ພາສາລາວ: tn

Updated ? hours ago # views See on DCS

Luke

Luke 1

Luke 1:1-4

ຂໍ້ມູນທັ່ວໄປ:

ລູກາໄດ້ອະທິບາຍວ່າເປັນຫຍັງລາວຈຶ່ງຂຽນເຖິງ ທ່ານເທ­ໂອ­ຟີ­ໂລ.

ເລື່ອງ

"ບົດລາຍງານ" ຫລື "ເລື່ອງຈິງ"

ໃນ​ບັນ​ດາ​ພວກ​ເຮົາ

ຄໍາວ່າ "ພວກເຮົາ" ໃນປະໂຫຍກນີ້ອາດຈະຫລືບໍ່ຍົກເວັ້ນ ທ່ານເທ­ໂອ­ຟີ­ໂລ. (ເບິ່ງ: figs_exclusive)

ມອບໃຫ້ເຂົາເຈົ້າກັບພວກເຮົາ

"ພວກເຮົາ" ໃນປະໂຫຍກນີ້ບໍ່ໄດ້ລວມເອົາ ທ່ານເທ­ໂອ­ຟີ­ໂລ. (ເບິ່ງ: figs_exclusive)

ມອບໃຫ້ພວກເຂົາ

"ໃຫ້ພວກເຂົາ" ຫລື "ສົ່ງພວກເຂົາ"

ຜູ້ຮັບໃຊ້ທີ່ສຳຄັນ

ທ່ານອາດຈະຕ້ອງລະບຸວ່າຂໍ້ຄວາມແມ່ນຫຍັງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ຮັບໃຊ້ພຣະເຈົ້າໂດຍການບອກເລົ່າຂ່າວສານຂອງລາວ" ຫລື "ໄດ້ສອນຜູ້ຄົນກ່ຽວກັບຂ່າວດີກ່ຽວກັບພຣະເຢຊູ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ສອບສວນຢ່າງຖືກຕ້ອງ

"ຄົ້ນຄ້ວາຢ່າງລະມັດລະວັງ." ລູກາໄດ້ລະມັດລະວັງເພື່ອຊອກຫາສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນແທ້ໆ. ລາວອາດຈະເວົ້າກັບຄົນທີ່ແຕກຕ່າງກັນທີ່ເຫັນສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນເພື່ອໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າສິ່ງທີ່ລາວຂຽນກ່ຽວກັບເຫດການເຫລົ່ານີ້ຖືກຕ້ອງ.

ທ່ານເທໂອຟີໂລທີ່ດີເລີດທີ່ສຸດ

ລູກາໄດ້ກ່າວສິ່ງນີ້ເພື່ອສະແດງກຽດຕິຍົດແລະຄວາມເຄົາລົບຕໍ່ ທ່ານເທໂອຟີໂລ ນີ້ອາດຈະຫມາຍຄວາມວ່າ ທ່ານເທໂອຟີໂລ ແມ່ນເຈົ້າຫນ້າ ທີ່ສຳຄັນຂອງລັດຖະບານ. ສ່ວນນີ້ຄວນໃຊ້ແບບທີ່ວັດທະນະທຳຂອງເຈົ້າໃຊ້ເພື່ອເວົ້າເຖິງຄົນທີ່ມີຖານະສູງ. ບາງຄົນອາດຈະມັກເອົາຄຳອວຍພອນນີ້ໄວ້ໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນແລະເວົ້າວ່າ, " ທ່ານເທໂອຟີໂລ ຮັກແພງ."

ທີ່ດີເລີດທີ່ສຸດ

"ກຽດຕິຍົດ" ຫລື "ກຽດຕີຍົດ"

ທ່ານເທໂອຟີໂລ

ຊື່ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ເພື່ອນຂອງພຣະເຈົ້າ." ມັນອາດຈະພັນລະນາເຖິງລັກສະນະຂອງຊາຍຄົນນີ້ຫລືມັນອາດຈະແມ່ນຊື່ແທ້ຂອງລາວ. ການແປພາສາສ່ວນໃຫຍ່ມັນມີຊື່. (ເບິ່ງ: translate_names)

Luke 1:5-7

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ທູດສະຫວັນໄດ້ທຳນວາຍເຖິງການກຳເນີດຂອງໂຢຮັນ.

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ມີການແນະນຳຊາຂາຣິຢາແລະນາງເອລີຊາເບັດ.ຂໍ້ພຣະຄັມພີເຫລົ່ານີ້ໃຫ້ຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບພວກເຂົາ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ໃນສະໄຫມຂອງກະສັດເຮໂຣດ, ກະສັດແຫ່ງຢູດາຍ

"ໃນຊ່ວງເວລາທີ່ກະສັດເຮໂຣດໄດ້ປົກຄອງແຂວງຢູດາຍ" (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ມີຄວາມແນ່ນອນ

"ມີສະເພາະ" ຫລື "ມີ." ນີ້ແມ່ນວິທີການແນະນຳຕົວລະຄອນ ໃຫມ່ໃນເລື່ອງ. ພິຈາລະນາວິທີທີ່ພາສາຂອງທ່ານເຮັດແບບນີ້. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ພະແນກ

ມັນເຂົ້າໃຈວ່ານີ້ຫມາຍເຖິງປະໂຣຫິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ການແບ່ງແຍກປະໂຣຫິດ" ຫລື "ກຸ່ມປະໂຣຫິດ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ອາບີຍາ

"ຜູ້ທີ່ລົງມາຈາກອາບີຢາ." ອາບີເປັນບັນພະບຸລຸດຂອງພວກປະໂຣຫິດກຸ່ມນີ້ແລະພວກເຂົາທັງຫມົດ ແມ່ນເຊື້ອສາຍຈາກອາໂຣນ, ເຊິ່ງເປັນປະໂຣຫິດອິດສະຣາເອນ.

ເມຍຂອງລາວແມ່ນມາຈາກລູກສາວຂອງອາໂຣນ

"ເມຍຂອງລາວໄດ້ສືບເຊື້ອສາຍມາຈາກອາໂຣນ." ນີ້ຫມາຍ ຄວາມວ່ານາງມາຈາກປະໂຣຫິດດຽວກັນກັບຊາຂາຣິຢາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ:"ພັນລະຍາຂອງລາວຍັງໄດ້ສືບເຊື້ອສາຍມາຈາກອາໂຣນ" ຫລື "ຊາຂາຣິຢາແລະເມຍຂອງລາວນາງເອລີຊາເບັດທັງສອງໄດ້ສືບເຊື້ອສາຍມາຈາກອາໂຣນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຈາກທິດາຂອງອາໂຣນ

"ສືບເຊື້ອສາຍມາຈາກອາໂຣນ"

ກ່ອນທີ່ພຣະເຈົ້າ

"ໃນສາຍຕາຂອງພຣະເຈົ້າ" ຫລື "ໃນຄວາມຄິດເຫັນຂອງພຣະເຈົ້າ"

ພຣະບັນຍັດແລະພິທີການທັງຫມົດຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

"ທຸກສິ່ງທີ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ບັນຊາແລະຮຽກຮ້ອງ"

ແຕ່ວ່າ

ຄຳເວົ້າກົງກັນຂ້າມນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າສິ່ງທີ່ຕິດຕາມມານີ້ແມ່ນກົງກັນຂ້າມກັບສິ່ງທີ່ຄາດຫວັງ. ປະຊາຊົນຄາດຫວັງວ່າຖ້າພວກເຂົາເຮັດໃນສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ, ພຣະເຈົ້າຈະອະນຸຍາດໃຫ້ພວກເຂົາມີລູກ. ເຖິງວ່າຄູ່ນີ້ຈະເຮັດສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ, ແຕ່ພວກເຂົາກໍ່ບໍ່ມີລູກ.

Luke 1:8-10

ບັດນີ້ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນແລ້ວ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ ເພື່ອຫມາຍເຖິງການປ່ຽນແປງຂອງເລື່ອງຈາກຂໍ້ມູນພື້ນຫລັງສູ່ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ.

ຕາມລຳດັບສ່ວນຂອງລາວ

"ເມື່ອເຖິງຄາວຂອງກຸ່ມ" ຫລື "ເມື່ອເຖິງເວລາທີ່ກຸ່ມຂອງລາວຈະຮັບໃຊ້"

ຕາມວິທີການຕາມປະເພນີຂອງການເລືອກວ່ານັກບວດຄົນໃດຈະ ... ຈູດທູບ

ປະໂຫຍກນີ້ໃຫ້ພວກເຮົາຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບຫນ້າທີ່ຂອງປະໂຣຫິດ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ວິທີການຕາມປະເພນີ

"ວິທີການແບບດັ້ງເດີມ" ຫລື "ວິທີການປົກກະຕິຂອງພວກເຂົາ"

ເລືອກໂດຍຫລາຍ

ຫລາຍແມ່ນກ້ອນຫີນທີ່ຖືກຫມາຍ ໄວ້ເຊິ່ງຖືກໂຍນລົງ ຫລື ກິ້ງລົງໃສ່ພື້ນເພື່ອຊ່ວຍພວກເຂົາຕັດສິນໃຈບາງສິ່ງບາງຢ່າງ. ພວກປະໂຣຫິດເຊື່ອວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ນຳພາຫລາຍໆຢ່າງ ເພື່ອສະແດງໃຫ້ພວກເຂົາເລືອກເອົາປະໂຣຫິດໃດທີ່ລາວຢາກໃຫ້ພວກເຂົາເລືອກ. (ເບິ່ງ: bylot)

ເພື່ອເຜົາເຄື່ອງຫອມ

ພວກປະໂຣຫິດຕ້ອງເຜົາເຄື່ອງຫອມບູຊາເປັນເຄື່ອງຖວາຍບູຊາແກ່ພຣະເຈົ້າໃນຕອນເຊົ້າ ແລະ ຕອນແລງຢູ່ເທິງແທ່ນບູຊາພິເສດພາຍໃນວິຫານ.

ຝູງຊົນທັງຫມົດຂອງປະຊາຊົນ

"ຄົນຈຳນວນຫລວງຫລາຍ" ຫລື "ຫລາຍໆຄົນ"

ພາຍນອກ

ສະຫມາມຫລວງແມ່ນບໍລິເວນອ້ອມຮອບວີຫານ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢູ່ນອກອາຄານວັດ" ຫລື "ຢູ່ໃນເດີ່ນທາງນອກວັດ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ໃນຊົ່ວໂມງ

"ໃນເວລາທີ່ກຳນົດໄວ້." ຍັງບໍ່ທັນເປັນທີ່ຈະແຈ້ງເທື່ອວ່ານີ້ແມ່ນຕອນເຊົ້າຫລືຕອນແລງສຳລັບການຖວາຍທູບ.

Luke 1:11-13

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ໃນຂະນະທີ່ຊາຂາຣິຢາເຮັດຫນ້າທີ່ຂອງຕົນຢູ່ໃນວິຫານ, ມີທູດສະຫວັນມາຈາກພຣະເຈົ້າເພື່ອໃຫ້ຂ່າວສານແກ່ເພິ່ນ.

ບັດນີ້

ຄຳນີ້ຫມາຍເຖິງຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງການກະທຳໃນເລື່ອງ.

ໄດ້ປະກົດຕົວແກ່ລາວ

"ທັນທີທັນໃດມາຫາລາວ" ຫລື "ທັນທີທັນໃດຢູ່ທີ່ນັ້ນກັບ ຊາຂາຣິຢາ." ສິ່ງນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າທູດສະຫວັນໄດ້ຢູ່ກັບ ຊາຂາຣິຢາ, ແລະບໍ່ແມ່ນພຽງແຕ່ນິມິດເທົ່ານັ້ນ.

ຊາຂາຣີຢາ ... ມີຄວາມຢ້ານກົວຫລາຍ ... ຄວາມຢ້ານກົວໄດ້ຕົກໃສ່ລາວ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍດຽວກັນ, ແລະເນັ້ນຫນັກວ່າຊາຂາຣິຢາ ຢ້ານກົວຫລາຍປານໃດ.

ເມື່ອເຊຂາຣີຢາເຫັນເທວະດາ

"ເມື່ອຊາຂາຣີຢາເຫັນທູດສະຫວັນ." ແຫລ່ງທີ່ມາຂອງຄວາມຢ້ານກົວແມ່ນລັກສະນະທີ່ຫນ້າຢ້ານກົວຂອງທູດສະຫວັນ. ຊາຂາຣິຢາ ບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງຜິດ.

ຄວາມຢ້ານກົວໄດ້ຕົກລົງຢູ່ກັບລາວ

ຄວາມຢ້ານກົວໄດ້ຖືກອະທິບາຍວ່າມັນເປັນສິ່ງທີ່ໂຈມຕີ ຫລື ເອົາຊະນະຊາຂາຣິຢາ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ບໍ່​ຕ້ອງ​ຢ້ານ

"ຢຸດຢ້ານຂ້ອຍ" ຫລື "ເຈົ້າບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງຢ້ານຂ້ອຍ"

ໄດ້ຍິນຄຳອະທິຖານຂອງທ່ານແລ້ວ

"ພຣະເຈົ້າໄດ້ຍິນສິ່ງທີ່ທ່ານຮ້ອງຂໍ." ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນສະແດງໃຫ້ເຫັນແລະສາມາດເພີ່ມ: "ແລະຈະໃຫ້ມັນ." ພຣະເຈົ້າບໍ່ພຽງແຕ່ໄດ້ຍິນສິ່ງທີ່ຊາຂາຣີຢາໄດ້ອະທິຖານຂໍ; ລາວກຳລັງຈະເຮັດຄຶັກັນ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ມີລູກຊາຍຄົນຫນຶ່ງ

"ມີລູກຊາຍສຳລັບເຈົ້າ" ຫລື "ໃຫ້ກຳເນີດລູກຊາຍຂອງເຈົ້າ"

Luke 1:14-15

ສຳລັບ

"ເພາະວ່າ" ຫລື "ນອກເຫນືອຈາກນີ້"

ຄວາມສຸກແລະຄວາມຍິນດີ

ສອງຄຳນີ້ຫມາຍເຖິງ ສິ່ງດຽວກັນແລະສາມາດລວມເຂົ້າກັນໄດ້ຖ້າພາສາຂອງທ່ານບໍ່ມີຄຳສັບຄ້າຍຄືກັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ:"ດີໃຈຫລາຍ" (ເບິ່ງ: figs_doublet)

ທີ່ເກີດຂອງລາວ

"ຍ້ອນການກຳເນີດຂອງລາວ"

ເຂົາຈະຍິ່ງໃຫຍ່ໃນສາຍພຣະເນດຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

"ລາວຈະເປັນຄົນທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດສຳລັບອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າຈະຖືວ່າລາວເປັນຄົນສຳຄັນທີ່ສຸດ" (UDB)

ລາວຈະເຕັມໄປດ້ວຍພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດຈະໃຫ້ອຳນາດແກ່ລາວ" ຫລື "ພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດຈະນຳພາລາວ." ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າມັນບໍ່ຄ້າຍຄືກັບສິ່ງທີ່ວິນຍານຊົ່ວເຮັດກັບຄົນ. (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຕັ້ງແຕ່ຢູ່ໃນທ້ອງແມ່ຂອງລາວ

ປະຊາຊົນເຄີຍໄດ້ເຕັມໄປດ້ວຍພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດ, ແຕ່ວ່າບໍ່ມີໃຜໄດ້ຍິນກ່ຽວກັບເດັກນ້ອຍທີ່ຍັງບໍ່ທັນເກີດມາເຊິ່ງເຕັມໄປດ້ວຍພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດ.

Luke 1:16-17

ປະຊາຊົນຂອງອິດສະຣາເອນຈໍານວນທີ່ຫລາຍ

ຖ້າຟັງຄືວ່າຊາຂາຣີຢາບໍ່ໄດ້ລວມຢູ່, ປະໂຫຍກນີ້ອາດຈະຖືກແປເປັນ "ລູກຫລານອິດສະຣາເອນຫລາຍຄົນ" ຫລື "ພວກເຈົ້າຫລາຍໆຄົນທີ່ເປັນປະຊາຊົນຂອງພຣະເຈົ້າ, ອິດສະຣາເອນ." ຖ້າການປ່ຽນແປງນີ້ຖືກເຮັດ, ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າ "ພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຂົາ" ຍັງຖືກປ່ຽນເປັນ "ພຣະເຈົ້າຂອງທ່ານ."

ໄດ້ຮັບການຫັນ

"ຫັນກັບ" ຫລື "ກັບຄືນ"

ຈະໄປກ່ອນຫນ້າພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ລາວຈະໄປລ່ວງຫນ້າເພື່ອປະກາດແກ່ປະຊາຊົນວ່າພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈະມາຫາພວກເຂົາ.

ກ່ອນຫນ້າຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ທີ່ນີ້, "ກ່ອນຫນ້າຂອງ" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ຫມາຍເຖິງການມີຢູ່ຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ. ບາງຄັ້ງມັນຖືກຍົກເວັ້ນໃນການແປພາສາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກ່ອນ."

ດ້ວຍວິນຍານ ແລະ ພະລັງອຳນາດຂອງເອລີຢາ

"ດ້ວຍວິນຍານ ແລະ ພະລັງອຳນາດອັນດຽວກັນທີ່ເອລີຢາມີ." ຄຳວ່າ "ວິນຍານ" ບໍ່ໄດ້ຫມາຍເຖິງພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດຂອງພຣະເຈົ້າ ຫລື ທັດສະນະຄະຕິ ຫລືື ວິທີການຄິດຂອງເອລີຢາ. ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າຄຳວ່າວິນຍານບໍ່ໄດ້ຫມາຍເຖິງວິນຍານຜີຫລືຜີຮ້າຍ.

ຫັນໃຈຂອງບັນພະບຸລຸດມາສູ່ເດັກນ້ອຍ

"ຊັກຊວນພໍ່ໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ເບິ່ງແຍງລູກຂອງພວກເຂົາອີກຄັ້ງ" ຫລື "ເຮັດໃຫ້ພໍ່ກັບຄືນຄວາມສຳພັນກັບລູກຂອງພວກເຂົາ"

ຫັນຫົວໃຈ

ຫົວໃຈຖືກເວົ້າເຖິງວ່າມັນເປັນສິ່ງທີ່ສາມາດຫັນໄປສູ່ທິດທາງອື່ນ. ນີ້ຫມາຍເຖິງການປ່ຽນທັດສະນະຄະຕິຂອງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ ຕໍ່ບາງສິ່ງບາງຢ່າງ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ການບໍ່ເຊື່ອຟັງທີ່ຈະຍ່າງ

"ຍ່າງ" ແມ່ນການປຽບທຽບ ສຳລັບວິຖີຊີວິດຂອງຄົນເຮົາແລະການກະທຳ. ອາດເເປໃດ້ອີກວ່າ: "ຄົນທີ່ບໍ່ເຊື່ອຟັງຈະກະທຳ" ຫລື "ຄົນທີ່ບໍ່ເຊື່ອຟັງຈະມີຊີວິດຢູ່" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ການບໍ່ເຊື່ອຟັງ

"ຄົນທີ່ບໍ່ເຊື່ອຟັງ"

ຈົ່ງກຽມພ້ອມສຳລັບອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ມັນບໍ່ໄດ້ຖືກລະບຸວ່າພວກເຂົາຈະກຽມພ້ອມໄດ້ແນວໃດ. ຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກນີ້ສາມາດຖືກເພີ່ມ. ອາດເເປໃດ້ວ່າ: "ກຽມພ້ອມທີ່ຈະເຊື່ອຂ່າວສານຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" ຫລື "ກຽມພ້ອມທີ່ຈະເຊື່ອຟັງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 1:18-20

ຂ້ອຍຈະຮູ້ເລື່ອງນີ້ໄດ້ແນວໃດ?

"ຂ້ອຍຈະຮູ້ໄດ້ຢ່າງແນ່ນອນວ່າສິ່ງທີ່ທ່ານເວົ້າຈະເກີດຂື້ນໄດ້ແນວໃດ?" ນີ້, "ຮູ້" ຫມາຍຄວາມວ່າ ຕ້ອງຮຽນຮູ້ໂດຍປະສົບການ, ແນະນຳໃຫ້ຊາຂາຣິຢາ ກຳລັງຂໍເອົາເຄື່ອງຫມາຍ ເປັນຫລັກຖານ. ອາດເເປໃດ້ວ່າ: "ເຈົ້າສາມາດເຮັດຫຍັງເພື່ອພິສູດກັບຂ້ອຍວ່າສິ່ງນີ້ຈະເກີດຂື້ນ?"

ຂ້ອຍແມ່ນຄັບຣິເອນ, ຜູ້ທີ່ຢືນຢູ່ຊ້ອງຫນ້າພຣະເຈົ້າ

ນີ້ໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າເປັນຄຳຕຳນິຕໍ່ຊາຂາຣິຢາ. ການປະກົດຕົວຂອງຄັບຣິເອນ, ມາຈາກພຣະເຈົ້າໂດຍກົງ, ຄວນຈະເປັນຫລັກຖານພຽງພໍສຳລັບຊາຂາຣິຢາ.

ຜູ້ທີ່ຢືນຢູ່

"ຜູ້ທີ່ທຳຫນ້າທີ່"

ຂ້ອຍໄດ້ຖືກສົ່ງໄປເວົ້າກັບເຈົ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດເເປໃດ້ວ່າ: "ພຣະເຈົ້າໄດ້ສົ່ງຂ້ອຍໄປເວົ້າກັບເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຈົ່ງເບີ່ງ

ຄຳວ່າ "ຈົ່ງເບິ່ງ" ໃນນີ້ເຕືອນພວກເຮົາໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ກັບຂໍ້ມູນທີ່ຫນ້າປະຫລາດໃຈທີ່ຕິດຕາມມາ.

ງຽບ, ບໍ່ສາມາດເວົ້າໄດ້

ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ, ແລະຖືກຊ້ຳອີກເພື່ອເນັ້ນຫນັກເຖິງຄວາມສົມບູນຂອງຄວາມງຽບຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເວົ້າບໍ່ໄດ້" ຫລື "ເວົ້າບໍ່ໄດ້ເລີຍ" (ເບິ່ງ: figs_doublet)

ບໍ່ເຊື່ອຄຳເວົ້າຂອງຂ້ອຍ

"ບໍ່ເຊື່ອສິ່ງທີ່ຂ້ອຍເວົ້າ"

ໃນເວລາທີ່ເຫມາະສົມ

"ໃນເວລາທີ່ກຳນົດ"

Luke 1:21-23

ບັດນີ້

ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນການປ່ຽນແປງຂອງເລື່ອງຈາກສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນພາຍໃນພຣະວິຫານໄປສູ່ສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນຢູ່ຂ້າງນອກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນຊ່ວງເວລາ" ຫລື "ໃນຂະນະທີ່ທູດສະຫວັນແລະຊາຂາຣິຢາກຳລັງລົມກັນຢູ່."

ພວກເຂົາຮູ້ວ່າລາວໄດ້ເຫັນນິມິດຕອນລາວກຳລັງຢູ່ໃນພຣະວິຫານ. ພຣະອົງໄດ້ເຮັດເຄື່ອງຫມາຍຕໍ່ພວກເຂົາແລະມິດງຽບຢູ່

ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ອາດຈະເກີດຂື້ນໃນເວລາດຽວກັນແລະເຄື່ອງຫມາຍຂອງຊາຂາຣິຢາຊ່ວຍໃຫ້ປະຊາຊົນເຂົ້າໃຈວ່າລາວມີວິໄສທັດ. ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດຕໍ່ຜູ້ຊົມຂອງທ່ານທີ່ຈະປ່ຽນ ຄຳສັ່ງເພື່ອສະແດງສິ່ງນັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວໄດ້ເຮັດເຄື່ອງຫມາຍແກ່ພວກເຂົາແລະມິດງຽບຢູ່. ດັ່ງນັ້ນພວກເຂົາຈຶ່ງຮູ້ວ່າລາວໄດ້ເຫັນນິມິດຕອນລາວຢູ່ໃນພຣະວິຫານ"

ວິໄສທັດ

ຄຳອະທິບາຍກ່ອນຫນ້ານີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າຄັບຣິເອນໄດ້ເຂົ້າມາຫາເຊກາລີຢາໃນວິຫານແທ້ໆ. ປະຊາຊົນ, ໂດຍບໍ່ຮູ້ຕົວ, ຖືວ່າຊາຂາຣິຢາເຫັນພາບນິມິດ.

ເມື່ອລາວເກີດຂື້ນມາ

ປະໂຫຍກນີ້ກ້າວໄປຫນ້າເລື່ອງຕໍ່ໄປເມື່ອການທຳຫນ້າທີ່ຂອງເຊກາຣີຢາສິ້ນສຸດລົງ.

ລາວໄປເຮືອນຂອງລາວ

ເຊຂາລີຢາບໍ່ໄດ້ອາໄສຢູ່ໃນເມືອງເຢຣູຊາເລັມບ່ອນທີ່ພຣະວິຫານຕັ້ງຢູ່. ລາວໄດ້ເດີນທາງໄປເມືອງຂອງລາວ.

Luke 1:24-25

ຫລັງຈາກມື້ນີ້

ຄຳວ່າ "ມື້ນັ້ນ" ຫມາຍເຖິງເວລາທີ່ເຊຂາຣີຢາກຳລັງຮັບໃຊ້ຢູ່ໃນພຣະວິຫານ. ມັນເປັນໄປໄດ້ທີ່ຈະລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າສິ່ງນີ້ຫມາຍເຖິງຫຍັງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫລັງຈາກເຊຂາຣີຢາກັບຄືນບ້ານຈາກການຮັບໃຊ້ໃນພຣະວິຫານ" (ເບິ່ງ: writing_newevent ແລະ figs_explicit)

ເມຍ​ຂອງ​ລາວ

"ພັນລະຍາຂອງເຊຂາຣີຢາ"

ເຊື່ອງຕົວເອງໄວ້

"ບໍ່ໄດ້ອອກຈາກເຮືອນຂອງນາງ" ຫລື "ຢູ່ໃນຕົວເອງ"

ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ເຮັດເພື່ອຂ້ອຍ

ປະໂຫຍກນີ້ກ່າວເຖິງຄວາມຈິງທີ່ວ່າພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າອະນຸຍາດໃຫ້ນາງຖືພາ.

ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່

ນີ້ແມ່ນຄຳອຸທອນໃນທາງບວກ. ນາງດີໃຈຫລາຍກັບສິ່ງທີ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ເຮັດເພື່ອນາງ.

ເບິ່ງຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍຄວາມໂປດປານ

"ເບິ່ງ" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ມີຄວາມຫມາຍ ວ່າ "ຮັກສາ" ຫລື "ຈັດການກັບ". ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖືວ່າຂ້ອຍມີຄວາມເມດຕາ" ຫລື "ມີຄວາມສົງສານຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ຄວາມອັບອາຍຂອງຂ້ອຍ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຄວາມອັບອາຍທີ່ນາງຮູ້ສຶກເພາະວ່ານາງບໍ່ສາມາດມີລູກໄດ້.

Luke 1:26-29

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ເທວະດາຄັບຣີເອນປະກາດກັບນາງມາຣີວ່ານາງຈະເປັນແມ່ຂອງຜູ້ທີ່ເປັນພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ.

ໃນເດືອນຫົກ

"ໃນເດືອນທີຫົກຂອງການຖືພາຂອງນາງເອລີຊາເບັດ." ມັນອາດຈະມີຄວາມຈຳເປັນທີ່ຈະຕ້ອງລະບຸເລື່ອງນີ້ຢ່າງຈະແຈ້ງຖ້າມັນສັບສົນກັບເດືອນຫົກຂອງປີ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ເທວະດາຄັບຣີເອນໄດ້ຖືກສົ່ງມາຈາກພຣະເຈົ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າໄດ້ບອກໃຫ້ເທວະດາຄັບຣີເອນໄປ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ລາວເປັນຄອບຄົວຂອງດາວິດ

"ລາວເປັນຊົນເຜົ່າດຽວກັນກັບດາວິດ" ຫລື "ລາວແມ່ນເຊື້ອສາຍຂອງກະສັດດາວິດ" (UDB)

ຄູ່ຫມັ້ນ

"ຈຳນຳ" ຫລື "ສັນຍາວ່າຈະແຕ່ງງານ." ພໍ່ແມ່ຂອງມາຮີໄດ້ໃຫ້ຄຳຫມັ້ນສັນຍາທີ່ຈະແຕ່ງງານກັບໂຢເຊັບ.

ຊື່ຂອງຍິງສາວບໍຣິສຸດຄືເມຣີ

ນີ້ເປັນການແນະນຳໃຫ້ມາຣີເປັນຕົວລະຄອນໃຫມ່ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ລາວມາຫານາງ

"ທູດສະຫວັນໄດ້ມາຫານາງມາຣີ"

ສັນຕິສຸກ

ນີ້ແມ່ນການທັກທາຍທົ່ວໄປ. ມັນຫມາຍຄວາມວ່າ: "ປິຕິຍິນດີ" ຫລື "ຈົ່ງຍິນດີ."

ເຈົ້າຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບຄວາມໂປດປານສູງ!

"ເຈົ້າຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບພຣະຄຸນທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່!" ຫລື "ເຈົ້າຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບຄວາມເມດຕາພິເສດ!"

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຢູ່ກັບເຈົ້າ

"ກັບເຈົ້າ" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ສະແດງເຖິງການສະຫນັບສະຫນູນ ແລະການຍອມຮັບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພໍໃຈກັບເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ນາງຮູ້ສຶກສັບສົນຫລາຍ ... ສົງໄສວ່າການທັກທາຍແບບນີ້ຈະເປັນແນວໃດ

ນາງມາລີໄດ້ເຂົ້າໃຈຄວາມຫມາຍຂອງຄຳສັບແຕ່ລະຄຳ, ແຕ່ນາງບໍ່ເຂົ້າໃຈວ່າເປັນຫຍັງທູດສະຫວັນກ່າວຄຳອວຍພອນທີ່ຫນ້າປະຫລາດໃຈນີ້ກັບນາງ.

Luke 1:30-33

ຢ່າຢ້ານເລີຍ, ມາຣີ

ທູດສະຫວັນບໍ່ຕ້ອງການໃຫ້ນາງມາຣີຢ້ານກົວຕໍ່ຫນ້າຕາຂອງລາວ, ເພາະວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ສົ່ງຂ່າວສານທີ່ດີໃຫ້ລາວ.

ເຈົ້າໄດ້ຮັບຄວາມໂປດປານຈາກພຣະເຈົ້າ

ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ "ເພື່ອຫາຄວາມໂປດປານ" ຫມາຍຄວາມວ່າຈະໄດ້ຮັບການຕອບຮັບໃນທາງບວກຈາກຄົນອື່ນ. ປະໂຫຍກສາມາດປ່ຽນແປງໄດ້ເພື່ອສະແດງໃຫ້ພຣະເຈົ້າເປັນນັກສະແດງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຕັດສິນໃຈໃຫ້ພຣະຄຸນຂອງພະອົງ" ຫລື "ພຮະເຈົ້າສະແດງຄວາມກະລຸນາແກ່ເຈົ້າ."

ເຈົ້າຈະຕັ້ງທ້ອງຢູ່ໃນທ້ອງຂອງເຈົ້າແລະຈະມີລູກຊາຍ ... ພຣະເຢຊູ ... ພຣະບຸດຂອງອົງສູງສຸດ

ນາງແມຣີຈະຮັບ "ລູກຊາຍ" ຜູ້ທີ່ຈະຖືກເອີ້ນວ່າ "ບຸດຂອງພຣະເຈົ້າອົງສູງສຸດ" (UDB). ດ້ວຍເຫດນີ້ພຣະເຢຊູເປັນບຸດມະນຸດທີ່ເກີດມາຈາກແມ່ທີ່ເປັນມະນຸດແລະພຣະອົງຍັງເປັນພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ. ຂໍ້ກຳນົດເຫລົ່ານີ້ຄວນຖືກແປຢ່າງລະມັດລະວັງ.

ຈະຖືກເອີ້ນ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຄົນຈະເອີ້ນລາວ" ຫລື 2) "ພຣະເຈົ້າຈະເອີ້ນລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ລູກຊາຍຂອງຜູ້ສູງສຸດ

ນີ້ແມ່ນຕຳແຫນ່ງທີ່ສຳຄັນສຳລັບພຣະເຢຊູ, ພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

ໃຫ້ເພິ່ນນັ່ງບັນລັງຂອງກະສັດດາວິດບັນພະບຸລຸດຂອງເພິ່ນ

ບັນລັງນັ້ນສະແດງເຖິງສິດອຳນາດຂອງກະສັດໃນການປົກຄອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ "ມອບສິດອຳນາດໃຫ້ເພິ່ນປົກຄອງເປັນກະສັດຄືກັບບັນພະບຸລຸດຂອງເພິ່ນທີ່ດາວິດໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ອານາຈັກຂອງເພິ່ນຈະບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ

ປະໂຫຍກທີ່ບໍ່ດີ "ບໍ່ມີວັນສິ້ນສຸດ" ເນັ້ນຫນັກວ່າມັນຈະສືບຕໍ່ຕະຫລອດໄປ. ມັນຍັງສາມາດຖືກກ່າວເຖິງດ້ວຍປະໂຫຍກທີ່ເປັນບວກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອານາຈັກຂອງເພີ່ນຈະບໍ່ສິ້ນສຸດ" (ເບິ່ງ: figs_litotes)

Luke 1:34-35

ສິ່ງນີ້ຈະເກີດຂື້ນໄດ້ແນວໃດ

ເຖິງແມ່ນວ່ານາງມາຣີບໍ່ເຂົ້າໃຈວ່າມັນສາມາດເກີດຂື້ນໄດ້ແນວໃດ, ນາງກໍ່ບໍ່ສົງໃສວ່າມັນຈະເກີດຂື້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມັນເປັນໄປໄດ້ແນວໃດ?"

ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ນອນກັບຜູ້ຊາຍຄົນໃດເລີຍ

ນາງມາຣີໄດ້ໃຊ້ຄຳເວົ້າ ທີ່ສຸພາບແບບນີ້ເພື່ອເວົ້າວ່າລາວບໍ່ໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມກິດຈະກຳທາງເພດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍເປັນສາວພົມມະຈາລີ." (UDB) (ເບິ່ງ: figs_euphemism)

ພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດຈະສະເດັດມາສູ່ເຈົ້າ

ຂະບວນການຄິດຂອງນາງມາຣີເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດເຂົ້າມາຫານາງ.

ຈະມາຕາມ

"ຈະເອົາຊະນະ" ຫລື "ຈະເກີດຂື້ນກັບ"

ພະລັງຂອງຜູ້ສູງສຸດ

ມັນແມ່ນ "ພະລັງ" ຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ນາງມາຣີຖືພາແມ່ນແຕ່ໃນຂະນະທີ່ນາງຍັງເປັນຍິງສາວບໍລິສຸດຢູ່. ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າສິ່ງນີ້ບໍ່ໄດ້ຫມາຍເຖິງການລວມກັນທາງກາຍຫລືທາງເພດ - ນີ້ແມ່ນສິ່ງມະຫັດສະຈັນ.

ຈະມາຫາເຈົ້າ

"ຈະປົກຄຸມເຈົ້າຄືກັບເງົາ"

ບໍຣິສຸດ

"ເດັກທີ່ບໍຣິສຸດ" ຫລື "ເດັກທີ່ບໍຣິສຸດ"

ຈະຖືກເອີ້ນ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຄົນຈະເອີ້ນລາວວ່າ" ຫລື 2) "ພຣະເຈົ້າຈະຊົງເອີ້ນລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ສະນັ້ນຜູ້ບໍຣິສຸດທີ່ຈະເກີດມາຈະຖືກເອີ້ນວ່າພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ

ເຖິງແມ່ນວ່າມາຣີແມ່ຂອງພຣະເຢຊູເປັນມະນຸດ, ພຣະເຈົ້າໄດ້ຕັ້ງພຣະເຢຊູໄວ້ໃນຕົວຂອງລາວຕັ້ງແຕ່ເປັນເດັກນ້ອຍ. ເພາະສະນັ້ນ, ພຣະເຈົ້າແມ່ນພຣະບິດາຂອງລາວ, ແລະພຣະເຢຊູໄດ້ຖືກເອີ້ນວ່າ "ພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ."

ພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນຕຳແຫນ່ງທີ່ສຳຄັນສຳລັບພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

Luke 1:36-38

ແລະເບິ່ງ

ສຳນວນນີ້ຢູ່ນີ້ເນັ້ນເຖິງຄວາມສຳຄັນ ຂອງຄຳຖະແຫລງກ່ຽວກັບນາງເອລີຊາເບັດຕໍ່ໄປ.

ເອລີຊາເບັດພີ່ນ້ອງຂອງເຈົ້າ

ຖ້າເຈົ້າຕ້ອງການລະບຸຄວາມສຳພັນສະເພາະ, ນາງເອລີຊາເບັດອາດຈະແມ່ນປ້າຂອງນາງມາຣີ ຫລື ປ້າໃຫຍ່.

ໄດ້ຖືພາລູກຊາຍຜູ້ຫນຶ່ງເຖິງວ່ານາງຈະເຖົ້າແກ່ແລ້ວ

"ຍັງຖືພາລູກຊາຍ, ເຖິງແມ່ນວ່ານາງຈະເຖົ້າແລ້ວ" ຫລື "ເຖິງແມ່ນວ່ານາງເຖົ້າແລ້ວ, ກໍ່ຍັງຖືພາແລະຈະມີລູກຊາຍນຳອີກ." ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າບໍ່ໄດ້ຟັງຄືວ່າທັງມາຣີແລະເອລີຊາເບັດເຖົ້າແກ່ເມື່ອພວກເຂົາຕັ້ງທ້ອງ.

ເດືອນຫົກສຳລັບນາງ

"ເດືອນຫົກຂອງການຖືພາຂອງນາງ"

ສຳລັບ

"ເພາະ" ຫລື "ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ"

ບໍ່ມີສິ່ງໃດທີ່ເປັນໄປບໍ່ໄດ້ສຳລັບພຣະເຈົ້າ

ຄວາມວິພາກວິຈານສອງຢ່າງໃນຄຳຖະແຫລງນີ້ ສາມາດເວົ້າໄດ້ໃນແງ່ບວກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພຣະເຈົ້າສາມາດເຮັດຫຍັງໄດ້." ການຖືພາຂອງນາງເອລີຊາເບັດເປັນຫລັກຖານທີ່ວ່າພຣະເຈົ້າສາມາດເຮັດຫຍັງໄດ້ - ແມ່ນແຕ່ເຮັດໃຫ້ມາຣີຖືພາໂດຍທີ່ບໍ່ໄດ້ນອນກັບຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: figs_doublenegatives)

ເບິ່ງ

ນາງມາຣີໃຊ້ສີຫນ້າດຽວຄືກັນກັບທູດສະຫວັນ ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່ານາງມີຄວາມຈິງຈັງແນວໃດກ່ຽວກັບການຕັດສິນໃຈທີ່ຈະຍອມຢູ່ພາຍໃຕ້ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ.

ຂ້ານ້ອຍເປັນທາດຍິງຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ເລືອກການສະແດງອອກທີ່ສະແດງໃຫ້ເຫັນຄວາມຖ່ອມຕົນແລະການເຊື່ອຟັງຂອງນາງຕໍ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ. ນາງບໍ່ໄດ້ເວົ້າໂອ້ອວດກ່ຽວກັບການເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ.

ຂໍໃຫ້ເຫດການນີ້ເກີດກັບຂ້ານ້ອຍ

"ຂໍໃຫ້ສິ່ງນີ້ເກີດຂື້ນກັບຂ້ານ້ອຍ." ນາງມາຣີໄດ້ສະແດງຄວາມເຕັມໃຈຂອງນາງສຳລັບສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນທີ່ທູດສະຫວັນໄດ້ບອກໃຫ້ນາງກຳລັງຈະເກີດຂຶ້ນ.

Luke 1:39-41

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ມາລີໄປຢາມນາງເອລີຊາເບັດພີ່ນ້ອງຂອງນາງທີ່ກຳລັງຈະເກີດລູກກັບໂຢຮັນ. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ລຸກຂຶ້ນ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່ານາງບໍ່ພຽງແຕ່ຢືນຂື້ນ, ແຕ່ຍັງ "ກຽມພ້ອມ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເລີ່ມຕົ້ນ" ຫລື "ກຽມພ້ອມ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ເມືອງຫນຶ່ງທີ່ເນີນພູ

"ເຂດພູສູງ" ຫລື "ເຂດພູດອຍຂອງອິດສະຣາເອນ"

ນາງໄດ້ໄປ

ມັນຫມາຍຄວາມວ່ານາງມາຣີໄດ້ສິ້ນສຸດການເດີນທາງຂອງນາງກ່ອນທີ່ນາງຈະເຂົ້າໄປໃນເຮືອນຂອງຊາຂາຣິຢາ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອນາງມາຮອດ, ນາງໄດ້ໄປ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຕອນນີ້ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນ

ປະໂຫຍກທີ່ຖືກໃຊ້ເພື່ອຫມາຍເຫດ ເຫດການໃຫມ່ໃນສ່ວນຂອງເລື່ອງນີ້.

ໃນທ້ອງຂອງນາງ

"ໃນທ້ອງຂອງນາງເອລີຊາເບັດ"

ເຫນັງຕີງ

"ຍ້າຍໄປກະທັນຫັນ"

Luke 1:42-45

ນາງເປັ່ງສຽງ ... ເວົ້າສຽງດັງ

ປະໂຫຍກສອງຢ່າງນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄືກັນ, ແລະຖືກໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກເຖິງຄວາມຕື່ນເຕັ້ນຂອງນາງເອລີຊາເບັດ. ພວກເຂົາສາມາດຖືກລວມເຂົ້າເປັນຫນຶ່ງປະໂຫຍກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຮ້ອງອອກມາຢ່າງດັງ." (UDB) (ເບິ່ງ: figs_doublet)

ນາງເປັ່ງສຽງ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ເພີ່ມປະລິມານຂອງສຽງຂອງນາງ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ເຈົ້າໄດ້ຮັບພອນໃນບັນດາແມ່ຍິງ

"ໃນບັນດາແມ່ຍິງ" ຫມາຍຄວາມວ່າ "ຫລາຍກວ່າແມ່ຍິງອື່ນໆ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ລູກໃນທ້ອງຂອງເຈົ້າ

ລູກຂອງນາງມາຣີໄດ້ຖືກເວົ້າເຖິງຄືວ່າແມ່ນຫມາກໄມ້ທີ່ຕົ້ນໄມ້ຜະລິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເດັກໃນທ້ອງຂອງເຈົ້າ" ຫລື "ເດັກທີ່ເຈົ້າຈະຕ້ອງລ້ຽງດູ." (UDB) (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ແລະເປັນຫຍັງເຫດການນີ້ຈຶ່ງເກີດຂື້ນກັບຂ້ານ້ອຍນໍ່ ແມ່ຂອງພຣະອົງເຈົ້າຂອງຂ້ານ້ອຍມາຫາຂ້ານ້ອຍ?

ນາງເອລີຊາເບັດບໍ່ໄດ້ຂໍຂໍ້ມູນ. ນາງໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມປະຫລາດໃຈແລະດີໃຈຫລາຍທີ່ແມ່ຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ມາຫານາງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມັນເປັນສິ່ງທີ່ປະເສີດແທ້ໆທີ່ແມ່ຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງຂ້ານ້ອຍໄດ້ມາຫາຂ້ານ້ອຍ!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ແມ່ຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງຂ້ານ້ອຍ

ນີ້ຫມາຍເຖິງມາຣີ. "ເຈົ້າ, ແມ່ຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງຂ້ານ້ອຍ." (UDB)

ສຳລັບການເບິ່ງ

ປະໂຫຍກນີ້ຢູ່ນີ້ເຕືອນພວກເຮົາໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ກັບຄຳເວົ້າທີ່ຫນ້າປະຫລາດໃຈຂອງນາງເອລີຊາເບັດຕໍ່ໄປ.

ມາເຖິງຫູຂອງຂ້ານ້ອຍ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ຂ້ານ້ອຍໄດ້ຍິນ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ເພີ່ມຂື້ນເພື່ອຄວາມສຸກ

"ເຄື່ອນໄຫວຢ່າງກະທັນຫັນດ້ວຍຄວາມສຸກ" ຫລື "ຫັນມາຢ່າງແຮງເພາະນາງມີຄວາມສຸກຫລາຍ"

ນາງເປັນຜູ້ທີ່ເຊື່ອ

"ທ່ານຜູ້ທີ່ເຊື່ອວ່າໄດ້ຮັບພອນ" ຫລື "ເພາະທ່ານຜູ້ທີ່ເຊື່ອວ່າ, ທ່ານຈະດີໃຈ"

ມັນຈະມີຄວາມສຳເລັດເປັນຈິງຂອງສິ່ງຕ່າງໆ

"ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຈະເກີດຂື້ນຈິງ" ຫລື "ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຈະກາຍເປັນຈິງ"

ສິ່ງທີ່ໄດ້ບອກນາງຈາກພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍ້ຄວາມທີ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ມອບໃຫ້ນາງ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ບອກເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 1:46-47

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ນາງມາຣີເລີ່ມຕົ້ນເພງສັນລະເສີນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ຊ່ອຍໃຫ້ລອດຂອງນາງ.

ຈິດວິນຍານຂອງຂ້ານ້ອຍຍ້ອງຍໍ ... ຈິດໃຈຂອງຂ້າຂ້ານ້ອຍມີຄວາມປິຕິຍິນດີ

ນາງແມຣີ ກຳລັງໃຊ້ຮູບແບບຂອງກະວີທີ່ນາງກ່າວແບບດຽວກັນໃນສອງທາງທີ່ແຕກຕ່າງກັນເລັກນ້ອຍ. ຖ້າເປັນໄປໄດ້ ໃຫ້ແປຄຳເຫລົ່ານີ້ດ້ວຍສອງຄຳ ຫລື ວະລີທີ່ແຕກຕ່າງກັນເລັກນ້ອຍເຊິ່ງມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນນີ້. (ເບິ່ງ: figs_doublet)

ຈິດວິນຍານຂອງຂ້ານ້ອຍ ... ວິນຍານຂອງຂ້ານ້ອຍ

ທັງ "ຈິດວິນຍານ" ແລະ "ວິນຍານ" ຫມາຍເຖິງສ່ວນວິນຍານຂອງບຸກຄົນ. ມາຮີ ກຳລັງເວົ້າວ່າການນະມັດສະການຂອງນາງແມ່ນມາຈາກສ່ວນເລິກຂອງນາງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພາຍໃນຂອງຂ້ານ້ອຍ ... ຫົວໃຈຂອງຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ຂ້ານ້ອຍ ... ຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)

ໄດ້ປິຕິຍິນດີໃນ

"ໄດ້ຮູ້ສຶກເບີກບານມ່ວນຊື່ນກ່ຽວກັບ" ຫລື "ດີໃຈຫລາຍ"

ພຣະເຈົ້າຜູ້ຊ່ອຍໃຫ້ລອດຂອງຂ້ານ້ອຍ

"ພຣະເຈົ້າ, ຜູ້ທີ່ຊ່ວຍຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າຜູ້ທີ່ຊ່ວຍຂ້ານ້ອຍ"

Luke 1:48-49

ເພາະພຣະອົງ

"ເພາະວ່າພຣະອົງ"

ແນມເບິ່ງ

"ເບິ່ງດ້ວຍຄວາມກັງວົນ" ຫລື "ຫ່ວງໃຍ"

ຕໍ່າຕ້ອຍ

"ຄວາມທຸກຍາກ." ຄອບຄົວຂອງນາງມາຣີບໍ່ແມ່ນຄົນຮັ່ງມີ.

ສຳລັບເບິ່ງ

ປະໂຫຍກນີ້ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ກັບຄຳຖະແຫລງທີ່ຕາມມາ.

ຕັ້ງແຕ່​ນີ້​ໄປ

"ດຽວນີ້ແລະອະນາຄົດ"

ທຸກສະໄຫມ

"ປະຊາຊົນທຸກລຸ້ນຄົນ"

ພຣະເຈົ້າອົງຊົງຣິດເດດ

"ພຣະເຈົ້າ, ຜູ້ທີ່ມີອຳນາດ" (UDB)

ພຣະນາມຂອງພຣະອົງ

ນີ້ "ພຣະນາມ" ຫມາຍເຖິງບຸກຄົນທັງຫມົດຂອງພຣະເຈົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

Luke 1:50-51

ຄວາມກະຣຸນາຂອງພຣະອົງ

"ຄວາມເມດຕາຂອງພຣະເຈົ້າ"

ຈາກລຸ້ນສູ່ລຸ້ນ

"ຈາກຄົນລຸ້ນຫນຶ່ງສູ່ລຸ້ນຕໍ່ໄປ" ຫລື "ຕະຫລອດທຸກລຸ້ນ" ຫລື "ສູ່ຜູ້ຄົນໃນແຕ່ລະຊ່ວງເວລາ"

ພຣະຫັດອັນຊົງຣິດຂອງພຣະອົງ

ທີ່ນີ້ "ພຣະຫັດຂອງພຣະອົງ” ແມ່ນຄຳອຸປະມາທີ່ຢືນສຳລັບຣິດເດດຂອງພຣະເຈົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພຣະອົງມີອຳນາດຫລາຍ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ແຕກຊະ

"ຖືກໄລ່ໄປໃນທິດທາງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ"

ຄວາມຄິດໃນໃຈຂອງພວກເຂົາ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນທີ່ອ້າງເຖິງຄວາມຄິດທີ່ເລິກເຊິ່ງທີ່ສຸດຂອງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄວາມຄິດໃນສິ່ງທີ່ຢູ່ພາຍໃນຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

Luke 1:52-53

ພຣະອົງໄດ້ຊົງປົດຜູ້ປົກຄອງຜູ້ມີອຳນາດລົງຈາກບ່ອນນັ່ງ

ບັນລັງແມ່ນບ່ອນນັ່ງທີ່ຜູ້ປົກຄອງນັ່ງຢູ່, ແລະມັນແມ່ນສັນຍາລັກຂອງສິດອຳນາດຂອງພຣະອົງ. ຖ້າກະສັດຖືກປົດຈາກລາຊະບັນລັງ, ຫມາຍຄວາມວ່າເຂົາບໍ່ມີອຳນາດປົກຄອງອີກຕໍ່ໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງໄດ້ເອົາສິດອຳນາດຂອງກະສັດ" ຫລື "ພຣະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ຜູ້ປົກຄອງຢຸດການປົກຄອງ" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)

ປົດຜູ້ປົກຄອງຜູ້ມີອຳນາດລົງ ... ໄດ້ຊົງຍົກຜູ້ຕ່ຳຕ້ອຍຂື້ນ

ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງສອງການກະທຳທີ່ກົງກັນຂ້າມນີ້ຄວນຈະແຈ້ງຂື້ນໃນການແປຖ້າເປັນໄປໄດ້.

ຜູ້ຕ່ຳຕ້ອຍ

"ຄວາມທຸກຍາກ." ຄອບຄົວຂອງນາງມາຣີບໍ່ແມ່ນຄົນຮັ່ງມີ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 1:48.

ໄດ້ຍົກສູງຜູ້ທີ່ຕ່ຳຕ້ອຍ

ໃນຮູບຄຳເວົ້ານີ້, ຄົນທີ່ສຳຄັນແມ່ນສູງກວ່າຄົນທີ່ບໍ່ສຳຄັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຄົນທີ່ຖ່ອມຕົວສຳຄັນ" ຫລື "ໄດ້ໃຫ້ກຽດແກ່ຄົນທີ່ຄົນອື່ນບໍ່ໄດ້ໃຫ້ກຽດ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ພຣະອົງໃຫ້ຄົນອຶດຢາກເຕັມໄປດ້ວຍຂອງດີ ... ຄົນຮັ່ງມີຫນີໄປມືເປົ່າ

ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງສອງການກະທຳທີ່ກົງກັນຂ້າມນີ້ຄວນຈະແຈ້ງຂື້ນໃນການແປຖ້າເປັນໄປໄດ້.

ໃຫ້ຄົນອຶດຢາກເຕັມໄປດ້ວຍຂອງດີ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ໃຫ້ອາຫານທີ່ດີໃຫ້ຄົນທີ່ຫິວໂຫຍກິນ" ຫລື 2) "ໄດ້ຮັບສິ່ງທີ່ດີທີ່ຂັດສົນ."

Luke 1:54-55

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

UDB ຈັດແຈງຂໍ້ເຫລົ່ານີ້ເປັນຂົວຕໍ່ຂໍ້ເກັບຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບອິດສະຣາເອນຮ່ວມກັນ. (ເບິ່ງ: translate_versebridge)

ພຣະອົງໄດ້ໃຫ້ການຊ່ວຍເຫລືອ

"ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ຊ່ວຍ"

ອິດສະຣາເອນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ

ຖ້າຜູ້ອ່ານສັບສົນເລື່ອງນີ້ກັບຊາຍຄົນຫນຶ່ງທີ່ມີຊື່ວ່າອິດສະຣາເອນ, ມັນອາດຈະຖືກແປວ່າ "ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ, ຊາດອິດສະຣາເອນ" ຫລື "ອິດສະຣາເອນ, ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ."

ສະນັ້ນ

"ເພື່ອ"

ຈື່ຈຳ

ພຣະເຈົ້າບໍ່ສາມາດລືມໄດ້. ເມື່ອພຣະເຈົ້າ "ລະນຶກ", ມັນເປັນ ຄຳເວົ້າທີ່ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະເຈົ້າປະຕິບັດຕາມຄຳສັນຍາກ່ອນຫນ້ານີ້. (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ດັ່ງທີ່ພຣະອົງໄດ້ກ່າວກັບບັນພະບຸລຸດຂອງພວກເຮົາ

"ຄືກັນກັບທີ່ພຣະອົງໄດ້ສັນຍາໄວ້ກັບບັນພະບຸລຸດຂອງພວກເຮົາວ່າພຣະອົງຈະເຮັດ." ປະໂຫຍກນີ້ສະຫນອງຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບຄຳສັນຍາຂອງພຣະເຈົ້າກັບອັບຣາຮາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຍ້ອນວ່າພຣະອົງສັນຍາກັບບັນພະບຸລຸດຂອງພວກເຮົາວ່າພຣະອົງຈະມີຄວາມເມດຕາ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ເຊື້ອສາຍຂອງເພິ່ນ

"ລູກຫລານຂອງອັບຣາຮາມ"

Luke 1:56-58

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ນາງເອລີຊາເບັດອອກລູກຂອງນາງແລະຫລັງຈາກນັ້ນຊາຂາຣີຢາຕັ້ງຊື່ລູກຂອງພວກເຂົາ.

ໂອບອ້ອມເຮືອນຂອງນາງ

"ນາງມາຣີໄດ້ກັບມາເຮືອນຂອງນາງ (ນາງມາຣີ)" ຫລື "ມາຣີໄດ້ກັບມາເຮືອນຂອງຕົນເອງ"

ບັດນີ້

ຄຳນີ້ໝາຍເຖິງຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງເຫດການຕໍ່ໄປໃນເລື່ອງ.

ເພື່ອນບ້ານແລະຍາດພີ່ນ້ອງຂອງນາງ

"ເພື່ອນບ້ານແລະຍາດພີ່ນ້ອງຂອງນາງເອລີຊາເບັດ"

ສະແດງຄວາມເມດຕາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຕໍ່ນາງ

"ສະແດງຄວາມກະລຸນາຕໍ່ນາງ" (UDB)

Luke 1:59-61

ບັດນີ້ໄດ້ເກີດຂື້ນໃນມື້ທີແປດແລ້ວ

"ຕອນນີ້ເມື່ອເດັກນ້ອຍມີອາຍຸໄດ້ແປດມື້" ຫລື "ຫລັງຈາກນັ້ນ, ໃນມື້ທີແປດຫລັງຈາກທີ່ເດັກເກີດ" (ເບິ່ງ: translate_ordinal and writing_newevent and [[:en:obe:other:biblicaltimeday]])

ພວກເຂົາ

ນີ້ອາດຈະຫມາຍເຖິງຫມູ່ເພື່ອນແລະຍາດພີ່ນ້ອງຂອງຊາຂາຣິຢາແລະນາງເອລີຊາເບັດ.

ເພື່ອເຂົ້າພິທີຕັດໃຫ້ເດັກ

ນີ້ແມ່ນພິທີການທີ່ຄົນຫນຶ່ງໄດ້ເຂົ້າພິທີຕັດເດັກນ້ອຍ ແລະ ຫມູ່ເພື່ອນຢູ່ທີ່ນັ້ນເພື່ອສະເຫລີມສະຫລອງກັບຄອບຄົວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສຳລັບພິທີຕັດຂອງເດັກ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຕາມຊື່ຂອງພໍ່ຂອງເດັກ

"ຊື່ພໍ່ຂອງເດັກ"

ໂດຍຊື່ນີ້

"ໂດຍຊື່ນັ້ນ" ຫລື "ໂດຍຊື່ດຽວກັນ"

Luke 1:62-63

ພວກເຂົາ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ຢູ່ທີ່ນັ້ນສຳລັບພິທີຕັດ.

ເຮັດສັນຍານ

"ຍ້າຍ." ທັງຊາຂາຣິຢາບໍ່ສາມາດໄດ້ຍິນ, ຄືກັນກັບທີ່ເວົ້າຫລືປະຊາຊົນຄິດວ່າລາວບໍ່ສາມາດໄດ້ຍິນ.

ພໍ່ຂອງເດັກ

"ເຖິງພໍ່ຂອງເດັກ"

ເພິ່ນຕ້ອງການໃສ່ຊື່ຫຍັງໃຫ້ລູກຊາຍ

"ຊາຂາຣິຢາຕັ້ງຊື່ຫຍັງໃຫ້ເດັກນ້ອຍ"

ພໍ່ຂອງລາວໄດ້ຂໍເອົາປື້ມຂຽນ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະກ່າວເຖິງວິທີທີ່ຊາຂາຣິຢາ "ຖາມ," ຍ້ອນວ່າລາວເວົ້າບໍ່ໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພໍ່ຂອງລາວໃຊ້ມືຂອງລາວເພື່ອສະແດງໃຫ້ປະຊາຊົນເຫັນວ່າລາວຕ້ອງການໃຫ້ພວກເຂົາເອົາກະດານຂຽນໃຫ້ລາວ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ກະດານທີ່ຂຽນ

"ບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຈະຂຽນ"

ປະຫລາດໃຈ

"ແປກໃຈຫລາຍ" ຫລື "ປະຫລາດໃຈ"

Luke 1:64-66

ປາກຂອງລາວຖືກເປີດ ... ລີ້ນຂອງລາວໄດ້ຖືກປ່ອຍຕົວ

ປະໂຫຍກສອງຢ່າງນີ້ແມ່ນຮູບຄຳສັບເຊິ່ງກັນແລະກັນເນັ້ນຫນັກວ່າຊາຂາຣິຢາສາມາດເວົ້າໄດ້ທັນທີ. (ເບິ່ງ: figs_idiom and figs_parallelism)

ປາກຂອງລາວຖືກເປີດແລະລີ້ນຂອງລາວໄດ້ຮັບການປົດປ່ອຍ

ປະໂຫຍກເຫລົ່ານີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າໄດ້ເປີດປາກຂອງລາວແລະປ່ອຍລີ້ນຂອງລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຄວາມຢ້ານກົວເກີດຂື້ນກັບທຸກຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ອ້ອມຮອບພວກເຂົາ

"ທຸກຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ອ້ອມຮອບຊາຂາຣິຢາແລະນາງເອລີຊາເບັດມີຄວາມຢ້ານກົວ." ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າເປັນຫຍັງພວກເຂົາຈຶ່ງຕົກໃຈ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກໆຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ອ້ອມຮອບພວກເຂົາແມ່ນມີຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ພຣະເຈົ້າຜູ້ທີ່ໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ຕໍ່ຊາຂາຣີຢາ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ທຸກຄົນທີ່ອາໄສຢູ່

ສິ່ງນີ້ບໍ່ພຽງແຕ່ອ້າງເຖິງເພື່ອນບ້ານໃກ້ຄຽງຂອງພວກເຂົາເທົ່ານັ້ນແຕ່ກັບທຸກໆຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນພື້ນທີ່ນັ້ນ.

ທຸກຄົນທີ່ໄດ້ຍິນພວກເຂົາ

ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ໃນນີ້ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ເຄີຍເກີດຂື້ນ.

ທຸກຄົນທີ່ໄດ້ຍິນ

ນີ້ຫມາຍເຖິງກຸ່ມຄົນທີ່ໃຫຍ່ກວ່າທີ່ອາໄສຢູ່ທົ່ວແຂວງຢູດາຍ.

ເວົ້າ

"ຖາມ"

ເດັກນ້ອຍນີ້ຈະເປັນຢ່າງໃດນໍ?

"ເດັກນ້ອຍຄົນນີ້ຈະເຕີບໃຫຍ່ເປັນຄົນດີແບບໃດ?" ມັນກໍ່ເປັນໄປໄດ້ວ່າຄຳຖາມນີ້ມີຄວາມຫມາຍວ່າເປັນຄຳເວົ້າຂອງຄວາມແປກໃຈຂອງພວກເຂົາໃນສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຍິນກ່ຽວກັບເດັກນ້ອຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເດັກນ້ອຍຄົນນີ້ຈະເປັນຄົນທີ່ດີທີ່ສຸດ!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ພຣຫັດຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຢູ່ກັບລາວ

ຄຳວ່າ "ພຣະຫັດຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" ຫມາຍເຖິງອຳນາດຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ. "ອຳນາດຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຢູ່ກັບລາວ" ຫລື "ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າກຳລັງເຮັດຫນ້າທີ່ຢູ່ໃນລາວຢ່າງມີພະລັງ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

Luke 1:67-68

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ຊາກາລີບອກສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນກັບໂຢຮັນລູກຊາຍຂອງລາວ.

ພໍ່ຂອງລາວ ເຊກາຣິຢາ ເຕັມໄປດ້ວຍພຣະວິນຍານບໍລິສຸດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະວິນຍານບໍລິສຸດໄດ້ເຕີມເຕັມພໍ່ຂອງລາວ ເຊກາຣິຢາ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ພໍ່​ຂອງ​ລາວ

ພໍ່ຂອງ ໂຢຮັນ

ຄຳພະຍາກອນ, ເວົ້າ

ພິຈາລະນາວິທີທາງ ທຳ ມະຊາດໃນການແນະ ນຳ ຄຳ ເວົ້າໂດຍກົງໃນພາສາຂອງທ່ານ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໄດ້ ທຳ ນາຍແລະເວົ້າ" ຫຼື "ທຳ ນາຍ, ແລະນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_quotations)

ພຣະເຈົ້າຂອງອິດສະຣາເອນ

"ອິດສະຣາເອນ" ໃນນີ້ ໝາຍ ເຖິງຊົນຊາດອິດສະຣາເອນ. ສາຍພົວພັນລະຫວ່າງພຣະເຈົ້າແລະອິດສະຣາເອນສາມາດຖືກກ່າວເຖິງໂດຍກົງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) "ພຣະເຈົ້າຜູ້ທີ່ປົກຄອງອິດສະຣາເອນ" ຫຼື "ພະເຈົ້າທີ່ອິດສະຣາເອນນະມັດສະການ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ປະຊາຊົນລາວ

"ປະຊາຊົນຂອງພະເຈົ້າ"

Luke 1:69-71

ຄວາມລອດສໍາລັບພວກເຮົາ

ສັດແມ່ນສັນຍາລັກຂອງພະລັງຂອງຕົນໃນການປ້ອງກັນຕົວເອງ. ພຣະເມຊີອາໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າລາວເປັນຄົນສູງທີ່ມີ ອຳ ນາດທີ່ຈະຊ່ວຍຊີວິດອິດສະຣາເອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນທີ່ມີ ອຳ ນາດທີ່ຈະຊ່ວຍປະຢັດພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ໃນເຮືອນຂອງດາວິດຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວ

"ເຮືອນ" ຂອງດາວິດຢູ່ນີ້ສະແດງເຖິງຄອບຄົວຂອງລາວ, ໂດຍສະເພາະ, ເຊື້ອສາຍລາວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃນຄອບຄົວຂອງດາວິດຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວ" ຫຼື "ຜູ້ທີ່ເປັນເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ດັ່ງທີ່ລາວເວົ້າ

"ຄືກັບທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ກ່າວ"

ເວົ້າໂດຍປາກຂອງສາດສະດາຜູ້ບໍລິສຸດຂອງພຣະອົງ

ພຣະເຈົ້າໄດ້ປ່ອຍໃຫ້ພວກສາດສະດາເວົ້າ ຄຳ ທີ່ລາວຢາກໃຫ້ພວກເຂົາເວົ້າ. ການຄວບຄຸມຂອງພະເຈົ້າສາມາດເວົ້າໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ສາດສະດາຜູ້ບໍລິສຸດຂອງລາວເວົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ໂດຍປາກຂອງ

ສິ່ງນີ້ເວົ້າເຖິງຂ່າວສານຂອງສາດສະດາຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນພຽງ ຄຳ ເວົ້າເທົ່ານັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃນຄຳເວົ້າຂອງ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ແມ່ນຢູ່ໃນເວລາວັດຖຸບູຮານ

"ມີຊີວິດຢູ່ດົນນານ"

ເອົາຄວາມລອດ

ນີ້ຢູ່ນີ້ ໝາຍ ເຖິງການກູ້ໄພທາງຮ່າງກາຍ, ແທນທີ່ຈະເປັນຄວາມລອດທາງວິນຍານ.

ສັດຕູຂອງພວກເຮົາ ... ທຸກຄົນທີ່ກຽດຊັງພວກເຮົາ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ ໝາຍ ຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວມັນແມ່ນສິ່ງດຽວກັນແລະຖືກຊ້ ຳ ອີກເພື່ອເນັ້ນ ໜັກ ວ່າສັດຕູຂອງພວກເຂົາຈະຕ້ານພວກມັນໄດ້ແນວໃດ. (ເບິ່ງ: figs_parallelism)

ຈາກມືຂອງ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະກ່າວເຖິງ "ຄວາມລອດ" ຢູ່ນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) "ຄວາມລອດຈາກມືຂອງ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ມື

"ອຳນາດ" ຫລື "ຄວບຄຸມ." ຄຳວ່າ“ ມື” ຫມາຍເຖິງອຳນາດທີ່ຄົນຊົ່ວໃຊ້ກັບປະຊາຊົນຂອງພະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

Luke 1:72-75

ເພື່ອສະແດງຄວາມເມດຕາຕໍ່

"ມີຄວາມເມດຕາຕໍ່" ຫຼື "ປະຕິບັດຕາມຄວາມເມດຕາຂອງລາວຕໍ່"

ຈື່ຈຳ

ໃນທີ່ນີ້ ຄຳ ວ່າ "ຈື່" ໝາຍ ຄວາມວ່າຈະຮັກສາ ຄຳ ໝັ້ນ ສັນຍາຫຼືປະຕິບັດບາງຢ່າງ.

ພັນທະສັນຍາອັນສັກສິດຂອງພຣະອົງ ... ຄຳ ສາບານທີ່ທ່ານໄດ້ກ່າວ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ ໝາຍ ເຖິງສິ່ງດຽວກັນ. ພວກເຂົາຊ້ ຳ ພັດສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມຈິງຈັງຂອງ ຄຳ ສັນຍາຂອງພຣະເຈົ້າກັບອັບຣາຮາມ. (ເບິ່ງ: figs_parallelism)

ໃຫ້ກັບພວກເຮົາ

"ເພື່ອເຮັດໃຫ້ມັນເປັນໄປໄດ້ ສຳ ລັບພວກເຮົາ"

ວ່າພວກເຮົາ, ໄດ້ຮັບການປົດປ່ອຍ ... ຈະຮັບໃຊ້ພຣະອົງໂດຍບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະປ່ຽນ ຄຳ ສັ່ງຂອງປະໂຫຍກເຫຼົ່ານີ້. (ອາດໄດ້ອີກວ່າ) "ວ່າພວກເຮົາຈະຮັບໃຊ້ລາວໂດຍບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວຫລັງຈາກພວກເຮົາໄດ້ຮັບການຊ່ວຍເຫລືອຈາກ ກຳ ລັງຂອງສັດຕູຂອງພວກເຮົາ."

ອອກຈາກມືຂອງສັດຕູຂອງພວກເຮົາ

"ມື" ໝາຍ ເຖິງການຄວບຄຸມຫລື ອຳ ນາດຂອງບຸກຄົນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈາກການຄວບຄຸມຂອງສັດຕູຂອງພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ໂດຍບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວ

ນີ້ ໝາຍ ເຖິງຄວາມຢ້ານກົວຂອງສັດຕູຂອງພວກເຂົາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໂດຍບໍ່ຢ້ານສັດຕູຂອງພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ໃນຄວາມບໍລິສຸດແລະຄວາມຊອບທຳ

ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ສາມາດສະແດງອອກເປັນການກະ ທຳ. (ອາດແປຳດ້ອີກວ່າ): "ເພື່ອ ດຳ ລົງຊີວິດໃນທາງທີ່ບໍລິສຸດແລະເຮັດສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)

ກ່ອນທີ່ເຂົາ

ນີ້ແມ່ນຈຳນວນເຊິ່ງຫມາຍຄວາມວ່າ "ໃນທີ່ປະທັບຂອງພຣະອົງ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

Luke 1:76-77

ແມ່ນແລ້ວ, ແລະທ່ານ

ຊາກາລີໃຊ້ປະໂຫຍກນີ້ເພື່ອເລີ່ມຕົ້ນທີ່ຢູ່ໂດຍກົງກັບລູກຊາຍຂອງລາວ. ທ່ານອາດຈະມີວິທີທີ່ຄ້າຍຄືກັນໃນການເວົ້າພາສາຂອງທ່ານໂດຍກົງ.

ເຈົ້າ, ເດັກນ້ອຍ, ຈະຖືກເອີ້ນວ່າສາດສະດາ

ຜູ້ຄົນຈະຮັບຮູ້ວ່າລາວເປັນສາດສະດາ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. "ປະຊາຊົນຈະຮູ້ວ່າທ່ານເປັນສາດສະດາ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຂອງສູງຫຼາຍທີ່ສຸດ

"ຜູ້ທີ່ຮັບໃຊ້ສູງສຸດ." ນີ້ໝາຍເຖິງພະເຈົ້າ. "ຜູ້ທີ່ເວົ້າສໍາລັບພຣະເຈົ້າສູງສຸດ."

ໄປກ່ອນ ໜ້າ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ຈຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ສືບຕໍ່ເດີນຫນ້າຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" ຫຼື "ມາກ່ອນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ເພື່ອໃຫ້ຄວາມຮູ້ກ່ຽວກັບຄວາມລອດແກ່ຜູ້ຄົນຂອງພຣະອົງ

"ເພື່ອອະທິບາຍຄວາມລອດໃຫ້ແກ່ປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງ" ຫລື "ດັ່ງນັ້ນປະຊາຊົນລາວຈະເຂົ້າໃຈຄວາມລອດ"

ໂດຍການໃຫ້ອະໄພບາບຂອງພວກເຂົາ

"ໂດຍຜ່ານການໃຫ້ອະໄພບາບຂອງພວກເຂົາ." ສາມາດລະບຸໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ເພາະວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ອະໄພພວກເຂົາ "(ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 1:78-79

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

ຕະຫຼອດຂໍ້ເຫຼົ່ານີ້ "ພວກເຮົາ" ປະກອບມີປະຊາຊົນທັງຫມົດ.

ຍ້ອນຄວາມເມດຕາອັນອ່ອນໂຍນຂອງພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຮົາ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະກ່າວວ່າຄວາມເມດຕາຂອງພຣະເຈົ້າຊ່ວຍຄົນ. "ເພາະວ່າພະເຈົ້າມີຄວາມເຫັນອົກເຫັນໃຈແລະເມດຕາພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຕາເວັນອອກມາຈາກເບື້ອງເທິງ ... ເພື່ອສ່ອງແສງ

ຄວາມສະຫວ່າງມັກຈະເປັນການປຽບທຽບຄວາມຈິງ. ໃນນີ້, ຄວາມຈິງທາງວິນຍານທີ່ພຣະຜູ້ຊ່ວຍໃຫ້ລອດຈະສະ ໜອງ ຈະຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າເປັນດວງຕາເວັນທີ່ສ່ອງແສງໂລກ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ສ່ອງແສງ

"ໃຫ້ຄວາມຮູ້ແກ່" ຫລື "ໃຫ້ແສງສະຫວ່າງທາງວິນຍານແກ່"

ຜູ້ທີ່ນັ່ງຢູ່ໃນຄວາມມືດ

ຄວາມມືດຢູ່ທີ່ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບ ສຳ ລັບການຂາດຄວາມຈິງທາງວິນຍານ. ນີ້, ຄົນທີ່ຂາດຄວາມຈິງທາງວິນຍານຖືກເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າພວກເຂົາ ກຳ ລັງນັ່ງຢູ່ໃນຄວາມມືດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄົນທີ່ບໍ່ຮູ້ຄວາມຈິງ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຄວາມມືດ ...

ປະໂຫຍກສອງຢ່າງນີ້ເຮັດວຽກຮ່ວມກັນເພື່ອເນັ້ນ ໜັກ ເຖິງຄວາມມືດທາງວິນຍານອັນເລິກເຊິ່ງຂອງຜູ້ຄົນກ່ອນທີ່ພຣະເຈົ້າຈະສະແດງຄວາມເມດຕາ. (ເບິ່ງ: figs_doublet)

ໃນເງົາແຫ່ງຄວາມຕາຍ

ເງົາມັກຈະເປັນຕົວແທນບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຈະເກີດຂື້ນ. ໃນນີ້, ມັນ ໝາຍ ເຖິງການໃກ້ຈະເຖິງຄວາມຕາຍ. (ອາດແປໄດ້ອີກ): "ຜູ້ທີ່ ກຳ ລັງຈະຕາຍ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ນຳພາຕີນຂອງພວກເຮົາ

ການ ນຳ ຕີນຂອງຄົນເປັນຄືກັບການຊີ້ ນຳ ຄົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) "ນຳ ພາພວກເຮົາ" ຫຼື "ສອນພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)

ຕີນຂອງພວກເຮົາ

"ຕີນ" ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອເປັນຕົວແທນຂອງຄົນທັງ ໝົດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)

ເຂົ້າໄປໃນເສັ້ນທາງແຫ່ງສັນຕິພາບ

"ເສັ້ນທາງແຫ່ງຄວາມສະຫງົບສຸກ" ແມ່ນ ຄຳ ປຽບທຽບ ສຳ ລັບວິຖີຊີວິດທີ່ເຮັດໃຫ້ຄົນເຮົາມີຄວາມສະຫງົບສຸກກັບພຣະເຈົ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) "ທີ່ຈະ ດຳ ລົງຊີວິດທີ່ມີຄວາມສະຫງົບສຸກ" ຫຼື "ຍ່າງຕາມເສັ້ນທາງທີ່ ນຳ ໄປສູ່ຄວາມສະຫງົບສຸກ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

Luke 1:80

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

ເລື່ອງນີ້ບອກສັ້ນໆກ່ຽວກັບປີທີ່ເຕີບໃຫຍ່ຂອງໂຢຮັນ.

ບັດນີ້

ຄຳສັບນີ້ຖືກນຳໃຊ້ໃນທີ່ນີ້ເພື່ອໝາຍເຖິງການຢຸດພັກໃນບົດເລື່ອງສຳຄັນ. ລູກາຍ້າຍຈາກການເກີດຂອງໂຢຮັນໄປສູ່ການເລີ່ມຕົ້ນຂອງການຮັບໃຊ້ຂອງລາວຕອນເປັນຜູ້ໃຫຍ່.

ໄດ້ກາຍເປັນທີ່ເຂັ້ມແຂງໃນຈິດໃຈ

"ກາຍເປັນຜູ້ທີ່ເຕີບໃຫຍ່ທາງວິນຍານ" ຫຼື "ໄດ້ເສີມສ້າງສາຍ ສຳ ພັນຂອງລາວກັບພຣະເຈົ້າ"

ຢູ່ໃນຖິ່ນກັນດານ

"ມີຊີວິດຢູ່ໃນຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານ." ລູກາບໍ່ໄດ້ບອກວ່າໂຢຮັນເລີ່ມອາໄສຢູ່ໃນຖິ່ນກັນດານຄືແນວໃດ.

ຈົນກ່ວາ

ນີ້ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງໝາຍເຖິງຈຸດ. ໂຢຮັນໄດ້ສືບຕໍ່ດຳລົງຊີວິດຢູ່ໃນທະເລຊາຍເຖິງແມ່ນວ່າຫລັງຈາກລາວເລີ່ມປະກາດເປັນສາທາລະນະ.

ມື້ຂອງການປະກົດຕົວສາທາລະນະຂອງພຣະອົງ

"ເມື່ອລາວເລີ່ມປະກາດໃນສາທາລະນະຊົນ"

ວັນ

ສິ່ງນີ້ຖືກໃຊ້ຢູ່ນີ້ໃນຄວາມໝາຍທົ່ວໄປຂອງ "ເວລາ" ຫລື "ໂອກາດ."

Luke 2

Luke 2:1-3

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ສິ່ງນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນຄວາມເປັນມາເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າເປັນຫຍັງມາລີແລະໂຍເຊບຕ້ອງໄດ້ຍ້າຍເພື່ອການ ກຳ ເນີດຂອງພະເຍຊູ.

ບັດນີ້

ຄຳນີ້ຫມາຍເຖິງຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກສ່ວນໃໝ່ຂອງເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ມັນມາກ່ຽວກັບວ່າ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກ ນຳ ໃຊ້ເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່ານີ້ແມ່ນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງບັນຊີ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການສະແດງບັນຊີເລີ່ມຕົ້ນ, ທ່ານອາດຈະໃຊ້ແບບນັ້ນ. ບາງສະບັບບໍ່ປະກອບມີປະໂຫຍກນີ້.

ຊີຊ້າ ອໍກັສຕັສ

"ກະສັດອຊກັສຕັສ" ແມ່ນຈັກກະພັດຄົນ ທຳ ອິດຂອງຈັກກະພັດໂລມັນ. (ເບິ່ງ: translate_names ແລະ writing_participants)

ສົ່ງຄຳສັ່ງດຳລັດອອກຄຳສັ່ງ

ຄຳສັ່ງນີ້ອາດຈະແມ່ນຜູ້ສົ່ງຂ່າວໄປທົ່ວອານາຈັກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) "ສົ່ງຜູ້ສົ່ງຂ່າວທີ່ມີຄຳສັ່ງດຳລັດ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ວ່າການ ສຳ ຫຼວດ ສຳ ມະໂນຄົວຈະຖືກ ນຳ ໄປສູ່ທຸກໆຄົນທີ່ອາໃສຢູ່ໃນໂລກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ວ່າພວກເຂົາລົງທະບຽນທຸກໆຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນໂລກ" ຫຼື "ວ່າພວກເຂົານັບທຸກຄົນໃນໂລກແລະຂຽນຊື່ຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ໂລກ

"ພາກສ່ວນຂອງໂລກທີ່ຄວບຄຸມໂດຍລັດຖະບານ Roman" ຫຼື "ບັນດາປະເທດທີ່ປົກຄອງໂດຍຈັກກະພັດໂລມັນ"

ການແຕ່ງຕັ້ງ

ຖືກແຕ່ງຕັ້ງໃຫ້ເປັນຜູ້ປົກຄອງປະເທດຊີເຣຍ. (ເບິ່ງ: translate_names)

ທຸກຄົນໄປ

"ທຸກຄົນເລີ່ມຕົ້ນ" ຫຼື "ທຸກຄົນ ກຳ ລັງຈະໄປ"

ເມືອງຂອງຕົນເອງ

ນີ້ ໝາຍ ເຖິງເມືອງຕ່າງໆທີ່ບັນພະບຸລຸດຂອງປະຊາຊົນອາໄສຢູ່. ປະຊາຊົນອາດຈະເຄີຍອາໄສຢູ່ໃນເມືອງອື່ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມືອງທີ່ບັນພະບຸລຸດຂອງລາວອາໄສຢູ່" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ເພື່ອລົງທະບຽນສຳມະໂນຄົວ

"ເພື່ອໃຫ້ຊື່ຂອງພວກເຂົາຂຽນລົງທະບຽນ" ຫລື "ທີ່ຈະຖືກລວມເຂົ້າໃນບັນຊີນັບເປັນທາງການ"

Luke 2:4-5

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

UDB ຈັດລຽງສອງຂໍ້ເຫຼົ່ານີ້ເຂົ້າໃນຂົວຕໍ່ຂໍ້ເພື່ອໃຫ້ງ່າຍຕໍ່ປະໂຫຍກ. (ເບິ່ງ: translate_versebridge)

ໂຈເຊັບກໍ່ຄື

ນີ້ແນະ ນຳ ໃຫ້ໂຈເຊັບເປັນຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ ໃໝ່ ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ເຖິງເມືອງດາວິດ

ນີ້ແມ່ນຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບຄວາມ ສຳ ຄັນຂອງເມືອງເບັດເລເຮັມ. ເຖິງແມ່ນວ່າມັນເປັນເມືອງນ້ອຍ, ກະສັດດາວິດໄດ້ເກີດຢູ່ບ່ອນນັ້ນ, ແລະມີ ຄຳ ທຳ ນາຍວ່າພຣະເມຊີອາຈະມາເກີດຢູ່ທີ່ນັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ)"ເຊິ່ງຖືກເອີ້ນວ່ານະຄອນຂອງກະສັດດາວິດ" (ເບິ່ງ: ການຂຽນຫລັງ)

ເພາະວ່າລາວເປັນເຊື້ອສາຍຂອງຄອບຄົວແລະຄອບຄົວຂອງດາວິດ

"ເພາະວ່າໂຈເຊັບເປັນເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດ"

ລົງທະບຽນ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຈະລາຍງານຕໍ່ເຈົ້າ ໜ້າ ທີ່ຢູ່ບ່ອນນັ້ນເພື່ອພວກເຂົາຈະສາມາດນັບເອົາລາວເຂົ້າໃນການນັບ. ໃຊ້ໄລຍະ ສຳ ລັບການນັບລັດຖະບານຢ່າງເປັນທາງການຖ້າເປັນໄປໄດ້.

ພ້ອມດ້ວຍນາງມາຣີ

ນາງມາຣີໄດ້ເດີນທາງກັບໂຈເຊັບຈາກເມືອງນາຊາເລດ. ມັນອາດຈະແມ່ນວ່າແມ່ຍິງກໍ່ໄດ້ຖືກເກັບພາສີ, ສະນັ້ນນາງແມຣີກໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງໄດ້ເດີນທາງແລະຈົດທະບຽນເຊັ່ນກັນ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ຜູ້ທີ່ໄດ້ມີສ່ວນຮ່ວມກັບເຂົາ

"ຄູ່ຮັກຂອງລາວ" ຫຼື "ຜູ້ທີ່ຖືກສັນຍາໄວ້ກັບລາວ." ຄູ່ຜົວເມຍທີ່ມີສ່ວນຮ່ວມໄດ້ຖືກພິຈາລະນາແຕ່ງງານຢ່າງຖືກຕ້ອງ, ແຕ່ມັນຈະບໍ່ມີຄວາມສະໜິດສະໜົມທາງຮ່າງກາຍລະຫວ່າງເຂົາເຈົ້າ.

Luke 2:6-7

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ສິ່ງນີ້ບອກເຖິງການ ກຳ ເນີດຂອງພະເຍຊູແລະການປະກາດໂດຍທູດສະຫວັນແກ່ຜູ້ລ້ຽງແກະ.

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

UDB ຈັດແຈງຂໍ້ມູນເຫລົ່ານີ້ເຂົ້າໃນຂົວຕໍ່ຂໍ້ເພື່ອໃຫ້ລາຍລະອຽດກ່ຽວກັບສະຖານທີ່ທີ່ພວກເຂົາຢູ່. (ເບິ່ງ: translate_versebridge)

ບັດນີ້ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນແລ້ວ

ປະໂຫຍກນີ້ ໝາຍ ເຖິງຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງເຫດການຕໍ່ໄປໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາຢູ່ທີ່ນັ້ນ

"ໃນຂະນະທີ່ນາງມາຣີແລະໂຍເຊບຢູ່ໃນເມືອງເບັດເລເຮັມ"

ເຖິງເວລາແລ້ວທີ່ນາງຈະຕ້ອງອອກລູກ

"ມັນເຖິງເວລາແລ້ວທີ່ຈະໃຫ້ ກຳ ເນີດລູກຂອງນາງ"

ຫໍ່ລາວໃນລວດລາຍຍາວຂອງຜ້າ

ນີ້ແມ່ນວິທີປົກກະຕິທີ່ແມ່ໄດ້ປົກປ້ອງແລະເບິ່ງແຍງລູກຂອງພວກເຂົາໃນວັດທະນະ ທຳ ນັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຫໍ່ຜ້າຫົ່ມອຸ່ນໆໄວ້ອ້ອມຕົວລາວ" ຫຼື "ຫໍ່ລາວໄວ້ຢ່າງສະບາຍ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ວາງເຂົາໄວ້ໃນຮາງຫຍ້າ

ນີ້ແມ່ນບາງຊະນິດຂອງກ່ອງຫຼືກອບທີ່ຄົນເອົາ hay ຫຼືອາຫານອື່ນໆມາໃຫ້ສັດກິນ. ມັນເບິ່ງຄືວ່າມັນສະອາດທີ່ສຸດແລະອາດຈະມີສິ່ງທີ່ອ່ອນແລະແຫ້ງຄືຫອນໃນມັນເປັນເບາະ ສຳ ລັບເດັກ. ສັດມັກຖືກເກັບໄວ້ໃກ້ເຮືອນເພື່ອຮັກສາຄວາມປອດໄພແລະລ້ຽງງ່າຍ. ນາງມາຣີແລະໂຍເຊບໄດ້ພັກຢູ່ໃນຫ້ອງທີ່ໃຊ້ສຳລັບສັດ.

ບໍ່ມີຫ້ອງ ສຳ ລັບພວກເຂົາຢູ່ໃນຫ້ອງພັກ

"ບໍ່ມີບ່ອນຫວ່າງ ສຳ ລັບພວກເຂົາທີ່ຈະຢູ່ໃນຫ້ອງຮັບແຂກ." ນີ້ອາດແມ່ນຍ້ອນວ່າມີຄົນ ຈຳ ນວນຫລວງຫລາຍໄປເມືອງເບັດເລເຮັມເພື່ອລົງທະບຽນ. ລູກາກ່າວຕື່ມວ່ານີ້ແມ່ນຂໍ້ມູນພື້ນຖານ. (ເບິ່ງ: writing_background)

Luke 2:8-9

ທູດຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

"ທູດຈາກພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" ຫລື "ທູດຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບໃຊ້ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ"

ໄດ້ປະກົດຕົວແກ່ພວກເຂົາ

"ມາຫາຜູ້ລ້ຽງແກະ"

ລັດສະຫມີພາບຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ແຫລ່ງທີ່ມາຂອງແສງສະຫວ່າງແມ່ນລັດສະຫມີພາບຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ເຊິ່ງປະກົດຂື້ນໃນເວລາດຽວກັນກັບທູດ.

Luke 2:10-12

ບໍ່​ຕ້ອງ​ຢ້ານ

"ຢ່າຢ້ານ"

ທີ່ຈະ ນຳ ຄວາມສຸກມາໃຫ້ປະຊາຊົນທຸກຄົນ

"ນັ້ນຈະເຮັດໃຫ້ທຸກຄົນມີຄວາມສຸກຫຼາຍ"

ປະຊາຊົນທັງ

ບາງຄົນເຂົ້າໃຈເລື່ອງນີ້ເພື່ອກ່າວເຖິງຄົນຢິວ. ຄົນອື່ນເຂົ້າໃຈມັນເພື່ອອ້າງອີງໃສ່ທຸກໆຄົນ.

ນະຄອນຂອງມານຮ້າຍໄດ້

ນີ້ຫມາຍເຖິງເມືອງເບັດເລເຮັມ.

ນີ້ແມ່ນສັນຍານທີ່ຈະມອບໃຫ້ທ່ານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. : "ພະເຈົ້າຈະໃຫ້ເຄື່ອງ ໝາຍ ນີ້ແກ່ທ່ານ" ຫຼື "ທ່ານຈະເຫັນສັນຍານນີ້ຈາກພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ອາການ

"ຫຼັກຖານສະແດງ." ນີ້ອາດຈະເປັນສັນຍານເພື່ອພິສູດວ່າສິ່ງທີ່ທູດສະຫວັນເວົ້ານັ້ນແມ່ນຄວາມຈິງ, ຫຼືມັນອາດຈະເປັນສັນຍານທີ່ຈະຊ່ວຍໃຫ້ຜູ້ລ້ຽງແກະຮູ້ຈັກເດັກນ້ອຍ.

ຫໍ່ຢູ່ໃນລອກເອົາຂອງຜ້າ

ນີ້ແມ່ນວິທີປົກກະຕິທີ່ແມ່ໄດ້ປົກປ້ອງແລະເບິ່ງແຍງລູກຂອງພວກເຂົາໃນວັດທະນະ ທຳ ນັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຫໍ່ດ້ວຍຜ້າຫົ່ມອຸ່ນ" ຫຼື "ຫໍ່ດ້ວຍຜ້າຫົ່ມສະບາຍ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 2: 6. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ນອນຢູ່ຮາງຫຍ້າ

ນີ້ແມ່ນບາງຊະນິດຂອງກ່ອງຫຼືກອບທີ່ຄົນເອົາອາຫານອື່ນໆມາໃຫ້ສັດກິນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 2: 6.

Luke 2:13-14

ກອງທັບສະຫວັນທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່

ຄຳວ່າ“ ກອງທັບສະຫວັນ” ທີ່ນີ້ສາມາດ ໝາຍ ເຖິງກອງທັບຂອງທູດສະຫວັນທີ່ແທ້ຈິງ, ຫຼືວ່າມັນອາດຈະເປັນການປຽບທຽບ ສຳ ລັບກຸ່ມທູດສະຫວັນທີ່ມີການຈັດຕັ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກຸ່ມເທວະດາກຸ່ມໃຫຍ່ຈາກສະຫວັນ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າ

"ໃຫ້ສັນລະເສີນພະເຈົ້າ"

ລັດສະຫມີພາບຂອງພຣະເຈົ້າໃນທີ່ສູງທີ່ສຸດ

ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ໃຫ້ກຽດແກ່ພຣະເຈົ້າໃນທີ່ສູງທີ່ສຸດ" ຫລື 2) "ໃຫ້ກຽດສັກສີສູງສຸດຕໍ່ພຣະເຈົ້າ."

ອາດຈະມີຄວາມສະຫງົບສຸກຢູ່ໃນໂລກໃນບັນດາຜູ້ຄົນທີ່ລາວພໍໃຈ

"ຂໍໃຫ້ຄົນເຫລົ່ານັ້ນຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນໂລກທີ່ພະເຈົ້າພໍໃຈຈະມີຄວາມສະຫງົບສຸກ"

Luke 2:15-16

ມັນເກີດຂື້ນມາ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກໃຊ້ເພື່ອ ໝາຍ ເຖິງການປ່ຽນແປງຂອງເລື່ອງໃນສິ່ງທີ່ຄົນລ້ຽງແກະໄດ້ເຮັດຫຼັງຈາກທີ່ທູດສະຫວັນອອກໄປ.

ຈາກພວກເຂົາ

"ຈາກຜູ້ລ້ຽງແກະ"

ຕໍ່ກັນແລະກັນ

"ຕໍ່ກັນແລະກັນ"

ຂໍໃຫ້ພວກເຮົາ ... ຕໍ່ພວກເຮົາ

ນັບຕັ້ງແຕ່ຜູ້ລ້ຽງແກະເວົ້າກັບກັນແລະກັນ, ພາສາທີ່ມີຮູບແບບຕ່າງໆ ສຳ ລັບ "ພວກເຮົາ" ແລະ "ພວກເຮົາ" ຄວນໃຊ້ແບບຟອມລວມຢູ່ທີ່ນີ້. (ເບິ່ງ: figs_inclusive)

ປ່ອຍ​ພວກ​ເຮົາ

"ພວກເຮົາຄວນ" (UDB)

ສິ່ງທີ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນນີ້

ສິ່ງນີ້ຫມາຍ ເຖິງການເກີດຂອງແອນ້ອຍ, ແລະບໍ່ແມ່ນການປະກົດຕົວຂອງທູດສະຫວັນ.

ນອນຢູ່ໃນຮາງຫຍ້າ

ນີ້ແມ່ນບາງຊະນິດຂອງກ່ອງຫຼືກອບທີ່ຄົນເອົາ hay ຫຼືອາຫານອື່ນໆມາໃຫ້ສັດກິນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 2: 6.

Luke 2:17-20

ສິ່ງທີ່ໄດ້ເວົ້າກັບພວກເຂົາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. : "ສິ່ງທີ່ທູດສະຫວັນໄດ້ບອກກັບຜູ້ລ້ຽງແກະ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເດັກນ້ອຍຄົນນີ້

"ເດັກນ້ອຍ"

ສິ່ງທີ່ເວົ້າກັບພວກເຂົາໂດຍຜູ້ລ້ຽງແກະ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງທີ່ຜູ້ລ້ຽງແກະບອກພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ກັບຄືນມາ

"ກັບໄປຫາຝູງແກະ"

ສັນລະເສີນແລະສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າ

ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຄ້າຍຄືກັນແລະເນັ້ນ ໜັກ ວ່າພວກເຂົາຕື່ນເຕັ້ນຫຼາຍສໍ່າໃດໃນສິ່ງທີ່ພະເຈົ້າໄດ້ເຮັດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເວົ້າແລະຍ້ອງຍໍຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_doublet)

Luke 2:21

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ກົດໝາຍທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ແກ່ຜູ້ທີ່ເຊື່ອຊາວຢິວໄດ້ບອກພວກເຂົາໃນເວລາທີ່ຈະຕັດເດັກຊາຍແລະສິ່ງທີ່ພໍ່ແມ່ຕ້ອງໄດ້ເສຍສະລະ.

ເມື່ອຮອດເວລາສິ້ນສຸດຂອງມື້ທີແປດ

ປະໂຫຍກນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເວລາທີ່ຜ່ານໄປກ່ອນເຫດການ ໃໝ່ ນີ້. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ໃນຕອນທ້າຍຂອງມື້ ທີ8ໄດ້

"ມັນແມ່ນແປດມື້ຫຼັງຈາກເກີດ" ຫຼື "ລາວມີອາຍຸໄດ້ແປດວັນ"

ລາວໄດ້ຊື່ວ່າ

ໂຍເຊບແລະມາລີໄດ້ຕັ້ງຊື່ໃຫ້ລາວ.

ຊື່ທີ່ລາວໄດ້ຮັບໂດຍທູດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຊື່ທີ່ທູດໄດ້ເອີ້ນລາວວ່າ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 2:22-24

ຈຳນວນມື້ທີ່ຕ້ອງການ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈຳ ນວນມື້ທີ່ພະເຈົ້າຕ້ອງການ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເພື່ອຄວາມບໍລິສຸດຂອງພວກເຂົາ

"ເພື່ອໃຫ້ພວກເຂົາກາຍເປັນຄົນສະອາດຕາມພິທີການ." ທ່ານຍັງສາມາດກ່າວເຖິງບົດບາດຂອງພຣະເຈົ້າ. (ອາກແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພື່ອໃຫ້ພະເຈົ້າພິຈາລະນາເບິ່ງພວກເຂົາໃຫ້ສະອາດອີກເທື່ອ ໜຶ່ງ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ການນໍາສະເຫນີໃຫ້ເຂົາກັບພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

"ເພື່ອ ນຳ ລາວມາສູ່ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" ຫລື "ເພື່ອ ນຳ ລາວເຂົ້າສູ່ທີ່ປະທັບຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ." ນີ້ແມ່ນພິທີການຮັບຮູ້ ຄຳ ຮຽກຮ້ອງຂອງພະເຈົ້າຕໍ່ລູກຊາຍກົກຜູ້ທີ່ເປັນເພດຊາຍ.

ດັ່ງທີ່ຂຽນແລ້ວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດັ່ງທີ່ໂມເຊຂຽນ" ຫຼື "ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ເພາະວ່າໂມເຊໄດ້ຂຽນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຊາຍທຸກຄົນທີ່ເປີດມົດລູກ

"ເປີດມົດລູກ" ແມ່ນ ຄຳ ເວົ້າທີ່ ໝາຍ ເຖິງເດັກ ທຳ ອິດທີ່ອອກມາຈາກມົດລູກ. ສິ່ງນີ້ ໝາຍ ເຖິງທັງສັດແລະຄົນ. AT: "ລູກຊາຍກົກທຸກຄົນທີ່ເປັນເພດຊາຍ" ຫຼື "ລູກຊາຍກົກທຸກໆຄົນ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

Luke 2:25-26

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ເມື່ອນາງມາຣີແລະໂຍເຊບຢູ່ໃນວິຫານ, ພວກເຂົາໄດ້ພົບສອງຄົນ: Simeon, ຜູ້ທີ່ຍ້ອງຍໍພຣະເຈົ້າແລະກ່າວ ຄຳ ທຳ ນາຍກ່ຽວກັບເດັກນ້ອຍ, ແລະຜູ້ພະຍາກອນ Anna.

ຈົ່ງເບິ່ງ

ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ແຈ້ງເຕືອນພວກເຮົາກັບຄົນໃໝ່ໃນເລື່ອງ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການເຮັດສິ່ງນີ້. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ນີ້ແມ່ນຊອບທໍາແລະ devout

ຄຳສັບທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນເຫຼົ່ານີ້ສາມາດສະແດງອອກເປັນການກະ ທຳ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໄດ້ເຮັດໃນສິ່ງທີ່ພະເຈົ້າພໍໃຈແລະເຊື່ອຟັງກົດໝາຍຂອງພະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)

ການປອບໂຍນຂອງອິດສະຣາເອນ

ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ຊີ້ໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມສະດວກສະບາຍຫຼາຍຢ່າງຕໍ່ອິດສະຣາເອນເມື່ອພຣະເມຊີອາມາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວາ): "ຜູ້ທີ່ຈະປອບໂຍນອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ພຣະວິນຍານບໍລິສຸດໄດ້ຢູ່ເທິງລາວ

"ພຣະວິນຍານບໍລິສຸດຢູ່ກັບລາວ." ພະເຈົ້າຢູ່ກັບລາວດ້ວຍວິທີພິເສດແລະໃຫ້ລາວມີສະຕິປັນຍາແລະການຊີ້ ນຳ ໃນຊີວິດຂອງລາວ.

ມັນໄດ້ຖືກເປີດເຜີຍຕໍ່ລາວໂດຍພຣະວິນຍານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. : "ພຣະວິນຍານບໍລິສຸດໄດ້ສະແດງໃຫ້ລາວເຫັນ" ຫຼື "ພຣະວິນຍານບໍລິສຸດໄດ້ບອກລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ລາວຈະບໍ່ເຫັນຄວາມຕາຍກ່ອນທີ່ລາວຈະໄດ້ເຫັນພຣະຄຣິດຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

"ລາວຈະເຫັນພຣະເມຊີອາຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າກ່ອນລາວຈະຕາຍ"

Luke 2:27-29

ມາ

ບາງພາສາອາດຈະເວົ້າວ່າ "ໄດ້ໄປ."

ນຳພາໂດຍພຣະວິນຍານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃນຖານະເປັນພຣະວິນຍານບໍລິສຸດໄດ້ຊີ້ ນຳ ລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເຂົ້າໄປໃນພຣະວິຫານ

"ເຂົ້າໄປໃນເດີ່ນວີຫານ." ມີພຽງແຕ່ປະໂລຫິດເທົ່ານັ້ນທີ່ສາມາດເຂົ້າໄປໃນອາຄານວີຫານໄດ້. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ພໍ່ແມ່

"ພໍ່ແມ່ຂອງພະເຍຊູ"

ປະເພນີຂອງກົດໝາຍ

"ປະເພນີຂອງກົດ ໝາຍ ຂອງພຣະເຈົ້າ"

ບັດນີ້ໃຫ້ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານຈົ່ງໄປຢູ່ໃນຄວາມສະຫງົບສຸກ

"ຂ້ອຍເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເຈົ້າ; ຂໍໃຫ້ຂ້ອຍອອກໄປດ້ວຍຄວາມສະຫງົບສຸກ." Simeon ໄດ້ກ່າວເຖິງຕົວເອງ.

ອອກເດີນທາງ

ນີ້ແມ່ນຄຳສຸພາສິດທີ່ມີຄວາມໝາຍວ່າ "ຕາຍ" (ເບິ່ງ: figs_euphemism)

ຕາມຄຳເວົ້າຂອງທ່ານ

"ຕາມທີ່ທ່ານເຄີຍເວົ້າ" ຫຼື "ເພາະວ່າທ່ານເວົ້າວ່າຂ້ອຍຈະ"

Luke 2:30-32

ຕາຂອງຂ້ອຍໄດ້ເຫັນ

ສຳນວນນີ້ໝາຍຄວາມວ່າ, "ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນສ່ວນຕົວ" ຫລື "ຂ້ອຍ, ຂ້ອຍໄດ້ເຫັນ" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)

ຄວາມລອດຂອງທ່ານ

ສຳນວນນີ້ເວົ້າເຖິງຜູ້ທີ່ຈະ ນຳ ຄວາມລອດມາຈາກພຣະເຢຊູ - ເດັກນ້ອຍທີ່ຊີໂມນຖື. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ຊ່ອຍໃຫ້ລອດທີ່ທ່ານສົ່ງ" ຫຼື "ຜູ້ທີ່ທ່ານສົ່ງມາເພື່ອຊ່ວຍປະຢັດ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ທີ່ທ່ານ

ອີງຕາມວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກທີ່ຜ່ານມາ, ນີ້ອາດຈະຕ້ອງໄດ້ປ່ຽນເປັນ "ຜູ້ທີ່ທ່ານ".

ໄດ້ກະກຽມ

"ໄດ້ວາງແຜນ" ຫລື "ກໍ່ໃຫ້ເກີດຂຶ້ນ"

ແສງສະຫວ່າງ

ຄຳປຽບທຽບນີ້ໝາຍຄວາມວ່າເດັກຈະຊ່ວຍຄົນອື່ນໃຫ້ເບິ່ງແລະເຂົ້າໃຈວິທີການທີ່ແສງສະຫວ່າງຊ່ວຍໃຫ້ຄົນເຫັນໄດ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເດັກນ້ອຍຄົນນີ້ຈະຊ່ວຍໃຫ້ປະຊາຊົນເຂົ້າໃຈໄດ້ໃນຂະນະທີ່ແສງສະຫວ່າງຊ່ວຍໃຫ້ຄົນສາມາດເບິ່ງເຫັນໄດ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ສຳລັບການເປີດເຜີຍ

ມັນອາດຈະມີຄວາມຈຳເປັນທີ່ຈະຕ້ອງລະບຸສິ່ງທີ່ຈະຖືກເປີດເຜີຍ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທີ່ຈະເປີດເຜີຍຄວາມຈິງຂອງພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ລັດສະຫມີພາບຂອງປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນຂອງທ່ານ

"ລາວຈະເປັນເຫດຜົນທີ່ວ່າລັດສະຫມີພາບຈະມາສູ່ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນຂອງທ່ານ"

Luke 2:33-35

ສິ່ງທີ່ເວົ້າກ່ຽວກັບລາວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສິ່ງທີ່ Simeon ເວົ້າກ່ຽວກັບລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເວົ້າກັບຖາມແມ່ຂອງລາວ

"ເວົ້າກັບແມ່ຂອງເດັກນ້ອຍ, ຖາມ." ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າມັນບໍ່ຟັງຄືວ່າມາລີເປັນແມ່ຂອງຊີໂມນ.

ຈົ່ງເບິ່ງ

ຊີໂມນໃຊ້ສຳນວນນີ້ເພື່ອບອກມາລີວ່າສິ່ງທີ່ລາວກຳລັງຈະເວົ້າແມ່ນມີຄວາມສຳຄັນຫຼາຍຕໍ່ນາງ.

ເດັກນ້ອຍຄົນນີ້ໄດ້ຖືກແຕ່ງຕັ້ງ ສຳ ລັບການຕົກແລະມີຜູ້ຄົນ ຈຳ ນວນຫລວງຫລາຍໃນອິດສະຣາເອນ

ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ“ ການຕົກຕ່ຳລົງ” ແລະ“ ການລຸກຂຶ້ນ” ສະແດງອອກຈາກການຢູ່ໃກ້ພຣະເຈົ້າແລະໃກ້ຊິດກັບພຣະເຈົ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເດັກນ້ອຍຄົນນີ້ຈະເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນຫລາຍຄົນຕົກຢູ່ຫ່າງຈາກພຣະເຈົ້າຫລືໃກ້ຊິດກັບພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_activepassive)

ສຳລັບເຄື່ອງໝາຍທີ່ຖືກປະຕິເສດ

"ສຳລັບຂໍ້ຄວາມຈາກພຣະເຈົ້າວ່າຫລາຍໆຄົນຈະຕ້ານທານ"

ດາບຈະເຈາະຈິດວິນຍານຂອງທ່ານ

ຄຳປຽບທຽບນີ້ພັນລະນາເຖິງຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈອັນເລິກເຊິ່ງທີ່ມາລີຈະຮູ້ສຶກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄວາມໂສກເສົ້າຂອງເຈົ້າຈະເຈັບປວດຄືກັບດາບແທງຫົວໃຈຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຄວາມຄິດຂອງຫຼາຍໆຫົວໃຈອາດຈະຖືກເປີດເຜີຍ

"ຫົວໃຈ"ໝາຍເຖິງຄົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄວາມຄິດຂອງຫຼາຍໆຄົນຈະຖືກເປີດເຜີຍ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

Luke 2:36-38

ມີສາດສະດາຄົນໜຶ່ງ ຊື່ນາງແອນນາຢູ່ທີ່ນັ້ນ

ນີ້ແນະນຳຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມໃໝ່ເຂົ້າໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ພະນັນ

"ການພະນັນ" ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: translate_names)

ເຈັດປີ

"7 ປີ" (ເບິ່ງ: translate_numbers ແລະ [[: en: obe: ອື່ນໆ: biblicaltimeyear]])

ຫຼັງຈາກເວີຈິນໄອແລນຂອງນາງ

"ຫຼັງຈາກນາງໄດ້ແຕ່ງງານກັບລາວ"

ແມ່ໝ້າຍ ອາຍຸແປດສິບສີ່ປີ

ສີ່ປີ ** - ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ນາງເຄີຍເປັນແມ່ ໝ້າຍ ອາຍຸ 84 ປີຫລື 2) ນາງເປັນແມ່ຫມ້າຍແລະຕອນນີ້ລາວມີອາຍຸໄດ້ 84 ປີ. (ເບິ່ງ: translate_numbers)

ບໍ່ເຄີຍອອກຈາກພຣະວິຫານ

ນີ້ອາດຈະແມ່ນຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເວົ້າເກີນຈິງທີ່ນາງໄດ້ໃຊ້ເວລາຫຼາຍໃນວັດທີ່ມັນເບິ່ງຄືວ່າລາວບໍ່ເຄີຍປະຖິ້ມມັນໄປ. ເອທີເອັມ: "ຢູ່ໃນວິຫານສະ ເໝີ" ຫລື "ມັກຢູ່ໃນວິຫານ" (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)

ດ້ວຍການຖືສິນອົດເຂົ້າແລະການອະທິຖານ

"ໂດຍການງົດເວັ້ນຈາກອາຫານໃນຫຼາຍໆຄັ້ງແລະໂດຍການອະທິຖານຫຼາຍ"

ມາໃກ້ກັບພວກເຂົາ

"ເຂົ້າຫາພວກເຂົາ" ຫລື "ໄດ້ໄປຖາມແລະໂຈເຊັບ"

ການໄຖ່ຂອງເຢຣູຊາເລັມ

ໃນທີ່ນີ້ ຄຳ ວ່າ "ການໄຖ່" ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອ ໝາຍ ເຖິງຄົນທີ່ຈະເຮັດມັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ທີ່ຈະໄຖ່ກຸງເຢຣູຊາເລັມ" ຫຼື "ຜູ້ທີ່ຈະ ນຳ ພອນແລະຄວາມໂປດປານຂອງພຣະເຈົ້າມາສູ່ເຢຣູຊາເລັມ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

Luke 2:39-40

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ມາລີ, ໂຍເຊບແລະພະເຍຊູອອກຈາກເມືອງເບດເລເຫມແລະກັບໄປເມືອງນາຊາເລດຕອນຍັງນ້ອຍ.

ພວກເຂົາຖືກຮຽກຮ້ອງໃຫ້ເຮັດຕາມກົດ ໝາຍ ຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກົດ ໝາຍ ຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຮຽກຮ້ອງໃຫ້ພວກເຂົາເຮັດ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເມືອງນາຊາເຣັດຂອງພວກເຂົາເອງ

ປະໂຫຍກນີ້ໝາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາອາໄສຢູ່ເມືອງນາຊາເລດ. ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າມັນບໍ່ຟັງຄືວ່າພວກເຂົາເປັນເຈົ້າຂອງເມືອງ.

ເພີ່ມຂື້ນໃນສະຕິປັນຍາ

"ກາຍເປັນຄົນສະຫລາດກວ່າ" ຫລື "ຮຽນຮູ້ສິ່ງທີ່ສະຫລາດ"

ພຣະຄຸນຂອງພຣະເຈົ້າແມ່ນຢູ່ກັບລາວ

"ພະເຈົ້າອວຍພອນລາວ" ຫຼື "ພະເຈົ້າຢູ່ກັບລາວດ້ວຍວິທີພິເສດ"

Luke 2:41-44

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ເມື່ອພະເຍຊູອາຍຸໄດ້ 12 ປີທ່ານໄປເມືອງເຢຣຶຊາເລມກັບຄອບຄົວຂອງທ່ານ. ໃນຂະນະທີ່ລາວຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ລາວຖາມແລະຕອບ ຄຳ ຖາມຂອງຄູອາຈານໃນພຣະວິຫານ.

ພໍ່ແມ່ຂອງລາວໄປ ... ງານບຸນປັດສະຄາ

ນີ້ແມ່ນຂໍ້ມູນພື້ນຖານ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ພໍ່ແມ່ຂອງລາວ

"ພໍ່ແມ່ຂອງພະເຍຊູ"

ພວກເຂົາເຈົ້າໄດ້ເພີ່ມຂຶ້ນອີກເທື່ອຫນຶ່ງ

ເຢຣູຊາເລັມແມ່ນສູງກວ່າບ່ອນອື່ນໆໃນອິດສະຣາເອນ, ສະນັ້ນເປັນເລື່ອງປົກກະຕິທີ່ຊາວອິດສະລາເອນຈະເວົ້າເຖິງການຂຶ້ນໄປເຢຣູຊາເລັມ.

ໃນເວລາປະເພນີ

"ໃນເວລາທຳມະດາ" ຫລື "ຄືກັບທີ່ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດທຸກໆປີ"

ຫລັງຈາກທີ່ພວກເຂົາໄດ້ພັກຜ່ອນໝົດ ມື້ເພື່ອງານລ້ຽງ

"ເມື່ອເວລາທັງ ໝົດ ສຳ ລັບການສະເຫຼີມສະຫຼອງງານລ້ຽງໄດ້ສິ້ນສຸດລົງແລ້ວ" ຫຼື "ຫຼັງຈາກການສະຫຼອງງານລ້ຽງເປັນເວລາ ຈຳ ນວນມື້ທີ່ຕ້ອງການ"

ງານລ້ຽງ

ນີ້ແມ່ນອີກຊື່ ໜຶ່ງ ສຳ ລັບເທດສະການເທດສະການປັດສະຄາ, ເນື່ອງຈາກມັນກ່ຽວຂ້ອງກັບການກິນອາຫານພິທີ.

ພວກເຂົາສົມມຸດ

"ພວກເຂົາຄິດ"

ພວກເຂົາໄດ້ເດີນທາງຕໍ່ມື້

"ພວກເຂົາເດີນທາງໃນມື້ ໜຶ່ງ" ຫຼື "ພວກເຂົາໄດ້ໄປເຖິງເທົ່າທີ່ຄົນຍ່າງໄປໃນມື້ດຽວ"

Luke 2:45-47

ມັນໄດ້ມາກ່ຽວກັບເລື່ອງນັ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອໝາຍເຫດການສຳຄັນໃນເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້.

ໃນວິຫາຍ

ນີ້ໝາຍເຖິງເດີ່ນອ້ອມຮອບວິຫານ. ມີພຽງແຕ່ປະໂລຫິດເທົ່ານັ້ນທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃນວິຫານ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃນເດີ່ນວິຫານ" ຫລື "ຢູ່ໃນພຣະວິຫານ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຢູ່ເຄິ່ງກາງຂອງ

ນີ້ບໍ່ໄດ້ໝາຍຄວາມວ່າເປັນສູນກາງທີ່ແນ່ນອນ. ແທນທີ່ຈະ, ມັນຫມາຍຄວາມວ່າ "ໃນ" ຫຼື "ຮ່ວມກັນກັບ" ຫຼື "ລ້ອມຮອບດ້ວຍ."

ຄູອາຈານ

"ຄູສອນສາສະ ໜາ" ຫຼື "ຜູ້ທີ່ສອນຜູ້ຄົນກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າ"

ທຸກຄົນທີ່ໄດ້ຍິນລາວໄດ້ປະຫລາດໃຈຫລາຍ

ພວກເຂົາບໍ່ສາມາດເຂົ້າໃຈວ່າເດັກຊາຍອາຍຸ 12 ປີທີ່ບໍ່ມີການສຶກສາທາງສາສະ ໜາ ສາມາດຕອບໄດ້ດີປານໃດ.

ໃນຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງຕົນ

"ຫຼາຍປານໃດທີ່ລາວເຂົ້າໃຈຫຼາຍ" ຫຼື "ລາວເຂົ້າໃຈຫຼາຍກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າ"

ຄຳ ຕອບຂອງລາວ

"ລາວຕອບວ່າພວກເຂົາຕອບໄດ້ດີເທົ່າໃດ" ຫຼື "ລາວຕອບ ຄຳ ຖາມຂອງພວກເຂົາກໍ່ດີ"

Luke 2:48-50

ເມື່ອພວກເຂົາເຫັນລາວ

"ເມື່ອມາລີແລະໂຍເຊບພົບພຣະເຢຊູ"

ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈິ່ງປະຕິບັດຕໍ່ພວກເຮົາແບບນີ້?

ນີ້ແມ່ນຄຳຕຳນິໂດຍທາງອ້ອມເພາະວ່າລາວບໍ່ໄດ້ໄປ ນຳ ພວກເຂົາກັບຄືນບ້ານ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານບໍ່ຄວນເຮັດສິ່ງນີ້!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຟັງ

ຄຳນີ້ມັກຖືກນຳໃຊ້ເພື່ອສະແດງຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງເຫດການ ໃໝ່ຫຼືສຳຄັນ. ມັນຍັງສາມາດຖືກນຳໃຊ້ເພື່ອສະແດງບ່ອນທີ່ການກະທຳເລີ່ມຕົ້ນ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີປະໂຫຍກທີ່ຖືກ ນຳ ໃຊ້ໃນທາງນີ້, ພິຈາລະນາເບິ່ງວ່າມັນຈະເປັນ ທຳມະຊາດບໍທີ່ຈະໃຊ້ມັນຢູ່ນີ້.

ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງຊອກຫາຂ້ອຍ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳຖາມສອງຂໍ້ເພື່ອ ຕຳນິຕິຕຽນພໍ່ແມ່ຂອງລາວຢ່າງສຸພາບແລະເລີ່ມບອກພວກເຂົາວ່າພະອົງມີຈຸດປະສົງຈາກພໍ່ທີ່ຢູ່ໃນສະຫວັນທີ່ພວກເຂົາບໍ່ເຂົ້າໃຈ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານບໍ່ ຈຳເປັນຕ້ອງກັງວົນກ່ຽວກັບຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ເຈົ້າບໍ່ຮູ້ບໍ ... ເຮືອນ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມທີສອງນີ້ເພື່ອພະຍາຍາມເວົ້າວ່າພໍ່ແມ່ຂອງລາວຄວນຮູ້ກ່ຽວກັບຈຸດປະສົງທີ່ພໍ່ຂອງລາວສົ່ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າຄວນຮູ້ ... ເຮືອນ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ພໍ່​ຂອງ​ຂ້ອຍ

ໃນເວລາອາຍຸ 12 ປີ, ພຣະເຢຊູ, ພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ, ເຂົ້າໃຈວ່າພຣະເຈົ້າແມ່ນພຣະບິດາທີ່ແທ້ຈິງຂອງລາວ (ບໍ່ແມ່ນໂຈເຊັບ, ສາມີຂອງນາງມາຣີ). (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

ໃນເຮືອນຂອງພຣະບິດາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຢູ່ໃນເຮືອນພໍ່ຂອງຂ້ອຍ" ຫລື 2) "ກ່ຽວກັບທຸລະກິດຂອງພໍ່ຂ້ອຍ." ບໍ່ວ່າໃນກໍລະນີໃດກໍ່ຕາມ, ເມື່ອພຣະເຢຊູກ່າວວ່າ "ພຣະບິດາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ" ລາວໄດ້ກ່າວເຖິງພຣະເຈົ້າ. ຖ້າລາວ ໝາຍ ເຖິງ "ເຮືອນ", ຕອນນັ້ນລາວ ກຳ ລັງກ່າວເຖິງພຣະວິຫານ. ຖ້າລາວໝາຍ ເຖິງ "ທຸລະກິດ", ລາວໄດ້ກ່າວເຖິງວຽກທີ່ພະເຈົ້າໄດ້ມອບໃຫ້ລາວເຮັດ. ແຕ່ຍ້ອນວ່າໃນຂໍ້ຕໍ່ໄປເວົ້າວ່າພໍ່ແມ່ຂອງລາວບໍ່ເຂົ້າໃຈສິ່ງທີ່ລາວ ກຳ ລັງບອກພວກເຂົາ, ມັນກໍ່ເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະບໍ່ອະທິບາຍຕື່ມອີກ.

Luke 2:51-52

ລາວໄດ້ກັບບ້ານກັບພວກເຂົາ

"ພະເຍຊູກັບບ້ານກັບມາລີແລະໂຍເຊບ"

ໄດ້ເຊື່ອຟັງເຂົາເຈົ້າ

"ເຊື່ອຟັງພວກເຂົາ" ຫຼື "ໄດ້ເຊື່ອຟັງພວກເຂົາສະ ເໝີ"

ສົມກຽດສິ່ງທັງໝົດນີ້ໃນຫົວໃຈຂອງນາງ

ສິ່ງທີ່ມາລີໄດ້ຍິນໄດ້ເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນແມ່ນຊັບສົມບັດທີ່ນາງໄດ້ປະຢັດແລະໃຫ້ຄຸນຄ່າຢ່າງລະມັດລະວັງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈື່ ຈຳ ສິ່ງທັງໝົດນີ້ຢ່າງລະມັດລະວັງ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ໃນຫົວໃຈຂອງນາງ

ສຳນວນນີ້ໝາຍເຖິງຄວາມຄິດສ່ວນຕົວທີ່ສຸດຂອງນາງທີ່ສຸດແລະເລິກເຊິ່ງ. (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ເພີ່ມຂຶ້ນໃນເງື່ອນໄຂທີ່ມີພຣະເຈົ້າແລະປະຊາຊົນ

ນີ້ຫມາຍເຖິງການເຕີບໃຫຍ່ທາງວິນຍານແລະສັງຄົມ. ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ແຍກຕ່າງຫາກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າໄດ້ອວຍພອນລາວຫລາຍຂື້ນ, ແລະຜູ້ຄົນກໍ່ມັກລາວຫລາຍຂຶ້ນ."

Luke 3

Luke 3:1-2

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ດັ່ງທີ່ຜູ້ພະຍາກອນເອຊາອີໄດ້ບອກລ່ວງ ໜ້າ, ໂຢຮັນເລີ່ມປະກາດຂ່າວດີແກ່ຜູ້ຄົນ.

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

ຂໍ້ພະຄຳພີເຫຼົ່ານີ້ໃຫ້ຂໍ້ມູນພື້ນຖານເພື່ອບອກສິ່ງທີ່ ກຳ ລັງເກີດຂຶ້ນເມື່ອໂຢຮັນອ້າຍເອື້ອຍຂອງພະເຍຊູເລີ່ມຕົ້ນຮັບໃຊ້.

ໃນປີທີສິບຫ້າແຫ່ງການປົກຄອງຂອງຕີເບິດເຊຊາ

"ເມື່ອ Tiberius Caesar ໄດ້ປົກຄອງເປັນເວລາສິບຫ້າປີ" (ເບິ່ງ: translate_ordinal)

ຟີລິບ...ໄລຊາເນຍ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຊາຍ. (ເບິ່ງ: translate_names)

ອີຕຸຣາຍແລະ ທຣາໂຄນິດ ... ອາບີເລັນ

ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເຂດແດນ. (ເບິ່ງ: translate_names)

ໃນລະຫວ່າງການປະໂລຫິດສູງຂອງແອນນາ ແລະ ກາຢາຟາ

"ໃນຂະນະທີ່ ແອນນາ ແລະ ກາຢາຟາ ໄດ້ຮັບໃຊ້ຮ່ວມກັນເປັນປະໂລຫິດໃຫຍ່." ແອນນາ ແມ່ນປະໂລຫິດໃຫຍ່, ແລະຊາວຢິວຍັງສືບຕໍ່ຮັບຮູ້ລາວເຊັ່ນວ່າແມ່ນແຕ່ຫລັງຈາກຊາວໂຣມໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງລູກຊາຍຂອງລາວຊື່ວ່າ ກາຢາຟາ ໃຫ້ແທນລາວເປັນປະໂລຫິດໃຫຍ່.

ພຣະຄຳຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ສະເດັດມາ

"ພະເຈົ້າກ່າວຖ້ອຍຄຳຂອງລາວ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

Luke 3:3

ປະກາດການບັບຕິສະມາແຫ່ງການກັບໃຈ

ຂໍ້ກຳນົດ "ການບັບຕິສະມາ" ແລະ "ການກັບໃຈ" ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງວ່າເປັນການກະທຳ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແລະລາວໄດ້ປະກາດວ່າຜູ້ຄົນຄວນຮັບບັບຕິສະມາເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາໄດ້ກັບໃຈ" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)

ເພື່ອການໃຫ້ອະໄພບາບ

ຄຳວ່າ "ການໃຫ້ອະໄພ" ສາມາດເວົ້າໄດ້ວ່າເປັນການກະ ທຳ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພື່ອວ່າບາບຂອງພວກເຂົາຈະໄດ້ຮັບການໃຫ້ອະໄພ" ຫຼື "ເພື່ອວ່າພຣະເຈົ້າຈະໃຫ້ອະໄພບາບຂອງພວກເຂົາ." ພວກເຂົາຈະກັບໃຈເພື່ອວ່າພຣະເຈົ້າຈະໃຫ້ອະໄພບາບຂອງພວກເຂົາ. (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)

Luke 3:4

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

ລູກາຜູ້ຂຽນໄດ້ອ້າງເຖິງຂໍ້ຄວາມຈາກສາດສະດາເອຊາຢາກ່ຽວກັບໂຢຮັນບັບຕິດ.

ດັ່ງທີ່ມັນໄດ້ຖືກຂຽນໄວ້ ... ສາດ

ຂໍ້ທີ 4-6 ແມ່ນ ຄຳອ້າງອີງຈາກເອຊາຢາ. ພວກເຂົາສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສິ່ງນີ້ໄດ້ເກີດຂື້ນຄືກັບທີ່ຜູ້ ທຳ ນວາຍເອຊາຢາໄດ້ຂຽນໄວ້ໃນປື້ມຂອງລາວ" ຫລື "ໂຢຮັນໄດ້ປະຕິບັດ ຄຳ ເວົ້າທີ່ສາດສະດາເອຊາຢາໄດ້ຂຽນໄວ້ໃນປື້ມຂອງລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ສຽງຂອງຄົນໜຶ່ງທີ່ຮ້ອງອອກມາໃນຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານ

ນີ້ສາມາດສະແດງອອກເປັນປະໂຫຍກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສຽງຂອງຄົນ ໜຶ່ງ ທີ່ຮ້ອງອອກມາໃນຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານແມ່ນໄດ້ຍິນ" ຫຼື "ພວກເຂົາໄດ້ຍິນສຽງຂອງຄົນທີ່ຮ້ອງອອກມາໃນຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານ"

ຈົ່ງກຽມເສັ້ນທາງຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ... ຈົ່ງເຮັດໃຫ້ເສັ້ນທາງຂອງພຣະອົງກົງໄປກົງມາ

ສອງປະໂຫຍກນີ້ໝາຍເຖິງພື້ນຖານຄືກັນ. (ເບິ່ງ: figs_parallelism)

ຈົ່ງກຽມທາງຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

"ກຽມເສັ້ນທາງໃຫ້ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ." ການເຮັດສິ່ງນີ້ ໝາຍ ເຖິງການຕຽມພ້ອມທີ່ຈະໄດ້ຍິນຂ່າວສານຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າເມື່ອພຣະອົງສະເດັດມາ. ປະຊາຊົນເຮັດສິ່ງນີ້ໂດຍການກັບໃຈຈາກບາບຂອງພວກເຂົາ. (ອາດແປໄດອີກວ່າ): "ກຽມຕົວທີ່ຈະໄດ້ຍິນຂ່າວສານຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າເມື່ອພຣະອົງສະເດັດມາ" ຫລື "ຈົ່ງກັບໃຈແລະກຽມພ້ອມ ສຳ ລັບພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າທີ່ຈະສະເດັດມາ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_explicit)

ທາງ

"ເສັ້ນທາງ" ຫລື "ເສັ້ນທາງ"

Luke 3:5-6

ທຸກຮ່ອມພູຈະເຕັມໄປ ... ພູທຸກ ໜ່ວຍ ພູແລະເນີນພູຈະຖືກເຮັດໃຫ້ຕໍ່າ

ເມື່ອປະຊາຊົນກະກຽມເສັ້ນທາງ ສຳ ລັບບຸກຄົນ ສຳ ຄັນທີ່ ກຳ ລັງຈະມາ, ພວກເຂົາກໍ່ຕັດສະຖານທີ່ສູງແລະເຕີມບ່ອນທີ່ຕໍ່າເພື່ອໃຫ້ຖະ ໜົນ ມີລະດັບສູງ. ນີ້ແມ່ນສ່ວນ ໜຶ່ງ ຂອງການປຽບທຽບທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃນຂໍ້ກ່ອນ ໜ້າ ນີ້. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ທຸກໆຮ່ອມພູຈະເຕັມໄປ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາຈະເຕັມໄປທຸກບ່ອນທີ່ຕໍ່າໃນເສັ້ນທາງ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ທຸກໆພູແລະເນີນພູຈະຖືກເຮັດໃຫ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາຈະດັບທຸກພູແລະເນີນພູ" ຫຼື "ພວກເຂົາຈະຍົກຍ້າຍທຸກໆບ່ອນທີ່ສູງໃນເສັ້ນທາງ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເບິ່ງຄວາມລອດຂອງພຣະເຈົ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸວ່າເປັນການກະ ທຳ. (ອາດແປໄດອີກວ່າ): "ຮຽນຮູ້ວິທີທີ່ພະເຈົ້າຊ່ວຍປະຢັດຄົນຈາກບາບ" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)

Luke 3:7

ເພື່ອຈະໄດ້ຮັບການບັບຕິສະມາໂດຍລາວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດອີກວ່າ): "ສຳ ລັບໂຢຮັນໃຫ້ບັບຕິສະມາແກ່ພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ພວກເຈົ້າເປັນລູກຫລານ

ໃນການປຽບທຽບນີ້, ໂຢຮັນປຽບທຽບຝູງຊົນກັບ, ເຊິ່ງແມ່ນງູທີ່ເປັນອັນຕະລາຍຫຼືເປັນອັນຕະລາຍແລະເປັນຕົວແທນຂອງຄວາມຊົ່ວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າເປັນງູພິດທີ່ຊົ່ວຮ້າຍ!" ຫຼື "ປະຊາຊົນຄວນຢູ່ຫ່າງໄກຈາກເຈົ້າຄືກັບວ່າພວກເຂົາຈະຫລີກລ້ຽງງູພິດ!" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຜູ້ທີ່ເຕືອນທ່ານ ... ມາ?

ລາວບໍ່ໄດ້ຄາດຫວັງໃຫ້ພວກເຂົາຕອບແທ້ໆ. ໂຢຮັນ ກຳ ລັງສັ່ງຫ້າມປະຊາຊົນເພາະວ່າພວກເຂົາຂໍໃຫ້ລາວໃຫ້ບັບຕິສະມາພວກເຂົາເພື່ອວ່າພະເຈົ້າຈະບໍ່ລົງໂທດພວກເຂົາ, ແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ຕ້ອງການຢຸດການເຮັດບາບ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານບໍ່ສາມາດ ໜີ ຈາກຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງພຣະເຈົ້າແບບນີ້" ຫລື "ທ່ານບໍ່ສາມາດ ໜີ ຈາກຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງພຣະເຈົ້າໂດຍພຽງແຕ່ຮັບບັບຕິສະມາ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຈາກພຣະພິໂລດທີ່ ກຳ ລັງຈະມາ

ຄຳວ່າ "ຄວາມໂກດແຄ້ນ" ຖືກໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອອ້າງເຖິງການລົງໂທດຂອງພຣະເຈົ້າເພາະວ່າຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງມັນເກີດກ່ອນມັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈາກການລົງໂທດທີ່ພຣະເຈົ້າ ກຳ ລັງສົ່ງ" ຫລື "ຈາກຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ລາວ ກຳ ລັງຈະເຮັດ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_activepassive)

Luke 3:8

ຜະລິດໝາກໄມ້ທີ່ມີຄ່າຄວນ ສຳ ລັບການກັບໃຈ

ໃນການປຽບທຽບນີ້, ພຶດຕິກຳຂອງຄົນແມ່ນປຽບທຽບກັບ ໝາກໄມ້. ເຊັ່ນດຽວກັບຕົ້ນໄມ້ທີ່ຄາດວ່າຈະຜະລິດໝາກໄມ້ທີ່ເໝາະ ສົມກັບຕົ້ນໄມ້ຊະນິດນັ້ນ, ຄົນທີ່ເວົ້າວ່າລາວໄດ້ກັບໃຈແລ້ວຄາດວ່າຈະມີຊີວິດທີ່ຊອບທຳ. (ອາດແປໄດອີກວ່າ): "ຜະລິດໝາກໄມ້ຊະນິດໜຶ່ງທີ່ສະແດງວ່າທ່ານໄດ້ກັບໃຈ" ຫຼື "ເຮັດສິ່ງດີໆທີ່ສະແດງວ່າທ່ານໄດ້ຫັນໜີຈາກບາບຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ເວົ້າພາຍໃນຕົວເອງ

"ເວົ້າກັບຕົວເອງ" ຫຼື "ຄິດ"

ພວກເຮົາມີອັບຣາຮາມ ສຳ ລັບພໍ່ຂອງພວກເຮົາ

"ອັບຣາຮາມແມ່ນບັນພະບຸລຸດຂອງພວກເຮົາ" ຫຼື "ພວກເຮົາແມ່ນເຊື້ອສາຍຂອງອັບຣາຮາມ." ຖ້າມັນບໍ່ຈະແຈ້ງວ່າເປັນຫຍັງພວກເຂົາຈຶ່ງເວົ້າແນວນີ້, ທ່ານອາດຈະເພີ່ມຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກວ່າ: "ດັ່ງນັ້ນ, ພຣະເຈົ້າຈະບໍ່ລົງໂທດພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຍົກສູງບົດບາດເດັກນ້ອຍສໍາລັບອັບຣາຮາມ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ສ້າງເດັກນ້ອຍສໍາລັບອັບຣາຮາມ" ຫຼື "ເຮັດໃຫ້ຜູ້ຄົນກາຍເປັນເຊື້ອສາຍຂອງອັບຣາຮາມ."

ຈາກແກນເຫຼົ່ານີ້

ໂຢຮັນອາດຈະອ້າງອີງເຖິງກ້ອນຫີນຕົວຈິງຕາມແມ່ນ້ ຳ ຈໍແດນ.

Luke 3:9

ໃນປັດຈຸບັນຕັດທອນລາຍຈ່າຍໄດ້ຖືກກໍານົດໄວ້ຕໍ່ຮາກຂອງຕົ້ນໄມ້

ຂວານທີ່ຢູ່ໃນ ຕຳແໜ່ງ ເພື່ອໃຫ້ສາມາດຕັດຮາກຂອງຕົ້ນໄມ້ແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບການລົງໂທດທີ່ ກຳ ລັງຈະເລີ່ມຕົ້ນ. ມັນສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຄືກັບຄົນທີ່ວາງຂວານຂອງມັນໄວ້ກັບຮາກຂອງຕົ້ນໄມ້" (ເບິ່ງ: figs_activepassive ແລະ figs_metaphor)

ຕົ້ນໄມ້ທຸກຕົ້ນທີ່ບໍ່ເກີດ ໝາກ ຜົນດີຈະຖືກລົ່ນລົງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ລາວຕັດໄມ້ທຸກຕົ້ນທີ່ບໍ່ເກີດ ໝາກ ຜົນດີ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive ແລະ figs_metaphor)

ໂຍນເຂົ້າໄປໃນໄຟໄດ້

"ໄຟ" ຍັງເປັນການປຽບທຽບສຳລັບການລົງໂທດ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດອີກວ່າ): "ໂຍນມັນລົງໃນໄຟ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive ແລະ figs_metaphor)

Luke 3:10-11

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ໂຍຮັນເລີ່ມຕອບ ຄຳ ຖາມທີ່ຄົນໃນຝູງຊົນຖາມລາວ.

ຖາມລາວ, ໂດຍກ່າວວ່າ

"ຖາມລາວແລະເວົ້າວ່າ" ຫຼື "ຖາມໂຢຮັນ"

ໂພສແລະເວົ້າກັບພວກເຂົາ

"ໄດ້ໂພດພວກເຂົາ, ໂດຍອ້າງວ່າ" ຫຼື "ໂພດພວກເຂົາ" ຫຼື "ເວົ້າວ່າ"

ເຮັດຄືກັນ

"ແບ່ງປັນອາຫານເສີມຄືກັນກັບທີ່ທ່ານແບ່ງປັນເສື້ອກັນ ໜາວ." ນີ້ໝາຍເຖິງການໃຫ້ອາຫານແກ່ຜູ້ທີ່ຂັດສົນ. (ອາດແປໄດອີກວ່າ): "ເອົາອາຫານໃຫ້ຄົນທີ່ບໍ່ມີ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

Luke 3:12-13

ໃຫ້ຮັບບັບຕິສະມາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດອີກວ່າ: "ສຳ ລັບໂຢຮັນໃຫ້ບັບຕິສະມາແກ່ພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຢ່າເກັບເງິນຕື່ມ

"ຢ່າຂໍເງີນເພີ່ມເຕີມ" ຫຼື "ຢ່າຮຽກຮ້ອງເອົາເງີນເພີ່ມເຕີມ". ຄົນເກັບພາສີ ກຳ ລັງເກັບເງິນຫຼາຍກວ່າທີ່ເຄີຍເປັນ. ພວກເຂົາຄວນຢຸດເຮັດສິ່ງນັ້ນ.

ກ່ວາທ່ານຖືກສັ່ງໃຫ້ເກັບ

ນີ້ແມ່ນຕົວຕັ້ງຕົວຕີເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າສິດ ອຳ ນາດຂອງຜູ້ເກັບພາສີແມ່ນມາຈາກໂລມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກ່ວາສິ່ງທີ່ຊາວໂລມັນໄດ້ອະນຸຍາດໃຫ້ທ່ານເອົາ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 3:14

ກອງທັບ

"ຜູ້ຊາຍທີ່ຮັບໃຊ້ໃນກອງທັບ"

ແລະພວກເຮົາເດ? ພວກເຮົາຕ້ອງເຮັດຫຍັງ?

"ທະຫານພວກເຮົາຈະເປັນແນວໃດ, ພວກເຮົາຕ້ອງເຮັດແນວໃດ?" ໂຢຮັນບໍ່ໄດ້ລວມຢູ່ໃນຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ແລະ "ພວກເຮົາ." ພວກທະຫານໄດ້ສະແດງວ່າໂຢຮັນໄດ້ບອກຝູງຊົນແລະຄົນເກັບພາສີວ່າພວກເຂົາຕ້ອງເຮັດຫຍັງແລະຕ້ອງການຢາກຮູ້ວ່າພວກເຂົາເປັນທະຫານຄວນເຮັດຫຍັງ. (ເບິ່ງ: figs_exclusive)

ຢ່າກ່າວຫາຜູ້ໃດປອມ

ເບິ່ງຄືວ່າພວກທະຫານໄດ້ຕັ້ງຂໍ້ກ່າວຫາທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງຕໍ່ປະຊາຊົນເພື່ອຈະໄດ້ເງິນ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາກແປໄດອີກວ່າ): "ໃນທາງດຽວກັນ, ຢ່າກ່າວຫາຜູ້ໃດທີ່ປອມຕົວເພື່ອທີ່ຈະໄດ້ເງິນຈາກພວກເຂົາ" ຫຼື "ຢ່າເວົ້າວ່າຄົນທີ່ບໍລິສຸດໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ຜິດກົດ ໝາຍ"

ຢ່າກ່າວຫາຜູ້ໃດປອມ

ເບິ່ງຄືວ່າພວກທະຫານໄດ້ຕັ້ງຂໍ້ກ່າວຫາທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງຕໍ່ປະຊາຊົນເພື່ອຈະໄດ້ເງິນ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດອີກວ່າ): "ໃນທາງດຽວກັນ, ຢ່າກ່າວຫາຜູ້ໃດທີ່ປອມຕົວເພື່ອທີ່ຈະໄດ້ເງິນຈາກພວກເຂົາ" ຫຼື "ຢ່າເວົ້າວ່າຄົນທີ່ບໍລິສຸດໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ຜິດກົດ ໝາຍ"

ພໍໃຈກັບຄ່າຈ້າງຂອງທ່ານ

"ພໍໃຈກັບເງີນເດືອນຂອງທ່ານ"

Luke 3:15-16

ເປັນຂອງປະຊາຊົນ

"ເພາະວ່າປະຊາຊົນ." ນີ້ ໝາຍ ເຖິງຄົນດຽວກັນທີ່ມາຫາໂຢຮັນ.

ສົງໄສໃນໃຈຂອງພວກເຂົາ

ສຳນວນນີ້ຢູ່ນີ້ ໝາຍ ຄວາມວ່າ "ຄິດກ່ຽວກັບພວກມັນຢ່າງງຽບໆ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ໂຢຮັນຕອບໂດຍກ່າວວ່າ

ຄຳຕອບຂອງໂຢຮັນກ່ຽວກັບບຸກຄົນທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ກວ່າຈະມາເຖິງ ໝາຍຄວາມວ່າໂຢຮັນບໍ່ແມ່ນພຣະຄຣິດ. ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະກ່າວເຖິງສິ່ງນີ້ຢ່າງຈະແຈ້ງສຳລັບຜູ້ຊົມຂອງທ່ານ, ຄືກັບ UDB: "ບໍ່, ຂ້ອຍບໍ່ແມ່ນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ບັບຕິສະມາທ່ານດ້ວຍນ້ຳ

"ຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ບັບຕິສະມາໂດຍໃຊ້ນໍ້າ" ຫລື "ຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ບັບຕິສະມາໂດຍນ້ຳ"

ບໍ່ສົມຄວນທີ່ຈະແກ້ສາຍເກີບຂອງ

"ບໍ່ມີຄວາມສຳຄັນພຽງພໍທີ່ຈະແກ້ສາຍເກີບຂອງລາວ." ການເອົາສາຍເກີບມາເຮັດເປັນຂ້າໃຊ້. ໂຢຮັນ ກຳລັງກ່າວວ່າຜູ້ທີ່ຈະມາແມ່ນຍິ່ງໃຫຍ່ຈົນໂຢຮັນບໍ່ມີຄ່າຄວນພໍທີ່ຈະເປັນທາດຂອງລາວ.

ເກີບແຕະ

“ ເກີບທີ່ເຮັດດ້ວຍໜັງ” ຫລື“ ສາຍໜັງທີ່ຫຍິບເກີບ”

ພຣະອົງຈະໃຫ້ບັບຕິສະມາທ່ານດ້ວຍພຣະວິນຍານບໍລິສຸດແລະດ້ວຍໄຟ

ການປຽບທຽບນີ້ປຽບທຽບການບັບຕິສະມາຢ່າງແທ້ຈິງເຊິ່ງເຮັດໃຫ້ຄົນຕິດຕໍ່ກັບນ້ຳເພື່ອການບັບຕິສະມາທາງວິນຍານທີ່ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາພົວພັນກັບພຣະວິນຍານບໍລິສຸດແລະດ້ວຍໄຟ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ໄຟ

ໃນທີ່ນີ້ ຄຳ ວ່າ“ ໄຟ” ອາດຈະຫມາຍເຖິງ 1) ການພິພາກສາຫລື 2) ການຊຳລະລ້າງ. ມັນຖືກທີ່ຈະປ່ອຍໃຫ້ມັນເປັນ "ໄຟ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

Luke 3:17

ຄວາມຍາວຂອງສ້ອມຂອງລາວແມ່ນຢູ່ໃນມືຂອງລາວ

ໂຢຮັນເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະຄຣິດທີ່ ກຳລັງຈະມາພິພາກສາຄືກັບວ່າລາວເປັນຊາວນາຜູ້ທີ່ພ້ອມທີ່ຈະແຍກເມັດເຂົ້າສາລີຈາກເຂົ້າຜັດ. (ອາດແປໄດອີກວ່າ): "ລາວກຳລັງຖືເອົາຄວາມຕ້ອງການທີ່ດີທີ່ສຸດເພາະວ່າລາວພ້ອມແລ້ວ" ຫຼື "ລາວພ້ອມທີ່ຈະຕັດສິນຄືກັບຊາວກະສິກອນຜູ້ທີ່ພ້ອມທີ່ຈະເອົາເມັດເຂົ້າຈ້າວ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຄວາມຍາວຂອງດົ້ງຝັດເຂົ້າ

ນີ້ແມ່ນເຄື່ອງມືສຳລັບການໂຍນເຂົ້າສາລີໃຫ້ເປັນອາກາດເພື່ອແຍກເມັດເຂົ້າສາລີຈາກທ່ອນ. ເມັດທີ່ມີນ້ ຳ ໜັກ ຫຼາຍກ່ວາເກົ່າລົງມາແລະເມັດທີ່ບໍ່ຕ້ອງການແມ່ນຖືກລົມພັດມາຈາກລົມ. ມັນຄ້າຍຄືກັນກັບຫຍ້າຕີນກາ.

ເພື່ອລ້າງອອກຢ່າງຈະແຈ້ງຊັ້ນພື້ນດິນຂອງ

ພື້ນທີ່ປັ້ນດິນເຜົາແມ່ນສະຖານທີ່ບ່ອນທີ່ມີເຂົ້າສາລີກຽມໄວ້ໃນການກະກຽມເຂົ້າໜົມ. ການ“ ລ້າງອອກ” ຊັ້ນໝາຍ ຄວາມວ່າເຮັດໃຫ້ເມັດເຂົ້າທັນທີ. (ອາດແປໄດອີກວ່າ): "ເຮັດໃຫ້ເມັດພືດຂອງລາວສິ້ນສຸດລົງ"

ເພື່ອເກັບເຂົ້າສາລີ

ເຂົ້າສາລີແມ່ນການເກັບກ່ຽວທີ່ຍອມຮັບໄດ້ເຊິ່ງເກັບແລະເກັບມ້ຽນໄວ້.

ເຜົາຜານ

ແກລບແມ່ນບໍ່ມີປະໂຫຍດຫຍັງເລີຍ, ສະນັ້ນຜູ້ຄົນຈື່ງຈູດມັນ.

Luke 3:18-20

ຂໍ່ມູນທົ່ວໄປ

ເລື່ອງເລົ່າກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ກຳລັງຈະເກີດຂຶ້ນກັບຈອນແຕ່ບໍ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນເວລານີ້. (ເບິ່ງ: writing_background)

ພ້ອມດ້ວຍຄຳແນະນຳອື່ນໆອີກຫຼາຍຢ່າງ

"ດ້ວຍຄວາມຮີບດ່ວນທີ່ແຂງແຮງອື່ນໆອີກຫຼາຍຢ່າງ"

ເຮໂຣດຜູ້ປົກຄອງ

ເຫໂລດເປັນກະສັດ, ບໍ່ແມ່ນກະສັດ.ລາວມີກົດລະບຽບຈຳກັດພຽງແຕ່ໃນພາກພື້ນຂອງແຂວງຄາລີເລ.

ສໍາລັບການແຕ່ງງານພັນລະຍາຂອງອ້າຍຂອງລາວເຮໂຣເດຍ

"ເພາະວ່າເຫໂລດໄດ້ແຕ່ງງານກັບ ເຮໂຣເດຍ, ພັນລະຍາຂອງນ້ອງຊາຍຂອງລາວ." ນີ້ເປັນສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍເພາະວ່ານ້ອງຊາຍຂອງເຮໂຣດຍັງມີຊີວິດຢູ່. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດອີກວ່າ): "ຍ້ອນວ່າລາວໄດ້ແຕ່ງງານກັບເມຍຂອງນ້ອງຊາຍຂອງລາວ, ເຮໂຣເດຍ, ໃນຂະນະທີ່ນ້ອງຊາຍຂອງລາວຍັງມີຊີວິດຢູ່" ເບິ່ງ: figs_explicit)

ລາວກັກຂັງໂຢຮັນໄວ້ໃນຄຸກ

"ລາວໄດ້ບອກທະຫານຂອງທ່ານໃຫ້ເອົາຄຸກໂຢຮັນເຂົ້າຄຸກ"

Luke 3:21-22

ຂໍ່ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູເລີ່ມຕົ້ນວຽກຮັບໃຊ້ໂດຍຮັບບັບເຕມາ.

ບັດນີ້ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນແລ້ວ

ປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍເຖິງຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງເຫດການໃໝ່ໃນເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ໃນເວລາທີ່ປະຊາຊົນທັງຫມົດໄດ້ຮັບບັບຕິສະມາ

"ໃນຂະນະທີ່ໂຢຮັນໄດ້ໃຫ້ບັບຕິສະມາແກ່ຜູ້ຄົນທັງໝົດ." ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ປະຊາຊົນທັງ ໝົດ" ໝາຍເຖິງຄົນທີ່ນຳສະ ເໜີກັບໂຢຮັນ. (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຮັບບັບຕິສະມາ

"ພຣະເຢຊູໄດ້ຮັບບັບຕິສະມາໂດຍໂຢຮັນ." ຜູ້ຊົມບາງຄົນອາດຈະສັບສົນວ່າໂຢຮັນ ກຳ ລັງຮັບບັບຕິສະມາເມື່ອເຮໂຣດໄດ້ເອົາລາວເຂົ້າຄຸກໃນຂໍ້ທີ່ຜ່ານມາ. ຖ້າເປັນດັ່ງນັ້ນ, ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະບອກພວກເຂົາວ່າບັນຊີນີ້ໄດ້ເກີດຂື້ນກ່ອນທີ່ ໂຢຮັນຖືກຈັບ. UDB ເຮັດສິ່ງນີ້ໂດຍໃສ່ "ແຕ່ກ່ອນທີ່ໂຢຮັນຈະຖືກຂັງຢູ່ໃນຄຸກ" ໃນຕອນຕົ້ນຂອງຂໍ້ນີ້. (ເບິ່ງ: figs_events)

ພະເຍຊູຍັງຮັບບັບເຕມາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໂຢຮັນບັບຕິສະມາໃຫ້ພະເຍຊູເຊັ່ນກັນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ສະຫວັນໄດ້ເປີດ

"ທ້ອງຟ້າເປີດ" ຫລື "ທ້ອງຟ້າເປີດອອກ." ນີ້ແມ່ນຫຼາຍກ່ວາການເກັບກູ້ຂອງເມຄງ່າຍດາຍ, ແຕ່ວ່າມັນບໍ່ແນ່ໃຈວ່າມັນ ໝາຍ ຄວາມວ່າແນວໃດ. ມັນອາດຈະຫມາຍຄວາມວ່າຂຸມໄດ້ປະກົດຢູ່ໃນທ້ອງຟ້າ.

ພຣະວິນຍານບໍລິສຸດໃນຮູບຮ່າງຂອງຮ່າງກາຍໄດ້ລົງມາເທິງລາວ

"ພຣະວິນຍານບໍລິສຸດໄດ້ສະເດັດລົງມາສູ່ພຣະເຢຊູ"

ຄືນົກເຂົາ

"ໃນຮູບຮ່າງຂອງຮ່າງກາຍ, ພຣະວິນຍານບໍລິສຸດໄດ້ປາກົດຄ້າຍຄືນົກເຂົາ"

ທ່ານແມ່ນລູກຊາຍຂອງຂ້ອຍ, ຜູ້ທີ່ຂ້ອຍຮັກ

ພຣະເຈົ້າພຣະບິດາກ່າວກັບພຣະບຸດຂອງພຣະອົງ ("ຜູ້ທີ່ຂ້ອຍຮັກ"), ພຣະເຢຊູແມ່ນພຣະເຈົ້າພຣະບຸດ, ໃນຂະນະທີ່ພຣະວິນຍານລົງມາຈາກພຣະເຢຊູ. ບຸກຄົນຂອງພຣະເຈົ້າຮັກຊຶ່ງກັນແລະກັນແລະເຮັດວຽກຮ່ວມກັນເປັນພຣະບິດາ, ພຣະບຸດ, ແລະວິນຍານ.

ລູກຊາຍຂອງຂ້ອຍ, ຜູ້ທີ່ຂ້ອຍຮັກ

ນີ້ແມ່ນຕຳແໜ່ງທີ່ສຳຄັນສຳລັບພຣະເຢຊູ, ພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

Luke 3:23-24

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

ລູກາໄດ້ບອກລາຍຊື່ບັນພະບຸລຸດຂອງພຣະເຢຊູຜ່ານທາງເຊື້ອສາຍຂອງພໍ່, ຊື່ໂຈເຊັບ.

ເມື່ອ​ໃດ​

ຖ້ອຍຄຳນີ້ຖືກນຳໃຊ້ໃນນີ້ເພື່ອໝາຍເຖິງການປ່ຽນແປງຈາກເລື່ອງເລົ່າມາເປັນຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບອາຍຸແລະບັນພະບຸລຸດຂອງພະເຍຊູ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ອາຍຸສາມສິບປີ

"ອາຍຸ 30 ປີ" (ເບິ່ງ: translate_numbers)

ລາວເປັນລູກຊາຍ (ດັ່ງທີ່ສົມມຸດຕິຖານ) ຂອງໂຈເຊັບ

"ມັນໄດ້ຖືກຄິດວ່າລາວແມ່ນລູກຊາຍຂອງໂຈເຊັບ" ຫຼື "ປະຊາຊົນຖືວ່າລາວເປັນລູກຊາຍຂອງໂຈເຊັບ"

ລູກຊາຍຂອງເຮລີ, ລູກຊາຍຂອງ Matthat, ລູກຊາຍຂອງເລວີ

ພິຈາລະນາວິທີທີ່ປະຊາຊົນປົກກະຕິລາຍຊື່ບັນພະບຸລຸດໃນພາສາຂອງທ່ານ. ທ່ານຄວນໃຊ້ ຄຳ ສັບດຽວກັນຕະຫຼອດລາຍຊື່ທັງ ໝົດ. ຮູບແບບທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຜູ້ທີ່ເປັນລູກຊາຍຂອງເຮລີ, ຜູ້ທີ່ເປັນລູກຊາຍຂອງ ມັດທາດແມ່ນລູກຊາຍຂອງ ເລວີ" ຫຼື 2) "ໂຈເຊັບເປັນລູກຊາຍຂອງ ເຮລີ, ເຮລີ ແມ່ນລູກຊາຍຂອງມັດທາດ, ມັດທາດ ແມ່ນລູກຊາຍຂອງ ເລວີ” ຫຼື 3)“ ພໍ່ຂອງ ເຮລີ ແມ່ນ ມັດທາດ, ພໍ່ຂອງມັດທາດ ແມ່ນ ເລວີ” (ເບິ່ງ: translate_names)

Luke 3:25-26

ລູກຊາຍຂອງ ມັດຕາເທຍ ລູກຊາຍຂອງ ອາໂມ … ໂຢດາ

ນີ້ແມ່ນການສືບຕໍ່ບັນຊີລາຍຊື່ບັນພະບຸລຸດຂອງພະເຍຊູ. ໃຊ້ຮູບແບບດຽວກັນກັບທີ່ທ່ານເຄີຍໃຊ້ໃນຂໍ້ກ່ອນ ໜ້າ ນີ້. (ເບິ່ງ: translate_names)

Luke 3:27-29

ລູກຊາຍຂອງ ໂຢຮານາ, ລູກຊາຍຂອງ ເຣສາ ... ເລວີ

ນີ້ແມ່ນການສືບຕໍ່ບັນຊີລາຍຊື່ບັນພະບຸລຸດຂອງພະເຍຊູ. ໃຊ້ຮູບແບບດຽວກັນກັບທີ່ທ່ານເຄີຍໃຊ້ໃນຂໍ້ກ່ອນ ໜ້າ ນີ້. (ເບິ່ງ: translate_names)

ລູກຊາຍຂອງ Salathiel

ຊື່ ເຊ­ອານ­ຕີ­ເອນອາດຈະແມ່ນການສະກົດທີ່ແຕກຕ່າງກັນຂອງຊື່ ເຊ­ອານ­ຕີ­ເອນ (ດັ່ງບາງສະບັບມີມັນ), ແຕ່ການ ກຳ ນົດແມ່ນຍາກ.

Luke 3:30-32

ບຸດຊາຍຂອງສິເມໂອນບຸດຊາຍຂອງຢູດາ...ນາຫານ

ນີ້ແມ່ນການສືບຕໍ່ບັນຊີລາຍຊື່ບັນພະບຸລຸດຂອງພະເຍຊູ. ໃຊ້ຮູບແບບດຽວກັນກັບທີ່ທ່ານເຄີຍໃຊ້ໃນຂໍ້ກ່ອນ ໜ້າ ນີ້. (ເບິ່ງ: translate_names)

Luke 3:33-35

ລູກຊາຍຂອງ ອາມີນາດາບ, ລູກຊາຍຂອງ ອາມິນ ... ເລຊະໂຣນ

ນີ້ແມ່ນການສືບຕໍ່ບັນຊີລາຍຊື່ບັນພະບຸລຸດຂອງພະເຍຊູ. ໃຊ້ຮູບແບບດຽວກັນກັບທີ່ທ່ານເຄີຍໃຊ້ໃນຂໍ້ກ່ອນ ໜ້າ ນີ້. (ເບິ່ງ: translate_names)

Luke 3:36-38

ລູກຊາຍຂອງ ເກນານ, ລູກຊາຍຂອງ ຢາເຣັດ... ອາດາມ

ນີ້ແມ່ນການສືບຕໍ່ບັນຊີລາຍຊື່ບັນພະບຸລຸດຂອງພະເຍຊູ. ໃຊ້ຮູບແບບດຽວກັນກັບທີ່ທ່ານເຄີຍໃຊ້ໃນຂໍ້ກ່ອນ ໜ້າ ນີ້. (ເບິ່ງ: translate_names)

ອາດາມ, ລູກຊາຍຂອງພຣະເຈົ້າ

"ອາດາມ, ສ້າງໂດຍພະເຈົ້າ" ຫຼື "ອາດາມ, ຜູ້ທີ່ມາຈາກພຣະເຈົ້າ" ຫຼື "ອາດາມ, ລູກຊາຍ, ພວກເຮົາສາມາດເວົ້າເຖິງພະເຈົ້າ"

Luke 4

Luke 4:1-2

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະຍາມານໄດ້ພົບກັບພະເຍຊູເພື່ອພະຍາຍາມລໍ້ລວງລາວໃຫ້ເຮັດບາບຫຼັງຈາກທີ່ພະເຍຊູຖືສິນອົດເຂົ້າເປັນເວລາ 40 ວັນ.

ຈາກນັ້ນພະເຍຊູ

ສິ່ງນີ້ ໝາຍ ເຖິງຫລັງຈາກໂຍຮັນໃຫ້ພະເຍຊູຮັບບັບເຕມາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຫລັງຈາກພຣະເຢຊູໄດ້ຮັບບັບຕິສະມາ" (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ຖືກນຳພາໂດຍພຣະວິນຍານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະວິນຍານໄດ້ ນຳ ລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເປັນເວລາສີ່ສິບວັນທີ່ລາວຖືກທົດລອງ

ສະບັບພາສາສ່ວນໃຫຍ່ເວົ້າວ່າການລໍ້ລວງແມ່ນຕະຫຼອດສີ່ສິບວັນ. UDB ກ່າວວ່າ "ໃນຂະນະທີ່ລາວຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ມານໄດ້ສືບຕໍ່ລໍ້ລວງລາວ" ເພື່ອເຮັດໃຫ້ສິ່ງນີ້ຊັດເຈນ.

ສີ່ສິບວັນ

"40 ວັນ" (ເບິ່ງ: translate_numbers ແລະ [[: en: obe: ອື່ນໆ: biblicaltimeday]])ນ.

ຖືກລໍ້ລວງໂດຍມານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມານໄດ້ລໍ້ລວງລາວຢູ່ທີ່ນັ້ນເພື່ອບໍ່ເຊື່ອຟັງພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ລາວບໍ່ໄດ້ກິນຫຍັງເລີຍ

ຄຳວ່າ "ລາວ" ໝາຍເຖິງພະເຍຊູ.

Luke 4:3-4

ຖ້າທ່ານເປັນພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ

ພະຍາມານໄດ້ທ້າທາຍພຣະເຢຊູໃຫ້ເຮັດການອັດສະຈັນນີ້ເພື່ອພິສູດວ່າລາວເປັນ "ພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: Guidelines_sonofgodprinciples)

ກ້ອນຫີນນີ້

ພະຍາມານໄດ້ຖືກ້ອນຫີນຢູ່ໃນມືຂອງລາວຫລືຊີ້ໃສ່ກ້ອນຫີນທີ່ຢູ່ໃກ້ໆນັ້ນ.

ພະເຍຊູຕອບລາວ

ການປະຕິເສດຂອງພະເຍຊູຕໍ່ການທ້າທາຍຂອງມານແມ່ນສະແດງອອກຢ່າງຈະແຈ້ງໃນ ຄຳຕອບຂອງລາວ. ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະກ່າວເຖິງສິ່ງນີ້ຢ່າງຈະແຈ້ງສຳລັບຜູ້ຊົມຂອງທ່ານ, ຄືກັບທີ່ UDB ກ່າວວ່າ: "ພຣະເຢຊູໄດ້ຕອບວ່າ, 'ບໍ່, ຂ້ອຍຈະບໍ່ເຮັດແນວນັ້ນ'" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ມັນຖືກຂຽນໄວ້

ຄຳອ້າງອີງແມ່ນມາຈາກບົດຂຽນຂອງໂມເຊໃນພຣະຄຳພີເດີມ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໂມເຊໄດ້ຂຽນໃນພຣະ ຄຳ ພີ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຜູ້ຊາຍບໍ່ໄດ້ອາໄສແຕ່ເຂົ້າຈີ່ເທົ່ານັ້ນ

ຄຳວ່າ“ ເຂົ້າຈີ່” ຫມາຍເຖິງອາຫານທົ່ວໄປ. ອາຫານທຽບກັບພະເຈົ້າ, ຕົວຂອງມັນເອງບໍ່ພຽງພໍທີ່ຈະລ້ຽງດູຄົນເຮົາ. ພະເຍຊູອ້າງເຖິງຂໍ້ພະ ຄຳ ພີເພື່ອເວົ້າເຖິງເຫດຜົນທີ່ລາວຈະບໍ່ປ່ຽນຫີນເປັນເຂົ້າຈີ່. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ຄົນບໍ່ສາມາດ ດຳລົງຊີວິດພຽງແຕ່ເຂົ້າຈີ່" ຫລື "ມັນບໍ່ແມ່ນອາຫານທີ່ເຮັດໃຫ້ຄົນເຮົາມີຊີວິດຢູ່" ຫລື "ພຣະເຈົ້າກ່າວວ່າມີສິ່ງ ສຳຄັນຫລາຍກວ່າອາຫານ" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)

Luke 4:5-7

ເປັນສະຖານທີ່ສູງ

"ພູສູງ"

ໃນທັນທີຂອງເວລາ

"ໃນທັນທີ" ຫຼື "ທັນທີ"

ພວກເຂົາໄດ້ຖືກມອບໃຫ້ຂ້ອຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ຄວາມໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ "ພວກມັນ" ໝາຍເຖິງ 1) ສິດອຳນາດແລະຄວາມສະຫງ່າລາສີຂອງອານາຈັກຫລື 2) ອານາຈັກ. (ອາດແປໄດ້ອີີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າໄດ້ມອບພວກເຂົາໃຫ້ຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_explicit ແລະ figs_activepassive)

ພວກເຂົາໄດ້ຖືກມອບໃຫ້ຂ້ອຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ "ພວກມັນ" ໝາຍ ເຖິງ 1) ສິດ ອຳ ນາດແລະຄວາມສະຫງ່າລາສີຂອງອານາຈັກຫລື 2) ອານາຈັກ. (ອາດແປໄດອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າໄດ້ມອບພວກເຂົາໃຫ້ຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_explicit ແລະ figs_activepassive)

ມັນຈະເປັນຂອງທ່ານ

"ຂ້າພະເຈົ້າຈະມອບບັນດາອານາຈັກທັງ ໝົດ ນີ້ໃຫ້ທ່ານ, ດ້ວຍຄວາມສະຫງ່າລາສີຂອງພວກເຂົາ"

Luke 4:8

ແຕ່ພະເຍຊູຕອບວ່າ…ມີຂຽນໄວ້

ຄວາມກົງກັນຂ້າມນີ້ ໝາຍ ຄວາມວ່າພະເຍຊູປະຕິເສດທີ່ພະຍາມານໄດ້ຖາມ. ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະກ່າວເຖິງສິ່ງນີ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ ສຳ ລັບຜູ້ຊົມຂອງທ່ານ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ພຣະເຢຊູໄດ້ຕອບວ່າ, 'ບໍ່, ຂ້ອຍຈະບໍ່ນະມັດສະການເຈົ້າ, ເພາະວ່າມັນຖືກຂຽນໄວ້' '(UDB) (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຕອບແລະເວົ້າກັບເຂົາ

"ຕອບກັບລາວ" ຫຼື "ຕອບກັບລາວ"

ມັນຖືກຂຽນໄວ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໂມເຊໄດ້ຂຽນໃນພຣະຄຳພີ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເຈົ້າຈະນະມັດສະການພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າອົງເປັນພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຈົ້າ

ພະເຍຊູ ກຳ ລັງອ້າງເຖິງ ຄຳ ສັ່ງຈາກພະ ຄຳ ພີເພື່ອເວົ້າເຖິງເຫດຜົນທີ່ລາວຈະບໍ່ນະມັດສະການພະຍາມານ.

ທ່ານ

ນີ້ໝາຍເຖິງຄົນໃນພຣະຄຳພີເດີມທີ່ໄດ້ຮັບກົດໝາຍຂອງພຣະເຈົ້າ. ທ່ານສາມາດໃຊ້ຄຳນາມພາສາ 'ທ່ານ' ໄດ້ເພາະວ່າແຕ່ລະຄົນຕ້ອງເຊື່ອຟັງມັນ, ຫຼືທ່ານສາມາດໃຊ້ ຄຳ ວ່າ 'ທ່ານ' ໄດ້ເພາະວ່າປະຊາຊົນທຸກຄົນຕ້ອງເຊື່ອຟັງມັນ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ລາວ

ຄຳວ່າ "ລາວ" ຫມາຍເຖິງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ.

Luke 4:9-11

ຈຸດທີ່ສູງທີ່ສຸດ

ນີ້ແມ່ນແຈຂອງມຸງວັດ. ຖ້າມີຄົນຕົກຈາກນັ້ນ, ພວກເຂົາຈະໄດ້ຮັບບາດເຈັບສາຫັດຫລືເສຍຊີວິດ.

ຖ້າທ່ານເປັນພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ

ພະຍາມານໄດ້ທ້າທາຍພະເຍຊູເພື່ອພິສູດວ່າພະອົງເປັນພະບຸດຂອງພະເຈົ້າ.

ພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນຕຳແໜ່ງທີ່ສຳຄັນສຳລັບພະເຍຊູ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

ຖິ້ມຕົວເອງລົງ

“ ໂດດລົງສູ່ພື້ນດິນ”

ເພາະມັນໄດ້ຖືກຂຽນໄວ້

ພະຍາມານຫມາຍຄວາມວ່າຄຳອ້າງອີງຂອງພຣະອົງຈາກ ຄຳ ເພງຫມາຍຄວາມວ່າພຣະເຢຊູຈະບໍ່ເຈັບປວດຖ້າຫາກພຣະອົງເປັນພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ. ສິ່ງນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ, ຄືກັບ UDB ເຮັດ:(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານຈະບໍ່ເຈັບ, ເພາະວ່າມັນຖືກຂຽນໄວ້" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_explicit) mp ລົງມາສູ່ພື້ນດິນ "

ມັນໄດ້ຖືກລາຍລັກອັກສອນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນັກຂຽນໄດ້ຂຽນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ລາວຈະອອກຄຳສັ່ງ

"ລາວ" ຫມາຍເຖິງພະເຈົ້າ. ພະຍາມານໄດ້ອ້າງເຖິງບາງສ່ວນຈາກຄຳເພງໃນຄວາມພະຍາຍາມເພື່ອຊັກຊວນໃຫ້ພະເຍຊູໂດດອອກຈາກຕຶກ.

Luke 4:12-13

ມັນໄດ້ຖືກເວົ້າວ່າ

ພະເຍຊູບອກມານວ່າເປັນຫຍັງລາວຈຶ່ງບໍ່ເຮັດສິ່ງທີ່ພະຍາມານສັ່ງໃຫ້ເຮັດ. ການປະຕິເສດຂອງລາວທີ່ຈະເຮັດມັນສາມາດຖືກລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່, ຂ້ອຍຈະບໍ່ເຮັດແນວນັ້ນ, ເພາະວ່າມັນຖືກເວົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ໄດ້ຖືກກ່າວ

ພະເຍຊູອ້າງເຖິງຈາກບົດຂຽນຂອງໂມເຊໃນພະບັນຍັດສອງ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໂມເຊໄດ້ກ່າວ" ຫຼື "ໂມເຊໄດ້ກ່າວໃນຂໍ້ພຣະ ຄຳ ພີ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຢ່າທົດລອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າອົງເປັນພຣະເຈົ້າຂອງທ່ານ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ພະເຍຊູບໍ່ຄວນທົດລອງພະເຈົ້າໂດຍການໂດດອອກຈາກວັດ, ຫຼື 2) ພະຍາມານບໍ່ຄວນທົດລອງພະເຍຊູເພື່ອເບິ່ງວ່າລາວເປັນພະບຸດຂອງພະເຈົ້າ. ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປຂໍ້ທີ່ກ່າວໄວ້ແທນທີ່ຈະພະຍາຍາມອະທິບາຍຄວາມຫມາຍ.

ຈົນກ່ວາອີກຄັ້ງຫນື່ງ

"ຈົນກ່ວາໂອກາດອື່ນ"

ໄດ້ທົດສອບພະເຍຊູສຳເລັດແລ້ວ

ນີ້ບໍ່ໄດ້ໝາຍຄວາມວ່າພະຍາມານໄດ້ປະສົບຜົນ ສຳ ເລັດໃນການລໍ້ລວງ - ພຣະເຢຊູໄດ້ຕ້ານທານກັບທຸກໆຄວາມພະຍາຍາມ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໄດ້ ສຳເລັດການພະຍາຍາມລໍ້ລວງພະເຍຊູ" (UDB) ຫຼື "ຢຸດພະຍາຍາມທີ່ຈະລໍ້ລວງພະເຍຊູ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 4:14-15

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູກັບໄປແຂວງຄາລີເລ, ສອນໃນທຳມະສາລາ, ແລະບອກປະຊາຊົນຢູ່ທີ່ນັ້ນວ່າພະອົງກຳລັງເຮັດຕາມຂໍ້ພະຄຳພີຂອງເອຊາອີຜູ້ທຳນວາຍ.

ຈາກນັ້ນພະເຍຊູກັບມາ

ນີ້ເລີ່ມຕົ້ນເຫດການໃໝ່ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ໃນອຳນາດຂອງພຣະວິນຍານ

"ແລະພຣະວິນຍານໄດ້ໃຫ້ ກຳລັງແກ່ລາວ." ພະເຈົ້າຢູ່ກັບພະເຍຊູໃນແບບທີ່ພິເສດເຊິ່ງເຮັດໃຫ້ພະອົງສາມາດເຮັດໃນສິ່ງທີ່ມະນຸດເຮັດບໍ່ໄດ້.

ຂ່າວກ່ຽວກັບລາວເຜີຍແຜ່

ຜູ້ທີ່ໄດ້ຍິນພະເຍຊູໄດ້ບອກຜູ້ອື່ນກ່ຽວກັບພະອົງແລະຈາກນັ້ນຄົນອື່ນໆກໍ່ໄດ້ບອກຄົນອື່ນໆຕື່ມອີກກ່ຽວກັບພະອົງ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ຄົນໄດ້ເຜີຍແຜ່ຂ່າວກ່ຽວກັບພຣະເຢຊູ" ຫລື "ຜູ້ຄົນໄດ້ບອກຄົນອື່ນກ່ຽວກັບພຣະເຢຊູ" ຫລື "ຄວາມຮູ້ກ່ຽວກັບພຣະອົງໄດ້ຖືກຖ່າຍທອດຈາກຄົນຕໍ່ຄົນໄປ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ທົ່ວພາກພື້ນອ້ອມຂ້າງ

ນີ້ຫມາຍເຖິງພື້ນທີ່ຫລືສະຖານທີ່ຕ່າງໆອ້ອມຮອບແຂວງຄາລີເລ.

ໄດ້ຮັບການຍ້ອງຍໍຈາກທຸກຄົນ

"ທຸກຄົນເວົ້າຫລາຍຢ່າງກ່ຽວກັບລາວ" ຫລື "ທຸກຄົນເວົ້າກ່ຽວກັບລາວໃນທາງທີ່ດີ"

Luke 4:16-17

ບ່ອນທີ່ທ່ານໄດ້ຖືກຍົກຂຶ້ນມາ

ບ່ອນທີ່ພໍ່ແມ່ຂອງລາວໄດ້ລ້ຽງດູລາວ "ຫຼື" ບ່ອນທີ່ລາວອາໄສຢູ່ຕອນລາວເປັນເດັກນ້ອຍ "ຫຼື" ບ່ອນທີ່ລາວເຕີບໃຫຍ່ຂຶ້ນ "(UDB)

ຄືກັບປະເພນີຂອງລາວ

"ດັ່ງທີ່ລາວໄດ້ເຮັດໃນແຕ່ລະວັນຊະບາໂຕ." ມັນແມ່ນການປະຕິບັດຕາມປົກກະຕິຂອງລາວທີ່ຈະໄປທີ່ ທຳມະສາລາໃນວັນຊະບາໂຕ.

ປື້ມບັນທຶກຂອງສາດສະດາເອຊາຢາໄດ້ຖືກມອບໃຫ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມີບາງຄົນເອົາປື້ມຂອງສາດສະດາເອຊາຢາໃຫ້ລາວ" (ເບິ່ງ figs_activepassive)

ເລື່ອນຂອງສາດສະດາເອຊາຢາ

ນີ້ຫມາຍເຖິງປື້ມຂອງເອຊາຢາທີ່ຂຽນໄວ້ໃນແຜ່ນເລື່ອນ. ເອຊາຢາໄດ້ຂຽນ ຄຳ ສັບດັ່ງກ່າວມາຫຼາຍປີກ່ອນ, ແລະມີຄົນອື່ນໄດ້ເອົາ ສຳ ເນົາເຫຼົ່ານັ້ນໃສ່ໃນປື້ມເລື່ອນ.

ສະຖານທີ່ບ່ອນທີ່ມັນໄດ້ຖືກລາຍລັກອັກສອນໄດ້

"ສະຖານທີ່ຢູ່ໃນເລື່ອນພາບດ້ວຍ ຄຳ ເຫຼົ່ານີ້." ປະໂຫຍກນີ້ສືບຕໍ່ເຂົ້າໄປໃນຂໍ້ຕໍ່ໄປ.

Luke 4:18-19

ພຣະວິນຍານຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຢູ່ເທິງຂ້ອຍ

"ພຣະວິນຍານບໍລິສຸດຢູ່ກັບຂ້ອຍໃນທາງທີ່ພິເສດ." ເມື່ອມີຄົນເວົ້າເລື່ອງນີ້, ລາວອ້າງວ່າເວົ້າຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະເຈົ້າ.

ເຂົາເຈີມຂ້າພະເຈົ້າ

ໃນພຣະຄຳພີເດີມ, ນ້ຳມັນພິທີໄດ້ຖອກລົງໃສ່ບຸກຄົນໜຶ່ງ ເມື່ອພວກເຂົາໄດ້ຮັບອຳນາດແລະສິດອຳນາດເພື່ອເຮັດວຽກພິເສດ. ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳປຽບທຽບນີ້ເພື່ອກ່າວເຖິງພະວິນຍານບໍລິສຸດກຳລັງຢູ່ໃນລາວເພື່ອກະກຽມລາວສຳລັບວຽກນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະວິນຍານບໍລິສຸດຢູ່ເທິງຂ້ອຍເພື່ອສ້າງຄວາມເຂັ້ມແຂງໃຫ້ຂ້ອຍ" ຫຼື "ພຣະວິນຍານບໍລິສຸດໄດ້ປະທານ ອຳ ນາດແລະສິດ ອຳ ນາດໃຫ້ຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຜູ້ທຸກຍາກ

"ຄົນທຸກຍາກ" "

ປະກາດເສລີພາບໃນການເປັນຊະເລີຍ

"ບອກຄົນທີ່ຖືກກັກຂັງວ່າພວກເຂົາສາມາດປ່ອຍຕົວໄດ້" ຫລື "ປ່ອຍນັກໂທດສົງຄາມໃຫ້ເປັນອິດສະລະ"

ການຟື້ນຕົວຂອງສາຍຕາໃຫ້ຄົນຕາບອດ

"ເບິ່ງເຫັນຄົນຕາບອດ" ຫຼື "ເຮັດໃຫ້ຄົນຕາບອດສາມາດເບິ່ງເຫັນອີກຄັ້ງ"

ປ່ອຍຕົວຜູ້ທີ່ຖືກກົດຂີ່

"ປົດປ່ອຍຜູ້ທີ່ຖືກປະຕິບັດຢ່າງໂຫດຮ້າຍ"

ເພື່ອປະກາດປີແຫ່ງຄວາມໂປດປານຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

"ບອກທຸກຄົນວ່າພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພ້ອມທີ່ຈະອວຍພອນປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງ" ຫຼື "ປະກາດວ່ານີ້ແມ່ນປີທີ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈະສະແດງຄວາມກະລຸນາຂອງພຣະອົງ"

Luke 4:20-22

ເລື່ອນຂຶ້ນເລື່ອນ

ເລື່ອນໄດ້ຖືກປິດໂດຍການລອກມັນຄ້າຍຄືທໍ່ເພື່ອປົກປ້ອງການຂຽນທີ່ຢູ່ໃນນັ້ນ.

ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມ

ນີ້ໝາຍເຖິງພະນັກງານທຳມະສາລາຜູ້ໜຶ່ງທີ່ເອົາອອກແລະເອົາໄປດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງແລະເຄົາລົບຫນັງສືທີ່ບັນຈຸພຣະຄຳພີ.

ໄດ້ມີການສ້ອມແຊມໃນພຣະອົງ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ໄດ້ສຸມໃສ່ລາວ" ຫຼື "ໄດ້ເບິ່ງຢູ່ໃນລາວ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ຂໍ້ພຣະ ຄຳ ພີນີ້ໄດ້ ສຳ ເລັດລົງໃນການໄດ້ຍິນຂອງທ່ານ

ພະເຍຊູກຳລັງກ່າວວ່າພະອົງ ສຳເລັດຄຳພະຍາກອນນັ້ນໂດຍການກະທຳແລະການເວົ້າຂອງພະອົງໃນເວລານັ້ນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍປະຕິບັດສິ່ງທີ່ຂໍ້ພຣະຄຳພີນີ້ເວົ້າໃນເວລານີ້ໃນຂະນະທີ່ເຈົ້າ ກຳລັງຟັງຂ້ອຍຢູ່" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ໃນການໄຕ່ສວນຂອງທ່ານ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ໃນຂະນະທີ່ທ່ານກໍາລັງຟັງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ປະຫລາດໃຈກັບຖ້ອຍຄຳທີ່ໂງ່ທີ່ອອກມາຈາກປາກຂອງລາວ

"ແປກໃຈກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ ໜ້າ ສົງສານທີ່ລາວເວົ້າ." ໃນທີ່“ ຄວາມກະລຸນາ” ນີ້ອາດ ໝາຍ ເຖິງ 1) ພະເຍຊູໄດ້ເວົ້າເຖິງວິທີການທີ່ດີຫຼືແນວໃດ, ຫຼື 2) ທີ່ພະເຍຊູເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະຄຸນຂອງພຣະເຈົ້າ.

ຜູ້ນີ້ບໍ່ແມ່ນບຸດຂອງໂຢເຊັບບໍ?

ຜູ້ຄົນຄິດວ່າໂຍເຊບເປັນພໍ່ຂອງພະເຍຊູ. ໂຈເຊັບບໍ່ໄດ້ເປັນຜູ້ ນຳ ທາງສາດສະ ໜາ, ດັ່ງນັ້ນພວກເຂົາຈຶ່ງແປກໃຈທີ່ລູກຊາຍຂອງລາວຈະປະກາດສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ເຮັດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນີ້ແມ່ນພຽງແຕ່ລູກຊາຍຂອງໂຈເຊັບ!" ຫຼື "ພໍ່ຂອງລາວເປັນພຽງແຕ່ໂຈເຊັບເທົ່ານັ້ນ!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion).

Luke 4:23-24

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

ເມືອງນາຊາເລດເປັນເມືອງທີ່ພະເຍຊູເຕີບໃຫຍ່.

ແນ່ນອນ

"ແນ່ນອນ" ຫຼື "ໂດຍບໍ່ຕ້ອງສົງໃສ." ນີ້ແມ່ນຄຳຢືນຢັນທີ່ເຂັ້ມແຂງ.

ທ່ານຫມໍ, ຮັກສາຕົວທ່ານເອງ!

ຖ້າທ່ານຫມໍປະກົດວ່າບໍ່ມີສຸຂະພາບແຂງແຮງ, ບໍ່ມີເຫດຜົນທີ່ຈະເຊື່ອວ່າລາວແມ່ນທ່ານ ໝໍ ແທ້ໆ. ເມື່ອຜູ້ຄົນເວົ້າ ຄຳ ສຸພາສິດນີ້ຕໍ່ພຣະເຢຊູ, ພວກເຂົາຈະໝາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາບໍ່ເຊື່ອວ່າລາວເປັນສາດສະດາເພາະວ່າລາວບໍ່ມີລັກສະນະຄ້າຍຄືກັນ. (ເບິ່ງ: ການຂຽນ ຄຳ ສັບ)

ສິ່ງທີ່ພວກເຮົາໄດ້ຍິນ ... ເຮັດຄືກັນຢູ່ບ້ານເກີດຂອງເຈົ້າ

ປະຊາຊົນຊາວນາຊາເລດບໍ່ເຊື່ອວ່າພຣະເຢຊູສາມາດເປັນສາດສະດາໄດ້ເພາະວ່າລາວມີຖານະຕໍ່າຕ້ອຍເປັນລູກຊາຍຂອງໂຈເຊັບ. ພວກເຂົາຈະບໍ່ເຊື່ອເວັ້ນເສຍແຕ່ວ່າພວກເຂົາເຫັນຕົວເອງເຮັດການອັດສະຈັນ.

ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າກັບທ່ານແທ້ໆ

"ມັນແມ່ນແນ່ນອນ." ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ໃຫ້ຄວາມຮູ້ກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ຕາມມາ.

ບໍ່ມີສາດສະດາໃດໄດ້ຮັບຢູ່ໃນບ້ານເກີດຂອງຕົນເອງ

ພະເຍຊູກ່າວ ຄຳເວົ້າທົ່ວໄປນີ້ເພື່ອສັ່ງສອນປະຊາຊົນ. ລາວ ໝາຍ ຄວາມວ່າພວກເຂົາປະຕິເສດທີ່ຈະເຊື່ອການລາຍງານຂອງສິ່ງມະຫັດສະຈັນຂອງລາວໃນເມືອງກາເປນາອູມ. ພວກເຂົາຄິດວ່າພວກເຂົາຮູ້ຈັກລາວທັງ ໝົດ ແລ້ວ. (ເບິ່ງ: ການຂຽນ ຄຳ ສັບ)

ບ້ານເກີດເມືອງນອນຂອງຕົນເອງ

"ບ້ານເກີດເມືອງນອນ" ຫລື "ເມືອງພື້ນເມືອງ" ຫລື "ປະເທດທີ່ລາວເຕີບໃຫຍ່ຂື້ນ"

Luke 4:25-27

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ພະເຍຊູເຕືອນຜູ້ຄົນທີ່ ກຳ ລັງຟັງພະອົງໃນ ທຳມະສາລາກ່ຽວກັບເອລີແລະເອລີເຊຜູ້ທີ່ເປັນຜູ້ພະຍາກອນເຊິ່ງເຂົາເຈົ້າຮູ້ຈັກ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ແຕ່ຄວາມຈິງຂ້ອຍບອກເຈົ້າ

"ຂ້ອຍບອກເຈົ້າຢ່າງຈິງຈັງ." ປະໂຫຍກນີ້ໄດ້ຖືກ ນຳ ໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນ ໜັກ ເຖິງຄວາມ ສຳ ຄັນ, ຄວາມຈິງແລະຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງ ຄຳ ຖະແຫຼງທີ່ຈະຕາມມາ.

ແມ່ ໝ້າຍ

ແມ່ ໝ້າຍ ແມ່ນຜູ້ຍິງທີ່ຜົວຂອງນາງໄດ້ເສຍຊີວິດໄປ.

ໃນໄລຍະເວລາຂອງເອລີຢາ

ຜູ້ຄົນທີ່ພະເຍຊູ ກຳ ລັງເວົ້າຢູ່ນັ້ນຄົງຈະຮູ້ວ່າເອລີຢາແມ່ນ ໜຶ່ງ ໃນສາດສະດາຂອງພະເຈົ້າ. ຖ້າຜູ້ອ່ານຂອງທ່ານບໍ່ຮູ້ເລື່ອງດັ່ງກ່າວ, ທ່ານສາມາດເຮັດໃຫ້ຂໍ້ມູນທີ່ລະອຽດນີ້ຊັດເຈນຄືກັບໃນ UDB. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມື່ອເອລີຢາໄດ້ ທຳ ນາຍໃນອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ໃນເວລາທີ່ເຄົ້າໄດ້ປິດ

ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບ. ທ້ອງຟ້າແມ່ນຮູບເປັນເພດານທີ່ຖືກປິດ, ແລະດັ່ງນັ້ນບໍ່ມີຝົນຕົກຈາກມັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມື່ອບໍ່ມີຝົນຕົກລົງມາຈາກທ້ອງຟ້າ" ຫຼື "ເມື່ອບໍ່ມີຝົນຕົກເລີຍ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ເປັນຄວາມອືດຢາກອັນຍິ່ງໃຫຍ່

"ການຂາດແຄນອາຫານຢ່າງຮຸນແຮງ." ຄວາມອຶດຢາກເປັນເວລາດົນນານທີ່ຜົນລະປູກບໍ່ໄດ້ຜະລິດອາຫານພຽງພໍສຳລັບປະຊາຊົນ.

ເຖິງ ຊາເຣຝັດ ... ກັບແມ່ຫມ້າຍທີ່ອາໄສຢູ່ບ່ອນນັ້ນ

ຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເມືອງເຊລາຟັດແມ່ນຄົນຕ່າງຊາດ, ບໍ່ແມ່ນຊາວຢິວ. ຄົນທີ່ຟັງພະເຍຊູຄົງຈະເຂົ້າໃຈວ່າຄົນໃນຊາເຣຟາດເປັນຄົນຕ່າງຊາດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແມ່ໝ້າຍ ຄົນຕ່າງຊາດທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເມືອງ ຊາເຣຝັດ" (ເບິ່ງ: figs_explicit ແລະ translate_names)

ນາອາມານຊາວຊີເຣຍ

ຊາວຊີເຣຍແມ່ນຄົນທີ່ມາຈາກປະເທດຊີເຣຍ. ປະຊາຊົນໃນປະເທດຊີເຣຍແມ່ນຄົນຕ່າງຊາດ, ບໍ່ແມ່ນຊາວຢິວ. (ອາດແປໄດອີກວ່າ): "ຊົນເຜົ່າ ນາແມນ ຄົນຕ່າງຊາດຈາກຊີເຣຍ" (ເບິ່ງ: translate_names)

Luke 4:28-30

ທຸກຄົນໃນ ທຳ ມະສາລາເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໂກດແຄ້ນເມື່ອໄດ້ຍິນເລື່ອງເຫລົ່ານີ້

ປະຊາຊົນໃນເມືອງນາຊາເລດຜິດຫວັງຢ່າງຍິ່ງວ່າພຣະເຢຊູໄດ້ອ້າງເຖິງຂໍ້ພຣະ ຄຳ ພີບ່ອນທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊ່ວຍຄົນຕ່າງຊາດແທນຄົນຢິວ.

ບັງຄັບໃຫ້ລາວອອກຈາກເມືອງ

"ບັງຄັບໃຫ້ລາວໜີອອກຈາກເມືອງ" ຫຼື "ຖືກໄລ່ອອກຈາກເມືອງ" (UDB)

ພູຜາ

"ຂອບຂອງຜາຫີນ"

ພຣະອົງໄດ້ຜ່ານພາກກາງຂອງພວກເຂົາ

"ຜ່ານກາງຝູງຊົນ" ຫຼື "ລະຫວ່າງຄົນທີ່ພະຍາຍາມຈະຂ້າລາວ." ຄຳວ່າ "ຖືກ" ທີ່ນີ້ແມ່ນຄ້າຍຄືກັບຄຳວ່າ "ທຳມະດາ". ມັນສະແດງວ່າບໍ່ມີສິ່ງໃດກີດຂວາງລາວຈາກການຍ່າງຜ່ານຝູງຊົນທີ່ໃຈຮ້າຍ.

ລາວໄດ້ໄປບ່ອນອື່ນ

"ລາວຫນີໄປ" ຫລື "ລາວເດີນທາງໄປ" ພຣະເຢຊູໄດ້ໄປບ່ອນທີ່ລາວໄດ້ວາງແຜນທີ່ຈະໄປແທນທີ່ບ່ອນທີ່ຜູ້ຄົນພະຍາຍາມບັງຄັບໃຫ້ລາວໄປ.

Luke 4:31-32

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ຈາກນັ້ນພະເຍຊູໄປທີ່ເມືອງກາເປນາອູມ, ສອນປະຊາຊົນໃນ ທຳ ມະສາລາຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ແລະສັ່ງໃຫ້ຜີມານຜີອອກຈາກຊາຍ.

ຈາກນັ້ນທ່ານ

"ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ພຣະເຢຊູ." ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຫດການ ໃໝ່. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ໄດ້ລົງໄປທີ່ ກາ­ເປ­ນາ­ອູມ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ລົງມາ" ຖືກໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພາະວ່າ ກາ­ເປ­ນາ­ອູມແມ່ນຢູ່ໃນລະດັບສູງກ່ວາລະດັບສູງກ່ວານາຊາເລດ.

ກາ­ເປ­ນາ­ອູມ, ເມືອງໃນແຂວງຄາລີເລ

"ກາ­ເປ­ນາ­ອູມ, ເມືອງອື່ນໃນແຂວງຄາລີເລ"

ປະຫລາດໃຈ

"ປະຫລາດໃຈຫລາຍ" ຫລື "ປະທັບໃຈ" ຫລື "ປະຫລາດໃຈ"

ລາວເວົ້າກັບສິດ ອຳ ນາດ

"ລາວເວົ້າຄືກັບສິດ ອຳນາດ" ຫລື "ຄຳເວົ້າຂອງລາວມີ ອຳ ນາດຍິ່ງໃຫຍ່"

Luke 4:33-34

ດຽວນີ້ ... ມີຊາຍຄົນ ໜຶ່ງ

ປະໂຫຍກນີ້ໃຊ້ເພື່ອ ໝາຍ ເອົາການແນະ ນຳ ຕົວລະຄອນ ໃໝ່ ເຂົ້າໃນເລື່ອງ; ໃນກໍລະນີນີ້, ຊາຍທີ່ມີຜີປີສາດ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ຜູ້ທີ່ມີວິນຍານຂອງຜີປີສາດທີ່ບໍ່ສະອາດ

"ຜູ້ທີ່ຖືກຜີໂດຍຜີປີສາດທີ່ບໍ່ສະອາດ" ຫຼື "ຜູ້ທີ່ຖືກຄວບຄຸມໂດຍວິນຍານຊົ່ວ" (UDB)

ລາວຮ້ອງອອກມາດ້ວຍສຽງດັງ

"ລາວຮ້ອງດັງໆ"

ພວກເຮົາຕ້ອງເຮັດຫຍັງກັບທ່ານ

ຄຳຕອບທີ່ສະຫລາດນີ້ແມ່ນ ຄຳ ເວົ້າທີ່ມີຄວາມ ໝາຍ ວ່າ: "ພວກເຮົາມີອັນໃດກັນ? ຫຼື "ທ່ານມີສິດຫຍັງທີ່ຈະລົບກວນພວກເຮົາ?" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ພວກເຮົາຕ້ອງເຮັດຫຍັງກັບທ່ານພຣະເຢຊູແຫ່ງນາຊາເລດ?

ຄຳຖາມນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຄຳເວົ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຍຊູຊາວນາຊາເລດເຮັດຫຍັງກັບພວກເຮົາ!" ຫຼືພວກເຮົາບໍ່ມີຫຍັງກ່ຽວຂ້ອງກັບທ່ານ, ພະເຍຊູແຫ່ງນາຊາເລດ!” ຫຼື“ ທ່ານບໍ່ມີສິດທີ່ຈະລົບກວນພວກເຮົາ, ພະເຍຊູແຫ່ງນາຊາເລດ!” (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

Luke 4:35-37

ພະເຍຊູສັ່ງຫ້າມຜີຮ້າຍໂດຍກ່າວວ່າ

"ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວຜີມານຮ້າຍໂດຍກ່າວວ່າ" ຫລື "ພຣະເຢຊູກ່າວກັບຜີມານຮ້າຍ"

ອອກມາຈາກລາວ

ລາວໄດ້ສັ່ງໃຫ້ຜີປີສາດເຊົາຄວບຄຸມຊາຍຄົນນັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ປ່ອຍໃຫ້ລາວຢູ່ຄົນດຽວ" ຫຼື "ຢ່າຢູ່ໃນຊາຍຄົນນີ້ອີກຕໍ່ໄປ"

ຄຳ ເວົ້າແບບນີ້ແມ່ນຫຍັງ?

ປະຊາຊົນໄດ້ສະແດງອອກເຖິງຄວາມປະຫຼາດໃຈທີ່ພວກເຂົາຮູ້ວ່າພຣະເຢຊູມີສິດ ອຳ ນາດໃນການສັ່ງຜີປີສາດໃຫ້ອອກຈາກຄົນ. ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນເປັນ ຄຳ ຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນີ້ແມ່ນຄໍາເວົ້າທີ່ຫນ້າປະຫລາດໃຈ!" ຫຼື "ຄຳ ເວົ້າຂອງລາວແມ່ນ ໜ້າ ງຶດງໍ້!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ພຣະອົງບັນຊາວິນຍານທີ່ບໍ່ສະອາດດ້ວຍອຳນາດແລະອຳ ນາດ

"ລາວມີສິດອຳນາດແລະມີອຳນາດໃນການສັ່ງຜີປີສາດ"

ສະນັ້ນຂ່າວສານກ່ຽວກັບລາວຈຶ່ງເລີ່ມແຜ່ຂະຫຍາຍ ... ຂົງເຂດອ້ອມຂ້າງ

ນີ້ແມ່ນຄຳເຫັນກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນຫລັງຈາກເລື່ອງທີ່ເກີດຈາກເຫດການພາຍໃນເລື່ອງລາວເອງ. (ເບິ່ງ: writing_endofstory)

ຂ່າວກ່ຽວກັບລາວໄດ້ເລີ່ມເຜີຍແຜ່

"ບົດລາຍງານກ່ຽວກັບພະເຍຊູເລີ່ມເຜີຍແຜ່" ຫຼື "ຜູ້ຄົນເລີ່ມເຜີຍແຜ່ຂ່າວກ່ຽວກັບພະເຍຊູ"

Luke 4:38-39

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມາຕໍ່

ພະເຍຊູຍັງຢູ່ໃນເມືອງກາເປນາອູມ, ແຕ່ຕອນນີ້ລາວຢູ່ທີ່ເຮືອນຂອງຊີໂມນ, ບ່ອນທີ່ພະອົງໄດ້ປິ່ນປົວແມ່ມານຂອງແມ່ຊີແລະຄົນ ຈຳ ນວນຫລວງຫລາຍ.

ຈາກນັ້ນພະເຍຊູໄດ້ຈາກໄປ

ນີ້ແນະນຳເຫດການ ໃໝ່. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ແມ່ບ້ານຂອງຊີໂມນ

ກົດໝາຍ ** - "ແມ່ຂອງພັນລະຍາຂອງຊີໂມນ"

ແມ່ນທຸກທໍລະມານກັບ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ ທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ "ໄດ້ປ່ວຍຫນັກກັບ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ເປັນໄຂ້ສູງ

"ຜິວຂອງນາງຮ້ອນຫຼາຍ"

ອ້ອນວອນກັບລາວໃນນາມຂອງນາງ

ນີ້ໝາຍ ຄວາມວ່າພວກເຂົາຂໍໃຫ້ພຣະເຢຊູປິ່ນປົວນາງຈາກໄຂ້. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂໍໃຫ້ພະເຍຊູປິ່ນປົວລາວຈາກໄຂ້" ຫຼື "ຂໍໃຫ້ພະເຍຊູປິ່ນປົວອາການໄຂ້ຂອງນາງ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ສະນັ້ນລາວຈຶ່ງຢືນຢູ່

ຄຳວ່າ "ດັ່ງນັ້ນ" ເຮັດໃຫ້ເຫັນໄດ້ຊັດເຈນວ່າລາວໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ເພາະວ່າປະຊາຊົນໄດ້ອ້ອນວອນຕໍ່ລາວໃນນາມຂອງແມ່ບ້ານຂອງຊີໂມນ.

ໄດ້ຢືນຢູ່ ເໜືອນາງ

"ໄດ້ໄປຫານາງແລະຂື້ນກັບນາງ"

ຫ້າມໄຂ້

"ເວົ້າຢ່າງເຄັ່ງຄັດກັບອາການໄຂ້" ຫຼື "ສັ່ງໃຫ້ໄຂ້ອອກຈາກນາງ" (UDB). ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະບອກຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າລາວບອກໄຂ້ໃຫ້ເຮັດຫຍັງ. AT: "ໄດ້ຮັບ ຄຳ ສັ່ງວ່າຜິວ ໜັງ ຂອງນາງຄວນຈະເຢັນລົງ" ຫຼື "ໄດ້ສັ່ງໃຫ້ຄວາມເຈັບໄຂ້ຕ້ອງອອກຈາກນາງ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ເລີ່ມຕົ້ນຮັບໃຊ້ພວກເຂົາ

ນີ້ໝາຍຄວາມວ່ານາງເລີ່ມຕົ້ນກະກຽມອາຫານສຳລັບພະເຍຊູແລະຄົນອື່ນໆໃນເຮືອນ.

Luke 4:40-41

ວາງມືໃສ່

"ວາງມືໃສ່" ຫຼື "ແຕະ"

ເດີນທາງໄປສຶກກໍ່ອອກມາ

ມັນຫມາຍຄວາມວ່າພຣະເຢຊູໄດ້ເຮັດໃຫ້ຜີປີສາດອອກຈາກຄົນທີ່ມີຜີປີສາດ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຍຊູຍັງບັງຄັບໃຫ້ພວກຜີປີສາດອອກມາອີກ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຮ້ອງອອກມາແລະເວົ້າວ່າ

ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ ໝາຍ ເຖິງສິ່ງດຽວກັນ, ແລະອາດຈະ ໝາຍ ເຖິງການຮ້ອງໄຫ້ຂອງຄວາມຢ້ານກົວຫລືຄວາມໂກດແຄ້ນ. ການແປບາງ ຄຳ ໃຊ້ພຽງແຕ່ ຄຳ ດຽວເທົ່ານັ້ນ. (າດແປໄດ້ອີກວ່າ): "screaming" ຫຼື "shouting" (ເບິ່ງ: figs_doublet)

ພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນຕຳແໜ່ງທີ່ສຳຄັນສຳລັບພະເຍຊູ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

ຫ້າມຜີປີສາດ

"ເວົ້າເຖິງຜີປີສາດຢ່າງເຂັ້ມງວດ"

ຈະບໍ່ປ່ອຍໃຫ້ພວກເຂົາ

"ບໍ່ໄດ້ອະນຸຍາດໃຫ້ພວກເຂົາ"

Luke 4:42-44

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ເຖິງແມ່ນວ່າປະຊາຊົນຢາກໃຫ້ພະເຍຊູພັກຢູ່ເມືອງກາເປນາອູມລາວກໍໄປປະກາດຢູ່ໂຮງ ທຳ ອື່ນໆຂອງແຂວງຢູເດ.

ເມື່ອຮຸ່ງເຊົ້າ

"ໃນເວລາອາລຸນ" ຫລື "ຕອນເຊົ້າ"

ສະຖານທີ່ໂດດດ່ຽວ

"ສະຖານທີ່ທະເລຊາຍ" ຫລື "ສະຖານທີ່ບ່ອນທີ່ບໍ່ມີຜູ້ຄົນ"

ໄປຍັງຫລາຍເມືອງອື່ນໆ

"ເພື່ອປະຊາຊົນໃນຫລາຍເມືອງອື່ນໆ"

ນີ້ແມ່ນເຫດຜົນທີ່ຂ້ອຍຖືກສົ່ງມາທີ່ນີ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນີ້ແມ່ນເຫດຜົນທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ສົ່ງຂ້ອຍມາທີ່ນີ້" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຢູເດຍ

ເນື່ອງຈາກພະເຍຊູຢູ່ໃນແຂວງຄາລີເລ, ຄຳ ວ່າ“ ຢູເດຍ” ໃນນີ້ອາດຈະໝາຍເຖິງເຂດທັງໝົດທີ່ຊາວຢິວອາໄສຢູ່ໃນເວລານັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບ່ອນທີ່ຊາວຢິວອາໄສຢູ່"

Luke 5

Luke 5:1-3

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູສັ່ງສອນຈາກເຮືອຂອງຊີໂມນເປໂຕຢູ່ທະເລສາບເກນເຊເຣັດ.

ດຽວນີ້ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອໝາຍຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກ ໃໝ່ຂອງເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນາ ນຳ ໃຊ້ທີ່ນີ້. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ທະເລສາບຂອງເຄັນ­ເນ­ຊາ­ເຣັດ

ນີ້ແມ່ນອີກຊື່ໜຶ່ງສຳລັບທະເລຄາລິເລ. ແຂວງຄາລີເລແມ່ນຢູ່ທາງທິດຕາເວັນຕົກຂອງທະເລສາບ, ແລະແຜ່ນດິນ ເຄັນ­ເນ­ຊາ­ເຣັດ ຢູ່ທາງທິດຕາເວັນອອກ, ສະນັ້ນມັນຖືກເອີ້ນໂດຍທັງສອງຊື່.

ຊັກຜ້າຂອງພວກເຂົາ

ພວກເຂົາກຳລັງທຳຄວາມສະອາດປາຂອງພວກເຂົາເພື່ອ ນຳ ໃຊ້ພວກມັນອີກເພື່ອຫາປາ.

ໜຶ່ງ ໃນເຮືອ, ເຊິ່ງແມ່ນ ສີໂມນ ຂອງ

"ເຮືອທີ່ເປັນຂອງ ສີໂມນ"

ຂໍໃຫ້ລາວເອົາມັນລົງໃນນ້ໍາທີ່ຢູ່ຫ່າງຈາກທີ່ດິນ

"ໄດ້ຂໍຮ້ອງໃຫ້ ຊິໂມນ ຍ້າຍເຮືອອອກຈາກຝັ່ງທະເລ"

ລາວນັ່ງລົງແລະສັ່ງສອນປະຊາຊົນ

ການນັ່ງແມ່ນ ຕຳ ແໜ່ງ ປົກກະຕິຂອງຄູ.

ໄດ້ສອນປະຊາຊົນອອກຈາກເຮືອ

"ໄດ້ສອນປະຊາຊົນໃນຂະນະທີ່ລາວນັ່ງຢູ່ໃນເຮືອ." ພະເຍຊູຢູ່ໃນເຮືອຫ່າງຈາກຝັ່ງທະເລແລະພະອົງເວົ້າກັບຜູ້ຄົນທີ່ຢູ່ເທິງຝັ່ງ.

Luke 5:4-7

ເມື່ອລາວເວົ້າຈົບແລ້ວ

"ເມື່ອພະເຍຊູ ສຳ ເລັດການສັ່ງສອນປະຊາຊົນ"

ຕາມ ຄຳເວົ້າຂອງທ່ານ

"ຍ້ອນຄຳເວົ້າຂອງເຈົ້າ" ຫລື "ຍ້ອນວ່າເຈົ້າໄດ້ບອກຂ້ອຍໃຫ້ເຮັດສິ່ງນີ້"

ການເຄື່ອນໄຫວ

ພວກເຂົາຢູ່ໄກຈາກຝັ່ງທີ່ຈະໂທຫາເພື່ອພວກເຂົາໄດ້ເຮັດທ່າທາງ, ອາດຈະໂບກມືຂອງພວກເຂົາ.

ພວກເຂົາເລີ່ມຈົມລົງ

"ເຮືອເລີ່ມຈົມລົງ." ເຫດຜົນສາມາດລະບຸໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຮືອເລີ່ມຈົມເພາະວ່າປາແມ່ນ ໜັກ ຫຼາຍ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 5:8-11

ກົ້ມກາບລົງທີ່ຫົວເຂົ່າຂອງພະເຍຊູ

ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຄຸເຂົ່າລົງຕໍ່ ໜ້າ ພະເຍຊູ" ຫຼື 2) "ກົ້ມຂາບທີ່ຕີນຂອງພະເຍຊູ" ຫຼື 3) "ວາງລົງພື້ນທີ່ຕີນຂອງພະເຍຊູ." ເປໂຕບໍ່ໄດ້ລົ້ມລົງໂດຍບັງເອີນ. ລາວໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ເພື່ອເປັນເຄື່ອງ ໝາຍ ຂອງຄວາມຖ່ອມຕົວແລະຄວາມນັບຖືຕໍ່ພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: translate_symaction)

ຄົນບາບ

ຄຳທີ່ຢູ່ນີ້ ສຳລັບ "ຜູ້ຊາຍ" ໝາຍ ຄວາມວ່າ "ຜູ້ໃຫຍ່ຜູ້ຊາຍ" ແລະບໍ່ແມ່ນ ຄຳ ວ່າ "ມະນຸດ".

ການຈັບປາ

"ປາຈຳນວນຫລວງຫລາຍ"

ຄູ່ຮ່ວມງານກັບ ສີໂມນ

"ຄູ່ຮ່ວມງານຂອງສີໂມນໃນທຸລະກິດການຫາປາຂອງລາວ"

ທ່ານຈະຈັບຜູ້ຊາຍ

ຮູບພາບຂອງການຈັບປາແມ່ນຖືກໃຊ້ເປັນຕົວຢ່າງ ສຳ ລັບການເຕົ້າໂຮມຜູ້ຄົນໃຫ້ຕິດຕາມພຣະຄຣິດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າຈະຫາປາເພື່ອຄົນ" ຫລື "ເຈົ້າຈະເຕົ້າໂຮມຄົນມາຫາເຮົາ" ຫລື "ເຈົ້າຈະເອົາຄົນມາເປັນສາວົກຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

Luke 5:12-13

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູປິ່ນປົວຄົນຂີ້ທູດຢູ່ເມືອງອື່ນທີ່ບໍ່ມີຊື່.

ມັນເກີດຂື້ນມາ

ປະໂຫຍກນີ້ໝາຍເຖິງເຫດການໃໝ່ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ຊາຍທີ່ເປັນຂີ້ທູດ

"ຊາຍຄົນໜຶ່ງທີ່ເປັນຂີ້ທູດ." ນີ້ຈະແນະນຳຕົວລະຄອນໃໝ່ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ລາວລົ້ມລົງ

"ລາວໄດ້ຄຸເຂົ່າລົງແລະແຕະພື້ນດິນດ້ວຍໃບຫນ້າຂອງລາວ" ຫຼື "ລາວກົ້ມພື້ນລົງ" (UDB)

ຖ້າທ່ານເຕັມໃຈ

"ຖ້າທ່ານຕ້ອງການ"

ເຈົ້າສາມາດເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍສະອາດໄດ້

ມັນເຂົ້າໃຈວ່າລາວໄດ້ຂໍໃຫ້ພະເຍຊູປິ່ນປົວລາວ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກະລຸນາເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍສະອາດ, ເພາະວ່າເຈົ້າສາມາດ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍສະອາດ ... ຈົ່ງສະອາດ

ນີ້ໝາຍເຖິງຄວາມສະອາດໃນພິທີ ກຳ, ແຕ່ເຂົ້າໃຈວ່າລາວເປັນຄົນທີ່ບໍ່ສະອາດຍ້ອນເປັນພະຍາດຂີ້ທູດ. ລາວກຳລັງຂໍໃຫ້ພະເຍຊູປິ່ນປົວພະຍາດຂອງລາວໃຫ້ຫາຍດີ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຮັກສາຂ້ອຍຈາກໂລກຂີ້ທູດສະນັ້ນຂ້ອຍຈະສະອາດ ... ໄດ້ຮັບການຮັກສາ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ໂລກຂີ້ທູດໄດ້ປະໄວ້ໃຫ້ລາວ

"ລາວບໍ່ເປັນໂລກຂີ້ທູດອີກຕໍ່ໄປ" (UDB)

Luke 5:14

ບໍ່ໃຫ້ບອກໃຜເລີຍ

ສິ່ງນີ້ສາມາດຖືກແປເປັນ ຄຳ ເວົ້າໂດຍກົງ: "ບໍ່ບອກໃຜ" ມີຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກເຊິ່ງຍັງສາມາດຖືກລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງ (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຢ່າບອກໃຜວ່າທ່ານໄດ້ຮັບການຮັກສາແນວໃດ" (ເບິ່ງ: figs_quotations ແລະ figs_ellipsis)

ເສຍສະລະເພື່ອຄວາມສະອາດຂອງທ່ານ

ກົດໝາຍໄດ້ກຳນົດໃຫ້ບຸກຄົນໃດໜຶ່ງຕ້ອງເສຍສະລະສະເພາະພາຍຫຼັງທີ່ພວກເຂົາຫາຍດີ. ສິ່ງດັ່ງກ່າວໄດ້ອະນຸຍາດໃຫ້ບຸກຄົນດັ່ງກ່າວທຳຄວາມສະອາດຕາມພິທີການ, ແລະສາມາດເຂົ້າຮ່ວມພິທີທາງສາສະຫນາອີກຄັ້ງ.

ສຳ ລັບປະຈັກພະຍານ

"ດັ່ງນັ້ນຫຼັກຖານຂອງການປິ່ນປົວຂອງທ່ານ"

ກັບພວກເຂົາ

ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຕໍ່ປະໂລຫິດ" ຫລື 2) "ຕໍ່ປະຊາຊົນທັງໝົດ."

Luke 5:15-16

ບົດລາຍງານກ່ຽວກັບລາວ

"ຂ່າວກ່ຽວກັບພຣະເຢຊູ." ນີ້ອາດຈະໝາຍຄວາມວ່າ "ບົດລາຍງານກ່ຽວກັບພະເຍຊູປິ່ນປົວຜູ້ຊາຍທີ່ເປັນພະຍາດຂີ້ທູດ" ຫລື "ລາຍງານກ່ຽວກັບຄົນຮັກສາພະເຍຊູ."

ບົດລາຍງານກ່ຽວກັບລາວໄດ້ແຜ່ຂະຫຍາຍໄປໄກກວ່າ

"ລາຍງານກ່ຽວກັບລາວໄດ້ອອກໄປໄກກວ່າ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ຄົນສືບຕໍ່ບອກຂ່າວກ່ຽວກັບລາວຢູ່ບ່ອນອື່ນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ໃນສະຖານທີ່ທະເລຊາຍໄດ້

"ສະຖານທີ່ທີ່ໂດດດ່ຽວ" ຫຼື "ສະຖານທີ່ທີ່ບໍ່ມີຄົນອື່ນ"

Luke 5:17

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ມື້ໜຶ່ງ ມື່ອພະເຍຊູກຳລັງສັ່ງສອນຢູ່ໃນອາຄານຜູ້ຊາຍບາງຄົນໄດ້ນຳເອົາຊາຍທີ່ເປັນອຳມະພາດມາໃຫ້ພະເຍຊູເພື່ອຮັກສາ.

ມັນເກີດຂື້ນມາ

ປະໂຫຍກນີ້ ໝາຍ ເຖິງຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກ ໃໝ່ ຂອງບົດ. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

Luke 5:18-19

ດຽວນີ້ມີຜູ້ຊາຍບາງຄົນມາ

ນີ້ແມ່ນຄົນ ໃໝ່ ໃນເລື່ອງ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຄົນ ໃໝ່. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ຜ້າ

"ຜ້າປູນອນ" ຫລື "ຕຽງ" ຫລື "ເຄື່ອງຍືດ"

ເປັນ ອຳມະພາດ

"ບໍ່ສາມາດຍ້າຍຕົວເອງໄດ້"

ພວກເຂົາບໍ່ສາມາດຫາທາງທີ່ຈະນຳລາວເຂົ້າມາໄດ້ເພາະຝູງຊົນ, ດັ່ງນັ້ນ

ໃນບາງພາສາມັນອາດຈະເປັນເລື່ອງ ທຳມະຊາດຫຼາຍທີ່ຈະຈັດສິ່ງນີ້ຄືນໃໝ່. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ຍ້ອນວ່າມີຝູງຄົນເປັນຈຳນວນຫລວງຫລາຍ, ພວກເຂົາບໍ່ສາມາດຊອກຫາວິທີທາງທີ່ຈະ ນຳ ຊາຍຄົນນັ້ນເຂົ້າໄປໃນນັ້ນ."

ເນື່ອງຈາກວ່າທີ່ແອອັດໄດ້

ມັນເປັນທີ່ຈະແຈ້ງວ່າສາເຫດທີ່ພວກເຂົາບໍ່ສາມາດເຂົ້າໄປໄດ້ແມ່ນຍ້ອນວ່າຝູງຊົນມີ ຈຳນວນຫລວງຫລາຍຈົນບໍ່ມີບ່ອນຫວ່າງ ສຳ ລັບພວກເຂົາ. (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ພວກເຂົາໄດ້ຂຶ້ນໄປເທິງຫລັງຄາເຮືອນ

ເຮືອນມີຫລັງຄາຮາບພຽງ, ແລະບາງຫລັງຄາເຮືອນມີຂັ້ນໄດຫລືຂັ້ນໄດຢູ່ທາງນອກເພື່ອເຮັດໃຫ້ການຂຶ້ນໄປໄດ້ງ່າຍ. ນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ພວກເຂົາຂຶ້ນໄປເທິງຫລັງຄາຂອງເຮືອນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ເບື້ອງຂວາຕໍ່ໜ້າພະເຍຊູ

"ຢູ່ຕໍ່ໜ້າພະເຍຊູໂດຍກົງ" ຫຼື "ຕໍ່ໜ້າພະເຍຊູທັນທີ"

Luke 5:20-21

ເມື່ອເຫັນຄວາມເຊື່ອຂອງພວກເຂົາ, ພະເຍຊູກ່າວ

ມັນເຂົ້າໃຈວ່າພວກເຂົາເຊື່ອວ່າພຣະເຢຊູສາມາດປິ່ນປົວຊາຍທີ່ເປັນອຳມະພາດໄດ້. ນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມື່ອພຣະເຢຊູຮູ້ວ່າພວກເຂົາເຊື່ອວ່າລາວສາມາດປິ່ນປົວຊາຍຄົນນັ້ນ, ລາວໄດ້ເວົ້າກັບລາວ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ຜູ້ຊາຍ

ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທົ່ວໄປທີ່ຄົນໃຊ້ໃນເວລາເວົ້າກັບຊາຍຄົນ ໜຶ່ງ ທີ່ພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ຊື່. ມັນບໍ່ໄດ້ຫຍາບຄາຍ, ແຕ່ມັນກໍ່ບໍ່ໄດ້ສະແດງຄວາມເຄົາລົບເປັນພິເສດ. ບາງພາສາອາດຈະໃຊ້ ຄຳ ສັບຄ້າຍຄື "ເພື່ອນ"

ບາບຂອງທ່ານໄດ້ຖືກໃຫ້ອະໄພທ່ານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານໄດ້ຮັບການໃຫ້ອະໄພ" ຫຼື "ຂ້ອຍຍົກໂທດບາບຂອງເຈົ້າ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຖາມນີ້

"ສົນທະນາເລື່ອງນີ້" ຫຼື "ເຫດຜົນກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້." ສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຕັ້ງ ຄຳ ຖາມສາມາດເວົ້າໄດ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສົນທະນາວ່າພະເຍຊູມີສິດ ອຳ ນາດທີ່ຈະໃຫ້ອະໄພບາບໄດ້ຫຼືບໍ່" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ຜູ້ນີ້ແມ່ນໃຜທີ່ເວົ້າ ໝິ່ນ ປະ ໝາດ?

ຄຳຖາມນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາຕື່ນຕົກໃຈແລະຄຽດແຄ້ນຕໍ່ສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວ. ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຄຳ ຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຊາຍຄົນນີ້ໝິ່ນປະໝາດພະເຈົ້າ" ຫຼື "ລາວເວົ້າໝິ່ນປະໝາດພະເຈົ້າໂດຍກ່າວວ່າ" (ເບິ່ງ figs_rquestion)

ມີໃຜແດ່ທີ່ສາມາດໃຫ້ອະໄພບາບໄດ້ແຕ່ພຣະເຈົ້າຜູ້ດຽວ?

ຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກແມ່ນວ່າຖ້າບຸກຄົນອ້າງວ່າຈະໃຫ້ອະໄພບາບເຂົາເວົ້າວ່າລາວແມ່ນພຣະເຈົ້າ. ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນເປັນ ຄຳ ເວົ້າທີ່ຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່ມີໃຜສາມາດໃຫ້ອະໄພບາບໄດ້ນອກ ເໜືອ ຈາກພຣະເຈົ້າຜູ້ດຽວ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າຜູ້ດຽວທີ່ສາມາດໃຫ້ອະໄພບາບ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion ແລະ figs_explicit)

Luke 5:22-24

ການຮັບຮູ້ສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຄິດ

ປະໂຫຍກນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາມີເຫດຜົນຢ່າງງຽບໆ, ດັ່ງນັ້ນພະເຍຊູຈຶ່ງຮູ້ສຶກໄດ້ຍິນສິ່ງທີ່ພວກເຂົາ ກຳ ລັງຄິດຢູ່.

ເປັນຫຍັງທ່ານຖາມເລື່ອງນີ້ໃນໃຈຂອງທ່ານ?

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານບໍ່ຄວນໂຕ້ຖຽງກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້ໃນຫົວໃຈຂອງທ່ານ" ຫຼື "ທ່ານບໍ່ຄວນສົງໃສວ່າຂ້ອຍມີສິດ ອຳ ນາດທີ່ຈະໃຫ້ອະໄພບາບ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ໃນຫົວໃຈຂອງທ່ານ

ສຳນວນນີ້ຢູ່ທີ່ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຄິດຢ່າງງຽບໆ. (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ເວົ້າງ່າຍກວ່າໃດ ... ຍ່າງ?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເຊື່ອມຕໍ່ ອຳ ນາດຂອງພະອົງໃຫ້ອະໄພກັບການມະຫັດສະຈັນຂອງການຮັກສາທີ່ພະອົງຈະເຮັດ. ມັນສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວາ່າ): "ເວົ້າງ່າຍໆວ່າ, 'ບາບຂອງເຈົ້າໄດ້ຖືກອະໄພແລ້ວ,' ແຕ່ວ່າມີພຽງແຕ່ພຣະເຈົ້າເທົ່ານັ້ນທີ່ສາມາດເຮັດໃຫ້ຊາຍທີ່ເປັນຕາບອດຄົນນີ້ 'ລຸກຂຶ້ນແລະຍ່າງໄປໄດ້' '(ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ເວົ້າງ່າຍກວ່າ

ຄວາມໝາຍທີ່ບໍ່ຄວນເວົ້າແມ່ນສິ່ງ ໜຶ່ງ ແມ່ນ“ ເວົ້າງ່າຍກວ່າເພາະວ່າບໍ່ມີໃຜຈະຮູ້”, ແຕ່ສິ່ງອື່ນແມ່ນ“ ເວົ້າຍາກກວ່າເພາະວ່າທຸກຄົນຈະຮູ້.” ປະຊາຊົນບໍ່ສາມາດເຫັນໄດ້ວ່າຄົນບາບໄດ້ຮັບການອະໄພ, ແຕ່ພວກເຂົາທຸກຄົນຈະຮູ້ວ່າລາວຈະລຸກຂຶ້ນແລະຍ່າງໄປ. (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ທ່ານອາດຈະຮູ້

ພະເຍຊູ ກຳ ລັງເວົ້າກັບພວກທຳມະຈານແລະພວກຟາລິຊຽນ. ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແມ່ນຄຳນາມ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ບຸດມະນຸດ

ພະເຍຊູໄດ້ກ່າວເຖິງຕົວເອງ.

ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

ພະເຍຊູເວົ້າເລື່ອງນີ້ກັບຊາຍທີ່ເປັນອຳມະພາດ. ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແມ່ນຄຳດຽວ.

Luke 5:25-26

ທັນທີ

"ທັນທີ" ຫຼື "ທັນທີ"

ລາວລຸກຂຶ້ນ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະເວົ້າຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າລາວໄດ້ຫາຍດີແລ້ວ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຊາຍຄົນນັ້ນດີພະຍາດ! ລາວລຸກຂຶ້ນແລ້ວ."

ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ

"ຢ້ານຫຼາຍ" ຫລື "ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປະຫຼາດໃຈ"

ສິ່ງມະຫັດສະຈັນ

"ສິ່ງມະຫັດສະຈັນ" ຫລື "ສິ່ງແປກ"

Luke 5:27-28

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ເມື່ອພະເຍຊູອອກຈາກເຮືອນແລ້ວທ່ານກໍ່ເອີ້ນເລວີຜູ້ເກັບພາສີຊາວຢິວໃຫ້ຕິດຕາມລາວໄປ. Levi ກຽມອາຫານໃຫຍ່ ສຳ ລັບພະເຍຊູເຊິ່ງເຮັດໃຫ້ພວກຟາລິຊຽນແລະພວກ ທຳ ມະຈານລົບກວນ.

ຫລັງຈາກສິ່ງເຫລົ່ານີ້ເກີດຂື້ນ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ສິ່ງເຫລົ່ານີ້" ໝາຍເຖິງສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນໃນຂໍ້ກ່ອນໜ້ານີ້. ນີ້ເປັນສັນຍານເຖິງເຫດການໃໝ່. (ເບິ່ງ: writing_newevent | ການແນະນຳເຫດການ ໃໝ່)

ໄດ້ເຫັນຄົນເກັບພາສີ

"ເບິ່ງຜູ້ເກັບພາສີດ້ວຍຄວາມເອົາໃຈໃສ່" ຫຼື "ເບິ່ງຢ່າງລະມັດລະວັງຕໍ່ຜູ້ເກັບພາສີ"

ນໍາ​ຂ້ານ້ອຍ​ມາ

ການ“ ປະຕິບັດຕາມ” ຜູ້ໃດຜູ້ ໜຶ່ງເປັນຄຳສັບທີ່ມີຄວາມ ໝາຍ ໃນການກາຍເປັນສານຸສິດຂອງພວກເຂົາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈົ່ງເປັນສາວົກຂອງຂ້າພະເຈົ້າ" ຫລື "ມາ, ຕິດຕາມຂ້ອຍເປັນຄູສອນຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ປ່ອຍໃຫ້ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງຢູ່ຫລັງ

"ປ່ອຍວຽກຂອງຕົນເປັນຜູ້ເກັບພາສີ"

Luke 5:29-32

ຂໍມູນເຊື່ອມຕໍ່

ໃນງານລ້ຽງ, ພະເຍຊູເວົ້າກັບພວກຟາລິຊຽນແລະພວກ ທຳ ມະຈານ.

ໃນເຮືອນຂອງລາວ

"ຢູ່ໃນເຮືອນຂອງເລວິ"

ນັ່ງຢູ່ໂຕະ

ແບບເຣັກຂອງການກິນໃນງານລ້ຽງແມ່ນການນອນເທິງຕຽງແລະລ້ຽງຕົວເອງໂດຍແຂນຊ້າຍໃສ່ ໝອນ ບາງໂຕ. (ອາດແປໄດອີກວ່າ): "ກິນເຂົ້າກັນ" ຫຼື "ກິນເຂົ້າຢູ່ໂຕະ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ກັບສານຸສິດຂອງພຣະອົງ

"ຕໍ່ສາວົກຂອງພະເຍຊູ"

ເປັນຫຍັງເຈົ້າກິນ ... ຄົນບາບ?

ພວກຟາລິຊຽນແລະພວກ ທຳ ມະຈານໄດ້ຖາມ ຄຳ ຖາມນີ້ເພື່ອສະແດງຄວາມບໍ່ພໍໃຈຂອງພວກເຂົາວ່າສາວົກຂອງພຣະເຢຊູໄດ້ກິນເຂົ້າກັບຄົນບາບ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານບໍ່ຄວນກິນກັບຄົນບາບ!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ທ່ານກິນແລະດື່ມກັບ ... ຄົນບາບ

ພວກຟາລິຊາຍແລະພວກທຳມະຈານເຊື່ອວ່າຄົນທີ່ນັບຖືສາສະໜາຄວນແຍກຕົວອອກຈາກຄົນທີ່ພວກເຂົາຖືວ່າເປັນຄົນບາບ. ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແມ່ນ ຄຳນາມ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຄົນທີ່ເປັນໄຂ້ ... ເຈັບປ່ວຍ

ພະເຍຊູສະແດງສິ່ງນີ້ເປັນຄຳສຸພາສິດ. (ເບິ່ງ: ການຂຽນຄຳ ສັບ)

ແພດ

"ທ່ານໝໍທາງການແພດ" ຫລື "ທ່ານ ໝໍ"

ພຽງແຕ່ຜູ້ທີ່ເຈັບປ່ວຍ

ຄຳວ່າ“ ຕ້ອງການແພດ” ແມ່ນເຂົ້າໃຈຈາກປະໂຫຍກກ່ອນ ໜ້ານີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຽງແຕ່ຜູ້ທີ່ເຈັບປ່ວຍເທົ່ານັ້ນທີ່ຕ້ອງການ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ຄົນຊອບທຳ

ບາງຄົນຄິດວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນຊອບ ທຳ. ພະເຍຊູກ່າວເຖິງພວກເຂົາໂດຍວິທີທີ່ພວກເຂົາຄິດກ່ຽວກັບຕົວເອງເຖິງແມ່ນວ່າພະອົງຮູ້ວ່າພວກເຂົາບໍ່ຊອບ ທຳ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄົນທີ່ຄິດວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນຊອບ ທຳ" (ເບິ່ງ: figs_irony)

Luke 5:33-35

ພວກເຂົາເວົ້າກັບລາວ

"ພວກຫົວໜ້າສາສະໜາກ່າວກັບພະເຍຊູ"

ມີໃຜສາມາດເຮັດ ... ກັບພວກເຂົາໄດ້ບໍ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມນີ້ເພື່ອເຮັດໃຫ້ຜູ້ຄົນຄິດເຖິງສະຖານະການທີ່ພວກເຂົາຮູ້ແລ້ວ. ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນເປັນ ຄຳ ຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່ມີໃຜບອກຜູ້ຮັບຜິດຊອບງານແຕ່ງດອງຂອງເຈົ້າບ່າວໃຫ້ຖືສິນອົດເຂົ້າໃນຂະນະທີ່ລາວຢູ່ກັບພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ figs_rquestion)

ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມງານແຕ່ງດອງ

"ແຂກ" ຫລື "ໝູ່ ເພື່ອນ." ນີ້ແມ່ນເພື່ອນທີ່ສະຫຼອງກັບຜູ້ຊາຍທີ່ແຕ່ງງານ.

ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມງານແຕ່ງງານຂອງເຈົ້າບ່າວໄວ

ການອົດອາຫານແມ່ນສັນຍານຂອງຄວາມໂສກເສົ້າ. ພວກຫົວໜ້າສາສະໜາເຂົ້າໃຈວ່າຜູ້ທີ່ມາຮ່ວມງານແຕ່ງດອງຈະບໍ່ຖືສິນອົດໃນຂະນະທີ່ເຈົ້າບ່າວຢູ່ກັບພວກເຂົາ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ວັນເວລາຈະມາເຖິງ

"ໄວໆນີ້" ຫຼື "ບາງມື້" (UDB)

ເຈົ້າບ່າວຈະຖືກເອົາໄປຈາກພວກເຂົາ

ພະເຍຊູປຽບທຽບຕົວເອງກັບເຈົ້າບ່າວ, ແລະພວກສາວົກກັບຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມງານແຕ່ງດອງ. ລາວບໍ່ໄດ້ອະທິບາຍການປຽບທຽບ, ສະນັ້ນການແປຄວນຈະອະທິບາຍໃຫ້ຟັງເມື່ອ ຈຳ ເປັນເທົ່ານັ້ນ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

Luke 5:36

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

ພະເຍຊູເລົ່າເລື່ອງໜຶ່ງໃຫ້ແກ່ພວກທຳມະຈານແລະພວກປ້າທີ່ຢູ່ໃນເຮືອນຂອງເລວີ. (ເບິ່ງ: figs_parables)

ບໍ່ມີໃຜນ້ຳຕາ

"ບໍ່ມີຜູ້ໃດຮີບຮ້ອນ" ຫຼື "ຄົນບໍ່ເຄີຍນ້ ຳ ຕາ" (UDB)

ຍຶດ

"ສ້ອມແປງ"

ຖ້າລາວເຮັດແບບນັ້ນ

ຄຳຖະແຫຼງທີ່ສົມມຸດຖານນີ້ອະທິບາຍເຖິງເຫດຜົນທີ່ຄົນເຮົາຈະບໍ່ຕັດຫຍິບເສື້ອຜ້າໃນແບບນັ້ນ. (ເບິ່ງ: figs_hypo)

ຈະບໍ່ເຫມາະກັບ

"ຈະບໍ່ກົງກັບ" ຫຼື "ມັນຈະບໍ່ຄືກັນກັບ"

Luke 5:37-39

ບໍ່ມີໃຜວາງ

"ປະຊາຊົນບໍ່ເຄີຍໃສ່" ຫຼື "ບໍ່ມີໃຜວາງ" (UDB)

ເຫລົ້າທີ່ເຮັດໃຫມ່

"ນ້ຳໝາກອະງຸ່ນ." ນີ້ຫມາຍເຖິງເຫລົ້າທີ່ຍັງບໍ່ທັນຫມັກ.

ຂົນແກະ

ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຖົງທີ່ຜະລິດອອກຈາກ ໜັງ ສັດ. ພວກເຂົາຍັງສາມາດຖືກເອີ້ນວ່າ "ຖົງເຫລົ້າ" ຫຼື "ຖົງທີ່ເຮັດດ້ວຍຜິວຫນັງ."

ເຫລົ້າທີ່ເຮັດໃຫມ່ຈະແຕກຕາມຜິວຫນັງ

ເມື່ອເຫລົ້າໃໝ່ຈະໝັກແລະຂະຫຍາຍອອກ, ມັນຈະທຳລາຍຜິວໜັງເກົ່າເພາະມັນບໍ່ສາມາດຍືດອອກໄດ້ອີກຕໍ່ໄປ. ຜູ້ຊົມຂອງພະເຍຊູຄົງຈະເຂົ້າໃຈຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບການ ໝັກ ຂອງເຫຼົ້າແລະຂະຫຍາຍ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ເຫລົ້າທີ່ເຮັດຈະໄດ້ຮັບການຮົ່ວໄຫລ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຫລົ້າຈະເຫລື້ອມອອກຈາກຖົງ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເຫລົ້າທີ່ເຮັດຈາກສົດ

"ເຫລົ້າທີ່ເຮັດໃຫມ່" ຫຼື "ຖົງເຫລົ້າໃຫມ່." ນີ້ຫມາຍເຖິງເຫລົ້າທີ່ເຮັດໃຫມ່, ບໍ່ໃຊ້.

ການດື່ມເຫລົ້າເກົ່າ ... ຕ້ອງການສິ່ງໃໝ່

ຄຳປຽບທຽບນີ້ກົງກັນຂ້າມກັບຄຳສອນເກົ່າຂອງຫົວໜ້າສາສະໜາຕໍ່ກັບຄຳສອນໃໝ່ຂອງພຣະເຢຊູ.ຈຸດທີ່ຕ້ອງການແມ່ນຄົນທີ່ໃຊ້ເຂົ້າໃນການສິດສອນເກົ່າບໍ່ຍອມຟັງສິ່ງ ໃໝ່ໆ ທີ່ພະເຍຊູ ກຳ ລັງສອນ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ເຫລົ້າທີ່ເຮັດຈາກເກົ່າ

ເຫຼົ້າແວງ

ເພາະວ່າລາວເວົ້າວ່າ, 'ເກົ່າດີກວ່າເກົ່າ.'

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະເພີ່ມ: "ແລະດັ່ງນັ້ນລາວຈຶ່ງບໍ່ເຕັມໃຈທີ່ຈະທົດລອງເຮັດເຫລົ້າໃຫມ່" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 6

Luke 6:1-2

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ຕອນນີ້ພະເຍຊູແລະສາວົກຂອງພະອົງຍ່າງຜ່ານເຂົ້າໄຮ່ໃນຂະນະທີ່ພວກຟາລິຊຽນບາງຄົນຕັ້ງຂໍ້ສົງໄສຕໍ່ພວກສາວົກກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ພວກເຂົາ ກຳ ລັງເຮັດໃນວັນຊະບາໂຕເຊິ່ງຕາມກົດ ໝາຍ ຂອງພະເຈົ້າໄດ້ຖືກ ກຳ ນົດໄວ້ ສຳ ລັບພະເຈົ້າ.

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ທີ່ນີ້ແມ່ນ ຄຳນາມ, ແລະໝາຍເຖິງພວກສາວົກ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ດຽວນີ້ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອໝາຍຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກ ໃໝ່ ຂອງເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນາ ນຳ ໃຊ້ທີ່ນີ້. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ທົ່ງນາ

ໃນກໍລະນີນີ້, ນີ້ແມ່ນເນື້ອທີ່ດິນກວ້າງໆທີ່ປະຊາຊົນໄດ້ກະແຈກກະຈາຍແນວພັນເຂົ້າສາລີເພື່ອປູກເຂົ້າສາລີຫຼາຍ.

ຫົວຂອງເມັດ

ນີ້ແມ່ນພາກສ່ວນທີ່ສຸດຂອງໂຮງງານເມັດພືດ, ເຊິ່ງແມ່ນປະເພດຫຍ້າໃຫຍ່. ມັນຖືເມັດທີ່ໃຫຍ່ແລະສາມາດກິນໄດ້ຂອງພືດ.

ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາມີຄວາມສະຫວ່າງຂອງພວກເຂົາ

ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ເພື່ອຜະລິດຕະພັນທີ່ແຍກຕ່າງຫາກ. ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້. ເອທີເອັມ: "ພວກມັນປະກອບເຂົ້າໃນມືຂອງພວກເຂົາເພື່ອຜະລິດຕະພັນທີ່ຜະລິດຈາກເປືອກໄມ້" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງເຮັດໃນສິ່ງທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງທີ່ຈະເຮັດໃນວັນຊະບາໂຕ?

ພວກເຂົາຖາມ ຄຳ ຖາມນີ້ເພື່ອກ່າວຫາສາວົກວ່າລະເມີດກົດ ໝາຍ. ມັນສາມາດຂຽນເປັນ ຄຳ ເວົ້າ.: "ການເກັບເມັດພືດໃນວັນຊະບາໂຕແມ່ນຜິດກົດ ໝາຍ ຂອງພຣະເຈົ້າ!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ເຮັດບາງສິ່ງບາງຢ່າງ

ພວກຟາລິຊຽນໄດ້ພິຈາລະນາເຖິງແມ່ນວ່າການກະທຳທີ່ນ້ອຍໆຂອງການຖູເມັດພືດຈຳນວນໜຶ່ງແມ່ນວຽກທີ່ຜິດກົດໝາຍ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຮັດວຽກ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 6:3-5

ເຈົ້າຍັງບໍ່ໄດ້ອ່ານ ... ລາວບໍ?

ພະເຍຊູສັ່ງຫ້າມພວກຟາລິຊຽນເພາະບໍ່ໄດ້ຮຽນຮູ້ຈາກຂໍ້ພະ ຄຳພີ. ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນເປັນ ຄຳ ຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າຄວນຮຽນຮູ້ຈາກສິ່ງທີ່ເຈົ້າໄດ້ອ່ານ ... ລາວ" ຫຼື "ແນ່ນອນເຈົ້າໄດ້ອ່ານ ... ລາວ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ເຂົ້າຈີ່ທີ່ປະທັບຢູ່

“ ເຂົ້າຈີ່ບໍລິສຸດ” ຫລື“ ເຂົ້າຈີ່ທີ່ຖວາຍແກ່ພະເຈົ້າ”

ບຸດຊາຍ

ພະເຍຊູໄດ້ກ່າວເຖິງຕົວເອງ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້: (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ຂ້ອຍ, ບຸດມະນຸດ"

ແມ່ນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງວັນຊະບາໂຕ

ຫົວຂໍ້ "ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" ຢູ່ນີ້ເນັ້ນ ໜັກ ເຖິງສິດ ອຳ ນາດຂອງລາວຕໍ່ວັນຊະບາໂຕ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມີສິດທີ່ຈະ ກຳ ນົດສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ ສຳ ລັບຄົນທີ່ຈະເຮັດໃນວັນຊະບາໂຕ!" (UDB)

Luke 6:6-8

ຖະແຫຼງການເຊື່ອມຕໍ່:

ພວກທຳມະຈານແລະພວກຟາລິຊຽນເຝົ້າເບິ່ງໃນຂະນະທີ່ພະເຍຊູປິ່ນປົວຊາຍຄົນໜຶ່ງໃນວັນຊະບາໂຕ.

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ດຽວນີ້ເປັນອີກວັນຊະບາໂຕແລະພະເຍຊູຢູ່ໃນໂຮງທຳ.

ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກ ນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອ ໝາຍ ຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງເຫດການ ໃໝ່ ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ຊາຍຄົນ ໜຶ່ງ ຢູ່ທີ່ນັ້ນ

ນີ້ຈະແນະນຳຕົວລະຄອນໃໝ່ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ໄດ້ຮັບການເບິ່ງເຂົາຢ່າງໃກ້ຊິດ

"ໄດ້ເຝົ້າລະວັງພະເຍຊູຢ່າງລະມັດລະວັງ"

ເພື່ອວ່າພວກເຂົາຈະໄດ້ພົບ

"ເພາະວ່າພວກເຂົາຕ້ອງການຊອກຫາ"

ຢູ່ເຄິ່ງກາງຂອງທຸກຄົນ

"ຢູ່ຕໍ່ ໜ້າ ທຸກຄົນ" (UDB). ພະເຍຊູຕ້ອງການໃຫ້ຊາຍຄົນນັ້ນຢືນຢູ່ບ່ອນທີ່ທຸກຄົນຢູ່ທີ່ນັ້ນສາມາດເຫັນລາວ.

Luke 6:9-11

ກັບພວກເຂົາ

"ຕໍ່ພວກຟາລິຊຽນ"

ມັນຖືກກົດ ໝາຍ ... ຊ່ວຍຊີວິດ ... ທຳ ລາຍມັນບໍ?

ພະເຍຊູຕ້ອງການແກ້ໄຂຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງພວກຟາລິຊຽນວ່າເປັນສິ່ງທີ່ຜິດທີ່ຈະປິ່ນປົວໃນວັນຊະບາໂຕ. ລາວໄດ້ຕັ້ງ ຄຳ ຖາມວ່າມັນກົງກັນຂ້າມລະຫວ່າງການເຮັດສິ່ງທີ່ດີແລະການເຮັດສິ່ງທີ່ຊົ່ວເພື່ອເຮັດໃຫ້ມັນຊັດເຈນວ່າອັນໃດຖືກກົດ ໝາຍ ແລະອັນໃດຜິດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກົດ ໝາຍ ຂອງພຣະເຈົ້າອະນຸຍາດໃຫ້ ດຳ ເນີນການຫຍັງ - ເພື່ອເຮັດສິ່ງທີ່ດີແລະຮັກສາ, ຫລື ທຳ ຮ້າຍແລະ ທຳ ລາຍຊີວິດ?" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ການເຮັດສິ່ງທີ່ດີຫລືເຮັດອັນຕະລາຍ

"ການຊ່ວຍເຫຼືອຜູ້ໃດຜູ້ ໜຶ່ງ ຫຼື ທຳ ຮ້າຍຄົນອື່ນ"

ຍືດມືຂອງທ່ານ

"ຍົກມືຂອງທ່ານອອກ" ຫຼື "ຂະຫຍາຍມືຂອງທ່ານ"

ຟື້ນຟູ

"ຫາຍດີແລ້ວ"

Luke 6:12-13

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

ພະເຍຊູເລືອກອັກຄະສາວົກສິບສອງຄົນຫລັງຈາກທີ່ລາວອະທິດຖານ ໝົດ ຄືນ.

ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນໃນສະໄໝ ນັ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກ ນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອໝາຍ ຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກ ໃໝ່ ຂອງເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ໃນວັນນັ້ນ

"ປະມານເວລານັ້ນ" ຫຼື "ບໍ່ດົນຫລັງຈາກ" ຫລື "ມື້ຫນຶ່ງປະມານນັ້ນ"

ລາວອອກໄປ

"ພຣະເຢຊູໄດ້ອອກໄປ"

ໃນເວລາທີ່ມັນແມ່ນມື້

"ໃນເວລາມັນແມ່ນຕອນເຊົ້າ" ຫຼື "ມື້ຕໍ່ມາ"

ລາວໄດ້ເລືອກເອົາສິບສອງຄົນໃນນັ້ນ

"ພຣະອົງໄດ້ເລືອກເອົາສິບສອງຄົນຂອງພວກສາວົກ"

ຜູ້ທີ່ທ່ານຍັງຕັ້ງຊື່ໃຫ້ອັກຄະສາວົກ

"ຜູ້ທີ່ລາວໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງອັກຄະສາວົກ" ຫລື "ແລະລາວໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງພວກເຂົາໃຫ້ເປັນອັກຄະສາວົກ"

Luke 6:14-16

ຊື່ຂອງພວກອັກຄະສາວົກແມ່ນ

ນີ້ແມ່ນຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກເພີ່ມເຂົ້າໃນຂໍ້ຄວາມ ULB. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ນ້ອງຊາຍຂອງລາວອາດາມ

"ອ້າຍຂອງ ຊີໂມນ, ອາດາມ"

ເຊໂລເຕ

ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ເຊໂລເຕ" ແມ່ນຫົວຂໍ້ທີ່ສະແດງວ່າລາວເປັນສ່ວນ ໜຶ່ງ ຂອງກຸ່ມຄົນທີ່ຢາກປົດປ່ອຍຊາວຢິວຈາກການປົກຄອງຂອງ ໂຮມັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນັກຮັກຊາດ" ຫຼື "ນັກຮັກຊາດ" ຫຼື 2) "ຄົນທີ່ມີຄວາມກະຕືລືລົ້ນ" ແມ່ນລາຍລະອຽດທີ່ບົ່ງບອກວ່າລາວມີຄວາມກະຕືລືລົ້ນທີ່ຈະໃຫ້ພະເຈົ້າໄດ້ຮັບກຽດຕິຍົດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ)

ກາຍເປັນຄົນທໍລະຍົດ

ມັນອາດຈະຈຳເປັນທີ່ຈະຕ້ອງອະທິບາຍ ຄຳ ວ່າ "ຄົນທໍລະຍົດ" ໝາຍ ຄວາມວ່າແນວໃດໃນສະພາບການນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໄດ້ທໍລະຍົດເພື່ອນຂອງລາວ" ຫຼື "ໄດ້ຫັນເພື່ອນຂອງລາວໄປເປັນສັດຕູ" (ໂດຍປົກກະຕິແລ້ວເປັນການຕອບແທນເງິນທີ່ໄດ້ຈ່າຍ) ຫຼື "ເປີດເຜີຍໃຫ້ເພື່ອນຮູ້ອັນຕະລາຍໂດຍການບອກສັດຕູກ່ຽວກັບລາວ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 6:17-19

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ເຖິງແມ່ນວ່າພະເຍຊູເວົ້າເຖິງສາວົກຂອງພະອົງໂດຍສະເພາະແຕ່ມີຜູ້ຄົນ ຈຳ ນວນຫຼາຍຢູ່ອ້ອມຂ້າງຟັງ.

ກັບ​ພວກ​ເຂົາ

"ກັບສິບສອງຄົນທີ່ລາວໄດ້ເລືອກ" ຫລື "ກັບອັກຄະສາວົກສິບສອງທ່ານ"

ໄດ້ຮັບການປິ່ນປົວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພື່ອໃຫ້ພະເຍຊູປິ່ນປົວພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຄົນທີ່ມີບັນຫາກັບວິນຍານທີ່ບໍ່ສະອາດກໍ່ໄດ້ຮັບການຮັກສາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຍຊູຍັງໄດ້ຮັກສາຄົນທີ່ມີບັນຫາກັບວິນຍານທີ່ບໍ່ສະອາດ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ກັງວົນກັບວິນຍານທີ່ບໍ່ສະອາດ

"ເບື່ອກັບຜີທີ່ບໍ່ສະອາດ" ຫລື "ຄວບຄຸມໂດຍວິນຍານຊົ່ວ"

ອຳນາດໃນການຮັກສາໄດ້ ກຳລັງອອກມາຈາກລາວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ລາວມີ ອຳ ນາດໃນການປິ່ນປົວຜູ້ຄົນ" ຫລື "ລາວໄດ້ໃຊ້ ອຳ ນາດຂອງລາວເພື່ອຮັກສາຄົນຕ່າງໆ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 6:20-21

ອວຍພອນໃຫ້ທ່ານ

ປະໂຫຍກນີ້ຊ້ ຳ ອີກສາມຄັ້ງ. ໃນແຕ່ລະຄັ້ງ, ມັນສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພຣະເຈົ້າໃຫ້ຄວາມກະລຸນາຕໍ່ບາງຄົນຫຼືວ່າສະຖານະການຂອງພວກເຂົາແມ່ນດີຫລືດີ.

ຂໍອວຍພອນໃຫ້ທ່ານຜູ້ທີ່ທຸກຍາກ

"ທ່ານຜູ້ທີ່ທຸກຍາກໄດ້ຮັບຄວາມໂປດປານຈາກພຣະເຈົ້າ" ຫລື "ທ່ານຜູ້ທີ່ເປັນຜູ້ທຸກຍາກ"

ສຳລັບເຈົ້າແມ່ນອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ

ພາສາທີ່ບໍ່ມີ ຄຳ ວ່າອານາຈັກອາດຈະເວົ້າວ່າ "ເພາະວ່າພະເຈົ້າເປັນກະສັດຂອງເຈົ້າ" ຫລື "ເພາະວ່າພະເຈົ້າເປັນເຈົ້າຂອງເຈົ້າ."

ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ

"ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າເປັນຂອງເຈົ້າ." ນີ້ອາດ ໝາຍ ຄວາມວ່າ 1) "ເຈົ້າເປັນຂອງອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ" ຫລື 2) "ເຈົ້າຈະມີສິດ ອຳ ນາດໃນອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ."

ເຈົ້າຈະຫົວເລາະ

"ທ່ານຈະຫົວຂວັນດ້ວຍຄວາມສຸກ" ຫຼື "ທ່ານຈະມີຄວາມສຸກ"

Luke 6:22-23

ອວຍພອນໃຫ້ທ່ານ

"ທ່ານໄດ້ຮັບຄວາມໂປດປານຈາກພຣະເຈົ້າ" ຫລື "ທ່ານໄດ້ຮັບຜົນປະໂຫຍດ" ຫຼື "ມັນດີປານໃດ ສຳ ລັບທ່ານ"

ຍົກເວັ້ນທ່ານ

"ປະຕິເສດເຈົ້າ"

ເພາະວ່າບຸດມະນຸດ

"ເພາະວ່າທ່ານເຂົ້າຮ່ວມກັບບຸດມະນຸດ" ຫລື "ເພາະວ່າພວກເຂົາປະຕິເສດບຸດມະນຸດ"

ໃນມື້ນັ້ນ

"ເມື່ອພວກເຂົາເຮັດສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນ" ຫຼື "ເມື່ອມັນເກີດຂື້ນ"

ກະໂດດເພື່ອຄວາມສຸກ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ມີຄວາມສຸກທີ່ສຸດ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ເປັນລາງວັນທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່

"ການຈ່າຍເງິນເປັນ ຈຳ ນວນຫຼວງຫຼາຍ" ຫຼື "ຂອງຂວັນທີ່ດີ"

Luke 6:24-25

ວິບັດແກ່ເຈົ້າ

"ມັນຂີ້ຮ້າຍຫຼາຍປານໃດ ສຳ ລັບເຈົ້າ." ປະໂຫຍກນີ້ຊ້ ຳ ອີກສາມຄັ້ງ. ມັນກົງກັນຂ້າມກັບ "ທ່ານໄດ້ຮັບພອນແລ້ວ." ໃນແຕ່ລະຄັ້ງ, ມັນສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງພຣະເຈົ້າແມ່ນແນໃສ່ປະຊາຊົນ, ຫຼືວ່າມີບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ບໍ່ດີຫລືບໍ່ດີທີ່ລໍຖ້າພວກເຂົາ.

ວິບັດແກ່ທ່ານຜູ້ທີ່ຮັ່ງມີ

"ມັນຈະຂີ້ຮ້າຍຫລາຍປານໃດ ສຳ ລັບທ່ານທີ່ຮັ່ງມີ" ຫລື "ບັນຫາຈະມາຫາທ່ານຜູ້ທີ່ຮັ່ງມີ"

ຄວາມສະບາຍຂອງເຈົ້າ

"ສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ເຈົ້າສະບາຍໃຈ" ຫຼື "ສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ເຈົ້າພໍໃຈ" ຫຼື "ສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ເຈົ້າມີຄວາມສຸກ"

ຜູ້ທີ່ເຕັມໄປແລ້ວດຽວນີ້

"ກະເພາະອາຫານຂອງພວກເຂົາເຕັມແລ້ວ" ຫຼື "ຜູ້ທີ່ກິນຫຼາຍດຽວນີ້"

ຜູ້ທີ່ຫົວເລາະໃນປັດຈຸບັນ

"ຜູ້ທີ່ມີຄວາມສຸກໃນຕອນນີ້"

Luke 6:26

ວິບັດແກ່ທ່ານ

"ມັນຂີ້ຮ້າຍຫຼາຍປານໃດ ສຳ ລັບທ່ານ" ຫຼື "ທ່ານຄວນຈະເສົ້າໃຈຫລາຍປານໃດ"

ເມື່ອຜູ້ຊາຍທຸກຄົນ

"ເມື່ອທຸກຄົນ" ຫຼື "ເມື່ອທຸກຄົນ" (ເບິ່ງ: figs_gendernotations)

ນັ້ນແມ່ນວິທີທີ່ບັນພະບຸລຸດຂອງພວກເຂົາປະຕິບັດຕໍ່ສາດສະດາທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງ

"ພວກເຂົາຍັງເວົ້າດີກ່ຽວກັບສາດສະດາປອມ"

Luke 6:27-28

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

ພະເຍຊູຍັງເວົ້າຕໍ່ສາວົກຂອງພະອົງແລະຝູງຊົນທີ່ ກຳ ລັງຟັງພະອົງຄືກັນ.

ຕໍ່ທ່ານຜູ້ທີ່ກຳລັງຟັງ

ດຽວນີ້ພະເຍຊູເລີ່ມເວົ້າກັບຝູງຊົນທັງໝົດແທນທີ່ຈະເວົ້າກັບພວກສາວົກຂອງພະອົງ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ຮັກ ... ເຮັດດີ ... ໃຫ້ພອນ ... ອະທິຖານ

ແຕ່ລະ ຄຳ ສັ່ງເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຕ້ອງເຮັດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ, ບໍ່ແມ່ນພຽງແຕ່ເທື່ອດຽວເທົ່ານັ້ນ.

ຮັກສັດຕູຂອງທ່ານ

ນີ້ບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາພຽງແຕ່ຮັກສັດຕູແລະບໍ່ແມ່ນເພື່ອນຂອງພວກເຂົາເທົ່ານັ້ນ. ນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້. AT: "ຮັກສັດຕູຂອງທ່ານ, ບໍ່ພຽງແຕ່ເພື່ອນຂອງທ່ານເທົ່ານັ້ນ!" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ຮັກ ... ເຮັດດີໃຫ້

ສອງປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ, ແລະພ້ອມກັນເນັ້ນ ໜັກ ເຖິງຈຸດ. (ເບິ່ງ: figs_doublet)

ເປັນພອນໃຫ້ແກ່ຜູ້ທີ່

ພຣະເຈົ້າແມ່ນຜູ້ທີ່ອວຍພອນ. ນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ມີຄວາມຊັດເຈນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂໍໃຫ້ພະເຈົ້າອວຍພອນຜູ້ທີ່" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຜູ້ທີ່ດ່າທ່ານ

"ຜູ້ທີ່ມັກດ່າທ່ານ"

ຜູ້ທີ່ ທຳ ຮ້າຍທ່ານ

"ຜູ້ທີ່ເຮັດຜິດປົກກະຕິເຈົ້າ"

Luke 6:29-30

ຕໍ່ຜູ້ທີ່ຕີທ່ານ

"ຖ້າມີຄົນຕີທ່ານ"

ໃສ່ແກ້ມເບື້ອງດຽວ

"ຂ້າງ ໜຶ່ງຂອງໃບໜ້າຂອງເຈົ້າ"

ສະເຫນີໃຫ້ເຂົາອື່ນໆ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະລະບຸວ່າຜູ້ໂຈມຕີຈະເຮັດແນວໃດຕໍ່ບຸກຄົນນັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຫັນ ໜ້າ ຂອງເຈົ້າເພື່ອວ່າລາວຈະແກ້ມແກ້ມເບື້ອງອື່ນໆອີກ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ໃຫ້ກັບທຸກຄົນທີ່ຖາມທ່ານ

"ຖ້າໃຜຂໍໃຫ້ທ່ານບາງສິ່ງບາງຢ່າງ, ໃຫ້ມັນກັບລາວ"

ຢ່າຖາມເຂົາ

"ບໍ່ຕ້ອງການລາວ" ຫລື "ບໍ່ຕ້ອງການ"

Luke 6:31-34

ໃນຂະນະທີ່ທ່ານຕ້ອງການໃຫ້ຜູ້ຄົນເຮັດກັບທ່ານ, ທ່ານຄວນເຮັດແບບດຽວກັນກັບພວກເຂົາ

ໃນບາງພາສາມັນອາດຈະເປັນເລື່ອງ ທຳ ມະຊາດຫຼາຍກວ່າທີ່ຈະເຮັດການສັ່ງຊື້ຄືນ ໃໝ່. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າຄວນເຮັດກັບຜູ້ຄົນຄືກັນກັບສິ່ງທີ່ເຈົ້າຢາກໃຫ້ພວກເຂົາເຮັດກັບເຈົ້າ" ຫຼື "ປະຕິບັດຕໍ່ຄົນທີ່ເຂົາເຈົ້າຢາກໃຫ້ເຂົາເຈົ້າປະຕິບັດກັບເຈົ້າ"

ເຈົ້າຈະໃຫ້ກຽດຫຍັງ?

"ເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບລາງວັນຫຍັງ?" ຫຼື "ທ່ານຈະໄດ້ຮັບ ຄຳ ຍ້ອງຍໍອັນໃດ ສຳ ລັບການເຮັດສິ່ງນັ້ນ?" ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນເປັນ ຄຳ ຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າຈະບໍ່ໄດ້ຮັບລາງວັນໃດໆ ​​ສຳ ລັບສິ່ງນັ້ນ" ຫລື "ພະເຈົ້າຈະບໍ່ໃຫ້ລາງວັນແກ່ເຈົ້າ ສຳ ລັບສິ່ງນັ້ນ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ເພື່ອກັບຄືນຈຳນວນດຽວກັນ

ກົດໝາຍຂອງໂມເຊໄດ້ສັ່ງໃຫ້ຊາວຢິວບໍ່ໄດ້ຮັບຄວາມສົນໃຈກ່ຽວກັບເງິນທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຢືມໃຫ້ກັນ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 6:35-36

ລາງວັນຂອງທ່ານຈະດີຫລາຍ

"ທ່ານຈະໄດ້ຮັບລາງວັນທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່" ຫຼື "ທ່ານຈະໄດ້ຮັບຄ່າຕອບແທນທີ່ດີ" ຫຼື "ທ່ານຈະໄດ້ຮັບຂອງຂວັນທີ່ດີເພາະມັນ"

ທ່ານຈະເປັນບຸດຂອງພຣະຜູ້ສູງສຸດ

ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປ "ລູກຊາຍ" ດ້ວຍຄຳດຽວກັນທີ່ພາສາຂອງທ່ານຈະໃຊ້ໂດຍອ້າງອີງໃສ່ລູກຊາຍຫລືເດັກນ້ອຍ.

ລູກຊາຍຂອງສູງຫຼາຍທີ່ສຸດ

ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າ ຄຳ ວ່າ "ລູກຊາຍ" ແມ່ນ ຄຳ ສັບຫລາຍດັ່ງນັ້ນມັນຈະບໍ່ສັບສົນກັບ ຕຳ ແໜ່ງ ຂອງພະເຍຊູທີ່ວ່າ "ບຸດຂອງພະອົງສູງສຸດ".

ຄົນບໍ່ຮູ້ຕົວແລະຊົ່ວ

"ຄົນທີ່ບໍ່ຂອບໃຈລາວແລະຄົນຊົ່ວ"

ບິ​ດາ​ຂອງ​ທ່ານ

ນີ້ໝາຍເຖິງພະເຈົ້າ. ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປວ່າ "ພໍ່" ກັບຄຳດຽວກັນທີ່ພາສາຂອງທ່ານໃຊ້ໂດຍອ້າງອີງໃສ່ພໍ່ຂອງມະນຸດ.

Luke 6:37

ຢ່າຕັດສິນ

"ຢ່າຕັດສິນຄົນ" ຫລື "ຢ່າວິພາກວິຈານຢ່າງໂຫດຮ້າຍປະຊາຊົນ" (UDB)

ເຈົ້າ​ເດ

"ແລະເປັນຜົນໃຫ້ທ່ານ"

ທ່ານຈະບໍ່ຖືກຕັດສິນ

ພະເຍຊູບໍ່ໄດ້ບອກວ່າໃຜຈະບໍ່ຕັດສິນ. ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ພະເຈົ້າຈະບໍ່ຕັດສິນທ່ານ" ຫຼື 2) "ບໍ່ມີໃຜຈະຕັດສິນທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຢ່າກ່າວໂທດ

"ຢ່າກ່າວໂທດຄົນ"

ທ່ານຈະບໍ່ຖືກຕັດສິນລົງໂທດ

ພະເຍຊູບໍ່ໄດ້ບອກວ່າຜູ້ໃດຈະບໍ່ຕັດສິນລົງໂທດ. ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ພະເຈົ້າຈະບໍ່ຕັດສິນທ່ານ" ຫລື 2) "ບໍ່ມີໃຜຈະກ່າວໂທດທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ທ່ານຈະໄດ້ຮັບການໃຫ້ອະໄພ

ພະເຍຊູບໍ່ໄດ້ບອກວ່າໃຜຈະໃຫ້ອະໄພ. ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ພະເຈົ້າຈະໃຫ້ອະໄພທ່ານ" ຫລື 2) "ຄົນຈະໃຫ້ອະໄພທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 6:38

ມັນຈະຖືກມອບໃຫ້ແກ່ທ່ານ

ພະເຍຊູບໍ່ໄດ້ບອກຢ່າງແນ່ນອນວ່າໃຜຈະໃຫ້. ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຜູ້ໃດຜູ້ ໜຶ່ງ ຈະມອບມັນໃຫ້ທ່ານ" ຫຼື 2) "ພະເຈົ້າຈະປະທານໃຫ້ແກ່ທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເປັນຈຳນວນເງິນທີ່ເອື້ອເຟື້ອ ... ຂອງເຈົ້າ

ຄໍາສັ່ງຂອງປະໂຫຍກນີ້ສາມາດປ່ຽນຄືນໄດ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາຈະເອົາເງິນ ຈຳ ນວນຫຼວງຫຼາຍທີ່ພວກເຂົາກົດລົງແລະສັ່ນສະເທືອນຮ່ວມກັນຈົນກວ່າມັນຈະຮົ່ວໄຫຼ." ພະເຍຊູໃຊ້ຕົວຢ່າງປຽບທຽບຂອງພໍ່ຄ້າເມັດພືດໂດຍໃຫ້ບໍລິຈາກຫຼາຍ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄືກັນກັບພໍ່ຄ້າເມັດພືດທີ່ກົດດັນເມັດເຂົ້າແລະແກວ່ງເຂົ້າກັນແລະຖອກໃສ່ເມັດເຂົ້າທີ່ມັນຮົ່ວຫຼາຍ, ພວກມັນຈະໃຫ້ທານແກ່ພວກເຈົ້າໂດຍທົ່ວໄປ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_simile)

ຈຳນວນມະຫາສານ

"ຈຳ ນວນຫລວງຫລາຍ"

ມັນຈະຖືກວັດແທກຄືນໃຫ້ເຈົ້າ

ພະເຍຊູບໍ່ໄດ້ແຈ້ງໃຫ້ຊາບວ່າຜູ້ໃດຈະວັດແທກໄດ້. ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ພວກເຂົາຈະວັດແທກສິ່ງຕ່າງໆໃຫ້ທ່ານ" ຫລື 2) "ພະເຈົ້າຈະວັດແທກສິ່ງຕ່າງໆໃຫ້ທ່ານຄືນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 6:39-40

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູລວມຕົວຢ່າງບາງຢ່າງເພື່ອຊີ້ໃຫ້ເຫັນຈຸດ ສຳ ຄັນຂອງພະອົງ. (ເບິ່ງ: figs_parables)

ຄົນຕາບອດສາມາດນຳພາຄົນຕາບອດຄົນອື່ນໄດ້ບໍ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມນີ້ເພື່ອເຮັດໃຫ້ຜູ້ຄົນຄິດກ່ຽວກັບບາງສິ່ງທີ່ເຂົາເຈົ້າຮູ້ແລ້ວ. ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນເປັນ ຄຳ ຖະແຫຼງການ. : "ພວກເຮົາທຸກຄົນຮູ້ວ່າຄົນຕາບອດບໍ່ສາມາດ ນຳ ພາຄົນຕາບອດຄົນອື່ນໄດ້" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຄົນຕາບອດ

ຄົນທີ່ເປັນຄົນຕາບອດແມ່ນການປຽບທຽບ ສຳ ລັບຄົນທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບການສິດສອນເປັນສາວົກ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຖ້າລາວເຮັດ

ບາງພາສາອາດຈະມັກ, "ຖ້າມີ." ນີ້ແມ່ນສະຖານະການທີ່ໂງ່ທີ່ບໍ່ມີແນວໂນ້ມທີ່ຈະເກີດຂື້ນຈິງ. (ເບິ່ງ: figs_hypo)

ພວກເຂົາທັງສອງຈະຕົກລົງໃນຂຸມ, ແມ່ນບໍ?

ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນເປັນ ຄຳ ຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາທັງສອງຈະຕົກເຂົ້າໄປໃນຂຸມ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ສານຸສິດບໍ່ແມ່ນໃຫຍ່ກວ່າຄູຂອງຕົນ

"ສານຸສິດບໍ່ເກີນຄູຂອງຕົນ." ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ສານຸສິດບໍ່ມີຄວາມຮູ້ຫຼາຍກວ່າຄູຂອງຕົນ" ຫຼື 2) "ສານຸສິດບໍ່ມີສິດ ອຳ ນາດຫຼາຍກວ່າອາຈານຂອງຕົນ."

ທຸກໆຄົນເມື່ອລາວໄດ້ຮັບການຝຶກອົບຮົມຢ່າງເຕັມທີ່

"ສາວົກທຸກຄົນທີ່ໄດ້ຮັບການຝຶກອົບຮົມເປັນຢ່າງດີ" ຫຼື "ສາວົກທຸກໆຄົນທີ່ມີອາຈານສອນມາຕະຫຼອດ"

Luke 6:41-42

ເປັນຫຍັງທ່ານເບິ່ງ ... ແຕ່ທ່ານບໍ່ສັງເກດເຫັນທ່ອນໄມ້ທີ່ຢູ່ໃນຕາຂອງທ່ານເອງ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມນີ້ເພື່ອທ້າທາຍຜູ້ຄົນໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ບາບຂອງຕົນເອງກ່ອນທີ່ພວກເຂົາຈະເອົາໃຈໃສ່ກັບບາບຂອງຄົນອື່ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຢ່າເບິ່ງ ... ແຕ່ບໍ່ສົນໃຈທ່ອນໄມ້ທີ່ຢູ່ໃນຕາຂອງເຈົ້າເອງ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ສ່ວນນ້ອຍໆຂອງເຟືອງທີ່ຢູ່ໃນສາຍຕາຂອງອ້າຍທ່ານ

ນີ້ແມ່ນຄຳປຽບທຽບທີ່ກ່າວເຖິງຄວາມຜິດທີ່ບໍ່ສຳຄັນຂອງເພື່ອນຮ່ວມຄວາມເຊື່ອ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຕ່ອນນ້ອຍໆຂອງເຟືອງ

(UDB) ຫຼື "ຂີ້ຝຸ່ນນ້ອຍ." ໃຊ້ ຄຳ ສັບ ສຳ ລັບສິ່ງທີ່ນ້ອຍທີ່ສຸດເຊິ່ງມັກຈະຕົກຢູ່ໃນສາຍຕາຂອງຄົນເຮົາ.

ອ້າຍ

ນີ້ "ອ້າຍ" ໝາຍເຖິງເພື່ອນຊາວຢິວຫລືເພື່ອນຮ່ວມຄວາມເຊື່ອໃນພຣະເຢຊູ.

ທ່ອນໄມ້ທີ່ຢູ່ໃນຕາຂອງທ່ານເອງ

ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບຄວາມຜິດທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດຂອງຄົນເຮົາ. ທ່ອນໄມ້ບໍ່ສາມາດເຂົ້າໄປໃນສາຍຕາຂອງຄົນເຮົາໄດ້. ພະເຍຊູກ່າວເນັ້ນວ່າຄົນເຮົາຄວນເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ຄວາມຜິດທີ່ ສຳ ຄັນກວ່າຂອງຕົວເອງກ່ອນທີ່ລາວຈະປະຕິບັດກັບຄວາມຜິດທີ່ບໍ່ສຳຄັນຂອງຄົນອື່ນ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_hyperbole)

ທ່ອນ

"ຄານ" ຫລື "ໄມ້ກະດານ"

ທ່ານເວົ້າໄດ້ແນວໃດ ... ຕາ?

ພະເຍຊູຖາມ ຄຳ ຖາມນີ້ເພື່ອທ້າທາຍຜູ້ຄົນໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ບາບຂອງຕົນເອງກ່ອນທີ່ພວກເຂົາຈະເອົາໃຈໃສ່ກັບບາບຂອງຄົນອື່ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານບໍ່ຄວນເວົ້າ ... ຕາ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

Luke 6:43-44

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

ປະຊາຊົນສາມາດບອກໄດ້ວ່າຕົ້ນໄມ້ດີຫຼືບໍ່ດີ, ແລະມັນເປັນໄມ້ຢືນຕົ້ນປະເພດໃດ, ໝາກມັນຈະອອກໝາກ. ພຣະເຢຊູໃຊ້ສິ່ງນີ້ເປັນ ຄຳ ປຽບທຽບທີ່ບໍ່ສາມາດອະທິບາຍໄດ້ - ພວກເຮົາຮູ້ວ່າບຸກຄົນນັ້ນແມ່ນບຸກຄົນແບບໃດເມື່ອພວກເຮົາເຫັນການກະທຳຂອງພວກເຂົາ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ສຳລັບມີ

"ເພາະວ່າມີຢູ່." ສິ່ງນີ້ສະແດງວ່າສິ່ງທີ່ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນເຫດຜົນທີ່ພວກເຮົາບໍ່ຄວນຕັດສິນອ້າຍຂອງພວກເຮົາ.

ຕົ້ນໄມ້ດີ

"ຕົ້ນໄມ້ທີ່ມີສຸຂະພາບດີ"

ເນົ່າ

“ ເສື່ອມໂຊມ” ຫລື“ ບໍ່ດີ” ຫລື“ ໄຮ້ຄ່າ”

ເປັນໄມ້ຢືນຕົ້ນແຕ່ລະຄົນແມ່ນເປັນທີ່ຮູ້ຈັກ

ປະຊາຊົນຮັບຮູ້ປະເພດຂອງຕົ້ນໄມ້ໂດຍໝາກໄມ້ທີ່ມັນໄດ້ຮັບ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄົນຮູ້ຈັກຊະນິດຂອງຕົ້ນໄມ້" ຫຼື "ຄົນຮູ້ຈັກຕົ້ນໄມ້" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ໜາມ

ຕົ້ນໄມ້ຫລືໄມ້ພຸ່ມທີ່ມີໜາມ

ພຸ່ມໄມ້ບໍ່ເກິດຜົນ

ເຄືອໄມ້

Luke 6:45

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

ພະເຍຊູປຽບທຽບຄວາມຄິດຂອງບຸກຄົນກັບສົມບັດທີ່ດີຫຼືຊົ່ວຂອງເຂົາເຈົ້າ. ຄວາມຄິດທີ່ດີຂອງຄົນດີເຮັດໃຫ້ເກີດການກະ ທຳ ທີ່ດີ. ຄວາມຄິດຊົ່ວຂອງຄົນຊົ່ວເຮັດໃຫ້ເກີດການກະ ທຳ ທີ່ຊົ່ວຮ້າຍ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຜູ້ຊາຍທີ່ດີ

ຄຳ ວ່າ "ດີ" ໃນນີ້ ໝາຍ ເຖິງຄວາມຊອບ ທຳ ຫລືຄວາມດີທາງສິນທຳ.

ຄົນ​ດີ

ຄຳ ວ່າ "ຜູ້ຊາຍ" ທີ່ນີ້ ໝາຍ ເຖິງບຸກຄົນ, ເພດຊາຍຫຼືເພດຍິງ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ຄົນດີ" (ເບິ່ງ: figs_gendernotations)

ຊັບສົມບັດທີ່ດີຂອງຫົວໃຈຂອງລາວ

"ສິ່ງດີໆທີ່ລາວຮັກສາໄວ້ໃນຫົວໃຈຂອງລາວ" ຫຼື "ສິ່ງດີໆທີ່ລາວໃຫ້ຄຸນຄ່າ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຜະລິດສິ່ງທີ່ດີ

ການຜະລິດສິ່ງທີ່ດີແມ່ນການປຽບທຽບການເຮັດສິ່ງທີ່ດີ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ເຮັດສິ່ງທີ່ດີ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຊັບສົມບັດທີ່ຊົ່ວຮ້າຍຂອງຫົວໃຈຂອງລາວ

"ສິ່ງຊົ່ວຮ້າຍຕ່າງໆທີ່ລາວເກັບໄວ້ໃນຫົວໃຈຂອງລາວ" ຫຼື "ສິ່ງຊົ່ວຮ້າຍທີ່ລາວເຫັນຄຸນຄ່າ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ປາກຂອງລາວເວົ້າອອກຈາກຄວາມອຸດົມສົມບູນຂອງຫົວໃຈ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ປາກຂອງລາວ" ເປັນຕົວແທນໃຫ້ລາວໃຊ້ປາກຂອງລາວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສິ່ງທີ່ລາວຄິດໃນຫົວໃຈຂອງລາວມີຜົນກະທົບຕໍ່ສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າກັບປາກຂອງລາວ" ຫຼື "ສິ່ງທີ່ລາວມີຄຸນຄ່າໃນຫົວໃຈລາວກຳນົດສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າກັບປາກຂອງລາວ" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)

Luke 6:46-48

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

ພະເຍຊູປຽບທຽບຜູ້ທີ່ເຊື່ອຟັງການສັ່ງສອນຂອງລາວກັບຜູ້ຊາຍທີ່ປຸກເຮືອນຢູ່ເທິງຫີນບ່ອນທີ່ມັນຈະປອດໄພຈາກນໍ້າຖ້ວມ. (ເບິ່ງ: figs_simile)

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ການຄ້າງຫ້ອງຂອງຖ້ອຍ ຄຳ ເຫລົ່ານີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາເອີ້ນພຣະເຢຊູວ່າ "ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ."

ທຸກໆຄົນທີ່ມາຫາຂ້ອຍ ... ຂ້ອຍຈະບອກເຈົ້າວ່າລາວເປັນຄົນແບບໃດ

ມັນອາດຈະແຈ້ງກວ່າທີ່ຈະປ່ຽນ ຄຳ ສັ່ງຂອງປະໂຫຍກນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍຈະບອກເຈົ້າວ່າທຸກໆຄົນເປັນຄືແນວໃດທີ່ມາຫາຂ້ອຍແລະຟັງ ຄຳ ເວົ້າຂອງຂ້ອຍແລະເຊື່ອຟັງພວກເຂົາ"

ໄດ້ສ້າງພື້ນຖານຂອງເຮືອນເທິງຫີນ

"ຂຸດພື້ນຖານຂອງເຮືອນໃຫ້ເລິກພໍສົມຄວນຈົນຮອດພື້ນຖານຂອງຫີນແຂງ." ບາງວັດທະນະ ທຳ ອາດຈະບໍ່ຄຸ້ນເຄີຍກັບການກໍ່ສ້າງເທິງຕຽງ, ແລະອາດຈະຕ້ອງໃຊ້ຮູບພາບອື່ນ ສຳ ລັບພື້ນຖານທີ່ ໝັ້ນ ຄົງ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ພື້ນຖານ

"ພື້ນຖານ" ຫຼື "ການສະໜັບສະໜູນ"

ຫີນແຂງ

"ຕຽງນອນ." ນີ້ແມ່ນຫີນກ້ອນໃຫຍ່ໃຫຍ່ແລະແຂງເຊິ່ງຢູ່ໃຕ້ດິນ.

ລູກຕໍ່

"ລົ້ມລຸກຕໍ່"

ສັ່ນ​ມັນ

ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ເຮັດໃຫ້ມັນສັ່ນ" ຫຼື 2) "ທຳລາຍມັນ."

ເນື່ອງຈາກວ່າມັນໄດ້ຮັບການກໍ່ສ້າງດີ

"ເພາະວ່າຊາຍຄົນນັ້ນໄດ້ສ້າງມັນເປັນຢ່າງດີ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 6:49

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

ພະເຍຊູປຽບທຽບຜູ້ທີ່ໄດ້ຍິນແຕ່ບໍ່ເຊື່ອຟັງ ຄຳ ສັ່ງສອນຂອງລາວກັບຜູ້ທີ່ສ້າງເຮືອນໂດຍບໍ່ມີພື້ນຖານດັ່ງນັ້ນມັນຈະພັງທະລາຍລົງໃນນໍ້າຖ້ວມ. (ເບິ່ງ: figs_simile)

ແຕ່ບຸກຄົນ

"ແຕ່" ສະແດງໃຫ້ເຫັນຄວາມກົງກັນຂ້າມທີ່ເຂັ້ມແຂງກັບບຸກຄົນທີ່ຜ່ານມາທີ່ໄດ້ສ້າງດ້ວຍພື້ນຖານ.

ຢູ່ເທິງສຸດຂອງພື້ນດິນໂດຍບໍ່ມີພື້ນຖານ

ບາງວັດທະນະ ທຳອາດຈະບໍ່ຮູ້ວ່າເຮືອນທີ່ມີພື້ນຖານຈະເຂັ້ມແຂງກວ່າເກົ່າ. ຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມອາດຈະເປັນປະໂຫຍດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ລາວບໍ່ໄດ້ຂຸດແລະກໍ່ສ້າງຮາກຖານກ່ອນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ພື້ນຖານ

"ພື້ນຖານ" ຫຼື "ການສະຫນັບສະຫນູນຢ່າງຫນັກແຫນ້ນ"

ກະແສນໍ້າ

"ນ້ຳທີ່ໄຫຼໄວ" ຫລື "ແມ່ນ້ຳ"

ລູກຕໍ່

"ລົ້ມລຸກຕໍ່"

ລົ້ມລົງ

"ລົ້ມລົງ" ຫຼື "ແຕກອອກມາ"

ຄວາມເສຍຫາຍຂອງເຮືອນນັ້ນກໍ່ແລ້ວສົມບູນ

"ເຮືອນຫລັງນັ້ນຖືກ ທຳ ລາຍ ໝົດ"

Luke 7

Luke 7:1

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູເຂົ້າໄປໃນເມືອງກາເປນາອົມບ່ອນທີ່ພະເຍຊູປິ່ນປົວຜູ້ຮັບໃຊ້ຄົນໜຶ່ງຂອງໝາກລີ້ນຫມາກ.

ໃນການໄຕ່ສວນຂອງປະຊາຊົນ

ສຳນວນ "ໃນການໄຕ່ສວນ" ໄດ້ເນັ້ນຫນັກວ່າລາວຕ້ອງການໃຫ້ພວກເຂົາຟັງສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຕໍ່ປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ໄດ້ຟັງລາວ" ຫຼື "ຕໍ່ຜູ້ຄົນທີ່ຢູ່ໃນປະຈຸບັນ" ຫຼື "ເພື່ອໃຫ້ປະຊາຊົນໄດ້ຍິນ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ລາວເຂົ້າໄປໃນກາເປນາອູມ

ນີ້ເລີ່ມຕົ້ນເຫດການ ໃໝ່ ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

Luke 7:2-5

ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບການນັບຖືຢ່າງສູງຈາກລາວ

"ນາຍຮ້ອຍຜູ້ໃດໃຫ້ຄຸນຄ່າ" ຫຼື "ໃຜທີ່ລາວນັບຖື"

ຖາມລາວຢ່າງຈິງຈັງ

"ອ້ອນວອນຕໍ່ລາວ" ຫລື "ອ້ອນວອນລາວ"

ລາວແມ່ນສົມຄວນ

"ນາຍຮ້ອຍແມ່ນມີຄ່າຄວນ"

ປະເທດຊາດຂອງພວກເຮົາ

"ປະຊາຊົນຂອງພວກເຮົາ." ນີ້ໝາຍເຖິງຄົນຢິວ.

Luke 7:6-8

ສືບຕໍ່ກ່ຽວກັບວິທີການຂອງຕົນ

"ໄດ້ຕາມ"

ບໍ່ໄກຈາກເຮືອນ

ທາງລົບຄູ່ສາມາດຖືກທົດແທນໄດ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃກ້ເຮືອນ" (ເບິ່ງ: figs_doublenegatives)

ຢ່າຫຍຸ້ງຍາກໃນຕົວເອງ

ນາຍຮ້ອຍທະຫານເວົ້າກັບພະເຍຊູຢ່າງສຸພາບ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຢ່າຫຍຸ້ງຍາກໃນຕົວທ່ານເອງໂດຍການມາທີ່ເຮືອນຂອງຂ້ອຍ" ຫຼື "ຂ້ອຍບໍ່ຕ້ອງການທີ່ຈະລົບກວນເຈົ້າ"

ເຂົ້າມາພາຍໃຕ້ຫລັງຄາຂອງຂ້ອຍ

ປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນ ຄຳ ເວົ້າທີ່ ໝາຍ ຄວາມວ່າ "ເຂົ້າມາໃນເຮືອນຂອງຂ້ອຍ." ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີ ສຳນວນທີ່ຫມາຍຄວາມວ່າ "ເຂົ້າມາໃນເຮືອນຂອງຂ້ອຍ," ຄິດກ່ຽວກັບວ່າມັນຈະເປັນການດີທີ່ຈະໃຊ້ຢູ່ນີ້ບໍ. (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ພຽງແຕ່ເວົ້າຄຳດຽວ

ຜູ້ຮັບໃຊ້ເຂົ້າໃຈວ່າພະເຍຊູສາມາດຮັກສາຜູ້ຮັບໃຊ້ໂດຍການເວົ້າ. ນີ້“ ຄຳ” ໝາຍ ເຖິງ ຄຳ ສັ່ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຽງແຕ່ໃຫ້ ຄຳ ສັ່ງ" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)

ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງຂ້ອຍຈະຫາຍດີ

ຄຳສັບທີ່ແປຢູ່ນີ້ວ່າ "ຜູ້ຮັບໃຊ້" ມັກຖືກແປວ່າ "ເດັກຜູ້ຊາຍ". ມັນອາດຈະສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າຜູ້ຮັບໃຊ້ນັ້ນຍັງ ໜຸ່ມ ຫລືສະແດງຄວາມຮັກແພງຂອງນາຍຮ້ອຍເອກຕໍ່ລາວ.

ຂ້ອຍຍັງເປັນຄົນທີ່ຢູ່ພາຍໃຕ້ສິດອຳນາດ

"ຂ້ອຍຍັງມີຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງເຫມືອຂ້ອຍທີ່ຂ້ອຍຕ້ອງເຊື່ອຟັງ"

ພາຍໃຕ້ຂ້າພະເຈົ້າ

"ພາຍໃຕ້ສິດ ອຳນາດຂອງຂ້ອຍ"

ກັບລັດຖະກອນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

ຄຳທີ່ຖືກແປຢູ່ນີ້ວ່າ "ຜູ້ຮັບໃຊ້" ແມ່ນຄຳທຳມະດາສຳລັບຜູ້ຮັບໃຊ້.

Luke 7:9-10

ລາວປະຫລາດໃຈກັບລາວ

"ລາວປະຫລາດໃຈກັບນາຍຮ້ອຍ"

ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

ພະເຍຊູກ່າວສິ່ງນີ້ເພື່ອເນັ້ນ ໜັກ ເຖິງເລື່ອງແປກທີ່ພະອົງ ກຳ ລັງຈະບອກພວກເຂົາ.

ບໍ່ແມ່ນແຕ່ຢູ່ໃນອິດສະຣາເອນທີ່ຂ້ອຍໄດ້ພົບຄວາມເຊື່ອເຊັ່ນນັ້ນ

ຄວາມໝາຍນັ້ນກໍ່ຄືວ່າພະເຍຊູຄາດຫວັງໃຫ້ຄົນຢິວມີຄວາມເຊື່ອແບບນີ້, ແຕ່ເຂົາເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເຮັດ. ລາວບໍ່ໄດ້ຄາດຫວັງໃຫ້ຄົນຕ່າງຊາດມີຄວາມເຊື່ອແບບນີ້, ແຕ່ຊາຍຄົນນີ້ກໍ່ໄດ້ເຮັດ. ທ່ານອາດຈະຕ້ອງເພີ່ມຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ພົບຊາວອິດສະລາເອນຜູ້ໃດທີ່ໄວ້ວາງໃຈຂ້ອຍເທົ່າກັບຄົນຕ່າງຊາດຄົນນີ້!" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຜູ້ທີ່ຖືກສົ່ງມາ

ມັນເຂົ້າໃຈວ່ານີ້ແມ່ນຄົນທີ່ນາຍຮ້ອຍສົ່ງ. ນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄົນທີ່ເຈົ້າ ໜ້າ ທີ່ໂລມັນໄດ້ສົ່ງໄປຫາພຣະເຢຊູ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

Luke 7:11-15

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູໄປທີ່ເມືອງນາອີນເຊິ່ງລາວປິ່ນປົວຊາຍຄົນ ໜຶ່ງ ທີ່ຕາຍແລ້ວ.

ນານ

ຊື່ຂອງເມືອງ (ເບິ່ງ: translate_names)

ຈົ່ງເບິ່ງ, ຊາຍຄົນ ໜຶ່ງ ທີ່ໄດ້ຕາຍໄປແລ້ວ

ຄຳ ວ່າ "ຈົ່ງເບິ່ງ" ເຕືອນພວກເຮົາກ່ຽວກັບການ ນຳ ເອົາຄົນຕາຍໄປສູ່ເລື່ອງ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການເຮັດສິ່ງນີ້. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ມີຜູ້ຊາຍທີ່ເສຍຊີວິດຜູ້ທີ່" (ເບິ່ງ: ຜູ້ຂຽນລາຍງານ)

ຜູ້ຊາຍທີ່ເສຍຊີວິດໄດ້ຖືກປະຕິບັດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. AT: "ຜູ້ຄົນ ກຳ ລັງ ນຳ ຕົວອອກຈາກເມືອງຜູ້ຊາຍທີ່ເສຍຊີວິດແລ້ວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ລູກຊາຍຄົນດຽວຂອງແມ່ຂອງລາວ (ເຊິ່ງເປັນແມ່ ໝ້າຍ)

"ລາວເປັນລູກຊາຍຄົນດຽວຂອງແມ່ແລະລາວເປັນແມ່ຫມ້າຍ." ນີ້ແມ່ນຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບຜູ້ຊາຍທີ່ເສຍຊີວິດແລະແມ່ຂອງລາວ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ແມ່ໝ້າຍ

ແມ່ຍິງທີ່ຜົວຂອງນາງໄດ້ເສຍຊີວິດແລ້ວ

ຮູ້ສຶກສົງສານນາງຫຼາຍແທ້ໆ

"ຮູ້ສຶກເສຍໃຈຫຼາຍ ສຳ ລັບນາງ"

ລາວໄດ້ຂຶ້ນໄປ

"ລາວໄດ້ກ້າວໄປຂ້າງຫນ້າ" ຫຼື "ລາວໄດ້ເຂົ້າຫາຜູ້ຊາຍທີ່ຕາຍແລ້ວ"

ກອບໄມ້ທີ່ພວກເຂົາປະຕິບັດຮ່າງກາຍ

ນີ້ແມ່ນຕຽງນອນຫລືຕຽງທີ່ໃຊ້ເພື່ອຍ້າຍສົບໄປບ່ອນຝັງສົບ. ມັນບໍ່ ຈຳ ເປັນຕ້ອງເປັນສິ່ງທີ່ຮ່າງກາຍຂອງຝັງຢູ່. ການແປພາສາອື່ນໆອາດຈະມີ "ເບີ້ລ້າ" ຫຼື "ຕຽງນອນທີ່ມ່ວນຊື່ນ".

ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

ພະເຍຊູກ່າວສິ່ງນີ້ເພື່ອເນັ້ນເຖິງສິດ ອຳ ນາດຂອງພະອົງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຟັງຂ້ອຍ!"

ຜູ້ຊາຍທີ່ເສຍຊີວິດ

ຊາຍຄົນນັ້ນຍັງບໍ່ຕາຍ; ຕອນນີ້ລາວມີຊີວິດຢູ່. ມັນອາດຈະມີຄວາມ ຈຳ ເປັນທີ່ຕ້ອງລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ຊາຍທີ່ຕາຍແລ້ວ"

Luke 7:16-17

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ສິ່ງນີ້ບອກສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນຍ້ອນການປິ່ນປົວຂອງພະເຍຊູຜູ້ຊາຍທີ່ເສຍຊີວິດ.

ຄວາມຢ້ານກົວໄດ້ເອົາຊະນະພວກເຂົາທັງໝົດ

"ຄວາມຢ້ານກົວໄດ້ເຕັມໄປດ້ວຍພວກມັນທັງໝົດ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາທຸກຄົນມີຄວາມຢ້ານກົວຫຼາຍ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເປັນສາດສະດາຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່

ພວກເຂົາກຳລັງກ່າວເຖິງພະເຍຊູ, ບໍ່ແມ່ນຕໍ່ສາດສະດາທີ່ບໍ່ໄດ້ລະບຸຊື່.

ໄດ້ຖືກຍົກຂຶ້ນມາໃນບັນດາພວກເຮົາ

"ໄດ້ມາຢູ່ກັບພວກເຮົາ" ຫລື "ໄດ້ປະກົດຕົວກັບພວກເຮົາ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າໄດ້ຍົກສາດສະດາທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ໃນບັນດາພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເບິ່ງ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ດູແລ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ຂ່າວນີ້ກ່ຽວກັບພຣະເຢຊູກະຈາຍໄປ

"ຂ່າວນີ້" ໝາຍ ເຖິງສິ່ງຕ່າງໆທີ່ຜູ້ຄົນເວົ້າໃນຂໍ້ທີ 16. ເລື່ອງນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ປະຊາຊົນໄດ້ເຜີຍແຜ່ບົດລາຍງານນີ້ກ່ຽວກັບພຣະເຢຊູ" ຫຼື "ປະຊາຊົນບອກຄົນອື່ນລາຍງານນີ້ກ່ຽວກັບພຣະເຢຊູ"

ຂ່າວນີ້

"ບົດລາຍງານນີ້" ຫຼື "ຂໍ້ຄວາມນີ້"

Luke 7:18-20

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ໂຍຮັນສົ່ງສາວົກສອງຄົນໄປຖາມພະເຍຊູ.

ສາວົກຂອງໂຢຮັນໄດ້ບອກລາວເຖິງເລື່ອງທັງໝົດນີ້

ນີ້ແນະນຳເຫດການໃໝ່ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ບອກເຂົາ

"ບອກໂຢຮັນ"

ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ທັງໝົດ

“ ສິ່ງທັງປວງທີ່ພະເຍຊູກຳລັງເຮັດ”

ພວກຜູ້ຊາຍເວົ້າວ່າ, "ໂຢຮັນບັບຕິສະໂຕໄດ້ສົ່ງພວກເຮົາມາຫາທ່ານເພື່ອເວົ້າວ່າ," ທ່ານແມ່ນ ... ຫຼືພວກເຮົາຄວນຊອກຫາຄົນອື່ນບໍ? '

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຂຽນຄືນໄດ້ເພື່ອໃຫ້ມັນມີພຽງ ຄຳ ອ້າງອີງເທົ່ານັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກຜູ້ຊາຍເວົ້າວ່າໂຢຮັນບັບຕິດໄດ້ສົ່ງພວກເຂົາໄປຫາລາວເພື່ອຖາມວ່າ, 'ເຈົ້າແມ່ນຜູ້ທີ່ຈະມາຫລືພວກເຮົາຄວນຊອກຫາຄົນອື່ນບໍ?' ຫລື" ພວກຜູ້ຊາຍເວົ້າວ່າ, 'ໂຢຮັນບັບຕິດໄດ້ສົ່ງພວກເຮົາໄປ ທ່ານຕ້ອງຖາມວ່າທ່ານແມ່ນຜູ້ທີ່ຈະມາຫລືພວກເຮົາຄວນຊອກຫາຄົນອື່ນ. '"(ເບິ່ງ: figs_quotations)

ພວກເຮົາຄວນຊອກຫາອີກ

"ພວກເຮົາຄວນລໍຖ້າຄົນອື່ນ" ຫຼື "ພວກເຮົາຄວນຄາດຫວັງຄົນອື່ນ"

Luke 7:21-23

ໃນຊົ່ວໂມງນັ້ນ

"ໃນເວລານັ້ນ"

ຈາກວິນຍານຊົ່ວ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດໃນການຟື້ນຟູການຮັກສາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ລາວໄດ້ຮັກສາພວກເຂົາຈາກວິນຍານຊົ່ວ" ຫຼື "ລາວໄດ້ປົດປ່ອຍຄົນໃຫ້ພົ້ນຈາກວິນຍານຊົ່ວ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ເວົ້າກັບພວກເຂົາ

"ໄດ້ກ່າວກັບທູດຂອງ ໂຢຮັນ" ຫຼື "ກ່າວກັບຜູ້ສົ່ງຂ່າວທີ່ ໂຢຮັນ ສົ່ງ"

ລາຍງານໃຫ້ ໂຢຮັນ

"ບອກໂຢຮັນ"

ຄົນຂັດສົນ

"ປະ​ຊາ​ຊົນ​ຜູ້​ທຸກ​ຍາກ"

ຄົນທີ່ບໍ່ຢຸດເຊື່ອໃນຂ້ອຍເພາະການກະທຳຂອງຂ້ອຍໄດ້ຮັບພອນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຈົ້າຈະອວຍພອນຜູ້ທີ່ບໍ່ຢຸດເຊື່ອໃນຂ້ອຍເພາະການກະທຳຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ບຸກ​ຄົນ

"ຄົນ" ຫລື "ທຸກຄົນ" ຫລື "ໃຜກໍ່ຕາມ." ນີ້ບໍ່ແມ່ນບຸກຄົນສະເພາະ.

ບໍ່ຢຸດ

ວິທີທາງລົບສອງຢ່າງນີ້ "ສືບຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງ: figs_doublenegatives)

ເຊື່ອໃນຂ້ອຍ

"ໄວ້ວາງໃຈຂ້ອຍຢ່າງສົມບູນ"

Luke 7:24-26

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູເລີ່ມຕົ້ນເວົ້າກັບຝູງຊົນກ່ຽວກັບໂຢຮັນບັບຕິດ. ລາວຖາມ ຄຳ ຖາມທີ່ມີສຽງດັງເພື່ອ ນຳ ພາພວກເຂົາໃຫ້ຄິດກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ໂຢຮັນບັບຕິດແມ່ນແທ້.

ຈະເປັນແນວໃດ ... ຕົ້ນອໍ້ໜຶ່ງທີ່ສັ່ນສະເທືອນຍ້ອນລົມ?

ນີ້ຄາດຫວັງວ່າຈະມີຄຳຕອບທີ່ບໍ່ດີ. "ເຈົ້າໄດ້ອອກໄປເບິ່ງຫາງທີ່ສັ່ນສະເທືອນຍ້ອນລົມບໍ? ບໍ່ແມ່ນດອກ!" ມັນຍັງສາມາຂຽນເປັນຄຳຖະແຫຼງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແນ່ນອນວ່າທ່ານບໍ່ໄດ້ອອກໄປເບິ່ງຕົ້ນອໍ້ທີ່ຖືກສັ່ນສະເທືອນຍ້ອນລົມ!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຕົ້ນອໍ້ທີ່ສັ່ນສະເທືອນດ້ວຍລົມ

ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ຂອງການປຽບທຽບນີ້ແມ່ນ 1) ຄົນທີ່ປ່ຽນໃຈງ່າຍ, ຍ້ອນວ່າຕົ້ນເຂົ້າຖືກຍ້າຍດ້ວຍລົມ, ຫຼື 2) ຄົນທີ່ເວົ້າຫຼາຍແຕ່ບໍ່ເວົ້າຫຍັງທີ່ສຳຄັນ, ຄືກັບວ່າຕົ້ນດອກຫຍ້າເມື່ອລົມພັດ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ແຕ່ສິ່ງທີ່ ... ຜູ້ຊາຍນຸ່ງເຄື່ອງອ່ອນໆ?

ນີ້ຍັງຄາດຫວັງວ່າຈະມີ ຄຳ ຕອບໃນທາງລົບ, ເພາະວ່າ ໂຢຮັນ ນຸ່ງເສື້ອຫຍາບ. "ເຈົ້າໄດ້ອອກໄປເບິ່ງຜູ້ຊາຍນຸ່ງເຄື່ອງອ່ອນບໍ? ແນ່ນອນບໍ່ແມ່ນ!" ສິ່ງນີ້ຍັງສາມາດຂຽນເປັນ ຄຳ ຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): ທ່ານແນ່ນອນບໍ່ໄດ້ອອກໄປເບິ່ງຜູ້ຊາຍທີ່ນຸ່ງເຄື່ອງອ່ອນໆ! "(ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ນຸ່ງເຄື່ອງອ່ອນ

ນີ້ຫມາຍເຖິງເຄື່ອງນຸ່ງລາຄາແພງ. ເຄື່ອງນຸ່ງປົກກະຕິແມ່ນຫຍາບ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນຸ່ງເຄື່ອງນຸ່ງລາຄາແພງ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ພະລາຊະວັງຂອງກະສັດ

ພະລາຊະວັງແມ່ນເຮືອນໃຫຍ່ແລະລາຄາແພງເຊິ່ງກະສັດອາໄສຢູ່.

ແຕ່ສິ່ງທີ່ ... ສາດສະດາ?

ນີ້ນຳໄປສູ່ຄຳຕອບທີ່ເປັນບວກ. "ທ່ານໄດ້ອອກໄປເບິ່ງສາດສະດາບໍ? ແນ່ນອນທ່ານໄດ້ເຮັດແລ້ວ!" ສິ່ງນີ້ຍັງສາມາດຂຽນເປັນຄຳຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ຕົວຈິງແລ້ວທ່ານໄດ້ອອກໄປເບິ່ງສາດສະດາ!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ແມ່ນແລ້ວ, ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

ພະເຍຊູກ່າວສິ່ງນີ້ເພື່ອເນັ້ນເຖິງຄວາມສຳຄັນຂອງສິ່ງທີ່ພະອົງຈະກ່າວຕໍ່ໄປ.

ຫຼາຍກວ່າສາດສະດາ

ປະໂຫຍກນີ້ໝາຍຄວາມວ່າໂຢຮັນແມ່ນສາດສະດາແທ້ໆ, ແຕ່ວ່າລາວຍິ່ງໃຫຍ່ກວ່າສາດສະດາຄົນທຳມະດາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່ພຽງແຕ່ເປັນສາດສະດາທຳມະດາ" ຫລື "ສຳ ຄັນກວ່າສາດສະດາທຳມະດາ"

Luke 7:27-28

ນີ້ແມ່ນລາວຂອງຜູ້ທີ່ມັນຖືກຂຽນ

"ສາດສະດາຜູ້ນັ້ນແມ່ນຜູ້ທີ່ສາດສະດາໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບ" ຫຼື "ໂຢຮັນແມ່ນຜູ້ທີ່ສາດສະດາໄດ້ຂຽນໄວ້ຕັ້ງແຕ່ດົນນານມາແລ້ວ"

ເບິ່ງ, ຂ້ອຍກຳລັງສົ່ງ

ໃນຂໍ້ນີ້ພະເຍຊູອ້າງເຖິງຜູ້ພະຍາກອນມາລາກີແລະກ່າວວ່າໂຢຮັນເປັນຜູ້ສົ່ງຂ່າວເຊິ່ງມາລາກີເວົ້າ.

ກ່ອນຫນ້າຂອງທ່ານ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ຢູ່ທາງຫນ້າຂອງທ່ານ" ຫຼື "ກ້າວໄປຂ້າງຫນ້າຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ຂອງທ່ານ

ຄຳວ່າ"ເຈົ້າ"ແມ່ນຄຳເພາະວ່າພຣະເຈົ້າກຳລັງເວົ້າກັບພຣະເມຊີອາໃນຄຳອ້າງ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

ພະເຍຊູ ກຳ ລັງເວົ້າກັບຝູງຊົນດັ່ງນັ້ນ“ ເຈົ້າ” ແມ່ນ ຄຳ ນາມພາສາ. ພະເຍຊູໃຊ້ປະໂຫຍກນີ້ເພື່ອເນັ້ນຄວາມຈິງຂອງສິ່ງທີ່ ໜ້າ ແປກໃຈທີ່ລາວ ກຳ ລັງຈະເວົ້າຕໍ່ໄປ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ໃນບັນດາຜູ້ທີ່ເກີດຈາກແມ່ຍິງ

"ໃນບັນດາຜູ້ທີ່ແມ່ຍິງໄດ້ເກີດລູກ." ນີ້ແມ່ນ ຄຳປຽບທຽບທີ່ກ່າວເຖິງຄົນທັງປວງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂອງທຸກໆຄົນທີ່ເຄີຍມີຊີວິດຢູ່" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ບໍ່ມີໃຜຍິ່ງໃຫຍ່ກວ່າໂຢຮັນ

"ໂຢຮັນ ແມ່ນຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ສຸດ"

ຜູ້ທີ່ນ້ອຍທີ່ສຸດໃນອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ

ນີ້ໝາຍເຖິງຜູ້ໃດທີ່ເປັນສ່ວນໜຶ່ງໃນອານາຈັກທີ່ພຣະເຈົ້າຈະສະຖາປະນາ.

ຍິ່ງກວ່າລາວ

ສະພາບຈິດວິນຍານຂອງຄົນໃນອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າຈະສູງກວ່າຄົນກ່ອນທີ່ອານາຈັກໄດ້ຖືກສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສະຖານະພາບທາງວິນຍານສູງກວ່າໂຢຮັນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 7:29-30

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

ລູກາ, ຜູ້ຂຽນປື້ມຫົວນີ້, ມີຄຳເຫັນກ່ຽວກັບວິທີທີ່ຜູ້ຄົນຕອບຮັບຕໍ່ໂຢຮັນແລະພະເຍຊູ.

ໃນເວລາທີ່ປະຊາຊົນທັງຫມົດ ... ການບັບຕິສະມາຂອງໂຢຮັນ

ຂໍ້ນີ້ສາມາດຖືກຈັດໃຫ້ເປັນທີ່ຈະແຈ້ງກວ່າເກົ່າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມື່ອທຸກຄົນທີ່ໄດ້ຮັບບັບຕິສະມາໂດຍໂຢຮັນ, ລວມທັງຄົນເກັບພາສີໄດ້ຍິນເລື່ອງນີ້, ພວກເຂົາປະກາດວ່າພຣະເຈົ້າເປັນຄົນຊອບ ທຳ"

ພວກເຂົາປະກາດວ່າພຣະເຈົ້າທ່ຽງທຳ

"ພວກເຂົາເວົ້າວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ສະແດງຕົນເອງເປັນຄົນຊອບ ທຳ" ຫລື "ພວກເຂົາປະກາດວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ກະ ທຳ ຢ່າງຊອບ ທຳ"

ເພາະວ່າພວກເຂົາໄດ້ຮັບບັບຕິສະມາດ້ວຍການບັບຕິສະມາຂອງໂຢຮັນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພາະວ່າພວກເຂົາໄດ້ປ່ອຍໃຫ້ໂຢຮັນໃຫ້ບັບຕິສະມາພວກເຂົາ" ຫລື "ເພາະວ່າໂຢຮັນໄດ້ໃຫ້ບັບຕິສະມາແກ່ພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ປະຕິເສດຈຸດປະສົງຂອງພະເຈົ້າສຳລັບຕົວເອງ

"ປະຕິເສດສິ່ງທີ່ພະເຈົ້າຕ້ອງການໃຫ້ພວກເຂົາເຮັດ" ຫຼື "ເລືອກທີ່ຈະບໍ່ເຊື່ອຟັງສິ່ງທີ່ພະເຈົ້າບອກພວກເຂົາ"

ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຮັບບັບຕິສະມາໂດຍໂຢຮັນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ປ່ອຍໃຫ້ໂຢຮັນບັບຕິສະມາພວກເຂົາ" ຫຼື "ພວກເຂົາປະຕິເສດການບັບຕິສະມາຂອງໂຢຮັນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 7:31-32

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ພະເຍຊູເວົ້າຕໍ່ປະຊາຊົນກ່ຽວກັບໂຍຮັນຜູ້ໃຫ້ບັບເຕມາ.

ຖ້າຫຍັງ, ຂ້ອຍສາມາດປຽບທຽບໄດ້ກັບສິ່ງທີ່ ... ພວກເຂົາມັກ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມເຫຼົ່ານີ້ເພື່ອແນະ ນຳ ການປຽບທຽບ. ພວກເຂົາສາມາດຂຽນເປັນ ຄຳ ຖະແຫຼງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍປຽບທຽບຄົນລຸ້ນນີ້ແລະພວກມັນຄ້າຍຄືກັນ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຂ້ອຍປຽບທຽບ…ເຂົາເຈົ້າມັກຫຍັງ

ນີ້ແມ່ນສອງວິທີການເວົ້າວ່ານີ້ແມ່ນການປຽບທຽບ. (ເບິ່ງ: figs_parallelism)

ປະຊາຊົນຂອງລຸ້ນນີ້

ຜູ້ຄົນທີ່ມີຊີວິດຢູ່ເມື່ອພະເຍຊູເວົ້າ.

ພວກເຂົາຄື

ຖ້ອຍຄຳເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງການປຽບທຽບຂອງພະເຍຊູ.ພະເຍຊູກຳລັງກ່າວວ່າຜູ້ຄົນເປັນຄືກັບເດັກນ້ອຍທີ່ບໍ່ເຄີຍພໍໃຈກັບການກະທຳຂອງເດັກຄົນອື່ນໆ. (ເບິ່ງ: figs_simile)

ຕະຫຼາດ

ເປັນພື້ນທີ່ເປີດກວ້າງ, ບ່ອນທີ່ຄົນມາຂາຍສິນຄ້າຂອງພວກເຂົາ

ແລະທ່ານບໍ່ໄດ້ເຕັ້ນ

"ແຕ່ວ່າທ່ານບໍ່ໄດ້ເຕັ້ນດົນຕີ"

ແລະທ່ານບໍ່ໄດ້ຮ້ອງໄຫ້

"ແຕ່ວ່າທ່ານບໍ່ໄດ້ຮ້ອງໄຫ້ກັບພວກເຮົາ"

Luke 7:33-35

ກິນເຂົ້າຈີ່ບໍ່ມີ

ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຖືສິນອົດເຂົ້າເລື້ອຍໆ" ຫຼື 2) "ບໍ່ກິນອາຫານ ທຳ ມະດາ."

ເຈົ້າເວົ້າວ່າ, 'ລາວມີຜີມານຮ້າຍ.'

ພະເຍຊູອ້າງເຖິງສິ່ງທີ່ຜູ້ຄົນເວົ້າກ່ຽວກັບໂຢຮັນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໂດຍບໍ່ມີການອ້າງອີງໂດຍກົງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານເວົ້າວ່າລາວມີຜີປີສາດ" ຫຼື "ທ່ານກ່າວຫາລາວວ່າມີຜີປີສາດ" (ເບິ່ງ: figs_quotations)

ບຸດຊາຍ

ພະເຍຊູຄາດຫວັງໃຫ້ປະຊາຊົນເຂົ້າໃຈວ່າພະອົງກ່າວເຖິງຕົວເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍ, ບຸດມະນຸດ"

ທ່ານເວົ້າວ່າ, 'ເບິ່ງ ... ຄົນບາບ!'

ພະເຍຊູອ້າງເຖິງສິ່ງທີ່ຜູ້ຄົນເວົ້າກ່ຽວກັບພະອົງວ່າເປັນບຸດມະນຸດ. ນີ້ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງໂດຍທາງອ້ອມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າເວົ້າວ່າຂ້ອຍເປັນຄົນຂີ້ເຫລົ້າແລະເປັນຄົນມຶນເມົາ, ເປັນເພື່ອນກັບຄົນເກັບພາສີແລະຄົນບາບ!" (ເບິ່ງ: figs_quotations)

ຜູ້ຊາຍກິນເຂົ້າໜຽວ

ເປັນຄົນທີ່ກິນອາຫານຫຼາຍເກີນໄປ

ປັນຍາແມ່ນຖືກຕ້ອງໂດຍເດັກນ້ອຍຂອງນາງທັງຫມົດ

ນີ້ປະກົດວ່າເປັນຄຳສຸພາສິດທີ່ພຣະເຢຊູໃຊ້ກັບສະພາບການນີ້. ມັນອາດຈະຫມາຍຄວາມວ່າຄົນສະຫລາດຈະເຂົ້າໃຈວ່າປະຊາຊົນບໍ່ຄວນປະຕິເສດພຣະເຢຊູແລະໂຢຮັນ. (ເບິ່ງ: [[: en: obe: ອື່ນໆ: ຄຳສຸພາສິດ]])

Luke 7:36-38

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ຄົນຟາລິຊາຍຄົນໜຶ່ງໄດ້ເຊີນພະເຍຊູໄປກິນເຂົ້າຢູ່ເຮືອນຂອງລາວ.

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ມັນແມ່ນຮີດຄອງປະເພນີໃນເວລານັ້ນ ສຳ ລັບຜູ້ທີ່ເບິ່ງໄປກິນເຂົ້າແລງໂດຍບໍ່ກິນເຂົ້າ.

ດຽວນີ້ແມ່ນໜຶ່ງໃນພວກຟາລິຊາຍ

ເຄື່ອງຫມາຍແມ່ນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກສ່ວນໃໝ່ຂອງເລື່ອງແລະແນະນຳຟາຣີຊາຍເຂົ້າໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_newevent ແລະ writing_participants)

ນັ່ງຢູ່ໂຕະກິນເຂົ້າ

"ນັ່ງຢູ່ໂຕະກິນເຂົ້າ." ມັນແມ່ນປະເພນີໃນຄາບອາຫານທີ່ຜ່ອນຄາຍເຊັ່ນ: ອາຫານຄ່ຳນີ້ສຳລັບຜູ້ຊາຍກິນໃນຂະນະທີ່ນອນຢ່າງສະບາຍຢູ່ອ້ອມໂຕະ.

ຈົ່ງເບິ່ງ, ມີຜູ້ຍິງຄົນໜຶ່ງ

ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ແຈ້ງເຕືອນພວກເຮົາກັບຄົນ ໃໝ່ ໃນເລື່ອງ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການເຮັດສິ່ງນີ້. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ຜູ້ທີ່ເປັນຄົນບາບ

"ຜູ້ທີ່ ດຳ ລົງຊີວິດທີ່ມີບາບ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ມີຊື່ສຽງໃນການ ດຳ ລົງຊີວິດທີ່ມີບາບ." ນາງອາດຈະເປັນໂສເພນີ.

ກະປອງ

"ກະປອງທີ່ເຮັດດ້ວຍຫີນອ່ອນ." ແມ່ນຫີນອ່ອນ, ຂາວ. ປະຊາຊົນໄດ້ເກັບມ້ຽນສິ່ງຂອງມີຄ່າໄວ້ໃນຖັງ.

ຂອງນ້ໍາມັນຫອມລະເຫີຍ

"ດ້ວຍນໍ້າຫອມໃນມັນ." ນ້ ຳ ມັນມີບາງສິ່ງບາງຢ່າງໃນນັ້ນທີ່ເຮັດໃຫ້ມັນມີກິ່ນ ເໝັນ. ຜູ້ຄົນໄດ້ຖີ້ມມັນໃສ່ຕົນເອງຫລືເອົາເຄື່ອງນຸ່ງຂອງພວກເຂົາມາປົນກັບມັນເພື່ອເຮັດໃຫ້ກິ່ນດີ.

ຂອງນ້ໍາມັນຫອມລະເຫີຍ

"ດ້ວຍນໍ້າຫອມໃນມັນ." ນ້ຳມັນມີບາງສິ່ງບາງຢ່າງໃນນັ້ນທີ່ເຮັດໃຫ້ມັນມີກິ່ນ ເໝັນ. ຜູ້ຄົນໄດ້ຖີ້ມມັນໃສ່ຕົນເອງຫລືເອົາເຄື່ອງນຸ່ງຂອງພວກເຂົາມາປົນກັບມັນເພື່ອເຮັດໃຫ້ກິ່ນດີ.

ມີຜົມຂອງຫົວຂອງນາງ

"ກັບຜົມຂອງນາງ"

ເຈີມພວກເຂົາດ້ວຍນ້ຳມັນຫອມລະເຫີຍ

"ຖອກນໍ້າຫອມໃສ່ພວກເຂົາ"

Luke 7:39-40

ລາວຄິດກັບຕົວເອງ, ໂດຍກ່າວວ່າ

"ລາວເວົ້າກັບຕົວເອງ"

ຖ້າຊາຍຄົນນີ້ເປັນສາດສະດາ, ແລ້ວລາວຈະຮູ້ ... ຄົນບາບ

ຄົນຟາລິຊຽນຄິດວ່າພະເຍຊູບໍ່ແມ່ນສາດສະດາເພາະວ່າພະອົງຍອມໃຫ້ຜູ້ຍິງທີ່ເຮັດຜິດບາບມາແຕະຕ້ອງລາວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ປາກົດຂື້ນວ່າພຣະເຢຊູບໍ່ແມ່ນສາດສະດາ, ເພາະວ່າສາດສະດາຈະຮູ້ວ່າຜູ້ຍິງຄົນນີ້ທີ່ ກຳ ລັງ ສຳ ພັດລາວແມ່ນຄົນບາບ"

ເປັນຄົນບາບ

ຊີໂມນຄິດຜິດວ່າຜູ້ພະຍາກອນຈະບໍ່ຍອມໃຫ້ຄົນບາບມາແຕະຕ້ອງລາວ. ຂໍ້ເທັດຈິງນີ້ສາມາດຖືກເພີ່ມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເປັນຄົນບາບແລະຈະບໍ່ຍອມໃຫ້ນາງແຕະຕ້ອງລາວ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຊີໂມນ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຟາລິຊຽນຜູ້ທີ່ໄດ້ເຊີນພະເຍຊູເຂົ້າໄປໃນເຮືອນຂອງລາວ. ນີ້ບໍ່ແມ່ນຊີໂມນ ເປໂຕ.

Luke 7:41-43

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ເພື່ອເນັ້ນໜັກເຖິງສິ່ງທີ່ລາວຈະໄປບອກຊີໂມນຟາລິຊຽນພະເຍຊູເລົ່າເລື່ອງໃຫ້ລາວຟັງ. (ເບິ່ງ: figs_parables)

ຜູ້ທີ່ຫາເງິນທີ່ແນ່ນອນມີລູກໜີ້ສອງຄົນ

"ຜູ້ຊາຍສອງຄົນໄດ້ຕິດໜີ້ເງິນໃຫ້ກັບຜູ້ທີ່ຫາເງິນແນ່ນອນ"

ຫ້າຮ້ອຍ ເດ­ນາ­ຣິ­ອົນ

"ຄ່າຈ້າງ 500 ວັນ." "ເດ­ນາ­ຣິ­ອົນ" ແມ່ນສຽງຂອງ "ເດ­ນາ­ຣິ­ອົນ." ຄຳ ວ່າ "ເດ­ນາ­ຣິ­ອົນ" ແມ່ນຫຼຽນເງິນ. (ເບິ່ງ: translate_bmoney ແລະ translate_numbers)

ຫ້າສິບ

"ຄ່າຈ້າງ 50 ວັນ" (ເບິ່ງ: translate_bmoney)

ລາວໃຫ້ອະໄພພວYou have judged correctly

"You are right"ກເຂົາທັງສອງ

"ລາວໃຫ້ອະໄພ ໜີ້ ສິນຂອງພວກເຂົາ" ຫຼື "ລາວຍົກເລີກ ໜີ້ ສິນຂອງພວກເຂົາ"

ຂ້າພະເຈົ້າຄິດວ່າ

ຊີໂມນ ໄດ້ລະມັດລະວັງກ່ຽວກັບ ຄຳຕອບຂອງລາວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ອາດຈະເປັນ"

ທ່ານໄດ້ຕັດສິນຢ່າງຖືກຕ້ອງ

"ທ່ານເວົ້າຖືກ"

Luke 7:44-45

ພະເຍຊູຫັນໄປຫາຜູ້ຍິງຄົນນັ້ນ

"ພຣະເຢຊູໄດ້ປະເຊີນຫນ້າກັບຜູ້ຍິງ." ພະເຍຊູຊີ້ແຈງຄວາມສົນໃຈຂອງຊີໂມນຕໍ່ຜູ້ຍິງໂດຍການຫັນມາຫານາງ.

ທ່ານບໍ່ເອົານໍ້າໃຫ້ຕີນຂອງຂ້ອຍ

ມັນແມ່ນຄວາມຮັບຜິດຊອບພື້ນຖານຂອງຜູ້ເປັນເຈົ້າພາບໃນການສະໜອງນໍ້າແລະຜ້າເຊັດໂຕສຳລັບແຂກໃຫ້ລ້າງແລະເຊັດຕີນຂອງພວກເຂົາຫລັງຈາກຍ່າງຕາມຖະ ໜົນ ທີ່ຂີ້ຝຸ່ນ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ເຈົ້າ ... ແຕ່ນາງ

ພະເຍຊູໃຊ້ສອງປະໂຫຍກເຫຼົ່ານີ້ເພື່ອປຽບທຽບການຂາດຄວາມສຸພາບຂອງສີໂມນ ກັບການກະທຳທີ່ກະຕັນຍູຂອງຜູ້ຍິງ.

ນາງໄດ້ປຽກຕີນຂອງຂ້ອຍດ້ວຍນ້ຳ ຕາຂອງນາງ

ແມ່ຍິງໄດ້ໃຊ້ນ້ຳ ຕາຂອງນາງໃສ່ບ່ອນທີ່ຂາດນ້ຳ

ເຊັດພວກມັນດ້ວຍຜົມຂອງນາງ

ແມ່ຍິງໄດ້ໃຊ້ຜົມຂອງນາງຢູ່ບ່ອນທີ່ຜ້າເຊັດໂຕຂາດ.

ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຈູບຂ້ອຍ

ເຈົ້າພາບທີ່ດີໃນວັດທະນະທຳນັ້ນຈະຕ້ອນຮັບແຂກຂອງລາວດ້ວຍການຈູບແກ້ມ. ສິໂມນບໍ່ໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ບໍ່ໄດ້ຢຸດຈູບຕີນຂອງຂ້ອຍ

"ໄດ້ສືບຕໍ່ຈູບຕີນຂອງຂ້ອຍ"

ຈູບຕີນຂ້ອຍ

ແມ່ຍິງໄດ້ຈູບຕີນຂອງພຣະເຢຊູແທນທີ່ຈະແກ້ມລາວເປັນສັນຍານຂອງການກັບໃຈທີ່ສຸດແລະຄວາມຖ່ອມຕົວ.

Luke 7:46-47

ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ ... ແຕ່ນາງ

ພະເຍຊູຕໍ່ຕ້ານການຕ້ອນຮັບທີ່ບໍ່ດີຂອງຊີໂມນຕໍ່ການກະ ທຳ ຂອງຜູ້ຍິງ.

ທາຫົວຂອງຂ້ອຍດ້ວຍນ້ຳມັນ

"ເອົານ້ຳມັນໃສ່ຫົວຂອງຂ້ອຍ." ນີ້ແມ່ນປະເພນີທີ່ຈະຕ້ອນຮັບແຂກທີ່ມີກຽດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຕ້ອນຮັບຂ້ອຍໂດຍການທາໃສ່ຫົວຂອງຂ້ອຍດ້ວຍນ້ຳມັນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ທາຕີນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

ຜູ້ຍິງຄົນນີ້ໃຫ້ກຽດພະເຍຊູໂດຍການເຮັດສິ່ງນີ້. ນາງໄດ້ສະແດງຄວາມຖ່ອມຕົວໂດຍການທາຕີນຂອງລາວແທນຫົວຂອງລາວ.

ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

ສິ່ງນີ້ເນັ້ນໜັກເຖິງຄວາມສຳຄນຂອງຄຳຖະແຫຼງທີ່ກ່າວຕໍ່ໄປນີ້.

ບາບຂອງນາງ, ເຊິ່ງມີຫລາຍໆຢ່າງ, ໄດ້ຮັບການໃຫ້ອະໄພ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ອະໄພບາບຂອງນາງຫຼາຍໆຢ່າງ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ສໍາລັບນາງຮັກຫຼາຍ

ຄວາມຮັກຂອງນາງແມ່ນຫຼັກຖານສະແດງວ່າບາບຂອງນາງໄດ້ຖືກອະໄພ. ບາງພາສາຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີຈຸດປະສົງຂອງ "ຄວາມຮັກ". (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພາະວ່ານາງຮັກຜູ້ທີ່ໃຫ້ອະໄພນາງຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ" ຫຼື "ເພາະວ່ານາງຮັກພຣະເຈົ້າຫຼາຍ"

ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບການໃຫ້ອະໄພພຽງເລັກນ້ອຍ

"ຜູ້ໃດທີ່ໄດ້ຮັບການໃຫ້ອະໄພພຽງສອງສາມຢ່າງເທົ່ານັ້ນ." ໃນປະໂຫຍກນີ້ພະເຍຊູກ່າວເຖິງຫຼັກການທົ່ວໄປ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ລາວຄາດຫວັງວ່າຊີໂມນຈະເຂົ້າໃຈວ່າລາວສະແດງຄວາມຮັກຕໍ່ພຣະເຢຊູ ໜ້ອຍ ຫຼາຍ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 7:48-50

ແລ້ວລາວເວົ້າກັບນາງ

"ຫຼັງຈາກນັ້ນລາວໄດ້ເວົ້າກັບແມ່ຍິງ" (UDB)

ບາບຂອງທ່ານໄດ້ຮັບການໃຫ້ອະໄພ

"ທ່ານໄດ້ຮັບການໃຫ້ອະໄພ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ອະໄພບາບຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ນັ່ງຮ່ວມກັນ

"ນັ່ງຮ່ວມກັນອ້ອມໂຕະ" ຫຼື "ກິນເຂົ້ານຳກັນ"

ນີ້ແມ່ນໃຜທີ່ຍັງໃຫ້ອະໄພບາບ?

ພວກຫົວໜ້າສາສະໜາຮູ້ວ່າມີພຽງພຣະເຈົ້າເທົ່ານັ້ນທີ່ສາມາດໃຫ້ອະໄພບາບ, ແລະບໍ່ເຊື່ອວ່າພຣະເຢຊູຄືພຣະເຈົ້າ. ຄຳ ຖາມນີ້ອາດມີຈຸດປະສົງເພື່ອເປັນຂໍ້ກ່າວຫາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ຊາຍຄົນນີ້ຄິດວ່າລາວແມ່ນໃຜ? ມີພຽງພຣະເຈົ້າເທົ່ານັ້ນທີ່ສາມາດໃຫ້ອະໄພບາບ!" ຫລື "ເປັນຫຍັງຊາຍຄົນນີ້ຈຶ່ງ ທຳ ທ່າເປັນພຣະເຈົ້າທີ່ສາມາດໃຫ້ອະໄພບາບ?" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ສັດທາຂອງທ່ານໄດ້ຊ່ວຍທ່ານໃຫ້ລອດ

"ຍ້ອນສັດທາຂອງເຈົ້າ, ເຈົ້າຈຶ່ງລອດ." "ສັດທາ" ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງວ່າເປັນການກະ ທຳ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຍ້ອນທ່ານເຊື່ອ, ທ່ານໄດ້ຮັບຄວາມລອດ" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)

ໄປດ້ວຍຄວາມສະຫງົບສຸກ

ນີ້ແມ່ນວິທີການເວົ້າທີ່ດີໃນຂະນະທີ່ໃຫ້ພອນໃນເວລາດຽວກັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມື່ອທ່ານໄປ, ຢ່າກັງວົນອີກຕໍ່ໄປ" ຫຼື "ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າໃຫ້ຄວາມສະຫງົບສຸກໃນຂະນະທີ່ທ່ານໄປ" (UDB)

Luke 8

Luke 8:1-3

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ຂໍ້ພະຄຳພີເຫຼົ່ານີ້ໃຫ້ຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບການປະກາດຂອງພະເຍຊູໃນຂະນະເດີນທາງ.

ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອ ໝາຍ ສ່ວນ ໃໝ່ ຂອງບົດເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບການຮັກສາຈາກວິນຍານຊົ່ວແລະພະຍາດຕ່າງໆ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ປົດປ່ອຍຈາກວິນຍານຊົ່ວແລະປິ່ນປົວພະຍາດຕ່າງໆ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ມາລີ... ສຸຊານາ

ສາມໃນຈຳນວນແມ່ຍິງດັ່ງກ່າວແມ່ນມີຊື່ວ່າ: ມາລີ, ໂຢຮານາ, ແລະ ສຸຊານາ. (ເບິ່ງ: translate_names)

ຜີປີສາດເຈັດຖືກຂັບໄລ່ອອກໄປ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ພະເຍຊູໄດ້ຂັບໄລ່ຜີອອກເຈັດຄົນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ໂຈຮານາ, ພັນລະຍາຂອງ ຄູຊາ, ຜູ້ຈັດການຂອງເຮໂຣດ

ໂຈຮານາແມ່ນເມຍຂອງ ຄູຊາ, ແລະ ຄູຊາ ແມ່ນຜູ້ຈັດການຂອງເຮໂຣດ. "ໂຈຮານາ, ພັນລະຍາຂອງຜູ້ຈັດການ(ເບິ່ງ: translate_names)

ສະຫນອງໃຫ້ສໍາລັບພວກເຂົາ

"ໄດ້ຮັບການສະໜັບສະໜູນທາງດ້ານການເງິນແກ່ພະເຍຊູແລະສາວົກສິບສອງຄົນ"

Luke 8:4-6

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູເລົ່າອຸທາຫອນຂອງດິນແກ່ຝູງຊົນ. ພະອົງອະທິບາຍຄວາມໝາຍຂອງມັນໃຫ້ກັບສາວົກຂອງພະອົງ. (ເບິ່ງ: figs_parables)

ມາຫາພຣະອົງ

"ມາຫາພຣະເຢຊູ"

ຊາວນາຄົນໜຶ່ງໄດ້ອອກໄປຫວ່ານເມັດພັນຂອງລາວ

"ຊາວກະສິກອນຜູ້ໜຶ່ງ ອອກໄປກະແຈກກະຈາຍເມັດບາງເມັດໃນໄຮ່"

ບາງຄົນລົ້ມລົງ

"ບາງເມັດໄດ້ລົ້ມລົງ" ຫຼື "ບາງເມັດກໍ່ຕົກ"

ມັນຖືກຢຽບຕີນຕີນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄົນຍ່າງໄປເທິງມັນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ນົກເຄົ້າ

ສຳນວນນີ້ສາມາດຖືກແປງ່າຍດາຍເປັນ "ນົກ" ຫຼື "ນົກບິນແລະ" ເພື່ອຮັກສາຄວາມຮູ້ສຶກຂອງ "ເຄົ້າ."

ກິນມັນ

"ກິນມັນທັງໝົດ"

ມັນຫ່ຽວແຫ້ງໄປ

"ຕົ້ນໄມ້ໄດ້ກາຍເປັນແຫ້ງແລະຫົດຕົວຂື້ນ"

ມັນບໍ່ມີຄວາມຊຸ່ມ

"ພວກມັນແຫ້ງເກີນໄປ." ສາເຫດຍັງສາມາດລະບຸໄດ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພື້ນດິນແຫ້ງເກີນໄປ"

Luke 8:7-8

ຖະແຫຼງການເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະເຍຊູຈົບການເລົ່າເລື່ອງອຸທາຫອນແກ່ຝູງຊົນ.

ຕົ້ນໄມ້

ຕົ້ນໄມ້ໄດ້ເອົາສານອາຫານ, ນໍ້າແລະແສງແດດທັງ ໝົດ, ດັ່ງນັ້ນພືດຂອງຊາວກະສິກອນບໍ່ສາມາດເຕີບໃຫຍ່ໄດ້ດີ.

ຜະລິດຕະພັນພືດ

"ການເກັບກ່ຽວໄດ້ເພີ່ມຂື້ນ" ຫຼື "ໄດ້ປູກເມັດຫຼາຍຂື້ນ"

ເປັນຮ້ອຍເທື່ອຫຼາຍກ່ວາ

ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າຮ້ອຍກວ່າເມັດທີ່ຖືກຫວ່ານລົງ. (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ຜູ້ໃດມີຫູຟັງ, ໃຫ້ຟັງ

ມັນອາດຈະເປັນເລື່ອງທຳມະຊາດໃນບາງພາສາທີ່ຈະໃຊ້ຄົນທີສອງ: "ທ່ານຜູ້ທີ່ມີຫູຈະໄດ້ຍິນ, ໄດ້ຍິນ" (ເບິ່ງ: figs_123person)

ຜູ້ໃດມີຫູຟັງ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ທຸກຄົນ" ເນື່ອງຈາກທຸກຄົນມີຫູຫຼື 2) "ຜູ້ໃດມີຄວາມຮູ້ຄວາມສາມາດເຂົ້າໃຈ"ເຊິ່ງ ຫມາຍເຖິງຜູ້ທີ່ເຕັມໃຈຟັງພະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ປ່ອຍໃຫ້ເຂົາໄດ້ຍິນ

"ລາວຄວນຈະຟັງດີ" ຫຼື "ລາວຄວນເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ຂ້ອຍເວົ້າ"

Luke 8:9-10

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພຣະເຍຊູເລີ່ມເວົ້າກັບສາວົກຂອງພະອົງ.

ຄວາມຮູ້ກ່ຽວກັບ ... ພຣະເຈົ້າໄດ້ຖືກມອບໃຫ້ແກ່ທ່ານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ຄວາມຮູ້ແກ່ທ່ານ ... ພະເຈົ້າ" ຫຼື "ພະເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ທ່ານເຂົ້າໃຈ ... ພະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຄວາມລັບຂອງອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງທີ່ຖືກປິດບັງໄວ້, ແຕ່ຕອນນີ້ພະເຍຊູ ກຳ ລັງເປີດເຜີຍພວກເຂົາຢູ່.

ສຳລັບຄົນອື່ນ

"ສຳລັບຄົນອື່ນ." ນີ້ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ປະຕິເສດຄຳສອນຂອງພຣະເຢຊູແລະບໍ່ປະຕິບັດຕາມພຣະອົງ.

ເຫັນພວກເຂົາອາດຈະບໍ່ເຫັນ

"ເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຂົາຈະເຫັນ, ພວກເຂົາຈະບໍ່ຮັບຮູ້." ນີ້ແມ່ນຄຳອ້າງອີງຂອງສາດສະດາເອຊາຢາ. ບາງພາສາອາດຈຳ ເປັນຕ້ອງລະບຸຈຸດປະສົງຂອງພະຍັນຊະນະ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຂົາຈະເຫັນສິ່ງຕ່າງໆ, ພວກເຂົາຈະບໍ່ເຂົ້າໃຈພວກເຂົາ" ຫຼື "ເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຂົາເຫັນສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນ, ພວກເຂົາຈະບໍ່ເຂົ້າໃຈວ່າມັນຫມາຍຄວາມວ່າແນວໃດ"

ໄດ້ຍິນພວກເຂົາອາດຈະບໍ່ເຂົ້າໃຈ

"ເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຂົາໄດ້ຍິນ, ພວກເຂົາຈະບໍ່ເຂົ້າໃຈ." ນີ້ແມ່ນ ຄຳ ອ້າງອີງຂອງສາດສະດາເອຊາຢາ. ບາງພາສາອາດ ຈຳ ເປັນຕ້ອງລະບຸຈຸດປະສົງຂອງພະຍັນຊະນະ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຂົາໄດ້ຍິນ ຄຳ ແນະ ນຳ, ພວກເຂົາຈະບໍ່ເຂົ້າໃຈຄວາມຈິງ"

Luke 8:11-13

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູເລີ່ມຕົ້ນອະທິບາຍຄວາມຫມາຍຂອງຄຳອຸປະມາຂອງດິນຕໍ່ພວກລູກສິດຂອງພະອົງ.

ແນວພັນແມ່ນພຣະຄຳຂອງພຣະເຈົ້າ

"ເມັດພັນເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ພຣະຄຳຂອງພຣະເຈົ້າ"

ຜູ້ທີ່ຢູ່ຕາມເສັ້ນທາງແມ່ນ

"ເມັດທີ່ຕົກຕາມເສັ້ນທາງ." ພະເຍຊູເວົ້າເຖິງສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນກັບແກ່ນຄືກັບວ່າລາວ ກຳ ລັງເວົ້າກ່ຽວກັບແກ່ນຂອງມັນເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມີຫຍັງເກີດຂື້ນກັບເມັດທີ່ຢູ່ຕາມເສັ້ນທາງ" ຫຼື "ສ່ວນ ໜຶ່ງ ຂອງ ຄຳ ອຸປະມາກ່ຽວກັບເມັດທີ່ຕົກຕາມເສັ້ນທາງ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ແມ່ນຜູ້ທີ່

ພະເຍຊູກ່າວເຖິງແກ່ນທີ່ສະແດງບາງສິ່ງບາງຢ່າງກ່ຽວກັບຜູ້ຄົນຄືກັບວ່າເມັດນັ້ນແມ່ນຂອງຄົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສະແດງສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນກັບຄົນທີ່" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ໃຊ້ເວລາຢູ່ຫ່າງ

ໃນຄຳອຸປະມານີ້ແມ່ນການປຽບທຽບຂອງນົກຊະນິດໜຶ່ງທີ່ຈັບເອົາເມັດພັນໄປ. ພະຍາຍາມໃຊ້ ຄຳສັບໃນພາສາຂອງທ່ານທີ່ຮັກສາຮູບພາບນັ້ນໄວ້. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ສະນັ້ນພວກເຂົາອາດຈະບໍ່ເຊື່ອແລະໄດ້ຮັບຄວາມລອດ

ເນື່ອງຈາກວ່ານີ້ແມ່ນຈຸດປະສົງຂອງມານ, ມັນສາມາດຖືກແປເປັນ: (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພາະວ່າມານຄິດວ່າ, 'ພວກເຂົາບໍ່ຕ້ອງເຊື່ອແລະພວກເຂົາຈະບໍ່ຕ້ອງລອດ' ຫຼື" ດັ່ງນັ້ນພວກເຂົາຈະບໍ່ເຊື່ອດ້ວຍຜົນທີ່ພະເຈົ້າຈະຊ່ວຍພວກເຂົາໃຫ້ລອດ "( ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຜູ້ທີ່ຢູ່ເທິງຫີນ

"ເມັດທີ່ຕົກໃສ່ດິນຫີນ." ພະເຍຊູເວົ້າເຖິງສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນກັບແກ່ນຄືກັບວ່າລາວ ກຳ ລັງເວົ້າກ່ຽວກັບແກ່ນຂອງມັນເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມີຫຍັງເກີດຂື້ນກັບເມັດທີ່ຢູ່ໃນດິນທີ່ມີຫີນ" ຫຼື "ສ່ວນ ໜຶ່ງ ຂອງ ຄຳ ອຸປະມາກ່ຽວກັບເມັດທີ່ຕົກລົງໃນດິນຫີນ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ກ້ອນຫີນ

"ດິນຫີນ"

ໃນຊ່ວງເວລາຂອງການທົດສອບ

"ເມື່ອພວກເຂົາປະສົບກັບຄວາມຍາກລຳບາກ"

ພວກເຂົາເຈົ້າຕົກໄປ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ພວກເຂົາຢຸດເຊົາເຊື່ອ" ຫຼື "ພວກເຂົາຢຸດເຊົາຕິດຕາມພຣະເຢຊູ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

Luke 8:14-15

ແກ່ນທີ່ຕົກຢູ່ໃນບັນດາ ໜາມ

ພະເຍຊູເວົ້າເຖິງສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນກັບແກ່ນຄືກັບວ່າລາວ ກຳ ລັງເວົ້າກ່ຽວກັບແກ່ນຂອງມັນເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແມ່ນຫຍັງເກີດຂື້ນກັບເມັດທີ່ຕົກຢູ່ໃນແຖວຂອງ ໜາມ" ຫຼື "ສ່ວນ ໜຶ່ງ ຂອງ ຄຳ ອຸປະມາກ່ຽວກັບເມັດທີ່ຕົກຢູ່ໃນບັນດາ ໜາມ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ແມ່ນຄົນທີ່

ພະເຍຊູກ່າວເຖິງແກ່ນທີ່ສະແດງບາງສິ່ງບາງຢ່າງກ່ຽວກັບຜູ້ຄົນຄືກັບວ່າເມັດນັ້ນແມ່ນຂອງຄົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສະແດງສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນກັບຄົນທີ່" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ເຂົາເຈົ້າໄດ້ຖືກ... ຄວາມສຸກຂອງຊີວິດນີ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄວາມເປັນຫ່ວງເປັນໄຍແລະຄວາມຮັ່ງມີແລະຄວາມສະຫນຸກສະຫນານຂອງຊີວິດນີ້ຂັດຂວາງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ລະມັດລະວັງ

"ສິ່ງທີ່ປະຊາຊົນກັງວົນໃຈ"

ຄວາມສຸກຂອງຊີວິດນີ້

"ສິ່ງຕ່າງໆໃນຊີວິດນີ້ທີ່ຄົນເຮົາມັກ"

ພວກເຂົາຖືກກັກຂັງໂດຍ ... ຄວາມສຸກຂອງຊີວິດນີ້

ການປຽບທຽບນີ້ ໝາຍ ເຖິງວິທີການທີ່ຫຍ້າຕັດເອົາແສງແລະສານອາຫານຈາກພືດແລະເຮັດໃຫ້ພວກມັນບໍ່ເຕີບໃຫຍ່. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເປັນຫຍ້າທີ່ປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ຕົ້ນໄມ້ທີ່ດີຈາກການເຕີບໃຫຍ່, ການດູແລ, ຄວາມອຸດົມສົມບູນ, ແລະຄວາມສຸກຂອງຊີວິດນີ້ເຮັດໃຫ້ຄົນເຫລົ່ານີ້ບໍ່ກາຍເປັນຜູ້ໃຫຍ່" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ໝາກຂອງມັນບໍ່ແກ່

"ພວກມັນບໍ່ເກີດ ໝາກ ສຸກ." ໝາກໄມ້ແກ່ເປັນຕົວຢ່າງປຽບທຽບ ສຳ ລັບວຽກທີ່ດີ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ດັ່ງນັ້ນຕົ້ນໄມ້ບໍ່ໄດ້ເກີດໝາກທີ່ແກ່, ພວກມັນຈະບໍ່ເກີດຜົນດີ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ແນວພັນທີ່ຕົກໃສ່ດິນດີ

ພະເຍຊູເວົ້າເຖິງສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນກັບແກ່ນຄືກັບວ່າລາວ ກຳ ລັງເວົ້າກ່ຽວກັບແກ່ນຂອງມັນເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມີຫຍັງເກີດຂື້ນກັບເມັດທີ່ຕົກລົງໃນດິນດີ" ຫຼື "ສ່ວນ ໜຶ່ງ ຂອງ ຄຳ ອຸປະມາກ່ຽວກັບເມັດທີ່ຕົກໃສ່ດິນດີ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ແມ່ນຜູ້ທີ່

ພະເຍຊູກ່າວເຖິງແກ່ນທີ່ສະແດງບາງສິ່ງບາງຢ່າງກ່ຽວກັບຜູ້ຄົນຄືກັບວ່າເມັດນັ້ນແມ່ນຂອງຄົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສະແດງສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນກັບຄົນທີ່" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ຮັບໝາກດ້ວຍຄວາມອົດທົນອົດທົນ

"ຜະລິດຫມາກໄມ້ໂດຍການອົດທົນອົດທົນ" ຫຼື "ຜະລິດ ໝາກ ໄມ້ໂດຍການພະຍາຍາມຕໍ່ໄປ." ໝາກ ໄມ້ເປັນຕົວຢ່າງປຽບທຽບ ສຳ ລັບວຽກທີ່ດີ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ຄືກັບຕົ້ນໄມ້ທີ່ມີສຸຂະພາບດີທີ່ມີ ໝາກ ໄມ້ທີ່ດີ, ພວກມັນກໍ່ສ້າງຜົນງານທີ່ດີໂດຍການອົດທົນ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

Luke 8:16-18

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູສືບຕໍ່ກ່ຽວກັບຄຳອຸປະມາອີກເລື່ອງໜຶ່ງຫຼັງຈາກນັ້ນລາວຈົບການເວົ້າກັບພວກສາວົກໃນຂະນະທີ່ລາວເນັ້ນ ໜັກ ບົດບາດຂອງຄອບຄົວໃນວຽກຂອງລາວ.

ດຽວນີ້, ບໍ່ມີໃຜ

ນີ້ໝາຍເຖິງການເລີ່ມຕົ້ນຂອງຄຳອຸປະມາອີກເລື່ອງໜຶ່ງ. (ເບິ່ງ: figs_parables)

ບໍ່ມີສິ່ງໃດຖືກປິດບັງເຊິ່ງຈະບໍ່ເຮັດໃຫ້ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກ

ຄຳລົບຄູ່ນີ້ສາມາດຂຽນເປັນ ຄຳ ເວົ້າທີ່ເປັນບວກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທຸກຢ່າງທີ່ຖືກປິດບັງຈະຖືກເຮັດໃຫ້ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກ" (ເບິ່ງ: figs_doublenegatives)

ບໍ່ມີສິ່ງໃດລັບທີ່ຈະບໍ່ຮູ້ຈັກແລະເຂົ້າມາໃນຄວາມສະຫວ່າງ

ຄຳລົບຄູ່ນີ້ສາມາດຂຽນເປັນ ຄຳ ເວົ້າທີ່ເປັນບວກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແລະທຸກຢ່າງທີ່ເປັນຄວາມລັບຈະເປັນທີ່ຮູ້ຈັກແລະຈະເຂົ້າມາສູ່ຄວາມສະຫວ່າງ" (ເບິ່ງ: figs_doublenegatives)

ຜູ້ທີ່ມີຢູ່, ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຫລາຍກວ່ານັ້ນ

ມັນເຫັນໄດ້ຊັດເຈນຈາກສະພາບການທີ່ພະເຍຊູເວົ້າກ່ຽວກັບຄວາມເຂົ້າໃຈແລະຄວາມເຊື່ອ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງແລະປ່ຽນເປັນຮູບແບບເຄື່ອນໄຫວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ໃດທີ່ມີຄວາມເຂົ້າໃຈຈະໄດ້ຮັບຄວາມເຂົ້າໃຈຫລາຍຂື້ນ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າຈະຊ່ວຍໃຫ້ຜູ້ທີ່ເຊື່ອຄວາມຈິງເຂົ້າໃຈຫລາຍກວ່າເກົ່າ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis ແລະ figs_activepassive)

ຄົນທີ່ບໍ່ມີ…ຈະຖືກເອົາໄປຈາກລາວ

ມັນເຫັນໄດ້ຊັດເຈນຈາກສະພາບການທີ່ພະເຍຊູເວົ້າກ່ຽວກັບຄວາມເຂົ້າໃຈແລະຄວາມເຊື່ອ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງແລະປ່ຽນເປັນຮູບແບບເຄື່ອນໄຫວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ວ່າຜູ້ໃດທີ່ບໍ່ມີຄວາມເຂົ້າໃຈຈະສູນເສຍໄປເຖິງແມ່ນວ່າຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ລາວຄິດວ່າລາວມີ" ຫຼື "ແຕ່ວ່າ" ພຣະເຈົ້າຈະເຮັດໃຫ້ຜູ້ທີ່ບໍ່ເຊື່ອຄວາມຈິງບໍ່ເຂົ້າໃຈເຖິງແມ່ນວ່ານ້ອຍທີ່ພວກເຂົາຄິດວ່າພວກເຂົາເຂົ້າໃຈ "(ເບິ່ງ: figs_ellipsis ແລະ figs_activepassive)

Luke 8:19-21

ອ້າຍ

ພວກນີ້ແມ່ນນ້ອງຊາຍຂອງພະເຍຊູເຊິ່ງເປັນລູກຊາຍຄົນອື່ນໆຂອງມາລີແລະໂຍເຊບຜູ້ທີ່ໄດ້ເກີດຫຼັງຈາກພະເຍຊູ. ນັບຕັ້ງແຕ່ພໍ່ຂອງພຣະເຢຊູແມ່ນພຣະເຈົ້າ, ແລະພໍ່ຂອງພວກເຂົາແມ່ນໂຈເຊັບ, ພວກເຂົາແມ່ນເຕັກນິກອ້າຍນ້ອງເຄິ່ງ ໜຶ່ງ ຂອງລາວ. ລາຍລະອຽດນີ້ບໍ່ໄດ້ຖືກແປເປັນ ທຳ ມະດາ.

ລາວໄດ້ຖືກບອກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ປະຊາຊົນບອກລາວ" ຫຼື "ມີບາງຄົນບອກລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຢາກເຫັນເຈົ້າ

"ແລະພວກເຂົາຕ້ອງການເຫັນທ່ານ"

ແມ່ແລະອ້າຍນ້ອງຂອງຂ້ອຍແມ່ນຜູ້ທີ່ໄດ້ຍິນພຣະ ຄຳ ຂອງພຣະເຈົ້າແລະປະຕິບັດຕາມ

ຄຳປຽບທຽບນີ້ສະແດງວ່າຜູ້ຄົນທີ່ມາຟັງພະເຍຊູແມ່ນສຳຄັນສຳລັບພະອົງຄືກັບຄອບຄົວຂອງພະອົງເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ທີ່ໄດ້ຍິນພຣະຄຳຂອງພຣະເຈົ້າແລະເຊື່ອຟັງມັນແມ່ນຄືກັບແມ່ແລະອ້າຍນ້ອງຕໍ່ຂ້ອຍ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ໄດ້ຍິນພຣະ ຄຳ ຂອງພຣະເຈົ້າແລະເຊື່ອຟັງມັນແມ່ນສຳຄັນສຳລັບຂ້ອຍຄືກັບແມ່ແລະອ້າຍນ້ອງຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

Luke 8:22-23

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູແລະສາວົກຂອງພະອົງໃຊ້ເຮືອຂ້າມທະເລສາບ. ພວກສາວົກຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບລິດເດດຂອງພະເຍຊູຜ່ານພາຍຸທີ່ເກີດຂື້ນ.

ທະເລສາບ

ນີ້ແມ່ນທະເລສາບຂອງເຈິເນຊາເລັດ ເຊິ່ງເອີ້ນວ່າທະເລຄາລິເລ.

ພວກເຂົາເຈົ້າກໍານົດ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາເລີ່ມເດີນທາງຂ້າມທະເລສາບໃນເຮືອໃບຂອງພວກເຂົາ.

ຍ້ອນວ່າພວກເຂົາຂີ່ເຮືອໄປ

"ຍ້ອນວ່າພວກເຂົາໄປ"

ນອນຫລັບ

"ນອນ"

ພາຍຸລົມແຮງກໍ່ລົງມາ

"ລົມພາຍຸທີ່ມີລົມແຮງຫຼາຍໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນ" ຫຼື "ລົມແຮງກໍ່ເກີດຂຶ້ນຢ່າງກະທັນຫັນ"

ເຮືອຂອງພວກເຂົາເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳ

ລົມທີ່ມີລົມແຮງເຮັດໃຫ້ເກີດຄື້ນຟອງສູງເຊິ່ງເຮັດໃຫ້ກະແສນ້ຳ ໄຫຼລົງມາຕາມສອງຂ້າງຂອງເຮືອ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາກແປໄດ້ອີກວ່າ): "ລົມໄດ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄື້ນຟອງສູງເຊິ່ງເລີ່ມຕົ້ນເຕັມເຮືອຂອງພວກເຂົາດ້ວຍນ້ ຳ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 8:24-25

ຫ້າມ

"ເວົ້າຢ່າງຈະແຈ້ງ"

ນ້ໍາ

"ຄື້ນຟອງຮຸນແຮງ" (UDB)

ພວກເຂົາຢຸດ

"ລົມແລະຄື້ນໄດ້ຢຸດເຊົາ" ຫຼື "ພວກມັນຍັງຄົງຢູ່" (UDB)

ສັດທາຂອງເຈົ້າຢູ່ໃສ?

ພະເຍຊູສັ່ງຫ້າມພວກເຂົາຢ່າງອ່ອນໂຍນເພາະວ່າພວກເຂົາບໍ່ໄວ້ວາງໃຈພະອົງທີ່ຈະເບິ່ງແຍງພວກເຂົາ. ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນເປັນ ຄຳ ຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າຄວນຈະມີຄວາມເຊື່ອ" ຫລື "ເຈົ້າຄວນເຊື່ອຖືຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ແມ່ນໃຜເປັນຜູ້ນີ້ ... ເຊື່ອຟັງລາວ?

"ຄົນແບບນີ້ແມ່ນຄົນໃດ ... ເຊື່ອຟັງລາວ?" ຄຳຖາມນີ້ສະແດງເຖິງຄວາມຕື່ນຕົກໃຈແລະຄວາມສັບສົນກ່ຽວກັບວິທີທີ່ພະເຍຊູສາມາດຄວບຄຸມພາຍຸໄດ້. (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ວ່າພຣະອົງບັນຊາ

ນີ້ສາມາດເປັນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງປະໂຫຍກ ໃໝ່: "ລາວສັ່ງ"

Luke 8:26-27

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູແລະສາວົກຂອງພະອົງສະເດັດມາເທິງຝັ່ງບ່ອນທີ່ພະເຍຊູໄດ້ໄລ່ຜີອອກຫຼາຍຄົນຈາກຊາຍຄົນ ໜຶ່ງ.

ພາກພື້ນຂອງຄາລີເລ ໄດ້

ຄາລີເລແມ່ນປະຊາຊົນຈາກເມືອງທີ່ເອີ້ນວ່າ. (ເບິ່ງ: translate_names)

ຂ້າມທະເລສາບຈາກແຂວງຄາລີເລ

"ອີກເບື້ອງໜຶ່ງຂອງທະເລສາບຈາກແຂວງຄາລີເລ"

ຜູ້ຊາຍທີ່ແນ່ນອນຈາກເມືອງ

"ຜູ້ຊາຍຈາກເມືອງ ຄາລີເລ"

ຊາຍຄົນ ໜຶ່ງ ໃນເມືອງທີ່ມີຜີປີສາດ

ຊາຍຄົນນັ້ນມີຜີ; ມັນບໍ່ແມ່ນເມືອງທີ່ມີຜີປີສາດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຊາຍຄົນ ໜຶ່ງ ມາຈາກເມືອງແລະຊາຍຄົນນີ້ມີຜີມານຮ້າຍ"

ຜູ້ທີ່ມີຜີປີສາດ

"ຜູ້ທີ່ຖືກຄວບຄຸມໂດຍຜີປີສາດ" ຫຼື "ໃຜທີ່ຜີປີສາດຄວບຄຸມ"

ເປັນເວລາດົນນານທີ່ລາວບໍ່ໄດ້ນຸ່ງເຄື່ອງຫຍັງເລີຍ ... ແຕ່ໃນບັນດາບ່ອນຝັງສົບ

ນີ້ແມ່ນຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບຜູ້ຊາຍທີ່ມີຜີປີສາດ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ລາວບໍ່ນຸ່ງເຄື່ອງ

"ລາວບໍ່ໄດ້ນຸ່ງເຄື່ອງນຸ່ງ"

ບ່ອນຝັງສົບ

ນີ້ແມ່ນສະຖານທີ່ທີ່ຜູ້ຄົນເອົາຊາກສົບ, ອາດຈະເປັນຖ້ ຳ ຫລືຕຶກອາຄານນ້ອຍໆທີ່ຜູ້ຊາຍສາມາດໃຊ້ ສຳ ລັບທີ່ພັກອາໄສ.

Luke 8:28-29

ເມື່ອລາວເຫັນພຣະເຢຊູ

"ເມື່ອຊາຍທີ່ມີຜີມານຮ້າຍເຫັນພຣະເຢຊູ"

ລາວຮ້ອງອອກມາ

"ລາວໄດ້ຮ້ອງ" ຫຼື "ລາວຮ້ອງໄຫ້"

ຫຼຸດລົງກ່ອນທີ່ເຂົາ

"ວາງລົງພື້ນດິນຕໍ່ໜ້າພະເຍຊູ." ລາວບໍ່ໄດ້ລົ້ມລົງໂດຍບັງເອີນ. (ເບິ່ງ: translate_symaction)

ລາວເວົ້າດ້ວຍສຽງດັງ

"ລາວເວົ້າຢ່າງແຮງ" ຫຼື "ລາວຮ້ອງອອກມາ"

ເຈົ້າເຮັດຫຍັງກັບຂ້ອຍ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ເປັນຫຍັງເຈົ້າກໍ່ກວນຂ້ອຍ?" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ລູກຊາຍຂອງພະເຈົ້າອົງສູງສຸດ

ນີ້ແມ່ນຕຳແໜ່ງທີ່ສຳຄັນສຳລັບພະເຍຊູ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

ຫຼາຍຄັ້ງມັນໄດ້ຍຶດເອົາລາວ

"ຫລາຍໆຄັ້ງທີ່ມັນຄວບຄຸມຊາຍຄົນນັ້ນ" ຫລື "ຫລາຍເທື່ອທີ່ມັນໄດ້ເຂົ້າໄປໃນລາວ." ເລື່ອງນີ້ບອກກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ຜີປີສາດໄດ້ເຮັດຫຼາຍເທື່ອກ່ອນທີ່ພະເຍຊູຈະພົບຊາຍຄົນນັ້ນ.

ໄດ້ຖືກຜູກມັດ ... ແລະຖືກຮັກສາໄວ້ຢູ່ໃຕ້ຄວາມປອດໄພ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຖິງແມ່ນວ່າປະຊາຊົນໄດ້ຜູກມັດລາວດ້ວຍຕ່ອງໂສ້ແລະສາຍເຊືອກແລະປົກປ້ອງລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຖືກຂັບເຄື່ອນໂດຍຜີປີສາດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອຮກວ່າ): "ຜີປີສາດຈະເຮັດໃຫ້ລາວອອກໄປ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 8:30-31

ກອງທັບ

ແປຄຳນີ້ດ້ວຍຄຳທີ່ກ່າວເຖິງທະຫານຫລືຄົນຈຳນວນຫຼວງຫຼາຍ. ການແປບາງສະບັບອື່ນໆເວົ້າວ່າ "ກອງທັບ." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກອງພັນ" ຫລື "ກອງພົນ"

ສືບຕໍ່ຂໍທານເຂົາ

"ທູນຂໍພະເຍຊູຕໍ່ໄປ"

Luke 8:32-33

ຕອນນີ້ມີຝູງໝູໃຫຍ່ຢູ່ໃນບໍລິເວນເນີນພູ

ນີ້ໄດ້ຖືກສະໜອງເປັນຂໍ້ມູນພື້ນຖານເພື່ອແນະນຳໝູ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ໄດ້ມີການກິນອາຫານຢູ່ເທິງເນີນພູ

"ຢູ່ໃກ້ໆໄດ້ກິນຫຍ້າຢູ່ເທິງພູ"

ດັ່ງນັ້ນຜີປີສາດກໍ່ອອກມາ

ຄຳວ່າ "ດັ່ງນັ້ນ" ແມ່ນຖືກໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອອະທິບາຍວ່າເຫດຜົນທີ່ຜີປີສາດອອກມາຈາກຊາຍຄົນນັ້ນແມ່ນຍ້ອນວ່າພຣະເຢຊູໄດ້ບອກພວກເຂົາວ່າພວກເຂົາສາມາດເຂົ້າໄປໃນໝູ.

ຮີບຟ້າວ

"ແລ່ນໄວຫຼາຍ"

Luke 8:34-35

ພົບຜູ້ຊາຍທີ່ຜີປີສາດອອກໄປ

"ໄດ້ເຫັນຊາຍທີ່ຜີປີສາດປະຖິ້ມໄວ້"

ແລະໃນຈິດໃຈທີ່ຖືກຕ້ອງຂອງລາວ

"ແລະບໍ່ສຸພາບ" ຫລື "ແລະປະພຶດຕົວເປັນປົກກະຕິ"

ນັ່ງຢູ່ທີ່ຕີນຂອງພຣະເຢຊູ

"ນັ່ງຢູ່ຕີນ" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ມີຄວາມໝາຍວ່າ "ນັ່ງຢູ່ໃກ້ໆດ້ວຍຄວາມຖ່ອມຕົນ" ຫຼື "ນັ່ງຢູ່ທາງໜ້າ." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນັ່ງຢູ່ພື້ນດິນຕໍ່ໜ້າພຣະເຢຊູ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ພວກເຂົາຢ້ານ

"ພວກເຂົາຢ້ານພຣະເຢຊູ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

Luke 8:36-37

ຜູ້ທີ່ໄດ້ເຫັນມັນ

"ຜູ້ທີ່ໄດ້ເຫັນສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນ"

ຊາຍທີ່ຖືກຜີມານຄວບຄຸມໄດ້ຫາຍດີແລ້ວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຍຊູໄດ້ຮັກສາຊາຍທີ່ຜີປີສາດຄວບຄຸມໄດ້" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ພາກພື້ນຂອງເຄ­ຣາເ­ຊນໄດ້

"ເຂດພື້ນທີ່ຂອງເຄ­ຣາເ­ຊນ" ຫຼື "ພື້ນທີ່ທີ່ປະຊາຊົນເຄ­ຣາເ­ຊນອາໄສຢູ່"

ພວກເຂົາໄດ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວຫລາຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາຮູ້ສຶກຢ້ານຫລາຍ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເລີ່ມຕົ້ນກັບຄືນ

ຈຸດໝາຍປາຍທາງສາມາດລະບຸໄດ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກັບໄປຂ້າມທະເລສາບ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

Luke 8:38-39

ຜູ້​ຊາຍ

ເຫດການໃນຂໍ້ເຫລົ່ານີ້ເກີດຂື້ນກ່ອນທີ່ພະເຍຊູຈະອອກໄປໃນເຮືອ. ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະກ່າວເຖິງສິ່ງນີ້ຢ່າງຈະແຈ້ງໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກ່ອນທີ່ພະເຍຊູແລະສາວົກຂອງລາວອອກໄປ, ຊາຍຄົນນັ້ນ" ຫຼື "ກ່ອນທີ່ພຣະເຢຊູແລະພວກສາວົກໄດ້ຂີ່ເຮືອ, ຊາຍຄົນນັ້ນ"

ເຮືອນຂອງທ່ານ

"ຄອບຄົວຂອງທ່ານ" ຫຼື "ຄອບຄົວຂອງທ່ານ"

ໃຫ້ບັນຊີເຕັມທີ່ກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ພະເຈົ້າໄດ້ເຮັດສຳລັບທ່ານ

"ແລະບອກພວກເຂົາທຸກຢ່າງກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ພະເຈົ້າໄດ້ເຮັດ ສຳ ລັບທ່ານ"

Luke 8:40-42

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ເມື່ອພະເຍຊູແລະສາວົກກັບໄປແຂວງຄາລີເລອີກຝັ່ງ ໜຶ່ງ ຂອງທະເລສາບ, ລາວໄດ້ປິ່ນປົວລູກສາວອາຍຸ 12 ປີຂອງຜູ້ປົກຄອງໂຮງທຳເຊັ່ນດຽວກັນກັບຜູ້ຍິງທີ່ມີເລືອດອອກເປັນເວລາ 12 ປີ.

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ຂໍ້ພະຄຳພີເຫຼົ່ານີ້ໃຫ້ຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບຢາອີລຶດ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ຝູງຊົນໄດ້ຕ້ອນຮັບລາວ

"ຝູງຊົນຊົມເຊີຍລາວດ້ວຍຄວາມຍິນດີ"

ໜຶ່ງ ໃນຜູ້ນຳຂອງທຳມະສາລາ

"ໜຶ່ງໃນບັນດາຜູ້ນຳທີ່ທຳມະສາລາໃນທ້ອງຖິ່ນ" ຫລື "ຜູ້ ນຳ ຂອງປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ໄດ້ພົບກັນທີ່ ທຳ ມະສາລາໃນເມືອງນັ້ນ"

ຂາບລົງທີ່ຕີນຂອງພະເຍຊູ

ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ກົ້ມຂາບທີ່ພຣະເຢຊູເຈົ້າ" ຫລື 2) "ວາງພື້ນດິນຢູ່ທີ່ຕີນຂອງພຣະເຢຊູ." ບໍ່ໄດ້ລົ້ມລົງໂດຍບັງເອີນ. ລາວໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ເພື່ອເປັນເຄື່ອງ ໝາຍ ຂອງຄວາມຖ່ອມຕົວແລະຄວາມນັບຖືຕໍ່ພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: translate_symaction)

ກຳລັງຈະຕາຍ

"ກຳລັງຈະຕາຍ"

ໃນຂະນະທີ່ພະເຍຊູກຳລັງເດີນທາງ

ຜູ້ແປບາງຄົນອາດຈຳເປັນຕ້ອງເວົ້າກ່ອນວ່າພະເຍຊູໄດ້ຕົກລົງທີ່ຈະໄປກັບຢາອີລຶດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ດັ່ງນັ້ນພະເຍຊູຈຶ່ງຕົກລົງທີ່ຈະໄປກັບລາວໃນຂະນະທີ່ ກຳ ລັງເດີນທາງໄປ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຝູງຊົນຂອງຜູ້ຄົນໄດ້ກົດດັນເຂົ້າກັນຢູ່ອ້ອມຮອບພຣະອົງ

"ປະຊາຊົນໄດ້ເຕົ້າໂຮມກັນຢ່າງແໜ້ນໜາອ້ອມພຣະເຢຊູ"

Luke 8:43-44

ຜູ້ຍິງຄົນໜຶ່ງຢູ່ທີ່ນັ້ນ

ນີ້ຈະແນະນຳຕົວລະຄອນໃໝ່ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ໄດ້ມີເລືອດອອກ

"ມີກະແສເລືອດ." ນາງອາດຈະເປັນເລືອດອອກມາຈາກມົດລູກຂອງນາງເຖິງແມ່ນວ່າມັນບໍ່ແມ່ນເວລາປົກກະຕິ ສຳລັບມັນ. ບາງວັດທະນະທຳອາດມີວິທີການສຸພາບໃນການອ້າງອີງເຖິງສະພາບການນີ້. (ເບິ່ງ: figs_euphemism)

ແຕ່ບໍ່ສາມາດໄດ້ຮັບການຮັກສາຈາກພວກເຂົາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ບໍ່ມີໃຜສາມາດຮັກສານາງ" ຫຼື "ແຕ່ບໍ່ມີໃຜສາມາດຮັກສານາງໄດ້" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ແຕະຂອບເປືອກຫຸ້ມນອກຂອງລາວ

"ແຕະຂອບຂອງເສື້ອຄຸມຂອງລາວ." ຜູ້ຊາຍຊາວຢິວໄດ້ໃສ່ເສື້ອຍືດຢູ່ແຄມຂອງເສື້ອເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງການນຸ່ງຖືພິທີການຂອງພວກເຂົາຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍ ຂອງພຣະເຈົ້າ. ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ນາງໄດ້ສຳພັດ.

Luke 8:45-46

ຝູງຊົນຂອງປະຊາຊົນ ... ກຳລັງກົດດັນທ່ານ

ໂດຍການເວົ້າແບບນີ້, ເປໂຕກຳລັງອ້າງວ່າທຸກຄົນສາມາດແຕະຕ້ອງພຣະເຢຊູໄດ້. ຂໍ້ມູນທີ່ສົມມຸດຕິຖານນີ້ສາມາດເຮັດໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງຖ້າຈຳເປັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມີຫລາຍໆຄົນທີ່ມາອ້ອມຮອບທ່ານແລະກົດດັນທ່ານ, ດັ່ງນັ້ນຄົນໃດຄົນ ໜຶ່ງຂອງພວກເຂົາອາດຈະໄດ້ ສຳ ພັດທ່ານ!" (UDB) (ເບິ່ງ figs_explicit)

ມີບາງຄົນໄດ້ສຳພັດຂ້ອຍ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະຈຳແນກ "ການສຳພັດ" ໂດຍເຈດຕະນານີ້ຈາກການ ສຳ ຜັດໂດຍບັງເອີນຂອງຝູງຊົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍຮູ້ວ່າຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໄດ້ຈັບບາຍຂ້ອຍໂດຍເຈດຕະນາ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຂ້ອຍຮູ້ວ່າ ອຳ ນາດໄດ້ຫມົດໄປຈາກຂ້ອຍ

ພະເຍຊູບໍ່ໄດ້ສູນເສຍ ອຳ ນາດຫຼືອ່ອນແອແຕ່ພະລັງຂອງພະອົງໄດ້ປິ່ນປົວຜູ້ຍິງຄົນນັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍຮູ້ວ່າພະລັງການປິ່ນປົວໄດ້ຫາຍໄປຈາກຂ້ອຍ" ຫຼື "ຂ້ອຍຮູ້ສຶກວ່າພະລັງຂອງຂ້ອຍປິ່ນປົວຜູ້ໃດຜູ້ ໜຶ່ງ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 8:47-48

ວ່ານາງບໍ່ສາມາດຫນີຫນັງສືແຈ້ງການ

"ວ່ານາງບໍ່ສາມາດປິດລັບສິ່ງທີ່ນາງໄດ້ເຮັດ." ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະລະບຸສິ່ງທີ່ນາງໄດ້ເຮັດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນາງບໍ່ສາມາດຮັກສາມັນເປັນຄວາມລັບວ່ານາງແມ່ນຜູ້ທີ່ໄດ້ ສຳ ຜັດກັບພຣະເຢຊູ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ນາງມາທາ

"ນາງມາສັ່ນດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ"

ຫຼຸດລົງກ່ອນທີ່ເຂົາ

ຄວາມໝາຍທີ່ອາດເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ນາງກົ້ມຂາບຕໍ່ ໜ້າ ພະເຍຊູ" ຫຼື 2) "ນາງນອນຢູ່ພື້ນດິນຢູ່ຕີນຂອງພະເຍຊູ." ນາງບໍ່ໄດ້ລົ້ມລົງໂດຍບັງເອີນ. ນີ້ແມ່ນສັນຍາລັກຂອງຄວາມຖ່ອມຕົວແລະຄວາມນັບຖືຕໍ່ພຣະເຢຊູ.

ໃນທີ່ປະທັບຂອງ

"ໃນສາຍຕາຂອງ" ຫຼື "ໃນບັນດາ"

ລູກສາວ

ນີ້ແມ່ນວິທີການເວົ້າທີ່ສຸພາບກັບຜູ້ຍິງ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີອີກວິທີ ໜຶ່ງ ໃນການສະແດງຄວາມກະລຸນານີ້.

ສັດທາຂອງທ່ານໄດ້ເຮັດໃຫ້ທ່ານຫາຍດີ

"ຍ້ອນສັດທາຂອງເຈົ້າ, ເຈົ້າໄດ້ຫາຍດີແລ້ວ." "ສັດທາ" ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງວ່າເປັນການກະ ທຳ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພາະທ່ານເຊື່ອວ່າທ່ານຫາຍດີແລ້ວ" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)

ໄປດ້ວຍຄວາມສະຫງົບສຸກ

ສຳນວນນີ້ແມ່ນວິທີການເວົ້າ, "ລາກ່ອນ" ແລະໃຫ້ພອນໃນເວລາດຽວກັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມື່ອທ່ານໄປ, ຢ່າກັງວົນອີກຕໍ່ໄປ" ຫຼື "ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າໃຫ້ຄວາມສະຫງົບສຸກໃນຂະນະທີ່ທ່ານໄປ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_idiom)

Luke 8:49-50

ໃນຂະນະທີ່ລາວຍັງເວົ້າຢູ່

"ໃນຂະນະທີ່ພະເຍຊູຍັງເວົ້າກັບຜູ້ຍິງຢູ່"

ຜູ້ນຳສາລາ

ນີ້S,າຍເຖິງຢາເຣັດ. (ເບິ່ງ: 8:40)

ຢ່າຫຍຸ້ງຍາກກັບອາຈານ

ຄຳຖະແຫຼງການນີ້ໝາຍຄວາມວ່າພະເຍຊູຈະບໍ່ສາມາດເຮັດຫຍັງໄດ້ໃນເວລານີ້ທີ່ເດັກຍິງຄົນນັ້ນຕາຍແລ້ວ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ອາ​ຈານ

ນີ້ຫມາຍເຖິງພະເຍຊູ.

ນາງຈະຫາຍດີ

"ນາງຈະດີ" ຫຼື "ນາງຈະມີຊີວິດອີກ" (UDB).

Luke 8:51-53

ເມື່ອລາວມາຮອດເຮືອນ

"ເມື່ອພວກເຂົາມາຮອດເຮືອນ." ພະເຍຊູໄປກັບຢາອີລຶດ. ພ້ອມນັ້ນສາວົກຂອງພະເຍຊູບາງຄົນກໍ່ໄປນຳເຂົາເຈົ້ານຳ.

ລາວບໍ່ຍອມໃຫ້ໃຜ ... ຍົກເວັ້ນເປໂຕ, ໂຢຮັນແລະຢາໂກໂບ, ແລະພໍ່ຂອງເດັກນ້ອຍແລະແມ່ຂອງລາວ

ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ໃນທາງບວກ. (ອາແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຍຊູຍອມໃຫ້ພຽງແຕ່ເປໂຕ, ໂຢຮັນ, ແລະຢາໂກໂບ, ແລະພໍ່ແມ່ຂອງເດັກຍິງຄົນນັ້ນເຂົ້າໄປໃນລາວ"

ພໍ່ຂອງເດັກ

ນີ້ໝາຍເຖິງຢາເຣັດ.

ທຸກຄົນເປັນທຸກແລະຮ້ອງໄຫ້ ສຳ ລັບນາງ

ນີ້ແມ່ນວິທີປົກກະຕິຂອງການສະແດງຄວາມໂສກເສົ້າໃນວັດທະນະທຳນັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ປະຊາຊົນທັງໝົດຢູ່ທີ່ນັ້ນໄດ້ສະແດງຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈແລະຮ້ອງໄຫ້ດັງໆເພາະວ່າຍິງສາວຄົນນີ້ໄດ້ເສຍຊີວິດແລ້ວ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຮູ້ວ່ານາງຕາຍແລ້ວ

"ຍ້ອນວ່າພວກເຂົາຮູ້ວ່າເດັກຍິງຄົນນັ້ນຕາຍ" (UDB)

Luke 8:54-56

ລາວ, ເອົາເດັກຍິງດ້ວຍມື

"ພຣະເຢຊູໄດ້ຈັບມືຂອງເດັກຍິງ"

ເດັກນ້ອຍ, ລຸກຂຶ້ນ

"ສາວນ້ອຍ, ລຸກຂຶ້ນ"

ວິນຍານຂອງນາງກັບຄືນມາ

"ວິນຍານຂອງນາງກັບຄືນສູ່ຮ່າງກາຍຂອງນາງ." ຊາວຢິວເຂົ້າໃຈວ່າຊີວິດເປັນຜົນມາຈາກວິນຍານທີ່ເຂົ້າມາໃນບຸກຄົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນາງໄດ້ກັບຄືນມາມີຊີວິດອີກ" ຫຼື "ນາງໄດ້ມີຊີວິດອີກຄັ້ງ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ນ​້​ໍ​າ​ໃຈ

"ລົມຫາຍໃຈ" ຫລື "ຊີວິດ"

ບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຈະໃຫ້ນາງກິນເຂົ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ວ່າພວກເຂົາເອົາຂອງກິນໃຫ້ນາງກິນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ບໍ່ໃຫ້ບອກໃຜເລີຍ

ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ແຕກຕ່າງກັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່ໃຫ້ບອກໃຜ"

Luke 9

Luke 9:1-2

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູເຕືອນພວກລູກສິດບໍ່ໃຫ້ເພິ່ງພາອາໄສເງິນຄຳ ແລະສິ່ງຂອງຂອງພວກເຂົາ, ໃຫ້ ອຳ ນາດແກ່ພວກເຂົາ, ແລ້ວສົ່ງພວກເຂົາອອກໄປຕ່າງປະເທດ.

ອຳນາດແລະສິດອຳນາດ

ສອງຂໍ້ນີ້ຖືກໃຊ້ຮ່ວມກັນເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າສິບສອງຄົນມີທັງຄວາມສາມາດແລະສິດທິໃນການຮັກສາຄົນ. ແປປະໂຫຍກນີ້ດ້ວຍຄຳລວມຂອງຄຳສັບທີ່ປະກອບມີທັງສອງແນວຄວາມຄິດນີ້.

ເດີນທາງໄປສຶກທັງຫມົດ

ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ທຸກໆຜີປີສາດ" ຫຼື 2) "ທຸກໆຜີປີສາດ."

ພະຍາດຕ່າງໆ

"ໂລກໄພໄຂ້ເຈັບ"

ໄດ້ສົ່ງພວກເຂົາອອກໄປ

"ໄດ້ສົ່ງພວກເຂົາໄປສະຖານທີ່ຕ່າງໆ" ຫຼື "ບອກໃຫ້ພວກເຂົາໄປ"

Luke 9:3-4

ພຣະອົງໄດ້ກ່າວກັບພວກເຂົາ

"ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວກັບສິບສອງຄົນ." ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະລະບຸວ່າສິ່ງນີ້ໄດ້ເກີດຂື້ນກ່ອນທີ່ພວກເຂົາຈະອອກໄປ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກ່ອນທີ່ພວກເຂົາຈະອອກໄປ, ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວກັບພວກເຂົາ"

ບໍ່ເອົາຫຍັງ

"ຢ່າເອົາຫຍັງໄປນຳເຈົ້າ"ຫລື "ຢ່າເອົາຫຍັງໄປນຳເຈົ້າ"

ສໍາລັບການເດີນທາງຂອງທ່ານ

"ສຳລັບການເດີນທາງຂອງທ່ານ" ຫຼື "ເມື່ອທ່ານເດີນທາງ." ພວກເຂົາຕ້ອງເອົາຫຍັງບໍ່ໄດ້ສຳລັບການເດີນທາງທັງໝົດ ຂອງພວກເຂົາ, ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາຍ້າຍຈາກບ້ານໜຶ່ງໄປຫາບ້ານໜຶ່ງ, ແລະຈົນກວ່າພວກເຂົາຈະກັບມາຫາພຣະເຢຊູ.

ພະນັກງານ

"ໄມ້ເທົ້າ" ຫຼື "ໄມ້ຍ່າງ." ພະນັກງານແມ່ນໄມ້ຂະ ໜາດ ໃຫຍ່ເຊິ່ງໃຊ້ ສຳ ລັບຄວາມສົມດຸນໃນເວລາປີນຂຶ້ນຫຼືຢູ່ ໜ້າ ດິນບໍ່ເທົ່າກັນ. ມັນຍັງສາມາດຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອປ້ອງກັນຜູ້ໂຈມຕີ.

ກະເປົາເງິນ

ຖົງທີ່ນັກທ່ອງທ່ຽວໃຊ້ເພື່ອແບກສິ່ງທີ່ລາວຕ້ອງການໃນການເດີນທາງ

ເຂົ້າ​ຈີ່

ນີ້ຖືກນຳໃຊ້ເປັນບ່ອນອີງທົ່ວໄປໃນ“ ອາຫານ”.

ເຮືອນໃດກໍ່ຕາມທີ່ທ່ານເຂົ້າໄປ

"ເຮືອນທ່ານໃດທີ່ເຂົ້າໄປ"

ຢູ່ທີ່ນັ້ນ

"ຢູ່ທີ່ນັ້ນ" ຫລື "ອາໄສຢູ່ເຮືອນຊົ່ວຄາວເປັນແຂກ"

ຈົນກ່ວາທ່ານອອກຈາກ

"ຈົນກວ່າທ່ານຈະອອກຈາກເມືອງນັ້ນ" ຫຼື "ຈົນກວ່າທ່ານຈະອອກຈາກສະຖານທີ່ນັ້ນ"

Luke 9:5-6

ບ່ອນໃດທີ່ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຮັບທ່ານ

"ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ທ່ານຄວນເຮັດໃນສະຖານທີ່ທີ່ຄົນທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບທ່ານ"

ສັ່ນຂີ້ຝຸ່ນອອກຈາກຕີນຂອງເຈົ້າເພື່ອເປັນປະຈັກພະຍານຕໍ່ພວກເຂົາ

ການ“ ສັ່ນຂີ້ຝຸ່ນຈາກຕີນຂອງເຈົ້າ” ແມ່ນການສະແດງອອກຂອງການປະຕິເສດທີ່ເຂັ້ມແຂງໃນວັດທະນະທຳນັ້ນ. ມັນສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາບໍ່ຕ້ອງການຂີ້ຝຸ່ນໃນເມືອງນັ້ນຢູ່ຕໍ່ໄປ. (ເບິ່ງ: translate_symaction)

ພວກເຂົາໄດ້ຈາກໄປ

"ພວກເຂົາອອກຈາກບ່ອນນັ້ນແມ່ນພຣະເຢຊູ"

ຢູ່ທົ່ວທຸກແຫ່ງ

"ຢູ່ທົ່ວທຸກແຫ່ງທີ່ພວກເຂົາໄປ"

Luke 9:7-9

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ຂໍ້ເຫລົ່ານີ້ຂັດຂວາງເພື່ອໃຫ້ຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບເຮໂຣດ.

ດຽວນີ້ເຫໂລດ

ປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍເຖິງການຢຸດພັກໃນບົດເລື່ອງຫລັກ. ນີ້ແມ່ນລູກາບອກຂໍ້ມູນເບື້ອງຫລັງກ່ຽວກັບເຮໂຣດ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ເຮໂຣດຜູ້ປົກຄອງ

ນີ້ຫມາຍເຖິງກະສັດເຮັນຣີອານທິພາຊເຊິ່ງເປັນຜູ້ປົກຄອງອິດສະຣາເອນໜຶ່ງສ່ວນສີ່.

ສັບສົນ

"ສັບສົນ"

ມັນໄດ້ຖືກເວົ້າໂດຍບາງຄົນ ... ແລະມັນໄດ້ຖືກເວົ້າ ... ແລະຍັງມີຄົນອື່ນອີກ

ປະໂຫຍກເຫຼົ່ານີ້ສາມາດຖືກລະບຸໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບາງຄົນເວົ້າ ... ແລະຄົນອື່ນເວົ້າ ... ແລະຄົນອື່ນເວົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຕັດຫົວທ້າວ John, ແຕ່ແມ່ນຜູ້ທີ່ນີ້

ເຫໂລດຄິດວ່າໂຢຮັນບໍ່ສາມາດກັບຄືນມາຈາກຕາຍ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນບໍ່ແມ່ນ John ເພາະວ່າຂ້ອຍໄດ້ຕັດຫົວລາວ. ດັ່ງນັ້ນຊາຍຄົນນີ້" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຂ້າພະເຈົ້າຕັດຫົວໂຢຮັນ

ທະຫານຂອງກະສັດເຮໂຣດຄົງຈະປະຫານຊີວິດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍໄດ້ສັ່ງໃຫ້ທະຫານຂອງຂ້ອຍຕັດຫົວຂອງໂຢຮັນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 9:10-11

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ເຖິງແມ່ນວ່າພວກສາວົກກັບມາຫາພຣະເຢຊູແລະພວກເຂົາໄປເມືອງເບັດຊາອີດາເພື່ອໃຊ້ເວລາຮ່ວມກັນ, ຝູງຊົນໄດ້ຕິດຕາມພຣະເຢຊູເພື່ອຮັກສາແລະຟັງການສັ່ງສອນຂອງພຣະອົງ. ລາວຄູນເຂົ້າຈີ່ແລະປາເພື່ອຊ່ວຍພວກເຂົາເມື່ອພວກເຂົາກັບບ້ານ.

ກັບຄືນມາ

"ກັບມາບ່ອນທີ່ພະເຍຊູຢູ່"

ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດ

ນີ້ຫມາຍເຖິງການສິດສອນແລະການຮັກສາທີ່ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດໃນເວລາທີ່ພວກເຂົາໄປເມືອງອື່ນໆ.

ເມືອງເບັດຊາດາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. (ເບິ່ງ: translate_names)

Luke 9:12-14

ມື້ແມ່ນກ່ຽວກັບການທີ່ຈະມາຮອດທ້າຍ

"ມື້ກຳລັງຈະສິ້ນສຸດ" ຫຼືໃກ້ຈະຮອດມື້ສຸດທ້າຍແລ້ວ "

ເຂົ້າຈີ່ຫ້າກ້ອນ

ເຂົ້າໜົມປັງແມ່ນເຂົ້າໜົມປັງທີ່ມີຮູບຊົງແລະອົບ.

ເວັ້ນເສຍແຕ່ວ່າພວກເຮົາໄປແລະຊື້ອາຫານ

ຖ້າ "ເວັ້ນເສຍແຕ່" ຍາກທີ່ຈະເຂົ້າໃຈໃນພາສາຂອງທ່ານ, ທ່ານສາມາດເຮັດໃຫ້ປະໂຫຍກນີ້ເປັນປະໂຫຍກ ໃໝ່. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພື່ອລ້ຽງດູພວກເຂົາທັງ ໝົດ, ພວກເຮົາຈະຕ້ອງໄປຊື້ອາຫານ"

ປະມານຫ້າພັນຄົນ

"ປະມານ 5,000 ຄົນ." ຕົວເລກນີ້ບໍ່ໄດ້ລວມເອົາແມ່ຍິງແລະເດັກນ້ອຍຜູ້ທີ່ອາດຈະມີຢູ່. (ເບິ່ງ: translate_numbers)

ໃຫ້ພວກເຂົານັ່ງລົງ

"ບອກໃຫ້ເຂົາເຈົ້ານັ່ງ"

ຫ້າສິບແຕ່ລະຄົນ

"50 ແຕ່ລະຄົນ" (ເບິ່ງ: translate_numbers)

Luke 9:15-17

ດັ່ງນັ້ນເຂົາເຈົ້າຈຶ່ງເຮັດແບບນີ້

"ສິ່ງນີ້" ໝາຍເຖິງສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ບອກໃຫ້ພວກເຂົາເຮັດ 9:12. ເຂົາເຈົ້າບອກປະຊາຊົນໃຫ້ນັ່ງເປັນກຸ່ມປະມານຫ້າສິບຄົນ.

ເອົາເຂົ້າຈີ່ຫ້າກ້ອນ

"ພະເຍຊູເອົາເຂົ້າຈີ່ຫ້າກ້ອນ"

ເຖິງສະຫວັນ

ສິ່ງນີ້ ໝາຍ ເຖິງການເງີຍ ໜ້າ ຂຶ້ນ, ເບິ່ງທ້ອງຟ້າ. ຊາວຢິວເຊື່ອວ່າສະຫວັນຕັ້ງຢູ່ ເໜືອ ຟ້າ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ລາວໄດ້ອວຍພອນພວກເຂົາ

ນີ້ໝາຍເຖິງເຂົ້າຈີ່ຂອງເຂົ້າຈີ່ແລະປາ.

ການຕັ້ງຄ່າກ່ອນ

"ເພື່ອແຜ່ອອກໄປ" ຫຼື "ໃຫ້ກັບ"

ພໍໃຈ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາກິນອາຫານພຽງພໍດັ່ງນັ້ນພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຫິວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາມີຫຼາຍເທົ່າທີ່ພວກເຂົາຢາກກິນ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ສິ່ງທີ່ຍັງເຫຼືອໄດ້ຖືກເກັບ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກສາວົກໄດ້ເກັບເອົາສິ່ງທີ່ເຫລືອຢູ່" ຫລື "ພວກສາວົກໄດ້ເກັບເອົາອາຫານທີ່ຍັງເຫລືອຢູ່" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 9:18-19

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູພວມອະທິຖານຢູ່ກັບພວກສາວົກຂອງພະອົງຜູ້ດຽວແລະພວກເຂົາເລີ່ມເວົ້າເຖິງວ່າພະເຍຊູແມ່ນໃຜ. ພະເຍຊູບອກເຂົາເຈົ້າເຖິງຄວາມຕາຍແລະການກັບຄືນມາຈາກຕາຍຂອງພະອົງເຊິ່ງຈະຕິດຕາມແລະກະຕຸ້ນເຂົາເຈົ້າໃຫ້ຕິດຕາມພະອົງບໍ່ວ່າຈະເກີດຫຍັງຂຶ້ນກໍ່ຕາມ.

ມັນເກີດຂື້ນມາ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອໝາຍຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງເຫດການໃໝ່. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ອະທິຖານດ້ວຍຕົວເອງ

"ອະທິຖານຢ່າງດຽວ." ພວກສາວົກຢູ່ກັບພະເຍຊູແຕ່ພະອົງອະທິດຖານເປັນສ່ວນຕົວແລະເປັນສ່ວນຕົວ.

ໂຢຮັນບັບຕິສະໂຕ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະຕອບຄຳຖາມສ່ວນໜຶ່ງຂອງຄຳຖາມຢູ່ນີ້. (ອາແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບາງຄົນເວົ້າວ່າທ່ານແມ່ນໂຢຮັນບັບຕິສະໂຕ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ໜຶ່ງໃນສາດສະດາທີ່ມາແຕ່ດົນນານມາແລ້ວໄດ້ລຸກຂຶ້ນ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະຊີ້ແຈງວ່າຄຳຕອບນີ້ກ່ຽວຂ້ອງກັບ ຄຳ ຖາມຂອງພະເຍຊູແນວໃດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານແມ່ນ ໜຶ່ງ ໃນສາດສະດາຕັ້ງແຕ່ດົນນານມາແລ້ວແລະໄດ້ລຸກຂຶ້ນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ໄດ້ເພີ່ມຂຶ້ນ

"ໄດ້ກັບຄືນມາສູ່ຊີວິດ"

Luke 9:20-22

ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ລາວໄດ້ເວົ້າກັບພວກເຂົາ

"ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວກັບສາວົກຂອງພຣະອົງ"

ເພື່ອບອກສິ່ງນີ້ໃຫ້ກັບໃຜ

"ບໍ່ໃຫ້ບອກໃຜ" ຫລື "ວ່າພວກເຂົາບໍ່ຄວນບອກໃຜ." ນີ້ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນການອ້າງອີງໂດຍກົງ. (ອາແປໄດ້ອີກວ່າ): "'ຢ່າບອກໃຜເລີຍ'" (ເບິ່ງ: figs_quotations)

ບຸດມະນຸດຕ້ອງທົນທຸກທໍລະມານຫລາຍຢ່າງ

"ຜູ້ຄົນຈະເຮັດໃຫ້ບຸດມະນຸດທຸກທໍລະມານຢ່າງຫລວງຫລາຍ"

ບຸດມະນຸດ…ແລະພຣະອົງຈະ

ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວເຖິງຕົນເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍ, ບຸດມະນຸດ ... ແລະຂ້ອຍຈະ" (ເບິ່ງ: figs_123person)

ໄດ້ຮັບການປະຕິເສດໂດຍແອວເດີແລະປະໂລຫິດໃຫຍ່ແລະພວກທໍາມະຈານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) "ຜູ້ເຖົ້າຜູ້ແກ່, ປະໂລຫິດໃຫຍ່, ແລະພວກປະໂລຫິດຈະປະຕິເສດພຣະອົງ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ລາວຈະຖືກຂ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາຈະຂ້າລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ໃນມື້ທີສາມ

"ສາມມື້ຫລັງຈາກລາວຕາຍ" ຫລື "ໃນມື້ທີສາມຫຼັງຈາກລາວເສຍຊີວິດ" (ເບິ່ງ: translate_ordinal)

ໄດ້ຮັບການຍົກຂຶ້ນມາ

"ເຮັດໃຫ້ມີຊີວິດອີກຄັ້ງ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຈົ້າຈະເຮັດໃຫ້ລາວມີຊີວິດອີກຄັ້ງ" ຫຼື "ລາວຈະມີຊີວິດອີກ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 9:23-25

ລາວ​ເວົ້າ​ວ່າ

"ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວ"

ກັບພວກເຂົາທັງຫມົດ

ນີ້ໝາຍເຖິງພວກສາວົກທີ່ຢູ່ກັບພະເຍຊູ.

ມາຕາມຂ້ອຍ

"ນໍາ​ຂ້ອຍ​ມາ." ມາຫລັງຈາກພຣະເຢຊູສະແດງເຖິງການເປັນສາວົກຂອງພຣະອົງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈົ່ງເປັນສາວົກຂອງຂ້ອຍ" ຫລື "ເປັນສາວົກຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຕ້ອງປະຕິເສດຕົນເອງ

"ບໍ່ຍອມຈຳນົນຕໍ່ຄວາມປາຖະໜາຂອງຕົນເອງ" ຫລື "ຕ້ອງປະຖິ້ມຄວາມຕ້ອງການຂອງຕົນເອງ"

ຖືໄມ້ກາງແຂນຂອງເຂົາທຸກວັນແລະຕິດຕາມເຮົາໄປ

"ແບກໄມ້ກາງແຂນຂອງຕົນແລະຕິດຕາມຂ້ອຍທຸກໆມື້." ໄມ້ກາງແຂນສະແດງເຖິງຄວາມທຸກທໍລະມານແລະຄວາມຕາຍ. ການແບກໄມ້ກາງແຂນ ໝາຍ ເຖິງຄວາມເຕັມໃຈທີ່ຈະທົນທຸກທໍລະມານແລະສິ້ນຊີວິດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຕ້ອງເຊື່ອຟັງຂ້ອຍທຸກໆມື້ຈົນເຖິງຈຸດທຸກທໍລະມານແລະຄວາມຕາຍ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_metaphor)

ແລະຕິດຕາມຂ້ອຍ

ການຕິດຕາມພຣະເຢຊູຢູ່ນີ້ ໝາຍ ເຖິງການເຊື່ອຟັງພະອົງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແລະເຊື່ອຟັງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ນໍາ​ຂ້ອຍ​ມາ

"ໄປຄຽງຄູ່ກັບຂ້ອຍ" ຫຼື "ເລີ່ມຕິດຕາມຂ້ອຍແລະຕິດຕາມຂ້ອຍຕໍ່ໄປ"

ຈະເປັນແນວໃດດີ ... ສູນຫາຍຕົວເອງ?

ຄຳ ຕອບທີ່ບົ່ງບອກເຖິງ ຄຳ ຖາມນີ້ແມ່ນວ່າສ່ວນສິບແມ່ນບໍ່ດີ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) "ມັນຈະບໍ່ໄດ້ຜົນປະໂຫຍດແກ່ຜູ້ໃດຜູ້ ໜຶ່ງ ທີ່ຈະໄດ້ໂລກທັງ ໝົດ, ແລະຈະສູນເສຍຕົວເອງ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ເພື່ອໃຫ້ໄດ້ທັງໂລກ

"ເພື່ອໃຫ້ທຸກສິ່ງໃນໂລກ"

ເສີຍຫລືລືມຕົວເອງ

"ທຳລາຍຕົວເອງຫລືຍອມສະລະຊີວິດ"

Luke 9:26-27

ຄຳເວົ້າຂອງຂ້ອຍ

"ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍເວົ້າ" ຫຼື "ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍສອນ"

ຂອງພຣະອົງຈະບຸດມະນຸດຈະມີຄວາມລະອາຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບຸດມະນຸດຍັງຈະໄດ້ຮັບຄວາມອັບອາຍຕໍ່ລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ບຸດມະນຸດ…ເມື່ອພຣະອົງສະເດັດມາ

ພະເຍຊູເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍ, ບຸດມະນຸດ ... ເມື່ອຂ້ອຍມາ" (ເບິ່ງ: figs_123person)

ພຣະບິດາ

ນີ້ແມ່ນຕຳແໜ່ງທີ່ສຳຄັນສຳລັບພະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

ແຕ່ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າແທ້ໆ

ພະເຍຊູໃຊ້ປະໂຫຍກນີ້ເພື່ອເນັ້ນເຖິງຄວາມສຳຄັນຂອງສິ່ງທີ່ພະອົງຈະກ່າວຕໍ່ໄປ.

ມີບາງຄົນຢືນຢູ່ທີ່ນີ້ທີ່ຈະບໍ່ລົດຊາດຄວາມຕາຍ

"ບາງທ່ານທີ່ ກຳ ລັງຢືນຢູ່ນີ້ຈະບໍ່ລົດຊາດຄວາມຕາຍ"

ກ່ອນທີ່ພວກເຂົາເບິ່ງ

ພະເຍຊູ ກຳ ລັງເວົ້າກັບຜູ້ຄົນທີ່ພະອົງ ກຳ ລັງເວົ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກ່ອນທີ່ທ່ານຈະເບິ່ງ" (ເບິ່ງ: figs_123person)

ຈະບໍ່ຊີມລົດຊາດຄວາມຕາຍກ່ອນທີ່ພວກເຂົາຈະເຫັນອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ

ຄວາມຄິດນີ້ກັບ "ບໍ່ ... ຈົນກ່ວາ" ສາມາດສະແດງອອກໃນທາງບວກກັບ "ກ່ອນ". (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈະເຫັນລາຊະອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າກ່ອນພວກເຂົາຈະເສຍຊີວິດ" ຫຼື "ຈະເຫັນອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າກ່ອນທ່ານຈະຕາຍ"

ລົດຊາດການເສຍຊີວິດ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ຕາຍ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

Luke 9:28-29

ຖະແຫຼງການເຊື່ອມຕໍ່:

ແປດມື້ຫລັງຈາກທີ່ພະເຍຊູບອກພວກສາວົກວ່າບາງຄົນຈະບໍ່ຕາຍກ່ອນທີ່ພວກເຂົາຈະເຫັນລາຊະອານາຈັກຂອງພະເຈົ້າ, ພະເຍຊູຂຶ້ນໄປເທິງພູເພື່ອອະທິດຖານກັບເປໂຕ, ຢາໂກໂບແລະໂຢຮັນເຊິ່ງທຸກຄົນນອນຫລັບໃນຂະນະທີ່ພະເຍຊູປ່ຽນໄປເປັນ ໜ້າ ຕາທີ່ງົດງາມ.

ຄຳເວົ້າເຫລົ່ານີ້

ນີ້ໝາຍເຖິງສິ່ງທີ່ພະເຍຊູເວົ້າກັບສາວົກຂອງພະອົງໃນຂໍ້ກ່ອນນີ້.

Luke 9:30-31

ເບິ່ງ

ຄຳວ່າ "ຈົ່ງເບິ່ງ" ໃນນີ້ເຕືອນພວກເຮົາໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ກັບຂໍ້ມູນທີ່ໜ້າປະຫລາດໃຈທີ່ຕິດຕາມມາ.

ຜູ້ທີ່ໄດ້ປະກົດຕົວໃນລັດສະໝີພາບອັນງົດງາມ

ປະໂຫຍກນີ້ໃຫ້ຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບໂມເຊແລະເອລີຢາເບິ່ງ. ບາງພາສາຈະແປມັນເປັນປະໂຫຍກແຍກຕ່າງຫາກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແລະພວກເຂົາໄດ້ປະກົດຕົວໃນສະຫງ່າລາສີອັນຮຸ່ງເຮືອງ" ແລະ "ແລະພວກເຂົາໄດ້ສ່ອງແສງແຈ້ງ" (ເບິ່ງ: figs_distinguish)

ການຈາກໄປຂອງລາວ

"ການຈາກໄປຂອງລາວ" ຫຼື "ວິທີທີ່ພຣະເຢຊູຈະອອກຈາກໂລກນີ້." ນີ້ແມ່ນວິທີການສຸພາບຂອງການເວົ້າກ່ຽວກັບການເສຍຊີວິດຂອງລາວ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) : "ຄວາມຕາຍຂອງລາວ" (ເບິ່ງ: figs_euphemism)

Luke 9:32-33

ບັດນີ້

ຄຳ ສັບນີ້ຖືກນຳໃຊ້ໃນທີ່ນີ້ເພື່ອໝາຍເຖິງການຢຸດພັກໃນບົດເລື່ອງສຳຄັນ. ນີ້ແມ່ນລູກາບອກຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບເປໂຕ, ຢາໂກໂບ, ແລະໂຢຮັນ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ໜັກກັບການນອນ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ນອນຫລັບຫຼາຍ" (UDB).

ພວກເຂົາເຈົ້າໄດ້ເຫັນລັດສະຫມີພາບຂອງພຣະອົງ

ນີ້ ໝາຍ ເຖິງແສງສະຫວ່າງອັນສະຫງ່າລາສີທີ່ອ້ອມຮອບພວກເຂົາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນແສງຮຸ່ງເຮືອງເຫລື້ອມມາຈາກພຣະເຢຊູ" ຫລື "ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນແສງສະຫວ່າງທີ່ສົດໃສຫຼາຍ ກຳ ລັງອອກມາຈາກພຣະເຢຊູ"

ຜູ້ຊາຍສອງຄົນທີ່ກຳລັງຢືນຢູ່ກັບລາວ

ນີ້ໝາຍເຖິງໂມເຊແລະເອລີຢາ.

ຍ້ອນວ່າພວກເຂົາ ກຳ ລັງຈະອອກໄປ

"ຄືກັບທີ່ໂມເຊແລະເອລີຢາ ກຳ ລັງຈະໄປ"

ທີ່ພັກອາໄສ

"ເຕັນ" ຫລື "ໂດດ"

Luke 9:34-36

ດັ່ງທີ່ລາວກຳລັງເວົ້າເລື່ອງນີ້

"ໃນຂະນະທີ່ເປໂຕກຳລັງເວົ້າສິ່ງເຫລົ່ານີ້"

ພວກເຂົາຢ້ານ

ສາວົກຜູ້ໃຫຍ່ເຫຼົ່ານີ້ບໍ່ໄດ້ຢ້ານເມກ. ປະໂຫຍກນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າຄວາມຢ້ານກົວຜິດປົກກະຕິບາງຢ່າງໄດ້ມາສູ່ພວກເຂົາດ້ວຍເມຄ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາມີຄວາມຢ້ານກົວຫຼາຍ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ພວກເຂົາໄດ້ເຂົ້າໄປໃນເມກ

ນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນແງ່ຂອງສິ່ງທີ່ຟັງໄດ້ເຮັດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຟັງໄດ້ອ້ອມຮອບພວກເຂົາ"

ມີສຽງອອກມາຈາກເມກ

ມັນເຂົ້າໃຈວ່າສຽງສາມາດເປັນຂອງພະເຈົ້າເທົ່ານັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າກ່າວກັບພວກເຂົາຈາກເມກ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ລູກຊາຍ

ນີ້ແມ່ນຕຳແໜ່ງ ທີ່ສຳຄັນສຳລັບພຣະເຢຊູ, ພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

ຜູ້ທີ່ຖືກເລືອກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸດ້ວຍຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ຄົນທີ່ຂ້ອຍເລືອກ" ຫຼື "ຂ້ອຍໄດ້ເລືອກລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ພວກເຂົາໄດ້ມິດງຽບ ... ສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນ

ນີ້ແມ່ນຂໍ້ມູນທີ່ບອກເຫດການທີ່ເກີດຂື້ນຫລັງເລື່ອງທີ່ເປັນຜົນມາຈາກເຫດການໃນເລື່ອງຂອງຕົວມັນເອງ. (ເບິ່ງ: writing_endofstory)

ຢູ່ຊື່ໆ ... ບໍ່ບອກໃຜເລີຍ

ປະໂຫຍກທຳອິດໝາຍເຖິງການຕອບສະໜອງຂອງພວກເຂົາໂດຍທັນທີ, ແລະ ຄຳທີສອງ ໝາຍເຖິງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດໃນມື້ຕໍ່ມາ.

Luke 9:37-40

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ມື້ຕໍ່ມາຫລັງຈາກທີ່ພະເຍຊູປະກົດຕົວທີ່ງົດງາມ, ພະເຍຊູໄດ້ປິ່ນປົວເດັກຊາຍທີ່ມີຜີມານຮ້າຍເຊິ່ງພວກສາວົກບໍ່ສາມາດເຮັດໃຫ້ຫາຍດີໄດ້.

ແລະຈົ່ງເບິ່ງ, ຊາຍຄົນ ໜຶ່ງ ຈາກຝູງຊົນ

ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ແຈ້ງເຕືອນພວກເຮົາກັບຄົນໃໝ່ໃນເລື່ອງ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການເຮັດສິ່ງນີ້. ພາສາອັງກິດໃຊ້ "ມີຊາຍຄົນໜຶ່ງຢູ່ໃນຝູງຊົນຜູ້ທີ່ເວົ້າ" (ເບິ່ງ: ຜູ້ຂຽນບົດລາຍງານ)

ທ່ານເຫັນ, ວິນຍານ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ເຈົ້າເຫັນ"ແນະນຳພວກເຮົາໃຫ້ຮູ້ເຖິງວິນຍານຊົ່ວໃນເລື່ອງຂອງຜູ້ຊາຍ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການເຮັດສິ່ງນີ້. ພາສາອັງກິດໃຊ້ "ມີວິນຍານຊົ່ວ" (ເບິ່ງ: ນັກຂຽນບົດຂຽນ)

ເຂົາໂຟມຢູ່ປາກ

"ໂຟມອອກມາຈາກປາກຂອງລາວ." ເມື່ອຄົນເຈັບມີອາການຊັກ, ພວກເຂົາສາມາດມີບັນຫາໃນການຫາຍໃຈຫຼືກືນ. ນີ້ເຮັດໃຫ້ຜີວຂາວຂາວຂື້ນອ້ອມປາກຂອງພວກມັນ.

Luke 9:41-42

ພະເຍຊູຕອບແລະກ່າວວ່າ

"ໃນຄໍາຕອບພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວວ່າ"

ພວກເຈົ້າເປັນຄົນລຸ້ນທີ່ບໍ່ເຊື່ອແລະຫຼອກລວງ

ພະເຍຊູກ່າວສິ່ງນີ້ຕໍ່ຝູງຊົນທີ່ມາຊຸມນຸມກັນແລະບໍ່ແມ່ນຕໍ່ສາວົກຂອງພະອົງ.

ການຜະລິດທີ່ເສື່ອມໂຊມ

"ລຸ້ນທີ່ສໍ້ລາດບັງຫຼວງ"

ຂ້ອຍຈະຢູ່ກັບເຈົ້າໄດ້ດົນປານໃດແລະສະ ໜັບ ສະ ໜູນ ເຈົ້າ?

ນີ້ "ເຈົ້າ" ແມ່ນຫລາຍພາສາ. ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມເຫຼົ່ານີ້ເພື່ອສະແດງຄວາມເສົ້າສະຫຼົດໃຈທີ່ຜູ້ຄົນບໍ່ເຊື່ອ. ພວກເຂົາສາມາດຖືກຂຽນເປັນລາຍງານ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍໄດ້ຢູ່ກັບເຈົ້າດົນນານມາແລ້ວ, ແຕ່ເຈົ້າບໍ່ເຊື່ອ. ຂ້ອຍສົງໄສວ່າຂ້ອຍຕ້ອງທົນກັບເຈົ້າດົນປານໃດ." (ເບິ່ງ: figs_you ແລະ figs_rquestion)

ພາລູກຊາຍຂອງທ່ານມາທີ່ນີ້

ທີ່ນີ້ "ເຈົ້າ" ແມ່ນຄຳ. ພະເຍຊູເວົ້າໂດຍກົງກັບພໍ່ຜູ້ທີ່ເວົ້າກັບລາວ. (ເບິ່ງ: figs_you)

Luke 9:43-45

ພວກເຂົາທຸກຄົນປະຫລາດໃຈກັບຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພຣະເຈົ້າ

ພຣະເຢຊູໄດ້ເຮັດການອັດສະຈັນ, ແຕ່ຝູງຊົນໄດ້ຮັບຮູ້ວ່າພຣະເຈົ້າເປັນພະລັງທີ່ຢູ່ເບື້ອງຫລັງການຮັກສາ.

ທຸກຢ່າງທີ່ລາວເຮັດ

"ທຸກສິ່ງທີ່ພະເຍຊູ ກຳລັງເຮັດ"

ໃຫ້ຄຳເວົ້າເຫລົ່ານີ້ເຂົ້າໄປໃນຫູຂອງທ່ານຢ່າງເລິກເຊິ່ງ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນທີ່ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຄວນເອົາໃຈໃສ່. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຟັງຢ່າງລະມັດລະວັງແລະຈື່" ຫຼື "ຢ່າລືມສິ່ງນີ້" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ພຣະບຸດຂອງຜູ້ຊາຍຈະໄດ້ຮັບການເຂົ້າໄປໃນມືຂອງຜູ້ຊາຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸດ້ວຍຂໍ້ປະໂຫຍກທີ່ຫ້າວຫັນ. ນີ້ "ມື" ໝາຍ ເຖິງ ອຳ ນາດຫລືການຄວບຄຸມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາຈະທໍລະຍົດບຸດມະນຸດແລະວາງພຣະອົງໄວ້ໃນການຄວບຄຸມຂອງມະນຸດ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive ແລະ figs_metonymy)

ບຸດມະນຸດ

ພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງໃນບຸກຄົນທີສາມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍ, ບຸດມະນຸດ" (ເບິ່ງ: figs_123person)

ມືຂອງຜູ້ຊາຍ

ພະເຍຊູບໍ່ໄດ້ລະບຸຜູ້ຊາຍເຫຼົ່ານີ້ຢູ່ທີ່ນີ້, ແຕ່ວ່າມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະລະບຸຂໍ້ມູນນັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຕໍ່ສັດຕູຂອງຂ້ອຍ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ມັນຖືກປິດບັງຈາກພວກມັນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າເຊື່ອງຄວາມໝາຍຈາກພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 9:46-48

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ຂໍ້ຂັດແຍ່ງທີ່ ໝູນວຽນອຳນາດເລີ່ມຕົ້ນໃນບັນດາສາວົກ.

ໃນບັນດາພວກເຂົາ

"ໃນບັນດາພວກສາວົກ"

ສົມເຫດສົມຜົນໃນຫົວໃຈຂອງເຂົາເຈົ້າ

"ຫົວໃຈ" ໝາຍ ເຖິງຄວາມຄິດແລະຄວາມປາຖະ ໜາ ທີ່ສຸດຂອງຄົນເຮົາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄິດກ່ຽວກັບແຕ່ລະບຸກຄົນ" ຫຼື "ພິຈາລະນາໃນຄວາມຄິດສ່ວນຕົວຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ໃນນາມຂອງຂ້ອຍ

ນີ້ໝາຍເຖິງຄົນທີ່ເຮັດບາງສິ່ງບາງຢ່າງໃນຖານະເປັນຕົວແທນຂອງພຣະເຢຊູ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຍ້ອນຂ້ອຍ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ຕ້ອນຮັບຂ້ອຍ

ການປຽບທຽບນີ້ຍັງສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນຕົວຢ່າງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນຄ້າຍຄືວ່າລາວກໍາລັງຕ້ອນຮັບຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຜູ້ທີ່ໄດ້ສົ່ງຂ້ອຍມາ

"ພຣະເຈົ້າ, ຜູ້ທີ່ສົ່ງຂ້ອຍມາ" (UDB)

ຜູ້ທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່

"ຜູ້ທີ່ພະເຈົ້າຖືວ່າເປັນສິ່ງ ສຳ ຄັນທີ່ສຸດ" (UDB)

Luke 9:49-50

ໂຢ­ຮັນຕອບ

"ໃນການຕອບ, ໂຢ­ຮັນ ກ່າວວ່າ" ຫຼື "ໂຢ­ຮັນ ຕອບກັບພຣະເຢຊູ." ໂຢຮັນ ກຳລັງຕອບສະໜອງຕໍ່ສິ່ງທີ່ພະເຍຊູເວົ້າກ່ຽວກັບການເປັນຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ສຸດ. ລາວບໍ່ໄດ້ຕອບຄຳຖາມ.

ພວກເຮົາໄດ້ເຫັນ

ນີ້ບໍ່ລວມພຣະເຢຊູ, ແຕ່ມີພຽງສາວົກເທົ່ານັ້ນ. (ເບິ່ງ: figs_exclusive)

ໃນນາມຂອງເຈົ້າ

ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າຄົນນັ້ນເວົ້າກັບອຳນາດແລະສິດອຳນາດຂອງພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ຢ່າຢຸດລາວ

ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ໃນທາງບວກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ອະນຸຍາດໃຫ້ລາວສືບຕໍ່"

ຜູ້ໃດທີ່ບໍ່ຕໍ່ຕ້ານທ່ານແມ່ນເພື່ອທ່ານ

ບາງພາສາສະໄໝໃໝ່ມີຄຳເວົ້າທີ່ມີຄວາມໝາຍຄືກັນ. (ອາດອແໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າຫາກວ່າບຸກຄົນໃດໜຶ່ງບໍ່ກີດຂວາງທ່ານ, ມັນແມ່ນຄືກັບວ່າພວກເຂົາກຳລັງຊ່ວຍທ່ານ" ຫຼື "ຖ້າມີຄົນບໍ່ເຮັດວຽກກົງກັນຂ້າມກັບທ່ານ, ລາວກຳລັງເຮັດວຽກໃນຄວາມໂປດປານຂອງທ່ານ"

Luke 9:51-53

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ດຽວນີ້ເຫັນໄດ້ແຈ້ງວ່າພະເຍຊູຕັດສິນໃຈໄປເມືອງເຢຣຶຊາເລມ.

ໃນເວລາວັນເວລາໃກ້ເຂົ້າມາໃກ້ລາວທີ່ຈະຖືກຈັບຂຶ້ນ

"ເມື່ອເຖິງເວລາແລ້ວທີ່ລາວຕ້ອງໄດ້ຂຶ້ນ" ຫລື "ເມື່ອຮອດເວລາແລ້ວທີ່ລາວຕ້ອງໄດ້ຂຶ້ນ"

ຕັ້ງໜ້າ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາວ "ຕັດສິນໃຈຢ່າງຫນັກແຫນ້ນ." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສ້າງຈິດໃຈຂອງລາວ" ຫຼື "ຕັດສິນໃຈ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ການກະກຽມທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງສໍາລັບເຂົາ

ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າຈະຈັດແຈງການໄປຮອດບ່ອນນັ້ນ, ລວມທັງສະຖານທີ່ເວົ້າ, ສະຖານທີ່ພັກເຊົາແລະອາຫານການກິນ.

ບໍ່ໄດ້ຕ້ອນຮັບລາວ

"ບໍ່ຕ້ອງການໃຫ້ລາວຢູ່"

ເພາະວ່າລາວໄດ້ຕັ້ງໜ້າທີ່ຈະໄປເຢຣູຊາເລັມ

ຊາວສະມາລີແລະຊາວຢິວກຽດຊັງກັນແລະກັນ. ດ້ວຍເຫດນີ້ຊາວສະມາລີຈະບໍ່ຊ່ວຍພະເຍຊູໃນການເດີນທາງໄປເມືອງເຢຣຶຊາເລມເຊິ່ງເປັນເມືອງຫຼວງຂອງຊາວຢິວ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 9:54-56

ໄດ້ເຫັນສິ່ງນີ້

"ເຫັນວ່າຊາວສະມາລີບໍ່ໄດ້ຮັບພຣະເຢຊູ"

ສັ່ງໃຫ້ດັບໄຟລົງມາຈາກສະຫວັນແລະທຳລາຍພວກເຂົາ

ຢາໂກໂບແລະໂຢຮັນໄດ້ແນະ ນຳ ວິທີການຕັດສິນນີເພາະວ່າພວກເຂົາຮູ້ວ່ານີ້ແມ່ນວິທີທີ່ສາດສະດາເຊັ່ນເອລີຢາໄດ້ຕັດສິນຄົນທີ່ປະຕິເສດພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ລາວຫັນແລະສັ່ງຫ້າມພວກເຂົາ

"ພຣະເຢຊູໄດ້ຫັນໄປແລະສັ່ງຫ້າມຢາໂກໂບແລະໂຢຮັນ." ພະເຍຊູບໍ່ໄດ້ຕຳໜິຊາວສະມາລີຕາມທີ່ພວກສາວົກຄາດ ໝາຍ.

Luke 9:57-58

ຄົນ

ນີ້ບໍ່ແມ່ນ ໜຶ່ງ ໃນສາວົກ.

ມີຮູ…ບໍ່ມີບ່ອນໃດທີ່ຈະວາງຫົວລາວ

ພະເຍຊູຕອບດ້ວຍ ຄຳ ສຸພາສິດທີ່ຈະສອນຊາຍຄົນນັ້ນກ່ຽວກັບການເປັນສາວົກຂອງພະເຍຊູ. ພະເຍຊູ ໝາຍ ຄວາມວ່າຖ້າຊາຍຄົນນັ້ນຈະຕິດຕາມພະອົງຊາຍຄົນນັ້ນກໍ່ອາດຈະບໍ່ມີເຮືອນ. "ມີຮູ ... ບ່ອນໃດທີ່ຈະວາງຫົວລາວ. ດັ່ງນັ້ນຢ່າຫວັງວ່າທ່ານຈະມີເຮືອນຢູ່" (ເບິ່ງ: writing_proverbs ແລະ figs_explicit)

ໂຟເຊບ

ນີ້ແມ່ນສັດທີ່ດິນຄ້າຍຄືກັບ ໝາ ນ້ອຍ. ພວກເຂົານອນຢູ່ໃນຮັງຫຼືຝັງຢູ່ໃນພື້ນດິນ.

ນົກໃນທ້ອງຟ້າ

"ນົກທີ່ບິນໃນອາກາດ"

ບຸດຊາຍ

ພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງໃນບຸກຄົນທີສາມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍ, ບຸດມະນຸດ" (ເບິ່ງ: figs_123person)

ບໍ່ມີບ່ອນໃດທີ່ຈະວາງຫົວຂອງລາວ

"ບໍ່ມີບ່ອນໃດທີ່ຈະພັກຜ່ອນຫົວຂອງຂ້ອຍ" ຫຼື "ບ່ອນທີ່ບໍ່ນອນ." ພະເຍຊູຍົກຕົວຢ່າງເພື່ອເວົ້າເຖິງຈຸດທີ່ພະອົງບໍ່ໄດ້ຍິນດີຕ້ອນຮັບທຸກບ່ອນທີ່ຈະອາໄສຢູ່. (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)

Luke 9:59-60

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູເວົ້າຕໍ່ໄປກັບຜູ້ຄົນຕາມແຄມທາງ.

ນໍາ​ຂ້ອຍ​ມາ

ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າເປັນສາວົກຂອງພະເຍຊູແລະໄປກັບພະອົງ.

ທຳອິດໃຫ້ຂ້ອຍໄປຝັງສົບພໍ່ຂອງຂ້ອຍ

ຍັງບໍ່ທັນເປັນທີ່ຈະແຈ້ງເທື່ອວ່າພໍ່ຂອງຜູ້ຊາຍຄົນນັ້ນໄດ້ເສຍຊີວິດແລ້ວແລະລາວຈະຝັງລາວໃນທັນທີ, ຫລືຖ້າຜູ້ຊາຍຕ້ອງການຢູ່ໃນໄລຍະເວລາດົນກວ່າຈົນກວ່າພໍ່ຂອງລາວຈະຕາຍເພື່ອລາວສາມາດຝັງສົບລາວໄດ້ໃນຕອນນັ້ນ. ຈຸດ ສຳ ຄັນແມ່ນຜູ້ຊາຍຕ້ອງການເຮັດສິ່ງອື່ນກ່ອນທີ່ລາວຈະຕິດຕາມພຣະເຢຊູ.

ທຳອິດໃຫ້ຂ້ອຍໄປ

"ກ່ອນທີ່ຂ້ອຍຈະເຮັດແນວນັ້ນ, ໃຫ້ຂ້ອຍໄປ"

ປ່ອຍໃຫ້ຄົນຕາຍຝັງສົບຂອງຕົນເອງ

ພະເຍຊູບໍ່ໄດ້ໝາຍຄວາມວ່າຜູ້ທີ່ຕາຍຈະຝັງຄົນອື່ນທີ່ຕາຍ. ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ຂອງ "ຄົນຕາຍ" ແມ່ນ 1) ມັນແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບຜູ້ທີ່ຈະເສຍຊີວິດໃນໄວໆນີ້, ຫຼື 2) ມັນແມ່ນ ຄຳປຽບທຽບສຳລັບຜູ້ທີ່ບໍ່ຕິດຕາມພຣະເຢຊູແລະຄົນຕາຍທາງວິນຍານ. ຈຸດສຳຄັນແມ່ນສາວົກບໍ່ຕ້ອງປ່ອຍໃຫ້ສິ່ງໃດຊັກຊ້າເຂົາຈາກການຕິດຕາມພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຄົນຕາຍ

"ຄົນຕາຍ" (ເບິ່ງ: figs_nominaladj)

Luke 9:61-62

ຂ້ອຍຈະຕິດຕາມເຈົ້າ

"ຂ້ອຍຈະເຂົ້າຮ່ວມກັບເຈົ້າໃນຖານະເປັນສາວົກ" ຫຼື "ຂ້ອຍພ້ອມທີ່ຈະຕິດຕາມເຈົ້າ"

ທຳອິດໃຫ້ຂ້ອຍເວົ້າອຳລາ

"ກ່ອນທີ່ຂ້ອຍຈະເຮັດສິ່ງນັ້ນ, ໃຫ້ຂ້ອຍເວົ້າວ່າສະບາຍດີ" ຫຼື "ໃຫ້ຂ້ອຍບອກພວກເຂົາກ່ອນວ່າຂ້ອຍຈະອອກໄປ"

ຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນເຮືອນຂອງຂ້ອຍ

"ຄົວເຮືອນຂອງຂ້ອຍ" ຫຼື "ຄົນຢູ່ເຮືອນຂອງຂ້ອຍ"

ບໍ່ມີໃຜ ... ເໝາະ ສົມກັບອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ

ພະເຍຊູຕອບດ້ວຍຄຳສຸພາສິດທີ່ຈະສອນຊາຍຄົນນັ້ນໃນການເປັນສາວົກຂອງພະອົງ. ພຣະເຢຊູໝາຍຄວາມວ່າບຸກຄົນໃດໜຶ່ງບໍ່ເໝາະສົມກັບອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າຖ້າພຣະອົງເອົາໃຈໃສ່ຜູ້ຄົນໃນສະໄໝກ່ອນແທນທີ່ຈະຕິດຕາມພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: ການຂຽນ ຄຳ ສັບແລະ figs_explicit)

ໂດຍໄດ້ວາງມືໃສ່ໄຖນາ

"ເອົາມືຂອງລາວໄປ" ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ໝາຍຄວາມວ່າຄົນເລີ່ມເຮັດຫຍັງ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ໄດ້ເລີ່ມໄຖນາຂອງຕົນ" ຫຼື "ໄດ້ເລີ່ມກະກຽມທົ່ງນາຂອງຕົນ" (ເບິ່ງ: figs_idiom ແລະ translate_unknown)

ຫລຽວຫລັງ

ບຸກຄົນທີ່ກຳລັງເບິ່ງກັບຄືນໄປບ່ອນໃນຂະນະທີ່ໄຖໄຮ່ບໍ່ສາມາດນຳໃຊ້ໄຖນາທີ່ຕ້ອງການໄປ. ພວກເຂົາຕ້ອງໄດ້ສຸມໃສ່ການເບິ່ງໄປຂ້າງໜ້າເພື່ອຈະງຽບດີ.

ເຫມາະສໍາລັບ

"ມີປະໂຫຍດຕໍ່" ຫຼື "ເໝາະສຳລັບ"

Luke 10

Luke 10:1-2

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ

ພະເຍຊູສົ່ງຄົນ 70 ຄົນອອກໄປທາງໜ້າລາວ. ຄົນ 70 ຄົນນັ້ນກັບມາດ້ວຍຄວາມຍິນດີແລະພະເຍຊູຕອບສະແດງຄວາມຍິນດີກັບພໍ່ທີ່ຢູ່ໃນສະຫວັນ.

ບັດນີ້

ຄຳນີ້ໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອໝາຍເຫດການໃໝ່ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ເຈັດສິບ

"70. " ບາງສະບັບເວົ້າວ່າ "ເຈັດສິບສອງ" ຫລື "72. " ທ່ານອາດຈະຕ້ອງການໃສ່ບົດບັນທຶກທີ່ເວົ້ານັ້ນ. (ເບິ່ງ: translate_numbers)

ໄດ້ສົ່ງພວກເຂົາອອກໄປສອງຄົນ

"ສົ່ງພວກເຂົາອອກເປັນກຸ່ມຂອງສອງຄົນ" ຫຼື "ສົ່ງພວກເຂົາອອກໄປດ້ວຍສອງຄົນໃນແຕ່ລະກຸ່ມ"

ພຣະອົງໄດ້ກ່າວກັບພວກເຂົາ

ນີ້ແມ່ນກ່ອນທີ່ຜູ້ຊາຍຈະອອກໄປ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ເວົ້າກັບພວກເຂົາ" ຫຼື "ກ່ອນທີ່ພວກເຂົາຈະອອກໄປລາວບອກພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_events)

ການເກັບກ່ຽວມີ ຈຳ ນວນຫລວງຫລາຍ, ແຕ່ວ່າຄົນງານມີ ໜ້ອຍ

"ມີຜົນລະປູກໃຫຍ່, ແຕ່ວ່າບໍ່ມີແຮງງານພຽງພໍທີ່ຈະເອົາເຂົ້າມາ." ພຣະເຢຊູ ໝາຍ ຄວາມວ່າມີຫລາຍຄົນພ້ອມທີ່ຈະເຂົ້າໄປໃນອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ, ແຕ່ວ່າບໍ່ມີສາວົກພຽງພໍທີ່ຈະໄປສອນແລະຊ່ວຍເຫຼືອປະຊາຊົນ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

Luke 10:3-4

ໄປຕາມທາງຂອງເຈົ້າ

"ໄປເມືອງຕ່າງໆ" ຫລື "ໄປປະຊາຊົນ"

ເຮົາສົ່ງເຈົ້າອອກໄປເປັນລູກແກະຢູ່ທ່າມກາງ ໝາ ປ່າ

ໂຈມຕີແລະຂ້າແກະ. ການປຽບທຽບນີ້ ໝາຍ ຄວາມວ່າມີຜູ້ຄົນທີ່ພະຍາຍາມ ທຳ ຮ້າຍພວກສາວົກທີ່ພະເຍຊູ ກຳ ລັງສົ່ງອອກ. ຊື່ຂອງສັດຊະນິດອື່ນສາມາດຖືກທົດແທນໄດ້. : "ເມື່ອຂ້ອຍສົ່ງເຈົ້າອອກໄປ, ຜູ້ຄົນຈະຢາກ ທຳ ຮ້າຍເຈົ້າຄືກັບ ໝາ ທີ່ໂຈມຕີແກະ" (ເບິ່ງ: figs_simile)

ປະຕິບັດກະເປົາເງິນບໍ່ມີກະເປົາເງິນ

"ຢ່າເອົາກະເປົາເງິນໄປນຳເຈົ້າ"

ຊົມເຊີຍບໍ່ມີໃຜຢູ່ໃນເສັ້ນທາງ

ພະເຍຊູກ່າວເນັ້ນວ່າພວກເຂົາຕ້ອງໄປເມືອງຕ່າງໆຢ່າງໄວວາແລະເຮັດວຽກນີ້. ລາວບໍ່ໄດ້ບອກໃຫ້ເຂົາເຈົ້າຫຍາບຄາຍ.

Luke 10:5-7

ຂໍໃຫ້ຄວາມສະຫງົບສຸກຢູ່ໃນເຮືອນຫລັງນີ້

ນີ້ແມ່ນທັງການທັກທາຍແລະອວຍພອນ. ນີ້“ ເຮືອນ” ໝາຍ ເຖິງຜູ້ທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເຮືອນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂໍໃຫ້ປະຊາຊົນໃນຄອບຄົວນີ້ໄດ້ຮັບຄວາມສະຫງົບສຸກ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ບຸກຄົນຂອງສັນຕິພາບໄດ້

"ເປັນຄົນທີ່ສະຫງົບສຸກ." ນີ້ແມ່ນບຸກຄົນທີ່ຕ້ອງການຄວາມສະຫງົບສຸກກັບພຣະເຈົ້າແລະກັບຄົນ.

ຄວາມສະຫງົບສຸກຂອງເຈົ້າຈະມາຈາກພຣະອົງ

"ຄວາມສະຫງົບສຸກ" ໄດ້ຖືກອະທິບາຍວ່າເປັນສິ່ງທີ່ມີຊີວິດຊີວາເຊິ່ງສາມາດເລືອກບ່ອນຢູ່ໄດ້. : "ລາວຈະມີຄວາມສະຫງົບສຸກທີ່ທ່ານອວຍພອນໃຫ້ລາວ" (ເບິ່ງ: figs_personification)

ຖ້າ​ບໍ່

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະແກ້ໄຂປະໂຫຍກທັງ ໝົດ ຄືນ ໃໝ່. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າບໍ່ມີບຸກຄົນທີ່ມີຄວາມສະຫງົບສຸກຢູ່ທີ່ນັ້ນ" ຫຼື "ຖ້າເຈົ້າຂອງເຮືອນບໍ່ແມ່ນຄົນທີ່ມີຄວາມສະຫງົບສຸກ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ມັນຈະກັບຄືນມາຫາເຈົ້າ

"ຄວາມສະຫງົບສຸກ" ໄດ້ຖືກອະທິບາຍວ່າເປັນສິ່ງມີຊີວິດທີ່ສາມາດເລືອກທີ່ຈະອອກໄປ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າຈະມີຄວາມສະຫງົບສຸກນັ້ນ" ຫຼື "ລາວຈະບໍ່ໄດ້ຮັບຄວາມສະຫງົບສຸກທີ່ເຈົ້າໄດ້ອວຍພອນໃຫ້ລາວ" (ເບິ່ງ: figs_personification)

ຍັງຄົງຢູ່ໃນເຮືອນຫລັງດຽວກັນນັ້ນ

ພະເຍຊູບໍ່ໄດ້ບອກວ່າພວກເຂົາຄວນຈະຢູ່ໃນເຮືອນຕະຫຼອດມື້, ແຕ່ວ່າພວກເຂົາຄວນນອນຢູ່ເຮືອນດຽວກັນທຸກໆຄືນທີ່ພວກເຂົາຢູ່. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສືບຕໍ່ນອນຢູ່ເຮືອນນັ້ນ"

ເພາະວ່າຜູ້ອອກແຮງງານຄວນຄ່າແຮງງານຂອງຕົນ

ນີ້ແມ່ນຫຼັກການທົ່ວໄປທີ່ພະເຍຊູ ກຳລັງນຳໃຊ້ກັບຜູ້ຊາຍທີ່ລາວກຳລັງສົ່ງອອກ. ຍ້ອນວ່າພວກເຂົາຈະສອນແລະປິ່ນປົວຜູ້ຄົນ, ປະຊາຊົນຄວນຈັດຫາບ່ອນພັກເຊົາແລະອາຫານໃຫ້ພວກເຂົາ.

ຢ່າຍ້າຍຈາກເຮືອນໄປຫາເຮືອນ

ການຍ້າຍຈາກເຮືອນໄປຕາມບ້ານ ໝາຍ ເຖິງການໄປເຮືອນແຕກຕ່າງກັນ. ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າລາວ ກຳ ລັງເວົ້າກ່ຽວກັບການພັກຄ້າງຄືນຢູ່ເຮືອນທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. "ຢ່າໄປນອນຢູ່ເຮືອນອື່ນໃນແຕ່ລະຄືນ" (ເບິ່ງ: figs_idiom ແລະ figs_explicit)

Luke 10:8-9

ແລະພວກເຂົາເຈົ້າໄດ້ຮັບທ່ານ

"ຖ້າພວກເຂົາຍິນດີຕ້ອນຮັບທ່ານ"

ກິນສິ່ງທີ່ໄດ້ຕັ້ງໄວ້ກ່ອນເຈົ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກິນອາຫານໃດກໍ່ຕາມທີ່ພວກເຂົາໃຫ້ທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຄົນປ່ວຍ

"ຄົນປ່ວຍ" (ເບິ່ງ: figs_nominaladj)

ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ມາໃກ້ທ່ານແລ້ວ

ຄຳ ນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ອານາຈັກ" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍພະຍັນຊະນະ "ການປົກຄອງ" ຫລື "ກົດເກນ." ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າຈະເລີ່ມຕົ້ນໃນໄວໆນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່ດົນພະເຈົ້າຈະປົກຄອງທຸກບ່ອນໃນຖານະກະສັດ" (UDB) ຫຼື 2) ກິດຈະ ກຳ ຂອງອານາຈັກຂອງພະເຈົ້າ ກຳ ລັງເກີດຂື້ນຢູ່ອ້ອມຕົວທ່ານ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຫຼັກຖານທີ່ວ່າພະເຈົ້າ ກຳ ລັງປົກຄອງຢູ່ອ້ອມຮອບຕົວເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)

Luke 10:10-12

ແລະພວກເຂົາບໍ່ຮັບເອົາເຈົ້າ

"ຖ້າປະຊາຊົນໃນເມືອງປະຕິເສດທ່ານ"

ແມ່ນແຕ່ຂີ້ຝຸ່ນຈາກເມືອງຂອງເຈົ້າທີ່ຕິດກັບຕີນຂອງພວກເຮົາພວກເຮົາກໍ່ເຊັດພວກເຈົ້າ!

ນີ້ແມ່ນການກະທຳທີ່ເປັນສັນຍາລັກເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາປະຕິເສດຊາວນະຄອນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄືກັນກັບທີ່ທ່ານໄດ້ປະຕິເສດພວກເຮົາ, ພວກເຮົາປະຕິເສດທ່ານຢ່າງລະອຽດ.

ພວກເຮົາເຊັດອອກ

ເນື່ອງຈາກວ່າພະເຍຊູ ກຳລັງສົ່ງຄົນເຫຼົ່ານີ້ອອກເປັນສອງກຸ່ມ, ມັນຈະເປັນສອງຄົນທີ່ເວົ້າແບບນີ້. ສະນັ້ນພາສາທີ່ມີສອງແບບຂອງ 'ພວກເຮົາ' ກໍ່ຈະໃຊ້ມັນ. (ເບິ່ງ: figs_exclusive)

ແຕ່ຈົ່ງຮູ້ສິ່ງນີ້: ອານາຈັກຂອງພະເຈົ້າໃກ້ເຂົ້າມາແລ້ວ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ແຕ່ຮູ້ເລື່ອງນີ້" ແນະນຳຄຳເຕືອນ. ມັນຫມາຍຄວາມວ່າ "ເຖິງແມ່ນວ່າທ່ານປະຕິເສດພວກເຮົາ, ມັນກໍ່ບໍ່ປ່ຽນແປງຄວາມຈິງທີ່ວ່າອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າຢູ່ໃກ້ແລ້ວ!"

ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ມາໃກ້ແລ້ວ

ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ອານາຈັກ" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍພະຍັນຊະນະ "ການປົກຄອງ" ຫລື "ກົດເກນ." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່ດົນພະເຈົ້າຈະປົກຄອງທົ່ວທຸກບ່ອນໃນຖານະເປັນກະສັດ" (UDB) ຫຼື "ຫຼັກຖານສະແດງວ່າພະເຈົ້າ ກຳ ລັງປົກຄອງຢູ່ອ້ອມຮອບທ່ານ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ໃນ [[: en: bible: notes: luk: 10: 08]]. (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)

ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

ພະເຍຊູ ກຳລັງເວົ້າເລື່ອງນີ້ຕໍ່ຄົນ 70 ຄົນທີ່ລາວ ກຳ ລັງສົ່ງອອກ. ລາວເວົ້າແນວນີ້ເພື່ອສະແດງວ່າລາວ ກຳ ລັງຈະເວົ້າບາງສິ່ງທີ່ ສຳ ຄັນທີ່ສຸດ.

ວັນພິພາກສາ

ພວກສາວົກຄົງຈະເຂົ້າໃຈວ່ານີ້ ໝາຍເຖິງເວລາຂອງການຕັດສິນສຸດທ້າຍຂອງຄົນບາບ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ມັນຈະທົນທານຕໍ່ເມືອງໂຊໂດມຫລາຍກວ່າເມືອງນັ້ນ

"ພຣະເຈົ້າຈະບໍ່ຕັດສິນເມືອງໂຊໂດມຢ່າງຮຸນແຮງດັ່ງທີ່ລາວຈະຕັດສິນເມືອງນັ້ນ." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຈະຕັດສິນຜູ້ຄົນໃນເມືອງນັ້ນຢ່າງຮຸນແຮງກວ່າທີ່ລາວຈະຕັດສິນຜູ້ຄົນຂອງເມືອງໂຊໂດມ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

Luke 10:13-15

ວິບັດແກ່ທ່ານ, ໂຂ­ຣາ­ຊິນ! ວິບັດແກ່ເຈົ້າ, ເບັດຊາອີດາ!

ພະເຍຊູເວົ້າຄືກັບວ່າປະຊາຊົນໃນເມືອງໂຂ­ຣາ­ຊິນ ແລະເມືອງ ໂຂ­ຣາ­ຊິນ ຢູ່ທີ່ນັ້ນຟັງລາວ, ແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ແມ່ນ. (ເບິ່ງ: figs_apostrophe ແລະ translate_names ແລະ figs_metonymy)

ຖ້າວຽກງານອັນຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ທ່ານໄດ້ເຮັດໃນເມືອງຕີໂລແລະເມືອງຊີໂດນ

ພະເຍຊູກຳລັງພັນລະນາເຖິງສະຖານະການທີ່ອາດຈະເກີດຂຶ້ນໃນອະດີດແຕ່ບໍ່ໄດ້ເກີດຂື້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າຜູ້ໃດຜູ້ ໜຶ່ງໄດ້ເຮັດການອັດສະຈັນສຳລັບຊາວເມືອງຕີໂລແລະເມືອງຊີໂດນທີ່ຂ້ອຍໄດ້ເຮັດສຳລັບເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_hypo ແລະ figs_activepassive)

ພວກເຂົາຈະກັບໃຈມາດົນແລ້ວ

"ຄົນຊົ່ວທີ່ອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນອາດຈະສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາເສຍໃຈກັບບາບຂອງພວກເຂົາ" (UDB)

ນັ່ງໃນ ນຸ່ງຫົ່ມຜ້າຫຍາບ ແລະຂີ້ເຖົ່າ

"ນຸ່ງເສື້ອ ນຸ່ງຫົ່ມຜ້າຫຍາບ ແລະນັ່ງຢູ່ໃນຂີ້ເຖົ່າ"

ແຕ່ວ່າມັນຈະມີຄວາມທົນທານຕໍ່ເມືອງຕີໂລແລະຊີໂດນໃນເວລາຕັດສິນກ່ວາທ່ານ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະບອກເຫດຜົນ ສຳ ລັບການຕັດສິນຂອງພວກເຂົາຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ຍ້ອນວ່າເຈົ້າບໍ່ໄດ້ກັບໃຈແລະເຊື່ອໃນຂ້ອຍເຖິງແມ່ນວ່າເຈົ້າໄດ້ເຫັນຂ້ອຍເຮັດການອັດສະຈັນ, ພະເຈົ້າຈະຕັດສິນເຈົ້າຫຼາຍກວ່າທີ່ລາວຈະຕັດສິນຜູ້ຄົນຂອງເມືອງທີເຣແລະຊີໂດນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit ແລະ figs_metonymy)

ໃນການພິພາກສາ

"ໃນວັນສຸດທ້າຍມື້ນັ້ນເມື່ອພຣະເຈົ້າຕັດສິນທຸກໆຄົນ" (UDB)

ເຈົ້າ,ກາເປນາອູມ

ດຽວນີ້ພະເຍຊູເວົ້າກັບຜູ້ຄົນໃນເມືອງກາເປນາອູມຄືກັບວ່າເຂົາເຈົ້າຟັງພະອົງແຕ່ເຂົາບໍ່ໄດ້ຟັງ. (ເບິ່ງ: figs_apostrophe ແລະ figs_metonymy)

ທ່ານຄິດວ່າທ່ານຈະໄດ້ຮັບການສູງສົ່ງໄປສະຫວັນບໍ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳຖາມເພື່ອຕຳນິຄົນ ກາເປນາອູມຍ້ອນຄວາມພາກພູມໃຈຂອງພວກເຂົາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານແນ່ນອນຈະບໍ່ຂຶ້ນໄປສະຫວັນ!" ຫຼື "ພຣະເຈົ້າຈະບໍ່ໃຫ້ກຽດທ່ານ!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion ແລະ figs_activepassive)

ສູງສົ່ງເຖິງສະຫວັນ

ສຳນວນນີ້ໝາຍຄວາມວ່າ“ ໄດ້ຮັບການເຊີດຊູສູງ”.

ທ່ານຈະຖືກນຳລົງມາຮອດຮາເດສ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າຈະລົງໄປຮອດຮາເດສ" ຫຼື "ພະເຈົ້າຈະສົ່ງເຈົ້າໄປຮາເດສ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 10:16

ຜູ້ທີ່ຟັງເຈົ້າຟັງເຈົ້າ

ການປຽບທຽບສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າເປັນແບບ ຈຳ ລອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມື່ອມີຄົນຟັງທ່ານ, ມັນແມ່ນຄືກັບວ່າພວກເຂົາ ກຳ ລັງຟັງຂ້ອຍຢູ່" (ເບິ່ງ: figs_simile)

ຜູ້ທີ່ປະຕິເສດເຈົ້າປະຕິເສດເຮົາ

ການປຽບທຽບສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າເປັນແບບ ຈຳ ລອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມື່ອຜູ້ໃດຜູ້ ໜຶ່ງ ປະຕິເສດທ່ານ, ມັນຄືກັບວ່າພວກເຂົາ ກຳ ລັງປະຕິເສດຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_simile)

ຜູ້ທີ່ປະຕິເສດເຮົາກໍປະຕິເສດຜູ້ທີ່ໃຊ້ເຮົາມາ

ການປຽບທຽບສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າເປັນແບບ ຈຳ ລອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມື່ອຜູ້ໃດຜູ້ ໜຶ່ງ ປະຕິເສດຂ້ອຍ, ມັນຄ້າຍຄືກັບວ່າພວກເຂົາ ກຳ ລັງປະຕິເສດຜູ້ທີ່ສົ່ງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_simile)

ຜູ້ທີ່ໄດ້ສົ່ງຂ້ອຍມາ

ນີ້ ໝາຍ ເຖິງພຣະເຈົ້າພຣະບິດາຜູ້ທີ່ແຕ່ງຕັ້ງພະເຍຊູໃຫ້ເຮັດ ໜ້າ ທີ່ພິເສດນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າ, ຜູ້ທີ່ສົ່ງຂ້ອຍມາ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 10:17-20

ເຈັດສິບເຈັດໄດ້ກັບຄືນມາ

ບາງພາສາຈະຕ້ອງເວົ້າວ່າເຈັດສິບຕົວຈິງໄດ້ອອກໄປກ່ອນຄືກັບ UDB. ນີ້ແມ່ນຂໍ້ມູນທີ່ສາມາດສະແດງໃຫ້ເຫັນໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ເບິ່ງ figs_explicit)

ເຈັດສິບ

ທ່ານອາດຕ້ອງການເພີ່ມ ໝາຍ ເຫດ: "ບາງສະບັບມີ '72' ແທນ '70.'" (ເບິ່ງ: translate_numbers)

ໃນນາມຂອງເຈົ້າ

ນີ້“ ຊື່” ໝາຍ ເຖິງພະລັງແລະສິດອຳນາດຂອງພະເຍຊູ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ຂ້ອຍກຳລັງເບິ່ງຊາຕານຕົກຈາກສະຫວັນຄືຟ້າຜ່າ

ພະເຍຊູໃຊ້ຕົວຢ່າງເພື່ອປຽບທຽບວິທີທີ່ພະເຈົ້າເອົາຊະນະຊາຕານໃນເວລາທີ່ສາວົກ 70 ຄົນຂອງລາວກຳລັງປະກາດໃນເມືອງຕ່າງໆໄປສູ່ຟ້າຜ່າ. (ເບິ່ງ: figs_simile)

ຕົກມາຈາກສະຫວັນຄືຟ້າຜ່າ

ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ຫຼຸດລົງໄວເທົ່າທີ່ຈະເປັນແສງໄຟຟ້າ, ຫຼື 2) ຕົກລົງມາຈາກສະຫວັນຄືກັບຟ້າຜ່າລົງມາ. ເນື່ອງຈາກຄວາມ ໝາຍ ທັງສອງເປັນໄປໄດ້, ມັນອາດຈະດີທີ່ສຸດທີ່ຈະຮັກສາພາບ.

ມີສິດອຳນາດທີ່ຈະກົດງູແລະແມງງອດ

"ສິດອຳນາດທີ່ຈະກ້າວຂື້ນເທິງງູແລະການຂູດ scorpions." ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ນີ້ ໝາຍ ເຖິງງູແລະແມງງອດຕົວຈິງຫລື 2) ງູແລະແມງງອດແມ່ນ ຄຳ ປຽບທຽບ ສຳ ລັບວິນຍານຊົ່ວ. The UDB ແປສິ່ງນີ້ໂດຍອ້າງອີງໃສ່ວິນຍານຊົ່ວ: "ຂ້ອຍໄດ້ໃຫ້ເຈົ້າມີສິດທີ່ຈະ ທຳ ຮ້າຍວິນຍານຊົ່ວ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຢຽບງູແລະແມງງອດ

ນີ້ ໝາຍ ຄວາມວ່າພວກເຂົາຈະເຮັດແນວນີ້ແລະບໍ່ໄດ້ຮັບບາດເຈັບ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຍ່າງເທິງງູແລະແມງງອດແລະພວກມັນຈະບໍ່ ທຳ ຮ້າຍທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ແມງງອດ

ແມ່ນສັດນ້ອຍໆທີ່ມີຮອຍທພບສອງໂຕແລະມີຮອຍເປື້ອນທີ່ເປັນພິດຢູ່ຫາງຂອງມັນ.

ເໜືອອຳນາດທັງໝົດຂອງສັດຕູ

"ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ມອບສິດອຳນາດໃຫ້ທ່ານເພື່ອຕີອຳນາດຂອງສັດຕູ" ຫລື "ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ມອບສິດອຳນາດໃຫ້ທ່ານເພື່ອເອົາຊະນະສັດຕູ". ສັດຕູແມ່ນຊາຕານ. (ເບິ່ງ: figs_ellipsis ແລະ figs_explicit)

ຢ່າປິຕິຍິນດີພຽງແຕ່ໃນສິ່ງນີ້, ວ່າວິນຍານທີ່ຍອມຢູ່ໃຕ້ເຈົ້າ

"ຢ່າປິຕິຍິນດີເທົ່ານັ້ນເພາະວິນຍານທີ່ຍອມຢູ່ໃຕ້ເຈົ້າ." ນີ້ຍັງສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໃນທາງບວກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ປິຕິຍິນດີທີ່ຊື່ຂອງທ່ານໄດ້ຖືກຂຽນໄວ້ໃນສະຫວັນຍິ່ງກວ່າທ່ານປິຕິຍິນດີທີ່ວິນຍານຕ່າງໆໄດ້ສົ່ງໃຫ້ທ່ານ!"

ຊື່ຂອງທ່ານຖືກສະຫລັກໄວ້ໃນສະຫວັນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຈົ້າໄດ້ຂຽນຊື່ຂອງທ່ານຢູ່ໃນສະຫວັນ" ຫຼື "ຊື່ຂອງທ່ານຢູ່ໃນບັນຊີຂອງຄົນທີ່ເປັນພົນລະເມືອງຂອງສະຫວັນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 10:21

ພຣະບິດາ

ນີ້ແມ່ນຕຳແໜ່ງທີ່ສຳຄັນສຳລັບພະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງສະຫວັນແລະແຜ່ນດິນໂລກ

"ສະຫວັນ" ແລະ "ແຜ່ນດິນໂລກ" ເປັນຕົວແທນທຸກຢ່າງທີ່ມີຢູ່. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ອາຈານເຫນືອທຸກຄົນແລະທຸກຢ່າງໃນສະຫວັນແລະແຜ່ນດິນໂລກ" (ເບິ່ງ: figs_merism)

ສິ່ງ​ເຫລົ່າ​ນີ້

ນີ້ໝາຍເຖິງຄຳສອນທີ່ຜ່ານມາຂອງພະເຍຊູກ່ຽວກັບສິດອຳ ນາດຂອງພວກສາວົກ. ມັນອາດຈະດີທີ່ສຸດທີ່ຈະເວົ້າພຽງແຕ່ "ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້" ແລະໃຫ້ຜູ້ອ່ານກຳນົດຄວາມໝາຍ.

ຄວາມສະຫລາດແລະຄວາມເຂົ້າໃຈ

"ຈາກຄົນທີ່ມີປັນຍາແລະມີຄວາມເຂົ້າໃຈ." ເນື່ອງຈາກວ່າພະເຈົ້າໄດ້ປິດບັງຄວາມຈິງຈາກພວກເຂົາ, ຄົນເຫຼົ່ານີ້ບໍ່ໄດ້ເປັນຄົນສະຫຼາດແລະເຂົ້າໃຈ, ເຖິງແມ່ນວ່າພວກເຂົາຄິດວ່າພວກເຂົາແມ່ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈາກຄົນທີ່ຄິດວ່າພວກເຂົາສະຫລາດແລະມີການສຶກສາ" (ເບິ່ງ: figs_irony ແລະ figs_nominaladj)

ຜູ້ທີ່ຖືກສອນ

ນີ້ໝາຍເຖິງຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບການສຶກສາຫຼາຍ, ແຕ່ຜູ້ທີ່ເຕັມໃຈຍອມຮັບເອົາຄຳສອນຂອງພຣະເຢຊູ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄົນທີ່ອາດຈະມີການອອກ ກຳ ລັງກາຍນ້ອຍ, ແຕ່ຜູ້ທີ່ຟັງພະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ຄືເດັກນ້ອຍ

"ຄືກັບເດັກນ້ອຍ." ຄົນທີ່ຮູ້ວ່າຕົນເອງບໍ່ສະຫລາດແລະມີຄວາມຮູ້ແມ່ນເຕັມໃຈທີ່ຈະໄດ້ຮັບການສິດສອນ, ຄືກັບເດັກນ້ອຍເຕັມໃຈ. (ເບິ່ງ: figs_simile)

ເພາະວ່າມັນເປັນທີ່ພໍໃຈໃນສາຍຕາຂອງທ່ານ

"ເພາະມັນຢາກໃຫ້ເຈົ້າເຮັດສິ່ງນີ້"

Luke 10:22

ທຸກສິ່ງໄດ້ຖືກມອບ ໝາຍ ຈາກຂ້າພະເຈົ້າຈາກພຣະບິດາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພໍ່ຂອງຂ້ອຍໄດ້ມອບທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງໃຫ້ຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ພໍ່ ... ລູກຊາຍ

ນີ້ແມ່ນຫົວຂໍ້ສຳຄັນທີ່ອະທິບາຍເຖິງຄວາມ ສຳ ພັນລະຫວ່າງພຣະເຈົ້າແລະພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

ຮູ້ວ່າພຣະບຸດແມ່ນໃຜ

ຄຳທີ່ຖືກແປເປັນ "ຮູ້" ໝາຍຄວາມວ່າຮູ້ຈາກປະສົບການສ່ວນຕົວ. ພຣະເຈົ້າພຣະບິດາຮູ້ຈັກພຣະເຢຊູໃນທາງນີ້.

ພຣະບຸດ

ພະເຍຊູໄດ້ກ່າວເຖິງຕົວເອງໃນບຸກຄົນທີສາມ. (ເບິ່ງ: figs_123person)

ຍົກເວັ້ນພຣະບິດາ

ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າມີພຽງແຕ່ພຣະບິດາເທົ່ານັ້ນທີ່ຮູ້ວ່າພຣະບຸດແມ່ນໃຜ.

ຮູ້ວ່າພຣະບິດາແມ່ນໃຜ

ຄຳທີ່ຖືກແປເປັນ "ຮູ້" ໝາຍຄວາມວ່າຮູ້ຈາກປະສົບການສ່ວນຕົວ. ພະເຍຊູຮູ້ຈັກພະເຈົ້າພໍ່ຂອງລາວໃນທາງນີ້.

ຍົກເວັ້ນພຣະບຸດ

ໝາຍຄວາມວ່າພຽງແຕ່ພຣະບຸດຮູ້ວ່າພຣະບິດາແມ່ນໃຜ.

ຜູ້ທີ່ພຣະບຸດເລືອກທີ່ຈະເປີດເຜີຍພຣະອົງ

"ຜູ້ໃດທີ່ພຣະບຸດປະສົງຈະສະແດງພຣະບິດາແກ່"

Luke 10:23-24

ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ລາວຫັນໄປຫາພວກສາວົກແລະເວົ້າໂດຍສ່ວນຕົວ

ຄຳ ວ່າ "ສ່ວນຕົວ" ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າພະອົງຢູ່ຄົນດຽວກັບສາວົກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຕໍ່ມາ, ໃນເວລາທີ່ລາວຢູ່ຄົນດຽວກັບສານຸສິດຂອງລາວ, ລາວໄດ້ຫັນໄປຫາພວກເຂົາແລະເວົ້າວ່າ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ໄດ້ຮັບພອນແມ່ນຜູ້ທີ່ເຫັນສິ່ງທີ່ເຈົ້າເຫັນ

ນີ້ອາດຈະຫມາຍເຖິງວຽກງານທີ່ດີແລະສິ່ງມະຫັດສະຈັນທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ເຮັດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີ ສຳ ລັບຜູ້ທີ່ເຫັນສິ່ງທີ່ທ່ານເຫັນຂ້ອຍເຮັດ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ແລະພວກເຂົາບໍ່ເຫັນພວກເຂົາ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພະເຍຊູຍັງບໍ່ໄດ້ເຮັດສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນເທື່ອ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ບໍ່ສາມາດເບິ່ງພວກເຂົາໄດ້ເພາະວ່າຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ເຮັດພວກເຂົາເທື່ອ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ສິ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ຍິນ

ນີ້ອາດ ໝາຍ ເຖິງ ຄຳ ສອນຂອງພະເຍຊູ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສິ່ງທີ່ເຈົ້າໄດ້ຍິນຂ້ອຍເວົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ແລະພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຍິນພວກເຂົາ

ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າພະເຍຊູຍັງບໍ່ໄດ້ສອນເທື່ອ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ບໍ່ສາມາດຟັງພວກເຂົາໄດ້ເພາະວ່າຂ້ອຍຍັງບໍ່ທັນໄດ້ເລີ່ມສອນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 10:25-28

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູເລົ່າເລື່ອງກັບຄູອາຈານຊາວຢິວຜູ້ໜຶ່ງທີ່ຢາກທົດລອງພະເຍຊູ. (ເບິ່ງ: figs_parables)

ຈົ່ງເບິ່ງ, ຄູສອນຜູ້ໜຶ່ງ

ສິ່ງນີ້ເຕືອນພວກເຮົາກັບເຫດການໃໝ່ແລະຄົນໃໝ່ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_newevent ແລະ writing_participants)

ທົດສອບເຂົາ

"ທ້າທາຍພຣະເຢຊູ"

ສິ່ງທີ່ຂຽນໄວ້ໃນກົດ ໝາຍ? ທ່ານອ່ານໄດ້ແນວໃດ?

ພະເຍຊູບໍ່ໄດ້ຊອກຫາຂໍ້ມູນ. ລາວໃຊ້ ຄຳຖາມເຫລົ່ານີ້ເພື່ອທົດສອບຄວາມຮູ້ຂອງຄູອາຈານຢິວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບອກຂ້ອຍສິ່ງທີ່ໂມເຊຂຽນໃນກົດ ໝາຍ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ສິ່ງທີ່ຂຽນໄວ້ໃນກົດ ໝາຍ?

ນີ້ສາມາດຖືກຖາມໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໂມເຊໄດ້ຂຽນຫຍັງໃນກົດ ໝາຍ?" figs_activepassive)

ທ່ານອ່ານໄດ້ແນວໃດ?

"ທ່ານໄດ້ອ່ານຫຍັງຢູ່ໃນນັ້ນ?" ຫຼື "ທ່ານເຂົ້າໃຈຫຍັງໃນການເວົ້າ?"

ເຈົ້າຈະຮັກ ... ເພື່ອນບ້ານຄືກັບຕົວເຈົ້າເອງ

ຊາຍຄົນນັ້ນກຳລັງອ້າງເຖິງສິ່ງທີ່ໂມເຊຂຽນໃນກົດໝາຍ.

ຫົວໃຈຂອງທ່ານ ...ຈິດວິນຍານຂອງທ່ານ ... ຄວາມເຂັ້ມແຂງຂອງທ່ານ ... ຈິດໃຈຂອງທ່ານ

ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ໝາຍຄວາມວ່າບຸກຄົນໃດໜຶ່ງຕ້ອງຮັກພະເຈົ້າຢ່າງສົມບູນກັບຄວາມເປັນທັງໝົດຂອງພວກເຂົາ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ເພື່ອນບ້ານຂອງທ່ານຄືກັບຕົວທ່ານເອງ

ຕົວຢ່າງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຊັດເຈນກວ່າ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຮັກເພື່ອນບ້ານຂອງທ່ານເທົ່າທີ່ທ່ານຮັກຕົວທ່ານເອງ" (ເບິ່ງ: figs_simile)

ເພື່ອນບ້ານຂອງທ່ານ

ນີ້ໝາຍເຖິງສະມາຊິກຂອງຊຸມຊົນຂອງບຸກຄົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພື່ອນຮ່ວມງານຂອງທ່ານ" ຫຼື "ປະຊາຊົນໃນຊຸມຊົນຂອງທ່ານ"

Luke 10:29-30

ແຕ່ອາຈານ, ປາດຖະ ໜາ ຢາກແກ້ຕົວເອງ, ກ່າວ

"ແຕ່ວ່າຄູອາຈານຕ້ອງການຊອກຫາວິທີທາງທີ່ຈະແກ້ຕົວເອງ, ດັ່ງນັ້ນລາວເວົ້າວ່າ" ຫຼື "ແຕ່ຢາກປະກົດຕົວທີ່ຊອບ ທຳ, ນາຍຄູກ່າວວ່າ"

ແລະໃຫ້ຄຳຕອບທີ່ພະເຍຊູກ່າວ

ພະເຍຊູຕອບຊາຍຄົນນັ້ນໂດຍການເລົ່າຄຳອຸປະມາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃນການຕອບໂຕ້, ພຣະເຢຊູໄດ້ເລົ່າເລື່ອງນີ້ໃຫ້ລາວ" (ເບິ່ງ: figs_parables)

ແລະເພື່ອນບ້ານຂອງຂ້ອຍແມ່ນໃຜ?

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະເພີ່ມຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແລະຂ້ອຍຄວນຖືວ່າໃຜເປັນເພື່ອນບ້ານແລະຄວາມຮັກຄືກັບວ່າຂ້ອຍຮັກຕົວເອງ?" ຂອງ "ຄົນໃດທີ່ເປັນເພື່ອນບ້ານຂອງຂ້ອຍທີ່ຂ້ອຍຄວນຮັກ?" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ຜູ້ຊາຍທີ່ແນ່ນອນ

ນີ້ຈະແນະນຳຕົວລະຄອນໃໝ່ໃນຄຳອຸປະມາ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ລາວລົ້ມລົງໃນບັນດາພວກໂຈນ

"ລາວຖືກລ້ອມຮອບດ້ວຍພວກໂຈນ" ຫລື "ພວກໂຈນບາງຄົນໄດ້ໂຈມຕີລາວ"

ປິດເອົາສິ່ງຂອງຂອງລາວ

"ເອົາທຸກສິ່ງທີ່ລາວມີ" ຫຼື "ລັກເອົາທຸກຢ່າງຂອງລາວ"

ເຄິ່ງຕາຍ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ເກືອບຕາຍ." (ເບິ່ງ: figs_idiom)

Luke 10:31-32

ດ້ວຍ​ໂອ​ກາດ

ນີ້ບໍ່ແມ່ນສິ່ງທີ່ຄົນໄດ້ວາງແຜນໄວ້.

ປະໂລຫິດໃດໜຶ່ງ

ສຳນວນນີ້ແນະນຳຄົນໃໝ່ໃນເລື່ອງ, ແຕ່ບໍ່ໄດ້ລະບຸຊື່ລາວ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ເມື່ອລາວເຫັນລາວ

"ເມື່ອປະໂລຫິດເຫັນຊາຍທີ່ບາດເຈັບ." ປະໂລຫິດແມ່ນບຸກຄົນທີ່ມີສາສະໜາຫຼາຍ, ສະນັ້ນຜູ້ຊົມຈະຖືວ່າລາວຈະຊ່ວຍຜູ້ຊາຍທີ່ໄດ້ຮັບບາດເຈັບ. ເນື່ອງຈາກວ່າລາວບໍ່ໄດ້ເຮັດ, ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງວ່າ "ແຕ່ວ່າເມື່ອລາວເຫັນລາວ" ທີ່ຈະເອົາໃຈໃສ່ກັບຜົນໄດ້ຮັບທີ່ບໍ່ຄາດຄິດນີ້. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ເຂົາຜ່ານໄປອີກຂ້າງຫນຶ່ງ

ມັນຫມາຍຄວາມວ່າລາວບໍ່ໄດ້ຊ່ວຍຊາຍຄົນນັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ລາວບໍ່ໄດ້ຊ່ວຍຜູ້ຊາຍທີ່ໄດ້ຮັບບາດເຈັບແຕ່ແທນທີ່ຈະຍ່າງຜ່ານລາວອີກຂ້າງໜຶ່ງຂອງເສັ້ນທາງ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຜ່ານໄປອີກຂ້າງໜຶ່ງ

ພວກເລວີໄດ້ຮັບໃຊ້ໃນວິຫານ. ລາວຄາດວ່າລາວຈະຊ່ວຍເພື່ອນຊາຍຢິວຂອງລາວ. ຍ້ອນວ່າລາວບໍ່ໄດ້ເຮັດ, ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະກ່າວເຖິງເລື່ອງນັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ລາວຍັງບໍ່ໄດ້ຊ່ວຍ, ແຕ່ແທນທີ່ຈະຜ່ານໄປອີກຂ້າງ ໜຶ່ງ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 10:33-35

ແຕ່ເປັນຄົນສະມາລີທີ່ແນ່ນອນ

ນີ້ແນະນຳຄົນໃໝ່ໃນເລື່ອງໂດຍບໍ່ບອກຊື່. ພວກເຮົາຮູ້ພຽງແຕ່ວ່າລາວມາຈາກເມືອງຊາມາເຣຍ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ຊາວສະມາລີທີ່ແນ່ນອນ

ຊາວຢິວດູໝິ່ນຊາວສະມາລີແລະຈະຖືວ່າລາວຈະບໍ່ຊ່ວຍຄົນຢິວທີ່ໄດ້ຮັບບາດເຈັບ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ເມື່ອລາວເຫັນລາວ

"ເມື່ອຊາວສະມາລີເຫັນຊາຍທີ່ບາດເຈັບ"

ລາວມີຄວາມເມດຕາສົງສານ

"ລາວຮູ້ສຶກເສຍໃຈກັບລາວ"

ມັດບາດແຜຂອງລາວ, ຟອກນ້ຳມັນແລະເຫຼົ້າອະງຸ່ນໃສ່ພວກເຂົາ

ລາວຄວນເອົານ້ຳ ມັນແລະເຫລົ້າອະງຸ່ນໃສ່ບາດແຜກ່ອນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ລາວເອົາເຫລົ້າແວງແລະນ້ຳ ມັນລົງໃສ່ບາດແຜແລະຫໍ່ພວກເຂົາດ້ວຍຜ້າ" (ເບິ່ງ: ໃບ ໝາກ ເດື່ອ)

ຖອກນ້ຳມັນແລະເຫຼົ້າອະງຸ່ນໃສ່ພວກມັນ

ເຫລົ້າແມ່ນໃຊ້ເພື່ອ ທຳຄວາມສະອາດບາດແຜ, ແລະນ້ຳ ມັນອາດຈະຖືກ ນຳ ໃຊ້ເພື່ອປ້ອງກັນການຕິດເຊື້ອ. ນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖອກນ້ຳ ມັນແລະເຫລົ້າໃສ່ພວກມັນເພື່ອຊ່ວຍຮັກສາພວກເຂົາໃຫ້ຫາຍດີ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ສັດຂອງຕົນເອງ

"ສັດຫຸ້ມຫໍ່ຂອງຕົວເອງ." ນີ້ແມ່ນສັດທີ່ລາວເຄີຍແບກຫາບພາລະໜັກ. ມັນອາດຈະເປັນຂອງລາ.

ສອງເດ­ນາ­ຣິ­ອົນ

"ຄ່າຈ້າງສອງມື້." ແມ່ນສຽງຂອງ "ເດ­ນາ­ຣິ­ອົນ." (ເບິ່ງ: translate_bmoney)

ເຈົ້າ​ພາບ

"ເຈົ້າຂອງເຮືອນເຊົ່າ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ດູແລເຮືອນພັກ"

ອັນໃດກໍ່ຕາມທີ່ເຈົ້າໃຊ້ຈ່າຍ, ເມື່ອຂ້ອຍກັບມາຂ້ອຍຈະຕອບແທນເຈົ້າ

ສິ່ງນີ້ສາມາດໂອນຄືນໄດ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມື່ອຂ້ອຍກັບມາຂ້ອຍຈະຈ່າຍຄືນໃຫ້ເຈົ້າຕາມ ຈຳ ນວນທີ່ເຈົ້າຈ່າຍເພີ່ມ"

Luke 10:36-37

ອັນໃດກໍ່ຕາມທີ່ເຈົ້າໃຊ້ຈ່າຍ, ເມື່ອຂ້ອຍກັບມາຂ້ອຍຈະຕອບແທນເຈົ້າ

ສິ່ງນີ້ສາມາດໂອນຄືນໄດ້. (ອາດແປໄດອີກວ່າ): "ເມື່ອຂ້ອຍກັບມາຂ້ອຍຈະຈ່າຍຄືນໃຫ້ເຈົ້າຕາມ ຈຳ ນວນທີ່ເຈົ້າຈ່າຍເພີ່ມ"

ແມ່ນບ້ານໃກ້ເຮືອນຄຽງ

"ສະແດງຕົນເອງວ່າເປັນເພື່ອນບ້ານທີ່ແທ້ຈິງ" (UDB)

ກັບເຂົາຜູ້ທີ່ໄດ້ຫຼຸດລົງໃນໄດ້

"ກັບຜູ້ຊາຍທີ່ພວກໂຈນສະລະໂຈມຕີ"

ໄປແລະເຮັດຄືກັນ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະໃຫ້ຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃນທາງດຽວກັນ, ທ່ານກໍ່ຄວນຈະໄປຊ່ວຍເຫຼືອທຸກໆທ່ານທີ່ທ່ານສາມາດເຮັດໄດ້" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

Luke 10:38-39

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູມາຮອດເຮືອນຂອງມາທາບ່ອນທີ່ເອື້ອຍຂອງນາງມາລີຟັງພະເຍຊູຢ່າງເອົາໃຈໃສ່.

ບັດນີ້

ຄຳສັບນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອໝາຍເຫດການໃໝ່. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາກຳລັງເດີນທາງໄປ

"ໃນຂະນະທີ່ພະເຍຊູແລະສາວົກຂອງພະອົງເດີນທາງໄປນຳ"

ເປັນບ້ານທີ່ແນ່ນອນ

ສິ່ງນີ້ແນະນຳໝູ່ບ້ານວ່າເປັນສະຖານທີ່ໃໝ່,ແຕ່ບໍ່ໄດ້ຕັ້ງຊື່.

ຜູ້ຍິງບາງຄົນຊື່ວ່າມາທາ

ນີ້ແນະນຳມາທາເປັນຕົວລະຄອນໃໝ່.ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການແນະນຳຄົນໃໝ່ໆ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ນັ່ງຢູ່ທີ່ຕີນຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນຕຳແໜ່ງປົກກະຕິແລະເຄົາລົບສຳລັບຜູ້ຮຽນໃນເວລານັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນັ່ງຢູ່ເທິງພື້ນທີ່ໃກ້ກັບພຣະເຢຊູ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳຂອງລາວ

ນີ້ໝາຍເຖິງທຸກສິ່ງທີ່ພະເຍຊູສອນໃນຂະນະທີ່ຢູ່ເຮືອນຂອງມາທາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວາວ): "ຟັງການສິດສອນຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

Luke 10:40-42

ຫຍຸ້ງຫລາຍ

"ຫຍຸ້ງຫລາຍ" ຫລື "ຫຍຸ້ງຫລາຍເກີນໄປ"

ເຈົ້າບໍ່ສົນໃຈ ... ຄົນດຽວບໍ?

ນາງມາທາກຳລັງຈົ່ມວ່າພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຍອມໃຫ້ນາງມາຣີຟັງລາວໃນເວລາທີ່ມີວຽກຫລາຍທີ່ຈະເຮັດ. ນາງໄດ້ເຄົາລົບພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ສະນັ້ນນາງໄດ້ໃຊ້ ຄຳ ຖາມທີ່ຫຍໍ້ຫຍໍ້ເພື່ອເຮັດໃຫ້ ຄຳ ຮ້ອງທຸກຂອງນາງສຸພາບ. (ອາດແປໄດ້ອີກວາວ): "ມັນເບິ່ງຄືວ່າທ່ານບໍ່ສົນໃຈ ... ຄົນດຽວ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ມາທາ, ມາທາ

ພະເຍຊູກ່າວຊື່ຂອງມາທາເພື່ອເນັ້ນໜັກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວາວ): "ມາທາ ທີ່ຮັກແພງ" ຫຼື "ເຈົ້າ, ມາທາ"

ມີພຽງສິ່ງດຽວທີ່ຈຳເປັນ

ພະເຍຊູກຳລັງກົງກັນຂ້າມກັບສິ່ງທີ່ມາລີກຳລັງເຮັດກັບສິ່ງທີ່ມາທາພວມເຮັດ. ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ສິ່ງນີ້ເຈາະຈົງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວາວ): "ສິ່ງດຽວທີ່ຈຳເປັນແທ້ໆແມ່ນການຟັງການສິດສອນຂອງຂ້ອຍ" ຫລື "ຟັງການສິດສອນຂອງຂ້ອຍແມ່ນມີຄວາມ ຈຳ ເປັນຫຼາຍກວ່າການກະກຽມອາຫານ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ເຊິ່ງຈະບໍ່ຖືກເອົາໄປຈາກນາງ

ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຂ້ອຍຈະບໍ່ເອົາໂອກາດນີ້ໄປຈາກນາງ" ຫລື 2) "ນາງຈະບໍ່ສູນເສຍສິ່ງທີ່ຕົນໄດ້ຮັບໃນຂະນະທີ່ນາງ ກຳລັງຟັງຂ້ອຍຢູ່" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 11

Luke 11:1

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ພະເຍຊູສອນພວກລູກສິດໃຫ້ອະທິດຖານ.

ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອໝາຍຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກ ໃໝ່ຂອງເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ໃນເວລາທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ອະທິຖານ ... ຫນຶ່ງຂອງ

ມັນອາດຈະເປັນເລື່ອງ ທຳມະຊາດທີ່ບອກວ່າພະເຍຊູຈົບການອະທິຖານກ່ອນທີ່ສາວົກຈະຖາມຄຳຖາມນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ວ່າພະເຍຊູກຳລັງອະທິດຖານຢູ່ບ່ອນທີ່ແນ່ນອນ. ເມື່ອພະອົງຈົບການອະທິຖານ, ໜຶ່ງ ໃນ" (UDB)

Luke 11:2

ພະເຍຊູກ່າວກັບພວກເຂົາ

"ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວກັບສາວົກຂອງພຣະອົງ"

ເມື່ອທ່ານອະທິຖານເວົ້າວ່າ, 'ພໍ່'

ພະເຍຊູກຳລັງສັ່ງພວກສາວົກໃຫ້ນັບຖືຊື່ຂອງພະເຈົ້າພະບິດາໂດຍກ່າວວ່າພະອົງເປັນ“ ພໍ່” ເມື່ອອະທິດຖານເຖິງພະອົງ.

ພຣະບິດາ

ນີ້ແມ່ນຕຳແໜ່ງທີ່ສຳຄັນສຳລັບພະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

ຂໍໃຫ້ຊື່ຂອງທ່ານເປັນທີ່ນັບຖື

"ເຮັດໃຫ້ທຸກຄົນໃຫ້ກຽດຊື່ຂອງທ່ານ." "ຊື່" ມັກຈະໝາຍເຖິງຄົນທັງໝົດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂໍໃຫ້ທຸກຄົນນັບຖືທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ຂໍໃຫ້ລາຊະອານາຈັກຂອງທ່ານມາ

ການກະທຳຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ປົກຄອງທຸກຄົນແມ່ນເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນແມ່ນພະເຈົ້າເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂໍໃຫ້ເຈົ້າມາປົກຄອງທຸກໆຄົນ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

Luke 11:3-4

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູສືບຕໍ່ສອນພວກລູກສິດວິທີອະທິດຖານ.

ໃຫ້ພວກເຮົາ ... ໃຫ້ອະໄພພວກເຮົາ ... ຢ່ານໍາພວກເຮົາ

ນີ້ແມ່ນຂໍ້ບັງຄັບທີ່ຈຳເປັນ, ແຕ່ມັນຄວນຈະຖືກແປເປັນ ຄຳ ຂໍ, ແທນທີ່ຈະແມ່ນ ຄຳສັ່ງ. ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະເພີ່ມບາງສິ່ງບາງຢ່າງເຊັ່ນ "ກະລຸນາ" ໃຫ້ພວກເຂົາເພື່ອເຮັດໃຫ້ສິ່ງນີ້ແຈ່ມແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກະລຸນາໃຫ້ພວກເຮົາ ... ກະລຸນາໃຫ້ອະໄພພວກເຮົາ ... ກະລຸນາຢ່ານໍາພວກເຮົາ"

ເຂົ້າຈີ່ປະຈຳວັນຂອງພວກເຮົາ

ເຂົ້າຈີ່ແມ່ນອາຫານລາຄາບໍ່ແພງທີ່ຄົນເຮົາກິນປະ ຈຳ ວັນ. ມັນຖືກນໍາໃຊ້ຢູ່ທີ່ນີ້ເພື່ອອ້າງອີງເຖິງອາຫານໂດຍທົ່ວໄປ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ອາຫານທີ່ພວກເຮົາຕ້ອງການໃນແຕ່ລະມື້" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)

ໃຫ້ອະໄພບາບຂອງພວກເຮົາ

"ໃຫ້ອະໄພພວກເຮົາທີ່ເຮັດບາບຕໍ່ທ່ານ" ຫລື "ໃຫ້ອະໄພບາບຂອງພວກເຮົາ"

ດັ່ງທີ່ພວກເຮົາໃຫ້ອະໄພ

"ເນື່ອງຈາກວ່າພວກເຮົາຍັງໃຫ້ອະໄພ"

ຜູ້ທີ່ເປັນຫນີ້ກັບພວກເຮົາ

"ຜູ້ທີ່ໄດ້ເຮັດຜິດຕໍ່ພວກເຮົາ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ໄດ້ເຮັດຜິດຕໍ່ພວກເຮົາ"

ຢ່ານຳພາເຮົາໄປສູ່ການລໍ້ລວງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບບວກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນຳ ພາພວກເຮົາໃຫ້ຫ່າງຈາກການລໍ້ລວງ"

Luke 11:5-8

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູສືບຕໍ່ສອນພວກລູກສິດກ່ຽວກັບການອະທິດຖານ.

ຜູ້ໃດໃນພວກເຈົ້າຈະມີ

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມ ໜຶ່ງ ເພື່ອສອນພວກສາວົກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສົມມຸດວ່າທ່ານຄົນ ໜຶ່ງ ມີ" ຫຼື "ສົມມຸດວ່າທ່ານມີ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ເອົາເຂົ້າຈີ່ສາມກ້ອນໃຫ້ຂ້ອຍ

"ຂໍໃຫ້ຂ້ອຍຢືມເຂົ້າຈີ່ສາມກ້ອນ" ຫລື "ເອົາເຂົ້າຈີ່ສາມກ້ອນໃຫ້ຂ້ອຍແລະຂ້ອຍຈະຈ່າຍໃຫ້ເຈົ້າຫລັງຈາກນັ້ນ." ເຈົ້າພາບບໍ່ມີອາຫານພ້ອມທີ່ຈະຈັດສົ່ງໃຫ້ແຂກລາວ.

ເຂົ້າຈີ່ສາມກ້ອນ

ເຂົ້າຈີ່ມັກຖືກ ນຳ ໃຊ້ເພື່ອເປັນຕົວແທນຂອງອາຫານໂດຍທົ່ວໄປ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ອາຫານທີ່ປຸງແຕ່ງພຽງພໍ ສຳ ລັບຄາບອາຫານ" ຫຼື "ອາຫານທີ່ກຽມພ້ອມ ສຳ ລັບຄົນທີ່ຈະກິນ" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)

ພຽງແຕ່ເຂົ້າມາຈາກຖະຫນົນຫົນທາງ

ມັນຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຢູ່ໄກຈາກເຮືອນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກຳລັງເດີນທາງແລະຫາກໍ່ມາຮອດເຮືອນຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ສິ່ງໃດທີ່ຈະຕັ້ງໄວ້ກ່ອນລາວ

"ອາຫານທີ່ກຽມພ້ອມທີ່ຈະໃຫ້ເຂົາ"

ຂ້ອຍບໍ່ສາມາດລຸກຂື້ນໄດ້

"ມັນບໍ່ສະດວກສຳລັບຂ້ອຍທີ່ຈະລຸກຂຶ້ນ"

ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

ພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າກັບພວກສາວົກ. ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແມ່ນຄຳ ນາມ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ໃຫ້ເຂົ້າຈີ່ແກ່ເຈົ້າເພາະວ່າເຈົ້າເປັນເພື່ອນຂອງລາວ

ພະເຍຊູເວົ້າກັບພວກສາວົກຄືກັບວ່າເຂົາເຈົ້າໄດ້ຂໍເຂົ້າຈີ່. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເອົາເຂົ້າຈີ່ໃຫ້ລາວເພາະລາວເປັນເພື່ອນຂອງລາວ"

ທົນນານບໍ່ອາຍ

ນີ້ໝາຍເຖິງຄວາມຈິງທີ່ວ່າຄົນທີ່ຂໍເຂົ້າຈີ່ບໍ່ສົນໃຈຄວາມຈິງທີ່ບໍ່ສະດວກທີ່ໝູ່ຂອງລາວລຸກຂຶ້ນກາງເວັນເພື່ອເອົາເຂົ້າຈີ່ມາໃຫ້ລາວ.

Luke 11:9-10

ຖາມ ... ຊອກຫາ ... ເຄາະ

ພະເຍຊູໃຫ້ຄຳສັ່ງເຫຼົ່ານີ້ເພື່ອກະຕຸ້ນໃຫ້ສາວົກຂອງພະອົງອະທິດຖານຢູ່ສະ ເໝີ. ບາງພາສາອາດຈະຕ້ອງການຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມດ້ວຍພາສາເຫຼົ່ານີ້. ໃຊ້ຮູບແບບຂອງ "ເຈົ້າ" ທີ່ ເໝາະ ສົມທີ່ສຸດໃນສະພາບການນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສືບຕໍ່ຮ້ອງຂໍສິ່ງທີ່ທ່ານຕ້ອງການ ... ສືບຕໍ່ຊອກຫາສິ່ງທີ່ທ່ານຕ້ອງການຈາກພຣະເຈົ້າ ... ສືບຕໍ່ເຄາະປະຕູ" (ເບິ່ງ: figs_you ແລະ figs_explicit)

ມັນຈະຖືກມອບໃຫ້ແກ່ທ່ານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຈະມອບມັນໃຫ້ທ່ານ" ຫຼື "ທ່ານຈະໄດ້ຮັບມັນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເຄາະ

ການເຄາະປະຕູແມ່ນການຕີມັນສອງສາມຄັ້ງເພື່ອໃຫ້ຄົນພາຍໃນເຮືອນຮູ້ວ່າທ່ານກຳລັງຢືນຢູ່ຂ້າງນອກ. ມັນຍັງສາມາດແປໄດ້ໂດຍໃຊ້ວິທີທີ່ຄົນໃນວັດທະນະ ທຳ ຂອງທ່ານສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາໄດ້ມາຮອດ, ເຊັ່ນວ່າ "ຮ້ອງອອກ" ຫຼື "ໄອ" ຫຼື "ຕົບ." ນີ້ມັນ ໝາຍຄວາມວ່າຄົນເຮົາຄວນອະທິຖານຫາພຣະເຈົ້າຈົນກວ່າລາວຈະຕອບ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ມັນຈະຖືກເປີດໃຫ້ທ່ານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຈົ້າຈະເປີດປະຕູໃຫ້ທ່ານ" ຫຼື "ພະເຈົ້າຈະຕ້ອນຮັບທ່ານພາຍໃນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 11:11-13

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຈົບການສອນພວກລູກສິດກ່ຽວກັບການອະທິດຖານ.

ພໍ່ຄົນໃດໃນບັນດາທ່ານ ... ປາ?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມຕ່າງໆເພື່ອສອນພວກສາວົກຂອງພະອົງ. ມັນຍັງສາມາດຂຽນເປັນ ຄຳ ຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່ມີທ່ານພໍ່ ... ປາ" (ເບິ່ງ figs_rquestion)

ຫຼືຖ້າລາວຖາມ ... ແມງວັນຫອຍນາງລົມ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມຕ່າງໆເພື່ອສອນພວກສາວົກຂອງພະອົງ. ມັນຍັງສາມາດຂຽນເປັນ ຄຳ ຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແລະເຈົ້າຈະບໍ່ເອົາ scorpion ໃຫ້ລາວຖ້າລາວຂໍໄຂ່" (ເບິ່ງ figs_rquestion)

ແມງວັນຕອມ

ແມງງອດມີຄວາມຄ້າຍຄືກັບແມງມຸມ, ແຕ່ມັນມີຫາງທີ່ມີຕອກເປັນພິດ. ຖ້າແມງງອດບໍ່ຮູ້ວ່າທ່ານຢູ່ໃສ, ທ່ານສາມາດແປນີ້ວ່າ "ແມງມຸມທີ່ເປັນພິດ" ຫຼື "ແມງມຸມທີ່ຕິດຢູ່" (ເບິ່ງ: translate_unknown)

ຖ້າເຈົ້າຜູ້ທີ່ຊົ່ວຮູ້

"ນັບຕັ້ງແຕ່ທ່ານຜູ້ທີ່ຊົ່ວຮູ້" ຫຼື "ເຖິງແມ່ນວ່າທ່ານເປັນຄົນບາບ, ທ່ານຮູ້"

ພໍ່ຂອງເຈົ້າຈາກສະຫວັນຈະປະທານພະວິນຍານບໍລິສຸດ ... ໃຫ້ແກ່ພະອົງຫຼາຍເທົ່າໃດ?

"ຍິ່ງມີຄວາມແນ່ນອນແນວໃດວ່າພຣະບິດາເທິງສະຫວັນຂອງເຈົ້າຈະປະທານພະວິນຍານບໍລິສຸດ..ໃຫ້ເຂົາ?" ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມອີກຄັ້ງ ໜຶ່ງ ເພື່ອສອນພວກສາວົກຂອງພະອົງ. ນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳຖະແຫຼງການ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານສາມາດແນ່ໃຈວ່າພຣະບິດາຂອງທ່ານຈາກສະຫວັນຈະປະທານພະວິນຍານບໍລິສຸດ..ໃຫ້ທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

Luke 11:14-15

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ.ພະເຍຊູຖືກສອບຖາມຫຼັງຈາກທີ່ລາວຂັບໄລ່ຜີອອກຈາກຊາຍປາກຄົນໜຶ່ງ.

ພະເຍຊູ ກຳ ລັງຂັບໄລ່ຜີອອກ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະເພີ່ມຂໍ້ມູນພິເສດ. .(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຍຊູກຳລັງຂັບໄລ່ຜີອອກຈາກຄົນ" ຫຼື "ພະເຍຊູ ກຳ ລັງເຮັດໃຫ້ຜີປີສາດອອກຈາກຄົນ ໜຶ່ງ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ມັນແມ່ນປາກ

ມັນຄົງຈະບໍ່ແມ່ນວ່າຜີປີສາດເວົ້າບໍ່ໄດ້. ຜີປີສາດນີ້ປາກົດຂື້ນມີ ອຳ ນາດທີ່ຈະປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ຄົນເວົ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜີປີສາດເຮັດໃຫ້ຊາຍຄົນນັ້ນເວົ້າບໍ່ໄດ້" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນນັ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກໃຊ້ຢູ່ບ່ອນນີ້ເພື່ອໝາຍບ່ອນທີ່ການກະ ທຳ ເລີ່ມຕົ້ນ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້. ເມື່ອຜີປີສາດອອກມາຈາກຊາຍຄົນນັ້ນບາງຄົນກໍ່ວິພາກວິຈານພະເຍຊູແລະນັ້ນກໍ່ພາໃຫ້ພະເຍຊູສັ່ງສອນກ່ຽວກັບຜີທີ່ຊົ່ວ.

ເມື່ອຜີປີສາດອອກມາ

ມັນອາດຈະເປັນລາຍການທີ່ຈະໄດ້ຮັບຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃນປີພັນສາທີ່ອອກມາຈາກຊາຍ" ຫຼື "ຂີ່ມ້າປີສາດອອກຈາກຊາຍ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ຜູ້ຊາຍປາກ

"ຜູ້ຊາຍທີ່ບໍ່ສາມາດເວົ້າໄດ້ຕອນນີ້ເວົ້າ"

ໂດຍ ຜູ້ປົກຄອງຜີປີສາດລາວຂັບໄລ່ຜີອອກ

"ລາວຂັບໄລ່ຜີອອກໂດຍ ອຳ ນາດຂອງ, ຜູ້ປົກຄອງຜີປີສາດ"

Luke 11:16-17

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູເລີ່ມຕອບຮັບຕໍ່ຝູງຊົນ.

ຄົນອື່ນໆໄດ້ທົດສອບລາວ

"ຄົນອື່ນໄດ້ທົດສອບພຣະເຢຊູ." ພວກເຂົາຕ້ອງການໃຫ້ລາວພິສູດວ່າສິດອຳນາດຂອງລາວແມ່ນມາຈາກພຣະເຈົ້າ.

ແລະສະແຫວງຫາຈາກພຣະອົງມາຈາກສະຫວັນ

"ແລະຮ້ອງຂໍໃຫ້ລາວໃຫ້ສັນຍາຈາກສະຫວັນ" ຫຼື "ໂດຍການຮຽກຮ້ອງໃຫ້ລາວໃຫ້ສັນຍານຈາກສະຫວັນ." ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ພວກເຂົາຢາກໃຫ້ລາວພິສູດວ່າສິດອຳນາດຂອງລາວແມ່ນມາຈາກພະເຈົ້າ.

ທຸກໆອານາຈັກທີ່ແບ່ງແຍກກັນເອງຈະຖືກທຳລາຍ

"ອານາຈັກ" ຢູ່ທີ່ນີ້ ໝາຍເຖິງຄົນໃນນັ້ນ. ນີ້ຍັງສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າປະຊາຊົນຂອງອານາຈັກຕໍ່ສູ້ໃນບັນດາພວກເຂົາ, ພວກເຂົາຈະທໍາລາຍອານາຈັກຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_activepassive)

ເຮືອນທີ່ແບ່ງແຍກກັນເອງຕົກ

ນີ້“ເຮືອນ” ໝາຍເຖິງຄອບຄົວໜຶ່ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າສະມາຊິກໃນຄອບຄົວຕໍ່ສູ້ກັນ, ພວກເຂົາຈະທຳລາຍຄອບຄົວຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ຕົກ

"ລົ້ມລົງແລະຖືກທຳລາຍ." ຮູບພາບຂອງເຮືອນພັງລົງນີ້ ໝາຍເຖິງການທຳລາຍຄອບຄົວເມື່ອສະມາຊິກຕໍ່ສູ້ກັນ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

Luke 11:18-20

ຖ້າຊາຕານແບ່ງແຍກກັນເອງ

"ຊາຕານ" ໃນນີ້ແມ່ນກ່າວເຖິງພວກຜີປີສາດທີ່ຕິດຕາມຊາຕານເຊັ່ນດຽວກັນກັບຊາຕານເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າຊາຕານແລະສະມາຊິກຂອງອານາຈັກລາວ ກຳ ລັງຕໍ່ສູ້ຢູ່ໃນບັນດາພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ຖ້າຊາຕານ…ອານາຈັກຂອງມັນຈະຢູ່ໄດ້ແນວໃດ?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມຫນື່ງເພື່ອສອນຜູ້ຄົນ. ນີ້ສາມາດແປເປັນ ຄຳຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າຊາຕານ ... ອານາຈັກຂອງມັນຈະບໍ່ຢູ່ຕໍ່ໄປ" ຫຼື "ຖ້າຊາຕານ..ອານາຈັກຂອງມັນຈະລົ້ມລົງ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ເພາະທ່ານເວົ້າວ່າຂ້ອຍຂັບໄລ່ຜີໂດຍເບ­ເອນ­ເຊ­ບູນ

"ເພາະວ່າທ່ານເວົ້າວ່າມັນແມ່ນໂດຍ ອຳ ນາດຂອງເບເທເລບູທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ຜີປີສາດອອກຈາກຄົນ." ສ່ວນຕໍ່ໄປຂອງການໂຕ້ຖຽງຂອງລາວສາມາດຖືກລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງ: "ນັ້ນ ໝາຍ ຄວາມວ່າຊາຕານຈະຖືກແບ່ງແຍກກັບຕົນເອງ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຖ້າຂ້ອຍ ... ຜູ້ຕິດຕາມຂອງເຈົ້າຂັບໄລ່ພວກເຂົາອອກໄປໂດຍໃຜ

"ຖ້າຂ້ອຍ ... ຜູ້ຕິດຕາມຂອງເຈົ້າບັງຄັບໃຫ້ພວກຜີປີສາດຂັບໄລ່ຄົນອອກຈາກ ອຳ ນາດໂດຍໃຜ?" ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມ ໜຶ່ງ ເພື່ອສອນຜູ້ຄົນ. ຄວາມ ໝາຍ ຂອງ ຄຳ ຖາມຂອງພະເຍຊູສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າຂ້ອຍ ... ພວກເຮົາຕ້ອງຕົກລົງເຫັນດີວ່າຜູ້ຕິດຕາມຂອງທ່ານຍັງຂັບໄລ່ຜີໂດຍພະລັງຂອງ ເບ­ເອນ­ເຊ­ບູນ. ແຕ່ທ່ານບໍ່ເຊື່ອວ່າມັນແມ່ນຄວາມຈິງ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion ແລະ figs_explicit)

ພວກເຂົາຈະເປັນຜູ້ພິພາກສາຂອງພວກທ່ານ

"ຜູ້ຕິດຕາມຂອງທ່ານທີ່ຂັບໄລ່ຜີອອກໂດຍ ອຳ ນາດຂອງພຣະເຈົ້າຈະຕັດສິນທ່ານວ່າທ່ານເວົ້າວ່າຂ້າພະເຈົ້າຂັບໄລ່ຜີອອກໂດຍ ອຳ ນາດຂອງ ເບ­ເອນ­ເຊ­ບູນ"

ໂດຍນິ້ວມືຂອງພຣະເຈົ້າ

“ ນິ້ວມືຂອງພະເຈົ້າ” ໝາຍເຖິງລິດເດດຂອງພະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ຫຼັງຈາກນັ້ນອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ມາເຖິງທ່ານ

"ສິ່ງນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ມາສູ່ທ່ານ"

Luke 11:21-23

ເມື່ອຜູ້ຊາຍເຂັ້ມແຂງ ... ຊັບສົມບັດຂອງຜູ້ຊາຍ

ເລື່ອງນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບພະເຍຊູເອົາຊະນະຊາຕານແລະຜີປີສາດຂອງມັນຄືກັບວ່າພະເຍຊູເປັນຄົນແຂງແຮງທີ່ເອົາສິ່ງທີ່ເປັນຂອງຜູ້ຊາຍທີ່ແຂງແຮງ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ເອົາອາວຸດຈາກຜູ້ຊາຍໄປ

"ເອົາອາວຸດແລະການປ້ອງກັນຂອງຜູ້ຊາຍອອກໄປ"

ສິນຄ້າຂອງລາວປອດໄພ

"ບໍ່ມີໃຜສາມາດລັກສິ່ງຂອງຂອງລາວ"

ໂຈນຊັບສິນຂອງຜູ້ຊາຍ

"ລັກຊັບຂອງຕົນ" ຫລື "ຍຶດເອົາສິ່ງຂອງທີ່ຕົນຕ້ອງການ"

ຜູ້ທີ່ບໍ່ຢູ່ກັບຂ້ອຍ

"ຄົນທີ່ບໍ່ສະໜັບສະໜູນຂ້ອຍ" ຫຼື "ຄົນທີ່ບໍ່ເຮັດວຽກກັບຂ້ອຍ"

ແມ່ນຕໍ່ຕ້ານຂ້ອຍ

"ເຮັດວຽກກັບຂ້ອຍ." ນີ້ໝາຍເຖິງຜູ້ທີ່ເວົ້າວ່າພະເຍຊູເຮັດວຽກຮ່ວມກັບຊາຕານ

ຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ເຕົ້າໂຮມກັບຂ້າພະເຈົ້າກະແຈກກະຈາຍ

ພະເຍຊູກ່າວເຖິງການເຕົ້າໂຮມເຫຼົ່າສາວົກຜູ້ທີ່ຕິດຕາມພະອົງ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸຢ່າງຊັດເຈນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ໃດທີ່ບໍ່ເຮັດໃຫ້ຄົນມາແລະຕິດຕາມຂ້ອຍກໍ່ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາ ໜີ ຈາກຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 11:24-26

ບ່ອນທີ່ບໍ່ມີນໍ້າ

ນີ້ຫມາຍເຖິງ "ສະຖານທີ່ທີ່ເປົ່າຫວ່າງ" (UDB) ບ່ອນທີ່ວິນຍານຊົ່ວຮ້າຍຫລົງທາງໄປ.

ບໍ່ພົບ

"ຖ້າວິນຍານບໍ່ພົບບ່ອນພັກຜ່ອນຢູ່ທີ່ນັ້ນ"

ເຮືອນຂອງຂ້າພະເຈົ້າຈາກທີ່ຂ້າພະເຈົ້າມາ

ນີ້ ໝາຍ ເຖິງຄົນທີ່ລາວເຄີຍອາໄສຢູ່.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄົນທີ່ຂ້ອຍເຄີຍມີຊີວິດຢູ່!" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ເຫັນວ່າເຮືອນຖືກກວາດອອກໄປແລະເປັນລະບຽບຮຽບຮ້ອຍ

ຄຳປຽບທຽບນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບບຸກຄົນນັ້ນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນເຮືອນທີ່ຖືກກວາດລ້າງສະອາດແລະມີສິ່ງຂອງຕ່າງໆໄວ້ຢູ່ບ່ອນເກົ່າ. ມັນຫມາຍຄວາມວ່າເຮືອນແມ່ນຍັງຫວ່າງເປົ່າ. ສິ່ງດັ່ງກ່າວສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນກັບຂໍ້ມູນນັ້ນຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພົບວ່າບຸກຄົນດັ່ງກ່າວແມ່ນຄ້າຍຄືເຮືອນທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ ໜຶ່ງ ໄດ້ກວາດລ້າງສະອາດແລະເອົາທຸກຢ່າງທີ່ເປັນຂອງຢູ່, ແຕ່ປ່ອຍໃຫ້ມັນຫວ່າງຢູ່." ຫຼື "ພົບວ່າບຸກຄົນນັ້ນປຽບ ເໝືອນ ເຮືອນທີ່ສະອາດແລະຖືກຈັດແຈງ, ແຕ່ວ່າຫວ່າງເປົ່າ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive ແລະ figs_metaphor)

ຮ້າຍແຮງກວ່າເກົ່າກ່ວາຄັ້ງທໍາອິດ

ຂໍ້ມູນທີ່ຂາດຫາຍໄປສາມາດເພີ່ມໄດ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຮ້າຍແຮງກວ່າສະພາບຂອງລາວກ່ອນທີ່ວິນຍານຈະປະໄວ້" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

Luke 11:27-28

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນການພັກຜ່ອນໃນຄຳສອນຂອງພະເຍຊູ. ຜູ້ຍິງຄົນ ໜຶ່ງ ກ່າວພອນແລະພະເຍຊູຕອບ.

ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນນັ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອໝາຍເຫດການສຳຄັນໃນເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນາ ນຳໃຊ້ທີ່ນີ້. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ຍົກສຽງຂອງນາງຢູ່ຂ້າງເທິງຝູງຊົນ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ເວົ້າອອກສຽງຂ້າງເທິງສຽງຂອງຝູງຊົນ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ພອນແມ່ນມົດລູກທີ່ລ້ຽງລູກແລະເຕົ້ານົມທີ່ລ້ຽງລູກ

ສ່ວນຕ່າງໆຂອງຮ່າງກາຍຂອງຜູ້ຍິງແມ່ນໃຊ້ເພື່ອ ໝາຍ ເຖິງແມ່ຍິງທັງ ໝົດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນຈະເປັນການດີສໍ່າໃດ ສຳ ລັບຜູ້ຍິງທີ່ລ້ຽງດູທ່ານແລະລ້ຽງລູກດ້ວຍນົມຂອງທ່ານ" ຫຼື "ຜູ້ຍິງທີ່ລ້ຽງດູທ່ານແລະລ້ຽງລູກດ້ວຍນົມຂອງທ່ານຕ້ອງດີໃຈຫຼາຍ" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche).

ກົງກັນຂ້າມ, ພວກເຂົາໄດ້ຮັບພອນ

"ມັນຍິ່ງດີກວ່າ ສຳ ລັບຜູ້ທີ່"

Luke 11:29-30

ຖະແຫຼງການເຊື່ອມຕໍ່:

ພະເຍຊູສັ່ງສອນຝູງຊົນເລື້ອຍໆ.

ຂະນະທີ່ຝູງຊົນກຳລັງເພີ່ມຂື້ນ

"ໃນຂະນະທີ່ມີຄົນເຂົ້າຮ່ວມຝູງຊົນຫຼາຍຂື້ນ" ຫຼື "ໃນຂະນະທີ່ຝູງຊົນນັບມື້ນັບໃຫຍ່ຂື້ນ"

ຄົນລຸ້ນນີ້ເປັນລຸ້ນຊົ່ວ

ນີ້ "ຄົນຮຸ່ນ"ໝາຍ ເຖິງຄົນທີ່ຢູ່ໃນນັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເວລານີ້ແມ່ນຄົນຊົ່ວ" (UDB)

ມັນຊອກຫາສັນຍານ

"ພວກເຂົາຕ້ອງການໃຫ້ຂ້ອຍເອົາເຄື່ອງໝາຍໃຫ້ພວກເຂົາ" ຫລື "ພວກເຈົ້າຫຼາຍຄົນຢາກໃຫ້ຂ້ອຍເອົາເຄື່ອງໝາຍໃຫ້ເຈົ້າ." ຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບສັນຍານປະເພດໃດທີ່ພວກເຂົາຕ້ອງການສາມາດເຮັດໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຈົ້າຫຼາຍຄົນຢາກໃຫ້ຂ້ອຍເຮັດການອັດສະຈັນເປັນຫຼັກຖານສະແດງວ່າຂ້ອຍໄດ້ມາຈາກພຣະເຈົ້າ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ບໍ່ມີສັນຍານຈະຖືກມອບໃຫ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຈະບໍ່ໃຫ້ເຄື່ອງໝາຍແກ່ພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ອາການຂອງໂຢນາ

"ສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນກັບໂຍນາ" ຫຼື "ສິ່ງມະຫັດສະຈັນທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ກະ ທຳ ສຳ ລັບໂຍນາ" (UDB)

ເຊັ່ນດຽວກັບໂຢນາໄດ້ກາຍເປັນເຄື່ອງ ໝາຍ …ເຊັ່ນກັນ…ຄົນລຸ້ນນີ້

ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າພະເຍຊູຈະເປັນເຄື່ອງໝາຍຈາກພະເຈົ້າ ສຳລັບຊາວຢິວໃນສະໄໝນັ້ນໃນລັກສະນະດຽວກັນກັບໂຢນາໄດ້ເຮັດໜ້າ ທີ່ເປັນເຄື່ອງໝາຍຈາກພະເຈົ້າຕໍ່ປະຊາຊົນເມືອງນີນີວາ.

ບຸດຊາຍ

ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວເຖິງຕົນເອງ.

ຄົນຮຸ່ນນີ້

"ຄົນທີ່ມີຊີວິດຢູ່ໃນທຸກວັນນີ້"

Luke 11:31

ພະລາຊິນີໃຕ້

ນີ້ຫມາຍເຖິງ ແມ່ນອານາຈັກທາງພາກໃຕ້ຂອງອິດສະຣາເອນ.

ຈະລຸກຂຶ້ນໃນວັນພິພາກສາກັບພວກຄົນລຸ້ນນີ້

"ຍັງຈະຢືນຂຶ້ນແລະຕັດສິນຜູ້ຄົນໃນເວລານີ້"

ນາງມາຈາກທີ່ສຸດຂອງແຜ່ນດິນໂລກ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່ານາງມາຈາກໄກຫຼາຍ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນາງໄດ້ມາໄລຍະທາງທີ່ດີຫຼາຍ" ຫຼື "ນາງມາຈາກບ່ອນທີ່ໄກຫຼາຍ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ມີຄົນໃຫຍ່ກວ່າຊາໂລໂມນຢູ່ທີ່ນີ້

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະກ່າວຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຟັງພຣະເຢຊູ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍໃຫຍ່ກວ່າຊາໂລໂມນ, ແຕ່ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຟັງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຜູ້ໃດຜູ້ໃຫຍ່ກ່ວາຊາໂລໂມນ

ພະເຍຊູ ກຳ ລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍໃຫຍ່ກວ່າຊາໂລໂມນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 11:32

ຜູ້ຊາຍຂອງເມືອງນີ­ເນ­ເວ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າສິ່ງນີ້ ໝາຍ ເຖິງເມືອງນິລັນດອນໃນສະ ໄໝ ເກົ່າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ຊາຍທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເມືອງນີ­ເນ­ເວ ເກົ່າແກ່" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຜູ້​ຊາຍ

ນີ້ປະກອບມີທັງຊາຍແລະຍິງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ປະຊາຊົນ" (ເບິ່ງ: figs_gendernotations)

ຄົນລຸ້ນນີ້

"ປະຊາຊົນໃນຍຸກນີ້"

ເພາະພວກເຂົາໄດ້ກັບໃຈ

"ສຳ ລັບປະຊາຊົນໃນນີເນເວໄດ້ກັບໃຈ"

ມີຄົນໃຫຍ່ກວ່າໂຢນາຢູ່ທີ່ນີ້

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະກ່າວຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຟັງພຣະເຢຊູ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍໃຫຍ່ກວ່າ Jonah ແຕ່ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ກັບໃຈ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຄົນທີ່ໃຫຍ່ກວ່າໂຢນາ

ພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍໃຫຍ່ກວ່າ ໂຢນາ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 11:33-36

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຈົບການສັ່ງສອນຝູງຊົນ.

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ຂໍ້ທີ 33-36 ແມ່ນຄຳປຽບທຽບທີ່ພະເຍຊູກ່າວເຖິງການສິດສອນຂອງພຣະອົງວ່າເປັນ "ແສງສະຫວ່າງ" ເຊິ່ງຄວນຈະແບ່ງປັນໃຫ້ທຸກຄົນແລະປະຕິບັດ. ລາວເວົ້າກ່ຽວກັບຄົນທີ່ບໍ່ຍອມຮັບເອົາ ຄຳສອນຂອງລາວວ່າຢູ່ໃນຄວາມມືດ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ເອົາມັນຢູ່ໃນບ່ອນທີ່ເຊື່ອງໄວ້ຫຼືຢູ່ພາຍໃຕ້ກະຕ່າ

"ເຊື່ອງມັນຫລືວາງໄວ້ພາຍໃຕ້ກະຕ່າ"

ແຕ່ເທິງໂຄມໄຟ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະເພີ່ມຂໍ້ມູນທີ່ຂາດຫາຍໄປ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ວ່າພວກເຂົາວາງມັນໃສ່ໂຄມໄຟ" ຫຼື "ແຕ່ພວກເຂົາເອົາມັນໃສ່ໂຕະ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ແຕ່ເທິງໂຄມໄຟ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະເພີ່ມຂໍ້ມູນທີ່ຂາດຫາຍໄປ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ວ່າພວກເຂົາວາງມັນໃສ່ໂຄມໄຟ" ຫຼື "ແຕ່ພວກເຂົາເອົາມັນໃສ່ໂຕະ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ຕາຂອງທ່ານ

ຕາແມ່ນຄຳອະທິບາຍສຳລັບວິໄສທັດ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ຮ່າງ​ກາຍ

ຮ່າງກາຍແມ່ນສຳລັບຊີວິດຂອງຄົນເຮົາ. (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)

ເມື່ອຕາຂອງທ່ານດີ

"ຕາ" ໃນນີ້ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບວິໄສທັດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມື່ອວິໄສທັດຂອງທ່ານດີ" ຫຼື "ເມື່ອທ່ານເຫັນໄດ້ດີ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ຮ່າງກາຍຂອງທ່ານເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມມືດ

"ທ່ານຈະບໍ່ສາມາດເຫັນຫຍັງອີກ"

ລະວັງຢ່າໃຫ້ແສງສະຫວ່າງໃນຕົວຂອງເຈົ້າກາຍເປັນຄວາມມືດ

"ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າສິ່ງທີ່ທ່ານຄິດວ່າເປັນຄວາມສະຫວ່າງບໍ່ແມ່ນຄວາມມືດ"

ເມື່ອນັ້ນຮ່າງກາຍຂອງທ່ານທັງໝົດຈະເປັນຄືກັນເມື່ອໂຄມໄຟສ່ອງຄວາມສະຫວ່າງຂອງທ່ານ

ພະເຍຊູກ່າວເຖິງຄວາມຈິງຄືກັນກັບການປຽບທຽບ. ລາວເວົ້າກ່ຽວກັບຄົນທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຈິງຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນໂຄມໄຟທີ່ສ່ອງແສງແຈ້ງ. (ເບິ່ງ: figs_simile)

Luke 11:37-38

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກຕໍ່ໄປຂອງບົດ. ພະເຍຊູຖືກເຊີນໃຫ້ໄປກິນເຂົ້າຢູ່ເຮືອນຂອງຟາລິຊຽນ.

ຢູ່ເຮືອນຂອງລາວ

ນີ້ໝາຍເຖິງເຮືອນຂອງຟາລິຊຽນ.

ເລື່ອຍໆ

"ນັ່ງຢູ່ໂຕະ." ມັນແມ່ນປະເພນີ ສຳ ລັບຄາບອາຫານທີ່ຜ່ອນຄາຍເຊັ່ນ: ອາຫານຄ່ ຳ ນີ້ ສຳ ລັບຜູ້ຊາຍກິນໃນຂະນະທີ່ນອນຢ່າງສະບາຍຢູ່ອ້ອມໂຕະ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ລ້າງ

ພວກຟາລິຊຽນມີກົດລະບຽບທີ່ວ່າຜູ້ຄົນຕ້ອງລ້າງມືເພື່ອໃຫ້ມີຄວາມສະອາດຕໍ່ ໜ້າ ພະເຈົ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ລ້າງມືຂອງລາວ" ຫຼື "ລ້າງມືຂອງລາວເພື່ອໃຫ້ສະອາດຢ່າງສະອາດ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 11:39-41

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູເລີ່ມເວົ້າກັບຟາລິຊຽນໂດຍໃຊ້ຕົວຢ່າງປຽບທຽບ. ລາວປຽບທຽບວິທີທີ່ພວກເຂົາເຮັດຄວາມສະອາດຖ້ວຍແລະຖ້ວຍກັບວິທີການເຮັດຄວາມສະອາດຕົວເອງ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ດ້ານນອກຂອງຖ້ວຍແລະຖ້ວຍ

ການລ້າງຫ້ອງຂ້າງນອກແມ່ນສ່ວນໜຶ່ງຂອງການປະຕິບັດພິທີກຳຂອງພວກຟາລິຊຽນ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ແຕ່ພາຍໃນຂອງທ່ານເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໂລບແລະຄວາມຊົ່ວ

ສ່ວນໜຶ່ງຂອງຄຳປຽບທຽບນີ້ກົງກັນຂ້າມກັບວິທີທີ່ລະມັດລະວັງທີ່ພວກເຂົາເຮັດຄວາມສະອາດດ້ານນອກຂອງຖ້ວຍດ້ວຍວິທີທີ່ພວກເຂົາບໍ່ສົນໃຈກັບສະພາບພາຍໃນຂອງຕົວເອງ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ພວກເຈົ້າຊາຍທີ່ບໍ່ມີສະຕິປັນຍາ

ການສະແດງອອກນີ້ສາມາດໝາຍເຖິງຜູ້ຊາຍຫລືຜູ້ຍິງ, ເຖິງແມ່ນວ່າພວກຟາຣີຊາຍທຸກຄົນທີ່ພະເຍຊູເວົ້າກັບຜູ້ຊາຍຢູ່ນີ້.

ຜູ້ທີ່ສ້າງພາຍນອກກໍ່ໄດ້ສ້າງພາຍໃນບໍ່ແມ່ນບໍ?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອຕຳນິພວກຟາລິຊຽນໂດຍບໍ່ເຂົ້າໃຈວ່າສິ່ງທີ່ຢູ່ໃນໃຈຂອງພວກເຂົາສຳຄັນຕໍ່ພະເຈົ້າ. ນີ້ສາມາດແປເປັນຄຳຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ທີ່ສ້າງທາງນອກກໍ່ສ້າງພາຍໃນ!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ໃຫ້ສິ່ງທີ່ຄົນທຸກຍາກຢູ່ພາຍໃນ

ນີ້ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຄວນເຮັດກັບຖ້ວຍແລະຖ້ວຍ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃຫ້ຂອງທີ່ທຸກຍາກແກ່ສິ່ງທີ່ຢູ່ໃນຖ້ວຍແລະຖ້ວຍຂອງເຈົ້າ" ຫຼື "ຈົ່ງເອື້ອເຟື້ອເພື່ອແຜ່ແກ່ຄົນທຸກຍາກ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ທຸກສິ່ງຈະສະອາດສຳລັບເຈົ້າ

"ເຈົ້າຈະສະອາດທັງໝົດ" ຫລື "ເຈົ້າຈະສະອາດທັງພາຍໃນແລະພາຍນອກ"

Luke 11:42

ທ່ານໃຫ້ໜຶ່ງສ່ວນຂອງຕົ້ນໄມ້ແລະຫຍ້າແລະສວນຫຍ້າທຸກຊະນິດ

"ທ່ານໃຫ້ພະເຈົ້າໜຶ່ງສ່ວນສິບຂອງຂີ້ເຫຍື່ອແລະກິ່ນແລະສະ ໝຸນ ໄພອື່ນໆຈາກສວນຂອງທ່ານ." ພະເຍຊູຍົກຕົວຢ່າງກ່ຽວກັບວິທີທີ່ພວກຟາລິຊຽນມີຄວາມໜັກໜ່ວງໃນການໃຫ້ສ່ວນໜຶ່ງຂອງລາຍໄດ້ຂອງພວກເຂົາ.

ລຽນແລະ ລູ

ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພືດສະຫມຸນໄພ. ປະຊາຊົນເອົາໃບເຫຼົ່ານີ້ພຽງເລັກນ້ອຍໃສ່ໃນອາຫານຂອງພວກເຂົາເພື່ອໃຫ້ມັນມີລົດຊາດ. ຖ້າປະຊາຊົນບໍ່ຮູ້ວ່າ ລຽນແລະ ລູ ແມ່ນຫຍັງ, ທ່ານສາມາດໃຊ້ຊື່ຂອງສະຫມຸນໄພທີ່ພວກເຂົາຮູ້ຫຼືການສະແດງອອກໂດຍທົ່ວໄປເຊັ່ນ "ສະຫມຸນໄພ." (ເບິ່ງ: translate_unknown)

ພືດສວນທຸກຊະນິດ

ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຜັກທຸກຊະນິດອື່ນໆ" 2) "ທຸກໆສວນຫຍ້າອື່ນໆ" ຫລື 3) "ພືດສວນອື່ນໆທຸກໆຊະນິດ."

ຄວາມຮັກຂອງພຣະເຈົ້າ

"ຮັກພຣະເຈົ້າ" ຫລື "ຮັກພຣະເຈົ້າ." ພຣະເຈົ້າແມ່ນຜູ້ທີ່ຖືກຮັກ.

ໂດຍບໍ່ລົ້ມເຫລວທີ່ຈະເຮັດສິ່ງອື່ນໆອີກ

"ໂດຍບໍ່ລົ້ມເຫລວ" ເນັ້ນຫນັກວ່າຄວນເຮັດແບບນີ້ຢູ່ສະ ເໝີ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບບວກ. ( ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແລະທີ່ຈະເຮັດສິ່ງອື່ນໆທີ່ດີເຊັ່ນກັນ" (ເບິ່ງ: figs_litotes)

Luke 11:43-44

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຈົບການເວົ້າກັບຟາລິຊຽນ.

ບ່ອນນັ່ງທາງຫນ້າ

"ບ່ອນນັ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດ"

ຄຳອວຍພອນທີ່ເຄົາລົບ

"ທ່ານຢາກໃຫ້ຄົນອວຍພອນທ່ານດ້ວຍກຽດສັກສີພິເສດ" (UDB)

ເຈົ້າເປັນຄືກັບຂຸມຝັງສົບທີ່ບໍ່ໄດ້ໝາຍໄວ້ວ່າຄົນຍ່າງຂ້າມໄປໂດຍບໍ່ຮູ້ຕົວ

ພວກຟາລິຊຽນເປັນຄືກັບຂຸມຝັງສົບທີ່ບໍ່ໄດ້ລະບຸເພາະວ່າພວກເຂົາເບິ່ງຄືວ່າມີຄວາມສະອາດໃນພິທີ, ແຕ່ພວກເຂົາເຮັດໃຫ້ຄົນອ້ອມຂ້າງບໍ່ສະອາດ. (ເບິ່ງ: figs_simile)

ຂຸມຝັງສົບທີ່ບໍ່ໄດ້ໝາຍໄວ້

ຂຸມຝັງສົບເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຂຸມທີ່ຂຸດຢູ່ໃນພື້ນດິນບ່ອນທີ່ໄດ້ຝັງສົບຂອງຄົນຕາຍ. ພວກມັນບໍ່ມີກ້ອນຫີນຂາວທີ່ຄົນທົ່ວໄປວາງເທິງຂຸມຝັງສົບເພື່ອໃຫ້ຄົນອື່ນເຫັນພວກມັນ.

ໂດຍບໍ່ຮູ້ຕົວ

ເມື່ອຊາວຢິວຍ່າງຂ້າມບ່ອນຝັງສົບ, ພວກເຂົາຈະກາຍເປັນຄົນທີ່ບໍ່ສະອາດຕາມປະເພນີ. ຂຸມຝັງສົບທີ່ບໍ່ໄດ້ ໝາຍ ໄວ້ນີ້ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາເຮັດແບບນັ້ນໂດຍບັງເອີນ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໂດຍບໍ່ຮູ້ຕົວແລະກາຍເປັນສິ່ງທີ່ບໍ່ສະອາດຕາມ ທຳ ນຽມ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 11:45-46

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູເລີ່ມຕອບຮັບຄູອາຈານຊາວຢິວ.

ອາຈານສອນທີ່ແນ່ນອນຂອງກົດໝາຍຢິວ

ນີ້ຈະແນະນຳຕົວລະຄອນໃໝ່ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ສິ່ງທີ່ທ່ານເວົ້າໃສ່ຮ້າຍພວກເຮົາຄືກັນ

ຄຳຄິດເຫັນຂອງພະເຍຊູກ່ຽວກັບພວກຟາລິຊຽນຍັງເບິ່ງຄືວ່າຈະໃຊ້ກັບຄູຂອງກົດໝາຍຢິວ.

ແລະວິບັດແກ່ພວກເຈົ້າ, ຄູສອນກົດໝາຍ!

ພະເຍຊູຊີ້ແຈງຢ່າງຊັດເຈນວ່າພະອົງມີຈຸດປະສົງຈະຕັດສິນລົງໂທດການກະທຳຂອງນາຍຄູຕາມກົດໝາຍກັບພວກຟາລິຊຽນ.

ທ່ານເຮັດໃຫ້ຜູ້ຊາຍແບກຫາບພາລະໜັກ

"ທ່ານເອົາພາລະໜັກໃຫ້ຄົນທີ່ໜັກເພື່ອເຂົາແບກຫາບ." ພະເຍຊູເວົ້າກ່ຽວກັບຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງໃຫ້ກົດລະບຽບຫຼາຍຄົນຄືກັບວ່າຄົນນັ້ນເອົາສິ່ງຂອງໜັກໃຫ້ເຂົາເຈົ້າແບກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານພາລະໜັກໃຫ້ປະຊາຊົນໂດຍໃຫ້ພວກເຂົາມີກົດຫຼາຍເກີນໄປທີ່ຈະປະຕິບັດຕາມ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ແຕະບັນດາພາລະເຫລົ່ານັ້ນດ້ວຍນິ້ວມືຂອງທ່ານ

ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ເຮັດຫຍັງກໍ່ໄດ້ເພື່ອຊ່ວຍຄົນໃຫ້ແບກຫາບພາລະເຫລົ່ານັ້ນ" ຫລື 2) "ຢ່າພະຍາຍາມທີ່ຈະແບກຫາບພາລະເຫລົ່ານັ້ນ".

Luke 11:47-48

ສະນັ້ນທ່ານເປັນພະຍານແລະທ່ານຍອມຮັບ

ພຣະເຢຊູກຳລັງສັ່ງຫ້າມພວກຟາຣີຊາຍແລະພວກອາຈານສອນກົດໝາຍ. ພວກເຂົາຮູ້ກ່ຽວກັບການຄາດຕະກຳຂອງສາດສະດາ, ແຕ່ບໍ່ໄດ້ກ່າວໂທດບັນພະບຸລຸດຂອງພວກເຂົາທີ່ໄດ້ຂ້າພວກເຂົາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ດັ່ງນັ້ນ, ແທນທີ່ຈະກ່າວປະນາມພວກເຂົາ, ທ່ານຢືນຢັນແລະເຫັນດີ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 11:49-51

ດ້ວຍເຫດຜົນນີ້

ນີ້ໝາຍເຖິງຄຳເວົ້າທີ່ໄດ້ກ່າວຜ່ານມາວ່າຄູຂອງກົດໝາຍໄດ້ແບກຫາບກົດລະບຽບຂອງຄົນ.

ສະຕິປັນຍາຂອງພະເຈົ້າກ່າວ

“ ສະຕິປັນຍາ” ຖືກປະຕິບັດຄືກັບວ່າສາມາດເວົ້າ ສຳ ລັບພະເຈົ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຈົ້າໃນສະຕິປັນຍາຂອງລາວເວົ້າວ່າ" ຫຼື "ພະເຈົ້າກ່າວຢ່າງສະຫລາດ" (ເບິ່ງ: figs_personification)

ເຮົາຈະສົ່ງສາດສະດາແລະອັກຄະສາວົກໄປຫາພວກເຂົາ

"ຂ້ອຍຈະສົ່ງສາດສະດາແລະອັກຄະສາວົກໄປຫາຜູ້ຄົນຂອງຂ້ອຍ." ພຣະເຈົ້າໄດ້ປະກາດໄວ້ລ່ວງໜ້າວ່າລາວຈະສົ່ງສາດສະດາແລະອັກຄະສາວົກໄປຫາບັນພະບຸລຸດຂອງຜູ້ຟັງຊາວຢິວທີ່ພະເຍຊູເວົ້າ.

ພວກເຂົາຈະຂົ່ມເຫັງແລະຂ້າພວກເຂົາບາງຄົນ

"ປະຊາຊົນຂອງຂ້ອຍຈະຂົ່ມເຫັງແລະຂ້າສາດສະດາແລະອັກຄະສາວົກບາງຄົນ." ພຣະເຈົ້າໄດ້ປະກາດໄວ້ລ່ວງໜ້າວ່າບັນພະບຸລຸດຂອງຜູ້ຟັງຊາວຢິວທີ່ພະເຍຊູ ກຳ ລັງເວົ້າຈະຂົ່ມເຫັງແລະຂ້າສາດສະດາແລະອັກຄະສາວົກ.

ຄົນລຸ້ນນີ້ຈະຮັບຜິດຊອບຕໍ່ເລືອດທັງ ໝົດ ຂອງສາດສະດາ

ປະຊາຊົນທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວເຖິງຈະຮັບຜິດຊອບຕໍ່ການຄາດຕະກຳຂອງສາດສະດາໂດຍບັນພະບຸລຸດຂອງພວກເຂົາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພາະສະນັ້ນ, ພຣະເຈົ້າຈະໃຫ້ຄົນລຸ້ນນີ້ຮັບຜິດຊອບຕໍ່ການຕາຍຂອງສາດສະດາທັງໝົດທີ່ຜູ້ຄົນໄດ້ຂ້າ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_activepassive)

ເລືອດຂອງສາດສະດາໄດ້ຫຼົ່ນລົງ

“ ເລືອດ…ຫຼົ່ນລົງ” ໝາຍເຖິງເລືອດທີ່ກຳລັງຮົ່ວໄຫຼເມື່ອພວກເຂົາຖືກຂ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ການຄາດຕະກຳຂອງສາດສະດາ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ຊາກາລີ

ນີ້ແມ່ນອາດຈະເປັນປະໂລຫິດຢູ່ໃນສັນຍາເກົ່າທີ່ສັ່ງຫ້າມປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນຍ້ອນການບູຊາຮູບປັ້ນ. ນີ້ບໍ່ແມ່ນພໍ່ຂອງໂຢຮັນບັບຕິດ.

ຜູ້ທີ່ຖືກຂ້າຕາຍ

ສິ່ງນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທີ່ປະຊາຊົນຖືກຂ້າຕາຍ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 11:52

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຈົບການຕອບຮັບຕໍ່ຄູອາຈານຢິວ.

ທ່ານໄດ້ເອົາກຸນແຈແຫ່ງຄວາມຮູ້ ... ຂັດຂວາງຜູ້ທີ່ ກຳ ລັງເຂົ້າມາ

ພະເຍຊູເວົ້າກ່ຽວກັບຄວາມຈິງຂອງພະເຈົ້າຄືກັບວ່າຢູ່ໃນເຮືອນທີ່ນາຍຄູປະຕິເສດທີ່ຈະເຂົ້າໄປແລະຈະບໍ່ຍອມໃຫ້ຄົນອື່ນມີກຸນແຈເຂົ້າມາ ນຳ. ນີ້ ໝາຍ ຄວາມວ່າຄູອາຈານບໍ່ຮູ້ຈັກພຣະເຈົ້າແທ້ໆ, ແລະພວກເຂົາກີດຂວາງຄົນອື່ນບໍ່ໃຫ້ຮູ້ຈັກລາວເຊັ່ນກັນ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ກະ​ແຈ

ນີ້ໝາຍເຖິງວິທີການເຂົ້າເຖິງເຮືອນ, ຫ້ອງເກັບຮັກສາ.

ທ່ານບໍ່ໄດ້ເຂົ້າໄປໃນຕົວທ່ານເອງ

"ຕົວທ່ານເອງບໍ່ເຂົ້າໄປຫາຄວາມຮູ້"

Luke 11:53-54

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນຕອນຈົບຂອງຕອນທີ່ພະເຍຊູໄດ້ກິນເຂົ້າທີ່ເຮືອນຂອງຟາລິຊຽນ. ຂໍ້ພຣະຄຳພີເຫຼົ່ານີ້ບອກຜູ້ອ່ານວ່າມີຫຍັງເກີດຂື້ນຫລັງຈາກພາກສ່ວນຕົ້ນຕໍຂອງບົດຈົບລົງ.

ຫລັງຈາກພະເຍຊູອອກຈາກທີ່ນັ້ນແລ້ວ

"ຫລັງຈາກພະເຍຊູອອກຈາກເຮືອນຂອງຟາລິຊຽນ"

ໄດ້ໂຕ້ຖຽງກັບລາວ...ພະຍາຍາມດັກລາວ

ພວກທຳມະຈານແລະພວກຟາຣີຊາຍບໍ່ໄດ້ໂຕ້ຖຽງເພື່ອປົກປ້ອງທັດສະນະຂອງພວກເຂົາ, ແຕ່ພະຍາຍາມທີ່ຈະດັກພຣະເຢຊູເພື່ອພວກເຂົາຈະກ່າວຫາພຣະອົງວ່າລະເມີດກົດ ໝາຍຂອງພຣະເຈົ້າ.

ພະຍາຍາມດັກລາວດ້ວຍຄຳເວົ້າຂອງລາວ

ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຕ້ອງການໃຫ້ພຣະເຢຊູເວົ້າສິ່ງທີ່ຜິດເພື່ອພວກເຂົາຈະກ່າວຫາພຣະອົງ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

Luke 12

Luke 12:1

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ພະເຍຊູເລີ່ມສອນພວກສາວົກຕໍ່ໜ້າຜູ້ຄົນຫຼາຍພັນຄົນ.

ໃນລະຫວ່າງນັ້ນ

"ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາກຳລັງເຮັດຢູ່ນັ້ນ"

ເມື່ອຫລາຍພັນຄົນຂອງປະຊາຊົນ ... ພວກເຂົາໄດ້ຢຽບຍ່ ຳ ໃສ່ກັນ

ນີ້ແມ່ນຂໍ້ມູນພື້ນຖານທີ່ບອກການຕັ້ງຄ່າຂອງເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ຫລາຍພັນຄົນຂອງປະຊາຊົນ

"ຝູງຄົນເປັນຈຳນວນຫລວງຫລາຍ"

ພວກເຂົາຢຽບໃສ່ກັນແລະກັນ

ນີ້ແມ່ນການເວົ້າເກີນຄວາມຈິງເພື່ອສະແດງຈຳນວນຄົນຢູ່ທີ່ນັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອກວ່າ): "ພວກເຂົາ ກຳລັງກ້າວໜ້າເຊິ່ງກັນແລະກັນ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)

ລາວເລີ່ມເວົ້າກັບສາວົກຂອງພະອົງກ່ອນອື່ນໝົດ

"ພະເຍຊູເລີ່ມເວົ້າກັບສາວົກຂອງພະອົງກ່ອນແລະກ່າວກັບພວກເຂົາວ່າ"

ລະວັງກັບເຊື້ອລາຂອງພວກຟາລິຊຽນເຊິ່ງເປັນໜ້າຊື່ໃຈຄົດ

ຄືກັນກັບເຊື້ອລາທີ່ແຜ່ລາມຜ່ານເຂົ້າຈີ່ກ້ອນ ໜຶ່ງ, ຄວາມ ໜ້າ ຊື່ໃຈຄົດຂອງພວກມັນໄດ້ແຜ່ລາມໄປທົ່ວທຸກຊຸມຊົນ. (ອາດແປໄດ້ອກວ່າ): "ຈົ່ງປ້ອງກັນຕົວທ່ານເອງຕໍ່ກັບ ໜ້າ ຊື່ໃຈຄົດຂອງພວກຟາຣີຊາຍ, ເຊິ່ງເປັນຄືກັບເຊື້ອລາ" ຫຼື "ຈົ່ງລະວັງວ່າທ່ານຈະບໍ່ກາຍເປັນຄົນໜ້າຊື່ໃຈຄົດຄືກັບພວກຟາຣີຊາຍ.

Luke 12:2-3

ແຕ່ມີ

ຄຳວ່າ "ແຕ່" ເຊື່ອມຕໍ່ຂໍ້ນີ້ກັບຂໍ້ທີ່ຜ່ານມາກ່ຽວກັບການໜ້າ ຊື່ໃຈຄົດຂອງພວກຟາຣີຊາຍ. (ເບິ່ງ: writing_connectingwords)

ບໍ່ມີສິ່ງໃດທີ່ປິດບັງໄວ້ເຊິ່ງຈະບໍ່ຖືກເປີດເຜີຍ

"ທຸກຢ່າງທີ່ຖືກປິດບັງຈະສະແດງໃຫ້ເຫັນ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອກວ່າ) "ປະຊາຊົນຈະຊອກຮູ້ກ່ຽວກັບທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງທີ່ຄົນເຮັດຢ່າງລັບໆ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ບໍ່ມີສິ່ງໃດທີ່ເຊື່ອງໄວ້ເຊິ່ງຈະບໍ່ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກ

ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າຄືກັນກັບພາກທຳອິດຂອງປະໂຫຍກເພື່ອເນັ້ນຄວາມຈິງຂອງມັນ. ມັນຍັງສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອກວ່າ): "ຄົນເຮົາຈະຮຽນຮູ້ທຸກຢ່າງທີ່ຄົນອື່ນພະຍາຍາມເຊື່ອງ" (ເບິ່ງ: figs_parallelism ແລະ figs_activepassive)

ຈະໄດ້ຍິນໃນຄວາມສະຫວ່າງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອກວ່າ): "ຜູ້ຄົນຈະໄດ້ຍິນໃນຄວາມສະຫວ່າງ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເວົ້າໃນຫູ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອກວ່າ): "ກະຊິບໃຫ້ຄົນອື່ນຟັງ" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)

ໃນຫ້ອງພາຍໃນ

"ຢູ່ໃນຫ້ອງປິດ." ນີ້ໝາຍເຖິງຄຳເວົ້າສ່ວນຕົວ. (ອາດແປໄດ້ອກວ່າ): "ໃນຄວາມເປັນສ່ວນຕົວ" ຫຼື "ແບບລັບໆ"

ຈະໄດ້ຮັບການປະກາດ

"ຈະຖືກຮ້ອງອອກສຽງດັງ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອກວ່າ): "ຜູ້ຄົນຈະປະກາດ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເທິງຫລັງຄາ

ເຮືອນໃນອິດສະຣາເອນມີຫລັງຄາພຽງ, ດັ່ງນັ້ນຜູ້ຄົນສາມາດຂຶ້ນໄປແລະຢືນຢູ່ເທິງສຸດຂອງພວກເຂົາ. ຖ້າຜູ້ອ່ານຄົງຈະຫຍຸ້ງໃນຄວາມພະຍາຍາມທີ່ຈະຈິນຕະນາການວ່າຄົນຈະລຸກຂຶ້ນເທິງໜ້າເຮືອນ, ສິ່ງນີ້ກໍ່ອາດຈະຖືກແປດ້ວຍການສະແດງອອກທົ່ວໄປເຊັ່ນ "ຈາກບ່ອນສູງເຊິ່ງທຸກຄົນຈະໄດ້ຍິນ."

Luke 12:4-5

ຂ້ອຍເວົ້າກັບໝູ່ຂອງເຈົ້າ

ພະເຍຊູອ່ານພວກສາວົກໃຫ້ໝາຍເຖິງການປ່ຽນແປງຄຳ ເວົ້າຂອງພະອົງໄປສູ່ຫົວຂໍ້ໃໝ່ໃນເລື່ອງນີ້ເພື່ອເວົ້າກ່ຽວກັບການບໍ່ຢ້ານກົວ.

ພວກເຂົາບໍ່ມີອີກແລ້ວທີ່ພວກເຂົາສາມາດເຮັດໄດ້

"ພວກເຂົາບໍ່ສາມາດສ້າງຄວາມເສຍຫາຍໃດໆອີກຕໍ່ໄປ" ຫຼື "ພວກເຂົາບໍ່ສາມາດທຳຮ້າຍທ່ານອີກຕໍ່ໄປ"

ຢ້ານຜູ້ທີ່

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ຄົນໜຶ່ງ" ໝາຍເຖິງພຣະເຈົ້າ. ນີ້ອາດຈະຖືກກ່າວເຖິງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຢ້ານຢຳພະເຈົ້າ" ຫຼື "ຢ້ານ ຢຳພະເຈົ້າ, ເພາະວ່າ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຫລັງຈາກລາວໄດ້ຂ້າ

"ຫລັງຈາກລາວຂ້າທ່ານ" ຫລື "ຫລັງຈາກລາວຂ້າຄົນແລ້ວ"

ມີສິດອໍານາດທີ່ຈະໂຍນທ່ານເຂົ້າໄປໃນນະຮົກ

ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທົ່ວໄປກ່ຽວກັບສິດອຳນາດຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ຈະຕັດສິນຜູ້ຄົນ. ມັນບໍ່ໄດ້ໝາຍຄວາມວ່າສິ່ງນີ້ຈະເກີດຂື້ນກັບພວກສາວົກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມີສິດອຳນາດທີ່ຈະໂຍນຄົນເຂົ້າໄປໃນນະລົກ"

Luke 12:6-7

ນົກຈອກຫ້າໂຕບໍ່ໄດ້ຂາຍສອງຫຼຽນນ້ອຍ?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມໜຶ່ງເພື່ອສອນພວກສາວົກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າຮູ້ບໍ່ວ່ານົກຈອກຫ້າໂຕຖືກຂາຍພຽງສອງຫຼຽນນ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ນົກຈອກ

ນົກນ້ອຍແລະນົກທີ່ກິນ-ມີແກ່ນຫຼາຍ

ບໍ່ມີໃຜໃນພວກເຂົາຖືກລືມໃນສາຍພຣະເນດຂອງພຣະເຈົ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນແລະໃນຮູບແບບໃນທາງບວກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) : "ພຣະເຈົ້າບໍ່ເຄີຍລືມພວກເຂົາເລີຍ" (UDB) ຫຼື "ພຣະເຈົ້າຈື່ຈຳນົກຈອກທຸກໂຕ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive ແລະ figs_litotes)

ແມ່ນແຕ່ຜົມຂອງຫົວຂອງເຈົ້າກໍນັບທັງ ໝົດ

ສິ່ງນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຮູ້ແມ້ວ່າມີຜົມຢູ່ເທິງຫົວຂອງທ່ານຫຼາຍປານໃດ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຢ່າຢ້ານ

ເຫດຜົນຂອງຄວາມຢ້ານບໍ່ໄດ້ລະບຸ. ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຢ່າຢ້ານສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂື້ນກັບທ່ານ" ຫຼື 2) "ດັ່ງນັ້ນຢ່າຢ້ານຄົນທີ່ສາມາດທຳຮ້າຍທ່ານ."

ທ່ານມີຄຸນຄ່າຫຼາຍກ່ວານົກຈອກຫລາຍໂຕ

"ເຈົ້າມີຄຸນຄ່າຫຼາຍຕໍ່ພະເຈົ້າຫຼາຍກວ່ານົກຈອກຫຼາຍໂຕ"

Luke 12:8-10

ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

ພະເຍຊູອ່ານຜູ້ອ່ານຂອງລາວໃຫ້ໝາຍເຖິງການປ່ຽນແປງ ຄຳເວົ້າຂອງລາວໄປສູ່ຫົວຂໍ້ໃໝ່ໃນກໍລະນີນີ້ເພື່ອເວົ້າກ່ຽວກັບການສາລະພາບ.

ທຸກຄົນທີ່ຍອມຮັບຂ້ອຍກ່ອນຜູ້ຊາຍ

ສິ່ງທີ່ສາລະພາບສາມາດລະບຸໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ໃດກໍ່ຕາມທີ່ບອກຄົນອື່ນວ່າລາວແມ່ນສາວົກຂອງຂ້ອຍ" ຫຼື "ຜູ້ໃດທີ່ຍອມຮັບຕໍ່ຄົນອື່ນວ່າລາວຊື່ສັດຕໍ່ຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ບຸດມະນຸດ

ພະເຍຊູໄດ້ກ່າວເຖິງຕົວເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍ, ບຸດມະນຸດ"

ຜູ້ທີ່ປະຕິເສດເຮົາຕໍ່ໜ້າມະນຸດ

"ຜູ້ທີ່ປະຕິເສດຂ້ອຍຕໍ່ຫນ້າຜູ້ຄົນ." ສິ່ງທີ່ຖືກປະຕິເສດສາມາດລະບຸໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ໃດກໍ່ຕາມທີ່ປະຕິເສດທີ່ຈະຮັບຮູ້ຕໍ່ຄົນອື່ນວ່າລາວເປັນສາວົກຂອງຂ້ອຍ" ຫຼື "ຖ້າຜູ້ໃດປະຕິເສດທີ່ຈະເວົ້າວ່າລາວມີຄວາມຊື່ສັດຕໍ່ຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຈະຖືກປະຕິເສດ

"ຈະຖືກປະຕິເສດ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) "ບຸດມະນຸດຈະປະຕິເສດລາວ" ຫລື "ຂ້ອຍຈະປະຕິເສດວ່າລາວບໍ່ແມ່ນສາວົກຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ທຸກຄົນທີ່ເວົ້າຄຳຕໍ່ຕ້ານມະນຸດ

"ທຸກຄົນທີ່ເວົ້າບໍ່ດີກ່ຽວກັບບຸດມະນຸດ"

ມັນຈະໄດ້ຮັບການໃຫ້ອະໄພເຂົາ

"ລາວຈະໄດ້ຮັບການໃຫ້ອະໄພ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຈະໃຫ້ອະໄພລາວ ສຳລັບສິ່ງນັ້ນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ການຫມິ່ນປະຫມາດຕໍ່ພຣະວິນຍານບໍລິສຸດ

"ເວົ້າຊົ່ວຕໍ່ພຣະວິນຍານບໍລິສຸດ"

ມັນຈະບໍ່ໄດ້ຮັບການໃຫ້ອະໄພ

ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳກິລິຍາທີ່ມີການເຄື່ອນໄຫວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຈະບໍ່ໃຫ້ອະໄພລາວ." ເມື່ອບາງຄົນບໍ່ໃຫ້ອະໄພຄົນອື່ນມັນໝາຍຄວາມວ່າລາວຖືວ່າລາວມີຄວາມຜິດ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຈະພິຈາລະນາໃຫ້ລາວມີຄວາມຜິດຕະຫຼອດໄປ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive ແລະ figs_litotes)

Luke 12:11-12

ເມື່ອພວກເຂົາພາທ່ານໄປ

ມັນບໍ່ໄດ້ຖືກລະບຸວ່າແມ່ນໃຜເປັນຜູ້ຕັດສິນພວກເຂົາ.

ກ່ອນທີ່ທໍາມະສາລາ

"ເຂົ້າໄປໃນທຳມະສາລາເພື່ອຖາມທ່ານຕໍ່ໜ້າພວກຫົວໜ້າ ສາສະໜາ" (UDB)

ຜູ້ປົກຄອງ ...ອຳນາດການປົກຄອງ

ມັນອາດຈະມີຄວາມຈຳເປັນທີ່ຈະລວມເອົາສິ່ງເຫລົ່ານີ້ອອກເປັນໜຶ່ງຄຳຖະແຫຼງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄົນອື່ນທີ່ມີ ອຳ ນາດໃນປະເທດ" (UDB)

ໃນຊົ່ວໂມງນັ້ນ

"ໃນເວລານັ້ນ" ຫລື "ຕອນນັ້ນ"

Luke 12:13-15

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນການພັກຜ່ອນໃນຄຳສອນຂອງພະເຍຊູ. ຜູ້ຊາຍຂໍໃຫ້ພະເຍຊູເຮັດຫຍັງແລະພະເຍຊູຕອບລາວ.

ແບ່ງມໍລະດົກກັບຂ້ອຍ

ມໍລະດົກແມ່ນມາຈາກພໍ່ໃນວັດທະນະທຳນັ້ນ.ນີ້ອາດຈະຖືກກ່າວເຖິງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແບ່ງປັນຊັບສິນຂອງພໍ່ຂ້ອຍກັບຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຜູ້ຊາຍ

ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ນີ້ແມ່ນພຽງແຕ່ວິທີການທີ່ຈະເວົ້າກັບຄົນແປກ ໜ້າ ຫລື 2) ພະເຍຊູສັ່ງຫ້າມຊາຍຄົນນັ້ນ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການແກ້ໄຂບັນດາຜູ້ຄົນດ້ວຍວິທີນີ້. ບາງຄົນກໍ່ບໍ່ໄດ້ແປ ຄຳ ນີ້ເລີຍ.

ໃຜເປັນຜູ້ຕັດສິນຂ້ອຍໃຫ້ເປັນຜູ້ພິພາກສາຫລືເປັນຜູ້ໄກ່ເກ່ຍເໜືອເຈົ້າ?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອຕຳນິຜູ້ຊາຍຄົນນັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍບໍ່ແມ່ນຜູ້ຕັດສິນຫຼືຜູ້ໄກ່ເກ່ຍຂອງເຈົ້າ." ບາງພາສາຈະໃຊ້ແບບຟອມການອອກສຽງສຳລັບ "ເຈົ້າ" ຫຼື "ຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion | Rhetorical Question ແລະ figs_you | ແບບຟອມຕ່າງໆຂອງເຈົ້າ)

ແລະພຣະອົງໄດ້ກ່າວກັບພວກເຂົາ

ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ"ຢູ່ນີ້ອາດຈະໝາຍເຖິງຝູງຄົນທັງໝົດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແລະພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວກັບຝູງຊົນ"

ຮັກສາຕົວທ່ານເອງຈາກຄວາມປາຖະຫນາໂລບມາກ

"ປົກປ້ອງຕົວທ່ານເອງຈາກທຸກໆຮູບແບບຂອງຄວາມໂລບ." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຢ່າປ່ອຍໃຫ້ຕົວເອງຮັກກັບສິ່ງທີ່ມີຢູ່" ຫຼື "ຢ່າປ່ອຍໃຫ້ຄວາມຢາກໃຫ້ມີສິ່ງຕ່າງໆຄວບຄຸມທ່ານຫຼາຍຂື້ນ"

ຊີວິດຂອງຄົນ

ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທົ່ວໄປຂອງຄວາມເປັນຈິງ.ມັນບໍ່ໄດ້ ໝາຍ ເຖິງບຸກຄົນໃດໜຶ່ງທີ່ແນ່ນອນ. ບາງພາສາມີວິທີການສະແດງອອກ.

ຄວາມອຸດົມສົມບູນຂອງຊັບສົມບັດຂອງລາວ

"ລາວມີຊັບສິນເທົ່າໃດ" (UDB) ຫຼື "ລາວມີຊັບສົມບັດເທົ່າໃດ"

Luke 12:16-19

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູສືບຕໍ່ການສອນຂອງພະອົງໂດຍການເລົ່າເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: figs_parables)

ຈາກນັ້ນພະເຍຊູບອກເຂົາເຈົ້າ

ພະເຍຊູຍັງກຳລັງເວົ້າກັບຝູງຊົນທັງໝົດຢູ່.

ຜົນຜະລິດອຸດົມສົມບູນ

"ເຕີບໃຫຍ່ໃນການເກັບກ່ຽວທີ່ດີຫຼາຍ"

ຂ້ອຍຈະເຮັດແນວໃດ, ເພາະວ່າຂ້ອຍບໍ່ມີບ່ອນເກັບມ້ຽນຜົນລະປູກຂອງຂ້ອຍ?

ຄຳຖາມນີ້ສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນວ່າຊາຍຄົນນັ້ນຄິດແນວໃດກັບຕົວເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ວ່າຈະເຮັດແນວໃດ, ເພາະວ່າຂ້ອຍບໍ່ມີບ່ອນໃຫຍ່ພໍທີ່ຈະເກັບຜົນລະປູກທັງ ໝົດ ຂອງຂ້ອຍ!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຕຽງ

ຕຶກອາຄານທີ່ຊາວກະສິກອນເກັບຮັກສາຜົນລະປູກແລະອາຫານທີ່ພວກເຂົາປູກຫຼັງຈາກເກັບກ່ຽວ

ສິນຄ້າ

"ຊັບສິນ"

ຂ້ອຍຈະເວົ້າກັບຈິດວິນຍານຂອງຂ້ອຍ

"ຂ້ອຍຈະເວົ້າກັບຕົວເອງ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)

ຈິດວິນຍານ, ທ່ານມີ

ຊາຍຄົນນັ້ນເວົ້າກັບຕົວເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍມີ"

Luke 12:20-21

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູກ່າວເຖິງວິທີທີ່ພະເຈົ້າຕອບສະ ໜອງ ຕໍ່ເສດຖີຄົນລ້າດັ່ງທີ່ລາວຈົບການເລົ່າ ຄຳ ອຸປະມາ.

ຄືນນີ້ຈິດວິນຍານຂອງເຈົ້າຕ້ອງການຈາກເຈົ້າ

"ຈິດວິນຍານ" ໝາຍ ເຖິງຊີວິດຂອງຄົນເຮົາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າຈະຕາຍໃນຄືນນີ້" ຫລື "ຂ້ອຍຈະເອົາຊີວິດເຈົ້າຈາກເຈົ້າຄືນນີ້" (ເບິ່ງ: figs_euphemism ແລະ figs_activepassive)

ສິ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ກະກຽມ, ພວກເຂົາຈະແມ່ນໃຜ?

"ໃຜຈະເປັນເຈົ້າຂອງສິ່ງທີ່ເຈົ້າເກັບໄວ້?" ຫຼື "ຜູ້ທີ່ຈະມີສິ່ງທີ່ທ່ານກຽມພ້ອມ?" ພະເຈົ້າໃຊ້ ຄຳ ຖາມເພື່ອເຮັດໃຫ້ຊາຍຄົນນັ້ນຮັບຮູ້ວ່າລາວຈະບໍ່ມີສິ່ງຂອງເຫຼົ່ານັ້ນອີກຕໍ່ໄປ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສິ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ກະກຽມຈະເປັນຂອງຄົນອື່ນ!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ເກັບຊັບສົມບັດໄວ້

"ປະຢັດສິ່ງທີ່ມີຄ່າ"

ບໍ່ລວຍ

"ທຸກຍາກ"

ຕໍ່ພຣະເຈົ້າ

ຄວາມໝາຍແມ່ນວ່າບຸກຄົນນີ້ບໍ່ໄດ້ສົນໃຈສິ່ງທີ່ສຳຄັນຕໍ່ພະເຈົ້າ, ຫຼືວ່າພະເຈົ້າຈະໃຫ້ລາງວັນ. ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ: "ໃນທັດສະນະຂອງພຣະເຈົ້າ" ຫຼື "ກ່ຽວຂ້ອງກັບພຣະເຈົ້າ"

Luke 12:22-23

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູສັ່ງສອນພວກສາວົກຕໍ່ໜ້າຝູງຊົນຕໍ່ໄປ.

ເພາະສະນັ້ນ

"ຍ້ອນເຫດຜົນນັ້ນ" ຫລື "ຍ້ອນສິ່ງທີ່ບົດເລື່ອງນີ້ສອນ"

ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

"ຂ້ອຍຢາກບອກເຈົ້າບາງຢ່າງທີ່ສຳຄັນ" ຫຼື "ເຈົ້າຈຳເປັນຕ້ອງຟັງຢ່າງລະມັດລະວັງກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້"

ກ່ຽວກັບຊີວິດຂອງເຈົ້າ - ສິ່ງທີ່ເຈົ້າຈະກິນເຂົ້າ

"ກ່ຽວກັບຊີວິດຂອງເຈົ້າແລະສິ່ງທີ່ເຈົ້າຈະກິນ" ຫຼື "ກ່ຽວກັບການມີອາຫານພຽງພໍເພື່ອຈະມີຊີວິດຢູ່"

ກ່ຽວກັບຮ່າງກາຍຂອງທ່ານ - ສິ່ງທີ່ທ່ານຈະໃສ່

"ກ່ຽວກັບຮ່າງກາຍຂອງທ່ານແລະສິ່ງທີ່ທ່ານຈະນຸ່ງ" ຫຼື "ກ່ຽວກັບການມີເຄື່ອງນຸ່ງພຽງພໍທີ່ຈະໃສ່ຮ່າງກາຍຂອງທ່ານ"

ສຳລັບຊີວິດແມ່ນເກີນກວ່າອາຫານ

ນີ້ແມ່ນ ຄຳ ເວົ້າທົ່ວໄປຂອງຄຸນຄ່າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຊີວິດມີຄວາມ ສຳ ຄັນຫຼາຍກ່ວາອາຫານທີ່ທ່ານກິນ" (UDB)

ຮ່າງກາຍແມ່ນຫຼາຍກ່ວາເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ

ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທົ່ວໄປຂອງຄຸນຄ່າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຮ່າງກາຍຂອງທ່ານມີຄວາມສຳຄັນກວ່າເຄື່ອງນຸ່ງທີ່ທ່ານໃສ່ມັນ" (UDB)

Luke 12:24-26

ນົກຍຸງ

ນີ້ໝາຍເຖິງ 1) ນົກກະຈອກ, ນົກຊະນິດ ໜຶ່ງທີ່ກິນສ່ວນຫຼາຍແມ່ນເມັດຫຼື 2) ນົກກະຈອກ, ນົກຊະນິດ ໜຶ່ງ ທີ່ກິນເນື້ອເຫຍື່ອຂອງສັດທີ່ຕາຍແລ້ວ. ຜູ້ຊົມຂອງພະເຍຊູຄົງຈະຖືວ່ານົກເຂົາເປັນນົກທີ່ບໍ່ມີຄ່າເພາະປະຊາຊົນຢິວບໍ່ສາມາດກິນນົກຊະນິດເຫຼົ່ານີ້ໄດ້.

ບ່ອນເກັບມ້ຽນ ...

ນີ້ແມ່ນສະຖານທີ່ທີ່ມີການເກັບມ້ຽນອາຫານ.

ທ່ານມີຄຸນຄ່າຫຼາຍກວ່ານົກຫຼາຍປານໃດ!

ນີ້ແມ່ນຄຳອຸທານ, ບໍ່ແມ່ນຄຳຖາມ. ພະເຍຊູເນັ້ນເຖິງຄວາມຈິງທີ່ວ່າຜູ້ຄົນມີຄຸນຄ່າຫຼາຍຕໍ່ພະເຈົ້າໃນເວລານັ້ນແມ່ນນົກ. (ເບິ່ງ: figs_exclamations)

ແລະຜູ້ໃດໃນພວກເຈົ້າ ... ອາຍຸຍືນ?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມໜຶ່ງເພື່ອສອນພວກສາວົກຂອງພະອົງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່ມີໃຜສາມາດເຮັດໃຫ້ຊີວິດທ່ານມີຄວາມກັງວົນໃຈອີກຕໍ່ໄປ!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ເພີ່ມຂະໜາດ ໃສ່ຊີວິດຂອງລາວ

ນີ້ແມ່ນຄຳປຽບທຽບເພາະວ່າຂະ ໜາດ ຂອງຊັງຕີແມັດແມ່ນຄວາມຍາວຂອງວັດ, ແທນທີ່ຈະກ່ວາເວລາ. ຮູບພາບດັ່ງກ່າວແມ່ນຊີວິດຂອງຄົນເຮົາຂະຫຍາຍອອກໄປຄືກັບກະດານ, ເຊືອກ, ຫລືວັດຖຸອື່ນໆ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຖ້າເປັນດັ່ງນັ້ນທ່ານບໍ່ສາມາດ ... ສ່ວນທີ່ເຫຼືອ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມອີກຂໍ້ ໜຶ່ງ ເພື່ອສອນພວກສາວົກຂອງພະອົງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ່): "ຍ້ອນວ່າທ່ານບໍ່ສາມາດເຮັດສິ່ງນ້ອຍໆນີ້, ທ່ານບໍ່ຄວນກັງວົນກ່ຽວກັບສິ່ງອື່ນໆ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

Luke 12:27-28

ພິຈາລະນາດອກໄມ້ດອກ - ມັນຈະເລີນເຕີບໂຕໄດ້ແນວໃດ

"ຄິດກ່ຽວກັບດອກໄມ້ດອກໄມ້ທີ່ຈະເລີນເຕີບໂຕໄດ້ແນວໃດ"

ດອກກຸຫລາບ

ດອກກຸຫລາບເປັນດອກໄມ້ທີ່ສວຍງາມທີ່ເຕີບໃຫຍ່ໃນ ທຳ ມະຊາດ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານບໍ່ມີຄຳສັບສຳລັບລີ້ນ, ທ່ານສາມາດໃຊ້ຊື່ຂອງດອກໄມ້ຊະນິດອື່ນເຊັ່ນນັ້ນຫລືແປວ່າ "ດອກໄມ້" (ເບິ່ງ: translate_unknown)

ທັງພວກເຂົາບໍ່ໝຸນ

ຂັ້ນຕອນການເຮັດກະທູ້ຫລືເດີ່ນສຳລັບຜ້າແມ່ນເອີ້ນວ່າ "ໝຸນ." ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ສິ່ງນີ້ເຈາະຈົງ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເຮັດເສັ້ນດ້າຍເພື່ອເຮັດຜ້າ" ຫຼື "ແລະພວກມັນກໍ່ບໍ່ໄດ້ເຮັດເສັ້ນດ້າຍ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຊາໂລໂມນໃນທຸກສະຫງ່າລາສີຂອງລາວ

"ຊາໂລໂມນຜູ້ທີ່ມີຄວາມມັ່ງຄັ່ງສົມບູນ" ຫຼື "ຊາໂລໂມນຜູ້ທີ່ນຸ່ງເຄື່ອງງາມ"

ຖ້າພະເຈົ້ານຸ່ງເຄື່ອງຫຍ້າໃນສວນ

"ຖ້າພຣະເຈົ້ານຸ່ງຫຍ້າໃນພາກສະຫນາມເຊັ່ນນັ້ນ" ຫຼື "ຖ້າພຣະເຈົ້າໃຫ້ຫຍ້າໃນພາກສະຫນາມເຄື່ອງນຸ່ງທີ່ສວຍງາມດັ່ງກ່າວ." (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ຖ້າພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ຫຍ້າໃນພື້ນທີ່ສວຍງາມແບບນີ້" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຖືກຖິ້ມລົງໃນເຕົາອົບ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງຖິ້ມມັນເຂົ້າໄປໃນໄຟ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ລາວຈະເອົາເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມໃຫ້ເຈົ້າອີກຫຼາຍສໍ່າໃດ

ນີ້ແມ່ນ ຄຳ ອຸທານ, ບໍ່ແມ່ນ ຄຳ ຖາມ. ພະເຍຊູເນັ້ນ ໜັກ ວ່າພະອົງຈະເບິ່ງແຍງຜູ້ຄົນໃຫ້ດີຍິ່ງກວ່າທີ່ລາວເບິ່ງຫຍ້າ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ລາວຈະແຕ່ງຕົວໃຫ້ທ່ານດີກວ່າເກົ່າ" (ເບິ່ງ: figs_exclamations)

Luke 12:29-30

ຢ່າຊອກຫາສິ່ງທີ່ທ່ານຈະກິນແລະສິ່ງທີ່ທ່ານຈະດື່ມ

"ຢ່າສຸມໃສ່ສິ່ງທີ່ທ່ານຈະກິນແລະດື່ມ" ຫລື "ຢ່າປາດຖະ ໜາ ຢ່າງຍິ່ງຕໍ່ການກິນແລະດື່ມ"

ທຸກປະຊາຊາດຂອງໂລກ

ນີ້ "ປະເທດ" ຫມາຍເຖິງ "ຜູ້ທີ່ບໍ່ເຊື່ອ." (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ) "ທຸກໆຄົນຂອງປະຊາຊາດອື່ນໆ" ຫຼື "ທຸກຄົນທີ່ບໍ່ເຊື່ອໃນໂລກ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ບິ​ດາ​ຂອງ​ທ່ານ

ນີ້ແມ່ນຕຳແໜ່ງທີ່ສຳຄັນສຳລັບພະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

Luke 12:31-32

ຊອກຫາອານາຈັກລາວ

"ສຸມໃສ່ລາຊະອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ" ຫລື "ປາດຖະໜາຢ່າງຍິ່ງໃນອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ"

ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຈະຖືກເພີ່ມໃຫ້ທ່ານ

"ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຈະຖືກມອບໃຫ້ແກ່ທ່ານ." "ສິ່ງເຫລົ່ານີ້" ໝາຍ ເຖິງອາຫານແລະເຄື່ອງນຸ່ງ. ສິ່ງນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຈະປະທານສິ່ງເຫລົ່ານີ້ໃຫ້ແກ່ທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຝູງນ້ອຍ

ພະເຍຊູເອີ້ນພວກລູກສິດຂອງພະອົງວ່າເປັນຝູງສັດ. ຝູງແກະແມ່ນກຸ່ມແກະຫລືແບ້ທີ່ຜູ້ລ້ຽງແກະດູແລ. ໃນຖານະຜູ້ລ້ຽງແກະເບິ່ງແຍງແກະຂອງຕົນ, ພະເຈົ້າຈະເບິ່ງແຍງລູກສິດຂອງພະເຍຊູ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ກຸ່ມນ້ອຍ" ຫຼື "ກຸ່ມທີ່ຮັກແພງ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ບິ​ດາ​ຂອງ​ທ່ານ

ນີ້ແມ່ນຕຳແໜ່ງທີ່ສຳຄັນສຳລັບພະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

Luke 12:33-34

ໃຫ້ກັບຜູ້ທຸກຍາກ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະລະບຸສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຮັບ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ໃຫ້ເງິນທີ່ທ່ານໄດ້ຈາກການຂາຍໃຫ້ຜູ້ທຸກຍາກ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ເອົາເງິນສຳລັບຕົນເອງບໍລິສຸດ ... ສົມບັດໃນສະຫວັນ

ກະເປົາເງິນແລະຊັບສົມບັດໃນສະຫວັນແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ. ພວກເຂົາທັງສອງເປັນຕົວແທນໃຫ້ພອນຂອງພະເຈົ້າໃນສະຫວັນ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ເຮັດໃຫ້ຕົວທ່ານເອງ

ນີ້ແມ່ນ ໝາກ ຜົນຂອງການໃຫ້ແກ່ຄົນທຸກຍາກ.(ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ໃນວິທີການນີ້ທ່ານຈະເຮັດເພື່ອຕົວທ່ານເອງ"

ຖົງເງິນທີ່ຈະບໍ່ສວມໃສ່

"ກະເປົາເງິນທີ່ຈະບໍ່ມີຂຸມໃນພວກມັນ"

ບໍ່ແລ່ນອອກ

"ບໍ່ຫລຸດນ້ອຍຖອຍລົງ" ຫລື "ບໍ່ກາຍເປັນຄົນນ້ອຍ"

ບໍ່ມີໂຈນມາໃກ້

"ໂຈນບໍ່ເຂົ້າມາໃກ້"

ບໍ່ມີມອນທຳລາຍ

"ເມັນບໍ່ທຳລາຍ"

ແມງວັນ

"ແມງກະເບື້ອ" ແມ່ນແມງໄມ້ຂະໜາດນ້ອຍທີ່ກິນຮູໃນຜ້າ. ທ່ານອາດຈະຕ້ອງໃຊ້ແມງໄມ້ທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ເຊັ່ນມົດຫຼືແມງດາ.

ຊັບສົມບັດຂອງທ່ານຢູ່ບ່ອນໃດ, ໃຈຂອງທ່ານກໍ່ຈະຢູ່ຄືກັນ

"ຫົວໃຈຂອງທ່ານຈະສຸມໃສ່ບ່ອນທີ່ທ່ານເກັບຊັບສົມບັດຂອງທ່ານ"

ຫົວ​ໃຈ​ຂອງ​ທ່ານ

ນີ້“ ຫົວໃຈ” ໝາຍເຖິງຄວາມຄິດຂອງຄົນເຮົາ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

Luke 12:35-36

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູເລີ່ມຕົ້ນເລົ່າຄຳອຸປະມາ. (ເບິ່ງ: figs_parables)

ໃຫ້ເຄື່ອງນຸ່ງຍາວຂອງທ່ານຖືກມັດຢູ່ທີ່ສາຍແອວຂອງທ່ານ

ປະຊາຊົນໃສ່ເສື້ອຄຸມທີ່ມີກະແສຍາວ. ພວກເຂົາຈະເອົາເຂັມຂັດຂອງພວກເຂົາໃສ່ສາຍແອວຂອງພວກເຂົາເພື່ອບໍ່ໃຫ້ເສື້ອກັນ ໜາວ ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາເຮັດວຽກຢູ່. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເອົາເສື້ອຂອງທ່ານໃສ່ສາຍແອວຂອງທ່ານເພື່ອໃຫ້ທ່ານພ້ອມທີ່ຈະຮັບໃຊ້" ຫຼື "ແຕ່ງຕົວແລະພ້ອມທີ່ຈະຮັບໃຊ້" (ເບິ່ງ: figs_explicit ແລະ figs_activepassive)

ຈົ່ງໃຫ້ໂຄມໄຟຂອງເຈົ້າຢູ່ຕໍ່ໄປ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຮັກສາໂຄມໄຟຂອງທ່ານໃຫ້ລຸກຢູ່" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເປັນຄືກັບຄົນທີ່ຊອກຫານາຍຂອງຕົນ

ນີ້ປຽບທຽບພວກສາວົກທີ່ພ້ອມທີ່ຈະໃຫ້ພະເຍຊູກັບໄປຫາຜູ້ຮັບໃຊ້ທີ່ພ້ອມທີ່ຈະໃຫ້ນາຍຂອງຕົນກັບຄືນມາ. (ເບິ່ງ: figs_simile)

ກັບມາຈາກງານລ້ຽງແຕ່ງດອງ

"ກັບຄືນບ້ານຈາກງານລ້ຽງແຕ່ງງານ"

ເປີດປະຕູໃຫ້ລາວ

ນີ້ໝາຍເຖິງປະຕູເຮືອນຂອງເຈົ້ານາຍ.ມັນແມ່ນຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວທີ່ຈະເປີດມັນໃຫ້ລາວ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 12:37-38

ໄດ້ຮັບພອນ

"ມັນດີປານໃດສຳລັບ"

ຜູ້ທີ່ນາຍຈະພົບເຫັນເວລາທີ່ລາວມາ

"ນາຍຂອງລາວພົບພວກເຂົາລໍຖ້າລາວເມື່ອລາວກັບມາ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ກຽມພ້ອມເມື່ອນາຍຈະກັບມາ"

ລາວຈະເອົາເສື້ອຍາວຢູ່ສາຍແອວຂອງລາວ, ແລະໃຫ້ພວກເຂົານັ່ງຢູ່

ຍ້ອນວ່າຜູ້ຮັບໃຊ້ມີຄວາມສັດຊື່ແລະພ້ອມທີ່ຈະຮັບໃຊ້ນາຍຂອງຕົນ, ຕອນນີ້ນາຍຈະໃຫ້ລາງວັນໂດຍການຮັບໃຊ້ພວກເຂົາ.

ໃນໂມງທີ່ສອງຂອງກາງຄືນ

ໂມງທີສອງແມ່ນລະຫວ່າງ 9:00 p.m. ແລະທ່ຽງຄືນ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ເວລາທ່ຽງຄືນ" ຫຼື "ກ່ອນທ່ຽງຄືນ"

ຫຼືຖ້າແມ່ນແຕ່ໃນໂມງທີສາມ

ໂມງທີສາມແມ່ນຕັ້ງແຕ່ທ່ຽງຄືນເຖິງ 3:00 a.m. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ຫລືຖ້າລາວມາຊ້າເດິກໆ"

Luke 12:39-40

ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນຮູ້ເລື່ອງນີ້

"ນອກຈາກນັ້ນ, ຍັງຮູ້" ຫຼື "ແຕ່" ທ່ານຍັງຕ້ອງຈື່ "(UDB)

ໄດ້ຮູ້ຈັກຊົ່ວໂມງ

"ໄດ້ຮູ້ເມື່ອ"

ລາວຈະບໍ່ປ່ອຍໃຫ້ເຮືອນຂອງລາວແຕກແຍກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ລາວຈະບໍ່ປ່ອຍໃຫ້ໂຈນເຂົ້າເຮືອນຂອງລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເພາະວ່າທ່ານບໍ່ຮູ້ຈັກໂມງທີ່ບຸດມະນຸດຈະສະເດັດມາ

ຄວາມຄ້າຍຄືກັນດຽວກັນລະຫວ່າງໂຈນກັບບຸດມະນຸດແມ່ນວ່າປະຊາຊົນບໍ່ຮູ້ວ່າເວລາໃດຈະມາ, ສະນັ້ນພວກເຂົາຕ້ອງກຽມພ້ອມ.

ບໍ່ຮູ້ວ່າຊົ່ວໂມງໃດ

"ບໍ່ຮູ້ເວລາໃດ"

ເມື່ອບຸດມະນຸດສະເດັດມາ

ພະເຍຊູເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມື່ອຂ້ອຍບຸດມະນຸດຈະສະເດັດມາ"

Luke 12:41-44

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ໃນຂໍ້ທີ 42, ພະເຍຊູເລີ່ມເລົ່າເລື່ອງໜຶ່ງອີກ.

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ໃນຂໍ້ທີ 41, ມີການຢຸດພັກໃນເລື່ອງດັ່ງທີ່ເປໂຕໄດ້ຖາມພະເຍຊູກ່ຽວກັບ ຄຳ ອຸປະມາທີ່ຜ່ານມາ.

ໃຜເປັນຜູ້ທີ່ ... ເວລາທີ່ ເໝາະ ສົມ?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອຕອບຄຳຖາມຂອງເປໂຕໂດຍທາງອ້ອມ.ລາວຄາດວ່າຜູ້ທີ່ຢາກເປັນຜູ້ຈັດການທີ່ສັດຊື່ຈະເຂົ້າໃຈວ່າຄຳອຸປະມາແມ່ນກ່ຽວກັບພວກເຂົາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍເວົ້າມັນສຳລັບທຸກຄົນທີ່ເປັນ ... ເວລາທີ່ ເໝາະ ສົມ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຜູ້ຈັດການທີ່ຊື່ສັດແລະສະຫລາດ

ພະເຍຊູເລົ່າອຸປະມາເລື່ອງໜຶ່ງອີກເຖິງວິທີທີ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ຄວນສັດຊື່ໃນຂະນະທີ່ເຂົາເຈົ້າລໍຖ້າໃຫ້ນາຍຂອງຕົນກັບຄືນມາ. (ເບິ່ງ: figs_parables)

ຜູ້ທີ່ເຈົ້າຂອງລາວຈະແຕ່ງຕັ້ງຜູ້ຮັບໃຊ້ຄົນອື່ນໆຂອງລາວ

"ຜູ້ທີ່ເຈົ້ານາຍຂອງຕົນຮັບຜິດຊອບຜູ້ຮັບໃຊ້ຄົນອື່ນໆຂອງລາວ"

ຜູ້ຮັບໃຊ້ຄົນນັ້ນເປັນສຸກ

"ຜູ້ຮັບໃຊ້ຄົນນັ້ນດີຫລາຍສໍ່າໃດ"

ຜູ້ທີ່ນາຍຂອງລາວເຫັນວ່າເຮັດໃນເວລາທີ່ລາວມາ

"ຖ້າວ່ານາຍຂອງລາວເຫັນລາວເຮັດວຽກນັ້ນເມື່ອລາວກັບມາ"

ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າກັບທ່ານແທ້ໆ

ສຳນວນນີ້ໝາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຄວນເອົາໃຈໃສ່ເປັນພິເສດຕໍ່ສິ່ງທີ່ລາວ ກຳ ລັງຈະເວົ້າ.

ຈະກໍານົດໃຫ້ເຂົາໃນໄລຍະທັງຫມົດຊັບສິນຂອງຕົນ

"ຈະແຕ່ງຕັ້ງຜູ້ຮັບຜິດຊອບຊັບສິນທັງໝົດຂອງລາວ"

Luke 12:45-46

ຜູ້ຮັບໃຊ້ທີ່

ນີ້ໝາຍເຖິງຜູ້ຮັບໃຊ້ທີ່ເຈົ້ານາຍໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງຜູ້ຮັບໃຊ້ຄົນອື່ນໆ.

ເວົ້າໃນຫົວໃຈຂອງເຂົາ

"ຫົວໃຈ" ທີ່ນີ້ໝາຍເຖິງຄົນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄິດກັບຕົວເອງ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງຂ້າພະເຈົ້າຊັກຊ້າການກັບຄືນຂອງລາວ

"ນາຍຂອງຂ້ອຍຈະບໍ່ກັບມາໄວໆນີ້"

ຜູ້ຊາຍແລະແມ່ຍິງຮັບໃຊ້

ຄຳສັບທີ່ແປຢູ່ນີ້ແມ່ນ "ຜູ້ຮັບໃຊ້ຍິງແລະຊາຍ" ແມ່ນຖືກແປເປັນ"ເດັກຊາຍ" ແລະ "ເດັກຍິງ". ເຂົາເຈົ້າອາດສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າຜູ້ຮັບໃຊ້ຍັງໜຸ່ມຫຼືວ່າເຂົາເຈົ້າຮັກນາຍຂອງເຂົາເຈົ້າ.

ໃນມື້ທີ່ລາວບໍ່ຄາດຫວັງ

"ໃນເວລາທີ່ລັດຖະກອນບໍ່ໄດ້ຄາດຫວັງວ່າເຂົາ"

ໃນຊົ່ວໂມງທີ່ເຂົາບໍ່ຮູ້

"ໃນຊົ່ວໂມງທີ່ລາວບໍ່ຄາດຫວັງລາວ"

ຕັດລາວເປັນຕ່ອນໆແລະແຕ່ງຕັ້ງສະຖານທີ່ໃຫ້ກັບຜູ້ທີ່ບໍ່ສັດຊື່

ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ນີ້ແມ່ນຂໍ້ບົກພ່ອງ ສຳ ລັບນາຍທີ່ປະຕິບັດການລົງໂທດທີ່ໂຫດຮ້າຍຕໍ່ຂ້າໃຊ້, ຫຼື 2) ນີ້ອະທິບາຍເຖິງລັກສະນະທີ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ຈະຖືກປະຫານແລະຖືກຝັງໄວ້ເປັນການລົງໂທດ. (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)

Luke 12:47-48

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຈົບການເລົ່າເລື່ອງອຸປະມາ.

ຈະພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອ

"ສິ່ງທີ່ນາຍຂອງລາວຢາກໃຫ້ລາວເຮັດ"

ຈະຖືກທຸບຕີດ້ວຍຄວາມເສຍຫາຍຫຼາຍ

"ຈະຖືກຕີຫລາຍເທື່ອ" ຫລື "ຈະຖືກຕີຫລາຍເທື່ອ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ນາຍຂອງລາວຈະຕີລາວຫລາຍເທື່ອ" ຫລື "ນາຍຂອງລາວຈະລົງໂທດລາວຢ່າງຮຸນແຮງ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຄວາມເສຍຫາຍຫຼາຍ ... ຄວາມເສຍຫາຍບໍ່ຫຼາຍປານໃດ

ຜູ້ຮັບໃຊ້ທັງສອງຖືກລົງໂທດ, ແຕ່ປະໂຫຍກເຫຼົ່ານີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນຜູ້ຮັບໃຊ້ທີ່ເຈດຕະນາບໍ່ຍອມຟັງນາຍຂອງຕົນຖືກລົງໂທດ ໜັກ ກວ່າຜູ້ຮັບໃຊ້ຄົນອື່ນ.

ແຕ່ທຸກຄົນທີ່ໄດ້ຮັບຫຼາຍ, ຈາກພວກເຂົາຫຼາຍຈະຖືກຮຽກຮ້ອງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາຈະຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີຫຼາຍຄົນທີ່ໄດ້ຮັບຫຼາຍ" ຫຼື "ນາຍຈະຕ້ອງການທຸກຄົນທີ່ລາວໄດ້ມອບໃຫ້ຫຼາຍກວ່າເກົ່າ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຫນຶ່ງ...ຫຼາຍ, ເຖິງແມ່ນວ່າຫຼາຍຈະໄດ້ຮັບການຮ້ອງຂໍໃຫ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແມ່ບົດຈະຂໍຫຼາຍກວ່າ ໝູ່ ... ຫຼາຍ" ຫຼື "ຕົ້ນສະບັບກໍ່ຈະຮຽກຮ້ອງໃຫ້ຫຼາຍກວ່ານັ້ນອີກ ໜຶ່ງ ... ຫຼາຍ" "(ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບການມອບໝາຍໃຫ້ຫຼາຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ທີ່ນາຍໄດ້ມອບຊັບສິນຫລາຍຢ່າງເພື່ອດູແລ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ນາຍໄດ້ໃຫ້ຄວາມຮັບຜິດຊອບຫລາຍ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 12:49-50

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູສັ່ງສອນພວກລູກສິດຂອງພະອົງຕໍ່ໄປ.

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ມາລົງໄຟເທິງແຜ່ນດິນໂລກ

"ຂ້າພະເຈົ້າມາເພື່ອໂຍນໄຟລົງເທິງແຜ່ນດິນໂລກ" ຫຼື "ຂ້າພະເຈົ້າມາເພື່ອເຮັດໃຫ້ແຜ່ນດິນໂລກຖືກໄຟໄຫມ້." ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ພຣະເຢຊູໄດ້ມາເພື່ອຕັດສິນຄົນຫລື 2) ພຣະເຢຊູໄດ້ມາເຮັດຄວາມບໍລິສຸດໃຫ້ແກ່ຜູ້ທີ່ເຊື່ອຫລື 3) ພຣະເຢຊູໄດ້ເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມແຕກແຍກໃນບັນດາຜູ້ຄົນ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຂ້າພະເຈົ້າປາດຖະໜາວ່າມັນໄດ້ຖືກດັບເພີງຢູ່ແລ້ວ

ຄຳອຸທອນນີ້ເນັ້ນໜັກວ່າລາວຢາກໃຫ້ສິ່ງນີ້ເກີດຂື້ນຫຼາຍປານໃດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍປາດຖະໜາວ່າມັນໄດ້ຖືກສ່ອງແສງແລ້ວ" ຫຼື "ຂ້ອຍຢາກຈະໃຫ້ມັນເລີ່ມຕົ້ນແລ້ວ" (ເບິ່ງ: figs_exclamations)

ແຕ່ຂ້ອຍມີການບັບຕິສະມາທີ່ຈະຮັບບັບເຕມາກັບ

ນີ້“ ບັບຕິສະມາ” ໝາຍເຖິງສິ່ງທີ່ພະເຍຊູຕ້ອງທົນທຸກທໍລະມານ. ເຊັ່ນດຽວກັບນໍ້າປົກຄຸມຄົນໃນລະຫວ່າງການຮັບບັບເຕມາ, ຄວາມທຸກທໍລະມານຈະເຮັດໃຫ້ພະເຍຊູຈົມຢູ່. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍຕ້ອງຜ່ານການບັບຕິສະມາຂອງຄວາມທຸກທໍລະມານທີ່ຂີ້ຮ້າຍ" (UDB) ຫຼື "ຂ້ອຍຕ້ອງໄດ້ຮັບຄວາມເດືອດຮ້ອນຍ້ອນຄວາມທຸກທໍລະມານຍ້ອນວ່າຄົນທີ່ໄດ້ຮັບບັບຕິສະມາຖືກປົກຄຸມດ້ວຍນໍ້າ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_activepassive)

ແຕ່ວ່າ

ຄຳວ່າ"ແຕ່" ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າລາວບໍ່ສາມາດໂຍນໄຟລົງເທິງແຜ່ນດິນໂລກໄດ້ຈົນກວ່າຫລັງຈາກລາວໄດ້ຮັບບັບຕິສະມາ.

ວິທີທີ່ຂ້ອຍທຸກໃຈຈົນກວ່າມັນຈະສຳເລັດ

ຄຳ ອຸທອນນີ້ເນັ້ນ ໜັກ ວ່າລາວມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍປານໃດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍຮູ້ສຶກກັງວົນໃຈຫລາຍແລະຈະເປັນດັ່ງນັ້ນຈົນກວ່າຂ້ອຍຈະ ສຳ ເລັດການບັບຕິສະມາແຫ່ງຄວາມທຸກທໍລະມານນີ້" (ເບິ່ງ: figs_exclamations)

Luke 12:51-53

ເຈົ້າຄິດວ່າຂ້ອຍມາເພື່ອນຳຄວາມສະຫງົບສຸກມາສູ່ໂລກບໍ?

ຜູ້ຄົນຄາດຫວັງວ່າພຣະເມຊີອາຈະ ນຳ ຄວາມສະຫງົບສຸກມາໃຫ້ຈາກພວກສັດຕູຂອງພວກເຂົາ. ພະເຍຊູບໍ່ໄດ້ເຮັດເຊັ່ນນັ້ນດຽວນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານບໍ່ຄວນຄິດວ່າຂ້ອຍໄດ້ມາສ້າງຄວາມສະຫງົບສຸກໃຫ້ແກ່ໂລກ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ແຕ່ແທນທີ່ຈະແບ່ງແຍກ

"ແຕ່ວ່າຂ້ອຍມາເພື່ອແບ່ງແຍກ" ຫຼື "ຜູ້ຄົນຈະແບ່ງແຍກກັນເພາະວ່າຂ້ອຍໄດ້ມາ"

ພະແນກ

"ການເປັນສັດຕູ" ຫຼື "ການຜິດຖຽງກັນ"

ຈະມີຫ້າໃນເຮືອນດຽວແບ່ງອອກ

ນີ້ແມ່ນຕົວຢ່າງຂອງການແບ່ງແຍກປະເພດຈະມີຢູ່ພາຍໃນຄອບຄົວ.

ມັນຈະມີຫ້າຄົນໃນເຮືອນດຽວ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະລະບຸວ່າສິ່ງນີ້ ໝາຍ ເຖິງຄົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນຈະມີຫ້າຄົນໃນເຮືອນດຽວ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ຕໍ

"ຈະຕໍ່ຕ້ານ" (UDB). ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະໃຊ້ປະໂຫຍກທີ່ຍາວກວ່າ ສຳ ລັບແຕ່ລະເຫດການທີ່ເກີດຂື້ນນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈະຖືກແບ່ງແຍກກັນ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

Luke 12:54-56

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູເລີ່ມຕົ້ນເວົ້າກັບຝູງຊົນ.

ເມື່ອທ່ານເຫັນເມກຂື້ນຂື້ນ ... ເກີດຂື້ນ

ສະພາບອາກາດນີ້ປົກກະຕິໝາຍຄວາມວ່າຝົນຈະຕົກໃນອິດສະຣາເອນ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ອາບນ້ຳກຳລັງຈະມາ

"ຝົນກຳລັງຈະມາ"ຫລື "ມັນກຳລັງຈະຝົນຕົກ" (UDB)

ເມື່ອລົມພັດມາທາງໃຕ້ພັດພັດເກີດຂື້ນ

ສະພາບອາກາດນີ້ຕາມປົກກະຕິໝາຍຄວາມວ່າສະພາບອາກາດຮ້ອນກຳລັງເກີດຂື້ນໃນປະເທດອິດສະຣາເອນ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ແຜ່ນດິນໂລກແລະສະຫວັນ

"ແຜ່ນດິນໂລກແລະທ້ອງຟ້າ"

ເປັນຫຍັງທ່ານບໍ່ຮູ້ວິທີຕີຄວາມ ໝາຍ ໃນປະຈຸບັນ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມເພື່ອ ຕຳ ນິຝູງຊົນ. ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມນີ້ເພື່ອຕັດສິນໂທດພວກເຂົາ. ມັນສາມາດຖືກແປເປັນຄໍາຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າຄວນຮູ້ວິທີການຕີຄວາມ ໝາຍ ໃນຍຸກປະຈຸບັນ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

Luke 12:57-59

ເປັນຫຍັງທ່ານບໍ່ຕັດສິນສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງສຳລັບຕົວທ່ານເອງ

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອຕຳນິຝູງຊົນ.ມັນສາມາດຖືກແປເປັນຄໍາຖະແຫຼງການ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າເອງຄວນຈະແນມເບິ່ງສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ສຳລັບຕົວທ່ານເອງ

"ກ່ຽວກັບການລິເລີ່ມຂອງທ່ານເອງ"

ສຳລັບເວລາທີ່ທ່ານໄປ…ເງິນຈຳນວນໜຶ່ງ

ພະເຍຊູໃຊ້ສະຖານະການທີ່ສົມມຸດຕິຖານເພື່ອສອນຝູງຊົນ. ຈຸດຂອງລາວແມ່ນວ່າພວກເຂົາຄວນແກ້ໄຂບັນດາສິ່ງທີ່ພວກເຂົາສາມາດແກ້ໄຂໄດ້ໂດຍບໍ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບສານປະຊາຊົນ.ສິ່ງນີ້ສາມາດພັກຜ່ອນໄດ້ເພື່ອຈະແຈ້ງວ່າມັນອາດຈະບໍ່ເກີດຂື້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວາ່າ): "ສຳລັບຖ້າເຈົ້າຈະໄປ... ເງິນຈຳນວນໜຶ່ງ" (ເບິ່ງ: figs_hypo)

ເມື່ອເຈົ້າໄປ

ເຖິງແມ່ນວ່າພະເຍຊູ ກຳລັງສົນທະນາກັບຝູງຊົນ, ສະຖານະການທີ່ລາວ ກຳລັງສະແດງແມ່ນບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຄົນເຮົາຈະຕ້ອງຜ່ານໄປຄົນດຽວ. ສະນັ້ນໃນບາງພາສາ ຄຳ ວ່າ "ເຈົ້າ" ຈະເປັນ ຄຳ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ແກ້ໄຂບັນຫາກັບລາວ

"ແກ້ໄຂບັນຫາກັບສັດຕູຂອງທ່ານ"

ຜູ້ພິພາກສາ

ນີ້ໝາຍເຖິງຜູ້ພິພາກສາ, ແຕ່ວ່າຄຳສັບຢູ່ທີ່ນີ້ແມ່ນສະເພາະເຈາະຈົງແລະເປັນໄພຂົ່ມຂູ່.

ບໍ່ໃຫ້ທ່ານ

"ບໍ່ໄດ້ມອບເຈົ້າ"

ໄດ້ນ້ອຍສຸດທ້າຍຂອງເງິນ

"ຈຳນວນເງິນທັງໝົດທີ່ຜູ້ກົງກັນຂ້າມຂອງທ່ານຕ້ອງການ"

Luke 13

Luke 13:1-3

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຍັງເວົ້າຕໍ່ໜ້າ ຝູງຊົນຢູ່. ບາງຄົນໃນຝູງຊົນຖາມ ຄຳ ຖາມລາວແລະລາວກໍ່ເລີ່ມຕອບ. ນີ້ແມ່ນສ່ວນດຽວກັນຂອງເລື່ອງທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃນ 12: 1.

ໃນເວລານັ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ເຊື່ອມຕໍ່ເຫດການນີ້ຈົນຈົບບົດ 12ເມື່ອພະເຍຊູ ກຳລັງສັ່ງສອນຝູງຊົນ.

ເລືອດຂອງປີລາດທີ່ປະສົມກັບການເສຍສະລະຂອງຕົນເອງ

ນີ້“ ເລືອດ” ໝາຍ ເຖິງການຕາຍຂອງຊາວຄາລີເລ. ພວກເຂົາອາດຖືກຂ້າໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາຖວາຍເຄື່ອງບູຊາຂອງພວກເຂົາ. ສິ່ງນີ້ອາດຈະຖືກລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງໃນ UDB. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ປີລາດທີ່ເລືອດປະສົມ

ປີລາດອາດຈະສັ່ງໃຫ້ທະຫານຂອງລາວຂ້າຄົນແທນທີ່ຈະເຮັດຕົວເອງ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ຜູ້ທີ່ທະຫານຂອງປີລາດຖືກຂ້າຕາຍ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ທ່ານຄິດວ່າຊາວຄາລີເລເຫລົ່ານີ້ມີບາບຫລາຍກ່ວາ ... ທາງບໍ?

"ພວກຊາວກາລີເລນີ້ມີບາບຫລາຍກວ່າບໍ?" ຫຼື "ສິ່ງນີ້ພິສູດບໍວ່າຊາວກາລີເລຍເຫລົ່ານີ້ມີຄວາມຜິດຫລາຍຂື້ນ ... ທາງ?" ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມນີ້ເພື່ອທ້າທາຍຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງຜູ້ຄົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານຄິດວ່າຊາວຄາລີເລຍນີ້ມີຄວາມຜິດຫລາຍຂື້ນ ... ທາງ" ຫລື "ຢ່າຄິດວ່າຊາວຄາລີເລເຫລົ່ານີ້ມີຄວາມຜິດຫລາຍຂື້ນ ... ທາງ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ບໍ່, ຂ້ອຍບອກເຈົ້າ

ນີ້ "ຂ້ອຍບອກເຈົ້າ" ເນັ້ນວ່າ "ບໍ່." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາແນ່ນອນວ່າພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເປັນຄົນບາບຫຼາຍ" ຫຼື "ທ່ານຜິດທີ່ຄິດວ່າຄວາມທຸກທໍລະມານຂອງພວກເຂົາພິສູດວ່າພວກເຂົາມີຄວາມຜິດຫລາຍຂື້ນ"

ພວກເຈົ້າທຸກຄົນຈະສູນຫາຍໄປໃນທາງດຽວກັນ

"ພວກເຈົ້າທຸກຄົນກໍ່ຈະຕາຍ." ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ໃນທາງດຽວກັນ" ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຈະປະສົບຜົນໄດ້ຮັບຄືກັນ, ບໍ່ແມ່ນວ່າພວກເຂົາຈະຕາຍໂດຍວິທີດຽວກັນ.

ຕາຍໄປ

"ເສຍຊີວິດ" ຫຼື "ຕາຍ"

Luke 13:4-5

ຫຼືຜູ້ທີ່

ນີ້ແມ່ນຕົວຢ່າງທີສອງຂອງພະເຍຊູກ່ຽວກັບຜູ້ຄົນທີ່ປະສົບຄວາມທຸກທໍລະມານ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຫລືພິຈາລະນາສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນ" ຫຼື "ຄິດກ່ຽວກັບສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນ"

ສິບແປດຄົນ

"18 ຄົນ" (ເບິ່ງ: translate_numbers)

ຊີ­ໂລ­ອາມ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເຂດໃນເຢຣູຊາເລັມ. (ເບິ່ງ: translate_names)

ທ່ານຄິດວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນຊົ່ວຮ້າຍກວ່າເກົ່າບໍ ... ເຢຣູຊາເລັມ?

"ນີ້ບໍ່ໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາມີຄວາມຜິດຫລາຍກວ່າ ... ເຢຣູຊາເລັມ?" ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອທ້າທາຍຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງຜູ້ຄົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຢ່າຄິດວ່າພວກເຂົາມີບາບຫຼາຍ ... ເຢຣູຊາເລັມ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ພວກເຂົາເປັນຄົນຊົ່ວຮ້າຍກວ່າເກົ່າ

ຝູງຊົນຖືວ່າພວກເຂົາໄດ້ຕາຍໄປໃນທາງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍນີ້ເພາະວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນບາບໂດຍສະເພາະ. ສິ່ງນີ້ອາດຈະຖືກລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາໄດ້ຕາຍເພາະວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນບາບທີ່ຊົ່ວຮ້າຍກວ່າເກົ່າ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຜູ້ຊາຍອື່ນໆ

"ຄົນ​ອື່ນໆ." ຄຳສັບຢູ່ນີ້ແມ່ນຄຳສັບທົ່ວໄປສຳລັບບຸກຄົນ. (ເບິ່ງ: figs_gendernotations)

ບໍ່, ຂ້ອຍເວົ້າ

ນີ້ "ຂ້ອຍເວົ້າ" ເນັ້ນໜັກ "ບໍ່." ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະກ່າວເຖິງຈຸດຂອງພຣະເຢຊູຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາແນ່ນອນວ່າພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຕາຍເພາະວ່າພວກເຂົາມີຄວາມຜິດຫລາຍກວ່າເກົ່າ" ຫຼື "ທ່ານຜິດທີ່ຄິດວ່າຄວາມທຸກທໍລະມານຂອງພວກເຂົາພິສູດວ່າພວກເຂົາມີບາບຫລາຍກ່ວາເກົ່າ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຕາຍໄປ

"ເສຍຊີວິດ" ຫຼື "ຕາຍ"

Luke 13:6-7

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູເລີ່ມຕົ້ນເລົ່າປະໂຫຍດໃຫ້ແກ່ຝູງຊົນເພື່ອອະທິບາຍ ຄຳ ເວົ້າສຸດທ້າຍຂອງລາວ, "ແຕ່ຖ້າທ່ານບໍ່ກັບໃຈ, ພວກທ່ານທຸກຄົນກໍ່ຈະຈິບຫາຍເຊັ່ນກັນ" (ເບິ່ງ: figs_parables)

ມີຄົນຜູ້ໜຶ່ງມີຕົ້ນໝາກເດື່ອຢູ່ໃນສວນຂອງລາວ

"ຄົນຜູ້ໜຶ່ງມີສວນອະງຸ່ນແລະຕົ້ນໝາກເດື່ອຢູ່ໃນມັນ"

ເປັນຫຍັງປ່ອຍໃຫ້ມັນເສຍດິນ?

ຜູ້ຊາຍໃຊ້ ຄຳ ຖາມເພື່ອເນັ້ນ ໜັກ ວ່າຕົ້ນໄມ້ນັ້ນບໍ່ມີປະໂຫຍດແລະຊາວສວນຄວນຕັດມັນໄວ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຢ່າປ່ອຍໃຫ້ມັນເສຍດິນ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

Luke 13:8-9

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຈົບການເລົ່າເລື່ອງອຸທາຫອນ. ນີ້ແມ່ນຈຸດຈົບຂອງສ່ວນ ໜຶ່ງ ຂອງເລື່ອງທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃນ 12: 1.

ປ່ອຍໃຫ້ມັນຢູ່ຄົນດຽວ

"ຢ່າເຮັດຫຍັງກັບຕົ້ນໄມ້" ຫຼື "ຢ່າຕັດມັນລົງ"

ເອົາຝຸ່ນໃສ່ມັນ

"ເອົາຝຸ່ນໃສ່ໃນດິນ." ຝຸ່ນແມ່ນຂີ້ສັດ. ປະຊາຊົນເອົາດິນໃສ່ດິນເພື່ອເຮັດໃຫ້ດິນດີ ສຳ ລັບພືດແລະຕົ້ນໄມ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃສ່ປຸຍໃສ່ມັນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຖ້າມັນຮັບໝາກໃນປີໜ້າ, ກໍ່ດີ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະລະບຸສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂື້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າມັນມີ ໝາກ ເດືອຢູ່ໃນປີ ໜ້າ, ພວກເຮົາສາມາດອະນຸຍາດໃຫ້ມັນສືບຕໍ່ເຕີບໃຫຍ່" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ຕັດມັນລົງ

ຜູ້ຮັບໃຊ້ກຳລັງແນະນຳ; ລາວບໍ່ໄດ້ໃຫ້ຄຳສັ່ງແກ່ເຈົ້າຂອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບອກໃຫ້ຂ້ອຍຕັດມັນລົງ" ຫຼື "ຂ້ອຍຈະຕັດມັນລົງ"

Luke 13:10-11

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ຂໍ້ພຣະຄຳພີເຫຼົ່ານີ້ໃຫ້ຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບການກຳນົດພາກສ່ວນຂອງບົດເລື່ອງນີ້ແລະກ່ຽວກັບຜູ້ຍິງທີ່ກຳລັງຕົກຢູ່ໃນສະພາບ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ບັດນີ້

ຄຳນີ້ໝາຍເຖິງພາກສ່ວນໃໝ່ຂອງເລື່ອງ.

ໃນລະຫວ່າງວັນຊະບາໂຕ

"ໃນວັນຊະບາໂຕ." ບາງພາສາອາດຈະເວົ້າວ່າ "ວັນຊະບາໂຕ" ເພາະວ່າພວກເຮົາບໍ່ຮູ້ວ່າວັນສະບາໂຕສະເພາະໃດ.

ຈົ່ງເບິ່ງ, ມີຜູ້ຍິງຄົນ ໜຶ່ງ ຢູ່ທີ່ນັ້ນ

ຄຳວ່າ "ຈົ່ງເບິ່ງ" ໃນນີ້ຈະເຕືອນພວກເຮົາກັບຄົນໃໝ່ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ສິບແປດປີ

"18 ປີ" (ເບິ່ງ: translate_numbers)

ເປັນວິນຍານຊົ່ວຮ້າຍຂອງຄວາມອ່ອນແອ

"ວິນຍານຊົ່ວທີ່ເຮັດໃຫ້ນາງອ່ອນແອ"

Luke 13:12-14

ແມ່ຍິງ, ທ່ານໄດ້ຮັບການປົດປ່ອຍຈາກຄວາມອ່ອນແອຂອງທ່ານ

"ແມ່ຍິງ, ທ່ານໄດ້ຮັບການປິ່ນປົວຈາກພະຍາດຂອງທ່ານ." ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍ ຄຳ ກິລິຍາທີ່ມີການເຄື່ອນໄຫວ: (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແມ່ຍິງ, ຂ້ອຍໄດ້ປົດປ່ອຍເຈົ້າໃຫ້ຫລຸດພົ້ນຈາກຄວາມອ່ອນແອຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ແມ່ຍິງ, ທ່ານໄດ້ຮັບການປົດປ່ອຍຈາກຄວາມອ່ອນແອຂອງທ່ານ

ໂດຍການເວົ້າແນວນີ້, ພະເຍຊູໄດ້ປິ່ນປົວນາງ. ສະນັ້ນມັນສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍປະໂຫຍກທີ່ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າລາວກຳລັງເຮັດໃຫ້ມັນເກີດຂື້ນ: "ແມ່ຍິງ, ດຽວນີ້ຂ້ອຍໄດ້ປົດປ່ອຍເຈົ້າຈາກຄວາມອ່ອນແອຂອງເຈົ້າ," ຫລືໂດຍ ຄຳ ສັ່ງທີ່ວ່າ "ແມ່ຍິງ, ໄດ້ຮັບການປົດປ່ອຍຈາກຄວາມອ່ອນແອຂອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_declarative)

ລາວວາງມືໃສ່ນາງ

"ລາວໄດ້ແຕະຕ້ອງນາງ"

ນາງໄດ້ ເຖິງ

ສິ່ງນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ: "ນາງຢືນຂື້ນຊື່" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ໃຈຮ້າຍ

"ໃຈຮ້າຍຫຼາຍ"

ຕອບແລະເວົ້າວ່າ

"ເວົ້າ" ຫຼື "ຕອບສະໜອງ"

ໄດ້ຮັບການປິ່ນປົວຈາກນັ້ນ

ສິ່ງນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ປ່ອຍໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງປິ່ນປົວທ່ານໃນໄລຍະຫົກມື້ນັ້ນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ໃນວັນຊະບາໂຕ

"ໃນວັນຊະບາໂຕ." ບາງພາສາອາດຈະເວົ້າວ່າ "ວັນຊະບາໂຕ" ເພາະວ່າພວກເຮົາບໍ່ຮູ້ວ່າວັນສະບາໂຕສະເພາະໃດ.

Luke 13:15-16

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ຕອບລາວ

"ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ຕອບສະໜອງຕໍ່ຜູ້ປົກຄອງໂຮງທຳ"

ໜ້າຊື່ໃຈຄົດ

ພະເຍຊູເວົ້າໂດຍກົງກັບຜູ້ປົກຄອງໂຮງທຳແຕ່ຮູບແບບການແປຫຼາຍສະບັບລວມທັງຜູ້ນຳສາສະໜາອື່ນໆນຳອີກ.ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸຢ່າງຊັດເຈນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານແລະຜູ້ ນຳ ສາສະ ໜາ ຂອງທ່ານເປັນຄົນ ໜ້າ ຊື່ໃຈຄົດ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ພວກເຈົ້າແຕ່ລະຄົນບໍ່ໄດ້ເອົາលាຂອງເຈົ້າໄປ ... ວັນຊະບາໂຕບໍ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມເພື່ອໃຫ້ເຂົາເຈົ້າຄິດເຖິງບາງສິ່ງທີ່ເຂົາເຈົ້າຮູ້ແລ້ວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າແກ້លាຂອງເຈົ້າ ... ວັນຊະບາໂຕ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ດົນກີຫຼືງົວ

ນີ້ແມ່ນສັດທີ່ຄົນເບິ່ງແຍງໂດຍການໃຫ້ນໍ້າ.

ໃນວັນຊະບາໂຕ

"ໃນວັນຊະບາໂຕ." ບາງພາສາອາດຈະເວົ້າວ່າ "ວັນຊະບາໂຕ" ເພາະວ່າພວກເຮົາບໍ່ຮູ້ວ່າວັນສະບາໂຕສະເພາະໃດ.

ລູກສາວຂອງອັບຣາຮາມ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນທີ່ຫມາຍຄວາມວ່າ "ເຊື້ອສາຍຂອງອັບຣາຮາມ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ຜູ້ທີ່ຊາຕານຜູກມັດ

ພະເຍຊູປຽບທຽບຜູ້ຄົນທີ່ຕິດຝູງສັດກັບວິທີທີ່ຊາຕານຈຳ ກັດຜູ້ຍິງກັບພະຍາດນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ທີ່ຊາຕານຮັກສາຄວາມເຈັບປ່ວຍຂອງນາງ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ຊາຕານຜູກມັດກັບພະຍາດນີ້" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ສິບແປດປີຍາວ

"18ປີຍາວນານ." ຄຳວ່າ "ຍາວ" ໃນນີ້ເນັ້ນໜັກວ່າສິບແປດປີແມ່ນເວລາດົນນານທີ່ແມ່ຍິງຈະຕ້ອງປະສົບກັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ.ພາສາອື່ນໆອາດຈະມີວິທີອື່ນໃນການເນັ້ນໜັກ ເລື່ອງນີ້. (ເບິ່ງ: translate_numbers)

ພັນທະບັດຂອງນາງບໍ່ຄວນຖືກແກ້ໄຂ ... ມື້ໃດ?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອຕັດສິນຜູ້ປົກຄອງໂຮງທຳ. ພະເຍຊູກ່າວເຖິງພະຍາດຂອງຜູ້ຍິງຄືກັບເຊືອກທີ່ມັດນາງ. ນີ້ສາມາດຖືກແປເປັນຄໍາຖະແຫຼງທີ່ມີການເຄື່ອນໄຫວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນຖືກຕ້ອງທີ່ຈະປ່ອຍຕົວນາງອອກຈາກພັນທະບັດຂອງໂລກໄພໄຂ້ເຈັບນີ້ ... ມື້" (ເບິ່ງ: figs_rquestion ແລະ figs_activepassive)

Luke 13:17

ດັ່ງທີ່ລາວເວົ້າສິ່ງເຫລົ່ານີ້

"ເມື່ອພຣະເຢຊູກ່າວສິ່ງເຫລົ່ານີ້"

ສິ່ງທີ່ຮຸ່ງເຮືອງທີ່ລາວໄດ້ເຮັ

“ ສິ່ງດີເລີດຕ່າງໆທີ່ພະເຍຊູພວມເຮັດ”

Luke 13:18-19

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູເລີ່ມຕົ້ນເລົ່າອຸທາຫອນແກ່ຜູ້ຄົນໃນທຳມະສາລາ. (ເບິ່ງ: figs_parables)

ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າຄືຫຍັງ ... ຂ້ອຍຈະປຽບທຽບໄດ້ແນວໃດ?

ພະເຍຊູໃຊ້ສອງ ຄຳ ຖາມເພື່ອແນະ ນຳ ສິ່ງທີ່ພະອົງ ກຳ ລັງຈະສອນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍຈະບອກເຈົ້າວ່າອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າແມ່ນຫຍັງ...ຂ້ອຍສາມາດປຽບທຽບກັບມັນໄດ້ແນວໃດ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຂ້ອຍສາມາດປຽບທຽບໄດ້ແນວໃດ?

ນີ້ແມ່ນພື້ນຖານຄືກັນກັບຄຳຖາມທີ່ຜ່ານມາ.ບາງພາສາສາມາດໃຊ້ທັງສອງຄຳຖາມ, ແລະບາງພາສາຈະໃຊ້ພຽງແຕ່ ຄຳດຽວ. (ເບິ່ງ: figs_parallelism)

ມັນປຽບເໝືອນເມັດໝາກເດືອ

ພະເຍຊູປຽບທຽບລາຊະອານາຈັກກັບເມັດໝາກໂມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າຄືກັບເມັດ ໝາກ ໂມ" (ເບິ່ງ: figs_simile)

ແກ່ນໝາກຫຸ່ງ

ເມັດແມ່ນເມັດນ້ອຍຫຼາຍທີ່ເຕີບໃຫຍ່ເປັນຕົ້ນໄມ້ໃຫຍ່. ຖ້າສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ບໍ່ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກ, ມັນສາມາດຖືກແປດ້ວຍຊື່ຂອງເມັດອື່ນຄືມັນຫຼືງ່າຍໆຄື "ເມັດນ້ອຍ" (ເບິ່ງ: translate_unknown)

ໂຍນເຂົ້າໄປໃນສວນຂອງລາວ

"ປູກໃນສວນຂອງລາວ." ປະຊາຊົນໄດ້ປູກເມັດບາງຊະນິດໂດຍການຖີ້ມມັນເພື່ອໃຫ້ພວກມັນກະແຈກກະຈາຍຢູ່ໃນສວນ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຕົ້ນໄມ້ໃຫຍ່

ນີ້ແມ່ນການເວົ້າເກີນຈິງເພື່ອເຮັດໃຫ້ຈຸດສຳຄັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໄມ້ພຸ່ມໃຫຍ່ຫຼາຍ" (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)

ນົກຂອງສະຫວັນ

"ນົກເຄົ້າ." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນົກທີ່ບິນໃນທ້ອງຟ້າ" ຫຼື "ນົກ"

Luke 13:20-21

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຈົບການເວົ້າກັບຜູ້ຄົນໃນທຳມະສາລາ. ນີ້ແມ່ນຕອນສຸດທ້າຍຂອງພາກນີ້.

ຂ້ອຍສາມາດປຽບທຽບອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ແນວໃດ?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມອີກຂໍ້ໜຶ່ງເພື່ອແນະນຳສິ່ງທີ່ພະອົງກຳລັງຈະສອນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍຈະບອກເຈົ້າອີກຢ່າງໜຶ່ງທີ່ຂ້ອຍສາມາດປຽບທຽບກັບອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ມັນແມ່ນຄືກັບເຊື້ອລາ

ພະເຍຊູປຽບທຽບອານາຈັກຂອງພະເຈົ້າໃນລາບເຂົ້າຈີ່.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) : "ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າແມ່ນຄືກັບເຊື້ອລາ" (ເບິ່ງ: figs_simile)

ຄືກັບເຊື້ອ

ພຽງແຕ່ມີເຊື້ອລາ ໜ້ອຍ ໜຶ່ງ ເທົ່ານັ້ນທີ່ ຈຳ ເປັນເພື່ອເຮັດໃຫ້ມີແປ້ງຫຼາຍ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂື້ນຍ້ອນວ່າມັນຢູ່ໃນ UDB. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ສາມມາດຕະການຂອງແປ້ງ

ນີ້ແມ່ນປະລິມານຫຼາຍຂອງແປ້ງ, ເພາະວ່າແຕ່ລະມາດຕະການແມ່ນປະມານ13 ລິດ. ທ່ານອາດຈະຕ້ອງໃຊ້ຄຳສັບທີ່ວັດທະນະທຳຂອງທ່ານໃຊ້ເພື່ອວັດແທກແປ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ປະລິມານແປ້ງຫຼາຍ"

Luke 13:22-24

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ພະເຍຊູຕອບ ຄຳຖາມໂດຍໃຊ້ ຄຳ ປຽບທຽບກ່ຽວກັບການເຂົ້າໄປໃນອານາຈັກຂອງພະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ພຣະເຢຊູໄດ້ໄປຢ້ຽມຢາມແຕ່ລະເມືອງແລະໝູ່ບ້ານ ... ແລະໄດ້ສອນພວກເຂົາ

ນີ້ແມ່ນຂໍ້ມູນພື້ນຖານທີ່ບອກພວກເຮົາວ່າພຣະເຢຊູໄດ້ເຮັດຫຍັງເມື່ອເຫດການນີ້ເກີດຂື້ນ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ສອນເຂົາເຈົ້າ

"ສອນຄົນລາວໃນພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ມີພຽງແຕ່ສອງສາມຄົນທີ່ຈະໄດ້ຮັບຄວາມລອດພົ້ນບໍ?

ສິ່ງນີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຈະຊ່ວຍປະຢັດພຽງແຕ່ສອງສາມຄົນບໍ?" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ສູ້ຊົນເຂົ້າປະຕູແຄບ

"ພະຍາຍາມຢ່າງ ໜັກ ທີ່ຈະຜ່ານປະຕູແຄບ." ພະເຍຊູກຳ ລັງເວົ້າກ່ຽວກັບທາງເຂົ້າໄປໃນອານາຈັກຂອງພະເຈົ້າຄືກັບວ່າມັນເປັນປະຕູນ້ອຍໆຂອງເຮືອນ.ນັບຕັ້ງແຕ່ພະເຍຊູ ກຳລັງສົນທະນາກັບກຸ່ມ,ຄຳວ່າ"ເຈົ້າ"ທີ່ເວົ້າໃນ ຄຳ ສັ່ງນີ້ແມ່ນມີຫຼາຍຄຳ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_you)

ປະຕູແຄບ

ຄວາມຈິງທີ່ວ່າປະຕູຄັບແຄບໝາຍຄວາມວ່າມັນຍາກທີ່ຈະຜ່ານມັນ. ແປມັນໃນທາງທີ່ຈະຮັກສາຄວາມໝາຍທີ່ ຈຳ ກັດນີ້ໄວ້. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຫຼາຍຄົນຈະຕ້ອງການເຂົ້າ, ແຕ່ວ່າຈະບໍ່ສາມາດເຂົ້າໄດ້

ມັນກໍ່ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຈະບໍ່ສາມາດເຂົ້າໄປໄດ້ຍ້ອນວ່າມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກໃນການເຂົ້າ. ຂໍ້ຕໍ່ໄປອະທິບາຍເຖິງຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 13:25-27

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູເວົ້າຕໍ່ໄປກ່ຽວກັບການເຂົ້າໄປໃນອານາຈັກຂອງພະເຈົ້າ.

ເມື່ອເຈົ້າຂອງເຮືອນແລ້ວ

"ເມື່ອເຈົ້າຂອງ"

ເຈົ້າຂອງເຮືອນ

ນີ້ໝາຍເຖິງເຈົ້າຂອງເຮືອນທີ່ມີປະຕູຄັບແຄບໃນຂໍ້ທີ່ຜ່ານມາ.ນີ້ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບພະເຈົ້າທີ່ເປັນຜູ້ປົກຄອງອານາຈັກ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ທ່ານຈະຢືນຢູ່ຂ້າງນອກ

ພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າກັບຝູງຄົນ.ຮູບແບບຂອງ "ເຈົ້າ"ແມ່ນຫລາຍພາສາ. ພຣະອົງໄດ້ກ່າວເຖິງພວກເຂົາຄືກັບວ່າພວກເຂົາຈະບໍ່ເຂົ້າໄປໃນປະຕູທີ່ຄັບແຄບເຂົ້າໄປໃນອານາຈັກ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ປອກປະຕູ

"ຕີໃສ່ປະຕູ." ນີ້ແມ່ນຄວາມພະຍາຍາມທີ່ຈະໄດ້ຮັບຄວາມສົນໃຈຈາກເຈົ້າຂອງ.

ໜີຈາກຂ້ອຍ

"ໜີ ໄປຈາກຂ້ອຍ"

ຄົນຮ້າຍ

"ຄົນທີ່ເຮັດຄວາມຊົ່ວ"

Luke 13:28-30

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູເວົ້າຕໍ່ໄປກ່ຽວກັບການເຂົ້າໄປໃນອານາຈັກຂອງພະເຈົ້າ. ນີ້ແມ່ນການສິ້ນສຸດຂອງການສົນທະນານີ້.

ຮ້ອງໄຫ້ແລະການປັ້ນແຂ້ວ

ການກະທຳເຫຼົ່ານີ້ສະແດງເຖິງຄວາມເສຍໃຈແລະຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈຢ່າງເລິກເຊິ່ງ. ວັດທະນະທຳຂອງທ່ານອາດຈະມີ ຄຳສັບທີ່ມີຄວາມໝາຍຄືກັນ.

ເມື່ອເຈົ້າເຫັນ

ພະເຍຊູສືບຕໍ່ເວົ້າຕໍ່ຝູງຊົນຄືກັບວ່າພວກເຂົາຈະບໍ່ເຂົ້າໄປໃນອານາຈັກສະຫວັນ.

ແຕ່ວ່າທ່ານຖືກໂຍນອອກໄປ

"ແຕ່ວ່າຕົວທ່ານເອງຈະຖືກໂຍນອອກໄປຂ້າງນອກ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ວ່າພຣະເຈົ້າຈະບັງຄັບໃຫ້ທ່ານຢູ່ນອກ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຈາກຕາເວັນອອກ, ທິດຕາເວັນຕົກ, ພາກເໜືອ, ແລະພາກໃຕ້

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ຈາກທຸກທິດທາງ." (ເບິ່ງ: figs_merism)

ແລະຈະນັ່ງຢູ່ໂຕະໃນອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ

ມັນເປັນເລື່ອງທຳມະດາທີ່ຈະເວົ້າກ່ຽວກັບຄວາມສຸກໃນອານາຈັກຂອງພະເຈົ້າເປັນການລ້ຽງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແລະພວກເຂົາຈະກິນເຂົ້າໃນອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຈະເປັນຄັ້ງທຳອິດ ... ຈະເປັນທີ່ສຸດ

ການເປັນຄົນທຳອິດເປັນຕົວແທນໃຫ້ຄວາມສຳຄັນຫລືໃຫ້ກຽດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈະເປັນສິ່ງສຳຄັນທີ່ສຸດ ... ຈະເປັນສິ່ງສຳຄັນທີ່ສຸດ" ຫລື "ພະເຈົ້າຈະໃຫ້ກຽດພວກເຂົາ ... ພຣະເຈົ້າຈະເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາອັບອາຍ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

Luke 13:31-33

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ນີ້ແມ່ນເຫດການຕໍ່ໄປໃນພາກສ່ວນຂອງເລື່ອງນີ້. ພະເຍຊູຍັງ ກຳລັງເດີນທາງໄປເມືອງເຢຣຶຊາເລມເມື່ອພວກຟາລິຊຽນບາງຄົນເວົ້າກັບພະອົງກ່ຽວກັບກະສັດເຫໂລດ.

ຈາກ​ນັ້ນ​ບໍ່​ດົນ

"ທັນທີຫຼັງຈາກທີ່ພະເຍຊູສິ້ນສຸດການເວົ້າ"

ຈົ່ງອອກໄປຈາກທີ່ນີ້ເພາະວ່າເຫໂລດຕ້ອງການຂ້າທ່ານ

ແປຄຳນີ້ເປັນຄຳເຕືອນໃຫ້ພະເຍຊູ.ພວກເຂົາໄດ້ແນະນຳໃຫ້ລາວໄປບ່ອນອື່ນແລະປອດໄພ.

ຕ້ອງການຂ້າທ່ານ

ເຫໂລດຈະສັ່ງໃຫ້ຜູ້ຄົນຂ້າພະເຍຊູ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຮໂຣດຢາກສົ່ງຄົນຂອງລາວມາຂ້າທ່ານ"

ວ່າ

ພະເຍຊູກຳລັງເອີ້ນເຫໂລດວ່າ. ໝາແມ່ນໝາປ່າຂະໜາດ ນ້ອຍ.ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ກະສັດເຮໂລດບໍ່ໄດ້ເປັນໄພຂົ່ມຂູ່ຫຍັງເລີຍທັງ ໝົດ 2) ເຮໂຣດແມ່ນການຫຼອກລວງ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor).

ມັນເປັນທີ່ຍອມຮັບບໍ່ໄດ້ທີ່ຈະຂ້າສາດສະດາຜູ້ ໜຶ່ງ ຢູ່ຫ່າງຈາກເມືອງເຢຣູຊາເລັມ

ຜູ້ນຳຊາວຢິວອ້າງວ່າຮັບໃຊ້ພຣະເຈົ້າ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມບັນພະບຸລຸດຂອງພວກເຂົາໄດ້ຂ້າສາດສະດາຂອງພະເຈົ້າຫຼາຍຄົນໃນເມືອງເຢຣຶຊາເລມແລະພະເຍຊູຮູ້ວ່າພວກເຂົາຈະຂ້າລາວຢູ່ທີ່ນັ້ນເຊັ່ນກັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນແມ່ນຢູ່ໃນເຢຣູຊາເລັມທີ່ຜູ້ນໍາຊາວຢິວຂ້າຜູ້ສົ່ງຂ່າວສານຂອງພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_irony)

Luke 13:34-35

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຈົບການຕອບຮັບຕໍ່ພວກຟາລິຊຽນ. ນີ້ແມ່ນຕອນສຸດທ້າຍຂອງພາກນີ້.

ເຢຣູຊາເລັມ, ເຢຣູຊາເລັມ

ພະເຍຊູເວົ້າຄືກັບວ່າປະຊາຊົນໃນເມືອງເຢຣຶຊາເລມໄດ້ຟັງພະອົງ.ພະເຍຊູກ່າວສອງຄັ້ງນີ້ເພື່ອສະແດງວ່າລາວເສົ້າໃຈສຳ ລັບເຂົາເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: figs_apostrophe)

ຜູ້ທີ່ຂ້າສາດສະດາແລະແກນຜູ້ທີ່ຖືກສົ່ງມາຫາທ່ານ

ຖ້າມັນເປັນເລື່ອງແປກທີ່ຈະເວົ້າກັບເມືອງ, ທ່ານສາມາດເຮັດໃຫ້ມັນແຈ່ມແຈ້ງວ່າພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວເຖິງປະຊາຊົນໃນເມືອງຢ່າງແທ້ຈິງ: "ທ່ານຜູ້ທີ່ຂ້າສາດສະດາແລະກ້ອນຫີນຜູ້ທີ່ຖືກສົ່ງມາຫາທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ຜູ້ທີ່ຖືກສົ່ງມາຫາທ່ານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ທີ່ພະເຈົ້າໄດ້ສົ່ງມາໃຫ້ທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຂ້ອຍຕ້ອງການເລື້ອຍປານໃດ

"ຂ້ອຍມັກທີ່ຕ້ອງການຫລາຍ." ນີ້ແມ່ນຄຳອຸທອນແລະບໍ່ແມ່ນຄຳຖາມ.

ເພື່ອເຕົ້າໂຮມລູກຂອງທ່ານ

ປະຊາຊົນໃນເມືອງເຢຣູຊາເລັມຖືກບັນຍາຍວ່າ "ເດັກນ້ອຍ" ຂອງນາງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພື່ອເຕົ້າໂຮມປະຊາຊົນຂອງທ່ານ" ຫຼື "ເພື່ອເຕົ້າໂຮມຜູ້ຄົນຂອງເຢຣູຊາເລັມ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ວິທີການທີ່ຜູ້ເປັນແມ່ໄກ່ຈະລວບລວມເອົາລູກແກະຂອງນາງຢູ່ໃຕ້ປີກຂອງມັນ

ນີ້ອະທິບາຍເຖິງວິທີການທີ່ແມ່ຍິງສາມາດປົກປ້ອງນາງນ້ອຍຈາກໄພອັນຕະລາຍໂດຍການປົກຄຸມປີກຂອງມັນ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ເຮືອນຂອງເຈົ້າຖືກປະຖິ້ມ

ນີ້ແມ່ນຄຳພະຍາກອນກ່ຽວກັບບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຈະເກີດຂື້ນໃນໄວໆນີ້. ມັນໝາຍຄວາມວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ຢຸດປົກປ້ອງປະຊາຊົນເຢຣູຊາເລັມ, ສະນັ້ນສັດຕູສາມາດໂຈມຕີພວກເຂົາແລະຂັບໄລ່ພວກເຂົາອອກໄປ. ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ພະເຈົ້າຈະປະຖິ້ມພວກເຂົາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຈະປະຖິ້ມທ່ານ" ຫຼື 2) ເມືອງຂອງພວກເຂົາຈະຫວ່າງເປົ່າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຮືອນຂອງເຈົ້າຈະຖືກປະຖິ້ມ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ເຈົ້າຈະບໍ່ເຫັນຂ້ອຍຈົນກວ່າເຈົ້າຈະເວົ້າ

"ເຈົ້າຈະບໍ່ເຫັນຂ້ອຍຈົນເຖິງເວລາທີ່ເຈົ້າຈະເວົ້າ" ຫຼື "ອີກຄັ້ງທີ່ເຈົ້າຈະເຫັນຂ້ອຍ, ເຈົ້າຈະເວົ້າ"

ຊື່ຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ນີ້“ ຊື່” ໝາຍເຖິງອຳນາດແລະສິດອຳນາດຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

Luke 14

Luke 14:1-3

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ນີ້ແມ່ນວັນຊະບາໂຕແລະພະເຍຊູຢູ່ທີ່ເຮືອນຂອງຟາລິຊຽນ.ຂໍ້ທີ 1ໃຫ້ຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບການຕັ້ງຄ່າຂອງເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ມັນໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນວັນສະບາໂຕໜຶ່ງ

ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຫດການໃໝ່. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ກິນເຂົ້າຈີ່

"ກິນ"ຫລື "ສຳລັບຄາບອາຫານ." ເຂົ້າຈີ່ແມ່ນສ່ວນໜຶ່ງທີ່ສຳ ຄັນຂອງຄາບອາຫານແລະຖືກນຳໃຊ້ໃນປະໂຫຍກນີ້ເພື່ອກ່າວເຖິງອາຫານ. (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)

ເບິ່ງລາວຢ່າງໃກ້ຊິດ

ພວກເຂົາຕ້ອງການເບິ່ງວ່າພວກເຂົາສາມາດກ່າວຫາລາວວ່າເຮັດຜິດຫຍັງ.

ຈົ່ງເບິ່ງ, ຢູ່ຕໍ່ໜ້າລາວມີຊາຍຄົນໜຶ່ງ

ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ແຈ້ງເຕືອນພວກເຮົາກັບຄົນໃໝ່ໃນເລື່ອງ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການເຮັດສິ່ງນີ້. ພາສາອັງກິດໃຊ້ "ຢູ່ຕໍ່ໜ້າລາວແມ່ນຊາຍຄົນໜຶ່ງ" (ເບິ່ງ: ນັກຂຽນບົດຂຽນ)

ໄດ້ຮັບຄວາມທຸກທໍລະມານຈາກໂຣກຜິວໜັງ

ແມ່ນອາການໃຄ່ບວມທີ່ເກີດຈາກການສ້າງນ້ຳໃນສ່ວນຕ່າງໆຂອງຮ່າງກາຍ.ບາງພາສາອາດຈະມີຊື່ສຳລັບສະພາບການນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແມ່ນທຸກທໍລະມານເພາະວ່າພາກສ່ວນຂອງຮ່າງກາຍຂອງລາວບວມນ້ ຳ"

ມັນແມ່ນຖືກຕ້ອງບໍທີ່ຈະຮັກສາໃນວັນຊະບາໂຕ, ຫລືບໍ່ແມ່ນບໍ?

"ກົດໝາຍອະນຸຍາດໃຫ້ພວກເຮົາປິ່ນປົວໃນວັນຊະບາໂຕຫລືບໍ່ຫ້າມມັນບໍ?"

Luke 14:4-6

ແຕ່ພວກເຂົາກໍ່ມິດງຽບໄປ

ພວກຫົວໜ້າສາສະໜາປະຕິເສດທີ່ຈະຕອບຄຳຖາມຂອງພະເຍຊູ.

ດັ່ງນັ້ນພະເຍຊູຈຶ່ງຈັບລາວໄວ້

"ດັ່ງນັ້ນພະເຍຊູຈຶ່ງຈັບຊາຍຄົນທີ່ປະສົບກັບຄວາມເຈັບປວດໄດ້"

ໃນບັນດາທ່ານຜູ້ໃດທີ່ມີລູກຊາຍຫລືງົວ…ຈະບໍ່ດຶງລາວອອກໄປໃນທັນທີ?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມເພາະວ່າລາວຕ້ອງການໃຫ້ພວກເຂົາຍອມຮັບວ່າພວກເຂົາຈະຊ່ວຍລູກຊາຍຫລືງົວຂອງພວກເຂົາ, ແມ່ນແຕ່ໃນວັນຊະບາໂຕ. ສະນັ້ນ, ມັນເໝາະສົມສຳລັບລາວທີ່ຈະປິ່ນປົວຜູ້ຄົນເຖິງແມ່ນໃນວັນຊະບາໂຕ. (ອາດແປໄດອີກວ່າ): "ຖ້າຜູ້ໃດໃນພວກທ່ານມີລູກຊາຍຫລືງົວ ... ທ່ານແນ່ນອນວ່າຈະດຶງລາວອອກໄປໃນທັນທີ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ພວກເຂົາບໍ່ສາມາດຕອບຄຳຕອບໄດ້

ພວກເຂົາຮູ້ຄຳຕອບແລະວ່າພະເຍຊູເວົ້າຖືກ, ແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ຍອມຮັບວ່າລາວເວົ້າຖືກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາບໍ່ມີຫຍັງທີ່ຈະເວົ້າ"

Luke 14:7-9

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູສືບຕໍ່ເວົ້າກັບແຂກທີ່ເຮືອນຂອງຟາລິຊຽນຜູ້ທີ່ໄດ້ເຊີນລາວໄປກິນເຂົ້າ.

ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບການເຊື້ອເຊີນ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະລະບຸຄົນເຫຼົ່ານີ້, ແລະໃຫ້ລະບຸສິ່ງນີ້ຢ່າງເປັນຮູບປະ ທຳ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ທີ່ຜູ້ ນຳ ຂອງພວກຟາຣີຊາຍໄດ້ເຊີນໄປກິນເຂົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ບ່ອນນັ່ງຂອງກຽດສັກສີ

"ບ່ອນນັ່ງສຳລັບຜູ້ທີ່ມີກຽດ" ຫລື "ບ່ອນນັ່ງສຳລັບຄົນສຳຄັນ"

ໃນເວລາທີ່ທ່ານໄດ້ຖືກເຊື້ອເຊີນໂດຍຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມື່ອມີຄົນເຊື້ອເຊີນທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເມື່ອເຈົ້າ...ກວ່າເຈົ້າ...ເວົ້າກັບເຈົ້າ...ເຈົ້າຈະດຳເນີນການຕໍ່ໄປ

ການປະກົດຕົວເຫຼົ່ານີ້ຂອງ "ເຈົ້າ" ແມ່ນຄຳ.ພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າກັບກຸ່ມນັ້ນຄືກັບຄົນແຕ່ລະຄົນ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ເພາະວ່າບາງຄົນອາດໄດ້ຮັບການເຊື້ອເຊີນຜູ້ທີ່ມີກຽດກວ່າທ່ານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພາະວ່າເຈົ້າພາບອາດຈະໄດ້ເຊີນບຸກຄົນທີ່ ສຳ ຄັນກວ່າເຈົ້າໄປ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ທັງສອງຂອງທ່ານ

ການປະກົດຕົວຂອງທ່ານ "ນີ້" ໝາຍເຖິງຄົນສອງຄົນທີ່ຕ້ອງການບ່ອນນັ່ງກຽດຕິຍົດດຽວກັນ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນໃນຄວາມອັບອາຍ

"ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນທ່ານຈະຮູ້ສຶກອາຍແລະ"

ສະຖານທີ່ຕໍ່າສຸດ

"ສະຖານທີ່ທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດ" ຫຼື "ສະຖານທີ່ສຳລັບຜູ້ທີ່ມີຄວາມ ສຳຄັນໜ້ອຍທີ່ສຸດ"

Luke 14:10-11

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູສືບຕໍ່ເວົ້າກັບຜູ້ຄົນຢູ່ເຮືອນຂອງຟາລິຊຽນ.

ເມື່ອທ່ານຖືກເຊີນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມື່ອມີຄົນເຊື້ອເຊີນທ່ານມາກິນເຂົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ສະຖານທີ່ຕໍ່າສຸດ

"ບ່ອນນັ່ງໝາຍເຖິງຜູ້ທີ່ມີຄວາມສຳຄັນໜ້ອຍທີ່ສຸດ"

ສູງຂຶ້ນ

"ຍ້າຍໄປບ່ອນນັ່ງສຳລັບບຸກຄົນທີ່ສຳຄັນກວ່າ"

ຈາກນັ້ນທ່ານຈະໄດ້ຮັບກຽດຕິຍົດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຫຼັງຈາກນັ້ນຜູ້ທີ່ເຊື້ອເຊີນທ່ານຈະໃຫ້ກຽດທ່ານ" ຫຼື "ຫຼັງຈາກນັ້ນຜູ້ທີ່ນັ່ງຢູ່ໂຕະກໍ່ຈະໃຫ້ກຽດທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຜູ້ທີ່ຍົກສູງຕົນເອງ

"ຜູ້ທີ່ພະຍາຍາມເບິ່ງຄືວ່າສຳຄັນ" ຫຼື "ຜູ້ທີ່ດຳລົງຕຳແໜ່ງທີ່ ສຳຄັນ"

ຈະໄດ້ຮັບການຖ່ອມຕົນ

"ຈະຖືກສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າບໍ່ສຳຄັນ" ຫລື "ຈະໄດ້ຮັບ ຕຳແໜ່ງທີ່ບໍ່ສຳຄັນ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຈະຖ່ອມຕົວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຖ່ອມຕົວເອງ

"ຜູ້ທີ່ເລືອກທີ່ຈະເບິ່ງບໍ່ສຳຄັນ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ຖືຕຳແໜ່ງທີ່ບໍ່ສຳ ຄັນ"

ຈະໄດ້ຮັບການສູງສົ່ງ

"ຈະຖືກສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າມີຄວາມສຳຄັນ" ຫຼື "ຈະໄດ້ຮັບຕຳ ແໜ່ງທີ່ສຳຄັນ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຈະຍົກສູງ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 14:12

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູເວົ້າຕໍ່ໄປທີ່ເຮືອນຂອງຟາລິຊຽນແຕ່ພະອົງເວົ້າກັບເຈົ້າຂອງເຮືອນໂດຍກົງ.

ຜູ້ຊາຍທີ່ໄດ້ເຊື້ອເຊີນໃຫ້ເຂົາ

"ຄົນຟາລິຊຽນຜູ້ທີ່ໄດ້ເຊື້ອເຊີນລາວໃຫ້ໄປເຮືອນຂອງລາວເພື່ອຮັບປະທານອາຫານ"

ເມື່ອທ່ານໃຫ້

"ເຈົ້າ"ແມ່ນຄຳເວົ້າເພາະວ່າພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າໂດຍກົງກັບຄົນຟາລິຊຽນຜູ້ທີ່ໄດ້ເຊີນລາວ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ຢ່າເຊື້ອເຊີນ

ນີ້ອາດຈະບໍ່ໄດ້ ໝາຍ ຄວາມວ່າພວກເຂົາບໍ່ສາມາດເຊື້ອເຊີນຄົນເຫຼົ່ານີ້ມາໄດ້. ມັນອາດຈະ ໝາຍ ຄວາມວ່າພວກເຂົາຄວນເຊີນຄົນອື່ນເຊັ່ນກັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່ພຽງແຕ່ເຊີນ" ຫຼື "ບໍ່ໄດ້ເຊື້ອເຊີນເທົ່ານັ້ນ"

ຍ້ອນວ່າເຂົາເຈົ້າອາດຈະ

"ເພາະວ່າພວກເຂົາອາດຈະ"

ທ່ານຈະໄດ້ຮັບການຕອບແທນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ)"ດ້ວຍວິທີນີ້ພວກເຂົາຈະຕອບແທນທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 14:13-14

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູສືບຕໍ່ເວົ້າກັບຟາລິຊຽນຜູ້ທີ່ໄດ້ເຊີນລາວໄປເຮືອນຂອງລາວ.

ເຊີນຄົນຍາກຈົນ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະຕື່ມ "ຍັງ" ເນື່ອງຈາກຄຳ ຖະແຫຼງການນີ້ອາດຈະບໍ່ແມ່ນເລື່ອງສະເພາະ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຍັງເຊື້ອເຊີນຄົນທຸກຍາກ"

ທ່ານຈະໄດ້ຮັບພອນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຈະອວຍພອນທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ພວກເຂົາບໍ່ສາມາດຈ່າຍຄືນທ່ານ

"ພວກເຂົາບໍ່ສາມາດເຊີນທ່ານໄປງານລ້ຽງໃນການຕອບແທນ"

ທ່ານຈະໄດ້ຮັບການຕອບແທນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຈະຕອບແທນທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ການຟື້ນຄືນຊີວິດຂອງຄົນຊອບທຳ

ນີ້ຫມາຍເຖິງການຕັດສິນສຸດທ້າຍ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມື່ອພຣະເຈົ້ານຳຄົນຊອບທຳກັບຄືນສູ່ຊີວິດ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 14:15-17

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ຊາຍຄົນໜຶ່ງທີ່ໂຕະເວົ້າກັບພະເຍຊູແລະພະເຍຊູຕອບລາວໂດຍເລົ່າເລື່ອງອຸປະມາ. (ເບິ່ງ: figs_parables)

ໜຶ່ງໃນນັ້ນກໍ່ແມ່ນຜູ້ທີ່ນັ່ງຢູ່ໂຕະ

ນີ້ແນະນຳຄົນໃໝ່. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ໄດ້ຮັບພອນແມ່ນລາວ

ຊາຍຄົນນັ້ນບໍ່ໄດ້ເວົ້າກ່ຽວກັບບຸກຄົນສະເພາະ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໄດ້ຮັບພອນແມ່ນຜູ້ໃດ"ຫລື "ມັນດີສຳລັບທຸກຄົນ"

ຜູ້ທີ່ຈະກິນເຂົ້າຈີ່

ຄຳວ່າ“ ເຂົ້າຈີ່”ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອໝາຍເຖິງອາຫານທັງໝົດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ທີ່ຈະກິນເຂົ້າໃນງານລ້ຽງ" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)

ແຕ່ພະເຍຊູກ່າວກັບລາວ

ພະເຍຊູເລີ່ມຕົ້ນເລົ່າ ຄຳອຸປະມາ. (ເບິ່ງ: figs_parables)

ຜູ້ຊາຍທີ່ແນ່ນອນ

ປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນວິທີການອ້າງອິງຜູ້ຊາຍໂດຍບໍ່ໃຫ້ຂໍ້ມູນສະເພາະກ່ຽວກັບຕົວຕົນຂອງລາວ.

ເຊີນຫຼາຍ

"ໄດ້ເຊີນຫລາຍຄົນ" ຫລື "ເຊີນແຂກຫລາຍຄົນ"

ໃນເວລາຄ່ຳໄດ້ກະກຽມ

"ໃນເວລາສຳລັບອາຫານຄ່ຳ" ຫລື "ຕອນຄ່ຳກຳລັງຈະເລີ່ມຕົ້ນ"

ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບການເຊື້ອເຊີນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ທີ່ລາວໄດ້ເຊີນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 14:18-20

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູສືບຕໍ່ກ່າວ ຄຳອຸປະມາຕໍ່ໄປ.

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ທຸກໆຄົນທີ່ຖືກເຊີນໄດ້ໃຫ້ຂໍ້ແກ້ຕົວແກ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ວ່າເປັນຫຍັງພວກເຂົາບໍ່ສາມາດມາກິນລ້ຽງໄດ້.

ເພື່ອແກ້ຕົວ

"ເວົ້າວ່າເປັນຫຍັງພວກເຂົາບໍ່ສາມາດມາກິນເຂົ້າແລງ"

ຂໍໂທດ

"ກະລຸນາຍົກໂທດໃຫ້ຂ້ອຍ" ຫຼື "ກະລຸນາຮັບເອົາຄຳຂໍໂທດຂອງຂ້ອຍ"

ງົວຫ້າຄູ່

ໄດ້ຖືກນຳໃຊ້ເປັນຄູ່ເພື່ອດຶງເຄື່ອງມືເຮັດກະສິກຳ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ງົວ 10 ໂຕທີ່ເຮັດວຽກໃນທົ່ງນາຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ແຕ່ງງານເມຍ

ໃຊ້ສຳນວນທີ່ເປັນທຳມະຊາດໃນພາສາຂອງທ່ານ. ບາງພາສາອາດເວົ້າວ່າ“ ແຕ່ງງານແລ້ວ” ຫລື“ ເອົາເມຍ”.

Luke 14:21-22

ໄດ້ໃຈຮ້າຍ

"ໃຈຮ້າຍກັບຄົນທີ່ລາວໄດ້ເຊີນ"

ນຳເຂົ້າມາທີ່ນີ້

"ເຊີນເຂົ້ານີ້ມາກິນເຂົ້າແລງ"

ຜູ້ຮັບໃຊ້ກ່າວ

ມັນອາດຈະຈຳເປັນທີ່ຈະຕ້ອງບອກຢ່າງຈະແຈ້ງຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກວ່າຜູ້ຮັບໃຊ້ເຮັດໃນສິ່ງທີ່ນາຍສັ່ງ.(ອາດແປໄດອີກວ່າ): "ຫຼັງຈາກທີ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ໄດ້ອອກໄປແລະເຮັດສິ່ງນັ້ນ, ລາວໄດ້ກັບມາແລະເວົ້າ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ສິ່ງທີ່ທ່ານບັນຊາໄດ້ເຮັດແລ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດອີກວ່າ): "ຂ້ອຍໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ສັ່ງ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 14:23-24

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຈົບເລື່ອງອຸປະມາ.

ທາງດ່ວນແລະຮົ້ວ

ນີ້ໝາຍເຖິງຖະໜົນຫົນທາງແລະເສັ້ນທາງນອກເມືອງ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖະຫນົນຫົນທາງຕົ້ນຕໍແລະເສັ້ນທາງນອກເມືອງ"

ບັງຄັບໃຫ້ພວກເຂົາເຂົ້າມາ

"ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ພວກເຂົາເຂົ້າມາ"

ວ່າເຮືອນຂອງຂ້ອຍຈະເຕັມໄປ

"ເພື່ອວ່າຜູ້ຄົນຈະສາມາດເຕັມເຮືອນຂອງຂ້ອຍ"

ເພາະຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແມ່ນຄຳສັບຫລາຍ, ສະນັ້ນມັນບໍ່ຈະແຈ້ງວ່າມັນຖືກແກ້ໄຂໃຫ້ກັບໃຜ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ຜູ້ຊາຍເຫຼົ່ານັ້ນ

ຄຳສັບຢູ່ທີ່ນີ້ສຳລັບ"ຜູ້ຊາຍ" ໝາຍຄວາມວ່າ"ຜູ້ໃຫຍ່ຜູ້ຊາຍ" ແລະບໍ່ພຽງແຕ່ຄົນທົ່ວໄປເທົ່ານັ້ນ.

ຜູ້ທີ່ໄດ້ຖືກເຊື້ອເຊີນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃຜທີ່ຂ້ອຍເຊີນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຈະໄດ້ຊີມລົດຊາດຂອງຂ້ອຍ

"ຈະໄດ້ຮັບປະທານອາຫານຄ່ຳທີ່ຂ້ອຍໄດ້ກະກຽມ"

Luke 14:25-27

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູເລີ່ມຕົ້ນສອນຝູງຊົນທີ່ກຳລັງເດີນທາງກັບພະອົງ.

ຖ້າຜູ້ໃດມາຫາຂ້ອຍແລະບໍ່ກຽດຊັງພໍ່ຂອງຕົນເອງ ... ລາວບໍ່ສາມາດເປັນລູກສິດຂອງຂ້ອຍ

ນີ້, "ກຽດຊັງ" ແມ່ນການເວົ້າທີ່ເວົ້າເກີນຈິງເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າມັນມີຄວາມ ສຳ ຄັນຫຼາຍທີ່ຈະຮັກພະເຍຊູຫຼາຍກວ່າຄົນອື່ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າຜູ້ໃດມາຫາຂ້ອຍແລະບໍ່ຮັກຂ້ອຍຫຼາຍກວ່າທີ່ລາວຮັກພໍ່ ... ລາວບໍ່ສາມາດເປັນສາວົກຂອງຂ້ອຍ" ຫຼື "ພຽງແຕ່ຖ້າຄົນທີ່ຮັກຂ້ອຍຫຼາຍກວ່າທີ່ລາວຮັກພໍ່ຂອງຕົນເອງ ... ລາວກໍ່ສາມາດເປັນພໍ່ຂອງຂ້ອຍໄດ້ ... ສານຸສິດ "(ເບິ່ງ: figs_hyperbole ແລະ figs_doublenegatives)

ຜູ້ໃດທີ່ບໍ່ແບກໄມ້ກາງແຂນຂອງຕົນເອງແລະຕາມເຮົາມາກໍບໍ່ສາມາດເປັນສາວົກຂອງເຮົາໄດ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸດ້ວຍພາສາໃນທາງບວກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າຜູ້ໃດຢາກເປັນສາວົກຂອງຂ້ອຍ, ລາວຕ້ອງແບກໄມ້ກາງແຂນຂອງຕົນເອງແລະຕິດຕາມຂ້ອຍໄປ" (ເບິ່ງ: figs_doublenegatives)

ແບກໄມ້ກາງແຂນຂອງຕົນ

ພຣະເຢຊູບໍ່ໄດ້ໝາຍຄວາມວ່າຊາວຄຣິດສະຕຽນທຸກຄົນຕ້ອງໄດ້ຖືກຄຶງ. ຊາວໂລມັນມັກເຮັດໃຫ້ຜູ້ຄົນແບກໄມ້ກາງແຂນຂອງພວກເຂົາເອງກ່ອນທີ່ພວກເຂົາຈະຄຶງພວກເຂົາໄວ້ທີ່ເປັນເຄື່ອງໝາຍຂອງການຍື່ນສະເໜີຂອງພວກເຂົາຕໍ່ເມືອງໂລມ. ການປຽບທຽບນີ້ໝາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຕ້ອງຍອມຢູ່ໃຕ້ພຣະເຈົ້າແລະເຕັມໃຈທີ່ຈະທົນທຸກທໍລະມານບໍ່ວ່າຈະເປັນສານຸສິດຂອງພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_explicit)

Luke 14:28-30

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູສືບຕໍ່ອະທິບາຍຕໍ່ຝູງຊົນວ່າມັນເປັນສິ່ງສຳຄັນທີ່ຈະນັບຄ່າໃຊ້ຈ່າຍໃນການເປັນສາວົກ.

ສຳລັບທ່ານໃດ, ຜູ້ໃດທີ່ຢາກສ້າງຫໍຄອຍ, ບໍ່ຕ້ອງນັ່ງ ທຳ ອິດແລະຄິດໄລ່ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍໃນການຄິດໄລ່ຖ້າລາວມີສິ່ງທີ່ລາວຕ້ອງການສຳເລັດ.

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອພິສູດວ່າຜູ້ຄົນຈະຄິດໄລ່ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍຂອງໂຄງການກ່ອນທີ່ພວກເຂົາຈະເລີ່ມຕົ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າຄົນຜູ້ໜຶ່ງຢາກສ້າງຫໍຄອຍ, ລາວແນ່ນອນວ່າລາວຄວນຈະນັ່ງກ່ອນແລະກຳນົດວ່າລາວມີເງິນພຽງພໍທີ່ຈະເຮັດ ສຳ ເລັດແລ້ວ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຫໍຄອຍ

ນີ້ອາດແມ່ນຫໍສັງເກດການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຕຶກທີ່ສູງ" ຫລື "ເວທີທີ່ມີຄົນເບິ່ງສູງ."

ຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະໃຫ້ຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າລາວບໍ່ຄິດໄລ່ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍກ່ອນ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ໃນເວລາທີ່ທ່ານໄດ້ວາງພື້ນຖາ

"ເມື່ອລາວໄດ້ສ້າງພື້ນຖານ" ຫຼື "ເມື່ອລາວສຳເລັດສ່ວນທຳ ອິດຂອງອາຄານ"

ແມ່ນບໍ່ສາມາດທີ່ຈະສໍາເລັດ

ມັນເຂົ້າໃຈວ່າລາວບໍ່ສາມາດຮຽນຈົບໄດ້ເພາະວ່າລາວບໍ່ມີເງິນພໍ. ນີ້ອາດຈະຖືກກ່າວເຖິງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່ມີເງິນພຽງພໍທີ່ຈະສາມາດເຮັດ ສຳ ເລັດໄດ້" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 14:31-33

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູສືບຕໍ່ອະທິບາຍຕໍ່ຝູງຊົນວ່າມັນເປັນສິ່ງ ສຳ ຄັນທີ່ຈະນັບຄ່າໃຊ້ຈ່າຍໃນການເປັນສາວົກ.

ຫລື

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳນີ້ເພື່ອແນະນຳສະຖານະການອື່ນທີ່ຜູ້ຄົນຄິດໄລ່ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍກ່ອນການຕັດສິນໃຈ.

ກະສັດຄົນໃດ ... ຈະບໍ່ນັ່ງ ທຳ ອິດແລະໃຫ້ ຄຳ ແນະ ນຳ ... ຜູ້ຊາຍ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມອີກຂໍ້ ໜຶ່ງ ເພື່ອສອນຝູງຊົນກ່ຽວກັບການນັບຄ່າໃຊ້ຈ່າຍ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າຮູ້ບໍ່ວ່າກະສັດ ... ຈະນັ່ງລົງກ່ອນແລະໃຫ້ ຄຳ ປຶກສາ ... ຜູ້ຊາຍ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ໃຫ້ຄໍາແນະນໍາ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຄິດຢ່າງລະມັດລະວັງກ່ຽວກັບ" ຫຼື 2) "ຟັງທີ່ປຶກສາຂອງລາວ."

ສິບພັນ ... ຊາວພັນ

"10,000 ... 20,000" (ເບິ່ງ: translate_numbers)

ແລະຖ້າບໍ່

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດຕໍ່ການບອກຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແລະຖ້າລາວຮູ້ວ່າລາວຈະບໍ່ສາມາດເອົາຊະນະກະສັດອົງອື່ນໄດ້" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ສະພາບຄວາມສະຫງົບ

"ຂໍ້ ກຳນົດເພື່ອຢຸດສົງຄາມ" ຫຼື "ສິ່ງທີ່ກະສັດອົງອື່ນຢາກໃຫ້ລາວເຮັດເພື່ອຍຸດຕິສົງຄາມ"

ຜູ້ໃດໃນພວກທ່ານຜູ້ທີ່ບໍ່ຍອມຖິ້ມທຸກສິ່ງທີ່ຕົນມີບໍ່ສາມາດເປັນສາວົກຂອງເຮົາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸດ້ວຍພາສາໃນທາງບວກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມີແຕ່ພວກເຈົ້າເທົ່ານັ້ນທີ່ຍອມສະລະທຸກສິ່ງທີ່ເຈົ້າມີສາມາດເປັນສາວົກຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_doublenegatives)

ປ່ອຍທຸກສິ່ງທີ່ເຂົາມີ

"ປະຖິ້ມທຸກສິ່ງທີ່ລາວມີ"

Luke 14:34-35

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຈົບການສັ່ງສອນຝູງຊົນ.

ເກືອແມ່ນດີ

"ເກືອແມ່ນມີປະໂຫຍດ." ພະເຍຊູກຳລັງສອນບົດຮຽນກ່ຽວກັບຜູ້ທີ່ຢາກເປັນສາວົກຂອງພະອົງ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ເຮັດແນວໃດມັນສາມາດເຮັດໃຫ້ເຄັມອີກເທື່ອຫນຶ່ງ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມເພື່ອສອນຝູງຊົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນບໍ່ສາມາດເຮັດໃຫ້ເຄັມອີກເທື່ອ ໜຶ່ງ" ຫຼື "ບໍ່ມີໃຜສາມາດເຮັດໃຫ້ມັນເຄັມອີກຄັ້ງ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion ແລະ figs_activepassive)

ຂີ້ເຫຍື່ອ

ປະຊາຊົນໃຊ້ປຸureຍເພື່ອເຮັດປຸຍສວນແລະໄຮ່ນາ. ເກືອທີ່ບໍ່ມີລົດຊາດແມ່ນບໍ່ມີປະໂຫຍດມັນບໍ່ສົມຄວນທີ່ຈະປະສົມກັບຝຸ່ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຝຸ່ນບົ່ມ" ຫຼື "ຝຸ່ນ"

ມັນຖືກຖີ້ມ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມີບາງຄົນພຽງແຕ່ໂຍນມັນໄປ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຜູ້ໃດມີຫູຟັງ, ໃຫ້ຟັງ

ມັນອາດຈະເປັນເລື່ອງທຳມະຊາດໃນບາງພາສາທີ່ຈະໃຊ້ຄົນທີສອງ: "ທ່ານຜູ້ທີ່ມີຫູຈະໄດ້ຍິນ, ໄດ້ຍິນ" (ເບິ່ງ: figs_123person)

ຜູ້ທີ່ມີຫູຈະໄດ້ຍິນ

ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ທຸກຄົນ" ເນື່ອງຈາກທຸກຄົນມີຫູຫຼື 2) "ຜູ້ໃດມີຄວາມຮູ້ຄວາມສາມາດເຂົ້າໃຈ" ເຊິ່ງ ໝາຍ ເຖິງຜູ້ທີ່ເຕັມໃຈຟັງພະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ຜູ້ທີ່ມີຫູຈະໄດ້ຍິນ

ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ທຸກຄົນ" ເນື່ອງຈາກທຸກຄົນມີຫູຫຼື 2) "ຜູ້ໃດມີຄວາມຮູ້ຄວາມສາມາດເຂົ້າໃຈ" ເຊິ່ງ ໝາຍ ເຖິງຜູ້ທີ່ເຕັມໃຈຟັງພະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ປ່ອຍໃຫ້ເຂົາໄດ້ຍິນ

"ລາວຄວນຈະຟັງດີ" ຫຼື "ລາວຄວນເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ຂ້ອຍເວົ້າ"

Luke 15

Luke 15:1-2

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ພວກເຮົາບໍ່ຮູ້ວ່າບ່ອນນີ້ເກີດຂື້ນຢູ່ໃສ; ມັນເປັນພຽງມື້ດຽວທີ່ພະເຍຊູສັ່ງສອນ.

ໃນເວລານີ້

ນີ້ແມ່ນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກໃໝ່ຂອງບົດ. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ທຸກຄົນທີ່ເກັບພາສີ

ນີ້ແມ່ນການເວົ້າເກີນຄວາມຈິງທີ່ວ່າມັນມີຫຼາຍຂອງພວກເຂົາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ເກັບພາສີຫລາຍຄົນ" (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)

ຊາຍຄົນນີ້ຍິນດີຕ້ອນຮັບຄົນບາບ

"ຊາຍຄົນນີ້ເຮັດໃຫ້ຄົນບາບເຂົ້າມາຢູ່ໃນຕົວຂອງລາວ" ຫລື "ຄົນນີ້ເຂົ້າຮ່ວມກັບຄົນບາບ"

ຊາຍຄົນນີ້

ພວກເຂົາເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະເຢຊູ.

ແມ່ນແຕ່ກິນກັບພວກເຂົາ

ຄຳວ່າ“ແມ່ນແຕ່”ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາຄິດວ່າມັນບໍ່ດີພໍທີ່ພຣະເຢຊູຍອມໃຫ້ຄົນບາບເຂົ້າມາຫາພຣະອົງ, ແຕ່ມັນຮ້າຍແຮງກວ່າເກົ່າທີ່ລາວຈະໄປກິນເຂົ້າກັບພວກເຂົາ.

Luke 15:3-5

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູເລີ່ມຕົ້ນເລົ່າອຸປະມາຫຼາຍເລື່ອງ. ຄຳອຸປະມາທຳອິດແມ່ນກ່ຽວກັບຜູ້ຊາຍແລະຝູງແກະຂອງລາວ. (ເບິ່ງ: figs_parables)

ກັບພວກເຂົາ

ນີ້“ ພວກເຂົາ” ໝາຍເຖິງພວກຫົວໜ້າສາສະໜາ.

ຜູ້ໃດໃນພວກເຈົ້າ ... ຈະບໍ່ ໜີ ໄປ ... ຈົນກວ່າຈະພົບເຫັນ?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອເຕືອນປະຊາຊົນວ່າຖ້າພວກເຂົາຜູ້ໃດສູນເສຍແກະໂຕໜຶ່ງຂອງພວກເຂົາແນ່ນອນພວກເຂົາຈະໄປຊອກຫາມັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຈົ້າແຕ່ລະຄົນ ... ແນ່ນອນຈະອອກໄປ...ຈົນກວ່າລາວຈະພົບມັນ." ບາງພາສາມີວິທີການສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່ານີ້ແມ່ນສະຖານະການທີ່ສົມມຸດຕິຖານແລະບໍ່ແມ່ນເລື່ອງລາວກ່ຽວກັບບຸກຄົນສະເພາະຜູ້ທີ່ສູນເສຍແກະ. (ເບິ່ງ: figs_rquestion ແລະ figs_hypo)

ຜູ້ໃດໃນພວກທ່ານ, ຖ້າລາວມີແກະຮ້ອຍໂຕ

ເນື່ອງຈາກຄຳອຸປະມາເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍ "ຜູ້ໃດໃນພວກເຈົ້າ," ບາງພາສາຈະສືບຕໍ່ ຄຳ ອຸປະມາໃນຄົນທີສອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ໃດໃນພວກທ່ານ, ຖ້າທ່ານມີແກະຮ້ອຍໂຕ" (ເບິ່ງ: figs_123person)

ຮ້ອຍ ... ເກົ້າສິບເກົ້າ

ເກົ້າ ** - "100 ... 99" (ເບິ່ງ: translate_numbers)

ວາງມັນທົ່ວບ່າຂອງລາວ

ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ຜູ້ລ້ຽງແກະແບກແກະ. ນີ້ອາດຈະຖືກກ່າວເຖິງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ວາງມັນຂ້າມບ່າຂອງລາວເພື່ອແບກມັນໄປເຮືອນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 15:6-7

ເມື່ອລາວມາຮອດເຮືອນ

"ເມື່ອເຈົ້າຂອງຝູງແກະມາຮອດເຮືອນ" ຫຼື "ເມື່ອເຈົ້າກັບມາບ້ານ" (UDB). ອ້າງເຖິງເຈົ້າຂອງແກະຄືກັບທີ່ເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃນຂໍ້ທີ່ຜ່ານມາ.

ເຖິງແນວນັ້ນກໍ່ຕາມ

"ໃນທາງດຽວກັນ" ຫລື "ຄືກັບຜູ້ລ້ຽງແກະແລະຫມູ່ເພື່ອນແລະເພື່ອນບ້ານຂອງລາວຈະມີຄວາມປິຕິຍິນດີ"

ຈະມີຄວາມສຸກໃນສະຫວັນ

"ທຸກຄົນໃນສະຫວັນຈະປິຕິຍິນດີ"

ຈະມີຄວາມສຸກໃນສະຫວັນ

"ທຸກຄົນໃນສະຫວັນຈະປິຕິຍິນດີ"

ຫຼາຍກ່ວາເກົ້າສິບເກົ້າຄົນທີ່ຊອບ ທຳ ທີ່ບໍ່ ຈຳ ເປັນຕ້ອງກັບໃຈ

ເກົ້າຄົນທີ່ຊອບທຳທີ່ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງກັບໃຈ ** - ນີ້ບໍ່ໄດ້ ໝາຍ ຄວາມວ່າພຣະເຈົ້າບໍ່ພໍໃຈກັບຜູ້ທີ່ເຊື່ອຟັງພຣະອົງ - ພຣະອົງພໍໃຈກັບພວກເຂົາ. ແຕ່ຄວາມສຸກໃນສະຫວັນໃນເວລາທີ່ບຸກຄົນໃດໜຶ່ງລອດຈາກບາບຂອງພວກເຂົາແມ່ນຄວາມສຸກທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ກວ່າເກົ່າ! (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)

ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງກັບໃຈ

ນີ້ບໍ່ໄດ້ໝາຍຄວາມວ່າຜູ້ທີ່ເຊື່ອບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງກັບໃຈ ພວກເຂົາລ້ວນແຕ່ເຮັດ. ພະເຍຊູເວົ້າເກີນຈິງເພື່ອໃຫ້ເປັນຈຸດເດັ່ນ. (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)

Luke 15:8-10

ເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູເລີ່ມເລົ່າອຸປະມາເລື່ອງ ໜຶ່ງ ອີກ. ມັນແມ່ນກ່ຽວກັບແມ່ຍິງທີ່ມີ 10 ຫຼຽນຊ້າ.

ຫລືຜູ້ຍິງຄົນໃດ ... ຈະບໍ່ເຮັດໂຄມໄຟ ... ແລະສະແຫວງຫາຢ່າງພາກພຽນຈົນກວ່າຈະພົບເຫັນ?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອເຕືອນປະຊາຊົນວ່າຖ້າຜູ້ໃດໃນພວກເຂົາໄດ້ສູນເສຍເງິນຫຼຽນໜຶ່ງ, ພວກເຂົາແນ່ນອນຈະຊອກຫາມັນຢ່າງພາກພຽນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ຍິງຄົນໃດ...ແນ່ນອນຈະເຮັດໂຄມໄຟ...ແລະສະແຫວງຫາຢ່າງພາກພຽນຈົນກວ່າໄດ້ພົບມັນ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຖ້າຫາກວ່ານາງໄດ້ສູນເສຍໄປ

ນີ້ແມ່ນສະຖານະການທີ່ສົມມຸດຕິຖານແລະບໍ່ແມ່ນເລື່ອງລາວກ່ຽວກັບແມ່ຍິງແທ້ໆ. ບາງພາສາມີວິທີການສະແດງສິ່ງນີ້. (ເບິ່ງ: figs_hypo)

ເຖິງຢ່າງນັ້ນກໍ່ຕາມ

"ໃນວິທີການດຽວກັນ" ຫຼື "ຄືກັນກັບວ່າປະຊາຊົນຈະປິຕິຍິນດີກັບແມ່ຍິງ"

ຫຼາຍກວ່າຫນຶ່ງຄົນບາບຜູ້ທີ່ກັບໃຈ

"ເມື່ອຄົນບາບຄົນໜຶ່ງກັບໃຈ"

Luke 15:11-12

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູເລີ່ມເລົ່າອຸປະມາເລື່ອງໜຶ່ງອີກ.ມັນແມ່ນກ່ຽວກັບຊາຍໜຸ່ມຄົນໜຶ່ງທີ່ຖາມພໍ່ຂອງລາວສຳລັບສ່ວນໜຶ່ງ ຂອງມໍລະດົກ. (ເບິ່ງ: figs_parables)

ຜູ້ຊາຍທີ່ແນ່ນອນ

ນີ້ຈະແນະນຳຕົວລະຄອນໃໝ່ໃນຄຳອຸປະມາ. ບາງພາສາອາດຈະເວົ້າວ່າ "ມີຊາຍຄົນ ໜຶ່ງ" (ເບິ່ງ: writing_participants)

ເອົາ​ໃຫ້​ຂ້ອຍ

ລູກຊາຍຕ້ອງການໃຫ້ພໍ່ຂອງລາວເອົາໃຫ້ກັບລາວທັນທີ. ພາສາທີ່ມີແບບຟອມຄຳສັ່ງເຊິ່ງໝາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຕ້ອງການໃຫ້ມັນເຮັດທັນທີຄວນໃຊ້ແບບຟອມນັ້ນ.

ສ່ວນຂອງຄວາມຮັ່ງມີທີ່ຕົກຢູ່ກັບຂ້ອຍ

"ສ່ວນໜຶ່ງຂອງຄວາມຮັ່ງມີຂອງເຈົ້າທີ່ເຈົ້າວາງແຜນໄວ້ໃຫ້ຂ້ອຍໄດ້ຮັບເມື່ອເຈົ້າເສຍຊີວິດ"

ລະຫວ່າງເຂົາເຈົ້າ

"ລະຫວ່າງລູກຊາຍສອງຄົນຂອງລາວ" (UDB)

Luke 15:13-14

ຮວບຮວມທຸກສິ່ງທີ່ລາວເປັນເຈົ້າຂອງ

“ ບັນຈຸສິ່ງຂອງ” ຫລື“ ເອົາສິ່ງຂອງໃສ່ໃນກະເປົາ”

ດໍາລົງຊີວິດແບບຊະຊາຍ

"ດຳລົງຊີວິດໂດຍບໍ່ຄິດກ່ຽວກັບຜົນສະທ້ອນຂອງການກະທຳ ຂອງລາວ" ຫຼື "ການດຳລົງຊີວິດແບບໂຫດຮ້າຍ"

ບັດນີ້

ຄຳສັບນີ້ຖືກນຳໃຊ້ໃນທີ່ນີ້ເພື່ອໝາຍເຖິງການຢຸດພັກໃນບົດເລື່ອງສຳຄັນ.ຕໍ່ໄປນີ້ພະເຍຊູອະທິບາຍເຖິງວິທີທີ່ລູກຊາຍຫລ້າໄດ້ຈາກການມີຄວາມອຸດົມສົມບູນໄປດ້ວຍຄວາມຕ້ອງການ.

ຄວາມອຶດຢາກຮ້າຍແຮງໄດ້ແຜ່ລາມໄປທົ່ວປະເທດນັ້ນ

"ໄພແຫ້ງແລ້ງໄດ້ເກີດຂື້ນຢູ່ທີ່ນັ້ນແລະທົ່ວປະເທດບໍ່ມີອາຫານພຽງພໍ"

ຈະຕ້ອງການ

"ຂາດສິ່ງທີ່ລາວຕ້ອງການ" ຫລື "ບໍ່ມີພຽງພໍ"

Luke 15:15-16

ລາວໄປ

ຄຳວ່າ "ລາວ" ໝາຍເຖິງລູກຊາຍຫລ້າ.

ຈ້າງຕົວເອງອອກໄປ

"ເອົາວຽກກັບ" ຫຼື "ເລີ່ມຕົ້ນເຮັດວຽກເພື່ອ"

ໜຶ່ງໃນພົນລະເມືອງຂອງປະເທດນັ້ນ

"ຜູ້ຊາຍຂອງປະເທດນັ້ນ"

ເພື່ອລ້ຽງໝູ

"ໃຫ້ອາຫານແກ່ໝູຜູ້ຊາຍ"

ຍິນດີຈະໄດ້ກິນ

"ປາຖະຫນາຫຼາຍທີ່ລາວສາມາດກິນໄດ້." ມັນເຂົ້າໃຈວ່ານີ້ແມ່ນຍ້ອນວ່າລາວຫິວຫຼາຍ. ນີ້ອາດຈະຖືກກ່າວເຖິງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ລາວຫິວຫລາຍຈົນວ່າລາວຈະໄດ້ກິນອາຫານຢ່າງມີຄວາມສຸກ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຝັກແກະ

ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນເປືອກຖົ່ວທີ່ປູກຢູ່ຕົ້ນໄມ້ carob. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຝັກຖົ່ວຖົ່ວ" ຫລື "ເປືອກຖົ່ວ" (ເບິ່ງ: translate_unknown)

Luke 15:17-19

ມາຫາຕົນເອງ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ມາສູ່ຄວາມຮູ້ສຶກຂອງລາວ." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຂົ້າໃຈສະຖານະການຂອງລາວຢ່າງຈະແຈ້ງ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ມີຈັກຄົນທີ່ພໍ່ຈ້າງຂ້ອຍມີຫລາຍກວ່າອາຫານທີ່ພຽງພໍ

ນີ້ແມ່ນສ່ວນໜຶ່ງຂອງຄຳອ້ອນວອນ, ແລະບໍ່ແມ່ນຄຳຖາມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພະນັກງານຈ້າງຂອງພໍ່ຂ້ອຍທຸກຄົນມີອາຫານການກິນຫລາຍກ່ວາອາຫານ" (UDB)

ຕາຍຍ້ອນຄວາມອຶດຫິວ

ນີ້ອາດຈະບໍ່ແມ່ນປານນັ້ນ. ຊາຍໜຸ່ມຄົນນີ້ອາດຈະອຶດຫິວແທ້ໆ.

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຮັດບາບຕໍ່ສະຫວັນ

ຄົນຢິວບາງຄັ້ງກໍ່ຫຼີກລ່ຽງການເວົ້າຄຳວ່າ "ພະເຈົ້າ" ແລະໃຊ້ ຄຳວ່າ "ສະຫວັນ" ແທນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍໄດ້ເຮັດຜິດຕໍ່ພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ຂ້ອຍບໍ່ມີຄ່າຄວນທີ່ຈະຖືກເອີ້ນວ່າລູກຊາຍຂອງເຈົ້າ

"ຂ້ອຍບໍ່ສົມຄວນທີ່ຈະຖືກເອີ້ນວ່າລູກຊາຍຂອງເຈົ້າ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍບໍ່ສົມຄວນທີ່ເຈົ້າຈະເອີ້ນຂ້ອຍວ່າບຸດ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ບໍ່ມີຄ່າຄວນອີກຕໍ່ໄປ

"ບໍ່ມີຄຸນຄ່າອີກຕໍ່ໄປ" (UDB). ໝາຍຄວາມວ່າໃນອະດີດລາວສົມຄວນ, ແຕ່ດຽວນີ້ລາວບໍ່ໄດ້.

ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍເປັນໜຶ່ງໃນຜູ້ຮັບໃຊ້ທີ່ທ່ານຈ້າງ

"ຈ້າງຂ້ອຍເປັນພະນັກງານ" ຫຼື "ຈ້າງຂ້ອຍແລະຂ້ອຍຈະກາຍເປັນ ໜຶ່ງ ໃນຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງເຈົ້າ". ນີ້ແມ່ນຄຳຂໍ, ບໍ່ແມ່ນ ຄຳ ສັ່ງ. ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະເພີ່ມ "ກະລຸນາ" ຄືກັບ UDB.

Luke 15:20-21

ດັ່ງນັ້ນລູກຊາຍນ້ອຍໄດ້ອອກໄປແລະມາຫາພໍ່ຂອງຕົນ

"ດັ່ງນັ້ນລາວຈຶ່ງອອກຈາກປະເທດນັ້ນແລະເລີ່ມກັບຄືນໄປຫາພໍ່ຂອງລາວ." ຄຳວ່າ "ດັ່ງນັ້ນ" ໝາຍເຖິງເຫດການທີ່ເກີດຂື້ນຍ້ອນວ່າມີສິ່ງອື່ນອີກທີ່ເກີດຂື້ນກ່ອນ.ໃນກໍລະນີນີ້, ຊາຍໜຸ່ມຄົນນີ້ກຳລັງຕ້ອງການແລະໄດ້ຕັດສິນໃຈກັບບ້ານ.

ໃນຂະນະທີ່ລາວຍັງຢູ່ໄກ

"ໃນຂະນະທີ່ລາວຍັງຢູ່ໄກຈາກເຮືອນຂອງລາວ" ຫຼື "ໃນຂະນະທີ່ລາວຍັງຢູ່ໄກຈາກເຮືອນພໍ່ຂອງລາວ"

ໄດ້ຖືກຍ້າຍໄປດ້ວຍຄວາມເຫັນອົກເຫັນໃຈ

"ມີຄວາມສົງສານເຂົາ" ຫລື "ຮັກລາວຢ່າງສຸດຈິດສຸດໃຈ"

ກອດແລະຈູບ

ຜູ້ເປັນພໍ່ໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ເພື່ອສະແດງໃຫ້ລູກຊາຍເຫັນວ່າລາວຮັກລາວແລະດີໃຈທີ່ລູກຊາຍກັບມາເຮືອນ. ຖ້າຄົນຄິດວ່າມັນເປັນເລື່ອງແປກຫລືຜິດທີ່ຜູ້ຊາຍຈະກອດແລະຈູບລູກຊາຍ, ທ່ານສາມາດທົດແທນວິທີທີ່ຜູ້ຊາຍໃນວັດທະນະທຳຂອງທ່ານສະແດງຄວາມຮັກແພງກັບລູກຊາຍຂອງພວກເຂົາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຕ້ອນຮັບລາວດ້ວຍຄວາມຮັກ"

ເຮັດບາບຕໍ່ສະຫວັນ

ຄົນຢິວບາງຄັ້ງກໍ່ຫຼີກລ່ຽງການເວົ້າຄຳວ່າ "ພະເຈົ້າ" ແລະໃຊ້ ຄຳວ່າ "ສະຫວັນ" ແທນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍໄດ້ເຮັດຜິດຕໍ່ພຣະເຈົ້າ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 15:17. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ໃນສາຍຕາຂອງທ່ານ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ຢູ່ໃນຫນ້າຂອງທ່ານ" ຫຼື "ຕໍ່ທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ຂ້ອຍບໍ່ສົມຄວນທີ່ຈະຖືກເອີ້ນວ່າລູກຊາຍຂອງເຈົ້າ

"ຂ້ອຍບໍ່ສົມຄວນທີ່ຈະຖືກເອີ້ນວ່າລູກຊາຍຂອງເຈົ້າ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) : "ຂ້ອຍບໍ່ສົມຄວນທີ່ເຈົ້າຈະເອີ້ນຂ້ອຍວ່າເປັນລູກຊາຍ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ໃນ 15:17. (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 15:22-24

ເສື້ອຄຸມທີ່ດີທີ່ສຸດ

"ເສື້ອຄຸມທີ່ດີທີ່ສຸດໃນເຮືອນ." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເສື້ອຄຸມທີ່ດີທີ່ສຸດ" ຫຼື "ເສື້ອຜ້າທີ່ດີທີ່ສຸດ"

ເອົາແຫວນໃສ່ມືຂອງລາວ

ແຫວນແມ່ນເຄື່ອງໝາຍຂອງອຳນາດທີ່ຜູ້ຊາຍໃສ່ນິ້ວມືຂອງພວກເຂົາ.

ເກີບແຕະ

ຄົນຮັ່ງມີໃນສະໄໝນັ້ນໃສ່ເກີບແຕະ.ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ໃນຫລາຍໆວັດທະນະທຳການທຽບເທົ່າສະໄໝນີ້ຈະເປັນ“ ເກີບ”.

ໄຂມັນອ້ວນ

ລູກງົວແມ່ນງົວຫນຸ່ມ. ຜູ້ຄົນຈະເອົາອາຫານພິເສດສ່ວນ ໜຶ່ງ ຂອງພວກເຂົາເພື່ອໃຫ້ມັນເຕີບໃຫຍ່ດີແລະຫຼັງຈາກນັ້ນເມື່ອພວກເຂົາຢາກມີງານລ້ຽງພິເສດພວກເຂົາກໍ່ຈະກິນງົວນັ້ນ. (ອາດປໄດ້ອີກວ່າ): "ງົວທີ່ດີທີ່ສຸດ" ຫຼື "ສັດອ່ອນທີ່ພວກເຮົາໄດ້ເຮັດໃຫ້ເປັນໄຂມັນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຂ້າມັນ

ຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກວ່າພວກເຂົາຕ້ອງປຸງແຕ່ງຊີ້ນສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດເອີກວ່າ): "ຂ້າມັນແລະແຕ່ງກິນມັນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ລູກຊາຍຂອງຂ້ອຍຕາຍແລ້ວ,ແລະຕອນນີ້ລາວຍັງມີຊີວິດຢູ່

ຄຳປຽບທຽບນີ້ເວົ້າເຖິງລູກຊາຍກຳລັງຈະຫາຍໄປຄືກັບວ່າລາວຕາຍ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນຄືກັບວ່າລູກຊາຍຂອງຂ້ອຍຕາຍແລະໄດ້ມີຊີວິດອີກ" ຫຼື "ຂ້ອຍຮູ້ສຶກຄືກັບລູກຂອງຂ້ອຍໄດ້ເສຍຊີວິດແລ້ວ, ແຕ່ຕອນນີ້ລາວມີຊີວິດຢູ່" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ລາວຫາຍໄປ, ແລະດຽວນີ້ລາວຖືກພົບເຫັນແລ້ວ

ການປຽບທຽບນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບລູກຊາຍທີ່ກຳລັງຈະຫາຍໄປຄືກັບວ່າລາວໄດ້ສູນເສຍໄປ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນຄ້າຍຄືກັບວ່າລູກຊາຍຂອງຂ້ອຍໄດ້ສູນເສຍໄປແລະຕອນນີ້ຂ້ອຍໄດ້ພົບລາວ" ຫລື "ລູກຊາຍຂອງຂ້ອຍໄດ້ສູນເສຍໄປແລ້ວແລະໄດ້ກັບຄືນບ້ານ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

Luke 15:25-27

ບັດນີ້

ຄຳສັບນີ້ຖືກນຳໃຊ້ໃນທີ່ນີ້ເພື່ອໝາຍເຖິງການຢຸດພັກໃນບົດເລື່ອງສຳຄັນ.ທີ່ນີ້ພະເຍຊູເລີ່ມເລົ່າສ່ວນໃໝ່ຂອງເລື່ອງກ່ຽວກັບລູກຊາຍກົກ.

ອອກໃນພາກສະຫນາມ

ມັນຫມາຍຄວາມວ່າລາວຢູ່ນອກພາກສະຫນາມເພາະວ່າລາວກໍາລັງເຮັດວຽກຢູ່ທີ່ນັ້ນ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ໜຶ່ງໃນຜູ້ຮັບໃຊ້

ຄຳສັບທີ່ແປຢູ່ນີ້ວ່າ"ຜູ້ຮັບໃຊ້ "ມັກຖືກແປວ່າ"ເດັກຜູ້ຊາຍ". ມັນອາດຈະຊີ້ບອກວ່າຜູ້ຮັບໃຊ້ແມ່ນຍັງໜຸ່ມຫຼາຍ.

ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ອາດຈະເປັນແນວໃດ

"ສິ່ງທີ່ກຳລັງເກີດຂື້ນ" (UDB)

ລູກງົວທີ່ຖືກໄຂມັນ

ລູກງົວແມ່ນງົວຫນຸ່ມ. ຜູ້ຄົນຈະເອົາອາຫານພິເສດສ່ວນ ໜຶ່ງ ຂອງພວກເຂົາເພື່ອໃຫ້ມັນເຕີບໃຫຍ່ດີແລະຫຼັງຈາກນັ້ນເມື່ອພວກເຂົາຢາກມີງານລ້ຽງພິເສດພວກເຂົາກໍ່ຈະກິນງົວນັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ງົວທີ່ດີທີ່ສຸດ" ຫຼື "ສັດອ່ອນທີ່ພວກເຮົາໄດ້ເຮັດໃຫ້ເປັນໄຂມັນ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກນີ້ໃນ 15:22. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 15:28-30

ຫລາຍປີນີ້

"ສໍາ​ລັບ​ເວ​ລາ​ຫຼາຍ​ປີ"

ຂ້າພະເຈົ້າສໍາລັບທ່ານ

"ຂ້ອຍໄດ້ເຮັດວຽກໜັກທີ່ສຸດສຳລັບເຈົ້າ" ຫຼື "ຂ້ອຍໄດ້ເຮັດວຽກໜັກທີ່ເປັນທາດສຳລັບເຈົ້າ"

ບໍ່ເຄີຍເຮັດຜິດກົດລະບຽບຂອງເຈົ້າ

"ບໍ່ເຄີຍເຊື່ອຟັງຄຳສັ່ງໃດໆຂອງທ່ານ" ຫຼື "ເຊື່ອຟັງທຸກໆສິ່ງທີ່ທ່ານບອກໃຫ້ຂ້ອຍເຮັດ" (UDB)

ແບ້ຫນຸ່ມ

ແບ້ໂຕອ່ອນໂຕນ້ອຍແລະບໍ່ແພງກ່ວາງົວເຖິກທີ່ລ້ຽງ. (ອາດແປໄດ່ອີກວ່າ): "ແມ່ນແຕ່ແບ້ໂຕອ່ອນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ລູກຊາຍຂອງທ່ານ

"ລູກຊາຍຂອງເຈົ້າ." ລູກຊາຍກົກໝາຍເຖິງອ້າຍຂອງລາວໃນທາງນີ້ເພື່ອສະແດງວ່າລາວໃຈຮ້າຍຫລາຍປານໃດ.

ກິນຊີວິດຂອງເຈົ້າກັບໂສເພນີ

"ສູນເສຍຊັບສົມບັດທັງ ໝົດ ຂອງເຈົ້າໃສ່ໂສເພນີ" ຫຼື "ຖິ້ມເງິນທັງ ໝົດ ຂອງເຈົ້າໂດຍການຈ່າຍຄ່າໂສເພນີ." ຄວາມ ໝາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ລາວຖືວ່ານີ້ແມ່ນວິທີທີ່ອ້າຍຂອງລາວໃຊ້ເງິນຫລື 2) ລາວ ກຳ ລັງໃຊ້ hyperbole ເພື່ອເຈດຕະນາເວົ້າເກີນຄວາມຜິດຂອງອ້າຍຂອງລາວ. (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)

ໄຂມັນອ້ວນ

ລູກງົວແມ່ນງົວຫນຸ່ມ. ຜູ້ຄົນຈະເອົາອາຫານພິເສດສ່ວນ ໜຶ່ງ ຂອງພວກເຂົາເພື່ອໃຫ້ມັນເຕີບໃຫຍ່ດີແລະຫຼັງຈາກນັ້ນເມື່ອພວກເຂົາຢາກມີງານລ້ຽງພິເສດພວກເຂົາກໍ່ຈະກິນງົວນັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ງົວທີ່ດີທີ່ສຸດ" ຫຼື "ສັດອ່ອນທີ່ພວກເຮົາໄດ້ເຮັດໃຫ້ເປັນໄຂມັນ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກນີ້ໃນ 15:22. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 15:31-32

ຜູ້ເປັນພໍ່ເວົ້າກັບລາວ

ຄຳວ່າ"ລາວ" ໝາຍ ເຖິງລູກຊາຍກົກ.

ອ້າຍຂອງທ່ານນີ

ຜູ້ເປັນພໍ່ໄດ້ເຕືອນລູກຊາຍໃຫຍ່ວ່າຜູ້ທີ່ຫາກໍ່ກັບມາແມ່ນອ້າຍຂອງລາວ.

ອ້າຍຂອງທ່ານຄົນນີ້ໄດ້ຕາຍໄປແລ້ວ, ແລະຕອນນີ້ລາວຍັງມີຊີວິດຢູ່

ຄຳປຽບທຽບນີ້ເວົ້າເຖິງອ້າຍກຳລັງຈະຫາຍໄປຄືກັບວ່າລາວຕາຍ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນຄືກັບວ່າອ້າຍຂອງເຈົ້າຄົນນີ້ໄດ້ຕາຍແລະໄດ້ມີຊີວິດອີກ" ຫຼື "ໄດ້ເສຍຊີວິດ, ແຕ່ຕອນນີ້ລາວມີຊີວິດຢູ່." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກນີ້ໃນ 15:22. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ລາວໄດ້ສູນເສຍໄປ, ແລະດຽວນີ້ໄດ້ພົບເຫັນແລ້ວ

ການປຽບທຽບນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບລູກຊາຍທີ່ ກຳ ລັງຈະຫາຍໄປຄືກັບວ່າລາວໄດ້ສູນເສຍໄປ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນຄືກັບວ່າອ້າຍຂອງເຈົ້າຄົນນີ້ໄດ້ສູນເສຍໄປແລະຕອນນີ້ຂ້ອຍໄດ້ພົບລາວ" ຫລື "ອ້າຍຂອງເຈົ້າຄົນນີ້ໄດ້ສູນເສຍໄປແລ້ວແລະໄດ້ກັບຄືນບ້ານ." ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກນີ້ໃນ 15:22. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

Luke 16

Luke 16:1-2

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູເລີ່ມເລົ່າອຸປະມາເລື່ອງໜຶ່ງອີກ. ມັນແມ່ນກ່ຽວກັບແມ່ບົດແລະຜູ້ຈັດການຂອງເຈົ້າຫນີ້ຂອງລາວ. ນີ້ແມ່ນສ່ວນ ໜຶ່ງຂອງເລື່ອງແລະມື້ດຽວກັນທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃນ 15: 3. (ເບິ່ງ: figs_parables)

ພະເຍຊູຍັງກ່າວກັບພວກສາວົກນຳ

ພາກສຸດທ້າຍແມ່ນໄດ້ມຸ້ງໄປຫາພວກຟາຣີຊາຍແລະພວກ ທຳມະຈານ, ເຖິງແມ່ນວ່າສາວົກຂອງພຣະເຢຊູອາດເປັນສ່ວນ ໜຶ່ງ ຂອງຝູງຊົນທີ່ ກຳ ລັງຟັງຢູ່.

ມີຊາຍເສດຖີຄົນໜຶ່ງ

ນີ້ຈະແນະນຳຕົວລະຄອນໃໝ່ໃນຄຳອຸປະມາ.(ເບິ່ງ: writing_participants)

ມັນໄດ້ຖືກລາຍງານໃຫ້ເຂົາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ຄົນໄດ້ລາຍງານກັບເສດຖີ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ການສູນເສຍຊັບສົມບັດຂອງລາວ

"ໂງ່ໃຊ້ຈ່າຍຄວາມຮັ່ງມີຂອງຜູ້ຊາຍ"

ຂ້ອຍໄດ້ຍິນຫຍັງກ່ຽວກັບເຈົ້ານີ້

ເສດຖີຄົນນີ້ໃຊ້ ຄຳ ຖາມເພື່ອເວົ້າດູຖູກຜູ້ຈັດການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍໄດ້ຍິນສິ່ງທີ່ເຈົ້າ ກຳ ລັງເຮັດຢູ່" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ໃຫ້ບັນຊີຂອງການຄຸ້ມຄອງຂອງທ່ານ

"ກຳນົດບັນທຶກຂອງທ່ານເພື່ອຈະສົ່ງຕໍ່ໃຫ້ຜູ້ອື່ນ" ຫຼື "ກະກຽມບັນທຶກທີ່ທ່ານຂຽນກ່ຽວກັບເງິນຂອງຂ້ອຍ"

Luke 16:3-4

ຂ້ອຍຄວນເຮັດຫຍັງ ... ວຽກ?

ຜູ້ຈັດການຖາມຄຳຖາມນີ້ຂອງຕົວເອງ, ເຊິ່ງເປັນວິທີການທົບທວນທາງເລືອກຂອງລາວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍຕ້ອງຄິດກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຄວນເຮັດ ... ວຽກ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຕົ້ນສະບັບຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຜູ້ຊາຍທີ່ຮັ່ງມີ. ຜູ້ຈັດການບໍ່ແມ່ນທາດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນາຍຈ້າງຂອງຂ້ອຍ"

ຂ້ອຍບໍ່ມີຄວາມເຂັ້ມແຂງທີ່ຈະຂຸດຄົ້ນ

"ຂ້ອຍບໍ່ແຂງແຮງທີ່ຈະຂຸດດິນ" ຫລື "ຂ້ອຍບໍ່ສາມາດຂຸດ"

ເມື່ອຂ້ອຍຖືກຍ້າຍອອກຈາກວຽກບໍລິຫານຂອງຂ້ອຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມື່ອຂ້ອຍສູນເສຍວຽກບໍລິຫານຂອງຂ້ອຍ" ຫຼື "ເມື່ອແມ່ບົດຂອງຂ້ອຍເອົາວຽກບໍລິຫານຂອງຂ້ອຍອອກໄປ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຜູ້ຄົນຈະຕ້ອນຮັບຂ້ອຍເຂົ້າໄປໃນເຮືອນຂອງພວກເຂົາ

ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າຄົນເຫຼົ່ານັ້ນຈະສະ ໜອງວຽກເຮັດງານທຳ ຫລືສິ່ງອື່ນໆທີ່ລາວຈຳເປັນຕ້ອງອາໄສຢູ່. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 16:5-7

ລູກໜີ້ຂອງນາຍຂອງລາວ

"ຄົນທີ່ເປັນໜີ້ນາຍຂອງລາວ" ຫລື "ຄົນທີ່ເປັນໜີ້ແມ່ຂອງລາວ." ໃນເລື່ອງນີ້ລູກໜີ້ຕິດຫນີ້ນໍ້າມັນໝາກກອກແລະເຂົ້າສາລີ.

ລາວເວົ້າ...ແລະລາວເວົ້າກັບລາວ

"ເຈົ້າໜີ້ເວົ້າ... ແລະຜູ້ຈັດການໄດ້ເວົ້າກັບເຈົ້າໜີ້"

ນ້ຳມັນໝາກກອກ100 ໜ່ວຍ

ນ້ຳມັນໝາກກອກປະມານ 3,000 ລິດ. (ເບິ່ງ: translate_bvolume)

ຮ້ອຍ ... ຫ້າສິບ ... ແປດສິບແປດ

"100 ... 50 ... 80" (ເບິ່ງ: translate_numbers)

ຜູ້ຈັດການກ່າວກັບຄົນອື່ນ...ລາວເວົ້າ...ລາວເວົ້າກັບລາວ

"ຜູ້ຈັດການກ່າວກັບເຈົ້າໜີ້ອີກຄົນໜຶ່ງ..ເຈົ້າໜີ້ກ່າວ ... ຜູ້ຈັດການກ່າວກັບເຈົ້າໜີ້"

ເຂົ້າໜຽວຈຳນວນໜຶ່ງໜ່ວຍ

ທ່ານອາດຈະປ່ຽນສິ່ງນີ້ໃຫ້ເປັນມາດຕະການທີ່ທັນສະໄໝ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສາລີພັນສອງແສນລິດ" ຫຼື "ເຂົ້າສາລີພັນໆພັນໜ່ວຍ" (ເບິ່ງ: translate_bvolume)

ຂຽນແປດສິບແປດ

"ແປດສິບແປດ ຂອງເຂົ້າສາລີ." ທ່ານອາດຈະປ່ຽນສິ່ງນີ້ໃຫ້ເປັນມາດຕະການທີ່ທັນສະ ໄໝ.: "ຂຽນສິບຫົກພັນລິດ" ຫຼື "ຂຽນແປດຮ້ອຍກະຕ່າ"

Luke 16:8-9

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຈົບການເລົ່າເລື່ອງອຸປະມາກ່ຽວກັບນາຍແລະຜູ້ຈັດການໜີ້.ໃນຂໍ້ 9, ພະເຍຊູສືບຕໍ່ສອນພວກລູກສິດຂອງພະອົງ.

ຈາກນັ້ນນາຍຊ່າງກໍ່ຍ້ອງຍໍ

ບົດຂຽນບໍ່ໄດ້ເວົ້າເຖິງວິທີທີ່ນາຍໄດ້ຮຽນຮູ້ການກະ ທຳ ຂອງຜູ້ຈັດການ.

ຍ້ອງຍໍ

"ໄດ້ຮັບການຍ້ອງຍໍ" ຫຼື "ເວົ້າດີ" ຫຼື "ຖືກຮັບຮອງ"

ລາວໄດ້ກະ ທຳ ຢ່າງສະຫຼາດ

"ລາວໄດ້ກະທຳຢ່າງສະຫຼາດ" ຫລື "ລາວໄດ້ເຮັດສິ່ງທີ່ມີສະຕິປັນຍາ"

ເດັກນ້ອຍຂອງໂລກນີ້

ນີ້ໝາຍເຖິງຜູ້ທີ່ຄືກັບຜູ້ຈັດການທີ່ບໍ່ຊອບທຳທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກຫລືສົນໃຈພະເຈົ້າ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ປະຊາຊົນໃນໂລກນີ້" ຫຼື "ຄົນໂລກ"

ເດັກນ້ອຍຂອງແສງໄດ້

ນີ້ໝາຍເຖິງຄົນຊອບທຳທີ່ບໍ່ມີສິ່ງໃດປິດບັງ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) : "ຄົນຂອງແສງ" ຫລື "ຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນຄວາມສະຫວ່າງ"

ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

"ຂ້ອຍ" ໝາຍ ເຖິງພະເຍຊູ. ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ" ໝາຍ ເຖິງຈຸດຈົບຂອງເລື່ອງແລະຕອນນີ້ພະເຍຊູບອກຜູ້ຄົນໃຫ້ຮູ້ວິທີ ນຳ ໃຊ້ເລື່ອງລາວໃນຊີວິດຂອງເຂົາເຈົ້າ.

ສ້າງໝູ່ໃຫ້ຕົວທ່ານເອງໂດຍການຫາເງິນທີ່ບໍ່ຊອບທຳ

ຈຸດສຸມຢູ່ນີ້ແມ່ນການໃຊ້ເງິນເພື່ອຊ່ວຍຄົນອື່ນ, ບໍ່ແມ່ນໃນທາງທີ່ຄວາມຮັ່ງມີໄດ້ຮັບການຫຼອກລວງ.

ເງິນທີ່ບໍ່ຊອບທຳ

ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ເງິນທີ່ຫາມາບໍ່ຊື່ສັດ" ຫລື 2) ເງິນທີ່ຫາໄດ້ຈາກກິດຈະ ກຳ ທາງໂລກ.

ພວກເຂົາເຈົ້າອາດຈະຍິນດີຕ້ອນຮັບ

ນີ້ອາດໝາຍເຖິງ 1) ພຣະເຈົ້າໃນສະຫວັນ, ຜູ້ທີ່ມີຄວາມຍິນດີທີ່ທ່ານໄດ້ໃຊ້ເງິນເພື່ອຊ່ວຍເຫຼືອຄົນ, ຫຼື 2) ໝູ່ ເພື່ອນທີ່ທ່ານໄດ້ຊ່ວຍໃນການຫາເງິນຂອງທ່ານ (UDB).

ທີ່ຢູ່ອາໃສນິລັນດອນ

ນີ້ຫມາຍເຖິງສະຫວັນ, ບ່ອນທີ່ພຣະເຈົ້າອາໄສຢູ່.

Luke 16:10-12

ລາວຜູ້ທີ່ຊື່ສັດ

"ຄົນທີ່ສັດຊື່." ນີ້ຈະປະກອບມີແມ່ຍິງ. (ເບິ່ງ: figs_gendernotations)

ຊື່ສັດໃນພຽງເລັກນ້ອຍຫຼາຍ

"ຊື່ສັດເຖິງແມ່ນວ່າກັບສິ່ງເລັກໆນ້ອຍໆ." ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າສິ່ງນີ້ບໍ່ຄືກັບວ່າພວກເຂົາບໍ່ສັດຊື່ຫຼາຍ.

ບໍ່ຍຸດຕິທຳໃນຕົວນ້ອຍ

"ບໍ່ຊອບທຳແມ່ນແຕ່ໃນສິ່ງເລັກໆນ້ອຍໆ." ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າສິ່ງນີ້ບໍ່ຟັງຄືວ່າພວກເຂົາບໍ່ຄ່ອຍເປັນຄົນບໍ່ຊອບ ທຳ.

ເງິນທີ່ບໍ່ຊອບທຳ

ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ເງິນທີ່ຫາມາບໍ່ຊື່ສັດ" ຫລື 2) ເງິນທີ່ຫາໄດ້ຈາກກິດຈະ ກຳ ທາງໂລກ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 16: 8.

ຜູ້ທີ່ຈະໄວ້ວາງໃຈທ່ານທີ່ມີຄວາມຮັ່ງມີທີ່ແທ້ຈິງ?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມໜຶ່ງ ເພື່ອສອນຜູ້ຄົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່ມີໃຜຈະໄວ້ວາງໃຈທ່ານກັບຄວາມຮັ່ງມີທີ່ແທ້ຈິງ" ຫຼື "ບໍ່ມີໃຜຈະໃຫ້ຄວາມຮັ່ງມີທີ່ແທ້ຈິງໃນການຄຸ້ມຄອງ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຄວາມຮັ່ງມີທີ່ແທ້ຈິງ

ນີ້ໝາຍເຖິງຄວາມຮັ່ງມີທີ່ມີຄ່າຫລາຍ, ແທ້ຈິງ, ຫລືຍືນຍົງກວ່າເງິນທີ່ບໍ່ຊອບທຳ.

ຜູ້ທີ່ຈະໃຫ້ເງິນຂອງທ່ານເອງ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມນີ້ເພື່ອສອນຜູ້ຄົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່ມີໃຜຈະໃຫ້ຄວາມຮັ່ງມີແກ່ຕົວທ່ານເອງ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

Luke 16:13

ບໍ່ມີຜູ້ຮັບໃຊ້ສາມາດເຮັດໄດ້

"ລັດຖະກອນບໍ່ສາມາດ"

ຮັບໃຊ້ສອງອາຈານ

ມັນຫມາຍຄວາມວ່າລາວບໍ່ສາມາດ "ຮັບໃຊ້ສອງເຈົ້ານາຍທີ່ແຕກຕ່າງກັນໃນເວລາດຽວກັນ" (UDB)

ບໍ່ວ່າລາວຈະ ... ຫລືລາວຈະ

ສອງຂໍ້ນີ້ເປັນພື້ນຖານອັນດຽວກັນ. ຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ ສຳ ຄັນພຽງແຕ່ວ່ານາຍ ທຳ ອິດຖືກກຽດຊັງໃນຂໍ້ ທຳ ອິດ, ແຕ່ວ່ານາຍທີ 2 ຖືກກຽດຊັງໃນຂໍ້ທີສອງ.

ລາວຈະກຽດຊັງ

"ຜູ້ຮັບໃຊ້ຈະກຽດຊັງ"

ອຸທິດ

"ອຸທິດຕົນ." ນີ້ ໝາຍຄວາມວ່າມີຄວາມຈຳເປັນຄືກັນກັບ "ຄວາມຮັກ" ໃນຂໍ້ທີ່ຜ່ານມາ.

ດູຖູກຄົນອື່ນ

“ ຖືຄົນອື່ນໃນການດູ ໝິ່ນ” ຫລື“ ກຽດຊັງຄົນອື່ນ”

ດູໝິ່ນ

ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າມີຄວາມຈຳເປັນຄືກັນກັບ"ກຽດຊັງ" ໃນຂໍ້ທີ່ຜ່ານມາ.

ທ່ານບໍ່ສາມາດຮັບໃຊ້ໄດ້

ພະເຍຊູກຳລັງສົນທະນາກັບກຸ່ມຄົນ, ສະນັ້ນພາສາທີ່ມີຄຳ ວ່າ "ເຈົ້າ" ຫຼາຍຮູບແບບຈະໃຊ້ແບບນັ້ນ. (ເບິ່ງ: figs_you)

Luke 16:14-15

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນການພັກຜ່ອນໃນຄຳສອນຂອງພຣະເຢຊູ, ໃນຂໍ້ 14 ບອກພວກເຮົາກ່ຽວກັບຄວາມເປັນມາກ່ຽວກັບວິທີທີ່ພວກຟາລິຊຽນເຍາະເຍີ້ຍພະເຍຊູ. ໃນຂໍ້ 15, ພະເຍຊູສືບຕໍ່ສັ່ງສອນແລະຕອບໂຕ້ກັບພວກຟາລິຊຽນ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ບັດນີ້

ຄຳນີ້ໝາຍເຖິງການປ່ຽນແປງຂໍ້ມູນພື້ນຫລັງ.

ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັກເງິນ

"ຜູ້ທີ່ຮັກມີເງິນ" ຫຼື "ຜູ້ທີ່ມີຄວາມໂລບມາກເງິນຫຼາຍ"

ພວກເຂົາເຍາະເຍີ້ຍລາວ

"ພວກຟາລິຊຽນເຍາະເຍີ້ຍພະເຍຊູ"

ແລະພຣະອົງໄດ້ກ່າວກັບພວກເຂົາ

"ແລະພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວກັບພວກຟາຣີຊາຍ"

ທ່ານພຽງແຕ່ສະແດງຕົນເອງໃນສາຍຕາຂອງມະນຸດ

"ທ່ານພະຍາຍາມເຮັດໃຫ້ຕົວເອງດູດີຕໍ່ຄົນ"

ພຣະເຈົ້າຮູ້ຫົວໃຈຂອງທ່ານ

ນີ້“ ຫົວໃຈ” ໝາຍ ເຖິງຄວາມປາຖະໜາຂອງຄົນເຮົາ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ພະເຈົ້າເຂົ້າໃຈຄວາມປາຖະ ໜາ ທີ່ແທ້ຈິງຂອງທ່ານ" ຫຼື "ພະເຈົ້າຮູ້ຈັກແຮງກະຕຸ້ນຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ສິ່ງທີ່ສູງສົ່ງໃນບັນດາມະນຸດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ຜູ້ຊາຍຄິດວ່າມີຄວາມ ສຳ ຄັນຫຼາຍ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເປັນທີ່ ໜ້າ ກຽດຊັງໃນສາຍພຣະເນດຂອງພຣະເຈົ້າ

"ພະເຈົ້າກຽດຊັງ" ຫຼື "ແມ່ນສິ່ງທີ່ພະເຈົ້າກຽດຊັງ"

Luke 16:16-17

ກົດໝາຍແລະສາດສະດາ

ນີ້ໝາຍເຖິງຄຳສັບທັງໝົດຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ໄດ້ຖືກຂຽນລົງໃນສະໄໝນັ້ນ.

ໂຢຮັນມາ

ນີ້ໝາຍເຖິງໂຢຮັນບັບຕິດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໂຢຮັນບັບຕິສະມາໄດ້ມາ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ພຣະກິດຕິຄຸນຂອງອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ຖືກປະກາດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍ ກຳ ລັງສັ່ງສອນຜູ້ຄົນກ່ຽວກັບພຣະກິດຕິຄຸນຂອງອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ທຸກໆຄົນພະຍາຍາມບັງຄັບວິທີການຂອງພວກເຂົາເຂົ້າໃນມັນ

ນີ້ໝາຍເຖິງຄົນທີ່ກຳລັງຟັງແລະຍອມຮັບເອົາຄຳສອນຂອງພຣະເຢຊູ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຫຼາຍຄົນກຳລັງເຮັດທຸກຢ່າງທີ່ພວກເຂົາສາມາດເຮັດໄດ້ເພື່ອເຂົ້າມັນ"

ສະຫວັນແລະແຜ່ນດິນໂລກຈະຜ່ານໄປໄດ້ງ່າຍກ່ວາກົດ ໝາຍ ໜຶ່ງ ສະບັບຂອງກົດ ໝາຍ ທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງ

ຄວາມກົງກັນຂ້າມນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນລະບຽບການປີ້ນກັບກັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຖິງແມ່ນວ່າເສັ້ນເລືອດສະຫມອງນ້ອຍທີ່ສຸດຂອງຈົດໝາຍຂອງກົດໝາຍຈະມີອາຍຸຍືນກວ່າສະຫວັນແລະແຜ່ນດິນໂລກຈະມີຢູ່"

ກ່ວາສໍາລັບເສັ້ນເລືອດຕັນໃນຫນຶ່ງຂອງຈົດຫມາຍ

"ເສັ້ນເລືອດຕັນໃນ" ແມ່ນສ່ວນນ້ອຍທີ່ສຸດຂອງຈົດໝາຍ. ມັນໝາຍເຖິງບາງສິ່ງບາງຢ່າງໃນກົດໝາຍທີ່ເບິ່ງຄືວ່າສຳ ຄັນທີ່ສຸດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກ່ວາສຳລັບລາຍລະອຽດທີ່ນ້ອຍທີ່ສຸດຂອງກົດ ໝາຍ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ກາຍເປັນບໍ່ຖືກຕ້ອງ

"ສິ້ນສຸດ" ຫຼື "ຢຸດຢູ່"

Luke 16:18

ທຸກຄົນທີ່ຢ່າຮ້າງເມຍຂອງຕົນ

"ຜູ້ໃດຢ່າຮ້າງເມຍ" ຫລື "ຜູ້ໃດທີ່ຢ່າຮ້າງເມຍ"

ຜິດປະເວນີ

"ແມ່ນຄວາມຜິດຂອງການຫລິ້ນຊູ້"

ຜູ້ທີ່ແຕ່ງງານກັບຜູ້ໜຶ່ງ

"ຜູ້ໃດທີ່ແຕ່ງງານກັບຜູ້ຍິງ"

Luke 16:19-21

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ຂະນະທີ່ພະເຍຊູສັ່ງສອນຜູ້ຄົນຕໍ່ໄປພະອົງເລີ່ມເລົ່າເລື່ອງ ໜຶ່ງ.ມັນແມ່ນກ່ຽວກັບເສດຖີຄົນໜຶ່ງແລະລາຊະໂລ.

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ຂໍ້ເຫຼົ່ານີ້ໃຫ້ຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບເລື່ອງທີ່ພະເຍຊູເລີ່ມເລົ່າເລື່ອງກ່ຽວກັບເສດຖີແລະລາຊະໂລ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ບັດນີ້

ນີ້ສະແດງເຖິງການປ່ຽນແປງຂອງ ຄຳ ເວົ້າຂອງພະເຍຊູໃນຂະນະທີ່ພະອົງເລີ່ມເລົ່າເລື່ອງທີ່ຈະຊ່ວຍໃຫ້ຜູ້ຄົນເຂົ້າໃຈສິ່ງທີ່ພະອົງ ກຳ ລັງສອນພວກເຂົາ.

ເສດຖີ

ປະໂຫຍກນີ້ແນະນຳບຸກຄົນໜຶ່ງໃນເລື່ອງຂອງພະເຍຊູ. ມັນບໍ່ເປັນທີ່ຈະແຈ້ງວ່ານີ້ແມ່ນບຸກຄົນທີ່ແທ້ຈິງ, ຫຼືພຽງແຕ່ເລື່ອງລາວທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວເພື່ອໃຫ້ເປັນຈຸດເດັ່ນ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ຜູ້ທີ່ນຸ່ງຫົ່ມຜ້າພົມສີມ່ວງແລະອ່ອນ

"ຜູ້ໃດໃສ່ເຄື່ອງນຸ່ງທີ່ເຮັດດ້ວຍຜ້າລີນິນແລະສີຍ້ອມສີມ້ວງ" ຫລື "ຜູ້ໃດໃສ່ເຄື່ອງນຸ່ງທີ່ແພງຫຼາຍ." ສີຍ້ອມຜ້າສີມ່ວງແລະຜ້າ linen ດີມີລາຄາແພງຫຼາຍ.

ໄດ້ມີຄວາມສຸກທຸກໆມື້ຄວາມຮັ່ງມີຂອງລາວ

"ມັກກິນອາຫານລາຄາແພງທຸກໆມື້" ຫຼື "ໃຊ້ຈ່າຍຫຼາຍແລະຊື້ສິ່ງທີ່ລາວຕ້ອງການ"

ຄົນຂໍທານຄົນ ໜຶ່ງ ຊື່ລາຊະໂລຖືກວາງໄວ້ທີ່ປະຕູຂອງລາວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ຄົນໄດ້ເອົາຄົນຂໍທານຄົນ ໜຶ່ງ ຊື່ລາຊະໂລຢູ່ທີ່ປະຕູລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive ແລະ translate_names)

ຄົນຂໍທານຄົນໜຶ່ງຊື່ວ່າລາຊະໂລ

ປະໂຫຍກນີ້ແນະນຳຄົນອື່ນໃນເລື່ອງຂອງພະເຍຊູ. ມັນບໍ່ເປັນທີ່ຈະແຈ້ງວ່ານີ້ແມ່ນບຸກຄົນທີ່ແທ້ຈິງ, ຫຼືພຽງແຕ່ເລື່ອງລາວທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວເພື່ອໃຫ້ເປັນຈຸດເດັ່ນ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ຢູ່ປະຕູຮົ້ວລາວ

"ທີ່ປະຕູເຂົ້າໄປໃນເຮືອນຂອງເສດຖີ" ຫລື "ທີ່ປະຕູເຂົ້າໄປໃນຊັບສິນຂອງເສດຖີຄົນລວຍ"

ປົກຄຸມດ້ວຍບາດແຜ

"ມີບາດແຜຢູ່ທົ່ວຮ່າງກາຍຂອງລາວ"

ແລະຕ້ອງການຢາກກິນສິ່ງທີ່ລົ້ມລົງ

"ແລະລາວປາດຖະຫນາວ່າລາວສາມາດກິນອາຫານເສດທີ່ຕົກລົງ"

ແມ່ນແຕ່ໝາກໍ່ມາ

ຄຳວ່າ "ແມ່ນແຕ່" ຢູ່ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າສິ່ງທີ່ຕາມມາແມ່ນຮ້າຍແຮງກວ່າສິ່ງທີ່ໄດ້ບອກແລ້ວກ່ຽວກັບລາຊະໂລ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນອກເໜືອຈາກນັ້ນ, ໝາກໍ່ມາ" ຫຼື "ຮ້າຍແຮງກວ່າເກົ່າ, ໝາກໍ່ມາ"

ຫມາ

ຊາວຢິວຖືວ່າຫມາເປັນສັດທີ່ບໍ່ສະອາດ. ລາຊະໂລປ່ວຍໜັກ ເກີນໄປແລະອ່ອນແອທີ່ຈະຢຸດ ໝາ ຈາກການບາດແຜຂອງລາວ.

Luke 16:22-23

ມັນໄດ້ມາກ່ຽວກັບເລື່ອງນັ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອໝາຍເຫດການໃນເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳ ໃຊ້ທີ່ນີ້. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ໄດ້ຖືກປະຕິບັດໂດຍເທວະດາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບັນດາທູດສະຫວັນໄດ້ຈັບລາວໄປ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຂ້າງຂອງອັບຣາຮາມ ... ຢູ່ຂ້າງລາວ

ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າອັບຣາຮາມແລະລາຊະໂລພວມນັ່ງຢູ່ໃກ້ກັນໃນງານລ້ຽງ, ໃນງານກິນລ້ຽງແບບກເຣັກ. ຄວາມສຸກໃນສະຫວັນມັກຈະຖືກສະແດງຢູ່ໃນພຣະ ຄຳ ພີໂດຍຄວາມຄິດຂອງການເຮັດບຸນ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ໄດ້ຖືກຝັງໄວ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄົນໄດ້ຝັງລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ໃນ, ຢູ່ໃນຄວາມທໍລະມານ

"ລາວໄດ້ໄປຫາ , ບ່ອນທີ່ທຸກທໍລະມານໃນຄວາມເຈັບປວດທີ່ຮ້າຍແຮງ"

ລາວເງີຍໜ້າຂຶ້ນ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ລາວເບິ່ງ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

Luke 16:24

ລາວຮ້ອງອອກມາແລະເວົ້າວ່າ

"ເສດຖີໄດ້ຮ້ອງອອກມາເພື່ອເວົ້າ" ຫລື "ລາວຮ້ອງຫາອັບລາຫາມ"

ພໍ່ອັບຣາຮາມ

ອັບຣາຮາມແມ່ນບັນພະບຸລຸດຂອງຊາວຢິວທັງ ໝົດ, ລວມທັງເສດຖີ.

ມີຄວາມເມດຕາຕໍ່ຂ້ອຍ

"ກະລຸນາມີຄວາມເມດຕາຕໍ່ຂ້ອຍ" ຫຼື "ກະລຸນາມີຄວາມເມດຕາຕໍ່ຂ້ອຍ"

ແລະສົ່ງລາຊະໂລ

"ໂດຍການສົ່ງລາຊະໂລມາ" ຫລື "ແລະບອກລາຊະໂລໃຫ້ມາຫາຂ້ອຍ"

ລາວອາດຈະຈຸ່ມນິ້ວມືຂອງລາວລົງ

ນີ້ສະແດງເຖິງຂະໜາດນ້ອຍຂອງຈຳນວນທີ່ຂໍ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ລາວອາດປຽກປາຍນິ້ວມືຂອງລາວ"

ຂ້າພະເຈົ້າມີຄວາມເສົ້າສະຫລົດໃຈໃນແປວໄຟນີ້

"ຂ້ອຍມີຄວາມເຈັບປວດຢ່າງຮ້າຍແຮງໃນແປວໄຟນີ້" ຫລື "ຂ້ອຍກຳລັງທຸກທໍລະມານຢ່າງຮຸນແຮງໃນໄຟນີ້"

Luke 16:25-26

ເດັກນ້ອຍ

ເສດຖີຄົນນີ້ແມ່ນ ໜຶ່ງ ໃນເຊື້ອສາຍຂອງອັບຣາຮາມ.

ສິ່ງ​ທີ່​ດີ

"ສິ່ງດີໆ" ຫລື "ສິ່ງດີໆ"

ໃນສິ່ງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍເຊັ່ນດຽວກັນ

"ໄດ້ຮັບສິ່ງຊົ່ວຮ້າຍ" ຫລື "ໄດ້ຮັບສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ລາວທໍລະມານ" ເຊັ່ນດຽວກັນ

ໃນລັກສະນະຄືກັນ

ນີ້ໝາຍເຖິງຄວາມຈິງທີ່ວ່າພວກເຂົາທັງສອງໄດ້ຮັບບາງສິ່ງບາງຢ່າງໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາມີຊີວິດຢູ່ເທິງໂລກ. ມັນບໍ່ໄດ້ເວົ້າວ່າສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຮັບແມ່ນຄືກັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃນຂະນະທີ່ລາວມີຊີວິດຢູ່ໄດ້ຮັບ"

ລາວກຳລັງສະບາຍຢູ່ທີ່ນີ້

"ລາວສະບາຍຢູ່ທີ່ນີ້" ຫຼື "ລາວມີຄວາມສຸກຢູ່ທີ່ນີ້" (UDB)

ທໍລະມານ

"ທຸກທໍລະມານ"

ນອກເໜືອຈາກນີ້ທັງໝົດ

"ນອກເໜືອຈາກເຫດຜົນນີ້"

ທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ໄດ້ຖືກຈັດໃສ່ໃນສະຖານທີ່

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຈົ້າໄດ້ວາງຮ່ອມພູໃຫຍ່ໆລະຫວ່າງທ່ານກັບພວກເຮົາ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເປັນທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່

"ຮ່ອມພູທີ່ເລິກ, ເລິກແລະກ້ວາງ" ຫຼື "ແຍກຕ່າງຫາກໃຫຍ່" ຫຼື "ຮ່ອມພູໃຫຍ່" (UDB)

ຜູ້ທີ່ຕ້ອງການຂ້າມ

"ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ຢາກຂ້າມຜ່ານ" ຫຼື "ຖ້າໃຜຢາກຂ້າມຜ່ານ"

Luke 16:27-28

ວ່າເຈົ້າຈະສົ່ງລາວໄປເຮືອນພໍ່ຂອງຂ້ອຍ

"ວ່າທ່ານຈະບອກລາຊະໂລໃຫ້ໄປເຮືອນຂອງພໍ່ຂອງຂ້ອຍ" ຫລື "ກະລຸນາສົ່ງລາວໄປທີ່ເຮືອນຂອງພໍ່ຂອງຂ້ອຍ"

ເຮືອນຂອງພໍ່ຂ້ອຍ

ນີ້ໝາຍເຖິງຄົນໃນເຮືອນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄອບຄົວຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ໃນຄໍາສັ່ງທີ່ເຂົາອາດຈະເຕືອນເຂົາເຈົ້າ

"ເພື່ອວ່າລາຊະໂລຈະເຕືອນເຂົາເຈົ້າ"

ເພາະຢ້ານວ່າພວກເຂົາຈະມາຄືກັນ

ມັນຫມາຍຄວາມວ່າວິທີທີ່ພວກເຂົາຈະຫລີກລ້ຽງຈາກການໄປທີ່ນັ້ນແມ່ນການກັບໃຈ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແລະພວກເຂົາອາດຈະກັບໃຈແລະບໍ່ມາ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ເພາະຢ້ານວ່າ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາວບໍ່ຕ້ອງການໃຫ້ສິ່ງນີ້ເກີດຂື້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພື່ອວ່າພວກເຂົາຈະບໍ່ເຮັດ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ສະຖານທີ່ທໍລະມານນີ້

"ສະຖານທີ່ແຫ່ງນີ້ທີ່ພວກເຮົາທໍລະມານທໍລະມານ" ຫຼື "ສະຖານທີ່ແຫ່ງນີ້ທີ່ພວກເຮົາປະສົບກັບຄວາມເຈັບປວດຢ່າງຮ້າຍແຮງ"

Luke 16:29-31

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຈົບເລື່ອງເລົ່າກ່ຽວກັບເສດຖີແລະລາຊະໂລ.

ພວກເຂົາມີໂມເຊແລະສາດສະດາ

ມັນຫມາຍຄວາມວ່າອັບຣາຮາມປະຕິເສດທີ່ຈະສົ່ງລາຊະໂລໄປຫາອ້າຍຂອງເສດຖີ. ນີ້ອາດຈະຖືກກ່າວເຖິງ. : "ບໍ່, ຂ້ອຍຈະບໍ່ເຮັດແນວນັ້ນ, ເພາະວ່າອ້າຍນ້ອງຂອງເຈົ້າມີສິ່ງທີ່ໂມເຊແລະສາດສະດາໄດ້ຂຽນມາດົນແລ້ວ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ໂມເຊແລະສາດສະດາ

ນີ້ໝາຍເຖິງລາຍລັກອັກສອນຂອງພວກເຂົາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສິ່ງທີ່ໂມເຊແລະສາດສະດາໄດ້ຂຽນ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ໃຫ້ພວກເຂົາຮັບຟັງພວກເຂົາ

"ອ້າຍນ້ອງຂອງທ່ານຄວນເອົາໃຈໃສ່ໂມເຊແລະສາດສະດາ"

ຖ້າຫາກວ່າຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງຈະໄປຫາພວກເຂົາຈາກຄົນຕາຍ

ນີ້ອະທິບາຍສະຖານະການທີ່ບໍ່ໄດ້ເກີດຂື້ນ, ແຕ່ວ່າເສດຖີຄົນນັ້ນກໍ່ຢາກຈະເກີດຂື້ນ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ຖ້າຄົນທີ່ເສຍຊີວິດຈະໄປຫາພວກເຂົາ" ຫຼື "ຖ້າຄົນທີ່ເສຍຊີວິດຈະໄປແລະເຕືອນພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_hypo)

ຖ້າພວກເຂົາບໍ່ຍອມຟັງໂມເຊແລະສາດສະດາ

"ຖ້າພວກເຂົາບໍ່ເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ໂມເຊແລະສາດສະດາໄດ້ຂຽນໄວ້" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ທັງພວກເຂົາຈະບໍ່ຖືກຊັກຊວນຖ້າມີຄົນຂື້ນມາຈາກຄວາມຕາຍ

ອັບຣາຮາມໄດ້ກ່າວເຖິງສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂື້ນຖ້າສະຖານະການສົມມຸດຖານເກີດຂື້ນ. ມັນສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທັງຄົນທີ່ກັບຄືນມາຈາກຕາຍຈະບໍ່ສາມາດໃຫ້ພວກເຂົາເຊື່ອ" ຫຼື "ພວກເຂົາຈະບໍ່ເຊື່ອເຖິງແມ່ນວ່າຄົນ ໜຶ່ງ ຈະກັບຄືນມາຈາກຄວາມຕາຍ" (ເບິ່ງ: figs_hypo ແລະ figs_activepassive)

Luke 17

Luke 17:1-2

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຍັງສັ່ງສອນຢູ່ຕໍ່ໄປ, ແຕ່ພະອົງສົນໃຈກັບພວກສາວົກຂອງພະອົງ. ນີ້ແມ່ນສ່ວນໜຶ່ງຂອງເລື່ອງແລະມື້ດຽວກັນທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃນ 15: 3.

ມັນແນ່ນອນວ່າມັນຈະມີສິ່ງທີ່ສາມາດເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາເຮັດບາບ

"ສິ່ງທີ່ລໍ້ລວງຜູ້ຄົນໃຫ້ເຮັດບາບຈະເກີດຂື້ນແນ່ນອນ" (UDB)

ຕໍ່ຄົນນັ້ນໂດຍຜ່ານຜູ້ທີ່ພວກເຂົາມາ

"ຕໍ່ຜູ້ໃດກໍ່ຕາມທີ່ເຮັດໃຫ້ເກີດການລໍ້ລວງ" ຫຼື "ຕໍ່ຜູ້ໃດກໍ່ຕາມທີ່ເຮັດໃຫ້ຜູ້ຄົນຖືກທົດລອງ"

ມັນຈະດີກວ່າສຳລັບລາວຖ້າ

ນີ້ແນະນຳສະຖານະການສົມມຸດຕິຖານ. ໝາຍຄວາມວ່າການລົງໂທດຂອງບຸກຄົນນີ້ທີ່ເຮັດໃຫ້ຄົນເຮົາເຮັດບາບຈະຮ້າຍແຮງກວ່າຖ້າພວກເຂົາໄດ້ຈົມນ້ຳ ທະເລ. (ເບິ່ງ: figs_hypo)

ຖ້າ ໄດ້ຖືກເອົາໃຈໃສ່ປະມານຄໍລາວແລະລາວໄດ້ຖືກໂຍນລົງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າພວກເຂົາເອົາກ້ອນຫີນກ້ອນຫີນໃສ່ຄໍຂອງລາວແລະໂຍນລາວ" ຫຼື "ຖ້າວ່າຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໃສ່ຫີນ ໜັກ ໃສ່ຄໍລາວແລະຍູ້ລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ສຳລັບລາວ ຄໍລາວ

ຂໍ້ກຳນົດເຫຼົ່ານີ້ ໝາຍເຖິງຜູ້ຍິງແລະຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: figs_gendernotations)

ມີລີໂຕ

ນີ້ແມ່ນກ້ອນຫີນໃຫຍ່ວົງກົມໃຫຍ່ທີ່ໃຊ້ ສຳ ລັບປັ້ນເມັດເຂົ້າສາລີໃຫ້ເປັນແປ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຫີນກ້ອນໃຫຍ່"

ເດັກນ້ອຍເຫລົ່ານີ້

ນີ້ຢູ່ທີ່ນີ້ ໝາຍເຖິງຄົນທີ່ສັດທາຍັງອ່ອນແອຢູ່. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄົນເຫລົ່ານີ້ທີ່ຄວາມເຊື່ອນ້ອຍໆ"

ສະດຸດ

ນີ້ແມ່ນວິທີການອ້າງອີງເຖິງຄວາມບາບໂດຍບໍ່ຕັ້ງໃຈ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) : "ເຮັດບາບ"

Luke 17:3-4

ຖ້າອ້າຍຂອງເຈົ້າເຮັດບາບ

ນີ້ແມ່ນຄຳຖະແຫຼງທີ່ມີເງື່ອນໄຂເຊິ່ງເວົ້າເຖິງເຫດການ ໜຶ່ງ ທີ່ອາດຈະເກີດຂື້ນໃນອະນາຄົດ.

ອ້າຍຂອງທ່ານ

"ອ້າຍ" ຢູ່ທີ່ນີ້ແມ່ນໃຊ້ໃນຄວາມຮູ້ສຶກຂອງຄົນທີ່ມີຄວາມເຊື່ອດຽວກັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພື່ອນຮ່ວມຄວາມເຊື່ອ"

ສັ່ງຫ້າມລາວ

"ບອກລາວຢ່າງ ໜັກວ່າສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ເຮັດແມ່ນຜິດ" ຫຼື "ແກ້ໄຂລາວ"

ຖ້າລາວເຮັດຜິດຕໍ່ເຈົ້າເຈັດເທື່ອ

ນີ້ແມ່ນສະຖານະການໃນອະນາຄົດທີ່ສົມມຸດຖານ. ມັນອາດຈະບໍ່ເກີດຂື້ນ, ແຕ່ເຖິງແມ່ນວ່າມັນຈະເກີດຂື້ນ, ພຣະເຢຊູໄດ້ບອກຄົນໃຫ້ອະໄພ. (ເບິ່ງ: figs_hypo)

ເຈັດເທື່ອໃນມື້

ເລກເຈັດໃນຄຳພີໄບເບິນແມ່ນສັນຍາລັກສຳລັບຄວາມສົມບູນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຫຼາຍໆຄັ້ງໃນມື້ ໜຶ່ງ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 17:5-6

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ມີການຢຸດສັ້ນໆໃນ ຄຳ ສອນຂອງພະເຍຊູໃນຂະນະທີ່ພວກສາວົກເວົ້າກັບພະອົງ. ຈາກນັ້ນພະເຍຊູຍັງສັ່ງສອນຕໍ່ໄປ.

ເພີ່ມສັດທາຂອງພວກເຮົາ

"ກະລຸນາໃຫ້ພວກເຮົາມີຄວາມເຊື່ອຫລາຍກວ່າ" ຫລື "ກະລຸນາເພີ່ມຄວາມເຊື່ອໃຫ້ແກ່ຄວາມເຊື່ອຂອງພວກເຮົາຫລາຍຂື້ນ"

ຖ້າທ່ານມີສັດທາເປັນເມັດໝາກໂມ

ແນວພັນທີ່ເປັນເມັດທີ່ມີເມັດນ້ອຍໆ. ພະເຍຊູໝາຍຄວາມວ່າເຂົາເຈົ້າບໍ່ມີຄວາມເຊື່ອ ໜ້ອຍ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າທ່ານມີສັດທາທີ່ນ້ອຍເຖິງແມ່ນເມັດ ໝາກ ຂີ້ຫູດ" ຫລື "ຖ້າວ່າສັດທາຂອງທ່ານໃຫຍ່ເທົ່າກັບເມັດຜັກກາດໃບ, ແຕ່ມັນກໍ່ບໍ່ແມ່ນ" (ເບິ່ງ: figs_simile ແລະ figs_explicit)

ຕົ້ນໄມ້ປໍສານີ້

ຖ້າຕົ້ນໄມ້ຊະນິດນີ້ບໍ່ຄຸ້ນເຄີຍ, ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະທົດແທນຕົ້ນໄມ້ຊະນິດອື່ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຕົ້ນໝາກ ເດືອຍ" ຫຼື "ຕົ້ນໄມ້ຕົ້ນ ໜຶ່ງ" (ເບິ່ງ: translate_unknown)

ຖືກຍົກເລີກ, ແລະປູກໃນທະເລ

ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ສາມາດລະບຸໄດ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. AT: "ຍົກຕົວທ່ານເອງແລະປູກຕົວທ່ານເອງໃນທະເລ" ຫຼື "ເອົາຮາກຂອງທ່ານອອກຈາກພື້ນດິນ, ແລະເອົາຮາກຂອງທ່ານລົງສູ່ມະຫາສະຫມຸດ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ມັນຈະເຊື່ອຟັງທ່ານ

"ຕົ້ນໄມ້ຈະເຊື່ອຟັງທ່ານ." ຜົນໄດ້ຮັບນີ້ແມ່ນມີເງື່ອນໄຂ. ມັນຈະເກີດຂື້ນຖ້າພວກເຂົາມີສັດທາ.

Luke 17:7-8

ແຕ່ຜູ້ໃດໃນພວກທ່ານ…ຈະເວົ້າກັບລາວວ່າ ... ນັ່ງກິນເຂົ້າ 'ບໍ?

ພະເຍຊູຖາມ ຄຳ ຖາມຂອງພວກສາວົກເພື່ອຊ່ວຍເຂົາເຈົ້າໃຫ້ຄິດເຖິງບົດບາດຂອງຜູ້ຮັບໃຊ້. ນີ້ອາດແມ່ນ ຄຳ ຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ທ່ານໃດ ... ຈະບໍ່ເວົ້າກັບລາວ ... ນັ່ງກິນເຂົ້າ '' (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຜູ້ຮັບໃຊ້ທີ່ກຳລັງໄຖຫຼືລ້ຽງແກະ

"ຜູ້ຮັບໃຊ້ທີ່ໄຖໄຮ່ທົ່ງນາຫລືດູແລຝູງແກະຂອງທ່ານ"

ລາວຈະບໍ່ເວົ້າກັບລາວ ... ກິນແລະດື່ມ 'ບໍ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມທີສອງອະທິບາຍເຖິງວິທີທີ່ພວກສາວົກຈະປະຕິບັດຕໍ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ຢ່າງແທ້ຈິງ. ນີ້ສາມາດເປັນ ຄຳ ຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ລາວຈະເວົ້າກັບລາວຢ່າງແນ່ນອນ ... ກິນແລະດື່ມ '' (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ເອົາສາຍແອວອ້ອມເສື້ອຜ້າຂອງເຈົ້າແລະຮັບໃຊ້ຂ້ອຍ

"ເອົາເສື້ອຂອງເຈົ້າໃສ່ແອວຂອງເຈົ້າແລະຮັບໃຊ້ຂ້ອຍ" ຫຼື "ແຕ່ງຕົວໃຫ້ຖືກຕ້ອງແລະເບິ່ງແຍງຂ້ອຍ." ຜູ້ຄົນຈະຖີ້ມເສື້ອຜ້າຂອງພວກເຂົາຢ່າງໃກ້ຊິດຮອບແອວເພື່ອວ່າເຄື່ອງນຸ່ງຂອງພວກເຂົາຈະບໍ່ເຂົ້າໄປໃນທາງທີ່ພວກເຂົາເຮັດວຽກ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຫຼັງຈາກນັ້ນຕໍ່ມາ

"ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ຫຼັງຈາກທີ່ທ່ານຮັບໃຊ້ຂ້ອຍ"

Luke 17:9-10

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ພະເຍຊູຈົບການສອນ. ນີ້ແມ່ນຕອນສຸດທ້າຍຂອງພາກນີ້.

ລາວບໍ່ຂອບໃຈຜູ້ຮັບໃຊ້ ... ຖືກສັ່ງ, ແມ່ນບໍ?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອສະແດງວິທີທີ່ຜູ້ຄົນປະຕິບັດກັບຜູ້ຮັບໃຊ້. ນີ້ສາມາດເປັນຄຳຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ລາວຈະບໍ່ຂອບໃຈຜູ້ຮັບໃຊ້ ... ທີ່ຖືກສັ່ງໃຫ້" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ສິ່ງທີ່ຖືກບັນຊາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສິ່ງທີ່ທ່ານສັ່ງໃຫ້ລາວເຮັດ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ລາວແມ່ນບໍ?

"ຖືກຕ້ອງບໍ?" ຫຼື "ນີ້ບໍ່ແມ່ນຄວາມຈິງບໍ?"

ເຈົ້າ​ຄື​ກັນ

ພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າກັບສາວົກຂອງພະອົງ, ດັ່ງນັ້ນພາສາທີ່ມີ ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ຫຼາຍຄຳຈະໃຊ້ແບບນີ້. (ເບິ່ງ: figs_you)

ທີ່ທ່ານໄດ້ຖືກບັນຊາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ສັ່ງໃຫ້ທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ພວກເຮົາເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ທີ່ບໍ່ ເໝາະ ສົມ

ນີ້ແມ່ນການເວົ້າເກີນຄວາມຈິງທີ່ສະແດງວ່າພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງທີ່ມີຄ່າຄວນສຳລັບການຍ້ອງຍໍ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ພວກເຮົາເປັນຂ້າທາດທຳມະດາ" ຫລື "ພວກເຮົາຜູ້ຮັບໃຊ້ບໍ່ສົມຄວນໄດ້ຮັບຄຳຍ້ອງຍໍຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)

Luke 17:11-13

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ພະເຍຊູປິ່ນປົວຊາຍຂີ້ທູດ 10 ຄົນ. ຂໍ້ທີ 11 ແລະ 12 ໃຫ້ຂໍ້ມູນພື້ນຖານແລະການ ກຳ ນົດເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ມັນໄດ້ມາກ່ຽວກັບເລື່ອງນັ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອໝາຍຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກ ໃໝ່ຂອງເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ໃນຂະນະທີ່ລາວເດີນທາງໄປເຢຣູຊາເລັມ

"ໃນຂະນະທີ່ພະເຍຊູແລະພວກສາວົກກຳລັງເດີນທາງໄປເມືອງເຢຣຶຊາເລມ"

ເປັນບ້ານທີ່ແນ່ນອນ

ປະໂຫຍກນີ້ບໍ່ໄດ້ລະບຸບ້ານ.

ຢູ່ທີ່ນັ້ນລາວໄດ້ພົບກັບສິບຄົນທີ່ເປັນຂີ້ທູດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ສິບຄົນທີ່ເປັນຂີ້ທູດໄດ້ພົບລາວ" ຫລື "ສິບຄົນທີ່ເປັນຂີ້ທູດໄດ້ພົບລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ພວກເຂົາໄດ້ຢືນຢູ່ຫ່າງໄກຈາກລາວ

ນີ້ແມ່ນທ່າທາງທີ່ ໜ້າ ເຄົາລົບ, ເພາະວ່າຄົນຂີ້ທູດບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດເຂົ້າຫາຄົນອື່ນ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ພວກເຂົາຍົກອອກສຽງຂອງພວກເຂົາ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າເວົ້າອອກສຽງ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ພວກເຂົາເອີ້ນດ້ວຍສຽງດັງ" ຫຼື "ພວກເຂົາເອີ້ນດັງໆ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ມີຄວາມເມດຕາພວກເຮົາ

ພວກເຂົາຂໍຮ້ອງໂດຍສະເພາະໃຫ້ຫາຍດີ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ກະລຸນາສະແດງຄວາມເມດຕາໃຫ້ພວກເຮົາໂດຍການປິ່ນປົວພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 17:14-16

ສະແດງຕົວທ່ານເອງຕໍ່ປະໂລຫິດ

ຄົນຂີ້ທູດຈຳເປັນຕ້ອງໃຫ້ປະໂລຫິດພິສູດວ່າໂລກຂີ້ທູດຂອງພວກເຂົາຫາຍດີ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສະແດງຕົວທ່ານເອງຕໍ່ປະໂລຫິດເພື່ອພວກເຂົາຈະກວດເບິ່ງທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ແລະມັນໄດ້ມາກ່ຽວກັບເລື່ອງນັ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອ ໝາຍເຫດການສຳຄັນໃນເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການເຮັດແບບນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນາໃຊ້ມັນຢູ່ບ່ອນນີ້. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ພວກເຂົາຖືກຊຳລະລ້າງໃຫ້ສະອາດ

ໃນເວລາທີ່ປະຊາຊົນໄດ້ຮັບການຮັກສາ, ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເປັນມົນທິນຕາມກົດ ໝາຍ ອີກຕໍ່ໄປ. ນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ມີຄວາມຊັດເຈນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາກາຍເປັນຄົນທີ່ສະອາດເມື່ອພວກເຂົາໄດ້ຮັບການຮັກສາຈາກໂລກຂີ້ທູດຂອງພວກເຂົາ" ຫຼື "ພວກເຂົາໄດ້ຮັບການຮັກສາຈາກໂລກຂີ້ທູດຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ເຫັນວ່າລາວຫາຍດີແລ້ວ

"ຮູ້ວ່າລາວໄດ້ຮັບການຮັກສາ" ຫຼື "ຮູ້ວ່າພຣະເຢຊູໄດ້ປິ່ນປົວລາວ"

ລາວໄດ້ຫັນໄປ

"ລາວກັບໄປຫາພຣະເຢຊູ"

ດ້ວຍສຽງດັງທີ່ສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າ

"ແລະສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າດັງຂື້ນ"

ລາວກົ້ມກາບທີ່ຕີນຂອງພະເຍຊູ

"ລາວຄຸເຂົ່າລົງແລະວາງໃບຫນ້າຂອງລາວຢູ່ໃກ້ຕີນຂອງພະເຍຊູ." ລາວໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ເພື່ອໃຫ້ກຽດແກ່ພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: translate_symaction)

Luke 17:17-19

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ນີ້ແມ່ນຈຸດຈົບຂອງສ່ວນໜຶ່ງຂອງເລື່ອງກ່ຽວກັບພະເຍຊູປິ່ນປົວຄົນຂີ້ທູດ 10 ຄົນ.

ແລະຕອບວ່າ, ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວ

ພະເຍຊູຕອບສະໜອງ ຕໍ່ສິ່ງທີ່ຊາຍຄົນນັ້ນເຮັດແຕ່ລາວເວົ້າກັບກຸ່ມຄົນທີ່ຢູ່ອ້ອມຮອບລາວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ດັ່ງນັ້ນພະເຍຊູກ່າວກັບຝູງຊົນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ສິບຄົນບໍ່ສະອາດບໍ?

ນີ້ແມ່ນ ຄຳ ຖາມ ທຳ ອິດຂອງສາມ ຄຳ ຖາມກ່ຽວກັບ ຄຳ ເວົ້າ. ພະເຍຊູໃຊ້ພວກເຂົາເພື່ອສະແດງຜູ້ຄົນທີ່ຢູ່ອ້ອມຮອບພະອົງຮູ້ສຶກແປກປະຫຼາດໃຈແລະຜິດຫວັງຍ້ອນວ່າມີພຽງ ໜຶ່ງ ໃນສິບຄົນເທົ່ານັ້ນທີ່ກັບມາເຮັດໃຫ້ພະເຈົ້າສັນລະເສີນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສິບຄົນໄດ້ຮັບການຮັກສາ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າໄດ້ຮັກສາສິບຄົນ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion ແລະ figs_activepassive)

ເກົ້າຄົນຢູ່ໃສ?

"ເປັນຫຍັງອີກເກົ້າຄົນບໍ່ໄດ້ກັບມາອີກ?" ນີ້ສາມາດເປັນ ຄຳ ຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ຊາຍອີກເກົ້າຄົນຄວນຈະກັບມາອີກເຊັ່ນກັນ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ມີຄົນອື່ນບໍທີ່ໄດ້ກັບມາຖວາຍກຽດແດ່ພຣະເຈົ້າຍົກເວັ້ນຄົນຕ່າງປະເທດຄົນນີ້?

ນີ້ສາມາດເປັນຄຳຖະແຫຼງການ.ແ : "ບໍ່ມີໃຜນອກຈາກຄົນຕ່າງປະເທດຄົນນີ້ກັບມາຖວາຍກຽດຕິຍົດແກ່ພຣະເຈົ້າ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າໄດ້ຮັກສາຊາຍສິບຄົນ, ແຕ່ວ່າມີຄົນຕ່າງປະເທດຄົນນີ້ກັບຄືນມາເພື່ອໃຫ້ກຽດແກ່ພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຄົນຕ່າງປະເທດນີ້

ຊາວສະມາລີມີບັນພະບຸລຸດທີ່ບໍ່ແມ່ນຢິວແລະພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ນະມັດສະການພະເຈົ້າໃນແບບດຽວກັບທີ່ຊາວຢິວໄດ້ເຮັດ.

ສັດທາຂອງທ່ານໄດ້ເຮັດໃຫ້ທ່ານຫາຍດີ

"ຍ້ອນສັດທາຂອງເຈົ້າ, ເຈົ້າໄດ້ຫາຍດີແລ້ວ." ແນວຄວາມຄິດຂອງ "ສັດທາ" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍພາສາ "ເຊື່ອ."(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຍ້ອນວ່າທ່ານເຊື່ອວ່າ, ທ່ານໄດ້ດີອີກແລ້ວ" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)

Luke 17:20-21

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ພວກເຮົາບໍ່ຮູ້ວ່າບ່ອນນີ້ເກີດຂື້ນຢູ່ໃສ; ມັນເປັນພຽງມື້ດຽວທີ່ພະເຍຊູສົນທະນາກັບພວກຟາລິຊຽນ.

ຖືກຖາມໂດຍພວກຟາລິຊຽນໃນເວລາທີ່ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າຈະມາ

ນີ້ແມ່ນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກສ່ວນ ໃໝ່ ຂອງເລື່ອງ. ການແປບາງສະບັບເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍ "ມື້ ໜຶ່ງ" ຫຼື "ເທື່ອ ໜຶ່ງ." ມັນສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມື້ ໜຶ່ງ ພວກຟາລິຊຽນຖາມພຣະເຢຊູວ່າ" ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າຈະມາເມື່ອໃດ? '"(ເບິ່ງ: figs_activepassive ແລະ figs_quotations)

ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ມາພ້ອມກັບການສັງເກດການຢ່າງລະມັດລະວັງ

ປະຊາຊົນຄິດວ່າພວກເຂົາຈະສາມາດເຫັນສັນຍານຂອງອານາຈັກທີ່ ກຳ ລັງຈະມາ. ຄວາມຄິດຂອງສັນຍານສາມາດຖືກລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ມາພ້ອມກັບສັນຍານທີ່ຄົນສາມາດສັງເກດໄດ້" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າຢູ່ພາຍໃນທ່ານ

ຄວາມຄິດຂອງ ຄຳນາມວ່າ "ອານາຈັກ" ສາມາດສະແດງອອກດ້ວຍຄຳວ່າ "ກົດລະບຽບ." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຈົ້າປົກຄອງຢູ່ພາຍໃນທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)

ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າຢູ່ພາຍໃນທ່ານ

ພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າກັບພວກຫົວໜ້າສາສະໜາທີ່ເປັນສັດຕູຕໍ່ລາວ. ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ"ໝາຍ ເຖິງຄົນທົ່ວໄປ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າຢູ່ພາຍໃນຄົນ" ຫລື 2) ຄຳ ທີ່ແປວ່າ "ພາຍໃນ" ໝາຍຄວາມວ່າ "ໃນບັນດາ." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າຢູ່ໃນບັນດາພວກເຈົ້າ"

Luke 17:22-24

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູເລີ່ມສອນພວກສາວົກຂອງພະອົງ.

ວັນເວລາ ກຳ ລັງຈະມາເຖິງ

ແນວຄວາມຄິດຂອງມື້ຂ້າງຫນ້າສະແດງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຈະມາໃນໄວໆນີ້.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) : "ເວລາກຳລັງຈະມາເຖິງ" ຫຼື "ອີກບໍ່ດົນ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ທ່ານຈະຕ້ອງການເບິ່ງ

"ທ່ານຈະຕ້ອງການເບິ່ງຫຼາຍ" ຫຼື "ທ່ານຈະຕ້ອງການປະສົບການ"

ໜຶ່ງ ໃນວັນເວລາຂອງບຸດມະນຸດ

ນີ້ໝາຍເຖິງອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໜຶ່ງ ໃນມື້ທີ່ບຸດມະນຸດຈະປົກຄອງເປັນກະສັດ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ບຸດມະນຸດ

ພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງ. (ເບິ່ງ: figs_123person)

ແຕ່ວ່າທ່ານຈະບໍ່ເຫັນມັນ

"ທ່ານຈະບໍ່ປະສົບກັບມັນ"

ເບິ່ງ, ມີ! ເບິ່ງທີ່ນີ້!

ນີ້ຫມາຍເຖິງການຊອກຫາພຣະເມຊີອາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເບິ່ງ, ພຣະເມຊີອາຢູ່ທີ່ນັ້ນ! ລາວຢູ່ທີ່ນີ້!" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຢ່າອອກໄປຫລືແລ່ນໄລ່ຕາມພວກເຂົາ

ຈຸດປະສົງຂອງການອອກໄປສາມາດລະບຸໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຢ່າໄປກັບພວກເຂົາເພື່ອເບິ່ງມັນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ເພາະຟ້າຜ່າສ່ອງສະຫວ່າງ

ການສະເດັດມາຂອງບຸດມະນຸດຈະແຈ້ງແລະກະທັນຫັນ, ຄືກັບລັກສະນະຂອງຟ້າຜ່າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສຳລັບຟ້າຜ່າແມ່ນສາມາດເບິ່ງເຫັນໄດ້ ສຳ ລັບທຸກໆຄົນເມື່ອມັນປາກົດແລະ" ຫລື "ສຳລັບຄືກັບຟ້າຜ່າທີ່ປາກົດຂື້ນຢ່າງກະທັນຫັນ" (ເບິ່ງ figs_simile)

ສະນັ້ນບຸດມະນຸດຈະຢູ່ໃນວັນເວລາຂອງລາວຄືກັນ

ນີ້ ໝາຍ ເຖິງອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າໃນອະນາຄົດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນຈະເປັນແບບນັ້ນໃນວັນທີ່ບຸດມະນຸດຈະສະເດັດມາປົກຄອງ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 17:25-27

ແຕ່ທຳອິດລາວຕ້ອງທົນທຸກທໍລະມານ

"ແຕ່ກ່ອນບຸດມະນຸດຕ້ອງທົນທຸກທໍລະມານ." ພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງໃນບຸກຄົນທີສາມ. (ເບິ່ງ: figs_123person)

ຖືກປະຕິເສດໂດຍຄົນລຸ້ນນີ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄົນລຸ້ນນີ້ຕ້ອງປະຕິເສດລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ດັ່ງທີ່ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນໃນສະໄໝຂອງໂນເອ

“ ວັນເວລາຂອງໂນອາ” ໝາຍ ເຖິງເວລາໃນຊ່ວງຊີວິດຂອງໂນເອກ່ອນທີ່ພຣະເຈົ້າຈະລົງໂທດຜູ້ຄົນຂອງໂລກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄືກັບທີ່ປະຊາຊົນ ກຳ ລັງເຮັດໃນສະ ໄໝ ຂອງໂນເອ" ຫຼື "ດັ່ງທີ່ຄົນ ກຳ ລັງເຮັດໃນເວລາທີ່ໂນອາມີຊີວິດຢູ່"

ເຊັ່ນດຽວກັນກັບມັນຈະເກີດຂຶ້ນໃນວັນເວລາຂອງບຸດມະນຸດ

"ວັນເວລາຂອງບຸດມະນຸດ" ໝາຍ ເຖິງໄລຍະເວລາກ່ອນທີ່ບຸດມະນຸດຈະສະເດັດມາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ຄົນຈະກະ ທຳ ໃນວັນເວລາຂອງບຸດມະນຸດ" ຫລື "ຜູ້ຄົນຈະເຮັດແບບດຽວກັນເມື່ອບຸດມະນຸດ ກຳ ລັງຈະສະເດັດມາ"

ພວກເຂົາໄດ້ກິນເຂົ້າ, ດື່ມເຫຼົ້າ, ແຕ່ງງານກັນ, ແລະແຕ່ງງານກັນ

ຜູ້ຄົນໄດ້ເຮັດສິ່ງ ທຳມະດາ. ພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ຫລືບໍ່ສົນໃຈວ່າພຣະເຈົ້າ ກຳ ລັງຈະຕັດສິນພວກເຂົາ.

ພວກເຂົາໄດ້ຮັບໃນການແຕ່ງງານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພໍ່ແມ່ໄດ້ອະນຸຍາດໃຫ້ລູກສາວຂອງພວກເຂົາແຕ່ງງານກັບຜູ້ຊາຍ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຫີບ

"ເຮືອ" ຫລື "ເຮືອບັນທຸກ"

ທໍາລາຍພວກເຂົາທັງຫມົດ

ນີ້ບໍ່ໄດ້ລວມເອົາໂນອາແລະຄອບຄົວຂອງລາວທີ່ຢູ່ໃນນາວາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໄດ້ ທຳລາຍທຸກຄົນທີ່ຢູ່ໃນເຮືອ" (UDB)

Luke 17:28-29

ເຊັ່ນດຽວກັນເຖິງແມ່ນວ່າມັນໄດ້ເກີດຂື້ນໃນສະ ໄໝ ຂອງໂລດ

"ວັນແຫ່ງໂລດ" ໝາຍ ເຖິງເວລາກ່ອນທີ່ພະເຈົ້າຈະລົງໂທດເມືອງຊໍດົມແລະເມືອງໂຄໂມລາ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) : "ຕົວຢ່າງອີກຢ່າງ ໜຶ່ງ ແມ່ນວິທີທີ່ມັນເກີດຂື້ນໃນສະ ໄໝ ຂອງໂລດ" ຫຼື "ດັ່ງທີ່ຄົນເຮົາເຮັດໃນຕອນທີ່ໂລດມີຊີວິດຢູ່" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ພວກເຂົາໄດ້ກິນແລະດື່ມ

"ປະຊາຊົນເມືອງຊໍດົມກິນແລະດື່ມ"

ມັນຝົນຕົກແຮງແລະຊູນຟູຣິກຈາກສະຫວັນ

"ໄຟແລະຊູນຟູຣິກໄດ້ຕົກລົງມາຈາກທ້ອງຟ້າຄືກັບຝົນຕົກ"

ທໍາລາຍພວກເຂົາທັງຫມົດ

ນີ້ບໍ່ໄດ້ລວມເອົາໂລດແລະຄອບຄົວຂອງລາວ. (ອາດແປໄດ້ອີວ່າ): "ໄດ້ ທຳ ລາຍຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນຕົວເມືອງທັງ ໝົດ" (UDB)

Luke 17:30-31

ຫຼັງຈາກລັກສະນະດຽວກັນມັນກໍ່ຈະເປັນ

"ມັນຈະເປັນແບບນັ້ນ." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃນລັກສະນະດຽວກັນປະຊາຊົນຈະບໍ່ກຽມພ້ອມ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ໃນມື້ທີ່ບຸດມະນຸດເປີດເຜີຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມື່ອບຸດມະນຸດປະກົດຕົວ" ຫຼື "ເມື່ອບຸດມະນຸດສະເດັດມາ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ບຸດມະນຸດ

ພະເຍຊູ ກຳ ລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍ, ບຸດມະນຸດ"

ຢ່າໃຫ້ຜູ້ທີ່ຢູ່ເທິງຫລັງຄາເຮືອນລົ້ມລົງ

"ຜູ້ໃດຢູ່ເທິງຫລັງຄາເຮືອນຕ້ອງບໍ່ລົງ" ຫລື "ຖ້າໃຜຢູ່ເທິງຫລັງຄາເຮືອນຂອງລາວ, ລາວບໍ່ຕ້ອງລົງໄປ"

ເທິງຫລັງຄາ

ຫລັງຄາຂອງພວກເຂົາແມ່ນຮາບພຽງແລະຜູ້ຄົນສາມາດຍ່າງຫລືນັ່ງເທິງພວກເຂົາໄດ້.

ສິນຄ້າຂອງລາວ

“ ຊັບສົມບັດຂອງຕົນ” ຫລື“ ສິ່ງຂອງຕ່າງໆ”

ກັບຄືນ

ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ກັບໄປເຮືອນເພື່ອເອົາຫຍັງ. ພວກເຂົາຕ້ອງໄດ້ ໜີ ຢ່າງໄວ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 17:32-33

ຈົ່ງຈື່ຈຳເມຍຂອງໂລດ

"ຈົ່ງຈື່ຈຳສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນກັບເມຍຂອງໂລດ!" (UDB) ນີ້ແມ່ນ ຄຳເຕືອນ. ນາງໄດ້ຫລຽວຫລັງເບິ່ງເມືອງໂຊໂດມແລະພຣະເຈົ້າໄດ້ລົງໂທດນາງພ້ອມກັບປະຊາຊົນເມືອງຊໍດົມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຢ່າເຮັດໃນສິ່ງທີ່ເມຍຂອງໂລດໄດ້ເຮັດ"

ຜູ້ໃດທີ່ຊອກຫາຊີວິດຈະສູນເສຍມັນ

"ຄົນທີ່ພະຍາຍາມຊ່ວຍຊີວິດຂອງເຂົາເຈົ້າຈະສູນເສຍຊີວິດພວກເຂົາ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ພະຍາຍາມຮັກສາເສັ້ນທາງເກົ່າຂອງລາວກໍ່ຈະສູນເສຍຊີວິດຂອງລາວ"

ແຕ່ຜູ້ໃດທີ່ສູນເສຍຊີວິດຂອງຕົນຈະລອດຊີວິດ

"ແຕ່ວ່າຄົນທີ່ສູນເສຍຊີວິດຈະລອດຊີວິດພວກເຂົາ" ຫລື "ແຕ່ວ່າຜູ້ໃດທີ່ປະຖິ້ມເສັ້ນທາງເກົ່າຂອງລາວກໍ່ຈະຊ່ວຍຊີວິດຂອງລາວ"

Luke 17:34-37

ຂ້ອຍ​ບອກ​ເຈົ້າ

ໃນຂະນະທີ່ພະເຍຊູເວົ້າຕໍ່ພວກລູກສິດຂອງພະອົງຕໍ່ໄປພະອົງເນັ້ນເຖິງຄວາມ ສຳ ຄັນຂອງສິ່ງທີ່ພະອົງ ກຳ ລັງບອກພວກເຂົາ.

ໃນຄືນນັ້ນ

ສິ່ງນີ້ ໝາຍ ເຖິງສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂື້ນຖ້າລາວບຸດມະນຸດມາໃນຍາມກາງຄືນ.

ມັນຈະມີສອງຄົນຢູ່ເທິງຕຽງ ໜຶ່ງ

ການເນັ້ນ ໜັກ ບໍ່ແມ່ນກ່ຽວກັບສອງຄົນນີ້, ແຕ່ວ່າໃນຄວາມຈິງທີ່ວ່າບາງຄົນຈະຖືກ ນຳ ຕົວໄປແລະຄົນອື່ນຈະຖືກປະໄວ້.

ຕຽງ

"ບ່ອນນອນ" ຫຼື "ຕຽງ"

ຄົນໜຶ່ງຈະຖືກເອົາໄປ, ແລະອີກຄົນ ໜຶ່ງ ຈະຖືກປະໄວ້

"ຄົນ ໜຶ່ງ ຈະຖືກຈັບແລະຄົນອື່ນຈະຖືກປະຖິ້ມໄວ້." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປແໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຈົ້າຈະເອົາຄົນ ໜຶ່ງ ແລະປ່ອຍຄົນອື່ນ" ຫຼື "ເທວະດາຈະເອົາຄົນ ໜຶ່ງ ໄປແລະປະໄວ້ອີກເບື້ອງ ໜຶ່ງ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ມັນຈະມີຜູ້ຍິງສອງຄົນປົນກັນ

ການເນັ້ນໜັກບໍ່ແມ່ນກ່ຽວກັບແມ່ຍິງສອງຄົນນີ້ຫລືກິດຈະ ກຳ ຂອງພວກເຂົາ, ແຕ່ມັນແມ່ນຄວາມຈິງທີ່ວ່າບາງຄົນຈະຖືກ ນຳ ຕົວໄປແລະຄົນອື່ນຈະຖືກປະໄວ້.

ປີ້ງເຂົ້າກັນ

"ປີ້ງເມັດເຂົ້າກັນ"

Luke 18

Luke 18:1-2

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູເລີ່ມຕົ້ນເລົ່າອຸທາຫອນຂະນະທີ່ພະອົງສືບຕໍ່ສອນພວກລູກສິດຂອງພະອົງ. ນີ້ແມ່ນສ່ວນດຽວກັນຂອງເລື່ອງທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃນເວລາ 17:20. ຂໍ້ທີ 1 ໃຫ້ພວກເຮົາມີ ຄຳ ອະທິບາຍກ່ຽວກັບ ຄຳ ອຸປະມາທີ່ພຣະເຢຊູ ກຳ ລັງຈະເລົ່າສູ່ຟັງ. (ເບິ່ງ: figs_parables)

ຈາກນັ້ນທ່ານ

"ຫຼັງຈາກນັ້ນພຣະເຢຊູ"

ພວກເຂົາຄວນອະທິຖານສະ ເໝີ, ແລະບໍ່ທໍ້ຖອຍ

ສອງຂໍ້ນີ້ມີຄວາມ ໝາຍ ຄ້າຍຄືກັນເຊິ່ງພະເຍຊູໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນເຖິງຈຸດຂອງພະອົງ. ບາງພາສາມີຫລາຍວິທີໃນການເນັ້ນ ໜັກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາຄວນອະທິຖານຢູ່ສະ ເໝີ" (ເບິ່ງ: figs_parallelism)

ເວົ້າ

ນີ້ຍັງສາມາດເລີ່ມຕົ້ນປະໂຫຍກໃຫມ່: "ລາວເວົ້າ" (UDB)

ເມືອງທີ່ແນ່ນອນ

ນີ້ "ເມືອງທີ່ແນ່ນອນ" ແມ່ນວິທີທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ທ່ານຜູ້ຟັງຮູ້ວ່າ ຄຳບັນຍາຍທີ່ຕາມມານັ້ນເກີດຂື້ນໃນເມືອງ, ແຕ່ຊື່ຂອງເມືອງເອງກໍ່ບໍ່ສຳຄັນ. (ເບິ່ງ: writing_intro)

ບໍ່ໄດ້ເຄົາລົບປະຊາຊົນ

"ບໍ່ສົນໃຈຄົນອື່ນ"

Luke 18:3-5

ດຽວນີ້ມີແມ່ໝ້າຍຄົນໜຶ່ງ

ພະເຍຊູໃຊ້ປະໂຫຍກນີ້ເພື່ອແນະນຳຕົວລະຄອນໃໝ່ກັບເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ແມ່ໝ້າຍ

ແມ່ໝ້າຍແມ່ນຜູ້ຍິງທີ່ຜົວຂອງນາງໄດ້ເສຍຊີວິດໄປ. ຜູ້ຟັງຂອງພະເຍຊູຄົງຈະຄິດເຖິງນາງວ່າເປັນຄົນທີ່ບໍ່ມີໃຜປົກປ້ອງນາງຈາກຜູ້ທີ່ຢາກ ທຳ ຮ້າຍນາງ.

ນາງມາເລື້ອຍໆກັບລາວ

ຄຳວ່າ "ລາວ" ໝາຍເຖິງຜູ້ພິພາກສາ.

ຊ່ວຍຂ້ອຍໃຫ້ມີຄວາມຍຸດຕິທຳຕໍ່

"ໃຫ້ຂ້ອຍມີການຕັດສິນຢ່າງຍຸດຕິທຳ"

ສັດຕູຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

"ສັດຕູຂອງຂ້ອຍ" ຫລື "ຄົນທີ່ພະຍາຍາມ ທຳ ຮ້າຍຂ້ອຍ." ນີ້ແມ່ນຄູ່ແຂ່ງໃນຄະດີ. ຍັງບໍ່ເປັນທີ່ຈະແຈ້ງວ່າແມ່ ໝ້າຍ ກຳ ລັງຟ້ອງຊາຍຫລືຜູ້ຊາຍແມ່ນຟ້ອງແມ່ ໝ້າຍ ຫລືບໍ່.

ຜູ້ຊາຍ

ນີ້ໝາຍເຖິງບ່ອນນີ້ກ່ຽວກັບ "ຄົນ" ໂດຍທົ່ວໄປ. (ເບິ່ງ: figs_gendernotations)

ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍມີບັນຫາ

"ລົບກວນຂ້ອຍ"

ໃສ່ຂ້ອຍອອກ

"ຫມົດໃຈຂ້ອຍ"

ໂດຍນາງມາຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ

"ໂດຍສືບຕໍ່ມາຫາຂ້ອຍ"

Luke 18:6-8

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູສຳເລັດການເລົ່າຄຳອຸປະມາເລື່ອງນີ້ສຳເລັດແລ້ວແລະຕອນນີ້ກຳລັງໃຫ້ຄຳເຫັນກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້ຕໍ່ສາວົກຂອງພະອົງ.

ຟັງສິ່ງທີ່ຜູ້ພິພາກສາບໍ່ຍຸຕິທຳກ່າວ

"ຄິດກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ຜູ້ພິພາກສາທີ່ບໍ່ຍຸດຕິທຳໄດ້ກ່າວ." ແປເລື່ອງນີ້ໃນແບບທີ່ປະຊາຊົນຈະເຂົ້າໃຈວ່າພະເຍຊູໄດ້ບອກສິ່ງທີ່ຜູ້ພິພາກສາກ່າວແລ້ວ.

ດຽວນີ້

ຖ້ອຍຄຳນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າພະເຍຊູໄດ້ສິ້ນສຸດຄຳອຸປະມາແລະເລີ່ມຕົ້ນອະທິບາຍຄວາມ ໝາຍ ຂອງມັນ.

ພຣະເຈົ້າຈະນຳເອົາ ... ໃນຕອນກາງຄືນບໍ?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມໜຶ່ງເພື່ອສອນພວກສາວົກ. ນີ້ສາມາດເປັນຄຳຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າກໍ່ຈະແນ່ນອນ ... ກາງຄືນ!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຄົນທີ່ລາວເລືອກ

"ຄົນທີ່ລາວເລືອກ"

ພຣະອົງຈະຊັກຊ້າໃນໄລຍະຍາວໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມໜຶ່ງເພື່ອສອນພວກສາວົກ. ນີ້ສາມາດເປັນຄຳຖະແຫຼງການ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ລາວແນ່ນອນຈະບໍ່ຊັກຊ້າຕໍ່ພວກມັນອີກຕໍ່ໄປ!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ບຸດມະນຸດມາ

ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວເຖິງຕົນເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍ, ບຸດມະນຸດມາ"

ລາວຈະພົບຄວາມເຊື່ອຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນໂລກແທ້ໆບໍ?

ຈຸດປະສົງຂອງຄຳອຸປະມາແມ່ນເພື່ອຊຸກຍູ້ໃຫ້ພວກສາວົກເຊື່ອແລະອະທິຖານ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ແບບຟອມຂອງຄຳ ຖາມສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າຄຳຕອບທີ່ຄາດວ່າຈະມີຜົນລົບ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) : "ລາວຈະພົບເຫັນຫລາຍໆຄົນໃນໂລກທີ່ບໍ່ເຊື່ອ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ລາວຈະຊອກຫາແທ້ໆ

ຖ້າທ່ານແປ "ບຸດມະນຸດ" ເປັນ "ຂ້ອຍ, ບຸດມະນຸດ" ເຈົ້າຈະຕ້ອງເວົ້າຢູ່ນີ້ວ່າ "ຂ້ອຍຈະພົບແທ້ໆ".

Luke 18:9-10

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູເລີ່ມເລົ່າອຸປະມາເລື່ອງໜຶ່ງຕໍ່ຜູ້ອື່ນທີ່ເຊື່ອວ່າຕົນເອງເປັນຄົນຊອບທຳ. (ເບິ່ງ: figs_parables)

ຈາກນັ້ນທ່ານ

"ຫຼັງຈາກນັ້ນພຣະເຢຊູ"

ບາງ

"ບາງ​ຄົນ"

ຜູ້ທີ່ຖືກຊັກຊວນໃນຕົວເອງວ່າພວກເຂົາເປັນຄົນຊອບທຳ

"ຜູ້ທີ່ເຊື່ອໝັ້ນວ່າຕົນເອງຊອບທຳ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ຄິດວ່າຕົນເອງຊອບທຳ" (UDB)

ຖືກດູຖູກ

"ເສີຍເມີຍ" ຫຼື "ຄິດວ່າພວກເຂົາດີກ່ວາ"

ເຂົ້າໄປໃນວັດ

"ເຂົ້າໄປໃນເດີ່ນວັດ"

Luke 18:11-12

ຄົນຟາລິຊຽນໄດ້ຢືນຂື້ນແລະອະທິຖານສິ່ງເຫລົ່ານີ້ກ່ຽວກັບຕົວເອງ

ຄວາມໝາຍຂອງຄຳພາສາກະເຣັກຂອງປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນບໍ່ຈະແຈ້ງ. ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຄົນຟາລິຊຽນຢືນຢູ່ແລະອະທິຖານກ່ຽວກັບຕົວເອງດ້ວຍວິທີນີ້" ຫຼື 2) "ຄົນຟາຣີຊາຍຢືນຢູ່ຂ້າງຕົວເອງແລະອະທິຖານ."

ໂຈນ

ຄົນຂີ້ລັກແມ່ນຄົນທີ່ລັກສິ່ງຂອງໂດຍບັງຄັບໃຫ້ຄົນມອບໃຫ້ເຂົາ, ຫລືໂດຍຂູ່ວ່າຈະບັງຄັບເຂົາ.

ຫລືແມ່ນແຕ່ມັກຄົນເກັບພາສີຄົນນີ້

ພວກຟາລິຊຽນເຊື່ອວ່າຄົນເກັບພາສີແມ່ນບາບຄືກັບໂຈນ, ຄົນບໍ່ສັດຊື່ແລະການຫລິ້ນຊູ້. ສິ່ງນີ້ສາມາດເຮັດໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແລະຂ້ອຍແນ່ນອນບໍ່ຄືກັບຄົນເກັບພາສີທີ່ຜິດບາບນີ້ທີ່ດູຖູກຄົນ!" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ທັງໝົດທີ່ຂ້ອຍໄດ້ຮັບ

"ທຸກສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຫາໄດ້"

Luke 18:13-14

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູໄດ້ເລົ່າເລື່ອງອຸປະມາສຳເລັດແລ້ວ. ໃນຂໍ້ທີ 14, ລາວໃຫ້ຄຳເຫັນກ່ຽວກັບຄຳອຸປະມາທີ່ສອນ.

ຢືນຢູ່ທາງໄກ

"ຢືນຢູ່ຫ່າງຈາກຟາລີຊາຍ." ນີ້ແມ່ນສັນຍານຂອງຄວາມຖ່ອມຕົວ. ລາວບໍ່ຮູ້ສຶກວ່າຕົນເອງສົມຄວນທີ່ຈະຢູ່ໃກ້ຄົນຟາລີຊາຍ.

ເງີຍໜ້າຂຶ້ນເບິ່ງສະຫວັນ

ການ“ ເງີຍ ໜ້າ ຂຶ້ນ” ໝາຍເຖິງການເບິ່ງບາງຢ່າງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເບິ່ງໄປສູ່ສະຫວັນ" ຫລື "ເບິ່ງໄປທາງເທິງ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ຕີເຕົ້ານົມ

ນີ້ແມ່ນການສະແດງອອກທາງຮ່າງກາຍຂອງຄວາມໂສກເສົ້າທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່, ແລະສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງການກັບໃຈແລະຄວາມຖ່ອມຕົວຂອງຊາຍຄົນນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) : "ຕີເຕົ້ານົມຂອງລາວເພື່ອສະແດງຄວາມໂສກເສົ້າຂອງລາວ" (ເບິ່ງ: translate_symaction)

ຂ້າແດ່ພຣະເຈົ້າ, ເມດຕາສົງສານຂ້ານ້ອຍ, ເປັນຄົນບາບ

"ພຣະເຈົ້າ, ກະລຸນາມີຄວາມເມດຕາຕໍ່ຂ້ອຍ, ເຖິງແມ່ນວ່າຂ້ອຍເປັນຄົນບາບທີ່ຊົ່ວຮ້າຍ" ຫຼື "ພຣະເຈົ້າ, ຂໍຄວາມເມດຕາຕໍ່ຂ້ອຍ, ຂ້ອຍເປັນຄົນບາບທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່"

ຊາຍຄົນນີ້ໄດ້ກັບເມືອເຮືອນຂອງຕົນເອງ

ລາວຖືກຕ້ອງເພາະວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ອະໄພບາບຂອງລາວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ອະໄພຜູ້ເກັບພາສີ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ກ່ວາອື່ນໆ

"ກ່ວາຜູ້ຊາຍຄົນອື່ນ" ຫຼື "ແລະບໍ່ແມ່ນຜູ້ຊາຍຄົນອື່ນ."(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ວ່າພຣະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ໃຫ້ອະໄພຟາລີຊາຍ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ເພາະວ່າທຸກຄົນທີ່ຍົກຍ້ອງຕົວເອງ

ດ້ວຍປະໂຫຍກນີ້, ພະເຍຊູປ່ຽນຈາກເລື່ອງເລົ່າສູ່ສະພາບຫລັກການທົ່ວໄປທີ່ເລື່ອງດັ່ງກ່າວສະແດງໃຫ້ເຫັນ.

ຈະໄດ້ຮັບການຖ່ອມຕົນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຈະຖ່ອມຕົວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຈະໄດ້ຮັບການສູງສົ່ງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຈະໃຫ້ກຽດຫລາຍ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 18:15-17

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ນີ້ແມ່ນເຫດການຕໍ່ໄປໃນພາກສ່ວນຂອງເລື່ອງທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃນ 17:20. ພະເຍຊູຕ້ອນຮັບເດັກນ້ອຍແລະລົມກັນກ່ຽວກັບພວກເຂົາ.

ແຕະຕ້ອງພວກເຂົາ, ແຕ່ວ່າ

ນີ້ຍັງສາມາດຖືກແປເປັນປະໂຫຍກແຍກຕ່າງຫາກ: "ແຕະຕ້ອງພວກມັນ."

ພວກເຂົາຫ້າມພວກເຂົາ

"ພວກສາວົກພະຍາຍາມທີ່ຈະຫ້າມພໍ່ແມ່ບໍ່ໃຫ້ເອົາລູກຂອງພວກເຂົາມາຫາພຣະເຢຊູ"

ພະເຍຊູເອີ້ນພວກເຂົາມາຫາພະອົງ

"ພຣະເຢຊູໄດ້ບອກປະຊາຊົນໃຫ້ເອົາເດັກນ້ອຍຂອງພວກເຂົາມາຫາພຣະອົງ"

ອະນຸຍາດໃຫ້ເດັກນ້ອຍມາຫາຂ້ອຍ, ແລະຢ່າຫ້າມພວກເຂົາ

ປະໂຫຍກທັງສອງນີ້ມີຄວາມໝາຍຄ້າຍຄືກັນແລະພວກມັນໄດ້ຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນໜັກ. ບາງພາສາເນັ້ນໜັກໃນທາງທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານຕ້ອງອະນຸຍາດໃຫ້ເດັກນ້ອຍມາຫາຂ້ອຍຢ່າງແນ່ນອນ" (ເບິ່ງ: figs_parallelism)

ເປັນຂອງບໍ່ດັ່ງກ່າວ

ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ວ່າເປັນແບບຈຳລອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເປັນຂອງຄົນທີ່ຄ້າຍຄືກັບເດັກນ້ອຍເຫຼົ່ານີ້" (ເບິ່ງ: figs_simile)

ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າກັບທ່ານແທ້ໆ

"ແນ່ນອນຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ." ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳເວົ້ານີ້ເພື່ອເນັ້ນເຖິງຄວາມສຳຄັນຂອງສິ່ງທີ່ລາວກຳລັງຈະເວົ້າ.

ຜູ້ໃດຈະບໍ່ໄດ້ຮັບອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າຄືກັບເດັກນ້ອຍຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ເຂົ້າມາໃນປະເທດນັ້ນ

ພະເຈົ້າຮຽກຮ້ອງໃຫ້ປະຊາຊົນຍອມຮັບເອົາການປົກຄອງຂອງພະອົງຕໍ່ພວກເຂົາດ້ວຍຄວາມໄວ້ວາງໃຈແລະຖ່ອມຕົວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ໃດທີ່ຢາກເຂົ້າໄປໃນອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າຕ້ອງໄດ້ຮັບມັນດ້ວຍຄວາມໄວ້ວາງໃຈແລະຄວາມຖ່ອມຕົວຄືກັບເດັກນ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_simile)

Luke 18:18-21

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ນີ້ແມ່ນເຫດການຕໍ່ໄປໃນພາກສ່ວນຂອງເລື່ອງທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃນ 17:20. ພະເຍຊູເລີ່ມສົນທະນາກັບຜູ້ປົກຄອງກ່ຽວກັບການເຂົ້າໄປໃນອານາຈັກສະຫວັນ.

ຜູ້ປົກຄອງທີ່ແນ່ນອນ

ນີ້ຈະແນະນຳຕົວລະຄອນໃໝ່ໃນເລື່ອງ. ມັນພຽງແຕ່ລະບຸລາວໂດຍຕຳແໜ່ງ ຂອງລາວເທົ່ານັ້ນ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ຂ້ອຍຕ້ອງເຮັດຫຍັງ

"ຂ້ອຍຈຳເປັນຕ້ອງເຮັດຫຍັງ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຕ້ອງການ"

ມູນມໍລະດົກຊີວິດນິລັນດອນ

"ໄດ້ຮັບຊີວິດທີ່ບໍ່ສິ້ນສຸດ." ຄຳວ່າ "ສືບທອດ" ໂດຍປົກກະຕິ ໝາຍ ເຖິງຊັບສິນທີ່ຜູ້ຊາຍປະໄວ້ໃຫ້ລູກຫຼານເມື່ອລາວຕາຍ. ເພາະສະນັ້ນ, ການປຽບທຽບນີ້ອາດ ໝາຍ ຄວາມວ່າລາວເຂົ້າໃຈວ່າຕົນເອງເປັນລູກຂອງພຣະເຈົ້າແລະປາດຖະ ໜາ ຢາກໃຫ້ພະເຈົ້າປະທານຊີວິດນິລັນດອນໃຫ້ລາວ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງເອີ້ນຂ້ອຍວ່າດີ? ບໍ່ມີໃຜດີ, ຍົກເວັ້ນພຣະເຈົ້າເທົ່ານັ້ນ

ພະເຍຊູຖາມຜູ້ປົກຄອງຖ້າລາວຮູ້ວ່າການເອີ້ນພະເຍຊູວ່າ“ ດີ” ໝາຍ ຄວາມວ່າພະເຍຊູເປັນພະເຈົ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າຮູ້ວ່າບໍ່ມີໃຜດີນອກຈາກພຣະເຈົ້າຜູ້ດຽວ. ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງເອີ້ນຂ້ອຍວ່າດີ?" ຫຼື "ເຈົ້າຮູ້ວ່າບໍ່ມີໃຜດີນອກຈາກພຣະເຈົ້າຜູ້ດຽວ. ເຈົ້າເຂົ້າໃຈວ່າເຈົ້າເວົ້າຫຍັງເວລາທີ່ເຈົ້າເອີ້ນຂ້ອຍ?" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ບໍ່ຂ້າ

"ບໍ່ຂ້າສະມາຊີກ"

ສິ່ງທັງໝົດເຫລົ່ານີ້

"ຂໍ້ຄຳສັ່ງທັງໝົດນີ້"

Luke 18:22-23

ເມື່ອພະເຍຊູໄດ້ຍິນແນວນັ້ນ

"ເມື່ອພຣະເຢຊູໄດ້ຍິນຊາຍຄົນນັ້ນເວົ້າວ່າ"

ລາວເວົ້າກັບລາວ

"ລາວໄດ້ຕອບລາວ"

ສິ່ງໜຶ່ງທີ່ທ່ານຍັງຂາດຢູ່

"ທ່ານຍັງຕ້ອງເຮັດອີກຢ່າງ ໜຶ່ງ" (UDB) ຫຼື "ມີສິ່ງໜຶ່ງທີ່ທ່ານຍັງບໍ່ໄດ້ເຮັດເທື່ອ"

ຂາຍທຸກຢ່າງທີ່ເຈົ້າມີ

"ຂາຍຊັບສິນທຸກຢ່າງຂອງເຈົ້າ" ຫຼື "ຂາຍທຸກຢ່າງທີ່ເຈົ້າເປັນເຈົ້າຂອງ"

ແຈກຢາຍໃຫ້ຄົນທຸກຍາກ

"ມອບເງີນໃຫ້ຄົນທຸກຍາກ"

ເຈົ້າຈະມີຊັບສົມບັດໃນສະຫວັນ

“ ສົມບັດໃນສະຫວັນ” ໃນນີ້ໝາຍເຖິງພອນຂອງພະເຈົ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບພອນຂອງພຣະເຈົ້າໃນສະຫວັນ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ມາ,ຕິດຕາມຂ້ອຍ

"ມາກັບຂ້ອຍໃນຖານະເປັນສາວົກຂອງຂ້ອຍ"

Luke 18:24-25

ມັນເປັນເລື່ອງຍາກແທ້ໆ…ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ!

ນີ້ແມ່ນ ຄຳ ອຸທອນ, ແລະບໍ່ແມ່ນ ຄຳ ຖາມ. AT: "ມັນຍາກຫຼາຍ ... ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ!" (ເບິ່ງ: figs_exclamations)

ອູດທີ່ຈະຜ່ານສາຍຕາຂອງເຂັມ

ມັນເປັນໄປບໍ່ໄດ້ສຳລັບອູດທີ່ເໝາະສົມຜ່ານສາຍຕາຂອງເຂັມ. ເພາະສະນັ້ນ, ມັນປາກົດວ່າພະເຍຊູອາດຈະໃຊ້ເພື່ອ ໝາຍຄວາມວ່າມັນເປັນເລື່ອງຍາກທີ່ສຸດສຳລັບເສດຖີທີ່ຈະເຂົ້າໄປໃນອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)

ຕາຂອງເຂັມ

ຕາຂອງເຂັມແມ່ນຮູຢູ່ໃນເຂັມຫຍິບທີ່ຜ່ານກະທູ້ຜ່ານໄປ.

Luke 18:26-27

ຜູ້ທີ່ໄດ້ຍິນມັນເວົ້າ

"ຜູ້ຄົນທີ່ຟັງພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວວ່າ"

ແລ້ວໃຜຈະລອດ?

ມັນເປັນໄປໄດ້ທີ່ພວກເຂົາຖາມຫາ ຄຳ ຕອບ. ແຕ່ວ່າພວກເຂົາອາດຈະໃຊ້ ຄຳ ຖາມເພື່ອເນັ້ນຄວາມແປກໃຈຂອງພວກເຂົາຕໍ່ສິ່ງທີ່ພະເຍຊູເວົ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຫຼັງຈາກນັ້ນບໍ່ມີໃຜສາມາດໄດ້ຮັບຄວາມລອດຈາກບາບ!" ຫຼືໃນຮູບແບບການເຄື່ອນໄຫວ: "ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ພຣະເຈົ້າຈະບໍ່ຊ່ວຍປະຢັດໃຜ!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion ແລະ figs_activepassive)

ເປັນໄປບໍ່ໄດ້ກັບຄົນ

"ປະຊາຊົນບໍ່ສາມາດເຮັດໄດ້"

ເປັນໄປໄດ້ກັບພຣະເຈົ້າ

"ເປັນໄປໄດ້ທີ່ພຣະເຈົ້າຈະເຮັດໄດ້" ຫລື "ພຣະເຈົ້າສາມາດເຮັດໄດ້"

Luke 18:28-30

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ນີ້ແມ່ນການສິ້ນສຸດຂອງການສົນທະນາກ່ຽວກັບການເຂົ້າໄປໃນອານາຈັກສະຫວັນ.

ດີ, ພວກເຮົາ

ປະໂຫຍກນີ້ພຽງແຕ່ເວົ້າເຖິງພວກສາວົກເທົ່ານັ້ນ, ແລະພວກເຂົາກົງກັນຂ້າມກັບຜູ້ປົກຄອງທີ່ລ້ ຳ ລວຍ.

ໄດ້ປະໄວ້ທຸກຢ່າງ

"ໄດ້ປະຖິ້ມທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງ" ຫຼື "ໄດ້ປະຖິ້ມທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງ"

ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງທີ່ເປັນຂອງເຮົາເອງ

"ຊັບສົມບັດທັງໝົດຂອງເຮົາ" ຫລື "ຊັບສົມບັດທັງ ໝົດ ຂອງເຮົາ"

ແທ້ຈິງແລ້ວ, ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າກັບທ່ານ

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳເວົ້ານີ້ເພື່ອເນັ້ນເຖິງຄວາມສຳຄັນຂອງສິ່ງທີ່ພະອົງ ກຳ ລັງເວົ້າ.

ບໍ່ມີຜູ້ໃດ

ສຳນວນນີ້ມີຈຸດປະສົງລວມເອົາສາວົກ, ແຕ່ລວມທັງ ໝົດ ທຸກຄົນທີ່ໄດ້ເສຍສະລະຄືກັນ.

ບໍ່ມີຜູ້ໃດທີ່ໄດ້ປະໄວ້ ... ຜູ້ທີ່ຈະບໍ່ໄດ້ຮັ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໃນທາງບວກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທຸກໆຄົນທີ່ອອກໄປ ... ຈະໄດ້ຮັບ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_doublenegatives)

ໃນໂລກຂ້າງໜ້າ, ຊີວິດນິລັນດອນ

"ຍັງມີຊີວິດນິລັນດອນໃນໂລກທີ່ຈະມາເຖິງ"

Luke 18:31-33

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ນີ້ແມ່ນເຫດການຕໍ່ໄປໃນພາກສ່ວນຂອງເລື່ອງນີ້ເຊິ່ງເລີ່ມຕົ້ນໃນເວລາ 17:20. ພະເຍຊູບໍ່ໄດ້ເວົ້າກັບສາວົກຂອງພະອົງຜູ້ດຽວ.

ເກັບກໍາສິບສອງນຳຕົນເອ

ນີ້ໝາຍຄວາມວ່າພະເຍຊູໄດ້ນຳເອົາສາວົກສິບສອງຄົນໄປສະຖານທີ່ບ່ອນທີ່ຄົນອື່ນບໍ່ໄດ້ຢູ່ ນຳ.

ເບິ່ງ

ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນການປ່ຽນແປງທີ່ສຳຄັນໃນວຽກຮັບໃຊ້ຂອງພຣະເຢຊູໃນຂະນະທີ່ໄປເມືອງເຢຣູຊາເລັມເປັນເທື່ອສຸດທ້າຍ.

ທີ່ໄດ້ຮັບການລາຍລັກອັກສອນໂດຍສາດສະດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທີ່ສາດສະດາໄດ້ຂຽນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ສາດສະດາ

ນີ້ຫມາຍເຖິງສາດສະດາໃນສັນຍາເກົ່າ.

ບຸດຊາຍ

ພະເຍຊູກ່າວເຖິງຕົວເອງວ່າເປັນ“ ບຸດມະນຸດ” ແລະໃຊ້“ ພະອົງ” ເພື່ອກ່າວເຖິງຕົວເອງ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍ, ບຸດມະນຸດ"

ຈະສຳເລັດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈະເກີດຂື້ນ" ຫຼື "ຈະເກີດຂື້ນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເພາະວ່າພຣະອົງຈະຖືກມອບໃຫ້ແກ່ຄົນຕ່າງຊາດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສຳລັບຜູ້ນຳຊາວຢິວຈະມອບລາວໃຫ້ຄົນຕ່າງຊາດ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຈະຖືກເຍາະເຍີ້ຍ, ແລະຖືກດູຖູກ, ແລະຖົ່ມນໍ້າລາຍໃສ່

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາຈະເຍາະເຍີ້ຍລາວ, ປະຕິບັດຕໍ່ລາວຢ່າງຫນ້າອັບອາຍ, ແລະຖົ່ມນໍ້າລາຍໃສ່ລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ໃນມື້ທີສາມ

ນີ້ຫມາຍເຖິງມື້ທີສາມພາຍຫຼັງທີ່ລາວເສຍຊີວິດ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ພວກສາວົກຍັງບໍ່ເຂົ້າໃຈເລື່ອງນີ້, ສະນັ້ນມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະບໍ່ເພີ່ມ ຄຳ ອະທິບາຍນີ້ເມື່ອແປຂໍ້ນີ້. (ເບິ່ງ: translate_ordinal)

Luke 18:34

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ຂໍ້ນີ້ບໍ່ແມ່ນສ່ວນໜຶ່ງຂອງບົດເລົ່າຕົ້ນຕໍ, ແຕ່ແທນທີ່ຈະໃຫ້ຄວາມເຫັນກ່ຽວກັບພາກສ່ວນຂອງເລື່ອງນີ້. (ເບິ່ງ: writing_endofstory)

ພວກເຂົາບໍ່ເຂົ້າໃຈສິ່ງເຫລົ່ານີ້

"ພວກເຂົາບໍ່ເຂົ້າໃຈໃນສິ່ງເຫຼົ່ານີ້"

ສິ່ງ​ເຫລົ່າ​ນີ້

ນີ້ໝາຍເຖິງຄຳອະທິບາຍຂອງພະເຍຊູກ່ຽວກັບວິທີທີ່ລາວຈະທົນທຸກທໍລະມານແລະສິ້ນຊີວິດໃນເມືອງເຢຣຶຊາເລມ, ແລະວ່າລາວຈະຟື້ນຂື້ນຈາກຄວາມຕາຍ.

ຄຳນີ້ຖືກປິດບັງຈາກພວກມັນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າໄດ້ປ້ອງກັນພວກເຂົາບໍ່ໃຫ້ເຂົ້າໃຈຄວາມ ໝາຍ ຂອງສິ່ງທີ່ລາວກຳລັງບອກພວກເຂົາ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ສິ່ງທີ່ໄດ້ເວົ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສິ່ງທີ່ພະເຍຊູເວົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 18:35-37

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ພະເຍຊູປິ່ນປົວຄົນຕາບອດໃນຂະນະທີ່ພະອົງເຂົ້າໃກ້ເມືອງເຢລິໂກ. ຂໍ້ພຣະຄຳພີເຫຼົ່ານີ້ໃຫ້ຂໍ້ມູນພື້ນຖານແລະຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບການກຳນົດເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ມັນເກີດຂື້ນມາ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອໝາຍຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກ ໃໝ່ ຂອງເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ມີຊາຍຕາບອດຄົນໜຶ່ງກຳລັງນັ່ງ

"ມີຊາຍຕາບອດຄົນໜຶ່ງກຳລັງນັ່ງຢູ່." ນີ້“ ມີຄວາມແນ່ນອນ” ໝາຍ ຄວາມວ່າຜູ້ຊາຍຄົນນີ້ແມ່ນຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມໃໝ່ທີ່ສຳຄັນໃນເລື່ອງນີ້ແຕ່ລູກາບໍ່ໄດ້ກ່າວເຖິງຊື່ຂອງລາວ. ລາວເປັນຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມໃໝ່ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ການຂໍທານ, ແລະການໄດ້ຍິນ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະເລີ່ມຕົ້ນປະໂຫຍກ ໃໝ່ ຢູ່ນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂໍທານ. ເມື່ອລາວໄດ້ຍິນ"

ພວກເຂົາບອກລາວ

"ປະຊາຊົນໃນຝູງຊົນໄດ້ບອກຊາຍຕາບອດວ່າ"

ພຣະເຢຊູແຫ່ງນາຊາເຣັດ

ພະເຍຊູມາຈາກເມືອງນາຊາເລດເຊິ່ງຕັ້ງຢູ່ແຂວງຄາລີເລ.

ໄດ້ຖືກຖ່າຍທອດໂດຍ

"ກຳລັງຍ່າງຜ່ານລາວ"

Luke 18:38-39

ດັ່ງນັ້ນ

ຄຳນີ້ໝາຍເຖິງເຫດການທີ່ເກີດຂື້ນເພາະມີສິ່ງອື່ນອີກທີ່ເກີດຂື້ນກ່ອນ. ໃນກໍລະນີນີ້, ຝູງຊົນໄດ້ບອກຊາຍຕາບອດວ່າພະເຍຊູກຳລັງຍ່າງໄປ.

ຮ້ອງອອກມາ

"ຮ້ອງອອກມາ" ຫຼື "ຮ້ອງອອກມາ"

ບຸດດາວິດ

ພະເຍຊູເປັນເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດເຊິ່ງເປັນກະສັດສຳຄັນທີ່ສຸດຂອງອິດສະລາແອນ.

ມີຄວາມເມດຕາຕໍ່ຂ້ອຍ

"ສະແດງຄວາມສົງສານຂ້ອຍ" ຫລື "ສະແດງຄວາມເຫັນອົກເຫັນໃຈຂ້ອຍ"

ຜູ້ທີ່ກຳລັງເດີນໜ້າ

"ຄົນທີ່ກຳລັງຍ່າງຢູ່ຕໍ່ໜ້າຝູງຊົນ"

ເພື່ອຈະງຽບ

"ບໍ່ງຽບ" ຫລື "ບໍ່ຄວນຮ້ອງ"

ຮ້ອງອອກມາທັງໝົດ

ນີ້ອາດຈະໝາຍຄວາມວ່າລາວຮ້ອງອອກມາດັງໆຫຼືລາວຮ້ອງອອກມາຢ່າງບໍ່ຢຸດຢັ້ງ.

Luke 18:40-41

ວ່າຜູ້ຊາຍຈະຖືກນໍາມາຫາລາວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ປະຊາຊົນທີ່ຈະ ນຳ ຊາຍຕາບອດມາໃຫ້ລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເພື່ອຈະໄດ້ຮັບສາຍຕາຂອງຂ້ອຍ

"ເພື່ອຈະສາມາດເບິ່ງເຫັນໄດ້"

Luke 18:42-43

ຮັບສາຍຕາຂອງທ່ານ

ນີ້ແມ່ນສິ່ງຈຳເປັນ, ແຕ່ມັນບໍ່ໄດ້ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ຊາຍຄົນນັ້ນເຮັດຫຍັງ. ລາວໄດ້ຮັບການຮັກສາຍ້ອນຜົນຂອງຄຳສັ່ງ. (ເບິ່ງ: figs_imperative)

ສັດທາຂອງທ່ານໄດ້ປິ່ນປົວທ່ານແລ້ວ

ສັດທາຂອງຜູ້ຊາຍແມ່ນເຫດຜົນທີ່ລາວໄດ້ຮັບການຮັກສາ, ແຕ່ບໍ່ແມ່ນວິທີການຂອງການຮັກສາຂອງລາວ. ( ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍໄດ້ຮັກສາເຈົ້າເພາະເຈົ້າເຊື່ອຂ້ອຍ"

ສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າ

"ໃຫ້ກຽດຕິຍົດແກ່ພຣະເຈົ້າ" ຫລື "ສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າ" (UDB)

ເຫັນນີ້ແລ້ວ

"ເມື່ອພວກເຂົາໄດ້ເຫັນສິ່ງນີ້"

Luke 19

Luke 19:1-2

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ເຢຣິ­ໂກຖືກແນະນຳກ່ຽວກັບເລື່ອງ. ຂໍ້ທີ 1 ໃຫ້ຂໍ້ມູນເບື້ອງຕົ້ນກ່ຽວກັບການເດີນທາງຂອງພຣະເຢຊູ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ຈົ່ງເບິ່ງ, ມີຊາຍຄົນ ໜຶ່ງ ຢູ່ທີ່ນັ້ນ

ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ແຈ້ງເຕືອນພວກເຮົາກັບຄົນໃໝ່ໃນເລື່ອງ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການເຮັດສິ່ງນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມີຊາຍຄົນໜຶ່ງຢູ່" (ເບິ່ງ: writing_participants)

ລາວເປັນຫົວໜ້າຄົນເກັບພາສີແລະເປັນຄົນຮັ່ງມີ

ນີ້ແມ່ນຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບເຢຣິ­ໂກ. (ເບິ່ງ: writing_background)

Luke 19:3-4

ລາວກຳລັງພະຍາຍາມ

"ເຢຣິ­ໂກກຳລັງພະຍາຍາມ"

ເພາະວ່າລາວມີຂະໜາດນ້ອຍໃນລະດັບຄວາມສູງ

"ຍ້ອນວ່າລາວສັ້ນ"

ຕົ້ນໄມ້

"ຕົ້ນໝາກເດື່ອເທດສະການ." ມັນຜະລິດໝາກກົມຂະໜາດ ນ້ອຍປະມານ2.5 ຊັງຕີແມັດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຕົ້ນ ໝາກເດື່ອ" ຫຼື "ຕົ້ນໄມ້ຕົ້ນໜຶ່ງ"

Luke 19:5-7

ສະ​ຖານ​ທີ່

"ຕົ້ນໄມ້" ຫຼື "ບ່ອນທີ່ຊາກາຢູ່"

ດັ່ງນັ້ນລາວຈຶ່ງຟ້າວໄປ

"ດັ່ງນັ້ນຊາກາຈຶ່ງຮີບຮ້ອນ"

ພວກເຂົາທຸກຄົນຈົ່ມ

ຊາວຢິວກຽດຊັງຄົນເກັບພາສີແລະບໍ່ຄິດວ່າຄົນດີຄວນສົມທົບກັບພວກເຂົາ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ລາວໄດ້ເຂົ້າໄປຫາຊາຍຄົນ ໜຶ່ງ ທີ່ເປັນຄົນບາບ

"ພຣະເຢຊູໄດ້ເຂົ້າໄປໃນເຮືອນຂອງຄົນບາບທີ່ຈະມາຢ້ຽມຢາມລາວ"

ຄົນບາບ

"ຄົນບາບທີ່ເຫັນໄດ້ຊັດ" ຫຼື "ຄົນບາບທີ່ແທ້ຈິງ" (UDB)

Luke 19:8-10

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ນີ້ໝາຍເຖິງພະເຍຊູ.

ຟື້ນຟູຈຳນວນເງິນ 4 ເທົ່າ

"ກັບຄືນຫາພວກເຂົາສີ່ເທົ່າເທົ່າກັບທີ່ຂ້ອຍໄດ້ຈາກພວກເຂົາ"

ຄວາມລອດມາຮອດເຮືອນຫລັງນີ້

ມັນໄດ້ເຂົ້າໃຈວ່າຄວາມລອດມາຈາກພຣະເຈົ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຈົ້າໄດ້ຊ່ວຍປະຢັດຄອບຄົວນີ້" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns ແລະ figs_explicit)

ເຮືອນນີ້

ຄຳວ່າ“ ເຮືອນ” ຢູ່ນີ້ໝາຍເຖິງຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເຮືອນຫລືຄອບຄົວ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ລາວຄືກັນ

"ຜູ້ຊາຍຄົນນີ້ຄືກັນ" ຫຼື "ຊາກາຍັງ"

ລູກຊາຍຂອງອັບຣາຮາມ

ຄວາມໝາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ເຊື້ອສາຍຂອງອັບຣາຮາມ" ແລະ 2) "ຄົນທີ່ມີສັດທາຄືກັບອັບຣາຮາມ."

ບຸດມະນຸດ

ພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງ. (ອາດແປແໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍ, ບຸດມະນຸດ"

ຄົນທີ່ຫຼົງທາງ

"ຄົນທີ່ຫລົງທາງໄປຈາກພຣະເຈົ້າ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ເຮັດຜິດໄດ້ຫລົງທາງໄປຈາກພຣະເຈົ້າ"

Luke 19:11-12

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູເລີ່ມເລົ່າ ຄຳ ອຸປະມາຕໍ່ຝູງຊົນ. ຂໍ້ທີ 11 ໃຫ້ຂໍ້ມູນເບື້ອງຫຼັງກ່ຽວກັບເຫດຜົນທີ່ພະເຍຊູກ່າວເຖິງ ຄຳ ອຸປະມາ. (ເບິ່ງ: figs_parables ແລະ writing_background)

ວ່າອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າແມ່ນຈະໄປປາກົດໃນທັນທີ

ຊາວຢິວເຊື່ອວ່າພຣະເມຊີອາຈະສະຖາປະນາອານາຈັກທັນທີທີ່ທ່ານໄດ້ມາເຖິງເຢຣູຊາເລັມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຍຊູຈະເລີ່ມປົກຄອງອານາຈັກຂອງພະເຈົ້າໃນທັນທີ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ເປັນຄົນຊັ້ນສູງທີ່ແນ່ນອນ

"ຊາຍຄົນ ໜຶ່ງ ທີ່ເປັນສະມາຊິກຂອງກຸ່ມປົກຄອງ" ຫຼື "ຊາຍຄົນ ໜຶ່ງ ທີ່ມາຈາກຄອບຄົວທີ່ສຳຄັນ"

ໄດ້ຮັບສໍາລັບຕົນເອງອານາຈັກ

ນີ້ແມ່ນຮູບຂອງກະສັດທີ່ນ້ອຍກວ່າຈະໄປຫາກະສັດທີ່ສູງກວ່າ. ກະສັດທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ກວ່ານັ້ນຈະໃຫ້ສິດແລະສິດອຳນາດແກ່ກະສັດທີ່ນ້ອຍກວ່າເພື່ອປົກຄອງປະເທດຂອງຕົນ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 19:13-15

ລາວເອີ້ນ

"ຄົນຊັ້ນສູງເອີ້ນ." ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະບອກວ່າຊາຍຄົນນັ້ນໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ກ່ອນທີ່ລາວຈະໄປຮັບເອົາອານາຈັກລາວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກ່ອນທີ່ລາວຈະອອກໄປ, ລາວໄດ້ໂທຫາ"

ໄດ້ເອົາເງິນ10ຫຼຽນໃຫ້ພວກເຂົາ

"ໃຫ້ພວກເຂົາແຕ່ລະຄົນໜຶ່ງມີນາ"

ສິບມິນ

ມິນິແມ່ນ 600 ກຣາມ. ແຕ່ລະເງີນແມ່ນມີມູນຄ່າຫຍັງແດ່ທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ ໜຶ່ງ ຈະຈ່າຍໃນສີ່ເດືອນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສິບຫຼຽນທີ່ມີຄ່າ" ຫຼື "ຈຳນວນເງິນ ຈຳ ນວນຫຼວງຫຼາຍ" (ເບິ່ງ: translate_bweight ແລະ translate_numbers)

ດຳເນີນທຸລະກິດ

"ຄ້າຂາຍກັບເງິນນີ້" ຫຼື "ໃຊ້ເງິນນີ້ເພື່ອຫາລາຍໄດ້ເພີ່ມ"

ພົນລະເມືອງລາວ

"ປະຊາຊົນຂອງປະເທດລາວ"

ຄະນະຜູ້ແທນ

"ກຸ່ມຂອງປະຊາຊົນທີ່ຈະເປັນຕົວແທນໃຫ້ພວກເຂົາ" ຫຼື "ທູດຫຼາຍ"

ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອໝາຍເຫດການສຳຄັນໃນເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້.

ໂດຍໄດ້ຮັບລາຊະອານາຈັກ

"ຫລັງຈາກລາວໄດ້ກາຍເປັນກະສັດ"

ໄດ້ຮັບການເອີ້ນໃຫ້ເຂົາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທີ່ຈະມາຫາລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ພວກເຂົາໄດ້ກຳໄລຫຍັງ

"ພວກເຂົາມີລາຍໄດ້ຫຼາຍປານໃດ"

Luke 19:16-17

ທຳອິດ

"ຜູ້ຮັບໃຊ້ຄົນທຳອິດ" (ເບິ່ງ: translate_ordinal)

ມາກ່ອນເຂົາ

"ມາກ່ອນໜ້າຄົນຊັ້ນສູງ"

ມີນາຂອງທ່ານໄດ້ເຮັດສິບຫຼຽນຕື່ມອີກ

ມັນຫມາຍຄວາມວ່າຜູ້ຮັບໃຊ້ແມ່ນຜູ້ທີ່ເຮັດໃຫ້ຜົນກໍາໄລ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍໄດ້ໃຊ້ ມີນາ ຂອງເຈົ້າເພື່ອສ້າງຜົນ ກຳ ໄລໃຫ້ກັບສິບມີນາ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ມີນາ

ມິນິແມ່ນ 600 ກຣາມ. ແຕ່ລະເງີນແມ່ນມີມູນຄ່າຫຍັງແດ່ທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງຈະຈ່າຍໃນສີ່ເດືອນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 19:13. (ເບິ່ງ: translate_bweight)

ເຮັດໄດ້ດີ

"ເຈົ້າເຮັດໄດ້ດີແລ້ວ." ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີປະໂຫຍກທີ່ນາຍຈ້າງຈະໃຊ້ເພື່ອສະແດງຄວາມເຫັນດີເຫັນພ້ອມ, ເຊັ່ນວ່າ "ວຽກດີ."

ຫນ້ອຍ​ຫລາຍ

ນີ້ໝາຍເຖິງແຮ່ທາດໜຶ່ງນາທີເຊິ່ງຜູ້ຊາຍທີ່ສູງສົ່ງບໍ່ໄດ້ຖືວ່າເປັນເງິນຫຼາຍ.

Luke 19:18-19

ທີ່​ສອງ

"ຜູ້ຮັບໃຊ້ຄົນທີສອງ" (ເບິ່ງ: translate_ordinal)

ນາຂອງເຈົ້າ, ນາຂອງເຈົ້າໄດ້ເຮັດຫ້ານາທີແລ້ວ

ມັນຫມາຍຄວາມວ່າຜູ້ຮັບໃຊ້ແມ່ນຜູ້ທີ່ເຮັດໃຫ້ຜົນກໍາໄລ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ໃຊ້ mina ຂອງທ່ານເພື່ອສ້າງຜົນ ກຳ ໄລຫ້າຫຼຽນຕື່ມອີກ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ມີນາ

ມິນິແມ່ນ 600 ກຣາມ. ແຕ່ລະເງີນແມ່ນມີມູນຄ່າຫຍັງແດ່ທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ ໜຶ່ງ ຈະຈ່າຍໃນສີ່ເດືອນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 19:13. (ເບິ່ງ: translate_bweight)

ທ່ານຮັບຜິດຊອບໃນຫ້າເມືອງ

"ທ່ານຈະມີສິດອຳນາດເໜືອຫ້າເມືອງ"

Luke 19:20-21

ຄົນອື່ນມາ

"ຜູ້ຮັບໃຊ້ຄົນອື່ນມາ"

ມີນາ

ມິນິແມ່ນ 600 ກຣາມ. ແຕ່ລະເງີນແມ່ນມີມູນຄ່າຫຍັງແດ່ທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ ໜຶ່ງ ຈະຈ່າຍໃນສີ່ເດືອນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 19:13. (ເບິ່ງ: translate_bweight)

ເກັບຮັກສາໄວ້ຢ່າງປອດໄພໃນຜ້າ

"ຫໍ່ດ້ວຍຜ້າແລະເກັບໄວ້"

ຜູ້ຊາຍທີ່ຮຸນແຮງ

"ຜູ້ຊາຍທີ່ເຂັ້ມແຂງ" ຫຼື "ຜູ້ຊາຍທີ່ຄາດຫວັງຫລາຍຈາກຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງລາວ"

ເຈົ້າເອົາສິ່ງທີ່ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ວາງລົງ

ມັນແມ່ນຄໍາສຸພາສິດທີ່ອະທິບາຍເຖິງບຸກຄົນທີ່ໂລບ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານເອົາສິ່ງທີ່ທ່ານບໍ່ໄດ້ໃສ່ໄວ້" ຫຼື "ທ່ານເອົາສິ່ງທີ່ບໍ່ແມ່ນຂອງທ່ານໄປ" (ເບິ່ງ: [[: en: obe: other: ຄຳ ສຸພາສິດ]])

ເກັບກ່ຽວສິ່ງທີ່ທ່ານບໍ່ໄດ້ຫວ່ານ

"ຈົ່ງເກັບກ່ຽວສິ່ງທີ່ທ່ານບໍ່ໄດ້ປູກ." ຂ້າໃຊ້ປຽບທຽບນາຍຂອງຕົນກັບຊາວນາຜູ້ທີ່ກິນອາຫານທີ່ຄົນອື່ນປູກ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

Luke 19:22-23

ໂດຍຄຳເວົ້າຂອງເຈົ້າເອງ

"ຄຳເວົ້າ" ຂອງລາວໝາຍເຖິງທຸກສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ອີງໃສ່ສິ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ເວົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ວ່າຂ້ອຍເປັນຄົນຮຸນແຮງ,ຮັບເອົາ

ຄົນກຽດຕິຍົດໄດ້ກ່າວຊ້ຳກັບສິ່ງທີ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ເວົ້າກ່ຽວກັບລາວ. ລາວບໍ່ໄດ້ເວົ້າວ່າມັນແມ່ນຄວາມຈິງ.

ຜູ້ຊາຍທີ່ຮຸນແຮງ

"ຜູ້ຊາຍທີ່ໂຫດຮ້າຍ"

ເປັນຫຍັງເຈົ້າບໍ່ເອົາເງິນຂອງຂ້ອຍ ... ດອກເບ້ຍ?

ຄົນຊັ້ນສູງໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອຕຳນິຜູ້ຂ້າທີ່ຊົ່ວ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າຄວນໃສ່ເງິນຂອງຂ້ອຍ ... ດອກເບ້ຍ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ເອົາເງິນຂອງຂ້ອຍເຂົ້າໄປໃນທະນາຄານ

"ໃຫ້ເງິນຂອງຂ້ອຍໄປທະນາຄານ." ວັດທະນະທໍາທີ່ບໍ່ມີທະນາຄານອາດຈະແປວ່າ "ປ່ອຍໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງຢືມເງິນຂອງຂ້ອຍ."

ທະນາຄານ

ທະນາຄານແມ່ນທຸລະກິດໜຶ່ງທີ່ຖືເງິນສຳລັບຄົນຢ່າງປອດໄພ. ທະນາຄານປ່ອຍເງິນໃຫ້ຄົນອື່ນເພື່ອຫາກຳໄລ. ສະນັ້ນມັນຈ່າຍເປັນ ຈຳ ນວນເງິນພິເສດຫລືດອກເບ້ຍໃຫ້ແກ່ຜູ້ທີ່ເກັບເງິນຂອງພວກເຂົາໃນທະນາຄານ.

ຂ້ອຍອາດຈະເກັບມັນດ້ວຍດອກເບ້ຍ

"ຂ້ອຍສາມາດເກັບເງິນ ຈຳ ນວນດັ່ງກ່າວບວກກັບດອກເບ້ຍທີ່ມັນຈະໄດ້ຮັບ" (UDB) ຫຼື "ຂ້ອຍຈະໄດ້ ກຳ ໄລຈາກມັນ"

ຄວາມສົນໃຈ

ດອກເບ້ຍແມ່ນເງິນທີ່ທະນາຄານຈ່າຍໃຫ້ຜູ້ທີ່ເອົາເງິນເຂົ້າທະນາຄານ.

Luke 19:24-25

ຄົນສູງສົ່ງ

ຄົນສູງສົ່ງໄດ້ກາຍເປັນກະສັດ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳນີ້ໃນ 19:11.

ຜູ້ທີ່ຢືນຢູ່ຂ້າງ

"ຄົນທີ່ຢືນຢູ່ໃກ້ພວກເຂົາ"

ມີນາ

ມິນິແມ່ນ 600 ກຣາມ. ແຕ່ລະເງີນແມ່ນມີມູນຄ່າຫຍັງແດ່ທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ ໜຶ່ງ ຈະຈ່າຍໃນສີ່ເດືອນ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 19:13. (ເບິ່ງ: translate_bweight)

ລາວມີສິບມະນາ

"ລາວມີເງິນສິບລ້ານແລ້ວ!"

Luke 19:26-27

ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນກະສັດເວົ້າ. ຜູ້ແປບາງຄົນອາດຈະຢາກເລີ່ມຕົ້ນຂໍ້ນີ້ດ້ວຍ "ແລະກະສັດໄດ້ຕອບວ່າ, 'ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ' ຫຼື" ແຕ່ກະສັດກ່າວວ່າ 'ຂ້ອຍບອກເຈົ້ານີ້' "(UDB).

ທຸກຄົນທີ່ມີ

ມັນກໍ່ຫມາຍຄວາມວ່າສິ່ງທີ່ລາວມີແມ່ນເງິນທີ່ລາວໄດ້ຮັບໂດຍການໃຊ້ມິນາຂອງລາວຢ່າງຊື່ສັດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທຸກໆຄົນທີ່ໃຊ້ດີໃນສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ຖືກມອບໃຫ້" ຫຼື "ທຸກໆຄົນທີ່ໃຊ້ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍໄດ້ມອບໃຫ້" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຈະໄດ້ຮັບຫຼາຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍຈະໃຫ້ເຂົາຕື່ມອີກ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຈາກເຂົາວ່າບໍ່ມີ

ມັນກໍ່ຫມາຍຄວາມວ່າເຫດຜົນທີ່ລາວບໍ່ມີເງິນແມ່ນຍ້ອນວ່າລາວບໍ່ໄດ້ໃຊ້ມະນາຂອງລາວຢ່າງຊື່ສັດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈາກຄົນທີ່ບໍ່ໃຊ້ດີກັບສິ່ງທີ່ຂ້ອຍໄດ້ມອບໃຫ້ລາວ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຈະໄດ້ຮັບການປະຕິບັດທັນທີ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍຈະເອົາໄປຈາກລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ສັດຕູເຫຼົ່ານີ້ຂອງຂ້ອຍ

ເນື່ອງຈາກສັດຕູບໍ່ໄດ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ບາງພາສາຈະເວົ້າວ່າ "ສັດຕູເຫຼົ່ານັ້ນຂອງຂ້ອຍ."

Luke 19:28

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ນີ້ແມ່ນຕອນສຸດທ້າຍຂອງພາກສ່ວນຂອງເລື່ອງກ່ຽວກັບຊາກາ. ຂໍ້ນີ້ບອກພວກເຮົາວ່າພຣະເຢຊູໄດ້ເຮັດຫຍັງຫລັງຈາກພາກສ່ວນຂອງເລື່ອງນີ້. (ເບິ່ງ: writing_endofstory)

ເມື່ອລາວໄດ້ເວົ້າສິ່ງເຫລົ່ານີ້ແລ້ວ

"ເມື່ອພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວສິ່ງເຫລົ່ານີ້"

ໄປເຖິງເຢຣູຊາເລັມ

ເຢຣູຊາເລັມສູງກວ່າເມືອງເຢລິໂກດັ່ງນັ້ນເປັນເລື່ອງປົກກະຕິທີ່ຊາວອິດສະລາແອນຈະເວົ້າເຖິງການຂຶ້ນໄປເຢຣູຊາເລັມ.

Luke 19:29-31

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ພະເຍຊູເຂົ້າໃກ້ເມືອງເຢຣຶຊາເລມ.

ມັນໄດ້ມາກ່ຽວກັບເລື່ອງນັ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອໝາຍຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກ ໃໝ່ຂອງເລື່ອງ.ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ເມື່ອລາວເຂົ້າມາໃກ້

ຄຳວ່າ "ລາວ" ໝາຍເຖິງພະເຍຊູ. ພວກສາວົກຂອງພຣະອົງກໍ່ ກຳລັງເດີນທາງນຳລາວເຊັ່ນກັນ.

ເມືອງເບດຟາເຣ

ເມືອງເບັດຟາເກແມ່ນບ້ານໜຶ່ງທີ່ຢູ່ເທິງພູເຂົາກົກຫມາກກອກ, ເຊິ່ງຢູ່ຂ້າມຮ່ອມພູຈາກເຢຣູຊາເລັມ. (ເບິ່ງ: translate_names)

ພູທີ່ເອີ້ນວ່າຫມາກ­ກອກ­ເທດ

"ພູທີ່ເອີ້ນວ່າພູເຂົາກົກຫມາກກ້ຽງ" ຫລື "ພູທີ່ເອີ້ນວ່າ" ພູເຂົາກົກຫມາກກ້ຽງ "

ລູກນົກ

"ນົກນ້ອຍ" ຫລື "ສັດຂີ່ອ່ອນ" (ເບິ່ງ: translate_unknown)

ທີ່ບໍ່ເຄີຍຂີ່ຈັກເທື່ອ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທີ່ບໍ່ມີໃຜເຄີຍຂີ່ລົດມາ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຖ້າມີຄົນຖາມທ່ານ ... ຄວາມຕ້ອງການຂອງມັນ

ພະເຍຊູບອກພວກລູກສິດວິທີຕອບຄຳຖາມທີ່ຍັງບໍ່ທັນໄດ້ຖາມເທື່ອ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ປະຊາຊົນໃນບ້ານຈະຖາມ ຄຳ ຖາມໃນໄວໆນີ້. (ເບິ່ງ: figs_hypo)

Luke 19:32-36

ຜູ້ທີ່ຖືກສົ່ງມາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສາວົກສອງຄົນທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ສົ່ງ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເຈົ້າຂອງ

"ເຈົ້າຂອງຂອງໄດ້"

ເປັນຫຍັງທ່ານຈ່ອຍລົງ ... ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຕ້ອງການມັນ

ນີ້ແມ່ນຄຳຖາມແລະຄຳຕອບທີ່ພະເຍຊູຄາດຄະເນໄວ້ໃນປີ 19:29 ແລະຄວນຈະແປເປັນຄືກັນກັບໃນຂໍ້ນັ້ນ.

ໂຍນເສື້ອຄຸມຂອງພວກເຂົາລົງເທິງຈູງ

"ເອົາເສື້ອກັນໜາວຂອງພວກເຂົາໃສ່ລາທີ່ໜຸ່ມ." ແມ່ນເສື້ອຄຸມນອກ.

ຕັ້ງພຣະເຢຊູໃສ່ມັນ

"ຊ່ວຍພະເຍຊູຂຶ້ນໄປແລະຂີ່ເທິງລົດ."

ພວກເຂົາແຜ່ເສື້ອຜ້າຂອງພວກເຂົາ

"ຜູ້ຄົນກະຈາຍເສື້ອຄຸມຂອງພວກເຂົາ." ນີ້ແມ່ນສັນຍານຂອງການໃຫ້ກຽດແກ່ບາງຄົນ. (ເບິ່ງ: translate_symaction)

Luke 19:37-38

ໃນຂະນະທີ່ລາວກຳລັງເຂົ້າໃກ້

"ໃນຂະນະທີ່ພຣະເຢຊູກຳລັງສະເດັດມາໃກ້." ສາວົກຂອງພະເຍຊູພວມເດີນທາງກັບພະອົງ.

ທີ່ພູເຂົາຫມາກກອກເທດ

"ບ່ອນທີ່ເສັ້ນທາງລົງຈາກພູເຂົາກົກຫມາກກອກ"

ວຽກງານອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຊຶ່ງພວກເຂົາໄດ້ເຫັນ

"ສິ່ງທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນພຣະເຢຊູເຮັດ"

ໄດ້ຮັບພອນແມ່ນກະສັດ

ພວກເຂົາເວົ້າກ່ຽວກັບພະເຍຊູ.

ໃນພຣະນາມຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ນີ້ "ຊື່" ໝາຍເຖິງອຳນາດແລະສິດອຳນາດ. ນອກຈາກນີ້, "ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" ຫມາຍເຖິງພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ຄວາມສະຫງົບສຸກໃນສະຫວັນ

"ຂໍໃຫ້ມີຄວາມສະຫງົບສຸກໃນສະຫວັນ." ພວກເຂົາສະແດງອອກເຖິງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຕ້ອງການເກີດຂື້ນ.

ລັດສະຫມີພາບໃນທີ່ສູງທີ່ສຸດ

"ສູງສຸດ" ຫມາຍເຖິງສະຫວັນ, ບ່ອນທີ່ພະເຈົ້າອາໄສຢູ່. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃຫ້ທຸກຄົນສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າໃນສະຫວັນທີ່ສູງທີ່ສຸດ" ຫຼື "ໃຫ້ທຸກຄົນສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າທີ່ສູງສຸດ"

Luke 19:39-40

ໃນຝູງຊົນ

"ໃນຝູງຊົນ ຈຳນວນຫລວງຫລາຍ"

ສັ່ງຫ້າມພວກສາວົກຂອງທ່ານ

"ບອກພວກສາວົກຂອງທ່ານໃຫ້ຢຸດເຮັດສິ່ງເຫລົ່ານີ້"

ຂ້ອຍ​ບອກ​ເຈົ້າ

ພະເຍຊູກ່າວສິ່ງນີ້ເພື່ອເນັ້ນເຖິງສິ່ງທີ່ພະອົງຈະກ່າວຕໍ່ໄປ.

ຖ້າສິ່ງເຫລົ່ານີ້ມິດງຽບ ... ຮ້ອງອອກມາ

ນີ້ແມ່ນສະຖານະການສົມມຸດຕິຖານ. ຜູ້ແປບາງຄົນອາດຈະຕ້ອງເວົ້າໃຫ້ແຈ່ມແຈ້ງກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ພະເຍຊູ ກຳ ລັງເວົ້າໃນເວລາທີ່ລາວເວົ້າເລື່ອງນີ້: "ບໍ່, ຂ້ອຍຈະບໍ່ສັ່ງຫ້າມພວກເຂົາ, ເພາະວ່າຖ້າຄົນເຫຼົ່ານີ້ຈະງຽບ ... ຮ້ອງອອກມາ" (ເບິ່ງ: figs_hypo ແລະ figs_explicit)

ກ້ອນຫີນຈະຮ້ອງອອກມາ

"ກ້ອນຫີນຈະຮ້ອງອອກສຽງຍ້ອງຍໍ"

Luke 19:41-42

ເມືອງ

ນີ້ຫມາຍເຖິງເຢຣູຊາເລັມ.

ລາວຮ້ອງໄຫ້ກ່ຽວກັບມັນ

ຄຳວ່າ "ມັນ" ໝາຍເຖິງເມືອງເຢຣູຊາເລັມ, ແຕ່ມັນ ໝາຍ ເຖິງຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເມືອງນັ້ນ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ຖ້າຫາກວ່າພຽງແຕ່ທ່ານໄດ້ຮູ້ຈັກ ... ນຳທ່ານໃຫ້ມີຄວາມສະຫງົບສຸກ

ພະເຍຊູສະແດງຄວາມເສົ້າສະຫຼົດໃຈທີ່ປະຊາຊົນໃນເມືອງເຢຣຶຊາເລມໄດ້ພາດໂອກາດທີ່ຈະມີຄວາມສະຫງົບສຸກກັບພະເຈົ້າ.

ເຈົ້າ

ຄຳວ່າ“ ເຈົ້າ” ແມ່ນຄຳເພາະວ່າພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າກັບເມືອງ. ແຕ່ຖ້າສິ່ງນີ້ບໍ່ທຳມະດາໃນພາສາຂອງເຈົ້າ, ເຈົ້າສາມາດໃຊ້ຄຳ ວ່າ "ເຈົ້າ" ຫລາຍຮູບແບບເພື່ອອ້າງອີງໃສ່ຄົນໃນເມືອງ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ພວກເຂົາຖືກປິດບັງຈາກສາຍຕາຂອງທ່ານ

"ຕາຂອງທ່ານ" ໝາຍເຖິງຄວາມສາມາດໃນການເບິ່ງເຫັນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານບໍ່ສາມາດເຫັນພວກເຂົາອີກຕໍ່ໄປ" ຫຼື "ທ່ານບໍ່ສາມາດຮູ້ມັນ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_activepassive)

Luke 19:43-44

ພວກເຂົາຖືກປິດບັງຈາກສາຍຕາຂອງທ່ານ

"ຕາຂອງທ່ານ" ໝາຍ ເຖິງຄວາມສາມາດໃນການເບິ່ງເຫັນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານບໍ່ສາມາດເຫັນພວກເຂົາອີກຕໍ່ໄປ" ຫຼື "ທ່ານບໍ່ສາມາດຮູ້ມັນ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_activepassive)

ສຳລັບ

ສິ່ງທີ່ຕາມມາແມ່ນເຫດຜົນທີ່ເຮັດໃຫ້ຄວາມໂສກເສົ້າຂອງພະເຍຊູ.

ວັນເວລາຈະມາເຖິງພວກເຈົ້າ

ສິ່ງນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາຈະປະສົບກັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ. ບາງພາສາບໍ່ໄດ້ເວົ້າເຖິງເວລາທີ່ຈະມາເຖິງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃນອະນາຄົດສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຈະເກີດຂື້ນກັບທ່ານ" ຫຼື "ອີກບໍ່ດົນທ່ານຈະອົດທົນກັບເວລາທີ່ຫຍຸ້ງຍາກ"

ເຈົ້າ

ຄຳວ່າ“ ເຈົ້າ” ແມ່ນຄຳເພາະວ່າພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າກັບເມືອງ. ແຕ່ຖ້າສິ່ງນີ້ບໍ່ທຳມະດາໃນພາສາຂອງເຈົ້າ, ເຈົ້າສາມາດໃຊ້ຄຳ ວ່າ "ເຈົ້າ" ຫລາຍຮູບແບບເພື່ອອ້າງອີງໃສ່ຄົນໃນເມືອງ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ສີ່ງກີດຂວາງ

ນີ້ໝາຍເຖິງກຳແພງເພື່ອປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ປະຊາຊົນອອກຈາກຕົວເມືອງ.

ພວກເຂົາຈະໂຈມຕີເຈົ້າລົງສູ່ພື້ນດິນ

ນັບຕັ້ງແຕ່ພະເຍຊູເວົ້າກັບເມືອງນີ້ໝາຍເຖິງກຳແພງແລະອາຄານຂອງເມືອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາຈະທຳ ລາຍກຳແພງຂອງເຈົ້າ" ຫລື "ພວກເຂົາຈະທຳລາຍເມືອງຂອງເຈົ້າ"

ເດັກນ້ອຍຂອງທ່ານກັບທ່ານ

ນີ້ໝາຍເຖິງຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເມືອງ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) : "ພວກເຂົາຈະຂ້າທ່ານຜູ້ຄົນໃນເມືອງ"

ພວກເຂົາຈະບໍ່ປ່ອຍຫີນກ້ອນໜຶ່ງໃສ່ອີກກ້ອນໜຶ່ງ

"ພວກເຂົາຈະບໍ່ປະຖິ້ມກ້ອນຫີນໃດໆໄວ້." ນີ້ແມ່ນຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກເຖິງວິທີທີ່ສັດຕູຈະ ທຳ ລາຍເມືອງທີ່ຖືກສ້າງດ້ວຍຫີນ. (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)

ທ່ານບໍ່ໄດ້ຮັບຮູ້ມັນ

"ທ່ານບໍ່ໄດ້ຮັບຮູ້"

Luke 19:45-46

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ນີ້ແມ່ນເຫດການຕໍ່ໄປໃນພາກສ່ວນຂອງເລື່ອງນີ້. ພະເຍຊູເຂົ້າໄປໃນວິຫານໃນເມືອງເຢຣຶຊາເລມ.

ພະເຍຊູເຂົ້າໄປໃນວິຫານ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະລະບຸວ່າລາວໄດ້ເຂົ້າໄປໃນເມືອງເຢຣູຊາເລັມກ່ອນ, ບ່ອນທີ່ພຣະວິຫານຕັ້ງຢູ່. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຍຊູເຂົ້າໄປໃນເມືອງເຢຣຶຊາເລມແລະຫຼັງຈາກນັ້ນກໍ່ໄປທີ່ເດີ່ນພະວິຫານ"

ເຂົ້າວັດ

ມີພຽງແຕ່ປະໂລຫິດເທົ່ານັ້ນທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດເຂົ້າໄປໃນຕຶກໂບດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໄດ້ເຂົ້າໄປໃນເດີ່ນພຣະວິຫານ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຂັບໄລ່ອອກ

"ໂຍນອອກ" ຫຼື "ບັງຄັບອອກ"

ມັນຖືກຂຽນໄວ້

ນີ້ແມ່ນຂໍ້ອ້າງຈາກເອຊາຢາ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະຄຳພີກ່າວວ່າ" ຫລື "ສາດສະດາໄດ້ຂຽນຖ້ອຍຄຳເຫລົ່ານີ້ຢູ່ໃນພຣະຄຳພີ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເຮືອນ​ຂອງ​ຂ້ອຍ

ຄຳວ່າ "ເຮືອນຂອງຂ້ອຍ"ໝາຍເຖິງພະເຈົ້າແລະ "ເຮືອນ" ໝາຍເຖິງວິຫານ.

ເຮືອນຂອງການອະທິຖານ

"ສະຖານທີ່ບ່ອນທີ່ຜູ້ຄົນອະທິຖານຫາຂ້ອຍ"

ແດນຂອງໂຈນ

ພະເຍຊູກ່າວເຖິງວິຫານຄືກັບວ່າເປັນສະຖານທີ່ທີ່ພວກໂຈນມາເຕົ້າໂຮມກັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສະຖານທີ່ທີ່ພວກໂຈນເຊື່ອງ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

Luke 19:47-48

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ນີ້ແມ່ນຕອນສຸດທ້າຍຂອງພາກນີ້. ຂໍ້ພຣະຄຳພີເຫຼົ່ານີ້ບອກກ່ຽວກັບການກະທຳທີ່ກຳລັງດຳເນີນຕໍ່ໄປເຊິ່ງຍັງສືບຕໍ່ຫຼັງຈາກພາກສ່ວນຕົ້ນຕໍຂອງເລື່ອງສິ້ນສຸດລົງ. (ເບິ່ງ: writing_endofstory)

ໃນວັດ

"ໃນເດີ່ນວັດ" ຫລື "ທີ່ວັດ"

ໄດ້ຟັງລາວຢ່າງຕັ້ງໃຈ

"ໄດ້ເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ພະເຍຊູເວົ້າ"

Luke 20

Luke 20:1-2

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພວກປະໂລຫິດໃຫຍ່, ພວກທຳມະຈານແລະພວກເຖົ້າແກ່ໄດ້ສອບຖາມພະເຍຊູຢູ່ໃນວິຫານ.

ມັນເກີດຂື້ນມາ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອໝາຍຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກ ໃໝ່ຂອງເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ໃນວັດ

"ໃນເດີ່ນວັດ" ຫລື "ທີ່ວັດ"

Luke 20:3-4

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູຕອບກັບພວກປະໂລຫິດໃຫຍ່ພວກທຳມະຈານແລະພວກເຖົ້າແກ່.

ລາວຕອບແລະເວົ້າກັບພວກເຂົາ

"ພຣະເຢຊູໄດ້ຕອບ"

ມັນມາຈາກສະຫວັນຫລືມາຈາກມະນຸດ?

ພະເຍຊູຮູ້ວ່າອຳນາດຂອງໂຢຮັນມາຈາກສະຫວັນ. ລາວຖາມ ຄຳຖາມດັ່ງນັ້ນຜູ້ນຳຊາວຢິວຈະຕ້ອງບອກສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຄິດເຖິງທຸກຄົນທີ່ກຳລັງຟັງ. (ອາດແປແໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານຄິດວ່າສິດອໍານາດຂອງໂຢຮັນໃນການບັບຕິສະມາໃຫ້ຄົນມາຈາກສະຫວັນຫລືຈາກມະນຸດບໍ?" ຫຼື "ທ່ານຄິດວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ບອກໃຫ້ໂຢຮັນໃຫ້ບັບຕິສະມາແກ່ຜູ້ຄົນຫລືປະຊາຊົນບອກໃຫ້ລາວເຮັດບໍ?"

ຈາກສະຫວັນ

"ຈາກພຣະເຈົ້າ." ຄົນຢິວຫລີກລ້ຽງການອ້າງອີງໃສ່ພະເຈົ້າໂດຍຊື່ຂອງລາວວ່າ "ຢາເວ." ເລື້ອຍໆພວກເຂົາໃຊ້ຄຳວ່າສະຫວັນເພື່ອກ່າວເຖິງພະອົງ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

Luke 20:5-6

ພວກເຂົາຫາເຫດຜົນ

"ພວກເຂົາປຶກສາຫາລື" ຫຼື "ພວກເຂົາພິຈາລະນາຄໍາຕອບຂອງພວກເຂົາ"

ກັບຕົວເອງ

"ໃນບັນດາພວກເຂົາເອງ" ຫຼື "ກັບກັນແລະກັນ"

ຖ້າພວກເຮົາເວົ້າວ່າ, 'ຈາກສະຫວັນ,'

ບາງພາສາອາດຈະມັກຄຳເວົ້າທາງອ້ອມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "'ຖ້າພວກເຮົາເວົ້າວ່າສິດ ອຳນາດຂອງໂຢຮັນແມ່ນມາຈາກສະຫວັນ," (ເບິ່ງ: figs_quotations)

ຈາກສະຫວັນ

"ຈາກພຣະເຈົ້າ." ອີງຕາມວິທີການທີ່ຄຳຖາມຖືກແປໃນຂໍ້ທີ່ຜ່ານມາ, ນີ້ອາດຈະຖືກແປວ່າ "ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດ" ຫຼື "ພຣະເຈົ້າອະນຸຍາດໃຫ້ລາວ."

ລາວຈະເວົ້າ

"ພຣະເຢຊູຈະກ່າວ"

ຖ້າພວກເຮົາເວົ້າວ່າ 'ຈາກມະນຸດ'

ບາງພາສາອາດຈະມັກຄຳເວົ້າທາງອ້ອມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າພວກເຮົາເວົ້າວ່າສິດອຳນາດຂອງໂຢຮັນແມ່ນມາຈາກມະນຸດ," (ເບິ່ງ: figs_quotations)

ກ້ອນຫີນພວກເຮົາ

"ຂ້າພວກເຮົາໂດຍການໂຍນກ້ອນຫີນໃສ່ພວກເຮົາ." ກົດ ໝາຍ ຂອງພະເຈົ້າໄດ້ສັ່ງໃຫ້ປະຊາຊົນຂອງພະອົງຖິ້ມຜູ້ຄົນຂອງລາວທີ່ເຍາະເຍີ້ຍພະອົງຫຼືຜູ້ປະກາດພະຄຳຂອງພະອົງ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 20:7-8

ດັ່ງນັ້ນພວກເຂົາຕອບ

"ດັ່ງນັ້ນພວກປະໂລຫິດໃຫຍ່, ພວກທໍາມະຈານແລະພວກເຖົ້າແກ່ຕອບ." ຄຳວ່າ "ດັ່ງນັ້ນ" ໝາຍເຖິງເຫດການທີ່ເກີດຂື້ນຍ້ອນວ່າມີສິ່ງອື່ນອີກທີ່ເກີດຂື້ນກ່ອນ. ໃນກໍລະນີນີ້, ພວກເຂົາໄດ້ມີເຫດຜົນກັບຕົວເອງໃນ 20: 5, ແລະພວກເຂົາບໍ່ມີ ຄຳ ຕອບທີ່ພວກເຂົາຢາກເວົ້າ.

ພວກເຂົາຕອບວ່າພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ວ່າມັນມາຈາກໃສ

ນີ້ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງເປັນການອ້າງອີງໂດຍກົງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາເວົ້າວ່າ," ພວກເຮົາບໍ່ຮູ້ວ່າມັນມາຈາກໃສ '' (ເບິ່ງ: figs_quotations)

ມັນມາຈາກໃສ

"ບ່ອນທີ່ການບັບຕິສະມາຂອງໂຢຮັນມາຈາກ." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບ່ອນທີ່ ອຳ ນາດຂອງໂຢຮັນໃຫ້ບັບຕິສະມາແມ່ນມາຈາກ" ຫຼື "ຜູ້ທີ່ອະນຸຍາດໃຫ້ໂຢຮັນໃຫ້ບັບຕິສະມາແກ່ຜູ້ຄົນ"

ທັງຂ້ອຍຈະບອກເຈົ້າບໍ່ໄດ້

"ແລະຂ້ອຍຈະບໍ່ບອກເຈົ້າ." ພະເຍຊູຮູ້ວ່າພວກເຂົາບໍ່ເຕັມໃຈທີ່ຈະບອກ ຄຳ ຕອບໃຫ້ພະອົງດັ່ງນັ້ນພະອົງຈຶ່ງຕອບແບບນັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄືກັນກັບທີ່ເຈົ້າຈະບໍ່ບອກຂ້ອຍ, ຂ້ອຍຈະບໍ່ບອກເຈົ້າ"

Luke 20:9-10

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູເລີ່ມຕົ້ນເລົ່າອຸທາຫອນແກ່ຜູ້ຄົນໃນວິຫານ. (ເບິ່ງ: figs_parables)

ເຊົ່າມັນອອກໄປໃຫ້ຜູ້ປູກເຄືອ

"ໄດ້ອະນຸຍາດໃຫ້ຜູ້ປູກເຄືອບາງຄົນໃຊ້ໃນການແລກປ່ຽນກັບການຈ່າຍ" ການຈ່າຍເງິນອາດຈະເປັນເງິນຫລືເປັນສ່ວນ ໜຶ່ງ ຂອງການເກັບກ່ຽວ.

ຜູ້ປູກເຄືອ

ພວກນີ້ແມ່ນຄົນທີ່ມັກເຄືອໝາກອະງຸ່ນແລະປູກໝາກ ອະງຸ່ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຊາວສວນ ໝາກ ອະງຸ່ນ"

ເວລາທີ່ຖືກແຕ່ງຕັ້ງ

"ເວລາທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຕົກລົງທີ່ຈະຈ່າຍເງິນໃຫ້ລາວ." ນີ້ອາດຈະແມ່ນເວລາເກັບກ່ຽວ.

ຂອງໝາກໄມ້ຂອງສວນອະງຸ່ນ

"ໝາກອະງຸ່ນບາງຊະນິດ" ຫຼື "ບາງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຜະລິດໃນສວນອະງຸ່ນ." ມັນຍັງສາມາດອ້າງເຖິງສິ່ງຂອງທີ່ເຂົາເຈົ້າເຮັດຈາກໝາກອະງຸ່ນຫຼືເງິນທີ່ພວກເຂົາຫາໄດ້ໂດຍການຂາຍ ໝາກອະງຸ່ນ.

ສົ່ງໃຫ້ເຂົາໄປມືເປົ່າ

ມືເປົ່າ** - ມືເປົ່າແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບ "ບໍ່ມີຫຍັງ." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສົ່ງລາວໄປໂດຍບໍ່ຈ່າຍເງິນໃຫ້ລາວ" ຫຼື "ສົ່ງລາວໄປໂດຍບໍ່ໄດ້ເກັບ ໝາກ ອະງຸ່ນ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

Luke 20:11-12

ຕີລາວ

“ ຕີຜູ້ຮັບໃຊ້ຄົນນັ້ນ”

ປະຕິບັດຕໍ່ເຂົາຢ່າງອັບອາຍ

"ດູຖູກລາວ"

ທັນທີສາມ

"ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຮັບໃຊ້ຄົນທີສາມ" ຫລື "ຜູ້ຮັບໃຊ້ຄົນອື່ນ." ຄຳ ວ່າ "ຍັງ" ຊີ້ໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມຈິງທີ່ວ່າເຈົ້າຂອງທີ່ດິນບໍ່ຄວນຈະຕ້ອງສົ່ງຜູ້ຮັບໃຊ້ຄົນທີສອງ, ແຕ່ລາວໄດ້ໄປເກີນກວ່ານັ້ນແລະໄດ້ສົ່ງຜູ້ຮັບໃຊ້ຄົນທີສາມໄປ. (ເບິ່ງ: translate_ordinal)

ເຮັດໃຫ້ລາວບາດເຈັບ

"ໄດ້ຮັບບາດເຈັບຜູ້ຮັບໃຊ້ທີ່"

ໂຍນລາວອອກ

"ໄດ້ໂຍນລາວອອກຈາກສວນອະງຸ່ນ"

Luke 20:13-14

ຂ້ອຍຈະເຮັດແນວໃດ?

ຄຳຖາມນີ້ເນັ້ນໜັກເຖິງການຕັດສິນໃຈຂອງເຈົ້າຂອງສວນອະງຸ່ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຈະເຮັດ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ເມື່ອຜູ້ປູກເຄືອໄດ້ເຫັນລາວ

"ເມື່ອຊາວກະສິກອນເຫັນລູກຊາຍຂອງເຈົ້າຂອງ"

ໃຫ້ພວກເຮົາຂ້າລາວ

ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຂໍອະນຸຍາດ. ທ່ານກ່າວວ່າສິ່ງນີ້ເພື່ອຊຸກຍູ້ເຊິ່ງກັນແລະກັນເພື່ອຂ້າຜູ້ສືບທອດ.

Luke 20:15-16

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຈົບການເລົ່າຄຳອຸປະມາຂອງພະອົງຕໍ່ຝູງຊົນ.

ພວກເຂົາໄດ້ໂຍນລາວອອກຈາກສວນອະງຸ່ນ

"ຜູ້ປູກເຄືອໄດ້ບັງຄັບລູກຊາຍອອກຈາກສວນອະງຸ່ນ"

ແລ້ວເຈົ້າຂອງສວນອະງຸ່ນຈະເຮັດແນວໃດກັບພວກເຂົາ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳ ຖາມເພື່ອໃຫ້ຜູ້ຟັງສົນໃຈສິ່ງທີ່ເຈົ້າຂອງສວນອະງຸ່ນເຮັດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ດັ່ງນັ້ນດຽວນີ້, ຟັງສິ່ງທີ່ເຈົ້າຂອງສວນອະງຸ່ນຈະເຮັດກັບພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ພຣະເຈົ້າຫ້າມ!

"ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າຢຸດມັນຈາກການເກີດຂື້ນ!" ຫຼື "ມັນອາດຈະບໍ່ເກີດຂື້ນ!" ປະຊາຊົນໄດ້ເຂົ້າໃຈ ຄຳ ອຸປະມານີ້ ໝາຍ ຄວາມວ່າພຣະເຈົ້າຈະປົດພວກເຂົາອອກຈາກເມືອງເຢຣູຊາເລັມເພາະວ່າພວກເຂົາຈະປະຕິເສດພຣະເມຊີອາ. ພວກເຂົາສະແດງຄວາມປາດຖະ ໜາ ຢ່າງແຮງວ່າສິ່ງທີ່ຮ້າຍແຮງນີ້ຈະບໍ່ເກີດຂື້ນ. (ເບິ່ງ: figs_parables)

Luke 20:17-18

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູສັ່ງສອນຝູງຊົນເລື້ອຍໆ.

ແຕ່ພະເຍຊູເບິ່ງເຂົາເຈົ້າ

"ແຕ່ພຣະເຢຊູໄດ້ຫລຽວເບິ່ງພວກເຂົາ" ຫລື "ແຕ່ພຣະອົງແນມເບິ່ງພວກເຂົາໂດຍກົງ." ພຣະອົງໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ເພື່ອເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາມີຄວາມຮັບຜິດຊອບທີ່ຈະເຂົ້າໃຈສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າ.

ແມ່ນຫຍັງຄືຄວາມໝາຍຂອງຄຳທີ່ຂຽນວ່າ'ຫີນ ... ເສົາຫີນ'?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອສອນຝູງຊົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານຄວນຈະສາມາດເຂົ້າໃຈສິ່ງທີ່ຂຽນວ່າ: 'ກ້ອນຫີນ ... ຫີນເສົາ.'" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ທີ່ຂຽນ

"ຂໍ້ພຣະ ຄຳ ພີນີ້"

ກ້ອນຫີນທີ່ບັນດາຜູ້ກໍ່ສ້າງປະຕິເສດໄດ້ກາຍເປັນພື້ນຖານ ສຳຄັນ

ນີ້ແມ່ນຄັ້ງທຳອິດໃນສາມຄຳປຽບທຽບໃນຄຳພະຍາກອນຈາກຫນັງສືເພງສັນລະເສີນ. ອັນນີ້ຫມາຍເຖິງເມຊີຄືກັບວ່າລາວເປັນຫີນທີ່ຜູ້ກໍ່ສ້າງເລືອກທີ່ຈະບໍ່ໃຊ້, ແຕ່ວ່າພະເຈົ້າສ້າງຫີນທີ່ ສຳຄັນທີ່ສຸດ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ກ້ອນຫີນທີ່ຜູ້ກໍ່ສ້າງປະຕິເສດ

"ກ້ອນຫີນທີ່ຜູ້ກໍ່ສ້າງເວົ້າວ່າບໍ່ດີພໍທີ່ຈະໃຊ້ໃນການກໍ່ສ້າງ." ໃນສະໄຫມນັ້ນຜູ້ຄົນໄດ້ສ້າງຝາເຮືອນແລະອາຄານອື່ນໆອອກຈາກຫີນ.

ຜູ້ກໍ່ສ້າງ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຜູ້ປົກຄອງສາສະຫນາທີ່ປະຕິເສດພະເຍຊູວ່າເປັນເມຊີ.

ທຸກໆຄົນທີ່ລົ້ມ ... ແຕກເປັນຕ່ອນ

ການປຽບທຽບຄັ້ງທີສອງນີ້ເວົ້າເຖິງຄົນທີ່ປະຕິເສດພຣະເມຊີອາຄືກັບວ່າພວກເຂົາລົ້ມລົງກ້ອນຫີນແລະໄດ້ຮັບບາດເຈັບ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຈະໄດ້ຮັບການແຍກອອກເປັນຕ່ອນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈະແຍກອອກເປັນຊິ້ນສ່ວນ." ນີ້ແມ່ນຜົນມາຈາກການຕົກລົງໃສ່ກ້ອນຫີນ. (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ແຕ່ວ່າໃນຜູ້ໃດກໍຕາມມັນຕົກ

"ແຕ່ວ່າຜູ້ໃດທີ່ກ້ອນຫີນນັ້ນຕົກລົງມາ." ການປຽບທຽບຄັ້ງທີສາມນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະເມຊີອາຜູ້ພິພາກສາຜູ້ທີ່ປະຕິເສດພຣະອົງຄືກັບວ່າລາວເປັນກ້ອນຫີນໃຫຍ່ທີ່ຈະຄຽດພວກເຂົາ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

Luke 20:19-20

ສະແຫວງຫາທີ່ຈະວາງມືໃສ່ເຂົາ

ສຳນວນນີ້ໝາຍເຖິງຜູ້ທີ່ໃຊ້ສິດອຳນາດເໜືອພວກສາວົກ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຊອກຫາວິທີທີ່ຈະຈັບກຸມພະເຍຊູ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ໃນຊົ່ວໂມງນັ້ນ

"ທັນທີ"

ພວກເຂົາຢ້ານປະຊາຊົນ

ນີ້ແມ່ນເຫດຜົນທີ່ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຈັບພຣະເຢຊູໃນທັນທີ. ປະຊາຊົນນັບຖືພະເຍຊູແລະພວກຫົວຫນ້າສາສະຫນາຢ້ານວ່າປະຊາຊົນຈະເຮັດແນວໃດຖ້າພວກເຂົາຈັບພະອົງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຈັບລາວເພາະວ່າພວກເຂົາຢ້ານຄົນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ພວກເຂົາໄດ້ສົ່ງຄົນສອດແນມອອກໄປ

"ພວກທຳມະຈານແລະປະໂລຫິດໃຫຍ່ໄດ້ສົ່ງຄົນສອດແນມໄປເຝົ້າພຣະເຢຊູ"

ວ່າພວກເຂົາເຈົ້າອາດຈະພົບຄວາມຜິດຂອງການປາກເວົ້າຂອງພຣະອົງ

"ເພາະວ່າພວກເຂົາຕ້ອງການກ່າວຫາພະເຍຊູວ່າເວົ້າບາງຢ່າງທີ່ບໍ່ດີ"

ດັ່ງນັ້ນຈະເປັນການໃຫ້ເຂົາເຖິງ

"ເພື່ອທີ່ຈະເອົາລາວໄປ" ຫລື "ເພື່ອວ່າພວກເຂົາຈະມອບລາວໃຫ້"

ກັບກົດລະບຽບແລະສິດອຳນາດຂອງເຈົ້າແຂວງ

"ກົດລະບຽບ" ແລະ "ສິດອໍານາດ" ແມ່ນສອງວິທີທີ່ຈະເວົ້າວ່າພວກເຂົາຕ້ອງການໃຫ້ຜູ້ປົກຄອງຕັດສິນພຣະເຢຊູ. ມັນສາມາດຖືກແປດ້ວຍການສະແດງອອກຫນື່ງຫລືທັງສອງຢ່າງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພື່ອວ່າເຈົ້າແຂວງຈະລົງໂທດພຣະເຢຊູ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 20:21-22

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ນີ້ແມ່ນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງເຫດການຕໍ່ໄປໃນພາກສ່ວນຂອງເລື່ອງນີ້. ບາງເວລາໄດ້ຜ່ານໄປນັບຕັ້ງແຕ່ພະເຍຊູຖືກບັນດາປະໂລຫິດໃຫຍ່ຢູ່ໃນວິຫານ. ຂະນະນີ້ຄົນສອດແນມກຳລັງສອບຖາມພະເຍຊູ.

ພວກເຂົາຖາມລາວ

"ພວກສອດແນມໄດ້ຖາມພຣະເຢຊູ"

ອາຈານ, ພວກເຮົາຮູ້…ວິທີການຂອງພຣະເຈົ້າ

ຄົນສອດແນມໄດ້ພະຍາຍາມຫລອກລວງພຣະເຢຊູ. ພວກເຂົາບໍ່ເຊື່ອສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ກ່ຽວກັບພຣະເຢຊູ.

ພວກ​ເຮົາ​ຮູ້

"ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງພຽງແຕ່ນັກສອດແນມເທົ່ານັ້ນ. (ເບິ່ງ: figs_exclusive)

ບໍ່ໄດ້ຮັບອິດທິພົນຈາກຕຳແຫນ່ງຂອງໃຜ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ທ່ານບອກຄວາມຈິງເຖິງແມ່ນວ່າຄົນສຳຄັນບໍ່ມັກມັນ" ຫລື 2) "ທ່ານບໍ່ມັກຄົນ ຫນື່ງເຫມືອຄົນອື່ນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ແຕ່ວ່າທ່ານສອນຄວາມຈິງກ່ຽວກັບວິທີການຂອງພຣະເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງສິ່ງທີ່ຄົນສອດແນມເວົ້າວ່າພວກເຂົາຮູ້ກ່ຽວກັບພະເຍຊູ.

ມັນຖືກກົດຫມາຍ ... ຫລືບໍ່?

ພວກເຂົາຫວັງວ່າພຣະເຢຊູຈະເວົ້າວ່າ "ແມ່ນ" ຫລື "ບໍ່". ຖ້າລາວເວົ້າວ່າ "ແມ່ນແລ້ວ", ປະຊາຊົນຢິວຈະໂກດແຄ້ນລາວທີ່ໄດ້ບອກພວກເຂົາໃຫ້ເສຍພາສີໃຫ້ລັດຖະບານຕ່າງປະເທດ. ຖ້າລາວເວົ້າວ່າ“ ບໍ່,” ຜູ້ນຳສາສະຫນາສາມາດບອກຊາວໂລມັນວ່າພຣະເຢຊູກຳລັງສັ່ງສອນປະຊາຊົນໃຫ້ລະເມີດກົດຫມາຍ ຂອງຊາວໂລມັນ.

ມັນຖືກກົດໝາຍບໍ

ເຂົາເຈົ້າຖາມກ່ຽວກັບກົດໝາຍຂອງພະເຈົ້າບໍ່ແມ່ນກ່ຽວກັບກົດໝາຍຂອງເຊຊາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກົດຫມາຍຂອງພວກເຮົາອະນຸຍາດໃຫ້ພວກເຮົາ"

ເຊຊາ

ເນື່ອງຈາກວ່າເຊຊາເປັນຜູ້ປົກຄອງຂອງລັດຖະບານໂລມ, ພວກເຂົາສາມາດອ້າງເຖິງລັດຖະບານໂລມັນໂດຍຊື່ຂອງເຊຊາ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

Luke 20:23-24

ແຕ່ພະເຍຊູເຂົ້າໃຈຄວາມສະຫລາດຂອງເຂົາເຈົ້າ

"ແຕ່ວ່າພະເຍຊູເຂົ້າໃຈວ່າພວກເຂົາມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼາຍປານໃດ" ຫລື "ແຕ່ວ່າພະເຍຊູເຫັນວ່າພວກເຂົາພະຍາຍາມດັກລາວ." ຄຳວ່າ "ຂອງພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຄົນສອດແນມ.

ດີນາເລຍເປັນ

ນີ້ແມ່ນຫລຽນເງິນຂອງຊາວໂຣມັນທີ່ມີຄ່າຈ້າງມື້ຫນຶ່ງ. (ເບິ່ງ: translate_bmoney)

ຮູບພາບແລະຊື່ຂອງໃຜແມ່ນຢູ່ໃນມັນ?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອຕອບສະຫນອງຜູ້ທີ່ພະຍາຍາມລໍ້ລວງພະອົງ. (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຮູບພາບແລະຊື່

"ຮູບແລະຊື່"

Luke 20:25-26

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ນີ້ແມ່ນຕອນສຸດທ້າຍຂອງເຫດການນີ້ກ່ຽວກັບນັກສອດແນມແລະພາກສ່ວນຂອງເລື່ອງທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃນ 20: 1.

ພຣະອົງໄດ້ກ່າວກັບພວກເຂົາ

"ຫລັງຈາກນັ້ນ, ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວກັບພວກເຂົາ"

ກາຍຊາ

ທີ່ນີ້ "ກາຍ­ຊາ" ຫມາຍເຖິງລັດຖະບານໂຣມ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ແລະຕໍ່ພຣະເຈົ້າ

"ແລະໃຫ້ກັບພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ພວກເຂົາບໍ່ສາມາດຊອກຫາຄວາມຜິດຂອງສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າ

"ພວກສອດແນມບໍ່ສາມາດຊອກຫາຫຍັງຜິດກັບສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າ"

ແຕ່ປະຫລາດໃຈໃນຄຳຕອບຂອງພະອົງພວກເຂົາຈຶ່ງມິດງຽບ

"ແຕ່ພວກເຂົາປະຫລາດໃຈກັບຄຳຕອບຂອງລາວແລະບໍ່ໄດ້ເວົ້າຫຍັງເລີຍ"

Luke 20:27-28

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ພວກເຮົາບໍ່ຮູ້ວ່າສະຖານທີ່ນີ້ເກີດຂື້ນຢູ່ບ່ອນໃດ, ເຖິງແມ່ນວ່າມັນເປັນໄປໄດ້ທີ່ພວກເຂົາຈະຢູ່ໃນເດີ່ນວັດ. ພະເຍຊູກຳລັງສົນທະນາກັບພວກຊາດຶເຊບາງ.

ຜູ້ທີ່ເວົ້າວ່າບໍ່ມີການຄືນມາຈາກຕາຍ

ປະໂຫຍກນີ້ລະບຸພວກຊາດຶເຊເປັນກຸ່ມຂອງຊາວຢິວທີ່ເວົ້າວ່າບໍ່ມີໃຜຈະລຸກຂຶ້ນຈາກຄວາມຕາຍ. ມັນບໍ່ໄດ້ໝາຍຄວາມວ່າພວກຊາດຶເຊບາງຄົນເຊື່ອວ່າມີການຟື້ນຄືນຊີວິດແລະບາງຄົນບໍ່ໄດ້ເຮັດ. (ເບິ່ງ: figs_distinguish)

ຖ້າຫາກວ່າອ້າຍຂອງຜູ້ຊາຍເສຍຊີວິດ, ມີເມຍ, ແລະເປັນລູກ

"ຖ້າອ້າຍຂອງຜູ້ຊາຍຕາຍໃນເວລາທີ່ລາວມີເມຍແຕ່ບໍ່ມີລູກ"

ຜູ້ຊາຍຄວນເອົາເມຍຂອງອ້າຍ

"ຜູ້ຊາຍຄວນແຕ່ງງານກັບເມຍຂອງນ້ອງຊາຍທີ່ຕາຍແລ້ວ"

ມີລູກສຳລັບອ້າຍຂອງລາວ

ຊາວຢິວຖືວ່າເດັກນ້ອຍທີ່ເກີດມາຈາກການແຕ່ງງານຄັ້ງທີສອງນີ້ເປັນຂອງມະນຸດທີ່ຕາຍແລ້ວ. ພວກເຂົາໄດ້ສືບທອດຊັບສົມບັດແລະຊັບສິນຂອງລາວແລະສືບຕໍ່ຊື່ຂອງລາວ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 20:29-33

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພວກຊາດູກາຍຈົບການຖາມພະເຍຊູຄຳຖາມຂອງເຂົາເຈົ້າ.

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພວກຊາດູກາຍໄດ້ເລົ່າເລື່ອງສັ້ນໃນຂໍ້ 29-32. ນີ້ແມ່ນເລື່ອງທີ່ພວກເຂົາແຕ່ງຂື້ນມາເປັນຕົວຢ່າງ.ໃນຂໍ້ທີ 33, ພວກເຂົາຖາມພຣະເຢຊູກ່ຽວກັບເລື່ອງທີ່ເຂົາເຈົ້າເລົ່າ.

ມີອ້າຍນ້ອງເຈັດຄົນ

ເລື່ອງນີ້ອາດຈະເກີດຂື້ນ, ແຕ່ມັນອາດຈະແມ່ນເລື່ອງທີ່ພວກເຂົາສ້າງຂຶ້ນເພື່ອທົດລອງພະເຍຊູ.

ຄັ້ງທໍາອິດ ... ຄັ້ງທີສອງ ... ທີສາມ

"ອ້າຍເບີຫນື່ງ ... ອ້າຍເບີສອງ ... ອ້າຍເບີສາມ" (ເບິ່ງ: translate_ordinal)

ແລະເສຍຊີວິດ childless

"ແລະຕາຍໂດຍບໍ່ມີລູກ" ຫລື "ແລະຕາຍແຕ່ກໍ່ບໍ່ມີລູກ"

ຄັ້ງທີສອງເຊັ່ນດຽວກັນ

ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຂຽນລາຍລະອຽດຫລາຍຂໍ້ເພື່ອໃຫ້ເລື່ອງສັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ທີສອງໄດ້ແຕ່ງງານກັບນາງແລະສິ່ງດຽວກັນໄດ້ເກີດຂື້ນ" ຫລື "ອ້າຍຄົນທີສອງໄດ້ແຕ່ງງານກັບນາງແລະເສຍຊີວິດໂດຍບໍ່ມີລູກ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ຜູ້ທີສາມໄດ້ພານາງໄປ

"ຜູ້ທີສາມແຕ່ງງານກັບນາງ"

ພ້ອມກັນນັ້ນລູກເຈັດຄົນຍັງບໍ່ມີລູກ, ແລະໄດ້ຕາຍໄປ

ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຂຽນລາຍລະອຽດຫລາຍຂໍ້ເພື່ອໃຫ້ເລື່ອງສັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃນທາງດຽວກັນກັບພວກອ້າຍເຈັດຄົນອື່ນໆໄດ້ແຕ່ງງານກັບນາງແລະບໍ່ມີລູກແລະເສຍຊີວິດ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ເຈັດ

"ອ້າຍນ້ອງທັງ 7 ຄົນ" ຫລື "ອ້າຍນ້ອງທັງ 7 ຄົນ"

ໃນການຟື້ນຄືນຊີວິດ

"ເມື່ອຄົນຖືກປຸກໃຫ້ຟື້ນຄືນມາຈາກຕາຍ" ຫລື "ເມື່ອຄົນທີ່ຕາຍແລ້ວຈະມີຊີວິດອີກ". ບາງພາສາມີວິທີການສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກຊາດູກາຍບໍ່ເຊື່ອວ່າຈະມີການຟື້ນຄືນຊີວິດ, ເຊັ່ນວ່າ "ໃນການຟື້ນຄືນຊີວິດທີ່ສົມມຸດຕິຖານ" ຫລື "ໃນເວລາທີ່ຄົນທີ່ຖືກຄາດວ່າຈະຖືກປຸກໃຫ້ຟື້ນຄືນຈາກຕາຍ."

Luke 20:34-36

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູເລີ່ມຕົ້ນຕອບພວກຊາດູຊາດ.

ພວກລູກຊາຍຂອງໂລກນີ້

"ປະຊາຊົນໃນໂລກນີ້" ຫຣື "ປະຊາຊົນໃນຍຸກນີ້." ສິ່ງນີ້ກົງກັນຂ້າມກັບຄົນທີ່ຢູ່ໃນສະຫວັນຫລືຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ຫລັງຈາກການຟື້ນຄືນຊີວິດ.

ແຕ່ງງານແລະຖືກມອບໃຫ້ໃນການແຕ່ງງານ

ໃນວັດທະນະທຳນັ້ນພວກເຂົາເວົ້າກ່ຽວກັບຜູ້ຊາຍທີ່ແຕ່ງງານກັບຜູ້ຍິງແລະຜູ້ຍິງທີ່ຖືກມອບໃຫ້ໃນການແຕ່ງງານກັບຜົວຂອງພວກເຂົາ. ນີ້ຍັງສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ງງານ" (ເບິ່ງ: figs_explicit ແລະ figs_activepassive)

ຜູ້ທີ່ຖືກຖືວ່າມີຄຸນຄ່າໃນຍຸກນັ້ນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄົນທີ່ຢູ່ໃນຍຸກນັ້ນທີ່ພຣະເຈົ້າຈະພິຈາລະນາໃຫ້ມີຄຸນຄ່າ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເພື່ອຈະໄດ້ຮັບການຟື້ນຄືນຈາກຕາຍ

"ທີ່ຈະຖືກປຸກໃຫ້ຟື້ນຄືນຈາກຕາຍ" ຫລື "ຈະລຸກຂຶ້ນຈາກຄວາມຕາຍ"

ຈະບໍ່ແຕ່ງງານຫລືບໍ່ໄດ້ຮັບໃນການແຕ່ງງານ

ໃນວັດທະນະທຳນັ້ນພວກເຂົາເວົ້າກ່ຽວກັບຜູ້ຊາຍທີ່ແຕ່ງງານກັບຜູ້ຍິງແລະຜູ້ຍິງທີ່ຖືກມອບໃຫ້ໃນການແຕ່ງງານກັບຜົວຂອງພວກເຂົາ. ນີ້ຍັງສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈະບໍ່ແຕ່ງງານ" ຫລື "ຈະບໍ່ແຕ່ງງານ." ນີ້ແມ່ນຫລັງຈາກການຟື້ນຄືນຊີວິດ. (ເບິ່ງ: figs_explicit ແລະ figs_activepassive)

ພວກເຂົາບໍ່ສາມາດຕາຍອີກຕໍ່ໄປ

ນີ້ແມ່ນຫລັງຈາກການຟື້ນຄືນຊີວິດ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາຈະບໍ່ສາມາດຕາຍອີກຕໍ່ໄປ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ແມ່ນລູກຊາຍຂອງພຣະເຈົ້າ, ເປັນລູກຊາຍຂອງການຟື້ນຄືນຊີວິດ

"ແມ່ນລູກຂອງພຣະເຈົ້າເພາະວ່າພຣະອົງໄດ້ນຳພວກເຂົາຄືນມາຈາກຕາຍ"

Luke 20:37-38

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຈົບການຕອບພວກຊາດູຊາດ.

ແຕ່ວ່າຄົນທີ່ຕາຍແລ້ວໄດ້ຖືກປຸກໃຫ້ຟື້ນຄືນມາແມ່ນແຕ່ໂມເຊໄດ້ສະແດງ

ຄຳວ່າ "ແມ່ນແຕ່" ຢູ່ທີ່ນີ້ເພາະວ່າພວກຊາດຶເຊເອນອາດຈະບໍ່ແປກໃຈເລີຍວ່າພຣະຄຳພີບາງຂໍ້ກ່າວວ່າຄົນຕາຍໄດ້ຖືກປຸກໃຫ້ຟື້ນຄືນມາ, ແຕ່ພວກເຂົາກໍ່ບໍ່ໄດ້ຄາດຫວັງວ່າໂມເຊຈະຂຽນບາງຢ່າງເຊັ່ນນັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ເຖິງແມ່ນວ່າໂມເຊໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າຄົນຕາຍຈະຟື້ນຄືນມາຈາກຕາຍ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ໃນສະຖານທີ່ກ່ຽວກັບພຸ່ມໄມ້ນັ້ນ

"ໃນພາກສ່ວນຂອງຂໍ້ພຣະຄຳພີບ່ອນທີ່ລາວໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບພຸ່ມໄມ້ທີ່ລຸກໄຫມ້" ຫລື "ໃນພຣະຄຳພີກ່ຽວກັບພຸ່ມໄມ້ທີ່ກຳ ລັງລຸກຢູ່"

ບ່ອນທີ່ທ່ານເອີ້ນວ່າພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

"ບ່ອນທີ່ໂມເຊເອີ້ນວ່າພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ"

ພຣະເຈົ້າຂອງອັບຣາຮາມແລະພຣະເຈົ້າຂອງອີຊາກແລະພຣະເຈົ້າຂອງຢາໂຄບ

"ພຣະເຈົ້າຂອງອັບຣາຮາມ, ອີຊາກ, ແລະຢາໂຄບ." ພວກເຂົາທຸກຄົນໄດ້ນະມັດສະການພະເຈົ້າອົງດຽວກັນ.

ບັດນີ້

ຄຳສັບນີ້ຖືກນຳໃຊ້ໃນທີ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍເຖິງການຢຸດການສິດສອນຕົ້ນຕໍ. ນີ້ພະເຍຊູອະທິບາຍວິທີການເລົ່າເລື່ອງນີ້ພິສູດວ່າຄົນເຮົາຟື້ນຂື້ນມາຈາກຕາຍ.

ພຣະອົງບໍ່ແມ່ນພຣະເຈົ້າຂອງຄົນຕາຍ, ແຕ່ເປັນຂອງຄົນມີຊີວິດຢູ່

ປະໂຫຍກທັງສອງນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນສອງຄັ້ງສຳ ລັບການເນັ້ນຫນັກ. ບາງພາສາມີວິທີທີ່ແຕກຕ່າງກັນໃນການສະແດງຄວາມເນັ້ນຫນັກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແມ່ນພຣະເຈົ້າຂອງຄົນທີ່ມີຊີວິດຢູ່ເທົ່ານັ້ນ" (ເບິ່ງ: figs_parallelism)

ແຕ່ວ່າຂອງການດໍາລົງຊີວິດ

"ແຕ່ວ່າພຣະເຈົ້າຂອງຄົນທີ່ມີຊີວິດຢູ່." ເນື່ອງຈາກຄົນເຫຼົ່ານີ້ຕາຍທາງຮ່າງກາຍ, ພວກເຂົາຍັງຕ້ອງມີຊີວິດທາງວິນຍານ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ວ່າພຣະເຈົ້າຂອງຄົນທີ່ມີວິນຍານທີ່ມີຊີວິດຢູ່, ເຖິງແມ່ນວ່າຮ່າງກາຍຂອງພວກເຂົາອາດຈະຕາຍແລ້ວ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ເພາະວ່າທຸກຄົນມີຊີວິດຢູ່ກັບລາວ

"ເພາະວ່າໃນສາຍຕາຂອງພຣະເຈົ້າພວກເຂົາທຸກຄົນຍັງມີຊີວິດຢູ່" ຫລື "ເພາະວ່າວິນຍານຂອງພວກເຂົາມີຊີວິດຢູ່ໃນທີ່ປະທັບຂອງພຣະເຈົ້າ"

Luke 20:39-40

ພວກທຳມະຈານບາງຄົນຕອບ

"ພວກທຳມະຈານບາງຄົນເວົ້າກັບພະເຍຊູ."ມີພວກສະຫມຽນ ຢູ່ທີ່ນັ້ນໃນເວລາທີ່ພວກຊາດູກາຍກຳລັງສອບຖາມພະເຍຊູ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ສຳ ລັບພວກເຂົາ

ມັນບໍ່ຈະແຈ້ງວ່ານີ້ຫມາຍເຖິງພວກທຳມະຈານ,ຫລືພວກຊາດູກາຍ, ຫລືທັງສອງ. ມັນດີທີ່ສຸດທີ່ຈະຮັກສາຄຳຖະແຫລງການທົ່ວໄປ.

ພວກເຂົາບໍ່ກ້າຖາມລາວອີກຕໍ່ໄປ

"ພວກເຂົາຢ້ານທີ່ຈະຖາມ ... ຄຳຖາມ" ຫລື "ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ສ່ຽງທີ່ຈະຖາມ ... ຄຳຖາມ." ພວກເຂົາເຂົ້າໃຈວ່າພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ເທົ່າກັບພະເຍຊູ, ແຕ່ພວກເຂົາກໍ່ບໍ່ຢາກເວົ້າແບບນັ້ນ. ນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ມີຄວາມຊັດເຈນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາໄດ້ຖາມລາວອີກຄຳຖາມທີ່ຫລອກລວງເພາະວ່າພວກເຂົາຢ້ານວ່າຄຳຕອບທີ່ສະຫລາດຂອງລາວຈະເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາເບິ່ງຄືວ່າໂງ່ອີກ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 20:41-44

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູຖາມພວກສະຫມຽນຖາມ.

ພວກເຂົາເວົ້າແນວໃດ..ລູກຊາຍ?

"ເປັນຫຍັງພວກເຂົາເວົ້າວ່າ...ລູກຊາຍ?" ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳ ຖາມເພື່ອເຮັດໃຫ້ພວກທຳມະຈານຄິດເຖິງຜູ້ທີ່ຈະເປັນເມຊີ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂໍໃຫ້ຄິດກ່ຽວກັບພວກເຂົາເວົ້າວ່າ ... ລູກຊາຍ." ຫລື "ຂ້ອຍຈະເວົ້າກ່ຽວກັບພວກເຂົາວ່າ ... ລູກຊາຍ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ພວກເຂົາເວົ້າວ່າ

ສາດສະດາ, ຜູ້ປົກຄອງສາດສະ ຫນາ, ແລະຊາວຢິວໂດຍທົ່ວໄປຮູ້ວ່າພຣະເມຊີອາເປັນບຸດຂອງດາວິດ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທຸກຄົນເວົ້າ" ຫລື "ຄົນເວົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ລູກຊາຍຂອງດາວິດ

"ເຊື້ອສາຍຂອງກະສັດດາວິດ." ຄຳວ່າ“ ລູກຊາຍ” ໄດ້ຖືກນຳໃຊ້ໃນທີ່ນີ້ເພື່ອກ່າວເຖິງເຊື້ອສາຍ. ໃນກໍລະນີນີ້ມັນຫມາຍເຖິງຜູ້ທີ່ຈະປົກຄອງອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ກ່າວກັບອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນຄຳອ້າງອີງຈາກຫນັງສືເພງສະດຸດີທີ່ເວົ້າວ່າ "ຍາເວ"ກ່າວກັບພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງຂ້ອຍ." ແຕ່ຊາວຢິວຢຸດເຊົາເວົ້າວ່າ "ຍາເວ" ແລະມັກເວົ້າວ່າ "ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" ແທນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າກ່າວກັບພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງຂ້ອຍ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າກ່າວກັບພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງຂ້ອຍ"

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

ດາວິດໄດ້ກ່າວເຖິງພຣະຄຣິດເປັນ "ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຂອງຂ້າພະເຈົ້າ."

ມືຂວາຂອງຂ້ອຍ

ເບື້ອງຂວາແມ່ນສະຖານທີ່ແຫ່ງກຽດຕິຍົດ. ພຣະເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ກຽດແກ່ພຣະເມຊີອາໂດຍການບອກໃຫ້ລາວນັ່ງຢູ່ບ່ອນທີ່ມີກຽດຕິຍົດເທິງບັນລັງຂ້າງພະເຈົ້າ.

ຈົນກ່ວາຂ້າພະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ສັດຕູຂອງທ່ານຕີນຂອງທ່ານ

ສັດຕູຂອງຜູ້ເປັນເມຊີໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບເຄື່ອງເຟີນີເຈີທີ່ລາວຈະພັກຕີນ.ນີ້ແມ່ນຮູບພາບຂອງການຍື່ນສະເຫນີ. (ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ຈົນກວ່າຂ້ອຍຈະເຮັດໃຫ້ສັດຕູຂອງເຈົ້າຄືກັບຕີນສຳລັບເຈົ້າ" ຫລື "ຈົນກວ່າຂ້ອຍຈະເອົາຊະນະສັດຕູຂອງເຈົ້າສຳລັບເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ເພາະສະນັ້ນດາວິດຈຶ່ງເອີ້ນພຣະຄຣິດວ່າ 'ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ'

ໃນວັດທະນະທຳໃນຄາວນັ້ນ, ພໍ່ມີຄວາມເຄົາລົບນັບຖືກວ່າລູກຊາຍ.ດາວິດ ຂອງພວກເຮົາໃນຫົວຂໍ້ 'ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ' ສໍາລັບພຣະຄຣິດຫມາຍຄວາມວ່າລາວແມ່ນໃຫຍ່ກວ່າດາວິດ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ສະນັ້ນລາວເປັນລູກຊາຍຂອງດາວິດໄດ້ແນວໃດ?

"ສະນັ້ນພຣະຄຣິດຈະເປັນບຸດຂອງດາວິດໄດ້ແນວໃດ?" ນີ້ສາມາດເປັນຄຳຖະແຫຼງການ.(ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ສິ່ງນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພຣະຄຣິດບໍ່ແມ່ນພຽງແຕ່ເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

Luke 20:45-47

ຂໍມູນເຊື່ອມຕໍ່

ດຽວນີ້ພະເຍຊູຊີ້ນຳພວກລູກສິດຂອງພະອົງແລະເວົ້າເຖິງພວກເຂົາເປັນສ່ວນໃຫຍ່.

ລະວັງ

"ຈົ່ງລະມັດລະວັງ"

ຜູ້ທີ່ປາຖະຫນາທີ່ຈະຍ່າງໄປໃນເສື້ອຍາວ

ເສື້ອຍາວຈະສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າມັນສຳຄັນ.(ອາດແປໄດ້້ອີກວ່າ): "ຜູ້ທີ່ມັກຍ່າງອ້ອມເສື້ອຄຸມເສື້ອຜ້າທີ່ສຳຄັນຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ພວກເຂົາຍັງຈູດເຮືອນຂອງແມ່ຫມ້າຍນຳອີກ

"ພວກເຂົາຍັງກິນເຮືອນຂອງແມ່ຫມ້າຍນຳອີກ." ພວກທຳ ມະຈານເວົ້າເຖິງວ່າພວກເຂົາເປັນສັດທີ່ຫິວໂຫຍກິນທຸກສິ່ງທີ່ພວກໝ້າຍມີ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາຍັງຫນີຈາກແມ່ຫມ້າຍ ຂອງຊັບສົມບັດທັງໝົດຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ເຮືອນຂອງແມ່ຫມ້າຍ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍເຖິງການຄອບຄອງຂອງຜູ້ເປັນເມຍທັງ ຫມົດ.(ອາດແແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຊັບສົມບັດທັງຫມົດຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)

ອະທິຖານຍາວນານ

"ພວກເຂົາທຳທ່າວ່າເປັນຄົນຊອບທຳແລະອະທິຖານຍາວນານ" ຫລື "ພວກເຂົາອະທິຖານຍາວນານເພື່ອຄົນຈະໄດ້ເຫັນພວກເຂົາ"

ທຳອວດ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກທຳມະຈານເຮັດສິ່ງຕ່າງໆເພື່ອເຮັດໃຫ້ຕົວເອງເບິ່ງຄືວ່າສຳຄັນແລະຊອບທຳກວ່າສິ່ງທີ່ພວກເຂົາເປັນຈິງ.

ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຈະໄດ້ຮັບການກ່າວໂທດຫລາຍກວ່າເກົ່າ

"ພວກເຂົາຈະໄດ້ຮັບການພິພາກສາທີ່ຮຸນແຮງກວ່າຄົນບາບອື່ນໆ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຈະລົງໂທດພວກເຂົາຮ້າຍແຮງກວ່າຄົນອື່ນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 21

Luke 21:1-4

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ນີ້ແມ່ນເຫດການຕໍ່ໄປໃນເລື່ອງ. ການຕັ້ງຄ່າທີ່ເປັນໄປໄດ້: 1) ນີ້ອາດຈະເກີດຂື້ນໃນມື້ດຽວກັນທີ່ພະເຍຊູຖືກຖາມໂດຍພວກຊາດຶເຊກາ (20:27) ຫຼື 2) ນີ້ອາດຈະເປັນມື້ທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ພະເຍຊູເລີ່ມສອນພວກສາວົກຂອງພະອົງ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ຂອງຂວັນ

"ຂອງຂວັນເງິນ"

ຄັງເງິນ

"ກ່ອງເກັບເງິນ" ຫລື "ກ່ອງເງິນ." ນີ້ແມ່ນຫນຶ່ງໃນກ່ອງໃນສະ ຫນາມບໍລິເວນວິຫານບ່ອນທີ່ຜູ້ຄົນເອົາເງິນເປັນຂອງຂວັນໃຫ້ພະເຈົ້າ.

ເປັນແມ່ຫມ້າຍທີ່ທຸກຍາກ

ນີ້ແມ່ນວິທີການແນະນຳຕົວລະຄອນໃຫມ່ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_participants)

ສອງແມງ

"ສອງຫລຽນນ້ອຍໆຫລືສອງຫລຽນທອງແດງ." ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນມີມູນຄ່າຫນ້ອຍທີ່ສຸດຂອງຫລຽນທີ່ຄົນໃຊ້ໃນເວລານັ້ນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສອງ pennies" ຫລື "ສອງຫລຽນນ້ອຍໆທີ່ມີຄ່າພຽງເລັກນ້ອຍ" (ເບິ່ງ: translate_bmoney)

ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າກັບທ່ານແທ້ໆ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າສິ່ງທີ່ພະເຍຊູກຳລັງຈະກ່າວນັ້ນມີຄວາມສຳ ຄັນຫລາຍ.

ຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

ພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າກັບສາວົກຂອງພະອົງ. ຄຳວ່າ"ເຈົ້າ" ແມ່ນ ຄຳນາມ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ແມ່ຫມ້າຍທຸກຍາກຄົນນີ້ເອົາເຂົ້າຫລາຍກ່ວາ ໝູ່ ຂອງພວກເຂົາ

ນີ້ບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່ານາງເອົາເງີນເຂົ້າ ຈຳນວນຫລາຍເທົ່າກັບເສດຖີ. ກົງກັນຂ້າມມັນຫມາຍຄວາມວ່າພະເຈົ້າຖືວ່າຂອງຂວັນຂອງນາງເປັນສິ່ງທີ່ ສຳຄັນກວ່າ ຈຳນວນເງິນທີ່ໃຫຍ່ກວ່າທີ່ຜູ້ຊາຍໄດ້ໃຫ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂອງຂວັນນ້ອຍໆຂອງແມ່ຫມ້າຍ ຄົນນີ້ແມ່ນມີຄ່າຫຼາຍກວ່າຂອງຂວັນທີ່ໃຫຍ່ກວ່າຂອງເສດຖີ" (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)

ໃຫ້ຂອງຂວັນອອກຈາກອຸດົມສົມບູນຂອງພວກເຂົາ

"ມີເງີນຫລາຍແຕ່ພຽງແຕ່ເອົາສ່ວນນ້ອຍຂອງມັນມາໃຫ້"

ອອກຈາກຄວາມທຸກຍາກຂອງນາງ

"ໃຜມີເງີນຫນ້ອຍຫລາຍ"

Luke 21:5-6

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູປ່ຽນຈາກການເວົ້າກ່ຽວກັບແມ່ຫມ້າຍມາສອນກ່ຽວກັບວິຫານ.

ເຄື່ອງຖວາຍ

"ສິ່ງທີ່ຜູ້ຄົນໄດ້ຖວາຍແດ່ພຣະເຈົ້າ"

ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ທີ່ເຈົ້າເຫັນ

ນີ້ຫມາຍເຖິງວັດທີ່ສວຍງາມແລະການຕົກແຕ່ງຂອງມັນ.

ວັນເວລາຈະມາເຖິງ

"ມັນຈະມີເວລາທີ່" ຫລື "ມື້ຫນຶ່ງ"

ຈະບໍ່ປະຖິ້ມກ້ອນຫີນອີກກ້ອນຫນຶ່ງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສັດຕູຈະບໍ່ປ່ອຍໃຫ້ກ້ອນຫີນຢູ່ເທິງຫນ່ວຍອື່ນ" (ເບິ່ງ figs_activepassive).

ບໍ່ແມ່ນຫີນກ້ອນຫນຶ່ງທີ່ເຫລືອຢູ່ ... ຈະບໍ່ຖືກພັງທະລາຍລົງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໃນທາງບວກ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກ້ອນຫີນທຸກກ້ອນຈະຖືກຍ້າຍອອກຈາກສະຖານທີ່ຂອງມັນແລະພວກມັນຈະຖືກແກວ່ງລົງ"

ເຊິ່ງຈະບໍ່ຖືກພັງທະລາຍລົງ

ນີ້ສາມາດແປເປັນປະໂຫຍກໃຫມ່.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກມັນທັງຫມົດຈະຖືກແກວ່ງກ້ອນຫີນ" ຫລື "ສັດຕູຈະຈີກຫີນທຸກກ້ອນຫີນ" (ເບິ່ງ figs_activepassive)

Luke 21:7-9

ພວກເຂົາຖາມລາວ

"ພວກສາວົກຖາມພຣະເຢຊູ" ຫລື "ພວກສາວົກຂອງພຣະເຢຊູໄດ້ຖາມພຣະອົງ"

ສິ່ງ​ເຫລົ່າ​ນີ້

ນີ້ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ພະເຍຊູພຽງແຕ່ເວົ້າກ່ຽວກັບສັດຕູທີ່ທຳ ລາຍວິຫານ.

ວ່າທ່ານບໍ່ໄດ້ຖືກຫລອກລວງ

ພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າກັບສາວົກຂອງພະອົງ. ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແມ່ນ ຄຳນາມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານບໍ່ເຊື່ອຄຳຕົວະ" ຫລື"ທີ່ບໍ່ມີໃຜຫລອກລວງທ່ານ" (ເບິ່ງ: figs_you ແລະ figs_activepassive)

ໃນນາມຂອງຂ້ອຍ

ຄົນທີ່ມາໃນນາມຂອງລາວອ້າງວ່າເປັນຕົວແທນຂອງລາວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ອ້າງວ່າເປັນຂ້ອຍ" ຫລື "ອ້າງວ່າມີສິດ ອຳນາດຂອງຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ຂ້ອຍແມ່ນລາວ

"ຂ້ອຍແມ່ນພຣະຄຣິດ" ຫລື "ຂ້ອຍແມ່ນພຣະເມຊີອາ"

ຢ່າໄປຕາມພວກເຂົາ

"ຢ່າເຊື່ອພວກເຂົາ" ຫລຶ "ຢ່າກາຍເປັນສາວົກຂອງພວກເຂົາ"

ບໍ່ຕ້ອງຢ້ານກົວ

"ຢ່າປ່ອຍໃຫ້ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ເຮັດໃຫ້ເຈົ້າຢ້ານກົວ"ຫລື"ຢ່າຢ້ານກົວ"

ຈຸດຈົບຈະບໍ່ເກີດຂື້ນທັນທີ

ນີ້ຫມາຍເຖິງການຕັດສິນສຸດທ້າຍ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈຸດສິ້ນສຸດຂອງໂລກຈະບໍ່ເກີດຂື້ນທັນທີຫຼັງຈາກສົງຄາມແລະການກໍ່ຄວາມວຸ້ນວາຍ" ຫລື "ໂລກຈະບໍ່ສິ້ນສຸດລົງທັນທີຫລັງຈາກສິ່ງເຫລົ່ານັ້ນເກີດຂື້ນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຈົບ

"ຈຸດຈົບຂອງທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງ" ຫລື"ຈຸດຈົບຂອງຄວາມຕາຍ"

Luke 21:10-11

ຫລັງຈາກນັ້ນ, ລາວໄດ້ເວົ້າກັບພວກເຂົາ

"ຫລັງຈາກນັ້ນ, ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວກັບສາວົກຂອງພຣະອົງ." ເນື່ອງຈາກວ່ານີ້ເປັນພຽງການສືບຕໍ່ຂອງພຣະເຢຊູເວົ້າຈາກຂໍ້ທີ່ຜ່ານມາ, ບາງພາສາອາດຈະບໍ່ມັກເວົ້າ "ຫລັງຈາກນັ້ນ, ລາວໄດ້ເວົ້າກັບພວກເຂົາ."

ປະເທດຊາດຈະລຸກຂຶ້ນຕໍ່ສູ້ປະເທດຊາດ

"ຊາດຫນຶ່ງຈະທຳຮ້າຍປະເທດອື່ນ." ນີ້ຍັງສາມາດຖືກປະຕິບັດຄືກັບຄຳເວົ້າທົ່ວໄປ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ປະຊາຊາດຈະໂຈມຕີປະເທດອື່ນ"

ປະເທດຊາດ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຊົນເຜົ່າຂອງປະຊາຊົນຫລາຍກ່ວາປະເທດ.

ອານາຈັກຕໍ່ອານາຈັກ

ບາງຄຳສັບບໍ່ໄດ້ຖືກຊ້ຳອີກເພື່ອເຮັດໃຫ້ຄຳເວົ້ານີ້ສັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ອານາຈັກຈະລຸກຂຶ້ນຕໍ່ອານາຈັກ" ຫລື "ກອງທັບຈາກອານາຈັກຫນຶ່ງຈະໂຈມຕີກອງທັບຈາກອານາຈັກອື່ນ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ໃນສະຖານທີ່ຕ່າງໆຄວາມອຶດຢາກແລະໄພພິບັດ

ບາງຄຳສັບບໍ່ໄດ້ຖືກຊ້ຳອີກເພື່ອເຮັດໃຫ້ຄຳເວົ້ານີ້ສັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນຈະມີຄວາມອຶດຢາກແລະໂລກໄພພິບັດຢູ່ໃນຫລາຍໆບ່ອນ" ຫລື "ເວລາທີ່ມີຄວາມອຶດຢາກແລະພະຍາດຕ່າງໆທີ່ຈະຂ້າຄົນຈຳນວນຫລວງຫລາຍໃນສະຖານທີ່ແຕກຕ່າງກັນ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ເຫດການທີ່ຫນ້າຢ້ານ

"ເຫດການທີ່ເຮັດໃຫ້ຄົນຢ້ານກົວ" ຫລື "ເຫດການທີ່ເຮັດໃຫ້ຄົນຢ້ານກົວຫລາຍ"

Luke 21:12-13

ສິ່ງ​ເຫລົ່າ​ນີ້

ນີ້ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ຫນ້າຢ້ານກົວທີ່ພະເຍຊູໄດ້ກ່າວຈະເກີດຂື້ນ.

ພວກ​ເຂົາ​

"ຄົນ" ຫລື "ສັດຕູ"

ເຈົ້າ

ພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າກັບສາວົກຂອງພະອົງ.ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແມ່ນ ຄຳນາມ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ຈັດສົ່ງທ່ານໄປທີ່ໂຮງທຳ

"ກຳລັງມອບເຈົ້າໃຫ້ຜູ້ນຳໂຮງທຳມະສາລາ." ພວກຜູ້ນຳຂອງໂຮງທຳສາມາດຫ້າມຊາວຢິວອື່ນໆທັງຫມົດ ບໍ່ໃຫ້ຕິດຕໍ່ພົວພັນກັບພວກສາວົກເພາະວ່າພວກເຂົາຕິດຕາມພຣະເຢຊູ.

ແລະຄຸກ

"ແລະນຳສົ່ງທ່ານເຂົ້າຄຸກ" ຫລື "ແລະນຳທ່ານເຂົ້າຄຸກ"

ເນື່ອງຈາກວ່າຊື່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

ຄຳວ່າ"ຊື່" ນີ້ຖືກໃຊ້ເພື່ອກ່າວເຖິງພະເຍຊູເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຍ້ອນຂ້ອຍ" ຫລື "ເພາະວ່າເຈົ້າຕິດຕາມຂ້ອຍ" (UDB) (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ສຳລັບປະຈັກພະຍານຂອງທ່ານ

"ເພື່ອໃຫ້ທ່ານບອກປະຈັກພະຍານຂອງທ່ານກ່ຽວກັບຂ້ອຍ"

Luke 21:14-15

ເພາະສະນັ້ນ

"ຍ້ອນເຫດຜົນນີ້." ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳນີ້ຢູ່ທີ່ນີ້ເພື່ອອ້າງອີງເຖິງທຸກສິ່ງທີ່ລາວເວົ້າ, ເລີ່ມຕົ້ນໃນ 21:10. (ເບິ່ງ: writing_connectingwords)

ແກ້ໄຂໃນໃຈຂອງທ່ານ

"ຫົວໃຈ"ຫມາຍເຖິງການຕັດສິນໃຈຂອງຄົນທັງຫມົດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສ້າງຄວາມຄິດຂອງທ່ານ" ຫລື "ຕັດສິນໃຈຢ່າງເຂັ້ມງວດ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ບໍ່ແມ່ນການກະກຽມການປ້ອງກັນປະເທດຂອງທ່ານ

"ບໍ່ຄິດໄລ່ສິ່ງທີ່ທ່ານຈະເວົ້າເພື່ອປ້ອງກັນຕົວທ່ານເອງຕໍ່ຂໍ້ກ່າວຫາຂອງພວກເຂົາ"

ຂ້ອຍຈະໃຫ້ຄຳເວົ້າແລະປັນຍາໃຫ້ເຈົ້າ

"ຂ້ອຍຈະບອກເຈົ້າວ່າຈະເວົ້າຫຍັງທີ່ສະຫລາດ"

ຄຳເວົ້າແລະປັນຍາ

ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ສາມາດລວມເຂົ້າກັນເປັນຫນຶ່ງປະໂຫຍກ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄຳເວົ້າຂອງປັນຍາ" ຫລື "ຄຳເວົ້າທີ່ມີປັນຍາ" (ເບິ່ງ: figs_hendiadys)

ເຊິ່ງສັດຕູທັງຫມົດຂອງທ່ານ

ນີ້ສາມາດເປັນການເລີ່ມຕົ້ນຂອງປະໂຫຍກໃຫມ່.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທຸກໆສັດຕູຂອງເຈົ້າ"

ເຊິ່ງທຸກຄົນທີ່ເປັນສັດຕູຂອງທ່ານຈະບໍ່ສາມາດຕ້ານທານຫຼືຂັດແຍ້ງກັນໄດ້

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະປ່ຽນວິທີການກະທົບທາງລົບ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່ມີສັດຕູໃດໆຂອງທ່ານຈະສາມາດໂຕ້ຖຽງກັບທ່ານຫລືເວົ້າວ່າທ່ານຜິດ"

Luke 21:16-19

ທ່ານຈະຖືກນຳສົ່ງໂດຍພໍ່ແມ່, ອ້າຍນ້ອງ, ຍາດພີ່ນ້ອງແລະ ຫມູ່ເພື່ອນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແມ້ກະທັ້ງພໍ່ແມ່, ອ້າຍນ້ອງ, ຍາດພີ່ນ້ອງແລະຫມູ່ເພື່ອນຂອງເຈົ້າຈະມອບເຈົ້າໃຫ້ເຈົ້າຫນ້າທີ່" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ພວກເຂົາຈະເຮັດໃຫ້ພວກເຈົ້າບາງຄົນເສຍຊີວິດ

"ພວກເຂົາຈະຂ້າພວກທ່ານບາງຄົນ." ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ເຈົ້າຫນ້າທີ່ຈະຂ້າທ່ານບາງຄົນ" ຫລື 2) "ຜູ້ທີ່ປົດປ່ອຍທ່ານຈະຂ້າທ່ານບາງຄົນ." ຄວາມຫມາຍທຳອິດມີແນວໂນ້ມຫລາຍ.

ທ່ານຈະຖືກກຽດຊັງຈາກທຸກໆຄົນ

ນີ້ແມ່ນການເວົ້າເກີນຈິງເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ເຖິງຄວາມຮ້າຍແຮງຂອງການຂົ່ມເຫັງ. (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)

ເນື່ອງຈາກວ່າຊື່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

"ຊື່ຂອງຂ້ອຍ" ໃນນີ້ຫມາຍເຖິງພຣະເຢຊູ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຍ້ອນຂ້ອຍ" ຫລື "ເພາະວ່າເຈົ້າຕິດຕາມຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ແຕ່ຜົມຂອງທ່ານຈະບໍ່ເສີຍຫາຍໄປ

ນີ້ຫມາຍເຖິງສ່ວນຫນຶ່ງທີ່ນ້ອຍທີ່ສຸດຂອງຄົນເຮົາເພື່ອເນັ້ນ ໜັກ ວ່າຄົນທັງປວງຈະບໍ່ຈິບຫາຍ. ພະເຍຊູເຄີຍບອກແລ້ວວ່າບາງຄົນໃນພວກເຂົາຈະຖືກປະຫານຊີວິດ. ສະນັ້ນບາງຄົນເຂົ້າໃຈເລື່ອງນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຈະບໍ່ເປັນອັນຕະລາຍທາງວິນຍານ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ບໍ່ສາມາດເປັນອັນຕະລາຍຕໍ່ທ່ານໄດ້ຢ່າງແທ້ຈິງ" ຫລື "ແມ່ນແຕ່ຜົມທຸກຫົວທີ່ທ່ານຢູ່ຈະປອດໄພ" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)

ໃນຄວາມອົດທົນຂອງທ່ານ

"ໂດຍການຍຶດຫມັ້ນ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າທ່ານບໍ່ເຊົາ"

ທ່ານຈະໄດ້ຮັບຈິດວິນຍານຂອງທ່ານ

"ຈິດວິນຍານ" ໄດ້ຖືກເຂົ້າໃຈເພື່ອເປັນຕົວແທນຂອງສ່ວນນິລັນດອນຂອງບຸກຄົນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານຈະໄດ້ຮັບຊີວິດ" ຫລື"ທ່ານຈະຊ່ວຍຕົວທ່ານເອງ" (UDB)

Luke 21:20-22

ເຢຣູຊາເລັມອ້ອມດ້ວຍກອງທັບ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກອງທັບທີ່ອ້ອມຮອບເຢຣູຊາເລັມ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ວ່າຄວາມພິນາດຂອງມັນໃກ້ເຂົ້າມາແລ້ວ

"ວ່າມັນຈະຖືກທຳລາຍໃນໄວໆນີ້" ຫລື "ພວກເຂົາຈະທຳລາຍມັນໃນໄວໆນີ້"

ຫນີ

"ແລ່ນຫນີຈາກອັນຕະລາຍ"

ໃນປະເທດ

ນີ້ຫມາຍເຖິງເຂດຊົນນະບົດທີ່ຢູ່ນອກເມືອງເຢຣູຊາເລັມ, ແລະບໍ່ແມ່ນເວົ້າເຖິງປະເທດຊາດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນອກເມືອງ"

ເຂົ້າມັນ

"ເຂົ້າເຢຣູຊາເລັມ"

ນີ້ແມ່ນວັນເວລາຂອງການແກ້ແຄ້ນ

"ນີ້ແມ່ນວັນເວລາຂອງການລົງໂທດ" ຫລື "ນີ້ຈະເປັນເວລາທີ່ພຣະເຈົ້າຈະລົງໂທດເມືອງນີ້"

ທຸກໆສິ່ງທີ່ຂຽນໄວ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທຸກໆສິ່ງທີ່ສາດສະດາໄດ້ຂຽນໄວ້ໃນພຣະຄຳພີມາດົນນານແລ້ວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຈະໄດ້ຮັບການບັນລຸຜົນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈະເກີດຂື້ນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 21:23-24

ຕໍ່ພວກເຂົາທີ່ກຳລັງພະຍາບານ

"ສຳລັບແມ່ທີ່ກຳລັງລ້ຽງດູລູກຂອງພວກເຂົາ"

ຈະມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກລຳບາກຢ່າງຫລວງຫລາຍ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ປະຊາຊົນຂອງດິນຈະມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫລື 2) ຈະມີໄພພິບັດທາງດ້ານຮ່າງກາຍໃນແຜ່ນດິນ.

ພຣະພິໂລດຂອງປະຊາຊົນນີ້

"ມັນຈະມີຄວາມໂກດແຄ້ນຕໍ່ປະຊາຊົນໃນເວລານັ້ນ." ພຣະເຈົ້າຈະນຳຄວາມຄຽດແຄ້ນນີ້ມາໃຫ້.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄົນພວກນີ້ຈະປະສົບກັບຄວາມໂກດແຄ້ນຂອງພຣະເຈົ້າ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າຈະໂກດແຄ້ນຫລາຍແລະຈະລົງໂທດຄົນພວກນີ້" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ພວກເຂົາຈະລົ້ມລົງດ້ວຍຂອບຂອງດາບ

"ພວກເຂົາຈະຖືກຂ້າຕາຍດ້ວຍດາບ." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທະຫານສັດຕູຈະຂ້າພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ພວກເຂົາຈະຖືກນຳຕົວໄປສູ່ປະຊາຊາດທັງປວງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສັດຕູຂອງພວກເຂົາຈະຈັບພວກເຂົາແລະນຳ ພວກເຂົາໄປປະເທດອື່ນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເຂົ້າໄປໃນປະຊາຊາດທັງຫມົດ

"ເຂົ້າໄປໃນຫລາຍໆປະເທດອື່ນ" (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)

ເຢຣູຊາເລັມຈະຖືກຄົນຕ່າງຊາດຢຽບຢ້ຳ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ຄົນຕ່າງຊາດຈະເອົາຊະນະເຢຣູຊາເລັມແລະຍຶດຄອງຫລື 2) ຄົນຕ່າງຊາດຈະທຳລາຍເມືອງເຢຣູຊາເລັມຫລື 3) ຄົນຕ່າງຊາດຈະທຳລາຍປະຊາຊົນຂອງເຢຣູຊາເລັມ. (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຢຽບຄົນຕ່າງຊາດ

ຄຳປຽບທຽບນີ້ເວົ້າເຖິງເຢຣູຊາເລັມຄືກັບວ່າປະຊາຊົນຂອງປະເທດອື່ນໆ ກຳລັງຍ່າງຢູ່ເທິງເມືອງນັ້ນແລະກົ້ມລົງດ້ວຍຕີນຂອງພວກເຂົາ. ນີ້ຫມາຍເຖິງການເດັ່ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເອົາຊະນະຄົນຕ່າງຊາດ" ຫລື "ຖືກທຳລາຍໂດຍປະເທດອື່ນ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ເວລາຂອງຄົນຕ່າງຊາດໄດ້ບັນລຸຜົນ ສຳ ເລັດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໄລຍະເວລາຂອງຄົນຕ່າງຊາດໄດ້ສິ້ນສຸດລົງແລ້ວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 21:25-26

ມັນຈະມີຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຂອງປະເທດຊາດ

ນີ້“ ປະເທດຕ່າງໆ” ຫມາຍເຖິງຄົນໃນພວກເຂົາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ປະຊາຊົນຂອງປະຊາຊາດຈະກັງວົນໃຈ" ຫຼື "ປະຊາຊົນຂອງປະຊາຊາດຈະກັງວົນຫຼາຍ"

ໃນຄວາມສິ້ນຫວັງຈາກທະເລແລະຄື້ນຟອງ

"ເພາະວ່າພວກເຂົາຈະສັບສົນໂດຍສຽງຮ້ອງຂອງທະເລແລະຄື້ນຂອງມັນ" ຫລື "ແລະສຽງດັງຂອງທະເລແລະການເຄື່ອນໄຫວທີ່ຫຍາບຄາຍຂອງມັນຈະເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນຢ້ານກົວ." ນີ້ເບິ່ງຄືວ່າຈະອ້າງເຖິງລົມພາຍຸທີ່ຜິດປົກກະຕິຫຼືໄພພິບັດທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບທະເລ.

ສິ່ງທີ່ກຳລັງເກີດຂື້ນເທິງໂລກ

"ສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂື້ນໃນໂລກ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂື້ນກັບໂລກ"

ອຳນາດແຫ່ງສະຫວັນຈະສັ່ນສະເທືອນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ສິ່ງທີ່ຢູ່ໃນທ້ອງຟ້າຄືກັບດວງອາທິດ, ດວງຈັນແລະດວງດາວຈະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວໄປໃນທາງປົກກະຕິ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າຈະສັ່ນສິ່ງທີ່ມີ ອຳນາດຢູ່ໃນສະຫວັນ" ຫລື 2) ວິນຍານທີ່ມີອຳນາດຢູ່ໃນສະຫວັນຈະຫຍຸ້ງຍາກ.ທຳອິດແມ່ນແນະນຳ. (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 21:27-28

ບຸດຊາຍ

ພະເຍຊູຫມາຍເຖິງຕົວເອງ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍ, ຜູ້ຊາຍບຸດ" (ເບິ່ງ: figs_123person)

ມາໃນເມຄ

"ລົງມາໃນເມກ"

ດ້ວຍອຳນາດແລະລັດສະຫນີພາບອັນຍິ່ງໃຫຍ່

ນີ້“ ອຳນາດ” ອາດຫມາຍເຖິງອຳນາດຂອງລາວທີ່ຈະຕັດສິນໂລກ. ນີ້ "ລັດສະຫມີພາບ" ອາດຈະຫມາຍເຖິງແສງສະຫວ່າງທີ່ສົດໃສ. ບາງຄັ້ງພະເຈົ້າສະແດງຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພະອົງດ້ວຍແສງສະຫວ່າງທີ່ສະຫວ່າງຫລາຍ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມີພະລັງແລະຮຸ່ງເຮືອງ" ຫລື "ແລະລາວຈະມີອຳນາດແລະຮຸ່ງເຮືອງຫລາຍ"

ລຸກ​ຂຶ້ນ

ບາງຄັ້ງໃນເວລາທີ່ຄົນເຮົາຢ້ານ, ພວກເຂົາຈະກົ້ມຕົວເພື່ອຫລີກລ້ຽງການຖືກເບິ່ງເຫັນຫລືເຮັດໃຫ້ເຈັບປວດ. ເມື່ອພວກເຂົາບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວອີກຕໍ່ໄປ, ພວກເຂົາກໍ່ລຸກຂື້ນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຢືນຂື້ນດ້ວຍຄວາມຫມັ້ນໃຈ"

ຍົກຫົວຂອງທ່ານ

ໂດຍການຍົກຫົວຂຶ້ນເພື່ອເບິ່ງຫນ້າ, ພວກເຂົາຈະສາມາດເຫັນຜູ້ກູ້ໄພຂອງພວກເຂົາມາຫາພວກເຂົາ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຊອກຫາ" (ເບິ່ງ: figs_idiom | Idiom)

ເພາະວ່າການປົດປ່ອຍຂອງທ່ານກຳລັງມາໃກ້ແລ້ວ

ພຣະເຈົ້າ, ຜູ້ທີ່ປົດປ່ອຍ, ຖືກກ່າວເຖິງວ່າລາວເປັນການປົດປ່ອຍທີ່ລາວເຮັດໃຫ້ເກີດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພາະວ່າຜູ້ປົດປ່ອຍຂອງເຈົ້າ ກຳລັງມາຫາເຈົ້າ" ຫລື "ເພາະວ່າພະເຈົ້າຈະຊ່ວຍເຈົ້າໃຫ້ລອດໃນໄວໆນີ້" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

Luke 21:29-31

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ໃນຂະນະທີ່ພະເຍຊູສັ່ງສອນພວກລູກສິດຂອງພະອົງຕໍ່ໄປ, ພະອົງເລົ່າຄຳອຸປະມາໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: figs_parables)

ໃນເວລາທີ່ພວກມັນແຕກງອກ

"ເມື່ອໃບໃຫມເລີ່ມຕົ້ນເຕີບໃຫຍ່"

ລະດູຮ້ອນໃກ້ເຂົ້າມາແລ້ວ

"ລະດູຮ້ອນກຳລັງຈະເລີ່ມຕົ້ນ." ລະດູຮ້ອນໃນປະເທດອິດສະລາແອນປະຕິບັດຕາມການງອກຂອງໃບຫມາກເດື່ອແລະເປັນເວລາທີ່ຫມາກເດື່ອສຸກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເວລາເກັບກ່ຽວແມ່ນກຽມພ້ອມທີ່ຈະເລີ່ມຕົ້ນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ເຊັ່ນດຽວກັນ, ເມື່ອທ່ານເຫັນສິ່ງເຫລົ່ານີ້ເກີດຂື້ນ

ຮູບລັກສະນະຂອງອາການທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ອະທິບາຍພຽງແຕ່ເປັນສັນຍານເຖິງການມາເຖິງຂອງອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າຄືກັນກັບຮູບລັກສະນະຂອງໃບຂອງຕົ້ນຫມາກ ເດືອຍເປັນສັນຍານເຖິງການມາຮອດຂອງລະດູຮ້ອນ.

ອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າໃກ້ເຂົ້າມາແລ້ວ

"ພະເຈົ້າຈະຕັ້ງລາຊະອານາຈັກຂອງພະອົງໃນອີກບໍ່ດົນ." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່ດົນພະເຈົ້າຈະປົກຄອງເປັນກະສັດ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

Luke 21:32-33

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູສັ່ງສອນພວກລູກສິດຂອງພະອົງຕໍ່ໄປ.

ແທ້ຈິງແລ້ວ, ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າກັບທ່ານ

ສຳນວນນີ້ເນັ້ນເຖິງຄວາມສຳຄັນຂອງສິ່ງທີ່ພະເຍຊູກຳລັງຈະເວົ້າ.

ຄົນຮຸ່ນນີ້

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ລຸ້ນທີ່ຈະເຫັນອາການທຳ ອິດທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວເຖິງຫລື 2) ຄົນລຸ້ນທີ່ພຣະເຢຊູກຳລັງກ່າວເຖິງ. ທຳອິດມີແນວໂນ້ມຫຼາຍ.

ຈະບໍ່ຜ່ານໄປຈົນກ່ວາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໃນທາງບວກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຍັງຈະມີຊີວິດຢູ່ໃນເວລາທີ່"

ສະຫວັນແລະແຜ່ນດິນໂລກຈະຜ່ານໄປ

"ສະຫວັນແລະແຜ່ນດິນໂລກຈະບໍ່ມີຢູ່." ຄຳວ່າ"ສະຫວັນ" ໃນນີ້ ຫມາຍ ເຖິງທ້ອງຟ້າແລະຈັກກະວານນອກເຫນືອຈາກນັ້ນ.

ຄຳເວົ້າຂອງຂ້ອຍຈະບໍ່ຜ່ານໄປ

"ຄຳ ເວົ້າຂອງຂ້ອຍຈະບໍ່ມີວັນສິ້ນສຸດ" ຫຼື "ຄຳ ເວົ້າຂອງຂ້ອຍຈະບໍ່ມີວັນສິ້ນສຸດເລີຍ." ພະເຍຊູໃຊ້ “ ຄຳ” ຢູ່ນີ້ເພື່ອກ່າວເຖິງທຸກສິ່ງທີ່ພະອົງກ່າວ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ແລະຈະບໍ່ຜ່ານໄປ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໃນທາງບວກ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈະຢູ່ຕະຫຼອດໄປ"

Luke 21:34-35

ສະນັ້ນວ່າໃຈຂອງທ່ານບໍ່ໄດ້ແບກຫາບພາລະ

"ຫົວໃຈ" ຢູ່ທີ່ນີ້ຫມາຍ ເຖິງຈິດໃຈແລະຄວາມຄິດຂອງຄົນເຮົາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພື່ອວ່າທ່ານຈະບໍ່ໄດ້ຢູ່ກັບ" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche)

ບໍ່ໄດ້ແບກຫາບພາລະ

ພະເຍຊູກ່າວເຖິງບາບຕ່າງໆຕໍ່ໄປນີ້ຄືກັບວ່າພວກເຂົາມີນ້ ຳ ໜັກ ທາງຮ່າງກາຍທີ່ຄົນເຮົາຕ້ອງແບກຫາບ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຜົນກະທົບຂອງການດື່ມ

"ການດື່ມເຫລົ້າຫລາຍເກີນໄປທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ຄົນຫນຶ່ງ ເມົາ"

ຄວາມກັງວົນຂອງຊີວິດ

"ກັງວົນຫລາຍເກີນໄປກ່ຽວກັບຊີວິດນີ້"

ຫຼັງຈາກນັ້ນມື້ນັ້ນຈະປິດຕົວເຈົ້າຢ່າງກະທັນຫັນຄືກັບດັກ

ເຊັ່ນດຽວກັບກັບດັກທີ່ຕິດກັບສັດເມື່ອສັດບໍ່ຄາດຫວັງ, ວັນນັ້ນຈະເກີດຂື້ນເມື່ອຄົນເຮົາບໍ່ຄາດຫວັງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມື້ນັ້ນຈະເກີດຂື້ນໃນເວລາທີ່ທ່ານບໍ່ຄາດຄິດ, ຄືກັບວ່າຕົວຈັ່ນຈັບສັດຢ່າງກະທັນຫັນ" (ເບິ່ງ: figs_simile)

ຫຼັງຈາກນັ້ນມື້ນັ້ນຈະປິດຕົວທ່ານທັນທີ

ການມາເຖິງຂອງມື້ນັ້ນຈະປະກົດວ່າເກີດຂື້ນຢ່າງກະທັນຫັນແລະບໍ່ຄາດຄິດຕໍ່ຜູ້ທີ່ບໍ່ພ້ອມແລະເຝົ້າລະວັງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພາະຖ້າທ່ານບໍ່ລະວັງ, ມື້ນັ້ນກໍ່ຈະປິດຕົວທ່ານຢ່າງກະທັນຫັນ." (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ມື້​ນັ້ນ

ນີ້ໝາຍເຖິງວັນທີ່ເມຊີຈະກັບມາ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) : "ມື້ທີ່ບຸດມະນຸດສະເດັດມາ"

ມັນຈະມາສູ່ທຸກຄົນ

"ມັນຈະສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ທຸກໆຄົນ" ຫລື "ເຫດການໃນມື້ນັ້ນຈະສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ທຸກໆຄົນ"

ເທິງຫນ້າໂລກ

ຫນ້າດິນຂອງໂລກຖືກກ່າວເຖິງຄືກັບວ່າມັນເປັນຫນ້າຂອງຄົນ.ນັ້ນແມ່ນ, ສ່ວນພາຍນອກ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຢູ່ເທິງ ຫນ້າໂລກທັງຫມົດ" ຫລື "ທົ່ວແຜ່ນດິນໂລກ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

Luke 21:36

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຈົບການສັ່ງສອນພວກສາວົກຂອງພະອົງ.

ລະວັງ

"ກຽມພ້ອມສຳລັບການສະເດັດມາຂອງຂ້ອຍ"

ເຂັ້ມແຂງພໍທີ່ຈະ ໜີ ທຸກສິ່ງເຫລົ່ານີ້

ຄວາມຫມາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ແຂງແຮງພໍທີ່ຈະອົດທົນກັບສິ່ງເຫລົ່ານີ້" ຫລື 2) "ສາມາດຫລີກລ້ຽງສິ່ງເຫລົ່ານີ້ໄດ້."

ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນ

"ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ທີ່ຈະເກີດຂື້ນ." ພະເຍຊູຫາກໍ່ເລົ່າໃຫ້ພວກເຂົາຟັງກ່ຽວກັບເລື່ອງຮ້າຍໆທີ່ຈະເກີດຂື້ນເຊັ່ນການຂົ່ມເຫັງສົງຄາມແລະການເປັນຊະເລີຍ.

ເພື່ອຢືນຢູ່ຕໍ່ຫນ້າພຣະບຸດຂອງຜູ້ຊາຍ

"ຢືນຢູ່ດ້ວຍຄວາມຫມັ້າໃຈຕໍ່ພຣະບຸດມະນຸດ." ສິ່ງນີ້ອາດ ຫມາຍ ເຖິງເມື່ອບຸດມະນຸດຕັດສິນທຸກຄົນ. ຄົນທີ່ບໍ່ພ້ອມຈະຢ້ານກົວຂອງບຸດມະນຸດແລະຈະບໍ່ຢືນຢູ່ດ້ວຍຄວາມຫມັ້ນໃຈ.

Luke 21:37-38

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ນີ້ແມ່ນຈຸດຈົບຂອງສ່ວນຫນຶ່ງຂອງເລື່ອງທີ່ເລີ່ມຕົ້ນໃນ 21: 1. ຂໍ້ພຣະຄຳພີເຫຼົ່ານີ້ບອກເຖິງການກະທຳທີ່ດຳເນີນຕໍ່ໄປພາຍຫຼັງທີ່ພາກສ່ວນສຳຄັນຂອງເລື່ອງສິ້ນສຸດລົງ. (ເບິ່ງ: writing_endofstory)

ໃນຊ່ວງເວລາທີ່ລາວກຳລັງສັ່ງສອນ

"ໃນຊ່ວງກາງເວັນລາວຈະສອນ" ຫລື"ລາວຈະສັ່ງສອນໃນແຕ່ລະມື້." ຂໍ້ຕໍ່ໄປນີ້ບອກກ່ຽວກັບສິ່ງຕ່າງໆທີ່ພະເຍຊູແລະຜູ້ຄົນໄດ້ເຮັດໃນແຕ່ລະມື້ໃນອາທິດກ່ອນທີ່ລາວຈະເສຍຊີວິດ.

ໃນວັດ

ມີພຽງແຕ່ປະໂລຫິດເທົ່ານັ້ນທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃນວັດ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຢູ່ໃນພຣະວິຫານ" ຫລື "ໃນເດີ່ນພຣະວິຫານ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ໃນຕອນກາງຄືນລາວໄດ້ອອກໄປ

"ໃນຕອນກາງຄືນລາວຈະອອກຈາກເມືອງ" ຫລື "ລາວອອກໄປໃນແຕ່ລະຄືນ"

ທັງຫມົດຂອງປະຊາຊົນ

ນີ້ແມ່ນການເວົ້າເກີນຄວາມຈິງເພື່ອເນັ້ນຫນັກຂະຫນາດ ຂອງຝູງຊົນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄົນຈຳນວນຫລວງຫລາຍ" ຫລື"ເກືອບທຸກຄົນ" (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)

ມາແຕ່ເຊົ້າ

"ຈະມາແຕ່ເຊົ້າແຕ່ເຊົ້າ"

ໄດ້ຍິນເຂົາ

"ໄດ້ຍິນເຂົາສອນ"

Luke 22

Luke 22:1-2

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ຢູດາຍອມຮັບທີ່ຈະທໍລະຍົດພະເຍຊູ. ຂໍ້ພະຄຳພີເຫລົ່ານີ້ໃຫ້ຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້. (ເບິ່ງ: writing_background)

ບັດນີ້

ຄຳສັບນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອແນະນຳພາກສ່ວນໃຫມ່ຂອງເລື່ອງ.

ງານບຸນເຂົ້າຈີ່ບໍ່ມີເຊື້ອ

ງານບຸນດັ່ງກ່າວຖືກເອີ້ນດ້ວຍຊື່ນີ້ເພາະວ່າໃນຊ່ວງເທດສະການນີ້, ຊາວຢິວບໍ່ໄດ້ກິນເຂົ້າຈີ່ທີ່ເຮັດດ້ວຍເຊື້ອລາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ງານບຸນເມື່ອພວກເຂົາຈະກິນເຂົ້າຈີ່ທີ່ບໍ່ມີເຊື້ອລາ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ໄດ້ເຂົ້າໃກ້

"ເກືອບຈະກຽມພ້ອມທີ່ຈະເລີ່ມຕົ້ນ"

ວິທີທີ່ພວກເຂົາສາມາດຂ້າພະເຍຊູ

ພວກປະໂລຫິດແລະພວກທຳມະຈານບໍ່ມີອຳນາດທີ່ຈະຂ້າພະເຍຊູເອງ, ແຕ່ພວກເຂົາຫວັງທີ່ຈະເຮັດໃຫ້ຄົນອື່ນຂ້າພຣະອົງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ວິທີທີ່ພວກເຂົາອາດຈະເຮັດໃຫ້ພະເຍຊູຖືກປະຫານຊີວິດ" ຫລື "ວິທີທີ່ພວກເຂົາສາມາດເຮັດໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງຂ້າພຣະເຢຊູ"

ຄວາມຢ້ານກົວຂອງປະຊາຊົນ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຢ້ານສິ່ງທີ່ປະຊາຊົນອາດຈະເຮັດ" ຫລື 2) "ຢ້ານວ່າປະຊາຊົນຈະແຕ່ງຕັ້ງພະເຍຊູໃຫ້ເປັນກະສັດ."

Luke 22:3-4

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງການກະທຳໃນພາກສ່ວນຂອງເລື່ອງນີ້.

ຊາຕານໄດ້ເຂົ້າໄປໃນຢູດາອີດສະກາລີໂອດ

ນີ້ແມ່ນຄ້າຍຄືກັນກັບການຄອບຄອງຜີປີສາດ.

ປະໂລຫິດໃຫຍ່

"ຜູ້ນຳຂອງປະໂລຫິດ"

ນາຍທະຫານ

"ເຈົ້າຫນ້າທີ່ເຝົ້າພະວິຫານ"

ວິທີທີ່ລາວຈະທໍລະຍົດພະເຍຊູໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ

"ວິທີທີ່ລາວຈະຊ່ວຍພວກເຂົາຈັບພຣະເຢຊູ"

Luke 22:5-6

ພວກເຂົາ

"ພວກຫົວຫນ້າປະໂລຫິດແລະພວກຫົວຫນ້າກອງ"

ເພື່ອໃຫ້ເຂົາເງິນ

"ໃຫ້ເງິນຢູດາ"

ຍິນຍອມ

"ຕົກລົງເຫັນດີ"

ຊອກຫາໂອກາດທີ່ຈະມອບລາວໃຫ້ພວກເຂົາຈາກຝູງຊົນ

ນີ້ແມ່ນການກະທຳທີ່ກຳລັງດຳເນີນຢູ່ຕໍ່ໄປຫຼັງຈາກພາກສ່ວນຂອງເລື່ອງນີ້ສິ້ນສຸດລົງ. (ເບິ່ງ: writing_endofstory)

ເພື່ອໃຫ້ເຂົາ

"ເພື່ອຊ່ວຍພວກເຂົາຈັບພຣະເຢຊູ"

ຫ່າງຈາກທີ່ແອອັດໄດ້

"ໂດຍສ່ວນຕົວ" ຫລື "ເມື່ອບໍ່ມີຜູ້ຄົນຢູ່ອ້ອມຮອບລາວ"

Luke 22:7-9

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ພະເຍຊູສົ່ງເປໂຕແລະໂຢຮັນໄປກຽມອາຫານປັດສະຄາ. ຂໍ້ທີ 7 ໃຫ້ຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບການຕັ້ງຄ່າຂອງເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ມື້ເຂົ້າຈີ່ບໍ່ມີເຊື້ອ

"ມື້ເຂົ້າຈີ່ທີ່ບໍ່ມີເຊື້ອລາ." ນີ້ແມ່ນມື້ທີ່ຊາວຢິວຈະເອົາເຂົ້າຈີ່ທຸກຢ່າງທີ່ເຮັດດ້ວຍເຊື້ອລາອອກຈາກເຮືອນຂອງພວກເຂົາ. ຈາກນັ້ນພວກເຂົາຈະຈັດງານລ້ຽງເຂົ້າຈີ່ບໍ່ມີເຊື້ອແປ້ງເປັນເວລາເຈັດວັນ.

ລູກແກະປັດສະຄາຕ້ອງໄດ້ເສຍສະລະ

ແຕ່ລະຄອບຄົວຫລືກຸ່ມຄົນໃດຄົນ ໜຶ່ງ ຈະຂ້າລູກແກະແລະກິນມັນພ້ອມກັນ, ດັ່ງນັ້ນລູກແກະຫຼາຍໂຕຈຶ່ງຖືກຂ້າ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ຄົນຕ້ອງຂ້າລູກແກະ ສຳລັບອາຫານປັດສະຄາ" (ເບິ່ງ: figs_explicit ແລະ figs_activepassive)

ກະກຽມ

ນີ້ແມ່ນ ຄຳສັບທົ່ວໄປທີ່ມີຄວາມຫມາຍ ວ່າ "ກຽມພ້ອມ." ພະເຍຊູບໍ່ ຈຳເປັນຕ້ອງບອກເປໂຕແລະໂຢຮັນໃຫ້ເຮັດອາຫານທັງຫມົດ.

ດັ່ງນັ້ນພວກເຮົາຈະໄດ້ກິນມັນ

ພຣະເຢຊູໄດ້ລວມທັງເປໂຕແລະໂຢຮັນໃນເວລາທີ່ລາວເວົ້າວ່າ "ພວກເຮົາ." ເປໂຕແລະໂຢຮັນເປັນສ່ວນ ໜຶ່ງ ຂອງກຸ່ມສາວົກທີ່ຈະກິນອາຫານ. (ເບິ່ງ: figs_inclusive)

ທ່ານຕ້ອງການໃຫ້ພວກເຮົາກະກຽມ

ຄຳວ່າ"ພວກເຮົາ" ບໍ່ລວມພຣະເຢຊູ. ພະເຍຊູຈະບໍ່ເປັນສ່ວນ ໜຶ່ງ ຂອງກຸ່ມທີ່ຈະກະກຽມອາຫານ. (ເບິ່ງ: figs_exclusive)

ເຮັດການກະກຽມ

"ກະກຽມອາຫານ" ຫລື "ກຽມອາຫານ"

Luke 22:10-11

ລາວຕອບພວກເຂົາ

"ພະເຍຊູຕອບເປໂຕແລະໂຢຮັນ"

ຟັງ

ພະເຍຊູໃຊ້ຖ້ອຍຄຳນີ້ເພື່ອບອກພວກເຂົາໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ແລະເຮັດໃນສິ່ງທີ່ພະອົງບອກ.

ຜູ້ຊາຍທີ່ເອົານ້ຳຕັກຈະພົບເຈົ້າ

"ເຈົ້າຈະເຫັນຊາຍຄົນຫນຶ່ງທີ່ເອົາຫີບນ້ຳ"

ຮັບຜິດຊອບທະນູຂອງນ້ໍາ

"ເອົາກະປອງຂາວກັບນ້ຳ ໃສ່ມັນ." ລາວອາດຈະເອົາກະປອງໃສ່ບ່າໄຫລ່ຂອງລາວ.

ຕິດຕາມລາວເຂົ້າໄປໃນເຮືອນ

"ຕິດຕາມລາວ, ແລະເຂົ້າໄປໃນເຮືອນ"

ອາຈານເວົ້າກັບທ່ານ

ນີ້ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍຄຳເວົ້າໂດຍກົງບ່ອນທີ່ພະເຍຊູບອກພວກສາວົກເຖິງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຄວນເວົ້າ. ສະແດງຂໍ້ມູນນີ້ເປັນຄຳ ເວົ້າທາງອ້ອມ: "ຄູອາຈານຂອງພວກເຮົາບອກໃຫ້ພວກເຮົາສະແດງ" (ເບິ່ງ: figs_quotations)

ອາ​ຈານ

ນີ້ຫມາຍເຖິງພະເຍຊູ.

ກິນປັດສະຄາ

"ກິນອາຫານປັດສະຄາ"

Luke 22:12-13

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູສືບຕໍ່ໃຫ້ຄຳແນະນຳແກ່ເປໂຕແລະໂຢຮັນ.

ພຣະອົງຈະສະແດງໃຫ້ທ່ານເຫັນ

"ເຈົ້າຂອງເຮືອນຈະສະແດງໃຫ້ເຈົ້າເຫັນ"

ຫ້ອງຊັ້ນເທິງ

"ຊັ້ນເທິງຫ້ອງ." ຖ້າຊຸມຊົນຂອງທ່ານບໍ່ມີເຮືອນທີ່ມີຫ້ອງຂ້າງເທິງຫ້ອງອື່ນໆ, ທ່ານອາດຈະຕ້ອງພິຈາລະນາວິທີການອະທິບາຍຕຶກອາຄານຕ່າງໆໃນເມືອງ.

ດັ່ງນັ້ນພວກເຂົາຈຶ່ງໄປ

"ດັ່ງນັ້ນເປໂຕແລະໂຢຮັນໄດ້ໄປ"

Luke 22:14-16

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ນີ້ແມ່ນເຫດການຕໍ່ໄປໃນພາກສ່ວນຂອງເລື່ອງກ່ຽວກັບປັດສະຄາ. ພະເຍຊູແລະພວກສາວົກພວມນັ່ງກິນເຂົ້າອາຫານປັດສະຄາ.

ເມື່ອເຖິງເວລາ

"ເມື່ອເຖິງເວລາທີ່ຈະຮັບປະທານອາຫານ"

ລາວນັ່ງລົງ

"ພະເຍຊູນັ່ງລົງ"

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ປາດຖະຫນາຫລາຍ

"ຂ້ອຍຕ້ອງການຫຼາຍ" (UDB)

ກ່ອນທີ່ຂ້ອຍຈະທົນທຸກທໍລະມານ

ພະເຍຊູພວມກ່າວເຖິງການສິ້ນຊີວິດຂອງພະອົງ. ຄຳວ່າ“ ທໍລະມານ” ໃນນີ້ຫມາຍ ເຖິງປະສົບການທີ່ຫຍຸ້ງຍາກຫລືເຈັບປວດຜິດປົກກະຕິ.

ເພາະຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

ພະເຍຊູໃຊ້ປະໂຫຍກນີ້ເພື່ອເນັ້ນເຖິງຄວາມສຳຄັນຂອງສິ່ງທີ່ພະອົງຈະກ່າວຕໍ່ໄປ.

ຈົນກ່ວາມັນໄດ້ຖືກບັນລຸຜົນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ຄວາມຫມາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ຈົນກ່ວາຈຸດປະສົງຂອງງານເທດສະການປັດສະຄາສຳເລັດ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈົນກວ່າພຣະເຈົ້າຈະເຮັດໃຫ້ມັນສຳ ເລັດສົມບູນ" ຫລື "ຈົນກວ່າພຣະເຈົ້າຈະສຳເລັດຈຸດປະສົງຂອງງານເທດສະການປັດສະຄາ" ຫລື 2) "ຈົນກວ່າພວກເຮົາຈະສະຫຼອງເທສະການປັດສະຄາສຸດທ້າຍ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 22:17-18

ເອົາຈອກ

"ເກັບຈອກເຫລົ້າແວງ"

ໃນເວລາທີ່ທ່ານໄດ້ໃຫ້ຂອບໃຈ

"ໃນເວລາທີ່ລາວໄດ້ຂອບໃຈພະເຈົ້າ"

ລາວ​ເວົ້າ​ວ່າ

"ລາວເວົ້າກັບພວກອັກຄະສາວົກຂອງລາວ"

ແບ່ງປັນມັນໃນບັນດາຕົວທ່ານເອງ

ພວກເຂົາຕ້ອງແບ່ງປັນເນື້ອໃນຂອງຈອກ, ແລະບໍ່ແມ່ນຈອກເອງ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແບ່ງປັນເຫລົ້າໃນຈອກໃນບັນດາຕົວທ່ານເອງ" ຫລື "ທ່ານແຕ່ລະຄົນດື່ມເຫລົ້າຈາກຈອກ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ເພາະຂ້ອຍເວົ້າກັບເຈົ້າ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນເຖິງຄວາມສຳຄັນຂອງສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູຈະກ່າວຕໍ່ໄປ.

ຫມາກຂອງເຄືອໄດ້

ນີ້ຫມາຍເຖິງນ້ຳທີ່ບີບຈາກຫມາກອະງຸ່ນທີ່ເຕີບໃຫຍ່ຂື້ນໃນເຄືອອະງຸ່ນ. ເຫລົ້າທີ່ເຮັດຈາກນ້ຳ ອະງຸ່ນດອງ.

ຈົນເຖິງອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າມາ

"ຈົນກວ່າພະເຈົ້າຈະສະຖາປະນາອານາຈັກລາວ" ຫລື "ຈົນກວ່າພະເຈົ້າຈະປົກຄອງໃນອານາຈັກລາວ"

Luke 22:19-20

ເຂົ້າ​ຈີ່

ເຂົ້າຈີ່ນີ້ບໍ່ມີເຊື້ອລາໃນມັນ, ສະນັ້ນມັນຈຶ່ງແປ.

ເຂົາຍາກຈົນ

"ລາວໄດ້ລອກມັນ" ຫລື "ລາວຫັກມັນ." ລາວອາດຈະແບ່ງມັນອອກເປັນຫລາຍໆສ່ວນຫລືລາວອາດຈະແບ່ງເປັນສອງສ່ວນແລະມອບໃຫ້ພວກອັກຄະສາວົກເພື່ອແບ່ງແຍກກັນ. ຖ້າເປັນໄປໄດ້ໃຫ້ໃຊ້ ສຳນວນທີ່ໃຊ້ກັບສະພາບການທັງສອງຢ່າງ.

ນີ້ແມ່ນຮ່າງກາຍຂອງຂ້ອຍ

ຄວາມຫມາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ເຂົ້າຈີ່ນີ້ແມ່ນຮ່າງກາຍຂອງຂ້ອຍ" ແລະ 2) "ເຂົ້າຈີ່ນີ້ເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ຮ່າງກາຍຂອງຂ້ອຍ."

ຮ່າງກາຍຂອງຂ້ອຍທີ່ຖືກມອບໃຫ້ເຈົ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຮ່າງກາຍຂອງຂ້ອຍ, ເຊິ່ງຂ້ອຍຈະມອບໃຫ້ເຈົ້າ" ຫລື "ຮ່າງກາຍຂອງຂ້ອຍ, ເຊິ່ງຂ້ອຍຈະເສຍສະລະເພື່ອເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເຮັດແບບນີ້

"ກິນເຂົ້າຈີ່ນີ້"

ໃນຄວາມຊົງຈຳຂອງຂ້ອຍ

"ເພື່ອລະນຶກເຖິງຂ້ອຍ"

ຖ້ວຍນີ້

ຄຳວ່າ“ ຈອກ” ຫມາຍເຖິງເຫລົ້າໃນຈອກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຫລົ້າໃນຈອກນີ້" ຫລື "ຈອກເຫລົ້ານີ້" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ພັນທະສັນຍາໃຫມ່ໃນເລືອດຂອງຂ້ອຍ

ຄຳສັນຍາສະບັບໃຫມ່ນີ້ຈະມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ໃນເວລາທີ່ເລືອດຂອງລາວໄຫຼອອກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພັນທະສັນຍາ ໃຫມ່ສັນຍານີ້ຈະຖືກຮັບຮອງໂດຍຜ່ານເລືອດຂອງຂ້ອຍ"

ເລືອດຂອງເຮົາ, ເຊິ່ງຖອກອອກສຳລັບເຈົ້າ

ພະເຍຊູກ່າວເຖິງການຕາຍຂອງພະອົງໂດຍການກ່າວເຖິງເລືອດທີ່ລາວຖອກອອກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເລືອດຂອງຂ້ອຍ, ເຊິ່ງຖືກຖອກອອກໃນຄວາມຕາຍເພື່ອເຈົ້າ" ຫລື "ເລືອດຂອງຂ້ອຍ, ເຊິ່ງຈະໄຫຼອອກຈາກບາດແຜຂອງຂ້ອຍ ສຳລັບເຈົ້າເມື່ອຂ້ອຍຕາຍ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

Luke 22:21-23

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູເວົ້າຕໍ່ພວກອັກຄະສາວົກຕໍ່ໆໄປ.

ຜູ້ທີ່ທໍລະຍົດຂ້ອຍ

"ຜູ້ທີ່ຈະທໍລະຍົດຂ້ອຍ"

ເພາະວ່າບຸດມະນຸດຈະໄປແທ້ໆ

"ເພາະວ່າ, ແທ້ຈິງແລ້ວ, ບຸດມະນຸດຈະໄປ" ຫລື "ເພາະວ່າບຸດມະນຸດຈະຕ້ອງຕາຍ"

ບຸດມະນຸດ

ພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງໃນບຸກຄົນທີສາມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍ, ບຸດມະນຸດ" (ເບິ່ງ: figs_123person)

ຍ້ອນວ່າມັນໄດ້ຖືກກໍານົດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຕາມທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ກຳນົດໄວ້" ຫລື "ຕາມທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ວາງແຜນໄວ້ "(ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ແຕ່ວິບັດແກ່ຊາຍຄົນນັ້ນທີ່ລາວຖືກທໍລະຍົດ!

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕ່ວິບັດແກ່ຜູ້ທີ່ທໍລະຍົດບຸດມະນຸດ!" ຫລື "ແຕ່ວ່າມັນຈະເປັນເລື່ອງທີ່ຫນ້າຢ້ານຫລາຍສຳລັບຜູ້ໃດທີ່ທໍລະຍົດບຸດມະນຸດ!" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 22:24-25

ແລ້ວກໍ່ເກີດການຜິດຖຽງກັນໃນບັນດາພວກເຂົາ

"ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ພວກອັກຄະສາວົກເລີ່ມໂຕ້ຖຽງກັນໃນບັນດາພວກເຂົາ"

ຖືກຖືວ່າເປັນຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ສຸດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ປະຊາຊົນຈະຄິດວ່າສຳຄັນທີ່ສຸດ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ພຣະອົງໄດ້ກ່າວກັບພວກເຂົາ

"ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວກັບພວກອັກຄະສາວົກ"

ແມ່ນແມ່ບົດໃນໄລຍະໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ

"ປົກຄອງຢ່າງໂຫດຮ້າຍຕໍ່ຄົນຕ່າງຊາດ" ຫລື "ມັກໃຊ້ ອຳ ນາດເຫນືອພວກເຂົາ"

ແມ່ນຫມາຍເຖິງ

ປະຊາຊົນອາດຈະບໍ່ຄິດວ່າຜູ້ປົກຄອງເຫຼົ່ານັ້ນເປັນຄົນທີ່ເຮັດດີຕໍ່ປະຊາຊົນຂອງພວກເຂົາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຢາກຖືກເອີ້ນ" ຫລື "ເອີ້ນຕົວເອງ"

Luke 22:26-27

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູສັ່ງສອນພວກອັກຄະສາວົກຕໍ່ໆໄປ.

ມັນຈະບໍ່ເປັນແບບນີ້ກັບເຈົ້າ

"ທ່ານບໍ່ຄວນປະຕິບັດແບບນັ້ນ"

ຫນຸ່ມທີ່ສຸດ

ຄົນລຸ້ນກ່ອນໄດ້ຮັບຄວາມເຄົາລົບໃນວັດທະນະທຳນັ້ນ. ຜູ້ນຳ ປົກກະຕິແລ້ວແມ່ນຜູ້ສູງອາຍຸແລະຖືກເອີ້ນວ່າ "ຜູ້ເຖົ້າແກ່". ຜູ້ອາຍຸນ້ອຍຈະເປັນຜູ້ນຳທີ່ຫນ້ອຍທີ່ສຸດ,ແລະສຳຄັນທີ່ສຸດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດ" (ເບິ່ງ: figs_metapho

ຜູ້ທີ່ຮັບໃຊ້

"ຜູ້ຮັບໃຊ້"

ສຳລັບ

ສິ່ງນີ້ເຊື່ອມຕໍ່ຄຳສັ່ງຂອງພະເຍຊູໃນຂໍ້ທີ 26 ກັບຂໍ້ທີ 27 ທັງ ຫມົດ. ມັນຫມາຍຄວາມວ່າຄົນທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດຄວນຮັບໃຊ້ເພາະວ່າພະເຍຊູເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້.

ສຳລັບໃຜທີ່ໃຫຍ່ກວ່າ ... ຮັບໃຊ້?

"ສຳລັບໃຜທີ່ສຳຄັນກວ່າ ... ຮັບໃຊ້?" ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເລີ່ມຕົ້ນອະທິບາຍໃຫ້ອັກຄະສາວົກຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ແທ້ໆ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍຢາກໃຫ້ເຈົ້າຄິດກ່ຽວກັບຜູ້ທີ່ໃຫຍ່ກວ່າ ... ຮັບໃຊ້." (figs_rquestion)

ຜູ້ທີ່ນັ່ງຢູ່ໂຕະ

"ຜູ້ທີ່ຮັບປະທານອາຫານ"

ມັນບໍ່ແມ່ນຜູ້ທີ່ນັ່ງຢູ່ໂຕະບໍ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳຖາມອີກຂໍ້ຫນື່ງເພື່ອສອນພວກສາວົກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແນ່ນອນວ່າຜູ້ທີ່ນັ່ງຢູ່ໂຕະແມ່ນສຳຄັນກວ່າຜູ້ຮັບໃຊ້!" (figs_rquestion)

ແຕ່ເຮົາຢູ່ໃນບັນດາພວກເຈົ້າໃນຖານະທີ່ເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້

"ແຕ່ຂ້ອຍກຳລັງຮັບໃຊ້ເຈົ້າ." ຄຳວ່າ "ຍັງ" ຢູ່ທີ່ນີ້ເພາະວ່າມັນມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນລະຫວ່າງຄົນທີ່ຈະຄາດຫວັງວ່າພຣະເຢຊູຈະເປັນແບບນັ້ນແລະລາວເປັນຄົນແບບໃດ.

Luke 22:28-30

ໄດ້ສືບຕໍ່ກັບຂ້າພະເຈົ້າໃນການລໍ້ລວງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

"ໄດ້ຢູ່ກັບຂ້ອຍຜ່ານການດີ້ນລົນຂອງຂ້ອຍ"

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ມອບລາຊະອານາຈັກໃຫ້ແກ່ທ່ານ,ຄືກັບທີ່ພຣະບິດາຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ມອບອານາຈັກໃຫ້ແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ

ບາງພາສາອາດຈຳເປັນຕ້ອງປ່ຽນ ຄຳສັ່ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄືກັນກັບພໍ່ຂອງຂ້ອຍໄດ້ມອບລາຊະອານາຈັກໃຫ້ແກ່ຂ້ອຍ, ຂ້ອຍກໍ່ມອບໃຫ້ເຈົ້າ"

ຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ລາຊະອານາຈັກແກ່ທ່ານ

"ຂ້ອຍແຕ່ງຕັ້ງເຈົ້າໃຫ້ເປັນຜູ້ປົກຄອງໃນອານາຈັກຂອງພະເຈົ້າ" ຫລື "ຂ້ອຍໃຫ້ສິດອຳນາດແກ່ເຈົ້າໃນການປົກຄອງໃນອານາຈັກ" ຫລື "ຂ້ອຍຈະແຕ່ງຕັ້ງເຈົ້າໃຫ້ເປັນກະສັດ"

ແມ່ນແຕ່ພຣະບິດາຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ມອບອານາຈັກໃຫ້ແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ

"ຄືກັບທີ່ພໍ່ຂອງຂ້ອຍໄດ້ມອບສິດອຳນາດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າປົກຄອງເປັນກະສັດໃນອານາຈັກລາວ"

ເຈົ້າຈະນັ່ງຢູ່ເທິງບັນລັງ

ກະສັດນັ່ງເທິງບັນລັງ. ການນັ່ງເທິງບັນລັງແມ່ນສັນຍາລັກຂອງການປົກຄອງ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າຈະເຮັດວຽກເປັນກະສັດ" ຫລື "ເຈົ້າຈະເຮັດວຽກຂອງກະສັດ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

Luke 22:31-32

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູເວົ້າຕໍ່ຊີໂມນໂດຍກົງ.

ຊີໂມນ, ຊີໂມນ

ພະເຍຊູກ່າວຊື່ຂອງພະອົງສອງຄັ້ງເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າສິ່ງທີ່ລາວກຳລັງຈະເວົ້າກັບລາວແມ່ນສຳຄັນຫຼາຍ.

ມີທ່ານ, ວ່າເຂົາອາດຈະທ່ານ

ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ຫມາຍ ເຖິງອັກຄະສາວົກທັງຫມົດ. ພາສາທີ່ມີຮູບແບບທີ່ແຕກຕ່າງກັນຂອງ "ທ່ານ" ຄວນໃຊ້ແບບຟອມຫຼາຍຄຳ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ທ່ານເປັນເຂົ້າສາລີ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຊາຕານຢາກທົດລອງພວກສາວົກໃຫ້ຊອກຫາສິ່ງທີ່ຜິດ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທົດສອບວ່າທ່ານຢາກໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນື່ງຜ່ານເມັດເຂົ້າຜ່ານຊອດ"(ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ແຕ່ຂ້ອຍໄດ້ອະທິຖານເພື່ອເຈົ້າ

ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ທີ່ນີ້ຫມາຍ ເຖິງສີໂມນໂດຍສະເພາະ. ພາສາທີ່ມີຮູບແບບທີ່ແຕກຕ່າງກັນຂອງທ່ານຄວນໃຊ້ຮູບແບບຄຳ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ເພື່ອວ່າສັດທາຂອງທ່ານຈະບໍ່ເສີຍຫາຍໄປ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໃນທາງບວກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານຈະມີສັດທາຕໍ່ໄປ" ຫລື "ທ່ານຈະໄວ້ວາງໃຈຂ້ອຍຕໍ່ໄປ"

ຫຼັງຈາກທີ່ທ່ານໄດ້ຫັນກັບມາອີກຄັ້ງ

"ຫຼັງຈາກທີ່ທ່ານເລີ່ມຕົ້ນຕິດຕາມຂ້ອຍອີກຄັ້ງ" ຫລື "ຫລັງຈາກທີ່ທ່ານເລີ່ມຮັບໃຊ້ຂ້ອຍອີກຄັ້ງ"

ສ້າງຄວາມເຂັ້ມແຂງອ້າຍນ້ອງຂອງທ່ານ

"ກະຕຸກຊຸກຍູ້ໃຫ້ພີ່ນ້ອງຂອງທ່ານມີຄວາມເຂັ້ມແຂງໃນຄວາມເຊື່ອຂອງພວກເຂົາ" ຫລື "ຊ່ວຍພີ່ນ້ອງຂອງທ່ານເຊື່ອໃນຂ້ອຍ"

ອ້າຍນ້ອງຂອງທ່ານ

ນີ້ຫມາຍເຖິງສາວົກຄົນອື່ນໆ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພື່ອນຮ່ວມຄວາມເຊື່ອ" ຫລື "ສາວົກຄົນອື່ນໆ"

Luke 22:33-34

ໄກ່ຈະບໍ່ຂັນມື້ນີ້, ກ່ອນທີ່ທ່ານຈະປະຕິເສດສາມຄັ້ງທີ່ທ່ານຮູ້ຈັກຂ້າພະເຈົ້າ

ຄຳສັ່ງຂອງພາກສ່ວນຂອງຂໍ້ສາມາດປ່ຽນຄືນໄດ້: "ເຈົ້າຈະປະຕິເສດສາມຄັ້ງທີ່ເຈົ້າຮູ້ຈັກຂ້ອຍກ່ອນທີ່ໄກ່ຈະໄກ່ມື້ນີ້."

ໄກ່ຈະບໍ່ຂັນມື້ນີ້, ກ່ອນທີ່ທ່ານຈະປະຕິເສດ

ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ໃນທາງບວກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໂຕໄກ່ຈະໃຫຍ່ຂື້ນໃນມື້ນີ້ຫລັງຈາກທີ່ທ່ານປະຕິເສດ"

ໄກ່ຈະບໍ່ຂັນມື້ນີ້

ຢູ່ທີ່ນີ້, ການຕົບໄກ່ແມ່ນຫມາຍ ເຖິງເວລາທີ່ແນ່ນອນຂອງມື້ ໜຶ່ງ. ໂລຫະມັກຈະແອອັດກ່ອນທີ່ແດດຈະປາກົດໃນຕອນເຊົ້າ. ເພາະສະນັ້ນ, ນີ້ຫມາຍເຖິງອາລຸນ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ມື້​ນີ້

ວັນຢິວເລີ່ມຕົ້ນໃນເວລາທີ່ຕາເວັນຕົກດິນ. ພະເຍຊູ ກຳລັງເວົ້າພາຍຫລັງທີ່ຕາເວັນຕົກດິນ. ໄກ່ປ່າຈະອອກມາຕື່ນແຕ່ເຊົ້າ. ຕອນເຊົ້າແມ່ນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງ "ມື້ນີ້." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຄືນນີ້" ຫລື "ໃນຕອນເຊົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 22:35-36

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຫັນຫນ້າສົນໃຈກັບການເວົ້າກັບສາວົກທຸກຄົນຂອງພະອົງ.

ເມື່ອ ... ເຈົ້າຂາດຫຍັງບໍ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳຖາມເພື່ອຊ່ວຍພວກອັກຄະສາວົກໃຫ້ຈື່ວ່າປະຊາຊົນຕອບສະ ໜອງ ຢ່າງດີຂະນະທີ່ເຂົາເຈົ້າເດີນທາງໄປໃສ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈື່ໄວ້ວ່າເມື່ອໃດ ... ທ່ານມີທຸກສິ່ງທີ່ທ່ານຕ້ອງການ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ເມື່ອຂ້ອຍສົ່ງເຈົ້າໄປ

ພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າກັບພວກອັກຄະສາວົກ. ສະນັ້ນພາສາທີ່ມີຮູບແບບທີ່ແຕກຕ່າງກັນຂອງ "ທ່ານ" ຄວນໃຊ້ແບບຟອມການອອກສຽງ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ກະເປົາເງິນ

ກະເປົາເງິນແມ່ນກະເປົາສຳລັບຖືເງິນ. ນີ້ມັນຖືກນຳໃຊ້ເພື່ອ ຫມາຍເຖິງ "ເງິນ." (ເບິ່ງ: figs_metonymy

ຖົງຂອງບົດບັນຍັດ

"ກະເປົາເດີນທາງ" ຫລື "ຖົງອາຫານ"

ບໍ່ມີຫຍັງ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດແກ່ຜູ້ຊົມບາງຄົນໃນການລວມເອົາການສົນທະນາຕື່ມອີກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ຂາດຫຍັງເລີຍ" ຫລື "ພວກເຮົາມີທຸກຢ່າງທີ່ພວກເຮົາຕ້ອງການ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ຜູ້ທີ່ບໍ່ມີດາບຄວນຈະຂາຍເສື້ອຄຸມຂອງລາວ

ພະເຍຊູບໍ່ໄດ້ກ່າວເຖິງບຸກຄົນສະເພາະຜູ້ທີ່ບໍ່ມີດາບ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຖ້າຜູ້ໃດບໍ່ມີດາບ, ລາວຄວນຂາຍເສື້ອຄຸມຂອງລາວ"

ເສື້ອຄຸມ

"ເສື້ອຄຸມ" ຫລື "ເສື້ອຜ້ານອກ"

Luke 22:37-38

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຈົບການເວົ້າກັບສາວົກຂອງພະອົງ.

ສິ່ງທີ່ຂຽນກ່ຽວກັບຂ້ອຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສິ່ງທີ່ສາດສະດາໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບຂ້ອຍໃນພຣະຄຳພີ"(ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຕ້ອງໄດ້ຮັບການບັນລຸຜົນ

ພວກອັກຄະສາວົກຈະເຂົ້າໃຈວ່າພຣະເຈົ້າຈະເຮັດໃຫ້ທຸກສິ່ງທີ່ຂຽນໄວ້ໃນພຣະ ຄຳພີເກີດຂື້ນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຈົ້າຈະເຮັດໃຫ້ສຳເລັດ" ຫລື "ພະເຈົ້າຈະເຮັດໃຫ້ເກີດຂຶ້ນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ລາວໄດ້ຖືກຖືວ່າເປັນຄົນຫນື່ງທີ່ຜິດກົດຫມາຍ

ນີ້ແມ່ນພຣະເຢຊູກຳລັງອ້າງອີງເຖິງຂໍ້ພຣະຄຳພີ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ປະຊາຊົນຖືວ່າລາວເປັນຄົນຫນື່ງທີ່ບໍ່ມີກົດຫມາຍ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຜິດກົດຫມາຍ

"ຜູ້ທີ່ຝ່າຝືນກົດຫມາຍ" ຫລື "ຄະດີອາຍາ"

ສຳລັບສິ່ງທີ່ຄາດຄະເນໄວ້ກ່ຽວກັບຂ້ອຍກຳລັງສຳເລັດເປັນຈິງ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ1) "ສຳລັບສິ່ງທີ່ສາດສະດາໄດ້ຄາດຄະເນກ່ຽວກັບຂ້ອຍກຳລັງຈະເກີດຂື້ນ" ຫຼື 2) "ສຳລັບຊີວິດຂອງຂ້ອຍກຳລັງຈະສິ້ນສຸດ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເຂົາເຈົ້າເວົ້າວ່າ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຢ່າງຫນ້ອຍ ສອງອັກຄະສາວົກຂອງພະເຍຊູ.

ມັນພຽງພໍ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ນັ້ນແມ່ນດາບພຽງພໍ" ຫລື 2) "ນັ້ນແມ່ນການເວົ້າພຽງພໍກ່ຽວກັບເລື່ອງນີ້." ເມື່ອພະເຍຊູກ່າວວ່າພວກເຂົາຄວນຊື້ດາບ, ພະອົງກຳ ລັງບອກພວກເຂົາກ່ຽວກັບອັນຕະລາຍທີ່ພວກເຂົາຈະປະເຊີນຢູ່. ລາວອາດຈະບໍ່ຢາກໃຫ້ພວກເຂົາຊື້ດາບແລະການຕໍ່ສູ້.

Luke 22:39-40

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ພະເຍຊູໄປທີ່ພູເຂົາກົກຫມາກກອກເພື່ອອະທິດຖານ.

ຫລັງຈາກກິນເຂົ້າແລງ

ນີ້ຫມາຍເຖິງການເຮັດອາຫານປັດສະຄາສຳເລັດ.

ວ່າທ່ານບໍ່ໄດ້ເຂົ້າໄປໃນການລໍ້ລວງ

"ວ່າທ່ານບໍ່ໄດ້ຖືກລໍ້ລວງ" ຫລື "ບໍ່ມີຫຍັງເຮັດໃຫ້ທ່ານລໍ້ລວງແລະເຮັດໃຫ້ທ່ານເຮັດບາບ"

Luke 22:41-42

ກ່ຽວກັບການຖິ້ມກ້ອນຫີນ

"ກ່ຽວກັບໄລຍະທາງທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງສາມາດໂຍນກ້ອນຫີນໄດ້." (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໄລຍະຫ່າງສັ້ນ" ຫຼືດ້ວຍການວັດແທກປະມານເຊັ່ນ "ປະມານສາມສິບແມັດ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ພໍ່, ຖ້າເຈົ້າເຕັມໃຈ

ພຣະເຢຊູຈະຮັບຜິດຕໍ່ຄວາມຜິດຂອງທຸກໆຄົນທີ່ເຮັດບາບເທິງໄມ້ກາງແຂນ. ລາວອະທິດຖານຕໍ່ພໍ່ຂອງລາວຖາມວ່າມີທາງອື່ນບໍ?

ພຣະບິດາ

ນີ້ແມ່ນຕຳແຫນ່ງທີ່ສຳຄັນສຳລັບພະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

ເອົາຈອກນີ້ອອກຈາກຂ້ອຍ

ພະເຍຊູກ່າວເຖິງຄວາມທຸກທໍລະມານທີ່ພະອົງ ກຳລັງຈະອົດທົນຄືກັບຈອກແລະລາວກຳລັງຈະດື່ມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເອົາຄວາມທຸກທໍລະມານຈອກນີ້ອອກໄປຈາກຂ້ອຍ" ຫລື "ເອົາຄວາມທຸກທໍລະມານນີ້ອອກຈາກຂ້ອຍ" ຫລື "ຊ່ວຍຂ້ອຍໃຫ້ພົ້ນຈາກຕ້ອງທົນທຸກທໍລະມານເຊັ່ນນີ້" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມບໍ່ປະສົງຂອງຂ້ອຍ, ແຕ່ໃຫ້ເຈົ້າເຮັດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ຈົ່ງເຮັດໃນສິ່ງທີ່ເຮັດຕາມໃຈປະສົງຂອງເຈົ້າແທນທີ່ຈະເຮັດໃນສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຕ້ອງການ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 22:43-44

ໄດ້ປະກົດຕົວແກ່ລາວ

"ປາກົດຕົວຕໍ່ພຣະເຢຊູ"

ສ້າງຄວາມເຂັ້ມແຂງໃຫ້ເຂົາ

"ກຳລັງໃຈລາວ"

ດ້ວຍຄວາມທຸກທໍລະມານ, ລາວໄດ້ອະທິຖານ

"ລາວໄດ້ຮັບຄວາມທຸກທໍລະມານຢ່າງຫລວງຫລາຍ, ແລະລາວໄດ້ອະທິຖານ"

ລາວໄດ້ອະທິຖານຢ່າງຈິງຈັງຫລາຍຂຶ້ນ

"ລາວໄດ້ອະທິຖານຫຼາຍຂື້ນ"

ເຫື່ອຂອງລາວກາຍເປັນເຫມືອນ ເລືອດໄຫລຢົດລົງຢ່າງຫລວງຫລາຍ

"ເຫື່ອຂອງລາວກຳລັງລົ້ມລົງຢູ່ກັບພື້ນດິນຄືກັບເລືອດທີ່ໄຫລອອກມາ"

Luke 22:45-46

ເມື່ອລາວລຸກຂຶ້ນຈາກການອະທິຖານຂອງລາວ

"ເມື່ອພຣະເຢຊູລຸກຂຶ້ນຫລັງຈາກອະທິຖານ" ຫລື "ຫລັງຈາກອະທິຖານແລ້ວ, ພຣະເຢຊູກໍ່ລຸກຂຶ້ນແລະ"

ພົບວ່າພວກເຂົານອນຫລັບເພາະຄວາມໂສກເສົ້າຂອງພວກເຂົາ

"ເຫັນວ່າພວກເຂົາກຳລັງນອນເພາະວ່າພວກເຂົາເມື່ອຍຈາກຄວາມໂສກເສົ້າຂອງພວກເຂົາ"

ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງນອນຫລັບ?

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຂ້ອຍແປກໃຈວ່າເຈົ້າ ກຳ ລັງນອນຢູ່ດຽວນີ້" ຫລື 2) "ເຈົ້າບໍ່ຄວນນອນດຽວນີ້!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ເພື່ອທ່ານຈະບໍ່ເຂົ້າໄປໃນການລໍ້ລວງ

"ເພື່ອວ່າພວກເຈົ້າຈະບໍ່ຖືກລໍ້ລວງ" ຫລື "ເພື່ອບໍ່ໃຫ້ສິ່ງໃດມາລໍ້ລວງເຈົ້າແລະເຮັດໃຫ້ເຈົ້າເຮັດບາບ"

Luke 22:47-48

ຈົ່ງເບິ່ງ, ຝູງຊົນໄດ້ມາປະກົດຕົວ

ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ແຈ້ງເຕືອນພວກເຮົາກັບກຸ່ມໃຫມ່ ໃນເລື່ອງ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການເຮັດສິ່ງນີ້.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມີຝູງຊົນມາປະກົດຕົວ" (ເບິ່ງ: ນັກຂຽນບົດຂຽນ)

ນໍາພາພວກເຂົາ

ຢູດາກຳລັງສະແດງປະຊາຊົນວ່າພະເຍຊູຢູ່ໃສ. ລາວບໍ່ໄດ້ບອກຝູງຊົນວ່າຄວນເຮັດແນວໃດ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນຳ ພວກເຂົາໄປຫາພຣະເຢຊູ"

ຈູບລາວ

"ຕ້ອນຮັບລາວດ້ວຍການຈູບ" ຫລື "ເພື່ອທັກທາຍລາວໂດຍການຈູບລາວ." ເມື່ອຜູ້ຊາຍທັກທາຍກັບຜູ້ຊາຍຄົນອື່ນໆທີ່ເປັນຄອບຄົວຫລືຫມູ່ເພື່ອນ, ພວກເຂົາຈະຈູບພວກເຂົາໃສ່ແກ້ມດຽວຫລືທັງສອງແກ້ມ. ຖ້າຜູ້ອ່ານຂອງທ່ານເຫັນວ່າມັນຫນ້າອາຍທີ່ຈະເວົ້າວ່າຜູ້ຊາຍຈະຈູບຊາຍຄົນອື່ນ, ທ່ານສາມາດແປພາສາລາວໂດຍທົ່ວໄປ: "ເພື່ອໃຫ້ການທັກທາຍເປັນມິດແກ່ລາວ" (ເບິ່ງ: translate_unknown)

ທ່ານກຳລັງທໍລະຍົດບຸດມະນຸດດ້ວຍການຈູບບໍ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳຖາມເພື່ອຕຳນິຢູດາສຳລັບການທໍລະຍົດພະອົງດ້ວຍການຈູບ. ທຳມະດາການຈູບແມ່ນສັນຍາລັກຂອງຄວາມຮັກ.(ອາດແປແໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນແມ່ນການຈູບທີ່ທ່ານກຳລັງໃຊ້ເພື່ອທໍລະຍົດບຸດມະນຸດ!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ບຸດມະນຸດ

ພະເຍຊູກຳລັງໃຊ້ ຄຳນີ້ເພື່ອກ່າວເຖິງຕົວເອງ. (ອາດແປແໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍ, ບຸດມະນຸດ" (ເບິ່ງ: figs_123person)

Luke 22:49-51

ຜູ້ທີ່ຢູ່ອ້ອມຮອບພຣະເຢຊູ

ນີ້ຫມາຍ ເຖິງສາວົກຂອງພະເຍຊູ.

ສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນ

ນີ້ຫມາຍ ເຖິງພວກປະໂລຫິດແລະທະຫານທີ່ເຂົ້າມາຈັບພະເຍຊູ.

ປະທ້ວງດ້ວຍດາບ

"ຕໍ່ສູ້ກັບພວກເຂົາດ້ວຍດາບ"

ຫນຶ່ງໃນນັ້ນ

"ຫນຶ່ງໃນສາວົກ"

ຕີຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງມະຫາປະໂລຫິດ

"ຕີຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງມະຫາປະໂລຫິດດ້ວຍດາບ"

ໃຫ້ສິ່ງນີ້ພຽງພໍ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ "ຢ່າເຮັດອີກຕໍ່ໄປ!"

ແຕະຫູຂອງລາວ

"ໄດ້ສຳພັດຜູ້ຮັບໃຊ້ທີ່ຫູຂອງລາວຖືກຕັດອອກ"

Luke 22:52-53

ເຈົ້າອອກມາເປັນຄືກັບຄົນຂີ້ລັກ, ມີດາບແລະສະໂມສອນບໍ?

"ເຈົ້າມີດາບແລະສະໂມສອນອອກມາບໍເພາະເຈົ້າຄິດວ່າຂ້ອຍເປັນຄົນຂີ້ລັກ?" ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອທຳຮ້າຍຜູ້ນຳ ຊາວຢິວ.(ອາດແປແໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າຮູ້ວ່າຂ້ອຍບໍ່ແມ່ນໂຈນ, ແຕ່ເຈົ້າກໍ່ເອົາດາບແລະສະໂມສອນມາໃຫ້ຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຂ້ອຍຢູ່ກັບເຈົ້າທຸກໆວັນ

"ຂ້ອຍຢູ່ໃນບັນດາເຈົ້າທຸກໆມື້"

ໃນວັດ

ມີແຕ່ປະໂລຫິດເຂົ້າໄປໃນວິຫານ.(ອາດແປແໄດ້ອີກວ່າ): "ຢູ່ໃນສານປະຈຳວັດ" ຫລື "ທີ່ວິຫານ"

ວາງມືຂອງທ່ານໃສ່ຂ້າພະເຈົ້າ

ສຳນວນນີ້ຫມາຍເຖິງຜູ້ທີ່ໃຊ້ສິດອຳນາດເຫນືອພວກສາວົກ.(ອາດແປແໄດ້ອີກວ່າ): "ຈັບຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ຊົ່ວໂມງຂອງທ່ານ

"ເວລາຂອງທ່ານ" ຫລື "ເວລາຂອງທ່ານທີ່ຈະປະຕິບັດ"

ແລະສິດອຳນາດຂອງຄວາມມືດ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະກ່າວອ້າງເຖິງເວລາ. (ອາດແປແໄດ້ອີກວ່າ): "ແລະເວລາຂອງສິດອຳນາດແຫ່ງຄວາມມືດ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ສິດອຳນາດຂອງຄວາມມືດ

ນີ້ຫມາຍເຖິງຊາຕານຜູ້ປົກຄອງຊົ່ວ.(ອາດແປແໄດ້ອີກວ່າ) "ເວລາຂອງຜູ້ປົກຄອງຄວາມມືດ" ຫລື "ເວລາທີ່ຊາຕານປະຕິບັດ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

Luke 22:54-55

ໄດ້ພາລາວໄປ

"ໄດ້ນຳພຣະເຢຊູໄປຈາກສວນທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຈັບພຣະອົງ"

ເຂົ້າໄປໃນເຮືອນຂອງມະຫາປະໂລຫິດ

"ເຂົ້າໄປໃນເດີ່ນເຮືອນຂອງປະໂລຫິດໃຫຍ່"

ພວກເຂົາໄດ້ຈູດໄຟ

"ບາງຄົນໄດ້ເຮັດໄຟ." ໄຟແມ່ນເພື່ອເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນມີຄວາມອົບອຸ່ນໃນເວລາກາງຄືນເຢັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບາງຄົນເລີ່ມຕົ້ນໄຟເພື່ອຮັກສາຄວາມອົບອຸ່ນ"

ເຄິ່ງກາງຂອງ ໄດ້

ນີ້ແມ່ນເດີ່ນບ້ານທີ່ປະໂລຫິດໃຫຍ່ຂອງປະໂລຫິດ. ມັນມີຝາອ້ອມມັນ, ແຕ່ບໍ່ມີຫລັງຄາ.

ໃນທ່າມກາງພວກເຂົາ

"ຮ່ວມກັບພວກເຂົາ"

Luke 22:56-58

ເບິ່ງຊື່ໆແລະເວົ້າ

"ແນມເບິ່ງເປໂຕແລະເວົ້າກັບຄົນອື່ນໆໃນເດີ່ນບ້ານ"

ຊາຍຄົນນີ້ກໍ່ຢູ່ກັບລາວເຊັ່ນກັນ

ຜູ້ຍິງຄົນນີ້ກຳລັງບອກຜູ້ຄົນກ່ຽວກັບເປໂຕຢູ່ກັບພະເຍຊູ. ນາງອາດຈະບໍ່ຮູ້ຊື່ຂອງເປໂຕ.

ແຕ່ເປໂຕປະຕິເສດມັນ

"ແຕ່ເປໂຕເວົ້າວ່າມັນບໍ່ແມ່ນຄວາມຈິງ"

ແມ່ຍິງ, ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ລາວ

ເປໂຕບໍ່ຮູ້ຊື່ຂອງຜູ້ຍິງຄົນນັ້ນ. ລາວບໍ່ໄດ້ດູຖູກນາງໂດຍການເອີ້ນນາງວ່າ "ຜູ້ຍິງ." ຖ້າຜູ້ຄົນຄິດວ່າລາວດູຖູກນາງ, ທ່ານສາມາດໃຊ້ວິທີການທີ່ຍອມຮັບທາງດ້ານວັດທະນະທຳສຳລັບຜູ້ຊາຍທີ່ຈະເວົ້າກັບຜູ້ຍິງທີ່ລາວບໍ່ຮູ້, ຫຼືທ່ານສາມາດອອກຄຳ ເວົ້າອອກມາ.

ທ່ານກໍ່ແມ່ນຫນື່ງໃນນັ້ນ

"ເຈົ້າແມ່ນຫນືງໃນສາວົກຂອງພະເຍຊູ"

ຜູ້ຊາຍ, ຂ້ອຍບໍ່ແມ່ນ

ເປໂຕບໍ່ຮູ້ຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍຄົນນັ້ນ. ລາວບໍ່ໄດ້ດູຖູກລາວໂດຍການເອີ້ນລາວວ່າ "ມະນຸດ." ຖ້າປະຊາຊົນຄິດວ່າລາວດູຖູກລາວ, ທ່ານສາມາດໃຊ້ວິທີການທີ່ຍອມຮັບທາງດ້ານວັດທະນະທຳສຳ ລັບຜູ້ຊາຍທີ່ຈະເວົ້າກັບຜູ້ຊາຍທີ່ລາວບໍ່ຮູ້, ຫລື ທ່ານສາມາດອອກຄຳເວົ້າອອກມາ.

Luke 22:59-60

ຮຽກຮ້ອງແລະເວົ້າວ່າ

"ໄດ້ກ່າວຢ່າງແນ່ນອນ" ຫລື "ເວົ້າຢ່າງແຮງ"

ຜູ້ຊາຍແທ້ໆ

ນີ້“ ຊາຍຄົນນີ້” ຫມາຍເຖິງເປໂຕ. ຜູ້ເວົ້າອາດບໍ່ຮູ້ຊື່ຂອງເປໂຕ.

ລາວແມ່ນຄາລີເລ

ຜູ້ຊາຍອາດຈະສາມາດບອກເປໂຕແມ່ນມາຈາກແຂວງຄາລີເລຈາກວິທີທີ່ລາວເວົ້າ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຜູ້ຊາຍ

ເປໂຕບໍ່ຮູ້ຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍຄົນນັ້ນ. ລາວບໍ່ໄດ້ດູຖູກລາວໂດຍການເອີ້ນລາວວ່າ "ມະນຸດ." ຖ້າປະຊາຊົນຄິດວ່າລາວດູຖູກລາວ, ທ່ານສາມາດໃຊ້ວິທີການທີ່ຍອມຮັບທາງດ້ານວັດທະນະທຳ ສຳລັບຜູ້ຊາຍທີ່ຈະເວົ້າກັບຜູ້ຊາຍທີ່ລາວບໍ່ຮູ້, ຫຼືທ່ານສາມາດອອກຄຳເວົ້າອອກມາ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນ 22:56.

ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ວ່າເຈົ້າເວົ້າຫຍັງ

"ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ວ່າເຈົ້າກຳລັງປະຕິບັດແນວໃດ."ສຳນວນນີ້ ຫມາຍ ຄວາມວ່າເປໂຕບໍ່ເຫັນດີນຳຊາຍຄົນນັ້ນຢ່າງສິ້ນເຊີງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສິ່ງທີ່ທ່ານເວົ້າບໍ່ແມ່ນຄວາມຈິງເລີຍ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ທ່ານເວົ້າແມ່ນບໍ່ຖືກຕ້ອງຫມົດ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ໃນຂະນະທີ່ລາວກຳລັງເວົ້າຢູ່

"ໃນຂະນະທີ່ເປໂຕກຳລັງເວົ້າຢູ່"

ຄົນຜູ້ຫນຶ່ງຢືນຂື້ນ

ມັກຈະແອອັດກ່ອນທີ່ແດດຈະປາກົດໃນຕອນເຊົ້າ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກທີ່ຄ້າຍຄືກັນໃນ 22:33.

Luke 22:61-62

ຫັນໄປ, ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ຫລຽວເບິ່ງເປໂຕ

"ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ຫລຽວເບິ່ງເປໂຕ"

ພຣະຄຳຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ຄຳເວົ້າຂອງພະເຍຊູໃນນີ້ໃຊ້ເພື່ອກ່າວເຖິງທຸກສິ່ງທີ່ພະອົງກ່າວ.(ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ຄຳເວົ້າຂອງພະເຍຊູ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ຄອກໄກ່

ຄອກໄກ່ມັກຈະແອອັດກ່ອນທີ່ແດດຈະປາກົດໃນຕອນເຊົ້າ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກທີ່ຄ້າຍຄືກັນນີ້ໃນ 22:33.

ມື້​ນີ້

ວັນຢິວເລີ່ມຕົ້ນໃນຕອນຄ່ຳ ວັນອາທິດແລະສືບຕໍ່ໄປໃນແລງມື້ຕໍ່ມາ. ພະເຍຊູໄດ້ກ່າວໃນຕອນແລງກ່ອນຫນ້ານີ້ກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນບໍ່ດົນກ່ອນອາລຸນຫລືຕອນເຊົ້າ.(ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ຄືນນີ້" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ປະຕິເສດຂ້ອຍສາມຄັ້ງ

"ປະຕິເສດສາມຄັ້ງທີ່ທ່ານຮູ້ຈັກຂ້ອຍ"

ໄປທາງນອກ

"ອອກໄປນອກເດີ່ນບ້ານ"

Luke 22:63-65

ພວກເຂົາເອົາຜ້າປົກຄຸມລາວ

"ພວກເຂົາປົກປິດຕາຂອງລາວເພື່ອລາວຈະບໍ່ເຫັນ"

ຄຳພະຍາກອນ! ໃຜເປັນຜູ້ຕີເຈົ້າ?

ຄົນຍາມບໍ່ເຊື່ອວ່າພະເຍຊູເປັນສາດສະດາ. ແທນທີ່ພວກເຂົາເຊື່ອວ່າສາດສະດາທີ່ແທ້ຈິງຈະຮູ້ວ່າແມ່ນໃຜຕີລາວເຖິງແມ່ນວ່າລາວບໍ່ສາມາດເຫັນມັນ. ພວກເຂົາເອີ້ນພຣະເຢຊູວ່າເປັນສາດສະດາ, ແຕ່ພວກເຂົາຢາກສະແດງວ່າລາວບໍ່ແມ່ນສາດສະດາ.(ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ພິສູດວ່າທ່ານເປັນສາດສະດາ. ບອກພວກເຮົາວ່າໃຜຕີທ່ານ!" ຫລື "ສາດສະດາເຮ, ຜູ້ທີ່ຕີທ່ານ?" (ເບິ່ງ: figs_irony)

ຄຳພະຍາກອນ!

"ເວົ້າຖ້ອຍຄຳຈາກພຣະເຈົ້າ!" ຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກແມ່ນພະເຈົ້າຕ້ອງບອກພະເຍຊູຜູ້ທີ່ໂຈມຕີລາວນັບຕັ້ງແຕ່ພະເຍຊູຖືກປິດຕາແລະເບິ່ງບໍ່ເຫັນ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 22:66-68

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ດຽວນີ້ແມ່ນມື້ຕໍ່ມາແລະພະເຍຊູຖືກນຳຕົວໄປຫາສະພາ.

ທັນທີທີ່ມັນແມ່ນມື້

"ຕອນເຊົ້າເຊົ້າມື້ຕໍ່ມາ"

ພວກເຂົາໄດ້ນຳລາວເຂົ້າໄປໃນສະພາ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ພວກຜູ້ເຖົ້າແກ່ໄດ້ ນຳເອົາພະເຍຊູເຂົ້າໄປໃນສະພາ" ຫລື 2) "ກອງໄດ້ນຳພະເຍຊູເຂົ້າໄປໃນສະພາຂອງພວກເຖົ້າແກ່." ບາງພາສາອາດຈະຫລີກລ້ຽງການເວົ້າວ່າໃຜເປັນຜູ້ນຳລາວໂດຍໃຊ້ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ"ຫລືໂດຍໃຊ້ຄຳເວົ້າຕົວຕັ້ງຕົວຕີ: "ພະເຍຊູຖືກນຳພາເຂົ້າໃນສະພາ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ແລະເວົ້າວ່າ

ນີ້ສາມາດແປເປັນປະໂຫຍກ ໃຫມ່.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກຜູ້ເຖົ້າແກ່ໄດ້ກ່າວກັບພະເຍຊູ"

ບອກ​ພວກ​ເຮົາ

"ບອກພວກເຮົາວ່າທ່ານແມ່ນພຣະຄຣິດ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ຖ້າຂ້ອຍບອກເຈົ້າ ... ຖ້າຂ້ອຍຖາມເຈົ້າ

ພະເຍຊູກຳລັງກ່າວວ່າມັນບໍ່ສຳຄັນວ່າພະອົງເວົ້າຫຼືຮ້ອງຂໍໃຫ້ພວກເຂົາເວົ້າ, ພວກເຂົາຈະບໍ່ຕອບຮັບຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ປະໂຫຍກສອງຢ່າງນີ້ພ້ອມກັນສະແດງທັດສະນະຂອງພະເຍຊູທີ່ສະພາບໍ່ໄດ້ຊອກຫາຄວາມຈິງແທ້ໆ.

ຖ້າຂ້ອຍບອກເຈົ້າເຈົ້າຈະບໍ່ເຊື່ອ

ນີ້ແມ່ນຄັ້ງທຳອິດຂອງສອງຄຳຖະແຫลງທີ່ສົມມຸດຖານຂອງພຣະເຢຊູ. ມັນແມ່ນວິທີທາງທີ່ພະເຍຊູຈະຕອບສະຫມອງ ໂດຍບໍ່ໃຫ້ເຫດຜົນທີ່ຈະເວົ້າວ່າລາວມີຄວາມຜິດໃນການ ໝິ່ນ ປະຫນາດ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການຊີ້ບອກວ່າການກະທຳດັ່ງກ່າວບໍ່ໄດ້ເກີດຂື້ນຈິງ. (ເບິ່ງ: figs_hypo)

ຖ້າຂ້ອຍຖາມເຈົ້າເຈົ້າຈະບໍ່ຕອບ

ນີ້ແມ່ນຄຳຖະແຫຼງສົມມຸດຕິຖານທີສອງ. ມັນແມ່ນວິທີທາງ ຫນຶ່ງທີ່ພະເຍຊູສັ່ງຕຳນິເຂົາເຈົ້າໂດຍບໍ່ໃຫ້ເຫດຜົນທີ່ຈະຕັດສິນລົງໂທດພະອົງ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການຊີ້ບອກວ່າການກະທຳດັ່ງກ່າວບໍ່ໄດ້ເກີດຂື້ນຈິງ. (ເບິ່ງ: figs_hypo)

Luke 22:69-71

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູເວົ້າຕໍ່ສະພາຕໍ່ໄປ.

ຈາກ​ນີ້​ໄປ

"ຕັ້ງແຕ່ມື້ນີ້" ຫລື "ເລີ່ມແຕ່ມື້ນີ້"

ບຸດມະນຸດ

ພະເຍຊູໃຊ້ປະໂຫຍກນີ້ເພື່ອກ່າວເຖິງຕົວເອງ. ຕຳແຫນ່ງ ນີ້ຍັງໄດ້ກ່າວເຖິງພຣະຄຣິດ, ແຕ່ຜູ້ເຖົ້າແກ່ຈະຕ້ອງຖາມເພື່ອພິສູດວ່າລາວອ້າງວ່າເປັນພຣະຄຣິດ. (ເບິ່ງ: figs_123person)

ນັ່ງຢູ່ເບື້ອງຂວາມືຂອງພະລັງຂອງພຣະເຈົ້າ

ຊາວຢິວເຂົ້າໃຈວ່າມີພຽງພະເຈົ້າເທົ່ານັ້ນທີ່ສາມາດນັ່ງຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ພວກເຂົາຖືວ່າເທົ່າທຽມກັນກັບການເວົ້າວ່າ "ຈະຢູ່ກັບພຣະເຈົ້າຄືກັບພຣະເຈົ້າ."

ພະລັງຂອງພຣະເຈົ້າ

"ພະເຈົ້າຜູ້ມີລິດເດດທຸກປະການ." ນີ້“ ອຳນາດ” ຫມາຍ ເຖິງ ອຳນາດສູງສຸດຂອງພະອົງ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ແລ້ວເຈົ້າເປັນພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າບໍ?

ສະພາດັ່ງກ່າວຖາມ ຄຳຖາມນີ້ເພາະວ່າພວກເຂົາຕ້ອງການໃຫ້ພະເຍຊູຢືນຢັນຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງພວກເຂົາຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າລາວກຳລັງເວົ້າວ່າລາວແມ່ນພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ດັ່ງນັ້ນເມື່ອທ່ານເວົ້າແນວນັ້ນ, ທ່ານຫມາຍ ຄວາມວ່າທ່ານເປັນພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າບໍ?" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ

ນີ້ແມ່ນຕຳແຫນ່ງທີ່ສຳຄັນສຳລັບພະເຍຊູ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

ເຈົ້າເວົ້າວ່າຂ້ອຍແມ່ນ

"ແມ່ນແລ້ວ, ມັນແມ່ນຄືກັນກັບທີ່ທ່ານເວົ້າ"

ເປັນຫຍັງພວກເຮົາຍັງຕ້ອງການພະຍານ?

ພວກເຂົາໃຊ້ຄຳຖາມສຳລັບການເນັ້ນຫນັກ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຮົາບໍ່ຕ້ອງການພະຍານອີກຕໍ່ໄປ!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ໄດ້ຍິນຈາກປາກຂອງລາວ

ຄຳວ່າ"ປາກຂອງລາວ" ຫມາຍເຖິງຄຳເວົ້າຂອງລາວ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໄດ້ຍິນລາວເວົ້າວ່າລາວເຊື່ອວ່າລາວເປັນພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

Luke 23

Luke 23:1-2

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູຖືກນຳຕົວໄປຫາປີລາດ.

ບໍລິສັດທັງຫມົດຂອງພວກເຂົາ

"ຜູ້ນຳຊາວຢິວທັງຫມົດ" ຫລື "ສະມາຊິກທັງຫມົດຂອງສະພາ"

ລຸກຂຶ້ນ

"ຢືນ" ຫລື "ຢືນຢູ່ຕີນຂອງພວກເຂົາ"

ກ່ອນປີລາດ

ການປະກົດຕົວຕໍ່ຫນ້າຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງຫມາຍຄວາມວ່າຈະເຂົ້າໄປໃນອຳນາດຂອງພວກເຂົາ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທີ່ຈະຖືກຕັດສິນໂດຍປີລາດ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ພວກເຮົາພົບເຫັນ

"ພວກເຮົາ" ຫມາຍ ເຖິງສະມາຊິກສະພາເທົ່ານັ້ນ, ແລະບໍ່ໃຫ້ເວົ້າເຖິງພີລາດຂອງຄົນອື່ນໆທີ່ຢູ່ໃກ້ຄຽງ. (ເບິ່ງ: figs_exclusive)

ທຳລາຍປະເທດຊາດຂອງພວກເຮົາ

"ເຮັດໃຫ້ປະຊາຊົນຂອງພວກເຮົາເຮັດໃນສິ່ງທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງ" ຫຼື "ສ້າງຄວາມເດືອດຮ້ອນໂດຍການເວົ້າຕົວະກັບປະຊາຊົນຂອງພວກເຮົາ"

ຫ້າມບໍ່ໃຫ້ເສຍພາສີ

"ບອກພວກເຂົາບໍ່ໃຫ້ເສຍພາສີ"

ເຖິງຄາຊາ

ຄາຊາເປັນຕົວແທນໃຫ້ ໂຣມ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຖິງເຈົ້າຟ້າງຸ່ມ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

Luke 23:3-5

ປີລາດຖາມລາວ

"ປີລາດຖາມພຣະເຢຊູ"

ທ່ານເວົ້າແນວນັ້ນ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນທີ່ຫມາຍຄວາມວ່າຄໍາຖະແຫລງທີ່ຖືກຕ້ອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສິ່ງທີ່ທ່ານເວົ້າຖືກຕ້ອງ" ຫລື "ມັນແມ່ນຄືກັນກັບທີ່ທ່ານໄດ້ຖາມຂ້ອຍ"(ເບິ່ງ: figs_idiom)

ຝູງຊົນ

"ຝູງຊົນ"

ຂ້ອຍບໍ່ພົບຄວາມຜິດຫຍັງໃນຊາຍຄົນນີ້

"ຂ້ອຍບໍ່ພົບວ່າຊາຍຄົນນີ້ມີຄວາມຜິດຫຍັງ"

ເລີ່ມຕົ້ນຈາກແຂວງຄາລີເລເຖິງສະຖານທີ່ແຫ່ງນີ້

ນີ້ສາມາດແປເປັນປະໂຫຍກໃຫມ່.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ລາວເລີ່ມສ້າງບັນຫາໃນແຂວງຄາລີເລແລະດຽວນີ້ ກຳລັງກໍ່ໃຫ້ເກີດບັນຫາຢູ່ທີ່ນີ້"

Luke 23:6-7

ໄດ້ຍິນນີ້

"ໄດ້ຍິນວ່າພະເຍຊູເລີ່ມສອນຢູ່ແຂວງຄາລີເລ"

ບໍ່ວ່າຈະ

"ຖ້າ"

ຜູ້​ຊາຍ

ນີ້ຫມາຍເຖິງພະເຍຊູ.

ລາວໄດ້ຄົ້ນພົບ

"ປີລາດພົບ"

ລາວຢູ່ພາຍໃຕ້ ອຳ ນາດຂອງເຫໂລດ

ຂໍ້ຄວາມດັ່ງກ່າວບໍ່ໄດ້ກ່າວເຖິງຄວາມຈິງທີ່ສະແດງວ່າເຮໂລດເປັນຜູ້ປົກຄອງແຂວງຄາລີເລ.(ອາດແປແໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຍຊູຢູ່ພາຍໃຕ້ ອຳນາດຂອງກະສັດເຫໂລດເພາະວ່າເຫໂລດໄດ້ປົກຄອງແຂວງຄາລີເລ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ລາວໄດ້ສົ່ງ

"ປີລາດໄດ້ສົ່ງ"

ຜູ້ທີ່ຕົນເອງ

ນີ້ຫມາຍເຖິງກະສັດເຮໂລດ

ໃນວັນນັ້ນ

"ໃນເວລານັ້ນ"

Luke 23:8-10

ລາວດີໃຈຫຼາຍ

"ເຮໂລດດີໃຈຫລາຍ"

ລາວຕ້ອງການຢາກເຫັນລາວ

"ເຮໂຣດຕ້ອງການຢາກເຫັນພຣະເຢຊູ"

ລາວໄດ້ຍິນກ່ຽວກັບລາວ

"ເຮໂຣດໄດ້ຍິນກ່ຽວກັບພຣະເຢຊູ"

ລາວຫວັງ

"ເຮໂຣດຫວັງ"

ເພື່ອເບິ່ງການອັດສະຈັນບາງຢ່າງທີ່ເຮັດໂດຍລາວ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພື່ອເບິ່ງລາວປະຕິບັດການອັດສະຈັນບາງຢ່າງ"(ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເຫໂລດໄດ້ສອບຖາມພະເຍຊູໃນຫລາຍຄຳສັບ

"ເຮໂຣດຖາມພະເຍຊູຫລາຍຄຳຖາມ"

ຕອບເຂົາບໍ່ມີຫຍັງ

"ບໍ່ໄດ້ຕອບ" ຫລື "ບໍ່ໄດ້ໃຫ້ຄຳຕອບແກ່ທ່ານເຮໂລດ"

ຢືນຢູ່

"ໄດ້ຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນ"

ກ່າວຫາລາວຢ່າງຮຸນແຮງ

"ກ່າວຫາພະເຍຊູຢ່າງຮຸນແຮງ" ຫລື "ກ່າວຫາພຣະອົງໃນທຸກໆອາຊະຍາກຳ"

Luke 23:11-12

ເຫໂລດກັບທະຫານຂອງທ່ານ

"ເຮໂຣດແລະທະຫານຂອງລາວ"

ນຸ່ງໃຫ້ລາວໃນເຄື່ອງນຸ່ງທີ່ສະຫງ່າງາມ

"ເອົາເສື້ອຜ້າງາມໆໃສ່ລາວ." ການແປພາສາບໍ່ຄວນຫມາຍ ຄວາມວ່າສິ່ງນີ້ຖືກເຮັດເພື່ອໃຫ້ກຽດແກ່ພຣະເຢຊູ. ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດມັນເພື່ອເຍາະເຍີ້ຍພະເຍຊູແລະເຍາະເຍີ້ຍພະອົງ.

ມື້ນັ້ນເຫໂລດແລະປີລາດໄດ້ກາຍເປັນເພື່ອນກັບກັນ

ຂໍ້ມູນທີ່ບົ່ງບອກແມ່ນວ່າພວກເຂົາກາຍເປັນເພື່ອນກັນເພາະເຫໂລດຮູ້ສຶກຍິນດີກັບປີລາດທີ່ໃຫ້ລາວຕັດສິນພຣະເຢຊູ.(ອາດແປແໄດ້ອີກວ່າ): "ເຮໂລດແລະປີລາດໄດ້ກາຍເປັນເພື່ອນກັບກັນແລະກັນໃນມື້ນັ້ນເພາະວ່າປີລາດໄດ້ສົ່ງພຣະເຢຊູໄປຫາກະສັດເຮໂລດເພື່ອພິພາກສາ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ກ່ອນນີ້ພວກເຂົາເຄີຍເປັນສັດຕູກັບກັນແລະກັນ

ຂໍ້ມູນນີ້ແມ່ນໃສ່ໃນວົງເລັບເພື່ອສະແດງວ່າມັນແມ່ນຂໍ້ມູນພື້ນຫລັງ. ໃຊ້ຮູບແບບທີ່ຜູ້ຊົມຂອງທ່ານເຂົ້າໃຈ. (ເບິ່ງ: writing_background)

Luke 23:13-14

ເອີ້ນພວກຫົວ ໜ້າ ປະໂລຫິດແລະຜູ້ປົກຄອງແລະຝູງຊົນມາເຕົ້າໂຮມກັນ

"ໄດ້ຮຽກຮ້ອງພວກປະໂລຫິດໃຫຍ່ແລະພວກຜູ້ປົກຄອງແລະຝູງຊົນມາເຕົ້າໂຮມກັນ"

ຝູງຊົນຂອງປະຊາຊົນ

ປີລາດບໍ່ໄດ້ຂໍຮ້ອງໃຫ້ຝູງຊົນມາ. ຝູງຊົນອາດຈະຍັງຄົງຄອຍຖ້າເບິ່ງວ່າຈະມີຫຍັງເກີດຂື້ນກັບພະເຍຊູ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຝູງຊົນທີ່ຍັງມີຢູ່"(ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຊາຍຄົນນີ້

ນີ້ຫມາຍເຖິງພະເຍຊູ.

ຄືຜູ້ຊາຍທີ່

"ເວົ້າວ່າລາວ"

ຂ້າພະເຈົ້າ, ໂດຍໄດ້ສອບຖາມລາວກ່ອນທ່ານ

"ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຖາມພຣະເຢຊູຢູ່ຕໍ່ ຫນ້າທ່ານ, ແລະ." ມັນມີຄວາມຫມາຍວ່າພວກເຂົາເປັນພະຍານຕໍ່ຂັ້ນຕອນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍໄດ້ສອບຖາມພະເຍຊູກັບເຈົ້າໃນທີ່ນີ້ເພື່ອເປັນພະຍານ, ແລະ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ບໍ່ພົບຄວາມຜິດໃນຊາຍຄົນນີ້

"ຢ່າຄິດວ່າລາວມີຄວາມຜິດ"

Luke 23:15-17

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພີລາດຍັງເວົ້າຕໍ່ພວກຜູ້ນຳຢິວແລະຕໍ່ຝູງຊົນຕໍ່ໄປ.

ບໍ່, ແລະບໍ່ເຫໂລດ

ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະເພີ່ມຂໍ້ມູນທີ່ບໍ່ໄດ້ລວມເຂົ້າໃນ ຄຳເວົ້າສັ້ນໆ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຖິງແມ່ນວ່າກະສັດເຮໂຣດບໍ່ຄິດວ່າລາວມີຄວາມຜິດ" ຫລື "ແມ້ກະທັ້ງເຫໂລດຄິດວ່າລາວບໍ່ມີຄວາມຜິດ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ສຳລັບ

"ເພາະວ່າ" ຫລື "ພວກເຮົາຮູ້ເລື່ອງນີ້ເພາະວ່າ"

ລາວໄດ້ສົ່ງລາວກັບພວກເຮົາ

"ເຮໂຣດໄດ້ສົ່ງພຣະເຢຊູກັບຄືນມາຫາພວກເຮົາ." ຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງປີລາດ, ທະຫານຂອງລາວ, ພວກປະໂລຫິດແລະພວກທຳມະຈານແລະທຸກຄົນທີ່ກຳລັງຟັງປີລາດ. (ເບິ່ງ: figs_inclusive)

ລາວບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງທີ່ສົມຄວນໄດ້ຮັບຄວາມຕາຍ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ລາວບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງທີ່ສົມຄວນໄດ້ຮັບໂທດປະຫານຊີວິດ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຂ້ອຍຈະລົງໂທດລາວ

ເພາະວ່າປີລາດບໍ່ພົບຄວາມຜິດໃນພຣະເຢຊູ, ລາວຄວນຈະປ່ອຍຕົວລາວໂດຍບໍ່ມີການລົງໂທດ. ມັນບໍ່ແມ່ນສິ່ງຈຳເປັນທີ່ຈະຕ້ອງພະຍາຍາມເຮັດໃຫ້ຄຳເວົ້ານີ້ເຫມາະສົມກັບການແປ. ປີລາດໄດ້ລົງໂທດພຣະເຢຊູ, ຜູ້ທີ່ລາວຮູ້ວ່າບໍ່ມີຄວາມຜິດ, ພຽງແຕ່ຍ້ອນວ່າລາວຢ້ານຝູງຊົນ.

Luke 23:18-19

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ຂໍ້ທີ 19 ບອກພວກເຮົາຂໍ້ມູນພື້ນຫລັງກ່ຽວກັບຜູ້ທີ່ Barrabas ແມ່ນ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ພວກເຂົາຮ້ອງອອກມາພ້ອມກັນ

"ປະຊາຊົນທັງຫມົດໃນຝູງຊົນໄດ້ຮ້ອງອອກມາ"

ຫນີໄປກັບຊາຍຄົນນີ້

"ເອົາຊາຍຄົນນີ້ອອກໄປ!" ພວກເຂົາຂໍໃຫ້ພະເຍຊູຖືກປະຫານຊີວິດ. (ອາດແປແໄດ້ອີກວ່າ): "ເອົາຊາຍຄົນນີ້ອອກໄປແລະປະຫານຊີວິດລາວ!" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ປ່ອຍໃຫ້ພວກເຮົາ

"ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງຝູງຊົນເທົ່ານັ້ນ, ແລະບໍ່ແມ່ນທ່ານພີລາດແລະທະຫານຂອງທ່ານ. (ເບິ່ງ: figs_exclusive)

ບາຣາບາາແມ່ນຜູ້ຊາຍ ... ທີ່ຄາດຕະກຳ

ນີ້ແມ່ນຂໍ້ມູນເບື້ອງຕົ້ນທີ່ລູກາບອກກ່ຽວກັບຜູ້ທີ່ບາລາບາແມ່ນ. (ເບິ່ງ: writing_background)

ຜູ້ທີ່ຖືກນຳຕົວເຂົ້າຄຸກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປແໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ທີ່ຊາວໂຣມໄດ້ເອົາເຂົ້າຄຸກ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ສຳລັບ

"ຍ້ອນວ່າລາວມີສ່ວນຮ່ວມໃນ" ຫລື "ຍ້ອນອາຊະຍາກຳຂອງລາວ"

ການກະບົດທີ່ແນ່ນອນໃນເມືອງ

"ພະຍາຍາມຊັກຊວນປະຊາຊົນໃນເມືອງໃຫ້ກະບົດຕໍ່ຕ້ານລັດຖະບານໂລມັນ"

Luke 23:20-22

ແກ້ໄຂໃຫ້ເຂົາເຈົ້າອີກເທື່ອຫນຶ່ງ

"ເວົ້າກັບພວກເຂົາອີກເທື່ອຫນຶ່ງ" ຫລື "ເວົ້າກັບປະຊາຊົນໃນຝູງຊົນແລະຜູ້ປົກຄອງສາສະຫນາອີກ"

ປາດຖະຫນາທີ່ຈະປ່ອຍພຣະເຢຊູ

"ເພາະວ່າລາວຕ້ອງການປົດປ່ອຍພະເຍຊູໃຫ້ເປັນອິດສະຫລະ"

ພຣະອົງໄດ້ກ່າວກັບພວກເຂົາເປັນເທື່ອທີສາມ

"ປີລາດໄດ້ກ່າວຕໍ່ຝູງຊົນອີກເທື່ອຫນຶ່ງ, ເປັນເທື່ອທີສາມ" (ເບິ່ງ: translate_ordinal)

ຊາຍຜູ້ນີ້ໄດ້ເຮັດຫຍັງຊົ່ວ?

ປີລາດໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເຮັດໃຫ້ຝູງຊົນເຂົ້າໃຈວ່າພະເຍຊູບໍ່ມີຄວາມຜິດ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຊາຍຄົນນີ້ບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງຜິດ!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ພົບເຫັນສິ່ງທີ່ສົມຄວນໄດ້ຮັບໂທດປະຫານຊີວິດໃນລາວ

"ລາວບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງທີ່ລາວສົມຄວນຈະຕາຍ"

ຫລັງຈາກລົງໂທດລາວແລ້ວ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະປ່ອຍລາວ

ເຊັ່ນດຽວກັບໃນ 23: 15, ປີລາດຄວນໄດ້ປ່ອຍພຣະເຢຊູໂດຍບໍ່ມີການລົງໂທດເພາະວ່າລາວບໍ່ມີຄວາມຜິດ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ລາວສະເຫມີ ໃຫ້ລົງໂທດພະເຍຊູເພື່ອເຮັດໃຫ້ຝູງຊົນພໍໃຈ.

ຂ້ອຍຈະປ່ອຍລາວ

"ຂ້ອຍຈະປ່ອຍລາວໃຫ້ເປັນອິດສະລະ"

Luke 23:23-25

ພວກເຂົາເຂັ້ມແຂງ

"ຝູງຊົນຢືນຢັນ"

ດ້ວຍສຽງດັງ

"ດ້ວຍສຽງຮ້ອງ"

ສໍາລັບເຂົາທີ່ຈະຖືກຄຶງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສຳລັບປີລາດໃຫ້ພວກທະຫານຂອງຕົນຄຶງພຣະເຢຊູ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ແລະສຽງຂອງພວກເຂົາໄດ້ຊັກຊວນໃຫ້ປີລາດ

"ແລະຝູງຊົນພາກັນຮ້ອງໂຮຈົນກ່ວາພວກເຂົາຫມັ້ນໃຈປີລາດ"

ເພື່ອສະຫມອງຄວາມຕ້ອງການຂອງພວກເຂົາ

"ເຮັດໃນສິ່ງທີ່ຝູງຊົນຮຽກຮ້ອງ"

ລາວໄດ້ປ່ອຍຄົນທີ່ພວກເຂົາຮ້ອງຂໍ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າປີລາດປ່ອຍບາຣາບາຈາກຄຸກ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ປີລາດໄດ້ປ່ອຍຕົວບາຣັກບາທີ່ຝູງຊົນໄດ້ຮ້ອງຂໍໃຫ້ປ່ອຍຕົວ"

ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບການເອົາໃຈໃສ່ໃນຄຸກ ... ຄາດຕະກຳ

ນີ້ແມ່ນຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບບ່ອນທີ່ ບາຣາບາສ ຢູ່ໃນເວລານັ້ນ. ມັນສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ທີ່ຊາວໂຣມໄດ້ເອົາໄປໃສ່ໃນຄຸກ ... ການຂ້າຄົນ" (ເບິ່ງ: ການຂຽນພື້ນທີ່ແລະການລັກລອບເຮັດວຽກ)

ລາວໄດ້ມອບພະເຍຊູໃຫ້ເປັນທີ່ປະສົງຂອງພວກເຂົາ

"ປີລາດໄດ້ສັ່ງໃຫ້ທະຫານເຮັດຫຍັງກັບພຣະເຢຊູສິ່ງທີ່ຝູງຊົນຢາກໃຫ້ພວກເຂົາເຮັດ" ຫລື "ປີລາດໄດ້ອະນຸຍາດໃຫ້ຝູງຊົນເຮັດກັບພຣະເຢຊູໃນສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຢາກເຮັດ"

Luke 23:26

ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົານຳລາວໄປ

"ໃນຂະນະທີ່ພວກທະຫານໄດ້ພາພະເຍຊູຫນີຈາກບ່ອນທີ່ພີລາດຢູ່"

ໄດ້ຍຶດສີໂມນ1ຄົນຂອງໄຊລີນ

ທະຫານໂລມມີສິດບັງຄັບບັງຄັບໃຫ້ປະຊາຊົນແບກຫາບພາລະຂອງເຂົາເຈົ້າ. ຢ່າແປເລື່ອງນີ້ໃນທາງທີ່ບົ່ງບອກວ່າຊີໂມນຖືກຈັບຫລືໄດ້ເຮັດຫຍັງຜິດ. (ເບິ່ງ: translate_names)

ຫນຶ່ງ

"ຊາຍຄົນຫນຶ່ງ ຊື່ວ່າ"

ມາຈາກປະເທດ

"ຜູ້ທີ່ໄດ້ເຂົ້າມາໃນເຢຣູຊາເລັມຈາກຊົນນະບົດ"

ວາງໄມ້ກາງແຂນໃສ່ພຣະອົງ

"ເອົາໄມ້ກາງແຂນໃສ່ບ່າຂອງລາວ"

ຕິດຕາມພະເຍຊູ

"ແລະລາວໄດ້ຕິດຕາມຫລັງພຣະເຢຊູ"

Luke 23:27-28

ຝູງຄົນເປັນຈຳນວນຫລວງຫລາຍ

"ຝູງຄົນເປັນຈຳນວນຫລວງຫລາຍ"

ທີ່ແອອັດຂອງປະຊາຊົນ, ແລະຂອງແມ່ຍິງ

ຜູ້ຍິງຄົນນັ້ນແມ່ນສ່ວນຫນື່ງຂອງຝູງຊົນທີ່ໃຫຍ່, ແລະບໍ່ແມ່ນຝູງຊົນຕ່າງຫາກ.

ໂສກເສົ້າສຳລັບລາວ

"ໂສກເສົ້າເພາະພຣະເຢຊູ"

ໄດ້ຕິດຕາມລາວ

ນີ້ບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາເປັນສາວົກຂອງພະເຍຊູ. ມັນຫມາຍຄວາມວ່າເຂົາເຈົ້າຍ່າງໄປທາງຫລັງຂອງລາວ.

ຫັນໄປຫາພວກເຂົາ

ສິ່ງນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພະເຍຊູຫັນຫນ້າໄປຫາແມ່ຍິງແລະກ່າວຕໍ່ພວກເຂົາໂດຍກົງ.

ລູກສາວຂອງເຢຣູຊາເລັມ

"ລູກສາວ" ຂອງເມືອງຫມາຍ ເຖິງແມ່ຍິງຂອງເມືອງ. ນີ້ບໍ່ໄດ້ຫຍາບຄາຍ. ມັນແມ່ນແບບປົກກະຕິຂອງທີ່ຢູ່ ສຳລັບກຸ່ມແມ່ຍິງຈາກສະຖານທີ່ຫນຶ່ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານຜູ້ຍິງທີ່ມາຈາກເຢຣູຊາເລັມ"

ຢ່າຮ້ອງໄຫ້ ສຳລັບຂ້ອຍ, ແຕ່ວ່າ

"ຢ່າຮ້ອງໄຫ້ກ່ຽວກັບສະຖານະການຂອງຂ້ອຍ." ພະເຍຊູບໍ່ໄດ້ ຫມາຍ ຄວາມວ່າເຂົາເຈົ້າຄວນເຊົາຮ້ອງໄຫ້ພະອົງ. ລາວກຳ ລັງໃຊ້ ເພື່ອບອກວ່າພວກເຂົາມີເຫດຜົນຫລາຍກວ່າທີ່ຈະຮ້ອງໄຫ້ ສຳ ລັບສະຖານະການຂອງຕົວເອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າຮ້ອງໄຫ້ຂ້ອຍ, ແຕ່ສິ່ງທີ່ຮ້າຍແຮງກວ່ານັ້ນກໍ່ຈະເກີດຂື້ນກັບເຈົ້າ, ດັ່ງນັ້ນ" (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)

ແຕ່ຮ້ອງໄຫ້ຕົວທ່ານເອງແລະລູກຂອງທ່ານ

"ແທນທີ່ຈະຮ້ອງໄຫ້ກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂື້ນກັບທ່ານແລະລູກຂອງທ່ານ"

Luke 23:29-31

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູຈົບການເວົ້າກັບຝູງຊົນ.

ສຳລັບເບິ່ງ

ນີ້ແນະນຳເຖິງເຫດຜົນທີ່ຜູ້ຍິງໃນເມືອງເຢຣຶຊາເລມຄວນຮ້ອງໄຫ້ຕົວເອງ.

ວັນເວລາກຳລັງຈະມາເຖິງ

"ມັນຈະມີເວລາອີກບໍ່ດົນ"

ໃນການທີ່ພວກເຂົາເຈົ້າຈະເວົ້າວ່າ

"ເມື່ອຜູ້ຄົນຈະເວົ້າ"

ຄົນຂີ້ອາຍ

"ແມ່ຍິງຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ເກີດລູກ"

ມົດລູກທີ່ບໍ່ໄດ້ເກີດຂື້ນ ... ເຕົ້ານົມທີ່ບໍ່ໄດ້ພະຍາບານ

ອານຸປະໂຫຍດເຫລົ່ານີ້ຖືກນຳໃຊ້ເພື່ອອະທິບາຍຢ່າງເຕັມທີ່ກ່ຽວກັບ "ຄົນປ່າ." ແມ່ຍິງເຫລົ່ານັ້ນບໍ່ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດແລະລ້ຽງລູກດ້ວຍນົມແມ່. ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະສົມທົບສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ເຂົ້າກັນກັບ "ຄົນຂີ້ຄ້ານ."(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແມ່ຍິງທີ່ບໍ່ເຄີຍເກີດລູກຫລືເດັກທີ່ລ້ຽງລູກດ້ວຍນົມແມ່"

ຈາກນັ້ນ

"ໃນເວລານັ້ນ"

ເຖິງເນີນພູ

ຄໍາສັບຕ່າງໆແມ່ນອອກໄປເພື່ອຮັກສາປະໂຫຍກທີ່ສັ້ນລົງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາຈະເວົ້າກັບເນີນພູ" (ເບິ່ງ: figs_ellipsis)

ເພາະຖ້າພວກເຂົາເຮັດສິ່ງເຫລົ່ານີ້ໃນຂະນະທີ່ຕົ້ນໄມ້ຂຽວ, ມັນຈະເກີດຫຍັງຂຶ້ນເມື່ອມັນແຫ້ງ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳຖາມເພື່ອຊ່ວຍຝູງຊົນໃຫ້ເຂົ້າໃຈວ່າຄົນເຮົາ ກຳ ລັງເຮັດສິ່ງທີ່ບໍ່ດີໃນຕອນເວລາທີ່ດີ, ສະນັ້ນແນ່ນອນວ່າເຂົາເຈົ້າຈະເຮັດສິ່ງທີ່ບໍ່ດີໃນເວລາທີ່ບໍ່ດີໃນອະນາຄົດ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານສາມາດເຫັນໄດ້ວ່າພວກເຂົາ ກຳ ລັງເຮັດສິ່ງທີ່ບໍ່ດີເຫລົ່ານີ້ໃນຂະນະທີ່ຕົ້ນໄມ້ຂຽວ, ສະນັ້ນທ່ານສາມາດ ໝັ້ນ ໃຈໄດ້ວ່າພວກເຂົາຈະເຮັດສິ່ງທີ່ບໍ່ດີກວ່າເມື່ອຕົ້ນໄມ້ແຫ້ງ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຕົ້ນໄມ້ແມ່ນສີຂຽວ

ຕົ້ນໄມ້ສີຂຽວແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບສິ່ງທີ່ດີ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີຕົວຢ່າງທີ່ຄ້າຍຄືກັນ, ທ່ານຄວນໃຊ້ມັນຢູ່ບ່ອນນີ້. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ມັນແຫ້ງ

ໄມ້ແຫ້ງເປັນຄຳປຽບທຽບສຳລັບບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຈະເປັນປະໂຫຍດພຽງແຕ່ການເຜົາຜານ. (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ພວກເຂົາ

ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າເຖິງທັງຊາວໂຣມັນຫລືພວກຜູ້ນຳຊາວຢິວ, ຫລືໂດຍສະເພາະບໍ່ມີໃຜ.

Luke 23:32

ຄົນອື່ນ, ຄະດີອາຍາສອງຄົນ, ໄດ້ຖືກນຳຕົວໄປກັບລາວເພື່ອຈະຖືກປະຫານຊີວິດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກທະຫານໄດ້ ນຳ ຕົວຄະດີອາຍາສອງຄົນໄປປະຫານຊີວິດພວກເຂົາເຊັ່ນກັນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຜູ້ຊາຍຄົນອື່ນ, ຄະດີອາຍາສອງຄົນ

"ຜູ້ຊາຍອີກສອງຄົນທີ່ເປັນຄະດີອາຍາ" ຫລື "ຄະດີອາຍາສອງຄົນ." ລູກາຫລີກລ້ຽງການເວົ້າວ່າ "ຄະດີອາຍາຄົນອື່ນ" ເພາະວ່າພະເຍຊູບໍ່ມີຄວາມຜິດ, ເຖິງແມ່ນວ່າລາວຈະຖືກປະຕິບັດເປັນຄະດີອາຍາ. ລູກາເອີ້ນສອງຄົນອື່ນວ່າເປັນອາຊະຍາ ກຳ, ແຕ່ບໍ່ແມ່ນພະເຍຊູ.

Luke 23:33-34

ເມື່ອພວກເຂົາມາ

ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ປະກອບມີທະຫານ, ຄະດີອາຍາ, ແລະພະເຍຊູ.

ພວກເຂົາໄດ້ຄຶງພຣະອົງ

"ທະຫານໂລມັນໄດ້ຄຶງພຣະເຢຊູ"

ຄົນຫນື່ງຢູ່ເບື້ອງຂວາແລະອີກເບື້ອງຫນື່ງເບື້ອງຊ້າຍ

"ພວກເຂົາໄດ້ຄຶງຄະດີອາຍາຄົນຫນຶ່ງໃສ່ເບື້ອງຂວາຂອງພຣະເຢຊູແລະຄະດີອາຍາອີກເບື້ອງຊ້າຍຂອງພຣະເຢຊູ"

ພໍ່, ໃຫ້ອະໄພພວກເຂົາ

ຄຳວ່າ"ພວກເຂົາ"ຫມາຍ ເຖິງຜູ້ທີ່ຖືກຄຶງພຣະເຢຊູ. ພະເຍຊູເວົ້າກັບພໍ່ຂອງພະອົງດ້ວຍຄວາມເມດຕາສົງສານຜູ້ຊາຍທີ່ຄຶງລາວ.

ພຣະບິດາ

ນີ້ແມ່ນຕຳແຫນ່ງທີ່ສຳຄັນສຳລັບພະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

ເພາະພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ວ່າພວກເຂົາກຳລັງເຮັດຫຍັງຢູ່

"ເພາະວ່າພວກເຂົາບໍ່ເຂົ້າໃຈວ່າພວກເຂົາກຳລັງເຮັດຫຍັງຢູ່." ທະຫານໂລມັນບໍ່ເຂົ້າໃຈວ່າພວກເຂົາກຳລັງຄຶງພຣະບຸດຂອງພຣະເຈົ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພາະພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ວ່າພວກເຂົາ ກຳ ລັງຖືກຄຶງຜູ້ໃດ?"

ພວກເຂົາໂຍນຫຼາຍ

ສປປລໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມໃນການຫຼີ້ນການພະນັນປະເພດ ໜຶ່ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຂົາຫຼີ້ນການພະນັນ"

ການແບ່ງເຄື່ອງນຸ່ງຂອງລາວ

"ເພື່ອຕັດສິນໃຈວ່າໃຜໃນບັນດາທະຫານທີ່ຈະເອົາເຄື່ອງນຸ່ງຂອງພະເຍຊູແຕ່ລະຊຸດກັບບ້ານ"

Luke 23:35

ຢືນຢູ່

"ໄດ້ຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນ"

ລາວ

ນີ້ຫມາຍເຖິງພະເຍຊູ.

ລາວໄດ້ຊ່ວຍຊີວິດຄົນອື່ນ.ປ່ອຍໃຫ້ເຂົາຊ່ວຍປະຢັດຕົນເອງ

ລູກາບັນທຶກຄຳເວົ້າທີ່ໂຫດຮ້າຍຂອງບັນດາຜູ້ປົກຄອງ. ວິທີດຽວທີ່ພະເຍຊູສາມາດຊ່ວຍຊີວິດຄົນອື່ນແມ່ນໂດຍການຕາຍແທນທີ່ຈະຊ່ວຍຕົນເອງ. (ເບິ່ງ: figs_irony)

ປ່ອຍໃຫ້ເຂົາຊ່ວຍປະຢັດຕົນເອງ

"ພຣະເຢຊູຄວນຈະສາມາດຊ່ວຍຕົນເອງໄດ້." ພວກເຂົາເວົ້າແບບນີ້ເພື່ອເຍາະເຍີ້ຍພະເຍຊູ. ພວກເຂົາບໍ່ເຊື່ອວ່າລາວສາມາດຊ່ວຍຕົນເອງໄດ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) "ພວກເຮົາຢາກເຫັນລາວພິສູດວ່າລາວແມ່ນໃຜໂດຍການຊ່ວຍຕົນເອງຈາກໄມ້ກາງແຂນ"

ຜູ້​ຖືກ​ເລືອກ

"ຜູ້ທີ່ພະເຈົ້າໄດ້ເລືອກໄວ້ "

Luke 23:36-38

ລາວ

"ພຣະເຢຊູ"

ເຂົ້າຫາລາວ

"ເຂົ້າໃກ້ພະເຍຊູ"

ສະເຫມີນ້ຳສົ້ມ

"ສະ ເໜີ ນໍ້າສົ້ມໃຫ້ພະເຍຊູດື່ມ." ວຶນກາແມ່ນເຄື່ອງດື່ມລາຄາຖືກທີ່ຄົນທົ່ວໄປມັກດື່ມ. ພວກທະຫານໄດ້ເຍາະເຍີ້ຍພະເຍຊູໂດຍໃຫ້ເຄື່ອງດື່ມລາຄາຖືກແກ່ຄົນທີ່ອ້າງວ່າເປັນກະສັດ.

ຖ້າເຈົ້າເປັນກະສັດຂອງຊາວຢິວ, ຈົ່ງຊ່ວຍຕົວເຈົ້າເອງ

ນີ້ກໍ່ແມ່ນວິທີການຫນື່ງເພື່ອໃຫ້ທະຫານເຍາະເຍີ້ຍພະເຍຊູ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຮົາບໍ່ເຊື່ອວ່າທ່ານເປັນກະສັດຂອງຊາວຢິວ, ແຕ່ຖ້າທ່ານແມ່ນ, ພິສູດໃຫ້ພວກເຮົາຜິດແລະຊ່ວຍຕົວທ່ານເອງ!"

ອາການໃນໄລຍະເຂົາ

"ປ້າຍທີ່ຢູ່ເທິງສຸດຂອງໄມ້ກາງແຂນຂອງພະເຍຊູທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້"

ນີ້ແມ່ນກະສັດຂອງຊາວຢິວ

ຄົນທີ່ວາງເຄື່ອງຫມາຍ ນີ້ຢູ່ເຫນືອພຣະເຢຊູໄດ້ເຍາະເຍີ້ຍພຣະອົງ. ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຄິດວ່າລາວເປັນກະສັດແທ້ໆ.

Luke 23:39-41

ດູຖູກລາວ

"ດູຖູກພະເຍຊູ"

ເຈົ້າບໍ່ແມ່ນພຣະຄຣິດບໍ?

ຄະດີອາຍາໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອເຍາະເຍີ້ຍພະເຍຊູ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານອ້າງວ່າຕົນເປັນພຣະຄຣິດ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ຊ່ວຍປະຢັດຕົວທ່ານເອງແລະພວກເຮົາ

ຄະດີອາຍາບໍ່ໄດ້ຄິດແທ້ໆວ່າພຣະເຢຊູສາມາດຊ່ວຍພວກເຂົາໃຫ້ພົ້ນຈາກໄມ້ກາງແຂນ. (ເບິ່ງ: figs_irony)

ຄົນອື່ນຫ້າມລາວ

"ຄະດີອາຍາອື່ນໆຫ້າມລາວ"

ເຈົ້າບໍ່ຢ້ານກົວພຣະເຈົ້າ, ເພາະວ່າເຈົ້າຢູ່ພາຍໃຕ້ປະໂຫຍກດຽວກັນບໍ?

ຄະດີອາຍາໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອເວົ້າໃສ່ຮ້າຍປ້າຍສີຄົນອື່ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານບໍ່ຕ້ອງມີຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ພຣະເຈົ້າ, ເພາະວ່າທ່ານເຍາະເຍີ້ຍພຣະເຢຊູໃນຂະນະທີ່ທ່ານຖືກແຂວນຢູ່ເທິງໄມ້ກາງແຂນຄືກັນກັບວ່າລາວແມ່ນ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ພວກເຮົາແນ່ນອນ ... ສຳ ລັບພວກເຮົາ ... ພວກເຮົາສົມຄວນໄດ້ຮັບ

ການນຳໃຊ້ "ພວກເຮົາ" ເຫລົ່ານີ້ພຽງແຕ່ເວົ້າເຖິງສອງຄະດີອາຍາ, ແລະບໍ່ແມ່ນກ່ຽວກັບພຣະເຢຊູຫລືຄົນອື່ນ. (ເບິ່ງ: figs_123person)

ພວກເຮົາຈິງຢູ່ທີ່ນີ້ຢ່າງຍຸດຕິທຳ

"ແທ້ໆພວກເຮົາສົມຄວນໄດ້ຮັບໂທດນີ້"

ຊາຍຄົນນີ້

ນີ້ຫມາຍເຖິງພະເຍຊູ.

Luke 23:42-43

ທ່ານກ່າວຕື່ມ

"ຄະດີອາຍາຍັງເວົ້າວ່າ"

ຈື່​ຂ້ອຍ

"ຄິດກ່ຽວກັບຂ້ອຍແລະຮັກສາຂ້ອຍໃຫ້ດີ"

ເຂົ້າມາໃນອານາຈັກຂອງທ່ານ

ການ“ ເຂົ້າມາໃນ” ອານາຈັກຫມາຍເຖິງການເລີ່ມຕົ້ນປົກຄອງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເລີ່ມຕົ້ນປົກຄອງເປັນກະສັດ"(ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າກັບທ່ານແທ້ໆ

"ແທ້ຈິງ" ເພີ່ມຄວາມເອົາໃຈໃສ່ກັບສິ່ງທີ່ພະເຍຊູ ກຳ ລັງເວົ້າ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຂ້ອຍຢາກໃຫ້ເຈົ້າຮູ້ວ່າ"

ຄຳຂວັນ

ນີ້ແມ່ນສະຖານທີ່ທີ່ຄົນຊອບທຳໄປຫາເມື່ອພວກເຂົາຕາຍ. ພະເຍຊູຮັບປະກັນຊາຍຄົນນັ້ນວ່າລາວຈະຢູ່ກັບພະເຈົ້າແລະພະເຈົ້າຈະຍອມຮັບເອົາລາວ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສະຖານທີ່ທີ່ມີຄວາມສຸກ" ຫລື "ສະຖານທີ່ຂອງຄົນຊອບທໍາ" ຫລື "ສະຖານທີ່ທີ່ຄົນອາໃສຢູ່ດີ"

Luke 23:44-45

ປະມານຊົ່ວໂມງທີຫົກ

"ປະມານຕອນທ່ຽງ." ສິ່ງນີ້ສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນເຖິງຮີດຄອງປະເພນີໃນເວລານັບຊົ່ວໂມງເລີ່ມຕົ້ນໃນຕອນເຊົ້າເວລາ 6 a.m.

ຄວາມມືດມາທົ່ວແຜ່ນດິນ

"ແຜ່ນດິນທັງຫມົດກາຍເປັນສີດໍາ"

ຈົນກ່ວາເກົ້າຊົ່ວໂມງ

"ຈົນຮອດ 3 ໂມງແລງ." ສິ່ງນີ້ສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນເຖິງຮີດຄອງປະເພນີໃນເວລານັບຊົ່ວໂມງເລີ່ມຕົ້ນໃນຕອນເຊົ້າເວລາ 6 a.m.

ເປັນແສງສະຫວ່າງຂອງແສງຕາເວັນໄດ້ສົບຜົນສໍາເລັດ

ສິ່ງນີ້ບໍ່ໄດ້ຫມາຍເຖິງການ. ກົງກັນຂ້າມ, ແສງຂອງດວງອາທິດຈະມືດໃນລະຫວ່າງເວລາກາງເວັນ. ໃຊ້ຄຳສັບເພື່ອພັນລະນາເຖິງດວງອາທິດທີ່ກຳລັງຈະມືດຫລາຍກ່ວາແສງຕາເວັນທີ່ກຳລັງຈະຫລຸດລົງ.

ຜ້າມ່ານຂອງວິຫານ

"ຜ້າມ່ານພາຍໃນວັດ." ນີ້ແມ່ນຜ້າມ່ານທີ່ແຍກສະຖານທີ່ສັກສິດທີ່ສຸດຈາກສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງວິຫານ.

ຜ້າມ່ານຂອງພຣະວິຫານໄດ້ຖືກແບ່ງປັນລົງກາງ

"ຜ້າມ່ານຂອງວັດຖືກຈີກແຕ່ເທິງລົງລຸ່ມເປັນສອງຊິ້ນ." ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອິກວ່າ): "ພຣະເຈົ້າໄດ້ຖີ້ມຜ້າມ່ານໃນພຣະວິຫານເປັນສອງຊິ້ນຕັ້ງແຕ່ເທິງລົງຫາລຸ່ມ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 23:46-47

ຮ້ອງໄຫ້ດ້ວຍສຽງດັງ

"ຮ້ອງດັງໆ." ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະສະແດງວິທີການນີ້ກ່ຽວຂ້ອງກັບເຫດການຕ່າງໆຂອງຂໍ້ກ່ອນຫນ້ານີ້.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເມື່ອເຫດການນັ້ນເກີດຂື້ນ, ພຣະເຢຊູໄດ້ຮ້ອງອອກມາຢ່າງຮຸນແຮງ"

ພຣະບິດາ

ນີ້ແມ່ນຕຳແຫນ່ງທີ່ສຳຄັນສຳລັບພະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກະ ທຳ ຈິດວິນຍານຂອງທ່ານເຂົ້າໃນມືຂອງທ່ານ

"ປະໂຫຍກທີ່" ເຂົ້າໄປໃນມືຂອງທ່ານ "ໝາຍ ເຖິງການດູແລຂອງພຣະເຈົ້າ (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ):" ຂ້າພະເຈົ້າມອບຈິດໃຈຂອງທ່ານໃຫ້ທ່ານເບິ່ງແຍງທ່ານ "ຫລື" ຂ້າພະເຈົ້າມອບຈິດໃຈຂອງທ່ານໃຫ້ທ່ານ, ໂດຍຮູ້ວ່າທ່ານຈະເບິ່ງແຍງມັນ "(ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ໄດ້ກ່າວນີ້

"ຫລັງຈາກພຣະເຢຊູກ່າວສິ່ງນີ້"

ລາວ​ຕາຍ​ແລ້ວ

"ພະເຍຊູຕາຍ"

ນາຍຮ້ອຍເອກ

ນີ້ແມ່ນຕຳແຫນ່ງສຳລັບນາຍທະຫານໂລມັນຜູ້ທີ່ເປັນຜູ້ຮັບຜິດຊອບຂອງທະຫານໂລມຄົນອື່ນໆ. ລາວຊີ້ນຳການຄຶງທີ່ໄມ້ກາງແຂນ.

ສິ່ງທີ່ເຮັດໄດ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທຸກໆສິ່ງທີ່ໄດ້ເກີດຂື້ນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ນີ້ແມ່ນຊາຍທີ່ຊອບທຳ

ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນ "ຊອບທຳ" ສາມາດຖືກລະບຸວ່າເປັນການກະທຳ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຊາຍຄົນນີ້ບໍ່ໄດ້ເຮັດຫຍັງຜິດ" (ເບິ່ງ: figs_abstractnouns)

Luke 23:48-49

ຝູງຊົນ

"ຝູງຊົນ"

ຜູ້ທີ່ມາຮ່ວມກັນ

"ຜູ້ທີ່ເຕົ້າໂຮມກັນ"

ພະຍານນີ້

"ເບິ່ງເຫດການນີ້" ຫຼື "ສັງເກດເບິ່ງສິ່ງທີ່ ກຳ ລັງເກີດຂື້ນ"

ສິ່ງທີ່ໄດ້ເຮັດ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ສິ່ງທີ່ໄດ້ເກີດຂື້ນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ກັບຄືນມາ

"ກັບຄືນບ້ານຂອງພວກເຂົາ"

ຕີນົມຂອງພວກເຂົາ

ນີ້ແມ່ນສັນຍາລັກຂອງຄວາມໂສກເສົ້າແລະຄວາມເສຍໃຈ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຕີຫນ້າເອິກຂອງຕົນເອງເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາມີຄວາມໂສກເສົ້າ" (ເບິ່ງ: translate_symaction)

ຕີນົມຂອງພວກເຂົາ

ນີ້ແມ່ນສັນຍາລັກຂອງຄວາມໂສກເສົ້າແລະຄວາມເສຍໃຈ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຕີຫນ້າເອິກຂອງຕົນເອງເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າພວກເຂົາມີຄວາມໂສກເສົ້າ" (ເບິ່ງ: translate_symaction)

ປະຕິບັດຕາມພຣະອົງ

"ເດີນທາງໄປກັບພຣະເຢຊູ"

ໃນໄລຍະຫ່າງເປັນ

"ບາງໄລຍະຫ່າງຈາກພຣະເຢຊູ"

ສິ່ງ​ເຫລົ່າ​ນີ

"ເກີດ​ຫຍັງ​ຂຶ້ນ"

Luke 23:50-51

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ໂຍເຊບຂໍຫາພີລາດເພື່ອເອົາສົບຂອງພະເຍຊູ. ຂໍ້ພະຄຳພີເຫຼົ່ານີ້ໃຫ້ຂໍ້ມູນພື້ນຖານກ່ຽວກັບວ່າໂຈເຊັບແມ່ນໃຜ. ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະປັບຂໍ້ມູນບາງສ່ວນຂອງຂໍ້ມູນນີ້ໄວ້ກັບຂົວຕໍ່ຂໍ້ທີ່ເຮັດ. (ເບິ່ງ: writing_background ແລະ translate_versebridge)

ຈົ່ງເບິ່ງ, ມີຊາຍຄົນຫນຶ່ງ

ຄຳວ່າ "ເບິ່ງ" ແຈ້ງເຕືອນພວກເຮົາກັບຄົນໃຫມ່ໃນເລື່ອງ. ພາສາຂອງທ່ານອາດຈະມີວິທີການເຮັດສິ່ງນີ້.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມີຊາຍຄົນ ໜຶ່ງ ຢູ່" (ເບິ່ງ: writing_participants)

ສະພາ

"ສະພາຢິວ"

ເປັນຄົນດີແລະຊອບທຳ

ນີ້ສາມາດແປເປັນປະໂຫຍກໃຫມ່. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ລາວເປັນຄົນດີແລະຊອບທຳ"

ດ້ວຍການຕັດສິນໃຈຂອງສະພາແລະການກະ ທຳ ຂອງພວກເຂົາ

ສິ່ງທີ່ການຕັດສິນໃຈສາມາດລະບຸໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ດ້ວຍການຕັດສິນໃຈຂອງສະພາໃນການຂ້າພະເຍຊູແລະການກະທຳຂອງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: ການຂຽນຫນ້າຫລັງ)

ເມືອງ ອາຣີ­ມາ­ທາຍຂອງແຂວງຢູດາຍ

"ເມືອງທີ່ເອີ້ນວ່າ ອາຣີ­ມາ­ທາຍ, ເຊິ່ງແມ່ນຢູ່ໃນແຂວງຢູເດ" (ເບິ່ງ: translate_names)

Luke 23:52-53

ຊາຍຄົນນີ້

"ໂຈເຊັບ"

ເຂົ້າຫາປີລາດ, ຖາມວ່າ

"ໄດ້ໄປຫາປີລາດແລະຮ້ອງຂໍ"

ສຳລັບຮ່າງກາຍຂອງພຣະເຢຊູ

"ເອົາສົບຂອງພຣະເຢຊູແລະຝັງມັນ"

ລາວເອົາມັນລົ

"ໂຈເຊັບໄດ້ເອົາສົບຂອງພຣະເຢຊູຈາກໄມ້ກາງແຂນ"

ຫໍ່ມັນໃນ ລີນີນດີ

"ຫໍ່ສົບໃນຜ້າຝ້າຍທີ່ດີ." ນີ້ແມ່ນປະເພນີຝັງສົບຂອງຄົນໃນເວລານັ້ນ.

ທີ່ຖືກຕັດເປັນຫີນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຊິ່ງຜູ້ໃດຜູ້ຫນື່ງໄດ້ຕັດໃນຜາຫີນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ບ່ອນທີ່ບໍ່ມີໃຜໄດ້ຖືກວາງໄວ້

ນີ້ສາມາດແປເປັນປະໂຫຍກໃຫມ່.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່ມີໃຜເຄີຍເອົາສົບມາວາງໄວ້ໃນອຸບໂມງນັ້ນ"

Luke 23:54-56

ມື້ຂອງການກະກຽມການ

"ມື້ທີ່ຜູ້ຄົນກຽມພ້ອມສຳລັບວັນພັກຜ່ອນຢິວທີ່ເອີ້ນວ່າວັນຊະບາໂຕ"

ວັນສະບາໂຕໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນ

ອາລຸນຢູ່ທີ່ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບການເລີ່ມຕົ້ນຂອງມື້.ສຳລັບຊາວຢິວວັນເລີ່ມຕົ້ນທີ່ຕາເວັນຕົກດິນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນໃກ້ຈະຮອດວັນຕາເວັນຕົກ, ວັນເລີ່ມຕົ້ນຂອງວັນຊະບາໂຕ"(ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ຜູ້ທີ່ໄດ້ມາກັບພຣະອົງອອກຈາກແຂວງຄາລີເລ

"ຜູ້ທີ່ໄດ້ເດີນທາງໄປກັບພຣະເຢຊູຈາກເຂດຄາລີເລ"

ຕິດຕາມຫລັງ

"ຍ່າງຕາມຫລັງໂຈເຊັບແລະພວກຜູ້ຊາຍທີ່ຢູ່ກັບລາວ"

ໄດ້ເຫັນອຸບໂມງ

"ແມ່ຍິງໄດ້ເຫັນອຸບໂມງ"

ວິທີການຮ່າງກາຍຂອງລາວໄດ້ວາງໄວ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກຜູ້ຍິງເຫັນວິທີທີ່ພວກຜູ້ຊາຍວາງສົບຂອງພຣະເຢຊູໄວ້ໃນອຸບໂມງ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ພວກເຂົາໄດ້ກັບຄືນມາ

"ແມ່ຍິງໄດ້ໄປເຮືອນບ່ອນທີ່ຜູ້ຍິງພັກຢູ່"

ເຄື່ອງເທດແລະຢາຂີ້ເຜິ້ງທີ່ກຽມໄວ້

ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ຖືກນຳໃຊ້ເຂົ້າໃນຂະບວນການຝັງສົບໃນເວລານັ້ນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຄື່ອງເທດແລະຂີ້ເຜິ້ງທີ່ກຽມໄວ້ເພື່ອກຽມສົບຂອງພະເຍຊູສຳລັບການຝັງສົບ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ພວກເຂົາພັກຜ່ອນ

"ແມ່ຍິງບໍ່ໄດ້ເຮັດວຽກ"

ອີງຕາມພຣະບັນຍັດ

"ອີງຕາມກົດຫມາຍຢິວ" ຫລື "ຕາມກົດຫມາຍ ຢິວຕ້ອງການ." ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ກະກຽມສົບຂອງລາວໃນວັນຊະບາໂຕຕາມກົດຫມາຍ.

Luke 24

Luke 24:1-3

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ຜູ້ຍິງກັບໄປທີ່ອຸມົງດ້ວຍເຄື່ອງເທດເພື່ອເອົາສົບຂອງພະເຍຊູ.

ຕົ້ນຫຼາຍໃນມື້ ທຳອິດຂອງອາທິດ

"ກ່ອນອາລຸນໃນວັນອາທິດ" (ເບິ່ງ: translate_ordinal)

ພວກເຂົາມາ

"ແມ່ຍິງມາຮອດ."ໄດ້ຖືກຂຽນໄວ້ຄືກັບວ່າຜູ້ບັນຍາຍແມ່ນຢູ່ໃນບ່ອນຝັງສົບແລະເຫັນຜູ້ຍິງມາຮອດບ່ອນນັ້ນ. ຖືກຂຽນໄວ້ຄືກັບວ່າຜູ້ບັນຍາຍເຫັນແມ່ຍິງອອກຈາກສະຖານທີ່ທີ່ບໍ່ມີຊື່ແລະໄປທີ່ອຸບໂມງ.

ບ່ອນຝັງສົບ

ອຸບໂມງແຫ່ງນີ້ຖືກຕັດເປັນຫີນຜາ.

ເອົາເຄື່ອງເທດໄດ້

ເຫลๆ่ານີ້ແມ່ນເຄື່ອງເທດດຽວກັນທີ່ພວກເຂົາກະກຽມໃນ 23:54.

ພວກເຂົາພົບກ້ອນຫີນ

"ພວກເຂົາເຫັນວ່າກ້ອນຫີນແມ່ນ"

ກ້ອນຫີນ

ນີ້ແມ່ນກ້ອນຫີນໃຫຍ່ຂະຫນາດ ຕັດແລະກ້ອນຫີນໃຫຍ່ພໍທີ່ຈະກີດຂວາງປະຕູໂຂງໄດ້ຢ່າງສົມບູນ. ມັນຮຽກຮ້ອງໃຫ້ຜູ້ຊາຍຫລາຍໆຄົນຫມຸນມັນ.

ບໍ່ໄດ້ພົບເຫັນສົບຂອງອົງພຣະເຢຊູເຈົ້າ

ທ່ານສາມາດລະບຸຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຊອກຫາມັນເພາະວ່າມັນບໍ່ຢູ່ບ່ອນນັ້ນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຮ່າງກາຍຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພຣະເຢຊູບໍ່ໄດ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນ!" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

Luke 24:4-5

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ທູດສະຫວັນສອງອົງປະກົດຕົວແລະເລີ່ມເວົ້າກັບພວກຜູ້ຍິງ.

ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍເຫດການສຳຄັນໃນເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້.

ໄດ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ

"ກາຍເປັນຄວາມຢ້ານກົວ"

ກົ້ມຫນ້າລົງສູ່ພື້ນດິນ

"ກົ້ມລົງພື້ນດິນ". ການກະທຳນີ້ສະແດງຄວາມຖ່ອມຕົວແລະຍອມຢູ່ໃຕ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: translate_symaction)

ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງຊອກຫາຄົນຢູ່ໃນບັນດາຄົນຕາຍ?

ຜູ້ຊາຍໃຊ້ ຄຳຖາມເພື່ອ ຕຳນິຕິຕຽນແມ່ຍິງທີ່ອ່ອນໂຍນຕໍ່ການຊອກຫາໃນບ່ອນຝັງສົບ ສຳລັບຄົນທີ່ມີຊີວິດ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານກຳລັງຊອກຫາຄົນທີ່ມີຊີວິດຢູ່ໃນຫມູ່ຄົນທີ່ຕາຍ" ຫລື "ທ່ານບໍ່ຄວນຊອກຫາຄົນທີ່ມີຊີວິດຢູ່ໃນບ່ອນທີ່ພວກເຂົາຝັງຄົນຕາຍ!"(ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ເປັນຫຍັງເຈົ້າຈຶ່ງຊອກຫາ

ທີ່ນີ້ "ເຈົ້າ" ແມ່ນຫລາຍພາສາ, ໂດຍອ້າງອີງໃສ່ແມ່ຍິງທີ່ມາ. (ເບິ່ງ: figs_you)

Luke 24:6-7

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ທູດສະຫວັນຈົບການເວົ້າກັບພວກຜູ້ຍິງ.

ແຕ່ໄດ້ຖືກຍົກຂຶ້ນມາ!

"ແຕ່ລາວໄດ້ຖືກເຮັດໃຫ້ມີຊີວິດອີກ!". ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພາະວ່າພະເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ລາວມີຊີວິດອີກ!" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຈືຂໍ້ມູນການແນວໃດ

"ຈື່ຫຍັງ"

ໃຫ້​ເຈົ້າ

ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແມ່ນຄຳນາມ. ມັນໄດ້ກ່າວເຖິງແມ່ຍິງແລະເປັນສານຸສິດອື່ນໆໃນນອກຈາກນັ້ນ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ວ່າບຸດມະນຸດ

ນີ້ແມ່ນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງຄຳເວົ້າທາງອ້ອມ. ມັນຍັງສາມາດແປກັບ ຄຳເວົ້າໂດຍກົງຄືກັບໃນ. (ເບິ່ງ: figs_quotations)

ບຸດມະນຸດຕ້ອງຖືກມອບໄວ້ໃນ ກຳ ມືຂອງຄົນບາບແລະຖືກຄຶງໄວ້ທີ່ໄມ້ກາງແຂນ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ຕ້ອງເປັນ" ຫມາຍຄວາມວ່ານີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ແນ່ນອນຈະເກີດຂື້ນເພາະວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ຕັດສິນໃຈແລ້ວວ່າມັນຈະເກີດຂື້ນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວາ່າ): "ມັນຈຳເປັນທີ່ພວກເຂົາຈະມອບພຣະບຸດຂອງຜູ້ຊາຍໃຫ້ແກ່ມະນຸດທີ່ມີບາບເພື່ອພວກເຂົາຈະໄດ້ຄຶງພຣະອົງໄວ້ທີ່ໄມ້ກາງແຂນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ເຂົ້າໄປໃນມື

ນີ້ "ມື" ຫມາຍ ເຖິງ ອຳນາດຫລືການຄວບຄຸມ. (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ມື້ທີສາມ

ຊາວຢິວນັບມື້ໃດສ່ວນຫນຶ່ງເປັນມື້ຫນຶ່ງ. ເພາະສະນັ້ນ, ມື້ທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ຖືກຍົກຂຶ້ນມາແມ່ນ "ມື້ທີສາມ" ເພາະວ່າມັນຕິດຕາມມື້ຝັງສົບຂອງລາວແລະວັນສະບາໂຕ. (ເບິ່ງ: translate_ordinal)

Luke 24:8-10

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພວກຜູ້ຍິງພາກັນໄປບອກພວກອັກຄະສາວົກກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ເຂົາເຈົ້າພົບເຫັນຢູ່ໃນຖໍ້າ.

ຈື່ຈຳຄຳເວົ້າຂອງລາວ

ນີ້ "ຄຳ ເວົ້າ" ຫມາຍເຖິງຄຳຖະແຫລງທີ່ພະເຍຊູກ່າວ. AT: "ຈື່ສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ກັບຄືນມາຈາກອຸບໂມງ

ຈຸດສັງເກດຂອງຜູ້ບັນຍາຍແມ່ນມາຈາກເສັ້ນທາງລະຫວ່າງອຸບໂມງກັບພວກອັກຄະສາວົກ. ມີຈຸດສັງເກດການຢູ່ທີ່ອຸບໂມງ, ໂດຍສັງເກດວ່າແມ່ຍິງໄດ້ອອກໄປ. ບໍ່ວ່າໃນກໍລະນີໃດກໍ່ຕາມ, ຜູ້ຍິງໄດ້ອອກຈາກອຸບໂມງແລ້ວໄປບ່ອນທີ່ພວກອັກຄະສາວົກຢູ່.

ສິບເອັດແລະສ່ວນທີ່ເຫລືອທັງຫມົດ

"ສາວົກທັງຫມົດທີ່ເຫລືອຢູ່ກັບອັກຄະສາວົກສິບເອັດຄົນ"

ສິບເອັດໄດ້

ນີ້ແມ່ນຂໍ້ອ້າງອີງຄັ້ງທຳອິດຂອງລູກາກັບສິບເອັດຄົນ, ເພາະວ່າຢູດາໄດ້ອອກຈາກສິບສອງຄົນແລະທໍລະຍົດພະເຍຊູ.

ບັດນີ້

ຄຳສັບນີ້ຖືກນຳໃຊ້ໃນທີ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍ ເຖິງການຢຸດພັກໃນບົດເລື່ອງຫລັກ. ໃນທີ່ນີ້ລູກາບອກຊື່ຂອງຜູ້ຍິງບາງຄົນທີ່ມາຈາກອຸບໂມງແລະບອກພວກອັກຄະສາວົກເຖິງສິ່ງທີ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນຢູ່ທີ່ນັ້ນ.

Luke 24:11-12

ແຕ່ຂ່າວສານນີ້ເບິ່ງຄືວ່າບໍ່ສົນທະນາກັບພວກອັກຄະສາວົກ

"ແຕ່ພວກອັກຄະສາວົກຄິດວ່າສິ່ງທີ່ພວກຜູ້ຍິງເວົ້ານັ້ນແມ່ນການເວົ້າທີ່ໂງ່"

ແຕ່ເປໂຕ

ປະໂຫຍກນີ້ກົງກັນຂ້າມກັບເປໂຕກັບອັກຄະສາວົກຄົນອື່ນໆ. ລາວບໍ່ໄດ້ປະຕິເສດສິ່ງທີ່ພວກຜູ້ຍິງເວົ້າ, ແຕ່ໄດ້ແລ່ນໄປທີ່ອຸມົງເພື່ອເບິ່ງຕົວເອງ.

ລຸກຂຶ້ນ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນທີ່ຫມາຍຄວາມວ່າ "ເລີ່ມຕົ້ນປະຕິບັດ." ບໍ່ວ່າເປໂຕຈະນັ່ງຫລືຢືນຢູ່ໃນເວລາທີ່ລາວຕັດສິນໃຈເຮັດຫຍັງບໍ່ແມ່ນສິ່ງທີ່ສຳຄັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເລີ່ມຕົ້ນ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ກົ້ມ

"ໂຄ້ງລົງ." ຂຸມທີ່ຖືກຕັດເປັນຫີນແຂງແມ່ນຕໍ່າຫຼາຍ. ເປໂຕຕ້ອງກົ້ມຕົວເພື່ອເບິ່ງພາຍໃນຖໍ້າ.

ຜ້າແພລີນີນດ້ວຍຕົນເອງ

"ມີພຽງແຕ່ຜ້າແພເທົ່ານັ້ນ." ນີ້ຫມາຍ ເຖິງຜ້າທີ່ຖືກຫໍ່ຢູ່ອ້ອມສົບຂອງພະເຍຊູເມື່ອລາວຖືກຝັງໃນ 23:52. ມັນຫມາຍຄວາມວ່າຮ່າງກາຍຂອງພຣະເຢຊູບໍ່ໄດ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜ້າແພທີ່ສົບຂອງພະເຍຊູຖືກຫໍ່ໄວ້, ແຕ່ພະເຍຊູບໍ່ໄດ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ຈາກໄປເຮືອນຂອງລາວ

"ໄດ້ໄປເຮືອນຂອງລາວ"

Luke 24:13-14

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ນີ້ແມ່ນພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ. ສາວົກສອງຄົນກຳລັງເດີນທາງໄປເມືອງເອມາອຸດ. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ຈົ່ງເບິ່ງ

ຄຳນີ້ຫມາຍ ເຖິງຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງພາກຕໍ່ໄປຂອງເລື່ອງ.

ສອງຂອງພວກເຂົາ

"ສອງຂອງສາວົກໄດ້ "

ມື້ນັ້ນ

"ໃນມື້ດຽວກັນນັ້ນ" . ນີ້ຫມາຍເຖິງມື້ທີ່ພວກຜູ້ຍິງພົບເຫັນອຸບມຸງວ່າງເປົ່າ.

ເອມາອຸດ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. (ເບິ່ງ: translate_names)

ຫົກສິບສະເຕເດຍ

"ສິບເອັດກິໂລແມັດ." “ ສະຫມາມກິລາ” ມີຄວາມສູງ 185 ແມັດ. (ເບິ່ງ: translate_bdistance)

Luke 24:15-16

ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນນັ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກໃຊ້ຢູ່ບ່ອນນີ້ເພື່ອຫມາຍ ບ່ອນທີ່ການກະທຳ ເລີ່ມຕົ້ນ. ມັນເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍພະເຍຊູເຂົ້າມາໃກ້ເຂົາເຈົ້າ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້.

ພະເຍຊູເອງ

ຄຳວ່າ "ຕົນເອງ" ເນັ້ນຫນັກເຖິງຄວາມຈິງທີ່ວ່າພະເຍຊູທີ່ພວກເຂົາເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວຈິງໄດ້ປາກົດຕົວຕໍ່ພວກເຂົາ. ມາຮອດປະຈຸບັນພວກຜູ້ຍິງໄດ້ເຫັນທູດສະຫວັນ, ແຕ່ບໍ່ມີໃຜໄດ້ເຫັນພະເຍຊູ.

ຕາຂອງພວກເຂົາຖືກກີດຂວາງຈາກການຮັບຮູ້ພຣະອົງ

"ຕາຂອງພວກເຂົາຖືກປິດບັງຈາກການຮູ້ຈັກພຣະເຢຊູ." ຄວາມສາມາດຂອງຜູ້ຊາຍໃນການຮັບຮູ້ພຣະເຢຊູແມ່ນເວົ້າເຖິງຄວາມສາມາດຂອງຕາຂອງພວກເຂົາທີ່ຈະຮັບຮູ້ພຣະອົງ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບາງສິ່ງບາງຢ່າງກີດຂວາງພວກເຂົາເພື່ອພວກເຂົາຈະບໍ່ຮູ້ຈັກລາວ" (ເບິ່ງ: figs_synecdoche ແລະ figs_activepassive)

Luke 24:17-18

ພະເຍຊູກ່າວກັບພວກເຂົາ

"ພຣະເຢຊູໄດ້ກ່າວກັບຊາຍສອງຄົນນີ້"

ກະໂລ­ປາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງ: translate_names)

ເຈົ້າເປັນຄົນດຽວບໍ ... ມື້?

ກະໂລ­ປາໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອສະແດງຄວາມແປກໃຈຂອງລາວທີ່ຊາຍຄົນນີ້ປາກົດວ່າບໍ່ຮູ້ກ່ຽວກັບເຫດການທີ່ເກີດຂື້ນໃນເຢຣູຊາເລັມ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເຈົ້າຕ້ອງເປັນຄົນດຽວ ... ວັນ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ແມ່ນ​ເຈົ້າ​ບໍ່

ນີ້ "ເຈົ້າ" ແມ່ນຄຳ. (ເບິ່ງ: figs_you)

Luke 24:19-20

ມີຫຍັງແດ່?

"ມີຫຍັງເກີດຂື້ນ?" ຫລື "ມີຫຍັງເກີດຂຶ້ນ?"

ມີອຳນາດໃນການກະທຳແລະຖ້ອຍຄຳຕໍ່ຫນ້າພະເຈົ້າແລະຜູ້ຄົນທັງຫມົດ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພະເຈົ້າໄດ້ເຮັດໃຫ້ພະເຍຊູມີອຳນາດແລະຜູ້ຄົນເຫັນວ່າພະອົງມີອຳນາດຫລາຍ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແລະພຣະເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ພະລັງແກ່ລາວທີ່ຈະເຮັດແລະສອນສິ່ງທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ຫນ້າປະຫລາດໃຈໃຫ້ແກ່ທຸກໆຄົນ"

ສົ່ງໃຫ້ເຖິງ

"ໄດ້ມອບພະເຍຊູໃຫ້ແກ່ເຈົ້າແຂວງຄົນໂລມັນ"

ໄດ້ຮັບການຕັດສິນລົງໂທດການເສຍຊີວິດແລະຖືກຄຶງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເພື່ອເຈົ້າແຂວງຈະຂ້າພະເຍຊູໂດຍການຄຶງລາວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 24:21

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ຊາຍທັງສອງຄົນນີ້ຕອບຕໍ່ພຣະເຢຊູຢູ່ຕໍ່ໄປ.

ຜູ້ທີ່ຈະປົດປ່ອຍອິດສະຣາເອນ

ຊາວໂລມັນປົກຄອງຊາວຢິວ.(ອາດແປໄດອ້ີກວ່າ): "ໃຜຈະປົດປ່ອຍຊາວອິດສະລາແອນອອກຈາກສັດຕູໂລມັນຂອງພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ແມ່ນແລ້ວ, ແລະນອກ ເໜືອ ຈາກສິ່ງທັງ ໝົດ ນີ້

ນີ້ແນະນຳເຫດຜົນອີກຢ່າງຫນື່ງ ທີ່ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາເຊື່ອວ່າພຣະເຢຊູຈະບໍ່ປົດປ່ອຍອິດສະຣາເອນ.(ອາດແປໄດອ້ີກວ່າ): "ຕອນນີ້ເບິ່ງຄືວ່າບໍ່ສາມາດເຮັດໄດ້ເພາະວ່າ"

ໃນມື້ທີສາມ

ຊາວຢິວນັບມື້ໃດສ່ວນຫນຶ່ງເປັນມື້ຫນຶ່ງ. ເພາະສະນັ້ນ, ມື້ທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ຖືກຍົກຂຶ້ນມາແມ່ນ "ມື້ທີສາມ" ເພາະວ່າມັນຕິດຕາມມື້ຝັງສົບຂອງລາວແລະວັນສະບາໂຕ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 24: 6. (ເບິ່ງ: translate_ordinal)

ນັບຕັ້ງແຕ່ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ເກີດຂຶ້ນ

"ເນື່ອງຈາກວ່າການກະທຳທັງຫມົດ ໄດ້ເກີດຂື້ນທີ່ເຮັດໃຫ້ການຕາຍຂອງພະເຍຊູ"

Luke 24:22-24

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ຜູ້ຊາຍສອງຄົນນີ້ໄດ້ຕອບຮັບພະເຍຊູແລ້ວ.

ແຕ່ຍັງ

ນີ້ແນະນຳເຫດຜົນອີກຢ່າງຫນຶ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ພວກຜູ້ຊາຍບໍ່ເຂົ້າໃຈສິ່ງທີ່ ກຳລັງເກີດຂື້ນກ່ຽວກັບພະເຍຊູ.

ຂອງບໍລິສັດຂອງພວກເຮົາ

"ໃນກຸ່ມຂອງພວກເຮົາ"

ໄດ້ຢູ່ທີ່ອຸບໂມງ

ຜູ້ຍິງແມ່ນຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນອຸບໂມງ.

ນິມິດຂອງທູດສະຫວັນ

"ເທວະດາໃນວິໄສທັດ"

ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເຫັນລາວ

"ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເຫັນພຣະເຢຊູ"

Luke 24:25-27

ພະເຍຊູກ່າວກັບພວກເຂົາ

ພະເຍຊູກຳລັງເວົ້າກັບສາວົກສອງຄົນນີ້.

ແລະຫົວໃຈຊ້າທີ່ຈະເຊື່ອ

"ຫົວໃຈ" ຖືກຖືວ່າເປັນສິ່ງທີ່ຊ່ວຍໃຫ້ບຸກຄົນສາມາດຕັດສິນໃຈໄດ້.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຈິດໃຈຂອງທ່ານຊ້າທີ່ຈະເຊື່ອ" ຫລື "ທ່ານຊ້າທີ່ຈະເຊື່ອ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ມັນບໍ່ຈຳເປັນບໍ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳຖາມເພື່ອເຕືອນພວກສາວົກກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ຜູ້ພະຍາກອນກ່າວ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ມັນຈຳເປັນ ... ລັດສະ ຫນີພາບ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ເຂົ້າໄປໃນລັດສະຫມີພາບຂອງພຣະອົງ

ນີ້ຫມາຍເຖິງພະເຍຊູເລີ່ມຕົ້ນປົກຄອງແລະເພື່ອຈະໄດ້ຮັບກຽດຕິຍົດແລະລັດສະຫນີພາບ.

ເລີ່ມຕົ້ນຈາກໂມເຊ

ໂມເຊຂຽນປື້ມ ທຳອິດຂອງຄຳພີໄບເບິນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍການຂຽນຂອງໂມເຊ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ພະເຍຊູຕີຄວາມຫມາຍກັບພວກເຂົາ

"ພຣະເຢຊູໄດ້ອະທິບາຍໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ"

Luke 24:28-29

ພະເຍຊູປະຕິບັດຄືກັບວ່າລາວກຳລັງຈະກ້າວຕໍ່ໄປ

ຊາຍທັງສອງໄດ້ເຂົ້າໃຈຈາກການກະທຳຂອງລາວວ່າລາວ ກຳ ລັງເດີນທາງໄປສູ່ຈຸດຫມາຍອື່ນ. ບາງທີລາວອາດຈະຍ່າງຕໍ່ໄປໃນເສັ້ນທາງເມື່ອພວກເຂົາປິດໄປທີ່ປະຕູເຂົ້າໄປໃນຫມູ່ບ້ານ. ບໍ່ມີການສະແດງອອກວ່າພະເຍຊູຫລອກລວງພວກເຂົາດ້ວຍ ຄຳເວົ້າ.

ພວກເຂົາບັງຄັບລາວ

"ພວກເຂົາກະຕຸ້ນລາວຢ່າງແຮງ." ຄຳພາສາກະເຣັກຫມາຍ ຄວາມວ່າຈະໃຊ້ ກຳລັງທາງດ້ານຮ່າງກາຍໃນໄລຍະເວລາທີ່ຍາວນານ, ແຕ່ວ່າມັນເບິ່ງຄືວ່າມັນເປັນຄວາມຈ່ອຍຜອມ. ມັນໄດ້ໃຊ້ເວລາແລະຄວາມພະຍາຍາມບາງຢ່າງເພື່ອຊັກຊວນລາວ. (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)

ມັນໃກ້ຈະຮອດຕອນແລງແລະມື້ໃກ້ຈະເຖິງແລ້ວ

ວັນຢິວໄດ້ສິ້ນສຸດລົງໃນເວລາຕອນແລງ.

ພະເຍຊູເຂົ້າໄປ

"ພະເຍຊູເຂົ້າໄປໃນເຮືອນ"

ຢູ່ກັບພວກເຂົາ

"ຢູ່ກັບສາວົກສອງຄົນ"

Luke 24:30-32

ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍ ເຫດການສຳຄັນໃນເລື່ອງ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນການເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາລະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້.

ເຂົ້າຈີ່

ນີ້ຫມາຍເຖິງເຂົ້າຈີ່ທີ່ເຮັດໂດຍບໍ່ມີເຊື້ອລາ. ມັນບໍ່ໄດ້ຫມາຍ ເຖິງອາຫານໂດຍທົ່ວໄປ.

ອວຍພອນໃຫ້

"ຂອບໃຈສຳລັບມັນ" ຫລື "ຂອບໃຈພະເຈົ້າສຳລັບມັນ"

ຈາກນັ້ນຕາຂອງພວກເຂົາກໍ່ໄດ້ເປີດອອກ

"ຕາ" ຂອງພວກເຂົາສະແດງເຖິງຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງພວກເຂົາ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຫລັງຈາກນັ້ນພວກເຂົາເຂົ້າໃຈ" ຫລື "ຫລັງຈາກນັ້ນພວກເຂົາກໍ່ຮູ້" (ເບິ່ງ: figs_metonymy ແລະ figs_activepassive)

ພວກເຂົາຮູ້ຈັກລາວ

"ພວກເຂົາໄດ້ຮັບຮູ້ພຣະອົງ." ພວກສາວົກເຫຼົ່ານີ້ຮູ້ຈັກລາວກ່ອນທີ່ລາວຈະເສຍຊີວິດ.

ລາວຫາຍໄປຈາກສາຍຕາຂອງພວກເຂົາ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າທັນທີທັນໃດລາວບໍ່ໄດ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ມັນບໍ່ໄດ້ ຫມາຍ ຄວາມວ່າລາວກາຍເປັນຄົນທີ່ເບິ່ງບໍ່ເຫັນ.

ຫົວໃຈຂອງພວກເຮົາຮ້ອນຮົນບໍ່ ... ຂໍ້ພຣະຄຳພີແມ່ນບໍ?

ພວກເຂົາໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າພວກເຂົາປະຫລາດໃຈຫລາຍທີ່ໄດ້ພົບກັບພຣະເຢຊູ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຫົວໃຈຂອງພວກເຮົາກຳລັງລຸກຢູ່ໃນຕົວເຮົາ ... ຂໍ້ພຣະຄຳພີ."(ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ບໍ່ແມ່ນຫົວໃຈຂອງພວກເຮົາທີ່ຮ້ອນຮົນຢູ່ໃນຕົວເຮົາ

ຄວາມຮູ້ສຶກອັນແຮງກ້າທີ່ເຂົາເຈົ້າມີໃນຂະນະທີ່ລົມກັບພະເຍຊູແມ່ນເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າພວກເຂົາ ກຳລັງລຸກຢູ່ໃນໄຟ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພວກເຮົາມີຄວາມຮູ້ສຶກອັນແຮງກ້າດັ່ງກ່າວໃນຂະນະທີ່ລາວເວົ້າກັບພວກເຮົາ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor)

ພາຍໃນພວກເຮົາ

ຜູ້ຊາຍສອງຄົນນີ້ເວົ້ານຳກັນ. ຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ແມ່ນລວມສອງສຳລັບພາສາທີ່ເຮັດໃຫ້ມີຄວາມແຕກຕ່າງເຫລົ່ານີ້. (ເບິ່ງ: figs_pronouns ແລະ figs_inclusive)

ໃນຂະນະທີ່ເພິ່ນເປີດຂໍ້ພຣະ ຄຳ ພີໃຫ້ພວກເຮົາ

ພະເຍຊູບໍ່ໄດ້ເປີດປື້ມຫລືແຜ່ນຫນັງສື. "ເປີດ" ຫມາຍເຖິງຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງພວກເຂົາ.(ອາດແປແໄດ້ອີີກວ່າ): "ໃນຂະນະທີ່ລາວອະທິບາຍຂໍ້ພຣະຄຳພີໃຫ້ພວກເຮົາ" ຫລື "ໃນຂະນະທີ່ລາວຊ່ວຍໃຫ້ພວກເຮົາເຂົ້າໃຈຂໍ້ພຣະຄຳພີ"

Luke 24:33-35

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ຜູ້ຊາຍສອງຄົນໄປເຢຣຶຊາເລມກັບສາວົກສິບເອັດຄົນເພື່ອບອກພວກເຂົາກ່ຽວກັບພະເຍຊູ.

ພວກເຂົາລຸກຂື້ນ

"ພວກເຂົາ" ຫມາຍ ເຖິງຜູ້ຊາຍສອງຄົນນີ້.

ລຸກຂຶ້ນ

"ລຸກ" ຫລື "ຢືນຂື້ນ"

ສິບເອັດໄດ້

ນີ້ຫມາຍ ເຖິງອັກຄະສາວົກຂອງພະເຍຊູ. ຢູດາບໍ່ໄດ້ຢູ່ ນຳ ພວກເຂົາອີກຕໍ່ໄປ.

ໂດຍກ່າວວ່າ, "ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ຟື້ນຄືນຊີວິດແທ້ໆ

ອັກຄະສາວົກສິບເອັດຄົນແລະຜູ້ທີ່ຢູ່ກັບພວກເຂົາໄດ້ເວົ້າແບບນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ທີ່ບອກສອງສາວົກວ່າ," ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ຖືກລຸກຂຶ້ນແທ້ "

ດັ່ງນັ້ນເຂົາເຈົ້າບອກ

"ດັ່ງນັ້ນຊາຍສອງຄົນບອກພວກເຂົາວ່າ"

ສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນທາງ

ນີ້ຫມາຍ ເຖິງພະເຍຊູປະກົດຕົວແກ່ພວກເຂົາໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາກຳລັງເດີນທາງໄປບ້ານເອມາອຸດ.

ວິທີທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ສະແດງໃຫ້ພວກເຂົາເຫັນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ວິທີທີ່ພວກເຂົາຮູ້ຈັກພຣະເຢຊູ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ໃນການແຕກເຂົ້າຈີ່

"ໃນເວລາທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ຫັກເຂົ້າຈີ່" ຫລື "ໃນເວລາທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ຫັກເຂົ້າຈີ່"

Luke 24:36-37

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ພະເຍຊູປາກົດຕົວຕໍ່ພວກສາວົກ. ເມື່ອຊາຍທັງສອງຄົນມາຮອດເຮືອນທີ່ສິບເອັດຄົນນັ້ນ, ພະເຍຊູບໍ່ໄດ້ຢູ່ກັບພວກເຂົາ.

ພະເຍຊູເອງ

ຄຳວ່າ“ ຕົນເອງ” ສຸມໃສ່ພຣະເຢຊູແລະຄວາມແປກໃຈຂອງພຣະເຢຊູທີ່ປາກົດຕົວຕໍ່ພວກເຂົາ. ພວກເຂົາສ່ວນຫລາຍບໍ່ໄດ້ເຫັນລາວຫລັງຈາກລາວຟື້ນຄືນຊີວິດ. (ເບິ່ງ: figs_rpronouns)

ໃນທ່າມກາງພວກເຂົາ

"ໃນບັນດາພວກມັນ"

ສະຫງົບສຸກ

"ຂໍໃຫ້ທ່ານມີຄວາມສະຫງົບສຸກ" ຫລື "ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າໃຫ້ທ່ານມີຄວາມສະຫງົບສຸກ!" ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແມ່ນຄຳນາມ. (ເບິ່ງ: figs_you)

ແຕ່ພວກເຂົາຢ້ານຫລາຍ

"ແຕ່" ສະແດງເຖິງຄວາມກົງກັນຂ້າມທີ່ເຂັ້ມແຂງ. ພະເຍຊູບອກເຂົາເຈົ້າໃຫ້ມີຄວາມສະຫງົບສຸກ, ແຕ່ເຂົາເຈົ້າຢ້ານຫລາຍ.

ຢ້ານກົວແລະເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ

"ຕື່ນຕົກໃຈແລະຢ້ານກົວ" (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ). ສອງປະໂຫຍກນີ້ຫມາຍ ເຖິງສິ່ງດຽວກັນ, ແລະໃຊ້ຮ່ວມກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ຄວາມຢ້ານກົວຂອງພວກເຂົາ. (ເບິ່ງ: figs_doublet)

ສົມມຸດວ່າພວກເຂົາໄດ້ເຫັນຜີ

"ຄິດວ່າພວກເຂົາກຳລັງເຫັນຜີ." ພວກເຂົາຍັງບໍ່ທັນເຂົ້າໃຈວ່າພະເຍຊູມີຊີວິດຢູ່ແທ້ໆ.

ວິນຍານ

ໃນນີ້ມັນຫມາຍເຖິງວິນຍານຂອງຄົນຕາຍ.

Luke 24:38-40

ເປັນຫຍັງເຈົ້າກັງວົນ?

ພະເຍຊູໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອປອບໂຍນພວກເຂົາ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຢ່າຢ້ານກົວ" (ເບິ່ງ: figs_rquestion)

ເປັນຫຍັງ ຄຳ ຖາມຈຶ່ງເກີດຂື້ນໃນຫົວໃຈຂອງທ່ານ?

ພະເຍຊູໃຊ້ ຄຳຖາມເພື່ອຕຳນິຕິຕຽນພວກເຂົາຢ່າງໂຫດຮ້າຍ. ພະເຍຊູກຳລັງບອກເຂົາເຈົ້າບໍ່ໃຫ້ສົງໄສວ່າພະອົງມີຊີວິດຢູ່. ຄຳ ວ່າ "ຫົວໃຈ"ຫມາຍເຖິງແນວຄິດຂອງພວກເຂົາ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບໍ່ຕ້ອງສົງໃສໃນໃຈຂອງທ່ານ!" ຫລື "ຢຸດສົງໄສ!" (ເບິ່ງ: figs_rquestion ແລະ figs_metonymy)

ແຕະຕ້ອງຂ້ອຍແລະເບິ່ງ ... ເບິ່ງຂ້ອຍມີ

ພະເຍຊູຂໍໃຫ້ພວກເຂົາຢືນຢັນໂດຍການສຳພັດວ່າລາວບໍ່ແມ່ນຜີ. ມັນອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະສົມທົບແລະຈັດແຈງສອງປະໂຫຍກນີ້. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ແຕະຂ້ອຍແລະຮູ້ສຶກວ່າຂ້ອຍມີເນື້ອຫນັງແລະກະດູກທີ່ຜີຈະບໍ່ມີ"

ເນື້ອຫນັງແລະກະດູກ

ນີ້ແມ່ນວິທີການອ້າງອີງເຖິງຮ່າງກາຍທາງດ້ານຮ່າງກາຍ.

ມືແລະຕີນຂອງລາວ

ມັນເຂົ້າໃຈວ່າມືແລະຕີນຂອງລາວບັນຈຸເຄື່ອງຫມາຍ ເລັບຈາກການຄຶງຂອງລາວທີ່ຈະພິສູດວ່າມັນແມ່ນພຣະເຢຊູແທ້ໆ. ນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ມີຄວາມຊັດເຈນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ບາດແຜຢູ່ໃນມືແລະຕີນຂອງລາວ"

Luke 24:41-43

ພວກເຂົາຍັງບໍ່ສາມາດເຊື່ອມັນເພາະຄວາມສຸກ

"ພວກເຂົາເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມສຸກ, ແຕ່ພວກເຂົາຍັງບໍ່ສາມາດເຊື່ອໄດ້ວ່າມັນແມ່ນຄວາມຈິງແທ້ໆ"

ກິນກ່ອນທີ່ພວກເຂົາ

ພະເຍຊູເຮັດສິ່ງນີ້ເພື່ອພິສູດວ່າລາວມີຮ່າງກາຍທີ່ມີຮ່າງກາຍ. ວິນຍານບໍ່ສາມາດກິນອາຫານໄດ້. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ກ່ອນທີ່ຈະໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ

"ຢູ່ທາງຫນ້າພວກມັນ" ຫລື "ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາກຳລັງເບິ່ງຢູ່"

Luke 24:44

ເມື່ອຂ້ອຍຢູ່ກັບເຈົ້າ

"ເມື່ອຂ້ອຍຢູ່ກັບເຈົ້າກ່ອນ"

ທຸກໆສິ່ງທີ່ຂຽນໄວ້ໃນກົດຫມາຍ ຂອງໂມເຊແລະສາດສະດາແລະຄຳເພງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທຸກໆສິ່ງທີ່ໂມເຊ, ຜູ້ພະຍາກອນແລະຜູ້ຂຽນເພງສັນລະເສີນໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບຂ້ອຍ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ສາດສະດາ

"ລາຍລັກອັກສອນຂອງສາດສະດາ"

ຕ້ອງໄດ້ຮັບການບັນລຸຜົນ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ພະເຈົ້າຈະເຮັດໃຫ້ສຳເລັດ" ຫລື "ພະເຈົ້າຈະເຮັດໃຫ້ເກີດຂຶ້ນ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 24:45-47

ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ລາວໄດ້ເປີດໃຈຂອງພວກເຂົາ, ເພື່ອພວກເຂົາຈະເຂົ້າໃຈພຣະຄຳພີ

ເພື່ອ“ ເປີດໃຈ” ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ຫມາຍ ຄວາມວ່າສາມາດເຮັດໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນື່ງ ເຂົ້າໃຈໄດ້.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ) : "ຫຼັງຈາກນັ້ນລາວໄດ້ຊ່ວຍໃຫ້ພວກເຂົາເຂົ້າໃຈຂໍ້ພຣະຄຳພີ" (ເບິ່ງ: figs_idiom)

ສະນັ້ນມັນຖືກຂຽນໄວ້

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. (ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ຄົນເຮົາຂຽນມາດົນແລ້ວ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ຈາກຄົນຕາຍ

"ຈາກບັນດາຄົນຕາຍ"

ໃນມື້ທີສາມ

ຊາວຢິວນັບມື້ໃດສ່ວນຫນື່ງເປັນມື້ຫນຶ່ງ. ເພາະສະນັ້ນ, ມື້ທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ຖືກຍົກຂຶ້ນມາແມ່ນ "ມື້ທີສາມ" ເພາະວ່າມັນຕິດຕາມມື້ຝັງສົບຂອງລາວແລະວັນສະບາໂຕ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 24: 6. (ເບິ່ງ: translate_ordinal)

ການກັບໃຈແລະການໃຫ້ອະໄພບາບຄວນຈະຖືກປະກາດໃນນາມຂອງພຣະອົງຕໍ່ປະຊາຊາດທັງປວງ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ຜູ້ຕິດຕາມຂອງພຣະເມຊີອາຄວນຈະປະກາດແກ່ທຸກຄົນໃນທຸກຫົນທຸກແຫ່ງທີ່ພວກເຂົາຕ້ອງກັບໃຈແລະຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າໃຫ້ອະໄພບາບຂອງພວກເຂົາໂດຍຜ່ານພຣະເຢຊູ" (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

ໃນນາມຂອງລາວ

"ຊື່" ຂອງລາວຢູ່ນີ້ຫມາຍ ເຖິງສິດອຳນາດນີ້.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ກັບສິດອຳນາດຂອງພຣະເຢຊູ" (ເບິ່ງ: figs_metonymy)

ທຸກປະຊາຊາດ

"ຊຸມຊົນຊົນເຜົ່າທັງຫມົດ" ຫລຶ "ກຸ່ມຄົນທັງຫມົດ"

ເລີ່ມຕົ້ນຈາກເຢຣູຊາເລັມ

"ເລີ່ມຕົ້ນໃນເຢຣູຊາເລັມ"

Luke 24:48-49

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່

ພະເຍຊູເວົ້າຕໍ່ພວກສາວົກຕໍ່ໄປ.

ທ່ານເປັນພະຍານ

"ເຈົ້າຕ້ອງບອກຄົນອື່ນວ່າສິ່ງທີ່ເຈົ້າໄດ້ເຫັນກ່ຽວກັບຂ້ອຍແມ່ນຄວາມຈິງ." ພວກສາວົກໄດ້ສັງເກດເຫັນຊີວິດ, ການຕາຍແລະການຟື້ນຄືນຊີວິດຂອງພຣະເຢຊູ, ແລະສາມາດອະທິບາຍສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ເຮັດຕໍ່ຄົນອື່ນ.

ຂ້ອຍກຳລັງສົ່ງສິ່ງທີ່ພໍ່ຂອງຂ້ອຍສັນຍາໄວ້

"ຂ້ອຍຈະໃຫ້ສິ່ງທີ່ພໍ່ຂອງຂ້ອຍສັນຍາວ່າຈະໃຫ້ເຈົ້າ." ພຣະເຈົ້າໄດ້ສັນຍາວ່າຈະໃຫ້ພຣະວິນຍານບໍລິສຸດ. ເຮັດໃຫ້ມີຄວາມຊັດເຈນ. (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ພຣະບິດາ

ນີ້ແມ່ນຕຳແຫນ່ງທີ່ສຳຄັນສຳລັບພະເຈົ້າ. (ເບິ່ງ: Guidance_sonofgodprinciples)

ທ່ານນຸ່ງເຄື່ອງດ້ວຍພະລັງ

ພະລັງຂອງພຣະເຈົ້າຈະປົກຄຸມພວກເຂົາໃນແບບດຽວກັນກັບເຄື່ອງນຸ່ງທີ່ປົກຄຸມຄົນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ທ່ານໄດ້ຮັບອຳນາດ" (ເບິ່ງ: figs_metaphor ແລະ figs_activepassive)

ຈາກເທິງ

"ຈາກຂ້າງເທິງ" ຫລື "ຈາກພຣະເຈົ້າ"

Luke 24:50-51

ພະເຍຊູນຳພວກເຂົາອອກໄປ

"ພະເຍຊູນຳພວກສາວົກອອກໄປນອກເມືອງ"

ພຣະອົງຊົງຍົກພຣະ­ຫັດຂອງພຣະອົງຂື້ນ

ນີ້ແມ່ນການກະ ທຳ ທີ່ພວກປະໂລຫິດປະຕິບັດເມື່ອພວກເຂົາອວຍພອນປະຊາຊົນ. (ເບິ່ງ: translate_symaction)

ມັນໄດ້ເກີດຂື້ນ

"ມັນເກີດຂື້ນ." ນີ້ແນະນຳເຫດການໃຫມ່ໃນເລື່ອງ. (ເບິ່ງ: writing_newevent)

ໃນຂະນະທີ່ເພິ່ນ ກຳ ລັງອວຍພອນພວກເຂົາຢູ່

"ໃນຂະນະທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າເຮັດສິ່ງທີ່ດີຕໍ່ພວກເຂົາ"

ໄດ້ປະຕິບັດ

ເນື່ອງຈາກລູກາບໍ່ໄດ້ລະບຸວ່າຜູ້ໃດໄດ້ຍົກພະເຍຊູຂຶ້ນມາ, ພວກເຮົາບໍ່ຮູ້ວ່າມັນແມ່ນພະເຈົ້າຫຼືພະເຈົ້າອົງ ໜຶ່ງ ຫຼືຫຼາຍກວ່າທູດສະຫວັນ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານຕ້ອງລະບຸວ່າໃຜເອົາແບກ, ມັນຈະເປັນການດີທີ່ສຸດທີ່ຈະໃຊ້ "ໄປ" ຄືກັບ. (ເບິ່ງ: figs_activepassive)

Luke 24:52-53

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ

ຂໍ້ພຣະຄຳພີເຫລົ່ານີ້ບອກພວກເຮົາກ່ຽວກັບການກະທຳຂອງພວກສາວົກຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງໃນຂະນະທີ່ບົດຈົບລົງ. (ເບິ່ງ: writing_endofstory)

ພວກເຂົານະມັດສະການພຣະອົງ

"ພວກສາວົກໄດ້ນະມັດສະການພະເຍຊູ"

ແລະກັບຄືນມາ

"ແລະຫລັງຈາກນັ້ນກັບຄືນ"

ສືບຕໍ່ຢູ່ໃນວັດ

ນີ້ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ລ້າສຸດເພື່ອສະແດງວ່າພວກເຂົາໄດ້ເຂົ້າໄປໃນເດີ່ນວັດທຸກໆມື້. (ເບິ່ງ: figs_hyperbole)

ໃນວັດ

ມີພຽງແຕ່ປະໂລຫິດເທົ່ານັ້ນທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດເຂົ້າໄປໃນຕຶກໂບດ.(ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ): "ໃນເດີ່ນວັດ" (ເບິ່ງ: figs_explicit)

ອວຍພອນພະເຈົ້າ

"ສັນລະເສີນພະເຈົ້າ"