲ့လျှင်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ယဇ်ပရောဟိတ်သည်ပရိတ်သတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်အတွင်းသို့အသွေးကိုယူူရမည်" (ရှု- figs_activepassive and figs_explicit)

မီးရှို့ရမည်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ယဇ်ပရောဟိတ်သည်၄င်းကိုမီးရှိုရမည်" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 7

Leviticus 7:1-4

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့အားဘာပြောရမည့့်အကြောင်း ထာ၀ရဘုရားသည် မောရှေအားဆက်လက်မိန့်ကြားတာ်မူ၏

သတ်ရာအရပ်၌

မီးရှို့ရာယဇ်အတွက်တိရစ္ဆာန်သတ်ရာနေရာကိုရည်ညွန်းကြောင်းရှင်းလင်းချက်ဖြစ်နိင်သည်။ (ရှု- အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၁၀။ (ရှု- figs_explicit)

ဆီဥရှိသမျှကိုယူ၍ ဆက်လျှင်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ယဇ်ပရောဟိတ်သည်အဆီရှိှိသမျှကို ပူဇော်ရမည်။ (ရှု- figs_activepassive)

အအူများ(အတွင်းအစိတ်ပိုင်းများ)

ဤသည်အစာအိမ်နှင့်အူများကိုဆိုလိုသည်။

အသည်း.....ကျောက်ကပ်

ဤစကားလုံးများကို အခန်းကြီး၃အငယ်၃ ကအတိုင်းဘာသာပြန်ရန်

ခါးအတွင်းနား၌

ဤသည် တင်ပါးနှင့် နံရိုး ကြား ကျောရိုးနားရှိခန္ဓာကိုယ်အစိတ်အပိုင်းဖြစ်သည်။ အခန်းကြီး၃အငယ်၃တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ၊

ဤအားလုံးကိုယူ၍ဆက်ရမည် (ရွှေ့ရမည်။)

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ယဇ်ပရောဟိတ်သည်ဤအားလုံးကိုယူ၍ဆက်သရမည်။ (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 7:5-6

မီးဖြင့်ပြုသောပူဇော်သက္ကာ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "မီးရှိုရာယဇ်ကဲ့သို့" (ရှု- figs_activepassive)

စားရမည်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူူတို့သည်၄င်းကိုစားရမည်" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 7:7-8

တရားတပါးတည်းဖြစ်၍၊

ဥပဒေ (သို့) ပညတ် သည် ထိုနှစ်ခုနှင့်အတူတူဖြစ်သည်။

ဒုစရိုက်အပြစ် ဖြေခြင်းကို ပြုသော ယဇ်ပုရောဟိတ်

စိတ္တဇနာမ် "အဖြစ်ဖြေခြင်း"ကိုကြိယာအဖြစ်ဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တစ်ယောက်ယောက်၏အဖြစ်အတွက်အဖြစ်ဖြေရန် ပူဇော်သက္ကာပြုသော ယဇ်ပရောဟိတ်" (ရှု- figs_abstractnouns)

Leviticus 7:9-10

မီးဖို၌ ဖုတ်သော...အိုးကင်းနှင့် ချက်ထားသော

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တစ်ယောက်ယောက်မှဒယ်အိုးထဲ့ပေါင်းထားသော....တစ်ယောက်ယောက်မှအိုးကင်းနှင့် ချက်ထားသော" (ရှု- figs_activepassive)

မီးဖို

ရွှ့စေးဖြင့်ပြုလုပ်သောချိုင့်ခွက်ပါသောအရာတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဒယ်အိုးအောက်တွင်မီးထည့်၍ အပူသည် ဒယ်အိုးအထဲ့ရှိှိမုန့်ညက်ကိုကင်လိမ့်မည်။ အခန်းကြီး ၂ အငယ်၄တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။ (ရှု- translate_unknown)

အိုးကင်း

ဤသည် အစွန်ဖျားလုံးချောသောသတ္တုပန်းကန်ပြား တစ်ခုဖြစ်သည်။မုန့်ညက်ကို ဒယ်အိုးထဲ့ထည့်၍မီးဖြင့်ချက်ပြုတ်ရသည်။ အခန်းကြီး၂အငယ်၆တွင် ဒယ်အိုးကိုဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။ (ရှု- translate_unknown)

သံပြားပူ

ဤသည်ရွှ့စေး (သို့) သတ္တုဖြင့်ပြုလုပ်သောပန်းကန်ပြားထူတစ်ခုဖြစ်သည်။ပန်းကန်ပြားသည် မီးအပေါ်တွင်ထား၍ပန်းကန်ပြားအပါ််တွင်မုန့်ညက်ကိုချက်ရသည်။ အခန်းကြီး၂အငယ်၄တွင် သံပြားပူကိုဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။ (ရှု- translate_unknown)

Leviticus 7:11-12

ဆီရောသော တဆေးမဲ့ မုန့်ပြား

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဆီနှင့်ရောသော တဆေးမဲ့ကိတ်မုန့်များ" (ရှု- figs_activepassive)

ဆီရောသောမုန့်ညက်

"မုန့်ညက်" (သို့) "ကိတ်မုန့်" သည် ပေါင်မုန့်ထူ တစ်ခုကို ရည်ညွန်းသည်။

ဆီနှင့်လုပ်သော တဆေးမဲ့မုန့်ကြွပ်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူ ပြုလုပ်သည့်ဆီနှင့်လုပ်သော တဆေးမဲ့မုန့်ကြွပ်" (ရှု- figs_activepassive)

ဆီရောသောမုန့်ညက်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူ ပြုလုပ်သည့်ဆီနှင့်ရောသော မုန့်ညက်"(ရှု-figs_activepassive)

မုန့်ညက်နှင့် လုပ်၍ ကြော်သော မုန့်ပြား

"ကိတ်မုန့်" (သို့) "မုန့်ညက်"သည် ပေါင်မုန့်ထူူတစ်ချုပ်ကိုရည်ညွန်းသည်။၄င်းသည် မုန့်ညက်နှင့်ပြုလုပ်သောမုန့်မှတစ်ပါး ပထမပေါင်မုန့်အမျိုးစားနှင့်တူညီသည်။

Leviticus 7:13-14

တဆေးပါသော မုန့်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတဆေးဖြင့် ပြုလုပ်သည့် မုန့်"(ရှု-figs_activepassive)

မုန့်

ဤသည်ပေါင်မုန့်ထူတစ်ချပ်ကို ရည်ညွန်းသည်။

Leviticus 7:15-16

တင်ဆက်သောပုဂ္ဂိုလ်

ပူဇော်သက္ကာပြုသောပုဂ္ဂိုလ်

ကျေးဇူးတော်ဝန်ခံဘို့ရာ

"ကျေးဇူးတင်ခြင်း" ဟူသော စိတ္တဇနာမ် ကို ကြိယာဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားအားကျေးဇူးတော််ချီးမွမ်းရဘို့" (ရှု- figs_abstractnouns)

အသားကို စား၍.....၄င်းကိုစားရမည်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူအသားကိုစားရမည်....သူ၄င်းကိုစားနိင်သည်"(ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 7:17-18

သန်ဘက်နေ့

တတိယမြောက် သည် ရိုးရိုးနံပါတ်သုံးဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဒုတိယနေ့ပြီးနောက်"(ရှု-translate_ordinal)

မီးရှို့ရမည်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "လူပုဂ္ဂိုလ်သည်၄င်းကိုမီးရှုရမည်"(ရှု-figs_activepassive)

မိဿဟာယယဇ် အသားအနည်းငယ်ကို၊ သန်ဘက်နေ့၌ စားမိလျှင်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တစ်စုံတစ်ယောက်သည်တတိယနေ့၌မိဿဟာယယဇ် အသားကိုစားမိလျှင်"(ရှု-figs_activepassive)

စိတ်တော်နှင့်မတွေ့

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားသည်၄င်းကိုလက်ခံမည်မဟုတ်(စိတ်တော််နှင့်တွေ့မည်မဟုတ်)"(ရှု-figs_activepassive)

ပူဇော်သော သူသည် အကျိုးကိုမရ။

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ပူဇော််သောသူ၏ယဇ်ကိုထာ၀ရဘုရားလက်ခံမည်မဟုတ်"(ရှု-figs_activepassive)

ကိုယ်အပြစ်ကို ခံရလိမ့်မည်

ရုပ်ပိုင်ဆိုင်ရာအရ အဖြစ်ကိုခံရသကဲ့သို့ဖြစ်မှားသောသူသည်အဖြစ်အတွက်တာ၀န်ရှိသောပုဂ္ဂိုလ်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 7:19-20

မစင်ကြယ်သောအရာနှင့် ထိမိသောယဇ်သားကို မစားရ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "မစင်ကြယ်သောတစ်စုံတစ်ခုကိုထိတွေ့သောအသားကိုဘယ်သူူမှမစားနိင်"(ရှု-figs_activepassive)

မစင်ကြယ်သောအရာ

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ထာ၀ရဘုရားဖော်ပြထားပြီးသောတစ်စုံတစ်ခုကိုစားမိရန် (သို့)ထိမိရန်မသင့်တော််ကြောင်းကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု- figs_metaphor)

မီးရှို့ရမည်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်၄င်းကိုမီးရှိုရမည်"(ရှု-figs_activepassive)

စင်ကြယ်သော သူတို့

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ထာ၀ရဘုရား၏ရည်ရွယ်ချက်အဘို့လက်ခံနိင်ဘွယ်ရှိသောပုဂ္ဂိုလ်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု- figs_metaphor)

မစင်ကြယ်သော သူ

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ထာ၀ရဘုရား၏ရည်ရွယ်ချက်အဘို့လက်ခံနိင်ဘွယ်မရှိသောပုဂ္ဂိုလ်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု- figs_metaphor)

ထိုသူကို သူ၏ အမျိုးမှ ပယ်ရှင်းရမည်

အပင်တစ်ပင်မှအကိုင်းခက်ကိုဖြတ်ခြင်း(သို့)အ၀တ်စားအစကိုဖြတ်သောသူကဲ့သို့ ၊အမျိုးမှ ပယ်ရှင်းခြင်းခံရသူကဲ့သို့သော သူ၏အဖွဲ့စည်းထဲ့မှဖယ်ရှားခြင်းခံရသူကိုဆိုလိုသည်။ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူ့လူတွေထဲ့ကြာရှည်မနေနိင်သောပုဂ္ဂိုလ်" (သို့) "သူ၏လူများထဲ့မှထိုပုဂ္ဂိုလ်ကိုခွဲခြားရမည်"(ရှု-figs_metaphor နှင့် figs_ativepassive)

Leviticus 7:21

မစင်ကြယ်သော အရာ

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ထာ၀ရဘုရားဖော်ပြထားပြီးသောတစ်စုံတစ်ခုကိုစားမိရန် (သို့)ထိမိရန်မသင့်တော််ကြောင်းကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု- figs_metaphor)

လူ၌ မစင်ကြယ်သော အရာ၊ မစင်ကြယ်သောသား

"လူ" ဟူသည် ယေဘုယျှအဖြစ်လူသားကိုဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "လူပုဂ္ဂိုလ်ဖြစ်စေ သားကောင်ဖြစ်စေ"

မစင်ကြယ်သော ပိုးရွအစ ရှိသော

"ထာ၀ရဘုရားစက်ရှုပ်ရွှံရှာသောမစင်ကြယ်သည့်မရာ"

ထိုသူကို သူ၏ အမျိုးမှ ပယ်ရှင်းရမည်

အပင်တစ်ပင်မှအကိုင်းခက်ကိုဖြတ်ခြင်း(သို့)အ၀တ်စားအစကိုဖြတ်သောသူကဲ့သို့ ၊အမျိုးမှ ပယ်ရှင်းခြင်းခံရသူကဲ့သို့သော သူ၏အဖွဲ့စည်းထဲ့မှဖယ်ရှားခြင်းခံရသူကိုဆိုလိုသည်။ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- အခန်းကြီး ၇ အငယ်၁၉တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။(ရှု-figs_metaphor နှင့် figs_ativepassive)

Leviticus 7:22-24

တဖန် မောရှေအား ထာဝရဘုရားက၊ - သင်သည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊ သင်တို့သည် ဆီဥကို အလျှင်မစားရ

ဤသည် အကိုးကားထဲ့ကကိုးကားချက်တစ်ခုဖြစ်သည်။ တိုက်ရိုက်ကိုးကားချက်ကို သွယ်၀ိုက်ကိုးကားချက်အဖြစ်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"တဖန် မောရှေအား ထာဝရဘုရားက၊ - သင်သည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊ သင်တို့သည် ဆီဥကို အလျှင်မစားရ"(ရှု- figs_quotesinquotes နှင့်figs_quotations)

အလိုလိုသေသော

"သေခဲ့သည် သို့သော်ပူဇော်ခြင်းကြောင့်မဟုတ်"

သားရဲကိုက်၍ သေသော တိရစ္ဆာန်ဆီဥ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သားရဲများကိုက်သောတိရစ္ဆာန်ဆီဥ"(ရှု-figs_activepassive)

သုံးရသော် လည်း

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်သုံးနိင်သည်"(ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 7:25-27

မီးဖြင့် ပူဇော်သက္ကာပြုသော

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "မီးရှိုသောယဇ်"(ရှု-figs_activepassive)

ထိုသူကို သူ၏ အမျိုးမှ ပယ်ရှင်းရမည်

အပင်တစ်ပင်မှအကိုင်းခက်ကိုဖြတ်ခြင်း(သို့)အ၀တ်စားအစကိုဖြတ်သောသူကဲ့သို့ ၊အမျိုးမှ ပယ်ရှင်းခြင်းခံရသူကဲ့သို့သော သူ၏အဖွဲ့စည်းထဲ့မှဖယ်ရှားခြင်းခံရသူကိုဆိုလိုသည်။ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- အခန်းကြီး ၇ အငယ်၁၉တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။(ရှု-figs_metaphor နှင့် figs_ativepassive)

အသွေးမည်မျှကို မစားရ

"သင်အသွေးကိုမစားရ"

သင့်အိမ်ထဲ့ရှိ

"သင့်အိမ်ထဲ့ရှိ" (သို့) "သင်နေထိုင်သောနေရာ"

Leviticus 7:28-30

တဖန် မောရှေအား ထာဝရဘုရားက၊ သင်သည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ ပူဇော်သောသူသည်

ဤသည် အကိုးကားထဲ့ကကိုးကားချက်တစ်ခုဖြစ်သည်။ တိုက်ရိုက်ကိုးကားချက်ကို သွယ်၀ိုက်ကိုးကားချက်အဖြစ်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"တဖန် မောရှေအား ထာဝရဘုရားက၊ - သင်သည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊ ပူဇော်သောသူသည်"(ရှု- figs_quotesinquotes နှင့်figs_quotations)

မီးဖြင့် ထာဝရဘုရားအား ပူဇော်သောအရာကို ကိုယ်တိုင် ဆောင်ခဲ့ရမည်

"ကိုယ်တိုင် ဆောင်ခဲ့ရမည်"ဟူသောဖော််ပြချက်ကို၀ါကျအစတွင်နေရာချထားနိင်သည်။ "မီးဖြင့် ပူဇော်ရန်"ဟူသော စကားစုကို ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော််ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားအားပူဇော််သက္ကာအဖြစ်မီးရှိုရန်စီစဥ််ထားသောပူဇော်သက္ကာကို သူကိုယ်တိုင်ဆောင်ယူရမည်။ (ရှု- figs_activepassive)

ကိုယ်တိုင် လက်ဖြင့်ဆောင်ခဲ့ရမည်

"လက်" ဆိုတာ တစ်ကိုယ်လုံးကို ကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- ၄င်းကို သူူကိုယ်တိုင်ဆောင်ယူခဲ့ရမည်။ (ရှု-figs_synecdoche)

ရင်ပတ်

လည်ပင်းအောက်ရှိတိရစ္ဆာန်၏ရှေ့လက်ခြမ်းကိုယ်အစိတ်အပိုင်း

ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ရင်ပတ်ကိုချီလွှဲ၍၊ ချီလွှဲသော ပူဇော်သက္ကာ ပြုစေခြင်းငှါ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ချီလွှဲသော ပူဇော်သက္ကာအဖြစ်ယဇ်ပရောဟိတ်သည်၄င်းကိုဆက်သနိင်ဘို့လို့ငှါ"(ရှု-figs_activepassive)

ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ချီလွှဲသော ပူဇော်သက္ကာ ပြုစေခြင်းငှါ

ပူဇော်သက္ကာကိုမတင်လိုက်ခြင်းသည်ထာ၀ရဘုရားအားပူဇော်သက္ကာကိုဆက်သခြင်းကိုပြသသောဟန်ပန်အမူရာသကေတတစ်ခုဖြစ်သည်။ (ရှု-translate_symaction)

Leviticus 7:31-32

ပခုံး(ပေါင်)

ဒူးအပေါ်ရှိခြေထောက်၏အပေါ်ပိုင်းအစိတ်ပိုင်း

ပူဇော်သောပူဇော်သက္ကာတစ်ခုအဖြစ်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "၄င်းကိုပူဇော်သက္ကာအဖြစ်ဆက်သ၍"(ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 7:33-34

ငါနှုတ်ယူ၍

"ငါ" သည်ထာ၀ရဘုရားကိုရည်ညွန်းသည်။

ပြုသော မိဿဟာယယဇ်

"ဤသည်ပူဇော်သက္ကအဖြစ်ပေးသည်"

Leviticus 7:35-36

ထာဝရဘုရားအား မီးဖြင့်ပြုသော ပူဇော်သော သက္ကာများ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားအတွက်မီးရှိုပူဇော်သက္ကာ"(ရှု-figs_activepassive)

ဣသရေလအမျိုးသားတို့လက်မှ ထိုသို့သောအဘို့ကို ခံရမည်အကြောင်း

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားသည်ဣသရေလအမျိုးသားတို့အားပေးရန်ပညတ်တော််မူသည်"(ရှု-figs_activepassive)

သူတို့ကို ဘိသိက်ပေးခဲ့

"မော‌ရှေသည်ယဇ်ပရောဟိတ်တို့ကိုဘိသိတ်ပေးခဲ့သည်"

အမျိုးအစဉ်အဆက်

အခန်းကြီး၃ အငယ်၁၅အတိုင်းဤစကားလုံးများကိုဘာသာပြန်ပါ။

Leviticus 7:37-38

ဆက်စပ်သောဖော််ပြချက်

အခန်းကြီး၇ အငယ်၂၈၌ဖော်ပြသောမိန့်မှာချက်၏နောက်ဆုံးဖြစ်သည်။

Leviticus 8

Leviticus 8:1-3

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

အခန်းကြီး၈တွင် မော‌‌ရှေထွက်မြောက်ရာကျမ်း၌မှတ်တမ်းတင်သောထာ၀ရဘုရား၏ပညတ်တော်အတိုင်းမောရှေသည်အာရုန်နှင့်သူ၏သားများအားယဇ်ပရောဟိတ်အဖြစ်ဘိသိတ်ပေးခဲ့ကြောင်းဖော်ပြသည်။

အဝတ်များ

"ယဇ်ပရောဟတ်နှင့်ဆိုင်သောအဝတ်များ" (သို့) "ယဇ်ပရောဟတ်များ၀တ်သောအ၀တ်စားများ"

Leviticus 8:4-5

ထာဝရဘုရားမှာ ထားတော်မူပြီ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ငါတို့အားထာ၀ရဘုရားပြုလုပ်ရန်ပညတ်တော််မူသည်"(ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 8:6-7

ရေချိုးပြီးလျှင်

ဤသည်တင်ကေသလက္ခဏာအပြုမူတစ်ခုဖြစ်သည်။၄င်းသည်ရိုးရာအရယဇ်ပရောဟိတ်များဖြစ်လာရန်သူတို့ကိုိုပြင်ဆင်ပေးသောဆေးကြောခြင်းတစ်ခုဖြစ်သည်။(ရှု-translate_symaction)

သင်တိုင်း...ခါးစည်း...၀တ်လုံ...ထူးဆန်းသောသင်တိုင်ခါးစည်း

သင်တိုင်းခါးစည်း... ဤအရာများသည်ယဇ်ပရောဟိတ်အတွက်ပြုလုပ်ရန်လူတွေအားထာ၀ရဘုရားပညတ်ထားတော်မူသောအထူးအ၀တ်အစားဖြစ်သည်။ (ရှု-figs_explicit)

ခါးစည်း

ခါး (သို့)ရင်ဘတ် ပတ်လည်တွင်ချည်ထားသောအ၀တ်စပိုင်းရှည်တစ်ခု

စည်းလေ၏။

"သူ၏ပတ်ပတ်လည်၌ချည်ထားသည်"

Leviticus 8:8-9

ရင်ဖုံးကိုလည်း ဆင်စေ၍

"မောရှေသည်အာရုန်ရင်ဖုံးကိုဆင်တော်မူ၏။"

ရင်ဖုံး ..... ဗေါင်း...ရွှေသင်းကျစ်ပြား...သန့်ရှင်းသောဦးရစ်

ဤအရာများသည်ယဇ်ပရောဟိတ်အတွက်ပြုလုပ်ရန်ထာ၀ရဘုရားအားလူတွေအားပညတ်တော်မူသောအထူးအ၀တ်စများဖြစ်သည်။(ရှု-figs_explicit)

ဥရိမ်နှင့် သုမိမ်

၄င်းသည်ဤအရာများဖြစ်ကြောင်းမရှင်းလင်းပါ။ ယဇ်ပရောဟိတ်ဘုရားအလိုတော်ကိုဆုံးဖြတ်သည့်ခံရသူများဖြစ်ကြသည်။ (ရှု- translate_unknown)

ဗေါင်း

ခေါင်းပတ်ပတ်လည်ထုပ်ပိုးသောအ၀တ်စပိုင်ရှည်တစ်ခုဖြစ်သည့်လူတစ်ယောက်၏ခေါင်းဖုံး

သန့်ရှင်းသော ရွှေသင်းကျစ်ပြား

ဤစကားစုနှစ်စုသည် တူညီသောအရာတစ်ခုကိုရည်ညွန်းသည်။ ၄င်း သည်ခေါင်းပေါင်းသို့ပူးတွဲသောသန့်ရှင်းသောရွှေပြားတစ်ခုဖြစ်သည်။

Leviticus 8:10-11

ယဇ်ပလ္လင်တန်ဆာရှိသမျှကို

ဤအရာများ ယဇ်ပလ္လင်သုံးခက်ရင်း၊ဂေါ်ပြား၊ဒယ်အိုးနှင့် အိုးများဖြစ်သည်။

အင်တုံ

တဲတော််နှင့်ယဇ်ပလ္လင်ကြားတည်ရှိသောသတ္တုအင်တုံတစ်ခုဖြစ်သည်။

ခြေထောက်

အင်တုံထားသောခြေထောက်တစ်ခုဖြစ်သည်။

Leviticus 8:12-13

လိမ်းလေ၏

"မောရှေလိမ်းလေ၏။"

ခါးစည်းများ

ခါးစည်း၏အများကိန်းဖြစ်သည်။ အခန်းကြီး၈အငယ်၆တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

Leviticus 8:14-15

ခေါင်းပေါ်မှာ မိမိလက်ကိုတင်၍

ဤသည် ယဇ်ကောင်ဖြင့်ပူဇော်သောသူကို ကိုယ်းစားပြုသောသင်ကေတ အပြုမူတစ်ခုဖြစ်သည်။ဤနည်းဖြင့် တိရိစ္ဆာန်အားဖြင့် ထာ၀ရဘုရားအားသူ့ကိုယ်သူ ပူဇော်ရသည်။ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၃တွင် အဘယ်သို့ဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။ (ရှု- translate_symaction)

ယဇ်ပလ္လင်ပတ်လည် ဦးချိုတို့

ဤသည် ယဇ်ပလ္လင်၏ ထောင့်များကိုရည်ညွန်းသည်။ နွားထီး၏ဦးချိုများကဲ့သို့ပုံ‌ဖော်ထားသည်။အခန်းကြီး၄အငယ်၆တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

ဘုရားအတွက်ယဇ်ပလ္လင်

"ဘုရားအတွက်ယဇ်ပလ္လင်တည်ခြင်း"

အပြစ်ဖြေခြင်းကို ပြုမည်အကြောင်း

"အပြစ်ဖြေခြင်း" သည် ထာ၀ရဘုရားအစေခံခြင်း၌အသုံးပြုရန်အတွက်သင့်တော်သောယဇ်ပလ္လင်ကိုတည်ဆောက်ရန်ဆိုလိုသည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"အဖြစ်အတွက်သင့်တော်သောမီးရှိုပူဇော်သက္ကာနေရာကိုပြုလုပ်ရန်အလို့ငှါ"

Leviticus 8:16-17

အအူများ

ဤသည်အအူများနှင့်အစာအိမ်ဖြစ်သည်။ အခန်းကြီး၁အငယ်၇တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

အသည်း.....ကျောက်ကပ်

အခန်းကြီး၃ အငယ်၃တွင်ဘာသာပြန်သကဲ့သို့ဘာသာပြန်ပါ။

အရေ

တိရစ္ဆာန်၏အရေခွံ

Leviticus 8:18-19

မိမိတို့လက်ကို ခေါင်းပေါ်မှာ တင်ကြ၏

ဤသည် တိရစ္ဆာန်ယဇ်ကောင်ဖြင့်ပူဇော်သောအာရုန်နှင့်သားများကို ကိုယ်းစားပြုသောသင်ကေတ အပြုမူတစ်ခုဖြစ်သည်။ဤနည်းဖြင့် တိရိစ္ဆာန်အားဖြင့် ထာ၀ရဘုရားအားသူတို့ကိုယ်သူတို့ ပူဇော်ရသည်။ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၃တွင် အဘယ်သို့ဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။ (ရှု- translate_symaction)

Leviticus 8:20-21

သူသည်သိုးကိုပိုင်းဖြတ်သည်။

"မောရှေသည်သိုးကိုပိုင်းဖြတ်သည်။"

မွှေးကြိုင်စရာဘို့

မွှေးကြိုင်သော ပူဇော်သက္ကာအားဖြင့်ထာ၀ရဘုရားအားကျေနပ်စေသကဲ့သို့ပူဇော်သက္ကာပြုသူ၏ရိုးဖြောင့်ခြင်းအားဖြင့်လည်းထာ၀ရဘုရားကျေနပ်လျှက်ရှိ၏ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၇တွင်ဘယ်လိုဘာပြန်သည်ကိုကြည့်ပါ။ (ရှု-figs_metaphor)

မီးဖြင့် ထာဝရဘုရားအားပြုသော ပူဇော်သက္ကာ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားအားမီးဖြင့်ပြုသောပူဇော််သက္ကာ"(ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 8:22-24

အရာ၌ ခန့်ထားရာ သိုး(ရည်စူးလှူဒါန်းသောသိုး)

"ရည်စူးလှူဒါန်းခြင်း"စကားလုံးသည်စိတ္ဆဇနာမ်ဖြစ်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- အာရုန်အတွက်သိုး နှင့် ထာ၀ရဘုရားအားဆက်ခြင်းအတွက်သူ၏သားများ" (ရှု- figs_abstractnouns)

မိမိတို့လက်ကို ခေါင်းပေါ်မှာ တင်ကြ၏

ဤသည် တိရစ္ဆာန်ယဇ်ကောင်ဖြင့်ပူဇော်သောအာရုန်နှင့်သားများကို ကိုယ်းစားပြုသောသင်ကေတ အပြုမူတစ်ခုဖြစ်သည်။ဤနည်းဖြင့် တိရိစ္ဆာန်အားဖြင့် ထာ၀ရဘုရားအားသူတို့ကိုယ်သူတို့ ပူဇော်ရသည်။ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၃တွင် အဘယ်သို့ဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။ (ရှု- translate_symaction)

မောရှေသည် အသွေးကိုယူ၍

တရိစ္ဆာန်မှစီးထွက်လာသောအသွေးကိုမောရှေသည်ဇလုံဖြင့်ယူလာမည်ကိုရည်ညွန်းသည်။ဒီဖော်ပြချက်၏ပြည့်စုံသောအဓိပ္ပါယ်ကိုရှင်းရှင်းလင်းလင်းဖော််ပြနိင်သည်။(ရှု-figs_explicit)

Leviticus 8:25-27

အအူများ

အအူများ- ဤသည် အူနှင့်အစာအိမ်တို့ဖြစ်သည်။ အခန်းကြီး ၁အငယ်၇တွင်ဘယ်လိုဘာသညပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

အသည်း... ကျောက်ကပ်

အခန်းကြီး ၃အငယ်၃ တွင်ပြုသကဲ့သို့ဒီစကားလုံးများကိုဘာသာပြန်ပါ။

လက်ျာပခုံး (ပေါင်)

ပခုံး(ပေါင်)သည် ဒူးအပေါ်နားရှိ ခြေထောက်အပေါ်ပိုင်းအစိတ်အပိုင်းဖြစ်သည်။ အခန်းကြီး ၇အငယ်၃၁တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ထားသော တဆေးမဲ့ မုန့်တောင်း

ဤသည်မုန့်တောင်း၏တည်ရှိရာကိုမရည်ညွန်းပါ။ ထာ၀ရဘုရားအားမော‌ရှေဆက်သသောမုန့်ကိုရည်ညွန်းဆိုလိုသည်။

အာရုန်၏လက်၊ သူ၏သားတို့လက်၌ ထိုအရာတို့ကို ထား၍

ဒီနေရာ၌ "လက်"သည် လူပုဂ္ဂိုလ်လုံးကိုကိုယ်စားပြုသည်။အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့အား၄င်းတို့ကိုပေးခဲ့သည်" (ရှု-figs_synecdoche)

ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌၊ ချီလွှဲသဖြင့်၊ ချီလွှဲသော ပူဇော်သက္ကာပြုလေ၏။

အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့သည် ပူဇော်သက္ကာကို ကိုယ်စားပြုသည်။ဒီဖော်ပြချက်၏ပြည့်စုံသောအဓိပ္ပါယ်ကိုရှင်းရှင်းလင်းလင်းဖော်ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သူတို့သည်ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌၊ ချီလွှဲသဖြင့်၊ ချီလွှဲသော ပူဇော်သက္ကာပြုလေ၏။" (ရှု- figs_explicit)

သူတို့ကိုချီလွှဲခဲ့သည်

ဤသည် ထာ၀ရဘုရားအားပူဇော်သက္ကာကိုဖော်ပြသောသင်ကေတအပြုမူတစ်ခုဖြစ်သည်။ (ရှု-translate_symaction)

Leviticus 8:28-29

မောရှေသူတို့ကိုယူဆောင်ခဲ့သည်

ဒီမှာ "သူတို့"ဆိုတာ မုန့်အားလုံးနှင့် သိုးဆီဥ၊ ပေါင်တို့ကိုရည်ညွန်းသည်။

သူတို့လက်မှ

ဒီမှာ"လက်"ဆိုတာတစ်ကိုယ်လုံးကိုကိုယ်စားပြုသည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အာရုန်နှင့်သူ၏သားများမှ" (ရှု- figs_synecdoche)

အရာ၌ ခန့်ထားရာ ယဇ်ဖြစ်သတည်း

"သူတို့သည် အာရုန်အတွက်ပူဇော်သက္ကာနှင့်ထာ၀ရဘုရားအားအစေခံရန်အတွက်သူ၏သားများ"

ထာဝရဘုရားအား မီးဖြင့်ပြုသော ပူဇော်သက္ကာ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားအားမီးဖြင့်ပြုသောပူဇော်သက္ကာ"(ရှု-figs_activepassive)

မွှေးကြိုင်စရာဘို့

မွှေးကြိုင်သော ပူဇော်သက္ကာအားဖြင့်ထာ၀ရဘုရားအားကျေနပ်စေသကဲ့သို့ပူဇော်သက္ကာပြုသူ၏ရိုးဖြောင့်ခြင်းအားဖြင့်လည်းထာ၀ရဘုရားကျေနပ်လျှက်ရှိ၏ အခန်းကြီး ၁ အငယ် ၇တွင်ဘယ်လိုဘာပြန်သည်ကိုကြည့်ပါ။ (ရှု-figs_metaphor)

ရင်ပတ်

လည်ပင်းအောက်ရှိတရိစ္ဆာန်ကိုယ်ခန္ဓာ၏ရှေ့ဘက်အစိတ်အပိုင်း

အရာ၌ ခန့်ထားရာ

တစ်ယောက်ယောက်က ယဇ်ပရောဟိတ်ပြုလုပ်ရသည့်တရား၀င်အခမ်းနားတစ်ခု

Leviticus 8:30

မောရှေ

မောရှေသည် နှစ်ပေါင်းလေးဆယ်ကျော်ဣသရေလအမျိုးသားတို့၏ ခေါင်းဆောင်တစ်ယောက်၊ပရောဖက်တစ်ယောက်ဖြစ်ခဲ့သည်။ မောရှေငယ်ရွယ်စဥ်အခါ အီဂျစ်ဖာရောမှသူ့ကိုမတွေ့ရန်အတွက် နိင်းမြစ်၏ကျူးပင်၌ပခက်ထဲ့မိဘများမှထည့်ခဲ့ကြသည်။ သူ့အစ်မ မိရိအံကသူ့ကိုစောင့်ကြည့်ခဲ့သည်။ဖာရောသမီးသည်သူ့ကိုတွေ့ပြီးသူ့သားအဖြစ်မွေးစားရန်နန်း‌တော်ထဲ့သို့ခေါ််သွားသောအခါ မောရှေဘဝသည်အဓိပ္ပါယ်မဲ့ခဲ့သည်။ အီဂျစ်ကျွန်ဘ၀မှဣသရေလအမျိုးသားများမြောက်ပြီးကတိထားရာပြည်သို့ခေါ်ဆောင်သွားရန် ထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေကိုရွေးချယ်ခဲ့သည်။ ဣသရေလအမျိုးသားများကျွန်ဘ၀ကနေလွတ်မြောက်လာပြီးနောက် သကန္တရ၌သူတို့လှည့်လည်နေကြစဥ် ဘုရားသခင်ကမောရှေအားကျောက်ပြားနှစ်ပြားပေါ််ရေးသားထားသောပညတ်တော််ဆယ်ပါးကိုပေးခဲ့သည်။ သူ့ဘ၀ကုန်ဆုံးခါနီးတွင်မောရှေသည် ကတိထားရာပြည်ကိုတွေ့ရှိခဲ့သည်။ သို့သော်ဘုရားစကားနာမခံသောကြောင့်ထိုပြည်သို့မ၀င်ခဲ့ရ။

Leviticus 8:31-33

အရာ၌ ခန့်ထားရာ မုန့်တောင်း

ဤသည် အာရုန်နှင့်သားများလှူဒါန်းစဥ််အသုံးပြုသောပူဇော်တွင်ပါ၀င်သည့်မုန့်တောင်း (ခြင်းတောင်း)ကိုဆိုလိုသည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "မုန့်တောင်း" (သို့) "ခြင်းတောင်း"

အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့သည် ထိုအသားကို စားရ ကြမည်ဟု ငါ့အား မှာထားတော်မူသည်အတိုင်း

ဤသည်ကိုးကားချက်ထဲ့က အကိုးအကားဖြစ်သည်။ တိုက်ရိုက်ကိုးကားချက်ကို သွယ်၀ိုက်ကိုးကားချက်ဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင့်အားပြုလုပ်ရန်ပညတ်ထားသကဲ့သို့" (ရှု- figs_quotesinquotes and figs_quotations)

သင်တို့ကို အရာ၌ ခန့်ထားရာ ကာလရက်မစေ့မှီ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်အားခန့်ထားရာနေ့ရက်ပြည့်စေသည့်တိုင်"(ရှု-figs_activepassive)

အရာ၌ ခန့်ထားရာ

ဤသည်တစ်ယောက်ယောက်ယဇ်ပရောဟိတ်ပြုလုပ်ရသောတရား၀င်အခမ်းနားတစ်ခု။ အခန်းကြီး၈အငယ်၂၈တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

Leviticus 8:34-36

ပြုမည်အကြောင်း

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ပြုလုပ်ရန်"(ရှု-figs_activepassive)

အပြစ်ဖြေခြင်းကို ပြုမည်အကြောင်း

"အပြစ်ဖြေခြင်း"စိတ္တဇနာမ်အား ကြိယာအဖြစ်ဖော်ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သင့်အဖြစ်အတွက်အဖြစ်ဖြေရန်" (ရှု- figs_abstractnouns)

ထိုသို့ ငါ့အားမှာထားတော်မူပြီ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဤသည်ငါ့အားသူပညတ်ထားသောအရာဖြစ်သည်"(ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 9

Leviticus 9:1-2

အဋ္ဌမနေ့

"အဋ္ဌမ"စကားလုံးသည် ရိုးရိုးရှစ်နံပါတ်ဖြစ်သည်။ (ရှု-translate_ordinal)

ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌

"ထာဝရဘုရားအား" (သို့) "ထာ၀ရဘုရားမျက်မှောက်တော်၌"

Leviticus 9:3-5

ယေဘုယျှအချက်လက်

မော‌ရှေသည်အာရုန်အားဆက်လက်စကားပြောနေသည်။

ဣသရေလ အမျိုးသားတို့အားဆင့်ဆိုရမည်မှာ ဆိတ်သငယ်တကောင်ယူကြလော့၊......သင်တို့အား ထင်ရှားတော်မူမည်။

မော‌ရှေသည်အာရုန်အားဆက်လက်စကားပြောနေသည်။ဤသည်ကိုးကားချက်ထဲ့က အကိုးအကားဖြစ်သည်။ တိုက်ရိုက်ကိုးကားချက်ကို သွယ်၀ိုက်ကိုးကားချက်ဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဣသရေလအမျိုးသားတို့အားဆိတ်ထီးတစ်ကောင်းကိုယူူဆောင်ရန်ဆင့်ဆိုလော့........လူအားလုံးတို့အားထင်ရှားတော််မူမည်။ " (ရှု- figs_quotesinquotes and figs_quotations)

အခါလည်

"အသက်တစ်ဆယ့်နှစ်လ" (သို့) အသက်တစ်နှစ်"

ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ပူဇော်ရန်

"ထာ၀ရဘုရားအားပူဇော််ရန်"

Leviticus 9:6-7

သင်တို့အားပြုလုပ်ရန်မိန့်တော်မူသည့်အတိုင်း

"သင်တို့" ဆိုတာ ဣသရေလအမျိုးသားတို့ကိုရည်ညွန်းသည်။ (ရှု-figs_you)

ထာဝရဘုရား၏ ဘုန်းတော်သည် သင်တို့အား ထင်ရှားမည်ဟူ၍၎င်း

"ဘုန်းတော်"ဆိုတာ ထာ၀ရဘုရား၏မျက်မှောက်တော်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်တို့အားထာ၀ရဘုရား၏ဘုန်းတော်ကိုထင်ရှားပြသနိင်ရန်အလို့ငှါ"(ရှု- figs_metonymy)

သင်နှင့်လူများအတွက် အပြစ်ဖြေခြင်းကို ပြုလော့။ လူများ ဆောင်ယူခဲ့သော ပူဇော်သက္ကာကိုလည်း ပူဇော်၍၊ သူတို့အတွက် အပြစ်ဖြေခြင်းကို ပြုလော့

ခြားနားသောပူဇော်သက္ကာနှစ်မျိုးရှိသည်။ပထမတစ်မျိုးမှာ-မြင့်မြတ်သောယဇ်ပရောဟိတ်၏အဖြစ်အတွက်အဖြစ်ဖြေရန်ဖြစ်သည်။ မြင့်မြတ်သောယဇ်ပရောဟိတ်ဖြစ်မှားလျှင် လူတွေအားအဖြစ်ကိုဖြစ်စေသည်။(ရှု- ၄း၁)။ ဒုတိယမှာ-လူများကိုယ်တိုင်ဖြစ်မှားသောအဖြစ်ဖြေရန်ပူဇော်သက္ကာဖြစ်သည်။

Leviticus 9:8-9

သူ၏ သားတို့လည်း အသွေးကို ယူဆောင်ခဲ့သဖြင့်

ဤသည်တိရစ္တာန်မှစီးထွက်လာသောအသွေးကိုသူတို့သည်ဇလုံထဲ့ထည့်ကြမည်ကိုရည်ညွန်းသည်။ ဖော်ပြချက်အဓိပ္ပယ်အပြည့်စုံကို ရှင်းရှင်းလင်းလင်းပြုလုပ်နိင်သည်။(ရှု-figs_explicit)

ယဇ်ပလ္လင်ဦးချို

ဤသည် ယဇ်ပလ္လင်၏ထောင့်များကိုရည်ညွန်းသည်။ သူူတို့သည်နွားထီး၏ဦးချို ကဲ့သို့ပုံဖော်ခဲ့ကြသည်။၄း၆တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

ယဇ်ပလ္လင်ခြေရင်းနား၌

"ယဇ်ပလ္လင်၏အောက်ခြေ၌"

Leviticus 9:10-11

သူမီးရှို့လေ၏။

"အာရုန်သည်မီးရှို့လေ၏။

ကျောက်ကပ်၊ အသည်း

၃း၃တွင်ပြုခဲ့သကဲ့သို့ဘာသာပြန်ပါ။

အရေ

ဤသည် တိရစ္ဆာန်အုုပ်၏အရေ (သို့) ကိုယ် ဖြစ်သည်။ ၇း၇တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

Leviticus 9:12-14

သူ၏သားတို့သည် အသွေးကို ဆက်ပြီးလျှင်

ဤသည်တိရစ္တာန်မှစီးထွက်လာသောအသွေးကိုသူတို့သည်ဇလုံထဲ့ထည့်ကြမည်ကိုရည်ညွန်းသည်။ ဖော်ပြချက်အဓိပ္ပယ်အပြည့်စုံကို ရှင်းရှင်းလင်းလင်းပြုလုပ်နိင်သည်။(ရှု-figs_explicit)

ဝမ်းထဲ၌ ရှိသောအရာများ

ဝမ်းထဲ၌ ရှိသောအရာများ- ဤသည် အူများနှင့်အစာအိမ်ကို ဆိုလိုသည်။ ၁း၇တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

Leviticus 9:15-17

ပထမဆိတ်

"ပထမ"သည်ရိုးရိုးနံပါတ်တစ်ကိုဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူကိုယ်တိုင်၏ပူဇော််သက္ကာအတွက်ဆိတ်" (ရှု-translate_ordinal)

နံနက်မီးရှို့ ရာယဇ်နားမှာ

ဤသည် နေ့စဥ်၏ပထမပူဇော်သက္ကာကိုရည်ညွန်းသည်။ယဇ်ပရောဟိတ်သည်ဤပူဇော်သက္ကာကို မည်သည့်ပူဇော််သက္ကာကိုမှမပြုခင်မနက်ပိုင်းတွင်ပူဇော်ရသည်။(ရှု-figs_explicit)

Leviticus 9:18-19

သူသတ်လေ၏။

အာရုန်သတ်လေ၏။

သူ၏ သားတို့သည် အသွေးကို ဆက်ပြီးလျှင်

အသွေးသည် ဇလုံထဲ့၌ရှိကြောင်းဆိုလိုသည်။ သည်ဖော်ပြချက် အဓိပ္ပယ်ကိုရှင်းရှ င်းလင်းလင်းပြုလုပ်နိင်သည်။ (ရှု- figs_explicit)

အအူများ

ဤသည် အူများနှင့်အစာအိမ်ကို ဆိုလိုသည်။ ၁း၇တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

ကျောက်ကပ်၊ အသည်း

၃း၃တွင်ပြုခဲ့သကဲ့သို့ဘာသာပြန်ပါ။

Leviticus 9:20-21

သူတို့အစိတ်ပိုင်းကိုယူကြ၏။

"အာရုန်၏သားများအစိတ်ပိုင်းကိုယူကြ၏။

ဤအရာများကိုတင်၍

"ဤအရာများ"စကားလုံးသည် အစကပြုစုသောအအူများနှင့်အဆီဥများကို ရည်ညွန်းသည်။

ရင်ပတ်

လည်ပင်းအောက်ရှိ တိရစ္ဆာန်ကိုယ်၏ရှေ့ပိုင်းအစိတ်ပိုင်းဖြစ်သည်။ ၇း၂၈တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

လက်ျာပခုံး (သို့) လက်ျာပေါင်

ဤသည် ဒူးအပေါ်ရှိခြေထောက်၏အပေါ်ပိုင်းအစိတ်ပိုင်းဖြစ်သည်။၇း၃၁တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

ထာ၀ရဘုရားရှေ့တော်၌

"ထာ၀ရဘုရားအား"

Leviticus 9:22-24

ဆင်းလေ၏။

လူတွေမတ်သပ်ရပ်ရသောနေရာထက် ယဇ်ပလ္လင်နေရာသည်ပိုမြင့်သောကြောင့်"ဆင်းလေ၏"စကားစုကို သုံးထားသည်။

ထာဝရဘုရား၏ ဘုန်းတော်သည် လူများတို့အား ထင်ရှားလေ၏။

"ဘုန်းတော်"သည်ထာ၀ရဘုရား၏မျက်မှောက်တော််ကိုကိုယ်စားပြုသည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားသည်သူ၏မျက်မှောက်ဘုန်းတော််ကိုလူတို့အားပြသလေ၏။ (ရှု-figs_metonymy)

ထာဝရဘုရားတော်ထံမှ မီးထွက်၍လောင်လေ၏။

"ထာ၀ရဘုရားသည်လောင်သောမီးကိုလွှတ်လေ၏။"

မီးရှို့ရာယဇ်ကို လောင်လေ၏။

မီးရှို့ရာယဇ် (သို့)လောင်စေသောမီးကဲ့သို့သော ယဇ်ပလ္လင်ကိုလုံးလုံးလောင်ကျွမ်းသောမီးကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု- figs_metaphor)

ပြပ်ဝပ်ကြ၏။

"မြေပြင်သို့သူတို့မျက်နှာကိုမှောက်၍လဲကြ၏။ ပြပ်၀ပ်ကြ၏။" ဤသည်ရိုသေ လေးစားခြင်လက္ခဏာဖြစ်သည်။ (ရှု-translate_symaction)

Leviticus 10

Leviticus 10:1-2

နာဒပ်နှင့် အတိဟု

အာရုန်၏သားအမည်များဖြစ်သည်။ (ရှု-translate_names)

လင်ပန်း

ယဇ်ပရောဟိတ်များ မီးရှို့ပူဇော်ရသောအမွှေးတိုင်(သို့)ကျောက်မီးသွေးပူ ကိုသယ်ဆောင်ရန်သုံးသောသတ္တုသေတ္တာတစ်ခု

မီးကိုထည့်၍

"လောင်ကျွှမ်းသောမီးသွေးခဲကိုထည့်သည်။"

ထာဝရဘုရား မှာထားတော်မူသော မီးမဟုတ်၊ ထူးခြားသော မီးကို ရှေ့တော်၌ ပူဇော်၏။

"ပူဇော်ရန်သူတို့ကိုမှာထားတော်မူသောအရာအတိုင်းမဟုတ်သောကြောင့်သူတို့၏ပူဇော်သက္ကာကိုထာ၀ရဘုရားအသိမှတ်မပြု။"

ထာ၀ရဘုရားရှေ့တော်မကြိုက်သောမီး

"ထာ၀ရဘုရားအားမနှစ်သက်စေသောမီး"

ထိုအခါ ထာဝရဘုရားထံတော်မှ မီးထွက်၍

"ထို့ကြောင့်ထာ၀ရဘုရားသည်မီးကိုစေလွှတ်တော်မူ၏"

ထာ၀ရဘုရားထံတော်မှထွက်၍

"ထာ၀ရဘုရားထံတော်မှထွက်၍"

သူတို့ကို လောင်သဖြင့်

မီးသည်လောင်ကျွမ်းသည်အတိုင်းမီးသည်လူတွေကိုလုံးလုံးလောင်ကျွမ်းခြင်းကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု- figs_metaphor)

ရှေ့တော်၌ သေကြ၏။

"သူတို့သည်ထာ၀ရဘုရားမျက်မှောက်တော်၌သေကြ၏။"

Leviticus 10:3-4

ထာဝရဘုရားက၊ ငါသည် သန့်ရှင်းခြင်းရှိသည်ဟု ငါ့ထံ သို့ ချဉ်းကပ်သူတို့သည် မှတ်ရမည်။

ဤသည် အကိုးကားထဲ့ကကိုးကားချက်ဖြစ်သည်။ တိုက်ရိုက်ကိုးကားချက်ကို သွယ်၀ိုက်ကိုးကားချက်ဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဤသည် လူအပေါင်းတို့သူ့ကိုချီးမြောက်ရန်သူ့ထံသို့ချဥ်ကပ်သောသူတို့အားသူ၏သန့်ရှင်းခြင်းကိုဖော်ပြမည့်အကြောင်းထာ၀ရဘုရားပြောနေခြင်းဖြစ်သည်။"(ရှု-figs_quotesinquotes and figs_quotations)

ငါ့ထံသို့ချဥ်းကပ်လာသောသူတို့အားငါ၏သန့်ရှင်းခြင်းကိုဖော်ပြမည်

"ငါ့ထံသို့ချဥ်းကပ်လာသောသူတို့အား"စကားစုသည် ထာ၀ရဘုရားအစေခံသောယဇ်ပရောဟိတ်တို့ကိုရည်ညွန်းသည်။"ငါ့ကိုအစေခံရန်ငါ့ထံသို့ချဥ်းကပ်လာသောသူတို့ငါ့ကိုသန့်ရှင်းသူကဲ့သို့ဆက်ဆံရမည်။" (သို့)"ငါ့ကိုအစေခံရန်ငါ့ထံသို့ချဥ်းကပ်လာသောသူတို့အားငါသည်သန့်ရှင်းကြောင်းကိုပြသမည်။"

လူအပေါင်းတို့သည် ငါ့ဘုန်းကို ချီးမြှင့်ရကြမည်

ဤထာ၀ရဘုရား၏ဖော်ပြချက်ဒုတိယအစိတ်အပိုင်းသည်လည်းထာ၀ရဘုရားအနီးသို့ချဥ်းကပ်လာသောယဇ်ပရောဟိတ်နှင့်ပတ်သက်သည်။ ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့သည်လူမျိုးအပေါင်းတို့ရှေ့မှာ ငါ့ကိုချီးမြောက်ကြရမည်။ (သို့) "လူတို့၏မျက်မှောက်တော််မှာသူတို့သည်ငါ့ကိုလေးစားရမည်။"(ရှု- figs_activepassive)

မိရှေလ.... ဧလဇာ....ဩဇေလ

ဤအရာများသည် လူတွေ၏အမည်နာမများဖြစ်သည်။ (ရှု-translate_names)

သင်တို့ ပေါက်ဘော်တို့ကို

ဤသည် တိုက်ရိုက်ညီအစ်ကို များကိုမဆိုလို။ "ညီအစ်ကိုများ"ဆိုသည်မှာ ဆွေမျိုးများ (သို့) ၀မ်းကွဲညီကိုများကိုဆိုလိုသည်။

Leviticus 10:5-7

သူတို့သည် လာ၍

"မိရှေလ နှင့် ......တို့သည်အနီးသို့လာ၍"

အင်္ကျီဝတ်လျက်ရှိသော အသေကောင်ကို တပ်ပြင်သို့ယူသွားကြ၏

ယဇ်ပရောဟိတ်နှင့်ဆိုင်သောအင်္ကျီ၀တ်ထားသောနာဒပ်နှင့် အဘိဟုုတို့၏ခန္ဓာကိုယ်ကိုသယ်ဆောင်ကြ၏။

ဧလာဇာနှင့် ဣသမာ

ဤအရာများသည် အာရုန်၏သားများအမည်နာမဖြစ်သည်။ (ရှု- translate_names)

သင်တို့ ဦးထုပ်ကို မချွတ်နှင့်။ အဝတ်ကို မဆုတ်နှင့်။

ထာ၀ရဘုရားသည် အာရုန်နှင့်သားများအား ၀မ်းနည်းပူဆွေးသောက၏အပြင်ပိုင်းလက္ခာဏာကိုမပြရန်မိန့်တော်မူ၏။ (ရှု-translate_symaction)

သင်မသေနိင်မည့်မလို့ငှါ

"သင်မသေမည့်အလို့ငှါ"

အစည်း‌ေ‌ေ၀းများနဲ့စိတ်မဆိုးရန်

အစည်း‌‌‌ေ‌ေ၀း သည် ခေါင်းဆောင်အုပ်စုမျှသာမဟုတ်၊ ဣသရေလလူစုလူ‌ေ၀းကို‌‌ေ‌ေ၀း ကိုဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဣသရေလအမျိုးသာများနဲ့စိတ်မဆိုးနဲ့"(ရှု-figs_metonymy)

ဣသရေလ အမျိုးသားရှိသမျှတို့

"အိမ်"သည် လူများကို ကိုယ်စားပြုသည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဣသရေလလူများအားလုံး" (ရှု- figs_metonymy)

ထာဝရ ဘုရားပြုတော်မူသော မီးလောင်ခြင်းကိုသာ ငိုကြွေးမြည်တမ်းကြစေ

"သူ့မီးနှင့်ထာ၀ရဘုရားသတ်တော််မူသောသူများအတွက်"

Leviticus 10:8-11

ဤသည်ဖြစ်လိမ့်မည်။

"ဤ"သည် တဲတော်အစည်း‌ေ‌ေ၀းသို့၀င်သောအခါယဇ်ပရောဟိတ်တို့သည်စပျစ်ရည်ကိုမသောက်ရန်အတွက်ပညတ်ထားခြင်းကိုပြန်ရည်ညွန်းသည်။

သင့်လူမျိုးစဥ်ဆက်တစ်လျှောက် အမြဲတမ်းဥမ‌ဒေတစ်ခု

၃း၁၅ တွွင်ပြုခဲ့သကဲ့သို့ ဤစကားလုံးတွေကိုဘာသာပြန်ပါ။

ပိုင်းခြားတတ်ခြင်းငှါ

၀ါကျသစ်စတင်နိင်သည်။ "သင်ပိုင်းခြားတတ်နိင်ခြင်းငှါဤဟာကိုသင်လုပ်ရမည်။"

သန့်ရှင်းခြင်းနှင့် အများဆိုင်ကြား

အမည်ခံ နာမ၀ိဒေသန "သန့်ရှင်းသော နှင့် အများနဲ့ဆိုင်သော တို့ကို နာမ၀ိဒေသန အဖြစ်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"ဘယ်ဟာသည်သန့်ရှင်းသည် နှင့် ဘယ်ဟာသည်အများဆိုင်သည်တို့အကြား" (သို့) ဘယ်ဟာသည် ဘုရားအားဆက်ကပ်သည် နှင့် ဘယ်အရာသည်ရိုးရိုးဖြစ်သည်တို့အကြား" (ရှု-figs_nominaladj)

စင်ကြယ်သောနှင့်မစင်ကြယ်သော အကြား

အမည်ခံ နာမ၀ိဒေသန "မစင်ကြယ်သော နှင့် စင်ကြယ်သော တို့ကို နာမ၀ိဒေသန အဖြစ်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"ဘယ်ဟာသည်မစင်ကြယ်သည် နှင့် ဘယ်ဟာသည်စင်ကြယ်သည်တို့အကြား" (သို့) ဘယ်ဟာသည် ဘုရားလက်မခံသည် နှင့် ဘယ်အရာသည်ဘုရားလက်ခံသည်တို့အကြား" (ရှု-figs_nominaladj)

မစင်ကြယ်သော

ရုပ်ပိုင်ဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သူကဲ့သို့ ထိတွေ့ရန်မသင့်တော််ကြောင်းထာ၀ရဘုရားဖော်ပြသောလူပုဂ္ဂိုလ် (သို့) အရာ၀တ္ထုတစ်ခု (ရှု-figs_metaphor)

စင်ကြယ်သော

ရုပ်ပိုင်ဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သူကဲ့သို့ ထိတွေ့ရန်သင့်တော်ကြောင်းထာ၀ရဘုရားဖော်ပြသောလူပုဂ္ဂိုလ် (သို့) အရာ၀တ္ထုတစ်ခု (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 10:12-13

ထာဝရ ဘုရားအား မီးဖြင့်ပြုသော ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာ

ဤသည် ပြုလုပ်သူူပုံစံဖြင့်‌ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားအားမီးရှို့ပူဇော််သက္ကာ" (‌ရှု-figs_activepassive)

အလွန်သန့်ရှင်းပေ၏။

"မုယောပူဇော်သက္ကာသည်အလွန်သန့်ရှင်းပေ၏။"

ထိုပညတ်တော်ကို ငါခံရပြီ။

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်‌ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဤသည်သင်ကိုပြောရန်ငါ့အားထာ၀ရဘုရားပညတ်ထားတော်မူသောအရာဖြစ်သည်" (‌ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 10:14-15

ထာ၀ရဘုရားအားဆက်သသည့်ချီလွှဲသောရင်ပတ်၊ ချီမြှောက်သော ပခုံး

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်‌ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "လူပုဂ္ဂိုလ်မှ ထာ၀ရဘုရားအားဆက်သသည့်ရင်ပတ်၊ ချီမြှောက်သော ပခုံး" (‌ရှု-figs_activepassive)

ရင်ပတ်

လည်ပင်အောက်ရှိတိရစ္ဆာန်၏ရှေ့ပိုင်းကိုယ်အစိတ်အပိုင်း

ပခုံး (ပေါင်)

ဒူးအပေါ်ရှိခြေထောက်၏အပေါ်ပိုင်းအစိတ်ပိုင်း

စင်ကြယ် သောအရပ်၌

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ ဘုရာသခင်အတွက်သုံးရန်သင့်တော််သောနေရာတစ်ခု (ရှု-figs_metaphor)

သင်၏ရှယ်ယာအဖြစ်သူတို့အားပေးသောကြောင့်

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်‌ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်၏ရှယ်ယာအဖြစ်ထာ၀ရဘုရားသည်သူတို့အားပေးပြီးသောကြောင့်" (‌ရှု-figs_activepassive)

သင်နှင့်သင်၏ သား သမီးတို့

"သင်သည်" သည် အာရုန်ကိုရည်ညွန်းသည်။ (ရှု- figs_you)

သင်နှင့်သင်၏ သားတို့သည် ကိုယ်အဘို့ယူရကြမည်။

‌ ‌‌‌ဤ‌ေ‌ေ၀စုများသည် အာရုန်နဲ့သားများနှင့် သက်ဆိုင်ကြောင်းနားလည်ပြီးသားအဖြစ်ဘာသာပြန်ပါ။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- ဤ‌ေ‌ေ၀စုသည် သင်နှင့်သင်၏သားများအတွက်အမြဲတမ်းဖြစ်လိမ့်မည်။ (ရှု-figs_explicit)

Leviticus 10:16-18

မီးရှို့ နှင့်ပြီ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်‌ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ယဇ်ပရောဟိတ်များ၄င်းအားလုံးမီးရှို့ပြီ" (‌ရှု-figs_activepassive)

ဧလာဇာ၊ ဣသမာ

၁၀း၅တွင်ဘာသာပြန်သကဲ့သို့ဒီနာမည်များကိုဘာသာပြန်ပါ။

သူ့ရှေ့တော်၌အဘယ်ကြောင့် မစားသနည်း။

မောရှေသည်ဧလာဇာနှင့် ဣသမာတို့အားအဖြစ်တင်ရန် မေးခွန်းတစ်ခုကိုအသုံးပြုသည်။ ဤဆွဲဆောင်မှုရှိသောမေးခွန်းကို ဖော််ပြချက်တစ်ခုအဖြစ်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " သင်သူ့ရှေ့မှာစာသင့်သည်" (ရှု-figs_rquestion)

အလွန်သန့်ရှင်း၏။

"အဖြစ်ဖြေရာယဇ်သည် အလွန်သန့်ရှင်းပေ၏။ "

ပရိသတ်တို့ အပြစ်ကိုခံ၍

မတရားမှုသည်ထာ၀ရဘုရားလူတွေထံမှယူဆောင်လာသောခံရသူဖြစ်သကဲ့သို့ဣသ‌ရေလလူတို့ကိုထာ၀ရဘုရားခွင့်လွှတ်ကြောင်းကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

သူ့ရှေ့တော်၌

"သူ၏မျက်မှောက်တော်၌"

အသွေးကို မသွင်းပါတကား

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်‌ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထိုအသွေးကို သင်မယူဆောင်ခဲ့ဘူး" (‌ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 10:19-20

ဤအရာများဖြစ်ပျက်ပြီ

အာရုန်သည် သူ့သားနှစ်ယောက်၏သေခြင်းကို ရည်ညွန်းသည်။

ထာဝရဘုရား နှစ်သက်တော်မူပါမည်လော

ဤပူူဇော််သက္ကာများကို ရွှင်လန်း၀မ်းမြောက်ခြင်းနဲ့စားသောက်ရမည်။ အာရုန်သူ၏သားများသေခြင်းကြောင့်၀မ်းနည်းချိန် ထာ၀ရဘုရားပူဇော််သက္ကာကိုစားရန်ကျေနပ်မည်မဟုတ်ကြောင်း အလေးနက်ထားရန် အာရုန်သည်မေးခွန်းကိုအသုံးပြုသည်။ဤမေးခွန်းကိုဖော်ပြချက်မဖြစ်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- ထာ၀ရဘုရား၏စိတ်တော််ထိတွေ့မည်မဟုတ်။(ရှု-figs_rquestion)

Leviticus 11

Leviticus 11:1-2

သားတကာ တို့တွင်

"တိရစ္ဆာန်အားလုံးအနက်"

Leviticus 11:3-4

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

သူတို့မစားရန်အဘယ်အရာတားမြစ်ကြောင်းနှင့် အဘယ်အရာစားခွင့်ပြုကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်ကြားတော်မူ၏။

ခွါကွဲပြား

ဤသည် တစ်ခုတည်းဖြစ်မည့်အစား နှစ်စိတ်ဖြင့်ကွဲပြားသောခွါကိုဆိုလိုသည်။

စားမြုံ့ပြန်သော သားများ

ဤသည် အစာအိမ်မှအစာကိုပြန်၍တဖန်၀ါးစားတတ်သောတိရစ္ဆာန်ကိုဆိုလိုသည်။

စားမြုံ့ပြန်သောသား၊ ခွါကွဲပြားသော သားတို့

ထိုအရာသည် တစ်ခု (သို့မဟုတ်) တစ်ခြားခြားရှိကြသည်ကိုဆိုလို၏။ ဒါပေမယ့် နှစ်ခုမရှိရ။

ကုလားအုပ်သည်သင်တို့၌ မစင်ကြယ်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သည့်နည်းတူ- လူတွေအတွက်စားရန်မသင့်‌တော်သောကုလားအုပ် ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု- figs_metaphor)

Leviticus 11:5-8

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

သူတို့မစားရန်အဘယ်အရာတားမြစ်ကြောင်းနှင့် အဘယ်အရာစားခွင့်ပြုကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်ကြားတော်မူ၏။

ရှာဖန်

ကျောက်ပေါသောနေရာတွင်နေတတ်သောတိရစ္ဆာန်ငယ်တစ်မျိုး (ရှု-translate_unknown)

သင်တို့၌ မစင်ကြယ်။

ရုပ်ပိုင်ဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သူကဲ့သို့ လူတွေအတွက်စားသုံးရန်မသင့်တော်ကြောင်းထာ၀ရဘုရားကြေငြာသောတိရစ္ဆာန်များ (ရှု-figs_metaphor)

အာရနဘက်

မြေအောက်အခါင်းထဲ့မကြာခဏနေတတ်သောနားရွက်ရှည်တိရစ္ဆာန်ငယ်တစ်မျိုး

အသေကောင်ကိုလည်း မထိရ

"သူတို့၏သေနေသောကိုယ်ခန္ဓာကိုမထိရ။

Leviticus 11:9-10

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

သူတို့မစားရန်အဘယ်အရာတားမြစ်ကြောင်းနှင့် အဘယ်အရာစားခွင့်ပြုကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်ကြားတော်မူ၏။

အကြေး

ရေထဲ့ရွေ့လျှားရန်ငါးအသုံးပြုသောပါးလွှာပြီး ပြားသောအစိတ်ပိုင်း

အယပ်

ငါး၏ကိုယ်ခန္ဓာကို ဖုံးသောသေးငယ်သည့်ပန်းကန်ပြားများ

အယပ်နှင့် အကြေးမရှိ၊ ပင်လယ်ရေရှိ အသက်ရှင်လျက် နေသော တိရစ္ဆာန်ရှိသမျှ

"အယပ်နှင့် အကြေးမရှိ၊ ပင်လယ်ရေ (သို့မဟုတ်) မြစ်ရေတို့၌ အသက်ရှင်လျက် နေသော တိရစ္ဆာန်ရှိသမျှ"

သင်တို့၌ ရွံရှာဘွယ် ဖြစ်ရကြမည်။

ထာ၀ရဘုရားသည်လူတို့အားထိုသတ္တ၀ါတို့ကိုစားသုံးခြင်းမှ ရွံရှာရန် နှင့်ငြင်းပယ်ရန်ပညတ်တော်မူ၏။ဤအရာကို ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်သူတို့ကိုရွံရှာမုန်းတီးရမည်" (သို့) သင်သူတို့ကိုလုံး၀ငြင်းပယ်ရမည်။ (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 11:11-12

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

သူတို့မစားရန်အဘယ်အရာတားမြစ်ကြောင်းနှင့် အဘယ်အရာစားခွင့်ပြုကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်ကြားတော်မူ၏။

သူတို့ကိုရွံရှာရမည်။

ရွံရှာခြင်းသည် ကံပုဒ်ကိုစက်ရှုပ်ရန်၊ ငြင်းပယ်ရန်ဖြစ်သည်။ ဤသည်ကို ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- သင်သူတို့ကိုရွံရှာရမည် (သို့) သင်သူတို့ကို လုံး၀ငြင်းပယ်ရမည်။ (ရှု-figs_activepassive)

သူတို့ အသေကောင်ကိုလည်း ရွံ့ရှာရကြမည်။

ဤသည်ကို ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- သင်သူတို့၏အသေကောင်ခန္ဓာကိုယ်ကိုရွံရှာရမည် (သို့) သင်သူတို့၏ အသေကောင်ခန္ဓာကိုယ်ကိုမထိရ။"(ရှု-figs_activepassive)

‌‌ ရေထဲ့၌ အကြေး (သို့) အယပ် မရှိသည်ဖြစ်ဖြစ်

"အကြေးနှင်အယပ်မရှိသည့်ရေထဲ့၌ဖြစ်ဖြစ်"

သင်တို့၌ရွံရှာကြရမည်။

ဤသည်ကို ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- သင်ရွံရှာရမည် (သို့) သင်လုံးလုံးငြင်းပယ်ရမည်။"(ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 11:13-16

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

သူတို့မစားရန်အဘယ်အရာတားမြစ်ကြောင်းနှင့် အဘယ်အရာစားခွင့်ပြုကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်ကြားတော်မူ၏။

ရွှေလင်းတ...စွန်မျိုး....ဥဗျိုင်း ....ကျီးမျိုးရှိသမျှ.. ငှက်ဆိုး ..ဥဗျိုင်း၊

ဤများသည် ညအချိန်၌နိုးတတ်သောငှက်များ (သို့) အသေကောင် တိရစ္ဆာန် ကိုကျွေးသောငှက်များဖြစ်သည်။ (ရှု-translate_unknown)

Leviticus 11:17-19

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

သူတို့မစားရန်အဘယ်အရာတားမြစ်ကြောင်းနှင့် အဘယ်အရာစားခွင့်ပြုကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်ကြားတော်မူ၏။

သိမ်းမျိုး...ဇီးကွက်...ကြိုးကြာ...ဣဗိတ်....ငှက်ကျား...ဒုံးကုလား

ညဘက်ပိုင်းနိူးတတ်ပြီး ကိုက်ဖြတ်တတ်သောသတ္တ၀ါနှင့် ပိုးကောင်များကိုစားတတ်ငှက်များဖြစ်သည်။ (ရှု-translate_unknown)

ကြီးသောဇီးကွက်

"ကြီးမားသောဇီးကွက်"

ငှက်ကျား...ဒုံးစပ်မျိုး

ဖွတ်ပုတက်များနှင့် ကိုက်ဖြတ်တတ်သောသတ္တ၀ါများကိုကျွေးသောငှက်များဖြစ်ကြသည်။

လင်းနို့

ငှက်မဟုတ်သော်လည်းလင်းနုသည် ငှက်စာရင်းထဲ့၌ပါ၀င်သည်။ အဘယ့်ကြောင့်ဆိုသော် ၄င်းတို့မှာ အတောင်ရှိပြီးပြန်သန်းနိင်သည်။ ၄င်းတွင်အမွေးထူသောခန္ဓာကိုယ်ရှိပြီး အဓိကညပိုင်းတွင်နိုးတတ်ပြီးပိုးကောင်များကိုစားတတ်သည်။

Leviticus 11:20-23

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

သူတို့မစားရန်အဘယ်အရာတားမြစ်ကြောင်းနှင့် အဘယ်အရာစားခွင့်ပြုကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်ကြားတော်မူ၏။

အတောင်ရှိလျက် ခြေလေးချောင်းနှင့် တွားတတ်သော တိရစ္ဆာန်မျိုးရှိသမျှတို့သည် သင်တို့၌ ရွံရှာ ဘွယ်ဖြစ်ရကြမည်။

"ရွံရှာ ဘွယ်"စကားလုံးကို နုတ်ဖြင့်ပြောသောစကားစုဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်ခြေလေးချောင်းဖြင့်တွားတတ်သောအတောင်ရှိတိရစ္ဆာန်မျိုးတို့ကိုရွံရှာရမည်။" (ရှု-figs_abstractnouns)

ခြေလေးချောင်းနှင့် တွားတတ်သော တိရစ္ဆာန်မျိုး

"ခြေလေးချောင်း"စကားစုသည် မြေပြင်ပေါ််တွင်တွားတွားတတ်သောတိရစ္ဆာန်ကိုဆိုလိုပြီး ပျံသန်းတတ်သောခြေနှစ်ချောင်းသာရှိတိရစ္တာန် ပိုကောင်များမှခွဲခြားထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-" မြေပြင်တွင်တွားတွားတတ်သောပိုးကောင်၊တိရစ္ဆာန်များ" (ရှု-figs_idiom)

အာရာဘကျိုင်းမျိုး၊ သလောင်ကျိုင်းမျိုး၊ ခရဂလကျိုင်းမျိုး၊ ခါဂပ်ကျိုင်း

ဤအရာများသည် အပင်များကိုစားပြီးခုန်နိင်ပြီးသေးငယ်သောပိုးကောင်များဖြစ်ကြသည်။ (ရှု-translate_unknown)

ခြေလေးချောင်းနှင့် တွားတတ်သော အခြားတိရစ္ဆာန်တို့

"အတောင်ရှိခြေထောက်လေးချောင်းသတ္တ၀ါ"

Leviticus 11:24-25

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဘယ်တိရစ္ဆာန်သည်မစင်ကြယ်ခြင်းအဖြစ်လူတွေဆင်ခြင်ရမည်အကြောင်းမော‌ရှေနှင့်အာရုန်တို့အားထာ၀ရဘုရားမိန့်ကြားရန်အစပြုသည်။

ထိုတိရစ္ဆာန်အားဖြင့် သင်တို့ စင်ကြယ်ခြင်း ပျက်တတ်၏။ သူတို့အသေကောင်ကို ထိသောသူသည်၊ ညဦးတိုင်အောင် မစင်ကြယ်။

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အသေကောင်တိရစ္ဆာန်ခန္ဓာကိုယ်ကိုထိတွေ့လျှင်မစင်ကြယ်သူဖြစ်စေသည်။" (ရှု-figs_activepassive)

သင်မစင်ကြယ်သူဖြစ်လာမည်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သောပုဂ္ဂိုလ်ကဲ့သို့အသေကောင်တိရစ္ဆာန်ခန္ဓာကိုယ်ကိုထိတွေ့သောကြောင့်ဘုရားသခင်၏ရည်ရွယ်ချက်အတွက်လက်မခံနိင်သောပုဂ္ဂိုလ် အဖြစ်သတ်မှတ်သည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ထိုတိရစ္ဆာန်

ဤသည် အောက်ပါကျမ်းဗိုက်များထဲ့စာရင်းထည့်သည့်တိရစ္ဆာန်များကိုရည်ညွန်းသည်။

Leviticus 11:26-28

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဘယ်တိရစ္ဆာန်သည်မစင်ကြယ်ခြင်းအဖြစ်လူတွေဆင်ခြင်ရမည်အကြောင်းမော‌ရှေနှင့်အာရုန်တို့အားထာ၀ရဘုရားမိန့်ကြားရန်အစပြုသည်။

တိရစ္ဆာန်ရှိသမျှတို့သည် သင်တို့၌ မစင်ကြယ်

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သောပုဂ္ဂိုလ်ကဲ့သို့လူတွေစားသုံးရန်မသင့်တော်ကြောင်းဘုရားသခင်ကြေငြာထားသောထိုတိရစ္ဆာန်များကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ခွါကွဲပြားသော

ဤသည် တစ်ခုတည်းအစားအစိတ်ပိုင်းနှစ်ခုဖြင့်ကွဲပြားသောခွါကိုဆိုလိုသည်။ ၁၁း၃တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

စားမြုံ့ပြန်သော

ဤသည် အစာအိမ်မှတစ်ဆင့်အစာကိုသယ်ဆောင်ပြီးတဖန်ပြန်၀ါးစားတတ်သောတိရစ္ဆာန်ကိုဆိုလိုသည်။ ၁၁း၃တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

သူတို့ အသေကောင်ကို ထိသမျှသော သူတို့သည် မစင်ကြယ်ကြ။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သောပုဂ္ဂိုလ်ကဲ့သို့သူသည်ထိုတိရစ္ဆာန်တစ်ကောင်ကောင်ကိုထိတွေ့သောကြောင့်ဘုရားသခင်၏ရည်ရွယ်ချက်အတွက်လက်မခံနိင်သောပုဂ္ဂိုလ် အဖြစ်သတ်မှတ်သည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ခွါများ

ခြေသည်း၊လက်သည်းများနဲ့တိရစ္ဆာန်ခြေထောက်

ညဦးတိုင်အောင်

"နေ၀င်ချိန်တိုင်အောင်"

Leviticus 11:29-30

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဘယ်တိရစ္ဆာန်သည်မစင်ကြယ်ခြင်းအဖြစ်လူတွေဆင်ခြင်ရမည်အကြောင်းမော‌ရှေနှင့်အာရုန်တို့အားထာ၀ရဘုရားမိန့်ကြားရန်အစပြုသည်။

ထိုအရာများသည် သင်တို့၌မစင်ကြယ်မည့်တိရစ္ဆာန်များဖြစ််ကြသည်။

သူတို့သည်ရုပ်ပိုင်ဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့လူတွေထိတွေ့စားသုံးရန်အတွက်မသင့်တော်ကြောင်းကြေငြာသောတိရစ္ဆာန်များဖြစ်သည်။(ရှု-figs_metaphor)

ပွေး (ဖျံနီညို)

တိရစ္ဆာန်ငယ်များနှင့် ငှက်များကိုစားတတ်သော အမွှေးအညိုရောင်နဲ့ တိရစ္ဆာန်ငယ်တစ်မျိုး (ရှု- translate_unknown)

မ်မျှောင်မျိုး၊တောက်တဲ့၊ မြွေပါ၊ သင်းချော၊ ပုတတ်၊ ပုတ်သင်

ခြေထောက်လေးချောင်းနဲ့ မတူညီသောတွားတွားသတ္တ၀ါအမျိုးစားများဖြစ်ကြသည်။(ရှု-translate_unknown)

ပုတတ်

"သဲအိမ်မြောင်"

Leviticus 11:31-33

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဘယ်တိရစ္ဆာန်သည်မစင်ကြယ်ခြင်းအဖြစ်လူတွေဆင်ခြင်ရမည်အကြောင်းမော‌ရှေနှင့်အာရုန်တို့အားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်ကြားသည်။

သင်တို့၌မစင်ကြယ်မည့်

သူတို့သည်ရုပ်ပိုင်ဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့လူတွေထိတွေ့စားသုံးရန်အတွက်မသင့်တော်ကြောင်းကြေငြာသောတိရစ္ဆာန်များဖြစ်သည်။(ရှု-figs_metaphor)

အသေကောင်ကိုထိတွေ့သူတိုင်မစင်ကြယ်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သောပုဂ္ဂိုလ်ကဲ့သို့သူသည်ထိုတိရစ္ဆာန်တစ်ကောင်ကောင်ကိုထိတွေ့သောကြောင့်ဘုရားသခင်၏ရည်ရွယ်ချက်အတွက်လက်မခံနိင်သောပုဂ္ဂိုလ် အဖြစ်သတ်မှတ်သည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ညဦးတိုင်အောင်

"နေ၀င်ချိန်တိုင်အောင်"

ထိုအရာသည်မစင်ကြယ်

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ မစင်ကြယ်သကဲ့သို့ ထိုအသေကောင်တိရစ္ဆာန်၄င်းပေါ််မှာလဲကျသောကြောင့် လူတွေအတွက်ထိတွေ့ရန်မသင့်တော်ကြောင်းဘုရားသခင်ကြေငြာသောတစ်စုံတစ်ခုကိုဆိုလိုသည်။ ဆေးကြောပြီးမှသာရုပ်ပိုင်းရာစင်ကြယ်ကြောင်းဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ထိုနောက် စင်ကြယ်လိမ့်မည်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ ဆေးကြောပြီးမှလူတွေထိတွေ့ရန်သင့်တော််ကြောင်းထာ၀ရဘုရားကြေငြာသောတစ်စုံတစ်ခုကိုဆိုလိုသည်။(ရှု-figs_metaphor)

ဘယ်အတွက်အသုံးပြုပြု၊ ရေ၌နှစ်ရမည်

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- သင်၄င်းကိုသုံးပေမယ့် သင်ရေထဲ့သို့နှစ်ရမည်၊ထားရမည်။ (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 11:34-35

စင်ကြယ်သောအစာအားလုံး

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ စားသုံးရန်လူတွေအတွက်သင့်တော်ကြောင်းထာ၀ရဘုရားကြေငြာသောအစားအစာကိုဆိုလိုသည်။(ရှု-figs_metaphor

စားသုံးရန်ခွင့်ပြုထားသော

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထိုအရာကိုသင်စားနိင်သည်။" (ရှု-figs_activepassive)

ထို့နောက် မစင်ကြယ်။

ရုပ်ပိုင်ဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ မစင်ကြယ်သောရေသည်၄င်းအပေါ်၌ကျရောက်သောကြောင့် လူတွေစားသုံးရန်အတွက်လက်မခံနိင်သောအစားစာဖြစ်လာသည်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

သောက်စရာ

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- သင်၄င်းကိုသုံးပေမယ့် သင်ရေထဲ့သို့နှစ်ရမည်၊ထားရမည်။ (ရှု-figs_activepassive)

အသေကောင်၏

"အသေကောင်ခန္ဓာကိုယ်၏"

ဖြိုဖျက်ရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်၄င်းကိုအစိတ်စိတ်အမွာမွာဖျက်ဆီးရမည်၊"(သို့) "သင်ကိုအစိတ်စိတ်အမွာမွာကွဲစေရမည်။" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 11:36-38

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဘယ်တိရစ္ဆာန်သည်မစင်ကြယ်ခြင်းအဖြစ်လူတွေဆင်ခြင်ရမည်အကြောင်းမော‌ရှေနှင့်အာရုန်တို့အားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်ကြားသည်။

ရေစုဝေးရာ စမ်းရေတွင်း၊ တူးသော ရေတွင်း.....စင်ကြယ်မည်

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ ရေစုဝေးရာ စမ်းရေတွင်း၊ တူးသော ရေတွင်းမှလူတွေအားသောက်သုံးရန်ခွင့်ပြုထားသောရေကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

သောက်ရေစုဆောင်းထားရာရေတွင်းရေကန်

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သောက်ရေစုဆောင်းသောရေတွင်းရေကန်"။ (ရှု-figs_activepassive)

မသန့်ရှင်းသောတိရစ္ဆာန်အသေ

‌ကောင်

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ လူတွေထိတွေ့စားသုံးရန်မသင့်တော််ကြောင်းဘုရားသခင်ကြေငြာထားသောတိရစ္ဆာန်တစ်ကောင်၏အသေခန္ဓာကိုယ်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

မစင်ကြယ်ရာသို့ရောက်၏

ရုပ်ပိုင်ဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ တိရစ္ဆာန်တစ်ကောင်၏အသေကောင်ကိုသူထိတွေ့သောကြောင့်ဘုရားသခင်ရည်ရွယ်ချက်အတွက်လက်မခံနိင်သောပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ကြဲစရာ မျိုးစေ့

"စိုက်ပျိုးရန်ရည်ရွယ်သောမျိုးစေ့များ"

မျိုးစေ့သည် မစင်ကြယ်ရာသို့မရောက်.....သူတို့သည်မစင်ကြယ်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သောသူကဲ့သို့ လူတွေစိုက်ပျိုးရန်အတွက်လက်ခံနိိင်ဖွယ်ရှိကြောင်းဘုရားသခင်ကြေငြာသောမျိုးစေ့ နှင့် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်လျှင်လက်ခံနိင်ဖွယ်မရှိကြောင်းကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု -figs_metaphor)

ရေ၌စိမ်ထားပြီးသော မျိုးစေ့

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်မျိုးစေ့ပေါ်၌ရေ‌လောင်းလျှင်"။ (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 11:39-40

အသေကောင်ကို ထိမိသောသူသည် ညဦးတိုင်အောင် မစင်ကြယ်။

ရုပ်ပိုင်ဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ တိရစ္ဆာန်တစ်ကောင်၏အသေကောင်ကိုသူထိတွေ့သောကြောင့်ဘုရားသခင်ရည်ရွယ်ချက်အတွက်လက်မခံနိင်သောပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ညဦးတိုင်အောင်

"နေ၀င်ချိန်တိုင်အောင်"

Leviticus 11:41-42

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဘယ်တိရစ္ဆာန်သည်မစင်ကြယ်ခြင်းအဖြစ်လူတွေဆင်ခြင်ရမည်အကြောင်းမော‌ရှေနှင့်အာရုန်တို့အားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်ကြားသည်။

ရွံရှာဘွယ်ဖြစ်၍

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်ရွံရှာရမည်" (သို့) "သင်ငြင်းပယ်ရမည်။" (ရှု-figs_activepassive)

မစားရ

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်၄င်းကိုမစားရ" (ရှု-figs_activepassive)

ရွံရှာဘွယ် ဖြစ်၏။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်သူတို့ကိုရွံရှာရမည်" (သို့) "သင် သူတို့ကိုငြင်းပယ်ရန်ဖြစ်သည်" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 11:43-45

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဘယ်တိရစ္ဆာန်သည်မစင်ကြယ်ခြင်းအဖြစ်လူတွေဆင်ခြင်ရမည်အကြောင်းမော‌ရှေနှင့်အာရုန်တို့အားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်ကြားသည်။

ကိုယ်ကို ရွံ့ရှာဘွယ် မဖြစ်စေရ....သူတို့အားဖြင့်သင်မသန့်ရှင်းသူဖြစ်သင့်သည်။

မစင်ကြယ်သောတိရစ္ဆာန်ကိုမစားကြမည့်အကြောင်းခွန်အားပေးရန်အလို့ငှါ ထာ၀ရဘုရားသည် တူညီသောအရာကိုနှစ်ကြိမ်ပြန်ပြန်ပြောသည်။ (ရှု-figs_parallelism)

သင့်ကိုသင်မစင်ကြယ်အောင်မလုပ်ရ

ရုပ်ပိုင်ဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သောသူအား ဘုရားသခင်ရည်ရွယ်ချက်အတွက်လက်မခံနိင်သောလူပုဂ္ဂိုလ်အဖြစ်သတ်မှတ်ဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

သူတို့အားဖြင့်သင်မသန့်ရှင်းသူဖြစ်စေသင့်သည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့ကြောင့်သင်ကြာရှည်စွာမသန့်ရှင်းမည်အကြောင်း" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 11:46-47

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

အဘယ်အရာလူများမစားရန်တားမြစ်သည်နှင့်ခွင့်ပြုသည်ကိုမောရှေနှင့်အာရုန်အားထာ၀ရဘုရားမိန့်‌တော်မူချက်ပြီးဆုံးသည်။

ပိုင်းခြားစေခြင်းငှါ

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အဘယ်အရာများပိုင်းခြားရမည်အတွက်" (ရှု-figs_activepassive)

စင်ကြယ်သောအရာနှင့်မစင်ကြယ်သောအရာကြား

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သောအရာအားလူတွေထိတွေ့၊စားသုံးရန်အတွက်လက်ခံနိင်ဖွယ်မရှိကြောင်းနှင့် ရုပ်ပိုင်ဆိုင်ရာ စင်ကြယ်သောအရာအားထိတွေ့၊ စားသုံးရန်လက်ခံနိင်သောအရာဖြစ်ကြောင်းဘုရားသခင်ကြေငြာသောတိရစ္ဆာန်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ထိုအရာကိုမစားနိင်...ထိုအရာကိုမစားနိင်

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထိုကိုသင်စားနိင်သည်....ထိုကိုသင်မစားနိင်" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 12

Leviticus 12:1-3

သူမသည်မစင်ကြယ်

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သောသူမကဲ့သို့သူမ၏၀မ်းထဲ့မှသွေးထွက်သောကြောင့်အခြားသောသူများမထိတွေ့ရမည်မိန်းမတစ်ယောက်ကိုဆိုလိုပြောခြင်းဖြစ်သည်။ (ရှု-figs_metaphor)

သူမ၏ဥတုရောက်သောကာလ

ဤသည်မိန်းမတစ်ယောက်သူ၏၀မ်းဗိုက်ထဲ့မှသွေးထွက်သောလအချိန်ကိုရည်ညွန်းသည်။ (ရှု-figs_euphemism)

သားယောက်ျားအား အရေဖျားလှီးခြင်းကို ပြုရမည်။

ယဇ်ပရောဟိတ်သာလျှင်ဤအမှုကိုလုပ်ဆောင်နိင်သည်။ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ယဇ်ပရောဟိတ်တစ်ဦးသည် ယောကျာ်းလေးကိုအရေဖျားလှီးရမည်။" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 12:4-5

အမိသည် စင်ကြယ်စေခြင်းနှင့် ဆိုင်သော အသွေးရှိ၍၊ အရက်သုံးဆယ်သုံးရက်ပတ်လုံး နေရမည်။

သုံးရက်... ဤသည် မိခင်သည် ရက်သုံးဆယ်မစင်ကြယ်ကျန်ရစ်မည်ကိုဆိုလိုသည်။

ရက်သုံးဆယ်

သုံးရက်..."၃၃ရက်" (ရှု-translate_numbers)

တဆယ်လေးရက်ပတ်လုံး မစင်ကြယ်နေရမည်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သောသူမကဲ့သို့သူမ၏၀မ်းထဲ့မှသွေးထွက်သောကြောင့်အခြားသောသူများမထိတွေ့ရမည်မိန်းမတစ်ယောက်ကိုဆိုလိုပြောခြင်းဖြစ်သည်။ (ရှု-figs_metaphor)

တဆယ်လေးရက်ပတ်လုံး

"၁၄ ရက်ပတ်လုံး"

သူမ၏ဥတုကာလအတွင်း

မိန်းမတစ်ယောက် သူမ၏၀မ်းမှသွေးထွက်သောလအချိန်ကိုရည်ညွန်းသည်။ ၁၂း၁တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။ (ရှု-figs_euphemism)

၆၆ရက်

၆ရက်- "၆၆ရက်"

Leviticus 12:6

စင်ကြယ်စေခြင်းနေ့ရက် ကာလစေ့သောအခါ

"မိခင်၏စင်ကြယ်ခြင်းကာလရောက်သောအခါ"

သားယောက်ျားဖြစ်စေ၊ မိန်းမဖြစ်စေ

ဤသည် သားယောကျာ်း သို့မဟုတ် မိန်းမ မွေးဖွားသည့်အပေါ်မူတည်၍ စင်ကြယ်ခြင်းကာလကွာခြားခြင်းကိုဆိုလိုသည်။

Leviticus 12:7-8

သူသည် အသွေးသွန်ခြင်းအပြစ်မှ သန့်ရှင်းရလိမ့်မည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထို့နောက် ကလေးမွေးဖွားစဥ်ကာလသွေးသွန်ခြင်းမှသန့်ရှင်းလိမ့်မည်။" (ရှု-figs_activepassive)

သိုးသငယ်ကို မတတ်နိုင်လျှင်

ယဇ်ကောင်၀ယ်ရန်မစွမ်းဆောင်နိင်သောမိန်းမဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုပါ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သိုတစ်ကောင်၀ယ်ရန်သူမ၌ငွေမလုံလောက်ဖြစ်လျှင်" (ရှု- figs_explicit)

သူသည် သန့်ရှင်းရလိမ့်မည်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများမှထိတွေ့နိင်သောမိန်းမကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 13

Leviticus 13:1-2

ခေါ်ခဲ့ရမည်။ ဆောင်ခဲ့ရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ပြီးနောက် တစ်စုံတစ်ယောက်သည် သူ့ကိုဆောင်ခဲ့ရမည် " (သို့) "ပြီးမှသူသွားရမည်။" (ရှု-figs_activepassive)

သူ၏သား တစုံတယောက်ထံသို့

"အာရုန်၏သားတစုံတစ်ယောက်ထံသို့"

Leviticus 13:3-4

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလလူများဘာလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

သူ၏ အရေ

ဒီမှာ "သူ၏" သည် အရေပြားအနာရှိသောလူပုဂ္ဂိုလ်ကိုဆိုလိုသည်။

နူနာ

တစ်ဦးမှအခြားသောသူတစ်ဦးထံသို့ကူးစက်လွယ်၊ကူးစက်နိင်သော နေမကောင်းခြင်းတစ်မျိုး

မစင်ကြယ်ဟု စီရင်ရမည်။

"ယဇ်ပရောဟိတ်မှလူကိုမစင်ကြယ်ကြောင်းကြေငြာ၊စီရင်ရမည်။ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများမှမထိတွေ့ရမည့်လူကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ခုနစ်ရက် ပတ်လုံး

"ခုနှစ်ရက်အတွက်" (ရှု-translate_numbers)

Leviticus 13:5-6

ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် သူ့ကိုကြည့်ရှုရမည်။

ဒီမှာ"သူ့ကို" သည် အရေပြားရောဂါနှင့်လူကိုဆိုလိုသည်။

အရေ၌ မတိုးမလျော့နေလျှင်

ဤသည် ကိုယ်ခန္ဓာအခြားသောအစိတ်အပိုင်းသို့မပျံနှံ့သောအရေပြားရောဂါကိုဆိုလိုသည်။

သတ္တမနေ့

"သတ္တမနေ့" သည် ခုနှစ်အတွက် ရိုးရိုးနံပါတ်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- ၇ရက်နေ့မြောက်" (ရှု- translate_ordinal)

ခုနစ်ရက်

"၇ရက်"(ရှု- translate_numbers)

သူသည် စင်ကြယ်၏ဟု ယဇ်ပုရောဟိတ်စီရင်ရမည်။...သူသည်စင်ကြယ်သည်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများမှထိတွေ့နိင်သောလူ (ရှု- figs_metaphor)

ယားနာသက်သက် ဖြစ်၏။

ဤသည် စပ်ဖျဥ်းဖျဥ်းရှိသောအရေပြားဧရိယာဖြစ်သည် သို့သော် ယားနာသည်အခြားသောလူထံသို့ပျံ့နှံ့မည်မဟုတ်။

Leviticus 13:7-8

သူ...သူကိုယ်တိုင်

ဤသည် အရေပြားရောဂါနှင့်လူပုဂ္ဂိုလ်ကိုရည်ညွန်းသည်။

ယဇ်ပရောဟိတ်သည် ထိုသူကိုမစင်ကြယ်ဟု စီရင်ရမည်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများမှမထိတွေ့နိင်သောလူ ကိုဆိုလိုသည်။(ရှု- figs_metaphor)

နူနာ

၁၃း၃တွင်သင်လုပ်ခဲ့သည့်နည်းတူ ထိုစကားလုံးများကိုဘာသာပြန်ပါ။

Leviticus 13:9-11

သူကို ယဇ်ပုရောဟိတ်ထံသို့ ခေါ်ခဲ့ရမည်။

ပျံ့နှံ့သောရောဂါတခုဖြစ်လျှင်ယဇ်ပရောဟိတ်ဆုံးဖြတ်ရသည်။ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တစုံတစ်ယောက်သည်သူ့ကိုယဇ်ပရောဟိတ်ထံသို့ဆောင်ယူရမည်" (သို့) "သူသည် ယဇ်ပရောဟိတ်ထံသို့သွားရမည်" (ရှု-figs_activepassive)

အဖူး၌ အသားစိုရှိလျှင်

"အသားစိုသည်" အရေပြားပေါ််ပေါက်သောအနာကိုရည်ညွန်းနိင်သည်။ (သို့)ကြီးထွားသောအရေပြားသစ်ကိုရည်ညွန်းနိင်သည်။ သို့သော်ပတ်ပတ်လည်သည်ရောဂါဖြစ်နေသေးသည်။ တစ်ခုခုသည် မပျောက်ကင်းသောအ‌ရေပြားရောဂါကိုညွန်းပြသည်။

ကိုယ်အရေ၌ ဟောင်းသော နူနာ

ဤသည် အချိန်ကြာနောက်ပိုင်းပြန်ဆက်လက်ပြန်ဖြစ်ပေါ်သောရောဂါတစ်ခုဖြစ်သည်။

သူသည် မစင်ကြယ်ဟု ယဇ်ပုရောဟိတ် စီရင်၍၊ သူသည် မစင်ကြယ်

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများမှမထိတွေ့နိင်သောလူ ကိုဆိုလိုသည်။(ရှု- figs_metaphor)

Leviticus 13:12-14

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

တစ်စုံတစ်ဦးအရေပြားရောဂါရှိလျှင်လူတွေဘာလုပ်ရမည်အကြောင်း မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အား ထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

ယဇ်ပုရောဟိတ် ဆင်ခြင်၍ စီရင်ရမည်၊ စင်ကြယ်၏။- မစင်ကြယ်။

ရုပ်ပိုင်ဆိုင်ရာ စင်ကြယ်သကဲ့သို့အခြားသောလူများထိတွေ့နိင်သောသူနှင့် ရုပ်ပိုင်ဆိုင်ရာ မစင်ကြယ်သကဲ့သို့အခြားသောလူများမထိတွေ့နိင်သောသူ(ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 13:15-17

ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ထိုသူကို မစင်ကြယ်ဟု စီရင်ရမည်။ အသားစိုသည် မစင်ကြယ်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများမထိရမည့်လူကိုဆိိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

သူ့ကို မစင်ကြယ်ဟု စီရင်ရမည်။

"သူ့ကို"သည် အရေပြားရောဂါရှိသူကိုရည်ညွန်းသည်။

အသားစို

၁၃း၉ထဲ့၌ပြုလုပ်ခဲ့သကဲ့သို့ဘာသာပြန်ပါ။

နူနာ

၁၃း၃၌ပြုလုပ်ခဲ့သကဲ့သို့ဘာသာပြန်ပါ။

စင်ကြယ်၏ဟု ယဇ်ပုရောဟိတ် စီရင်ရသဖြင့် သူသည် စင်ကြယ်၏။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများထိနိင်မည့်လူကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 13:18-20

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

တစုံတစ်ယောက်၌အ‌ရေပြားရောဂါရှိသောအခါလူတွေဘာလုပ်ရမည်အကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

အနာစိမ်း

ပိုး၀င်သောအရေပြားရှိနာကျင်သောဧရိယာတစ်ခု

ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့အား ကြည့်ရှုစေရမည်။

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " ထို့နောက် သူသည်၄င်းကိုယဇ်ပရောဟိတ်ထံသို့ပြသရမည်။ (ရှု-figs_activepassive)

ထိုသူသည် မစင်ကြယ်ဟု ယဇ်ပုရောဟိတ် စီရင်ရမည်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများမထိရမည့်လူကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 13:21-23

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

တစုံတစ်ယောက်၌အ‌ရေပြားရောဂါရှိသောအခါလူတွေဘာလုပ်ရမည်အကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

၄င်းကို စစ်ဆေး ကြည့်ရှုသည်။

"၄င်း"သည် အရေပြားပေါ််ရှိတောက်ပသောအပြောက်ပြောက် ‌(သို့) ‌ရောင်သောအဖြူကိုရည်ညွန်းသည်။

ထိုသူသည် မစင်ကြယ်ဟု ယဇ်ပုရောဟိတ် စီရင်ရမည်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများမထိရမည့်လူကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ထိုသူသည် စင်ကြယ်သည်ဟု ယဇ်ပုရောဟိတ် စီရင်ရမည်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများထိနိင်မည့်လူကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 13:24-25

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

တစုံတစ်ယောက်၌အ‌ရေပြားရောဂါရှိသောအခါလူတွေဘာလုပ်ရမည်အကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

နူနာ

၁၃း၃၌ပြုလုပ်ခဲ့သကဲ့သို့ထိုစကားလုံးများကိုဘာသာပြန်ပါ။

ထိုသူသည် မစင်ကြယ်ဟု ယဇ်ပုရောဟိတ် စီရင်ရမည်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများမထိရမည့်လူကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 13:26-28

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

တစုံတစ်ယောက်၌အ‌ရေပြားရောဂါရှိသောအခါလူတွေဘာလုပ်ရမည်အကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

၄င်းကိုကြည့်ရှု၊ စစ်ဆေးသည်။

"၄င်း" သည် လူပုဂ္ဂိုလ်၏အရေပေါ််လောင်ကျွမ်းမှုကိုရည်ညွန်းသည်။

ထိုသူသည် မစင်ကြယ်ဟု ယဇ်ပုရောဟိတ် စီရင်ရမည်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများမထိရမည့်လူကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

နူနာ

၁၃း၃၌ပြုလုပ်ခဲ့သကဲ့သို့ထိုစကားလုံးများကိုဘာသာပြန်ပါ။

ထိုသူသည် စင်ကြယ်သည်ဟု ယဇ်ပုရောဟိတ် စီရင်ရမည်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများထိနိင်မည့်လူကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 13:29-30

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

တစုံတစ်ယောက်၌အ‌ရေပြားရောဂါရှိသောအခါလူတွေဘာလုပ်ရမည်အကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

ထိုသူသည် မစင်ကြယ်ဟု ယဇ်ပုရောဟိတ် စီရင်ရမည်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများမထိရမည့်လူကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 13:31

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

တစုံတစ်ယောက်၌အ‌ရေပြားရောဂါရှိသောအခါလူတွေဘာလုပ်ရမည်အကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

Leviticus 13:32-33

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

တစုံတစ်ယောက်၌အ‌ရေပြားရောဂါရှိသောအခါလူတွေဘာလုပ်ရမည်အကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

ထိုသူ၏ အမွေးကို ရိတ်ရမည်။ အနာအမွေးကိုကား မရိတ်ရ။

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဒဏ်ရာနားကဆံပင်ကိုညှပ်ရမည်။သို့သော််ဒဏ်ရာပေါ်ရှိဆံပင်ကိုကားမညှပ်ရ။ (ရှု - figs_activepassive)

Leviticus 13:34

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

တစုံတစ်ယောက်၌အ‌ရေပြားရောဂါရှိသောအခါလူတွေဘာလုပ်ရမည်အကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

အနာ ၊ရောဂါ

"အနာ ၊ရောဂါ"သည် လူ၏မေးရိုး (သို့) ခေါင်းပေါ်ရှိရောဂါ၊အနာကိုရည်ညွန်းသည်။

ထိုသူသည် စင်ကြယ်၏ဟု ယဇ်ပုရောဟိတ် စီရင်ရမည်

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများထိနိင်မည့်လူကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 13:35-37

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

တစုံတစ်ယောက်၌အ‌ရေပြားရောဂါရှိသောအခါလူတွေဘာလုပ်ရမည်အကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် သူကိုစင်ကြယ်သည်ဟုပြောဆိုပြီးနောက်ထိုသူသည် စင်ကြယ်၏ဟု ယဇ်ပုရောဟိတ် စီရင်ရမည်

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများထိနိင်မည့်လူကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ထိုသူသည် မစင်ကြယ်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများမထိရမည့်လူကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 13:38-39

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

တစုံတစ်ယောက်၌အ‌ရေပြားရောဂါရှိသောအခါလူတွေဘာလုပ်ရမည်အကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

မွဲသောအဆင်း

"မှိန်သောအရောင်"

ညှင်း

၁၃း၅၌ပြုလုပ်သကဲ့သို့ဤစကားလုံးကိုဘာသာပြန်ပါ။

ထိုသူသည် စင်ကြယ်၏။

"ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည် စင်ကြယ်၏။ (ရှု-figs_gendernotations)

ထိုသူသည် စင်ကြယ်၏။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများထိနိင်မည့်ပုဂ္ဂိုလ်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 13:40-41

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

တစုံတစ်ယောက်၌အ‌ရေပြားရောဂါရှိသောအခါလူတွေဘာလုပ်ရမည်အကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

ထိုသူသည် စင်ကြယ်၏။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများထိနိင်မည့်ပုဂ္ဂိုလ်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 13:42-44

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

တစုံတစ်ယောက်၌အ‌ရေပြားရောဂါရှိသောအခါလူတွေဘာလုပ်ရမည်အကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

နူနာ

၁၃း၃၌ပြုလုပ်ခဲ့သကဲ့သို့ထိုစကားလုံးများကိုဘာသာပြန်ပါ။

သူသည် မစင်ကြယ်...သူ့ကိုမစင်ကြယ်ကြောင်းစီရင်သည်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများမထိရမည့်လူကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 13:45-46

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

တစုံတစ်ယောက်၌အ‌ရေပြားရောဂါရှိသောအခါလူတွေဘာလုပ်ရမည်အကြောင်းထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

တပ်ပြင်မှာ

စခန်းသည် ဣသ‌ရေလအများစုနေထိုင်ရာနေရာဖြစ်သည်။ မသန့်ရှင်းသောသူသည်သူတို့ကြားမှာနေထိုင်ရန်ခွင့်မပြုပေ။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်သူ့ရောဂါသည် တစ်ခြားသောသူတွေဆီဖြန့်နှံ့နိင်သောကြောင့်ဖြစ်သည်။

မစင်ကြယ်၊ မစင်ကြယ်

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောလူများမထိရမည့်လူကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 13:47-49

၎င်းနည်းနူနာစွဲသော အဝတ်သည်

"မှိုစွဲသောအ၀တ်စ"

စွဲသော

နာကျင်စေသောတစ်စုံတစ်ခုကိုဖြည့်စပ်သောကြောင့်မစင်ကြယ်ဖြစ်လာရန်

မှို၊ နူနာ

စိုထိုင်းသောအရာပေါ်ကြီးထွားသောမကြာခဏအဖြူရောင်မှိုတက်ခြင်း

ရက်ကန်းပင်ဖြစ်စေ၊ ရက်ကန်းသားဖြစ်စေ

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တစုံတစ်ဦးယက်ကန်းယက်ပြီးသောမည်သည့်အရာမဆို" (ရှု-figs_activepassive)

ဝတ်၌ စွဲသောအနာသည် ခပ်စိမ်းစိမ်း၊ ခပ်နီနီရှိလျှင်

"ဝတ်၌ စွဲသောအနာသည် ခပ်စိမ်းစိမ်း၊ ခပ်နီနီရှိလျှင်"

သားရေနှင့်လုပ်သော အသုံးအဆောင် ဖြစ်စေ

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သားရေနှင့်တစုံတစ်ယောက်ပြုလုပ်သောအရာဖြစ်စေ" (ရှု-figs_activepassive)

ယဇ်ပုရောဟိတ်အား ပြရမည်။

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ပိုင်ရှင်သည်၄င်းကိုယဇ်ပရောဟိတ်အားပြသရမည်" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 13:50-52

ခုနစ်ရက်ပတ်လုံး

"၇ရက်"(ရှု- translate_numbers)

သတ္တမနေ့

"သတ္တမ"သည် ၇အတွက်ရိုးရိုး နံပါတ်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "၇ကြိမ်မြောက်"(ရှု-translate_ordinal)

သားရေကိုအသုံးပြု၍ဖြစ်စေ

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "လူတစ်ယောက်သားရေကိုအသုံးပြုသည်ဖြစ်စေ" (ရှု-figs_activepassive)

အချက်လက်သည်မစင်ကြယ်

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ လူတွေထိတွေ့ရန်မသင့်တော််ကြောင်းဘုရားသခင်ကြေငြာထားသောတစုံတစ်ရာကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

၄င်းသည်ရောဂါဆီသို့ခေါ်ဆောင်နိင်သည်။

နာကျင်စေသောမှိုနာသည် လာသောလူတွေအားရောဂါကူးစက်စေနိင်သည်။

သားရေအသုံးအဆောင်ကို မီးရှို့ရမည်။

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူအချက်လက်များကိုလုံးလုံးမီးရှို့ရမည်" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 13:53-55

ထို့နောက်သူသည်သူတို့ကိုအမိန့်ပေးလိမ့်မည်။

ပိုင်ရှင်များကိုယဇ်ပရောဟိတ်သည်အမိန့်ပေးမည်။ ‌ရောဂါပိုး၀င်သောအိမ်သားတို့နှင့်ဘာလုပ်ရမည်ကို ယဇ်ပရောဟိတ်သည်လူတွေအားပြောနေသည်။

မှိုနာတွေ့ရှိသော

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့မှိုနာကိုတွေ့သော" (ရှု-figs_activepassive)

ဆေးလျှော် ပြီးမှ

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့မှိုနာကိုဆေးကြောပြီးမှ" (ရှု-figs_activepassive)

၄င်းသည်မစင်ကြယ်

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့လူတွေထိတွေ့ရန်မသင့်တော်ကြောင်းဘုရားကြေငြာထားသောအရာတစုံတစ်ခုကိုဆိုလိုသည်။ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့မှိုနာကိုတွေ့သော" (ရှု-figs_activepassive)

သင်မီးရှို့ရမည်

"သင်" ဟူသည် အထူးသဖြင့် ယဇ်ပရောဟိတ်ကိုမရည်ညွန်းပါ။ တစုံတစ်ယောက်မီးရှို့ရမည်ကိုဆိုလိုသည်။

Leviticus 13:56-58

ဆေးလျှော်ပြီးမှ

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ပိုင်ရှင်မှဆေး‌လျှော်ပြီးမှ" (ရှု-figs_activepassive)

သင်မီးရှို့ရမည်

"သင်" ဟူသည် အထူးသဖြင့် ယဇ်ပရောဟိတ်ကိုမရည်ညွန်းပါ။ တစုံတစ်ယောက်မီးရှို့ရမည်ကိုဆိုလိုသည်။

သင်ဆေးလျှော်လျှင်

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ပိုင်ရှင်မှဆေး‌လျှော်ပြီးမှ" (ရှု-figs_activepassive)

ထို့နောက် အချက်လက်ကိုဆေးကြောရမည်

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ပိုင်ရှင်မှဆေး‌လျှော်ပြီးမှ" (ရှု-figs_activepassive)

၄င်းသည်စင်ကြယ်လိမ့်မည်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့လူတွေထိတွေ့ရန်မသင့်တော်ကြောင်းဘုရားကြေငြာထားသောအရာတစုံတစ်ခုကိုဆိုလိုသည်။(ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 13:59

နူနာစွဲသော ပိတ်အဝတ်....သားရေနှင့်ပြုလုပ်သော

၁၃း၄၇တွင်ပြုလုပ်သည့်အတိုင်းတူညီသောနည်းဖြင့်ထိုစကားလုံးများကိုဘာသာပြန်ပါ။

စီရင်စေခြင်းငှါ

"ယဇ်ပရောဟိတ်ကြေငြာနိင်ခြင်းအလို့ငှါ"

စင်ကြယ်သော (သို့)မစင်ကြယ်သော

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ လူတွေထိတွေ့ရန်မသင်တော်ကြောင်းဘုရားကြေငြာခြင်းနှင့်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ လူတွေထိတွေ့ရန်သင်တော်ကြောင်းဘုရားကြေငြာသောတစုံတစ်ခုကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု- figs_metaphor)

Leviticus 14

Leviticus 14:1-2

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

လူတစ်ယောက်အရေပြားရောဂါစင်ကြယ်သွားသောအခါလူတွေဘာလုပ်ရမည်ကိုထာ၀ရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားမိန့်တော်မူ၏။

သူ၏စင်ကြယ်စေသောနေ့

ဤသည်ရိုးရာအရလူတစ်ယောက်သည်စင်ကြယ်ရမည်ကြောင်းယဇ်ပ‌ရောဟိတ်ကြေငြာသောနေ့ကိုရည်ညွန်းသည်။

ယဇ်ပရောဟိတ်ထံသို့သူ့ကိုဆောင်ခဲ့ရမည်။

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တစ်စုံတစ်ယောက်က ယဇ်ပ‌ရောဟိတ်ထံသို့သူ့ကိုဆောင်ခဲ့ရမည်။" (သို့)" သူယဇ်ပရောဟိတ်ထံသို့သွားရမည်။ (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 14:3-5

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

လူတစ်ယောက်အရေပြားရောဂါစင်ကြယ်သွားသောအခါလူတွေဘာလုပ်ရမည်ကိုထာ၀ရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

အ‌‌ရေပြားနူနာ

၁၃း၃ထဲ့၌သင်ပြုခဲ့သည့်အတိုင်းဤစကားစုကိုဘာသာပြန်ပါ။

စင်ကြယ်စေခြင်းကို ခံရသောထိုသူ

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "စင်ကြယ်နေသောပုဂ္ဂိုလ်" (ရှု- figs_activepassive)

စင်ကြယ်သော ငှက်

ယဇ်ကောင်အဖြစ်ပူဇော််ခွင့်နှင့် လူတွေအားစားသုံးခွင့်ဘုရားသခင်ပေးသောငှက်ကိုရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သောသူတို့အဖြစ်သတ်မှတ်သည်။ (ရှု-figs_metaphor)

နီမောင်းသောကြိုး

"နီသောချည်မျှင်"

ဟု ဿုပ်ပင်ညွန့်

ဆေး၀ါးအဖြစ်အသုံးပြုခဲ့သောနှစ်လိုဖွယ်အနံ့နဲ့ဆေးဘက်၀င်တစ်မျိုး(ရှု-translate_unknown)

Leviticus 14:6-7

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

လူတစ်ယောက်အရေပြားရောဂါစင်ကြယ်သွားသောအခါလူတွေဘာလုပ်ရမည်ကိုထာ၀ရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

အသေသတ်သောငှက်

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တစ်ဦးဦးသတ်သောငှက်" (ရှု- figs_activepassive)

စင်ကြယ်မည့်ပုဂ္ဂိုလ်

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "စင်ကြယ်နေသူလူပုဂ္ဂိုလ်" (ရှု- figs_activepassive)

ယဇ်ပရောဟိတ်တို့သည်သူ့့ကို စင်ကြယ်သည်ဟု စီရင်ရမည်

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ ဘုရားရည်ရွယ်ချက်အတွက်လက်ခံနိင်သောသူ၊ အခြားသောလူပုဂ္ဂိုလ် ကိုပြောဆိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 14:8-9

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

လူတစ်ယောက်အရေပြားရောဂါစင်ကြယ်သွားသောအခါလူတွေဘာလုပ်ရမည်ကိုထာ၀ရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

စင်ကြယ်စေရသော သူသည်

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ယဇ်ပရောဟိတ်သင်ကြယ်စေသောလူပုဂ္ဂိုလ်" (ရှု- figs_activepassive)

ပြီးမှသူသည် စင်ကြယ်ရ၏။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့အခြားသူများထိတွေ့နိင်သောပုဂ္ဂိုလ်ကိုဆိုလိုသည်။(ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 14:10-11

သူယူရမည်

"သူ" သည် စင်ကြယ်သောလူကိုရည်ညွန်းသည်။

တဩမဲ

တဩမဲသည် ၂၂လီတာရှိသည်။(ရှု- translate_bvolume)

တလောဃ

တလောဃသည် ၀.၃၁လီတာရှိသာ််။ (ရှု-translate_bvolume)

စင်ကြယ်စေအပ်သော လူကို

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူစင်ကြယ်နေသောလူပုဂ္ဂိုလ်" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 14:12-13

တလောဃ

တလောဃသည် ၀.၃၁လီတာရှိသာ််။ (ရှု-translate_bvolume)

တဲတော်ဧရိယာအတွင်း

ဤစကားစုသည် ယခင်ကစကားစုနှင့်ယဇ်‌ပရောဟိတ်သိုးသူငယ်ကိုသတ်ရာနေရာပို၍ရှင်းလင်း

Leviticus 14:14-16

စင်ကြယ်စေရသောသူ၏

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူစင်ကြယ်နေသောလူပုဂ္ဂိုလ်" (ရှု- figs_activepassive)

တလောဃ

တလောဃသည် ၀.၃၁လီတာရှိသာ််။ (ရှု-translate_bvolume)

ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ဖြန်းသောဆီအချို့

"ဖြန်းသောဆီအချို့......ထာ၀ရမျက်မှောက်တော်၌." ဘာဆီယဇ်ပ‌ရောဟိတ်သည်ဖြန်းသည်ကိုညွန််ပြချက်မရှိ။

Leviticus 14:17-18

မိမိလက်၌ ကြွင်းသောဆီ

"သူ၏ဘက်၌ရှိသောဆီလက်ကျန်"

စင်ကြယ်စေရသော သူ

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူစင်ကြယ်စေနေသူပုဂ္ဂိုလ်" (ရှု- figs_activepassive)

ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌

"ထာ၀ရဘုရားမျက်မှောက်တော်၌"

Leviticus 14:19-20

စင်ကြယ်စေရသော သူ

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူစင်ကြယ်စေနေသူပုဂ္ဂိုလ်" (ရှု- figs_activepassive)

သူသည်သန့်ရှင်းရ၏။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ အခြားသောသူများထိတွေ့နိင်သူပုဂ္ဂိုလ်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 14:21-23

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

လူတစ်ယောက်အရေပြားရောဂါစင်ကြယ်သွားသောအခါလူတွေဘာလုပ်ရမည်ကိုထာ၀ရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

မတတ်နိုင်

"၀ယ်ဖို့ရန်လုံလောက်သောငွေမရှိ"

ဖြေဖို့ရန်.....သူ့အတွက်

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူ့အတွက်ယဇ်ပရောဟိတ်သည်ဖြေရမည်" (ရှု- figs_activepassive)

တဩ မဲ၏ဆယ်ပုံတစ်ပုံ

တဩ မဲ၏ဆယ်ဆ...တဩ မဲ၏ဆယ်ပုံတစ်ပုံသည် ၂၂လီတာ (ရှု- translate_bvolume)

တလောဃ

တလောဃသည် ၀.၃၁လီတာရှိသာ်။ (ရှု-translate_bvolume)

Leviticus 14:24-25

တလောဃ

တလောဃသည် ၀.၃၁လီတာရှိသာ်။ (ရှု-translate_bvolume)

စင်ကြယ်စေရသောသူတစ်ဦး

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "စင်ကြယ်နေသောသူတစ်ဦး" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 14:26-27

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

လူတစ်ယောက်အရေပြားရောဂါစင်ကြယ်သွားသောအခါလူတွေဘာလုပ်ရမည်ကိုထာ၀ရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

ဖြန်းသည်...ဆီအချို့.....ထာဝရဘုရားရှေ့

"ဖြန်းသည်...ဆီအချို့.....ထာဝရဘုရားမျက်မှောက်‌တော်၌." ဘာကိုယဇ်ပရောဟိတ်ဖြန်းရသည်ကိုညွန်းပြခြင်းမရှိ။

Leviticus 14:28-29

စင်ကြယ်စေရသောသူတစ်ဦး

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "စင်ကြယ်သောသူတစ်ဦး" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 14:30-32

သူပူဇော်ရမည်

"ယဇ်ပရောဟိတ်သည်ပူဇော််ရမည်။"

စင်ကြယ်စေရသောသူတစ်ဦး

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "စင်ကြယ်သောသူတစ်ဦး" (ရှု- figs_activepassive)

အရေပြားနူနာ

၁၃း၃တွင်သင်ပြုသည့်နည်းတူထိုစကားလုံးများကိုဘာသာပြန်ပါ။

မတတ်နိုင်သောသူ

လူပုဂ္ဂိုလ်သည် ပူဇော်သက္ကာ၀ယ်ရန်ငွေလုံလောက်စွာမရှိကြောင်းရှင်းရှင်းလင်းလင်းဘာသာပြန်ပါ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-" ၀ယ်ယူရန်ငွေမလုံလောက်သောသူ" (ရှု-figs_explicit)

Leviticus 14:33-35

သင်တို့ရောက်သောအခါ

"သင်" သည် ဣသရေလ အမျိုးသားများကိုရည်ညွန်းသည်။ (ရှု-figs_you)

နူနာ

၁၃း၄၇၌ပြုလုပ်ခဲ့သည့်နည်းတူ ဤစကားလုံးကိုဘာသာပြန်ပါ။

သင်တို့ပိုင်ဆိုင်သောနေရာ ထိုပြည်တွင်

"ပိုင်ဆိုင်သောနေရာ" စကားလုံးကို ကြိယာဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်- သင်ပိုင်ဆိုင်သောပြည်၌" (ရှု-figs_abstractnouns)

Leviticus 14:36-38

ထိုအိမ်၌ရှိသမျှတို့သည်၊ မစင်ကြယ်ရာသို့ ရောက်မည်ကို စိုးရိမ်၍၊

တစ်ချိန်တည်း ယဇ်ပရောဟိတ်သည်အိမ်ကိုမစင်ကြယ်ရန်ကြေငြာသည်၊ အိမ်၌ရှိသမျှမစင်ကြယ်၊ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အိမ်၌ကျန်ရှိသမျှကို မသန့်ရှင်းကြောင်းကြေငြာရန်မလိုအပ်ခြင်းငှါ" (ရှု- figs_activepassive)

အိမ်ကိုမစင်ကြယ်စေလိမ့်မည်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ လူတွေစားဖို့ထိဖို့ မသင့်တော်ကြောင်းထာ၀ရဘုရားဖော်ပြသောအိမ်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ကျောက်ထရံထဲ၌

ဤသည် ထရံ၏မျက်နှာစာ၌နူနာသည်ပို၍နက်နဲစေသည်ဖြစ်စေ ယဇ်ပရောဟိတ်ကဆုံးဖြတ်ရန်ဖြစ်သည်ကိုဆိုလိုသည်။

Leviticus 14:39-40

အနာစွဲ

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့နူနာတွေ့သောနေရာ" (ရှု-figs_activepassive)

မစင်ကြယ်သော အရပ်

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ဘုရားရည်ရွယ်ချက်အတွက်အသုံးပြုရန် သို့မဟုတ် လူတွေအတွက်နေထိုင်ရန်မသင့်တော်သောနေရာတစ်ခု (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 14:41-42

သူတောင်းဆိုလိမ့်မည်။

"သူ"သည် ယဇ်ပရောဟိတ်ကိုရည်ညွန်းသည်။

ထိုအိမ်ကို အတွင်းပတ်လည်၌ ခြစ်စေရမည်။

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထိုအိမ်ရှင်သည် နံရံအတွင်းအားလုံးကိုခြစ်သည်။" (ရှု-figs_activepassive)

ခြစ်၍ကျသော အမှုန့်ကို

ဤသည် ၄င်းအပေါ်နူနာနှင့်ရုပ်၀တ္တုပစ္စည်းကိုရည်ညွန်းသည်။ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့ခြစ်သောအမှုန့်" (ရှု-figs_activepassive)

မစင်ကြယ် သောအရပ်

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ဘုရားရည်ရွယ်ချက်အတွက်အသုံးပြုရန် သို့မဟုတ် လူတွေအတွက်နေထိုင်ရန်မသင့်တော်သောနေရာတစ်ခု (ရှု-figs_metaphor)

ဖယ်ရှားသောကျောက်များ

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့ဖယ်ရှားသောကျောက်များ" (ရှု-figs_activepassive)

အသစ်သော အင်္ဂတေနှင့် မွမ်းမံရမည်။

"သူတို့အသစ်သောရွံ့စေးနှင့်ကျောက်များကိုဖုံးရမည်။"

Leviticus 14:43-44

အသစ်မွမ်းမံခြင်းကို ပြုပြီးမှ

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အိမ်ထဲ့၌အိမ်ရှင်သည် ကျောက်များကိုယူဆောင်ပြီးနောက်နံရံများကိုခြစ်ပြီးရွံ့စေးနှင့်ကျောက်များကိုဖုံးသည်။" (ရှု-figs_activepassive)

အိမ််သည်မစင်ကြယ်

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ လူတွေအတွက်နေထိုင်ရန်မသင့်တော်သောအိမ်တစ်ခု (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 14:45-47

အိမ်သည်ဖျက်ဆီးခြင်းခံရမည်။

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့သည်အိမ်ကိုဖျက်ဆီးရမည်" (ရှု-figs_activepassive)

ကျောက်၊ သစ်သား၊ မင်္ဂတေရှိသမျှကိုယူသွားရမည်။

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့သည်အိမ်ထဲ့ရှိကျောက်၊ သစ်သား၊ မင်္ဂတေရှိသမျှကိုယူသွားရမည်" (ရှု-figs_activepassive)

အိမ်ထဲ့သို့၀င်သောသူတိုင်း....မစင်ကြယ်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သောသူကဲ့သို့ အိမ်ထဲ့သို့၀င်သောကြောင့်အခြားသောလူများမထိနိင်သောလူပုဂ္ဂိုလ် နှင့် ဘုရားသခင်ရည်ရွယ်ချက်အတွက်လက်မခံနိင်သောသူကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ညဦးတိုင်အောင်

"နေ၀င်ချိန်တိုင်အောင်"

Leviticus 14:48

အိမ်ကို အသစ်မွမ်းမံသည်။

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အိမ်ရှင်သည်ကျောက်များပေါ််သို့ရွံ့စေးသစ်များကိုထားသည်။" (ရှု-figs_activepassive)

ထိုအိမ်သည် စင်ကြယ်၏ဟု စီရင်ရမည်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ နေထိုင်ရန်လူတွေအတွက်သင့်တော်နေရာတစ်ခုကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 14:49-51

အာရဇ်သစ်သား၊ နီမောင်းသောကြိုး၊ဟု ဿုပ်ပင်ညွန့်

၁၄း၃ထဲ့၌သင်ပြုခဲ့သည့်နည်းတူထိုစကားလုံးများကိုဘာသာပြန်ပါ။

အသေကောင်ငှက်အသွေး

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူသတ်သောငှက်၏အသွေး" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 14:52-53

သူအိမ်ကို စင်ကြယ်စေမည်။

"ယဇ်ပရောဟိတ်သည်ရိုးရာဓလေ့အရအိမ်ကိုသန့်ရှင်းစေမည်။"

၄င်းသည်စင်ကြယ်ခြင်း ရှိလိမ့်မည်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ နေထိုင်ရန်လူတွေအတွက်သင့်တော်အိမ်တစ်ခုကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 14:54-57

အရေပြားနူနာရောဂါ

၁၃း၃ထဲ့တွင်ပြုနည်းတူ ထိုစကားလုံးများကိုဘာသာပြန်ပါ။

နူနာ

၁၃း၄၇ထဲ့တွင်ပြုနည်းတူ ထိုစကားလုံးများကိုဘာသာပြန်ပါ။

အဖူး

၁၃း၅ထဲ့တွင်ပြုနည်းတူ ထိုစကားလုံးများကိုဘာသာပြန်ပါ။

မစင်ကြယ်သည်၊ (သို့)စင်ကြယ်သည်

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့အခြားသောလူများထိတွေ့နိင်သောလူနှင်အချက်များနှင့် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ ဘယ်လူများကိုကထိတွေ့နိင်သူများကိုဆိုလိသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 15

Leviticus 15:1-3

သူ့ခန္ဓာကိုယ်ထွက်လာသည်

ဤသည် လူ၏ကိုယ်ပိုင်အစိတ်ပိုင်းကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_euphemism)

ထိုသူသည် မစင်ကြယ်ဖြစ်လာသည်။

ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့အခြားသောလူများမထိတွေ့နိင်သောလူကိုဆိုလိသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ထိုသူသည် မစင်ကြယ်။

"သူ့ခန္ဓာကိုယ်သည်မစင်ကြယ်" (သို့) "သူသည်မစင်ကြယ်"

Leviticus 15:4-5

မစင်ကြယ်။

သူတို့သည်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့အခြားသောလူများမထိတွေ့နိင်သည့်လူထိုင်ရာအိပ်ယာ (သို့) ဘယ်နေရာမဆိုပြောဆိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

အိပ်သမျှထိုင်သမျှသော အိပ်ရာထိုင်ရာတို့သည်လည်း မစင်ကြယ်။

သူသည်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့အခြားသောလူများမထိတွေ့နိင်လူပုဂ္ဂိုလ်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ညဦးတိုင်အောင်

"နေ၀င်ချိန်တိုင်အောင်"

Leviticus 15:6-7

သူသည်မစင်ကြယ်

သူသည်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့အခြားသောလူများမထိတွေ့နိင်လူပုဂ္ဂိုလ်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ညဦးတိုင်အောင်

"နေ၀င်ချိန်တိုင်အောင်"

ကိုယ်ကို ထိသောသူ

"ကိုယ်အစိတ်ပိုင်းကိုထိတွေ့သောသူ"

Leviticus 15:8-9

စင်ကြယ်သောသူတစ်ဦးတစ်ယောက်

သူသည်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့အခြားသောလူများထိတွေ့နိင်လူပုဂ္ဂိုလ်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

သူသည်မစင်ကြယ်

သူသည်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့အခြားသောလူများမထိတွေ့နိင်လူပုဂ္ဂိုလ်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ကုန်းနှီး

ကုန်းနှီးသည် စီးနိင်ရန်အလို့ငှါမြင်း၏ကျောတွင်လူပုဂ္ဂိုလ်ထားသောသားရေထိုင်ခုံတစ်ခုဖြစ်သည်။

မည်သည့်ကုန်းနှီး-----မစင်ကြယ်

၄င်းသည်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့ထိတွေ့ရန်မသင့်တော်ကြောင်ဘုရားသခင်ဖော််ပြသောတစ်စုံတစ်ခုကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 15:10-12

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

လူတွေကူးစက်ရောဂါကိုရှောင်ရန်ဘာလုပ်ရမည်ကိုထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေနှင့်အာရုန်တို့အားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

ထိုလူ

ဤသည် ကူးစက်တတ်သောအရည်နှင့်လူပုဂ္ဂိုလ်ကိုရည်ညွန်းသည်။

မစင်ကြယ်ဖြစ်လိမ့်မည်

သူသည်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သကဲ့သို့အခြားသောလူများမထိတွေ့နိင်လူပုဂ္ဂိုလ်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ညဦးတိုင်အောင်

"နေ၀င်ချိန်တိုင်အောင်"

စီးဆင်းသောအရာထိတွေ့သောသူမည်သူမဆို

"ကူးစက်သောအရာကိုထိတွေ့သောလူပုဂ္ဂိုလ်မည်သူမဆို"

ထိတွေ့ပုဂ္ဂိုလ်

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူထိတွေ့သောပုဂ္ဂိုလ်" (ရှု-figs_activepassive)

ရိနာစွဲသောသူ ထိသော မြေတန်ဆာကို ခွဲရမည်။

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တစ်စုံတစ်ယောက်သည်ရိနာစွဲသောသူ ထိသောမြေအိုးကိုခွဲရမည်" (ရှု-figs_activepassive)

သစ်သား တန်ဆာကို ရေနှင့်ဆေးရမည်။

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တစ်စုံတစ်ယောက်သည်သစ်သား တန်ဆာတိုင်းကိုရေနှင့်ဆေးရမည်" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 15:13-15

ရိနာစွဲသောသူသည် အနာပျောက်သောအခါ

သူသည်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သူဖြစ်လာသကဲ့သို့နေမကောင်းခြင်းမှကျန်းမာလာသောလူကိုဆိုလိုသည်။ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ရိနာစွဲရာမှပြန်သက်သာလာသည်" (ရှု-figs_metaphorfigs နှင့် figs-activepassive)

ထို့နောက် သူစင်ကြယ်လိမ့်မည်။

သူသည်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့အခြားသောလူများထိတွေ့နိင်လူပုဂ္ဂိုလ်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 15:16-18

ညဦးတိုင်အောင် မစင်ကြယ်ဖြစ်၏။

သူတို့သည်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့အခြားသောလူများမထိတွေ့ရမည့်လူများနှင့် အပြုခံသူများကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ညဦးတိုင်အောင်

"နေ၀င်ချိန်တိုင်အောင်"

အဝတ်စားရှိသမျှတို့ကို..... ရေနှင့်လျှော်ရမည်။

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တစ်စုံတစ်ယောက်သည်သုတ်ရည်ထိသောအဝတ်၊ သားရေရှိသမျှတို့ကို ရေနှင့်လျှော်ရမည်။" (ရှု- figs-activepassive)

Leviticus 15:19-20

ဥတုရောက်သည် ...သူမ၏ကာလ

ဒီနှစ်ခုလုံးသည် မိန်းမ၀မ်းမှသွေးစီးလာသောအချိန်ကိုရည်ညွန်းသည်။

သူမ၏မစင်ကြယ်ခြင်းသည် ဆက်လက်ဖြစ်မည်

"သူမဆက်လက်မစင်ကြယ်ဖြစ်မည်။"

မစင်ကြယ်ဖြစ််မည်။

သူတို့သည်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့အခြားသောလူများမထိတွေ့ရမည့်လူများနှင့် အပြုခံသူများကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 15:21-23

သူ၏အိပ်ရာ

ဤသည် ဥတုရောက်နေသောမိန်းမကိုရည်ညွန်းသည်။

ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်မစင်ကြယ်ဖြစ်မည်။

သူတို့သည်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့အခြားသောလူများမထိတွေ့နိင်သောပုဂ္ဂိုလ်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ညဦးတိုင်အောင်

"နေ၀င်ချိန်တိုင်အောင်"

Leviticus 15:24

သူမ၏မစင်ကြယ်ခြင်း

"စီးဆင်းသောသူမ၏မစင်ကြယ်မှု" (သို့) သူမ၏၀မ်းမှအသွေး"

မစင်ကြယ်ဖြစ်၏။

သူတို့သည်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့အခြားသောလူများမထိတွေ့ရမည့်လူများနှင့် အပြုခံသူများကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 15:25-27

ဥတုမစင် ကြယ်လျက် နေရသကဲ့သို့ မစင်ကြယ်ဖြစ်၏

ဤသည် သူမပုံမှန်ဥတုရောက်သောအချိန်ထက်အခြားအချိန်၌၀မ်းမှသွေးထွက်လာလျှင် သူမသည်ဥတုရောက်သောကာလကဲ့သို့မစင်ကြယ်သူဖြစ်နေဆဲဖြစ်ကြောင်းကိုဆိုလိုသည်။

သူမသည်မစင်ကြယ်....ထိတွေ့သောမည်သူမဆို.... မစင်ကြယ်ဖြစ်၏။

သူတို့သည်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့အခြားသောလူများမထိတွေ့နိင်သောပုဂ္ဂိုလ်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor

ထိုင်ရာသည် ၎င်း မစင်ကြယ်ဖြစ်၏။

သူတို့သည်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့အခြားသောလူများမထိတွေ့နိင်သောအပြုခံသူကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor

Leviticus 15:28-30

ထိုမိန်းမသည်

"မိန်းမ"သည် ဥတုရောက်သောမိန်းမကိုရည်ညွန်းသည်။

သွေးယိုနာ စင်ကြယ်သည်

သူမ၏သွေးယိုစီးမှုမှပြန်သက်သာလာသောမိန်းမကို ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သူအဖြစ်ခေါ်ဆိုသည်။ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူမ၏သွေးယိုစီးမှုမှပြန်သက်သာလာသည်" (ရှု- figs_metaphor and figs_activepassive)

သူမသည်စင်ကြယ်၏

အခြားသောလူများမထိတွေ့နိင်သောအပြုခံသူကို ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သောသူမအဖြစ်ပြောဆိုခြင်းခံရသည်။ (ရှု-figs_metaphor

သူမ သည် သူမထံသို့ယူဆောင်ရမည်

"သူမသည် ကိုယ်ကိုယ်အတွက်ယူဆောင်ရမည်။"

သူမ၏မစင်ကြယ်ယိုစီးသောသွေး

"သူမကိုမစင်ကြယ်စေသောသူမ၏ယိုစီးသောသွေး"

Leviticus 15:31

ထိုသို့ ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည်သူတို့မစင်ကြယ်ခြင်းနှင့် ကင်းစင်စေရမည်။

ထာ၀ရဘုရားသည် မစင်ကြယ်ခြင်းမှလုံခြုံရာအ‌‌‌‌ေ‌ေ၀းသို့ လူတွေကိုသိမ်းထားသကဲ့သို့ မစင်ကြယ်ဖြစ်လာခြင်းမှလူတွေကိုကာကွယ်စကားပြောသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "မစင်ကြယ်ဖြစ်လာခြင်းမှဣသရေလလူမျိုးများကိုသင်ဘယ်လိုကာကွယ်ရမည်ဟူ၍ဖြစ်သည်။" (ရှု-figs_metaphor and figs_abstractnouns)

သူတို့၏မစင်ကြယ်ခြင်း

အခြားသောလူများမထိတွေ့နိင်သောလူနှင့် ဘုရား၏ရည်ရွယ်ချက်အတွက်လက်မခံနိင်သောသူကို ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သောသူမအဖြစ်ပြောဆိုခြင်းခံရသည်။ (ရှု-figs_metaphor

Leviticus 15:32-33

ဤရွေ့ကား

"ထိုအရာများသည် ပြီးစီးရမည့်အရာများဖြစ်ကြသည်။"

သူ့ကိုမစင်ကြယ်ဖြစ်စေပါ.....မစင်ကြယ်သောမိန်းမ

အခြားသောလူများမထိတွေ့နိင်သောလူကို ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သောသူတို့အဖြစ်ပြောဆိုခြင်းခံရသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ဥတုရောက်သော မိန်းမ၊

"ဥတုရောက်သောသူ" သို့ "၀မ်းမှသွေးစီးထွက်သောသူ"

Leviticus 16

Leviticus 16:1-2

အာရုန်၏ သားနှစ်ယောက်

ဤသည် နာဒပ် နှင့် အဘိဟုတို့ကိုရည်ညွန်းသည်။ သူတို့ထာ၀ရဘုရားသဘောမတူသည့်မီးကိုယူဆောင်ခဲ့သဖြင့် သေကြ၏။ (ရှု- ၁၀း၁)

Leviticus 16:3-5

အဘယ်သို့

"ဤသည်အဘယ်သို့"

အတွင်းခံ

"အတွင်းခံ"။ ဤသည်အပြင်ခံအ၀တ်စားများအောက်၀တ်ဆင်ရသည်။

ခါးပန်း

ခါး(သို့)ရင်ဘတ်ပတ်လည်ချည်ရသောအ၀တ်စားအစိတ်ပိုင်းတစ်ခု

ဗေါင်း

ဤသည်ထုတ်ပိုးသောအ၀တ်စားမှပြုလုပ်သောခေါင်းဖုံးဖြစ်သည်။

ပရိသတ် လက်မှ

"လူစုလူ‌‌‌‌‌‌‌‌ေ‌ေ၀းလက်မှ"

Leviticus 16:6-7

မိမိအပြစ်ဖြေရာယဇ်

"သူ့ကိုယ်သူအတွက်အပြစ်ဖြေရာယဇ်"

Leviticus 16:8-10

လွတ်လပ်လဟာ

"အ‌ေ၀းသို့ပို့သောဆိတ်"။ အာရုန်သည်တစ်စုံတစ်ယောက်အားတောထဲ့၌ဆိတ်ကိုလွှတ်စေသည်။

စာရေးတံကျ

"အလုုပ်ခန့်အပ်သောအရာအားလုံး"

ဆိတ်ကို၊ အသက်ရှင်လျက် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ဆက်၍

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အာရုန်သည်ဆိတ်ကိုဆောင်ယူရမည်....အသက်ရှင်လျက် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 16:11

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

အဖြစ်ဖြေခြင်းနေ့၌အာရုန်ဘာလုပ်ရမည်ကိုထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေအားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

သူနွားကိုသတ်ရမည်

အဖြစ်ဖြေ‌ခြင်းအပေါ်ဖြန့်နိင်ရန်အလို့ငှါအာရုန်သည်ဇလုံထဲ့ရှိနွားအသွေးကိုယူရမည်။ဤဖော််ပြချက်၏အပြည့်စုံကိုရှင်းရှင်းလင်းလင်းဖော်ပြနိင်သည်။(ရှု-figs_explicit)

Leviticus 16:12-13

လင်ပန်း

ယဇ်ပရောဟိတ်များအသုံးပြုသောအမွှေးကြိုင်နှင့်မီး ထည့်စရာတစ်ခု

နံ့သာ ပေါင်းမွှေး

'အနံ့မွှေးကြိုင်သော"။ ဤသည်နံ့သာပေါင်း၏အရသာကိုမဆိုလိုပဲ အနံ့ကိုဆိုလိုသည်။

Leviticus 16:14

နွားအသွေး

ဤသည် ၁၆း၁၁ထဲ့၌ဇလုံတစ်ခုနှင့်အာရုန်ဖမ်းခဲ့သောသွေးဖြစ်သည်။

လက်ညှိုးနှင့် ဖြန်းရမည်။

သူသည်သွေးကိုဖြန့်ရန်လက်ချောင်းများကိုသုံးသည်။

သေတ္တာဖုံးအပေါ်၌

အဖုံး၏ထိပ်ဆုံးအစိတ်ပိုင်းတွင်သွေးကိုထားသည်။ သူသည်အသန့်ရှင်းဆုံးနေရာတွင်၀င်သည့်နည်းတူ အဖုံး၏ဘေးပေါ်တွင်လည်းဘဲထားသည်။

သေတ္တာဖုံး ရှေ့၌

ဖြစ်နိင်သောအဓိပ္ပယ် များမှာ ၁). "ရင်ဘတ်ပေါ်် သေတ္တာအဖုံးအောက်" ၂). သေတ္တာ အဖုံး၏ရှေ့မြေပြင်ပေါ််"။

Leviticus 16:15-16

‌ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

အဖြစ်ဖြေရာနေ့၌အာရုန်ဘာလုပ်ရမည်ကို မောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

သေတ္တာဖုံးအပေါ်၌၎င်း၊ ရှေ့၌၎င်း ဖြန်းရမည်။

အာရုန်သည် နွား၏အသွေးနှင့်သူပြုခဲ့သည့်နည်းတူ အာရုန်သည်အသွေးကိုဖြန်း၏။ ၁၆း၁၄တွင်အရှေ့ပိုင်းသွန်သင်ချက်အားအဘယ်သို့ဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

ဣသရေလအမျိုးသားတို့၏ မစင်ကြယ်သော အပြစ်ကြောင့် သန့်ရှင်းရာ ဌာနတော်အဘို့ အပြစ်ဖြေခြင်းကို ပြုရမည်။

ဣသရေလအမျိုးသားတို့၏အဖြစ်သည် သန့်ရှင်းသောနေရာကိုမစင်ကြယ်ခြင်းဖြစ်စေသည်။

မစင်ကြယ်သောအပြုမူ.....ပုန်ကန်ခြင်း...အဖြစ်များ

ဤစကားလုံးများသည်အခြေခံအရတူညီသောအရာကိုဆိုလိုသည်။ သူတို့သည် အဖြစ်အမျိုးစားအားလုံးကိုကျူးလွန်သူများကိုအလေးပေးသည်။

မစင်ကြယ်သော အပြစ်

ထာ၀ရဘုရားလက်မခံနိင်သည့်လူတွေပြုလုပ်သောကျူးလွန်သည့်အဖြစ်အားရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သောအဖြစ်ကဲ့သို့ပြောဆိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

မစင်ကြယ်သော အပြစ်ထဲမှာ

"သူတို့၏ မစင်ကြယ်သောအဖြစ်" သည် အဖြစ်ကျူးလွန်သောလူတွေကိုကိုယ်စားပြုသည်။ (ရှု- figs_metonymy)

Leviticus 16:17-19

ထာဝရဘုရားရှေ့တော် ယဇ်ပလ္လင်သို့ ထွက်လာ၍

ဤသည် တံတော်၀န်းအတွင်းရှိ ယဇ်ပလ္လင်မျှသာဖြစ်သည်။

အပြစ်ဖြေခြင်းကိုပြု၍

ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်နှင့် သန့်ရှင်းရာနေရာကဲ့သို့၊လူတို့၏အဖြစ်ကြောင့်ယဇ်ပလ္လင်သည်မစင်ကြယ်။

ယဇ်ပလ္လင် ဦးချိုတို့

"ယဇ်ပလ္လင်၏ထောင်၌အစွန်းများ"၊ ဤသည် ယဇ်ပလ္လင်၏ထောင်များကိုရည်ညွန်းသည်။သူတို့ကိုနွားထီး၏ဦးချိုများကဲ့သို့ပုံဖော်သည်။ ၄း၆ထဲ့တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

၄င်းအားသန့်ရှင်းရန်

ဘုရားသခင်ရည်ရွယ်ချက်အတွက်သုံးရန်သင့်တော််သောယဇ်ပလ္လင်အား ၄င်းသည်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သကဲ့သို့ပြောဆိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ဣသရေလ အမျိုးသားတို့၏ မစင်ကြယ်သောအပြစ်မှ စင်ကြယ်သန့်ရှင်းစေရမည်။

ထာ၀ရဘုရားအားဆက်ကပ်ထားသောယဇ်ပလ္လင်အား၄င်းသည် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာဣသရေလတို့အဖြစ်မှခွဲခြားထားသကဲ့သို့ပြောဆိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

မစင်ကြယ်သောအပြစ်

ထာ၀ရဘုရားလက်မခံနိင်သည့်ဣသရေလလူတို့ပြုလုပ်သောအဖြစ်အားသူတို့သည်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သောဖြစ်ကဲ့သို့ပြောဆိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 16:20-22

အသက်ရှင်သော ဆိတ်ကို ဆောင်ခဲ့ရမည်။

ဤဆိတ်ကို ၁၆း၈တွင်ဓားစာခံဟုခေါ််သည်။

အပြစ် အမျိုးမျိုးရှိသမျှတို့ကို ဘော်ပြ၍

"ဆိတ်အပေါ်မှာ၀န်ချ၍"

ဆိတ်ခေါင်းပေါ်မှာ တင်ထားပြီးလျှင်

ဒီနေရာ၌အာရုန်၏လုပ်ရပ်များသည်ဣသရေလအမျိုးသားတို့အဖြစ်အားဆိတ်အပေါ်သို့လွှဲပြောင်းပေးလိုက်သောသင်ကေတ တစ်ခုဖြစ်ခဲ့သည်။ဤသည် သူတို့အဖြစ်ဆိတ်သည်အဖြစ်ဖြေခြင်းကိုပြုပေးမည့်လက်ခဏာကဲ့သို့ဖြစ်သည်။ (ရှု-ranslate_symaction)

ဆိုးသွမ်းခြင်း...ပုန်ကန်ခြင်း...အဖြစ်များ

ထိုအရာအားလုံးသည်အခြေခံအားဖြင့်တူညီသောအရာများကိုဆိုလိုကြသည်။ အာရုန်သည်ဣသရေလအမျိုးသားများဖြစ်မှားသောအဖြစ်အမျိုးစားတိုင်းကို၀န်ချလျှက်ရှိသည်။

Leviticus 16:23-24

ဝတ်သော ပိတ်ချော အဝတ်ကို ချွတ်၍

ဤအရာများသည် အာရုန်အသန့်ရှင်းဆုံးနေရာသို့၀င်သောအခါသာလျှင်၀တ်လေ့ရှိသောအထူးအ၀တ်များဖြစ်သည်။

သန့်ရှင်းရာ ဌာန၌ ကိုယ်ကို ရေချိုး၍

ဒီမှာ "သန့်ရှင်းရာ ဌာန"သည်စည်း‌ေ‌ေ၀းရာတဲတော််ကိုမရည်ညွန်းပါ။ ဤသည် သူ့အတွက်ရေချိုးရန် သီးသန့်ပြုလုပ်သောအရာဖြစ်သည်။

မိမိအဝတ်ကို ဝတ်ပြီးမှ

ဤအရာများသည် အာရုန် သာမာန်တာ၀န်များထမ်းဆောင်ချိန်၀တ်ဆင်သောအ၀တ်စားများဖြစ်သည်။

Leviticus 16:25-26

မီးရှို့ရမည်။

"အာရုန်သည်မီးရှို့ရမည်။"

လွတ်လပ်လဟာသို့ ဆိတ်ကို လွှတ်လိုက်သောသူသည်လည်း မိမိအဝတ်ကို လျှော်၍ ကိုယ်ကို ရေချိုး ရမည်။

ဣသရေလတို့၏အဖြစ်ကိုဆောင်ယူူသောဓါးစာခံဆိတ်နှင့်ဆက်နွယ်သောကြောင့်လူသည်မစင်ကြယ်။

ဓါးစာခံ

"အ‌‌ေ‌ေ၀းသို့စေလွှတ်သောဆိတ်" ၁၆း၈တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

Leviticus 16:27-28

ဆောင်သွင်းသော အသွေး

ပြုလုပ်သူပုံစံဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အာရုန်ဆောင်ယူသွားသောအသွေး" (ရှု-figs_activepassive)

ယူသွား၍

ပြုလုပ်သူပုံစံဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တစ်စုံတစ်ယောက်သည်ဆောင်ယူရမည်" (ရှု-figs_activepassive)

သူတို့အရေ

"သူတို့အရေခွံများ"။ ဒီမှာ "သူတို့"သည် ဆိတ်နှင်နွားထီးကိုရည်ညွန်းသည်။

Leviticus 16:29-31

သင်အတွက်

"သင်"စကားလုံးသည်အများကိန်းဖြစ်ပြီး ဣသရေလအမျိုးသားတို့ကိုရည်ညွန်းသည်။ (ရှု-figs_you)

သတ္တမလ ဆယ်ရက်နေ့

ဤသည်ဟေဗြလပြက္ခဒိန်၏ ခုနှစ်လမြောက်ဖြစ်သည်။ ဆယ်ရက်သည် အနောက်တိုင်းပြက္ခဒိန်ရှိ စက်တင်ဘာလအဆုံးပိုင်းဖြစ်သည်။ (ရှု- translate_hebrewmonths and translate_ordinal)

အပြစ်ဖြေခြင်းကို ကိုသင့်အတွက်ပြုရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အာရုန်သည်သင့်အတွက်အဖြစ်ဖြေခြင်းကိုပြုရမည်" (ရှု-figs_activepassive)

စင်ကြယ်စေခြင်းငှါ၊ အပြစ်ဖြေခြင်းကို ပြုရမည်။

ဘုရား၏ရည်ရွယ်ချက်အတွက်လက်ခံနိင်ဖွယ်လူများကိုရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သောသူများကဲ့သို့ပြောဆိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

နေ့ရက်သည် သင်တို့ ငြိမ်ဝပ်ရာ ဥပုသ်နေ့ဖြစ်သည်။

ဤသည် ခုနှစ်ရက်မြောက်၌အပတ်စဥ်တိုင်းစောင့်သောဥပုဒ်နေ့နှင်မတူ။ ဤသည် အဖြစ်ဖြေရာအထူးဥပုဒ်နေ့ဖြစ်သည်။

Leviticus 16:32-33

ဘိသိက်နှင့် တကွ ယဇ်ပုရောဟိတ်အရာကို ခံသောသူ

ပြုလုပ်သူပုံစံဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဘိသိက်နှင့် တကွ ယဇ်ပုရောဟိတ်အရာကို ခံရမည့်သူများ" (ရှု-figs_activepassive)

သူ၏ဖခင်အရာ၌

မြင့်မြတ်သောယဇ်ပရောဟိတ်ကွယ်လွန်သောအခါ သူ၏နေရာကိုအစားပြန်ထိုးမည်သားများမှတစ်ယောက်သောသူ။

သန့်ရှင်းသောပိတ်စ၊အ၀တ်

ဤအရာများသည် မြင်မြတ်သောယဇ်ပရောဟိတ်များအသန့်ရှင်းဆုံးသောနေရာ၌၀င်သောအခါ၀တ်ဆင်ရသောအထူးအ၀တ်စားများဖြစ်သည်။

ပရိသတ်အပေါင်းတို့အဘို့

"ဣသရေလအမျိုးသားအားလုံးအတွက်"

Leviticus 16:34

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

အဖြစ်ဖြေရာနေ့ရက်၌ဣသရေလအမျိုးသားများလုပ်ရမည့်အရာမောရှေအားထာ၀ရဘုရားမိန့်ကြားခြင်းပြီးဆုံးပါပြီ။

မောရှေအား ထာဝရဘုရားမှာထားတော်မူသည်အတိုင်း အာရုန်ပြုလေ၏။

ပြုလုပ်သူပုံစံဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားမှာထားတော်မူသည်အတိုင်းမောရှေပြုခဲ့သည်" သို့မဟုတ် "ထာ၀ရဘုရားမောရှေအားမှာထားတော်မူသည်အတိုင်းအာရုန်ပြုခဲ့သည်(ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 17

Leviticus 17:1-4

တဲတော်ရှေ့တွင်

"ထာ၀ရဘုရား၏တဲတော်ရှေ့တွင်"

အသက်သတ်သော ထိုသူကို သူ၏အမျိုးမှ ပယ်ရှင်းရမည်။

သူ၏အဖွဲ့စည်းမှဖယ်ထုတ်ခံသော ပုဂ္ဂိုလ်အားသူ၏အမျိုးမှဖယ်ရှင်းခံရသူကဲ့သို့၄င်း၊ အ၀တ်စတစ်ခုကိုပိုင်းဖြတ်မည့်သူ သို့မဟုတ် အပင်မှအကိုင်းတစ်ကိုင်းကိုပိုင်းဖြတ်သူကဲ့သို့ပြောဆိုသည်။ပြုလုပ်သူပုံစံဘာသာပြန်နိင်သည်။ ၇း၁၉တွင်အဘယ်ကဲ့သို့ဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထိုလူသည်သူ့အမျိုးသားတို့ကြား၌ကြာရှည်မနေနိင်၊ သို့မဟုတ် သင်ထိုပုဂ္ဂိုလ်အားသူ့အမျိုးမှခွဲထုတ်ရမည်"(ရှု-figs_metaphor and figs_activepassive)

Leviticus 17:5-6

ပူဇော်ခြင်းငှားယဇ်ပရောဟိတ်ထံသို့

ပြုလုပ်သူပုံစံဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့ကိုယဇ်ပူဇော်နိင်ခြင်းငှာ ယဇ်ပရောဟိတ်ထံသို့"(ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 17:7

သူတို့သည် အထက်က မှားယွင်းသကဲ့သို့

မမှန်သောဘုရားများကိုးကွယ်ခြင်းဖြင့်ထာ၀ရဘုရားအားသစ္စာမရှိသောလူများအား ကာမဖောက်ပြန်ခြင်းဖြင့်သူ့မယားအားသစ္စာဖောက်သောလူကဲ့သို့ပြုမူသောသူတို့အဖြစ်ပြောဆိုသည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " ထာ၀ရဘုရားအားသစ္စာမရှိသောသူများအဖြစ်" (ရှု-figs_metaphor)

သူတို့အမျိုးအစဉ်အဆက် စောင့်ရသော ပညတ်တော် ဖြစ်သတည်း။

၃း၁၅တွင်ပြုလုပ်သကဲ့သို့ဤစကားစုကိုဘာသာပြန်ပါ။

Leviticus 17:8-9

ထိုသူကို သူ၏အမျိုးမှ ပယ်ရှင်းရမည်

သူ၏အဖွဲ့စည်းမှဖယ်ထုတ်ခံသော ပုဂ္ဂိုလ်အားသူ၏အမျိုးမှဖယ်ရှင်းခံရသူကဲ့သို့၄င်း၊ အ၀တ်စတစ်ခုကိုပိုင်းဖြတ်မည့်သူ သို့မဟုတ် အပင်မှအကိုင်းတစ်ကိုင်းကိုပိုင်းဖြတ်သူကဲ့သို့ပြောဆိုသည်။ပြုလုပ်သူပုံစံဘာသာပြန်နိင်သည်။ ၇း၁၉တွင်အဘယ်ကဲ့သို့ဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထိုလူသည်သူ့အမျိုးသားတို့ကြား၌ကြာရှည်မနေနိင်၊ သို့မဟုတ် သင်ထိုပုဂ္ဂိုလ်အားသူ့အမျိုးမှခွဲထုတ်ရမည်"(ရှု-figs_metaphor and figs_activepassive)

Leviticus 17:10-11

ထိုသူကို ငါသည် မျက်နှာထား၍ သူ၏ အမျိုးမှ ပယ်ရှင်းမည်။

"မျက်နှာ" စကားလုံးသည် ပုဂ္ဂိုလ်ကိုကိုယ်စားပြုသည်။ ဤဥပစာ စကားသည် တစ်စုံတစ်ခု သို့မဟုတ် တစ်စုံတစ်ဦးကိုငြင်းပယ်ရန်ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထိုသူကိုငါကိုယ်တိုင်ပယ်ရှင်းမည်။" သို့မဟုတ် "ထိုသူကိုငါငြင်းပယ်မည်။" (ရှု-figs_synecdoche and figs_idiom)

ငါသည် သူ့ကိုသူ၏ အမျိုးမှ ပယ်ရှင်းမည်။

သူ၏အဖွဲ့စည်းမှဖယ်ထုတ်ခံသော ပုဂ္ဂိုလ်အားသူ၏အမျိုးမှဖယ်ရှင်းခံရသူကဲ့သို့၄င်း၊ အ၀တ်စတစ်ခုကိုပိုင်းဖြတ်မည့်သူ သို့မဟုတ် အပင်မှအကိုင်းတစ်ကိုင်းကိုပိုင်းဖြတ်သူကဲ့သို့ပြောဆိုသည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထိုသူကိုသူ့အမျိုးထဲ့အနည်းငယ်မျှနေထိုင်ရန်ခွင့်ပြုမည်မဟုတ်" သို့မဟုတ် ထိုသူကို သူ့အမျိုးမှခွဲခြားမည်"(ရှု-figs_metaphor)

အကြောင်းမူကား၊ ကိုယ်ခန္ဓာ အသက်သည် အသက်အတွက်အဖြစ်ဖြေသောအသွေး၌ တည်၏။

သွေးသည်အသက်ဖြစ်သောကြောင့်လူတွေ၏အဖြစ်များအတွက်အဖြစ်ဖြေရန်ဘုရားသခင်သည်အသွေးကိုအသုံးပြုသည်ကိုဆိုလိုသည်။ ၄င်းသည်ဤအထူးရည်ရွယ်ချက်ရှိသောကြောင့်လူတို့သည်အသွေးကိုမစားသင့်။

Leviticus 17:12-13

ငါမိန့်တော််မူ၏။

ဒီမှာ "ငါ"သည် ထာ၀ရဘုရားကိုရည််ညွန်းသည်။

သင်တို့၌ အဘယ်သူမျှ အသွေးကို မစားရ။

"သင်တို့၌ အဘယ်သူမျှ ၄င်းထဲ့၌အသားကို အသွေးနှင့်မစားရ။"

ထိုကိုစားသုံးနိင်သည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့စားနိင်ကြောင်းငါပြောဆိုပြီ"(ရှု-figs_activepassive)

အသွေးကို သွန်၍ မြေနှင့်ဖုံးရမည်။

"အသွေးကိဖုန်ဖြင့်ဖုံးရမည်"

Leviticus 17:14

အသွေးသည် ခပ်သိမ်းသော ကိုယ်ခန္ဓာ အသက်ရှင်ရာအကြောင်း ဖြစ်၏။

ဤသည်မှာ အသွေးသည်ခပ်သိမ်းသော ကိုယ်ခန္ဓာ အသက်ရှင်နိင်ရာအကြောင်း ဆိုလိုသည်။ ဤဖော်ပြချက်၏အဓိပ္ပယ်အပြည့်စုံအားရှင်းလင်းစွာဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အသွေးတည်သောကြောင့် ခပ်သိမ်းသော ကိုယ်ခန္ဓာ သည်အသက်ရှင်နိင်၏။" (ရှု- figs_explicit)

အသွေးကို စားသောသူ မည်သည်ကား၊ ပယ်ရှင်းခြင်းကို ခံရမည်။

သူ၏အဖွဲ့စည်းမှဖယ်ထုတ်ခံသော ပုဂ္ဂိုလ်အားသူ၏အမျိုးမှဖယ်ရှင်းခံရသူကဲ့သို့၄င်း၊ အ၀တ်စတစ်ခုကိုပိုင်းဖြတ်မည့်သူ သို့မဟုတ် အပင်မှအကိုင်းတစ်ကိုင်းကိုပိုင်းဖြတ်သူကဲ့သို့ပြောဆိုသည်။ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အသွေးစားသောသူတိုင်းသူ့အမျိုးထဲ့အနည်းငယ်မျှနေထိုင်နိင်မည်မဟုတ်" သို့မဟုတ် အသွေးစားသောသူမည်သူမဆို သူ့အမျိုးမှခွဲခြားရမည်"(ရှု-figs_metaphorand figs_activepassive)

Leviticus 17:15-16

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏

သားရဲကိုက်၍သေသော

သားရဲကိုက်၍သေသောတိရစ္ဆာန်အား သားရဲသည်တိရစ္ဆာန်အားအပိုင်းပိုင်းကိုက်ဖြတ်သောအရာအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထိုသားရဲတိရစ္ဆာန်များကိုက်သတ်ပြီ။"(ရှု-figs_metaphor and figs_activepassive)

မူလမွေးဖွားသည်

"ဣသရေလဖြစ်သည်"

သူသည်မစင်သောကြောင့်ဆေးကြောရမည်

အခြားသောသူများမထိတွေ့နိင်သူအားရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သူအဖြစ်၄င်၏၊ အခြားသူများထိတွေ့နိင်သူအားရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သူအဖြစ်ပြောဆို၏။ (‌ရှု-figs_metaphor)

ညဦးတိုင်အောင်

"နေဝင်ချိန်တိုင်အောင်"

ကိုယ်အပြစ်ကို ကိုယ်ခံရမည်

လူတစ်ယောက်အဖြစ်အားထိုသူသယ်ဆောင်သည့်ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာခံရသူအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ "အဖြစ်" စကားလုံးသည် ထိုအဖြစ်အတွက်ဒဏ်ပေးခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူသည်သူ့အဖြစ်အတွက်တာဝန်ရှိသည်။" သို့မဟုတ် "ငါသည်သူ့အဖြစ်အတွက်ဖြစ်ဒဏ်ပေးမည်။" (ရှု- figs_metaphor and figs_metonymy)

Leviticus 18

Leviticus 18:1-3

မောရှေ

မောရှေသည် နှစ်ပေါင်းလေးဆယ်ကျော်ဣသရေလအမျိုးသားတို့၏ ခေါင်းဆောင်တစ်ယောက်၊ပရောဖက်တစ်ယောက်ဖြစ်ခဲ့သည်။ မောရှေငယ်ရွယ်စဥ်အခါ အီဂျစ်ဖာရောမှသူ့ကိုမတွေ့ရန်အတွက် နိင်းမြစ်၏ကျူးပင်၌ပခက်ထဲ့မိဘများမှထည့်ခဲ့ကြသည်။ သူ့အစ်မ မိရိအံကသူ့ကိုစောင့်ကြည့်ခဲ့သည်။ဖာရောသမီးသည်သူ့ကိုတွေ့ပြီးသူ့သားအဖြစ်မွေးစားရန်နန်း‌တော်ထဲ့သို့ခေါ််သွားသောအခါ မောရှေဘဝသည်အဓိပ္ပါယ်မဲ့ခဲ့သည်။ အီဂျစ်ကျွန်ဘ၀မှဣသရေလအမျိုးသားများမြောက်ပြီးကတိထားရာပြည်သို့ခေါ်ဆောင်သွားရန် ထာ၀ရဘုရားသည်မောရှေကိုရွေးချယ်ခဲ့သည်။ ဣသရေလအမျိုးသားများကျွန်ဘ၀ကနေလွတ်မြောက်လာပြီးနောက် သကန္တရ၌သူတို့လှည့်လည်နေကြစဥ် ဘုရားသခင်ကမောရှေအားကျောက်ပြားနှစ်ပြားပေါ််ရေးသားထားသောပညတ်တော််ဆယ်ပါးကိုပေးခဲ့သည်။ သူ့ဘ၀ကုန်ဆုံးခါနီးတွင်မောရှေသည် ကတိထားရာပြည်ကိုတွေ့ရှိခဲ့သည်။ သို့သော်ဘုရားစကားနာမခံသောကြောင့်ထိုပြည်သို့မ၀င်ခဲ့ရ။

လူအုပ်စု၊ လူများ၊ လူ၊ လူတစ်ယောက်

"လူများ" (သို့) "လူအုပ်စုများ" အသုံးနူန်းသည် ဘုံဘာသာစကားနှင့်ယဥ်ကျေးမှုတစ်ခုကိုမျှ‌ဝေသောလူအုပ်စုများကိုရည်ညွန်းသည်။ "လူ"ဟူသောစကားစုသည် သေချာသည့်နေရာတစ်ခု (သို့) အထူးသတ်မှတ်သောနေရာတစ်ခု၌ စုဝေးသောလူများကိုမကြာခဏရည်ညွန်းသည်။ ဘုရားကသူတို့အဖို့ "လူတစ်ယောက်"ဟု သီးခြားဖော််ပြသည့်အခါ သူ့ကိုအစေခံဖို့ရန်၊ သူနဲ့သက်ဆိုင်မည့်သီးသန့်ရွေးချယ်သောသူကိုဆိုလိုသည်။ သမ္မာကျမ်းစာကာလ၌- လူအုုပ်စုတို့သည်အများအားဖြင့်တူညီသောမျိုးဆက်အလိုက် သီးသန့်နယ်မြေ၊တိုင်းပြည် တို့တွင်အတူတကွနေထိုင်တတ်ကြသည်။ ဒေသအပေါ််အခြေခံ၍ - "သင်၏လူမျိုးများ"ဟူသောစကားစုသည် "သင်၏လူမျိုးအုပ်စု"၊ "သင်၏မိသားစု"၊ သင်၏ဆွေမျိုးများ ကိုဆိုလိုသည်။ "လူများ" အသုံးနူန်းသည်ကမ္ဘာပေါ််ရှိလူအုပ်စုအားလုံးကိုရည်ညွန်းသုံးနူန်းလျှက်ရှိသည်။တစ်ခါတရံအထူးသဖြင့်ဣသရေလလူမျိုးမဟုတ်သောလူများ (သို့) ဘုရားကိုအစေမခံသောလူများ ကိုရည်ညွန်းတတ်သည်။ တစ်ချို့အင်လိပ်ဘာသာပြန်ကျမ်းစာများတွင်"လူမျိုးတော်များ"ကိုဘာသာပြန်ဆိုရာတွင် ဤနည်းလမ်းဖြင့်လည်းသုံးနူန်းထားတတ်သည်။ ဘာသာပြန်အကြံပြုချက်- * "လူအုပ်စု" အသုံးနူန်းသည် "လူမျိုးနွယ်စုနှင့်ဆိုင်သောအုပ်စု"၊ "မျိုးနွယ်စု"၊ "မိသားစု၀င်အုပ်စု" တို့ကိုဆိုလိုသည့် စကားစု၊ စကားလုံးများဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ "ငါ၏လူမျိုးများ"ဟူသောစကားစုကို ဒေသပေါ််အခြေခံ၍"ငါ၏ဆွေမျိုးများ" ‌(သို့)"ငါ၏ဣသရေလလူမျိုးအဖွဲ့၀င်"၊"ငါ၏မိသားစု"၊ "ငါ့လူမျိုးအုပ်စု"ဟူ၍အသီးသီးဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ "လူစုများကြားမှသင်အုုပ်စုကွဲပါ"ဟူသောဖော််ပြချက်သည် "သင်များစွာသောမတူညီသည့်လူအုပ်စုများနှင့်အတူနေပါ" (သို့) "သင်တစ်ယောက် စီတိုင်းနှင့်ခွဲခြားနေပါ"၊ "မတူညီသောကမ္ဘာအနှံ့၌သွားနေပါ" ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ "လူများ" (သို့) "လူ" အသုံးနူန်းကိုဒေသအပေါ််အခြေခံ၍ "ကမ္ဘာပေါ််ရှိလူများ" (သို့)"လူအုပ်စုများ" ဟုဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ ".....၏လူများ" စကားစုကို "....တွင်နေထိုင်သောလူများ" (သို့) "...မှဆင်းသက်လာသောသူများ" (သို့) ".....၏မိသားစု"ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ ကမ္ဘာပေါ််ရှိလူများအားလုံးကို "ကမ္ဘာပေါ််၌နေထိုင်သောသူတိုင်း"ဟုဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ လူတစ်ယောက်" စကားစုသည် "လူအုပ်စုတစ်ခု" (သို့) "သေချာသည့်လူများ" (သို့) "လူ့အဖွဲ့စည်းတစ်ခူ" သို့ "မိသားစုတစ်စု" ဟုဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။

အီဂျစ်၊အီဂျစ်လူမျိုး

အီဂျစ်သ‌ည် အဖာရိကအရှေ့မြောက်ခြမ်း၊ခါနန်ပြည်၏အနောက်တောင်ပိုင်းရှိ တိုင်းပြည်တစ်ပြည်ဖြစ်သည်။အီဂျစ်လူမျိုးတစ်ယောက်သည်အီဂျစ်တိုင်းပြည်ရှိလူတစ်ယောက်ဖြစ်သည်။ * ရှေ့ခေတ်၌- အီဂျစ်သည်ဘုန်းတန်ခိုးရှိပြီး ချမ်းသာသောနိင်ငံတစ်နိင်ငံဖြစ်ခဲ့သည်။ ရှေးခေတ်အီဂျစ်သည်ပင်လယ်ထဲ့နိမ့်ရာမှမြင့်ရာသို့စီးဆင်းသောနိင်းမြစ်တည်ရှိရာမြောက်ပိုင်းအစိတ်ပိုင်းရှိ- အောက်ပိုင်းအီဂျစ် နှင့် သမ္မာကျမ်း၌ပါရှိသည့် (တောင်ပိုင်းမှ) အပေါ်ပိုင်းအီဂျစ် ဟူ၍ နှစ်ပိုင်းခွဲခြားထားသည်။ ဤအစိတ်ပိုင်းများသည် "အီဂျစ်" နှင့် "ပါတ်ထို"ဟူ၍မူရင်းဘာသာကိုရည်ညွန်းလျှက်ရှိသည်။ ခါနန်ပြည်၌အစားအစာနည်းလာသောအခါ ဣသရေလဘိုးဘွားများတို့သည် သူတို့မိသားစုအတွက်အစားစာ၀ယ်ဖို့ရန် အီဂျစ်သို့သွားလေ့ရှိကြသည်။ နှစ်ရာပေါင်းများစွာအီဂျစ်ပြည်၌ ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည်ကျွန်ဖြစ်ခဲ့ကြသည်။ ယောဒပ်နှင့် မာရိတို့သည် ဟေရုမင်းကြီးရန်မှလွတ်မြောက်ရန် သူတို့ကလေးယေရှုနှင့်အတူ အီဂျစ်သို့သွားခဲ့ကြသည်။

ရှု--

ဘ၀၊ အသက်ရှင်သည်၊ အသက်ရှင်ခြင်း၊ အသက်ရှင်သော

ထိုအသုံးနုန်းများသည် ရုပ်ပိုင်ဆိုင်ရာသေခြင်းမဟုတ်၊ အသက်ရှင်ရှိနေခြင်းကိုရည်ညွန်းသည်။ ၀ိဥာဥ်ပိုင်ဆိုင်ရာအသက်ရှင်ခြင်းကိုလည်းရည်ညွန်းသည်။ အောက်ပါဆွေး‌နွေးချက်များသည်"ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာအသက်တာ၊ဘ၀"နှင့် "၀ိဥာဥ်ပိုင်ဆိုင်ရာအသက်တာ"ကိုဆိုလိုထားသည်။

ဘာသာပြန်အကြံပြုချက်

+ဒေသအပေါ်အခြေခံ၍၊ "ဘ၀"ကို "တည်ရှိခြင်း"၊"လူပုဂ္ဂုလ်" ၊ "၀ိညာဥ်"၊ "ဖြစ်ခြင်း" ၊ "အတွေ့ကြုံ"များအဖြစ် ဘာသာပြန်နိင်သည်။ +"ဘ၀"အသုံးနုန်းသည် "ကိန်း၀ပ်ခြင်း"၊ တည်ရှိခြင်းများအဖြစ်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ +"သူ့ဘ၀ကုန်ဆုံးခြင်း"ဖော််ပြချက်ကို "သူအသက်ရှင်မှုရပ်တန့်သောအခါ" စသည်ဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ +"သူတို့ဘ၀အပို" ဟုဖော််ပြချက်ကို "အသက်ရှင်ရန်သူတို့ကိုခွင့်ပေးသည်"၊ သို့မဟုတ် "သူတို့ကိုမသတ်ခဲ့ပါ"ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ "သူတို့ဘ၀ကိုရုန်းကန်ခဲ့သည်" ဟုဖော််ပြခြင်းကို "သူတို့ကိုယ်သူတို့ အန္တရာယ်ထဲ့ကျရောက်စေသည်" သို့မဟုတ် "သူတို့ကိုမသတ်နိင်သောအရာတစ်စုံတစ်ခုလုပ်ခဲ့ကြသည်" ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ +သမ္မာကျမ်းစာက၀ိညာဥ်အသက်ရှင်ခြင်းအကြောင်းပြောသောအခါ၊ "ဘ၀" ကို ဒေသအပေါ်အခြေခံ၍" ၀ိညာဥ်နဲ့ဆိုင်သောဘ၀" ၊ သို့မဟုတ် "ထာ၀ရအသက်" ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ +"၀ိညာဥ်ရေးအသက်တာ"ခံယူချက်ကို "ဘုရားသခင်သည်ကျနော်တို့အား၀ိညာဥ်၌အသက်ရှင်စေသည်" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်၀ိညာဥ်တော်အားဖြင့်ဘ၀သစ်" သို့မဟုတ် "ကျနော်တို့အတွင်း၌အသက်ရှင်ခြင်း"ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ +ဒေသပေါ််အခြေခံ၍ "ပေးသောဘ၀"ဟုဖော််ပြချက်ကို "အသက်ရှင်ရန်ဖြစ်ပွားခြင်း"သို့မဟုတ် "ထာ၀ရအသက်ပေးခြင်း" သို့မဟုတ် "ထာ၀ရအသက်ရှှင်ရန်ဖြစ်ပွားသည်"ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ ရှု-

Leviticus 18:4-5

ငါစီရင်ချက်ရှိသည်အတိုင်း ကျင့်၍၊ ငါ့ပညတ်တရားလမ်းသို့ လိုက်ခြင်းငှါ စောင့်ရှောက်ရကြမည်

ဤစကားစုနှစ်စုသည် ထာ၀ရဘုရားသူတို့အားကျင့်ဆောင်ရန်ပညတ်သောအရာရာတိုင်းကိုလူတွေနာခံရမည့်အကြောင်းအခြေခံအားဖြင့်တူညီသောအရာကိုဆိုလိုသည်။ထာ၀ရဘုရား၏ပညတ်အားလုံးကိုစောင့်‌ရှောက်ရန်တောင်းဆိုချက်ကိုနားလည်စေသောဖော်ပြချက်တစ်ခုဖြင့်ဤတူညီသော၀ါဒကိုဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"ပညတ်ချက်များနှင့်ဥပဒေသများအားလုံးကိုနာခံရမည်" (ရှု- figs_parallelism)

သူတို့ထံလိုက်လျှောက်ခြင်းငှါ

ထာ၀ရဘုရားပညတ်များလိုက်လျှောက်ခြင်းအားပညတ်ချက်များသည်လူတွေလိုက်လျှောက်ရာလမ်းအဖြစ်ပြောဆိုသည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- ပညတ်ချက်များအရသင်၏အပြုမူများအားခေါ်ဆောင်ခြင်းငှါ" (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 18:6-8

ကိုယ်အဘ၏ မယား

တခါတစ်ရံလူများသည်မယားတစ်ယောက်ထက်အများရှိတတ်ကြသည်။ သားတစ်ယောက်အားသူ့အဖေလက်ထပ်ထားသောဘယ်မိန်းမနှင်မျှမအိပ်ရန်ထာ၀ရဘုရားသည်ခွင့်မပြုခဲ့ပေ။

Leviticus 18:9-11

သင့်အဖေ၏သမီးဖြစ်စေ၊အမေ၏သမီးဖြစ်စေ

လူတစ်ယောက်သည် သူတို့မိဘတူညီသည်ဖြစ်စေ၊ အမေ သို့မဟုတ် အဖေမတူသည်ဖြစ်စေ သူ၏နှမနှင့်မအိပ် နိင်ကြောင်းဆိုလိုသည်။

တအိမ်တည်း၌ မွေးဘွားသည်ဖြစ်စေ၊ အခြားသော အရပ်၌ မွေးဘွားသည်ဖြစ်စေ

ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူမသည် သင်၏အိမ်၌ကြီးလာသည်ဖြစ်စေ၊ အ‌ဝေးရပ်မှကြီးလာသည်ဖြစ်စေ"(ရှု- figs_activepassive)

အမိခြားသော်လည်း တဘတည်းဖြစ်သော နှမကို မချဉ်းရ။

ဖြစ်နိင်ဖွယ်အဓိပ္ပယ်များမှာ ၁။ "သင်၏အမေတူအဖေကွဲနှင့်မအိပ်ရ" ၂။ "ဖအေတူမအေကွဲနှင့်မအိပ်ရ။"အမျိုးသားသည် အမျိုးသမီးကဲ့သို့ အဖေ သို့မဟုတ် အဖေတူမရှိ။ သူတို့သည် သူတို့မိဘလက်ထပ်သောအခါမောင်နှမဖြစ်လာကြသည်။

Leviticus 18:12-14

ထိုရည်ရွယ်ချက်အတွက်သူမနားသို့မသွားရ။

"သူမနှင့်အိပ်ဖို့အလို့ငှါသူမထံသို့မသွားရ။"

Leviticus 18:15-16

သူမနှင့်မအိပ်ရ။

ထာ၀ရဘုရားသည်ပညတ်ချက်ကိုအလေးပေးရန်အလို့ငှါထိုအရာကိုထပ်၍ပြောသည်။(ရှု-figs_parallelism)

Leviticus 18:17-18

ဆိုးယုတ်ခြင်း..ကောက်ကျစ်သော..ကောက်ကျစ်ခြင်း

"ဆိုးယုတ်ခြင်း".."ကောက်ကျစ်သော"နှစ်ခုလုံးအသုံးနူန်းသည် ထာ၀ရဘုရား၏သန့်ရှင်းသောစရိုက်လက္ခဏာနှင့်အလိုတော်ကိုဆန့်ကျင်သောအရာတိုင်းကိုဆိုလိုသည်။ "ဆိုးယုတ်ခြင်း"သည် လူတစ်ယောက်၏အကျင့်စရိုက်ကိုဖော််ပြသည့်အခါ၊"ကောက်ကျစ်သော"သည်လူတစ်ယောက်၏အပြုမူကိုပို၍ရည်ညွန်းသည်။ ဒါပေမယ့် နှစ်ခုလုံးသည်တူညီသောအသုံးနုန်းဖြစ်သည်။ "ကောက်ကျစ်ခြင်း"သည် လူသည်မကောင်းသောအရာကိုပြုသည့်အခါတည်ရှိသောဖြစ်ပျက်ခြင်းကိုရည်ညွန်းသည်။ ဆိုးယုတ်ခြင်းရလာဒ်များသည်ရိုင်းစိုင်းပြုမူခြင်း၊ ခိုးခြင်း၊သတ်ခြင်းများဖြင့်အခြားသူများကိုဘယ်လိုမှားယွင်းဆက်ဆံလည်းဆိုတာရှင်းလင်းစွာပြသသည်။ ဘာသာပြန်အကြံပြုချက် ရေခံမြေခံပေါ််အခြေခံပြီး၊"ဆိုးယုတ်ခြင်း".နှင့်."ကောက်ကျစ်သော" ကို"ဆိုးသော" သို့မဟုတ် "အဖြစ်ကိုကျူးလွန်သော" ၊"အကျင့်တရားမရှိသော"ဟူ၍ဘာသာပြန်နိင်သည်။ *ထိုအသုံးနှန်းများကိုဘာသာပြန်ရန်အသုံးပြုသောစကားစု၊စကားလုံးများကိုနေရာဒေသ၊ဘာသာစကားနှင့်သင့်တော်မတော်သေချာပြုလုပ်ပါ။ ရှု- ‌ဖြောင့်မတ်သော၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်း

ဘ၀၊ အသက်ရှင်သည်၊ အသက်ရှင်ခြင်း၊ အသက်ရှင်သော

ထိုအသုံးနုန်းများသည် ရုပ်ပိုင်ဆိုင်ရာသေခြင်းမဟုတ်၊ အသက်ရှင်ရှိနေခြင်းကိုရည်ညွန်းသည်။ ၀ိဥာဥ်ပိုင်ဆိုင်ရာအသက်ရှင်ခြင်းကိုလည်းရည်ညွန်းသည်။ အောက်ပါဆွေး‌နွေးချက်များသည်"ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာအသက်တာ၊ဘ၀"နှင့် "၀ိဥာဥ်ပိုင်ဆိုင်ရာအသက်တာ"ကိုဆိုလိုထားသည်။ ဘာသာပြန်အကြံပြုချက် +ဒေသအပေါ်အခြေခံ၍၊ "ဘ၀"ကို "တည်ရှိခြင်း"၊"လူပုဂ္ဂုလ်" ၊ "၀ိညာဥ်"၊ "ဖြစ်ခြင်း" ၊ "အတွေ့ကြုံ"များအဖြစ် ဘာသာပြန်နိင်သည်။ +"ဘ၀"အသုံးနုန်းသည် "ကိန်း၀ပ်ခြင်း"၊ တည်ရှိခြင်းများအဖြစ်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ +"သူ့ဘ၀ကုန်ဆုံးခြင်း"ဖော််ပြချက်ကို "သူအသက်ရှင်မှုရပ်တန့်သောအခါ" စသည်ဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ +"သူတို့ဘ၀အပို" ဟုဖော််ပြချက်ကို "အသက်ရှင်ရန်သူတို့ကိုခွင့်ပေးသည်"၊ သို့မဟုတ် "သူတို့ကိုမသတ်ခဲ့ပါ"ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ "သူတို့ဘ၀ကိုရုန်းကန်ခဲ့သည်" ဟုဖော််ပြခြင်းကို "သူတို့ကိုယ်သူတို့ အန္တရာယ်ထဲ့ကျရောက်စေသည်" သို့မဟုတ် "သူတို့ကိုမသတ်နိင်သောအရာတစ်စုံတစ်ခုလုပ်ခဲ့ကြသည်" ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ +သမ္မာကျမ်းစာက၀ိညာဥ်အသက်ရှင်ခြင်းအကြောင်းပြောသောအခါ၊ "ဘ၀" ကို ဒေသအပေါ်အခြေခံ၍" ၀ိညာဥ်နဲ့ဆိုင်သောဘ၀" ၊ သို့မဟုတ် "ထာ၀ရအသက်" ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ +"၀ိညာဥ်ရေးအသက်တာ"ခံယူချက်ကို "ဘုရားသခင်သည်ကျနော်တို့အား၀ိညာဥ်၌အသက်ရှင်စေသည်" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်၀ိညာဥ်တော်အားဖြင့်ဘ၀သစ်" သို့မဟုတ် "ကျနော်တို့အတွင်း၌အသက်ရှင်ခြင်း"ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ +ဒေသပေါ််အခြေခံ၍ "ပေးသောဘ၀"ဟုဖော််ပြချက်ကို "အသက်ရှင်ရန်ဖြစ်ပွားခြင်း"သို့မဟုတ် "ထာ၀ရအသက်ပေးခြင်း" သို့မဟုတ် "ထာ၀ရအသက်ရှှင်ရန်ဖြစ်ပွားသည်"ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ ရှု-

Leviticus 18:19-20

ဥတုရောက်ခြင်း

ဤသည်အမျိုးသမီး၀မ်းဗိုက်မှသွေးထွက်သောအချိန်ကာလဖြစ်သည်။

သူမသည်မစင်ကြယ်။

အခြားသူများမထိတွေ့နိင်သောအမျိုးသမီးကိုရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သူကဲ့သို့ပြောဆိုသည်။(ရှု-figs_metaphor)

သူ့မယား

"တစ်စုံတစ်ရာလူ၏မယား"

Leviticus 18:21

အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်

သူတို့အားညစ်ညမ်းစေသောအရာလူတွေမလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

သင်၏ သားသမီးတို့ကိုမီးဖြင့် ပူဇော်ရန်မပေးရ။

"မီးဖြင့်ဖြတ်သန်းရန်"ဟူသောစကားစုသည်ယဇ်ပူဇော််ခြင်းတစ်ခုအဖြစ်မီးဖြင့်တစ်စုံတစ်ခုကိုလောင်ကျွမ်းစေရန်ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အသက်ရှင်သောသင့်သားသမီးများကိုမီးမရှို့ရ။" (ရှု-figs_idiom)

သင်၏ ဘုရားသခင် နာမတော်ကို မရှုတ်မချရ။

"ရှုတ်ချသည်" ဟူသောစကားလုံးသည် မလေးစားခြင်းကိုဆိုလိုသည်။ "နာမ" ဟူသည်ဘုရားကိုယ်တိုင်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင့်ဘုရားကိုမလေးမစားမပြုရ။" (ရှု-figs_metonymy)

Leviticus 18:22-23

ရွံရှာဘွယ်သော ရောနှောခြင်းဖြစ်၏။

"ရွံရှာဘွယ်သော"သည် ဘုရားသခင်သူတို့အားဖြစ်စေလိုသောအရာကိုချိုးဖောက်ခြင်းကိုရည်ညွန်းသည်။

Leviticus 18:24-25

လူအမျိုး မျိုးတို့သည်ညစ်ညူးကြ၏။

ဤသည်ခါနန်မှာ နေထိုင်ပြီးသောဣသရေလအမျိုးသားအုပ်စုကိုရည်ညွန်းသည်။ "လူမျိုးများ"အသုံးနူန်းကို ဣသရေလအမျိုးသားများအဖြစ် ရှင်းလင်းဘာသာပြန်ပါ။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် သူတို့ကိုယ်သူတို့ ညစ်ညူးကြသည်။" (ရှု-figs_metonymy)

သူတို့ ပြည်သည်လည်း ညစ်ညူး၏။

"ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ပြည်ကိုညစ်ညူးစေကြသည်။"

ထိုပြည်သည် မိမိ သားတို့ကို အော့အန်လိမ့်မည်။

ထာ၀ရဘုရားသည် ပြည်မှဣသရေလတို့ကိုအတင်းအဓမ္မရွေ့စေခြင်းအား ပြည်သည်လူတို့ကိုအော့အန်စေသကဲ့သို့ပြောဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "လူသည်အစားစာကိုအော့အန်သည့်နည်းတူငါသည်ဣသရေလတို့ကိုပြည်မှဖယ်ထုုတ်မည်။" (ရှု-figs_metaphor and figs_personification)

Leviticus 18:26-28

ညစ်ညူးသောအရာများ

"စက်ရှုပ်ရွံရှာဖွယ်အရာများ"

ဤသည် ရွံ့ရှာဘွယ် ဖြစ်သည်

ဤသည် "စက်ရှုပ်ရွံရှာဖွယ်အရာများ"ကိုရည်ညွန်းသည်။

ထို့ကြောင့် သတိပြုပါ။

"ဒါကြောင့်ငါ့ကိုနာခံရန်ဂရုစိုက်ပါ။"

ဣသရေလတို့ကိုအော့အန်စေသကဲ့သို့သင့်ကိုမအော့အန်စေခြင်းအလို့ငှါ။

ထာ၀ရဘုရားသည် ပြည်မှဣသရေလတို့ကိုအတင်းအဓမ္မရွေ့စေခြင်းအား ပြည်သည်လူတို့ကိုအော့အန်စေသကဲ့သို့ပြောဆိုသည်။ ၁၈း၂၄တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ငါသည်လူတို့ကိုဖယ်ရှားသည့်အတိုင်းပြည်မှသင့်ကိုအတင်းအဓ္ဓဖယ်ရှားဖို့အလို့ငှါ" (ရှု-figs_metaphor and figs_personification)

Leviticus 18:29-30

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားများမလုပ်ရမည့်အရာမောရှေအားထာ၀ရဘုရားမိန့်ကြားခြင်းပြီးဆုံး၏။

ထိုသို့သော ရွံ့ရှာဘွယ်အမှုတို့ကို ပြုသောသူ မည်သည်ကား၊ သူ၏အမျိုးမှ ပယ်ရှင်းခြင်း ခံရမည်။

သူ၏အဖွဲ့စည်းမှဖယ်ထုတ်ခံသော ပုဂ္ဂိုလ်အားသူ၏အမျိုးမှဖယ်ရှင်းခံရသူကဲ့သို့၄င်း၊ အ၀တ်စတစ်ခုကိုပိုင်းဖြတ်မည့်သူ သို့မဟုတ် အပင်မှအကိုင်းတစ်ကိုင်းကိုပိုင်းဖြတ်သူကဲ့သို့ပြောဆိုသည်။ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထိုသူကိုသူ့အမျိုးထဲ့အနည်းငယ်မျှနေထိုင်ရန်ခွင့်ပြုမည်မဟုတ်" သို့မဟုတ် ထိုသူကို သူ့အမျိုးမှခွဲခြားမည်"(ရှု-figs_metaphorand figs_activepassive)

သင်တို့ရှေ့၌ ပြူဘူးသော

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်မလာခင်လူတွေပြုလုပ်ခဲ့ပြီးသော"(ရှု- figs_activepassive)

သူတို့အားဖြင့်

"သူတို့" သည် စက်ရှုပ်ဘွယ်ရာဓလေ့ကိုရည်ညွန်းသည်။

Leviticus 19

Leviticus 19:1-4

ငါ့ဥပုသ်နေ့တို့ကိုလည်း စောင့်ရမည်။

"ငါ့ဥပုဒ်နေ့ကိုစောင့်ရှောက်ပါ" သို့ "ငါ၏အနားယူ‌ရာနေ့ကိုလေးစားပါ"

ရုပ်တုဆင်းတုကိုလည်း မချဉ်းမကပ်ရ။

ရုပ်တုကိုးကွယ်ခြင်းသည် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာသူတို့ထံသို့လှည့်ခြင်းအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "မထိုက်တန်သောရုပ်တုကိုကိုးကွယ်ရန်အစမပြုပါနဲ့" (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 19:5-8

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားများပြုရမည့်အရာမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်တော််မူ၏။

စိတ်တော်နှင့်တွေ့အောင် ပူဇော်ရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဘာသာပြန်နိင်သည်။ ဖြစ်နိင်ဖွယ်အဓိပ္ပါယ်များမှာ ၁)။ ပူဇော်သောယဇ်ကိုထာ၀ရဘုရားလက်ခံတော်မူမည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ငါလက်ခံနိင်ဖို့အလို့ငှါသင်၄င်းကိုသင့်တယ်လျှောက်ပတ်စွာပူဇော်ရမည်။" သို့ ၂)။ပုဂ္ဂိုလ်ထံမှပူဇော််သက္ကာကိုထာ၀ရဘုရားလက်ခံတော်မူမည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်၏ပူဇော်သက္ကာကိုငါလက်ခံဖို့ငှါသင်ပူဇော်ရမည်"(ရှု-figs_explicit and figs_activepassive)

၄င်းကိုစားရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သင်၄င်းကိုစားရမည်" (ရှု-figs_activepassive)

၄င်းကိုမီးရှို့ရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သင်၄င်းကိုမီးရှို့ရမည်" (ရှု-figs_activepassive)

အနည်းငယ်ကိုမျှ စားလျှင်

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သင်၄င်းကိုအနည်းငယ်ကိုမျှစားလျှင်" (ရှု-figs_activepassive)

စိတ်တော်နှင့်မတွေ့။

သတ်မှတ်ချိန်ပြီးမှပူဇော်သက္ကာကိုစားမိလျှင်ဘုရားကိုဆန့်ကျင်ခြင်းဖြစ်ပြီးအဖြစ်ရှိသောပူဇော်သက္ကာကိုတိုးစေသည်။ ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သင်၄င်းကိုစားဖို့အတွက်လက်မခံနိင်" (ရှု-figs_activepassive)

အယောက်တိုင်းမိမိအပြစ်ကို ခံရမည်။

လူပုဂ္ဂိုလ်တစ်ယောက်၏အဖြစ်ကိုသူသယ်ဆောင်သောရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာခံရသူအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ "အဖြစ်"စကားလုံးသည် ထိုအဖြစ်အတွက်ဖြစ်ဒဏ်ပေးခြင်းကိုဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"အယောက်တိုင်းကိုယ့်အဖြစ်အတွက်တာ၀န်ရှိသည်။" သို့ "ထာ၀ရဘုရားသူအဖြစ်အတွက်အယောက်တိုင်းကိုဖြစ်ဒဏ်ပေးမည်။"(ရှု-figs_metaphor and figs_metonymy)

ထိုသူကို သူ၏အမျိုးမှ ပယ်ရှင်းရမည်။

သူ၏အဖွဲ့စည်းမှဖယ်ထုတ်ခံသော ပုဂ္ဂိုလ်အားသူ၏အမျိုးမှဖယ်ရှင်းခံရသူကဲ့သို့၄င်း၊ အ၀တ်စတစ်ခုကိုပိုင်းဖြတ်မည့်သူ သို့မဟုတ် အပင်မှအကိုင်းတစ်ကိုင်းကိုပိုင်းဖြတ်သူကဲ့သို့ပြောဆိုသည်။ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။၇း၁၉တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထိုသူကိုသူ့အမျိုးထဲ့အနည်းငယ်မျှနေထိုင်ရန်ခွင့်ပြုမည်မဟုတ်" သို့မဟုတ် ထိုသူကို သူ့အမျိုးမှခွဲခြားမည်"(ရှု-figs_metaphorand figs_activepassive)

Leviticus 19:9-10

ကိုယ်မြေ၌ဖြစ်သော စပါးကိုရိတ်သောအခါ၊ လယ်ထောင့်တို့ကို အကုန်အစင် မရိတ်ရ။

"ကောက်ပဲသီးနှံများကိုသိမ်းရာတွင်သင့်လယ်၏အစွယ်ဖျားထိတိုင်မစုသိမ်းနဲ့။"

သိမ်းရာတွင် ကျန်ကြွင်းသော အရာကို ပြန်၍ မကောက်မသိမ်းရ။

ဤသည် ပထမအကြိမ်ကကျန်ခဲ့သောအရာများသိမ်းရန်ဒုတိယအကြိမ်လယ်ကိုကျော်၍သွားခြင်းကိုဆိုလိုသည်။ ဒီဖော််ပြချက်၏ပြည့်စုံသောအဓိပ္ပယ်ကိုရှင်းရှင်ပြုလုပ်ပါ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ကျန်ခဲ့သောအကြွင်းကျန်များကိုခူးယူဖို့ပြန်မသွားပါနဲ့။" (ရှု-figs_explicit)

Leviticus 19:11-12

ငါ့နာမကို တိုင်တည်၍ မဟုတ်မမှန်ဘဲ ကျိန်ဆိုခြင်းကို မပြုရ။

"ငါ့နာမကို မဟုတ်မမှန်သောအရာများတိုင်တည်ရန် အသုံးမပြုရ။"

Leviticus 19:13-14

ကိုယ်နှင့်စပ်ဆိုင်သော သူ၏ဥစ္စာကို မတရားသဖြင့် မသိမ်းရ။

"ကိုယ်နှင့်စပ်ဆိုင်သော သူ" ဆိုတာ "မည်သူမဆို" ကိုဆိုလိုသည်။ ဤအဓိပ္ပယ်ကိုရှင်းရှင်းပြုလုပ်ပါ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "မည်သူမဆို မခြိမ်းချောက် မနာကျင်စေနဲ့"(ရှု-figs_explicit)

သူငှါးခံ ထိုက်သော အခကို တညဉ့်လုံး နံနက်တိုင်အောင် မထားရ။

ထာ၀ရဘုရားသည်အလုပ်ရှင်များအား လုပ်သားများအလုပ်ပြီးသောအခါလုပ်အားခကိုချက်ချင်းပေးရန်မိန့်တော််မူ၏။ ဤ‌ဖော်ပြချက်၏အဓိပ္ပယ်ကိုရှင်းရှင်းလင်းလင်းပြုလုပ်ပါ။ (ရှု- figs_explicit)

Leviticus 19:15-16

တရားတွေ့သည်အမှုမှာ မတရားသဖြင့် မစီရင်ရ။

အငြင်းနှစ်ခုအားအထူးအလေးပေးခြင်းအတွက်အသုံးပြုသည်။အပြုသ‌ဘောဖြင့်ဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အမြဲတရားသဖြင့်စီရင်ပါ" (ရှု- figs_litotes)

ဆင်းရဲသောသူဘက်၌ မငဲ့ကွက်နဲ့၊ ကြီးသောသူ၏ မျက်နှာကို မထောက်နဲ့၊

"ဆင်းရဲသူ" နှင့် "အရေးကြီးသူ"စကားလုံးများသည် "မည်သူမဆို"ကိုဆိုလိုသောအစွန်းရောက်မှုနှစ်ခုဖြစ်သည်။ အသုံးနုန်းကိုရှင်းလင်းဖို့ရန်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့ငွေဘယ်လောက်ရှိတယ်ဆိုတဲ့အပေါ််အခြေခံ၍မည်သူကိုမျှသင်မျက်နှာသာမပေးပါနဲ့။" (ရှု-figs_merism)

ကိုယ်အမျိုးသားချင်းကို တရားသဖြင့် စီရင်ရမည်။

"အယောက်တိုင်းကိုအမှန်တရားအရ စီရင်ပါ"

သူ့အသရေပျက်သော သိတင်းကို ကြားပြောခြင်းငှါ မလှည့်လည်ရ။

"အခြားသူများအတင်းစကားပြောရာအနီးနားတွင်မသွားနဲ့။"

Leviticus 19:17-18

သင်၏ ညီအစ်ကိုကို စိတ်အခုအခံမရှိရ။

ဆက်တိုက်လူကိုအမုန်ပွားခြင်းသည်နှလုံးသားထဲ့ကနေသူ့ကိုမုန်းရာရောက်စေသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်၏ညီကို ကိုဆက်တိုက်မမုန်းပါနဲ့။" (ရှု- figs_metaphor)

ကိုယ်နှင့် စပ်ဆိုင်သော သူကိုရိုးသားစွာဖြစ်တင်ရမည်။

"ဖြစ်မှားသောသူကိုပြင်ပေးရမည်"

Leviticus 19:19

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသ‌ရေလအမျိုးသားများဘာလုပ်ရမည်ကိုမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

ဝါနှင့်သိုးမွေး ရော၍ ရက်သောအဝတ်

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"တစ်စုံတစ်ဦးကဝါနှင့်သိုးမွေးနှစ်ခုဖြင့်ပြုလုပ်သောအ၀တ်" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 19:20-22

လင်ကိုကတိပေးသောသူ

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"အခြားသောလူကိုလက်ထပ်ရန်စေ့စပ်ခံရသောသူ" (ရှု-figs_activepassive)

သူမလွတ်လပ်မှုကိုပေးမခံရသောသူ

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သူမ၏လွတ်လပ်မှုကိုသူမ၏အနာဂတ်လင်အားမပေးသောသူ" (ရှု-figs_activepassive)

သူသည် ရိုက်နှက် ခြင်းကို ခံရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သူမနှင့်အိပ်သောသူနှင့်ကျွန်မိန်းမကိုသင်ဒဏ်ပေးရမည်" (ရှု-figs_activepassive)

သေပြစ်နှင့် လွတ်ရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သင်သူတို့ကိုမသတ်ရ" (ရှု-figs_activepassive)

ယောက်ျားသည်လည်း၊ ဒုစရိုက်ဖြေရာယဇ်ဘို့ သိုးထီးတကောင်ကို ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော် တံခါးနား ထာဝရဘုရားထံတော်သို့ ဆောင်ခဲ့ရမည်။

ယောက်ျားသည်တစ်ယောက်သည်စည်းဝေးရာတဲတော််ဝင်ပေါက်သို့ထာ၀ရဘုရားအားဒုစရိုက်ဖြေရာယဇ်ဘို့ သိုးထီးတကောင်ကိုဆောင်ခဲ့ရမည်။

ထိုယောက်ျားသည် အပြစ်လွတ်ခြင်းသို့ ရောက်လိမ့်မည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သူကျူးလွန်သောအဖြစ်ကိုထာ၀ရဘုရားခွင့်လွှတ်တော််မူမည်" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 19:23-25

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသ‌ရေလအမျိုးသားများဘာလုပ်ရမည်ကိုမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

ထို့နောက်သူတို့ထုတ်လုပ်သောအသီးကိုတားမြစ်သောအစာအဖြစ် မှတ်ရမည်။ ထိုအသီးကို မစားရ။

ပထမသုံးနှစ်အတွင်းသီးသောအသီးကိုမစားရန်တားမြစ်ခြင်းကိုအလေးပေးဖို့လို့ငှါထာ၀ရဘုရားသည်တားမြစ်ချက်ကိုထပ်၍ပြောဆို၏။ အပင်ကိုလွှတ်ထားရမည့်အချိန်ကာလကိုရှင်းလင်းဘာသာပြန်ရမည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထို့နောက်ပထမသုံးနှစ်၏အသီးကိုသင်မစားရ။" (ရှု-figs_parallelism)

သင့်အားအသီးကိုတားမြစ်ရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သင့်အားအသီးကိုငါတားမြစ်၏။ " (ရှု-figs_activepassive)

၄င်းကိုမစားရ။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သင်၄င်းကိုမစားရ။" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 19:26-28

တန်ခိုး၊တန်ခိုးများ

"တန်ခိုး"အသုံးနုန်းသည်အရာရာကိုဖြစ်စေနိင်၊လုပ်နိင်သောအရာ၊ မကြာခဏကြီးမားသောခွန်အားဟု သုံးနူန်းသည့်အစွမ်းစကိုရည်ညွန်းသည်။ "တန်ခိုးများ"သည် လူများ (သို့) အရာရာကိုဖြစ်ပျက်စေနိင်ပြီး ကြီးမားသောအစွမ်းစရှိသောစိတ်ဓါတ်ကိုရည်ညွန်းသည်။ ဘုရား၏တန်ခိုးတော်" သည် အထူးသဖြင့်လူတွေပြုလုပ်ရန်မဖြစ်နိင်သည့် အရာရာတိုင်းကိုပြုလုပ်နိင်သောဘုရားအစွမ်းစကိုရည်ညွန်းသည်။ သူဖန်ဆင်းခဲ့ပြီးသောအရာရာတိုင်းအပေါ််ဘုရားသည်တန်ခိုးတော်ကိုပြည့်စုံစေခဲ့သည်။ *ဘုရားကသူ့လူတွေအားသူဖြစ်စေချင်သောအရာလုပ်ဆောင်စေရန်တန်ခိုးကိုပေးခဲ့သည်။ သူတို့သည်အနာရောဂါငြိမ်းစေခြင်း၊အံ့သြဖွယ်နိမိတ်လက္ခဏာများပြုလုပ်ကြရာတွင်ဘုရားတန်ခိုးတော်အားဖြင့်လုပ်ဆောင်ကြ၏။

ဘာသာပြန်အကြံပြုချက်- ဒေသ‌ပေါ််အခြေခံ၍- "တန်ခိုး" အသုံးနူန်းကို "မစွမ်းစ"၊ "ခွန်အား"၊ "စွမ်းအား"၊ "အံ့သြဖွယ််နိမိတ်လက္ခဏာကိုပြုနိင်သောအစွမ်း"၊ "ထိန်းချုပ်နိင်ခြင်း" ဟူ၍အသီးသီးဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ တန်ခိုး"အသုံးနူန်းကိုဘာသာပြန်ရန်နည်းလမ်းများတွင်ပါ၀င်နိင်သောအရာများမှာ-"တန်ခိုးဆိုင်ရာဖြစ်ခြင်း"၊"စိတ်ကိုထိန်းချုပ်နိင်ခြင်း"၊ "အခြားသူများကိုထိန်းချုပ်နိင်သောသူများ" တို့ဖြစ်သည်။ *ကျနော်တို့ကိုရန်သူများ၏တန်ခိုးမှ ကယ်နှတ်ပါ" ကဲ့သို့ဖော််ပြချက်တစ်ခုကို "ရန်သူတို့၏ဖိနှိပ်ခြင်းမှကျနော််တို့ကိုကယ်နှတ်ပါ" (သို့မဟုတ်) "ရန်သူတို့၏ထိန်းချုပ်မှုမှကျနော််တို့ကိုကယ်ဆယ်ပါ" ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ ထိုကဲ့သို့ကိစ္စတွင် "တန်ခိုး" တွင်အခြားသူများကိုထိန်းချုပ်ရန်၊ဖိနှိပ်ရန် တစ်ဦးတစ်ယောက်၏ခွန်အားကိုအသုံးပြုခြင်း ဟူ၍အဓိပ္ပါယ်ရှိပါသည်။

Leviticus 19:29-30

တပြည်လုံးသည် မတရားသော မေထုန်သို့လိုက်၍၊ အဓမ္မအမှုနှင့် ပြည့်လိမ့်မည်။

"ပြည်" နှင့် " နယ်မြေ" သည် လူတွေနေထိုင်ရာနေရာကို ကိုယ်စားပြုသည်။ များစွာသောလူတို့မတရားသောမေထုန်နှင့်အဓမ္မအမှုပြုလုပ်ခြင်းသည် သူတို့ထိုအရာထဲ့သူတို့သည်နစ်မြုပ်ကြောင်းပြောဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "လူတို့သည် မတရားသောမေထုန်နှင့်အဓမ္မအမှုတို့ကိုအစပြုကြလိမ့်မည်။" (ရှု-figs_metonymy and figs_metaphor)

Leviticus 19:31

ညစ်ညူးစေခြင်း (သို့)နတ်ဆိုးများ

ဖြစ်နိင်သောအဓိပ္ပယ်များမှာ- ၁)။"ညစ်ညူးစေခြင်း" (သို့)"နတ်ဆိုးများ"တို့သည်ခြားနားသောနှစ်ခုဖြစ်သည်။ (သို့) ၂)။ ဤသည် "ညစ်ညူးသောလူ၏နတ်ဆိုးများအဖြစ်ဆိုလိုသည့်သံသယတစ်ခုဖြစ်သည်။"(ရှု-figs_doublet)

စုန်းလုပ်သူကိုလည်း မရှာဖွေရ။

"ထိုလူတွေကိုမရှာဖွေရ။ သင်ရှာဖွေလျှင် သူတို့သည်သင့်ကိုညစ်ညူးစေမည်။"

Leviticus 19:32

သင်ထရမည်။

တစ်စုံတစ်ယောက်၏ရှေ့၌ရပ်နေသောသူသည်လေးစားခြင်းလက္ခဏာတစ်ခုဖြစ်သည်။ (ရှု- translate_symaction)

ဆံပင်ဖြူသောသူ

ဦးဆောင်သူပုဂ္ဂိုလ်- ဤသည် "အိုမင်းသောပုဂ္ဂိုလ်"(သို့) "အသက်ကြီးပြီးဆံပင်ဖြူလာသောသူ"

Leviticus 19:33-34

ဘ၀၊ အသက်ရှင်သည်၊ အသက်ရှင်ခြင်း၊ အသက်ရှင်သော

ထိုအသုံးနုန်းများသည် ရုပ်ပိုင်ဆိုင်ရာသေခြင်းမဟုတ်၊ အသက်ရှင်ရှိနေခြင်းကိုရည်ညွန်းသည်။ ၀ိဥာဥ်ပိုင်ဆိုင်ရာအသက်ရှင်ခြင်းကိုလည်းရည်ညွန်းသည်။ အောက်ပါဆွေး‌နွေးချက်များသည်"ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာအသက်တာ၊ဘ၀"နှင့် "၀ိဥာဥ်ပိုင်ဆိုင်ရာအသက်တာ"ကိုဆိုလိုထားသည်။

ဘာသာပြန်အကြံပြုချက်

+ဒေသအပေါ်အခြေခံ၍၊ "ဘ၀"ကို "တည်ရှိခြင်း"၊"လူပုဂ္ဂုလ်" ၊ "၀ိညာဥ်"၊ "ဖြစ်ခြင်း" ၊ "အတွေ့ကြုံ"များအဖြစ် ဘာသာပြန်နိင်သည်။ +"ဘ၀"အသုံးနုန်းသည် "ကိန်း၀ပ်ခြင်း"၊ တည်ရှိခြင်းများအဖြစ်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ +"သူ့ဘ၀ကုန်ဆုံးခြင်း"ဖော််ပြချက်ကို "သူအသက်ရှင်မှုရပ်တန့်သောအခါ" စသည်ဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ +"သူတို့ဘ၀အပို" ဟုဖော််ပြချက်ကို "အသက်ရှင်ရန်သူတို့ကိုခွင့်ပေးသည်"၊ သို့မဟုတ် "သူတို့ကိုမသတ်ခဲ့ပါ"ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ "သူတို့ဘ၀ကိုရုန်းကန်ခဲ့သည်" ဟုဖော််ပြခြင်းကို "သူတို့ကိုယ်သူတို့ အန္တရာယ်ထဲ့ကျရောက်စေသည်" သို့မဟုတ် "သူတို့ကိုမသတ်နိင်သောအရာတစ်စုံတစ်ခုလုပ်ခဲ့ကြသည်" ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ +သမ္မာကျမ်းစာက၀ိညာဥ်အသက်ရှင်ခြင်းအကြောင်းပြောသောအခါ၊ "ဘ၀" ကို ဒေသအပေါ်အခြေခံ၍" ၀ိညာဥ်နဲ့ဆိုင်သောဘ၀" ၊ သို့မဟုတ် "ထာ၀ရအသက်" ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ +"၀ိညာဥ်ရေးအသက်တာ"ခံယူချက်ကို "ဘုရားသခင်သည်ကျနော်တို့အား၀ိညာဥ်၌အသက်ရှင်စေသည်" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်၀ိညာဥ်တော်အားဖြင့်ဘ၀သစ်" သို့မဟုတ် "ကျနော်တို့အတွင်း၌အသက်ရှင်ခြင်း"ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ +ဒေသပေါ််အခြေခံ၍ "ပေးသောဘ၀"ဟုဖော််ပြချက်ကို "အသက်ရှင်ရန်ဖြစ်ပွားခြင်း"သို့မဟုတ် "ထာ၀ရအသက်ပေးခြင်း" သို့မဟုတ် "ထာ၀ရအသက်ရှင်ရန်ဖြစ်ပွားသည်"ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ ရှု-

ချစ်ခြင်းမေတ္တာ

အခြားသောသူကိုချစ်ရန်ဆိုတာ- သူ့အကျိုးကိုဖြစ်သောအရာများလုပ်ဆောင်ပြီး ထိုသူကိုဂရုစိုက်ရန် ဖြစ်သည်။ တစ်ချို့ဘာသာစကားများ မတူညီသောစကားလုံးများကိုသုံးပြီးဖော််ပြနိင်သော "ချစ်ခြင်းမေတ္တာ" အတွက် မတူညီသောအဓိပ္ပါယ်များရှိသည်။ ( ၁)။ ဘုရာထံမှလာသောချစ်ခြင်းမေတ္တာအမျိုးစားသည် တစ်ဦးတစ်ယေက်တည်းအားအကျိုးမြတ်မဖြစ်စေသည့်တိုင်အောင် အခြားသူများကောင်းစားရေးအပေါ်် အာရုံပြုသည်။ ဤချစ်ခြင်းမေတ္တာအမျိုးစားသည် သူတို့ဘာလုပ်သည့်အပေါ််ကိစ္စမရှိ၊ အခြားသောသူများကို ဂရုပ်စိုက်သောအမျိုးစားမျိုးဖြစ်သည်။ ယေရှု သည်ဒီလိုမျိုးချစ်ခြင်းမေတ္တာမျိုးကို ကျနော်တို့အဖြစ်နှင့် သေခြင်းမှကယ်တင်ဖို့အလို့ငှါသူ့အသက်ကိုပူဇော်ခြင်းအားဖြင့်ပြသခဲ့သည်။ သူသည် သူ့တပည်တော်များအားလည်း အခြားသောသူများကိုချစ်ရန်သွန်သင်ခဲ့သည်။ ဤလိုမျိုးချစ်ခြင်းမေတ္တာမျိုးနှင့်လူတို့သည်အခြားသောသူများကိုချစ်သောအခါ၊ ၄င်းတွင်လုပ်ဆောင်မှုများလည်းပါ၀င်သည်။အထူးသဖြင့်ဤချစ်ခြင်းမေတ္တာမျိုး တွင်အခြားသူများအားခွင့်လွှတ်ခြင်းလည်းပါ၀င်သည်။ ULB တွင် "ချစ်ခြင်းမေတ္တာ"စကားလုံးသည် ဘာသာပြန်မှတ်စုက တစ်ခြားအဓိပ္ပါယ်မရည်ညွန်းလျှင် ဤပူဇော်မှုနှင့်ဆိုင်သောချစ်မေတ္တာမျိုးကိုဆိုလိုရည်ညွန်းသည်။ (၂)။သမ္မာကျမ်းစာ၌ အခြားသောစကားလုံးသည် ညီကိုအချစ်၊ သူငယ်ချင်းအချစ်၊မိသားစု အချစ်ကိုရည်ညွန်းသည်။ ဤအသုံးနူန်းသည် ဆွေမျိုးများနှင့်သူငယ်ချင်းများကြားသဘာ၀အချစ်ကိုရည်ညွန်းသည်။ *၄င်းကို ထိုကဲ့သို့သောဒေသ၌- သူတို့သည်အစားအသောက်ကိုနှစ်သက်ကြသည် ဟူ၍သုံးနူန်းနိင်သည်။ ဤသည် ထိုသို့လုပ်ဆောင်ရန် "ဆန္ဒပြင်းပြခြင်း" သူတို့ "ကောင်းကောင်းနှစ်သက်ကြသည်"ကြသည် ဟူ၍ဆိုလိုသည်။ ၃။ ချစ်ခြင်းမေတ္တာစကားလုံးသည်မိန်းမ နှင့်ယောကျ်ားအကြားအချစ်ကိုလည်းရည်ညွန်းသည်။ ၄။ "ယာကုပ်ငါ့ကိုချစ်သည်" ဒါပေမယ့် "ဧသောကိုငါမုန်းသည်" ဟူသော ပုံဆောင်ဖော််ပြချက်တွင်- "ချစ်ခြင်းမေတ္တာ"အသုံးနူန်းသည် သူနဲ့ ပဋိညာဥ်တစ်ခု၌ ဘုရားကယာကုပ်ကိုရွေးချယ်ခြင်းကိုဆိုလိုသည်။ဤသည်ကိုရွေးချယ်ခြင်းအဖြစ်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ဧသောကိုဘုရားကောင်းကြီးပေးသော််လည်းပဋိညာဥ်ရှိဖို့သူ့ကိုအခွင့်ပေးခဲ့ဘူး။ "မုန်းသည်"ဟူသောအသုံးနူန်းကို"မရွေးချယ်"၊ "ငြင်းပယ်သည်"ဟုု ဆိုလိုပုံဆောင်ချက်ဖြင့်သုံးနိင်သည်။

ဘာသာပြန်အကြံပြုချက် ဘာသာပြန်မှတ်စုထဲ့မှာအခြားသောနည်းဖြင့်ညွန်ပြချက်မရှိလျှင်- "ချစ်ခြင်းမေတ္တာ"စကားလုံးကို ULBတွင်ဘုရားထံမှလာသော ပူဇော်ပေးဆပ်ခြင်းနှင့်ဆိုင်သောချစ်ခြင်းမေတ္တာအမျိုးစားကိုရည်ညွန်းသည်။ ဘာသာစကားအချို့တွင်ဘုရား၌ရှိသောပေးဆပ်ပူဇော်ခြင်းဆိုင်ရာချစ်ခြင်းမေတ္တာဖြစ်သည့့်ကိုယ်ကျိုးမပါသည့်အထူးစကားလုံးများရှိနိင်သည်။ ဘာသာပြန်နည်းလမ်း၌ ဤအရာများပါ၀င်နိင်သည်။ "ကိုင်းရှိုင်းမှု" ၊ "သစ္စာရှိသောဂရုစိုက်မှု"၊ ကိုယ်ကျိုးမပါသည့်ဂရုစိုက် မှု၊ "ဘုရားထံမှချစ်ခြင်းမေတ္တာ"၊ ဘုရားမေတ္တာဟုဘာသာပြန်ဆိုရာတွင်ပါ၀င်နိင်သောအရာများမှာ- သူတို့ဘာပဲလုပ်လုပ်အခြားသူများကိုချစ်ခြင်း၊သူတပါးအကျိုးအလို့ငှါကိုယ်၏အကြိုက်ဆုံးအရာကိုစွန့်လွှတ်ခြင်းတို့ဖြစ်သည်။

တခါတရံ- အင်ဂလိပ်စာလုံး "ချစ်ခြင်း"သည် လူတွေ၊မိမိသူငယ်ချင်းများအားနက်နဲသောဂရုစိုက်မှုုအဖြစ်ဖော်ပြနိင်သည်။ တစ်ချို့ဘာသာစကားများတွင်စကားလုံးနှင့်ဖြစ်ဖြစ်၊ စကားစုနှင့်ဖြစ်ဖြစ် "အလွန်ကြိုက်နှစ်သက်ခြင်း"၊"သူတစ်ပါးအားဂရုစိုက်ခြင်း၌အားကြီးခြင်း"၊"သူပါးအားဂရုစိုက်ခြင်း"ဟူသောအဓိပ္ပါယ်ဆောင်သည့်ဘာသာပြန်ချက်ရှိနိင်သည်။ တစ်စုံတစ်ရာအတွက် "ချစ်ခြင်း" ကို အားကြီးသောနှစ်သက်ခြင်းအဖြစ်ဖော််ပြလျှက်ရှိသောဒေသများတွင် "ကြီးမားစွာနှစ်လိုခြင်း"၊ "အလွန်နှစ်သက်ခြင်း"၊ "ကြီးမားသောစိတ်ဆန္ဒ" အဖြစ်လာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အချို့ဘာသာစကားများတွင်လည်း လင်နှင့်မယားကြား လိင်ပိုင်းဆိုင်ရာချစ်ခြင်း (သို့) သမီးရည်းစားအချစ်ကိုရည်ညွန်းသည့်သီးခြားခွဲခြားသည့်စကားးလုံးများလည်းရှိနိင်သည်။ ဘာသာစကားးများက- "ချစ်ခြင်း"ကို လှုပ်ရှားမှုတစ်ခုအဖြစ်ဖော်ပြရမည်။ ဒါကြောင့် ဥပမာအနေဖြင့်- သူတို့သည် "ချစ်ခြင်း" ကို စိတ်ရှည်ခြင်း၊ ကြင်နာခြင်းများမဖြစ်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ လူတစ်ယောက်သည်တစ်စုံတစ်ဦးကိုချစ်သောအခါသူ့ကိုကြင်နာပြီးစိတ်ရှည်ပေးရသောကြောင့်ဖြစ်သည်။

အီဂျစ်၊ အီဂျစ်လူမျိုး

အီဂျစ်သ‌ည် အဖာရိကအရှေ့မြောက်ခြမ်း၊ခါနန်ပြည်၏အနောက်တောင်ပိုင်းရှိ တိုင်းပြည်တစ်ပြည်ဖြစ်သည်။အီဂျစ်လူမျိုးတစ်ယောက်သည်အီဂျစ်တိုင်းပြည်ရှိလူတစ်ယောက်ဖြစ်သည်။ * ရှေ့ခေတ်၌- အီဂျစ်သည်ဘုန်းတန်ခိုးရှိပြီး ချမ်းသာသောနိင်ငံတစ်နိင်ငံဖြစ်ခဲ့သည်။ ရှေးခေတ်အီဂျစ်သည်ပင်လယ်ထဲ့နိမ့်ရာမှမြင့်ရာသို့စီးဆင်းသောနိင်းမြစ်တည်ရှိရာမြောက်ပိုင်းအစိတ်ပိုင်းရှိ- အောက်ပိုင်းအီဂျစ် နှင့် သမ္မာကျမ်း၌ပါရှိသည့် (တောင်ပိုင်းမှ) အပေါ်ပိုင်းအီဂျစ် ဟူ၍ နှစ်ပိုင်းခွဲခြားထားသည်။ ဤအစိတ်ပိုင်းများသည် "အီဂျစ်" နှင့် "ပါတ်ထို"ဟူ၍မူရင်းဘာသာကိုရည်ညွန်းလျှက်ရှိသည်။ ခါနန်ပြည်၌အစားအစာနည်းလာသောအခါ ဣသရေလဘိုးဘွားများတို့သည် သူတို့မိသားစုအတွက်အစားစာ၀ယ်ဖို့ရန် အီဂျစ်သို့သွားလေ့ရှိကြသည်။ နှစ်ရာပေါင်းများစွာအီဂျစ်ပြည်၌ ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည်ကျွန်ဖြစ်ခဲ့ကြသည်။ ယောဒပ်နှင့် မာရိတို့သည် ဟေရုမင်းကြီးရန်မှလွတ်မြောက်ရန် သူတို့ကလေးယေရှုနှင့်အတူ အီဂျစ်သို့သွားခဲ့ကြသည်။

ရှု--

Leviticus 19:35-37

မမှန်သောတိုင်းထွာသောအမှုကိုမသုံးပါနဲ့

ဤသည်အရာ၀တ္တုကိုချိန်တွယ်တဲ့အခါရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိနဲ့မတိကျသောကိယာကိုလက်တွေ့သုံးခြင်းကိုတားမြစ်ခြင်းဖြစ်သည်။

ဧဖာ

ဤသည်စပါးကိုချိန်တွယ်သောအရာတစ်ခုဖြစ်သည်။ (ရှု-translate_bvolume)

ဟိန်

ဤသည်အရည်ကိုချိန်တွယ်သောအရာတစ်ခုဖြစ်သည်။ (ရှု-translate_bvolume)

နာခံစောင့်ရှောက်ရမည်.....ပြီးတော့လုပ်ဆောင်ရမည်။

ထိုစကားစုများသည်တူညီသောအရာကိုဆိုလိုပြီး နာခံခြင်းအတွက်ပညတ်ချက်ကိုအလေးပေးသည်။ (ရှု-figs_doublet)

Leviticus 20

Leviticus 20:1-2

မိမိသားကို မောလုတ်ဘုရားအား ဆက်ကပ်သောသူသည်

မောလုတ်ဘုရားကိုကိုးကွယ်သောသူတို့သည် သူတို့ကလေးများကိုမီးဖြင့်မောလုတ်ဘုရားအားပူဇော်ကြသည်။ ဖော််ပြချက်အဓိပ္ပယ်အပြည့်စုံကိုရှင်းရှင်းလင်းလင်းဖော်ပြနိင်ရမည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"မောလုတ်ဘုရားအားပူဇော််ရန်အတွက်သားသမီးများကိုသတ်သည်။" (ရှု- figs_explicit)

ဆက်ကပ်သောသူသည် အသေသတ်ခြင်းကို အမှန်ခံရမည်။ ပြည်သားတို့လည်း ခဲနှင့် ပစ်ရကြမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ပြည်သားတို့သည်သူ့ကိုခဲနှင့်အသေသတ်ရမည်။" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 20:3-5

ငါသည်ထိုသူ့ကို ဆန့်ကျင်၍ မျက်နှာထားမည်။

"ဆန့်ကျင်၍ မျက်နှာထား"စကားစုသည် "ဆန့်ကျင်ရန်" သို့ "အတိုက်ခံလုပ်ရန်" ဟူ၍အဓိပ္ပယ်ရှိသော အသုံးနုန်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ငါသည်သူ့ကိုငြင်းပယ်မည်" သို့ "ငါသည်သူ့ကိုအတိုက်ခံလည်းလုပ်မည်။"(ရှု-figs_idiom)

သူသည်သူ့သားကိုပေးအပ်ပြီ

"သူသည်သူ့သားကိုယဇ်ပူဇော််ခဲ့ပြီ"

ငါ့သန့်ရှင်းရာဌာနတော်ကို ညစ်ညူးစေလျက်၊ ငါ့သန့်ရှင်းသော နာမတော်ကို ရှုတ်ချလျက်

"ထိုအရာကိုပြုလုပ်ခြင်းဖြင့် သူသည်ငါ့သန့်ရှင်းရာဌာနတော်ကို ညစ်ညူးစေလျက်ငါ့သန့်ရှင်းသော နာမတော်ကို ရှုတ်ချသည်။"

ငါ့သန့်ရှင်းသော နာမတော်ကို ရှုတ်ချလျက်

ဘုရားနာမသည် ဘုရားနှင့်ဂုဏ်သတင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"ငါ၏ဂုဏ်သတင်းမရိုသေမလေးစား" သို့ "ငါကိုမရိုသေမလေးစား" (ရှု-figs_metonymy)

သူတို့မျက်စိများကိုပိတ်ကြသည်။

"သူတို့မျက်စိများကိုပိတ်ရန်"စကားစုသည် သူတို့ "မမြင်နိင်ကြ"ကိုစောင်းပြောပြီး နားလည်ဖို့ရန်သူတို့၏မစွမ်းဆောင်နိင်မှုကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဂရုမစိုက်ခြင်း" သို့ "လျစ်လျူရှုခြင်း" (ရှု-figs_metonymy)

မောလုတ်ဘုရားနှင့်ပြည့်တန်ဆာလုပ်ဖို့လို့ငှါ သူ့ကိုယ်သူပြည့်တန်ဆာပြုသောသူ

ဤစကားစုသည် ပြည့်တန်ဆာလုပ်ဖို့ရန်ထာ၀ရဘုရားအားသစ္စာမရှိသောသူတို့ကိုနိူင်းယှဥ်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားအားသစ္စာမဲ့သောသူ" (ရှု- figs_metaphor)

Leviticus 20:6-7

သူတို့နှင့်အတူ သူတို့ကိုယ်သူတို့ ပြည့်တန်ဆာလုပ်ဖို့အလို့ငှါ

ဤစကားစုသည် ပြည့်တန်ဆာလုပ်ဖို့ရန်လူတို့အားသစ္စာမရှိသောသူတို့ကိုနိူင်းယှဥ်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"ထိုအရာကိုပြုလုပ်ခြင်းအားဖြင့်၊ သူတို့သည်ငါ့ထံမှအကြံရှာဖို့ထက်စုန်းများထံအကြံရှာဖွေကြသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ဆန့်ကျင်၍မျက်နှာပြုုသည်

"ငြင်ပယ်ရန်" သို့ "ဆန့်ကျင်ရန်" (ရှု-figs_idiom)။ ၂၀း၃တွင်သင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

Leviticus 20:8-9

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားများဘာလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရရားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

ငါ့နည်းနိဿယတို့ကို ထိန်းသိမ်းပြီးကျင့်ဆောင်ရကြမည်။

"ထိန်းသိမ်း" နှင့် "ကျင့်ဆောင်"စကားလုံးတို့သည် အခြေခံအားဖြင့်တူညီသောအရာတို့ကိုဆိုလိုသည်။ လူတို့သည်ဘုရားကိုနာခံကြကြောင်းအလေးနက်စေဖို့အလို့ငှါသူတို့ကိုအတူတကွအသုံးပြုလျှက်ရှိသည်။ (ရှု-figs_parallelism)

အသေသတ်ခြင်းကို အမှန်ခံရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်အသေသတ်ခြင်းကို အမှန်ခံရမည်။" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 20:10-12

သူ့မယားကို ပြစ်မှားသောသူ၊ အိမ်နီးနားချင်းမိန်းမနှင့်မှားယွင်းဖြစ်မှားသူမည်သူမဆို

ဤအရာ၏ပြည့်စုံသောအဓိပ္ပယ်ကိုရှင်းရှင်းလင်းလင်းပြုလုပ်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"တစ်စုံတယောက်မိန်းမနှင့်ဖြစ်မှားသောသူ" (ရှု-figs_explicit)

အသေသတ်ခြင်းကို အမှန်ခံရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်သူတို့နှစ်ယောက်လုံးကိုအသေသတ်ခြင်းကို အမှန်ခံစေရမည်။" (ရှု-figs_activepassive)

သူမနှင့်အတူအိပ်ဖို့လို့ငှါကိုယ်အဘ၏ မယားနှင့်လဲလှောင်သောသူ

ဤအရာသည် သူ့အဖေမိန်းမနှင့်ကာမဆက်ဆံကြောင်းယဥ်ကျေးသောနည်းဖြင့်ပြောဆိုခြင်းဖြစ်သည်။ တစ်ချို့ဘာသာစကားများသည် သူ့အဖေမိန်းမနှင့်ကာမဆက်ဆံသည်ဟူ၍တိုက်သုံးနူန်းကြသည်။ (ရှု-figs_euphemism)

သူတို့သည်လိင်ဆက်ဆံမှုကိုကျူးလွန်ကြပြီ။

သူ့သားမယားနှင့်လိင်ဆက်ဆံမှုပြုသောလူကိုဘုရားကတကယ့်အဖြစ်တစ်ခုအဖြစ်ခေါ်သည်။ ၁၈း၂၂တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

Leviticus 20:13-14

ယောက်ျားခြင်းပေါင်းဘော်သူ

ဤသည် ယောက်ျားခြင်းပေါင်းဘော်သူကို ရိုးသားသောနည်းဖြင့်ပြောဆိုခြင်းဖြစ်သည်။ တစ်ချို့ဘာသာစကားများသည် ယောကျာ်းခြင်းနှင့်ကာမဆက်ဆံသည်ဟူ၍တိုက်သုံးနူန်းကြသည်။ (ရှု-figs_euphemism)

မိန်းမနှင့်ပေါင်းဘော်သကဲ့သို့

ယောကျ်ာနှင့်ဆက်ဆံသောနည်းလမ်းသည်မိန်းမကိုဆက်ဆံမည့်နည်းလမ်းအတိုင်းဖြစ်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "မိန်းမနှင့်သူဆက်ဆံမည့်နည်းကဲ့သို့" (ရှု-figs_simile)

ရွံရှာဘွယ် သောအမှု၊ အရာ

" ရှက်စရာကောင်းသောအရာ" သို့ "မနှစ်မြုပ်ဖွယ်အရာ"

အသေသတ်ခြင်းကို အမှန်ခံရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်သူတို့ကိုအသေသတ်ခြင်းကို အမှန်ခံစေရမည်။" (ရှု-figs_activepassive)

ထိုသူသုံးယောက်တို့ကို မီးရှို့ရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်သူတို့ မိန်းမနှင့်ယောကျာ်းတို့ကိုမီးရှို့အသေသတ်ရမည်" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 20:15-16

သူအသေသတ်ခြင်းကို အမှန်ခံရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်သူ့ကိုအသေသတ်ခြင်းကို အမှန်ခံစေရမည်။" (ရှု-figs_activepassive)

သင်မိန်းမနှင့်တိရစ္ဆာန်တို့ကိုသတ်ရမည်။သူတို့ကိုအသေသတ်ခြင်းကို အမှန်ခံရမည်။

စကားစုနှစ်စုသည် တူညီသောအရာကိုဆိုလိုသည်။ သူတို့သည် မိန်းမနှင့်တိရစ္ဆာန်တို့သည်သေရမည်အကြောင်းအလေးပေးသည်။ (ရှု-figs_parallelism)

သူတို့သည်အသေသတ်ခြင်းကို အမှန်ခံရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်သူတို့ကိုအမှန်အသေသတ်ခြင်းကို ခံစေရမည်။" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 20:17-18

ယောက်ျားခြင်းပေါင်းဘော်သူ

ဤသည် သူ့အစ်မနှင့်ကာမဆက်ဆံသောသူကို ရိုးသားသောနည်းဖြင့်ပြောဆိုခြင်းဖြစ်သည်။ တစ်ချို့ဘာသာစကားများသည် "နှင့်ကာမဆက်ဆံသည့့်ယောကျာ်းဟူ၍တိုက်သုံးနူန်းကြသည်။ (ရှု-figs_euphemism)

အဘ၏သမီး၊ အမိ၏သမီး

ဤသည် အမိနှင့်အဖကွဲရင်တောင် သူ၏နှမနှင့်မအိပ်နိင်သောလူကိုဆိုလိုသည်။ ဤဖော််ပြချက်အပြည့်စုံကိုရှင်းရှင်းလင်းလင်းဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "၄င်းသည် ၀မ်းကွဲနှမဖြစ်စေ၊ နှမအရင်းဖြစ်‌စေ။"(ရှု- figs_explicit)

ပယ်ရှင်းခြင်းကို ခံရကြမည်။

အပင်တစ်ပင်မှအကိုင်းခက်ကိုဖြတ်ခြင်း(သို့)အ၀တ်စားအစကိုဖြတ်သောသူကဲ့သို့ ၊၊ အမျိုးမှ ပယ်ရှင်းခြင်းခံရသူကဲ့သို့သောသူကို သူ၏အဖွဲ့စည်းထဲ့မှဖယ်ရှားခြင်းခံရသူဟုဆိုလိုသည်။ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိူင်သည်။ အခန်းကြီး ၇ အငယ်၁၉တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-" ထိုပုဂ္ဂိုလ်သည်သူ့လူတို့အကြားကြာရှည်မနေနိင်" သို့ "သင်ထိုပုဂ္ဂိုလ်က်ုသူ့လူတို့ထံမှခွဲခြားရမည်။"

မိမိအပြစ်ကို ခံရမည်။

ဤစကားစုသည်သူ့အဖြစ်အတွက်တာ၀န်ယူသောလူကိုဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူသည်သူ့အဖြစ်အတွက်တာ၀န်ရှိသည်။" သို့ " သင်သူ့ကိုဒဏ်ပေးရမည်"(ရှု-figs_idiom)

ဥတုရောက်သောကာလ

မိန်းမတစ်ယောက်သူ့ဗိုက်မှသွေးထွက်သောအချိန်

ထိုသူတို့သည် သဘောတူ၍ သွေး သွန်အနာကို ထင်ရှားစေသောကြောင့်၊

ဤစကားစုသည် တစ်ခုခုတိမ်၀ှှက်သင့်သောအရာကိုပယ်ရှားရန်သူမဥတုရောက်ချိန်ကာမဆက်ဆံခြင်းကိုနှိုင်းယှဥ်သည်။ ဤသည်ရှက်စရာကောင်းသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူမသွေးစီးဆင်းမှုကိုအဖုံးကွယ်စေခြင်းဖြင့်သူရှက်စရာကိုပြုမိပြီ။ (ရှု- figs_metaphor and figs_explicit)

မိန်းမ နှင့်ယောက်ျားနှစ်ယောက်လုံးကို ပယ်ရှင်းရမည်။

ဤအရာသည်အဘယ့်ကြောင့်ပြုလုပ်ရကြောင်းရှင်းလင်းစွာဖော််ပြနိင်သည်။ "အဘယ့်ကြောင့်ဆိုသော်- သူတို့သည်ရှက်ကြောက်ဖွယ်အရာကိုပြုလုပ်ကြပြီ မိန်းမ နှင့်ယောကျ်ားနှစ်ယောက်လုံးတို့ကိုပယ်ရှင်းရမည်။" (ရှု-figs_explicit)

Leviticus 20:19-21

...နှင့်အိပ်

ဤသည် သူ့အဒေါ််နှင့်ကာမဆက်ဆံသောသူကို ရိုးသားသောနည်းဖြင့်ပြောဆိုခြင်းဖြစ်သည်။ တစ်ချို့ဘာသာစကားများသည် "နှင့်ကာမဆက်ဆံပြီဟူ၍တိုက်သုံးနူန်းကြသည်။ (ရှု-figs_euphemism)

သင်အပြစ်ကို ခံရကြမည်။

"သင်အပြစ်ကို ခံရကြမည်"ဟူသောအသုံးသည် သင့်ကိုယ်ပိုင်အဖြစ်အတွက်တာ၀န်ရှိသည်ကိုဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်သည်သင့်အဖြစ်အတွက်တာ၀န်ရှိသည်" သို့ "ငါသင့်ကိုဒဏ်ပေးမည်။ (ရှု-figs_idiom)

ညီအစ်ကိုနှင့်သာ ဆိုင်သောအရာ ကိုပြစ်မှားသောကြောင့် ထိုသူတို့သည် သားမရဘဲနေရလိမ့်မည်။

ကျမ်းစာဘာသာပြန်များစွာကဤအရာကို "သူတို့ကလေးမဲ့သေကြရမည်" ဟူ၍ဘာသာပြန်ကြသည်။"

Leviticus 20:22-23

သင်တို့ကို ငါ ပို့ဆောင်၍ နေရာချသော ပြည်သည် မအော့အန်စေခြင်းငှါ၊

ဤစကားစုသည် မကောင်းသောအစာကိုငြင်းပယ်ရန်လိုအပ်သောအော့့အန်သူလူပုဂ္ဂိုလ်ကဲ့သို့ပြည်ကိုဖော််ပြသည်။ မကောင်းသောအစာကိုငြင်းပယ်မည့်အစား ပြည်သည်လူတို့ကိုငြင်းပယ်ပြီး သူတို့ကိုဖယ်ရှားသည်။ ၁၈း၂၄တွင်ဤအရာကိုဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင့်ကိုပို့ဆောင်သောပြည်သည်သင့်ကိုငြင်းပယ်လိမ့်မည်။ (ရှု -figs_metaphor and figs_personification)

သင်မလိုက်ရ။

ရုပ်တုကိုကိုးကွယ်သောသူ၏အပြုမူူလုပ်ဆောင်ချက်သည် သူတို့လမ်းထဲ့လျှောက်နေသောသူတို့အဖြစ်ပြောဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " သင်မလိုက်ရ" (ရှု-figs_metaphor)

မောင်းထုတ်

"ရွေ့သည်"

Leviticus 20:24-25

နို့နှင့်ပျားရည်စီးသောပြည်

ဤစကားစုသည် လူတိုင်းအတွက်လုံလောက်သောအစာနှင့်ချမ်းသာစေသော"နို့နှင့်ပျားရည်စီးဆင်းခြင်း"ကိုဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " လယ်၊ကျွဲနွားများအတွက်အထူးကောင်းသောပြည်" သို့ " ထုတ်လုပ်သောပြည်" (ရှု-figs_idiom)

Leviticus 20:26

သင့်ကိုငါခွဲခြားပြီ

"ငါသင့်ကို သီးသန့်ခွဲခြားပြီ။" သို့ "ငါသင့်ကိုခွဲခြားပြီ။

Leviticus 20:27

ပြောပါ။

"ဆက်သွယ်ဖို့ရန်ကြိုးစားပါ"

အသေသတ်ခြင်းကို အမှန်ခံရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- သူတို့သည်အမှန်သေခြင်းကိုခံရကြမည်။" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 21

Leviticus 21:1-3

သူ့ကိုယ်သူမစင်ကြယ်စေသည်

ဘုရားသခင်၏ရည်ရွယ်ချက်အတွက်လက်ခံနိင်ဖွယ်မရှိသောပုဂ္ဂိုလ်ကို ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သူအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ (ရှု- figs_aphmetor)

သူ၏လူများကြား

"ဣသရေလလူမျိုးတို့ကြား"

အပျိုကညာ

ဤအရာကို"ငယ်ရွယ်သောမိန်းမ"အဖြစ်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။

Leviticus 21:4-6

ထောင့်စွန်းများ

"အစွန်အဖျားများ" သို့ " အချို့့အစိတ်အပိုင်း"

သူတို့သည်သန့်ရှင်းရမည်။

သူတို့သည် သီးခြားအစိတ်ပိုင်းဖြစ်ရမည်။

မိမိဘုရားသခင်၏ နာမတော်ကို မရှုတ်မချရ။

"နာမ"စကားလုံးသည် ထာ၀ရဘုရား၏အကျင့်စရိုက်ကိုကိုယ်စားပြုရန်သုံးသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့ဘုရားကိုမရှုတ်ချရ။" သို့ "ဘုရား၏ဂုဏ်ကိုမညိုးငယ်စေရ။" (ရှု-figs_metonymy)

မိမိဘုရားသခင်၏ အစာအာဟာရ

ဒီမှာ "အစာဟာရ"သည် ယေဘုယျှအစာကိုကိုယ်စားပြုသည်။ ထာ၀ရဘုရားသည်ထိုပူဇော်သက္ကာများကိုအမှန်တကယ်မစား။ ထိုပူဇော်သက္ကာသည် ထာ၀ရဘုရားကိုကျေနပ်စေသည်။ (ရှု- figs_synecdoche)

Leviticus 21:7-9

သူတို့မ...ရ။

"ယဇ်ပရောဟိတ်တို့သည်မ....ရ"

သူတို့သည်ခွဲခြားရသောကြောင့်

"သူတို့သည် သီးခြားခွဲခြားသောကြောင့်"

သင်သူ့ကို သန့်ရှင်းစေရမည်။

"သင်လူတို့သည် ယဇ်ပရာဟိတ်ကိုသန့်ရှင်းသူအဖြစ်ဆက်ဆံရမည်။"

သင်၏ ဘုရားသခင်ပွဲတော်ကို ဆက်သောကြောင့်

ဒီမှာ "အစာဟာရ"သည် ယေဘုယျှအစာကိုကိုယ်စားပြုသည်။ ထာ၀ရဘုရားသည်ထိုပူဇော်သက္ကာများကိုအမှန်တကယ်မစား။ ထာ၀ရဘုရားသည်အစာအဟာရကိုမစားကြောင်းရှင်းရှင်းလင်းလင်းပြုလုပ်သည့်နည်းလမ်းဖြင့်ဘာသာပြန်ပါ။ (ရှု-figs_metonymy)

သူသည် သင့်အဘို့ သန့်ရှင်းရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- သင်သည်သူ့ကို သန့်ရှင်းသူအဖြစ်သတ်မှတ်ရမည်" (ရှု-figs_activepassive)

ထိုသူကို မီးရှို့ရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- သင်သူမကိုအသေမီးရှို့ရမည်" (ရှု-

Leviticus 21:10-12

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ယဇ်ပရောဟိတ်တို့ဘာလုပ်ရမည့်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်စကားပြောတော််မူ၏။

ဆီလောင်းခြင်း ဘိသိက်

ဤသည် မြင့်မြတ်သောယဇ်ပရောဟိတ်အသစ်ကိုရည်စူးသောအခမ်းအနားပြုလုပ်ရာ၌သုံးသောဆီလောင်းခြင်း ဘိသိက်ကိုရည်ညွန်းသောအရာတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဖော်ပြချက်အဓိပ္ပါယ်အပြည့်စုံကိုရှင်းရှင်းလင်းလင်းပြုလုပ်နိင်သည်။ (ရှု-figs_explicit)

အရာ၌ ခန့်ထား၍ မိမိခေါင်းပေါ်မှာ ဆီလောင်းခြင်း ဘိသိက်ကိုခံသော နှင့် ယဇ်ပရောဟိတ်အရာခံသောသူ

ပြုလုပ်သူပုံစံဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- သူ့ကိုအထွက်မြတ်ထားပြီးခေါင်းပေါ်မှာ ဆီလောင်းခြင်း ဘိသိက်ကိုခံသောသူတို့" (ရှု-figs_activepassive)

မိမိခေါင်း၌ တန်ဆာကို မချွတ်ရ။ မိမိအဝတ်ကို မဆုတ်ရ။

အ၀တ်ဆုတ်ခြင်းနှင့် ဆံပင်ပျက်ခြင်းသည်၀မ်နည်းခြင်းလက္ခဏာဖြစ်သည်။ ပြည့်စုံသောအဓိပ္ပါယ်ကိုရှင်းရှင်းပြုလုပ်နိင်သည်။ (ရှု- figs_explicit)

သန့်ရှင်းရာဌာနတော်ထဲက မထွက်ရ။

မြင်မြတ်သောယဇ်ပရောဟိတ်များဘယ်တော့မှမထွက်ခွါနိင်ကြောင်းမဆိုလို။ ဘုရားသခင်သည် သေဆုံးသူတစ်ဦးဦးအပေါ် ၀မ်းနည်းရန်အလို့ငှါသူ့ကိုထွက်ခွါဖို့ခွင့်မပြုပေ။ (ရှု-figs_explicit)

Leviticus 21:13-15

မိမိအမျိုးသားချင်း ထံမှ

"သူ၏အမျိုးထဲ့မှ၊ လေ၀ိအမျိုးမှ"

မိမိသားကို၊ အမျိုးသားချင်းတို့တွင် မရှုတ်မချရ။

မစင်ကြယ်သောမိန်းမကိုလက်ထပ်ခြင်းဖြင့်ယဇ်ပရောဟိတ်သည် ယဇ်ပရောဟိတ်ဖြစ်လာရန်မထိုက်တန်သောကလေးကိုမွေးဖွားလာလိမ့်မည်။ အခြာသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူသည် မစင်ကြယ်သောမိန်းမကိုလက်ထပ်ခြင်းဖြင့်မထိုက်တန်သောကလေးကိုရမည်မဟုတ်။ (ရှု-figs_idiom)

Leviticus 21:16-17

မိမိဘုရားသခင်၏ ပွဲတော်ကို ဆက်ကပ်အံ့သောငှါ မချဉ်းမကပ်ရ။

ဖော်ပြချက်အဓိပ္ပါယ်အပြည့်အစုံကိုရှင်းရှင်းလင်းလင်းပြုလုပ်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဘုရားယဇ်ပလ္လင်ပေါ်မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာအစားစာကိုမီးရှို့ရန်သူသည်မလာရ။" (ရှု-figs_explicit)

Leviticus 21:18-21

ထာ၀ရဘုရားကိုမချဉ်းမကပ်ရ။

ထာ၀ရဘုရားကိုချဉ်းကပ်ရန်အလို့ငှါအထူးရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစံနှုန်းကိုယဇ်ပရောဟိတ်သည်တွေ့ဆုံးရမည်။ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာယိုယွင်းမှုများသည်ထာ၀ရဘုရားကိုချဉ်းကပ်ရန်မစွမ်းဆောင်နိင်ကြောင်း (သို့)ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာယိုယွင်းမှုများသည်အကျင့်စာရိတ္တပျက်ပြားခြင်းတို့ကိုမရည်ရွယ်ပါ။

နှာခေါင်းပိသောသူ၊ အင်္ဂါပိုလွန်သောသူ၊

ခန္ဓာကိုယ် (သို့)မျက်နှာပုံပျက်သောသူ၊

မိမိဘုရားသခင်၏ မုန့်တော်ကို ဆက်ကပ်အံ့သောငှါ

"မုန့်တော်" သည်ယေဘယျှအစားစာကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " ဘုရားယဇ်ပလ္လင်ပေါ်မီးရှို့ပူဇော်အစားစာကိုပြုလုပ်ရန်" (ရှု- figs_synecdoche)

Leviticus 21:22-24

သူ...နိင်သည်

"သူ"သည် ခန္ဓာကိုယ်ပျက်စီးမှုရှိသောယဇ်ပရောဟိတ်ကိုရည်ညွန်းသည်။

မိမိဘုရားသခင်၏ မုန့်တော်ကို စားရမည်။

"မိမိဘုရားသခင်၏ မုန့်တော်ကို စားရမည်။"ယဇ်ပူဇော်ခြင်းအစိတ်အပိုင်းသည်ယဇ်ပရောဟိတ်တို့နှင့်သက်ဆိုင်ပြီးမစားနိင်။

သန့်ရှင်းသော မုန့်ဖြစ်စေ၊ အလွန်သန့်ရှင်းသော မုန့်ဖြစ်စေ၊

ဤသည် ပူဇော်သက္ကာအစာကိုရည်ညွန်းသည်။ ဖော်ပြချက်အဓိပ္ပါယ်အပြည့်စုံကိုရှင်းရှင်းလင်းလင်း‌ဖော်ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အမြင့်ဆုံးသောနေရာ၌ပူဇော်သောယဇ်အချို့ (သို့) သန့်ရှင်းသောနေရာ၌ပူဇော်သောယဇ်အချို့ " (ရှု- figs_explicit)

သူ၏သားတို့အား

"အာရုန်၏သားတို့အား"

Leviticus 22

Leviticus 22:1-3

သန့်ရှင်းသော အရာများနှင့် ကိုယ်ကိုကိုယ် ကွာစေရမည် အကြောင်း ဆင့်ဆိုလော့။

"သန့်ရှင်းသော အရာများနှင့် သူတို့ကွာသင့်ကြောင်း သူတို့ကိုဆင့်ဆိုလော့။"ယဇ်ပရောဟိတ်သည်သန့်ရှင်းသောအရာများကိုထိခွင့်မရှိ၊မစင်ကြယ်သောနေရာအခြေနေကိုထာ၀ရဘုုရားသည်ဖော်ပြဆဲဖြစ်သည်။

ငါ၏သန့်ရှင်းသောနာမကိုရှုတ်ချသည်

"ရှုတ်ချ" စကားလုံးသည်မလေးစားခြင်းကိုဆိုလိုသည်။ "နာမ"သည် ထာ၀ရဘုရားဂုဏ်အင်လက္ခဏာကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ငါ၏ ဂုဏ်သတင်းကိုမလေးစားခြင်း" သို့ "ငါ့ကိုမလေးစားခြင်း"(ရှု-figs_metonymy)

သင်၏မျိုးစဥ်မျိုးဆက်

"ယခုမှစ၍"

သူသည်မစင်ကြယ်စဥ််

ဘုရားရည်ရွယ်ချက်အတွက်လက်မခံနိင်သောပုဂ္ဂိုလ်ကိုရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သူမဖြစ်ပြောဆိုသည်။(ရှု-figs_metaphor)

ငါ့ထံမှ ပယ်ရှင်းခြင်းကို ခံရမည့့်သူ

ထာ၀ရဘုရားအားကြာရှည်အစေမခံနိင်သောယဇ်ပ‌ရောဟိတ်သည် အပင်မှအကိုင်းကိုဖြတ်သကဲ့သို့ ဘုရား၏မျက်မှောက်တော်မှပယ်ရှင်းခြင်းကိုခံရမည်အကြောင်းပြောဆိုသည်။ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ယဇ်ပရောဟိတ်အဖြစ်ကြာရှည်မထမ်းဆောင်နိင်သောပုဂ္ဂိုလ်" (ရှု-figs_metaphor and figs_activepassive)

Leviticus 22:4-6

အရေပြားနူနာရောဂါ

တစ်ယောက်မှတစ်ယောက်သို့ပျံ့နှံ့လွယ်သောအရေပြားရောဂါတစ်မျိုး

ခန္ခာကိုယ်မှရိနာစွဲရောဂါတစ်မျိုး

"ခန္ခာကိုယ်ဆိုင်ရာရောဂါတစ်မျိုး"

သူ့ကိုယ်ခန္ဓာမှ

‌ယောက်ျားတစ်ယောက်၏ကိုယ်ပိုင်အစိတ်အပိုင်းအားယဥ်ကျေးစွာရည်ညွန်းပြောဆိုချက်ဖြစ်သည်။ ၁၅း၁တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူ၏ကိုယ်ပိုင်အစိတ်ပိုင်းမှ" (ရှု-figs_euphemism)

သူစင်ကြယ်သည့်တိုင်အောင်

ဘုရားရည်ရွယ်ချက်အတွက်လက်ခံနိင်သောပုဂ္ဂိုလ်အားရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သူအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

မသန့်ရှင်းသောအရာကို ထိသောသူ

ထာ၀ရဘုရားမစား၊မထိသင့်ဟုထာ၀ရဘုရားမိန့်တော်မူသောအရာအား ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သောအရာအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ (ရှု- figs_metaphor)

အသေကောင်နှင့်ဆိုင်၍

"အသေကောင်ခန္ဓာကိုယ်ကိုထိတွေ့ခြင်းအားဖြင့်"

ထာ၀ရဘုရားအားပြုသောပူဇော်သက္ကာ

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားအားတစ်စုံတစ်ဦးပူဇော်သောယဇ်" (ရှု-figs_activepassive)

ညစ်ညူးစေ၍ တွားတတ်သော တိရစ္ဆာန်ကိုထိသောသူ၊ ညစ်ညူးခြင်းတစုံတခုစွဲ၍ ညစ်ညူးသောသူ

ဤအရာအားရှင်းရှင်းလင်းလင်းပြုလုပ်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တွားတတ်သောတိရစ္ဆာန်ကိုထိတွေ့၍အစင်ကြယ်သောသူ (သို့) မစင်ကြယ်သောသူအခြားတစ်ယောက်ကိုထိတွေ့ခြင်းဖြင့်မစင်ကြယ်သောသူ" (ရှု-figs_explicit)

ယဇ်ပရောဟိတ်သည်....ညစ်ညူးလိမ့်မည်

ဘုရားရည်ရွယ်ချက်အတွက်လက်မခံနိင်သောပုဂ္ဂိုလ်အားရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာမစင်ကြယ်သူအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

ညဦးတိုင်အောင်

"နေ၀င်ချိန်တိုင်အောင်"

Leviticus 22:7-9

သူသည်နောက်မှ သန့်ရှင်းခြင်းသို့ ရောက်လိမ့်မည်။

"ယဇ်ပရောဟိတ်စင်ကြယ်သူဖြစ်လိမ့်မည်။"ဘုရားရည်ရွယ်ချက်အတွက်လက်ခံနိင်သောပုဂ္ဂိုလ်အားရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာစင်ကြယ်သူအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ (ရှု-figs_metaphor)

အလိုလိုသေသောအကောင်၊ သားရဲကိုက်၍ သေသောအကောင်

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အလိုလိုသေသောအကောင်၊ သားရဲကိုက်၍ သေသောအကောင်ကိုတွေ့ရှိသောတစ်စုံတစ်ယောက်" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 22:10-11

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ထာ၀ရဘုရားသည်အာရုန်နှင့်သူ့သားများအဘယ်အရာလုပ်ရမည့်ကြောင်းမောရှေအားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

Leviticus 22:12-13

သန့်ရှင်းသော ပူဇော်သက္ကာ

"ပူဇော်" စကားလုံးသည်ကြိယာစုနှင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "လူများပူဇော်သောသန့်ရှင်းသည့်ပူဇော်သက္ကာ" (ရှု-figs_abstractnouns)

Leviticus 22:14-16

စားမိသောအရာ၏ အဘိုးနှင့်တကွ ငါးစုတစု ကိုထပ်၍ ယဇ်ပုရောဟိတ်အား ပေးရမည်။

ငါးစု...၏ ဖြစ်နိင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ-၁)၊ သူစားပြီးသောအရာအတွက်တူညီသောအစာအမျိုးအစားပြန်ပေးရမည့်လူပုဂ္ဂိုလ် ၂)၊သူစားပြီးသောအရာအတွက်ငွေပေးရမည်လူပုဂ္ဂိုလ် ..

ငါးစုတစု

ငါးစု...တူညီသောငါးခုအစိတ်ပိုင်း၏ အစိတ်ပိုင်းတစ်ခု (ရှု-translate_fraction)

သန့်ရှင်းသောအရာတို့ကို မရှုတ်မချရ။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "လေးစားခြင်းနှင့်သန့်ရှင်းသောအရာကိုဆက်ဆံရမည်" (ရှု-figs_doublenegatives)

ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ထာဝရဘုရားအား ဆက်သ၊ချီးမြှောက်ပင့်ကြသည်။

"ချီးမြှောက်ပင့်" စကားစုသည် ထာ၀ရဘုရားအားပူဇော််သောအရာကိုကိုယ်စားပြုသည့်အရာ လေးစားသောဟန်ပန်သင်ကေတကိုရည်ညွန်းသည်။ ၄င်းသည် အခြေခံအားဖြင့် "ဆက်သ"အဖြစ်ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့ပူဇော်ပြီးသောအရာ"(ရှု-translate_symaction and figs_doublet)

ထိုအရာတို့ကို စားမိ၍ ပြစ်မှားသောအပြစ်ကို မခံစေရ။

အဖြစ်သည် လူများသယ်ဆောင်နိင်သည့်ကံပုဒ်တစ်ခုအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ ဖြစ်နိင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ ၁)၊ သူတို့သည်အဖြစ်အတွက်တာ၀န်ယူရမည်ဖြစ်ပြီးကျူးလွန်မှုအဖြစ်ဖြစ်လာသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့ဖြစ်မှားသောအဖြစ်အတွက်ဖြစ်မှားသောအဖြစ်ဖြစ်လာသည်။ (သို့) ၂)၊ "အဖြစ်"စကားလုံးသည် သူတို့ဖြစ်မှားသောအဖြစ်အတွက် ဒဏ်ပေးခြင်း၏အစားထိုးအမည်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " သူတို့သည်အဖြစ်ကျူးလွန်သောကြောင့်သူတို့သည်ဖြစ်ဒဏ်ကိုခံရကြလိမ့်မည်။" (ရှု-figs_metaphor and figs_metonymy)

Leviticus 22:17-19

တပါး အမျိုးသားဖြစ်စေ၊

"တိုင်းတစ်ပါးသား"

စိတ်တော်နှင့်တွေ့ခြင်းငှါ

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "၄င်းကိုထာ၀ရဘုရားစိတ်တော််နှင့်တွေ့ရန်ဖြစ်သည်"(သို့) "ငါထာ၀ရဘုရား၄င်းကိုလက်ခံရန်" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 22:20-21

စိတ်တော်နှင့်တွေ့ရန်

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ငါအတွက် ၄င်းကိုလက်ခံရန်"(သို့) "ထာ၀ရဘုရားအတွက်၄င်းကိုလက်ခံရန်" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 22:22-23

အင်္ဂါချို့တဲ့သောအပြစ်

ဤစကားလုံးသည် မတော်တဆဖြစ်ပွားသောမပြည့်စုံမှုကိုရည်ညွန်းသည်။

မြင်းဖုရှိသောအပြစ်၊ ဝဲနာ၊ ယားနာစွဲသောအပြစ်

ဤအရာများသည် အရေပြားရောဂါအမျိုးစားများကိုရည်ညွန်းသည်။

စိတ်တော်နှင့်မတွေ့။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ငါလက်ခံလိမ့်မည်မဟုတ်"(သို့) "ထာ၀ရဘုရားလက်ခံမည်မဟုတ်" (ရှု-figs_activepassive)

အင်္ဂါပိုခြင်း(သို့)ချို့တဲ့ခြင်း

ထိုစကားလုံးများသည်မွေးဖွားရာမှတိရစ္ဆာန်အဖြစ်အနာဆာကိုရည်ညွန်းသည်။

Leviticus 22:24-25

ဘုရားသခင့်ပွဲတော်ဘို့ မပူဇော်ရ။

"ပွဲတော်"ယေဘုယျှအစာကိုကိုယ်စားပြုသည်။ ဘုရားသခင်သည်ပူဇော််သက္ကာကိုအမှန်တကယ်မစား။ဘုရားယဇ်ပလ္လင်ပေါ်ယဇ်ပရောဟိတ်တို့သည်ပူဇော်ကြမည်။ ပြီးမှ သူတို့သည် အသားအချို့ကိုစားကြမည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်၏ထာ၀ရဘုရားအားပူဇော်သက္ကာအစာအဖြစ်တိရစ္ဆာန်ကိုမပူဇော်ရ။"(ရှု -figs_synecdoche)

တပါးအမျိုးသားတို့လက်တော််မှ

"လက်တော်"စကားလုံးသည် ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ခုလုံးကိုကိုယ်စားပြုသည်။ ၄င်းသည် ဣသရေလတို့သည် တပါးအမျိုးသားထံမှ သူတို့ယူဆောင်လာသောတိရစ္ဆာန်ကိုထာ၀ရဘုရားအားပူဇော်သက္ကာအဖြစ်ကိုအသုံးမပြုရ၊ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် တပါးအမျိုးသားတို့သည် ထာ၀ရဘုရားလက်မခံနိင်အောင်တိရစ္ဆာန်များကိုညင်းပန်းနှိပ်စက်ကြသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " တစ်ပါးအမျိုးသားတို့သည်သူတို့တိရစ္ဆာန်များကိုညင်းပန်းကြသောကြောင့်သင့်အားသူတို့သည်ပေးကြပြီး။" (ရှု- figs_synecdoche and figs_explicit)

ပူဇော်လျှင် စိတ်တော်နှင့်မတွေ့ဟု မိန့်တော်မူ၏။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားသည်သင့်ထံမှသူတို့ကိုလက်ခံမည်မဟုတ်" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 22:26-27

၄င်းအားပူဇော်သက္ကာဘို့တော်သင့်၏။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်၄င်းကိုလက်ခံနိင်သည်" (ရှု-figs_activepassive)

မီးဖြင့် ပူဇော်သက္ကာအတွက်

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "မီးရှို့သောယဇ်အဖို့" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 22:28-30

၄င်းကိုစားရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်၄င်းကိုစားရမည်" (ရှု-figs_activepassive)

ပူဇော်သောအရာ

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်ပူဇော်သောအရာ" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 22:31-33

ငါ၏ပညတ်တို့ကိုစောင့်‌‌ရှောက်ပြီးကျင့်ဆောင်ပါ။

"စောင့်‌‌ရှောက်" နှင့် "ကျင့်ဆောင်" တို့သည် တူညီသောအရာကိုဆိုလိုသည်။ သူတို့သည်လူတို့သည်ဘုရားပညတ်တော်ကိုနာခံရမည်ကိုအလေးပေးသည်။" (ရှု- figs_doublet)

သန့်ရှင်းသော ငါ၏နာမတော်ကို မရှုတ်မချရ။

"နာမ"သည် ထာ၀ရဘုရားကိုယ်တိုင်နှင့်သူ၏ဂုဏ်တော်ကိုကိုယ်စားပြုသည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " သင်သန့်ရှင်းသောငါ၏ဂုဏ်သတင်းကိုမရှုတ်ချရ" သို့ " သင်ငါ့ကိုမရှုတ်ချရ"(ရှု- figs_metonymy)

ဣသရေလအမျိုးသားများအားဖြင့်ငါ့ကိုသန့်ရှင်းသူအဖြစ်ခေါ်ကြမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည်ငါ့ကိုသန့်ရှင်းသူအဖြစ်ခေါ်ကြမည်။" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 23

Leviticus 23:1-2

ထာ၀ရဘုရားအတွက်သတ်မှတ်သောပွဲတော်များ

ထိုအရာများသည်ထာ၀ရဘုရားသတ်မှတ်သောပွဲတော်များဖြစ်သည်။ လူများတို့သည်ပွဲလမ်းသဘင်၌သူ့ကို၀တ်ပြုရန်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " ထာ၀ရဘုရားအတွက်ပွဲလမ်းသဘင်များ" သို့ "ထာ၀ရဘုရား၏ပွဲလမ်းသဘင်များ"

Leviticus 23:3

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

အထူးနေ့များနှင့်အချိန်များတွင်ဣသရေလအမျိုးသားများအဘယ်အရာလုပ်ရမည်အကြောင်းမော‌ရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

သတ္တမနေ့ရက်သည် ငြိမ်ဝပ်စွာနေရသော ဥပုသ်နေ့ဖြစ်၏။

ဤသည်အလေ့ထအရဣသရေလအမျိုးသားများလုပ်ဆောင်ရမည့်အရာဖြစ်သည်။ သူတို့ ခြောက်ရက်အလုပ်လုပ်ပြီးနောက် ခုနှစ်ရက်နေ့မြောက်တွင်အနားယူရမည်။

သန့်ရှင်းသောဓမ္မ စည်းဝေးခြင်း

ထိုနေ့၌ဘုရားသခင်အား၀တ်ပြုရန်လူတွေစည်း‌ဝေးသည့်တောင်းဆိုချက်အားဓမ္မအစည်းဝေးအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သန့်ရှင်းရာနေ့၌ ငါ့အား ၀တ်ပြုရန် အတူတကွစည်းဝေးရမည်။ (ရှု-figs_metonymy)

Leviticus 23:4-6

သူတို့သတ်မှတ်သောအချိန်များ

"တိကျသောအချိန်များ"

ပဌမလဆယ်လေးရက်နေ့၊၎င်းလ ဆယ်ငါးရက်နေ့

ဟေဗြဲပြက္ခဒိန်၏ပဌမလ သည် ဣသရေလအမျိုးသားများအဲဂုတ္တုပြည်မှထာ၀ရဘုရားထုတ်ဆောင်လာသောအချိန်၏အမှတ်လက္ခဏာဖြစ်သည်။ဆယ်လေးရက်နေ့၊ ဆယ်ငါးရက်နေ့တို့သည်အနောက်တိုင်းပြက္ခဒိန်၏ဧပြီလအစပိုင်း၀န်းကျင်ဖြစ်သည်။ (ရှု-translate_hebrewmonths and translate_ordinal

ညဦးယံ၌

"နေဝင်ဆည်းဆာချိန်"

Leviticus 23:7-8

ပဌမနေ့၌ ဓမ္မစည်းဝေးခြင်းကို ပြုရမည်။

"သင်ပဌမနေ့၌ ဓမ္မစည်းဝေးခြင်းကို ပြုရမည်။" သို့ " ပဌမနေ့ကိုအတူတကွစု‌‌ဝေးရာအဖြစ်ဆက်ဆံရမည်။"

မီးဖြင့်ပူဇော်သက္ကာကို ပြုရမည်။

သူတို့သည်ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်၌မီးဖြင့်ထာ၀ရဘုရားအားပူဇော်ရလိမ့်မည်။

သတ္တမနေ့သည်ထာ၀ရဘုရားအား ဓမ္မစည်း ဝေးခြင်း ပြုရာနေ့ဖြစ်သည်။

ထိုနေ့၌ဘုရားသခင်အား၀တ်ပြုရန်လူတွေစည်း‌ဝေးသည့်တောင်းဆိုချက်အားဓမ္မအစည်းဝေးအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ ထာ၀ရဘုရားအားဓမ္မစည်းဝေးခြင်းသည် ထာ၀ရဘုရားအားသူတို့၀တ်ပြုစည်းဝေးချိန်ကိုဆိုလိုသည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ခုနှစ်ရက်နေ့သည်သင်ထာ၀ရဘုရားအား၀တ်ပြုရန်အတူတကွစည်းဝေးသောနေ့တစ်နေ့ဖြစ်သည်။ (ရှု-figs_metonymy)

Leviticus 23:9-11

အဦးရိတ်သော ကောက်လှိုင်း တစည်း

"ပထမကောက်လှိုင်းစည်း"သို့ "မထမစပါးစည်း" ။ "တစ်စည်း" သည်လူတစ်ယောက်စည်းပြီးသောစပါးစည်းတစ်စည်းဖြစ်သည်။

တ်တော်နှင့် တွေ့ခြင်းငှါ

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားဖို့၄င်းကိုလက်ခံရန်" သို့ "၄င်းကိုငါလက်ခံမည်" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 23:12-14

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားများဘယ်အရာလုပ်ရမည့်အရာကိုမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်‌တော်မူ၏။

မုန့်ညက်နှစ်ဩမဲ

တစ်သြမဲသည် ၂၂လီတာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "လေးနှင့်တစ်၀တ်လီတာ" (ရှု- translate_bvolume)

ဟိန် လေးဆ

တစ်ဟိန်သည် ၃.၇လီတာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တစ်လီတာ" (ရှု-translate_bvolume)

ဆန်လှော် သို့မဟုတ် စိမ်းသောအသီးအနှံ

"မချက်ထားသော (သို့) မချက်ထားသောဂျုံ၊ စပါး"

သင်တို့နေရာ အရပ်ရပ်၌ သင်တို့ အမျိုးအစဉ်အဆက် စောင့်ရ သော ပညတ်တော်ဖြစ်သတည်း။

ဤသည် သူတို့နှင့်သူတို့အမျိုးစဥ််ဆက်ထာ၀ရလိုက်နာရမည်ပညတ်ကိုဆိုလိုသည်။ ၃း၁၅တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

Leviticus 23:15-16

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားများဘယ်အရာလုပ်ရမည့်အရာကိုမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်‌တော်မူ၏။

အရက်ငါးဆယ်

"ရက်ပေါင်းငါးဆယ်" (ရှု- translate_numbers)

သတ္တမ

ဤသည် အစဥ််လိုက်နံပါတ်ခုနှစ်ဖြစ်သည်။ (ရှု- translate-ordinal

Leviticus 23:17-18

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားများဘယ်အရာလုပ်ရမည့်အရာကိုမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်‌တော်မူ၏။

နှစ်ဩမဲနှင့် လုပ်သည်၊ဖောင်းကြွ မုန့်ညက်ဖြင့်ပြုလုပ်ပြီး တဆေးဖြင့် ပေါင်းရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "မုန့်ညက်နှစ်သြမဲမှပြလုပ်ပြီးတဆေးနှင့်ပေါင်းသည်" (ရှု-figs_activepassive)

နှစ်ဩမဲ

ဤသည် ခန့်မှန်းခြေအရ ၄.၅ လီတာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "လေးနှင့်တစ်၀တ်လီတာ" (ရှု-translate_bvolume)

ထာဝရဘုရားအား မွှေးကြိုင်ရာသို့ မီးဖြင့်ပြုသောပူဇော်သက္ကာ

မွေးကြိုင်သောရနံ့ဖြင့်သခင်၏ကျေနပ်ခြင်းသည် မီးဖြင့်ပူဇော်သောသူဖြင့်သူ့၏ကျေနပ်ခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားသည်သင်နဲ့တူကျေနပ်လိမ့်မည်။" သို့မဟုတ် " ထာ၀ရဘုရားကိုကျေနပ်စေသော" (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 23:19-21

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားများဘယ်အရာလုပ်ရမည့်အရာကိုမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်‌တော်မူ၏။

Leviticus 23:22

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားများဘယ်အရာလုပ်ရမည့်အရာကိုမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်‌တော်မူ၏။

ကိုယ်မြေ၌ ဖြစ်သောစပါးကို ရိတ်သောအခါ၊ လယ်ထောင့်တို့ကို အကုန်အစင် မရိတ်ရ။

စပါးနှံများစုသိမ်းသောအခါ သင့်လယ်၏အဆုံးရှိအားလုံးကိုမစုသိမ်းပါနဲ့။

Leviticus 23:23-25

သတ္တမလ၊ ပဌမနေ့ရက်

ဤသည်‌ဟေဗြဲပြက္ခဒိန်၏ခုနှစ်လမြောက်ဖြစ်သည်။ ပဌမနေ့သည်အနောက်ပိုင်းပြက္ခဒိန်၏စက်တင်ဘာလလည်နားဖြစ်သည်။ (ရှု-translate_hebrewmonths and translate_ordinal)

တည်ငြိမ်သောအနားယူနေ့

အလုပ်မလုပ်ပဲ ၀တ်ပြုရန်အတွက်သာဖြစ်သောအချိန်ကာလ

ထာဝရဘုရားအား မီးဖြင့်ပြုသော ပူဇော်သက္ကာကို ဆက်ရမည်

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားအားမီးဖြင့်ပြုသောပူဇော်သက္ကာကိုသင်ပြုရမည်" သို့ " ထာ၀ရဘုရားအားယဇ်ပလ္လင်ပေါ်၌ ပူဇော်သက္ကာကိုရှို့ရမည်။ (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 23:26-27

သတ္တမလ၊ ဒသမနေ့

ဤသည်‌ဟေဗြဲပြက္ခဒိန်၏ခုနှစ်လမြောက်ဖြစ်သည်။ ဒသမနေ့သည်အနောက်ပိုင်းပြက္ခဒိန်၏စက်တင်ဘာလကုန်ပိုင်းနားဖြစ်သည်။ (ရှု-translate_hebrewmonths and translate_ordinal)

အပြစ်ဖြေရာနေ့၊

ဤနေ့တွင် ဣသရေလအမျိုးသားတို့၏အဖြစ်အားလုံးကိုထာ၀ရဘုရားခွင့်လွှတ်ဖို့အလို့ငှါမြင့်မြတ်သောယဇ်ပရောဟိတ်တို့မှနှစ်စဥ်ထာ၀ရဘုရားအားယဇ်ပူဇော်ကြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-" ခွင့်လွှတ်ခြင်းအတွက်ယဇ်ပူဇော်သောနေ့"(ရှု- translate_unknown)

Leviticus 23:28-29

ဆက်နွယ်သောဖော်ပြချက်

ဣသရေလအမျိုးသားများနှစ်စဥ်ဘယ်အရာလုပ်ရမည့်အရာကိုမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်‌တော်မူ၏။

မိမိအမျိုးမှ ပယ်ရှင်းခြင်းကို ခံရမည်။

ဖယ်ထုတ်ခံရခြင်းသည်ပယ်ရှင်းခြင်းအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ ၇း၁၉တွင်ဒီအရာကိုဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူ့လူမျိုးမှဖယ်ရှားခြင်းခံရမည်။" သို့ " သူ့လူမျိုးမှထိုပုဂ္ဂိုလ်ကိုခွဲခြားရမည်။" (ရှု- figs_metaphor and figs_activepassive)

Leviticus 23:30-32

ဆက်နွယ်သောဖော်ပြချက်

ဣသရေလအမျိုးသားများနှစ်စဥ်ဘယ်အရာလုပ်ရမည့်အရာကိုမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်‌တော်မူ၏။

ထိုနေ့၌

"အဖြစ်ဖြေရာနေ့၌"

သင်တို့အမျိုးအစဉ်အဆက် စောင့်ရသော ပညတ်တော်

ဤသည် သူတို့နှင့်သူတို့အမျိုးစဥ််ဆက်ထာ၀ရလိုက်နာရမည့်ပညတ်ကိုဆိုလိုသည်။ ၃း၁၅တွင်တူညီသောစကားစုကိုဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

ငြိမ်ဝပ်စွာ နေရသောနေ့၊

ဤသည်အပတ်စဥ်တိုင်းခုနှစ်ရက်နေ့မြောက်၌သူတို့စောင့်သောဥပုဒ်နှင့်မတူ။ ဤသည် အဖြစ်ဖြေရာနေ့၌အထူးဥပုဒ်နေ့ဖြစ်သည်။

ခြိုးခြံစွာကျင့်ရသောနေ့ ဖြစ်၏။

သူတို့ကိုယ်သူတို့ခြိုးခြံစွာကျင့်ရခြင်းကိစ္စသည်မည်သည့်အစာမှသူတို့မစားရကြောင်းကိုရည်ညွန်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်ကိုယ်သင်ဘာမှမစားပဲခြိုးခြံရမည်။" (ရှု- figs_explicit)

လ၏နဝမနေ့

ဤသည်‌ဟေဗြဲပြက္ခဒိန်၏ခုနှစ်လမြောက်ဖြစ်သည်။ နဝမနေ့သည်အနောက်ပိုင်းပြက္ခဒိန်၏စက်တင်ဘာလကုန်ပိုင်းနားဖြစ်သည်။ ရှင်းရှင်းလင်းလင်းပြုလုပ်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-" ခုနှစ်လမြောက်၏န၀မနေ့"(ရှု-figs_explicit)

ညဦးမှစ၍ နက်ဖြန် ညဦးတိုင်အောင်

"နေ၀င်ဆည်းဆာမှ နောက်နေ့နေ၀င်ဆည်းဆာတိုင်အောင်"

Leviticus 23:33-34

သတ္တမလ၊ ဆယ်ငါးရက်နေ့

ဤသည်အနောက်တိုင်းပြက္ခဒိန်ရှိ အောက်တိုဘာအစနားဖြစ်သည်။(ရှု-translate_hebrewmonths and translate_ordinal)

သကေနေပွဲ

ဤသည် အဲဂုတ္တုပြည်မှသူတို့လွတ်လာပြီးနောက်တောထဲ့မှာသူတို့နေခဲ့ချိန်ကိုသတိရသည့်အနေဖြင့်ခုနှစ်ရက်လုံးခေတ္တတဲ၌ဣသရေလအမျိုးသားများနေထိုင်သည့်အတောတွင်းကျင်းပသောပွဲတစ်ခုဖြစ်သည်။

Leviticus 23:35-36

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ထာ၀ရဘုရားသည်သကေနေပွဲအတွက်သွန်သင်ချက်များကိုပေးနေသည်။

Leviticus 23:37-38

ဆက်နွယ်သောဖော်ပြချက်

ဣသရေလအမျိုးသားများနှစ်စဥ်ဘယ်အရာလုပ်ရမည့်အရာကိုမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်‌တော်မူ၏။

သတ်မှတ်သောပွဲတော်များ

ဤသည်၂၃း၁-၃၆တွင်ဖော်ပြသောပွဲတော်များကိုရည်ညွန်းသည်။

Leviticus 23:39

ဆက်နွယ်သောဖော်ပြချက်

ဣသရေလအမျိုးသားများနှစ်စဥ်ဘယ်အရာလုပ်ရမည့်အရာကိုမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်‌တော်မူ၏။

သကေနေပွဲ

ဤသည် အဲဂုတ္တုပြည်မှသူတို့လွတ်လာပြီးနောက်တောထဲ့မှာသူတို့နေခဲ့ချိန်ကိုသတိရသည့်အနေဖြင့်ခုနှစ်ရက်လုံးခေတ္တတဲ၌ဣသရေလအမျိုးသားများနေထိုင်သည့်အတောတွင်းကျင်းပသောပွဲတစ်ခုဖြစ်သည်။၂၃း၃၃တွင်၄င်းကိုဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

သတ္တမလ၊ ဆယ်ငါးရက်နေ့

ဤသည်ဟေဗြဲပြက္ခဒိန်၏ခုနှစ်လမြောက်ဖြစ်သည်။ ဆယ်ငါးရက်နေ့သည်အနောက်တိုင်းပြက္ခဒိန်ရှိ အောက်တိုဘာအစနားဖြစ်သည်။(ရှု-translate_hebrewmonths and translate_ordinal)

သင်တို့သည် မြေအသီးအနှံကို သိမ်းယူသောနောက်၊

"အသီးအနှံ" စကားလုံးသည် ကောက်ပဲသီးနှံအမျိုးအစားကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်သည်ကောက်ပဲသီးနှံစုသိမ်းပြီးနောက်" (ရှု-figs_synecdoche)

Leviticus 23:40-41

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

သကေနေပွဲ အတွက်ထာ၀ရဘုရားသည် သူ၏သွန်သင်ချက်များကိုဆက်လက်လုပ်ဆောင်သည်။

စွန်ပလွံခက်၊ မိုဃ်းမခပင်

ထိုအခက်များအတွက်ဖြစ်နိင်သောအသုံးများမှာ ၁)၊ခေတ္တတဲကိုပြုလုပ်ရန် ၂)၊သူတို့၏၀မ်းမြောက်ဖွယ်ကျင်းပခြင်းအစိတ်ပိုင်းအဖြစ်သူတို့ကိုဝှေးယမ်းရန်။ တစ်ချို့ ဘာသာပြန်များသည် သူတို့အသုံးနုန်းကိုသေချာစွာဖော််ပြကြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်တို့သည် သွယ်၀ိုက်နဲ့၄င်းကိုချန်ကြသည်။ (ရှု-figs_explicit)

မိုဃ်းမခပင်

ရေနားကြီးထွားသော အရွက်သေးပြီးရှည်သောအပင်များ (ရှု-translate_unknown)

Leviticus 23:42-44

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

သကေနေပွဲ အတွက်ထာ၀ရဘုရားသည် သူ၏သွန်သင်ချက်များကိုဆက်လက်လုပ်ဆောင်သည်။

အမျိုးအစဉ်အဆက်တို့သည် သိမှတ်မည်အကြောင်း

"မျိုးစဥ်မျိုးဆက်" ဟူသည် တစ်ခြားပြီးနောက်နေထိုင်သောမျိုးဆက်တစ်ခုစီကိုရည်ညွန်းသည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " သင်၏သားစဥ််မြေးဆက်သည် သင်ယူနိင်သောအနာဂတ်မျိုးဆက်များအားလုံးသက်ဆိုင်သည်။" သို့ " သားစဥ်မြေဆက်များအားလုံးထာ၀ရသင်ယူနိင်သည်။" (ရှု-figs_idiom)

Leviticus 24

Leviticus 24:1-2

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

စည်းဝေး‌ရာတဲတော်ရှိအရာများအကြောင်းသွန်သင်ချက်များမော‌ရှေအားထာ၀ရဘုရားပေးတော်မူ၏။

သံလွင်သီးကို ထောင်း၍ ယူသော သံလွင်ဆီစစ်

"သံလွင်ဆီစစ်"

မီးခုံ

ဤသည်ထာ၀ရဘုရား၏သန့်ရှင်းရာတဲတော်ရှိ မီးခုံ(သို့)မီးခုံများကိုရည်ညွန်းသည်။ ဤအရာကိုရှင်းလင်းစွာဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "စည်းဝေးရာတဲတော်ရှိ မီးအိမ်"(ရှု- figs_explicit)

Leviticus 24:3-4

ဆက်နွယ်သောဖော််ပြချက်

စည်းဝေး‌ရာတဲတော်၌ရှိသောအရာများအကြောင်းသွန်သင်ချက်များမော‌ရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်ပေးတော်မူ၏။

ပဠိညာဥ်ဥပဒေရှေ့၊ ကန့်လန့်ကာအပြင်ဘက်

"ပဠိညာဥ်ဥပဒေရှေ့"စကားစုသည် ဥပဒေရေးထားသောကျောက်ပြားဖြစ်စေ၊ ကျောက်ပြားကိုထည့်ထားသောသေတ္တာဖြစ်စေကိုယ်စားပြုသည်။ ထိုအရာများကိုစည်းဝေးရာတဲတော််ကန့်လန့််ကာဘေးရှိအခန်းအသန့်ရှင်းဆုံးနေရာတွင်သိမ်းဆည်းထားသည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " ပဠိညာဥ်ဥပဒေ၏ကျောက်ပြားများ‌ရှေ့၌ရှိသောကန့်လန့်ကာအပြင်လဘက်" သို့ "ပဠိညာဥ်သေတ္တာ၏ရှေ့၌ရှိသောကန့်လန့်ကာအပြင်ဘက်" (ရှု-figs_metonymy)

ကန့်လန့်ကာ

ဤသည်နံရံတစ်ခုကဲ့သို့ထူသောအထည်ကြီးတစ်ခုဖြစ်သည်။ ၄င်းသည် ပြတင်းပေါက်ကန့်လန့်ကာအလင်းကဲ့သို့မဟုတ်။

ညဦးမှသည် နံနက်တိုင်အောင်

"နေ၀င်ဆည်းဆာမှနေထွက်သည့်တိုင်" သို့ " ညအားလုံး"

သင်တို့ အမျိုးအစဉ်အဆက် စောင့်ရသော ပညတ်တော်ဖြစ်သတည်း။

ဤသည် သူတို့နှင့်သူတို့၏သားစဥ်မြေးဆက်များဤပညတ်ကိုထာ၀ရလိုက်နာရမည်ကိုဆိုလိုသည်။ ၃း၁၅တွင်တူညီသောစကားစုကိုဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

Leviticus 24:5-6

ဆက်နွယ်သောဖော်ပြချက်

စည်းဝေး‌ရာတဲတော်၌ရှိသောအရာများအကြောင်းသွန်သင်ချက်များမော‌ရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်ပေးတော်မူ၏။

နှစ်ဩမဲ

ဤသည် ၄.၅လီတာခန့်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- လေးနှင့်လီတာတစ်၀က်" (ရှု- translate_bvolume)

ထာဝရဘုရားရှေ့ စင်ကြယ်သော စားပွဲ

ဤစားပွဲသည် အသန့်ရှင်းဆုံးသောနေရာရှေ့၌ရှိသောသန့်ရှင်းသောနေရာဖြစ်သည်။

Leviticus 24:7-9

ဆက်နွယ်သောဖော်ပြချက်

စည်းဝေး‌ရာတဲတော်၌ရှိသောအရာများအကြောင်းသွန်သင်ချက်များမော‌ရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်ပေးတော်မူ၏။

ထိုမုန့်နှစ်ပုံပေါ်မှာ စင်ကြယ်သော လောဗန်(သို့)အမွှေးနံ့သာ ကို တင်ထားရမည်။

အမွှေးနံ့သာသည် တိုက်ရိုက်မုန့်များထက်နောက်ထပ်သေချာသောမုန့်များဖြစ်ခဲ့သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " သင်စင်ကြယ်သောအမွှေးနံ့သာကိုအတန်းစားတစ်ခုစီရှိနောက်မုန့်များသို့ထားရမည်။(ရှု-figs_explicit)

ပူဇော်သက္ကာကိုယ်စားအဖြစ်

အမွှေးနံ့သာကိုယ်စားပြုသောအရာကိုရှင်းလင်းစွာဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-" မုန့်များကိုကိုယ်စားပြုသောပူဇော်သက္ကာဖြစ်ရန်" (ရှု-figs_explicit)

ဤအမွှေးနံ့သာကိုထာ၀ရဘုရားအတွက်မီးရှို့ရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော််ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်ထာ၀ရဘုရားအတွက်အမွှေးနံ့သာကိုမီးရှို့ရမည်။ (ရှု-figs_activepassive)

ဤပူဇော်သက္ကာ

"ဤပူဇော်သောမုန့်"

ပူဇော်သက္ကာထဲကပြင်ဆင်သောပွဲတစ်ပွဲဖြစ်သောကြောင့်

"သူတို့သည်ပူဇော်သက္ကာထဲကယူဆောင်သောကြောင့်"

ထာဝရဘုရား အား မီးဖြင့်ပြုသော ပူဇော်သက္ကာ

"ထာဝရဘုရား အား မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာ" သို့ "ထာ၀ရဘုရားအားသင်မီးရှို့ပူဇော်သက္ကာ"

Leviticus 24:10-12

ယခုဖြစ်ပျက်သည်။

ဤစကားစုသည်စာအုပ်၏အပိုင်းသစ်တစ်ခုကိုမှတ်သားသည်။

နာမတော်ကို ပြစ်မှားလျက် ကျိန်ဆဲလေ၏။

ထိုစကားစုနှစ်စုသည် အခြေခံအားဖြင့်တူညီသောအရာကိုဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူ့ကိုကျိန်ဆိုခြင်းဖြင့်ထာ၀ရဘုရားအားဖြစ်မှားခြင်း" သို့ " ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသောထာ၀ရဘုရားအကြောင်းပြောဆိုသည်" (ရှု- figs_parallelism)

ရှေလောမိတ်

ဤသည်မိန်းမတစ်ယောက်၏အမည်ဖြစ်သည်။ (ရှု-translate_names)

ဒိဗရိ

ဤသည်ယောကျ်ားတစ်ယောက်၏အမည်ဖြစ်သည်။ (ရှု- translate_names)

Leviticus 24:13-14

သူ၏စကားကို ကြားသော သူအပေါင်းတို့သည် သူ၏ခေါင်းပေါ်မှာ လက်ကိုတင်ပြီးမှ

သူတို့သည် ဖြစ်မှားသူတစ်ယောက်ဖြစ်ကြောင်းပြသဖို့ရန်သူ၏ခေါင်းပေါ်သူတို့လက်များကိုထားကြသည်။ (ရှု-translate_symaction)

Leviticus 24:15-16

ဆက်နွယ်သောဖော််ပြချက်

ဘုရားကိုကျိန်ဆဲသောလူကိုသူတို့အဘယ်သို့လုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

မိမိအပြစ်ကို ခံရမည်။-

အဖြစ်အဖို့ဆင်းရဲဒုက္ခအား လူတစ်ယောက်သည်သူ့အဖြစ်ကိုခံရမည်အဖြစ်ပြောဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူ့အဖြစ်အတွက်ဆင်းရဲခံရမည်" သို့ "ဒဏ်ပေးခံရမည်"။ (ရှု- figs_metaphor)

အသေသတ်ခြင်းကို အမှန်ခံရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော််ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "လူတို့သည််သူအားအမှန်အသေသတ်ရမည်" သို့ "သူ့ကိုသူ့ကိုအမှန်သတ်ရကြမည်။" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 24:17-18

ဆက်နွယ်သောဖော်ပြချက်

တစ််စုံတယောက်သည်ဆိုးသောအရာကိုလုပ်သောအခါလူတို့အဘယ််အရာလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

သူသည်လည်း အသေသတ်ခြင်းကို အမှန်ခံရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အခြားသောလူအားသတ်သောသူသည်အမှန်အသေသတ်ခံရမည်" (ရှု-figs_activepassive)

ပြန်လျော်ရမည်။

ဘယ်လိုသူပြန်ပေးရမည်ကိုရှင်းလင်းစွာဖော်ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တိရစ္ဆာန်အရှင်တစ်ကောင်သူ့ကိုပေးခြင်းဖြင့်ပြန်ပေးဆပ်ရမည်။" (ရှု-figs_explicit)

တကောင်အတွက် တကောင်

ဤသည်တစ်ဘ၀သည်အခြားသောဘ၀ကိုအစားပြန်ပေးရမည်ကိုဆိုလိုသောအသုံးနူန်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တစ်ဘ၀သည်အခြားသောတစ်ဘ၀သို့" (သို့) "သူသတ်သောဘ၀တစ်ခုကိုအစားပြန်ထိုးရန်" (ရှု-figs_idiom)

Leviticus 24:19-21

ဆက်နွယ်သောဖော်ပြချက်

တစ်စုံတယောက်သည်ဆိုးသောအရာကိုလုပ်သောအခါလူတို့အဘယ််အရာလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

သူ့ကိုပြုသည်အတိုင်း ကိုယ်ခံရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်သူ့အားပြုလုပ်ရမည်" (ရှု-figs_activepassive)

အရိုးကို ချိုးသည်အတွက် အရိုးချိုးခြင်းကို၎င်း၊ မျက်စိကိုဖျက်သည့်အတွက်၊ မျက်စိဖျက်ခြင်းကို၎င်း၊ သွားကိုချိုးသည်အတွက်၊ သွားချိုးခြင်းကို၎င်း၊

ဤစကားစုများသည် လူတစ်ယောက်သည်အခြားတစ်ယောက်အားပြုခဲ့သည့်နည်းတူ တူညီသောနာကျင်ခြင်းမျိုးကိုပြန်လက်ခံသင့်ကြောင်းအလေးပေးထားသည်။

အရိုးကို ချိုးသည်အတွက် အရိုးချိုးခြင်းကို၎င်း

ဤအရာသည်အရိုးကျိုးခြင်းကိုရည်ညွန်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ကျိုးသောအရိုးအတွက်ကျိုးသောအရိုး" (သို့)သူသည်တစ်ဦးဦး၏အရိုးချိုးလျှင် သူ့အရိုးတစ်ခုခုကိုပြန်ချိုးရမည်။" သို့ "သူသည်တစ်ဦးဦး၏အရိုးချိုးလျှင်သူတို့သည်သူ့အရိုးတစ်ခုခုကိုပြန်ချိုးရမည်" (ရှု-figs_idiom)

မျက်စိအတွက်မျက်စိ

ဤသည်အထူးနာကျင်စေသောမျက်စိကိုရည်ညွန်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတစ်ဦးမျက်စိကိုဖျက်ဆီးလျှင်သူ့အရိုးတစ်ခုခုကိုပြန်ချိုးရမည်။"(သို့)"သူတစ်ဦးမျက်စိကိုဖျက်ဆီးလျှင်သူတို့သည်သူ့မျက်စိကိုပြန်ဖျက်ဆီးရမည်။" (ရှု-figs_idiom)

သွားအတွက်သွား

ဤသည်ပါးစပ်၏သွားများကိုကျိုးအောင်ထိုးခြင်းကိုရည်ညွန်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတစ်ဦးသွားကိုကျိုးအောင်ထိုးလျှင်သူ့သွားတစ်ခုခုကိုကျိုးအောင်ပြန်ထိုးရမည်။"(သို့)"သူတစ်ဦးသွားကိုကျိုးအောင်ထိုးလျှင်သူတို့သည်သူ့သူ့သွားတစ်ခုခုကိုကျိုးအောင်ပြန်ထိုးရမည်။" (ရှု-figs_idiom)

လူအသက် ကို သတ်သောသူသည် အသေသတ်ခြင်းကို ခံရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "လူတစ်ယောက် ကို သတ်သောသူမည်သူမဆို အသေသတ်ခြင်းကို ခံရမည်။" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 24:22-23

ပညတ်ကိုကျင့်ဆောင်ခဲ့သည်။

"ပညတ်နာခံခဲ့သည်။"

Leviticus 25

Leviticus 25:1-2

ထိုပြည်သည် ထာဝရဘုရားအဘို့ ဥပုသ်စောင့်ရမည်။

ပြည်သည် အနားယူခြင်းဖြင့်ဥပုဒ်နေ့ကိုနာခံရမည်ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ယောက်ကဲ့သို့ပြောဆိုသည်။ခုနှစ်ရက်နေ့တိုင်းလူတွေနားရမည်ကဲ့သို့ ခုနှစ်တိုင်းလယ်မလုပ်ပဲလူတို့သည်ဘုရားအားကြည်ညိုကြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားအတွက်ခုနှစ်တိုင်း မြေကိုအနားပေးခြင်းဖြင့်သင်ဥပုဒ်ဥပဒေကိုနာခံရမည်။" သို့ " ခုနှစ်တိုင်းမြေကိုလယ်မလုပ်ပဲထာ၀ရဘုရားဥပုဒ်နေ့ကိုသင်နာခံရမည်။" (ရှု-figs_personification and figs_metaphor)

Leviticus 25:3-4

စပျစ်ဥယျာဉ်ကို သုတ်သင်၍

စပျစ်ဥယျာဉ်ကို သုတ်သင်ရန် မှ အသီးကြီးထွားမှုပိုကောင်းခြင်းအားကူညီရန်စပျက်ပင်နှင့်အကိုင်းများရှင်းလင်းရန်ဖြစ်သည်။

ဥပုသ်နှစ်၊ တပြည်လုံး ငြိမ်ဝပ်စွာနေ၍ ဥပုသ်စောင့်ရသော နှစ်ဖြစ်၏

လယ်မလုပ်ရသောပြည်၊မြေအား နယ်မြေအားအနားပေးခြင်းအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ပြည်အတွက်ငြိမ်ဝပ်စွာအနားယူသောဥပုဒ်ကိုရှာဖွေရမည်။" သို့ "ခုနှစ်မြောက်တိုင်းလယ်မလုပ်ခြင်းဖြင့်ဥပုဒ်ဥပဒေကိုသင်လိုက်နာရမည်။" (ရှု- figs_activepassive and figs_metaphor)

Leviticus 25:5-7

မဆွတ်ရ။...သင်နှင့်အတူနေသောသူသည်အစာကိုစုသိမ်းနိင်သည်။

၂၅း၅-၆ထဲ့ရှိထာ၀ရဘုရားသည်အခြားသော၆နှစ်သူလုပ်သကဲ့သို့သူ၏လုပ်သားများနှင့်ရိတ်သိမ်းမြေတို့ကိုစည်းရုံးရန်သည်လယ်ပိုင်ဆိုင်အားသူသည်ခွင့်ပြုမည်မဟုတ်ကြောင်းဆိုလိုသည်။ ဒါပေမယ့် ထာ၀ရဘုရားသည်တစ်ဦးချင်းစီအားသူတို့တွေ့ရှိသောအသီးကိုခူးစားရန်လယ်သို့သွားခွင့်ပြုလိမ့်မည်။

မသုတ်သင်သော စပျစ်ဥယျာဉ်များ

ဤသည် မည်သူမျှအခြားသောခြောက်နှစ်အတွင်းသူတို့လုပ်သကဲ့သို့စပျစ်ဥယျာဉ်များကိုသုတ်သင်ရှင်းလင်းခြင်း၊ပြုစုခြင်းမရှိကြောင်းဆိုလိုသည်။ ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်မသုတ်သင်သောသင်၏စပျစ်ဥယျာဥ်များ"(ရှု-figs_activepassive)

အလိုလို ဖြစ်ပွားသော အရာရှိသမျှ

"မလုပ်သောမြေပါ်၌ပေါက်ရောက်ဖြစ်ပွားသမျှ"

အလိုလိုနေသောမြေ၊ မလုပ်ဆောင်သောမြေ

ဤသည် မည်သူမျှအခြားသောခြောက်နှစ်အတွင်းသူတို့လုပ်သကဲ့သို့လယ်သို့မဟုတ် ဥယျာဥ််တို့ကိုကြည့်ရှုခြင်းမရှိကြောင်းဆိုလိုသည်။ ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်မပြုစုသောသင်၏ဥယျာဥ်များ"(ရှု-figs_activepassive)

ပြည်ထုတ်လုပ်သမျှ

"ပြည်၌ဖြစ်ပွားကြီးထွားသမျှ"

Leviticus 25:8-9

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားများအဘယ်အရာလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

ဥပုသ်နှစ် ခုနစ်နှစ်

"သူတို့သည် ခုနှစ်၏ခုနှစ်စုံဖြစ်ကြြလိမ့်မည်။"

လေးဆယ်ကိုးနှစ်

ကိုးနှစ်...."၄၉နှစ်" (ရှု-translate_numbers)

သတ္တမလ ဆယ်ရက်နေ့၊

ဤသည်ဟေဗြဲပြက္ခဒိန်၏ခုနှစ်လမြောက်ဖြစ်သည်။ ဒသမနေ့သည် အနောက်တိုင်းပြက္ခဒိန်၏စက်တင်ဘာလအဆုံးပိုင်းဖြစ်သည်။ (ရှု-translate_hebrewmonths and translate_ordinal)

အပြစ်ဖြေရာနေ့၊

ဤနေ့တွင် ဣသရေလအမျိုးသားတို့၏အဖြစ်အားလုံးကိုထာ၀ရဘုရားခွင့်လွှတ်ဖို့အလို့ငှါမြင့်မြတ်သောယဇ်ပရောဟိတ်တို့မှနှစ်စဥ်ထာ၀ရဘုရားအားယဇ်ပူဇော်ကြသည်။ ၂၃း၂၆တွင်ဤအရာအားဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

Leviticus 25:10

ငါးဆယ်မြောက်သောနှစ်

ဤသည်နံပါတ်စဥ်တစ်ခုဖြစ်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "နှစ် ၅၀" (ရှု-translate_numbers)

သင့်အတွက်ယုဘိလ

ယုဘိလသည် ကျွန်မှလွတ်မြောက်၍နဂိုပိုင်ဆိုင်သောပြည်သို့ဂျူးလူမျိုးများပြန်သောအချိန်ခါနှစ်တစ်နှစ်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်အတွက်ပြန်လည်ရရှိသောနှစ်တစ်နှစ်" သို့ "ကျွန်မှလွတ်မြောက်၍ပြည်သို့ပြန်လာရန် သင့်အတွက်နှစ်တစ်နှစ်"

ပစီည်းနှင့် ကျွန်များပြန်လာရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်ပစီည်းနှင့် ကျွန်များကိုပြန်ရမည်" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 25:11-12

သင်အတွက်ယုဘိလ

"ပြန်လည်ရရှိသောနှစ်" သို့ "ပြည်သို့ပြန်လာရသောသင်အတွက်နှစ်"။ ပြည််သို့ပြန်လာသောသူတို့ရှင်းလင်းစွာဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ငါ့ထံသို့၊ပြည်သို့ပြန်လာရန်သင်အတွက်နှစ်" (ရှု- figs_explicit)

လယ်၌ရသော အသီးအနှံကိုသာ စားရမည်။

ထာ၀ရဘုရားသည်အခြားသော၆နှစ်သူလုပ်သကဲ့သို့သူ၏လုပ်သားများနှင့်ရိတ်သိမ်းမြေတို့ကိုစည်းရုံးရန်သည်လယ်ပိုင်ဆိုင်အားသူသည်ခွင့်မပြုခဲ့ပေ။ ဒါပေမယ့် ထာ၀ရဘုရားသည်တစ်ဦးချင်းစီအားသူတို့တွေ့ရှိသောအသီးကိုစားရန်နှှင့်လယ်သို့သွားခွင့်ပြုခဲ့သည်။

Leviticus 25:13-14

ယုဘိလနှစ်

"ပြန်လည်ရရှိသောနှစ်" သို့ "ကျွန်မှလွတ်မြောက်၍ပြည်သို့ပြန်လာသောနှစ်"

Leviticus 25:15-17

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားများအဘယ်အရာလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

ရိတ်သိမ်းနိင်သော

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်ရိတ်သိမ်းနိင်သည်။" (ရှု- figs_activepassive)

လာမည့်ယုဘိလ၊ယုဘိလလွန်

"ပြန်လည်ရရှိခြင်းယုဘိလလွန်" သို့ "ပြည်သို့ပြန်လာရန်လာမည့်ယုဘိလ"

Leviticus 25:18-19

ငါ့စီရင်ထုံးဖွဲ့ချက်တို့ကို ကျင့်ဆောင် နာခံပြီး ထမ်းဆောင်ပါ။

စကားစုအားလုံးသည်အခြေခံအားဖြင့်တူညီသောအရာကိုဆိုလိုသည်။ သူတို့သည် ထာ၀ရဘုရားမိန့်တော်မူသောအရာတိုင်းကိုလူတို့သည်နာခံရမည်အကြောင်းအလေးပေးသည်။(ရှု-figs_parallelism)

သင်၏အစာကို၀စွာစားရမည်

ဤသည်သူတို့ဗိုက်ပြည့်သည့်တိုင်သူတို့လုံလောက်စွာစားရမည်ကြောင်းဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သင်၀သည့်တိုင်စားရမည်" သို့ "သင်များစွာစားရမည်"။ (ရှု-figs_idiom)

Leviticus 25:20-22

သင်ပြောနိင်သည်။

"သင်" ဟူသည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့ကိုရည်ညွန်းသည်။ (ရှု- figs_you)

သင်တို့ကို ငါကောင်းကြီးပေး၍၊

ဘုရားသည်သူ့ကိုနာခံသောပုဂ္ဂိုလ်တစ်ယောက်အဖြစ်သူ၏ကောင်းကြီးကိုပြောဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်အပေါ်သို့ငါ့ကောင်းကြီးကိုစေလွှတ်မည်" သို့ "သင့်ကိုငါကောင်းကြီးပေးမည်"။ (ရှု-figs_personification)

စုသိမ်းထောက်ပံ့ရာမှ

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်စုသိမ်းသောအစားစာမှ။" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 25:23-25

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

မြေကို သူတပါး အစဉ်ပိုင်စေခြင်းငှါ မရောင်းရ။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင့်မြေပိုင်ကိုသူတစ်ပါးအားမရောင်းရ။" (ရှု- figs_activepassive)

သင်တို့သည်ရွေးနှုတ်ရသော အခွင့်ကို ပေးရကြမည်။

"ရွေးနှုတ်ခြင်း"ဟူသောနာမ်သည် "ရွေးနှုတ်သည်" သို့ "ပြန်၀ယ်သည်"ဟူသောကြိယာဖြင့်ဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူလိုချင်တိုင်းမူလပိုင်ဆိုင်သူသည်မြေကို‌ရွေးရန်အခွင့်ရှိကြောင်းသတိရရမည်" (ရှု- figs_abstractnouns)

သင်တို့သည် မြေကို ပိုင်လေရာရာ၌ ရွေးနှုတ်ရသော အခွင့်ကို ပေးရကြမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်ပြန်၀ယ်ဖို့ရန်ယူလာသောသူထံမှသင်မိသားစုကိုခွင့်ပြုရမည်။" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 25:26-28

ရောင်းသောမြေ

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူသည်မြေကိုရောင်းခဲ့သည်။" (ရှု- figs_activepassive)

လိုသေးသော အဘိုးကို အထက်က ရောင်းခဲ့သောသူအား ပြန်ပေးရမည်။

ဤအရာကိုရှင်းလင်းစွာဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "၄င်းကို၀ယ်ခဲ့သောသူအားရရှိမည့်ငွေကိုပြန်ပေးရမည်" (ရှု- figs_explicit)

ယုဘိလနှစ်

ပြန်လည်ရရှိခြင်းနှစ်" သို့ "ပြည်ပြန်ရမည့်နှစ်"။ ၂၅း၁၀တွင်ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

မြေသည်ပြန်ပေးအပ်ရမည်

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "၄င်းကို၀ယ်ခဲ့သောသူသည်မြေကိုပြန်ပေးရမည်" (ရှု- figs_activepassive)

သူပစီည်းကိုပြန်ပေးရမည်

"သူ့မြေသို့ပြန်သွားရမည်"

Leviticus 25:29-30

၄င်းကိုရောင်းပြီးနောက်

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူ၄င်းကိုရောင်းပြီးနောက်" (ရှု- figs_activepassive)

ရွေးနှုတ်သော အခွင့်

"ရွေးနှုတ်ခြင်း"ဟူသောနာမ်သည် "ရွေးနှုတ်သည်" သို့ "ပြန်၀ယ်သည်"ဟူသောကြိယာဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "၄င်းကို‌ရွေးနှုတ်ရန်အခွင့်" (ရှု- figs_abstractnouns)

အိမ်ကိုမရွေးနှုတ်လျှင်

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူ (သို့) သူ့မိသားစုသည်အိမ်ကိုမရွေးလျှင်" (ရှု- figs_activepassive)

ထိုအိမ်ကိုလက်မလွှတ်ရ။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထိုအိမ်ကိုပြန်၀ယ်သောသူသည်၄င်းကိုလက်မလွှတ်ရ" (ရှု- figs_activepassive)

ယုဘိလနှစ်

ပြန်လည်ရရှိခြင်းနှစ်" သို့ "ပြည်ပြန်ရမည့်နှစ်"

Leviticus 25:31-32

မြို့ရိုးမရှိ၊ ရွာ၌ရှိသောအိမ်

ပတ်ပတ်လည်၌မြို့ရိုးမရှိသောရွာအချို့

သူတို့သည်ရွေးနုတ်ရသောအခွင့်နှင့်လက်လွှတ်ရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထိုအိမ်များကိုသင်ပြန်၀ယ်ရမည်ပြီးမှ၀ယ်သောသူတို့သည်သူတို့ကိုပြန်ပေးရမည်" (ရှု- figs_activepassive)

ယုဘိလနှစ်

ပြန်လည်ရရှိခြင်းနှစ်" သို့ "ပြည်ပြန်ရမည့်နှစ်"

လေဝိသားပိုင်သော မြို့နှင့်မြို့အိမ်တို့ကို၊

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့မြို့များ၌လေဝိသားတို့ပိုင်သော အိမ်များ" (ရှု- figs_activepassive)

ဘယ်ကာလအချိန်မဆိုဘဲ ရွေးနှုတ်ရသော အခွင့်ရှိ၏။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဘယ်ချိန်မဆိုလေ၀ိသားတို့သည်သူတို့ကိုရွေးနုတ်နိင်သည်" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 25:33-34

တည်ရှိရာနေရာမြို့၌ရောင်းသောအိမ်ကိုပြန်ပေးရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တည်ရှိရာနေရာမြို့၌အိမ်ကို၀ယ်သောသူတစ်ယောက်သည်၄င်းကိုပြန်ပေးရမည်။" (ရှု- figs_activepassive)

ယုဘိလနှစ်

ပြန်လည်ရရှိခြင်းနှစ်" သို့ "ပြည်ပြန်ရမည့်နှစ်"

ဣသရေလအမျိုးသားများကြားရှိသူတို့၏ပစီည်းဥစ္စာ

ခါနန်ပြည်အားဣသရေလအမျိုးသားများကြားခွဲခြားထားသည်။ဒါပေမယ့် ထိုမြေ၏ ပတ်လည်၌ လယ်ကွင်းများနှင့်မြို့၄၈မြို့သာလျှင်လေ၀ိတို့အားပေးခဲ့သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဣသရေလအမျိုးသားများပိုင်ဆိုင်သောသူတို့မြေအစိတ်အပိုင်း" သို့ "ဣသရေလပြည်ရှိသူတို့ဥစ္စာပစီည်း"

လေဝိသားမြို့နယ်၌ရှိသော လယ်ယာတို့ကို မရောင်းရ။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့မြို့ပတ်ပတ်လည်ရှိလယ်ကွက်များကိုလေ၀ိတို့သည်မရောင်းရ။" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 25:35-38

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားတို့အဘယ်အရာလုပ်ရမည်အကြောင်းမောရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

သူ၌ အတိုးအပွားကို မယူရ။

"သူ့ကိုသင်ချေးထားသည်ထက်သင့်အားသူ့ကိုပြန်မပေးစေရ။"

Leviticus 25:39-41

အစေခံကျွန်ကိုပြုသကဲ့သို့ သူ့ကို အနိုင်မပြုရ။ သူသည် သူငှါးကဲ့သို့ဆက်ဆံပါ။

ဤသည်မှာ ပိုင်ရှင်သည်ကျွန်ကဲ့သို့ဆက်ဆံသည်ထက်ပို၍လေးစားခြင်းနဲ့ဣသရေလအမျိုးသားတို့အားဆက်ဆံရမည်ကိုဆိုလိုသည်။

ယုဘိလနှစ်

ပြန်လည်ရရှိခြင်းနှစ်" သို့ "ပြည်ပြန်ရမည့်နှစ်"

Leviticus 25:42-44

ဆက်နွယ်သောဖော်ပြချက်

ဣသရေလအမျိုးသားတို့အားအဘယ်အရာပြောရမည်အကြောင်းမောရှေအားဘုရားသခင်ဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

သူတို့သည်ငါ့အစေခံ ကျွန်ဖြစ်ကြ၏။

"သင့်ပေါင်းဖော်တိုင်းပြည်သားတို့သည်ငါ၏အစေခံဖြစ်ကြ၏။"

အစေခံ ကျွန်ဖြစ်စေခြင်းငှါ၊ မရောင်းရ။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်သူတို့ကိုကျွန်အဖြစ်မရောင်းရ။" (ရှု- figs_activepassive)

သာသနာပလူတို့ တွင် သင်ကျွန်တို့ကိုဝယ်ရမည်။

"ထိုနိင်ငံများမှသင်ကျွန်တို့ကို၀ယ်ရမည်"

Leviticus 25:45-46

အမွေဆက်ခံသည်၊ အမွေဆက်ခံခြင်း၊အမွေအနှစ်၊အမွေဆက်ခံသူ

  • "အမွေဆက်ခံသည်၊" "အမွေဆက်ခံခြင်း"အသုံးနုန်းတို့သည်ထိုပုဂ္ဂိုလ်နှင့်အထူးဆက်နွယ်မှုရှိသောကြောင့်အခြားသောပုဂ္ဂိုလ် (သို့) မိဘထံမှတန်ဖိုးရှိသောအရာတစ်ခုခုကိုလက်ခံရရှိခြင်းကိုရည်ညွန်းသည်။"အမွေဆက်ခံသူသည်" အမွေဆက်ခံခြင်းကိုရရှိသောသူဖြစ်သည်။ ရုပ်နှင့်ဆိုင်သောအမွေလက်ခံရရှိခြင်းသည်- အခြားသောပစီည်းများ (သို့)နယ်မြေ၊ငွေရရှိခြင်းမျိုးဖြစ်နိင်သည်။ ၀ိညာဥ်နှင့်ဆိုင်သောအမွေဆက်ခံခြင်းသည်ယေရှုကိုကိုးစားသောသူတို့အားထာ၀ရအသက်ကဲ့သို့လက်ရှိဘ၀၌ကောင်းကြီးများအပါအ၀င်ဘုရားပေးသောအရာရာတိုင်းဖြစ်သည်။ သမ္မာကျမ်းစာသည်လည်း သူ၏တန်ဘိုးရှိသောပိုင်ဆိုင်ပစီည်းများဖြစ်ကြောင်း၊သူနဲ့သက်ဆိုင်သူများဖြစ်ကြောင်းအဓိပ္ပါယ်ရသည့်သူမွေဆက်ခံသောဘုရား၏လူများကိုခေါ််လျှက်ရှိသည်။ ဘုရားသခင်သည်အဗြဟံနှင့်သူ၏သားများအားခါနန်ပြည်သည်သူတို့နှင့်ထာ၀ရသက်ဆိုင်မည့်အမွေဖြစ်ကြောင်းကတိပေးခဲ့သည်။ ဘုရားနှင့်သက်ဆိုင်သောလူများအား "အမွေခံပြည်"အဖြစ်လည်း၀ိညာဥ်ဆိုင်ရာဥပစာတင်စားချက်ရှိသည်။ဤသည် သူတို့ကြီးပွား၍ရုပ်ပိုင်းနှင့်၀ိညာဥ်ပိုင်းဆိုင်ရာဘုရားကောင်းကြီးခံစားရမည်အားဆိုလိုသည်။ သမ္မာသစ်ကျမ်းစာ၌-ယေရှုကိုးစာ'သောသူတို့သည်"ကယ်တင်ခြင်းအမွေ" နှင့်"ထာ၀ရအသက်အမွေ"ခံရမည်အကြောင်းဘုရားသခင်ကတိပေးထားသည်။ ၄င်းကို"ဘုရားသခင်နိင်ငံတော််အမွေအဖြစ်လည်းဖော်ပြထားသည်။ဤသည်ထာ၀ရတည်မည့်၀ိညာဥ်အမွေဖြစ်သည်။ ဤအသုံးနုန်းများအတွက် အခြားသောဥပစာတင်စားချက်များရှိသည်၊၄င်းတို့မှာ ပညာရှိသောလူတို့သည်"ဘုန်းတန်ခိုးအမွေ"ခံရ၍ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် "ကောင်းသောအရာအမွေ"ကိုခံရကြမည်ဟုကျမ်းစာကဆိုထားသည်။ "အမွေခံရန်ကတိတော်" သည် ဘုရားကသူလူမျိုးတော််တို့အားပေးရန်ကတိထားပြီးသောကောင်းသည့်အရာများကိုလက်ခံရန်ဟူ၍ဆိုလိုသည်။ ဤအသုံးနုန်းသည်"မိုက်မဲသောအမွေ"၊ "လေအမွေ"တို့ကိုအမွေအဖြစ်ခံမည့်နာမခံသောသူများ (သို့) မိုက်မဲသောလူများတို့ကိုရည်ညွန်းဖို့ရန်ဆန့်ကျင်ဘက်အဖျက်ဘောအာရုံကိုလည်းသုံးနုန်းထားသည်။ဤသည်ဖြစ်ဒဏ်ပေးခြင်းနှင့်အကျိုးမဲ့အသက်ရှင်ခြင်းအပါ၀င်သူတို့အဖြစ်ကျူးလွန်မှုအကျိုးဆက်တွေကြောင့်လက်ခံရရှိကြောင်းဆိုလိုသည်။

ဘာသာပြန်အကြံပြုချက် မွေဆက်ခံသူ (သို့)အမွေဆက်ခံခြင်းနှင့်ပတ်သက်၍ခံယူချက်အတွက်ပစ်မှတ်ထားသောဘာသာစကား၌အသုံးနုန်းရှိသည်ဖြစ်စေ၊မရှိသည်ဖြစ်စေ- ထိုအသုံးနုန်းများကိုသုံးရမည်။ ဒေသအပေါ််အခြေခံ၍- "အမွေဆက်ခံသည်"ဟူသောအသုံးနုန်းကိုအခြားသောနည်းလမ်းဖြစ်သော "ရရှိခြင်း" "ပိုင်ဆိုင်ခြင်း (သို့) "ပိုင်ဆိုင်မှုထဲ့သို့လာပါ"ဟူ၍လည်းဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ "အမွေဆက်ခံခြင်း"ကိုဘာသာပြန်ဆိုရာတွင် "ကတိထားသောဆုလက်ဆောင်" (သို့) "လုံခြုံသောပိုင်ဆိုင်မှု" များလည်းပါ၀င်နိင်သည်။ ဘုရားလူများကိုသူ၏အမွေဆက်ခံသူများအဖြစ်ရည်ညွန်းရာတွင်တန်ဘိုးရှိသောလူများကိုသူနှင့်သက်ဆိုင်သည်ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ *"အမွေဆက်ခံသူ" အသုံးနူူန်းသည််အဖေ၏ပိုင်ဆိုင်မှုများလက်ခံသောကလေးအခွင့်လန်းအဖြစ်ဆိုလိုသော စကားစုနှင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။

ရှု

လူအုပ်စု၊ လူများ၊ လူ၊ လူတစ်ယောက်

"လူများ" (သို့) "လူအုပ်စုများ" အသုံးနူန်းသည် ဘုံဘာသာစကားနှင့်ယဥ်ကျေးမှုတစ်ခုကိုမျှ‌ဝေသောလူအုပ်စုများကိုရည်ညွန်းသည်။ "လူ"ဟူသောစကားစုသည် သေချာသည့်နေရာတစ်ခု (သို့) အထူးသတ်မှတ်သောနေရာတစ်ခု၌ စုဝေးသောလူများကိုမကြာခဏရည်ညွန်းသည်။ ဘုရားကသူတို့အဖို့ "လူတစ်ယောက်"ဟု သီးခြားဖော််ပြသည့်အခါ သူ့ကိုအစေခံဖို့ရန်၊ သူနဲ့သက်ဆိုင်မည့်သီးသန့်ရွေးချယ်သောသူကိုဆိုလိုသည်။ သမ္မာကျမ်းစာကာလ၌- လူအုုပ်စုတို့သည်အများအားဖြင့်တူညီသောမျိုးဆက်အလိုက် သီးသန့်နယ်မြေ၊တိုင်းပြည် တို့တွင်အတူတကွနေထိုင်တတ်ကြသည်။ ဒေသအပေါ််အခြေခံ၍ - "သင်၏လူမျိုးများ"ဟူသောစကားစုသည် "သင်၏လူမျိုးအုပ်စု"၊ "သင်၏မိသားစု"၊ သင်၏ဆွေမျိုးများ ကိုဆိုလိုသည်။ "လူများ" အသုံးနူန်းသည်ကမ္ဘာပေါ််ရှိလူအုပ်စုအားလုံးကိုရည်ညွန်းသုံးနူန်းလျှက်ရှိသည်။တစ်ခါတရံအထူးသဖြင့်ဣသရေလလူမျိုးမဟုတ်သောလူများ (သို့) ဘုရားကိုအစေမခံသောလူများ ကိုရည်ညွန်းတတ်သည်။ တစ်ချို့အင်လိပ်ဘာသာပြန်ကျမ်းစာများတွင်"လူမျိုးတော်များ"ကိုဘာသာပြန်ဆိုရာတွင် ဤနည်းလမ်းဖြင့်လည်းသုံးနူန်းထားတတ်သည်။

ဘာသာပြန်အကြံပြုချက်-

     * "လူအုပ်စု" အသုံးနူန်းသည် "လူမျိုးနွယ်စုနှင့်ဆိုင်သောအုပ်စု"၊ "မျိုးနွယ်စု"၊ "မိသားစု၀င်အုပ်စု" တို့ကိုဆိုလိုသည့် စကားစု၊ စကားလုံးများဖြင့်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ 
     *"ငါ၏လူမျိုးများ"ဟူသောစကားစုကို ဒေသပေါ််အခြေခံ၍"ငါ၏ဆွေမျိုးများ" ‌(သို့)"ငါ၏ဣသရေလလူမျိုးအဖွဲ့၀င်"၊"ငါ၏မိသားစု"၊ "ငါ့လူမျိုးအုပ်စု"ဟူ၍အသီးသီးဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။
    *"လူစုများကြားမှသင်အုုပ်စုကွဲပါ"ဟူသောဖော််ပြချက်သည် "သင်များစွာသောမတူညီသည့်လူအုပ်စုများနှင့်အတူနေပါ" (သို့) "သင်တစ်ယောက် စီတိုင်းနှင့်ခွဲခြားနေပါ"၊ "မတူညီသောကမ္ဘာအနှံ့၌သွားနေပါ" ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။
       *"လူများ" (သို့) "လူ" အသုံးနူန်းကိုဒေသအပေါ််အခြေခံ၍ "ကမ္ဘာပေါ််ရှိလူများ" (သို့)"လူအုပ်စုများ" ဟုဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။
        *".....၏လူများ" စကားစုကို "....တွင်နေထိုင်သောလူများ" (သို့) "...မှဆင်းသက်လာသောသူများ"  (သို့) ".....၏မိသားစု"ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ 
         *ကမ္ဘာပေါ််ရှိလူများအားလုံးကို "ကမ္ဘာပေါ််၌နေထိုင်သောသူတိုင်း"ဟုဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။                                                                                                                                                                                                                                                         
        *လူတစ်ယောက်" စကားစုသည် "လူအုပ်စုတစ်ခု" (သို့) "သေချာသည့်လူများ" (သို့) "လူ့အဖွဲ့စည်းတစ်ခူ" သို့ "မိသားစုတစ်စု" ဟုဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။

Leviticus 25:47-48

ရောင်းပြီးမှ ရွေးနှုတ်သော အခွင့်ရှိစေရမည်။ မိမိအမျိုးသား တစုံတယောက်သည် ရွေးနှုတ်ရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တိုင်းတပါးသားသည်သင့်ပေါင်းဖော််ဣသရေလလူမျိုးကို၀ယ်လျှင်ဣသရေလလူမျိုးသားတို့၏မိသားစုရှိတစ်ဦးဦးသည်သူ့ကိုပြန်၀ယ်ရမည်" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 25:49-50

ယုဘိလနှစ်တိုင်အောင်

ဣသရေလအမျိုးသားတစ်ယောက်သည်ယုဘိလနှစ်တိုင်အောင်ထိသာလျှင်ကျွန်ပြုနိင်သည်။ဤသွန်သင်ချက်များသည်ယုဘိလနှစ်မတိုင်ခင် ဣသရေလအမျိုးသားတစ်ယောက်သည်သူ၏လွတ်လပ်မှုကိုပြန်၀ယ်ချင်သောအချိန်အတွက်ဖြစ်သည်။

ယုဘိလနှစ်

ပြန်လည်ရရှိခြင်းနှစ်" သို့ "ကျွန်မှလွတ်မြောက်ရန်နှင့် ပြည်ပြန်ရမည့်နှစ်"

သူ၏ရွေးနုတ်ခြင်အဘိုးကိုထည့်သွင်းရမည်။

ကြိယာ "ထည့်သွင်း" အားပြုလုပ်သူူပုံစံဖြင့်ဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သူတို့သည်သူ၏ရွေးနုတ်ခြင်းအဘိုးကိုထည့်တွက်ရမည်။" သို့ "သူတို့သည်ဣသရေလအမျိုုးသားလွတ်မြောက်ရန်တိုင်းတစ်ပါးအတွက်ဘယ်လောက်ပေးရမည်အားထည့်တွက်ရမည်။" (ရှု-figs_activepassive)

သူငှါးလုပ်ရသည် ကာလကို ထောက်၍၎င်း၊ ကိုယ်အဘိုးကို စီရင်ရမည်။

ဣသရေလအမျိုးသားသည် သူ၏လွတ်လပ်ခြင်းကိုပြန်၀ယ်ခဲ့လျှင်၊ဣသရေလအမျိုးသားလုပ်ပြီးသည့်အလုပ်၊ဒါပေမယ့်မပြီးမည့်အလုပ်လုပ်စေရန်တိုင်းတစ်ပါးသည်အစေခံကိုငှါးရမ်းရမည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သတ်မှတ်နုန်းထားအရပုဂ္ဂိုလ်တစ်ယောက်သည်အစေခံတစ်ယောက်ငှါးရမ်းခကိုပေးရမည်။" (ရှု-figs_activepassive)

သူဆက်လုပ်နိင်သည့်နှစ်အရေတွက်ကို ထောက်၍၎င်း၊

"ဣသရေလအမျိုးသားဆက်လုပ်မည်မလုပ်မည်ကိုယုဘိလတိုင်အောင်နှစ်အရေတွက်ကို ထောက်၍၎င်း

Leviticus 25:51-52

သူပြန်ပေး ရမည်။

"ဣသရေအမျိုးသားကျွန်သည်ပြန်ပေးရမည်။"

Leviticus 25:53-55

သူ့ကိုဆက်ဆံရမည်

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ကျွန်အဖြစ်၀ယ်ယူခဲ့သောတိုင်းတစ်ပါးသည်သူကိုဆက်ဆံရမည်" (ရှု-figs_activepassive)

သူသည်ညှဉ်းဆဲခြင်းကို မခံရ

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တစ်ယောက်မျှသူ့ကိုဆိုး၀ါးစွာမဆက်ဆံရ။" (ရှု-figs_activepassive)

ထိုသို့သောနည်းဖြင့် မရွေးမနှုတ်လျှင်၊

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဘာသာပြန်နိင်သည်။ ပြီးနောက်ရွေးနုတ်ရမည့်သူကိုရှင်းလင်းစွာဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ကျွန်အဖြစ်သူ့ကို၀ယ်သောသူထံမှထိုသို့သောနည်းဖြင့်မည်သူမှသူ့ကိုမရွေးလျှင်။" (ရှု-figs_activepassive and figs_explicit)

ထိုသို့သောနည်းဖြင့်

"ဤနည်းလမ်းဖြင့်"

ယုဘိလနှစ်ရောက်သောအခါ၊ သူ့ကိုသားမယားနှင့်တကွ

ဣသရေလအမျိုးသားကျွွန်နှင့်သူသားတို့သည်ယုဘိလနှစ်တိုင်အောင်တိုင်းတစ်ပါး၊တစ်ပါးအမျိုးသားကိုအစေခံရမည်။ ပြီးနောက် တစ်ပါးအမျိုးသားသည်ဣသရေလအမျိုးသားနှင့်သူ့သားတို့ကိုလွှတ်ရမည်။

အကြောင်းမူကား ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည်၊ ငါ၏ အမှုထမ်းဖြစ်ကြ၏။

"ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ငါ၏အစေခံများဖြစ်ကြသည်။" ဤသည်ယူဘိလနှစ်၌ဣသရေလအမျိုးသားတို့အားဘုရားသခင်လွတ်မြောက်ရန်လိုချင်သောအကြောင်းရင်းဖြစ်သည်။သူတို့သည်သူ၏အစေခံများဖြစ်ကြသည်။ သူတို့အားအစဥ်ကျွန်ခံရန်ခွွင့်မပြုပေ။

Leviticus 26

Leviticus 26:3-4

သင်တို့သည်၊ ငါ့ထုံးဖွဲ့ရာလိမ်းသို့လိုက်၍၊ ငါပညတ်တို့ကို ကျင့်စောင့်လျှင်၊

ထိုအရာများသည် တူညီသောအရာအားပြောဆိုသောနည်းလမ်းသုံးမျိုးဖြစ်သည်။ ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည်သူတို့အားဘုရားသခင်လုပ်ဆောင်ရန်ပညတ်သောအရာတိုင်းအားလိုက်နာရမည်ကိုသူတို့အလေးပေးသည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ပညတ်တော််များနှင့်ဥပဒေသများကိုသင်ဂရုတစိုက်နာခံလျှင်" (ရှု-figs_parallelism)

ငါ့ထုံးဖွဲ့ရာလမ်းသို့လိုက်၍၊

ဥပဒေသအရပြုမူခြင်းသည် သူတို့သည်ဥပဒေသများအတိုင်းလိုက်လျှောက်သူများအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ငါ့ဥပဒေသအရသင်ပြုမူလျှင်" သို့ "ငါ့ဥပဒေသအရသင်ရှင်သန်လျှင်"(ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 26:5-6

သင်တို့သည် သင်တို့၏မုန့်ကိုဝစွာစား၍၊

မုန့် သည် အစာကိုကိုယ်စားပြုသည်။ "၀စွာ"သည်သူတို့ဗိုက်ပြည့်သည့်တိုင်အောင် ကိုဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်ဗိုက်ပြည့်သည့်တိုင်စားရမည်။" သို့ "များစွာသောအစာကိုစားရမည်" (ရှု-[[: en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]] and figs_idiom)

သင်တို့ပြည်၌ စစ်မှုကို ငါငြိမ်းစေ၍

"ပြည်၌ငြိမ်းချမ်းမှုရှိမည်အကြောင်းငါပြုမည်။"

တပြည်လုံးသည် ထားဘေးနှင့် ကင်းလွတ်လိမ့်မည်။

"ထားဘေး"သည်ရန်သူတိုက်ခိုက်ခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "မည်သည့်ရန်သူမှသင်ကိုတိုက်ခိုက်မည်မဟုတ်" (ရှု-figs_metonymy)

Leviticus 26:7-8

သူတို့သည်ထားလက်နက်ဖြင့် ရှုံးကြလိမ့်မည်။

"ရှုံးခြင်း"သည် သေအံ့ဆဲဆဲကိုကိုယ်စားပြုပြီး "ထားဘေး"သည် ယေဘုယျှအားဖြင့် စစ်ပွဲ သို့မဟုတ် ထားဖြင့်လူတို့ကိုတိုက်ခိုက်ခြင်းတစ်ခုခုကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်သူတို့ကိုထားနှင့်တိုက်ခိုက်သောအခါသေကြလိမ့်မည်" သို့ "စစ်ပွဲ၌သူတို့ကိုသင်သတ်ရမည်"။ (ရှု-figs_activepassive)

သင်တို့တွင် လူငါးယောက်သည် ရန်သူတရားကို လိုက်လိမ့်မည်။ လူတရာသည် ရန်သူတသောင်းကို ပြေးစေ၍

ဤသည် ကြီးမားသောရန်သူကိုဆန့်ကျင်၍ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည်အောင်ပွဲခံကြလိမ့်မည်။

ငါး .....တရာ....တစ်သောင်း

"၅.....၁၀၀.....၁၀၀၀၀" (ရှု-translate_numbers)

Leviticus 26:9-10

သင်တို့ကို ငါစောင့်မသဖြင့်

"ငါ သင့်ကိုမျက်နှာသာပြမည်" သို့ "သင့်ကိုငါကောင်းကြီးပေးမည်။"

တိုးပွားများပြားစေ၍၊

ဤစကားစုနှစ်စုသည် သူတို့အုပ်စုကြီးဖြစ်လာခြင်းငှါသူတို့ကိုသားစဥ်မြေးဆက်အများကြီးဖြစ်ပွားစေသောဘုရားကိုရည်ညွန်းသည်။(ရှု-figs_doublet)

သင့်ကိုတိုးပွားစေ၍

သားသမီးများများရှိသောသူတို့ကိုအသီးများစွာသီးသောအပင်များကဲ့သို့ဘုရားပြောဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်သားသမီးများစွာဖြစ်ပွားစေပါ။" (ရှု- figs_metaphor)

သိုထားသော စပါးဟောင်းကို စား၍

"ကြာရှည်စွာစားဖို့ရန်သင်လုံလောက်သောအစာသိုလှောင်ထားရမည်" သို့ "ကြာရှည်စွာစားရန်နှင့်သိုလှောင်ရန်လုံလောက်သောအစာရှိရမည်။"

Leviticus 26:11-13

သင်တို့တွင် တဲတော်ကို တည်မည်။

"သင်တို့ကြားတွင်ငါ၏ကိန်း၀ပ်ရာနေရာထားမည်။"

ငါသည် စက်ဆုပ်ရွံရှာခြင်းမရှိဘဲ

"သင့်ကိုငါလက်ခံမည်"

သင်တို့တွင်လည်း လှည့်လည်၍

သူတို့တွင်လှည့်လည်ခြင်း သည် သူတို့နှင့်အတူရှိခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်နှင့်အတူငါရှိမည်။ (ရှု-figs_metaphor)

သင်တို့၏ ထမ်းဘိုးကြိုးကို ငါဖြတ်၍

ဘုရားသည်သူတို့ကျွန်ပြုခြင်း အားအလုပ်ကြိုးစားဖို့အလို့ငှါတိရစ္ဆာန်များတပ်ဆင်သောထမ်းဘိုးကို၀တ်ဆင်ရသည့်အနေဖြင့်ပြောဆိုသည်။ထမ်းဘိုးကြိုးကို ငါဖြတ်ခြင်းသည် သူတို့လွတ်မြောက်ခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူတို့သင့်အားပြုသောအလုပ်ကြမ်းမှသင့်ကိုငါလွတ်စေသည်။" (ရှု-figs_metaphor)

Leviticus 26:14-15

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ထာ၀ရဘုရားသည် ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည်သူ၏ပညတ်ကိုနာမခံလျှင်အဘယ်အရာဖြစ်လာမည်ကိုမောရှေအားမိန့်တော်မူသည်။

Leviticus 26:16-17

ထိုအရာများကိုသင်တို့ပြုလျှင်

"ထိုအရာများ" စကားစုသည် ၂၆း၁၄တွင်ပြုစုသောအရာများကိုရည်ညွန်းသည်။

သင်တို့အပေါ်မှာထိတ်လန့်သော သဘောခံစားစေမည်။

"ထိတ်လန့်"သည် သင်တို့၌ကြောက်လန့်မှုဖြစ်ပွားစေသောအရာများကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်တို့ကိုကြောက်လန့်စေသောသဘာ၀ဘေးအန္တရာယ်ငါစေလွှတ်မည်။"(ရှု-figs_metaphor)

သင့်ဘ၀ကိုပူပန်စေမည်

"သင့်ဘ၀ကိုဖြည်းဖြည်ယူဆောင်မည်။"သို့ "သင့်ကိုဖြည်းဖြည်းသေစေမည်"။ ၄င်းသည်ဤအရာကိုဖြစ်စေမည့်အဖျား၊ရောဂါဖြစ်သည်။

သင်တို့သည် မျိုးစေ့ကို ကြဲသော်လည်း အကျိုးမရှိ။

"အကျိုးမရှိ"စကားစုသည် သူတို့အလုပ်မှဘာမျှရရှကြမည်မဟုတ်ကြောင်းဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သင်မျိုးစေ့ကိုကြဲရမည် သို့သော်သင်ထိုအရာမှဘာမျှရရှိမည်မဟုတ်။" (ရှု-figs_idiom)

သင်တို့ကို ငါ မျက်နှာထား၍

ဤသည်မှာ သူသည်သူတို့ကိုဆန့်ကျင်မည်ကိုဆိုလိုသည်။ သူ့မျက်နှာသည်သူ့ဒေါသကိုပြသမည်။ပြီးနောက် သူသည်သူတို့ကိုဆန့်ကျင်၍တိုက်ခိုက်မည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ငါသည်သင်တို့ကိုဆန့်ကျင်မည်" သို့ "သင့်ကိုငါဆန့်ကျင်မည်" (ရှု-figs_metaphor)

သင်တို့သည် ရန်သူ၏ အုပ်စိုးခြင်းကို ခံရ၍၊

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင့်ရန်သူတို့သည်သင့်ကိုအောင်နိင်လိမ့်မည်" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 26:18-20

ခုနစ်ဆ

"ခုနစ်ဆ"သည် တိုက်ရိုက်မဟုတ်။ ၄င်းသည် ထာ၀ရဘုရားသည်သူ၏ဖြစ်ဒဏ်ကိုများစွာတိုးမြှင့်လိမ့်မည်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_idiom)

သင်တို့ မာနအစွယ်ကို ငါချိုးမည်။

သူတို့အားမာနမရှိစေရန်တွန်းအားသုံးခြင်းသည် သူသည်သူတို့မာနကိုချိုးရန်ဟုပြောဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင့်ကိုငါဖြစ်ဒဏ်ပေးမည်၊သင့်အာဏာကြောင့်မာနကိုဆုံးစေမည်။"ပြီးမှ "သင်၏အာဏာကြောင့်မာနကြာရှည်မရှိစေရန်သင့်ကိုငါဒဏ်ပေးမည်" (ရှု- figs_metaphor)

မိုဃ်းကောင်းကင်ကို သံကဲ့သို့၎င်း၊ မြေကြီးကို ကြေးဝါကဲ့သို့၎င်း၊ ငါဖြစ်စေသဖြင့်၊

ဤသည်ကောင်းကင်မှမိုးကျခြင်းကိုဘုရားသခင်သည်ရပ်စဲစေမည်ကိုဆိုလိုသည်။ ဤသည်လူတို့မျိုးစေ့ကိုမစိုက်နိင်အောင်၊မကြီးထွားနိင်အောင်မြေကိုမာစေမည်။ (ရှု-figs_simile)

သင်တို့သည် အချည်းနှီး ကြိုးစားအားထုတ်ကြလိမ့်မည်။

ကြိုးစားခြင်းသည် သူတို့ခွန်အားမရှိတော့သည့်တိုင်ခွန်းအားကိုသုံးကြခြင်းအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ "အချည်းနှီး"စကားစုသည် သူတို့ကြိုးစားရာမှဘာမျှရရှိမည်မဟုတ်ကြောင်းဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-" သင်အချည်းနှီးကြိုးစားရလိမ့်မည်။" သို့ "သင်ကြိုးစားမည် သို့သော််ထိုကြိုးစားရာမှကောင်းသောအရာရရှိမည်မဟုတ်။"(ရှု-figs_metaphor and figs_idiom)

Leviticus 26:21-22

ငါ့ကို ဆန့်ကျင်၍လျှောက်လျှင်

လျှောက်ခြင်းသည် အကျင့်စရိုက်ကိုကိုယ်စားပြုသည်။ ဘုရားကိုဆန့်ကျင်၍လျှောက်ခြင်းသည် သူ့့ကိုဆန့်ကျင်ဘက်ပြုခြင်း (သို့)သူ့ကိုပုန်ကန်ခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ငါ့ကိုဆန့်ကျင်ပုန်ကန်ခြင်း"(ရှု-figs_metaphor)

သင်တို့အပြစ်အလျောက် ခုနစ်ဆ သောဘေးကြီးကို ငါသက်ရောက်စေမည်။

"ဘေးကြီး"စိတ္တဇနာမ်သည် ကြိယာ"ရိုက်သည်"အဖြစ်ဖော််ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"များရင်များသလောက်ခုနှစ်ကြိမ်၊ခုနှစ်ဆ သင့်ကိုရိုက်မည်" (ရှု-figs_abstractnouns)

သင်တို့အပြစ်အလျောက် ခုနစ်ဆ သောဘေးကြီးကို ငါသက်ရောက်စေမည်။

ထာ၀ရဘုရားဣသရေလအမျိုးသားတို့အားသဘာ၀ဘေးဖြစ်ပွားစေခြင်းသည် သူတို့ကိုရိုက်နှက်ခြင်းအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်တို့ကိုဆန့်ကျင်၍လာသောသဘာ၀ဘေးကဲ့သို့ ခုနှစ်ဆငါဖြစ်ပွားစေမည်" သို့ "ခုနှစ်ဆထက်များများသင်တို့ကိုငါဖြစ်ဒဏ်ပေးမည်။" (ရှု-figs_metaphor)

ခုနစ်ဆ

"ခုနစ်ဆ"သည်တိုက်ရိုက်မဟုတ်၊ ၄င်းသည် ထာ၀ရဘုရားသည်သူ၏ဖြစ်ဒဏ်ကိုများများတိုးမြှင့်မည်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_idiom)

သင်တို့အပြစ်အလျောက်

"အပြစ်"နာမ်သည် ကြိယာ "ကျူးလွန်သည်"နဲ့အတူဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဘယ်လောက်များများသင်ကျူးလွန်ပြီးသည်အရ" (ရှု-figs_abstractnouns)

သင်တို့၏ သားသမီးများကို ချီသွား၍၊

ခိုးခြင်းသည် တိုက်ခိုက်ခြင်း သို့ တိုက်ခိုက်ပြီးအဝေးသို့ဆွဲငင်ခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဘာကလေးများကိုဘာကတိုက်ခိုက်သည်" သို့ "ဘာကသင်တို့ကလေးများကိုအဝေးသို့ဆွဲငင်သည်" (ရှု-figs_metaphor)

သင်တို့သွားရာ လမ်းမတို့သည် လူဆိတ်ညံရာ ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။

"သင်တို့သွားရာလမ်းသို့ဘယ်သူမှခရီးသွားမည်မဟုတ်။" ဆိတ်ညံ သည် ထိုနေရာ၌ဘယ်သူမှမရှိကြောင်းဆိုလိုသည်။

Leviticus 26:23-24

ထိုသို့ ခံရသော်လည်း

"ထိုကဲ့သို့သင့်ကိုဒဏ်ပေးသော်လည်း"သို့ "ထိုကဲ့သို့ သင့်ကိုငါ စည်းကမ်းကျပ်လျှင်"

သင်တို့သည် သတိမရ၊

သူ့အမှားပြင်ဆင်ချက်ကိုလက်ခံခြင်းသည် ၄င်းကိုမှန်ကန်စွာတုန့်ပြန်ခြင်းကိုယ်စားပြုသည်။ ဤကိစ္စတွင်၄င်းကိုမှန်ကန်စွာတုန့်ပြန်ခြင်းသည် သူ့ကိုနာခံရန်ရွေးချယ်ခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်သည်ငါ၏အမှားပြင်ဆင်ချက်ကိုနာမထောင်သေး" သို့ "သင်ငါ့ကိုနာမခံသေး။" (ရှု- figs_metaphor)

ငါ့ကို ဆန့်ကျင်ဘက် ပြုသေးလျှင်၊-

လျှောက်ခြင်းသည် အမူအကျင့်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။ သူ့ကိုဆန့်ကျင်၍လျှောက်ခြင်းသည် သူ့ကိုဆန့်ကျင်ခြင်း သို့ သူ့ကိုတိုက်ခိုက်ခြင်းကိုဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ငါ့ကိုဆန့်ကျင်သည်" သို့ "ဆန့်ကျင်၍တိုက်ခိုက်သည်။ (ရှု -figs_metaphor)

ငါသည်လည်း သင်တို့ကို ဆန့်ကျင်ဘက်ပြု၍၊

လျှောက်ခြင်းသည် အမူအကျင့်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။ သူတို့ကိုဆန့်ကျင်၍လျှောက်ခြင်းသည် သူတို့ကိုဆန့်ကျင်ခြင်း သို့ သူတို့ကိုတိုက်ခိုက်ခြင်းကိုဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ငါသည်လည်းသင်တို့ကိုဆန့်ကျင်သည်" သို့ "ငါသည်လည်းသင်တို့ကိုဆန့်ကျင်၍တိုက်ခိုက်သည်။ (ရှု -figs_metaphor)

သင်တို့အပြစ်ကြောင့် ခုနစ်ဆသော ဒဏ်ကို ပေးဦးမည်။

နံပါတ် ၇သည် ပြည့်စုံခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ကြိမ်ပေါင်းများစွာသင်တို့ကိုငါဖြစ်ဒဏ်ပေးမည်။" သို့ "ငါကိုယ်တိုင်ကြိမ်ပေါင်းများစွာဖြစ်ဒဏ်ချမည်။"

သင်တို့အပြစ်ကြောင့်

"အပြစ်"ဟူသော နာမ်သည်ကြိယာ "ဖြစ်မှားသည်"နှင့်အတူ ဖော််ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ငါ့့ကိုဆန့်ကျင်၍သင်ဆက်ကျူးလွန်သောကြောင့်" (ရှုု- figs_abstractnouns)

Leviticus 26:25-26

ထားဘေးကိုသင်တို့အပေါ်မှာ ငါသက်ရောက်စေမည်။

"ထားဘေး"သည် စစ်သားတစ်ယောက်ကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်တို့ကိုဆန့်ကျင်၍ရန်သူစစ်သားကိုခေါ််ဆောင်လာမည်" သို့ "သင့်ကိုတိုက်ခိုက်ရန် ရန်သူစစ်သားကိုဖြစ်ပွားစေမည်။" (ရှု-figs_metonymy)

တရားစီရင်ရသော

"သင်တို့ကိုဖြစ်ဒဏ်ပေးသော"

ပဋိညာဉ်ကိုချိုးဖောက်သောကြောင့်

"ပဋိညာဉ်ကိုမနာခံသောကြောင့်" သို့ "ပဋိညာဉ်ကိုသင်တို့နာမခံကြသောကြောင့်"

င်တို့သည် မြို့ထဲ၌၊ စုဝေးသောအခါ၊

ပြုလုပ်သူပိုစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်တို့သည်အတူတကွစုဝေးကြရမည်" သို့ "သင်လျို့၀ှက်ရမည်။" (ရှု- figs_activepassive)

ရန်သူလက်သို့ ရောက်စေမည်။

"လက်သို့"သည် "ထိန်းချုပ်မှုထဲ့" ကိုဆိိုလိုသည်။ ပြီးမှ သူတို့၏ရန်သူမှအောင်နိင်ရန် ကိုရည်ညွန်းသည်။ ပြုလုပ်သူပုံစံဖော််ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်ရန်သူသည်သင်ကိုအောင်နိင်မည်" (ရှု-figs_metonymy and figs_activepassive)

သင်တို့၏ အစာအာဟာရ အထောက်အပင့်ကို ငါ ပယ်ရှားသောအခါ၊

လူတို့သိုလှောင်ထားသောအစာကိုဖျက်ဆီးခြင်း သို့ ရရှိနိင်ခြင်းမှရပ်စဲခြင်းအားအထောက်အပင့်ကို ငါ ပယ်ရှားအဖြစ်ပြောဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်တို့သိုထားသောအစာကိုငါဖျက်ဆီးသောအခါ" သို့ "သင်တို့အစာရရှိခြင်းမှရပ်စဲသောအခါ" (ရှု- figs_metaphor)

မိန်းမတကျိပ်တို့သည် သင်တို့၏ မုန့်ကို မီးဖိုတဖို၌ ဖုတ်ပြီးမှ

များစွာသောမိန်းမများ၄င်းကိုချထားနိင်သည့် မုန့်အားလုံးအားဒယ်အိုးငယ်သည်ထည့်ချက်နိင်မည့့််အကြောင်း နှင့် ဂျူံမုန့်အနည်းငယ်ရှိလိမ့်မည်ကိုရည်ညွန်းသည်။

မုန့်ကို ချိန်ပေးသဖြင့်

ဤသည် တစ်ဦးစီတွင်ဘယ်လောက်ရမည်ကိုချိန်တွက်မည့်အစာအနည်းငယ်ရှိကြောင်းဆိုလိုသည်။

Leviticus 26:27-28

ငါ့စကားကို နားထောင်

နားထောင်ခြင်းသည် သူဘာပြောကြောင်းနာခံခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်ငါ့ကိုနာမခံလျှင်"(ရှု-figs_metonymy)

ငါ့ကို ဆန့်ကျင်ဘက် ပြုသေးလျှင်၊-

လျှောက်ခြင်းသည် အမူအကျင့်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။ တစ်စုံတစ်ဦးကိုဆန့်ကျင်၍လျှောက်ခြင်းသည် သူ့ကိုဆန့်ကျင်ခြင်း သို့ သူ့ကိုတိုက်ခိုက်ခြင်းကိုဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ငါ့ကိုဆန့်ကျင်ခြင်း" သို့ "ငါ့ကိုဆန့်ကျင်၍တိုက်ခိုက်ခြင်း။ (ရှု -figs_metaphor)

သင်တို့ကို ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုသဖြင့်၊

လျှောက်ခြင်းသည် အမူအကျင့်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။ တစ်စုံတဦးကိုဆန့်ကျင်၍လျှောက်ခြင်းသည် သူ့ကိုဆန့်ကျင်ခြင်း သို့ သူ့ကိုတိုက်ခိုက်ခြင်းကိုဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်တို့ကိုငါသည်ဆန့်ကျင်မည်။" (ရှု -figs_metaphor)

သင်တို့အပြစ်ကြောင့် ခုနစ်ဆ သော ဒဏ်ကို ပေးဦးမည်။

"ခုနစ်ဆ" သည်တိုက်ရိုက်မဟုတ်။ ၄င်းသည် ထာ၀ရဘုရားသည်သူ၏ဖြစ်ဒဏ်ပေးခြင်းကိုကြိမ်ပေါင်းများစွာတိုးမြှင့်မည်ကိုဆိုလိုသည်။ (ရှု-figs_idiom)

Leviticus 26:29-30

ငါဖြိုဖျက်၍... ခုတ်လှဲ..ပစ်ချ၍

ထိုအရာတို့ကိုပြုရန်ဘုရားသည်စစ်သားကိုစေလွှတ်သောကြောင့်၊သူသည်သူတို့ကိုလုပ်မည်အဖြစ်ပြောဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ငါဖြိုဖျက်... ခုတ်လှဲ..ပစ်ချဖို့ရန်ရန်ဘုရားသည်စစ်သားကိုစေလွှတ်မည်။" (ရှု-figs_metonymy)

သင်၏အလောင်း

"သင်၏အသေကောင်ခန္ဓာကိုယ်"

ရုပ်တုဆင်းတု အသေကောင်များ

အသက်မရှိသောရုပ်တုကို အသက်ရှင်လျှက်သေကြ၏ဟုပြောဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်၏အသက်မဲ့ရုပ်တု" (ရှု- figs_metaphor)

Leviticus 26:31-33

သင်တို့မြို့များကို ငါဖျက်ဆီး၍၊ သန့်ရှင်းရာဌာနတော်ကို သုတ်သင်ပယ်ရှင်းသဖြင့်၊

ထိုအရာတို့ကိုပြုရန်ဘုရားသည်စစ်သားများကိုစေလွှတ်သောကြောင့်၊သူသည်သူတို့ကိုလုပ်မည်အဖြစ်ပြောဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်တို့၏မြင့်မြတ်နေရာဖျက်ဆီးစေရန်သင်တို့မြို့များကိုဖျက်ဆီးမည့်သူရန်သူူစစ်သားကိုငါစေလွှတ်မည်။ (ရှု-figs_metonymy))

သင်၏မြင့်မြတ်နေရာများ

ထိုအရာများသည် လူတို့ဘုရားအစားရုပ်တုကို ကိုးကွယ်ရာနေရာဖြစ်သည်။

သင်တို့ နံ့သာ ပေါင်း အမွှေးအကြိုင်ကို ငါမနမ်း

အမွှေးအကြိုင်ဖြင့်ဘုရား၏ကျေနပ်ခြင်းသည်မီးရှို့ရာယဇ်ပူဇော်သောသူတို့ဖြင့်သူ၏ကျေနပ်ခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။ ဒါပေမယ့် ဤကိစ္စတွင်၊ လူတို့သည်မီးရှို့ပူဇော်ကြမည်၊ သို့သော် သူတို့နဲ့ဘုရားသည်ကျေနပ်မည်မဟုတ်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်မီးရှို့ပူဇော်ရမည်၊ ဒါပေမယ့် သင်တို့နဲ့ငါသည်ကျေနပ်မည်မဟုတ်" (ရှု-figs_metaphor)

သင်တို့ကို အရပ်ရပ် ငါကွဲပြားစေ၍၊ ထားမိုးလျက် လိုက်မည်။

သူတို့ကိုတိုက်ခိုက်ရန်စစ်သားတို့ကိုစေလွှတ်ခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်တို့ကိုတိုက်ရန် ရန်သူစစ်သားတို့ကိုစေလွှတ်မည်" သို့ "သူတို့ထားဖြင့်သင်တို့ကိုတိုက်မည့်ရန်သူစစ်ငသားတို့ကိုစေလွှတ်မည်။" (ရှု-figs_metonymy)

သင်တို့ပြည် သည်လည်း လူဆိတ်ညံလျက်၊ မြို့သည်လည်း ပျက်စီးလျက်ရှိလိမ့်မည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်တို့သည် သင်တို့ပြည်ကိုစွန့်ခွါကြလိမ့်မည်။ ပြီးနောက် သင်တို့ရန်သူတို့သည်သင်တို့မြို့များကိုဖျက်ဆီးလိမ့်မည်။" (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 26:34-36

မိမိဥပုသ်နေ့တို့၌ မွေ့လျော်ရလိမ့်မည်။

လူတို့သည်ခုနှစ်မြောက်တိုင်းလယ်မလုပ်ပဲဥပုဒ်ပညတ်ကိုနာခံရမည်ဖြစ်သည်။ ပြည်သည်ဥပုဒ်ပညတ်ကိုလိုက်နာပြီးငြိမ်ဝပ်မည့်ပုဂ္ဂိုလ်အဖြစ်ဘုရားသခင်ပြောဆိုသည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"ဥပုဒ်ဥပဒေအရပြည်သည်ငြိမ်ဝပ်ရမည်။" သို့ "ဥပုဒ်ပညတ်တောင်းဆိုသည့်အတိုင်း ပြည်အားလယ်မလုပ်စေရ" (ရှု- figs_personification)

ငြိမ်ဝပ်လိမ့်မည်။

ပြည်အားလယ်မလုပ်ပဲငြိမ်၀ပ်မည့်ပုဂ္ဂိုလ်အဖြစ်ဘုရားပြောဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "၄င်းအားလယ်မလုပ်ရ" (ရှု- figs_personification)

သင်တို့ စိတ်နှလုံးထဲသို့၊ ထိတ်လန့်သော သဘောကို ငါပေးသွင်းမည်

သူတို့ စိတ်နှလုံးထဲသို့ထိတ်လန့်သော သဘောပေးသွင်းသည် သူတို့အားကြောက်လန့်စေခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်တို့အားငါထိန့်လန့်စေမည်"။(ရှု-figs_metaphor)

ထားဘေးမှ ပြေးသကဲ့သို့

ထားဘေးသည် ထားကိုသုံး၍သတ်ရမည့်သူ (သို့) ရန်သူစစ်သားမှတိုက်ခိုက်ခြင်း ကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထားနဲ့သင့်ကိုလိုက်သောသူမှရှောင်ပြေးသော်လည်း" သို့ "သင့်ရန်သူထံမှပြေးသော်လည်း" (ရှု-figs_metonymy)

Leviticus 26:37-39

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

သူတို့၏ရန်သူတိုင်းပြည်သို့သွားဖို့တွန်းအားပေးချိန်ဣသရေလအမျိုးသားတို့အားဘယ်ဖြစ်ပျက်လာမည်အားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

ထားဘေးမှ ပြေးသောသူကဲ့သို့

ထားဘေးသည် ထားကိုသုံး၍သတ်ရမည့်သူ (သို့) ရန်သူစစ်သားမှတိုက်ခိုက်ခြင်း ကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထားနဲ့သင့်ကိုလိုက်သောသူမှအဝေးသို့ရှောင်ပြေးသော်လည်း" သို့ "သင့်ရန်သူထံမှဝေးသို့ပြေးသော်လည်း" (ရှု-figs_metonymy

ရန်သူရှေ့မှာ ရပ်နိုင်ရန်

ရန်သူရှေ့မှာ ရပ်တည်ခြင်းသည် သူတို့ကိုဆန့်ကျင်၍တိုက်ခိုက်ချိန် မလဲကျခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သင်တို့ကိုတိုက်ခိုက်သောအခါရန်သူကိုခုခံရန်" သို့ "သင်တို့ရန်သူတို့ကိုဆန့်ကျင်၍ပြန်တိုက်ခိုက်ရန်" (ရှု-figs_metonymy)

ရန်သူပြည်သည် သင်တို့ကို မျိုးစား၍၊

ရန်သူပြည်အားဣသရေလအမျိုးသားတို့ကိုကိုက်စားမည့်သားရဲတိရစ္ဆာန်ကဲ့သို့ထာ၀ရဘုရားပြောဆိုသည်။"မျိုးစား" စကားလုံးသည် ဣသရေလတို့ထိုနေရာ၌သေကြေကြမည့်အရာကိုအလေးပေးထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-" သင်တို့ရန်သူပြည်သို့သေကြေကြလိမ့်မည်။" (ရှု-figs_personification)

ကျန်ကြွင်းသော သင်တို့သည်

"မသေသောသင်တို့သည်"

သူတို့အဖြစ်များကိုအဝေးသို့စွန့်ပယ်၍

သူတို့အဖြစ်များကိုအဝေးသို့စွန့်ပယ်ခြင်းသည် သူတို့အဖြစ်ကြောင့်အဝေးသို့စွန့်ပစ်ခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။

ဘိုးဘတို့အပြစ်

"သူတို့ဘိုးဘ"သည် သူတို့ဘိုးဘေးတို့ကိုကိုယ်စားပြုသည်။

Leviticus 26:40-42

ဘိုးဘတို့အပြစ်

"ဘိုးဘတို့" စကားလုံးသည် သူတို့ဘိုးဘေးတို့ကိုကိုယ်စားပြုသည်။ (ရှု-figs_metonymy)

သူတို့သည် ငါ့ကို ပြစ်မှား၍၊ ငါ့ကို ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုသောကြောင့်၊-

ငါ့ကို ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုသောကြောင့်

လျှောက်ခြင်းသည် အမူအကျင့်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။ တစ်စုံတဦးကိုဆန့်ကျင်၍လျှောက်ခြင်းသည် သူ့ကိုဆန့်ကျင်ခြင်း သို့ သူ့ကိုတိုက်ခိုက်ခြင်းကိုဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ငါ့ကိုဆန့်ကျင်ခြင်း" သို့ "ငါ့့ကိုဆန့်ကျင်၍ပုံကန်ခြင်း" (ရှု -figs_metaphor)

ငါသည် သူတို့ကို ဆန့်ကျင်ဘက်ပြု၍

ဤသည် သူတို့ကိုဆန့်ကျင်ခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သူတို့ကိုဆန့်ကျင်ရန်" (ရှု-figs_metaphor)

အရေဖျားလှီးခြင်းကို မခံသော မိမိတို့ နှလုံးကို နှိမ့်ချ၍

အရေဖျားလှီးခြင်းကို မခံသော နှလုံးသည် တစ်ကိုယ်လုံးကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "နာမခံခြင်းအစားနှိမ့်ချရမည်" (ရှု-figs_synecdoche)

ငါသည် ယာကုပ်နှင့်ပြုသော ပဋိညာဉ်၊ ဣဇာက်နှင့်ပြုသော ပဋိညာဉ်၊ အာဗြတံနှင့်ပြုသော ပဋိညာဉ်ကို ၎င်း၊

"စိတ်ကိုခေါ်ခြင်း" သည် ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိ သတိရခြင်း၏အသုံးနူန်းဖြစ်သည်။ ၄င်းသည်သူ၏ပဋိညာဉ်ပြည့်စုံခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- ဣဇာက်၊ ယာကုပ်၊ အာဗြဟံတို့နဲ့ပြုသောပဋိညာဉ်ကိုငါသည်ပြည့်စုံစေမည်" (ရှု- figs_idiom and figs_metonymy)

ထိုပြည်ကို၎င်း ငါအောက်မေ့မည်။

"စိတ်ကိုခေါ်ခြင်း" သည် ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိ သတိရခြင်း၏အသုံးနူန်းဖြစ်သည်။ ၄င်းသည်ပြည်နှင်ပတ်သက်၍ကတိပြည့်စုံခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ပြည်နဲ့ဆိုင်သောငါ၏ကတိကိုပြည့်စုံစေမည်" (ရှု- figs_idiom and figs_metonymy)

Leviticus 26:43

ထိုပြည်သည် သူတို့ လက်မှလွတ်၍၊

ပြုလုပ်သူပုံစံဖော်ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည်သူတို့ပြည်ကိုစွန့်ခွါကြလိမ့်မည်" (ရှု-figs_activepassive)

မိမိဥပုသ်နေ့တို့၌ မွေ့လျော်လိမ့်မည်။

ပြည်အားဘယ်သူမျိုးစေ့မကြဲ၊အပင်မပေါက်မကြီးပွားသောကြောင့်ဆိတ်ငြိမ်ခြင်းနဲ့ပျော််မွေ့သောပုဂ္ဂိုလ်အဖြစ်ထာ၀ရဘုရားပြောဆိုသည်။ဤအရာကြောင့်ပြည်သည်ပို၍မြေသြဇာဖြစ်ထွန်းမည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထို့ကြောင့် ဥပုဒ်နေ့၏အကျိုးရလဒ်ဖြစ်မည်။ (ရှု-figs_personification)

Leviticus 26:44-45

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဤတွင် နာမခံသူအားဖြစ်ဒဏ်ပေးခြင်း၊ နာခံသူအားကောင်းကြီးများနဲ့ပတ်သက်၍သိနာတောင်ပေါ်၌မောရှေအားထာ၀ရဘုရား၏သတင်းစကားပြီးဆုံး၏။

သူတို့ဘိုးဘေးနှင့် ငါပြုသော ပဋိညာဉ်ကို သူတို့အတွက် ငါအောက်မေ့မည်၊

"စိတ်ကိုခေါ်ခြင်း" သည် ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိ သတိရခြင်း၏အသုံးနူန်းဖြစ်သည်။ ၄င်းသည်ပဋိညာဉ်ပြည့်စုံခြင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်တို့ဘိုးဘွားများနှင့်ပဋိညာဉ်ကိုပြည့်စုံစေမည်" (ရှု- figs_idiom and figs_metonymy)

သာသနာပလူတို့ မျက်မှောက်၌

ဤသည် သာသနာပလူတို့ဗဟုသုတ ကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြာသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သာသနာပလူတို့ဗဟုသုတ၌" သို့ "သာသနာပလူတို့သည်၄င်းအကြောင်းကိုသိသည်။"(ရှု-figs_metonymy)

သာသနာပလူတို့

ဤသည် ပြည်သားတို့ကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-" ပြည်သားတို့၏မျက်မှောက်၌"(ရှု- figs_metonymy)

Leviticus 26:46

ဒီဂရီ၊ အမိန့်

အမိန့်တစ်ခုသည် လူသိရှင်ကြားကြေငြာသော ဥပဒေ (သို့) ကြေငြာချက် တစ်ခုဖြစ်သည်။ ဘုရား၏ဥပဒေသများသည် ပညတ်တော်များ (သို့) လွတ်တော််မှအတည်ပြုသည့် ဥပဒေများ၊ ဒီဂရီများဟုလည်းခေါ််ဆိုနိင်သည်။ * ပညတ်ချက်နှင့်ဥပဒေများ ကဲ့သို့ ဒီဂရီကိုနာခံရမည်။ အုပ်ချုပ်သူတစ်ယောက်အနေဖြင့် ဒီဂရီဥပမာတစ်ခုသည် ရောမအင်ပါယာ၌နေထိုင်သောသူတိုင်းသန်ခေါင်စာရင်းကောက်ယူနိင်ရန်မိမိမြို့ရွာများသို့ပြန်ရမည်အကြောင်း ဇီဇာ၊ဟသြဂုတ်တင်းတို့တရား၀င်ကြေငြာသောအရာတစ်ခုဖြစ်သည်။ *တစ်စုံတရာဒီဂရီချမှတ်ရန် ဟူသည် နာခံရမည့်အမိန့်ကိုပေးခြင်းဖြစ်သည်။ ဤအရာကို "အမိန့်ချမှတ်ရန်" ၊ "ပညတ်ထားရန်"၊"တရား၀င်တောင်းဆိုခြင်း"၊ "လူသိရှင်ကြားဥပဒေပြုလုပ်ခြင်း" ဟူ၍ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ "ဒီဂရီ"ချမှတ်မည့်တစ်စုံတစ်ရာ ဖြစ်ပျက်ရန် ဟူသည် "အသေချာဖြစ်ပျက်လိမ့မည်" ၊ "ဆုံးဖြတ်ပြီးပြန်မပြောင်းရ"၊ "ဤအရာဖြစ်ပျက်မည့်အကြောင်းလုံး၀ဥဿုံဒီဂရီချမှတ်ခြင်း" ဟူ၍ဆိုလိုသည်။

ရှု--

ဥပဒေ၊ မောရှေ၏ဥပဒေ၊ ဘုရား၏ဥပဒေ၊ ထာ၀ရဘုရား၏ဥပဒေ

ဤအသုံးနူန်းအားလုံးသည် ဣသရေလအမျိုးသားများနာခံရန်မောရှေအားဘုရားပေးထားသော ပညတ်တော်များနှင့်သွန်သင်ချက်များဖြစ်သည်။ "ဥပဒေ" နှင့် "ဘုရားဥပဒေ"အသုံးနူန်းများသည်လည်း ယေဘုယျှအားဖြင့် ဘုရားကသူ့လူများအားနာခံစေလိုသောအရာတိုင်းကိုဆိုလိုရည်ညွန်းသည်။ ဒေသပေါ််အခြေခံ၍- "ဥပဒေ" ရည်ညွန်းနိင်သောအရာများမှာ-- ဣသရေလလူမျိုးများအတွက် ကျောက်ပြားပေါ််ဘုရားရေးသားထားသော ပညတ်တော််ဆယ်ပါး မောရှေအားပေးသောနည်းဥပဒေသအားလုံး * သမ္မာဟောင်းကျမ်းစာ၏ ပထမကျမ်းငါးအုပ် သမ္မာဟောင်းကျမ်းအားလုံးနီးပါး (သမ္မာသစ်ကျမ်းရှိ ကျမ်းအဖြင့်ရည်ညွန်းသည့်အရာများအပါ၀င် *ဘုရား၏သွန်သင်ချက်နှင့်အလိုတော်အားလုံး * သမ္မာသစ်ကျမ်းစာ၌ သုံးသော "ပရောဖက်များနှင့် ပညတ်တော်" စကားစုသည် ဟေဗြဲကျမ်းစာ (သို့- သမ္မာဟောင်း) ကိုရည်ညွန်းသည်။

ဘာသာပြန်အကြံပြုချက် ဤအသုံးနူန်းများအား သွန်သင်ချက်များစွာကိုရည်ညွန်းထားသည်အတွက် "ဥပဒေများ" ဟူသော အများကိန်းအသုံးနူန်းဖြင့် ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ မောရှေဥပဒေကို ဣသရေလများအားပေးရန်ဘုရားသခင်သည်မောရှေအားပြောခဲ့သောဥပဒေများအဖြစ်ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ ဒေသပေါ််အခြေခံ၍- "မောရှေ၏ဥပဒေ" ကို "မောရှေအားဘုရားပြောခဲ့သောဥပဒေ" (သို့) "မောရှေ‌ရေးသားခဲ့သောဘုရားပညတ်ဥပဒေ" (သို့) "ဣသရေလအမျိုးသားတို့အားပေးရန် မောရှေအားဘုရားပြောခဲ့သောဥပဒေများ" အဖြစ်လည်း ဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။ "ဥပဒေ" (သို့) "ဘုရား၏ဥပဒေ" (သို့) "ဘုရား၏ဥပဒေများ" တို့ကို ဘာသာပြန်နည်းတွင်----"ဘုရားထံမှဥပဒေများ" (သို့) "ဘုရားပညတ်တော်များ" (သို့) " ဘုရားပေးသောဥပဒေများ" (သို့) "ဘုရားပညတ်ထားသောအရာရာတိုင်း" (သို့) "ဘုရား၏သွန်သင်ချက်များအားလုံး" *"ထာ၀ရဘုရား၏ဥပဒေ" စကားစုကို "ထာ၀ရဘုရား၏ပညတ်တော်များ" (သို့) "နာခံရန်ထာ၀ရဘုရားပြောခဲ့သောဥပဒေများ" (သို့) "ထာ၀ရဘုရားထံမှ ဥပဒေများ" (သို့) "ထာ၀ရဘုရားပညတ်ခဲ့သောအရာများ" အဖြစ်လည်းဘာသာပြန်ဆိုနိင်သည်။

ရှု----

Leviticus 27

Leviticus 27:1-2

လူသည် သစ္စာဂတိပြု၍ ပူဇော်လျှင်၊

ဤကိစ္စ သစ္စာဂတိတွင် ကိုယ့်ကိုယ်ကို(သို့)အခြားသောသူကိုဘုရားအားပေးဆပ်ခြင်းပါ၀င်သည်။ ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"တစ်ယောက်ယောက်သည် တစ်ဦးဦးကိုထာ၀ရဘုရားအားပေးလျှင်" (ရှု-figs_explicit)

သင်အဘိုးပြတ်သည်အတိုင်း

လူပုဂ္ဂိုလ်ကိုပေးမည့်အစား၊သေချာသောငွေဗမာဏကိုသခင်အားပေးရမည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"လူပုဂ္ဂိုလ်၏နေရာ၌သခင်အားသင့်လက်ဆောင်အဖြစ်အောက်ပါတန်ဖိုးကိုသုံးပါ" သို့ "လူပုဂ္ဂိုလ်အစားအောက်ပါငွေဗမာဏကိုသခင်အားပေးပါ" (ရှု-figs_explicit)

Leviticus 27:3-4

သင်၏တန်ဘိုး

"ပေးမည့်ဗမာဏ" သို့ "သင်ပေးရမည်"

နှစ်ဆယ်...ခြောက်ဆယ်...ငါးဆယ်...သုံးဆယ်

"၂၀...၆၀....၅၀...၃၀"(ရှု-translate_numbers)

အကျပ်တော်အလိုက် ငွေအကျပ်ငါးဆယ်

ခေတ်သစ်အလေးယူနစ်ကိုသုံးရန်လိုအပ်လျှင်၊ လုပ်ဆောင်နည်းနှစ်နည်းရှိသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်_ "၁၀အလေးရှိသောငွေကျပ်တော်ငါးဆယ်" သို့ "ငါးရာဂရမ်အကျပ်တော်" (ရှု-translate_bweight)

မြင့်မြတ်သောနေရာ၏ငွေကြေး

အလေးချိန်မတူသောငွေကြေးရှိသည်။ ဤသည်သန့်ရှင်းရာတဲတော််၏အမြင့်မြတ်ဆုံးနေရာတွင်လူတွေသုံးမည်အရာတစ်ခုဖြစ်သည်။ ၄င်းသည်အလေး၁၁ဂရမ်ခန့်ရှိသည်။ အခြာသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အမြင့်မြတ်ဆုံးနေရာတွင်သုံးသောငွေကြေးအမျိုးအစားကိုသုံးပါ" သို့ "ငွေကြေးကိုချိန်သောအခါအမြင့်မြတ်ဆုံးနေရာတွင်သုံးသောအလေးကိုသုံးပါ" (ရှု-translate_bweight)

ငွေအကျပ်သုံးဆယ်

ခေတ်သစ်အလေးယူနစ်ကိုသုံးရန်လိုအပ်လျှင်၊ လုပ်ဆောင်နည်းနှစ်နည်းရှိသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်_ "၁၀အလေးစီရှိသောငွေကျပ်တော်သုံးဆယ်" သို့ "သုံးရာဂရမ်အကျပ်တော်" (ရှု-translate_bweight)

Leviticus 27:5-6

ငါး... ဆယ်နှစ်..တဆယ် .. သုံး

"၅...၂၀...၁၀...၃"(ရှု-translate_numbers)

သင်၏တန်ဘိုး

"ပေးမည့်ဗမာဏ" သို့ "သင်ပေးရမည်"

အကျပ်နှစ်ဆယ်၊

ခေတ်သစ်အလေးယူနစ်ကိုသုံးရန်လိုအပ်လျှင်၊ လုပ်ဆောင်နည်းနှစ်နည်းရှိသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်_ "အကျပ်တော််နှစ်ဆယ်" သို့ "နှစ်ရာဂရမ်အကျပ်တော်" (ရှု-translate_bweight)

မိန်းမကို အကျပ်တဆယ်

"ထိုအသက်၏" စကားစုနှင့် " သင်၏တန်ဘိုးစံဖြစ်ရမည်" တို့သည် ကျန်ခဲ့သည်။ ဒါပေမယ့်နားလည်ရန်ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "မိန်းမအသက်ရွယ်အတွက်သင့်စံတန်ဘိုးသည် အကျပ်တဆယ်ဖြစ်ရမည်။ (ရှု-figs_ellipsis)

အကျပ်တဆယ်

ခေတ်သစ်အလေးယူနစ်ကိုသုံးရန်လိုအပ်လျှင်၊ လုပ်ဆောင်နည်းနှစ်နည်းရှိသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်_ "အကျပ်တော်တစ်ဆယ်" သို့ "တစ်ရာဂရမ်အကျပ်တော်" (ရှု-translate_bweight)

ငွေအကျပ်တော််ငါးကျပ်၊

ခေတ်သစ်အလေးယူနစ်ကိုသုံးရန်လိုအပ်လျှင်၊ လုပ်ဆောင်နည်းနှစ်နည်းရှိသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်_ "အကျပ်တော်ငါးကျပ်" သို့ "ငါးဆယ်ရာဂရမ်အကျပ်တော်" (ရှု-translate_bweight)

သုံးကျပ်

ခေတ်သစ်အလေးယူနစ်ကိုသုံးရန်လိုအပ်လျှင်၊ လုပ်ဆောင်နည်းနှစ်နည်းရှိသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်_ "အကျပ်တော်သုံးကျပ်" သို့ "သုံးဆယ်ရာဂရမ်အကျပ်တော်" (ရှု-translate_bweight)

Leviticus 27:7-8

အသက်ခြောက်ဆယ်လွန်လျှင်

"ခြောက်ဆယ်နှစ် နှင့် ပိုအိုသော"

ခြောက်ဆယ်..ဆယ့်ငါး ..တစ်ဆယ်

"၆၀...၁၅...၁၀" (ရှု - translate_numbers)

တစ်ဆယ့်ငါးကျပ်တော််

ခေတ်သစ်အလေးယူနစ်ကိုသုံးရန်လိုအပ်လျှင်၊ လုပ်ဆောင်နည်းနှစ်နည်းရှိသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်_ "အကျပ်တော်တစ်ဆယ့်ငါးကျပ်" သို့ "တစ်ရာ့ငါးဆယ်ရာဂရမ်အကျပ်တော်" (ရှု-translate_bweight)

မိန်းမကို အကျပ်တဆယ်

"ထိုအသက်၏" စကားစုနှင့် " သင်၏တန်ဘိုးစံဖြစ်ရမည်" တို့သည် ကျန်ခဲ့သည်။ ဒါပေမယ့်နားလည်ရန်ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "မိန်းမအသက်ရွယ်အတွက်သင့်စံတန်ဘိုးသည် အကျပ်တဆယ်ဖြစ်ရမည်။ (ရှု-figs_ellipsis)

ပေးအပ်ခံသောလူပုဂ္ဂိုလ်သည် ယဇ်ပရောဟိတ်သို့ဆက်သရမည်

ပြုလုပ်သူပုံစံဖော််ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူပေးထားသောပုဂ္ဂိုလ်ကိုယဇ်ပရောဟိတ်အားဆက်သရမည်"။ (ရှု- figs_activepassive)

Leviticus 27:9-10

ယေဘုယျှသတင်းအချက်လက်

ဣသရေလအမျိုးသားများဘာလုပ်ရမည်အကြောင်းမော‌ရှေအားထာ၀ရဘုရားဆက်လက်မိန့်တော်မူ၏။

သူ့အား ပူဇော်ပါ

"ထာဝရဘုရားအား ပူဇော်ပါ"

လဲလိုလျှင်၊ နှစ်ကောင် စလုံး သန့်ရှင်းရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "လဲလိုလျှင်၊ နှစ်ကောင် စလုံး သန့်ရှင်းရမည်။" သို့ "တိရစ္ဆာန်များအား"တိရစ္ဆာန်နှစ်ခုလုံး"အဖြစ်ရှင်းရှင်းလင်းလင်းရည်ညွန်းရမည်"။(ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 27:11-13

မစင်ကြယ်သော တိရစ္ဆာန်ဖြစ်လျှင်၊ထာဝရဘုရားအား မပူဇော်အပ်၊

ပူဇော််သက္ကာအဖြစ်တိရစ္ဆာန်တစ်ကောင်အားထာ၀ရဘုရား၏စိတ်တော််နဲ့မတွေ့လျှင် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာညစ်ပတ်ကြောင်းပြောဆိုသည်။တိရစ္ဆာန်အမျိုးစားဖြစ်သောကြောင့်သို့မဟုတ် အဖြစ်အနာဆာရှိသောကြောင့် မစင်ကြယ်ခြင်းဖြစ်နိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထာ၀ရဘုရားစိတ်တော််နှင့်မတွေ့သောအရာတစ်ခုဖြစ်သည်" (ရှု-figs_metaphor)

အဘိုး

ဤသည်တစ်ယောက်ယောက်သည်၄င်းကို၀ယ်သည်ဖြစ်စေ ရောင်းသည်ဖြစ်စေ ပုံမှန်ထိုက်တန်သောတိရစ္ဆာန်၏တန်ဘိုးဖြစ်သည်။

ရွေးလိုလျှင်

"၄င်းကိုပြန်၀ယ်လိုသည့်ဆန္ဒ"

Leviticus 27:14-15

ပြတ်သောအဘိုးရင်းနှင့် ငါးစုတစုကို ပေးရမည်။

"ငါးစုတစု" သည်တူညီတဲ့ငါးအစိတ်ပိုင်း ထဲ့ခွဲထားသောတစ်စုံတစ်ခုအစိတ်ပိုင်းဖြစ်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"တူညီတဲ့ငါးအစိတ်ပိုင်း ထဲ့အိမ်၏တန်ဘိုးကိုခွဲထားရမည်၊ ထိုအစိတ်ပိုင်းများထဲ့သို့ တူညီသောဗမာဏကိုထပ်ထည့်ပြီး၄င်းအားလုံးကိုပေးရမည်။(ရှု-translate_fraction)

Leviticus 27:16

မုယောမျိုးစေ့ ကြဲရသည် အတိုင်း အဘိုး

ပြုလုပ်သူပုံစံဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "လူတစ်ယောက်၄င်းကိုကြဲဖို့ရန်လိုအပ်မည့်အစေ့ဗမာဏဂ (ရှု-figs_activepassive)

မျိုးစေ့ တဩမဲကြဲရသော လယ်အဘိုး

"မျိုးစေ့ တဩမဲ"သည် အားလုံးကိုကြဲနိင်ဖို့အလို့ငှါမျိုးစေ့ တဩမဲလိုအပ်သည့်မြေအစိတ်ပိုင်းကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- " တန်ဘိုးအားလုံးကြဲဖို့လို့ငှါမျိုးစေ့ တဩမဲတောင်းဆိုသည်မြေအစိတ်ပိုင်းတစ်ခု" သို့ "မျိုးစေ့ တဩမဲ တောင်းဆိုသည်မြေအဘိုး" (ရှု-figs_metonymy)

တဩမဲ

တဩမဲသည် ၂၂၀ လီတာရှိသည်။ (ရှု-translate_bvolume)

ငွေအကျပ် ငါးဆယ်

ခေတ်သစ်အလေးယူနစ်ကိုသုံးရန်လိုအပ်လျှင်၊ လုပ်ဆောင်နည်းနှစ်နည်းရှိသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်_ "တစ်ဆယ်ဂရမ်စီအလေးရှိသောအကျပ်တော် ငါးဆယ်" သို့ "ငါးရာဂရမ်အကျပ်တော်" (ရှု-translate_bweight)

Leviticus 27:17-18

ယုဘိလနှစ်

ဤသည်နှစ် ၅၀တိုင်းဖြစ်ပွားသည်။၂၅း၁၀တွင်"ယုဘိလ" ဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

ပြတ်သည်အတိုင်း အဘိုးရှိရမည်။

"ပြတ်သည်" ဟူသည် "ကျန်သည်" သို့ "အတူကျန်ရှိသည်" ကိုကိုယ်စားပြုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "၄င်း၏အဘိုး အတူကျန်ရှိမည်" သို့ "၄င်းတန်ဘိုး သည် ဗမာဏအပြည့်ဖြစ်မည်။" (ရှု-figs_metaphor)

ပြတ်သော အဘိုးရင်းငွေကို လျှော့ရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ခန့်မှန်းထားသောအဘိုးကိုလျှော့ချရမည်" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 27:19-23

နောက်တဖန် မရွေးရ။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "၄င်းကိုနောက်ထပ်ပြန်မ၀ယ်နိင်ပါ" (ရှု-figs_activepassive)

သို့မဟုတ် လယ်ကိုမရွေးလို၊

လယ်ကိုရွေးမည့်အချိန်ကိုရှင်းလင်းစွာဖော်ပြနိင်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ယူဘိလနှစ်မတိုင်ခင်လယ်ကိုပြန်မရွေးလျှင်"(ရှု-figs_explicit)

ယုဘိလနှစ်တွင်

"ပြန်လည်ရရှိသောနှစ်တွင်" သို့ "ကျွန်မှလွတ်မြောက်ပြီး ပြည်သို့ပြန်လာမည့်နှစ်"။ ဤသည်ကျွန်မှလွတ်ပြီး မူရင်းပိုင်ရှင်ထံသို့ဂျူးတွေပြန်လာသောအခါ"၊ ၂၅း၁၃တွင်၄င်းကိုဘယ်လိုဘာသာပြန်ကြောင်းကြည့်ပါ။

ထာ၀ရဘုရားအားလုံးလုံးပေးရန်မည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "တစ်စုံတစ်ယောက်သည်ထာ၀ရဘုရားအားလုံးလုံးပေးအပ်ပြီ"။ (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 27:24-25

ထိုလယ်ကို အရင်ပိုင်၍ ရောင်းသောသူ

ဤ စကားစုနှစ်စု သည် တူညီသောလူကိုရည်ညွန်းသည်။ ပုံမှန်အားဖြင့် ပြည်သည်ပိုင်ရှင်မှ၀ယ်ရမည်။

ရောင်းသောသူ

ပြုလုပ်သူပုံစံဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "၄င်းကို‌ရောင်းသောသူ"။ (ရှု-figs_activepassive)

အဘိုးပြတ်လေရာရာ၌

ပြုလုပ်သူပုံစံဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ခန့်မှန်းခြေတန်ဘိုးကိုယဇ်ပရောဟိတ်များဆုံးဖြတ်ရမည်"။ (ရှု-figs_activepassive)

အကျပ်တော်အလိုက်

ခြားနားသောအလေး၏အကျပ်တော််များရှိသည်။ ဤသည်အသန့်ရှင်းသောတဲတော််၏အမြင့်မြတ်ဆုံးနေရာ၌လူတွေသုံးမည်တစ်ခုဖြစ်သည်။ (ရှု-translate_bweight)

အကျပ်ကား၊ ဂေရနှစ်ဆယ်ဖြစ်သတည်း။

ဤ၀ါကျ၏ရည်ရွယ်ချက်သည်မြင့်မြတ်သောနေရာအကျပ်တော််အလေးဘယ်လောက်ဆိုတာပြောရန်ဖြစ်သည်။ ဂရမ်သည်ဣသရေလတို့အသုံးပြုသောအလေးယူနစ်အငယ်ဆုံးဖြစ်သည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"တစ်ခုအကျပ်တော််သည်နှစ်ဆယ်ဂရမ်နှင်ညီမျှရမည်။" (ရှု-translate_bweight)

အကျပ်ကား၊ ဂေရနှစ်ဆယ်ဖြစ်သတည်း။

ခေတ်သစ်အလေးယူနစ်ကိုသုံးရန်လိုအပ်လျှင်၊ လုပ်ဆောင်နည်းတစ်နည်းရှိသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်_ "အကျပ်တော်တကျပ်သည်တစ်ဆယ်ဂရမ်လေးရမည်" (ရှု-translate_numbers andtranslate_bweight)

Leviticus 27:26-27

အဘယ်သူမျှ မသန့်ရှင်းစေရ။

"ထာ၀ရဘုရားအားအဘယ်သူမျှ မသန့်ရှင်းစေရ။"

ငါးစုတစုကို ထပ်၍ ပေးရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ထိုတန်ဘိုးသို့ငါးစုထပ်၍ ပေးရမည်။"။ (ရှု-figs_activepassive)

တိရစ္ဆာန်ကိုမရွေးလိုလျှင်

ပြုလုပ်သူပုံစံဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ပုဂ္ဂိုလ်သည်တိိရစ္ဆာန်ကိုပြန်မ၀ယ်လျှင်"။ (ရှု-figs_activepassive)

အဘိုးပြတ်သည်အတိုင်း ရောင်းရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "အဘိုးဖြတ်သည့်အတိုင်းယဇ်ပရောဟိတ်သည်ရောင်းရမည်"။ (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 27:28-29

သို့ရာတွင် လူဖြစ်စေ၊ တိရစ္ဆာန်ဖြစ်စေ၊ ကိုယ်ပိုင်ရင်းလယ်ဖြစ်စေ၊ ထာဝရဘုရားအား ကျိန်ဆို၍ ပူဇော်သမျှကို မရောင်းမရွေးရ။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဘယ်သူမျှထာ၀ရဘုရားအားကြည်ညိုသောသူသူ့မိသားစုဖြစ်စေ၊ တိရစ္ဆာန်ဖြစ်စေ၊ လူသားဖြစ်စေ၊ ဘာမဆိုမရွေး၊"မ၀ယ်ရ။ " သို့ "လူူတစ်ယောက်သည် သူ၌ရှိသောအရာရာတိုင်းတိရစ္ဆာန်၊လူ၊ သူ့မိသားစု၊ ပြည်ဖြစ်စေထာ၀ရဘုရားအားကြည်ညိုလျှင် ဘယ်သူမှမရောင်းရ၊မ၀ယ်ရ။ (ရှု-figs_activepassive)

ကျိန်ဆို၍ ပူဇော်သမျှတို့သည် ထာဝရဘုရားအား အလွန်သန့် ရှင်းရမည်။

"လူတိုင်းပူဇော်သော အရာရာတိုင်းသည်ထာ၀ရဘုရားအားအလွန်သန့်ရှင်းပေသည်။" (ရှု-figs_activepassive)

နောက်တဖန် မရွေးရ

ပြုလုပ်သူပုံစံဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ဘယ်သူမှပြန်ရွေးရန်ငွေကိုမပေးရ"။ (ရှု-figs_activepassive)

လူကိုပင် ကျိန်ဆို၍ ပူဇော်လျှင်

ပြုလုပ်သူပုံစံဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "ပျက်ဆီးခြင်းသို့ ထာ၀ရဘုရားပူဇော််သောမည်သူမဆို"။ (ရှု-figs_activepassive)

လူကိုပင် ကျိန်ဆို၍ ပူဇော်လျှင်

ဘာကြောင့်ပျက်ဆီးခြင်းသို့လူတစ်ယောက်ကိုပူဇော််မည်အားရှင်းလင်းစွာဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူ၏အဖြြစ်ကြောင့်သေသင့်သည်ဟုထာ၀ရဘုရားဆုံးဖြတ်ပြီးသောသူမည်သူမဆို" (ရှုု_figs_explicit)

ထိုပုဂ္ဂိုလ်ကိုသတ်ရမည်။

ပြုလုပ်သူပုံစံဖော်ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင်ထိုပုဂ္ဂိုလ်အားသေစေရမည်" သို့ "ထိုပုဂ္ဂိုလ်ကိုသင်သတ်ရမည်။" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 27:30-31

ဆယ်စုတစုကို ရွေးလိုလျှင်

"လူတစ်ယောက်သည်သူ၏ဆယ်စုတစ်စုကိုပြန်၀ယ်လိုလျှင်"

Leviticus 27:32-33

ကြိမ်လုံးအောက်၌ သွားသမျှသော

ဤသည်သူတို့တိရစ္ဆာန်တို့ကိုရေတွက်မည့်နည်းလမ်းကိုရည်ညွန်းသည်။အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သင်၏သိုးထိန်းကြိမ်တုတ်ကိုရိုက်ခြင်းဖြင့်၄င်း၊ အခြားတစ်နေရာသို့လျှောက်စေခြင်းဖြင့်၄င်း သင့်တိရစ္ဆာန်တို့ကိုရေတွက်သောအခါ၊" သို့ "တိရစ္ဆာန်များကို‌ရေတွက်သောအခါ" (ရှု-figs_metonymy)

ဆယ်စုတစုသည်၊ ထာဝရ ဘုရားအဘို့ သန့်ရှင်းရမည်။

ဆယ်စုသည်ထာဝရ ဘုရားအဘို့ သန့်ရှင်းရမည်။..ဤသည် ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သင် ထာဝရ ဘုရားအဘို့ဆယ်စုတစုကို သန့်ရှင်းရမည်။" (ရှု-figs_activepassive)

ဆယ်စုတစု

ဆယ်စု.."တိရစ္ဆာန်ဆယ်စုတိုင်း"

လဲလိုလျှင် နှစ်ကောင်စလုံး

"တိရိစ္ဆာန်နှစ်ကောင်လုံး"

အလျှင်းမရွေးရဟု မိန့်တော်မူ၏

ဤသည်ပြုလုပ်သူပုံစံဖြင့်ဖော််ပြနိင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "သူ၄င်းကိုမရွေးရ" သို့ "သူ၄င်းကိုပြန်မ၀ယ်ရ" (ရှု-figs_activepassive)

Leviticus 27:34

ပညတ်တော်များ ဖြစ်သတည်း။

ဤသည်အတိုချုံဖော်ပြချက်ဖြစ်သည်။ ၄င်းသည် အတိတ်ကပေးခဲ့သောပညတ်တော်များကိုရည်ညွန်းသည်။