Job
Job 1
Job 1:1-3
ဥဇပြည်
ဖြစ်နိုင်သောအခြေအနေများမှာ (၁) ယနေ့ခေတ် ဧဒုံနိုင်ငံ၏ အနောက်ဖျားပိုင်း ယော်ဒန်မြစ်၏ အရှေ့ပိုင်းနေရာ၊ သို့မဟုတ် (၂) ယနေ့ခေတ် အီရန်နိုင်ငံ၊ ယူဖရက်မြစ်၏ အရှေ့ဖက်နေရာ။ (ရှု၊ translate_names)
စုံလင်ဖြောင့်မတ်ခြင်း
"အပြစ်ကင်းသောသူ" ဟူသော စကားလုံးနှင့် "ဖြောင့်မတ်သောသူ" ဟူသောစကားလုံးသည် အဓိပ္ပာယ်တူ၍ ယောဘသည် ဖြောင့်မတ်သောသူဖြစ်သည်ကို အထူးပြု ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင် ရှေ့တော်၌ မှန်သောအရာများကိုသာ လုပ်ဆောင်သောသူ" ( ရှု၊ figs_doublet)
ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံသောသူ
ဘုရားသခင်ကို ရိုသေ ကြောက်ရွံ့သောသူ
မကောင်းသောအကျင့်ကို ရှောင်သောသူ
ဤတွင် နတ်ဆိုးက လူတစ်ယောက်သည် မကောင်းသောလုပ်ရပ်များကို ရှောင်ကြဥ်ရမည့်အစား လုပ်ဆောင်သောနေရာအဖြစ် ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မကောင်းသောအမှုများကို လုပ်ဆောင်ရန်ငြင်းပယ်သည်။" ( ရှု၊ figs_metaphor)
သားခုနစ်ယောက်နှင့် သမီးသုံးယောက်
သား ၇ ယောက်နှင့် သမီး ၃ ယောက်ရှိသည်။ ( ရှု၊translate-numbers)
သူ၏ဥ စ္စာကား၊ သိုးခုနစ်ထောင်
ယောဘတွင် သိုး (၇၀၀၀) ရှိသည်။
ကုလားအုပ်သုံးထောင်၊
ကုလားအုပ် ( ၃၀၀၀ )
နွားယှဉ်ငါးရာ
နွားယှဥ် ( ၅၀၀ )
သာ၍ကြီးသောသူ
အချမ်းသာဆုံးပုဂ္ဂိုလ်
အရှေ့မျက်နှာအရပ်သားတကာတို့ထက်
ဤဒေသများသည် အရှေ့ပိုင်း ခါနန်ပြည်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ခါနန်ပြည်အရှေ့ပိုင်းဒေသတွင် နေထိုင်သော လူများ" ( ရှု၊ figs-explicit)
Job 1:4-5
သားတို့သည် နှစ်စဉ်အတိုင်း အသီးအသီးဘွားသောနေ့ရောက်လျှင်၊ မိမိတို့အိမ်၌ ပွဲခံသဖြင့်
"နေ့ရက်" ဟူသောစကားလုံးသည် သူ့သားများ၏ မွေးနေ့ရောက်လျှင် ပွဲကျင်းပသောနေ့ရက်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ သို့သော် သားအသီးသီးတို့သည် ပွဲတော်ကို ပြောင်းလဲစေသော အယူအဆကို အနည်းဆုံး ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သားများ၏ မွေးနေ့တွင် အလှည့်ကျ ပေးကမ်းမည်" သို့မဟုတ် "သားက ပေးကမ်းမည်။"
မိမိတို့အိမ်၌ ပွဲခံသဖြင့်၊ နှမသုံးယောက်ကိုလည်းခေါ်၍ အတူစားသောက်လေ့ ရှိကြ၏
သူသည် ပုံမှန်အားဖြင့် ပေးကမ်းပြီး........ သူတို့သည်လည်း ပုံမှန်အားဖြင့် ခေါ် ၍ စားသောက်ကြသည်။
နှမသုံးယောက်ကိုလည်းခေါ်၍ အတူ
ဤတွင် "သူတို့နှင့်အတူ" ဟူသောစကားလုံးသည် ယောဘမပါပဲ သား ခုနှစ်ယောက်နှင့် သမီး သုံးယောက်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ပွဲခံသောနေ့ရက်လွန်သောအခါ
ပွဲခံသောနေ့လွန်သောအခါ သို့မဟုတ် ပွဲနေ့ပြီးနောက်
ယောဘသည်သူတို့ကိုခေါ်၍
ယောဘသည် သူ့သားများကို တစ်စုံတစ်ယောက်အား ခေါ်စေပြီး သူ့အနားလာစေသည်။
ငါ့သားတို့သည် မှားယွင်း၍ စိတ်နှလုံးထဲ၌ ဘုရားသခင်ကို စွန့်ပစ်ကြပြီလောဟု ယောဘအောက်မေ့၏
သူတို့၏ "စိတ်များ" ဟူသည်မှာ သူတို့၏ အတွေးအခေါ်များကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ တခါတရံ အတွေးအခေါ်များသည် ထိုအရာများကို မစဥ်စား မရည်ရွယ်ဘဲ ရောက်လာတတ်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့၏ နှလုံးသား၌ ဘုရားသခင်ကို စွန့်ပစ်ကြပြီလောဟု" ( ရှု၊ figs-metonymy]])
Job 1:6-8
ခစားခြင်းငှါလာရသောနေ့ရက်အချိန် ရောက်လျှင်
တိကျသောနေ့ရက်ကို ဆိုလိုခြင်း မဟုတ်ပါ။ အတူတကွ စုစည်းခြင်းများ မကြာခဏ လုပ်ခဲ့ကြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- "နေ့ရက်အချိန်၌" သို့မဟုတ် "ထိုနေ့ရက်၌"။
ဘုရားသခင်၏ သားတို့သည်
ကောင်းကင်တမန်များ၊ ကောင်းကင်အရာများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ထာဝရဘုရားထံတော်၌ ခစားခြင်းငှါ
ဘုရားခိုင်းစေသော အလုပ်ကို ဆောင်ရွက်ရန် ဘုရားသခင်၏ ရှေ့တော်၌ မတ်တပ်ရပ်ရန် ဖြစ်သည်။
မြေကြီးပေါ်မှာ လှည့်လည်၍ အရပ်ရပ်သွားလာခြင်း အမှုထဲက လာပါသည်ဟု
"လှည့်လည်ခြင်း" နှင့် "အရပ်ရပ်သွားလာခြင်း" ဟူသောစကားစုသည် ခရီးသွားလာခြင်း လှုပ်ရှားမှုကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကမ္ဘာပေါ်ရှိ နေရာအရပ်ရပ်သို့ သွားရာမှ" ( ရှု၊ figs_parallelism)
ထာဝရဘုရား
ဓမ္မဟောင်းခေတ်တွင် ဘုရားသခင်က သူ့လူမျိုးများဆီသို့ ဖော်ပြပေးခဲ့သော အမည်ဖြစ်သည်။
မြေကြီးပေါ်မှာ လှည့်လည်၍ အရပ်ရပ်သွားလာခြင်း အမှု
"နောက်ဆုတ်" နှင့် "အရှေ့" ဟူသောစကားစုနှစ်ခုသည် မြေကြီးအနှံ့လှည့်လည်ခြင်းကိုရည်ညွှန်းသည်။ (ရှု၊ figs_merism)
ငါ့ကျွန်ယောဘကိုဆင်ခြင်ပြီလော
ဤတွင် ဘုရားသခင်သည် ယောဘနှင့် ပတ်သက်ပြီး စာတန်အား စကားပြောခြင်း အစပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကျွန် ယောဘကို ဆင်ခြင်ပါ။" ( ရှု၊ figs-rquestion]])
စုံလင်ဖြောင့်မတ်ပေ၏
"အပြစ်ကင်းသောသူ" နှင့် ဖြောင့်မတ်သောသူ" ဟူသောစကားလုံးသည် အဓိပ္ပါယ်အတူတူဖြစ်ပြီး ယောဘသည် ဖြောင့်မတ်သောသူဖြစ်သည်ကို အထူးပြုထားခြင်းဖြစ်ပါသည်။ [ယောဘ ၁း ၁] တွင် မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကိုကြည့်ပါ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင် ရှေ့တော်၌ မှန်ကန်သောအမှုကို ပြုသောသူ"
ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့သောသူ၊
ဘုရားသခင်ကို ရိုသေသောသူ။ [ယောဘ ၁း ၁] တွင်မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို ကြည့်ပါ (../01/01.md).
Job 1:9-12
ယောဘသည် အကျိုးမရဘဲ ဘုရားဝတ်ကို ပြုသလော။
"စာတန်က ဘုရားသခင်ကို သူ့ အတွေးအခေါ်များဖြင့်မေးခွန်းကို မေးထားပါသည်။" စာတန်က ယောဘသည် ဘုရားက ကောင်းကြီးပေးသောကြောင့် ဘုရားသခင်ကို နာခံသည်ဟု ပြောဆိုထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ယောဘသည် ဘုရားသခင်ကို နာခံရခြင်းအကြောင်းရင်းရှိသည်" (ရှု၊ figs-rquestion)
ကိုယ်တော်သည် သူ့ကိုယ်မှစ၍ သူ့အိမ်နှင့် သူ့ဥစ္စာ ရှိသမျှ ပတ်လည်၌ စောင်ရန်းကာတော်မူသည် မဟုတ်လော
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် သူနှင့် သူ့မိသားစု ပိုင်ဆိုင်သော အရာမှန်သမျှကို ကွယ်ကာခဲ့လေပြီ" ( ရှု၊ figs-rquestion]])
ကိုယ်တော်သည် သူ့ကိုယ်မှစ၍ သူ့အိမ်နှင့် သူ့ဥစ္စာ ရှိသမျှ ပတ်လည်၌ စောင်ရန်းကာတော်မူသည် မဟုတ်လော
အုတ်နံရံတံတိုင်း သို့မဟုတ် စည်းရိုးများသည် နယ်မြေတစ်ခုကို ကာကွယ် ဝိုင်းရံထားသကဲ့သို့၊ ဘုရားသခင်သည် ယောဘကို စောင့်ရှောက်ခဲ့ပြီ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူနှင့် သူမိသားစု ပိုင်ဆိုင်သောအရာဟူသမျှ ကာကွယ်ခဲ့သည်။" ( ရှု၊ figs-metaphor)
သူပြုလေသမျှတို့ကို
သူ လုပ်ဆောင်သော အမှုအရာမှန်သမျှ
သူ့သို့းနွားအစရှိသော တိရစ္ဆာန်တို့သည် မြေပေါ်မှာ အလွန်ပွားများကြပြီ
သူသည် သူ့နယ်မြေတွင် သာ၍ သိုးနွားအစရှိသော တိရစ္ဆာန်များနှင့် တိုးပွားလာသည်။
ယခုမူကား၊ လက်တော်ကိုဆန့်၍ သူ၏ဥစ္စာရှိသမျှကို ထိခိုက်တော်မူလျှင်၊ သူသည် မျက်မှောက်တော်၌ ကိုယ်တော်ကို စွန့်ပယ်ပါလိမ့်မည်ဟု ထာဝရဘုရားကို ပြန်လျှောက်လေ၏
စာတန်၏ ဆိုလိုရင်းမှာ အကယ်၍ ဘုရားသခင်သည် ယောဘအား တိုက်ခိုက်လျှင် သူသည် ယောဘ၏ တုံ့ပြန်မှုကို မြင်တွေ့ရမည်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သို့သော် ယခုတွင် သင်သည် လက်တော်ဆန့်ပြီး သူပိုင်ဆိုင်သမျှကို ထိခိုက်တော်မူလျှင် သူသည် ကိုယ်တော်ကို မျက်မှောက်တော်၌ စွန့်ပစ်တော်ခြင်းကို မြင်တွေ့ရမည်။"
လက်တော်ကို ဆန့်၍
"လက်တော်" ဟူသောအရာသည် လုပ်ဆောင်ရန်ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ "သို့သော် ယခု ကိုယ်တော့် တန်ခိုးတော်ကို အသုံးပြုပါ" (ရှု၊ figs_metonymy)
သူ၏ဥစ္စာရှိသမျှကို ထိခိုက်တော်မူလျှင်
ဤနေရာ၌ "ထိခိုက်သည်" ဟူသောအရာမှာ နာကျင်စေသောအပြုအမူ သို့မဟုတ် ဖျက်ဆီးခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ ပိုင်ဆိုင်သမျှကိုတိုက်ခိုက်ပါ" သို့မဟုတ် "သူ ပိုင်ဆိုင်သမျှကို ဖျက်ဆီးပါ" (ရှု၊ figs_metonymy)
မျက်မှောက်တော်၌
ဤအရာသည် ဘုရားသခင်က အာရုံစိုက်သော အချိန်အခါကို ရည်ညွှန်းသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်-"သင်၏ကြားနာခြင်း၌။"
ထာဝရဘုရားကလည်း၊
"ကြည့်ပါ" သို့မဟုတ် "သင်အားပြောမည့်အရာကို အာရုံစိုက်သည်"
သူ၏ဥစ္စာရှိသမျှသည် သင့်လက်၌ရှိ၏
ဤတွင် "လက်၌" ဟူသောအရာသည် တစ်စုံတခုကို ထိန်းချုပ်ရန် တစ်စုံတစ်ယောက်၏ အစွမ်းတန်ခိုးကို ပုံဖော်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ ပိုင်ဆိုင်သည့်အရာများ သင့် လက်၌ ရှိ၏။" (ရှု၊ figs-metonymy)
သူ့ကိုယ်တခုကိုသာ မထိမခိုက်နှင့်ဟု
သူ့ကိုယ်ကို ဆန့်ကျင်လျှက်။ အခြားသောဘာသာပြန်ချက် - သို့ပေမယ့် သူ့ရဲ့ကိုယ်ခန္ဓာကို မထိမခိုက်စေနဲ့ (သို့) သူ့ရဲ့ကိုယ်ခန္ဓာကို မနာကျင်စေနဲ့။
သူ့ကိုယ်တခုကိုသာ
ဤနေရာ၌ "သူ့ကို ကျရောက်သည်" ဟူသောအရာမှာ တိုက်ခိုက်ခြင်း အယူအဆကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့ကို တိုက်ခိုက်သည်" ( ရှု၊ figs-metaphor)
ထာဝရဘုရားထံတော်မှ ထွက်သွားလေ၏
"ဘုရားသခင် ထံမှ ထွက်ခွါသွားသည်" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်ကို ထားခဲ့သည်"
Job 1:13-15
ရှေဘ
ယနေ့ခေတ် ယီမင်နိုင်ငံတွင် တည်ရှိသည်။ ရှေဘပြည်မှ တိုက်ခိုက်သောသူတို့ကို ရည်ညွှန်းသည်။ (ရှု၊ translate_names and figs_metonymy)
ထားနှင့်သတ်၍
အသေသတ်ခြင်း (ရှု၊ figs_metonymy)
တိုက်ယူသွားကြပါပြီ
အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တိုက်ခိုက်လျှက်" (ရှု၊ figs_metaphor)
the mouth of the sword
N/A
Job 1:16-17
ထိုသို့လျှောက်စဉ်တွင်
"သူ" ပထမဆုံးသော သတင်းသယ်ဆောင်သူကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
အခြားသောသူတယောက်သည်လာ၍
"အခြားသော သတင်းစကားသယ်ဆောင်သူ ရောက်လာခဲ့သည်။" ( ရှု၊ figs-ellipsis]])
ကျွန်တော်တယောက် တည်း ကျန်ရစ်လျက်၊ ကိုယ်တော်အား သိတင်းကြားပြောရပါသည်ဟု
[ယောဘ ၁း ၁၅] တွင် မည်သို့ ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကိုကြည့်ပါ (../01/15.md).
လူစောင့်များတို့ကို လောင်၍သူတို့သည်ကျွမ်းကုန်ကြပါပြီ။ ကျွန်တော်တယောက် တည်း ကျန်ရစ်လျက်၊ ကိုယ်တော်အား သိတင်းကြားပြောရပါသည်ဟုလျှောက်လေ၏
ဤတွင် "အဖျားပိုင်း" ဟူသည်မှာ လူများကို သတ်စေသော ဓါးရှည်၏ ထိပ်ဖျားပိုင်းကို ပုံဆောင်ထားကာ၊ အလွန်ထက်သောအပိုင်း ဖြစ်သည်။ နောက်ပြီး ခါလဒဲလူများ၏ ဓါးရှည်များသည် ဓါးတစ်လက်ကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ [ယောဘ ၁း ၁၃] တွင်မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကိုကြည့်ပါ (../01/15.md).
Job 1:18-19
ကိုယ်တော်၏သားသမီးတို့သည် အစ်ကိုအကြီးအိမ်၌ စား၍ စပျစ်ရည်ကို သောက်လျက်နေကြသောအခါ၊
[ယောဘ ၁း ၁၃]တွင် မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကိုကြည့်ပါ (../01/13.md).
စပျစ်ရည်
"လေဆင်နှမောင်း" သို့မဟုတ် "သွေ့ခြောက်သော လေမုန်တိုင်း"
အိမ်လေးထောင့်ကို
"အိမ်တစ်အိမ်၏ ဖွဲ့စည်းတည်ဆောက်ပုံနှင့်ဆိုင်သော အရာ ကို ပံ့ပိုးပေးသောအရာ"
ထိုလုလင်တို့အပေါ်၌ပြိုလဲပါ၏
"အိမ်သည် သင်၏ သားနှင့်သမီးတို့အပေါ် ပြိုလဲပါသည်။"
ကျွန်တော်တယောက်တည်း ကျန်ရစ်လျက်၊ ကိုယ်တော်အား သိတင်းကြားပြောရပါသည်ဟု
[ယောဘ ၁း ၁၅] တွင် မည်သို့ ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကိုကြည့်ပါ (../01/15.md).
Job 1:20-22
မိမိဝတ်လုံကို ဆုတ်လေ၏။ ဆံပင်ကိုလည်း ရိတ်၍
ဤအရာများသည် ပူဆွေးမူကိုပြသပေးသောထုံးတမ်းဓလေ့၊ နက်ရှိုင်းသော ဝမ်းနည်းကြေကွဲမူကို ဖော််ပြပေးသောစကားလုံးနှင့်အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ translate-symaction)
ငါသည် အဝတ်မပါဘဲ အမိဝမ်းထဲကထွက်လာ၏။ အဝတ်မပါဘဲ အမိဝမ်းထဲသို့ ပြန်သွားတော့မည်
ငါမွေးဖွားသောနေ့၌၊ ငါသည် ဒီလောကကြီးမှာ ဘာမှမပါလာဘူး၊ ပြီးနောက် ငါသေဆုံးသောနေ့၌ ဘာမှမပါပဲ လောကကြီးသို့ ပြန်သွားရမည်"
ဤအမှုများနှင့်
"ဖြစ်ပျက်ခဲ့သမျှသော ဒီအရာနှင့် ပါတ်သက်ပြီး"
ဘုရားသခင်ကို အမှားလုပ်၍ စွပ်စွဲသည်
ဆိုလိုသည်မှာ "ဘုရားသခင်သည် မှားယွင်းသောအရာလုပ်ထားသည်။"
Job 2
Job 2:1-2
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဤအပိုဒ်သည် (ယောဘ ၁း ၆ ) နှင့် တူညီစွာ ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။
နေ့ရက်အချိန် ရောက်လျှင်
[ယောဘ ၁း ၆] တွင် မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကိုကြည့်ပါ။
နေ့ရက်အချိန်
ဤအရာသည် တိကျသောနေ့ရက်မဟုတ်ပါ။ မကြာခဏ စုရုံးရသောနေ့။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ " နေ့ရက်အချိန်၌" သို့မဟုတ် "တနေ့၌"
ဘုရားသခင်၏ သားတို့သည်
[ယောဘ ၁း ၆] တွင် မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကိုကြည့်ပါ။
ထာဝရဘုရားထံတော်၌ ခစားခြင်းငှါ
[ယောဘ ၁း ၆] တွင်မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကိုကြည့်ပါ။
မြေကြီးပေါ်မှာ လှည့်လည်၍ အရပ်ရပ်သွားလာခြင်း အမှုထဲက လာပါသည် ဟု
ဤအပိုဒ်သည် (ယောဘ ၁း ၆ ) နှင့်အလားတူစွာ ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။
Job 2:3
ယေဘုယျ အချက်အလက်
"ယောဘကို အကြောင်းမဲ့သက်သက် သင်သည် ဖျက်ဆီး၍ တိုက်ခိုက်သော်လည်း သူသည် သမာသတိရှိရှိ မြဲမြံစွာ စွဲကိုင်လျှက်" ဟူသော (၁း၆) တွင် တွေ့ရသည့် အနေအထားနှင့် အလားသဏ္ဌာန်တူသည်။
ငါ့ကျွန်ယောဘကို ဆင်ခြင်မိပြီလော။
ဤအလင်္ကာမြောက်သောမေးခွန်းသည် အမှန်အားဖြင့် ဖော်ပြချက်အနေဖြင့်ဖန်တီးထားသည်။ [ယောဘ ၁း ၈]တွင်မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကိုကြည့်ပါ (../01/08.md). အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကျွန်ယောဘကို ဆင်ခြင်ပါ။" ( ရှု၊ figs-rquestion]])
စုံလင်ဖြောင့်မတ်ပေ၏
"အပြစ်ကင်းသည်" နှင့် ဖြောင့်မတ်သည်" ဟူသောစကားလုံးသည် အဓိပ္ပယ်တူကြပြီး ယောဘသည် ဖြောင့်မတ်သော သူဖြစ်ကြောင်းကို အထူးပြုထားပါသည်။ [ယောဘ ၁း ၁] တွင် မည်သို့ဘာသာပြန်ထားသည်ကိုကြည့်ပါ (../01/01.md. အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်ရှေ့၌ မှန်ကန်သောအရာကို လုပ်ဆောင်သောသူ။" (ရှု၊ figs-doublet)
ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့သောသူ၊ မကောင်းသောအကျင့်ကို ရှောင်သောသူဖြစ်၏
[ယောဘ ၁း ၁]တွင် မည်သို့ ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကိုကြည့်ပါ
ဖြောင့်မတ်သောသဘောကို စွဲလမ်းလျက်နေသည်
ဘယ်အရာက ကောင်းသည်နှင့် မှန်ကန်သည်ကိုလုပ်ဖို့ရန်အတွက် လုံးဝဆက်ကပ် အပ်နှံထားခြင်းကို ဆိုလိုသည်။
ပျက်စီးစေခြင်းငှါ သင်သည် ငါ့ကို တိုက်တွန်းသော်လည်း၊
အကြောင်းမရှိဘဲ သူ့ကို တိုက်ခိုက်ရန် ဆွဲဆောင်သည်။
သူကိုပျက်စီးစေခြင်းငှါ
ဤတွင် "ဖျက်ဆီးသည်" ဟူသော အရာသည် "ဆင်းရဲအောင် လုပ်သည်" ဟူသောအရာကို ပုံဆောင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ကို ဆင်းရဲအောင်လုပ်သည်။"
Job 2:4-6
အရေဘို့အရေဟုဆိုသကဲ့သို့
ဤတွင် "အရေ" ဟူသည်မှာ ယောဘ၏အသက်တာအတွက် အစားထိုးအမည်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူသည် မြတ်နိုးသောအရာနှင့် ပိုင်ဆိုင်သောအရာဆုံးရှုံးမူကို လက်ခံသော်လည်း သူ့အသက်ကိုကယ်တင်ရန် တစ်ခုခု လုပ်ဆောင်မည် ဖြစ်သည်။" ( ရှု၊ figs-metonymy]])
ယခုတဖန် လက်တော်ကိုဆန့်၍ သူ့အရိုးနှင့် သူ့အသားကို ထိခိုက်တော်မူလျှင်၊ သူသည် မျက်မှောက် တော်၌ ကိုယ်တော်ကို စွန့်ပယ်ပါလိမ့်မည်ဟု
စာတန် ဆိုလိုသည်မှာ အကယ်၍ ဘုရားသခင်က တိုက်ခိုက်ခဲ့လျှင် ယောဘ မည်သို့တုံ့ပြန်မည်ကို သူမြင်တွေ့ရမည်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ယခုတွင် သင့်လက်တော်ဆန့်၍ သူ့အရိုးနှင့် သူ့အသားကိုထိခိုက်လျှင် သူသည် မျက်မှောက်တော်၌ ကိုယ်တော်ကို စွန့်ပစ်တော်သည်ကို မြင်ရမည်။"
လက်တော်ကိုဆန့်၍
ဤတွင် "လက်တော်" ဟူသည်မှာ လုပ်ဆောင်သောဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ [ယောဘ ၁း ၉] တွင် မည်သို့ ဘာသာပြန်ဆို ထားသည်ကိုကြည့်ပါ။ (ရှု၊ figs-metonymy]])
ထိခိုက်တော်မူလျှင်၊
ဤတွင် "ထိခိုက်" ဟူသော စကားလုံးသည် အန္တရာယ်ရှိခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တိုက်ခိုက်သည်။" ( ရှု၊ figs-metonymy]])
သူ့အရိုးနှင့် သူ့အသားကို
ဤဖော်ပြချက်သည် ယောဘ၏ ကိုယ်ခန္ဓာကိုယ်ကို ရည်ညွှန်းသည်။ ( ရှု၊ figs-synecdoche]])
မျက်မှောက် တော်၌ ကိုယ်တော်ကို စွန့်ပယ်ပါလိမ့်မည်ဟု
[ယောဘ ၁း ၉] တွင် မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို ကြည့်ပါ။
မျက်မှောက်တော်၌
ဤအရာက ဘုရားသခင် နားထောင်အာရုံစိုက်သော အချိန်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ ကြားနာခြင်း၌" ( ရှု၊ figs-metaphor]])
Job 2:7-8
စာတန်သည် ထာဝရဘုရားထံတော်မှ ထွက်သွား၍
[ယောဘ ၁း ၉] တွင် မည်သို့ ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို ကြည့်ပါ (../01/12.md).
ယောဘ၏ ခြေဘဝါးမှသည် ဦးထိပ်တိုင်အောင် ဆိုးသောအနာစိမ်းများ တိုးပေါက်စေ၏
စာတန်သည် ယောဘအား ကြီးစွာသော အနာစိမ်းဝေဒနာကို ခံစားစေသည်။
ဆိုးသောအနာစိမ်းများ
ယားယံပြီး အရေခွံကို နာကျင်စေသော ရောဂါ
ကိုယ်ကိုခြစ်စရာ အိုးခြမ်းကို ကိုင်ယူ၍
ယားယံနေသော အရာကို သက်သာလျော့ပါးစေရန်ကုပ်ခြစ်နေသော အစအန။
မီးဖိုပြာထဲမှာ ထိုင်လေ၏။
ဆိုလိုရင်းမှာ အမှိုက်သရိုက် များပစ်ပြီး မီးရှို့ ရသောနေရာကို ရည်ညွှန်းနိုင်ပါသည်။ ထိုကဲ့သို့သောနေရာ၌ ထိုင်ခြင်းသည် နက်ရှိုင်းစွာ ညည်းတွားခြင်း၏ အမှတ်အသားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အမှိုက်ပုံးပေါ်တွင် ထိုင်သည်" ( ရှု၊ figs_euphemism and translate-symaction)
Job 2:9-10
သင်သည် ဖြောင့်မတ်သောတရားကို စွဲလမ်းသေးသလော
ဤအလင်္ကာမြောက်သောမေးခွန်းသည် ပြောဆိုပုံကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် သင်၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားကို မစွဲလမ်းသင့်တော့ပါ" ( ရှု၊ figs-rquestion)
ဘုရားသခင်ကို စွန့်ပယ် ၍
ဘုရားကို ငြင်းပယ်ပါ။
မိန်းမမိုက်ပြောတတ်သကဲ့သို့ သင်သည်ပြော၏။
သင်သည် မိုက်မဲသော မိန်းမကဲ့သို့ ပြော၏။
ငါတို့သည် ဘုရား သခင်၏လက်တော်မှ သုခချမ်းသာကို ခံယူသည်ဖြစ်၍၊ ဒုက္ခဆင်းရဲကို မခံမယူရာသလောဟုဆို၏။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါတို့သည် ဘုရားသခင်ထံမှ ကောင်းသောအရာကို လက်ခံရရှိသကဲ့သို့ ဒုက္ခကိုလည်း မခံမယူ ရသလော" ( ရှု၊ figs-rquestion)
သုခချမ်းသာကို ခံယူသည်ဖြစ်၍
ကောင်းသောအရာများ အားလုံးထံမှ အကျိုးတရား။
သုခချမ်းသာ
ဤအရာသည် ဘုရားသခင်က ပေးထားသော သုခချမ်းသာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ (ရှု၊ figs-genericnoun)
ဒုက္ခဆင်းရဲကို မခံမယူရာသလော
ညည်းတွားခြင်းမရှိဘဲ ဒုက္ခဆင်းရဲများကို ခံစားသည်။
ဒုက္ခဆင်းရဲ
ဤအရာသည် ဘုရားသခင်က ပြုလုပ်သော ဒုက္ခဆင်းရဲများ သို့မဟုတ် ခွင့်ပြုထားသော အတွေ့အကြုံများအားလုံးကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ (ရှု၊ figs-genericnoun)
နှုတ်ဖြင့်မျှမမှားယွင်း။
ဤတွင် "နှုတ်" ဟူသည်မှာ ပြောဆိုကျင့်ကြံသော အရာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အပြောဖြင့် ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင် ပုတ်ခတ်သည်" (ရှု၊ figs-metonymy)
Job 2:11
ဧလိဖတ်၊ ရှုအာ အမျိုးသားဗိလဒဒ်၊ နေမတ်အမျိုးသားဇောဖါတည်း ဟူသော ယောဘ၏အဆွေခင်ပွန်း သုံးယောက်တို့သည်
ဧလိဖတ်၊ ဗိလဒတ် နှင့် ဇောဖာတို့သည် လူနာမည်များဖြစ်ကြသည်။ တေမန်သည် ဧဒုံမြို့တော်ဖြစ်သည်။ ရှုအာတို့သည် အာဗြဟံနှင့်ကေတုရတို့၏ ဆွေစဥ်မျိုးဆက်ဖြစ်သည် (ကမ္ဘာဦးကျမ်း 25:1)။ နေမတ်သည် ခါနန်၏ မြို့တော်ဖြစ်သည်။ (ရှု၊
INVALID translate/translate-names)
ချိန်းချက်သည်အတိုင်း၊
သတ်မှတ်သည့် အချိန်အတိုင်း။
ယောဘနှင့်အတူ ညည်းတွား၍ သူ့ကိုနှစ်သိမ့်စေခြင်းငှါ
ဤတွင် "ညည်းတွား၍" နှင့် "နှစ်သိမ့်စေခြင်း" ဟူသည် အဓိပ္ပါယ်အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ သူ့ သူငယ်ချင်းများသည် ညည်းတွားခြင်းအားဖြင့် ယောဘကို နှစ်သိမ့်ကြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူခံစားသောအရာများကို ကူညီပေးရန် ယောဘနှင့်အတူ ညည်းတွားကြသည်။" ( ရှု၊ figs_doublet)
Job 2:12-13
ထိုသူတို့သည် အဝေးကမျှော်ကြည့်၍
"စူးစူးစိုက်စိုက် ကြည့်သည်" သို့မဟုတ် "ဂရုစိုက်စွာ ကြည့်သည်" ( ရှု၊ figs_idiom)
ယောဘကို မသိလျှင်၊
ဤအရာဆိုလိုရင်းမှာ ယောဘထံသို့ လာလည်သောသူတို့သည် အဝေးမှ မြင်ကြသောအခါ အစပိုင်းတွင် သူ့ကို မမှတ်မိကြပါ။ သူ့ကိုယ်၌ ရှိသော အနာကြောင့် ယောဘသည် အရင်ပုံမှန်ကဲ့သို့ မဟုတ်ဘဲ ခြားနားသွားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ကို မှတ်မိရုံမျှသာ ရှိကြသည်။"
အသံကိုလွှင့်၍ ငိုကြွေးကြ၏
"သူတို့သည် ရှိုက်ကြီးတငင် ငိုကြသည်" သို့မဟုတ် "သူတို့သည် ကျယ်လောင်စွာ ငိုကြသည်"။ ( ရှု၊ figs_idiom)
မိမိတို့ဝတ်လုံကိုဆုတ်၍
ဤအရာသည် ညည်းတွားငိုကြွေးခြင်း၏ အမှတ်လက္ခဏာဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ translate_symaction)
မြေမှုန့်ကို ယူပြီးလျှင် မိမိတို့ ခေါင်းပေါ်သို့ကျရောက်စေခြင်းငှါ၊ မိုဃ်းကောင်းကင်သို့ ပစ်တင်ကြ၏။
ဤအရာများသည် ညည်းတွားခြင်း၏ အမှတ်လက္ခဏာများဖြစ်သည်"။ ( ရှု၊ translate_symaction)
Job 3
Job 3:1-3
ယောဘသည် နှုတ်ကိုဖွင့်၍
"စတင်၍ စကားပြောသည်" (ရှု၊ figs_idiom)
ငါဘွားသော နေ့ရက်ပျက်စီးပါစေ၊ ညဉ့်လည်း ပျက်စီးပါစေ
ယောဘသည် နေ့နှင့် ညကို လူကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် မဖွားမြင်လာခဲ့လျှင် ကောင်းပေ၏" (ရှု၊ figs_personification)
သားယောက်ျားကို ပဋိသန္ဓေယူပြီဟုသိတင်းကြားပြောသော
ဤဖော်ပြချက်သည် ယောဘ၏ ပူဆွေးမှုကို သူ့အားပဋိသန္ဓေစွဲစဥ် အချိန်ကစပြီး ကြာကြာသွားနေသော ကာလကို အရှိန်မြင့်စေသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သားယောက်ျားကို ပဋိသန္ဓေ ယူသော ညလည်း ပျက်စီးပါစေ" (ရှု၊ figs-ellipsis]])
သိတင်းကြားပြောသော ညဉ့်လည်း ပျက်စီးပါစေ။
ဤတွင် ညကို စကားပြောနိုင်သော လူကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ဘာသာပြန်သူအနေဖြင့် မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ တင်စားထားသော နည်းလမ်းကို လျော့နည်းအောင် ပြန်ဆိုရန်ရွေးချယ်နိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများ ပြောကြားသော ည" (ရှု၊ figs-personification]])
သားယောက်ျားကို ပဋိသန္ဓေယူပြီဟု
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့အမေသည် ယောက်ျားကလေးကို ပဋိသန္ဓေ ယူပြီးပြီ"
Job 3:4-5
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဖော်ပြချက်များသည် ယောဘ၏ အဖြစ်ချင်ဆုံးသော ဆန္ဒများအကြောင်း ဖြစ်ပါသည်။ ထိုနေ့ရက်များကို မရှိခဲ့ဘူးသော အချိန်အဖြစ် သတ်မှတ်သော်လည်း အမှန်မှာ ဖျောက်ဖျက်၍ မရသော နေ့ရက်များပင် ဖြစ်သည်။ UDB တွင် ဘာသာပြန်သည်အတိုင်း "ငါဖွားမြင်သော နေ့ရက်သည် နက်မှောင်ပိတ်ပင်သောအချိန် ဖြစ်စေလို၏" ဟု ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။
ထိုနေ့ရက်မိုက်ပါစေ၊ အလင်းမပေါ်ထွန်းပါ စေနှင့်၊
ဤစကားစု နှစ်ခုတို့သည် ယောဘ၏ မွေးဖွားခြင်းနှင့်ဆိုင်သော နေ့ရက်၏ မှောက်မိုက်ဖြစ်သော သူ့နောင်တရသောကို ထပ်ခါပြောဆိုခြင်းကို ဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ figs-parallelism)
ထိုနေ့ရက်မိုက်ပါစေ
ဤအရာက လူ့ဘဝနေ့ရက်များသည် ကြာရှည်စွာ မခံနိုင်ခြင်းကို ဆန္ဒပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နေ့ရက်သည် ပျောက်ကွယ်ပါစေ" ( ရှု၊ figs-metaphor)
မှောင်မိုက်၊ သေမင်းအရိပ်သည် ထိုနေ့ရက် အသရေကို ရှုတ်ချပါစေ
ဤတွင် မှောင်မိုက်နှင့် သေမင်း၏ အရိပ်ဟူသည်မှာ လူများသည် သူတို့ပိုင်ဆိုင်သောအရာများကို ကြေညာနိုင်သောအရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ "၎င်း" ဟူသည်မှာ ယောဘ၏ မွေးဖွားသောနေ့ရက်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ( ရှု၊ figs-personification)
သေမင်းအရိပ်
ဤတွင် အရိပ်ဟူသည်မှာ သေခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အရိပ်ကဲ့သို့သော သေခြင်း" ( ရှု၊ figs-metaphor)
မိုဃ်းတိမ်ထပ် လွှမ်းမိုးပါစေ
ဤတွင် မိုယ်းတိမ်ဟူသည်မှာ ယောဘ၏ မွေးဖွားသောနေ့ရက်အပေါ် အသက်ရှင်နိုင်သော လူကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမျှ မမြင်နိုင်အောင် မိုယ်းတိမ်သည် ဖုံးလွှမ်းပါစေ" (ရှု၊ figs-metaphor)
ထိုနေ့ရက် အသရေကို ရှုတ်ချပါစေ
ဤအရာသည် နေ၏ အလင်းကို ရှုတ်ချပြီး အမှောင်ကိုဖန်တီးသောအရာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ဤတွင် "မည်းသောအရာ" ဟူသည်မှာ မှောင်မိုက်ကိုဆိုလိုပါသည်။ (ရှု၊ figs-metaphor)
မွန်းတည့်အရှိန်ဖြင့် ကြောက်မက်ဘွယ် ဖြစ်ပါစေ။
ကြောက်မက်ဖွယ် ကောင်းသော နေ့ရက်။ ၎င်းနေ့ရက်ကို အမှောင်အားဖြင့် ကြောက်စရာကောင်းသော လူတစ်ယောက်အနေဖြင့် ဖော်ပြထားပါသည်။ ( ရှု၊ figs-personification)
Job 3:6-7
ထိုညဉ့်သည်မှောင်မိုက်၌ ပျောက်ပါစေ
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မှောင်မိုက်သည်လည်း ပျောက်ပါစေ" (ရှု၊ figs-personification)
ညဉ့်သည်မှောင်မိုက်၌
"မှောင်မည်းသော" သို့မဟုတ် "အမှောင်ထုပြည့်သော"
ရွှင်လန်းသောအသံမရှိပါ စေနှင့်။
"၎င်း" ဟူသော စကားလုံးသည် ယောဘ၏ မွေးဖွားခြင်း သို့မဟုတ် စိတ်ကူးများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ယောဘ၏ စိတ်ကူးဖြစ်သည့် ညကို မရွှင်လန်းနိုင်သော လူကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုညသည် ပြက္ခဒိန်မှ လွန်သွားပါစေ" ( ရှု၊ figs-personification)
လအရေအတွက်၌ မဝင်ပါစေနှင့်။
ထိုညကို လမ်းလျှောက်နိုင်သော လူတစ်ယောက်ကဲ့သို့ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမှ မရေတွက်ပါစေနှင့်" (ရှု၊ figs-personification)
နှစ်စဉ် နေ့ရက်တို့နှင့် မပေါင်းပါစေနှင့်
ယောဘမွေးဖွားသောညကို မိန်းမတယောက်ကဲ့သို့ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုညတွင် မည်သည့်ကလေးမှ မမွေးဖွားပါစေနှင့်။" (ရှု၊ figs-personification)
ရွှင်လန်းသောအသံမရှိပါ စေနှင့်။
ဤတွင် ယောဘ မွေးသောညကို တစ်စုံတစ်ယောက်အဖို့ရွှင်လန်းစရာ ဖြစ်စေနိုင်သေးသောအချိန်အခါကိုပြောထားသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မွေးဖွားသော သားယောကျ်ား၏ ငိုသံကို မည်သူကမျှ မကြားပါစေနှင့်" (ရှု၊ figs-metaphor)
ရွှင်လန်းသောအသံ
ဤတွင် အသံဟူသည်မှာ ရွှင်လန်းသော ပုဂ္ဂိုလ်အတွက် ရပ်တည်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ချက်၊ "မည်သူကမှ ထပ်ပြီး မရွှင်လန်းပါစေနှင့်" (ရှု၊ figs-synecdoche)
Job 3:8-10
မိကျောင်းကို ထစေတတ်သောသူတို့သည်
ယောဘသည် ပရမ်းပတာဖြစ်စေသော မိကျောင်းကိုပင် ဆုံးမနိုင်စွမ်းရှိသည်ဟု ယုံကြည်သော မျက်လှည့်ဆရာများနှင့် မှော်ဆရာများကို ရည်ညွှန်းသည်။ ၎င်းမိကျောင်းကို အရှေ့အလယ်ပိုင်းဒေသများတွင် ဒဏ္ဍာရီကဲ့သို့ ကောင်းစွာ သိကြပြီး ထိုအကောင်သည် ကစဥ့်ကလျားဖြစ်ခြင်း နှင့် ဖရိုဖရဲဖြစ်စေရန် ဖျက်ဆီးတတ်သည်ဟု သိရှိရသည်။
ညဦးယံကြယ်တို့သည် မိုက်ပါစေ
ဤအရာ၏ ဆိုလိုရင်းမှာ ကြယ်တာရာတို့သည် မမှောင်ခင်၌ မကြာခဏ တွေ့မြင်နိုင်သော အရာဖြစ်ကြောင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုကြယ်များသည် ပထမအလင်း မရခင်တွင် ပေါ်လာပါစေ"
ထိုညဉ့်သည် အလင်းကိုတောင့်တ၍ မရပါစေနှင့်။
ယောဘ၏ မွေးဖွားသော နေ့ရက်သည် လူတစ်ယောက်တစ်စုံတစ်ခုကို ရှာဖွေနေသောအရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုနေ့ရက်သည် အလင်းကို မျှော်လင့်ပြီး မမြင်ပါစေနှင့်" (ရှု၊ figs-personification)
နံနက်မိုဃ်းလင်း ကို မမြင်ပါစေနှင့်။
နံနက်မိုယ်းလင်းဟူသည်မှာ လူတစ်ယောက်၌ရှိသော မျက်စိအလင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နံနက်၏ ပထမဆုံးအလင်းကို မမြင်ပါစေနှင့်။" (ရှု၊ figs-personification)
အကြောင်းမူကား၊ ငါ့အမိ၏ဝမ်းကို ပိတ်မထား
မိန်းမ၏ ဝမ်းကို တံခါးများနှင့် ပြည့်နေသောအရာကဲ့သို့ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကြောင်းမူကား ထိုနေ့ရက်သည် ငါ့အမိ၏ ဝမ်းကို မပိတ်ထားပါ" ( ရှု၊ figs-metaphor)
ဒုက္ခဆင်းရဲကို ငါမမြင်စေခြင်းငှါ မကွယ်မကာ။
ယောဘ၏ မွေးဖွားသောနေ့ရက်ကို ဤနေရာတွင် တစ်စုံတစ်ခုကို ကွယ်ကာထားနိုင်သော လူတစ်ယောက်ကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊ figs-personification)
ငါမမြင်စေခြင်းငှါ
ဤတွင် "မျက်စိ" ဟူသည်မှာ ထိုအရာများကိုမြင်သောလူကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ထံမှ" ( ရှု၊ figs-metonymy)
Job 3:11-12
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဤအခန်းတွင် ယောဘသည် အချက်လေးချက်ကို မေးခွန်းများဖြင့် မေးမြန်းကာ၊ အဆိုပြုချက်များကို တစ်ခုပြီးတစ်ခု ပြောဆိုသွားသည်။
ငါသည်မွေးစက အဘယ်ကြောင့်မသေသနည်း
"ငါသည်အဘယ်ကြောင့် မွေးဖွားစဥ်က မသေသနည်း။" ယောဘသည် သူ့မွေးဖွားခြင်းနေ့ရက်ကို ကျိန်ဆိုရန်နှင့် ပတ်သက်ပြီး ဝေဒနာပြင်းပြမှုများကို ဖော်ပြရန် ဤမေးခွန်းကို ဖြစ်ပေါ်စေသနည်း။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် မွေးဖွားနေ့ရက်၌ပင် သေဆုံး ချင်ပါသည်။" ( ရှု၊ figs-rquestion)
အမိဝမ်းထဲမှ ထွက်စက အဘယ်ကြောင့် အသက်မချုပ် သနည်း။
ယောဘ ဆိုလိုသည်မှာ သူသည်မမွေးဘဲနေလျှင်သာ၍ကောင်းပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အမိဝမ်းထဲမှ ထွက်မလာခင် သေရန် ဆန္ဒရှိခဲ့သည်" (ရှု၊ figs-rquestion)
အဘယ်ကြောင့် အသက်မချုပ် သနည်း
သေခြင်းတရားကို ရည်ညွှန်းသည်။ (ရှု၊ figs-idiom)
ငါ့ကိုအဘယ်ကြောင့် ပိုက်ပွေ့ရသနည်း
ဤအရာက ယုယစွာ မွေးသော ယောဘ၏ မိခင်ကို ရည်ညွှန်းသည်။ သူ့အမေ၏ ဒူးများသည် လူတွေက အသစ်သောကလေးကို ပိုက်ပွေ့ရသောအရာကဲ့သို့ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အား ယုယစွာ လက်ခံမယ့်သူ မရှိခြင်းကို ငါလိုလားခဲ့သည်"။ (ရှု၊ figs-rquestion and figs-personification)
အဘယ်ကြောင့် နို့တိုက်ရသနည်း။
ယောဘ အမေ၏ နို့ကို လူများသည် အသစ်သော ကလေးကို လက်ခံကြိုဆိုသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အတွက် နို့တိုက်ရန် မရှိခြင်းကို ငါလိုလားခဲ့သည်" ( ရှု၊ figs-rquestion and figs-personification)
Job 3:13-14
ထိုသို့မပြုလျှင် ငါသည်အိပ်၍ငြိမ်းပြီ။ ပျော်လျက်နေရပြီ
ယောဘသည် မွေးဖွားစဥ်ကသေခဲ့လျှင် သို့မဟုတ် မမွေးဖွားဘဲ နေခဲ့လျှင် မည်ကဲ့သို့ဖြစ်မည်ကို စဥ်းစားစေရန် ဝါကျ နှစ်ခုကို အသုံးပြုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and figs-euphemism)
ငါသည်အိပ်၍ငြိမ်းပြီ
ယောဘ အနေဖြင့် အတိတ်၌ဖြစ်ပျက်မှု ရှိခဲ့သော်လည်း အထက်၌ ဖော်ပြခဲ့သည်အတိုင်းဖြစ်ပျက်မှု မရှိခဲ့သောအရာကို စိတ်ကူးခဲ့ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် တိတ်ဆိတ်စွာ လဲလျောင်းသင့်ပါသည်" (ရှု၊ figs-hypo)
အိပ်၍ငြိမ်းပြီ
အိပ်စက်ခြင်း၊ ငြိမ်းချမ်းစွာ အနားယူသည်။
ပျော်လျက်နေရပြီ။
ဤတွင် "အနားယူသည်" ဟူသောစကားလုံးသည် ငြိမ်းချမ်းစွာ အိပ်စက်ခြင်းကို ဆိုလိုပြီး သူ မကြုံတွေ့ခဲ့သော နာကျင်မှုကိုလည်း ခံစားခဲ့သည်။ ( ရှု၊ figs-idiom)
မြို့ပျက်တို့ကို ပြင်ဆင်ပြုစုသော လောကီရှင်ဘုရင်
ရှင်ဘုရင်များနှင့် သူတို့၏ အကြံပေးပုဂ္ဂိုလ်များ။
Job 3:15-16
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက မမွေးဖွားခင် သေဆုံးခြင်း အကြောင်းတရားကို ဆက်လက် ဖော်ပြသည်။
ငါငြိမ်းရပြီ
ဤအရာသည် တစ်စုံတစ်ခု ဖြစ်ပျက်နိုင်ပေမယ့် မဖြစ်ပျက်သောအရာကို ဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ figs_hypo)
မင်းတို့နှင့်၎င်း ငါငြိမ်းရပြီ
"ငါသည် မင်းကြီးတို့နှင့် အတူအနားယူမည်။" (ULB) ဤစကားစုထဲတွင် "ငြိမ်းရပြီ" နှင့် "အနားယူသည်" ဟူသောစကားလုံးများသည် "နောက်ထပ် အသက်မရှင်တော့ပါ" ဟူ၍ ယဥ်ကျေးသော နည်းလမ်းဖြင့် ပြောဆိုခြင်းဖြစ်သည်။ (ရှု၊ figs_euphemism)
ရွှေကိုရတတ်၍ ဘဏ္ဍာတိုက်၌ ငွေကိုအပြည့်သိုထားသောမင်းတို့နှင့်၎င်း
ယောဘသည် သူပြောထားသောအရာကို အထူးပြုစေရန်အပြိုင်အဆိုင် အသုံးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ figs_parallelism)
အချိန်နေ့လမစေ့မှီ မွေးသောသူငယ်
"ငါသည် အမိဝမ်း၌ နေစဥ်ကတည်းက သေဆုံးခဲ့လျှင်"
အလင်းကို မမြင်ရသောသူငယ်ကဲ့သို့
မမွေးခဲ့ဖူးသော ကလေးကဲ့သို့
Job 3:17-19
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘသည် သေဆုံးခြင်း အကြောင်း မပြောတော့ဘဲ သေပြီး နောက်ဘဝအကြောင်းကို ပြန်၍ ဆင်ခြင်သည်။
ထိုအရပ်၌ လူဆိုးတို့သည် နောက်တဖန်မနှောင့်ရှက်ရ
ယောဘက အောက်တန်းစားလူများသည် သူတို့ကို နာကျင်စေရန်အကြောင်း ဖြစ်စေခြင်းကို အထူးပြုစေရန် အပြိုင်အဆိုင် အသုံးပြုထားပါသည်။ (ရှု၊ figs-parallelism)
နောက်တဖန်မနှောင့်ရှက်ရ။
ယောဘက လူတို့သည် အသက်ရှင်မှုကို ရပ်တန့်ပြီး သူတို့ရှိသောနေရာ၌ ရှိကြောင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုနေရာ၌ ဆိုးသွမ်းသောသူတို့သည် ဒုက္ခပေးခြင်းကို ရပ်တန့်ပြီ"
ညှဉ်းဆဲသောသူ၏စကားသံကိုမကြားရကြ
ဤတွင် "အသံ" ဟူသည်မှာ ညဥ်းဆဲသူများက ညဥ်းဆဲခြင်းခံသောသူများအပေါ်တန်ခိုးအတွက် အစားထိုးနာမည်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် ညဥ်းဆဲသော သူတို့၏ လက်အောက်၌ မရှိတော့ပါ" (ရှု၊ figs-metonymy)
ကြီးသောသူနှင့် ငယ်သောသူ
ဤအရာ၏ ဆိုလိုရင်းမှာ ဆင်းရဲသောသူ၊ ချမ်းသာသောသူများ အားလုံးကို တင်စားထားသောအနေဖြင့် ဖော်ပြထားခြင်းဖြစ်သည်။( ရှု၊ figs-merism)
ကျွန်သည်လည်း သခင်လက်နှင့်လွတ်ရ၏။
ကျွန်သည် သူ့သခင်၏ လက်မှ လွတ်မြောက်ခွင့် ရရှိသည်။
Job 3:20-22
ဒုက္ခဆင်းရဲခံရသောသူအား အဘယ်ကြောင့်အလင်းကိုပေးသနည်း၊ စိတ်နှလုံးခါးသောသူအား အဘယ်ကြောင့် အသက်ကိုပေးသနည်း
ဆိုလိုရင်းမေးခွန်းနှစ်ခုမှာ အခြေခံအားဖြင့် အတူတူဖြစ်သည်။ ခက်ခဲကြုံတွေ့သော သူများအဘယ်ကြောင့် ဆက်လက်ပြီး အသက်ရှင်ကြရသနည်း။ (ရှု၊ figs-parallelism)
ဒုက္ခဆင်းရဲခံရသောသူအား အဘယ်ကြောင့်အလင်းကိုပေးသနည်း
ဤတွင် ယောဘက လူများသည် အဘယ်ကြောင့် အသက်ရှင်ပြီး ဒုက္ခခံစားရမည်ကို အံ့သြနေသည်။ အခြားသောသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ဒုက္ခခံသော သူကို အသက်ပေးသည်ကို ငါ နားမလည်ပါ" (ရှု၊ figs-rquestion)
အလင်း
ဤတွင် အသက်ကို ကိုယ်စားပြုသည်။ (ရှု၊ figs_metaphor)
စိတ်နှလုံးခါးသောသူအား အဘယ်ကြောင့် အသက်ကိုပေးသနည်း။
ဘုရားသခင်က စိတ်မသက်မသာ ရှိသောသူကို အဘယ်ကြောင့် အသက်ရှင်ခွင့်ပေးသနည်း။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ အသက်ရှင်ဖို့ရန် မပျော်ရွှင်တော့တဲ့သူကို အဘယ်ကြောင့် အသက်ရှင်ခွင့် ပေးသည်ကို ငါနားမလည်ပါ။ ဝှက်ထားသောချမ်းသာမှု။ (ရှု၊ figs_rquestion)
သူတို့သည် သေခြင်းကို တောင့်တ၍မရနိုင်
ဤတွင် သေခြင်းဟူသည် တစ်စုံတစ်ယောက်ဆီသို့ကျရောက်လာသောအရာကဲ့သို့ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဆက်ပြီးအသက်ရှင်ရန် မလိုချင်တော့သောသူ သို့သော်အသက်ရှင်သေးသောသူ" (ရှု၊ figs-metaphor]])
ဝှက်ထားသော ဥစ္စာကိုဘော်ခြင်းငှါ တူးသည် ထက်သေ ခြင်းအကြောင်းကို ဘော်ခြင်းငှါ သာ၍ထူးကြ၏။
သေဆုံးရန်မျော်လင့်သောလူကို ဝှက်ထားသော ရတနာကိုတူးဖော်ခြင်းကဲ့သို့ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်, "ဝှက်ထားသောချမ်းသာမှုထက် အသက်ရှင်ရန် ရပ်တန့်ချင်သော ပုဂ္ဂိုလ်ဆီသို့" (ရှု၊ figs-metaphor)
သူတို့သည်သင်္ချိုင်းတွင်းကို တွေ့သောအခါ အလွန်ဝမ်းမြောက်၍ အထူးသဖြင့် ရွှင်လန်းကြ၏။
ဤတွင် ယောဘသည် စကားပြောကို ဖော်ပြရန် မေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသည် အဘယ်ကြောင့်လူကို မြေပေါ်၌ ရွှင်လန်းစွာအသက်ရှင်ရန် အသက်ဆက်ပြီး ပေးထားသည်ကို ငါနားမလည်ပါ"။ (ရှု၊ figs-rquestion)
အလွန်ဝမ်းမြောက်၍ အထူးသဖြင့် ရွှင်လန်းကြ၏။
"အလွန်ဝမ်းမြောက်၏" ဟူသော စကားစု၏ ဆိုလိုရင်းမှာ အခြေခံအားဖြင့် "ဝမ်းသာခြင်း" နှင့်အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ စကားစု နှစ်ခုစလုံးတို့သည် ဝမ်းသာခြင်း၏ ပြင်းထန်မှုကို အထူးပြုစေသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လွန်ကြူးစွာ ဝမ်းသာသောသူ" (ရှု၊ figs-doublet)
သင်္ချိုင်းတွင်းကို တွေ့သောအခါ
ဤအရာသည် သေခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားသော ယဥ်ကျေးသော နည်းလမ်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသေပြီး သဂြိုလ်သောအခါ" ( ရှု၊ figs-euphemism)
သင်္ချိုင်းတွင်း
ဤတွင် သင်္ချိုင်းဟူသည် သေခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ (ရှု၊ figs-metonymy)
Job 3:23-24
ဘုရားသခင်ဆီးကာ ချုပ်ထားသောသူအား အလင်းနှင့် အသက်ကို အဘယ်ကြောင့် ပေးသနည်း
ယောဘက စကားပြောကိုဖော်ပြရန်အတွက် ဤမေးခွန်းကိုမေးမြန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည်လူအားအသက်ကိုမပေးပဲ သူ့အနာဂတ်နှင့် သူ့ကိုကန့်သတ်သင့်ပါသည်" (ရှု၊ figs-rquestion)
အသက်ကို အဘယ်ကြောင့် ပေးသနည်း။
ဤတွင် အလင်းသည် အသက်ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အဘယ်ကြောင့်ဘုရားသခင်သည် လူကိုဆက်ပြီး စောင့်ရှောက်သနည်း" (ရှု၊ figs-metaphor)
မိသွားသောလမ်း ကွယ်ပျောက်သောသူ၊
ဤတွင် ယောဘသည် ဘုရားသခင်က သူ့ထံမှ ဝှက်ထားလျှင် အနာဂတ်ကို ကြိုတင်မသိနိုင်ခြင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ (ရှု၊ figs-metaphor)
ဘုရားသခင်ဆီးကာ ချုပ်ထားသောသူ
ခက်ခဲခြင်းနှင့် အန္တရာယ်များအကြားမှာ ကန့်သတ်သောအရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊ figs-metaphor)
အစာစားခြင်းအရာ၌ ငါညည်းတွားခြင်းရှိ၏
ယောဘသည် သူ့၏ ဝေဒနာပြင်းပြမှု နည်းလမ်းနှစ်ခုကို ဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ figs-parallelism)
အစာစားခြင်းအရာ၌ ငါညည်းတွားခြင်းရှိ၏
စားသောက်ရမည့်အစား ငါသည် ညည်းတွားခဲ့ရသည်။
ငိုကြွေးမြည်တမ်းခြင်း မျက်ရည်သည်လည်း ရေစီးသကဲ့သို့ ဖြစ်၏
အကျင့်နှင့်ဆိုင်သော အရည်အချင်းနှင့် စိတ်ခံစားချက်များသည် စီးသောချောင်းရေကဲ့သို့ဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ (ရှု၊ figs-metaphor)
Job 3:25
ငါကြောက်သော အမှုသည် ငါ၌ရောက်လာပြီ။ ငါအလွန်ကြောက်သောဘေးသည် ငါ့ကိုတွေ့မိပြီ
ဤစကားစုနှစ်ခုသည် အတူတူဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါအကြောက်ဆုံးသော အရာသည် ငါ့ထံ၌ ရောက်လာသည်" သို့မဟုတ် "ငါအကြောက်ရွံ့ဆုံးသောအရာသည် အမှန်ဖြစ်လာသည်"။ ( ရှု၊ figs-parallelism)
ငါသည်ငြိမ်ဝပ်ခြင်းမရှိ။ ချမ်းဧခြင်းမရှိ။ သက်သာခြင်းမရှိ
ယောဘက သူခံစားရသော ပြင်းပြမှု ဝေဒနာကို စကားစု ၃ ခုဖြင့် ဖော်ပြထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် စိုးရိမ်ပူပန်သည်" သို့မဟုတ် "ငါသည် ခန္ဓာကိုယ်နှင့်စိတ် ထိုးနှက်ခြင်း ခံစားရသည်"။ ( ရှု၊ figs-parallelism)
Job 4
Job 4:1-3
ဧလိဖတ်
လူတစ်ယောက်၏ နာမည်ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/translate-names)
တေမန်အမျိုးသား
တေမန်အမျိုးသားသည် တေမန်လူမျိုးဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/translate-names)
အဘယ်သူသည် စကားမပြောဘဲ နေနိုင်မည်နည်း
ဧလိဖတ်သည် စကားပြောကို တည်ဆောက်ရန်အတွက် ဤမေးခွန်းကို မေးမြန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် အမှန်တကယ် သည်းခံနိုင်မည်လော" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင်သည် စိတ်ပျက်ကောင်းပျက်လိမ့်မည်။
ထိုအရာက သင့်ကို စိတ်ပျက်စေမည်လော
သို့သော်လည်း၊ အဘယ်သူသည် စကားမပြောဘဲ နေနိုင်မည်နည်း
ဧလိဖတ်က ဘယ်သူမဆိုကိုယ့်သူငယ်ချင်းဝေဒနာခံစားတာကိုမြင်ပြီး တိတ်ဆိတ်စွာ မနေကြောင်း ပြောဆိုစေရန်ဤမေးခွန်းကို မေးထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမျှ သူ့ကိုယ်သူ စကားပြောခြင်းကို ထိန်းချုပ်နိုင်သောသူမရှိကြောင်း (သင့်ကိုယ်သင် တွေ့သကဲ့သို့ သူငယ်ချင်း၌ အလားတူဖြစ်သည်)" သို့မဟုတ် " သင့်ကိုစကားပြောရမည်" (သင်၏ ဝမ်းနည်းခြင်းကို မြင်ခြင်းအားဖြင့်)" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင်သည် လူအများတို့ကို ဆုံးမပြီ။ လက်မစွမ်းသောသူတို့ကို ခိုင်ခံ့စေပြီ။
ဤအပိုဒ်သည် ခြားနားသော နည်းလမ်း နှစ်ခုကို ဖော်ပြပေးသော တစ်ခုသော အတွေးအမြင် ဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
လက်မစွမ်းသောသူတို့ကို ခိုင်ခံ့စေပြီ
ဤတွင် "လက်မစွမ်းသော သူတို့" ဟူသည်မှာ အကူအညီလိုအပ်သောလူများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့ အကူအညီ လိုအပ်နေချိန်၌ သင်သည် ကူညီခဲ့ပြီ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 4:4-6
ယေဘုယျအချက်အလက်
စာရေးသူက ဤအပိုဒ်ငယ်များကို ခြားနားသောဖော်ပြချက်အား အထူးပြုစေရန် အသုံးပြုထားသောအမြင်ထဲတွင် အပြိုင်အဆိုင်အသုံးပြုထားပါသည်။ (၁ ) ယောဘအနေဖြင့် အတိတ်တွင် သူတပါးအားပေးကမ်းခဲ့ပြီးသောအရာကို ပံ့ပိုးပေးသည်။ (၂ ) သူ၏ လက်ရှိကြုံတွေ့ရသော ပြဿနာများကို သူ့အပေါ်၌ သက်ရောက်စေသည်။ (၃ ) ဘုရားသခင်ရှေ့၌ သူ၏ ဘာသာတရားကိုင်းရှိုင်းမှု။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ထောက်မပြီ။
တစ်စုံတစ်ယောက် ထောက်မမှု ခံခြင်းကို ကျဆုံးခြင်းမှ ထိန်းသိမ်းပေးသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
လဲလုသောသူကို
စိတ်ဓါတ်ကျစရာ ဖြစ်လာသောအရာကို လိမ့်ကျသောအရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
နုန့်နဲသောဒူးတို့ကိုလည်း တည့်စေပြီ။
ဤနေရာတွင် စိတ်ဓါတ်ကျခြင်းကို အားနည်းပြီး နန့်နေသော ဒူးတို့ကို မတည့်စေနိုင်သော လူကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ယခုမူကား၊ ကိုယ်တိုင်အမှုတွေ့၍ စိတ်ပျက်၏
ဤနေရာ၌ ဒုက္ခကို လူတစ်ယောက်ထံသို့ ကျရောက်နိုင်သော သူခံစားရသောအရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သို့သော် ယခုတွင် ကပ်ဆိုးဘေးများကို ခံစားနေရသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
စိတ်ပျက်၏
သင်သည် စိတ်ဓါတ်ကျ နေသည်
မိန်းမောတွေဝေလျက် နေ၏
ဘုရားသခင်ကို ရိုသေရသော အချက်
ယုံကြည်ကိုးစားသောသဘော၊ မြော်လင့်သောသဘောသည် အဘယ်မှာရှိသနည်း။၊
ဧလိဖတ်က ယောဘသည် သူ့အပြစ်ကြောင့် ဝေဒနာခံစားနေရခြင်းဖြစ်ကြောင်းကို ပြောပြရန် ဤမေးခွန်းများကိုမေးမြန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူတိုင်းက သင်သည် ဘုရားသခင်ကို ရိုသေသောသူဖြစ်ကြောင်း၊ သင်သည် ရိုးသားသောသူဖြစ်ကြောင်းကို ထင်မြင်ကြပါသည်။ သို့သော် ဤအရာများတို့သည် မမှန်ကန်ပါ။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သင်သည် ဘုရားသခင်ကို ဆက်ပြီး မကိုးစားတော့သောကြောင့်ဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင်၏ရိုသေသောသဘော
ဧလိဖတ် ဆိုလိုသည်မှာ ယောဘသည် ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့သော သူ ဖြစ်သည်ဟူ၍ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
တရားသဖြင့် ကျင့်တတ်သောသဘော
ဤတွင် "သင်၏ နည်းလမ်း" ဟူသည်မှာ "သင်၏ အပြုအမူ" "မည်သို့ ကျင့်ကြံသည်ကို" ပုံဆောင်ထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 4:7-9
အပြစ်နှင့်ကင်းလွတ်လျက်ပင် ပျက်စီးခြင်းသို့ အဘယ်သူရောက်သနည်း။
ဧလိဖတ်က ယောဘသည် သူ့အပြစ်အတွက် အသက်တာ၌ ရှာဖွေရန် လှုံ့ဆော်ရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ဘုရားသခင်၏ "တရားစီရင်ခြင်း" ကို ဆုံးရှုံးခြင်းကဲ့သို့ ဖြစ်စေသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ မည်သူကမှ အပြစ်ကင်းလွတ်လျက်ပင် ပျက်စီးခြင်းသို့မရောက်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဖြောင့်မတ်သောသူသည် အဘယ်အရပ်၌ ဆုံးသနည်းဟု ဆင်ခြင်ပါလော့
ဤမေးခွန်းသည် စကားပြောတစ်ခုအနေဖြင့် ပြုလုပ်ရန် နှင့် အပြုသဘောဆောင်ပုံစံဖြင့် ထားရှိရန်ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဖြောင့်မတ်သောသူကို မည်သူကမျှ ခုတ်ဖြတ်ခြင်း မရှိနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-activepassive)
အဘယ်အရပ်၌ ဆုံးသနည်းဟု
ဤတွင် အဆုံးဟူသည်မှာ ဖျက်ဆီးခြင်းခံသော အရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါသိမြင်သည်အတိုင်း၊ မတရားသော လယ်ထွန်ခြင်းကို ပြုသောသူနှင့် အဓမ္မမျိုးစေ့ကို ကြဲသောသူတို့ သည် ထိုသို့နှင့်အညီ စပါးရိတ်တတ်ကြ၏
ဤတွင် လယ်ထွန်ခြင်းနှင့် မျိုးစေ့ကြဲခြင်းဟူသည်မှာ သူတစ်ပါးအတွက် ဒုက္ခဖြစ်စေသောအကြောင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ရိတ်သိမ်းခြင်း၏ အပြုအမူမှာ တစ်စုံတစ်ယောက်သည် သူ့ကိုယ်သူ ဒုက္ခဖြစ်စေပြီး ဝေဒနာခံစားခြင်းကို ပုံဆောင်ပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဘုရားသခင်မှုတ်တော်မူသဖြင့်၊ ထိုသူတို့သည် ပျက်စီး၍၊ ရှုတော်မူသောအသက်ဖြင့်လည်း ဆုံးရှုံးရကြ ၏။
စာရေးသူသည် ခြားနားသောစကားပြောနှစ်ခုကိုအသုံးပြုခြင်းအမြင်ကို ရှင်းပြထားပါသည်။ ဤအရာသည် ဟေဗြဲ ကဗျာအားဖြင့် အထူးပြုစေရန် ကြည်လင်ပြတ်သားခြင်း၊ သွန်သင်ခြင်း သို့မဟုတ် သုံးခုလုံးကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ရှုတော်မူသောအသက်
ဤအရာသည်လည်း ဘုရားက အမိန့်ပေးထားသောအပြုအမူကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ရှူတော်မူသောအသက်ဖြင့်လည်း
ဒုတိယသည် ပထမဦးဆုံး တည်ဆောက်သည်။ သူတို့သည် အကျိုးရလဒ်ကို တိုးပွားစေရန် တူညီသောအချက်ကိုသာ ဖန်တီးထားသည်။ သို့သော် သူတို့သေပြီးနောက် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်သည် လေကို လုပ်ဆောင်သကဲ့သို့ ထိုသူနှ င့်အတူ မွှေနှောက်ပေးခဲ့သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ထိုသူတို့သည် ပျက်စီး၍
ဒုတိယ စကားစုသည် ပထမအပေါ် တွင်တည်ဆောက်ထားသည်။ သူတို့သည် တူညီသောအချက်ကိုဖန်တီးထားသည်။ ဘုရားသခင်၏ အသက်ရှုခြင်းကို မှုတ်ထုတ်ခြင်းအားဖြင့် သူတို့သည် သေပြီး တိုက်ခတ်လာသောဒေါသလေသည် သူတို့ကို မွှေနှောက် ဖျက်ဆီးခဲ့သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
အသက်ဖြင့်လည်း ဆုံးရှုံးရကြ ၏။
ဤတွင် ဆုံးရှုံးခြင်း သို့မဟုတ် စားသောက်ပြီးပြီ ဟူသောအရာသည် အသတ်ခံပြီးသောအရာကိုပုံဆောင်ထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 4:10-11
ယေဘုယျအချက်အလက်
စာရေးသူက ဆိုးသွမ်းသောသူများအပေါ် ဘုရားသခင်၏ ဖျက်ဆီးခြင်းကို အထူးပြုစေရန် အသုံးပြုသော ခြားနားသော ပြောဆိုချက်များဖြစ်သည့် အမြင်တစ်ခုစီတိုင်းအား သယ်ပိုးခြင်း ဖြစ်သည်ကို ဤအခန်းငယ်များတွင် အပြိုင်အဆိုင် ဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ခြင်္သေ့ဟောက်ခြင်း၊ ကြမ်းတမ်းသော ခြင်္သေ့အသံမြည်ခြင်း၊ ခြင်္သေ့ကလေးကိုက်ဝါးခြင်း ငြိမ်းရ၏
ဤတွင် ခြင်္သေ့ဟောက်ခြင်း၊ ကြမ်းတမ်းသော ခြင်္သေ့၏ အသံမြည်ခြင်း၊ ခြင်္သေ့သူငယ် ကိုက်ဝါးခြင်းများသည် ဆိုးသွမ်းသောသူများ ဖျက်ဆီးခံခြင်း၏ ပုံရိပ်ဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ကွဲပြားရကြ၏။
ဤအရာကို အပြုသဘောဆောင်အနေဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်စုံတစ်ခုက ထိုအရာများကို ပြိုကွဲစေသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
ကြမ်းတမ်းသော ခြင်္သေ့သည်သေ၍၊ ခြင်္သေ့မ၏သားငယ်တို့သည် အရပ်ရပ် ကွဲပြားရကြ၏။
ဧလိဖတ်က ဆာလောင်ပြီး သေနေသော ခြင်္သေ့အို၏ ပုံရိပ်နှင့် ခြင်္သေ့တစ်စု၏ ကွဲပြားခြင်းကို၊ ဆိုးသွမ်းသောသူများ ဖျက်ဆီးခြင်းခံသောအရာအဖြစ် တင်စားထားသောအနေဖြင့် အသုံးပြုထားပါသည်။
သားငယ်တို့သည် အရပ်ရပ် ကွဲပြားရကြ၏။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ခြင်္သေ့မတို့၏ သားငယ်တို့ ကွဲပြားသောအရာ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
Job 4:12-13
တရံရောအခါ ငါသည် တိတ်ဆိတ်စွာ ဗျာဒိတ်တော်ကို ရ၍ တိုသောအသံကိုကြားရ၏။
ဤစကားစုများသည် ခြားနားသောနည်းအားဖြင့် အမြင်အတူတူဖြစ်ကြောင်းကို ဖော်ပြထားပါသည်။ သူတို့တွေ့ရှိသော အမြင်မှာ ဧလိဖတ်သည် သူ့ကို တီးတိုးပြောသော သတင်းစကားကို ကြားခဲ့သည်ဟူ၍ ဖြစ်သည်။ ဤသို့ ထပ်ခါတလဲလဲ ဖော်ပြချက်သည် သပ်ရပ်မှု၊ သွန်သင်မှုနှင့် အထူးပြုခြင်းအတွက် မကြာခဏအသုံးပြုသော ဟေဗြဲကဗျာပုံစံဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
တိတ်ဆိတ်စွာ ဗျာဒိတ်တော်ကိုရ၍
တစ်စုံတစ်ခုကို ငါ့ထံသို့လျှို့ဝှက်စွာ ဆောင်ခဲ့ကြ၏။
ရူပါရုံထင်ရှားရာ ကာလညဉ့်အချိန်၌
အိမ်မက်များ
လူတို့သည်ကြီးစွာသော အိပ်ပျော်ခြင်းသို့ရောက်၍၊
လူတို့သည် နှစ်ခြိုက်စွာ အိပ်ပျော်သောအခါ
Job 4:14-15
ယေဘုယျအချက်အလက်
စာရေးသူက ဤအပိုင်းတွင် ဧလိဖတ်၏ ကြောက်ရွံ့မှုကို အထူးပြုစေရန် မတူညီသော အကြောင်းအရာနှစ်ခုကို အပြိုင်အဆိုင် ဖော်ပြထားသည်ကို တွေ့ရသည်။ (ရှု၊
INVALID translate/figs-parallelism)
ငါ အလွန်ကြောက်အားကြီး၍ ထိတ်လန့်လျက်နေ၏
ဤနေရာတွင် ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်သည် ဟူသည်မှာ သူတို့သည် လူပုဂ္ဂိုလ်ထံသို့ လာနိုင်သောအရာများကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ကြောက်ရွံ့ပြီး တုန်လှုပ်ရန် အစပြုလာသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါသည် ကြက်သီးမွေးညှင်းထလေ၏။
ကြီးမားသော ကြောက်ရွံ့မှုကို ရည်ညွှန်းသည်။
ငါသည် ကြက်သီးမွေးညှင်းထလေ၏။
ငါ့ခန္ဓာကိုယ်၌ ရှိသော အမွေးအမှင်များ
Job 4:16-17
ယေဘုယျ အချက်အလက်
စာရေးသူက အခန်းငယ် ၁၇ တွင် ဘုရားသခင်၏ ရှေ့မှောက်၌ လူသား၏ သန့်ရှင်းခြင်းနှင့် ပတ်သက်သောမေးခွန်းအကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ခြားနားချက် စကားပြောနှစ်ခုအား အသုံးပြုထားသည့် အမြင်ကိုပို့ဆောင်ပေးသည့်အရာကို အသုံးပြုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ပုံသဏ္ဍာန်လည်း သေချာစွာ မထင်မရှားအရိပ်ကိုသာ ငါမြင်ရ၏။
"ငါ့မျက်လုံး၌ ရှိသောအရာတစ်ခု၊" "တစ်စုံတစ်ခုကို ငါမြင်၏"
ငါကြားသောစကားသံဟူမူကား
"ထို့နောက် ငါကြား၏"
သေတတ်သောလူသည် ဘုရားသခင်ရှေ့မှာ ဖြောင့်မတ်ခြင်းရှိရသလော
ဧလိဖတ်က ယောဘအနေဖြင့် ဆင်ခြင်ရန်အလို့ငှာ ဤမေးခွန်းကို ထုတ်ထားပါသည်။ "ဘုရားသခင်ထက် ငါသည်ပို၍ဖြောင့်မတ်သည်ဟု ကိုယ့်ကိုယ်ကို ယူဆသလော" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်ရှေ့၌ ငါသည် မှန်ကန်သောသူ ဖြစ်သလော။" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သေသောသူသည် ဘုရားသခင်ထက် မဖြောင့်မတ်နိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
လူသတ္တဝါသည် ဖန်ဆင်း တော်မူသော အရှင်ရှေ့မှာ သန့်ရှင်းခြင်း ရှိရသလော။
ဤမေးခွန်းသည် ပြီးခဲ့သောမေးခွန်း၏ ရည်ရွယ်ချက်နှင့်အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "လူသည် သူ့ကို ဖန်ဆင်းသောသူထက် မသန့်ရှင်းနိုင်ပါ" သို့မဟုတ် "လူသည် သူ၏ ဖန်ဆင်းရှင်ထက် မသန့်ရှင်းနိုင်ပါ" (ရှု၊ [[https://git.door43.org/warsar/en_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md]
သူ၏ဖန်ဆင်းရှင်
"ဖန်ဆင်းရှင်"
ပုံသဏ္ဍာန်လည်း သေချာစွာ မထင်မရှားအရိပ်ကိုသာ ငါမြင်ရ၏
ဤအရာက လောက၌မြေမှုန့်အားဖြင့်ဖန်ဆင်းသော သူများနှင့်သူတို့၏ ခန္ဓာကိုယ်များသည် အိမ်ကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ ထိုအရာများသည် မြေသားဖြင့်ပြုလုပ်ပြီး ညစ်ပတ်သော အခြေခံအုတ်မြစ် ရှိသော လူသားများဖြစ်ခြင်းကို တင်စားသောနည်းအားဖြင့် ဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ထိုဝိညာဉ်သည်ရပ်နေ၍၊ ပုံသဏ္ဍာန်လည်း သေချာစွာ မထင်မရှားအရိပ်ကိုသာ ငါမြင်ရ၏။
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ (၁) "သူသည် ပိုးကောင်ကိုနင်းချေသကဲ့သို့ ဘုရားသခင်က ဖျက်ဆီးသောသူ" သို့မဟုတ် "ထိုသူတို့၏ ဘဝသည် ပိုးကောင်ကဲ့သို့တိုတောင်းလှသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-activepassive)
Job 4:18-19
မြေမှုန့်၌တည်၍ မြေထဲတွင် နေတတ်သောသူတို့
လူ့ဘဝကို ပုံဖော်သော သာဓက ဖြစ်သည်။ လူကို မြေမှုန့်မှ ဖန်ဆင်း၍ ကိုယ်ခန္ဓာသည် ဆောက်ထားသော အိမ်ကဲ့သို့ဖြစ်ကာ ရွံ့ဖြင့် ဖန်ဆင်းခံရပြီး ရွံ့မြေနှင့်သာ အခြေခံထားသည် (ရှု၊ figs_metaphor)
ပိုးရွပင်နိုင်တတ်၏
အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ပိုးရွ မလာခင် ပျက်စီးနှင့်ပြီ" သို့မဟုတ် "ပိုးရွဖြင့် ဖျက်ဆီးခြင်းခံရ"
နိုင်တတ်
"တစ်စုံတစ်ခုသည် အနိုင်အထက် ပြုသည်" (ရှု၊ figs_activepassive)
နိုင်တတ်
"သေအောင် သတ်သည်"
Job 4:20-21
ယေဘုယျအချက်အလက်
လူတို့သည် ဉာဏ်မပြည့်စုံမီ အခြားသူတို့အတွက် မစဉ်းစားတတ်ခင်တွင် ရုတ်တရက် သေဆုံးတတ်သည့် သဘောကို ဆင်ခြင်လာသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
တနေ့ခြင်းတွင် ပျက်စီးတတ်ကြ၏
ဤအရာသည် လျင်မြန်စွာ ဖြစ်ပျက်သောအရာတစ်စုံတစ်ခုကို ရည်ညွှန်းသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ပျက်စီးတတ်ကြ၏။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သေကြသည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-activepassive)
သူတို့၏ဂုဏ်အသရေကွယ်ပျောက်၍ သူတို့သည် ပညာမရှိဘဲ သေသွားတတ်ကြ၏။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်။ "သူတို့၏ ရန်သူတို့သည် သူတို့၏ တဲများကို နုတ်ယူသည် မဟုတ်လော" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သူတို့၏ဂုဏ်အသရေကွယ်ပျောက်၍
ဤတွင် ကြိုးကဲ့သို့သော တဲသည် ထိုးထားသောတဲကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ တခါတရံ လူတစ်ယောက်၏ အိမ်နှင့်မိသားစုသည် တဲကဲ့သို့ပုံဖော်ထားပြီး သူပိုင်ဆိုင်သောဥစ္စာများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche and INVALID translate/figs-metaphor)
Job 5
Job 5:1-3
သန့်ရှင်းသူတို့တွင် အဘယ်သူကို ကြည့်မျှော်မည်နည်း
ဧလိဖတ်က ယောဘအနေဖြင့် အကူအညီ ရနိုင်သောသူတစ်ယောက်မျှ မရှိဟူသောအချက်ကို ဖော်ပြရန် ဤမေးခွန်းကို ဖော်ထုတ်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင့် အနေဖြင့် မျှော်လင့်နိုင်သော သန့်ရှင်းသူ ရှိသလော" သို့မဟုတ် "သင့် အနေဖြင့် အကူအညီရနိုင်ရန် သန့်ရှင်းသောသူ တစ်ယောက်မှ မရှိပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သန့်ရှင်းသူ
ဤအရာသည် ကောင်းကင်တမန်ဖြစ်စေ သို့မဟုတ် အခြားသော ဝိညာဥ်များ ကဲ့သို့သော သဘာဝထက် လွန်ကဲသောအရာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ဒေါသသည် လူမိုက်ကိုဖျက်ဆီးတတ်၏။
ဒေါသသည် ပညာမဲ့စွာ ကျင့်ကြံပြုမူခြင်း နှင့် စိတ်လိုက်မာန်ပါ လုပ်တတ်သော သူကို သတ်နိုင်သည်။ (ရှု၊ figs_genericnoun)
လူမိုက်
မိုက်မဲသောသူ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-genericnoun)
ပညာမရှိသော သူ
ပညာမဲ့သူ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-genericnoun)
ပညာမရှိသော သူသည်လည်း ငြူစူသောသဘော အားဖြင့်
ဤနေရာတွင် လူတစ်ယောက်က သူသည် အပင်ဖြစ်ခဲ့လျှင် အချိန်တိုင်း ပညာမရှိသောသူကဲ့သို့ ဖြစ်လာနိုင်ကြောင်းပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ပညာမရှိသောသူသည် မိုက်မဲခြင်းကြောင့် ဖြစ်လာသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သူ၏နေရာ
ဤအရာသည် လူတစ်ယောက်၏ မိသားစုနှင့် သူ၏ ဥစ္စာကို ဆိုလိုပါသည်။
Job 5:4-5
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဤကျမ်းပိုဒ်များသည် စောစောကအသုံးပြုထားသော အပြိုင်အဆိုင်ကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ပြီး မိုက်မဲသောသူတို့၏ ကလေးများသည် ဘယ်တော့မှ လုံခြုံမှုမရှိသည့် အမြင်ကို ခြားနားသောနည်းလမ်းအားဖြင့် အထူးပြုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
သူ၏သားသမီးတို့သည် ဘေးလွတ်ရာအရပ်နှင့် ဝေးကြ၏
"သူ၏" ဟူသည် မိုက်မဲသောသူ သို့မဟုတ် ပညာမရှိသောသူများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည် ယောဘ ၅း ၂. အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့၏ သားသမီးတို့သည် မည်သောအခါမှ လုံခြုံမှု မရှိကြပါ"
ညှဉ်းဆဲခြင်းကို ခံရသောအခါ
ဤတွင်ညှဉ်းဆဲခြင်း ဟူသည်မှာ နှိပ်စက်ခြင်း ခံနေသောသူများကို ပုံဆောင်ထားကာ၊ တရားရုံးမှ အကျိုးဆက်ကိုခံရသည်။ ဤအမြင်ကို အပြုသဘောဆောင်အနေဖြင့်ထားရှိနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်စုံတစ်ယောက်က သူတို့ကို ညှဥ်းဆဲခဲ့သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-activepassive)
ဆူးပင်ကာသောခြံ
တရားရုံးကဲ့သို့သော ကာရံသောခြံသည် ငြင်းခုံခြင်းကို ဖြေရှင်းပေးသော နေရာနှင့် တရားစီရင်ခြင်း ခံရသောနေရာဖြစ်သည်။
ကယ်နှုတ်သောသူ တယောက်မျှမရှိ
မိုက်မဲသောသူတို့၏ သားသမီးများကြုံတွေ့သော အခက်အခဲများကို ကူညီရန် မည်သူတစ်ယောက်မှ မရှိပါ။
ဆူးပင်ကာသောခြံ အထဲကယူသွား၍ စားတတ်၏။
ဤအရာသည် လက်ရှိတွင် အပင်များကြောင့် သီးနှံပင်များ အဆိုးဆုံးကြီးထွားသော လယ်မြေအပိုင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
သူ၏ ပစ္စည်းဥစ္စာကိုလည်း ရေငတ်သော သူသည် မျိုတတ်၏။
ဤတွင် လောဘကြီးသောသူကို ရေငတ်သောသူများကဲ့သို့ လည်းကောင်း ပညာမရှိသောသူ၏ ချမ်းသာခြင်းသည် သူတို့ သောက်နိုင်သောအရာ တစ်စုံတစ်ခုကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 5:6-7
မြေမှုန့်ထဲကအမှုရောက်သည်မဟုတ်။ ဒုက္ခသည် မြေပေါ်မှာ မပေါက်တတ်
ဤနေရာတွင် အခက်အခဲများနှင့် ဒုက္ခများသည် သူတို့စိုက်သော အပင်များကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
မီးပွါးတို့သည် အထက်သို့ပျံတက်သည်နည်းတူ၊ လူသည်ဒုက္ခ၌ ကျင်လည်ခြင်းငှါ မွေးဘွား၏။
လူများသည် တခါမွေးပြီး ဒုက္ခရှိခြင်းကို မီးပွားများပျံသကဲ့သို့ အထက်သို့ ပျံတက်သည် နည်းတူဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
Job 5:8-10
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဖတ်သည် ယောဘအား သူ၏ အမှုကို ဘုရားသခင်ထံ အသနားခံကာ လျှောက်ထားသင့်ကြောင်းကို အပြိုင် ဖော်ပြချက်များဖြင့် ပြောဆိုသွားခြင်း ဖြစ်သည်။ (ရှု၊ figs_parallelism)
ဘုရားသခင်သည် ကြီးသောအမှု၊ စစ်၍မကုန်နိုင်သောအမှု၊ ရေတွက်၍မဆုံး၊ အံ့ဩဘွယ်သော အမှု တို့ကို ပြုတော်မူ၏
"ကြီးမားပြီး နားမလည်နိုင်သော အရာများ၊ မရေတွက်နိုင်သော အံသြဘွယ်ရာများ"
စစ်၍မကုန်နိုင်သောအမှု
ဤအရာသည် လူသားများအနေဖြင့် နားမလည်နိုင်သော အရာများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ကြီးသောအမှု၊ စစ်၍မကုန်နိုင်သောအမှု၊
ဤတွင် စာရေးသူက သီးခြားဖြစ်သောစကားလုံး နှစ်လုံးကို ဆက်နွယ်စေခြင်း "နှင့်" ဘုရားသခင်က အမှုပြုသော အရာများ၏ ကြီးမားမှုကို အထူးပြုစေရန် အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကြီးမားစွာ လေးနက်သော အမှုများ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-hendiadys)
အံ့ဩဘွယ်သော အမှုတို့ ကို
အံသြဘွယ်သောအမှု သို့မဟုတ် အံဖွယ်သောအမှုများ
Job 5:11-13
ယေဘုယျအချက်အလက်
စာရေးသူက အပိုဒ်ငယ်တိုင်း၌ အပြိုင်အဆိုင် စကားလုံးကို အသုံးပြုရန် ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ကာ လိမ္မာပါးနပ်သော အဆင့်အတန်းနှင့် နိမ့်ကျသောသူများအားဘုရားသခင်သည်မည်သို့ အလေးထားသည်ကို ဖော်ပြရန် ခြားနားချက် နှစ်ခုကို အသုံးပြုခြင်းအား သိရှိစေသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ထိုသို့နှိမ့်ချလျက်ရှိသောသူတို့ကို ချီးမြှောက်တော်မူ၏။
ဒုက္ခရောက်နေသော နှိမ့်ချသော သူများကို သူတို့သည်အဆင့်နိမ့်သောနေရာ၌ နေခြင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ဘုရားသခင်က သူတို့ကို ပြန်ရွေးနုတ်သောအခါ သူတို့သည် ရိုသေကြသည်။ ဤသို့ဖြစ်ပျက်သောအခါ သူတို့သည် ချီးမြှောက်ခြင်းခံပြီး ရာထူးအမြင့်သို့ ထားသောသူများကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်နေသော နှိမ့်ချသူများအား သူ့ကို ရိုသေရန်နှင့် ရွေးနုတ်ရန်အလို့ငှာ ဘုရားသခင်လုပ်ဆောင်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ပရိယာယ်ပြုသောသူတို့၏ အမှုကိုမအောင်စေခြင်းငှါ သူတို့အကြံကို ဖျက်တော်မူ၏
ဤတွင် ကောက်ကျစ်သော သူတို့၏ အစီအစဥ်များကို ရပ်တန့်စေခြင်းငှါ ကိုယ်ခန္ဓာအားဖြင့် ကျိုးပဲ့နိုင်သောအရာများကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ပညာရှိတို့ကို သူတို့၏ပရိယာယ်အားဖြင့် ဘမ်းဆီးတော်မူ၏
ဤနေရာတွင် ပညာရှိသော သူတို့သည် သူတို့၏ ပရိယာယ်အားဖြင့် ခံစားရသောအရာကို ထောင်ချောက်တွင် ဘမ်းဆီးထားသောအရာများကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ သူတို့၏ အပြုအမူများသည် ထောင်ချောက်များကဲ့သို့ဖြစ်ခဲ့လျှင် ပြောဆိုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
လှည့်စားတတ်သောသူတို့၏ တိုင်ပင်ခြင်း ကို အချည်းနှီးဖြစ်စေတော်မူ၏။
ဤတွင် လိမ္မာပါးနပ်သောနည်းဖြင့် မကောင်းမှုပြုခြင်းကို လှည့်စားခြင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လိမ္မာပါးနပ်သောသူ" သို့မဟုတ် "မရိုးသားသောသူများ" သို့မဟုတ် "အပေါက်ဆိုးသော သူများ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 5:14-16
ယေဘုယျအချက်အလက်
စာရေးသူက အပိုဒ်ငယ်တစ်ခုစီတိုင်းတွင် ဆင်းရဲသောသူများကို ကယ်တင်ရန်နှင့် လိမ္မာပါးနပ်သောသူများကို ဘုရားသခင်သည် မည်သို့ လျော့ချသည်ကို အထူးပြုစေရန် ခြားနားချက် နှစ်ခုဖြစ်သည့် အသုံးပြုခြင်းဟူသောအမြင်ကို ပုံဆောင်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ထိုသူတို့သည် နေ့အချိန်၌ မှောင်မိုက်ကိုတွေ့၍
ဤနေရာတွင် လိမ္မာပါးနပ်ခြင်း၊ ဘုရားသခင်က ရှုတ်ထွေးစေသော ဆိုးသွမ်းသောသူများကို သူတို့သည် မမျှော်လင့်ဘဲ နေမင်းသည် ကောင်းကင်အမြင့်၌ ရှိနေစဥ်အခါပင် မွန်းတည့်ချိန်၌ အမှောင်ထဲတွင် နေသောသူများကဲ့သို့ဖော်ပြပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နေ့အချိန်ပင် အမှောင်ထဲတွင် နေသောသူများ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
စမ်းသပ်လျက် သွားလာကြ၏
မျက်ကန်းတစ်ယောက်ကဲ့သို့ ခံစားရသည်
မွန်းတည့်အချိန်၌
နေမင်း၏ အမြင့်ဆုံးနှင့် အတောက်ပဆုံးအချိန် ဖြစ်သော "နေ့ခင်းအချိန်"
အားကြီးသောသူတို့၏ လက်မှ၎င်း၊ ဆင်းရဲသားတို့ကို ကယ်နှုတ် တော်မူ၏။
ဤတွင် လူများပြောဆိုသော စော်ကားခြင်းနှင့်မတန်မရာဆက်ဆံခြင်းများကို သူတို့၏ နှုတ်၌ ရှိသောဓါးကဲ့သို့ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ုဆိုချက်၊ "သူသည် ဆင်းရဲသောသူများကို အားကြီးသောသူ၏ လက်မှ ကယ်နှုတ်သည်" သို့မဟုတ် "သူသည် ဆင်းရဲသောသူများနှင့် စော်ကားခြင်း ခံရသောသူများကို အားကြီးသော လက်မှ ကယ်နှုတ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အဓမ္မသည်လည်း မိမိနှုတ်ကို ပိတ်ထားရ၏။
မတရားသောအရာများကို ပြောတတ်သောသူများသည် သူတို့ကိုယ်တိုင် မတရားသောသူများ ဖြစ်သောကြောင့်ထိုသို့ပြောဆိုခြင်းများ ရပ်တန့်ရမည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုအရာသည် တရားမျှတမှု မရှိသောသူများ မိမိတို့နှုတ်၌ ပိတ်ထားသောအရာကဲ့သို့ဖြစ်သည်" (ရှု၊ [https://git.door43.org/warsar/en_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md]])
Job 5:17-19
ယေဘုယျအချက်အလက်
စာရေးသူသည် အပိုဒ်ငယ် ၁၈ နှင့် ၁၉ တွင် အသုံးပြုသည့်အပြိုင်အဆိုင်ကို ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ပြီး ဘုရားသခင်လုပ်ဆောင်သော ဆုံးမခြင်းနှင့် အနာငြိမ်းခြင်းများကို အထူးပြုစေရန် အသုံးပြုထားသော စကားပြော နှစ်ခုအား ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
အပြစ်နှင့်အလျောက် ဘုရားသခင် စစ်ဆေး တော်မူခြင်း
ဘုရားသခင်သည် မိဘက ကလေးကိုဆုံးမသကဲ့သို့ သို့မဟုတ် သွန်သင်သကဲ့သို့ ပုံဖော်ထားပါသည်။
ဘုရားသခင် စစ်ဆေး တော်မူခြင်းကို ခံရသောသူသည် မင်္ဂလာရှိ၏
"ဘုရားသခင်က ဆုံးမတော်မူသော သူသည် အမှန်တကယ်မျက်နှာသာ ရသောသူဖြစ်သည်"
မထီမဲ့မြင်မပြုပါနှင့်
"မငြင်းပယ်ပါနဲ့" သို့မဟုတ် "အချည်းအနှီး မတွေးတောပါနဲ့"
ဆုံးမတော်မူခြင်း
"သွန်သင်ခြင်း" သို့မဟုတ် "ပြုပြင်ပေးခြင်း" သို့မဟုတ် "စည်းကမ်း ချမှတ်ခြင်း"
ထိုအရှင်သည် အနာကိုဖြစ်စေ၍၊ ထိုအနာကိုလည်း စည်းစေတော်မူ၏။
အကြောင်းမူကား သူသည် အနာကိုစည်း၍၊ နင်းချေကာ သူ့လက်တော်အားဖြင့် အနာကို ပျောက်စေတော်မူ၏။
လက်တော်နှင့် သက်သာစေတော်မူ၏။
ဤတွင် "သူ့လက်တော်" ဟူသည်မှာ ဘုရားသခင်ကို ရည်ညွှန်းသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
သင့်ကိုအမှုခြောက်ပါးထဲက နှုတ်ယူတော်မူ သည်သာမက၊ ခုနစ်ပါးသောအမှု၌လည်း ဘေးတစုံတခုမျှ မထိမခိုက်ရ။
တိုးတက်မှုပမာဏအတွက် သုံးနှုန်းထားသော နံပါတ် "၆" နှင့် "၇" တို့သည် အများနှင့် အကြိမ်ပေါင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည်သင့်ကို ဒုက္ခများထဲမှ အကြိမ်ကြိမ်၊ တစ်ချိန်ပြီး တစ်ချိန် ကယ်နှုတ်ပြီး ဘယ်နတ်ဆိုးမှ သင့်ကို ထိခိုက်မည်မဟုတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 5:20-22
ယေဘုယျအချက်အလက်
နာမ်စားထဲတွင် ပြောင်းထားသော "သူ" မှ "သင်" ဖြစ်ပြီး Job 5:19 မှ ဆက်လက် စတင်ပြီး ဧလိဖတ်၏ စကားပြောအဆုံးထိ ဆက်ပြီး ဖြစ်ပေါ်သည် ယောဘ ၅း ၂၇.
အစာခေါင်းပါးသောအခါ သေဘေးမှ၎င်း
ဤတွင် ကယ်ဆယ်ခြင်းကို ပြန်ရွေးခြင်း၊ ပြန်ဝယ်ခြင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အစာခေါင်းပါးသည့် ကာလ၌ ဘုရားသခင်သည် ဒုက္ခထဲက သင့်ကို ပြန်လည် ကယ်ဆယ်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
စစ်တိုက်သောအခါ ထားဘေးမှ၎င်း
ဤတွင်လည်း "လက်တော်" ဟူသည်မှာ လက်နက်ဖြင့်တိုက်ခိုက်သောသူများ၊ စကားလုံးဖြင့်သော်လည်းကောင်း တိုက်ခိုက်သူများကို ပုံဆောင်ထားခြင်းဖြစ်နိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အမျက်ပြင်းထန်သောသူများ" သို့မဟုတ် "သင့်အားတိုက်ခိုက်သောသူများ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
ပျက်စီးခြင်းဘေးရောက်သော်လည်း
ဤတွင် "ဖျက်ဆီးခြင်း" ဟူသည်မှာ ရန်သူများအားဖြင့်ဖျက်ဆီးခြင်းခံသော အန္တရာယ်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင့်ကို ဖျက်ဆီးမည့်ရန်သူ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ပျက်စီးခြင်းဘေးနှင့် အစာခေါင်းပါးခြင်းဘေးကို ရယ်မော၍
ဤတွင်လည်း "ရည်မော၍" ဟူသောအရာသည် မကြောက်ရွံ့တတ်သော သူကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ဖျက်ဆီးခြင်း ဘေးအန္တရာယ်" သို့မဟုတ် "အစာခေါင်းပါးခြင်းကိုလည်း ကြောက်ရွံ့မည် မဟုတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/writing-symlanguage)
တောသားရဲတို့ကိုလည်း မကြောက်ရ။
ဤအရာသည် တိရိစ္ဆာန်များကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တောရိုင်းတိရိစ္ဆာန်များ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 5:23-25
ယေဘုယျအချက်အလက်
စာရေးသူက အပိုဒ်တိုင်းတွင် အပြိုင်အဆိုင်အသုံးပြုရန်ဆက်လက်လုပ်ဆောင်ပြီး လူတစ်မျိုး၏ ဆွေစဥ်မျိုးဆက်၊ အိမ်ရာခြံမြေနှင့် သဘာဝကမ္ဘာမြေနှင့် ပတ်သက်သော လုံခြုံမှု အထူးပြုစေရန် အသုံးပြုထားသော စကားပြောနှစ်ခု အမြင်ကို သယ်ဆောင်ပေးသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
လယ်၌ကျောက်ခဲတို့သည် သင်နှင့်ပဋိညာဉ်ပြု၍
ဤတွင် လယ်သမား၏ မြေကွက်၌ရှိသော ကျောက်ခဲတို့ကို တစ်စုံတစ်ယောက်သည် ပဋိညာဥ်ပြုသောအရာကဲ့သို့ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ လယ်၌ရှိသော ကျောက်ခဲတို့သည် သင့်ကို ကတိပြုပြီး သင့်ကို ဒုက္ခပေးမည့် သူများကဲ့သို့ ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
တောသားရဲတို့သည်
ဤအရာသည် အန္တရာယ်ရှိသော တိရိစ္ဆာန်များကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
သင်သည်ကိုယ်အိမ်၌ ငြိမ်သက်ခြင်းရှိကြောင်းကို တွေ့၍
ဤတွင် "တဲအိမ်" ဟူသည်မှာ လူတစ်ယောက်၏ မိသားစု၊ တစ်အိမ်ထောင်လုံး နှင့် သူ၏ ပိုင်ဆိုင်မှုအားလုံးကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ မိသားစု၊ အစေခံများ နှင့် သင် ပိုင်ဆိုင်သောအရာမှန်သမျှတို့သည် ငြိမ်သက်ခြင်းရှိ ကြလိမ့်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ကိုယ်နေရာအရပ်သို့ပြန်ရောက်သောအခါ စိတ်ပျက်စရာအကြောင်းမရှိရ
သင်၏ အိမ်မွေးတိရိစ္ဆာန်များရှိရာ သင့်နေရာသို့ပြန်လာသောအခါ သင်ပိုင်ဆိုင်သောအရာအားလုံး တွေ့ရမည် ဖြစ်သည်။
သင်၌သားသမီးများပြား၍၊
ဤတွင် " မျိုးစေ့" ဟူသည်မှာ လူတစ်ယောက်၏ ဆွေမျိုးကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ ဆွေစဥ်မျိုးဆက်များသည် များပြားလိမ့်မည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သင့်အမျိုးအနွယ်သည် မြေပေါ်မှာ မြက်ပင်နှင့်အမျှ ဖြစ်ကြောင်းကို တွေ့မြင်ရလိမ့်မည်။
ဤတွင် "အမျိုးအနွယ်" ကို မြေပေါ်မှာရှိသော မြက်ပင်ကဲ့သို့ ကြီးပွားချမ်းသာသောအရာကဲ့သို့ဖော်ပြ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ အမျိုးအနွယ်များသည် မြက်ပင်များ ကြီးထွားသကဲ့သို့ များပြားကြလိမ့်မည် ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
Job 5:26-27
အချိန်တန်လျှင် သိမ်းယူသောကောက်လှိုင်းကဲ့သို့၊ သင်သည် အသက်ကြီးရင့်၍ သင်္ချိုင်းသို့ ရောက်ရ လိမ့်မည်
သင်သည် အသက်ကြီးရင့်သောအခါ သေသွားမည်။
အချိန်တန်လျှင် သိမ်းယူသောကောက်လှိုင်းကဲ့သို့၊
ဧလိဖတ်သည် ယောဘသေဖို့ အချိန်တန်ရင် သေမည်ဆိုတာကို ၎င်းဥပမာကို သုံးခဲ့သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက် - "သူသည် အသက်ငယ်စဥ်၌ သေမည်ကို လည်းကောင်း အသက်ကြီး၍ပင် လည်းကောင်း အားနည်းမည်ဖြစ်သည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit and INVALID translate/figs-simile)
ဤအမှုကို ငါတို့သည် စစ်ဆေး၍ ယခုပြောသည်အတိုင်း မှန်ပါ၏။ နားထောင်ပါ။ အသင့်နှလုံးသွင်း ထားပါဟု မြွက်ဆို၏။
"ငါတို့" ဟူသောစကားလုံးသည် ယောဘ မဟုတ်ဘဲ သူ၏ မိတ်ဆွေများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကြည့်ပါ ဤအကြောင်းကို ငါတို့သည် စဥ်းစားခဲ့ပြီးကြပြီ ဖြစ်သည်။ ငါပြောသောအရာကို နားထောင်ပြီး သိရှိခြင်းသည် မှန်ကန်သောအရာဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-exclusive)
Job 6
Job 6:1-3
ငါဝမ်းနည်းခြင်းအကြောင်းကို သေချာစွာ ချိန်တွယ်ပါစေ။ ငါခံရသောဒုက္ခများကိုလည်း ချိန်ခွင်၌ စုထားပါစေ
ဤတွင် စာရေးသူသည် ယောဘ၏ ဆင်းရဲဒုက္ခတစ်ခုတည်းကို ဖော်ပြရန် ကွဲပြားသော ဖော်ပြချက် နှစ်ခုကို အသုံးပြုသည်။ (ရှု၊ figs_parallelism)
ချိန်တွယ်ပါစေ
"အချိုးအဆညီညီ"
သမုဒ္ဒရာသဲထက်သာ၍ လေးလိမ့်မည်
ယောဘသည် သူ၏ ဒုက္ခကို စိုစွတ်နေသော သဲများနှင့် ပမာပြုသည်။ "ငါ၏ စိတ်ဆင်းရဲခြင်းနှင့် ဒုက္ခများအားလုံးသည် ကမ်းခြေရှိ သဲလုံးများထက်တောင် လေးမည်မှာ အမှန်ဖြစ်သည်" (ရှု၊ figs_metaphor)
Job 6:4-6
ယေဘုယျအချက်အလက်
စာရေးသူက လောကကြီးအပေါ် ယောဘ၏ မကျေနပ်ချက်များ အထူးပြုစေရန် အသုံးပြုထားသော ခြားနားချက် စကားပြောနှစ်ခု အမြင်ကို ပုံဆောင်ပေးနေသော အပြိုင်အဆိုင်ကို အသုံးပြုရန် ဆက်လက်ပြီး လုပ်ဆောင်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
အနန္တတန်ခိုးရှင်ပစ်တော်မူသော မြှားတို့သည် ငါ၌စွဲ၍
ဤအရာသည် ယောဘ၏ ခံစားသော ဝေဒနာအတွက် တင်စားချက်ဖြစ်သည်။ သူ၏ ဒုက္ခများကို သူ့ခန္ဓာကိုယ်၌ ပစ်သော မြှား နှင့် နှိင်းယှဥ်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "၎င်းသည် ဘုရားသခင်က ငါ့ကိုယ်ခန္ဓာ၌ မြှားဖြင့် ပစ်သကဲ့သို့ ဖြစ်သည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အဆိပ်အတောက်ဖြင့် ငါ့ဝိညာဉ်ကိုမွန်းစေ၏။
ငါ့ဝိညာဥ်သည် မြှား၏အဆိပ်ဖြင့် မွန်းစေပါသည်။ ဤအရာသည် သူတို့သည် အဆိပ်ဖြင့်လူးပြီး ယောဘသည် သူ့ဝိညာဥ် ထိတိုင် နာကြင်စွာ ခံစားစေခြင်းအားဖြင့် မြှား၏ တင်စားချက်ကို ဆက်လက်ပြီးပြောဆိုထားပါသည်။ သူခံစားရသော နာကြင်မူကို အဆိပ်ကို သောက်ထားသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ " သူတို့၏ အဆိပ်ကို ငါ့အထဲ၌ နာကျင်စွာ ခံစားရသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဘုရားသခင်ပြတော်မူသော ကြောက်မက်ဘွယ်အရာတို့သည် ငါ့ရှေ့မှာ စီလျက်ရှိကြ၏
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ကြောက်ရွံ့ဖွယ်ကောင်းသောအရာများကို တချိန်တည်းမှာပင် ဖြစ်ပျက်စေရန် အကြောင်းဖြစ်စေသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
တောမြည်းသည် မြက်ပင်ပေါသောအခါ မြည်တတ်သလော။ နွားသည်စားစရာရှိသောအခါ အော် တတ်သလော။
ယောဘအနေဖြင့် သူ၌ မကျေမနပ် ပြောဆိုရန် အကြောင်းရှိသည်ကို အထူးပြုစေရန် အလင်္ကာမေးခွန်းများကို ထုတ်ခဲ့သည်။ ဤမေးခွန်းများသည် စကားပြောအနေဖြင့်ရေးသားနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တောမြည်းသည် မြက်ပင်ပေါသောအခါ မြည်တတ်ပြီး နွားသည်လည်း စားစရာမရှိသောအခါ အော်တတ်သကဲ့သို့ ငါသည် အကြောင်းမရှိလျှင် မကျေမနပ် ပြုလုပ်မည် မဟုတ်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မြည်တတ်သလော
တောမြည်း ပြုလုပ်တတ်သောအသံ
အော် တတ်သလော
နွားက ပြုလုပ်တတ်သောအသံ
စားစရာ
တိရိစ္ဆာန် အစာ
မမြိန်သောအရာကို ဆားမပါဘဲ စားနိုင် သလော။ ကြက်ဥအကာသည် ဆိမ့်သောအရသာ ရှိသလော။
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပယ်များမှာ (၁) ယောဘသည် အရသာမရှိသည့် အစာကို လူများမကြိုက်သော အခြေအနေအတွက် သူ၏ မပျော်ရွှင်မှုများကို နှိုင်းယှဥ်ထားပါသည် သို့မဟုတ် (၂ ) ယောဘက အရသာမရှိသောအစာအတွက်လူများ မကြိုက်သောအရာကို သူ့မိတ်ဆွေများ၏အကြံများအတွက် မပျော်ရွှင်မှုများကို နှိုင်းယှဥ်ထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
မမြိန်သောအရာကို ဆားမပါဘဲ စားနိုင် သလော။ ကြက်ဥအကာသည် ဆိမ့်သောအရသာ ရှိသလော။
ယောဘက သူ၏ မပျော်ရွှင်မှုများကို အထူးပြုစေရန် အလင်္ကာမေးခွန်းများကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ဤမေးခွန်းများသည် စကားပြောအနေဖြင့် ရေးသားနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကြက်ဥ အဖြူသက်သက်သည် အရသာမရှိသကဲ့သို့ ဆားမပါသော အစာကို မြိန်ယှက်စွာ မစားနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မမြိန်သောအရာကို ဆားမပါဘဲ စားနိုင် သလော။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အရသာမရှိသောအစာကို သင်စားနိုင်သလော" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
Job 6:7-9
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘသည် သေခြင်းအတွက် သူ့ လိုအင်ဆန္ဒ နှင့် ခံစားမှုများအကြောင်းကို ပြောဆိုထားသကဲ့သို့ ဤအပိုဒ်ငယ်များတွင် အပြိုင်အဆိုင်နှင့် ပတ်သက်သောအရာကို ဆက်လက် အသုံးပြုထားသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
လက်နှင့်မျှမတို့နိုင်
"သူတို့" ဟူသည်မှာ ဆိုးသောအစားအစာများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ဤတွင် သူ၏ မနှစ်မြို့ဖွယ် အခြေအနေများအတွက် မကောင်းသော အစာ၏ ပုံသဏ္ဌန်ကို ပုံဥပမာအဖြစ် ဆက်လက် အသုံးပြုခဲ့သည်။ (ရှု၊ figs_metaphor)
ငါတောင်းသောအရာကို ရပါစေ
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကို ချေပြီး သေပါရစေ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-euphemism)
လက်တော်ကိုဆန့်၍ ငါ့ကိုဆုံးစေတော်မူပါစေ။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် လျင်မြန်စွာ လုပ်ဆောင်ပြီး ငါ့အသက်ကို ဆုံးရှုံးစေသည်" သို့မဟုတ် "သူသည် လျင်မြန်စွာ လုပ်ဆောင်ပြီး ငါ့အသက်ဆုံးစေသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom and INVALID translate/figs-euphemism)
Job 6:10-11
ထိုသို့ဖြစ်လျှင်ငါသည် သက်သာရ၏။
ငါသည် မဆုံးနိုင်သော နာကျင်မှုတွင် ဝမ်းမြောက်ခြင်းအတွက် ကခုန်မည် သို့မဟုတ် လျော့နည်းခြင်း မရှိသော နာကျင်မူအတွက် ငါသည် သည်းခံမည်"
သက်သာရ၏
ဝမ်းမြောက်သည်
နှမြောတော်မမူပါစေနှင့်
လျော့နည်းသွားခြင်း မရှိသော
သန့်ရှင်းတော်မူသောသူ၏စကားကို ငါမငြင်းမဆန်ပြီ။
ငါသည် ဘုရားသခင်ကို မစွန့်လွတ်ပါ။ ၎င်းသည် အပြုသဘောပုံစံဖြင့် ရေးသားထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် သန့်ရှင်းသောသူကို အမြဲနာခံခဲ့ပြီ"
ငါမြော်လင့်စရာအခွင့်ရှိရမည်အကြောင်း၊ ငါ့ခွန်အားကားအဘယ်သို့နည်း။ ငါသည်ကိုယ်အသက်ကို စောင့်ရမည်အကြောင်း၊ နောက်ဆုံးခံရသော အကျိုးကား အဘယ်သို့နည်း။
ယောဘက သူသည် ဆက်လက်ပြီး အသက်ရှင်စရာ အကြောင်းမရှိသည်ကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းများကို ထုတ်ထားပါသည်။ ဤမေးခွန်းများသည် အဓိပ္ပယ်အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ ထိုအရာများသည် စကားပြောကဲ့သို့ ရေးသားထားနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အသက်ရှင်ရန် လုံလောက်သော ခွန်အားမရှိပါ၊ ငါ့အသက်ကို ငါရှည်စေရန် အကြောင်းမရှိပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-parallelism)
Job 6:12-13
ယေဘုယျအချက်အလက်
စာရေးသူက ခံစားရသောအရာများကို သည်းခံနိုင်ရန် ယောဘအနေဖြင့် အစွမ်းအစ ကင်းမဲ့ခြင်းကို အထူးပြုစေရန် အပိုဒ်ငယ်တိုင်း၌ မေးခွန်းများကို အသုံးပြုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ငါ့ခွန်အားသည် ကျောက်ခွန်အားဖြစ်သလော။ ငါ့အသားသည် ကြေးဝါဖြစ်သလော။
ယောဘက သူ၏ အစွမ်းခွန်အား မရှိခြင်းကို အထူးပြုစေရန် ကျောက်နှင့် သံကဲ့သို့ သန်မာခြင်း မရှိဟူ၍ ပြောဆိုခြင်းအားဖြင့် လူ့ကိုယ်ခန္ဓာ၏ အားနည်းခြင်းကို ဖော်ပြထားပါသည်။ ဤအလင်္ကာဆန်သော မေးခွန်းကို စကားပြောများကဲ့သို့ ရေးသားနိုင်သောအရာ ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ကျောက်များကဲ့သို့ မမာကြောပါ။ ငါ့ ကိုယ်ခန္ဓာသည်လည်း ကြေးဝါကဲ့သို့ မသန်မာပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ငါသည်ကိုယ်ကိုမမစနိုင်
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ၌ ကျန်သော ခွန်အားမရှိသည်မှာ အမှန်ဖြစ်သည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-idiom)
ငါ့ဥာဏ်လည်း ကုန်ပြီ။
"ငါ၏ အောင်မြင်ခြင်းသည် ကုန်သွားပြီဖြစ်သည်။" ဤအရာသည်လည်း အပြုသဘောဖြင့်ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ ဉာဏ်ပညာသည် ကုန်ဆုံးပြီ။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
Job 6:14-17
ဆင်းရဲခြင်းသို့ရောက်သောသူ၏ အဆွေခင်ပွန်းသည် သနားအပ်၏
ဤအရာကိုလည်း အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဆင်းရဲခြင်းသို့ ရောက်မည်ဟု ခံစားသောသူကို သူ၏ မိတ်ဆွေသည် သစ္စာရှိရမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
မသနားလျှင် အနန္တတန်ခိုးရှင်ကို ကြောက်ရွံ့သောသဘောနှင့် ကင်းလွတ်၏
ဘုရားသခင်အား ကြောက်ရွံ့ခြင်း ရပ်တန့်သွားသည့်တိုင်။ ဖြစ်နိုင်သော အဓိပ္ပာယ်များမှာ၊ (၁ ) ဆင်းရဲသော သူသည် ဘုရားသခင်ကို မကြောက်ရွံ့တော့ပါ (သို့မဟုတ်) (၂) သူ့မိတ်ဆွေသည်လည်း ဘုရားသခင်ကို မကြောက်ပါ။"
ငါ့ညီအစ်ကိုတို့သည် ချောင်းရေကဲ့သို့ လှည့်စား၍၊ ချိုင့်၌စီးသောရေကဲ့သို့ရွေ့သွား ကွယ်ပျောက် တတ်ကြ၏။
ယောဘက သူမိတ်ဆွေများသည် ရုတ်တရက် ခမ်းခြောက်တတ်သော ချောင်းကဲ့သို့၊ သဲချောင်းကဲ့သို့ သူ့အပေါ် သစ္စာမရှိခြင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့မိတ်ဆွေများသည် ငါ့ကိုသစ္စာမရှိကြပါ၊ သူတို့သည် သဲချောင်းကဲ့သို့သာ ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile and INVALID translate/figs-irony)
ချိုင့်၌စီးသောရေကဲ့သို့ရွေ့သွား ကွယ်ပျောက် တတ်ကြ၏။
ချောင်းရေ ခမ်းခြောက်သကဲ့သို့ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ထိုချောင်းရေသည် ရေခဲကြောင့်၎င်း၊ မထင်ရှားသော
မိုဃ်းပွင့်ကြောင့်၎င်း
"ရေခဲ ဖုံးလွမ်းထားသောကြောင့် ဆောင်းရာသီတွင် ဆီးနှင်းများ ပြည့်နေခြင်းကို အမှောင်ကဲ့သို့ပင် ဖြစ်နေပါသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-explicit)
မထင်ရှားသော မိုဃ်းပွင့်ကြောင့်၎င်း၊
ဤအရာက မိုးပွင့်သည်အရည်ပျော်ပြီး ရေသည် ချောင်း၌ စီးသကဲ့သို့ ဆီးနှင်းသည် ရေထဲတွင် ပျော်ဝင်ခြင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မိုးပွင့်ကြောင့် အရည်ပျော်ပြီး ထိုအထဲ၌ စီးဝင်သွားသည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
ဆင်းရဲခြင်းသို့ရောက်သောသူ၏
ဤအရာက လူတစ်ယောက်သည် မျော်လင့်ချက်ကင်းမဲ့သကဲ့သို့ခံစားသောသူသည် ခံန္ဓာကိုယ်အားဖြင့် ဒုက္ခကြောင့် ဆင်းရဲခြင်းသို့ရောက်သောသူကဲ့သို့ပြောဆိုထားပါသည်" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ " မျော်လင့်ချက် ကင်းမဲ့သကဲ့သို့ ခံစားသော" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
နွေးသောအခါ ကွယ်ပျောက်တတ်၏။ နေပူသောအခါ မိမိနေရာ၌ ခန်း ခြောက်တတ်၏။
"ပူသော အချိန်တွင် ရေခဲသည် အရည်ပျော်ပြီး ချောင်းရေသည်လည်း ခမ်းခြောက်သွားတတ်ပါသည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-explicit)
Job 6:18-20
တေမန်အမျိုးသားအစုအဝေးတို့သည် ရှာကြ၏။
တေမန်အမျိုးသားတို့သည် ရေကိုတွေ့ရှိရန် ရှာဖွေကြသည် (သို့ ) "တေမန်အမျိုးသားတို့သည် ရေရှာဖွေခြင်းကို ပြောင်းလဲကြသည်"
တေမန်အမျိုးသား
တေမန်ဟူသည်မှာ သဲကန္တာရတွင် ကုလားအုတ်များစီးပြီး ခရီးသွားကြသော များပြားသောအုပ်စုဖြစ်သည်။
ထိုအရပ်
"မြေလွတ်မြေရိုင်း" သို့မဟုတ် "ဘာမှ မရှိသော နယ်မြေ"
တေမန်........ရှေဘ
ဤအရာများသည် နေရာများ၏ နာမည်ဖြစ်သည်။ ဤအရပ်ဒေသတွင် နေထိုင်သော တေမန်အမျိုးသားတို့သည် အခြားသော နယ်မြေများသို့ ကုန်သွယ်ရာ၌ အသုံးပြုခဲ့သည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/translate-names)
ရှေဘပြည်မှ ခရီးသွားသောသူအစုအဝေးတို့သည်
ရှေဘပြည်မှ တေမန်အမျိုးသား ခရီးသွားများ
မြော်လင့်လျက် လာကြ၏။
"သူတို့အတွက် မျှော်လင့်ကြ၏" သို့မဟုတ် "သူတို့၏ မျှော်လင့်ချက်ကို ချမှတ်ထားသည်"
စိတ်ပျက်ကြ၏
အပြုသဘောဖြင့်ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် စိတ်ပျက်အားငယ်ကြသည်" သို့မဟုတ် "သူတို့သည် မကျေမနပ် ဖြစ်ကြသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
Job 6:21-23
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဤအခန်းတွင် ယောဘသည် မည်သူဆီကမှ အကူအညီ မတောင်းခဲ့ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန်နှင့် သူ့မိတ်ဆွေများကို အပြစ်ဖော်ပြရန် မေးခွန်းလေးခုကို ထုတ်ထားသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ယခုတွင်
ယောဘသည် သူပြောဆိုနေသော အရာများ၏ အရေးကြီးသောအပိုင်းကို မိတ်ဆက်ရန် ဤစကားစုကို အသုံးပြုထားပါသည်။
ထိုအတူ သင်တို့သည်အချည်းနှီးသက်သက် ဖြစ်ကြ၏
သင်တို့သည် ငါ့ကို ဘာမှ မကူညီခဲ့ကြဘူး။
ဆုတ်၍နေကြ၏
ဤအရာ၏ ဆိုလိုရင်းမှာ ယောဘသည် ဒုက္ခနှင့် ပြည့်ပြီး ထိုအခြေအနေကို ရင်ဆိုင်ရန် ကြောက်ရွံ့ကြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းသည် အလားတူဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
သင်တို့ ပစ္စည်းဥစ္စာထဲကထုတ်၍ ငါ့ကိုပေးကြပါ။ ရန်သူလက်မှငါ့ကိုကယ်ယူကြပါ။ သူရဲလက်မှ ရွေးနှုတ်ကြပါဟု ငါပြောသလော
"ငါသည် သင့်အား ငါ့ကို ပေးပါဟူ၍မပြောဆိုခဲ့ဖူးပါ" သို့မဟုတ် "ဥစ္စာကို ပေးကမ်းပါ" သို့မဟုတ် "မစပါ" သို့မဟုတ် "ဖိနှိပ်ခံသော သူများကို ပြန်ပေးပါ။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင်တို့ ပစ္စည်းဥစ္စာထဲကထုတ်၍ ငါ့ကိုပေးကြပါ။ ရန်သူလက်မှငါ့ကိုကယ်ယူကြပါ
"လက်တော်" ဟူသော စကားလုံးသည် တန်ခိုး သို့မဟုတ် ထိန်းချုပ်မှုကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိချက်၊ "ငါရန်သူက ငါ့ကို ထိန်းချုပ်ထားသည်.......ငါ့ကို ဖိနှိပ်သောသူများက ထိန်းချုပ်ကြသည်" သို့မဟုတ် "ငါ့ရန်သူ၏ တန်ခိုး......ငါ့ကို ထိန်းချုပ်သောသူ၏ တန်ခိုး" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ငါ့ကိုကယ်ယူကြပါ
ငါ့ကို ပြန်ရွေး ဝယ်သည်။
Job 6:24-25
ငါ့ကိုဆုံးမကြပါ
ဤ "သင်ကြားသည်" နှင့် ပြုလုပ်သည်" ဟူသော ကြိယာများသည် ဒုတိယပုဂ္ဂိုလ်အများဖြစ်ပြီး သူ့မိတ်ဆွေများကို ပြောဆိုထားပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-you)
တိတ်ဆိတ်လျက်နေပါမည်
ဤအရာသည် ဒေသအသုံးစကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် တိတ်ဆိတ်စွာ နေမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
ငါမှားသော အရာကို ငါ့အားဘော်ပြကြပါ
အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ငါ့ကို နားလည်စေသည်။" ကြိယာသည် ဒုတိယပုဂ္ဂိုလ်အများကိန်းဖြစ်သည်။
သင်တို့ ကဲ့ရဲ့သောစကားသည် အဘယ်မှာနေရာကျသနည်း။
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများ ပြောဆိုသော စကားသည် ခံယူလိုက်နာရန် မဖြစ်နိုင်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန်နှင့် သူ့မိတ်ဆွေများကို အပြစ်ဖော်ပြရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ၎င်းကို စကားပြောအဖြစ် ရေးသားနိုင်ပါသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်တို့သည် ငါ့အားမျက်နှာထား တင်းတင်းဖြင့် ပြုပြင်သော်လည်း သင်တို့၏ အပြစ်ဖော်ပြခြင်း အကြောင်းရင်းများသည် ငါ့အတွက် လိုက်လျှောက်စရာ မရှိပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင်တို့ ကဲ့ရဲ့သောစကား
"သင်၏ အကြောင်းရင်း" သို့မဟုတ် "သင်၏ ကြေညာချက်များ"
Job 6:26-27
ငါစကားပြောရုံကာမျှကို အပြစ်တင်မည်ကြံစည်ကြသလော။ မြော်လင့်စရာမရှိသောသူ ပြောသော စကားသည် လေသက်သက်ဖြစ်၏
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆူရန် ဤအလင်္ကာမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ သူသည် သူ့မိတ်ဆွေများက ကျင့်ကြံပြုမူသော စကားလုံးများသည် ဗလာဖြစ်ပြီး အသုံးမဝင်သောအရာဖြစ်သည်ကို သူ့စကားလုံးအားဖြင့် ခိုင်းနှိုင်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်တို့သည် ငါ၏ စကားများကို လျစ်လျူရှုကြသည်၊ ငါသည် သီးသန့်နေသောသူ နှင့် သင်တို့သည် ငါ့စကားကို လေကို ကျက်စားသောအမှုကဲ့သို့ ဆက်ဆံကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-simile)
ကြံစည်ကြသလော
"သင်တို့" ဟူသော စကားလုံးသည် ဒုတိယ ပုဂ္ဂိုလ်အများကိန်းဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-you)
အကယ်၍သင်တို့သည် မိဘမရှိသောသူငယ်ကို နှိပ်စက်ကြ၏။
သင်တို့သည် မိဘမရှိသော သူငယ်ကိုပင် အလောင်းအစား လုပ်ကြမည် ဖြစ်သည်"
အဆွေခင်ပွန်းဘို့ တွင်းကိုတူးကြ၏။
ဤတွင် "သင်တို့ နှင့် "သင်တို့၏" ဟူသည်မှာ ဒုတိယပုဂ္ဂိုလ်အများကို ဆိုလိုသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-you)
ငါစကားပြောရုံကာမျှကို အပြစ်တင်မည်ကြံစည်ကြသလော။
ဤအရာက လူသည် သူ့မိတ်ဆွေများအား ရောင်းစားခြင်းကို ကုန်သည်များ သို့မဟုတ် အထည်ပစ္စည်းများကို ရောင်းသကဲ့သို့ ခိုင်းနှိုင်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငွေအတွက် သင့်မိတ်ဆွေများကို ရောင်းစားရန် အစပြုသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
Job 6:28-30
ရှုကြပါလော့
ဤစကားလုံးသည် သတင်းအချက်အလက်များကို မိတ်ဆက်ရန် ယောဘအားဖြင့် အသုံးပြုထားပါသည်။
ငါ့ကိုစိတ်မရှိဘဲကြည့်ရှုကြပါလော့
"ကြည့်ရှုပါ" ဟူသော ကြိယာသည် ဒုတိယပုဂ္ဂိုလ် အများသုံးဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-you)
သင်တို့ရှေ့ မှာ ငါလှည့်စားသလော
"သင်တို့၏" ဟူသော ဒုတိယပုဂ္ဂိုလ် အများကိန်း ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
ပြန်၍ဆင်ခြင်ကြပါ
"ကျေးဇူးပြုပြီး ငါ့ကိုသနားကြပါ "သို့မဟုတ် ဤသို့ပြောဆိုခြင်းကို ရပ်တန့်ပေးပါ။ တောင်းပန်ပါ၏"
ပြန်၍ဆင်ခြင်ကြပါ
ကျေးဇူးပြုပြီး ဆင်ခြင်ကြပါ။
မတရားသဖြင့်မပြုကြပါ နှင့်။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မျှတစွာ ငါ့အား ဆက်ဆံကြပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-doublenegatives)
ငါ့လျှာ၌ ကောက်သောသဘောရှိသလော
ငါသည် မကောင်းသောအရာ ပြောခဲ့သလော။ ယောဘက သူသည် မကောင်းသောသူ မဟုတ်ကြောင်းနှင့် သူ့မိတ်ဆွေများကို အပြစ်ဖော်ပြရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ၎င်းကို စကားပြောသဘောဖြင့် ရေးသားနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် မကောင်းသောအရာများ ပြောခဲ့သလော။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ငါ့လျှာ၌ ကောက်သောသဘောရှိသလော။ ငါသည် မြည်းစမ်း၍
လျှာသည် ကိုယ်ထိလက်ရောက် ဘေးဥပဒ်မပြုနိုင်ပါ၊ ထို့ကြောင့် ၎င်းသည် ဆိုးညစ်သော စကားများကို ဖော်ပြရန် အသုံးပြုသော ပုံဆောင်ခြင်း ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ငါသည် မြည်းစမ်း၍ အပြစ်ပါသောအရာကို ပိုင်းခြား မသိနိုင်သလော။
ယောဘက သူသည် အမှားနှင့်အမှန်ကို ခြားနားစွာပြောနိုင်ကြောင့်ကို အထူးပြုစေရန်နှင့် သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆုံးမရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ဘယ်အရာက မှားသည်။ ဘယ်အရာမှန်သည်ကို သိ၏" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-synecdoche)
Job 7
Job 7:1-3
ယေဘုယျအချက်အလက်
စာရေးသူက သူ ခံစားခဲ့ရသော အရာများသည် လူသားများအားလုံး ကြုံတွေ့တတ်သော ဒုက္ခမျိုးဖြစ်ကြောင်းကို အထူးပြုရန် အသုံးပြုထားသော ခြားနားချက်နှစ်ခု အမြင်ကို ပုံဆောင်ပေးရန် ဆက်လက်ပြီး အပြိုင်အဆိုင် အဖြစ်ဖော်ဆောင်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
လူတို့သည် မြေကြီးပေါ်မှာ ပင်ပန်းစွာအမှုထမ်း ရသည် မဟုတ်လော။
ယောဘက လူသားများသည် ပင်ပန်းစွာ လုပ်ဆောင်နေရသော သူ၏ အတွေ့အကြုံကို အထူးပြုစေရန် ဤအနုတ်လက္ခဏာဆောင်မေးခွန်းကို ထုတ်ထားပါသည်။ ၎င်းကို အပြုသဘောဆောင်အနေဖြင့်လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လောက၌ ရှိသော လူသားတိုင်းအတွက် ပင်ပန်းသော အလုပ်ရှိသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မြေကြီးပေါ်မှာ
ဤအရာသည် မြေကြီးပေါ်တွင် နေထိုင်သော လူများအချိန်အတွက် ယေဘုယျကောက်ချက်ချခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည်လောက၌ အသက်ရှင်စဥ်တွင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-hyperbole)
သူနေရသော နေ့ရက်တို့သည် အငှါးခံသောသူ၏ နေ့ရက်ကဲ့သို့ ဖြစ်သည်မဟုတ်လော
ယောဘက လူသားများသည် ဘဝတွင် ရုန်းကန်ရသောအရာကို သူ၏ သိရှိခြင်းအားအထူးပြုစေရန် ဤအပျက်သဘောဆောင်သော မေးခွန်းကို ထုတ်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့၏ နေ့ရက်များသည် အငှားခံသောသူ၏ နေ့ရက်ကဲ့သို့ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-simile)
အငှါးခံသောသူ
နေ့စား အလုပ်သမားတစ်ယောက်ဖြစ်သည်။ ဤအရာသည် တစ်ချိန်တစ်ခါက အလုပ်လုပ်ခဲ့သောသူနှင့် နေ့ကုန်သောအခါ အခကို ပေးချေသည်။
အငှါးခံသောသူ...........ကျွန်ခံရသောသူ
ယောဘသည် သူ၏ ငြီးငွေ့စရာကောင်းသော အရာနှင့် ဒုက္ခပြသနာများကို ကျွန်နှင့် အငှားသမားကဲ့သို့ ခိုင်းနှိုင်းထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
မိုဃ်းချုပ်သောအချိန်ကို တောင့်တ၍
အေးမြသော အရိပ်အောက်။ ရည်ညွှန်းထားသော သတင်းအချက်အလက်များသည် မိုယ်းချုပ်သောအခါ အအေးဓါတ်ကို ပေးပြီး နေမှ အရိပ်ကို ဆိုလိုပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
အခရမည့်အချိန်ကို မြော်လင့်သကဲ့သို့
သူ၏ ပေးချေမှုကို စောင့်ဆိုင်းသည်။
ထိုနည်းတူငါသည် ဒုက္ခနေ့လတို့နှင့်ဆိုင်ရ၏။ ပင်ပန်းစွာခံရသော ညဉ့်တို့သည်လည်း ငါ၏အငန်း အတာ ဖြစ်၏
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နာကျင်မှုဝေဒနာ လကုန်ဆုံးခြင်းကို ငါသည်းခံသည်။ ညများတွင် ဒုက္ခပြဿနာများ ရင်ဆိုင်ရသည်။" ( ရှု၊
INVALID translate/figs-activepassive)
ဒုက္ခနေ့လတို့နှင့် ဆိုင်ရ၏
စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "ဒုက္ခဝေဒနာ" ကို နာမဝိသေသန ဖြစ်သော "ကံဆိုးမိုးမှောင် ကျရောက်ခြင်း" အဖြစ်ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
Job 7:4-5
အဘယ်အခါမှ ညဉ့်ကုန်၍
ရည်ညွှန်းထားသော အချက်များသည် ယောဘအနေဖြင့် ညတွင် အိပ်စက်ရန် လဲလျောင်းသောအချိန် ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အိပ်စက်ရန် လဲလျောင်းသောအခါတွင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ငါသည် ညည်းတွားလျက်
ယောဘက မည်သူတစ်စုံတစ်ဦးကိုမှ ရည်ရွယ်ပြီး မေးခွန်းထုတ်ခြင်း မဟုတ်ပါ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ မေးမြန်းသည်" သို့မဟုတ် "ငါ အံ့သြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rpronouns)
အဘယ်အခါမှ ညဉ့်ကုန်၍ ငါထရပါမည်နည်း ဟုငါသည် ညည်းတွားလျက် အိပ်ရ၏။
ယောဘက သူအိပ်စက်နေသင့်သော အချိန်နာရီအတွင်း ပြင်းထန်သော ဒုက္ခခံစားမှုများကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို ထုတ်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် နိုးထရန် ဆန္ဒရှိသော်လည်း ညသည်ဆက်ပြီး ရှိနေဆဲဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မိုဃ်းလင်းသည် တိုင်အောင် လှိမ့်လျက် လူးလျက်နေရ၏
အရှေ့အနောက် လူးလှိမ့်နေရသည်။ ယောဘသည် အနားယူခြင်းမရှိပဲ သူအိပ်ရာတွင် ရွေ့လျားနေသောအရာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
လောက်နှင့်ရွှံ့တို့သည် အဝတ်ကဲ့သို့ ငါ့ကိုယ်ကို ဖုံးလွှမ်းကြ၏
လောက်နှင့် ရွှံ့တို့သည် အဝတ်အစားဖြစ်ခဲ့လျှင် ယောဘအား ဖုံးလွမ်းထားသည်ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ ခန္ဓာကိုယ်၌ လောက်နှင့် ရွှံ့တို့သည် ဖုံးလွှမ်းထားသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့ကိုယ်ကို
ဤအရာသည် ခန္ဓာကိုယ်တစ်ခုလုံးကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ ခန္ဓာကိုယ်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
ရွှံ့တို့သည်
ဖြစ်နိုင်သော အဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁) အတုံး သို့မဟုတ် ညစ်ပတ်ပေညစ်သောအရာ၊ သို့မဟုတ် (၂) "အရေပြားတွင် ပွေးကွက်ပါသော"
ငါ့အရေသည်ကွဲ၍ ယိလျက်ရှိ၏။
အသားအရေသည် ရွံ့ကဲ့သို့အရည်ရွဲလျှက်ရှိသည်။
Job 7:6-7
ယေဘုယျအချက်အလက်
စာရေးသူက ယောဘ၏ အသက်တိုခြင်း အာရုံကို အထူးပြုစေရန် အသုံးပြုထားသော ခြားနားချက် စကားပြောနှစ်ခု အမြင်ကို သယ်ဆောင်ပေးသော အပြိုင်အဆိုင်ကို အသုံးပြုရန် ဆက်လက်ပြောဆိုထားသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ရက်ကန်း
အပ်ချည် သို့မဟုတ် ချည်ငင်ဖြင့် အဝတ်အစား ယက်လုပ်သောသူ။
ငါ့နေ့ရက်တို့သည် ရက်ကန်းလွန်းထက်မြန်၍ မြော်လင့်ခြင်းမရှိဘဲ လွန်သွားတတ်ကြ၏။
ယောဘက သူ့ဘဝ၏ လျင်မြန်မှုကို ရက်ကန်းယက်သောအရာနှင့် ခိုင်းနှိုင်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ဘဝနေ့ရက်များသည် လျင်မြန်စွာ လွန်သွားပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile
ရက်ကန်းလွန်း
အဝတ်အစား ယက်လုပ်ရာတွင် ယက်ကန်းစင်တွင် ခေါက်တုန့်ခေါက်ပြန် လူးလွင့်နေသော အရာ ဖြစ်သည်။
အောက်မေ့တော်မူပါ
မှတ်သားပါ။ "အောက်မေ့တော်မူပါ" ဟူသော စကားစုသည် ဘုရားသခင်ကို မေ့ပျောက်သည်ဟု ဆိုလိုခြင်းမဟုတ်ပါ။ ယောဘသည် သူ့ဘဝ၏ တိုတောင်းကြောင်းကို စဥ်းစားရန် သို့မဟုတ် ဆင်ခြင်ရန် ဘုရားသခင်အား တောင်းလျှောက်ထားသည်။
ငါ့အသက်သည် လေသက်သက်ဖြစ်ကြောင်း
ယောဘက သူ့အသက်တိုခြင်းကို လေရှုသော အသက်တာကဲ့သို ခိုင်းနှိုင်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အသက်သည် လေကို အသက်ရှူသကဲ့သို့ တိုတောင်းလှပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
နောက်တဖန်ကောင်းသော အကျိုးကို ငါမမြင်ရ။
ဤတွင် "ငါ့မျက်စိ" ဆိုသည်မှာ ယောဘက သူ့၏ ခန္ဓာကိုယ်တစ်ခုလုံးကို မြင်တွေ့နိုင်သော အတွေ့အကြုံများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် မည်သည့်အခါမှ ကောင်းသောအရာကို ကြုံတွေ့မည် မဟုတ်ပါ"
Job 7:8-10
ယေဘုယျအချက်အလက်
စာရေးသူက ယောဘ၏ အတွေးအခေါ်သည် ဘုရားသော်လည်းကောင်း၊ သူတွေ့ဖူးသော လူများသော်လည်းကောင်း သေပြီးနောက် ထပ်ပြီးပြန်တွေ့ရမည်မဟုတ်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် အသုံးပြုထားသည့် ခြားနားချက် နှစ်ခု အမြင်ကို သယ်ဆောင်ပေးသောအပြိုင်အဆိုင်ကို ဆက်လက်ပြီးအသုံးပြုရန်လုပ်ဆောင်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ငါ့ကို မြင်သောသူသည် နောက်တဖန်မမြင်ရ
အများသော ကျမ်းစာဘာသာပြန်ဆိုချက်များက ဤအရာကို "မျက်စိဖြင့်တွေ့မြင်ခဲ့ဖူးသော သူများကို ငါတွေ့ရမည်မဟုတ်ပါ။" "ဘုရားသခင်" ဟူသော စကားလုံးသည်ပေါင်းစပ်ထားသော စကားစုဖြစ်သည်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ထိုအရာများသည် စကားစပ်အဖြစ် သွယ်ဝိုက်ပြောဆိုထားသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ကိုယ်တော်သည် ကြည့်ရှုတော်မူသောအခါ ငါပျောက်ပါ ပြီ
ဤတွင် ဘုရားသခင်ဟူသည်မှာ သူကြည့်သောအရာကို အထူးပြုစေရန် "သူ့မျက်စိ" ဖြင့် ကိုယ်စားပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကို စောင့်ကြည့်သော ဘုရားသခင်သည်...... ငါ့ကို ရှာဖွေတော်မူမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
မိုဃ်းတိမ်သည် ပြယ်ပျောက်ကွယ်လွင့် သကဲ့သို့၊ သင်္ချိုင်းတွင်းထဲသို့ ဆင်းသောသူသည် နောက်တဖန် မတက်ရ။
ယောဘက သေခြင်းကို ကွယ်ပျောက်တတ်သော တိမ်တိုက်များကဲ့သို့ ဖော်ပြထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
မိုဃ်းတိမ်သည် ပြယ်ပျောက်ကွယ်လွင့် သကဲ့သို့၊
ဤအရာကို အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မိုးတိမ်သည် ကွယ်ပျောက်သကဲ့သို့" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
သင်္ချိုင်းတွင်းထဲသို့ ဆင်းသောသူသည် နောက်တဖန် မတက်ရ
သေသောသူသည် တဖန် ပြန်မလာပါ။
သူ၏နေရင်းအရပ်
"သူ၏ နေရင်းအရပ်" ဟူသော စကားလုံးသည် ဤအရပ်တွင် နေထိုင်သော သူများကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဤအရပ်တွင် နေထိုင်သောသူ" သို့မဟုတ် "သူ့ မိသားစု" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 7:11-12
ထို့ကြောင့် ငါသည် ကိုယ်နှုတ်ကို မချုပ်တည်း။ စိတ်ပင်ပန်းလျက်နှင့် စကားပြောရ၏
ယောဘက သူသည် တိတ်ဆိတ်စွာ မနေရမည့်အကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် အသုံးပြုထားသော ခြားနားသောစကားပြော အမြင်နှစ်ခုကို သယ်ဆောင်ပေးသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ငါသည်ကိုယ်နှုတ်ကို မချုပ်တည်း
ဤတွင် "နှုတ်" ဆိုသည်မှာ စကားကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ငါ့စကားကို မထိန်းချုပ်နိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
အလွန်ညှိုးငယ် သော စိတ်နှင့်မြည်တမ်းရ၏။
"ညှိုးငယ်သော ငါ့ စိတ်ထဲတွင်" သို့မဟုတ် "ဒုက္ခဝေဒနာ ခံစားနေရသော အထဲတွင်"။ ဤ စိတ္တဇနာမ် ဖြစ်သော "အလွန်ညှိုးငယ်သော စိတ်" ဟူသည် ကြိယာစကားလုံးဖြစ်သော စိတ်ဖိစီးသည်" ဟူ၍လည်း ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ စိတ် ထိခိုက်သောအခါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
စိတ်နှင့်မြည်တမ်းရ၏
ဤတွင် ဝမ်းနည်းခြင်းဟူသည် ခါးသီးခြင်း နှင့် "စိတ်" ဖြစ်သော လူတစ်ယောက်လုံးကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဒေါသနှင့် စိတ်ဆိုးခြင်း" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-synecdoche)
ငါသည် ပင်လယ်ဖြစ်သလော။ နဂါးဖြစ်သလော။ ထိုသို့ဖြစ်သောကြောင့် ငါ့ကိုအစောင့်ထား တော်မူရသလော။
ယောဘက ဘုရားသခင်၌ သူ့ အမျက်ဒေါသကို ဖော်ပြရန် ဤမေးခွန်းကို ထုတ်ထားပါသည်။ သူ့ကိုသူ နှိုင်းယှဥ်ခြင်းအားဖြင့် သူသည် ပင်လယ်လော၊ နဂါးလော။ ထိုသို့ယောဘသည် ဘုရားသခင်က သူ့ကို အကျည်းတန်သော သတ္တဝါကဲ့သို့ဖြစ်ကြောင်း အကြံပြုထားပါသည်။ ဤအရာကို စကားပြောအနေဖြင့်လည်း ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ပင်လယ်မဟုတ်" သို့မဟုတ် "စောင့်ရှောက်ရန် လိုသော ပင်လယ်နဂါးလည်း မဟုတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-metaphor)
Job 7:13-15
ယေဘုယျအချက်အလက်
စာရေးသူက ယောဘ၏ ပြင်းထန်သော ဝေဒနာကို အထူးပြုစေရန် အသုံးပြုထားသော ခြားနားချက် နှစ်ခုဖြစ်သည့် အမြင်ကို သယ်ဆောင်ပေးသော အပြိုင်အဆိုင်ကို ပထမအပိုဒ်ငယ် နှစ်ခုတွင် ဆက်လက်ဖော်ပြထားသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ငါသည်အိပ်၍ သက်သာမည်။ ငါ့ခုတင်သည် ချမ်းသာပေးမည်ဟု ငါဆိုလျှင်၊
ဤတွင် "အိပ်ရာ" နှင့် "ကုတင်" ဟူသည်မှာ အိပ်စက်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်။ အိပ်စက်ရန် လဲလျောင်းခြင်းသည် ယောဘအနေဖြင့် သက်တောင့်သက်သာရှိရန် မျှော်လင့်ချက်ထားခြင်းဖြစ်သည်။ အစားထိုးထားသော အရာသည်လည်း လူ့စိတ်နေ သဘောထားရှိပြီး၊ လူတစ်ယောက်ကို နှစ်သိမ့်ရန်၊ အထောက်အကူပြုပေးနိုင်သော အစွမ်းရှိသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ အိပ်ယာသည် ငါ့အား နှစ်သိမ့်ပေးနိုင်သော အရာကဲ့သို့ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-personification)
ငါ့ခုတင်
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ ကုတင်.... ငါ့ ကုတင်"
ကြောက်မက်ဘွယ်သော
ဤတွင် "ဘုရားသခင်"ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ထိတ်လန့်စေတော်မူ၏။
လူတစ်ယောက်ကို ညှစ်သတ်ပြီး အသက်ရှူ ရပ်တန့်စေခြင်းဖြင့် သတ်သည်။
ငါသည်ကိုယ်အရိုးကို
ဤတွင် ယောဘက "ငါ့အရိုး" ဟူသော စကားလုံးသည် သူ့ကိုယ်ခန္ဓာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဤခန္ဓာသည် ငါ့ ခန္ဓာဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
Job 7:16-18
ငါသည်အားလျော့လျက်ရှိ၏
"ငါ့အသက်ကို ပဓာန မထားဘဲ။"
အစဉ်မပြတ်အသက်မရှင်ရာ
"ထာဝရ အသက်ရှင်သန်ရန်"
ငါ့အသက်သည် အခိုးအငွေ့ဖြစ်၏။
"ငါ့နေ့ရက်များသည် အကျိုးမရှိ" သို့မဟုတ် "ငါဘဝ၏ နေ့ရက်များသည် ဗလာသာ" ဖြစ်သည်။
ကိုယ်တော်သည် လူကိုပမာဏပြု၍ စိတ်စွဲလမ်း တော်မူမည်အကြောင်း၊
ဤတွင် စိတ်ဟူသည်မှာ အတွေးအခေါ်နှင့် အာရုံစိုက်မှုကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ "သင်၏ စိတ်ကို စွဲလန်းစေပါ" ဟူသည်မှာ အာရုံစူးစိုက်မှုပေးရန် ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ အာရုံစိုက်မှုကို သူ့အားလမ်းညွှန်ပေးပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-metaphor)
ခဏခဏစုံစမ်းတော်မူမည်အကြောင်း၊ လူသည် အဘယ်သို့သောသူဖြစ်ပါသနည်း
ဤအရာသည် ယောဘအနေဖြင့် အပိုဒ်ငယ် - ၁၇ တွင် ရှိသော စကားလုံးဖြစ်သည့် "လူသည် အဘယ်သို့သော သူနည်း" ဟူသောအရာဖြင့် အလင်္ကာဆန်သော မေးခွန်းဖြင့် အဆုံးသတ်ထားပါသည်။ ၎င်းကို စကားပြောအနေဖြင့် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ "ခဏခဏ စုံးစမ်းတော်မူမည်အကြောင်း လူသည် အဘယ်သို့သောသူ ဖြစ်သည်ကို ငါ့အားပြောပါ" သို့မဟုတ် "မကြာခဏ စုံစမ်းရမည်အကြောင်း လူသည် အဘယ်သူ ဖြစ်သည်ကို ငါ နားမလည်နိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
စုံစမ်းတော်မူမည်အကြောင်း
"ဂရုစိုက်စွာ စစ်ဆေးစုံစမ်းသည်"
Job 7:19-20
အဘယ်ကာလမှ ငါ့ကိုမကြည့်မရှု မျက်နှာ လွှဲတော်မူမည်နည်း
ဤတွင် ယောဘသည် ဘုရားသခင်က သူ့အားစောင့်ရှောက်ခြင်းကို ရပ်တန့်စေရန် ဆန္ဒရှိခြင်းကို အထူးပြုစေရန် အသုံးပြုထားသော ခြားနားသောအလင်္ကာမေးခွန်း နှစ်ခုအမြင်ကို ဖော်ပြပေးသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အဝေးကနေ ငါ့ကို ကြည့်ပါ။ ငါ့သွားရည်ကို မြိုချသည်အထိ တစ်ယောက်တည်း ထားခဲ့ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-rquestion)
ကိုယ်တံထွေး
အစားအစာကို မြိုချရန် ကူညီပေးသော ချောမွေ့သည့် လူသားများ၏ နှုတ်ခမ်းတွင် ထိန်းသိမ်းပံ့ပိုးပေးသော အရည်တမျိုးဖြစ်သည်။
အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ့်ကိုကိုယ်ရွံ့ရှာရ သည်တိုင်အောင် အကျွန်ုပ်ကို အဘယ်ကြောင့် ပစ်စရာ စက်သွင်းတော်မူသနည်း။
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် သူ့အား မတရားစွာ ဆက်ဆံပြုမူခြင်း မရှိကြောင်းကို ငြင်းခုန်စေရန် ဤမေးခွန်းများကို ထုတ်ထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အပြစ်ရှိသော်လည်း သင်သည် လူများကို ကြည့်ရှုသကဲ့သို့ ဘာမျှ ဖြစ်လာမည် မဟုတ်ပါ" သို့မဟုတ် "ငါသည် သင့်အတွက် ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုး ဖြစ်စေခြင်းငှာ ငါ့ကို ပြုလုပ်ခြင်း၏ ပန်းတိုင်ကို ပြောပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 7:21
အကျွန်ုပ်ပြစ်မှားခြင်းကို အဘယ်ကြောင့် သည်းခံတော်မမူသနည်း။ အကျွန်ုပ်အပြစ်ကို အဘယ် ကြောင့် ဖြေရှင်းတော်မမူသနည်း။
ဤတွင် ယောဘက သူ၏အချက်အလက်များကို အထူးပြုစေရန် အလင်္ကာဆန်သောမေးခွန်းကို ဝါကျတူနှစ်ခုဖြင့် အသုံးပြုထားသည်။ ဖြစ်နိုင်သော အဓိပ္ပယ်များမှာ (၁ ) ယောဘက ဘုရားသခင်သည် အဘယ်ကြောင့်သူ့ကို မခွင့်လွှတ်ရသနည်း။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကိုယ်တော်သည် အဘယ့်ကြောင့်အကျွန်ုပ် ပြစ်မှားခြင်းကို သည်းခံတော် မမူသနည်း။ အကျွန်ပ်အပြစ်ကို အဘယ်ကြောင့် ဖြေရှင်းတော်မမူသနည်း" သို့မဟုတ် (၂ ) ယောဘက သူပြုမှားခဲ့သောအရာများကို အဘယ်ကြောင့် လျစ်လျူမရှု နိုင်ခြင်းအပေါ် ဘုရားသခင်အား မေးမြန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကိုယ်တော်သည် အဘယ့်ကြောင့် ငါ့အပြစ်များနှင့် ပြစ်မှားခြင်းကို မခံနိုင်သနည်း။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelismandINVALID translate/figs-rquestion)
ဖြေရှင်းတော်မမူသနည်း
"ဖယ်ရှားသည်"
ယခုမှာအကျွန်ုပ်သည် မြေမှုန့်၌အိပ်ရပါမည်
"မြေမှုန့်၌ အိပ်ရပါမည်" ဟူသော စကားစုသည် သေခြင်းကို အစားထိုးထားသော စကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ယခုတွင် ငါသေမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
အကျွန်ုပ်မရှိပါဟု မြွက်ဆို၏။
ငါသည် ဤအရပ်တွင် မရှိဘဲ "ဆုံးသွားပြီ ဖြစ်လိမ့်မည်"
Job 8
Job 8:1-3
ယေဘုယျအချက်အလက်
အပိုဒ်ငယ် ၂ နှင့် ၃ တို့သည် ခြားနားသော မေးခွန်းနှစ်ခုပါဝင်ပြီး အဓိပ္ပါယ်မှာ အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ ဗိလဒဒ်သည် ယောဘကို ဆုံးမရန် ဤမေးခွန်းများကို အသုံးပြုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-parallelism)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဤအခန်းတွင် ဗိလဒဒ်က ယောဘ၏ မကျေနပ်ချက်များအကြောင်းကို ပြောဆိုခြင်းအစပြုထားသည်။
ရှုအာအမျိုးသားဗိလဒဒ် မြွက်ဆိုသည်ကား
ဗိလဒဒ်ဆိုသည်မှာ ရှုအာအမျိုးဖြစ်သော လူတစ်ယောက်၏ နာမည်ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/translate-names)
သင်ပြောသောစကားသည် အဘယ်မျှကာလ ပတ်လုံး လေပြင်းကဲ့သို့ ဖြစ်မည်နည်း။
ဗိလဒဒ်က ယောဘ၏ စကားများသည် ဗလာဖြစ်ခြင်းနှင့် သေချာရေရာမှုမရှိသော လေကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်းပြောဆိုထားပါသည်။ ၎င်းကို စကားပြောအဖြစ်ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ နှုတ်မှ ထွက်သော စကားများသည် အားကြီးပြီး လုံလောက်မှု မရှိသော လေမုန်တိုင်းကဲ့သို့ဖြစ်သည်။" (ရှု၊INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-rquestion)
ဘုရားသခင်သည် မတရားသဖြင့် အပြစ်ပေးတော်မူမည်လော။ အနန္တတန်ခိုးရှင်သည် တရားကို ဖျက်တော်မူမည်လော။
ဤတွင် "ဘုရားသခင်" နှင့် အနန္တတန်ခိုးရှင်" နှစ်ခုစလုံးတို့သည် ထာဝရဘုရားသခင်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် မတရားသဖြင့် အပြစ်ပေးပြီး၊" "အနန္တတန်ခိုးရှင်သည် ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို အပြစ်မပေးဘဲ နေတော်မူမည်လော" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
တရားကို ဖျက်တော်မူမည်လော။
"မတရားသော အရာကို လုပ်ဆောင်ပြီး ထောက်ခံတော်မူမည်လော"......"မဖြောင့်မတ်သော သူတို့ကို ထောက်ခံတော်မူမည်လော။"
Job 8:4-5
သင်၏သားသမီးတို့သည် ဘုရားသခင်ကို ပြစ်မှားသောကြောင့်၊
ဤတွင် "လက်" ဆိုသည်မှာ အပြစ်၏ တန်ခိုးကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ဗိလဒဒ်က ဘုရားသခင်သည် ယောဘ၏ သားသမီးများကို သူတို့၏ အပြစ်ကြောင့် သတ်ဖြတ်ခဲ့သည်ကို ရည်ညွှန်းခဲ့သည် (သို့ ) "ဘုရားသခင်သည် သင်၏ သားသမီးများအပြစ်ကြောင့် သူတို့ကို သတ်ဖြတ်ခဲ့သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-explicit)
သင်သည်မဆိုင်းမလင့်၊ သန့်ရှင်းဖြောင့်မတ်သောသဘောနှင့် ဘုရားသခင်ကိုရှာ၍၊ အနန္တတန်ခိုးရှင် အား တောင်းပန်လျှင်၊
ဗိလဒဒ်က အကယ်၍ ယောဘသည် မှန်ကန်စွာဘုရားသခင်အား စကားပြောခဲ့မည်ဆိုလျှင် မည်သို့ဖြစ်ပျက်မည်ကိုလည်းကောင်း၊ ဗိလဒဒ်က ယောဘသည်ဤအရာကို အမှန်တကယ်လုပ်သည်ကို မယုံကြည်ခဲ့ပါ။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-hypo)
ဘုရားသခင်ကိုရှာ၍၊ အနန္တတန်ခိုးရှင် အား တောင်းပန်လျှင်၊
ဤစကားစုနှစ်ခုတို့သည် ယောဘက ဘုရားသခင်အားအကူအညီတောင်းသည် သို့မဟုတ် ဘုရားသခင်အား ဂရုဏာအတွက် ကျေနပ်စေသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-doublet)
ဘုရားသခင်ကိုရှာ၍
"စိတ်အားထက်သန်စွာ ဘုရားသခင်အား အကူအညီတောင်းခံလျှင်"
Job 8:6-7
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဗိလဒဒ်က "ယောဘသည် သန့်ရှင်းမည်ဆိုလျှင် ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို ကောင်းစွာ ဆက်ဆံမည်" ဖြစ်သော်လည်း ဗိလဒဒ်သည် "ယောဘ သန့်ရှင်းစင်ကြယ်သည်ကို မယုံကြည်ပါ" ( ရှု၊INVALID translate/figs-hypo)
သင်၏ဖြောင့်မတ်သောနေရာကို ကောင်းစားစေတော်မူ သဖြင့်
အကယ်၍ "သင်သည် စင်ကြယ်ပြီး ဖြောင့်မတ်လျှင်" သို့မဟုတ် "သင်သည် ဘုရားသခင်ကို နာခံပြီး မှန်ကန်သောအရာကို လုပ်ဆောင်လျှင်"
စင်စစ်သင့်အတွက် ကိုယ်တော်သည်ထပြီးလျှင်
ဤတွင် ဘုရားသခင်က သူသည် ယောဘအား ကူညီရန် အိပ်ရာမှ နိုးလာသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင့်အတွက် ကောင်းသောအရာများကို လုပ်ဆောင်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သင်၏ဖြောင့်မတ်သောနေရာကို ကောင်းစားစေတော်မူ သဖြင့်၊
ဤအရာ၏ ရည်ညွှန်းချက်မှာ ယောဘ၏ ဂုဏ်၊ ချမ်းသာကြွယ်ဝခြင်း၊ သူ့မိသားစုအပါအဝင် သူပိုင်ဆိုင်သောအရာများကို ပြန်လည် ပေးအပ်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
သင်သည်အစဦး၌ ငယ်သော်လည်း၊ နောက်ဆုံး၌ အလွန်ကြီးပွါးလိမ့်မည်။
ဤတွင် မချမ်းသာခြင်းသည် "အစအဦး၌ ငယ်သောအမှုကဲ့သို့" ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် အစအဦး၌ သေးငယ်သော်လည်း ဘုရားသခင်သည် နောက်ဆုံး၌ သင့်ကို ကြွယ်ဝချမ်းသာသောသူ ဖြစ်စေမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 8:8-10
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဗိလဒဒ်က သူတို့၏ ဘိုးဘေးများသည်ပင် ဗိလဒဒ်ပြောဆိုသောအရာများကို သဘောတူ ထောက်ခံကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤအပိုဒ်ငယ်များကို အပြိုင်အဆိုင် ဆက်လက်ပြီးအသုံးပြုထားသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ရှေးဘိုးဘေးတို့ကို မေးမြန်းခြင်းငှါ အားထုတ်ပါတော့။
"ဘိုးဘေးတို့ ရှာဖွေ တွေ့ရှိခဲ့သောအရာကို သေချာစွာလေ့လာပါ" သို့မဟုတ် "ငါတို့၏ ဘိုးဘေးများ သင်ယူခဲ့သော အရာများကို ဆင်ခြင် စဥ်းစားပါ"
မြေကြီးပေါ်မှာ ငါတို့နေရသော နေ့ရက်ကာလသည် အရိပ်သက်သက်ဖြစ်၏
ဘဝအသက်၏ တိုတောင်းခြင်းကို အရိပ်သည် လျင်မြန်စွာ လွန်သွားသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ထိုသူတို့မူကား၊ သင့်ကိုဆုံးမသွန်သင်၍ မိမိတို့ စိတ်နှလုံးထဲက မြွက်ဆိုကြလိမ့်မည်။
ဗိလဒဒ်က ယောဘသည် သူနှင့် ဘိုးဘေးများကို သဘောတူညီမှု မရှိကြောင်းကို ဆုံးမရန်အတွက် ဤအလင်္ကာမေးခွန်းများကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ထိုအရာများကို စကားပြောအဖြစ်လည်း ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် ရိုးရှင်းစွာသူတို့ ယုံကြည်သောအရာကို သင်တို့အား သွန်သင်ပေးမည်ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မိမိတို့ စိတ်နှလုံးထဲက
ဤတွင် "စိတ်နှလုံး" ဟူသော စကားလုံးသည် သူတို့အတွင်း၌ ရှိသော ယုံကြည်မှုကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် ရိုးရှင်းစွာ ယုံကြည်ကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 8:11-12
ယေဘုယျအချက်အလက်
၎င်းသည် ဗိလဒဒ်၏ သွန်သင်သောအရာများကိုလည်းကောင်း သို့မဟုတ် ဘိုးဘေးများ၏ အဆိုကို ဗိလဒဒ်က ကိုးကားနေကြောင်းကိုလည်းကောင်း မသေချာသော အရာဖြစ်သည်။ ယောဘ ၈း ၈ - ၁၀.
ဂမာပင်သည် ရွံ့မရှိဘဲကြီးပွားနိုင်သလောမြစ်နားမှာ ပေါက်သောမြက်ပင်သည် ရေမရှိဘဲ ကြီးပွား နိုင်သလော။
ဗိလဒဒ်က လူသားများသည် ဘုရားသခင်မပါဘဲ အသက်မရှင်နိုင်ဟူသော အချက်အလက် တစ်ခုချင်းစီတိုင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤအပြိုင်အဆိုင်မေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ဤနေရာတွင် အပင်များသည် လူသားများကို ပုံဆောင်ပြီး ရေသည် ဘုရားသခင်ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ၎င်းမေးခွန်းကိုလည်း စကားပြောအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဂမာပင်များသည် ရွှံ့မရှိဘဲ မကြီးပွားနိုင်ပါ။ မြက်ပင်သည်လည်း ရေမရှိဘဲ မကြီးထွားနိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-metaphor)
ဂမာပင်
ရှည်ပြီး ကျူပင်ကဲ့သို့ ရေထဲတွင် ကြီးထွားသောအပင် တစ်မျိုး
ထိုအပင်သည် စိမ်းလျက်မရိတ်မဖြတ်သော်လည်း၊ အခြားအပင် ထက်သာ၍ ညှိုးနွမ်းတတ်၏။
၎င်းသည် ရေမရှိသောအချိန်တွင် ညှိုးနွမ်းတတ်သည်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ဤအရာကို ပြည့်စုံစွာရှင်းလင်းဖော်ပြထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ရေမပါဘဲ ထိုအရာများသည် မည်သူကမျှ မခုတ်သည့်တိုင် ကျန်သောအပင်များထက် လျင်မြန်စွာ ကြီးထွားမှု ရပ်တန့်သွားပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ညှိုးနွမ်းတတ်၏။
"ခြောက်သွေ့ တတ်ပါသည်"
Job 8:13-15
ယေဘုယျအချက်အလက်
၎င်းအပိုဒ်ငယ်များသည် ဗိလဒဒ်၏ သွန်သင်ခြင်းလော၊ ဘိုးဘေးများ၏ အဆိုများကို ကိုးကားခြင်းလော ဟူသည်မှာ မသေချာပါ၊ ယောဘ ၈း၈ - ၁၀. ဤအပိုဒ်တွင် "နာမ်စားဖြစ်သော "သူ၏" ဟူသော စကားလုံးမှာ ဘုရားသခင်ကို မေ့လျော့သောသူအပေါင်းတို့ကို ရည်ညွှန်းထားပြီး ယေဘုယျအားဖြင့် ဘုရားမဲ့သောသူများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ၎င်းသည် အများသုံး နာမ်စားကို အသုံးပြုစေရန် စာဖတ်သူများအား အကူအညီ ပေးထားသည်။
ထိုသို့ဘုရားသခင်ကို မေ့လျော့သော သူ အပေါင်းတို့သည် ဆုံးခြင်းသို့ရောက်ရကြလိမ့်မည်
ဤတွင် "လမ်းများ" ဟူသည် လူတစ်ယောက်၏ အနာဂတ်နှင့် သူတို့ ၌ ဖြစ်ပျက်မည့် အရာများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်ကို မေ့လျော့သော သူတို့၌ အလားတူဖြစ်ပျက်လာမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
အဓမ္မလူ မြော်လင့်စရာအကြောင်းသည် ပျက်လိမ့်မည်
အဓမ္မလူတို့ မျှော်လင့်သော အရာများ ဖြစ်လာမည်မဟုတ်ပါ။
ထိုသူမြော်လင့်စရာလမ်းသည် ပြတ်လိမ့်မည်။ မှီခိုသောအရာသည်လည်း ပင့်ကူမြှေးကဲ့သို့ ဖြစ်လိမ့်မည်။
ဤစကားစု နှစ်ခုတို့သည် အဓိပ္ပါယ်အတူတူ ဖြစ်ပြီး ဘုရားမဲ့သောသူများ ကိုးစားသောအရာများသည် သူတို့ကို မကယ်တင်နိုင်ကြောင်း အထူးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊INVALID translate/figs-parallelism)
မှီခိုသောအရာသည်လည်း ပင့်ကူမြှေးကဲ့သို့ ဖြစ်လိမ့်မည်
ဤတွင် ဗိလဒဒ်က ဘုရားမဲ့သော သူတို့၏ ကိုးစားမှီခိုသောအရာသည် ပင့်ကူမြှေးကဲ့သို့ ပေါ့ပါးစွာဖြင့် နှစ်ခုစလုံးကို ချိုးဖျက်မည်ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ထိုသူသည် မိမိအိမ်ကိုမှီ၍ အိမ်သည်အမှီမခံ။ လက်နှင့်ကိုင်သော်လည်း မတည်စေနိုင်။
ဤစကားပြောသည် လူတစ်ယောက်က သူ၏ ကြွယ်ဝခြင်းနှင့် စည်းစိမ်ကိုလုံခြုံမှုအပေါ် အားကိုးခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ထိုသို့ဆိုလျှင် "အိမ်" ဟူသည် ပိုင်ရှင်၏ စည်းစိမ်နှင့် ချမ်းသာမှုကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သူ၏ ချမ်းသာခြင်းကြောင့် လုံခြုံလိမ့်မည်ဟု ထင်သော်လည်း သူသည် စိတ်ချလုံခြုံလာမည် မဟုတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဆုံးခြင်းသို့ရောက်ရကြလိမ့်မည်
ဤအနှုတ်လက္ခဏာဆောင်သော စကားပြောသည် ဆန့်ကျင်ဘက်ကို အထူးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ကျရှုံးလိမ့်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-litotes)
လက်နှင့်ကိုင်သော်လည်း မတည်စေနိုင်
ဤအနုတ်လက္ခဏာဆောင်သော ဖော်ပြချက်သည် ဆန့်ကျင်ဖက်ကို အထူးပြုထားပါသည်။ ၎င်းကို အပြုသဘောဆောင်အနေဖြင့်လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကျဆုံးလိမ့်မည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-litotes)
Job 8:16-18
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဤတွင် "သူ" နှင့် "သူ၏" ဟူသော နာမ်စားတို့သည် ဘုရားမဲ့နေသောသူ၊ ယေဘုယျအားဖြင့် ဘုရားမဲ့နေသောသူများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ၎င်းသည် "သူတို့" နှင့် "သူတို့၏" ဟူသော နာမ်စားများကို အသုံးပြုရန် စာဖတ်သူများကို အကူအညီပေးသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-genericnoun)
သူသည် နေပူမှာစိမ်းလန်းလျက်၊အခက်အလက် အား ဖြင့် မိမိဥယျာဉ်ကို နှံ့ပြားလျက်၊
ဤတွင် ဗိလဒဒ်က ဘုရားမဲ့နေသော သူကို နေ့အချိန်တွင် စိုက်ပျိုးစရှိသော သစ်ပင်နှင့် နှိုင်းယှဥ် ထားပါသည်။ အစပိုင်းတွင် ထိုအပင်သည် ရှင်သန်၍ နုပျိုပြီး ကျန်းမာသည်ဟု ယူဆရသည်။ (ရှု၊INVALID translate/figs-metaphor)
နေပူမှာစိမ်းလန်းလျက်
ဟေဗြဲကျမ်း၌ ၎င်းသည် မသေချာသောအရာ ဖြစ်သည်။ ဖြစ်နိုင်သော အဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁) သူသည် သူ၏နေ့ရက်၌ ကျန်းမာခဲ့သည်၊ သို့မဟုတ် (၂) သူသည် နေမထွက်ခင် ရေလောင်းသောသူ ဖြစ်သည်။
အမြစ်အားဖြင့် စမ်းရေတွင်းကိုဝိုင်း၍ ကျောက် ထူသောအရပ်ကို တွေ့မြင်လျက်ရှိသော်လည်း
ဤစကားစုနှစ်ခုတို့သည် အတူတူဖြစ်သော်လည်း အဓိပ္ပါယ်မှာ မသေချာသောအရာဖြစ်သည်။ ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁ ) သူသည် ကျောက်ထူသောအရပ်တွင်ကောင်းစွာ အမြစ်တွယ်ပြီး ပွင့်လင်းခြင်းတိုင်း၏ အနက်အဓိပ္ပါယ်ဆောင်သည် သို့မဟုတ် (၂ ) သူ၏အမြစ်တွယ်သောအရာသည် မြေကြီးတွင် မြေသြဇာမကောင်း သောကြောင့် ကျောက်တွင်းတွင် အာဟာရဓါတ် ရအောင် ရှာဖွေရမည်ဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-metaphor)
သူ့ကိုသုတ်သင်ပယ်ရှင်း၍၊ မိမိနေရာအရပ်က သင်သည်ငါမတွေ့မမြင်စဖူးဟူ၍
ဤအရာကို အပြုသဘော ဆောင်အနေဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်စုံတစ်ယောက်အား သူ့နေရာမှ ဆွဲလျှင်" သို့မဟုတ် ဥယျာဥ်မှူးသည် သူ့ကို ဥယျာဥ်မှ နှင်ထုတ်ခဲ့လျှင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
မိမိနေရာအရပ်က သင်သည်ငါမတွေ့မမြင်စဖူးဟူ၍ သူ့ကိုငြင်းပယ်လိမ့်မည်။
ဥယျာဥ်ကို စကားပြောနိုင်စွမ်းရှိသော လူသားကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ဥယျာဥ်သည် သူရပ်တည်သောအရာကို ချက်ချင်း မေ့ပျောက်တတ်ပါသည် (ရှု၊ INVALID translate/figs-personification and INVALID translate/figs-metaphor)
မိမိနေရာအရပ်
"ကျောက်ပေါသောအရပ်" သို့မဟုတ် "ဥယျာဥ်"
Job 8:19-20
ထိုသူဝမ်းမြောက်ရာလမ်းသည် ထိုသို့ဖြစ်၍
ဗိလဒဒ်က ဘုရားမဲ့နေသောသူများအတွက် စစ်မှန်သော ဝမ်းမြောက်မှု မရှိကြောင်းကို ဖော်ပြစေရန် ပြောင်းပြန်စကားဖြင့် ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဤအရာသည် ဘုရားမဲ့ ကျင့်ကြံသောသူများထံမှ ရရှိမည့် ဝမ်းမြောက်မှုအားလုံးဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-irony)
သူနေရာမြေ၌ အခြားသူတို့သည် ပေါက်ကြလိမ့်မည်
ဗိလဒဒ်က Job 8:16-18. မှ တင်စားချက်ကို ဆက်လက် လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။ အခြားသော ဘုရားမဲ့သောသူများကို သေဆုံးသောအခါ ဘုရားမဲ့နေသောနေရာကို ယူတတ်သော အပင်များကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဆိုးသွမ်းသူများသေဆုံးသောအခါ၊ သူ့နေရာကို သူတပါးက ဆက်ခံမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ပေါက်ကြလိမ့်မည်
အပင်ပေါက်သည် (သို့) ကြီးထွားသည်
စုံလင်သောသူ
"ကျောက်ပေါသော မြေ" သို့မဟုတ် "ဥယျာဥ်"
သူနေရာမြေ၌
ဘုရားမဲ့သော သူ၏ နေရာ၌
ဘုရားသခင် စွန့်ပစ်တော်မမူ။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် မတရားသောသူကို လက်ခံတော်မူမည်။"
မတရားသဖြင့်ပြုသော သူတို့ကိုကား မစတော်မမူ။
ဤတွင် "မစတော်မူသည်" ဟူသောအရာမှာ ကူညီသောအရာ သို့မဟုတ် ပံ့ပိုးသောအရာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မတရားသောသူများကို ဘုရားသခင်သည် မစတော်မူမည် မဟုတ်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 8:21-22
ရယ်မောရသောအခွင့်၊ ရွှင်လန်းစွာ နှုတ်မြွက် ရသောအခွင့်ကို သင်၌ပေးကောင်းပေးတော်မူမည်
ဤစကားစုနှစ်ခုတို့သည် အတူတူဖြစ်ပြီး အကယ်၍ ယောဘသည် အပြစ်မဲ့သောသူဖြစ်လျှင် မည်မျှပင် ဝမ်းသာမည်ကို အထူးပြုထားပါသည်။ "သူ" ဟူသော စကားလုံးသည် ဘုရားသခင်ကို ရည်ညွှန်းပြီး "သင်၏" ဟူသောစကားလုံးသည် ယောဘကို ရည်ညွှန်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် အပြစ်မဲ့သော သူဖြစ်လျှင် ဘုရားသခင်သည် သင့်ကို တဖန် ဝမ်းမြောက် ရွှင်လန်းစေမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-explicit)
ရယ်မောရသောအခွင့်၊
ဘုရားက ပြုသောအမှုကို ဘုရားသခင်သည် ယောဘကို ရယ်မောခြင်းကို သူ့ နှုတ်သို့ သွန်းလောင်းပေးထားသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင့်ကို ရယ်မောစေရန် ဆက်လက်ပြီး လုပ်ဆောင်ပေးသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ရွှင်လန်းစွာ နှုတ်မြွက် ရသောအခွင့်
ဤကြိယာ ဖြစ်သော "ဖြည့်" သည်ဟူသောအရာကို အထက်၌ ဖော်ပြသောဝါကျထဲမှ နားလည်ခဲ့ရသည်။ ဘုရားသခင်က သူ့ကို ဝမ်းမြောက်စေရန်အကြောင်းပြုခြင်းသည် ယောဘ၏ နှုတ်၌ ဘုရားက သွန်းလောင်းပေးထားသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် သင့်ကို ပျော်ရွှင်စေရန် အကြောင်းဖြစ်စေမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-ellipsis and INVALID translate/figs-metaphor)
သင့်ကိုမုန်းသော သူတို့သည် ရှက်ခြင်းနှင့် ဖုံးလွှမ်းလျက်ရှိရကြလိမ့်မည်
ဤတွင် "ရှက်ခြင်း" ဟူသည်မှာ ဘုရားသခင်က ယောဘ၏ ရန်သူများကို အဝတ်ဝတ်စေခြင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ ရှက်ကြောက်လာကြမည်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်က သင့်ကို မုန်းသောသူတို့ကို အရှက်ရစေမည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဆိုးသောသူနေရာအရပ် သည်လည်း ဆုံးရှုံးခြင်းသို့ ရောက်ရလိမ့်မည်ဟု မြွက်ဆို ၏။
ဤတွင် "တဲ" ဟူသောအရာသည် ဆိုးသွမ်းသော သူတို့၏ အိမ်များကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဆိုးသောသူတို့၏ အိမ်များသည် ဖျက်ဆီး ခြင်း ခံရမည်။"
ဆုံးရှုံးခြင်းသို့ ရောက်ရလိမ့်မည်ဟု မြွက်ဆို ၏။
"ကြာရှည်ခံမည် မဟုတ်ပါ" သို့မဟုတ် "ဖျက်ဆီးခြင်း ခံရမည်"
Job 9
Job 9:1-3
ထိုစကားမှန်ကြောင်းကိုငါသိ၏
"သင်ပြောသောအရာသည် မှန်ကန်ကြောင်း ငါသိသည်"
ထိုစကားမှန်ကြောင်း
ဗိလဒဒ်ပြောသော စကားကို ရည်ညွှန်းသည်။
လူသည်ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်၌ အဘယ် သို့ဖြောင့်မတ်ရာသို့ ရောက်နိုင်သနည်း
"လူသည် ဘုရားသခင် ရှေ့တွင်ဘယ်လိုအပြစ်ကင်းစင်နိုင်မည်နည်း"
လူသည်အပြစ်တထောင်တွင် တခုမျှ မဖြေနိုင်
ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော အဓိပ္ပါယ်များမှာ (၁) "လူသည် ဘုရားသခင်ကို အဖြေတစ်ခုမျှ မပေးနိုင်" သို့မဟုတ် (၂) "ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို အဖြေပေးမည်မဟုတ်" (ရှု၊ figs_idiom)
အပြစ်တထောင်
"အပြစ်ပေါင်းအကြိမ် ၁၀၀၀"
Job 9:4-6
ဘုရားသခင်သည်ထူးဆန်းသောဥာဏ်
ဤတွင် စိတ်သည် အတွင်း၌ ရှိသောအရာ သို့မဟုတ် အတွေးအခေါ် များကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်ဆုံးဖြတ်သောအရာများ၌ ပညာရှိသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ကြီးစွာသောတန်ခိုးနှင့်
"ခွန်အား" ဟူသော စိတ်တ္တဇ နာမ်သည် "အားရှိသောအရာ" ဟူသော နာမဝိသေသနကို အဖြစ်ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် မည်မျှလောက် သန်မာသည်ကို ကြီးစွာသော တန်ခိုးနှင့်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
အဘယ်သူသည် အာဏာတော်ကို ဆန်၍အောင်နိုင်သနည်း။
မာကြောသည် ဆိုသည်မှာ စိတ်ခိုင်မာခြင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ကို ဟန့်တားသည်" သို့မဟုတ် "သူ့ကို ညိုးနွမ်းစေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rpronouns)
ဘုရားသခင်သည် တောင်တို့ကို အမှတ်တမဲ့ ရွှေ့တော်မူ၏
"ဘုရားသခင်သည် တောင်များကိုလည်း ရွေ့တော်မူ၏"
မြေကြီးကိုရွေ့စေခြင်းငှါ တွန်းတော်မူ၍
"ဘုရားသခင်သည် ကမ္ဘာကြီးကို တုန်လှုပ်စေတော်မူ၏"
မြေတိုင်းတို့သည် တုန်လှုပ်ကြ၏။
"မြေတို့ကိုလည်း တုန်လှုပ်စေတော်မူ၏"
Job 9:7-9
ကြယ်တို့ကိုလည်း ကွယ်ထားတော်မူ၏
"ကြယ်များကို မှေးမှိန်စေသောသူ"
မိုဃ်းကောင်းကင်ကို ကိုယ်တော်တပါးတည်း ဖြန့်မိုးတော်မူ၏
ဘုရားသခင်က ကောင်းကင်သည် လက်ဖြင့် ဖြန့်မိုးသကဲ့သို့ အကူအညီ မပါဘဲ ကောင်းကင်ကို ဖန်ဆင်းသည်ကို ပြောဆိုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-rpronouns and INVALID translate/figs-metaphor)
သမုဒ္ဒရာလှိုင်းတံပိုးကို နင်းတော်မူ၏
ဘုရားသခင်က ပင်လယ်သမုဒ္ဒရာကို သူ့ခြေဖြင့် နင်းတော်မူ၏။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ခြေကို ပင်လယ်သမုဒ္ဒရာပေါ်မှာ ချထားသည်" သို့မဟုတ် "သမုဒ္ဒရာလှိုင်းတံပိုးကိုလည်း ငြိမ်သက်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အာရှကြယ်၊ ခသိလကြယ်၊ ခိမကြယ်စုမှစ၍
ဤအရာများသည် နက္ခတ်တာရာများ၏ အမည်နာမဖြစ်၍ ကြယ်အပေါင်းတို့သည် ကောင်းကင်တွင် သီးသန့် ပုံဖော်သကဲ့သို့ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/translate-unknown)
အာရှကြယ်
ဂရိ စာပေတွင် ရှိသော ကျော်ကြားသည့် မုဆိုး
ခသိလကြယ်
များပြားစွာသော ကြယ်များသည် အတူတကွ ကောင်းကင်တွင် တောက်ပကြသည်။
ခိမကြယ်စုမှစ၍
ကောင်းကင်တွင် ပုံဖော်ကြသည့် သီးသန့် ပုံစံကဲ့သို့သော ကြယ်အုပ်စုများ
Job 9:10-12
ယေဘုယျအချက်အလက်များ
စာရေးသူက ဘုရားသခင်သည် ကြီးမြတ်သောဘုရား၊ မမြင်နိုင်သောအရာနှင့် စိုးစံတော်မူသော ဘုရားဖြစ်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် အသုံးပြုထားသော စကားပြောနှစ်ခုအမြင်ကို သယ်ဆောင်ပေးသည့် အပြိုင်အဆိုင်ကို ဤအပိုဒ်တွင် အသုံးပြုထားသည်။ (ရှု၊INVALID translate/figs-parallelism)
စစ်၍မသိနိုင်အောင် အလွန်ကြီးသောအမှု၊
နားလည်၍ မရနိုင်သော အရာများ
မြင်ရ
"ကြည့်သည်" သို့မဟုတ် "နားထောင်သည်" သို့မဟုတ် "ငါပြောမည့်အရာကို ဂရုတစိုက် နားထောင်သည်"
ငါ့ရှေ့မှာကြွတော်မူ၍
"သူသည် ကြွတော်မူ၍" သို့မဟုတ် "ဆက်ပြီး သူရွေ့လျားသည်"
သိမ်းယူတော်မူသောအခါ အဘယ်သူသည် ဆီးတားနိုင်သနည်း။ ကိုယ်တော်သည်အဘယ်သို့ ပြုသနည်းဟု အဘယ်သူဆိုဝံ့သနည်း
ဤအလင်္ကာမေးခွန်းများသည် "မည်သူကမှ" အဖြေမပေးနိုင်ကြောင်းကို မျှော်လင့်သောအရာဖြစ်သည်။ ထိုအရာများကို စကားပြောအဖြစ် ချမှတ်နိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် တစ်စုံတစ်ခုကို ယူသွားလျှင် မည်သူကမှ မရပ်တန့်စေနိုင်ပါ" သို့မဟုတ် "သင် ဘာလုပ်နေသည်ကို မည်သူတစ်ယောက်ကမှ မမေးမြန်းနိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သိမ်းယူတော်မူသောအခါ
"အကယ်၍ သူသည် တစ်စုံတစ်ယောက်ကို ခေါ် သွားလျှင်" သို့မဟုတ် "သူသည် တစ်စုံတစ်ခုကို အဝေးသို့ ရွေ့သွားလျှင်"
Job 9:13-15
မာနကြီး၍ အားပေးသောသူတို့သည် ရှေ့တော်၌ နှိမ့်ချ ခြင်းကို ခံရကြ၏
ဤတွင် "သူ့အနား၌ ဒူးထောက်ပါ" ဟူသော အရာသည် ဆက်ကပ်ခြင်း သို့မဟုတ် အောင်နိုင်ခြင်းကို ပုံဖော်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ရာဟပ်၏ အကူအညီများကို နင်းချေသည်" (ရှု၊INVALID translate/translate-symaction)
မာနကြီး၍ အားပေးသောသူတို့သည်
"ရာဟတ်" ဟူသောစကားလုံးသည် ပင်လယ်ပြင်မှ ကြောက်စရာကောင်းသော အရာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/translate-names)
ထိုမျှမက ငါသည်အဘယ်သို့ ပြန်လျှောက်ရအံ့နည်း။ ရှေ့တော်၌ အဘယ်သို့သောစကားကို ရွေး၍ လျှောက်ရအံ့နည်း။
ယောဘက ဝန်လေးနေသော အသက်တာဖြင့် ဘုရားသခင်အား ရင်ဆိုင်မှုကို အထူးပြုစေရန် ဤတူညီသော မေးခွန်းများကို ထုတ်ခဲ့သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထို့ကြောင့် ငါသည် သေချာစွာသူ့ကို အဖြေကိုမပေးနိုင်ပါ" သို့မဟုတ် "သူနှင့် တွေ့ဆုံရန် စကားလုံးကို ရွေးချယ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-rquestion)
မာနကြီး၍ အားပေးသောသူတို့သည် ရှေ့တော်၌ နှိမ့်ချ ခြင်းကို ခံရကြ၏။
ယောဘက သူ့ ဒုက္ခဝေဒနာများကို လေပြင်းမုန်တိုင်း၏ အကျိုးဆက်ကဲ့သို့ ခိုင်းနှိုင်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် လေပြင်း မုန်တိုင်းဖြင့် ငါ့ကို ဝေဒနာ ခံစားစေပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အမျက်ပြေတော်မမူလျှင်
"တန်ခိုးကြီးသောအရာ" သို့မဟုတ် "ကြမ်းတမ်းသော လေမုန်တိုင်း"
ပြန်၍ မလျှောက်ဝံ့ဘဲ၊ တရားမှုကို ဆုံးဖြတ်တော်မူသော အရှင်ကို
"ငါ့ကိုဒဏ်ရာများပေးသည်" သို့မဟုတ် "ထပ်ခါထပ်ခါ ငါ့ကို ဒဏ်ရာပေးသည်"
ငါသည် ဖြောင့်မတ်သော်လည်း
"ငါသည် အပြစ်လုပ်ဆောင်ရန် မပေးသော်လည်း" သို့မဟုတ် "ငါသည် အပြစ် မရှိသော်လည်း"
ဆုံးဖြတ်တော်မူသော အရှင်ကို တောင်းပန်ရုံမျှသာပြုရ၏။
ဤအရာသည် ဒေသသုံးဖြစ်ပြီး အဓိပ္ပယ်မှာ "ထပ်ပြီးအသက်ရှုနိုင်ရန် ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
ရှေ့တော်၌ နှိမ့်ချ ခြင်းကို ခံရကြ၏။
ဤအပိုဒ်သည် ယောဘ၏အသက်တာ ခါးသီးခြင်းများနှင့် ပြည့်နှက်ခြင်းကို ပုံဖော်ထားပါသည်။ စိတ္တဇနာမ် ဖြစ်သော "ခါးသီးခြင်း" ဟူသည် "ခါးသီးသောအရာ" ဟူ၍ နာမဝိသေသနအဖြစ် ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ခါးသီးသောအရာများနှင့် ဖြည့်ပေးသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-abstractnouns)
Job 9:16-18
မိုဃ်းသက်မုန်တိုင်းဖြင့် ငါ့ကို ညှဉ်းဆဲ၍
ယောဘသည် သူခံစားသော ဒုက္ခကို မုန်တိုင်း၏ အကျိုးဆက်ကဲ့သို့ ခိုင်းနှိုင်းထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ငါ့ကို မုန်တိုင်းဖြင့် နာကျင်စေပြီ" (ရှု၊ figs_metaphor)
မိုဃ်းသက်မုန်တိုင်း
အလွန်အားကြီးသော မုန်တိုင်း
အနာတို့ကို များပြား စေတော်မူ၏
"ဒဏ်ရာအများအပြား ပေးသည်" သို့မဟုတ် "ကြိမ်ဖန်များစွာ ဒဏ်ရာရစေသည်"
အကြောင်းမရှိဘဲ
"ငါသည် အခွင့်မပေးဘဲလျှက်" သို့မဟုတ် "ငါသည် အပြစ်မရှိဘဲလျှက်"
ငါ့ကို အသက်ရူရသောအခွင့်မပေး
"အသက်ကို ယူထားသည်" သို့မဟုတ် "ထိန်းချုပ်သည်" (ရှု၊ figs_idiom)
ခါးစွာသော ဝေဒနာနှင့် ပြည့်စုံတော်မူ၏
ဘုရားသခင်သည် ယောဘ၏ အသက်တာကို ခါးသီးသောအရာများဖြင့် ဖြည့်ထားကြောင်း ထင်ရှားစေသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ခါးသောအရာများဖြင့် ပြည့်စေတော်မူသည်" (ရှု၊ figs_metaphor and figs_abstractnouns)
Job 9:19-20
တန်ခိုးကိုအမှီပြုမည်ဆိုသော်
"ခုခံပြောဆိုသော ခွန်အားများရှိခဲ့လျှင်"
ဘုရားသခင်သည် တန်ခိုးကြီးတော်မူ၏
"ကြည့်လော။ ဘုရားသခင်သည် တန်ခိုးကြီးတော်မူသည်" သို့မဟုတ် "သူသည် တန်ခိုးကြီးကြောင့် ငါပြောမည့်အရာကို အာရုံစိုက်ပါ"
တန်ခိုးကြီးတော်မူ၏
"သူသည် သန်မာသောသူ ဖြစ်သည်"
အဘယ်သူသည် ငါ့ဘက်၌ သက်သေခံမည်နည်း
ဤမေးခွန်းသည် မည်သူကမျှ ဘုရားသခင်ကို ရုံးတော်သို့ မခေါ်ဆောင်လာပါ ဟူသောအချက်ကို ပြုလုပ်ရန် "မည်သူမျှ" ဟူသောအဖြေကို မျှော်လင့်ထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမျှ သူ့ကိုမဆင့်ခေါ်နိုင်ပါ" ( ရှု၊INVALID translate/figs-rquestion)
ကိုယ်အပြစ်ကို ပြေစေခြင်းငှါပြုလျှင်၊ ကိုယ်စကားအားဖြင့် တရားရှုံးလိမ့်မည်။ ငါသည် စုံလင်ပြီဟု ဆိုပြန်လျှင်၊ ငါ့သဘောကောက်ကြောင်း ထင်ရှားလိမ့် မည်။
ဤအပိုဒ်များသည် လေးနက်မူအတွက် အမြင်ကို နှစ်ကြိမ် အတူတူဖော်ပြထားသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ချက်မှာ- "ငါဖြောင့်မတ်စွာပြုပြီ" သို့မဟုတ် "ငါ၌အပြစ်မရှိသော်လည်း" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ငါသည် စုံလင်ပြီဟု ဆိုပြန်လျှင်
ဤတွင် "ငါသည် စုံလင်ပြီ" ဆိုသည်မှာ မှန်ကန်သောအရာကို လုပ်ဆောင်သောသူကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် မှန်သောအရာများကို လုပ်ဆောင်သော်လည်း" သို့မဟုတ် "ငါသည် အပြစ်မလုပ်သော်လည်း" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom and INVALID translate/figs-nominaladj)
ကိုယ်စကားအားဖြင့် တရားရှုံးလိမ့်မည်။
ဤတွင် "နှုတ်" ဟူသောအရာသည် ယောဘ၏စကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊"ငါ့စကားသည် ငါ့ကို တရားဖြစ်စေသည်" သို့မဟုတ် "ငါပြောသော အရာသည် ငါ့ကို ရှုတ်ချပါသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
စုံလင်ပြီဟု
"အပြစ်ကင်းခြင်း"
ကိုယ်စကားအားဖြင့် တရားရှုံးလိမ့်မည်။
ဤတွင် "ငါ့စကား" ဟူသော စကားကို သူတို့ လုပ်ဆောင်နိုင်လျှင် ဟူ၍ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်က ငါပြောသောအရာကို အပြစ်ဖြစ်စေရန် အသုံးပြုမည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သဘောကောက်ကြောင်း ထင်ရှားလိမ့် မည်
ဤတွင် "လှည့်ဖြားခြင်း" သို့မဟုတ် "လိမ်လည်ခဲ့သည်" ဟူသော အဓိပ္ပယ်ကို ဆောင်ပါသည်။
Job 9:21-24
တဖန်စုံလင်သော်လည်း
"ငါသည် အပြစ်ကင်းသောသူဖြစ်သည်။"
ကိုယ်စိတ်သဘောကို
"ငါ၌ ဖြစ်ပျက်သောအရာ" (ရှု၊ figs_rpronouns)
ကိုယ်အသက်ကို ပမာဏမပြုရ
"အားလုံး အတူတူဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် "အရေးမပါသောအရာ"
ဘုရားသခင်သည် စုံလင်သောသူတို့ကို၎င်း၊ ဆိုးညစ်သော သူတို့ကို၎င်း ဖျက်ဆီးတော်မူတတ်၏
ဤတွင် "အပြစ်ကင်းခြင်း" နှင့် "ဆိုးသွမ်းသောသူ" ဟူသောအရာတို့သည် အရာရာတိုင်း၏ အကြားတွင်ရှိသော ထူးကဲသည့် အရည်အသွေးများဖြစ်ကြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အပြစ်ကင်းသည် ဖြစ်စေ သို့မဟုတ် ဆိုးသွမ်းသည် ဖြစ်စေ အရာရာတိုင်းကို အဆုံးဖက်ကို ပို့ဆောင်ပေးသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-merism)
ချက်ခြင်းဘေးတစုံတခု ရောက်သောအခါ
"ကြာပွတ်" ဟူသော စကားလုံးသည် အမျိုးမျိုးသော ကပ်ဆိုးဘေးများကို တင်စားထားသော အရာဖြစ်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကပ်ဘေး ရုတ်တရက်ဖြစ်ပြီး လူများ သေဆုံးကြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အပြစ်မရှိသောသူခံရသည်အကြောင်းကို ရယ်တော်မူ၏။
"မျှော်လင့်ချက် ပျက်ခြင်း" ဟူသော နာမ်စား စကားလုံးသည် "မျှော်လင့်ချက် ပျက်သည်" ဟူသော ကြိယာအနေဖြင့် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ ဤတွင် မျှော်လင့်ချက်မဲ့သောသူများအတွက် အစားထိုးထားသောအမည်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မျော်လင့်ချက်မဲ့နေသော အပြစ်မရှိသူများ" သို့မဟုတ် "မျှော်လင့်ချက် ဆုံးရှုံးသော အပြစ်မရှိသူများ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
အပြစ်မရှိသောသူ
ဤအရာသည် နာမဝိသေသနအတွက် အဆိုပြုထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အပြစ်မရှိသောလူများ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-nominaladj)
မြေကြီးကိုလူဆိုးတို့ လက်၌အပ်၍
ဤအရာကို အပြုသဘောဆောင်အနေဖြင့်ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်က မြေကြီးကို ပေးထားသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
မြေကြီးကို
ဤတွင် "မြေကြီး" ဟူသောစကားလုံးသည် လောက၌ရှိသောလူများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မြေကြီးတွင် ရှိသောလူများ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
လက်၌အပ်၍
ဤတွင် "လက်၌" ဟူသောအရာမှာ "ထိန်းချုပ်မှု" ကို ရည်ညွှန်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိန်းချုပ်မှု အောက်တွင်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
တရားသူကြီးတို့၏ မျက်နှာကို ဖျက်တော်မူ၏။
ဤဒေသသုံးစကားများသည် အမှားနှင့်အမှန် ကြား တရားစီရင်ရန် တတ်စွမ်းနိုင်သော အရာများ၏ တရားသူကြီးများကို ဆက်လက်ပြီး ထိန်းသိမ်းထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် သူ၏တရားသူကြီးတို့ကို မျက်စိကန်းစေတော်မူပြီ" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် မှန်ကန်စွာ တရားဆုံးဖြတ်တတ်သော တရားသူကြီးများကို ထိန်းသိမ်းသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
သို့မဟုတ် ထိုအမှုကို စီရင်သောသူကားအဘယ်သူနည်း။
"ဤအရာ လုပ်ဆောင်သောသူသည် ဘုရားသခင် မဟုတ်လျှင် အဘယ်သူ လုပ်ဆောင်မည်နည်း။"
Job 9:25-26
စာပို့သောလုလင်ထက်၊ ငါ့နေ့ ရက်တို့သည် လျင်မြန်၍
ယောဘက သူ့နေ့ရက်များသည် အပြေးသမားထက် လျင်မြန်စွာလွန်သွား တတ်ကြောင်းကို နှိုင်းယှဥ်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ နေ့ရက်များသည် မြန်ဆန်စွာ ဖြတ်ကျော်သွားပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
စာပို့သောလုလင်ထက်
"အပြေးသမား" သို့မဟုတ် "ပြေးနေသော သူ"
ငါ့နေ့ ရက်တို့သည် လျင်မြန်၍
ဤတွင် ယောဘ၏ ဘဝကို ပြေးနေသောလူတစ်ယောက်ကဲ့သို့ ပုံဖော်ထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
ကောင်းကျိုးကိုမခံရဘဲ ပြေးတတ် ကြ၏။
ဤအရာက ယောဘ၏ နေ့ရက်များသည် မြင်နိုင်သော လူတစ်ယောက်၏ အသက်တာအဖြစ် ပုံဖော်ထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
ကောင်ကျိုးကိုမခံရဘဲ
"ကောင်းကျိုးမပေးသောအရာ"
လျင်မြန်သော သင်္ဘောကဲ့သို့၎င်း
ယောဘက သူ၏ ဘဝနေ့ရက်များသည် သင်္ဘော၏ အရှိန်မြန်ဆန်ခြင်းကဲ့သို့ လွန်သွားတတ်ကြောင်းကို နှိုင်းယှဥ်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် လျင်မြန်စွာသွားသော သင်္ဘောကဲ့သို့ ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
သင်္ဘောကဲ့သို့၎င်း
လှေများသည် ကျူပင်များဖြင့် ပြုလုပ်ထားပါသည်။ ထို ကျူပင်သည် ခေါင်းပွပြီး မြစ်တစ်လျှောက်တွင် ကြီးထွားသော ကျူပင်တစ်မျိုးဖြစ်သည်။
သုတ်လာသော ရွှေလင်းတကဲ့သို့၎င်း၊ လွန်သွားတတ်ကြ ၏။
ယောဘက သူ့ဘဝရဲ့ နေ့ရက်များသည် သုတ်ချီလာသော ရွှေလင်းတ ကဲ့သို့နှိင်းယှဥ်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ရွှေလင်းတသည် သားကောင်ကို ဖမ်းဆီးရန် အထက်မှ မြန်ဆန်စွာ ခုန်ဆင်းသကဲ့သို့ ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
အကောင်ကို သုတ်လာသော
"အကောင်ကို နှုတ်သီးဖြင့်သယ်ဆောင်လာသော"
Job 9:27-29
ငါသည်မြည်တမ်းသော စကားကိုဖြတ်၍၊
စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "မြည်တမ်းခြင်း" ဟူသည် "မြည်တမ်းသည်" ဟူသော ကြိယာစကားလုံး အနေဖြင့်လည်း ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် မြည်တမ်းခြင်းကို ရပ်တန့်မည်" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်သော မြည်တမ်းခြင်းကို ရပ် တန့်မည်" (ရှု၊ figs_abstractnouns)
မြည်တမ်းသော
၎င်းသည် ယောဘက မြည်တမ်းသော ဆန့်ကျင်မှုကို ပြုသောသူအဖြစ် ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်- ဘုရားသခင်ကို "ငါတိုင်တည်ပြီ (သို့) ငါကျိန်ဆိုပြီ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ရွှင်လန်းသောမျက်နှာကိုဆောင်လျက်၊
ယောဘ၏ ဝမ်းနည်းသောမျက်နာကို ရွေ့နိုင်သောအရာတစ်ခုခုကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် မပျော်ရွှင်မှုများကို ရပ်တန့်ပြီး ရွှင်လန်းစေမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါခံရသော ဒုက္ခဝေဒနာများသောကြောင့်၊ ကြောက်သောသဘောရှိ၏။
အပိုဒ်ငယ် ၂၈ နှင့် ၂၉ သည် ယောဘက အပိုဒ်ငယ် ၂၇ တွင် သူပြောထားသော အရာ၏ အကျိုးသက်ရောက်မှုကို ဖော်ပြထားပါသည်။ ဤအရာကိုလည် "ထို့နောက်" ဟူသော စကားလုံးပေါင်းထည့်ခြင်းဖြင့် ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထို့ပြင် ငါသည် ငါ၏ ဝမ်းနည်းခြင်း၌ ကြောက်ရွံ့မည်" (ရှု၊ INVALID translate/writing-connectingwords)
ငါခံရသော ဒုက္ခဝေဒနာများသောကြောင့်
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "ဝမ်းနည်းခြင်း" ကို ကြိယာစကားလုံးကဲ့သို့ ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကို နာကျင်စေသော အရာများ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ငါသည် အပြစ်သင့်ရောက်သည်ဖြစ်၍
ငါသည် စွပ်စွဲခံပြီး အပြစ်ဒဏ် ခံရမည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းကိုလည်း အပြုသဘောပုံစံဖြင့်ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ငါ့ကို အပြစ်စီရင်၍" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
အဘယ်ကြောင့် အချည်းနှီး ကြိုးစားရမည်နည်း။
ယောဘက ဘုရားသခင်၏ အထူးဆောင်ရွက်ခြင်းကို အသုံးပြုရန် မကြိုးစားခြင်းဟူသော အရာကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ရည်ညွှန်းထားသော အချက်အလက်များသည် ယောဘအနေဖြင့် သေချာ စေ့စပ်စွာ လုပ်ဆောင်သော သူဖြစ်အောင်ကြိုးစားနေသည် ဟူ၍ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ဘုရား၏ အထူးအာရုံစိုက်ခြင်း ရရှိရန် ကြိုးစားမှုအတွက် အသုံးမပြုခဲ့လျှင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-explicit)
Job 9:30-31
ငါ့ကိုယ်ကို မိုဃ်းပွင့်ရေနှင့်ဆေး၍
"ငါ့ ခန္ဓာကိုယ်အား ရေဖြင့် ဆေးကြောပြီး ရေချိုးလျှင်"
စင်ကြယ်စေသော်လည်း
"မိုဃ်းပွင့်မှ ထွက်လာသော ရေ"
မိုဃ်းပွင့်
"အေးမြသောနေရာတွင်တွေ့ရသည့် အဖြူရောင် အပွင့်ဖတ်များ"
ငါ့လက်ကို ရှင်းရှင်းစင်ကြယ်စေသော်လည်း
ငါ့လက်ဖြင့် ရှင်းရှင်း စင်ကြယ်စေသည်။ တချို့သောကျမ်းစာဘာသာပြန်သူများက ၎င်းကို "ဆပ်ပြာဖြင့် ငါ့လက်ကို ဆေးကြော သန့်စင်သည်"
ရွှံ့ထဲသို့ တွန်းချတော်မူ၍
"တွင်းထဲသို့ ငါ့ကို ပစ်ချတော်မူ၏"
ငါ့အဝတ်ပင် ငါ့ကိုယ် ကိုရွံလိမ့်မည်။
ယောဘ၏ အဝတ်အစားဝတ်ခြင်းကို ဘုရားက သူ့အားမြောင်းထဲသို့ချပစ်ခြင်း ခံပြီးနောက် ယောဘအား တုံ့ပြန်ခြင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ကိုယ်အဝတ်အစားအား ရွံရှာမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
Job 9:32-33
ငါသည် ဘုရားသခင်၏စကားကို တဦးနှင့်တဦး တရားတွေ့နိုင်မည်အကြောင်း
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် သူ၏ အမှားလုပ်ခြင်းအား ဆုံးမပြီး ထိုဆုံးမခြင်းအားတုံ့ပြန်ရန် လိုချင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ ငါ့ကို ဆန့်ကျင်သော ဆုံးမခြင်းကို အဖေ ပေးသည်" သို့မဟုတ် "ငါ့ကိုယ်ငါ ကာကွယ်သည်" သို့မဟုတ် "သူနှင့် ပတ်သက်သော ငါ၏ အသိပညာ မရှိခြင်းကို ငြင်းခုံသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
တဦးနှင့်တဦး တရားတွေ့နိုင်မည်အကြောင်း၊
"ဒုက္ခထဲသို့ အတူတကွ လာကြသည်။" တရားရင်ဆိုင်သည်။ ဤတွင် "တရားရုံး" ဟူသည်မှာ လူများသွားလာနိုင်သော နေရာနှင့် တရားသူကြီးများ အငြင်းပွားသောနေရာလည်းဖြစ်သည်။ "အတူတကွ လာရောက်ခြင်းဟူသည်မှာ တရားရုံးတွင် တစ်ယောက်နှင့် တစ်ယောက် ဆန့်ကျင်သော အရာကို အစားထိုးပြောဆိုထားခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တရားသူကြီးရှေ့၌ တစ်ယောက်နှင့် တစ်ယောက် ထိပ်တိုက် တွေ့ဆုံကြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ငါတို့နှစ်ဦးကို ဆီးတားပိုင်သော စပ်ကြားနေ အမှုစောင့်မရှိ။
ဤအရာ၏ ဆိုလိုရင်းမှာ ယောဘနှင့် ဘုရားသခင်အကြား ဘယ်အရာက မှန်သည်ဟူသောအရာနှင့် ဘုရားသခင်ထက် သာ၍ကြီးမြတ်သော တရားသူကြီးတစ်ယောက်မျှမရှိကြောင်းကို ဆိုလိုပါသည်။
ငါတို့နှစ်ဦးကို ဆီးတားပိုင်သော
ဤတွင် "သူ့ကို တင်သည်" ဟူသော အရာမှာ တန်ခိုးရှိခြင်းနှင့် အာဏာရှိခြင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါတို့အား ဆုပ်ကိုင်ထားပါ" သို့မဟုတ် "ငါတို့အပေါ်၌ အာဏာရှိသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
Job 9:34-35
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဤအပိုဒ်ငယ်များက ယောဘနှင့် ဘုရားသခင်အကြားတရားစီရင်ပေးသော ဘုရားသခင်ထက် သာ၍ ကြီးမြတ်သော သူတစ်ယောက်မျှ မရှိကြောင်းကို ပြီးခဲ့သော အငြင်းအခုံကို ဆက်လက်ဖော်ပြခြင်းဖြစ်ပါသည်။
ငါ့ကိုဒဏ်ခတ်တော်မမူပါစေနှင့်
ဤတွင် "ဘုရားသခင်၏ ဒဏ်ခတ်သောအရာ" ဟူသည်မှာ ဘုရားသခင်က အပြစ်ပေးခြင်း သို့မဟုတ် ယောဘအား ပြုပြင်ပေးခြင်း၏ အစားထိုးအမည်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကို အပြစ်ပေးခြင်းမှ ဘုရားကို ရပ်တန့်စေပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
သို့ဖြစ်လျှင်၊ ငါသည်မကြောက်ဘဲပြောရသော အခွင့်ရှိလိမ့်မည်
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "ကြောက်ရသောအရာ" ဟူသည်မှာ ကြောက်လန့်စရာကောင်းသည်ဟူသည့် ကြိယာစကားလုံး အဖြစ်လည်း ဘာသာပြန်နိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အား ကြောက်လန့်စေသောအရာ နှင့် ကြောက်ရွံ့စေသောအမှုမှ ကာကွယ်တော်မူပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ငါသည်မကြောက်ဘဲပြောရသော အခွင့်ရှိလိမ့်မည်
"ထို့နောက် ငါပြောမည်"
ယခုမူကား၊ ပြောရသောအခွင့်ကိုမရ။
"အကြောင်းမူကား ယခုတွင် ဤအရာမည်သို့ ဖြစ်ပေါ်လာသည်။"
Job 10
Job 10:1-3
ငါ့ဝိညာဉ်သည် အသက်ကိုငြီးငွေ့၏
ငါသည် အသက်ရှင်ခြင်းကို မောပန်းသည်။
မြည်တမ်း သောအပြစ်ကို ခံရမည်
စိတ္တဇနာမ်များဖြစ်သော "ဖော်ပြခြင်း" နှင့် "မြည်တမ်းခြင်း" ကို "ဖော်ပြသည်" နှင့် "မြည်တမ်းသည်" ဟူ၍ ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မြည်တမ်းရမည့်အရာကို ငါသည် လွတ်လပ်စွာ ဖော်ပြမည်" သို့မဟုတ် "ငါသည် လွတ်လပ်စွာ ငြင်းခုံမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
စိတ်အလွန်ညှိုးငယ်၍ ပြောရ မည်။
ယောဘက ဝေဒနာ ခံစားသောအရာကို ခါးသီးခြင်းအရသာကဲ့သို့ နှိုင်းယှဥ်ထားပါသည်။ စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "ခါးသီးခြင်း" ကို "ခါးသီးစွာ" ဟူသော ကြိယာဝိသေသနအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အထဲ၌ ရှိသောအရာသည် ခါးသီးစွာ ပြောဆိုမည်" သို့မဟုတ် "ငါသည် ခါးသီးစွာ စကားပြောမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-abstractnouns)
ဘုရားသခင်ကို လျှောက်ရသောစကားဟူမူကား၊ အကျွန်ုပ်ကို အပြစ်စီရင်တော် မမူပါနှင့်။ အကျွန်ုပ်နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုတော်မူမည်အကြောင်းကို ပြတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်သည်ညှဉ်းဆဲတော်မူသင့်သလော
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကျွန်ုပ်ကို အပြစ်စီရင်တော် မမူပါနှင့်။ အကျွန်ုပ်နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုတော်မူမည် အကြောင်းကို ပြတော်မူပါ။ ကိုယ်တော်သည် ညှဉ်းဆဲတော်မူ သင့်သလော။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ကိုယ်တိုင်ဖန်ဆင်းသောအရာကို ရွံရှာ၍
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင် ဖန်ဆင်းထားသော အရာ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
လူဆိုးတို့၏ အကြံအစည်ကို ကောင်းကြီးပေးတော်မူ သင့်သလော။
အကြံအစည်ကို ကောင်းကြီးပေးသည်ဟူသော ဒေသသုံးစကားသည် ဘုရားသခင်၏ အသိအမှတ်ပြုခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူဆိုးများ၏ အကြံအစည်ကို အသိအမှတ်ပြုသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
Job 10:4-7
ကိုယ်တော်သည် ရူပမျက်စိရှိတော်မူသလော။ လူမြင်သည်နည်း တူမြင်တော်မူသလော
ဤမေးခွန်းနှစ်ခုသည် အဓိပ္ပါယ်အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ ဤမေးခွန်းများက ဘုရားသခင်သည် လူမြင်သကဲ့သို့ သို့မဟုတ် နားလည်သကဲ့သို့ မမြင်နိုင်၊ နားမလည်နိုင်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဖြစ်သည်။ ထိုအရာများကို စကားပြောအဖြစ်ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကိုယ်တော်သည် မျက်စိ မရှိပါ။ လူများ မြင်သကဲ့သို့ မမြင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-rquestion)
ကိုယ်တော်၏နေ့ရက်တို့သည် လူနေ့ရက်ကဲ့သို့ ဖြစ်ပါသလော။ ကိုယ်တော်၏နှစ်တို့သည် လူယောက်ျား နေ့ရက်ကဲ့သို့ ဖြစ်ပါသလော
ဤစကားစုနှစ်ခုတို့သည် အဓိပ္ပါယ် အတူတူလောက်သာဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ကိုယ်တော်၏နေ့ရက်တို့သည်
သင်၏ နေ့ရက် အရေအတွက်များ
ကိုယ်တော်၏နှစ်တို့သည်
သင်၏ နှစ်ပေါင်း အရေအတွက်များ
အကျွန်ုပ်ပြုသော ဒုစရိုက်ကိုစစ်၊ အပြစ်ကို တွေ့ခြင်း
ဤစကားစုနှစ်ခုသည် အဓိပ္ပာယ်တူနီးပါးရှိသည်။ (ရှု၊ figs_parallelism)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
အပိုဒ်ငယ် ၅ တွင် အစပြုထားသည့် စကားလုံးဖြစ်သော "သင်၏ နေ့ရက်များလော" ဟူသော မေးခွန်းကို အဆုံးသတ် စေပါသည်။
လက်တော်
ဤတွင် "ကိုယ်တော့် လက်တော်" ဟူသည်မှာ ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကိုယ်တော်၏ တန်ခိုးတော်မှ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
Job 10:8-9
လက်တော်
ဤတွင် "လက်တော်" ဟူသည်မှာ ဘုရားသခင်နှင့် သူ၏ အပြုအမူများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
ကျွန်ုပ်တကိုယ်လုံးကို လက်တော်နှင့်စေ့စပ်စွာ ဖန်ဆင်းတော်မူသည်ဖြစ်၍
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို မည်သို့ ဖန်ဆင်းထားသည်ကို အိုးသမားက ရွှံ့ဖြင့် ပြုလုပ်ထားသည့် အရာဖြင့် တင်စား ထားသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သရွတ်ကိုလုပ်သကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်ကိုလုပ်တော်မူကြောင်းကို အောက်မေ့တော်မူပါ
ငါ့ကို ပုံသွင်းပေးပြီး ပုံဖော်ပေးသည်။ "ဘောင်သွင်းသည်" ဟူသော စကားလုံးနှင့် "ခေတ်အလိုက် ဆင်ယင်သည်" ဟူသောအရာမှာ အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-doublet)
အောက်မေ့တော်မူပါ
"မှတ်ထားပါ"
တဖန်မြေမှုန့် ဖြစ်စေတော်မူမည်လော။
"ငါ့ကို မြေမှုန့်သို့ တဖန် ပြောင်းစေတော်မူပါ။"
Job 10:10-11
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဤအပိုဒ်များတွင် ယောဘက ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို ဝမ်း၌ ရှိစဥ်ပင် မည်သို့ ပုံသွင်းထားသည်ကို ဖော်ပြရန် ကဗျာဆန်သော ဘာသာစကားများကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/writing-poetry)
အကျွန်ုပ်ကိုနို့ကဲ့သို့ သွန်းလောင်း၍၊ ဒိန်ခဲကဲ့သို့ ခဲစေတော်မူပြီ မဟုတ်လော
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကိုယ်တော်သည် ငါ့ကို နို့ရည်ကဲ့သို့ သွန်းလောင်ခဲ့ရာ ဒိန်ခဲ ကဲ့သို့ သိပ်ထားသည်" သို့မဟုတ် "ကိုယ်တော်သည် ငါ့အား နို့ရည်မှ ဒိန်ခဲဖြစ်လာအောင် ဖန်ဆင်းထားသည်" (ရှု၊ figs_rquestion and figs_simile)
ကိုယ်တော်သည်
ဤတွင် "သင်" ဟူသည်မှာ ဘုရားသခင်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
အကျွန်ုပ်ကို
ဤတွင် "အကျွန်ုပ်ကို" ဟူသည်မှာ ယောဘ ကိုယ်တိုင်ဖြစ်သည်။
အရေအသားဖြင့်ဖုံးလွှမ်း၍
ဘုရားသခင်က ယောဘ၏အသက်တာ၌ ဖုံးပေးသော အရေနှင့် အသားတို့ သည် သူ့အပေါ်သို့ ဖုံးပေးသော အဝတ်ကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကိုယ်တော်သည် အရေနှင့်အသားကို ငါ့အပေါ်၌ ဖုံးပေးတော်မူပြီ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အရိုးနှင့်အကြော တို့ဖြင့် ခိုင်ခံ့စေတော်မူပြီ။
"ငါ့အား အတူတကွ ခိုင်ခန့်စေပြီ။" ဘုရားသခင်က ယောဘအားဝမ်းတွင်းကပင် အသားဖြင့်ဖုံးလွမ်းထားခြင်းကို ဘုရားသခင်သည် အပ်ချုုပ်သကဲ့သို့ သို့မဟုတ် အပ်ထိုးသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကို အတူတကွထားစေပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အကြော တို့ဖြင့်
အရိုးများသို့ ကြွက်သားများ ဆက်နွယ်သော ခန္ဓာကိုယ် အစိတ်အပိုင်း သို့မဟုတ် ခိုင်ခန့်သော အရာနှင့် ခန္ဓာကိုယ်အစိတ်အပိုင်း၊ အဖြူူရောင် ကြိုးစ ကဲ့သို့ဖြစ်သည်။
Job 10:12-14
အသက်ရှင်ရသောအကြောင်းနှင့်တကွ ကျေးဇူးများကိုပြုတော်မူပြီ။
စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "အသက်" နှင့် "သစ္စာရှိခြင်း" ဟူသော အရာများသည် "အသက်ရှင်သည်" နှင့် "သစ္စာရှိမူ" ဟူ၍လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် သစ္စာရှိပြီး သင်၏ ပဋိဉာဥ်တရားနှင့် ငါ့ကို အခွင့်ပေးထားသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ကြည့်ရှုပြုစုခြင်း ကျေးဇူးတော်
ဂရုစိုက်သည်
အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်ကိုမစပါပြီ
ဤတွင် ယောဘ၏အသက်သာကိုကို "ဝိညာဥ်" ဟူသောအရာဖြင့် ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် "ငါ့ကို ကွယ်ကာစောင့်ရှောက်သည်" သို့မဟုတ် "ငါ့အားသေချာစွာ စောင့်ကြည့်သည်" သို့မဟုတ် "ငါ့ကို လုံခြုံစွာ ထိန်းသိမ်းပေးသည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-synecdoche)
နှလုံးတော်၌သိုထား၍
သင်သည် ငါ့ကို စောင့်ကြည့်နေမည်
Job 10:15-16
အကျွန်ုပ်သည်ဆိုးညစ်လျှင်
ဆိုးသောအရာများကို ငါလုပ်လျှင်
အမင်္ဂလာရှိပါ၏
မည်မျှလောက် ငါ့အတွက် ကြောက်စရာကောင်းသနည်း။
ကိုယ်မျက်နှာကိုမပြရ
ဤဒေသသုံးစကားများသည် လုံခြုံမှုအတွက် ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ခေါင်းကို မြှာက်သည်" သို့မဟုတ် "စိတ်ချမှုရှိသည်" သို့မဟုတ် "ငါ့ကိုယ်ငါ သေချာမှုရှိသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
ကိုယ်ခံရသော ဒုက္ခဆင်းရဲကို ဆင်ခြင်၍ မိန်းမောတွေဝေလျက် နေရ ပါ၏
အခြားဖြစ်နိုင်သော အဓိပ္ပယ်များမှာ - တချို.သော အပိုင်းများဖြင့် နောက်လိုက်သည်၊ "ငါသည် ဒုက္ခဆင်းရဲနှင့် ဝေဒနာကိုခံ၍ ကျေးဇူးတရား မရှိသောအရာသည် ဝေဒနာများထက် သာ၍ ဆိုးရွားပါသည်။ (ရှု၊ figs_abstractnouns)
ကိုယ်ခံရသော ဒုက္ခဆင်းရဲကို ဆင်ခြင်၍
ငါသည် လုံးလုံးအရှက်ကွဲသည် သို့မဟုတ် ငါ့ကို မည်သူကမျှ မရိုသေတော့ပါ"
အမင်္ဂလာ
အရှက်တရား
ကိုယ်ခံရသော ဒုက္ခဆင်းရဲ
ဤ စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "ဆင်းရဲခြင်း" ကို "ဒုက္ခရောက်သည်" ဟူသော ကြိယာအဖြစ်လည်း အသုံးပြုဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အား ဘုရားသခင် မည်သို့ ဒုက္ခရောက်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
အခြင်းအရာတို့ကို ပြတော်မူ၏။
ပျောက်ဆုံးနေသော စကားလုံးကို ထောက်ပံ့ပေးနိုင်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ငါ ရှာနေသည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-hypo)
အကျွန်ုပ်ထလျှင်
ဤဒေသသုံးစကားသည် သူ့ကိုယ်သူ စိတ်ချခြင်း သို့မဟုတ် ဝါကြွားခြင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ဝါကြွားသောသူ ဖြစ်လာသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom and INVALID translate/figs-rpronouns)
ကိုယ်တော်သည် ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်အပေါ်သို့ ခုန်၍
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပယ်များမှာ (၁) ဘုရားသခင်က ခြင်္သေ့သည် ခုန်တက်ရှာဖွေသကဲ့သို့ ယောဘအား ရှာဖွေနေပါသည်။ သို့မဟုတ် (၂) ယောဘသည် ဘုရားသခင်အားဖြင့် အမဲလိုက်ခြင်းကဲ့သို့ ရှာဖွေခံသောသူ ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ကြောက်မက်ဘွယ်သော အခြင်းအရာတို့ကို ပြတော်မူ၏။
ဤစကားစုက ဘုရားသခင်သည် သူ၏ ကြီးမားသောတန်ခိုးအားဖြင့် ယောဘအား မည်သို့ နာကျင်စေကြောင်း ကို ပြောင်းပြန်စကားဖြင့် ဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-irony and INVALID translate/figs-rpronouns)
Job 10:17
အကျွန်ုပ်တဘက်၌ သက်သေခံတော်မူချက် များပြား၍
ဘုရားသခင်ထံမှ လာသော ယောဘ၏ ပြဿနာများသည် လူသားများသည် သူ့ကို ဆန့်ကျင့်ပြီး သက်သေထူသော အရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အမျက်တော်ကို တိုးပွါးစေခြင်းငှါ ပြုတော် မူသဖြင့်၊
စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "ဒေါသ" သည် နာမဝိသေသန တည်းဟူသော "ဒေါသထွက်သော" ဟူ၍ ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သာ၍ ဒေါသထွက်လာသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
အကျွန်ုပ်တဘက်၌ ရန်စစ်တို့သည် အထပ် ထပ်ထကြပါ၏။
ယောဘအားဆန့်ကျင်သော ပြသနာများကို ဘုရားသခင်စေလွတ်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို ဆန့်ကျင်သော ရန်သူသစ်များကို စဥ်ဆက်မပြတ် စေလွှတ်သကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ (ရှု၊ figs_metaphor)
Job 10:18-19
အကျွန်ုပ်ကို အမိဝမ်းထဲက အဘယ်ကြောင့် ဆောင်ခဲ့တော်မူသနည်း။
ဤတွင် အမိဝမ်းထဲက ဆောင်ခဲ့ခြင်းဟူသောအရာကို ဤလောက၌ မွေးဖွားခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အား အမိဝမ်းထဲက ဆောင်ခဲ့သည်" သို့မဟုတ် "ငါ့ကို ဤလောကသို့ ပို့ဆောင်ပေးသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ထိုသို့ပြုတော်မမူလျှင် အကျွန်ုပ် သည်အသက်မရှိ၊
ဝိညာဥ်တစ်ပါးကို အရှုံးပေးခြင်းဟူသည်မှာ သေခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သေသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အဘယ်သူမျှ အကျွန်ုပ်ကိုမမြင်ရပါ
ယောဘက "မျက်စိ" ဟူ၍ သုံးထားသောအရာသည် လူတစ်ယောက်လုံးကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ သူသည် မည်သူမျှ သူ့ကို မမြင်တွေ့မှီ သေလျှင်သာ၍ ကောင်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမျှ ငါ့ကို မမြင်ခင်" သို့မဟုတ် "ငါမမွေးခင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
ထိုသို့ အကျွန်ုပ်သည် မဖြစ်သကဲ့သို့ဖြစ်၍
ငါသည် ဘယ်တော့မှ အသက်မရှင်ပါ
အကျွန်ုပ်ကိုအမိဝမ်းထဲမှ သင်္ချိုင်းသို့ ဆောင်ပို့ရကြ၏။
ငါ့ ကိုယ်ခန္ဓာသည် ပို့ဆောင်ခြင်း ခံရသည်။
Job 10:20-22
အကျွန်ုပ် နေ့ရက်တို့သည် နည်းပါးသည် မဟုတ် လော
ဤတွင် "ငါ၏ နေ့ရက်များ" ဟူသည်မှာ ယောဘ၏ အသက်တာ ရှည်လျားမှုကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ မေးခွန်းက ယောဘသည် နောက်ထပ်ရက် အနည်းငယ်သာ အသက်ရှင်ရန် မျှော်လင့်ထားသောအရာကို အထူးပြုစေရန်အတွက် အပြုသဘောဆောင်အဖြေကို ရရှိထားပါသည်။ ၎င်းကို စကားပြောအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အသက်ရှင်ရန် ရက်အနည်းငယ်သာ ကျန်ပါတော့သည်" သို့မဟုတ် "ငါ့ အသက်သည် မကြာခင် ကုန်ဆုံးမည်ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ပြည်
ဤတွင် သေသော ဝိညာဥ်များ သွားသောနေရာကို ပြည်ကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နေရာ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
မှောင်မိုက်နှင့်သေခြင်း အရိပ်ဖုံးလွှမ်းသောပြည်
"သေမင်း၏ အရိပ်လွှမ်းမိုးသောပြည်" ဟူသောစကားစုသည် မှောင်မိုက်ခြင်းဟူသော အမြင်ကို အရှိန်မြင့်စေသည်။" စကားစုနှစ်ခုတို့သည် သေသော ဝိညာဥ်များသွားသောနေရာကို ဖော်ပြထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-doublet)
သေခြင်း အရိပ်ဖုံးလွှမ်းသောပြည်
[ယောဘ ၃း ၅) တွင် မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို ကြည့်ပါ../03/05.md).
ညဉ့်ကဲ့သို့တခဲနက်မိုက်သဖြင့်
သေသောဝိညာဥ်များ သွားသောနေရာကို မှောင်မိုက်သော ညဥ့်ကဲ့သို့ နှိုင်းယှဥ် ပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
အလင်းပင်မှောင်မိုက်သက်သက်ဖြစ်၍
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ရှုပ်ထွေးမှုများနှင့် ပြည့်နှက်နေသည်" သို့မဟုတ် "ရှုပ်ထွေးမှုများ ရှိသောနေရာ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-litotes)
အလင်းပင်မှောင်မိုက်သက်သက်ဖြစ်၍၊ ရှင်းလင်းခြင်းအလျှင်၊ မရှိသောပြည်
သေသော ဝိညာဥ်များသွားသော နေရာကို ညဥ့် အချိန်နှင့် နှိုင်းယှဥ်ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အလင်းမရှိသောနေရာ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
Job 11
Job 11:1-3
နေမတ်အမျိုးသား ဇောဖာမြွက်ဆိုသည်ကား
[ယောဘ ၂း ၁၁] တွင် မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို ကြည့်ပါ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဇောဖာသည် နေမတ်အမျိုးမှ ဆင်းသက်သောသူဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/translate-names)
စကားများ၍ အကျိုးရှိသည်မဟုတ်
ဇောဖာက ယောဘ၏ စကားများသည် စိန်ခေါ်မှုဖြစ်စေကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် မေးခွန်းကို မေးမြန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါတို့သည် ဤစကားလုံးများ အားလုံးကို ဖြေဆိုရမည်" သို့မဟုတ် "တစ်စုံတစ်ယောက်သည် ဤစကားများကို တုံ့ပြန်ရမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
နှုတ်သီး ကောင်းသောသူသည် မိမိအပြစ်နှင့် လွတ်ရမည်လော။
ဇောဖာက ယောဘပြောဆိုသော စကားများကို သူတို့သည် မယုံကြည်သင့်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို မေးမြန်းခဲ့ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဒီလူသည် စကားများသည် သို့သော်လူများသည် သူ့စကားကို မယုံကြည်သင့်ပေ" သို့မဟုတ် "သင်၏ စကားများခြင်းသည် ပညာမရှိကြောင်းကို ဖော်ပြရုံသာရှိသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင်ပြောသောမုသာစကားကြောင့် သူတပါးတို့သည် တိတ်ဆိတ်စွာနေရမည်လော
ဇောဖာက ယောဘအား ဆုံးမရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ပညာမဲ့သော စကားများခြင်းကြောင့် သူတပါးတို့သည် စကားမပြောဘဲ တိတ်ဆိတ်စွာ နေရမည်လော" (ရှု၊INVALID translate/figs-rquestion)
သင်ကဲ့ရဲ့သောအခါ အဘယ်သူသည် အရှက်မကွဲဘဲနေရမည်နည်း။
ဇောဖာက ယောဘအားဆုံးမရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ယောဘက ဘယ်အရာကို ကဲ့ရဲ့ ထားသည်ကို သင့်အနေဖြင့် တိကျသေချာမူပြုလုပ်ရန် လိုအပ်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါတို့ပြောသောစကားများအပေါ်တွင် သင်တို့သည် ကဲ့ရဲ့ ကြပြီ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-explicit)
Job 11:4-6
ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်၌ ငါသန့်ရှင်း၏ဟု ဆိုမိပြီ
ငါနားလည်သောအရာသည် မှန်ကန်ပါသည်။
ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်၌ ငါသန့်ရှင်း၏ဟု ဆိုမိပြီ
မျက်စိ ဟူသည် အမြင်ကို ပုံဆောင်ထားပြီး ယောဘအပါ် ဘုရားသခင်၏ တင်စားချက်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ဖြစ်နိုင်သော အဓိပ္ပါယ်များမှာ (၁ ) ယောဘက ဘုရားသခင်သည် သူ့အား အပြစ်မရှိသော သူကဲ့သို့ တရားစီရင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်က ငါသည် အပြစ်မရှိဟုပြောဆိုထားသည်" သို့မဟုတ် (၂) ယောဘက သူသည် အပြစ်မရှိသောကြောင့် ဘုရားသခင်သည်လည်း အပြစ်မှရှိအောင် စီစဥ်ပေးမည်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အပြစ်မရှိကြောင်း အသိအမှတ် ပြုသင့်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဘုရားသခင်မိန့်တော်မူပါစေ။ သင့်တဘက်၌ နှုတ်တော်ကို ဖွင့်တော်မူပါစေ
"သူ့ နှုတ်ကို ဖွင့်သည်" ဟူသော စကားလုံးသည် အစားထိုးထားသောအရာဖြစ်ပြီး စကားပြောသည်ဟူ၍ ဖြစ်သည်။ ဤစကားစုနှစ်ခုတို့သည် အဓိပ္ပါယ် အတူတူဖြစ်ပြီး ဘုရားသခင်က ယောဘကို ခက်ခဲစွာ ဆန့်ကျင် စကားပြောဆိုခြင်းအား အထူးပြုစေရန် အတူတကွ သုံးထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-parallelism)
နက်နဲသော ပညာအရာတည်းဟူသော သင်နားလည်နိုင်သည်ထက်
နက်နဲသော ပညာအရာတည်းဟူသော စကားလုံးသည် ရှင်းလင်းသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ အပြစ်ကြောင့် သင်ခံစားရမည့်အရာကို သူသည် ညွှန်ပြလိမ့်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ထိုသို့ပြတော်မူလျှင် သင်သည် အပြစ်ခံထိုက်သည်အတိုင်း အပြစ်ပေးတော်မမူကြောင်း ကိုသိရလိမ့်မည်။
ယောဘထံမှ တောင်းဆိုခြင်းဟူသည်မှာ ယောဘအား အပြစ်ပေးခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် သင့်အားထိုက်တန်သည်ထက် လျှော့၍ အပြစ်ပေးသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 11:7-9
သင်သည် ဘုရားသခင်၏ ဇာတိတော်ကို စစ်၍ တွေ့နိုင်သလော။ အနန္တတန်ခိုးရှင်၏ ဇာတိကို စစ်၍ အကုန်အစင် နားလည်နိုင်သလော
ဤအပြိုင်အဆိုင် မေးခွန်းသည် အတူတူမေးမြန်းထားသော မေးခွန်းဖြစ်သည်။ စာရေးသူက လေးနက်မှုပုံစံကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ သင်သည် ရှာဖွေခြင်းအားဖြင့် ဘုရားသခင်အကြောင်းကိုနားမလည်နိုင်ပါ။ သင်သည် ဘယ်သောအခါမှ တန်ခိုးကြီးသော ဘုရားကို ပြည့်စုံစွာ နားလည်မည် မဟုတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-rquestion)
မှီသည်ဖြစ်၍
ဤအရာသည် ဘုရားသခင်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်အကြောင်းကို နားလည်ရန်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
မိုဃ်းကောင်းကင်ကိုမှီသည်ဖြစ်၍ သင်သည်အဘယ်သို့ပြုနိုင်သနည်း။ မရဏာနိုင်ငံထက် နက်သည် ဖြစ်၍ သင်သည်အဘယ်သို့ သိနိုင်မည်းနည်း။
မဖြစ်နိုင်သော ဘုရားအကြောင်ကိုနားလည်ခြင်း ဟူသော အဓိပယ်မာ အဆုံမရှိ ဝေးကွာသောအရပ်သို့ အလွန်အကျွံ သွားနေသောသူ မဖြစ်နိုင်သောအမှုများအဖြစ် ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နက်သော မရဏာနိုင်ငံသို့ သွားခြင်းထက် မြင့်မားသောကောင်းကင်သို့ သွားရောက်ခြင်းသည် ဖြစ်နိုင်သလော" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-simile)
သင်သည်အဘယ်သို့ ပြုနိုင်သနည်း
ဇောဖာက လူတစ်ယောက်သည် ဘုရားအကြောင့်ကို သေချာစွာ နားမလည်နိုင်ကြောင်းကို ပြသရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ဘယ်အရာကိုမျှ မလုပ်နိုင်ပါ" သို့မဟုတ် "သူ့အကြောင်းကို ပြည့်စုံစွာ နားမလည်နိုင်ပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင်သည်အဘယ်သို့ သိနိုင်သနည်း
ဇောဖာက လူသည် ဘုရားအကြောင်းကို ပြည့်စုံစွာ မည်သူကမျှ မသိနိုင်ကြောင်းကို ပြသရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားအကြောင်းကို သင်သည် အကုန်အစင် မသိနိုင်ပါ" သို့မဟုတ် "သင်သည် သိစရာရှိသောအရာများကိုပင် အကုန်မသိနိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
အတိုင်းအရှည်သည်
ဖြစ်နိုင်သော အဓိပ္ပါယ်များမှာ (၁) ဘုရားသခင်၏ ကြီးမြတ်မှု သို့မဟုတ် (၂ ) ကြီးမားသော ဘုရားသခင်၏ ဉာဏ်တော်" (၃) ဘုရား၏ဖြစ်ခြင်း
မြေကြီးကိုလွန်လျက် သမုဒ္ဒရာထက်သာ၍ ကျယ်ဝန်းလျက်ရှိ၏။
ကြီးမြတ်သော ဘုရားသခင်၏ ဉာဏ်တော်သည် အကွာအဝေး၏ အတိုင်းအရှည်ကဲ့သို့ ဖော်ပြထားပါသည်။(ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 11:10-12
ဘုရားသခင်သည် ဘမ်းဆီးချုပ်ထား၍ စစ်ကြောတော်မူလျှင်
အကယ်၍.....ဘုရားသခင်သည် တစ်စုံတစ်ယောက်ကို ထောင်ထဲ၌ ထည့်ထားလျှင်
စစ်ကြောတော်မူလျှင်
စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "တရားစီရင်ခြင်း" ကို "တရားစီရင်သည်" ဟူသော ကြိယာစကားလုံးအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကယ်၍ ဘုရားသခင်သည် ခေါ်ထိုက်သောသူ တစ်စုံတစ်ယောက်ကို ခေါ်လျှင် ဘုရားသခင်သည် အမှန်ပင် တရားစီရင်မည် ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
အဘယ်သူဆီးတားနိုင်သနည်း
ဤမေးခွန်းသည် ဘုရားသခင်ကို မည်သူကမျှ မရပ်တန့်စေနိုင်ကြောင်းကို ဤမေးခွန်းတွင် အထူးပြုထားပါသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမျှ သူ့ကို မရပ်တန့်စေနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သူတို့၏ သဘောကို သိတော်မူ၏
ဘုရားသခင်သည် အပြစ်ကို အမှတ် မထားကြောင်းအထူးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် အပြစ်ကိုသတိပြုထားပါသည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-rquestion)
သူတို့အမှတ်တမဲ့ပြုသော ဒုစရိုက်ကို သိမြင်တော်မူ၏
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "နားလည်ခြင်း" ကို "နားလည်သည်" ဟူသော ကြိယာအဖြစ် ဖော်ပြနိုင်သည်။" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သို့သော် မိုက်သောသူတို့သည် သတိပြု နားမလည်နိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ရိုင်းသောမြည်းကလေးသည် လူအဖြစ်သို့ရောက်သောအခါ၊ လူမိုက်သည် ပညာ သတိရလိမ့်မည်။
ရိုင်းသော မြည်းကလေးသည် လူ့အဖြစ်သို့ ဘယ်သောအခါမှ မရောက်နိုင်ပါ၊ ဆိုလိုသည်မှာ မိုက်သောသူတို့သည် ဘယ်တော့မှ နားလည်ခြင်း ရှိမည်မဟုတ်ပါ" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကယ်၍ ရိုင်းသော မြည်းသည် လူကလေးကို မွေးဖွားပေးနိုင်လျှင် လူမိုက်တို့သည်လည်း နားလည်ကြမည်" သို့မဟုတ် "မြည်း တစ်ကောင်သည် လူကလေးကို မွေးဖွားရန် မဖြစ်နိုင်ခြင်းကို မိုက်သောသူတို့သည်လည်း နားလည်မှုရှိနိုင်ရန် မဖြစ်နိုင်ခြင်းကဲ့သို့ ဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-irony)
Job 11:13-14
သင်သည် စိတ်နှလုံးကို ပြင်ဆင်၍
စိတ်နှလုံးဟူသည်မှာ အတွေးအခေါ်နှင့် သဘောထား(သို့)အပြုအမူကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ မှန်ကန်သောအရာကို ပြင်ဆင်သည်ဟူသည်မှာ ၎င်းကို ပြုပြင်ခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ စိတ်နေသဘောထားကို ပြုပြင်ခဲ့ရင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
လက်တို့ကို ဘုရားသခင်ထံတော်သို့ ဆန့်လျှင် ၎င်း
ဤအရာသည် အကူအညီအတွက် တောင်းခံသောအပြုအမူကို ဖော်ပြသော သင်္ကေတအဖြစ် ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်ထံ၌ တောင်းခံပြီး ဆုတောင်းပြီးပြီဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/translate-symaction)
သင်ပြုသော ဒုစရိုက်ကိုပယ်၍
လက်တော်ဟူသည်မှာ အလုပ်လုပ်ဆောင်သော ပုဂ္ဂိုလ်ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် မကောင်းသောအရာများကို လုပ်ခဲ့သော်လည်း" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
သင့်အိမ်၌ ဆိုးညစ်သောအမှုကို လက်မခံလျှင်၎င်း၊
အပြစ်ကို ဖယ်ရှားခြင်းဟူသည်မှာ အပြစ်မလုပ်ရန် ရပ်တန့်ခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် မကောင်းသောအမှုများလုပ်ခြင်းကို ရပ်တန့်သင့် သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သင့်အိမ်၌ ဆိုးညစ်သောအမှုကို လက်မခံလျှင်၎င်း၊
မဖြောင့်မတ်သောသူများ အသက်ရှင်ခြင်းဟူသည်မှာ မဖြောင့်မတ်သောအမှုများကို လုပ်ဆောင်သော လူများကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ အိမ်သားများကို မကောင်းသောအမူများလုပ်ဆောင်ခြင်းကို တားမြစ်ရန် " (ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
Job 11:15-17
အညစ်အကြေးရှက်ကြောက်ခြင်း နှင့်ကင်းလွတ်သော မျက်နှာကို ပြရလိမ့်မည်
မျက်နှာကို ပြရလိမ့်မည်ဟူသော အရာသည် လုံခြုံစိတ်ချမှုရှိပြီး ရဲရင့်သော ပုဂ္ဂိုလ်၏ စိတ်နေသဘောထားနှင့် ပုံဆောင်ထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-idiom)
ခံပြီးသောဒုက္ခဆင်းရဲကို မေ့လျော့လိမ့်မည်။ လွန်သွားပြီးသော ရေကိုကဲ့သို့ အောက်မေ့လိမ့်မည်
ဇောဖာက ငြီးငွေ့စရာကောင်းသော အရာကို လွန်သွားသောရေနှင့် ခိုင်းနှိုင်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် အောက်မေ့သော်လည်း ငြီးငွေ့စရာအမှုသည် လွန်သွားသောရေကဲ့သို့ ပြီးဆုံးသွားပြီဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
သင်၏အသက်သည်မွန်းတည့်အရောင်ထက် ထွန်းလင်းတောက်ပ လိမ့်မည်
ဇောဖာက အမြင်တူသောအရာကို လေးနက်မူအတွက် ထပ်ခါထပ်ခါ ဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
သင်၏အသက်သည်မွန်းတည့်အရောင်ထက် ထွန်းလင်းလိမ့်မည်
ထွန်းလင်းတောက်ပခြင်းကို ကြီးပွားခြင်းနှင့် ပျော်ရွှင်ခြင်းအဖြစ် ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ အသက်သည် မွန်းတည့်ရောင်ခြည်ကဲ့သို့ ကြီးပွားပြီး ပျော်ရွှင်လာမည်ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ယခုမှောင်မိုက်သော်လည်း
မှောက်မိုက်ကို ဒုက္ခနှင့် ဝမ်းနည်းခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဒုက္ခများနှင့် ဝမ်းနည်းခြင်းများ ရှိသော်ငြားလည်း" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-hypo)
ယခုမှောင်မိုက်သော်လည်း နံနက် ကဲ့သို့ လင်းလိမ့်မည်။
နံနက်ဟူသည်မှာ အလင်းကို ပုံဆောင်ပြီး ထိုအရာသည် ကြီးပွားခြင်းနှင့် ပျော်ရွှင်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုအရာသည် နံနက်ယံကဲ့သို့ ကြီးပွားပြီး ပျော်ရွှင်မှုကို ရရှိလာမည်ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 11:18-19
မြော်လင့်စရာရှိသောကြောင့် မစိုးရိမ်ဘဲနေလိမ့်မည်
ဇောဖာက လေးနက်မူနှင့် ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော အရာအတွက် အမြင်တူဖြစ်သောအရာကို ထပ်ခါထပ်ခါ ဖော်ပြထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-hypo)
ယခုအရှုံးခံရသော်လည်း လုံခြုံစွာ ငြိမ်ဝပ်လိမ့်မည်
လုံခြုံစွာ ငြိမ်ဝပ်လိမ့်မည်ဟူသော စကားသည် "အနားယူခြင်းအတွက်" ဒေသသုံးစကားဖြစ်သည်။" " လုံခြုံမှု" ဟူသော စကားစုသည် "လုံခြုံစွာ" ဟူ၍ ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လုံခြုံစွာ အနားယူမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom and INVALID translate/figs-abstractnouns)
အိပ်သောအခါ အဘယ်သူမျှ မချောက်မလှန့်ရ။
ဇောဖာက ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသောအရာနှင့် လေးနက်မှုအတွက် အမြင်တူဖြစ်သောအရာကို ထပ်ခါထပ်ခါ ဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-hypo)
လုံခြုံစွာ ငြိမ်ဝပ်လိမ့်မည်
စိတ္တဇနာမ် ဖြစ်သော "အနားယူခြင်း" ဟူသည်မှာ "အနားယူသည်" ဟူသော ကြိယာစကားလုံးအဖြစ် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ငြိမ်ဝပ်စွာ အနားယူမည်လော" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
Job 11:20
ဆိုးသော သူတို့၏မျက်စိသည် အားလျော့လိမ့်မည်
သူတို့၏ မျက်စိများဟူသည်မှာ သူတို့၏ နားလည်ခြင်းကိုပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဆိုးသောသူတို့၏ နားလည်ခြင်းသည် ကျရှုံးလိမ့်မည်" သို့မဟုတ် "ဆိုးသောသူတို့သည် နားလည်နိုင်ကြမည်မဟုတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သူတို့မြော်လင့် စရာအကြောင်းသည် အခိုးအငွေ့သက်သက်ဖြစ်သည်
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့၏ နောက်ဆုံး မျှော်လင့်ချက်သည် ထွက်သက်ပင် ဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် "သူတို့သည် သေဖို့ရန် သက်သက် ဖြစ်သည်" (ရှု၊ figs_abstractnouns and figs_metonymy)
Job 12
Job 12:1-3
ယုံမှားစရာမရှိ
"အမှန်စင်စစ်"
သင်တို့သာလျှင် လူဖြစ်၍
"သင်သည် အရာခပ်သိမ်းကို သိသော အထူး လူ ဖြစ်၍"
သင်တို့သာလျှင် လူဖြစ်၍၊ သင်တို့နှင့်အတူ ဥာဏ်ပညာသေလိမ့်မည်ဟု ယုံမှားစရာမရှိရ
ယောဘသည် သူတို့အား သရော်လှောင်ပြောင်စကား ဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အမှန်စင်စစ် သင်တို့သည် ပညာသဘောကို သိ၍ သင်တို့အားဖြင့် ဉာဏ်ပညာတည်သည်" သို့မဟုတ် "သင်တို့သည် ကိုယ့်ကိုယ်ကို အတော်ဆုံးလူဟု သတ်မှတ်ကြပြီး၊ သင်တို့ သေဆုံးပါက ဉာဏ်ပညာသည် ပျောက်ကွယ်လိမ့်မည်" (ရှု၊ figs_irony)
သင်တို့
အများကိန်းကို ရည်ညွှန်းသည် (ရှု၊ figs_you)
ဤကဲ့သို့သော အရာများကို အဘယ်သူသည် နားမလည်ဘဲနေသနည်း
ယောဘသည် နားထောင်သူများအတွက် သိသာသော သဘောတရားကို အမှန်ထွက်ဆိုခဲ့သော မေးခွန်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "စင်စစ်၊ ထိုအရာများကို နားလည်နိုင်သော သူ တစ်ယောက်မျှ မရှိ" သို့မဟုတ် "စင်စစ်၊ လူတိုင်းသည် ထိုအရာများကို သိကြသည်" (ရှု၊ figs_rquestion)
Job 12:4-6
ငါသည် ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်ကို ခံရအံ့သောငှါဆုတောင်းပဌနာပြုစဉ်တွင်၊ အိမ်နီးချင်း ပြက်ယယ်ပြုသည်ကို ခံရသောသူဖြစ်၏။
ဤစကားစုထဲ၌ ရှိသော ဆက်နွယ်မူများသည် "သော်လည်း" ဟူသော စကားလုံးဖြင့် သေချာစွာဖန်တီးထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ဘုရားသခင်ကို ခေါ်ဖိတ်ပြီး အဖြေကို ရသောသူ ဖြစ်သော်လည်း ငါ့အိမ်နီးချင်းများသည် ငါ့ကို ပြက်ယယ်ပြုကြပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/writing-connectingwords)
အပြစ်မရိုသည့် ဖြောင့်မတ်သောသူသည် ပြက်ယယ်ပြုခြင်းကို ခံရပါသည် တကား
ဤစကားစုထဲ၌ ရှိသော ဆက်နွယ်မှုများသည် "သော်လည်း" ဟူသော စကားလုံးများဖြင့် သေချာစွာဖန်တီးထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အပြစ်မရှိသောသူ ဖြစ်သော်လည်း လူများသည် ငါ့ကို ပြက်ယယ်ပြုကြပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/writing-connectingwords)
ချော်လဲလုသောသူကို ပစ်လိုက်သောမီးခွက် ကဲ့သို့ ကောင်းစားသောသူသည် မှတ်တတ်၏
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "အတွေ့" "သောကကင်းဝေးခြင်း" "အထင်သေးခြင်း" နှင့် "ကံဆိုးခြင်း" များကို အခြားသောစကားစုများနှင့် အတူဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘဝကို လွယ်ကူစွာ အသက်ရှင်သောသူသည် ဒုက္ခ ခံစားသောသူကို အထင်သေးကြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ချော်လဲလုသောသူကို ပစ်လိုက်သောမီးခွက် ကဲ့သို့
ကံဆိုးခြင်းများ ယူဆောင်လာခြင်းဟူသည်မှာ ဖြစ်ပျက်သောအရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အဆိုးများ ဖြစ်ပျက်စေရန် အကြောင်းဖြစ်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ချော်လဲလုသောသူကို
ခြေချော်ခြင်းဟူသည် အန္တရာယ် သို့မဟုတ် ဒုက္ခရောက်စေသော အရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဒုက္ခထဲ၌ ရှိနေသောသူများ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ထားပြ လုပ်သောသူတို့၏နေရာသည် ကောင်း စားတတ်၏
သူတို့၏ နေထိုင်သော တဲများတွင် သူတို့၏ တဲ၌ ရှိသောထားပြများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထားပြများသည် သူတို့၏ တဲ၌ ရှိသော ကြီးပွားသော နေရာတွင်သာ နေထိုင်ကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ဘုရားသခင်ပေးတော်မူသော စည်းစိမ်ကို ခံစားတတ်ကြ၏။
ဤတွင် "သူတို့၏ လက်များ" ဟူသည်မှာ ခွန်အားနှင့် သူတို့၏ ဘုရားများအတွက် အစားထိုးထားသောအရာဖြစ်ပြီး သူတို့၏ မာနအတွက် တင်စားထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် သူတို့၏ တတ်စွမ်းနိုင်ခြင်းကို လွန်ကဲစွာ ဝါကြွားကြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-metaphor)
Job 12:7-8
သားမျိုးနှင့်မိုဃ်းကောင်းကင်ငှက်တို့ကို မေးမြန်း လော့
ယောဘက သားမျိုးနှင့် မိုယ်းကောင်းကင်ငှက်တို့သည် သူ့ ၏မိတ်ဆွေများထက် ဘုရားအကြောင်းကို ပိုပြီး နားလည်ကြကြောင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-irony)
သူတို့သည်
ဖြစ်ပေါ်သောအရာ အားလုံးသည် "သင်တို့" ဟူသော အများကိန်းဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-you)
သူတို့သည် ဟောပြောသွန်သင်ကြလိမ့်မည်
အစ ပထမအပိုင်း၌ ရှိသော အမိန့်သည် စိတ်ကူးသက်သက်မျှသာဖြစ်သော လုပ်ငန်း အခြေအနေဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်တို့သည် သားမျိုးများကို မေးမြန်းလျှင် သူတို့သည် ဟောပြောသွန်သင်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-imperative and INVALID translate/figs-hypo)
မြေကြီးနှင့် ပင်လယ်ငါးတို့ကို မေးမြန်းလော့။ သူတို့သည် ပြသ၍ ဥပဒေသပေးကြလိမ့်မည်။
အစ ပထမအပိုင်း၌ရှိသော အမိန့်သည် စိတ်ကူးသက်သက်မျှသာဖြစ်သော အခြေအနေ အပိုင်းတစ်ခုဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ကောင်းကင်၌ရှိသော ငှက်တို့ကို မေးမြန်းလျှင် သူတို့သည် ပြောပြလိမ့်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-imperative and INVALID translate/figs-hypo)
မြေကြီးနှင့် ပင်လယ်ငါးတို့ကို မေးမြန်းလော့
ယောဘက သားရဲ၊ ငှက်များ၊ မြေကြီးနှင့် ငါးများသည် ယောဘ၏ မိတ်ဆွေများထက် သာ၍ ဘုရားအကြောင်းကို နားလည်ကြသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-irony)
မြေကြီးနှင့် ပင်လယ်ငါးတို့ကို မေးမြန်းလော့။ သူတို့သည် ပြသ၍ ဥပဒေသပေးကြလိမ့်မည်။
အစ ပထမအပိုင်းတွင် ရှိသော အမိန့်သည် စိတ်ကူးသက်သက်မျှသာ ဖြစ်သော အခြေအနေကို အသုံးပြုစေပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် မြေကြီးကို မေးမြန်းလျှင် ထိုသူသည် ပြောပြလိမ့်မည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-imperative and INVALID translate/figs-hypo)
ပင်လယ်ငါးတို့ကို မေးမြန်းလော့။ သူတို့သည် ပြသ၍ ဥပဒေသပေးကြလိမ့်မည်။
"ပင်လယ်ငါးတို့ကို မေးမြန်းလော" ဟူသော အမိန့်သည် အထက်၌ဖော်ပြသော စာကြောင်းများမှ နားလည်ထားသောအရာဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် စိတ်ကူးသက်သက်အဖြစ် အသုံးပြုနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ပင်လယ်၌ ရှိသော ငါးတို့ကို မေးမြန်းလျှင် သူတို့သည် ဥပဒေသ ပေးကြလိမ့်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-ellipsis and INVALID translate/figs-imperative and INVALID translate/figs-hypo)
Job 12:9-10
ထိုတိရစ္ဆာန်တကောင်မျှ မသိဘဲနေသလော။
ဤမေးခွန်းက တိရိစ္ဆာန်များသည်ပင် ဤအရာသည် ဘုရားသခင် ပြုလုပ်သောအမှုဖြစ်ကြောင်း သိသည်ဟူသောအချက် အထူးပြုထားပါသည်"
ဤအမှုတို့ကို ထာဝရဘုရားစီရင်တော်မူ ကြောင်းကို
ဘုရားသခင်၏ လက်တော်ကို သူ၏ တန်ခိုးအဖြစ် ပုံဆောင်ထားပါသည်။ "ဘုရားသခင်က ဤအရာကို သူ့တန်ခိုးတော်အားဖြင့် လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
အသက်ရှင်သောသတ္တဝါအပေါင်းတို့၏ ဇိဝ အသက်နှင့် လူသတ္တဝါခပ်သိမ်းတို့၏ ထွက်သက်ဝင်သက် သည် ဘုရားသခင့်လက်တော်၌ ရှိ၏။
ဘုရားသခင်၏ လက်တော်ဟူသည်မှာ သူ၏ ထိန်းချုပ်မှုနှင့် တန်ခိုးကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် အရာခပ်သိမ်းကို ထိန်းချုပ်ကာ လူသားအားလုံးအတွက် အသက်ရှူခြင်းကို ပေးထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
အသက်ရှင်သောသတ္တဝါအပေါင်းတို့၏ ဇိဝ အသက်
ဤတွင် "အသက်" ဟူသည် အသက်ရှင် နေထိုင်နိုင်စွမ်း ရှိသော အရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 12:11-12
ခံတွင်းသည်အစာကိုမြည်းစမ်းသကဲ့သို့၊ နားသည် စကားကို စုံစမ်းသည် မဟုတ်လော
ယောဘက လူသားများသည် သူတစ်ပါးက ပြောသောအရာနှင့် တရားစီရင်သောအရာ ကောင်းသည်၊ မကောင်းသည်ကို နားထောင်တတ်စေရန် အထူးပြုထားသော အရာအတွက် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ခံတွင်းနှင့် နားသည် အရသာခံခြင်းနှင့် ကြားနာခြင်းကို စုံစမ်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများပြောသော အရာကို ကြားပြီး အစာကို မြည်းစမ်းသကဲ့သို့ စမ်းသပ်ပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-simile)
အသက်အရွယ်ကြီးသော သူတို့သည် ဥာဏ်ပညာနှင့် ပြည့်စုံကြ၏
အသက်ကြီးသောသူသည် ပညာရှိသောသူ ဖြစ်သည်။ "ပညာ" ဟူသော စိတ္တဇနာမ်သည် "ပညာရှိ" ဟူ၍လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ "လူကြီးများ" ဟူသော စကားလုံးသည် ယေဘုယျအားဖြင့်လူအများကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အသက်ကြီးသူတို့သည် ပညာရှိများ ဖြစ်ကြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns and INVALID translate/figs-gendernotations)
သူတို့သည် ဥာဏ်ပညာနှင့် ပြည့်စုံကြ၏။
ဤအရာက လူများသည် အသက်ရှည်ရှည်နှင့် အသက်ရှင်သောအခါ နားလည်မူများ ပို၍ရရှိခဲ့ကြောင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ "စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "နားလည်ခြင်းဟူသည်" "နားလည်မှု" ဟူသော စကားစုဖြင့်လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများသည် အသက်ကြီးလာသောအခါ နားလည်ခြင်းများကို ရရှိကြပါသည်" သို့မဟုတ် "အသက်ရှည်စွာ နေထိုင်သောသူတို့သည် များစွာ နားလည်မှု ရရှိကြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
Job 12:13-15
ယေဘုယျအချက်အလက်
အပိုဒ်ငယ် ၁၃ တွင် ဘုရားသခင်သည် ပညာရှိပြီး တန်ခိုးကြီးသောဘုရားဖြစ်သည်ကို ပြောဆိုထားပါသည်။ ကျန်သော အခန်းကြီးများက ဤအရာသည် မှန်ကန်သော ဘုရားသခင်၏ ပညာရှိခြင်းနှင့် တန်ခိုးကြီးသောအရာများလုပ်ဆောင်ခြင်းအား ပြောဆိုခြင်းကို ပြသပေးပါသည်။
ဘုရားသခင်မူကား၊ ဥာဏ်သတ္တိ၊ အစွမ်းသတ္တိနှင့် ပြည့်စုံတော်မူ၏
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "ပညာ" သည် "တန်ခိုး" တည်းဟူသော "နာမဝိသေသန" "ပညာရှိ" နှင့် "တန်ခိုးကြီးခြင်း" အဖြစ် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ဥာဏ်သတ္တိနှင့် တန်ခိုးကြီးသောဘုရားဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
အခွင့်ရှိတော်မူ၏။
ကြည့်ပါ "နားထောင်ပါ" သို့မဟုတ် "ငါပြောမည့် အရာကို အာရုံစိုက်ပါ"
ဖြိုဖျက်တော်မူလျှင် အဘယ်သူမျှ တည်ဆောက်ရသော အခွင့်မရှိ
ဤအရာကို အပြုသဘောအနေဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမျှ ပြန်မတည်ဆောက်နိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
လူကို ချုပ်ထားသော်မူလျှင် အဘယ်သူမျှ လွှတ်ရသောအခွင့်မရှိ
စိတ္တဇနာမ် ဖြစ်သော "လွတ်မြောက်ခြင်း" ကို "လွတ်မြောက်သည်" ဟူသော ကြိယာအဖြစ်လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကယ်၍ ဘုရားသခင်က တစ်စုံတစ်ယောက်အား ချုပ်ထားလျှင် မည်သူကမျှ သူ့ကို မလွတ်စေနိုင်ပါ" ( ရှု INVALID translate/figsabstractnouns)
ရေများကို ဆီးတားပိတ်ပင်တော်မူလျှင် ခန်းခြောက်ရ၏
ဖြစ်နိုင်သော အဓိပ္ပါယ်များမှာ ရေများကို ပိတ်ထားလျှင်ဟူသော ပုံဆောင်ချက်သည် (၁ ) မိုးကို မရွာစေခြင်းငှာ ကြိုတင်ကာကွယ်ခြင်း။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မိုးသည် မရွာပဲနေလျှင် မြေသည်ခြောက်သွေ့မည်ဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် (၂ ) ရေစီးဆင်းခြင်းမှ ကာကွယ်ထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကယ်၍ သူသည် ရေကို ရပ်တန့်စေလျှင် မြေသည် ခြောက်သွေ့မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
တဖန် လွှတ်တော်မူ၍ မြေကြီးကို လွှမ်းမိုး ကြ၏။
ထိုအရာများကို စေလွတ်ခြင်းဟူသော တင်စားထားသည့် ဖြစ်နိုင်သော အဓိပ္ပါယ်များမှာ (၁ ) မိုးရွာစေရန် အကြောင်းဖြစ်စေသည်" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် မိုးကို ရွာစေလျှင် မြေကို ရေလွမ်းစေသည်" သို့မဟုတ် (၂ ) ရေကို စီးထွက်စေသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကယ်၍သူသည် ရေကို များများစီးစေလျှင် မြေကို ရေလွှမ်းမည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-metaphor)
Job 12:16-18
တန်ခိုးတော်၊ ဥာဏ်တော်နှင့်ပြည့်စုံ၍
စိတ္တဇနာမ်များဖြစ်ကြသော "ခွန်အား"နှင့် "ပညာ" တို့သည် "သန်မာသော" နှင့် "ပညာရှိ" ဟူ၍လည်း ဖော်ပြနိုင်သည်" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် အားကြီးပြီး ဥာဏ်ပညာနှင့် ပြည့်စုံသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
မှားသောသူနှင့် မှားစေသောသူတို့ကို ပိုင်တော်မူ၏
ဘုရားသခင်၌ ဖြစ်တည်ခြင်း ဟူသည်မှာ ထိုသူများကို အုပ်စိုးသော ဘုရားသခင်ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြား သောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လိမ်လည်ခြင်းကို ယုံကြည်သောလူများနှင့် သူတပါးအားလည်း ပြောသောသူတို့သည်" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် လိမ်လည်ခြင်းကို ယုံကြည်သော သူတို့နှင့် သူတပါးကို လိမ်ပြောတတ်သောသူတို့ကို အုပ်စိုးထားသည်"
တိုင်ပင်မှူးမတ်တို့ကို ဘမ်းဆီးသိမ်းသွားတော်မူ၏
တိုင်ပင်မူးမတ်တို့ကို ဘမ်းဆီးသွားခြင်းဟူသည် သူတို့၏ ပညာနှင့် အာဏာကို သွယ်ဝိုက်ယူသွား သော နည်းလမ်းဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ရူးသွပ်စေတော်မူ၏
စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "ဝမ်းနည်းခြင်း" ကို "ဝမ်းနည်းသော" သို့မဟုတ် စိတ်ကြေကွဲသည်" ဟူ၍လည်း ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် အလွန် ဝမ်းနည်းကြပြီ" သို့မဟုတ် "သူတို့သည် စိတ်ကြေကွဲ ကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
တရားသူကြီးတို့ကို ရူးသွပ်စေတော်မူ၏။
သူသည် တရားသူကြီးတို့ကို ရူးသွပ်စေသည်။
ရှင်ဘုရင်တို့ကို အရာမှချ၍ ခါးကြိုးနှင့် ချည်တော်မူ၏။
ဖြစ်နိုင်သော အဓိပ္ပယ်များမှာ (၁ ) ဤအရာသည် အာဏာမရှိတော့သည် ရှင်ဘုရင်များကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ရှင်ဘုရင်၏ အာဏာများကို သူ ယူသွားသည်" သို့မဟုတ် (၂ ) "ဤအရာက ထိုသူများကို ချည်နှောင်သော ကြိုးများမှ လူများကို လွှတ်မြောက်စေသော အစားထိုးနာမည်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ရှင်ဘုရင်မှ လူများကို ချမှတ်ပေးသော ချုပ်နှောင်ခြင်းများကို ဖယ်ရှားပေးသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ခါးကြိုးနှင့် ချည်တော်မူ၏။
ဤအဝတ်သည် ကျွန်များ၏ ဝတ်ဆင်ထားသော အရာဖြစ်နိုင်ပါသည်။ ရှင်ဘုရင်များ၌ ထားသော အဝတ်များဟူသည်မှာ ရှင်ဘုရင်များကို ကျွန်ဖြစ်စေသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ရှင်ဘုရင်များကို ကျွန်အဝတ်များ ဝတ်ဆင်စေသည်" သို့မဟုတ် ထိုသူများကို ကျွန်ဖြစ်စေသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 12:19-21
ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့ကို ဘမ်းဆီးသိမ်းသွား၍၊
ယဇ်ပုရောဟိတ်များကို ဘမ်းဆီးခြင်းဟူသည် သူတို့၏ အခွင့်အာဏာကို ယူသွားခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ရှုံးစေတော်မူ၏။
စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "ဝမ်းနည်းခြင်း" ကို "ဝမ်းနည်းသော" သို့မဟုတ် "စိတ်ပျက်သည်" ဟူ၍လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် ဝမ်းနည်းကြသည်" သို့မဟုတ် "သူတို့ စိတ်ပျက်ကြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
သူရဲတို့ကိုလည်း ရှုံးစေတော်မူ၏။
အင်အားကြီးသော သူတို့ကို အနိုင်ယူခဲ့သည်။
နှုတ်သတ္တိရှိသော သူတို့ကို စကားအစေ၍၊
နှုတ်သတ္တိရှိသောသူတို့ကို စကားအစေ၍ ဟူသည်မှာ သူတို့ကို စကားမပြောစေရန် ပြုလုပ်သည် ဟူသောအရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ုဆိုချက်၊ "သူသည် နှုတ်သတ္တိရှိသောသူတို့ကို စကားမပြောစေနိုင်အောင် ပြုလုပ်သည်" သို့မဟုတ် "တခြားသူကို အားကိုးသော သူအား တိတ်ဆိတ်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
အသက်ကြီးသော သူတို့မှပညာကို နှုတ်တော်မူ၏
သူတို့၏နားလည်မူကို နှုတ်ယူခြင်းဟူသည်မှာ နားမလည်စေခြင်း သို့မဟုတ် ကောင်းသောဆုံးဖြတ်ချက်ကို ချစေသည်ဟူသော အရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အသက်ကြီးသူများကို နားမလည်စေနိုင်ပါ" သို့မဟုတ် အသက်ကြီးသူများကို ကောင်းသောဆုံးဖြတ်ချက် မချမှတ်စေနိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
အသက်ကြီးသော သူတို့
ဖြစ်နိုင်သော အဓိပ္ပါယ်များမှာ (၁ ) အသက်ကြီးသော လူများ သို့မဟုတ် ( ၂) ခေါင်းဆောင်များ။
မင်းသားတို့ကို အရှက်ခွဲ၍၊
မင်းသားတို့ကို အရှက်ကွဲစေသည် ဆိုသည်မှာ လူများအတွက် အထင်သေးခြင်း ခံစား စေရရန် အကြောင်းဖြစ်စေသော အရာကဲ့သို့ တင်စားထားပါသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် အုပ်ချုပ်သောသူများကို ကြီးမားစွာ မရိုသေစေခြင်းငှာ အကြောင်းဖြစ်စေသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အားကြီးသော သူတို့ကို ရှုတ်ချတော်မူ၏။
ခါးပတ်ဟူသည်မှာ ခွန်အားရှိခြင်း၏ အမှတ်သင်္ကေတ ဖြစ်သည်။ ခိုင်ခံ့စွာ ခါးပတ် မပတ်ခြင်းဟူသည် သူ့ကို ခွန်အားနည်းစေပြီး ခွန်အားကို နှုတ်ယူသွားခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အားနည်းသောသူများကို ခွန်အားဖြစ်စေသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 12:22-23
မှောင်မိုက်ထဲ၌ နက်နဲသောအရာတို့ကို ထင်ရှားစေ၍
ဖွင့်ပြခြင်းဟူသည်မှာ သူတို့ကို သိရှိစေခြင်းဖြစ်သည်။ "အမှောင်ထဲမှ နက်ရှိုင်းသောအရာများ" ဟူသည်မှာလည်း လူများ မသိသော လျှို့ဝှက်ချက် ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများမသိသော အရာများကို လျှို့ဝှက် သိစေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သေခြင်းအရိပ်ကိုအလင်းထဲသို့ ထုတ်ဘော်တော် မူ၏။
အမှောင်ထဲသို့ အလင်းကို သယ်ဆောင်လာခြင်းဟူသည်မှာ သူတို့ကို သိရှိစေခြင်းဖြစ်ပြီး၊ "အရိပ်များ" ဟူသည် အရိပ်ထဲတွင် ဝှက်ထားသော အရာများကို အစားထိုးထားသောနာမည်ဖြစ်ပြီး၊ ဘုရားသခင်သည်လူများထံတွင် ဝှက်ထားလျက် ရှိသော သမ္မာတရားများအတွက် တင်စားထားသော အရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူမှ မမြင်နိုင်သောအရာများကို သိရှိစေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-metonymy)
တိုင်းနိုင်ငံတို့ကိုချီးမြှောက်၍
လူမျိုးများကို ကျယ်ပြန့်စေသည် သို့မဟုတ် "တိုင်းနိုင်ငံ များကို ချီးမြှောက်ခဲ့သည်"
တိုင်းနိုင်ငံတို့ကို ကျယ်စေခြင်းငှါ၎င်း ကျဉ်းစေ ခြင်းငှါ၎င်း၊ ပြုတော်မူ၏။
ဘုရားသခင်သည် လူမျိုး များကို ဦးဆောင်ခြင်း ဟူသည်မှာ ဘုရားသခင်သည် ရန်သူများကို (ကောင်းသော)သူတို့အား ဦးဆောင်ရန် အကြောင်း ဖြစ်စေသည်ဟူသော အရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ "သူတို့ကို" ဟူသောစကားလုံးသည် လူမျိုးများကို ပုံဆောင်ထားပြီး ထိုအရာသည်လည်း ထိုအမျိုး၏ (ရွေးချယ်ခံ) လူမျိုးများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည်(ဘုရားကိုကြောက်သောသူတို့၏) ရန်သူများကို အကျဥ်းသားများ ကဲ့သို့ ဦးဆောင်စေသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 12:24-25
မြေသားတို့တွင် အကြီးလုပ်သောသူတို့မှ ဥာဏ်ကိုနှုတ်၍
သူတို့၏ နားလည်မှုကို နှုတ်ယူခြင်းဟူသည်မှာ သူတို့ကို နားမလည်စေခြင်းငှာ အကြောင်းဖြစ်စေခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ကမ္ဘာပေါ်တွင် ရှိသော ခေါင်းဆောင်များကို နားလည်စေရန် အကြောင်းဖြစ်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
လမ်းမရှိသော တော၌လှည့်လည်စေတော် မူ၏
လမ်းမရှိသော တောတွင် လှည့်လည်စေခြင်း ဆိုသည်မှာ အခက်အခဲများ ကြုံတွေ့ခြင်းနှင့် ဘာလုပ်ရမည်ကို မသိခြင်းအဖြစ် ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောပြန်ဆိုချက်၊ "လမ်းမရှိသော နေရာတွင် လှည့်လည်နေသော ပုဂ္ဂိုလ်ကဲ့သို့ မသေချာမှုများ ဖြစ်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သူတို့သည်အလင်းမရှိ။ မှောင်မိုက်၌ စမ်းသပ်လျက်သွားရကြ၏။
အလင်းမရှိပဲ မှောင်မိုက်၌ သွားလာခြင်း ဟူသည် အသိတရားကင်းမဲခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများသည် အလင်းမရှိဘဲ အမှောင်ထဲတွင် လမ်းလျှောက်ရန် ခက်ခဲသကဲ့သို့ အသိတရား မရှိဘဲ ဆုံးဖြတ်ချက်ချရန် ခက်ခဲသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ယစ်မူးသောသူကဲ့သို့ တိမ်းယိမ်းလျက် သွားစေတော်မူ၏။
ယစ်မူးသောသူကဲ့သို့ တိမ်းယိမ်းခြင်းဟူသည်မှာ ရည်ရွယ်ချက်မရှိဘဲ အသက်ရှင်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် တိမ်းယိမ်းလျက်သွားသော အမူးသမားကဲ့သို့ ရည်ရွယ်ချက်မရှိဘဲ အသက်ရှင်စေသည်" သို့မဟုတ် "သူတို့သည် အရှေ့ အနောက် တိမ်းယိမ်းပြီးသွားနေသော အမူးသမားကဲ့သို့ ရည်ရွယ်ချက်မရှိဘဲ လျှောက်လည်ကြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
Job 13
Job 13:1-2
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက် -
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများအား ဆက်လက်ပြီးစကား ပြောပါသည်။
မြင်ပြီ
ကြည့်ပါ သို့မဟုတ် "နားထောင်ပါ" သို့မဟုတ် "ငါပြောမည့်အရာကို သေချာ အာရုံစိုက်ပါ"
ထိုအမှုအလုံးစုံတို့ကို ငါ့မျက်စိသည် မြင်ပြီ
ယောဘက သူ့မျက်စိဖြင့်ပြင်ထားသောအရာများကို သူ့ကိုယ်သူ မြင်သောအရာကဲ့သို့ ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဤအရာများကို ငါသည်မြင်ပြီးပြီ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
ငါ့နားသည်လည်း ကြား၍နားလည်ပြီ။
ယောဘက သူနားဖြင့်ကြားထားသောအရာများကို သူ့ကိုယ်သူ ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ကြားပြီး၊ နားလည်ရပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
ကြား၍နားလည်ပြီ။
ယောဘက သူကြားထားသော ဤအရာများကို သူ့နားဖြင့် ကြားသကဲ့သို့ ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ကြားပြီး နားလည်ရပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
သင်တို့သိသမျှကို ငါသိ၏
သင်တို့ သိသောအရာကို ငါလည်း သိပါသည်။
Job 13:3-5
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်လက်ပြီး စကားပြောထားပါသည်။
ဘုရားသခင်နှင့် ငါဆွေးနွေးရသောအခွင့်ရှိပါစေသော
ယောဘ၏ မိတ်ဆွေများသည် သူ့ကို တရားစီရင်ကြသော််လည်း သူတို့သည် သမ္မာတရားကို မပြောကြပါ။ ယောဘသည် သူ့ မကျေနပ်မူများနှင့် ပတ်သက်ပြီး ဘုရားသခင်နှင့် ငြင်းခုံထားပါသည်။
သင်တို့သည် တယောက်မျှမကြွင်း၊ မုသာကို ပြုပြင်သောသူ
မုသာကို ပြုပြင်ခြင်း သို့မဟုတ် သမ္မာတရားအပေါ် ကပ်တွယ်ခြင်းသည် သမ္မာတရားကို လျစ်လျူရှုခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် မုသားဖြင့် သမ္မာတရားကို ဝှက်ထားသည်" သို့မဟုတ် "သင်သည် လိမ်လည်ပြီး သမ္မာတရားကို လျစ်လျူရှုထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အသုံးမရသောဆေးသမား ဖြစ်ကြ၏။
ဆေးသမားဟူသည်မှာ သူတစ်ပါးကို နှိမ့်သိမ့်သောသူများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ တန်ဖိုးမရှိသောသူဖြစ်ခြင်းဟူသည် သူတို့သည် ဘာလုပ်သင့်သည်ကို မသိသောအရာကို ခေါ်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်တို့သည် လူများကို မည်သို့ ကုသရန်မသိသော ဆေးသမားများကဲ့သို့ ဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် "သင်တို့သည် ငါ့ကို နှစ်သိမ့်ကြသော်လည်း မကျွမ်းကျင်သော ဆေးသမားများကဲ့သို့ မသိကြပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
တိတ်ဆိတ်စွာနေကြပါစေ
ဤဖော်ပြချက်၏ ဆိုလိုရင်းမှာ "တိတ်ဆိတ်နေပါ" သို့မဟုတ် "စကားပြောခြင်းရပ်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
ထိုသို့နေလျှင် စင်စစ်ပညာရှိကဲ့သို့ ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။
သူတို့သည် ပညာရှိသောအရာများကို ပြောဆိုကြောင်းတွေးတောကြပါသည်။ သို့သော် ယောဘက သူတို့သည် စကားပြောခြင်းရပ်တန့်လျှင် ပို၍ပင် ပညာရှိဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "ပညာ" ကို "ပညာရှိ" ဟူ၍လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကယ်၍သင်သည် ထိုသို့ပြုလျှင် ပညာရှိလိမ့်မည်" သို့မဟုတ် သင်သည် စကားမပြောဘဲ နေလျှင် သင်သည် ပညာရှိလာမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
Job 13:6-8
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက် -
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်လက်ပြီး စကားပြောသည်။
ငါပြောမည်အကျိုးအကြောင်းစကားကို နားထောင်ကြပါလော့
ဤတွင် "နှုတ်" ဟူသည်မှာ စကားပြောသောပုဂ္ဂိုလ်ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါတောင်းဆိုသောအရာကို နားထောင်ကြပါလော" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
သင်တို့သည် လျစ်လျူသောစိတ်မရှိဘဲ ဘုရားသခင့်ဘက်၌ ပြောချင်သလော
ယောဘက မမှန်ကန်စွာ စကားပြောသော သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆုံးမရန် ဤမေးခွန်း နှစ်ခုကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်က ငါသည် ဘုရားအတွက် စကားပြောသည်ဟု ထင်ကြပါသည် သို့သော် သင်တို့သည် မမှန်ကန်စွာ ပြောဆိုကြပါသည်။ သင်တို့သည် လှည့်ဖြားစွာ ပြောဆိုကြပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-irony)
လျစ်လျူသောစိတ်မရှိဘဲ
လိမ်ညာသည် သို့မဟုတ် "လိမ်ပြောသည်"
မျက်နှာတော်ကိုထောက်လျက်သာ၊ ဘုရားသခင့်တဘက်၌နေ၍ ငြင်းခုံစစ်တိုက်ချင်သလော။
ဘုရားသခင်၌ အကြင်နာတရားကို ပြသခြင်းဟူသည် ယောဘ၏ ဘုရားသခင်အပေါ် ဆန့်ကျင်သော မကျေနပ်ချက်များ ကာကွယ်ခြင်း သို့မဟုတ် ဘုရားသခင်ကို ကူညီခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ယောဘက ဘုရားသခင်ကို ကာကွယ်နိုင်သည်ဟု ထင်ကြသော သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆုံးမရန်အတွက် ဤမေးခွန်းများကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ဘုရားသခင်ကို ခုခံကာကွယ်နိုင်မည်ထင်သလော" သို့မဟုတ် "သင်က တရားရုံးတွင် ရှိသော ရှေ့နေ ကဲ့သို့ ဘုရားသခင်အတွက် ငြင်းခုံနိုင်မည်ဟု ထင်သလော" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-irony)
Job 13:9-10
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက် -
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်လက်ပြီး စကားပြောထားပါသည်။
သင်တို့ကိုကျပ်တည်းစွာ စစ်တော်မူလျှင်၊ သင်တို့၌ ကျေးဇူးရှိလိမ့်မည်လော
ဤတွင် "စစ်တော်မူလျှင်" ဟူသောအရာမှာ သင့်အား စုံစမ်းသည်" ဟူ၍ အဓိပ္ပယ်ရပါသည်။ ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများ လုပ်နေသောအရာသည် မှားယွင်းကြောင်း ပြောဆိုမည်ကို ဘုရားသခင်က စမ်းသပ်ခဲ့လျှင် ဟူသောအရာကို သူ့မိတ်ဆွေများအား သတိပေးရန် ဤမေးခွန်းကိုအသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် သင့်ကို စုံစမ်းသောအခါ သင့်အတွက် ကောင်းမည် မဟုတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
လူကိုလှည့်စားသကဲ့သို့ ဘုရားသခင်ကို လှည့်စားနိုင်သလော
ယောဘက သူတို့နှင့် ပတ်သက်သော သမ္မာတရား ဘုရားအကြောင့်ကို သူ့မိတ်ဆွေများအား သတိပေးရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်တို့သည် လူကိုသာ လှည့်ဖြားနိုင်မည် သို့သော် ဘုရားသခင်ကို မလှည့်ဖြားနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သူ့မျက်နှာကို ထောက်လျှင်
သင့်ကို ဆုံးမသည်
သင်တို့သည် လျှို့ဝှက်၍ သူ့မျက်နှာကို ထောက်လျှင်၊ စင်စစ်သင်တို့ကို ဆုံးမတော်မူမည်။
အကယ်၍ သင်သည် သူတစ်ပါးအား မျက်နှာသာပေးလျှင် မျက်နှာလိုက်ခြင်းဟူသည်မှာ တရားသူကြီးက ဤလူသည် ကောင်းသောလူဖြစ်ကြောင်းကို ပြောပြသော တစ်စုံတစ်ယောက်၏ ကောင်းကြောင့်ကို ပြောဆိုခြင်း အဖြစ် ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ဤသို့ သော လျှို့ဝှက်ချက်များကို လုပ်ဆောင်ခြင်းဟူသည် တရားမျတစွာ ဟန်ဆောင်ခြင်းဖြစ်ပြီး တစ်စုံတစ်ယောက်ဆီ၌ မှန်ကန်စွာ မျက်နှာသာပေးခြင်းဖြစ်သည်။
Job 13:11-12
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်လက်ပြီး စကားပြောထားပါသည်။
သင်တို့သည် တန်ခိုးအာနုဘော်တော်ကြောင့် မကြောက်ကြသလော။ ကြောက်မက်ဘွယ်သော ဂုဏ် တော် ကြောင့် မထိတ်လန့်ကြသလော။
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆုံးမရန် ဤမေးခွန်းများကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ဖြစ်နိုင်သော မေးခွန်းများမှာ - (၁ ) ယောဘက သူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့သင့်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "သူ၏ ကြီးမြတ်သော ဂုဏ်တော််ကြောင့် သင့်ကို ကြောက်ရွံ့မူပြုစေပြီး စိုးရိမ်မူများသည် သင့်အပေါ်၌ ကျရောက်သင့်ပါသည်" သို့မဟုတ် (၂ ) ယောဘက သူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့မည်အကြောင်းပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ၏ တန်ခိုးကြီးမြတ်ခြင်းက သင့်ကို ကြောက်ရွံ့စေပြီး စိုးရိမ်မှုများသည် သင့်အပေါ်၌ ကျရောက်စေသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ကြောက်မက်ဘွယ်သော ဂုဏ် တော်ကြောင့် မထိတ်လန့်ကြသလော
ဆိုးရွားစွာ ကြောက်ရွံ့ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် အင်မတန်ကြောက်ရွံ့သည်" သို့မဟုတ် "သင်သည် ကြောက်စရာမကောင်းပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သင်တို့၏နည်းဥပဒေသစကားသည် မြေမှုန့် ထက်သာ၍ပေါ့၏
မြေမှုန့်ဟူသည်မှာ အချည်းနှီးဖြစ်ပြီး ကြာရှည်မခံသော အရာကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ နည်းဥပဒေသစကားတို့သည် မြေမှုန့်ကဲ့သို့ အချည်းနှီးဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် "သင်၏ နည်း၌ပဒေသ စကားတို့သည် မြေမှုန့်ကဲ့သို့ မေ့ပျောက်သွားမည်ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သင်တို့ ခိုလှုံသောမြို့ရိုးသည်လည်း သရွတ်မြို့ရိုးကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
ယောဘက သူတို့ပြောထားသောအရာသည် မြို့ကို ပတ်လည်ဝိုင်းထားသော မြို့ရိုးကဲ့သို့ ဖြစ်ခဲ့လျှင် လူများသည် လွယ်လွယ်ကူကူနှင့် ဖြိုနိုင်သောကြောင့် ၎င်းကို မကာကွယ်နိုင်ပါ ဟူ၍ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်အနေဖြင့် ဆန့်ကျင်ပြီးပြောဆိုသောအရာသည် မြို့ရိုးကဲ့သို့ အချည်းနှီးသာဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သင်တို့ ခိုလှုံသော
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁ ) သူတို့ကို သူတို့ချေပပြောဆိုသောအရာ သို့မဟုတ် (၂ ) သူတို့သည် ဘုရားကို ခုခံရန် ပြောဆိုသည်။
Job 13:13-15
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်လက်ပြီး ပြောဆိုထားပါသည်။
တိတ်ဆိတ်စွာနေ၍
ဤ ဒေသသုံးစကားလုံး၏ အဓိပ္ပါယ်မှာ "တိတ်ဆိတ်နေပါ" သို့မဟုတ် "စကားမပြောပါနှင့်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
အမှုရောက်ချင်တိုင်း ရောက်ပါလေစေ
ဤဒေသသုံးစကား၏ ဆိုလိုရင်းမှာ "ငါ့အားနှောက်ရှက်ခြင်းကို ရပ်တန့်ပါ" သို့မဟုတ် "ငါ့အား ဟန့်တားခြင်းကို ရပ်တန့်ပါ"
သို့ပြီးမှ အမှုရောက်ချင်တိုင်း ရောက်ပါလေစေ
လူတစ်ယောက်ဆီ၌ ရောက်လာသော အရာများသည် ပုဂ္ဂိုလ် တစ်ဦး၌ ဖြစ်ပျက်သောအရာများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဖြစ်ပျက်မည့်အရာများကို ဖြစ်ပျက်စေသည်" သို့မဟုတ် "ငါ၌ ဖြစ်ပျက်သောအရာ ဂရုမစိုက်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ရှေ့တော်၌ ကိုယ်အပြစ်ဖြေရာစကားကို ငါလျှောက်ထားမည်။
ဤတွင် အသွေးအသားဟူသည် ဘဝကို ရည်ညွှန်းသည်။ "သွား" နှင့် "လက်များ" ဟူသည် သူ၏ ထိန်းချုပ်မှုကို ဆိုလိုသည်။ ဤစကားစု နှစ်ခုတို့သည် ယောဘက သူ၏ငြင်းခုံမူဖြင့် သူ့အသက်ကို စွန့်စားရန် ဆန္ဒရှိခြင်းကို အထူးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အသက်ကို စွန့်စားရန် အဆင်သင့် ရှိသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-parallelism)
Job 13:16-17
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို စကားပြောပြီးနောက် ဘုရားသခင်ကို တိုက်ရိုက် ချဥ်းကပ်ထားပါသည်။
ထိုသို့ပြုလျှင် ငါ၏ကယ်တင်ရာအကြောင်း ဖြစ်လိမ့်မည်
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "ကယ်တင်ခြင်း" ဟူသည်မှာ "ကယ်တင်သည်" ဟူသော ကြိယာအနေဖြင့်လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဤအကြောင့်ကြောင့် ဘုရားသခင်သည် ငါ့ကို ကယ်တင်ပါသည်။ သို့မဟုတ် "ဤအကြောင်းကြောင့် ဒုက္ခများကြားကနေ ဘုရားသခင်သည် ငါ့ကို ကယ်တင်ခဲ့သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ငါ့စကားကို စေ့စေ့မှတ်ကြလော့
ယောဘက သူ၏ စကားပြောကို ဘုရားသခင်၌ တိုက်ရိုက် ဦးတည်ခြင်း အစပြုထားပါသည်။
ငါ့စကားကို စေ့စေ့မှတ်ကြလော့။ ငါ့လျှောက် ထားချက်ကို နားထောင်ကြလော့
ဤစာကြောင်းနှစ်ခုတို့သည် အခြေခံအားဖြင့် အတူတူဖြစ်ပြီး သူ့ကို နားထောင်ပေးရန် ဘုရားသခင်အား ယောဘ၏ တောင်းခံသော အရှိန်ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ငါ့လျှောက် ထားချက်ကို နားထောင်ကြလော့။
စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "ကြေညာခြင်း" ဟူသည် "ကြေညာသည်" ဟူသော ကြိယာအဖြစ်လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ "နား" ဟူသည်မှာ နားထောင်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကြေညာချက်ကို နားထောင်ပါ" သို့မဟုတ် "ငါကြေညာသောအရာကို နားထောင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns and INVALID translate/figs-metonymy)
Job 13:18-19
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ဘုရားသခင်အားဆက်လက်ပြီး စကားပြောပါသည်။
ယခုငါ့အမှုကို ငါပြင်ဆင်ပြီ
ဤအရာက အခုတွေ့ရသောအရာများးကို အထူးပြုထားပါသည်။ "ယခုနားထောင်ပါ" သို့မဟုတ် "အထူးအာရုံစိုက်နားထောင်ပါ"
ငါ၌အပြစ်လွတ်ခြင်း ထင်ရှားမည်ဟု ငါသိ၏။
သူ့ကိုယ်သူ ကာကွယ်ချေပခြင်းသည် သူ့ကိုယ်သူ ကာကွယ်ရန် ပြောဆိုရန် ဆုံးဖြတ်ချက် ချမှတ်ထားခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကိုယ်ငါ မည်သို့ ကာကွယ်ရမည်ကို တွေးတောဆင်ခြင်ပြီ" သို့မဟုတ် "ငါ့ကိုယ်ငါ မည်သို့ရှင်းပြမည်ကို ဆုံးဖြတ်ပြီ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့အပြစ်ကို ဘော်ပြမည့်သူကား၊ အဘယ်သူနည်း။
ယောဘက သူ့ကို ငြင်းခုံနိုင်သောတစ်ယောက်မျှမရှိကြောင်း၊ သူသာ မှန်ကန်ကြောင်း သူ၏ ယုံကြည်မှုကို ဖော်ပြရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တရားရုံး၌ သူ့ကို ဆန့်ကျင်နိုင်သောသူ ရှိသည်ကို မယုံကြည်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ထိုသို့ဘော်ပြလျှင်
သင်သည် ငါ့ကို ငြင်းခုံရန် လာခဲ့လျှင်
ဘော်ပြလျှင်
ဤတွင် သင် ဟူသည်မှာ ဘုရားသခင်ကို ဆိုလိုပါသည်။
ထိုသို့ဘော်ပြလျှင် ငါသည်
ဤအရာကို အပြုသဘောပုံစံဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် မမှန်သောအရာများကို ဖော်ပြခဲ့လျှင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
ငါသည် တိတ်ဆိတ်စွာနေ၍ အသေခံပါမည်။
ဘဝ တစ်ခုကို လက်မြောက်အရှုံးပေးခြင်းဟူသည် သေခြင်းကို တင်စားထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သေသည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-metaphor)
Job 13:20-22
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘ က ဘုရားသခင်ကို ဆက်လက်ပြီးစကားပြောသည်။
ထိုသို့လျှော့လျှင် ကိုယ်တော်ကို မရှောင်ပါ
မျက်နှာ ဟူသည်မှာ လူပုဂ္ဂိုလ်ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင့်ထံမှ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
လက်တော်ကို
ကြောက်မက်ဘွယ်သော လက်တော်ဖြင့် ဟူသည်မှာ တစ်စုံတစ်ယောက်အား ဖိနှိပ်စေသောအရာအတွက် အစားထိုးထားသော အရာဖြစ်သည်။ လက်တော်ကို ရုတ်သိမ်းခြင်းဟူသည်မှာ လုပ်ဆောင်သောအရာများကို ရပ်တန့်စေခြင်းကို တင်စားထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အား ဖိနှိပ်ခြင်းကို ရပ်တန့်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-metaphor)
ကြောက်မက်ဘွယ်သော အခြင်းအရာတော်အားဖြင့် အကျွန်ုပ်ကို ချောက် တော်မမူပါနှင့်
"သင်၏ ချောက်ခြားစေခြင်း" ဟူသော စကားစုသည် ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့စေရန် လူများကို ချောက်ခြားစေသည်ဟူသောအရာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကို မချောက်ခြားပါနှင့်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-metonymy)
Job 13:23-25
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ဘုရားသခင်ကို ဆက်လက်ပြီး စကားပြောဆိုထားပါသည်။
ကိုယ်တော်သည် မျက်နှာတော်ကိုလွှဲ၍ အဘယ်ကြောင့် အကျွန်ုပ်ကို ရန်သူကဲ့သို့ မှတ်တော်မူသနည်း
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် သူ့အား မည်သို့ ဆက်ဆံသည်ကို ဆင်ချေတက်စေရန် ဤမေးခွန်းကို မေးထားပါသည်။ သူ့အနေဖြင့် အဖြေကို မျှော်လင့်ထားပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ကိုယ်တော်သည် မျက်နှာတော်ကိုလွှဲ၍
တစ်စုံတစ်ယောက်ထံမှ မျက်နှာလွဲခြင်းဟူသည်မှာ သူ့ကို ငြင်းပယ်ခြင်း သို့မဟုတ် သူ့ကို ကြည့်ရန် ငြင်းဆိုခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည်ငါ့ကို ကြည့်ရန် ငြင်းပယ်ခဲ့သည်" သို့မဟုတ် "သင်သည် ငါ့ကို ငြင်းပယ်ခဲ့သည်" (ရှု၊ [https://git.door43.org/warsar/en_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
လေတိုက်သော သစ်ရွက်ကို ချောက်လှန့်တော်မူ မည်လော။ မြက်ခြောက်ကို မှီအောင်လိုက်တော်မူမည် လော။
ယောဘက သူသည် မဖြစ်စလောက်သောသူ နှင့် အားနည်းသောသူ၊ သူ့ကို ညင်းဆဲရန် အသုံးမကျသောသူသာဖြစ်ကြောင်းကို ပြောပြရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ "သစ်ရွက်" နှင့် "လေတိုက်သောအရာ" တို့သည် ယောဘ၏ အားနည်းခြင်းနှင့် မပြောပလောက်သော အားအင်ချည့်နဲ့ခြင်းကို တင်စားထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ခြောက်သွေ့သော သစ်ရွက်နှင့် တိုက်ခတ်လာသော လေကဲ့သို့ ငါသည်အားနည်းသော်လည်း ကိုယ်တော်သည် ငါ့အား ညင်းဆဲပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-metaphor)
Job 13:26-28
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက သူ့အကြောင့် ဘုရားသခင်အားတင်ပြခြင်းကို ပြီးမြောက်ထားပါသည်။
အကျွန်ုပ်၌ ပြင်းစွာသောအပြစ်တင်သော စကားကိုမှတ်ထားတော်မူ၏
ခါးသီးသော အရာများဟူသည် စွပ်စွဲပြောဆိုခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကြောင်းမူကား သင်သည် ငါ့ကို ဖီဆန်သောစကားများကို ရေးသားထားသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အကျွန်ုပ်အသက်ငယ်စဉ် တွင် ပြုမိသောအပြစ်ကြောင့် ယခုခံစေတော်မူ၏။
အသက်ငယ်စဥ် အပြစ်ပြုမိခြင်းဟူသည်မှာ တင်စားချက် တစ်ခုဖြစ်သည်။ ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ၊ (၁ ) အသက်ငယ်စဥ်ပင် အပြစ်ပြုမိသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်က ငါသည် မိမိအသက်ငယ်စဥ်ကပင် အပြစ်ရှိကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်" သို့မဟုတ် (၂) အသက်ငယ်စဥ်ပြုသော အပြစ်ကြောင့် ပြစ်ဒဏ်ခံရသည်။ အခြားဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ငါ့အသက်ငယ်စဥ်ပြုလုပ်သောအပြစ်ကြောင့် ငါ့အားအပြစ်ဒဏ်ပေးသည်"
အကျွန်ုပ်အသက်ငယ်စဉ် တွင် ပြုမိသောအပြစ်
စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "အသက်ငယ်စဥ်" ဟူသောစကားလုံးသည် "နုပျိုသော" အဖြစ်လည်း ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အသက်ငယ်ရွယ်စဥ်ပင် အပြစ်ကျုးလွန်ခဲ့သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
အကျွန်ုပ်ကိုထိတ်ခတ်လျက်၊
ဤလုပ်ဆောင်ခြင်းက ယောဘသည် အကျဥ်းသားနှင့် ဝရမ်းသမားကဲ့သို့ အပြစ်ဒဏ်ခံရပြီး လွတ်မြောက်စွာ အသက်ရှင်စေရန် ပြစ်ဒဏ်ပေးခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ခြေထောက်ကို ထိပ်တုံးခတ်သကဲ့သို့ ဖြစ်သော်လည်း" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ထိတ်ခတ်လျက်
ဖြစ်နိုင်သော အဓိပ္ပါယ်များမှာ (၁ ) အကျဥ်းသား၏ ခြေထောက်ကို ထိတ်တုံးခတ်ပြီး ဘောင်ခတ်ထားသောအရာဖြစ်သောကြောင့် မရွေ့နိုင်သော၊ သို့မဟုတ် (၂ ) အကျဥ်းသား၏ ခြေ၌ ချည်နှောင်ထားသောအရာကြောင့် လမ်းလျှောက်ရန် နာကျင်သည်။ ဤအရာများကို အပြစ်ပေးသောပုံစံဖြင့် ဖော်ပြထားပါသည်။
အကျွန်ုပ်ထွက်ရာ လမ်းရှိသမျှကို
ခြေလှမ်းဟူသည် ယောဘ လုပ်ဆောင်သော အရာများကို ခေါ် သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါလုပ်ဆောင်သော အရာခပ်သိမ်း" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အကျွန်ုပ်ထွက်ရာ လမ်းရှိသမျှကို စောင့်လျက်နေ၍၊ အကျွန်ုပ်ပတ်လည်၌ စည်းလုပ်တော်မူ၏
သူ့ခြေ၏ ဖဝါးပိုင်းဟူသည် လမ်းလျှောက်သော သူကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ငါလျှောက်လှမ်းခဲ့ပြီးသော နေရာကို ဆင်ခြင်လေ့လာပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
အကျွန်ုပ်ထွက်ရာ လမ်းရှိသမျှကို စောင့်လျက်နေ၍၊ အကျွန်ုပ်ပတ်လည်၌ စည်းလုပ်တော်မူ၏
ဤနယ်ပယ်ဒေသကို စောင့်ကြည့်ခြင်းဟူသည် ယောဘက လုပ်ဆောင်သောအရာအားလုံးကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါလျှောက်ခဲ့ပြီးသောနေရာ နယ်ပယ်ကို လေ့လာစောင့်ကြည့်သောအဖြစ်ကဲ့သို့ဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် တစ်စုံတစ်ယောက်၏ ခြေရာကို လေ့လာစောင့်ကြည့်သကဲ့သို့ ငါလုပ်ဆောင်သမျှ ကို လေ့လာစောင့်ကြည့်ကြပါ၏" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ထိုသို့ခံရသောသူသည် ဆွေးမြေ့သောအရာကဲ့သို့၎င်း
ယောဘက သူ့ဘဝသည် ပုပ်သိုး ယိုယွင်းတတ်သော အရာကဲ့သို့ဖြစ်ကြောင်း နှိုင်းယှဥ်ထားပါသည်။ သူသည် နှောင့်နှေးစွာ သေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ပိုးရွကိုက်စားသောအဝတ်ကဲ့သို့၎င်း အားလျော့ ပျက်ရပါ၏။
ယောဘက သူ့အသက်သည် ပိုးရွကိုက်စားသော အဝတ်အစားကဲ့သို့ အပေါက်များဖြင့် ပြည့်နှက်နေကြောင်းကို သူ့ကိုယ်သူ နှိုင်းယှဥ်ထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
Job 14
Job 14:1-3
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဤအခန်းသည် ယောဘ၏ ပြောဆိုသော စကားများဖြင့် ဆက်လက် ပြောဆိုထားပါသည်။ Job 12:1.ယောဘက ဘုရားသခင်ထံသို့ စကားပြောထားပါသည်။
လူသည် မိန်းမဘွားသောသူဖြစ်သဖြင့်
ဤအရာက ဤလောက၌ မွေးဖွားလာသော မိန်းမ၊ယောက်ျား၊ လူအားလုံးကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figsgendernotations)
အသက်တို၍
ဤအရာသည် တိုတောင်းလှသော လူသားများ၏ အသက်ကို အထူးပြုစေရန် ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ခဏအတွင်းသာ အသက်ရှင်သော" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-hyperbole)
ဒုက္ခနှင့် ပြည့်စုံပါ၏
"ဒုက္ခနှင့် ပြည့်စုံခြင်း" ဆိုသည်မှာ ဒုက္ခဝေဒနာများစွာကို ရင်ဆိုင်ကြုံတွေ့ခြင်းအား ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဒုက္ခများစွာ ရှိသည်" သို့မဟုတ် "များစွာ ဒုက္ခခံစားရသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ပန်းပွင့်ကဲ့သို့ ပွင့်၍ ရိတ်ဖြတ်ခြင်းကိုခံရပါ၏
ပန်းပွင့် ၏ အသက်ကဲ့သို့ လူတစ်ယောက်၏ အသက်သည် တိုတောင်းပြီး လွယ်ကူစွာ သတ်ဆုံးရှုံး နိုင်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
မတည်မရပ်ဘဲ အရိပ်ကဲ့သို့ ရွေ့သွားတတ်ပါ၏။
လူတစ်ယောက်၏ အသက်တိုတောင်းခြင်းကို အရိပ်သည် လျင်မြန်စွာနှင့် လွန်သွားတတ်သကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်း နှိုင်းယှဥ်ထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ထိုသို့သောသူကို ကိုယ်တော်ကြည့်မှတ်တော်မူ သလော။
ယောဘက ဘုရားသခင်ကို အာရုံစိုက်မူရှိရန် မလိုလားမူကို ရည်ညွန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကိုယ်တော်သည် ဤအမှုများကို မကြည့်မှတ် သလော" သို့မဟုတ် "ကိုယ်တော်သည် ဤအမှုများကို အာရုံမစိုက်သလော။ ငါ့အား အာရုံမစိုက်ပါနှင့်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ကြည့်မှတ်တော်မူ သလော
ဤနေရာတွင် တစ်စုံတစ်ယောက်အား ကြည့်ခြင်းဟူသည်မှာ သူ့ကို တရားစီရင်ရန် အာရုံစူးစိုက်မှုပေးခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အာရုံစိုက်ပါ" သို့မဟုတ် "အမှားကို ကြည့်ပါ"
အကျွန်ုပ်နှင့်တဘက်၍တရားတွေ့တော်မူမည် လော။
ယောဘက သူသည် ပန်းပွင့်ကဲ့သို့ မဖြစ်စလောက်သောသူဖြစ်သော်လည်း ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို တရားစီကြောင့်ကို အံသြမူကို ပြသရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သို့သော်လည်း ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ပ်ကို တရားစီရင်ပါ၏" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 14:4-6
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက ဘုရားသခင်အား ဆက်ပြီး စကားပြောထားသည်။
မသန့်ရှင်းသောအရာထဲက သန့်ရှင်းသောအရာကို အဘယ်သူ ထုတ်ဘော်နိုင်သနည်း။ အဘယ်သူမျှ မထုတ်မဘော်နိုင်ပါ။
ယောဘက မသန့်ရှင်းသောအရာများကို သိကြောင်းနှင့်ထိုအရာကို လိုက်လျှောက်ရန် ဘုရားသခင်အား ဆွဲဆောင်သောအနေဖြင့် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မသန့်ရှင်းသောအရာများထဲ့မှ မည်သူကမျှ သန့်ရှင်းသောအရာကို မထုတ်ဖော်နိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
လူ၏နေ့ရက်တို့ကို မှတ်သား၍
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ကိုယ်တော်သည် လူ့ဘဝနေ့ရက်များကို မှတ်ထားတတ်သည်" သို့မဟုတ် "လူ့အသက်သည် မည်မျှလောက် ရှည်သည်ကို ကိုယ်တော်သည် ဆုံးဖြတ်တော်မူသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
သူနေရသော လအရေအတွက်ကို ကိုယ်တော်သည်သိသဖြင့်
ဘုရားနှင့်အတူ ရှိသော လူ့ဘဝ၏ နေ့များသည်လည်း လူသားများအသက်ရှင်သော အရေအတွက်ကို ဆုံးဖြတ်ပေးသည်" မည်မျှအသက်ရှင်မည်ကို ကိုယ်တော်သည် ဆုံးဖြတ်တော်မူ၏" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
သူ မလွန်နိုင်သော အပိုင်းအခြားကို ထားတော်မူသော ကြောင့်၊
အကန့်အသတ်ဖြင့် ဖြတ်ကျော်ခြင်းဟူသည်မှာ ဘုရားသခင်က သေဆုံးရန် ချမှတ်ပေးသော အရာအတွက် အသက်ရှင်သောအတိတ်က အသက်ရှင်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကိုယ်တော်သည် သူသေမည့်အချိန်နှင့် ထိုအချိန်ထက် ပို၍ အသက်မရှင်နိုင်ကြောင်းကို ချမှတ်ခဲ့ပြီ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငြိမ်ဝပ်ရသောအခွင့် ကို ပေးတော်မူပါ။
လူသည် အလုပ်လုပ်ပြီး နောက် အိမ်ပြန်ရန် အတွက် ငှားရမ်းသောသူ။
Job 14:7-9
သစ်ပင်ကိုခုတ်သော်လည်း
စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "မျှော်လင့်ခြင်း" ဟူသည် "မျှော်လင့်သည်" ဟူသော ကြိယာအနေဖြင့်လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ ထိုမျှော်လင့်ခြင်းကို အပိုဒ်ငယ် ရ - ၉ တွင် ရှင်းပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုသစ်ပင် ပြန်ရှင်သန်လာစေဖို့အလို့ငှာ ငါတို့၌ မျှော်လင့်ချက် ရှိပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns and INVALID translate/figs-explicit)
အငုတ်အချည်း စည်းမရှိဘဲ အတက်ပေါက်လေဦးမည်ဟု
အတက်ပြန်ပေါက်မည်
မြေထဲမှာ အမြစ်ဟောင်း၍၊ မြေပေါ်မှာ အငုတ်သေသော်လည်း
အငုတ်သေခြင်းဟူသည်မှာ သေခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "၎င်း၏ နုပျိုသော အတက်သည် သေဆုံးမည်မဟုတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သော်လည်း၊
ဆိုရင်တောင်မှ
အငုတ်
တစ်စုံတစ်ယောက်မှ အများသော သစ်ပင်များကို ခုတ်ဖြတ်ပြီး မြေပေါ် တွင် ကျန်ရစ်ခဲ့သော သစ်ပင်၏ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု။
ရေငွေ့ကြောင့် အတက်ပေါက်၍
ဤတွင် သစ်ငုတ် အသေသည် ရေငွေ့ အတက်ပေါက်နိုင်ခဲ့လျှင်ဟူသော ရေနှင့် နီးစပ်ရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကယ်၍ အနည်းငယ်သော ရေသည် ၎င်းနှင့် နီးစပ်လျှင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
အတက်ပေါက်၍
၎င်းသည် ကြီးထွားလာမည်။
ပျိုးပင်ကဲ့သို့ အညွန့်တို့နှင့် ပြည့်စုံလိမ့်မည်။
အပင်မှ အကိုင်းများ ထွက်လာသည့်အတွက် အကိုင်းများသည် သစ်ပင်ပေါ်၌ ရှိသော အကိုင်းများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကိုင်းများသည် အညွန့်သစ်များ ကြီးထွားပြီး အပင်ကြီး ကဲ့သို့ ဖြစ်လာမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
Job 14:10-12
လူသည် အသက်ချုပ်ပြီးလျှင် အဘယ်မှာရှိသနည်း။
ယောဘက လူသည် သေဆုံးပြီးနောက် မတွေ့ရကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမျှ သူမည်သည့်နေရာ၌ ရှိသည်ကို မသိပါ" သို့မဟုတ် "သူသည် အသက်ကုန်ဆုံးပြီးဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက လူသည်သေဆုံးသောအခါ မည်သို့ အားနည်းလာကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ပုံဖော်ထားသည်ဟူသောစကားလုံးကို အစပြုထားပါသည်။ ( အပိုဒ်ငယ် ၁၀ )။
အိုင်ရေပြတ်သကဲ့သို့၎င်း၊ မြစ်ရေခန်းခြောက် သကဲ့သို့၎င်း
ရေသည် ကန်ထဲ့မှ ခန်းခြောက်သွားသကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ မြစ်ရေသည် ပြန်မစီးလာနိုင်ဘဲ လူသည်လည်း တစ်ခါသေလျှင် ပြန်နုပျိုခြင်း မရှိနိုင်ပါ။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ရေခန်းခြောက်သွားခြင်းကို လူသည်အသက်ကြီးပြီး သေဆုံးကြောင်းကို နှိုင်းယှဥ်ပြီး အပြီးသတ်ခဲ့ပါသည်။ ( အပိုဒ်ငယ် ၁၁ )။
လူသည်အိပ်ပြီးမှ နောက်တဖန်မထရ။
လဲလျောင်းခြင်းဟူသည်မှာ သေခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများသေဆုံးကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
မိုဃ်း ကောင်းကင်မကုန် မဆုံးမှီတိုင်အောင် မနိုးရ။
ပြန်လည် နိုးထခြင်းဟူသည် ပြန်အသက်ရှင်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ပြန်လည် မနိုးထလာပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 14:13-14
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘသည် ဘုရားသခင်ကို ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို သင်္ချိုင်းတွင်း၌ ဝှက်ထားတော်မူပါစေ
ဤအရာက ယောဘသည် အလွန်လိုချင်သော်လည်း သူ့အနေဖြင့် ထိုသို့ဖြစ်ပျက်ရန် အမှန် မမျှော်လင့်ကြောင်းပြသထားသော ကြေညာချက်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကိုယ်တော်သည်ငါ့ကို ဝှက်ထားရန် ဆန္ဒရှိသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-exclamations)
အကျွန်ုပ်ကို သင်္ချိုင်းတွင်း၌ ဝှက်ထားတော်မူပါစေ။
ငါ့အား သောခပ်ထားသည်" သို့မဟုတ် "ငါ့ကို ဝှက်ထားသည်"
အကျွန်ုပ် ကိုအောက်မေ့စရာ အချိန်ကို ချိန်းချက်တော်မူပါစေ
တစ်စုံတစ်ယောက်အား စိတ်ထဲခေါ်လာခြင်းဟူသည် သူ့အကြောင့်ကို စဥ်းစားသော ဒေသသုံးစကားတစ်ခုဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အကြောင်းစဥ်စားပါ" သို့မဟုတ် "ငါ့ကို အောက်မေ့ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
လူသည် သေလျှင်အသက်ရှင်ပြန်ပါလိမ့်မည်လော။
တိကျသောအဖြေမှာ " မသိပါ" ဟူ၍ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကယ်၍ လူသည် သေလျှင် သူသည် ဘယ်တော့မှ ပြန်လာတော့မည် မဟုတ်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
လူသည် သေလျှင်အသက်ရှင်ပြန်လျှင်။
"ဖြစ်လျှင်" ဟူသော အထဲက စကားစုကို နားလည်ခဲ့ကြောင့် ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကယ်၍ သူသည် ပြန်ရှင်သန်လာခဲ့လျှင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ပင်ပန်းစွာ အမှုထမ်းရသော နေ့ရက်ကာလပတ်လုံးသည်းခံလျက်နေ ပါမည်။
ငါသည် ပင်ပန်းသော်လည်း ငါ့အချိန်ကို စောင့်ဆိုင်းဖို့ရန်ဖြစ်သည်"
အကျွန်ုပ် ပြောင်းလဲချိန်မရောက်မှီ
စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "လွတ်မြောက်ခြင်း" ဟူသည်မှာ လွတ်မြောက်စေသည်" ဟူ၍လည်း အမျိုးမျိုးဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် မလွတ်မြောက်မချင်း" သို့မဟုတ် "သင်သည် ငါ့ကိုလွတ်မြောက်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
Job 14:15-17
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက ဆက်လက်ပြီး ဘုရားသခင်အားစကားပြောသည်။
အကျွန်ုပ်ပြန် လျှောက်ပါမည်
သင်အကျွန်ပ်၌ ပြုစေလိုသော အရာကို ငါပြုလုပ်မည်။
ကိုယ်တိုင်ဖန်ဆင်းတော်မူသော အရာကို သနားခြင်း စိတ်ရှိတော်မူပါ
"ဆန္ဒ" ဟူသော နာမ်သည် "လိုချင်သည်" သို့မဟုတ် ဆန္ဒရှိသည်" ဟူသော ကြိယာအနေဖြင့်လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ဆန္ဒရှိမည်" သို့မဟုတ် "သင်လိုချင်လာ မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ကိုယ်တိုင်ဖန်ဆင်းတော်မူသော အရာကို
ဤတွင် ဘုရားသခင်၏ လက်တော် ဟူသည်မှာ အရာရာကို လုပ်ဆောင်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ယောဘက သူ့ကိုသူ ဘုရားသခင်၏ လက်တော်ဟူ၍ ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အတွက် သင်ပြုလုပ်သောအရာ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-123person)
ယခုမှာ အကျွန်ုပ်ခြေရာတို့ကို ကိုယ်တော်သည် ရေတွက်၍
ဤကြိယာနှစ်ခုတို့သည် အတူတကွ သီးခြားအဖြစ် ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သေချာ ဂရုစိုက်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-hendiadys)
အကျွန်ုပ်ခြေရာတို့ကို
ခြေရာများဟူသည်မှာ သူ့အသက်နှင့် သူလုပ်ဆောင်သောအရာများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ဘဝ" သို့မဟုတ် "ငါလုပ်ဆောင်သောအရာ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
အကျွန်ုပ်အပြစ်တို့ကို စောင့်တော်မူ၏။
ယောဘ၏ အပြစ်များကို စောင့်ခြင်းဟူသည်မှာ အပြစ်အကြောင်းစဥ်းစားသောအရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ငါ့အပြစ်များကို မကြည့်ရှုသလော" သို့မဟုတ် "သင်သည် ငါ့အပြစ်အကြောင်းကို မစဥ်းစားသလော" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အကျွန်ုပ်သည် မှားခြင်းအကြောင်းအရာကို အိတ်၌တံဆိပ်ခတ်၍
ဤသုံးလိုင်းသည် အတွေးအခေါ်တူပြီး ဘုရားသခင်မှ သူ့အားပေးထားသော လုံခြုံမှုကို အထူးပြုစေရန် အတူတကွ အသုံးပြုထားသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
အကျွန်ုပ်သည် မှားခြင်းအကြောင်းအရာကို အိတ်၌တံဆိပ်ခတ်၍
မှားခြင်းအကြောင်းအရာကို တံဆိတ်ခပ်ခြင်းဆိုသည်မှာ ထိုအရာကို ဖုံးကွယ်ခြင်းနှင့် ၎င်းကို စဥ်းစားရန် ငြင်းပယ်ခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်စုံတစ်ယောက်သောသူသည် အိတ်၌ ဝှက်ထားသကဲ့သို့ ငါ၏ ပြစ်မှားခြင်းအကြောင်းကို စဥ်းစားရန် သင်သည် ငြင်းပယ်ခဲ့သည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-metaphor)
အကျွန်ုပ်ဒုစရိုက်အပြစ်အပေါ်မှာ အထပ်ထပ်အပြစ်တင်တော်မူ၏။
တစ်စုံတစ်ယောက်၏ အပြစ်ကို မမြင်စေရန် ဖုံးကွယ်ထားခြင်းဟူသည်မှာ ထိုအရာကို စဥ်းစားရန် ငြင်းပယ်ခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ငါ၏ အပြစ်ကို ဝှက်ထားပေးသည်" သို့မဟုတ် "သင်သည် ငါ၏ အပြစ်ကို လျစ်လျှုရှုသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 14:18-19
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက ဘုရားသခင်အားဆက်လက်ပြီး စကားပြောသည်။
ပြိုသောတောင်သည် ကွယ်ပျောက်တတ်ပါ၏
ဘာမှ မဟုတ်သောနေရာသို့ လာခြင်းဟူသည် လုံးဝ ဖျက် ဆီးသည်ဟူသော အဓိပ္ပယ်ဖြစ်သည်။ ဤစကားစုသည် "'ကျဆုံးသည်" ဟူသောစကားလုံးနှင့် လုံးလုံး ဖျက်ဆီးသည်ဟူသောအရာကို အထူးပြုထားသောအရာကို ကျယ်ပြန့်စေသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တောင်တို့သည် လုံးဝ ပြိုလဲသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-doublet)
ကျောက်သည်လည်း မိမိနေရာမှ ရွေ့လျော့တတ်ပါ၏။
ဤအရာသည်လည်း အပြုသဘောဆောင်အနေဖြင့် ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကျောက်သည်လည်း မိမိနေရာမှ ရွေ့လျော့တတ်ပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
ထိုအတူ ကိုယ်တော်သည် လူ၏မြော်လင့်စရာ အကြောင်းကို ဖျက်တော်မူ၏။
၎င်းသည် သင်တို့၏ ဘာသာစကားဖြင့် လွယ်ကူမည်ဆိုလျှင် သင့်အနေဖြင့် ဤစကားစုဖြစ်သော အပိုဒ်ငယ် ၁၈ နှင့် ကျမ်းပိုဒ်အရ အစပိုင်းတွင် ညှိလို့ရပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကိုယ်တော်သည် လူများ၏ မျှော်လင့်ချက်ကို လောက၌ ရှိသော မြေမှုန့်ကဲ့သို့ ဖျက်ဆီးပစ်လိုက်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
လူမြော်လင့်စရာ အကြောင်းကို ဖျက်တော်မူ၏
မျှော်လင့်ချက်ကို ဖျက်ဆီးခြင်းဟူသည်မှာ မဖြစ်သေးသောအရာများကို လူများမျော်လင့်စေရန် အကြောင်းဖြစ်စေသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကိုယ်တော်သည် ထိုသို့ဖြစ်ပျက်ခြင်းမှ လူသားများကို ကြိုတင်ကာကွယ်ထားပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
လူမြော်လင့်စရာ
စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "မျှော်လင့်ချက်" သည် "မျှော်လင့်သည်" ဟူသော ကြိယာအနေဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများ မျှော်လင့်သောအရာများ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
Job 14:20-22
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘသည် ဘုရားသခင်အား ဆက်လက်ပြီးစကားပြောသည်။
ကိုယ်တော်သည် လူကို အစဉ်နိုင်တော်မူ၍
"သူ့ကို" ဟူသော စကားလုံးသည် တစ်စုံတစ်ယောက်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကိုယ်တော်သည် လူကို အစဥ်နိုင်တော်မူသည်" သို့မဟုတ် "ကိုယ်တော်သည် လူများကို အစဥ်နိုင်လျှက်ရှိသည်"
လူသည်ကွယ်ပျောက်တတ်ပါ၏
ကွယ်ပျောက်တတ်ခြင်းဟူသည် သေခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-euphemism)
ထူးခြားသောမျက်နှာ ကို ပေး၍ အခြားသို့ လွှတ်လိုက်တော်မူ၏
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပယ်များမှာ (၁ ) သူမသေခင်က သူ့မျက်နာကို နာကြင်စေသော သို့မဟုတ် (၂ ) လူသေဆုံးသောအခါ ဘုရားသခင်သည် ထိုလူ၏ မျက်နှာကို ခြားနားအောင် ပြုလုပ်ပေးသည်။
အခြားသို့ လွှတ်လိုက်တော်မူ၏။
ဤအရာသည် သူ့ကို သေဆုံးစေရန်အကြောင်း ဖြစ်စေသည်ဟူသောအရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
နှိမ့်ချခြင်းသို့ ရောက်သော် လည်း ထိုအမှုကိုပင် မရိပ်မိပါ။
နှိမ့်ချခြင်းသို့ ရောက်စေသည် ဟူသောအရာမှာ အရှက်ရစေခြင်းဟူသောအရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူတို့သည် ကျေးဇူးကို မခံစားကြလျှင်" သို့မဟုတ် "အကယ်၍ လူများက သူတို့ကို အရှက်ရစေလျှင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 15
Job 15:1-3
တဖန်တေမန် အမျိုးသားဧလိဖတ်
ဤစကားလုံးသည် လူတစ်ယောက်၏ နာမည်ဖြစ်သည်။ တေမန် အမျိုးဖြစ်သောလူများကို တေမန်အမျိုးသားဟူ၍ သိရသည်" [ယော ၂း ၁၁] တွင် မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို ကြည့်ပါ (../02/11.md). ( ရှု၊ INVALID translate/translate-names)
ပညာရှိသောသူသည် လေနှင့်တူသော အချည်း နှီးစကားကို ပြောသင့်သလော
ဧလိဖတ်က ယောဘအားဖြင့် ဆုံးမရန် ဤအလင်္ကာမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ဤအရာကို စကားပြောအဖြစ်ရေးသားထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ပညာရှိသောသူသည် အချည်းနှီးသော အသိတရား စကားကို မပြောသင့်ပေ။ မိမိဝမ်းကို အရှေ့ လေနှင့် မပြည့်စေသင့်ပါ။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မိမိဝမ်းကို အရှေ့လေ နှင့်ပြည့်စေသင့်သလော။
လေဟူသည် လက်ဗလာဖြစ်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ဤစကားစုက လူတစ်ယောက်သည် လေနှင့်ပြည့်သောစကားကဲ့သို့ အချည်းနီးနှင့် အလဟာသဖြစ်သော စကားပြောဆိုခြင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ကိုယ်သူ အဓိပ္ပါယ်မရှိသောစကားနှင့် ပြည့်စေသည်" သို့မဟုတ် "အချည်းနှီးဖြစ်သောစကားလုံးများသာ ရှိသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အရှေ့လေ
"လေပူ" သို့မဟုတ် "သဲကန္တာရ လေ"
အကျိုးမဲ့သောစကား၊ ကျေးဇူးမပြုနိုင်သော စကားနှင့် ဆွေးနွှေးသင့်သလော။
ဧလိဖတ်က ယောဘအားဆုံးမရန် ဤအလင်္ကာမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ဤအရာကို စကားပြောတစ်ခုကဲ့သို့ ရေးသားထားပါသည်" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် အကျိုးမပြုနိုင်သော စကား၊ ကောင်းမှု မပြုနိုင်သောစကားများကို မဆွေးနွေးသင့်ပေ" သို့မဟုတ် "သူသည် အကျိုးမပေးသော စကားကို အသုံးပြုခြင်း သို့မဟုတ် "ကောင်းသောအရာ ဘာတစ်ခုကိုမျှ မလုပ်ပေးသော စကားကို မငြင်းခုံသင့်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 15:4-6
သင်သည် ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းအကျင့်၌ အကျိုးမရှိဟု
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ (၁ ) "သင်ပြောဆိုလုပ်ဆောင်ခြင်းကြောင့် တစ်ခြားသော သူများသည် ဘုရားသခင်ကို မရိုသေ မကြောက်ရွံ့တော့ပါ" သို့မဟုတ် (၂) "သင်သည် ဘုရားသခင်ကို မရိုသေတော့ပါ"
အကျိုးမရှိဟု
ပိုပြီး သေးငယ်စေသည်။
ဆိုတောင်းပဌနာပြုရာ ဝတ်ကို ဆီးတားတတ်၏။
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ (၁) တားမြစ်သောသူများအတွက် ဘုရားသခင်အား ဝတ်ပြုရန် ခက်ခဲခြင်းကို ပြုလုပ်ပေးသည်"သို့မဟုတ် (၂ ) "သင်သည် ဘုရားသခင်အား ဆုတောင်းခြင်းဝတ် မပြုတော့ပါ"
ဆီးတားတတ်၏။
တစ်စုံတစ်ယောက်၏ လမ်းခရီးကို ပိတ်ဆို့သည်။
ဆိုတောင်းပဌနာပြုရာ ဝတ်ကို
ဆင်ခြင်နှလုံးသွင်းခြင်း သို့မဟုတ် "ဆင်ခြင်သော အရာ"
သင်သည်ကိုယ်နှုတ်ဖြင့် ကိုယ်အပြစ်ကို ဘော်ပြ၏။
ဤဖော်ပြချက်သည် သင်ပြသော ဆရာနှင့် ယောဘ၏ နှုတ်သည် သင်ယူနေသော အရာကဲ့သို့ အပြစ်ရှိခြင်းကို ဖော်ပြပေးသည်။ ဤအရာ၏ ဆိုလိုရင်းမှာ သူ၏ စကားသည် သူ့အပြစ်ကို လွှမ်းမိုးသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ အပြစ်သည် သင်ပြသော ဆရာနှင့် သင်၏ နှုတ်သည်လည်း ကျောင်းသားကဲ့သို့ ဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် "သင်၏ အပြစ်ကြောင့် သင်ပြောဆိုသည့်အတိုင်း လုပ်ဆောင်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-personification and INVALID translate/figs-metaphor)
သင်သည်ကိုယ်နှုတ်ဖြင့်
ဤအရာသည် ယောဘပြောကို ပြောဆိုသော််လည်း သူ"နှုတ်" ကိုရည်ညွန်းကာ သူပြောဆိုထားသောအရာကို အထူးပြုထားသည့် နယ်ပယ်ကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်ပြောရမည့်အရာ" သို့မဟုတ် "သင်ပြောရမည့် အရာကို ပြောသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
ပရိယာယ်ပြုသော သူ၏စကားကို သုံးတတ်၏။
ဤအရာက ပရိယာယ်ပြုသောသူ သုံးသော "စကား" နည်းလမ်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ပရိယာယ်ပြုတတ်သောသူ ပြောသည့်အတိုင်းပြောဆိုရန်ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ပရိယာယ်ပြုသော သူ
လိမ်လည်ပြောဆိုခြင်းအားဖြင့် သူတစ်ပါးကို နာကြင်စေသောသူ။
သင့်နှုတ်သည် သင့်ကိုအပြစ်တင်၏။
ဤအရာက သူတို့ ပြောဆိုသောအရာအပေါ်မှာ အထူးပြုသော နယ်ပယ်ဖြစ်သော သူတို့၏ နှုတ်ဖြစ်သော ယောဘနှင့် ဧလိဖတ်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ငါပြောဆိုခြင်းကြောင့်မဟုတ်ပဲ သင်ပြောဆိုသောအရာအားဖြင့် ပြစ်တင်ရှုတ်ချခြင်းခံရသည်" သို့မဟုတ် "သင် ပြောဆိုသောစကားကြောင့် ပြစ်တင်ရှုတ်ချခြင်း ခံရသည်။ ငါပြောဆိုခြင်းကြောင့် မဟုတ်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
သင့်နှုတ်ခမ်းတို့သည် သင့်တဘက် ၌ သက်သေခံ၏။
ဤအရာက ယောဘကို ပြောဆိုသောအရာဖြစ်သော်လည်း သူပြောသောအရာအပေါ်မှာ အထူးပြုစေရန် နေရာဖြစ်သော သူ၏ "နှုတ်" ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏စကားလုံးများ" သို့မဟုတ် "သင် သက်သေထူသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
Job 15:7-9
ယေဘုယျအချက်အလက်
အပိုဒ်ငယ်တိုင်းတွင် အပြိုင်အဆိုင် အလင်္ကာမေးခွန်းနှစ်ခု ပါဝင်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-rquestion)
သင်သည် အဦးဆုံးဘွားသောလူ ဖြစ်သလော
ဤတွင် သွယ်ဝိုက်အဖြေမှာ "မဟုတ်ပါ" ဖြစ်သည်။ ဤအလင်္ကာမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ရေးသားထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် အရင်ဦးမွေးသော သူမဟုတ်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
တောင်များကို မဖန်ဆင်းမှီ သင့်ကိုဖန်ဆင်းသလော။
ဤတွင် သွယ်ဝိုက်အဖြေမှာ "မဟုတ်ပါ" ဤအလင်္ကာမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ရေးသားထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် တောင်များ မရှိမှီ မဖန်ဆင်းသေးပါ" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်က တောင်များကို မဖန်ဆင်းမှီ သင့်ကို မဖန်ဆင်းခဲ့ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင့်ကိုဖန်ဆင်းသလော။
ဤအရာကို အပြုသဘောပုံစံဖြင့် ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်က သင့်ကို ဖန်ဆင်းသလော" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
ဘုရားသခင်နှင့် တိတ်ဆိတ်စွာတိုင်ပင်ဘူး သလော။
ဤတွင် သွယ်ဝိုက်အဖြေမှာ "မဟုတ်ပါ" ဤအလင်္ကာမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ရေးသားနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ဘုရားသခင်၏ လျှို့ဝှက်သော ဉာဏ်ကို မကြားခဲ့ရပါ" ( ရှု ၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ပညာကို ကိုယ်၌အကုန်အစင် သိမ်းထားပြီ လော
ဤအလင်္ကာမေးခွန်းက သူသည် ပညာကို အကုန်အစင် ထိန်းသိမ်းမထားနိုင်သည်ကို အထူးပြုထားပါသည်။ ဤအရာကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ရေးသားနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ပညာကို အကုန်အစင် မထိန်းသိမ်းနိုင်ပါ" သို့မဟုတ် "သင်တစ်ယောက်တည်းသာ ပညာရှိသောသူ မဟုတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ငါတို့မသိ၊ သင်သိသောအရာမည်မျှရှိသနည်း။
ဤတွင် သွယ်ဝိုက်အဖြေမှာ "ဘာမှ မဟုတ်ပါ" ဖြစ်သည်။ ဤအရာကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ရေးသားနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါတို့ မသိသောအရာကို သိသောအရာ ဘာမှ မရှိပါ" သို့မဟုတ် "သင် သိသော အရာမှန်သမျှ ငါတို့လည်း သိကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ငါတို့၌မပါ၊ သင်နားလည်သောအရာမည်မျှရှိသနည်း။
ဤအရာက သူတို့အထဲတွင် တစ်စုံတစ်ခုရှိသောအရာကဲ့သို့ လူများနားလည်နိုင်စွမ်းရှိသောအရာကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်နားလည်သောအရာမှန်သမျှ ငါတို့လည်း နားလည်ပါသည်" သို့မဟုတ် "သင် နားလည်သောအရာဟူသမျှ ငါတို့လည်း နားလည်ပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 15:10-11
သင့်အဘထက်အသက်ကြီးသောသူ၊ ဆံပင်ဖြူ သောသူတို့သည် ငါတို့တွင်ရှိကြ၏။
ဧလိဖတ်က အသက်ကြီးသော လူကြီးများသည် ကိုယ် ခန္ဓာအားဖြင့် သူတို့နှင့်အတူ ရှိသကဲ့သို့ မျိုးဆက်သစ်များသည်လည်း လူကြီးများမှ လက်ဆင့်ကမ်းပေးသော ပညာကို သင်ယူကြသော လူများရှိကြောင်းနှင့် သူ့အကြောင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါတို့သည် အသက်ကြီးပြီး ဆံဖြူသောသူများ၊ သင်တို့၏ ဖခင် မမွေးခင်ကပင် မွေးဖွားသောသူများထံမှ ပညာကို ဆည်းပူးကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သင်၌ ဘုရားသခင်ပေးတော်မူသော သက်သာခြင်းအကြောင်း နည်းသလော
ဤအလင်္ကာမေးခွန်းသည် ပြစ်တင်ရှုတ်ချခြင်း၊ မေးခွန်းရဲ့အဖြေဖြစ်သော "ဟုတ်ကဲ့" ဟူသော သွယ်ဝိုက်ဖြေဆိုထားပါသည်။ ၎င်းမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအနေဖြင့်ရေးသားနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်၏ သက်သာစေခြင်းများသည် သင့်အတွက် သေးငယ်သောအရာဖြစ်သည်ကို စဥ်းစားရမည်။ ထိုစကားများသည် သင့်အတွက် နှစ်သိမ့်သောအရာဖြစ်သည်"
သက်သာခြင်းအကြောင်း
နှစ်သိမ့်ခြင်း သို့မဟုတ် "သနားခြင်း"
Job 15:12-14
ကိုယ်အလိုသို့လိုက်၍ အဘယ်ကြောင့် လွှဲသွားသနည်း။
ဤတွင် "နှလုံးသား" ဟူသည် လူတစ်ယောက်၏ စိတ်ခံစားချက်များကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အဘယ့်ကြောင့် သင်၏ စိတ်ခံစားချက်များသည် သင့်ကို သယ်ဆောင်သွားသနည်း" သို့မဟုတ် "အဘယ်ကြောင့် သင့် စိတ် ခံစားချက်များသည် သင်၏ ဆုံးဖြတ်ချက်များကို ဦးဆောင်နေရပါသနည်း" (ရှု၊ INVALID translate/figsmetonymy and INVALID translate/figs-idiom)
အဘယ်ကြောင့် မျက်စောင်းထိုးသနည်း။
ဤအရာက ယောဘ၏ ဒေါသထွက်ပေါ်လာသော အရာ၊ တိကျစွာဖြင့် သူ့မျက်စိများ၏ ဖြစ်ပေါ်များကို ရည်ညွှန်းထားခြင်း ဖြစ်နိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အဘယ်ကြောင့် သင့် မျက်စိသည် စိတ်ဆိုးသည့်ပုံပေါက်နေရသနည်း" သို့မဟုတ် "အဘယ်ကြောင့် သင်စိတ်ဆိုးနေရပါသနည်း" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
သင်၏စိတ်သဘောသည် ဘုရားသခင်နှင့် ဆန့်ကျင်ဘက်ဖြစ်၍၊
ဤတွင် "စိတ်သဘော" ဟူသည်မှာ လူတစ်ယောက်လုံးကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင့်ကိုယ်သင် ပြန်လှည့်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
နှုတ်နှင့်ပြစ်မှားပေ၏
ဤအရာက သူ့အားစကားပြောခြင်းကို ဖော်ပြထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထို့ကြောင့် သင်သည် သူ့ကို ဆန့်ကျင်သော စကားများကို ပြောဆိုသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
လူသည်အဘယ်သို့သော သူဖြစ်၍ သန့်ရှင်းနိုင်သနည်း
ဤမေးခွန်းနှစ်ခုတို့သည် အခြေခံအားဖြင့် အတူတူဖြစ်ပြီး လူသားသည် ဘယ်တော့မှ မပြည့်စုံနိုင်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် အတူတကွ အသုံးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
လူသည်အဘယ်သို့သော သူဖြစ်၍ သန့်ရှင်းနိုင်သနည်း
ဤအလင်္ကာမေးခွန်းက လူသည် ဘယ်တော့မှ ပြီးပြည့်စုံစွာ "မသန့်ရှင်း" စေနိုင်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် မေးမြန်းထားပါသည်။" ဤအရာကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ရေးသားနိုင်ပါသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူသားအနေဖြင့် သူသည် ဘယ်တော့မှ ပြီးပြည့်စုံအောင် မသန့်ရှင်းစေနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သန့်ရှင်း
ဘုရားသခင်က ဝိညာဥ် ပိုင်းဆိုင်ရာ လက်ခံနိုင်လောက်သောသူတစ်ယောက် ကို ခန္ဓာကိုယ်အားဖြင့် သန့်ရှင်းသောသူများကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
မိန်းမဘွားသောသူသည် အဘယ်သို့သော သူဖြစ်၍ ဖြောင့်မတ်နိုင်သနည်း။
ဤအလင်္ကာမေးခွန်းက လူသားသည် ဘယ်တော့မှ ပြီးပြည့်စုံစွာ "မဖြောင့်မတ်နိုင်" ကို အထူးပြုစေရန် မေးမြန်းထားပါသည်။" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မိန်းမမွေးသော လူသားမှန်သမျှ ပြီးပြည့်စုံစွာ မဖြောင့်မတ်နိုင်ပါ" ( ရှု၊INVALID translate/figs-rquestion)
Job 15:15-16
ကြည့်
ဤစကားလုံးသည် နောက်ထပ်ပြောမည့် အရာကို အာရုံစိုက်နိုင်အောင် အသုံးပြုထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နားထောင်ပါ"
မိမိသန့်ရှင်းသူတို့ကိုပင်
သူ့ ကောင်းကင်တမန်များ။
စင်ကြယ်။
ဘုရားသခင်က ဝိညာဥ်ပိုင်းဆိုင်ရာ လက်ခံနိုင်လောက်သောအရာအဖြစ် ယူဆထားသောအရာကို ခန္ဓာကိုယ်အားဖြင့် သန့်ရှင်းစင်ကြယ်သော သူကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ရှေ့တော်၌
ဤတွင် ရှေ့တော် ဟူသည်မှာ တရားစီရင်ခြင်း သို့မဟုတ် ချင့်တွက်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ ရှေ့တော်မှောက်၌" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဒုစရိုက်အပြစ်ကို သောက်လျက်၊ ဆိုးညစ်ရွံ့ရှာဘွယ်သော လူသတ္တဝါ၌
ဤစကားလုံး နှစ်ခုတို့သည် အခြေခံအားဖြင့် အတူတူဖြစ်ပြီး လူသားများသည် မည်မျှလောက် ဆိုးသွမ်းကြောင်းကို အထူးပြုထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-doublet)
ရေကိုသောက်သကဲ့သို့ ဒုစရိုက်အပြစ်ကို သောက်လျက်
ဤအရာက သင်သည် သောက်နေသောရေကဲ့သို့ အပြစ်ပြုလုပ်ခြင်းကို ဖော်ပြထားပါသည်။ ၎င်းသည် သူသည် မည်မျှပင် ရေအေးသောက်ရန် ဆန္ဒရှိသည်ကို လူသည် မည်မျှပင် အပြစ်လုပ်ရန် ဆန္ဒရှိကြောင်းကို နိုင်းယှဥ်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ခန္ဓာကိုယ်သည် ရေကို လိုအပ်သကဲ့သို့ အပြစ်လုပ်သောသူ" သို့မဟုတ် "မကြာခဏ ရေကို သောက်သကဲ့သို့ မကောင်းသော လုပ်ရပ်များကို ကျင့်ဆောင်သော သူ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 15:17-18
ငါ့စကားကို နားထောင်လော့
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် သင့်ကို ရှင်းပြမည်" သို့မဟုတ် "ငါသည် သင့်ကို ရှင်းလင်းစွာ ပြုလုပ်ပေးမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
ငါပြသမည်။
ငါသည် ကြေညာမည်။
ဘိုးဘေးလက်ထက်မှစ၍ မထိမ်မဝှက်၊
ဧလိဖတ်က ဘိုးဘေးတို့သည် ဤအရာများကို ရည်ရွယ်ချက် ရှိရှိ သင်ကြားပေးသည်ကို အထူးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့၏ ဘိုးဘေးတို့သည် ရှင်းလင်းစွာ သင်ကြားပေးခဲ့သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figslitotes)
Job 15:19-21
ဆိုးသောသူသည် တသက်လုံး ဒုက္ခဆင်းရဲကို ခံရ၏။
ဤအရာသည် အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ၌သာ ဘုရားသခင်က ပေးထားသော" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
ညှဉ်းဆဲဘတ်သော သူသည် မိမိအသက်အပိုင်း အခြားကို မသိရ။
ဤအရာ၏ ဆိုလိုရင်းမှာ သူတို့အကြားတွင် တခြားနိုင်ငံသားများ နေထိုင်ခြင်း မရှိသောအရာ၊ အတိအကျဖြင့် သူတို့သည် မိစ္ဆာ ဝါဒ လွှမ်းမိုးခြင်းများ မရှိလေအောင်ဟူ၍ ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘယ် နိုင်ငံခြားသားမှ လာပြီး ဘုရားသခင် အကြောင်းမှားယွင်းစွာ စဥ်းစားရန် အကြောင်း မဖြစ်စေပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
တသက်လုံး ဒုက္ခဆင်းရဲကို ခံရ၏
ဝေဒနာများစွာ ခံစားကြရသည်။ ဤအရာသည် ခန္ဓာကိုယ်ပိုင်း သို့မဟုတ် စိတ်ခံစားချက်ပိုင်းဆိုင်ရာ နာကျင်မှုဖြစ်သည်။
မိမိအသက်အပိုင်း အခြားကို မသိရ။
ဤအရာကို အပြုသဘောဆောင်အဖြစ် ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နှစ်ပေါင်းကာလများကို ဘုရားသခင်သည် ချမှတ်ထားပြီးဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
ဒုက္ခဆင်းရဲကို ခံရ၏။
အခြားသောဘသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုအရာကို ပြင်ဆင်ထားသည်" သို့မဟုတ် "ဘေးမှ ချထားသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
သူသည် ကြောက်မက်ဘွယ်သောအသံကို ကြားလျက်နေရ၏။
သူသည် ကြောက်ရွံ့စေသော အသံကို အဆက်မပြတ် ကြားနာခဲ့ရသည်။
Job 15:22-24
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဧလိဖတ်က မိုက်သောသူအကြောင်း ဖော်ပြခြင်းကို ဆက်လက်ပြီး [ယောဘ ၁၅း ၂၀] တွင် ဖော်ပြထားပါသည် (../15/20.md).
မှောင်မိုက်ထဲမှာ ဘေးလွတ်မည်ဟု
ဤတွင် "မှောင်မိုက်" ဟူသည် ဒုက္ခ သို့မဟုတ် ကံဆိုးခြင်းကို တင်စားထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကံဆိုးခြင်းမှ လွတ်မြောက်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
ထားသည့်သူ့ကို ချောင်းမြောင်းလျက်ရှိ၏
ဤတွင် "ထား" ဟူသည်မှာ လူဆိုးကို သတ်ဖြတ်ရန်စောင့်ဆိုင်းနေသော ရန်သူကို ပုံဖော်ထားသော အစားထိုးသည့် အရာဖြစ်သည်။ ဖြစ်နိုင်သော အဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁) တစ်စုံတစ်ယောက်က သူ့ကိုသတ်မည်ကို စိုးရိမ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်စုံတစ်ယောက်က သူ့အားသတ်မည်ကို စိုးရိမ်သည်" သို့မဟုတ် (၂ ) သူသည် အသေခံမည်ကို သေချာပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်စုံတစ်ယောက်သည် သူ့အားသတ်ရန် စောင့်ဆိုင်းနေသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-explicit)
စားစရာကို
ဤတွင် "စားစရာ" ဟူသည်မှာ ယေဘုယျ အစာကို ရည်ညွှန်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အစားအစာအတွက်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
မှောင်မိုက်ကာလသည်
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နေ့ရက်ဆိုး" သို့မဟုတ် "သူ သေဆုံးသော အခိုက်အတန့်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
အသင့်ရှိသည်ကို သိ၏
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မကြာခင် ရောက်လာမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
ဆင်းရဲခြင်းဒုက္ခနှင့် နာကြဉ်းခြင်းဝေဒနာတို့သည် ထိုသူကို ချောက်တတ်၏။
"ဆင်းရဲခြင်း" နှင့် "နာကြင်ခြင်းဝေဒနာ" ဆိုသည်မှာ အခြေခံအားဖြင့် အတူတူဖြစ်ပြီး စိတ်ခံစားချက် အရှိန်ကို အထူးပြုထားပါသည်။ ဤတွင် ထိုသို့သော စိတ်ခံစားချက်များကို မကောင်းသောသူကို တိုက်ခိုက်နေသော ရန်သူကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-doublet and INVALID translate/figs-personification)
နိုင်တတ်၏
"လွှမ်းမိုးထိန်းသိမ်းသည်" သို့မဟုတ် "အနိုင်ယူသည်"
စစ်တိုက်ခြင်းငှါ အသင့် နေသော ရှင်ဘုရင်ကဲ့သို့
ဤအရာသည် သူ၏ ဆင်းရဲခြင်းနှင့် နာကျင်ခြင်း ဝေဒနာ တို့သည် ရှင်ဘုရင်က တိုက်ပွဲအတွက် အဆင်သင့်ဖြစ်ပြီး အနိုင်တိုက်ယူတတ်သော အရာနှင့် နှိုင်းယှဥ်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တိုက်ခိုက် အနိုင်ယူရန်တိုက်ပွဲအတွက် အဆင်သင့် ဖြစ်နေသော ရှင်ဘုရင်ကဲ့သို့ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
Job 15:25-26
ထိုသူသည် ဘုရားသခင်၏ အာဏာတော်ကို ဆန်လျက်
သူသည် အရင်ဆုံး ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်ခဲ့ပြီဖြစ်သည်။ ဤအရာသည် ရန်လိုသောအရာဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/translate-symaction)
ဘုရားသခင်ကို တိုက်အံ့သောငှါ ပြေး၏။
ဤအရာက မိုက်သောသူသည် ဘုရားသခင်ကို တိုက်အံ့သောငှာ ပြေးနေသော ရန်လိုသော အပြုအမူကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်ကို တိုက်ခိုက်သည်" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်ကို ကြမ်းတမ်းစွာ ဆန့်ကျင်ပြုမူသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ထူသောဒိုင်းပုနှင့် ဆီးကာလျက်၊
သူ၏ ထူသော ဒိုင်းအားဖြင့်
Job 15:27-28
မိမိမျက်နှာကို ဆူဖြိုးခြင်းနှင့် ဖုံးအုပ်၍
ဤအရာက အထဲက ဖော်ပြသည့်အတိုင်း ဘုရားသခင်၌ ပြေးနေသော မိုက်သောသူကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
မိမိမျက်နှာကို ဆူဖြိုးခြင်းနှင့် ဖုံးအုပ်၍၊ ဝမ်းပျဉ်း အသားသည်လည်း ဆူဖြိုးလျက် အတွန့်တွန့်နေ၏။
ဤဆိုးသွမ်းသောသူသည် ဘုရားသခင်အား အနိုင်ယူရန် လုံလောက်သော အင်အားဖြင့် သူ့ကိုယ်သူ ယုံကြည်မှု ရှိစဥ်ပင် ဆူဖြိုးပြီး အားနည်းသောအရာကဲ့သို့ ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် မိမိမျက်နှာကို ဆူဖြိုးလျက် အတွန့်တွန့်နေ၏" (ရှု၊ INVALID translate/figs-irony)
အဘယ်သူ မျှမနေ။
ထိုအရာများသည် လွှတ်သောအရာ ဖြစ်သည်။
ဝမ်းပျဉ်း အသား
အသုံးမကျသောအရာများ၏ ဝမ်းပျဥ်းသား။
Job 15:29-30
ငွေမရတတ်ရ၊ သူ၏စည်းစိမ်မတည်ရ။
ဤဖော်ပြချက် နှစ်ခုတို့သည် ချမ်းသာခြင်း၏ ဆန့်ကျင်ဖက်ဖြစ်သော ဆင်းရဲလာမည်ကို ဖော်ပြခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ၏ ငွေကြေးများသည် ပျောက်ကွယ်ပြီး ဆင်းရဲလာမည် ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-litotes)
မှောင်မိုက်ဘေး
ဤတွင် မှောင်မိုက်ဟူသည် သေခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သေခြင်း၏ အမှောင်ထဲမှ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
မီးလျှံသည် သူ၏ အခက်အလက်တို့ကို လောင်လိမ့်မည်။
ဤတွင် မီးလျှံသည် ဘုရားသခင်၏ တရားစီရင်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပြီး စိတ်ဆိုးမာန်ဆိုးခြင်းကို ခန့်ခြောက်ခြင်းဟူသည်မှာ သူပိုင်ဆိုင်သောအရာသည် ပျောက်ကွယ်သွားမည် သို့မဟုတ် သူသည် သေဆုံးသွားမည် ဟူသောအရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်က စိုနေသောအပင်သည် မီးမညှိနိုင်သကဲ့သို့ ထိုသူ ပိုင်ဆိုင်သောအရာများကို ယူဆောင်သွားမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဘုရားသခင်၏ နှုတ်တော်အသက်အားဖြင့်
ဤတွင် ဘုရား၏ "နှုတ်တော်" ဟူသည်မှာ သူ၏ တရားစီရင်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်၏ နှုတ်တော်" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်၏ တရားစီရင်ခြင်း" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
သုတ်သင် ပယ်ရှင်းခြင်းကို ခံရ၏။
ဤအရာက သူသေဆုံးခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သေဆုံးသွားမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figseuphemism)
Job 15:31-33
အနတ္တအကျိုးကို ခံရလိမ့်မည်။
ဤအရာက သူသည် အကျိုးမရှိသောအရာကို အားကိုလျှင် ဘာဆက်ပြီးဖြစ်ပျက်မည်ကို ဖော်ညွန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ထိုအရာကို အားကိုးလျှင် အကျိုးမရှိသော အရာသည် သူ၏ ရလဒ်ဖြစ်လိမ့်မည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-ellipsis)
သူ၏ အခက်အလက်သည် မစိမ်းရာ။
ဤအရာက လူသည်နုသောအရာကို ကြည့်ပြီး သစ်ပင်၏ အကိုင်း သို့မဟုတ် ရွက်ညာကဲ့သို့ ခြောက်သွေ့ပြီး သေဆုံးတတ်ကြောင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သေဆုံးသောအပင်၏ အကိုင်းများသည် မစိမ်းလန်းနိုင်တော့သကဲ့သို့ သေဆုံးသွားမည် ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အချိန်မစေ့မှီဆုံးခြင်းသို့ ရောက်လိမ့်မည်။
ဤမျဥ်းနှစ်ခုသည် ဆင်တူပုံရိပ်ကို ပေးပြီး ထိုအရာသည် ဤသို့အမှန်တကယ်ဖြစ်လာမည်ကို ထပ်ခါထပ်ခါ အထူးပြုထားသောအရာ ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊INVALID translate/figs-parallelism)
စပျစ်နွယ်ပင်ကဲ့သို့ မိမိ၌ မမှည့်သော အသီးကို ၎င်း၊
ဤအရာက စပျစ်သီးသည် မိမိ၌ မမှည့်သော အသီးကို ခြွေချသကဲ့သို့ မိုက်သော သူသည်လည်း အားနည်းပြီးသေဆုံးတတ်ကြောင့်ကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မိမိ၌ မမှည့်သော အသီးကဲ့သို့ မိုက်သောသူသည် သူ့ခွန်အားများ ကုန်ဆုံးတတ်ပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သံလွင်ပင်ကဲ့သို့ မိမိအပွင့်ကို၎င်း ချွေရလိမ့်မည်။
ဤအရာက သံလွင်ပင်သည် မိမိ၏ အပွင့်ကို ချွေရသကဲ့သို့ မိုက်သောသူသည်လည်း အင်အားနည်းပြီး သေဆုံးတတ်ကြောင်းပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သံလွင်ပင်သည် မိမိ၏ အပွင့်ကို ဆုံးရှုံးရသကဲ့သို့ မိုက်သောသူသည် သူ့အင်အားကို ဆုံးရှုံးမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 15:34-35
အဓမ္မလူ၏အသင်းသည်
ဘုရားမသိရှိသောသူများ အုပ်စု။
တံစိုးစားသောသူတို့၏နေရာသည် မီးလောင်လိမ့်မည်။
"တံစိုးစားသောသူတို့၏ နေရာ" ဟူသောစကားစုသည် မိုက်မဲ့သောသူတို့သည် လဒ်ထိုးခြင်းဖြင့် ပြုလုပ်သောငွေကြေးအားဖြင့်ဝယ်ယူသော သူများကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လာဘ်ထိုးခြင်းအားဖြင့် သူတို့ ဝယ်ယူသောအရာများသည် မီးအားဖြင့် လောင်ကျွမ်းခြင်း ခံရမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-possession)
ထိုသူတို့သည်မကောင်းသောအကြံကို ပဋိသန္ဓေယူ၍ အနတ္တကိုဘွားတတ်ကြ၏။ သူတို့ဝမ်းထဲ၌မုသာကို ကိုယ်ဝန်ဆောင်တတ်သည်ဟု မြွက်ဆို၏။
အတွေ့အခေါ်တူသောအရာသည် မကောင်းသောသူများက မည်မျှပင် မကောင်းသောအရာများ ထုတ်လုပ်တတ်ကြောင့်ကို အထူးပြုစေရန် ထပ်ခါထပ်ခါဖော်ပြထားပါသည်။ ဤအရာသည် မိခင်တစ်ယောက်က ကိုယ်ဝန်ရှိပြီး ကလေးမွေးသကဲ့သို့ မိုက်သောသူများသည် မကောင်းသောအမူများ လုပ်ဆောင်ရန် ကြံစည်ထားကြောင့်ကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် ဒုက္ခပေးသောသူများ အကြောင်းဖြစ်စေပြီး မကောင်းသောအမှုလုပ်သောသူများ၊ သူတစ်ပါးအား လှည့်ဖြားရန် အမြဲပင် ကြံစည်တတ်ကြပါသည်" (ရှု၊INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-metaphor)
သူတို့ဝမ်းထဲ၌မုသာကို ကိုယ်ဝန်ဆောင်တတ်သည်ဟု မြွက်ဆို၏။
ဤတွင် "ဝမ်း" ဟူသည်မှာ ကိုယ်ဝန်ဆောင်သော ပုဂ္ဂိုလ်အား ရည်ညွှန်းပြီး ကိုယ်ဝန်ဆောင်စေရန် အကြောင်းဖြစ်စေသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် ကိုယ်ဝန်ဆောင်ကြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
Job 16
Job 16:1-3
သင်တို့ရှိသမျှသည် နှစ်သိမ့်စေခြင်းငှါ ပြုသော်လည်း၊ ပင်ပန်းစေသော သူဖြစ်ကြပါသည်
"သင်တို့သည် ငါ့ကို နှစ်သိမ့်စေဖို့ရန်ပြုကြသော်လည်း ငါ့အတွက် ဆွဲချသော သူများသာ ဖြစ်ကြသည်"
အချည်းနှီးသော စကားမကုန်နိုင်သလော
ယောဘသည် သူတို့အား အချည်းနှီးသောစကားများကို မပြောတော့မည်အကြောင်း မေးမြန်းခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "သင်တို့ပြောသည့် အချည်းနှီးသောစကားများကို မကြားရမည်အကြောင်း ငါအလိုရှိသည်။" (ရှု၊ figs_rquestion)
သင်သည်စကားတုံ့ပြန်ပြောခြင်းငှါ အဘယ်ကြောင့် ရဲရင့်သနည်း။
ယောဘသည် ဧလိဖတ်ကို ဆူဆဲသော စကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ဧလိဖတ်၊ မင်း ဒီလို အဖြေပေးတာ ရပ်သင့်တယ်" (ရှု၊ figs_rquestion)
Job 16:4-5
ငါသည်သင်တို့ တဘက်က စကားများကို ပုံ၍ထားနိုင်၏။
ယောဘက အကျိုးမရှိဘဲ ပြောဆိုသောစကားလုံးများသည် အစီအစဥ်တကျ မဟုတ်ဘဲ စုဆောင်းထားသကဲ့သို့သာ ဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ပြောဆိုရမည့်အရာများကို စဥ်းစားနိုင်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ခေါင်းကိုလည်း ခါနိုင်၏။
ဤအရာသည် သဘောမတူညီသောအမူအရာကို ပြသသောအပြုအမူဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/translate-symaction)
သင်တို့ကို ငါ့စကားနှင့် မစမည်။
"လှောင်ပြောင်သည်" ဟူသောစကားလုံးကို ကြိယာအနေဖြင့်လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "သင့်ကို ငါ ကျီစယ်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ထိုသို့ငါသည်မပြုဘဲ၊ သင်တို့ကို ငါ့စကားနှင့် မစမည်။ အချည်းနှီးသောစကားကို ငါချုပ်တည်းမည်။
"နှုတ်" ဟူသော စကားလုံးနှင့် "နှုတ်ခမ်း" ဟူသောစကားလုံးများသည် နှုတ်လျှာအားဖြင့် စကားပြောသော ပုဂ္ဂိုလ်ကို အစားထိုးထားသောစကားလုံးများဖြစ်သည်။ ဤတွင် ယောဘက သူပြောဆိုသောအရာကို ဆန့်ကျင်ဖက်အနေဖြင့် အော်ငေါက်၍ ပြောဆိုထားခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါ့ စကားသည် သင့်တို့ အတွက် ခွန်အားဖြစ်စေမည်မဟုတ်"၊ ထိုစကားများသည် သင်တို့အတွက် စိတ်သက်သာရာ မရစေသည်သာမက စိတ်မပျော်ရွင်စေပါ" သို့မဟုတ် "ငါ့ဆီ၌ အရင်က ပြောထားသကဲ့သို့ သင်တို့သည် ပြောဆိုခြင်းအားဖြင့် ငါသည် သင်တို့ကို ခွန်အားမပေးပါ" သို့မဟုတ် "စိတ်မပျော်ရွှင်မှုကို မဖြစ်စေပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-irony)
ငါသည်လည်းပြောနိုင်၏
ဤတွင် "ယောဘ၏ နှုတ်" ဟူသည်မှာ သူ ပြောဆိုသောအရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါပြောဆိုသောအရာဖြင့်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
သင်တို့ကို ငါ့စကားနှင့် မစမည်
ဤအရာသည် သူပြောဆိုသောအရာနှင့် စကားများအတွက် အစားထိုးထားသောအရာ ဖြစ်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "နှစ်သိမ့်စေသော စကား" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
အချည်းနှီးသောစကားကို ငါချုပ်တည်းမည်။
ဤစကား၏ ဆိုလိုရင်းမှာ ခန္ဓာကိုယ်ပိုင်းတွင် ဝန်ထုတ်ဝန်ပိုးကဲ့သို့ လေးလံနေသောအရာကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "သင်၏ ပူဆွေးမှုကို လျှော့နည်းစေမည်" သို့မဟုတ် "သင်၏ ပူဆွေးမှုကို ခံစားရ သက်သာစေမည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 16:6-8
ပြောသော်လည်းမသက်သာ
ယောဘသည် ကြီးစွာသော မိသားစု ဆုံးရှုံးခြင်းနှင့် ရှင်းပြ၍ မရသော ကျန်းမာရေးဆုံးရှုံးမှုကို ကြုံတွေ့ပြီး "ကြီးမားသော ဝမ်းနည်းခြင်းနှင့် စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ နာကျင်ခြင်းများ ခံစားရာ" အကြောင်းဖြစ်စေသည်"
မပြောဘဲနေလျှင်လည်း ခြားနားခြင်းမရှိ။
ယောဘက "မပြောပဲ နေခြင်းသည်လည်း သူ၏ပူဆွေးသောကကို မလျှော့ချစေနိုင်ပါ" ဟူသောအရာကိုဖော်ပြရန်အတွက် အသုံးပြုထားသော အလင်္ကာမေးခွန်းဖြစ်သည်။ ဤမေးခွန်းကို စကားပြောပုံစံအနေနဲ့လည်း ရေးသားနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ထိုအရာသည် ငါ့အား ဘာမှ အကူအညီ မပေးနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဘုရားသခင်သည် ငါ့ကိုပင်ပန်းစေတော်မူပြီ။
ယောဘက ဘုရားသခင်အား မကျေနပ်ချက်များကို စတင်ပြောဆိုလာသည်။
ငါ့အိမ်ကို သုတ်သင်ပယ်ရှင်းတော်မူပြီ။
ငါ့မိသားစုအားလုံးကိုလည်း ဖျက်ဆီးတော်မူပြီ။
ငါ့ကိုခြေချင်းခတ်တော်မူ၍၊
ဤအရာ၏ဆိုလိုရင်းမှာ ယောဘ၏ ခန္ဓာကိုယ်သည် ရှုံ့တွန့် နေပြီး အတွန့်တွန့်ဖြစ်နေပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ကိုယ်တော်သည် ငါ့ ကိုယ်ခန္ဓာကို ရှုံ့တွန့် စေပါသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ထိုခြေချင်းသည်ငါ့ တဘက်က သက်သေခံ၏။
ယောဘက သူ့ခန္ဓာကိုယ်၏ ရွံ့တွန့်ခြင်းကို သူ့အားဆန့်ကျင်စွတ်စွဲသော အရာကဲ့သို့ ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "လူများက ငါ့ကို အပြစ်သားအဖြစ် စဥ်းစားကာ ပြောဆို ပြသကြပါသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
ငါပိန်ကြုံခြင်းအရာသည် လည်း ငါ့တဘက်ကထ၍ မျက်နှာချင်းဆိုင်လျက် သက်သေခံ၏။
ယောဘက သူ့ခန္ဓာကိုယ်၏ ပိန်ချုံ့ခြင်းအား သူ့ကို ဆန့်ကျင် စွတ်စွဲပြောဆိုသောသူများကဲ့သို့ ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "သူတို့သည် ငါမည်မျှ ပိန်ချုံ့သည်ကိုလည်းကောင်း၊ ငါသည် အပြစ်ကျူးလွန်သည်ကိုလည်းကောင်း အတည်ပြုကြပါသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
ငါ့တဘက်ကထ၍ မျက်နှာချင်းဆိုင်လျက်
ဤတွင် ယောဘက သူ့ "မျက်နှာ" ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါ့ကို ဆန့်ကျင်သည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
Job 16:9-10
အမျက်တော်သည် ငါ့ကိုအပိုင်းပိုင်းဆွဲဖြတ်၍ ညှဉ်းဆဲတတ်၏။ ငါ့အပေါ်မှာ အံသွားခဲကြိတ်ခြင်းကို ပြုတော်မူ၏။
ဤတွင် ဘုရားသခင်သည် ယောဘအား တောရိုင်း တိရိစ္ဆာန်တစ်ကောင် ကဲ့သို့၎င်း၊ သူ၏ သားကောင်တစ်ကောင်ကဲ့သို့၎င်း သတ်ဖြတ်ခံနေရသည့်အကြောင်း ဖြစ်စေသည်ကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ဘုရားသခင်သည် ငါ့ကို စိတ်ဆိုးသောကြောင့် ငါ့ကို အပိုင်းပိုင်းဆွဲဖြတ်၍ ညှင်းဆဲတတ်၏။ ငါ့အပေါ်မှာ အံသွားခဲကြိတ်ခြင်းကို ပြုတော်မူ၏" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့ရန်သူသည်
ယောဘက သူသည် ကြီးမားစွာ ခံစားရသောနာကျင်မှုအတွက် ဖော်ပြသကဲ့သို့ ဘုရားသခင်ကို သူ၏ ရန်သူကဲ့သို့ ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ငါ့ကို မျက်စောင်းထိုး၏။
ဤအရာသည် ဒေသသုံးစကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါ့ကို မျက်စောင်း ထိုးသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
သူတပါးတို့သည် ငါ့ကိုပါးစပ်ဟကြ၏။
"ပါးစပ်ဟ" ဟူသောစကားလုံးသည် နှုတ်ကို တအံ့တသြ ဖွင့်ဟခြင်းကို ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်။
Job 16:11-12
ဘုရားသခင်သည်ငါ့ကို မတရားသောသူတို့တွင် ချုပ်ထားတော်မူပြီ။ လူဆိုးတို့၏ လက်သို့အပ်တော်မူပြီ။
ဤစာကြောင်း နှစ်ကြောင်းသည် အခြေခံအားဖြင့် အဓိပ္ပါယ် အတူတူဖြစ်သည်။ ယောဘ၏ ခံစားရမှုများသည် ဘုရားသခင်၏ သစ္စာပျက်ခြင်းကြောင့်ဖြစ်သည်ဟု အထူးပြုဖော်ပြထားသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ချုပ်ထားတော်မူပြီ။
ဤအရာသည် ဒေသသုံးစကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါ့ကို ထိန်းချုပ်မှု အောက်၌ ချထားခဲ့ပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
လက်သို့အပ်တော်မူပြီ။
ဤတွင် "လက်" ဟူသည်မှာ သူ၏ "ထိန်းချုပ်မှု" ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ထိန်းချုပ်မှု အောက်မှ ငါ့ကို ကယ်နှုတ်တော်မူပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ငါ့အရိုးတို့ကို ချိုးတော်မူ၏။
ယောဘက သူ၏ နာကြင်မူနှင့် ဝေဒနာများကို သူ့ကိုသူ တစ်ခုခုအားဖြင့် အပိုင်းပိုင်းကျိုးပဲ့စေသကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင့်ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါ့၏အရိုးကို ချိုးသကဲ့သို့ ခံစားရသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အပိုင်းပိုင်းပြတ်စေ ခြင်းငှါ လှုပ်တော်မူ၏။
ယောဘက "ဘုရားသခင်သည် သူ့ထံ၌ နာကျင်ခြင်းနှင့် စိတ်ပျက်စရာအကြောင်း" ဖြစ်စေသည်ကို "ဘုရားသခင်သည် တစ်စုံတစ်ခုကို ယူပြီး ရိုက်ချိုးသကဲ့သို့ " ဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ထိုအရာသည် ငါ၏ လည်ပင်းကို ကိုင်ပြီး အပိုင်းပိုင်းဖြစ်အောင် ရိုက်ချိုးသကဲ့သို့ ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့ကို ပစ်စရာ စက်သွင်းတော် မူ၏။
ယောဘက "သူ့ထံ၌ ဘုရားသခင်၏ တိုက်ခိုက်မှု၊ ပစ်မှတ်ထားခြင်း"ကို "ဘုရားသခင်သည် မြှားကို ပစ်ရန် ပစ်မှတ်ထားသကဲ့သို့ " ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "၎င်းသည် ငါ့အား ပစ်မှတ်ကဲ့သို့ ထားကြောင်း ဖော်ပြခြင်းဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 16:13-14
မြှားတော်တို့သည် ငါ့ကိုဝိုင်း၍
ယောဘက "သူ့ထံ၌ ဘုရားသခင်၏ တိုက်ခိုက်မှု၊ ပစ်မှတ်" ကို "ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို တိုက်ခိုက်ရန် ပတ်လည်တွင် မြားဖြင့် ဝိုင်းထားသကဲ့သို့ " ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "၎င်းမှာ သူ၏ မြှားတို့သည် ငါ့ကိုပတ်လည်ဝိုင်းထား သကဲ့သို့ ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့ကျောက်ကပ်ကို စူးစေတော်မူ၏။ ငါ့သည်းခြေအရည်ကိုမြေပေါ်၌ သွန်းတော်မူ၏။ ငါ့ကိုအထပ်ထပ်ဆွဲဖြတ်၍၊ သူရဲကဲ့သို့ငါ့ကို ဟုန်းဟုန်းတိုက်လာတော်မူ၏။
ယောဘက သူခံစားရသော နာကျင်ခြင်းကို ဘုရားသခင်သည် သူ့ခန္ဓာကိုယ်အား မြှားဖြင့် ခွင်းလိုက်သကဲ့သို့ဖြစ်ကြောင့်ကို နှိုင်းယှဥ်၍ ပြောဆို ထားပါသည်။ ဤတွင် "ဘုရားသခင်" ဟူသည် သူပစ်လိုက်သောမြှားကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "၎င်းသည် ဘုရားသခင်အားဖြင့် ငါ့ ကျောက်ကပ်နှင့် ငါ့ အသည်းကို စူးစေ၍ မြေပေါ်တွင် သွန်းတော်မူ၏။ ငါ့ကို မနှမြောတတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့ကိုအထပ်ထပ်ဆွဲဖြတ်၍
ယောဘက သူ့ကိုယ်၌ နာကျင်ခံစားရခြင်းကို ဘုရားသခင်သည် နံရံကို အထပ်ထပ် ဆွဲဖြတ်သကဲ့သို့ နှိုင်းယှဥ်၍ ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြာသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါသည် ဘုရားသခင်က နံရံကို ရိုက်ချိုးသကဲ့သို့ ခံစားရသည်" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် နံရံကို ချိုးဖြတ်သကဲ့သို့ ငါခံစားရသည်" ( ရှု။ INVALID translate/figs-metaphor)
သူရဲကဲ့သို့ငါ့ကို ဟုန်းဟုန်းတိုက်လာတော်မူ၏။
ယောဘသည် ဘုရားသခင်ကို သူ့အားတိုက်ခိုက်သော စစ်သားတစ်ဦးကဲ့သို့ ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "၎င်းသည် ငါ့ကို တိုက်ခိုက်ရန် ပြေးလာသော စစ်သူရဲ ကဲ့သို့ ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 16:15-17
ငါသည်ကိုယ်အရေပေါ်မှာ လျှော်တေအဝတ်ကို ချုပ်၍ ကိုယ်ဦးချိုကို ရွှံ့နှင့်လူးပြီ။
ယောဘက လျှော်တေအဝတ်ကို ပြုလုပ်ပြီး ဝတ်ဆင်ခြင်းကို သူ့ခန္ဓာကိုယ်၌ ကပ်သကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ လူများသည် ထိုလျှော်တေအဝတ်ကိုဝတ်ဆင်ခြင်းသည် ညည်းတွားခြင်းနှင့် ကြီးမားသော ဝမ်းနည်းမှုကို ဖော်ပြထားပါသည်။ အကြောင်းမူကား ငါသည် ငြီးတွားသောသူဖြစ်သည်။ ငါသည် လျှော်တေအဝတ်ကို ချုပ်ကာ ဝတ်ဆင်ထားသည်" သို့မဟုတ် "ငါသည် ညည်းတွားမြည်တမ်းသောကြောင့် ငါသည် လျှော်တေမှ လုပ်သောအဝတ်ကို ဝတ်ဆင်ရသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ကိုယ်ဦးချိုကို ရွှံ့နှင့်လူးပြီ။
ယောဘ၏ "ဦးချို" သည် ယခုတွင် မရှိသော်လည်း အရင်၌ ရှိသောသူ့၏ တန်ခိုးနှင့် အာဏာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါသည် ညစ်ပတ်သော နေရာတွင် ထိုင်သောကြောင့် စိတ်ဖိစိမှုများကို ခံရသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့မျက်ခမ်းအပေါ်မှာ သေခြင်းအရိပ်လွှမ်းမိုးလျက် ရှိ၏။
ဤတွင် "ယောဘ၏ မျက်စိများ" ဟူသည်မှာ သူ၏ "မျက်ခမ်း" များကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ယောဘက "သူ၏ မျက်စိ မှောင်ခြင်း" ကို "သူ့ မျက်စိသည် သေနေသောသူ၏ မျက်စိကဲ့သို့" ဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါ့မျက်စိသည် သေသော သူ၏ မျက်စိကဲ့သို့ မှောင်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche and INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့လက်၌မတရားသော အမှုမရှိ
"လက်" ဟူသည်မှာ လူတစ်ယောက်၏ အစွမ်းအစနှင့် လှုပ်ရှားမှုကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါသည် ကြမ်းတမ်းစွာ မကျင့်ဆောင် (မပြုမူ) ခဲ့ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 16:18-19
အိုမြေကြီး၊ ငါ့အသွေးကိုဖုံး၍ မထားပါနှင့်။
ယောဘက "မြေကြီး" ကို မကြားနိုင်သောအရာဖြစ်သော်လည်း သူ့စကား၌ 'ခွန်အား' ထည့်စေရန် တိုက်ရိုက်ပြောဆိုထားခြင်းဖြစ်ပါသည်။ မြေကြီးသည် သူသေဆုံးပြီးနောက် ရည်ရွယ်ချက်ရှိစွာ သူ့အသွေးများကို ဖုံးအုပ်ထားကြောင့် လူပုဂ္ဂိုလ်အနေဖြင့် ကိုယ်စားပြုဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါ့အသွေးသည် မြေကြီးပေါ်တွင် မစိမ့်ဝင်သော်လည်း ငါသည် မည်ကဲ့သို့သေဆုံးမည်ဟူသော ထုတ်ဖော်ချက်ကို မြေကြီးအပေါ်တွင် ကျန်ရစ်စေပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-apostrophe and INVALID translate/figs-personification)
အိုမြေကြီး၊ ငါ့အသွေးကိုဖုံး၍ မထားပါနှင့်။
ယောဘသည် သူ၏ သေဆုံးခြင်းကို သတ်ဖြတ်ခြင်းခံရသောအရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ဤတွင် "အသွေး" ဟူသည်မှာ သူ၏ သေခြင်းကို အစားထိုးဖော်ပြထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "မြေကြီး၊ ငါသေဆုံးသောအခါ မတရားသဖြင့် ငါမည်ကဲ့သို့ သေဆုံးကြောင့်ကို မဖုံးကွယ်ထားပါနှင့်" သို့မဟုတ် "မတရားစွာ ငါအသေခံရသောကြောင့် ၎င်းကို မဖုံးကွယ်ထားပါနှင့်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ငါအော်ဟစ်ခြင်းအသံကို သင်၌မနေစေနှင့်။
ယောဘက "သူ၌ဖြစ်ပျက်သမျှသောအမှုအရာများကို သိဖို့ရန် လူတိုင်းသည် လိုချင်ကြကြောင်း" ကို "လူတစ်ယောက်သည်လည်း ဘယ်တော့မှ မနားပဲ၊ မည်ကဲ့သို့ဖြစ်ပျက်သည်ကို ဘယ်တော့မှ သက်သေထူခြင်း မရပ်တန့်ပါ" ဟုဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါ၌ ဖြစ်ပျက်သမျှသောအရာများကို လူတိုင်း ကြားပါစေ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
ကြည့်
ယောဘက သူနောက်ထပ်ပြောဆိုမည့် စကားလုံးအတွက် အာရုံစူးစိုက်မှု ရှိစေရန် ဤစကားလုံးကို အသုံးပြုထားခြင်းဖြစ်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "နားထောင်ပါ"
ငါ့သက်သေသည်
ငါသည် ဖြောင့်မတ်ကြောင်းကို သက်သေထူသည်။
ကောင်းကင်ပေါ် မှာ ရှိ၏။
ဤအရာသည် ဒေသသုံးစကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ကောင်းကင်ဘုံ၌" သို့မဟုတ် "မြင့်သော ကောင်းကင်ပေါ်၌" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
Job 16:20-22
ငါ့ကိုကဲ့ရဲ့၍၊
"အထင်အမြင် သေးသည်" သို့မဟုတ် "လှောင်ပြောင်သည်"
ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်၌ မျက်ရည်ကျလျက်နေ၏။
ယောဘက သူသည် မည်ကဲ့သို့ ပြင်းထန်စွာ ဝမ်းနည်းခြင်းခံစားရကြောင်းကို ဖော်ပြထားပါသည်။ ဤတွင် သူသည် သူ့မျက်စိမှ မျက်ရည်များ စီးကျလာခြင်းအားဖြင့် ပုံကြီး ချဲ့ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါငိုကြွေးနေစဥ် ငါ့မျက်နှာသည် မျက်ရည်များဖြင့် ပြည့်နှက်ပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-hyperbole)
လူသည်
ဤတွင် ယောဘက သူ့ကိုယ်သူ တတိယလူပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးအနေဖြင့် ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-123person)
လူသည် မိမိအသိအကျွမ်းနှင့်ဆွေးနွေးသကဲ့သို့
လူသည် မိမိအသိအကျွမ်းနှင့် ဆွေးနွေးသကဲ့သို့။ ယောဘက သူ့ကိုယ်သူ ကောင်းကင်ဘုံတွင် ကျေနပ်မှုခံစားရစေရန် မည်သို့ လိုချင်သည့်အကြောင်းကို ဖော်ပြထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ပြန်၍ မလာရ သောလမ်းသို့ ငါလိုက်သွားရတော့မည်။
ဤတွင် ယောဘက သူ့ရဲ့ သေဆုံးခြင်းကို ရည်ညွှန်းပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါသည် သေ၍ ပြန်မလာနိုင်သော လမ်းသို့ ငါလိုက်သွားရတော့မည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
Job 17
Job 17:1-3
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက ဆက်လက်ပြီး စကားပြောသည်။
ငါ့အသက်ကုန်ပြီ။
ယောဘက သူ့ရဲ့ အတွင်းစိတ်ခံစားချက်များကို အထူးပြုဖော်ပြစေရန် "သူ့ဝိညာဥ်" ဟူ၍ သူ့ကိုယ်သူ ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ သူက တစ်စုံတစ်ခုကိုအသုံးပြုပြီး ဖြစ်သကဲ့သို့ ခွန်အားမရှိတော့ခြင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါသည် လောင်ကျွမ်းခြင်းကို ခံပြီ" သို့မဟုတ် "ငါ့ ခွန်အားလည်း ကုန်ပြီ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche and INVALID translate/figs-metaphor)
ငါနေရသော ကာလလွန်ပြီ။
"ငါအချိန်သည်ကုန်ပြီ" သို့မဟုတ် "ငါသည် မကြာခင် သေရတော့မည်"
သင်္ချိုင်းသည် ငါ့အဘို့ဖြစ်၏။
"သင်္ချိုင်း" ဟူသော စကားစုသည် ယောဘအား ဧည့်သည်တစ်ယောက်ကဲ့သို့ လက်ခံမည့်သူအနေနဲ့ ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါသည် မကြာခင်သေပြီး သင်္ဂြိုလ်ခံရမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
ကဲ့ရဲ့တတ်သော သူတို့သည် ငါ့ရှေ့မှာရှိကြသည်မဟုတ်လော။
ငါ့ပတ်လည်၌ ရှိကြသော သူတို့သည် ငါ့ကို ကဲ့ရဲ့ကြသည်။
အမှန်ပင်
"သေချာစွာ" သို့မဟုတ် "ထိုအရာကို သံသယ မရှိပါ"
အစဉ် ငါကြည့်မြင်ရသည်မဟုတ်လော။
အခြားသောဘာသာပြန်ုဆိုချက်မှာ၊ "ငါသည် အစဥ် မြင်ရမည်" သို့မဟုတ် "ငါသည် အစဥ်ကြားရမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
သူတို့နှောင့်ရှက်သော အခြင်းအရာတို့ကို
သူတို့၏ စော်ကားခြင်းများ။ "ရန်စခြင်း" ဟူသောစကားလုံးသည် ကြိယာအဖြစ် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါ့ကို ရန်စ နှောင့်ရှက်ကြသည်" သို့မဟုတ် "သူတို့ ငါ့ကို စိတ်ဆိုးစေရန် ပြုလုပ်ကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
အပေါင်ထားပါတော့။ အာမခံပေးပါတော့။
ယောဘသည် ဘုရားသခင်အား စတင်စကားပြောသည်။ ဤတွင် သူသည် သူ့အခြေအနေကို ထောင်ထဲတွင် နေရသောသူတစ်ယောက်ကဲ့သို့ပြောဆိုထားပါသည်။ သူသည် လွတ်မြောက်ခြင်းခံရရန် ဘုရားသခင်အား သစ္စာကတိကို တောင်းလျှောက်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ဘုရားသခင် - ဤထောင်မှ လွတ်မြောက်ခြင်းခံရရန် အကျွန်ုပ်အား ဂတိကိုပေးတော်မူပါ" သို့မဟုတ် "ထောင်မှ လွှတ်မြောက်စေရန် ပေးသနားတော်မူပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အဘယ်သူသည် ငါနှင့်ဂတိသစ္စထားမည်နည်း။
ယောဘက သူ့အား ကူညီရန် တစ်ယောက်မျှ မရှိကြောင်းကို အထူးပြုဖော်ပြစေရန် ဤအလင်္ကာမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ဤအရာကို စကားပြောပုံစံအဖြစ် ရေးသားထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါ့ကို ကူညီပေးနိုင်မည့်သူ တစ်ယောက်မျှ မရှိပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 17:4-5
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက ဆက်လက်ပြီးစကားပြောသည်။
သူတို့ဥာဏ်ကို ကွယ်စေတော် မူသည်ဖြစ်၍၊
"သူတို့၏" ဟူသော စကားလုံးသည် သူ့မိတ်ဆွေများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ထိုအရာများသည် သူတို့၏ စိတ်ခံစားချက်များကို အထူးပြုဖော်ပြစေရန် သူတို့၏ "နှလုံးများ" ဟူ၍ ရည်ညွန်းထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ထိုအရာများကို ထိန်းသိမ်းသည်" သို့မဟုတ် "ငါ့မိတ်ဆွေများကို ထိန်းသိမ်းသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
သူတို့ကို ချီးမြှောက်တော်မမူရ။
သူတို့သည် ငါ့အပေါ်၌ အောင်မြင်ရသောအခွင့်ကို ကိုယ်တော်သည် အခွင့်ပေးတော်မူမည် မဟုတ်ပါ။
အကြင်သူသည်
မည်သူမဆို။
ဥစ္စာကိုလုယူအံ့သောငှါ အဆွေခင်ပွန်းကို အပ်၏။
"အကျိုးအမြတ်ရရှိရန်အတွက် သူ့မိတ်ဆွေများကို စွပ်စွဲခဲ့သည်" သို့မဟုတ် "သူ့မိတ်ဆွေများ၏ ဥစ္စာရရှိခြင်းကို သစ္စာဖောက်သည်"
သူ၏သားတို့သည် မြော်လင့်၍ စိတ်ပျက်ရကြလိမ့်မည်။
"သူ၏ ကလေးများ" ဟူသည် သူတို့၏ "မျက်စိများ" ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ဤစကားစုသည် သူတို့၏ ဖခင်နှင့် မိခင်များက ပြုလုပ်ခဲ့သောအမှုအရာကြောင့် သူတို့၏ ကလေးများ ခံစားနေရကြောင်းကို ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ထိုအရာအတွက် သူ့ ကလေးများသည် ဝေဒနာခံစားကြရမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche and INVALID translate/figs-explicit)
Job 17:6-8
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက ဆက်လက်ပြီး စကားပြောသည်။
ငါ့ကို သူတပါးကဲ့ရဲ့စရာ အကြောင်းဖြစ်စေတော်မူ၍
ဤအရာ၏ဆိုလိုရင်းမှာ လူများသည် သူ့နာမည်ကို အသုံးပြုပြီး၊ စော်ကားခြင်းနှင့် လှောင်ပြောင်ခြင်းနည်းများကို ပြောဆိုထားသည်အရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "သူ့ကြောင့် လူများက ငါ့နာမည်ကို စော်ကားကြသည်" သို့မဟုတ် "သူတို့ကြောင့် လူများသည် ငါ့နာမည်ကို စကားလုံးဖြင့် အသုံးပြုကြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
သူတို့သည် ငါ့ကိုရွံ့ကြ၏။
လူများသည် ငါ့ကို တံတွေးဖြင့်ထွေးကြသည်။ ဤ ယဥ်ကျေးမှုတွင် "တစ်စုံတစ်ယောက်အား တံတွေးထွေးခြင်း" ဟူသည်မှာ ကြီးမားသော စော်ကားမှုဖြစ်သည်။ အကယ်၍ "တံတွေးထွေးခြင်း" အဓိပ္ပါယ်ကို သင့်ယဥ်ကျေးမှုတွင် တခြားအဓိပ္ပါယ်ရှိလျှင် ခြားနားစွာ ရေးသားနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "လူများသည် ငါ့မျက်နှာကို တံတွေးထွေးခြင်းအားဖြင့် ငါ့ကို ကြီးမားစွာ စော်ကားကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/translate-symaction)
ဝမ်းနည်းခြင်းအားကြီးသောကြောင့် ငါ့မျက်စိ မှုန်၏။
ယောဘက သူ့ ၏ ရူပါရုံ ကို "သူ့မျက်စိ" အဖြစ် ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါသည် ဝမ်းနည်းသောကြောင့် ငါ့မျက်စိသည် အားနည်းလာသည်" သို့မဟုတ် "ငါ၏ ဝမ်းနည်းခြင်းကြောင့် ငါ့မျက်စိသည် ကွယ်ခါနီးဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ကိုယ်အင်္ဂါများတို့သည် အရိပ်ကဲ့သို့ ဖြစ်ကြ၏။
"အရိပ်" ဟူသည် ထူပြားခြင်းမရှိဘဲ အင်မတန်မှ ပိန်သောအရာဖြစ်သည်။ ထိုအရာက ယောဘ၏ ကိုယ်အင်္ဂါ အစိတ်အပိုင်းများသည် မည်သို့ ပိန်ချုံ့နေကြောင်းကို တူးဖော်ထားသော အရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါ့ ခန္ဓာကိုယ်အပိုင်းများသည် ပိန်နေပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile and INVALID translate/figs-hyperbole)
ကိုယ်အင်္ဂါများတို့သည်
ဤအရာက သူ့ခန္ဓာကိုယ်သည် ပိန်နေကြောင်းကို အထူးပြုဖော်ပြစေရန် အသုံးပြုထားသော ယေဘုယျကောက်ချက်ချခြင်းဖြစ်သည်။ သို့သော် အထူးသဖြင့် သူ့လက်မောင်းနှင့် ခြေထောက်များကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါ့လက်မောင်းနှင့် ခြေထောက်များ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-hyperbole)
မိန်းမောတွေဝေကြလိမ့်မည်။
"ထိပ်လန့် အံသြကြလိမ့်မည်" သို့မဟုတ် "ကြောက်ရွံ့ကြလိမ့်မည်"
ဤအမှုကြောင့်
ငါ့၌ ဖြစ်ပျက်သော အမှုကြောင့်။
အဓမ္မလူများတဘက်က ကိုယ်ကိုကိုယ်နှိုးဆော် ကြလိမ့်မည်။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "အမှုကြောင့် စိတ်ပျက်ကြလိမ့်မည်" သို့မဟုတ် "အင်မတန်မှ စိတ်ဆိုးကြလိမ့်မည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
Job 17:9-10
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက ဆက်လက်ပြီးစကားပြောသည်။
ဖြောင့်မတ်သော သူတို့သည်လည်း တည်ကြည်ခြင်း၊
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "တရားသောနည်းလမ်းဖြင့် ဆက်လက် အသက်ရှင်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
လက် စင်ကြယ်သောသူတို့သည်
ဤအရာက အပြစ်မရှိသော လူတစ်ယောက်ကို လက်စင်ကြယ်သော အရာကဲ့သို့ ခိုင်းနှိုင်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "မှန်သောအရာကို လုပ်ဆောင်သောသူ" သို့မဟုတ် "အပြစ်မရှိသောသူ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ခွန်အားတိုးပွါးခြင်း ရှိကြလိမ့်မည်။
ဤအရာသည် လူတစ်ယောက်၏ ခန္ဓာကိုယ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ခွန်အားကိုသာ ရည်ညွှန်းထားခြင်းမဟုတ်ဘဲ လူတစ်ယောက်၏ ဆန္ဒနှင့် စိတ်ခံစားချက်များကိုပါ ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
သင်တို့မူကား
ယောဘက ဧလိဖတ်၊ ဘိလဒတ် နှင့် ဇောဖာတို့ကို စကားပြောနေခြင်းဖြစ်သည်။
ပြန်သွားကြ ပါတော့။
ယောဘက သူပြောဆိုသောအရာများကို ချေပရန် သူ့မိတ်ဆွေများကို ဖိတ်ခေါ်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ယခု လာကြပါ၊ ငါနှင့်အတူ ငြင်းခုံကြပါလော့" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
Job 17:11-12
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက ဆက်လက်ပြီး စကားပြောသည်။
ငါ့နေ့ရက်လွန်ပြီ။
ဤအရာသည် ဒေသသုံးစကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါ့အချိန်သည် လွန်သွားပြီ" သို့မဟုတ် "ငါ့အသက်သည် လွန်သွားပြီ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
ငါနှလုံးသွင်းမိသော အကြံ အစည်တို့သည် ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်ကြပြီ။
ဤတွင် ယောဘ၏ "နှလုံး" ဟူသည် အတွင်း၌ ရှိသောအရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါ့ အစီအစဥ်သည် ဘယ်တော့မှ ဖြစ်လာမည် မဟုတ်ပါ။ ငါ အလိုချင်ဆုံးသော အရာသည်လည်း ဖြစ်လာမည် မဟုတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ညဉ့်သည် ငါ၌ နေကဲ့သို့ဖြစ်၍
ဤအရာက "လူများသည် ညကို နေ့ကဲ့သို့ဖြစ်စေရန် ကြေညာခြင်း" ကို "ညသည် နေ့ကဲ့သို့ ပြောင်းလဲ သကဲ့သို့ဖြစ်ကြောင်း" ကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ညအချိန်တွင် နေ့အချိန်ကဲ့သို့ ကြေညာသည်" သို့မဟုတ် "ညသည် နေ့၏ ဆန့်ကျင်ဖက်ဖြစ်သကဲ့သို့ မှန်သောအရာကိုလည်း ဆန့်ကျင်ဖက်ပြောဆိုကြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့အလင်းသည် မှောင်မိုက်နှင့် နီးစပ်၏။
၎င်းသည် ကဲ့ရဲသောသူများက အလင်းသည် အမှောင်နှင့် နီးစပ်သကဲ့သို့ ကြေညာထားခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "သူတို့က အလင်းသည် အမှောင်နှင့် နီးစပ်ကြောင်း" သို့မဟုတ် "မှောင်မိုက်လာသောအခါ၊ အလင်းရရှိကြောင်းကို ကြေညာထားပါသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
Job 17:13-16
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက ဆက်လက်ပြီး စကားပြောသည်။
ငါ့အိပ်ရာသည် မှောင်မိုက်၌ ခင်းလျက်ရှိ၏။
"ခဲ့လျှင်" ဟူသော ဖြစ်ရပ်သည် "ကတည်းက" ဟူသော အဓိပ္ပါယ်ရပြီး ယောဘသည် ထိုအမှုအရာအားလုံးကို မှန်ကန်စွာ ပြောဆိုထားပါသည်။ "ငါ့အိပ်ရာသည် ခင်းလျက်ရှိပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-hypo)
ငါ့အိပ်ရာသည် မှောင်မိုက်၌ ခင်းလျက်ရှိ၏။
ဤနေရာတွင် ယောဘသည် သူ့ ၏အိပ်ရာသည် မှောင်မိုက်၌ ခင်းထားသကဲ့သို့ သူသည် သေရန် ပြင်ဆင်နေကြောင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "သေခြင်း၌ အိပ်ပျော်ရန် ငါ့ကိုယ်ငါ ပြင်ဆင်ပြီးဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့အိပ်ရာသည် မှောင်မိုက်၌ ခင်းလျက်
ငါ့ အိပ်ယာကို ပြင်ဆင်သည်။
ဟူ၍၎င်း ငါဆိုရ၏။
"အကယ်၍ ခဲ့လျှင်" ဟူသောစကားလုံးသည် "ပြီးနောက်" ဟူသောအဓိပ္ပါယ်ကို ဆောင်ပြီး ယောဘက မှန်ကန်သောအရာကို ပြောဆိုနေပါသည်။ "နောက်ပြီး ငါပြောသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-hypo)
ပုပ်စပ်ခြင်းအား၊ သင်သည် ငါ့အဘဖြစ်၏ဟူ၍၎င်း၊ တီကောင်အား သင်သည်ငါ့အမိ၊ ငါ့နှမဖြစ် သည်ဟူ၍၎င်း ငါဆိုရ၏။
ဤစာကြောင့်နှစ်ခုတို့သည် တစ်ခုနှင့်တစ်ခု အပြောင်းအလဲ ဖြစ်ပြီး ယောဘသည် မည်သို့သော ထင်ရာစိုင်းသော လူဖြစ်သည်ကို အထူးပြုစေရန် အပြိုင် အသုံးပြုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ပုပ်စပ်ခြင်း
သင်္ချိုင်းဂူ
သင်သည် ငါ့အဘဖြစ်၏ဟူ၍၎င်း၊
ယောဘက လူသည် သူ့ဖခင်နှင့် နီးစပ်မူ ရှိခြင်းကို သူသည် မကြာခင်တွင် သင်္ချိုင်းနှင့် နီးစပ်မူရှိကြောင့်နှင့် နှိင်းယျဥ် ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ငါ့အဖေကဲ့သို့ ငါ၌ နီးစပ်မူရှိသည်" သို့မဟုတ် "ငါသည် သင်္ဂြိုလ်ခြင်း ခံရသောအခါ၊ သင်သည်လည်း ဖခင်တစ်ယောက်ကဲ့သို့ နီးစပ်မှု ရှိပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
တီကောင်အား
လောက်ကောင်၊ တီကောင်များသည် လူသေအလောင်းများကိုစားသော သေးငယ်သည့် အကောင်များ ဖြစ်သည်။
သင်သည်ငါ့အမိ၊ ငါ့နှမဖြစ် သည်ဟူ၍၎င်း ငါဆိုရ၏။
ယောဘက လူသည် သူ့မိခင်၊ သူ့ညီမတို့နှင့် နီးစပ်မှုရှိခြင်းကို သူသည် မကြာခင်တွင် တီကောင်နှင့် နီးစပ်မှုရှိမည်ဖြစ်ကြောင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "သင်သည် ငါ့ အမိနှင့် ငါ့ ညီမကဲ့သို့ နီးစပ်မှုရှိသည်" သို့မဟုတ် "သင်သည်လည်း ငါ့အမိ" သို့မဟုတ် "ငါ့ ညီမသည် ငါနှင့် နီးစပ်သကဲ့သို့ နီးစပ်လာမည်ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အဘယ်သို့ ငါမြော်လင့်ရသနည်း။
တိကျသေချာသော အဖြေမှာ "ဘယ်နေရာ၌ပင် မရှိပါ" အကြောင့်မှာ သူသည် မျှော်လင့်ချက် မရှိသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ ဤအလင်္ကာမေးခွန်းကို စကားပြောအဖြစ်ရေးသားနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါသည် မျှော်လင့်ချက် မရှိပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ငါမြော်လင့်စရာအကြောင်းကို အဘယ်သူမြင်ရသနည်း။
အလင်္ကာမေးခွန်းသည် မျှော်လင့်ချက်ထားရှိရန် မည်သူတစ်ယောက်မျှ မရှိတော့ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "မည်သူကမှ ငါ့ မျှော်လင့်ချက်ကို မမြင်နိုင်ပါ" သို့မဟုတ် "မည်သူကမှ ငါ့ကို မျှော်လင့်ချက် ထပ်ပြီး ထားရှိရန် မမျှော်လင့်ကြပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ငါနှင့်အတူ မြေမှုန့်၌ နှိမ့်ချလျက်နေရမည်ဟု မြွက်ဆို၏။
တိကျသောအဖြေမှာ "မဟုတ်ပါ" ဟူ၍ ဖြစ်သည်။ ဤမေးခွန်းကို စကားပြောအနေဖြင့်လည်း ရေးသားနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါနှင့်အတူ မြေမှုန့်၌ နှိမ့်ချလျက် နေရမည်" သို့မဟုတ် "ငါသည် မြေမှုန့်သို့ သွားသောအခါ ငါ၌ မျှော်လင့်ချက် မရှိတော့ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မရဏနိုင်ငံအထဲသို့ဝင်၍
မရဏာနိုင်ငံ ဟူသည်မှာ တံခါး တကယ်ရှိသည် မဟုတ်ပါ၊ သို့သော် ၎င်းသည် ယောဘအနေဖြင့် ဝင်ရောက်ခဲ့သော မရဏာနိုင်ငံကို တင်စားထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "ငါသည် မရဏာနိုင်ငံသို့ ဆင်းသွားသောအခါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါနှင့်အတူ
ငါသည် အရာခပ်သိမ်းအတွက် မျော်လင့်ချက် ထားရှိသောအခါ သို့မဟုတ် "ငါနှင့် ငါ့ မျှော်လင့်ချက်များ" "ငါတို့"ဟူသော စကားလုံးသည် ယောဘနှင့် သူ့ မျှော်လင့်ချက်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
မြေမှုန့်၌ နှိမ့်ချလျက်နေရမည်ဟု
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်မှာ၊ "သေပြီး သင်္ဂြိုလ်သည်" သို့မဟုတ် "သင်္ချိုင်းသို့ သွားသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
Job 18
Job 18:1-2
ယေဘုယျအချက်အလက်
ရှုအာအမျိုးသား ဗိလဒဒ်က ယောဘအားစကားပြောထားခြင်းဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/writing-poetry and INVALID translate/figs-parallelism
တဖန်ရှုအာအမျိုးသား ဗိလဒဒ်မြွက်ဆိုသည် ကား
ဗိလဒဒ် ဟူသည်မှာ ရှုအာ အမျိုးသားဖြစ်သော လူတစ်ယောက်၏ နာမည်ဖြစ်သည်။ [ယောဘ ၈း ၁]တွင် မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို ကြည့်ပါ (../08/01.md).
ဤစကားသည် အဘယ်အခါမှ ပြတ်လိမ့်မည် နည်း။
ဤအလင်္ကာမေးခွန်းက ယောဘသည် စကားအများကြီးပြောဆိုခြင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ ဤအရာကို စကားပြောအဖြစ်လည်း ရေးသားနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "စကားပြောခြင်း ရပ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သတိပြုကြ။ သို့မှသာငါတို့သည် စကားပြောကြ မည်။
လက်တွေ့ကျသော သူဖြစ်ပါ။ "ဤအရာများကို ဆင်ခြင်စဥ်းစားပါ"
Job 18:3-4
ယေဘုယျအချက်အလက် -
ဗိလဒဒ်သည် ယောဘအား ဆက်လက်စကားပြောထားခြင်းဖြစ်သည်။
သင်သည်ငါတို့ကို တိရစ္ဆာန်ကဲ့သို့ အဘယ်ကြောင့် မှတ်သနည်း။ အဘယ်ကြောင့် မထီမဲ့မြင်ပြု သနည်း။
ဗိလဒဒ်သည် ယောဘအား စကားမပြောနိုင် သို့မဟုတ် စဥ်းစားဉာဏ်မရှိသော တိရစ္ဆာန်များကဲ့သို့ မထင်မှတ်သင့် ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ၎င်းကို စကားပြောအဖြစ် အပြုသဘောဆောင်အနေဖြင့် ရေးသားနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါတို့သည် တိရစ္ဆာန်ကဲ့သို့ ယူဆပြီး မထီမဲ့မြင် မပြုသင့်ပါ" သို့မဟုတ် "သင်တို့သည် ငါတို့အား မိုက်မဲသောသူကဲ့သို့" သို့မဟုတ် "တိရစ္ဆာန်ကဲ့သို့ မယူဆ သင့်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-activepassive)
အဘယ်ကြောင့် မထီမဲ့မြင်ပြု သနည်း။
"ငါတို့" ဟူသော စကားလုံးသည် ဗိလဒဒ်နှင့် တခြားသော ယောဘ၏ မိတ်ဆွေများအပါအဝင် ကို ရည်ညွှန်းဖြစ်နိုင်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-exclusive)
လေ့လာမှတ်သားထားသည်၊
ပါတ်သက်ခြင်း၊ ကြည့်ရှုခြင်းသည် ဤတွင် တစ်စုံတစ်ယောက်အတွက် ဆိုးရွားစွာ သို့မဟုတ် ကောင်းမွန်စွာ စဥ်းစားတတ်သော အမှုအတွက် တင်စားချက်ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
သင့်အတွက်
ဤတွင် အမြင်ဟူသည်မှာ တရားစီရင်ခြင်း သို့မဟုတ် အကဲဖြတ်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ တရားစီရင်ခြင်း၌" သို့မဟုတ် "သင်၏ စဥ်းစားခြင်း၌" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သင်တို့အတွက်
"သင်တို့" ဟူသော စကားလုံးသည် အများကိန်းဖြစ်သည်။ ဗိလဒဒ်က ယောဘသည် သူ့ကိုယ်သူ ငါသည် ကြီးမြတ်သောသူ ဟူ၍ မထင်မြင်သင့်ကြောင်းကို ပြောပြရန် အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်တို့၌၊ သင်သည် မှားယွင်းစွာနှင့် ငါကြီးမြတ်ပြီဟု ထင်ခဲ့သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-123person and INVALID translate/figs-irony)
အမျက်ထွက်၍ မိမိကိုယ်ကို ကိုက်ဖြတ်သောသူ၊
ဤတွင် ဗိလဒဒ်က ယောဘ၏ ဒေါသနှင့် နားမခံခြင်းကြောင့် သူသည် ဒဏ်ရာအနာ များရရှိခဲ့သည်။ အကြောင့်မှာ ယောဘသည် အရင်က ကြေညာခဲ့သော ဘုရားသခင်၏ အမျက်ဒေါသကြောင့် မဟုတ်ပါ။ "မျက်ရည်" ဟူသောစကားလုံးသည် "ဒဏ်ရာ ရစေသည်" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ ဒေါသကြောင့်သာ သင့်ကိုယ်သင် အနာကို ဖြစ်စေပြီ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
သင့်အတွက် မြေကြီးကိုစွန့်ပစ်ရမည်လော။ ကျောက်သည် မိမိနေရာမှ ရွေ့ရမည်လော။
ဤမေးခွန်းသည် တစ်ကမ္ဘာလုံးပြောင်းလဲ သကဲ့သို့ လွတ်လပ်စွာ အပြစ်လုပ်သောသူအဖြစ် ထင်မှတ်သောသူကို ယောဘအား အကြံပေးသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အပြစ်ပြုသောသူက ကျောက်သည် မိမိနေရာမှ ရွေ့ရမည်ကို သင့်အတွက် မြေကြီးသည် စွန့်ပစ်ရမည်ဖြစ်သည်" ကို သင်အား လွတ်လပ်စွာ သွားစေခြင်းဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-hyperbole)
မြေကြီးကိုစွန့်ပစ်ရမည်လော။
ဤအရာကို အပြုသဘောဆောင်သည့် အနေဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူတိုင်းသည် မြေကြီးကို စွန့် ခွာသင့်သလော" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
ကျောက်သည် မိမိနေရာမှ ရွေ့ရမည်လော။
"ကျောက်" ဟူသော စကားလုံးသည် တောင်များတွင် ရှိသော ကျောက်များကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် မိမိနေရာမှ ဖယ်ရှားသင့်သလော" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် တောင်များကို ရွေ့သင့်သလော" ( ရှု၊INVALID translate/figs-activepassive)
Job 18:5-6
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဘိလဒတ်က ဆက်လက် ယောဘကို စကားပြောထားပါသည်။
အကယ်စင်စစ်ဆိုးသောသူ၏ အလင်းသည် ကွယ်လိမ့်မည်။ သူ၏မီးလျှံမတောက်ရ။
က မိုက်သောသူ၏ သေဆုံးခြင်းသည် မီးလျှ့မတောက်တော့သကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မီးလျှံငြိမ်း သကဲ့သို့ သို့မဟုတ် အလင်းကို ငါတို့သည် အလျင်အမြန် ကုန်ဆုံးစေသကဲ့သို့ မိုက်မဲဆိုးသွင်းသော သူတို့၏ အသက်တာသည်လည်း မည်သို့ ဖြစ်လိမ့်မည်နည်း" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ကွယ်လိမ့်မည်။
ဤအရာသည် အပြုသဘောအနေဖြင့် ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကုန်ဆုံးသွားမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
သူ၏နေရာအလင်းလည်း မှောင်မိုက်ဖြစ်လိမ့် မည်။ သူ၏ဆီမီးလည်း သေလိမ့်မည်။
ဗိလဒဒ်က ဆိုးသွမ်းသော သူ၏ သေခြင်းနှင့် ပတ်သက်ပြီး ဆက်လက်ပြောဆိုထားပါသည်။ သူသည် အလင်းသည် သူတို့နေရာ တဲ၌ ရှိသကဲ့သို့ ဆိုးသောသူ၏ ဘဝသည်လည်း အလားတူဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့အပေါ်၌ ရှိသောအလင်းသည် ကုန်ဆုံးပြီး၊ သူ့နေရာ၌ ရှိသော အလင်းသည်လည်း အလားတူ သေဆုံးသွားမည်ဖြစ်သည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-metaphor)
Job 18:7-8
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဗိလဒဒ်က ဆိုးသောသူအား ဆက်လက်ပြီး စကားပြောဆိုထားသည်။
ခိုင်ခံ့စွာသွားသောအခါ ကျဉ်းမြောင်းရာသို့ ရောက်လိမ့်မည်။
ဤအရာသည် ဆိုးသော သူသည် နောက်ထပ် လျှောက်ရန် အင်အား မရှိတော့သကဲ့သို့ သူသည် ကပ်ဆိုးများနှင့် ရုတ်တရက် ကြုံတွေ့ရသည်ခြင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုအရာသည် ဆက်ပြီးလျှောက်ရန် အင်အားမရှိတော့သော သူကဲ့သို့ ဖြစ်လိမ့်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
မိမိအကြံအစည်အားဖြင့် ရှုံးရလိမ့်မည်။
သူ့အကြံအစည်သည် သူ့ကို ကျရှုံးအောင် စေသည်။ ဤအရာက ဆိုးသောသူသည် လဲကျသကဲ့သို့ ကပ်ဆိုးများနှင့် ရင်ဆိုင်ကြုံတွေ့ရကြောင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ အကြံအစည်များသည် သူ့ကို ကပ်ဆိုးများနှင့် ရင်ဆိုင်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ပိုက်ထဲသို့ အလိုလိုဝင်တတ်၏။ ကျော့ကွင်းပေါ်မှာ နင်းတတ်၏။
သူ့အကြံအစည်များသည် သူ့ကို ပိုက်ထဲ့သို့ ဦးတည်စေမည်ဖြစ်သည်။ ဘိလဒတ်က ဆိုးသောသူတို့၏ နည်းလမ်းများက ဘဝတွင် ရုတ်တရက် ကပ်ဆိုးအခြေအနေများသို့ ဦးဆောင်စေမည်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကျော့ကွင်းပေါ်တွင် နင်းသကဲ့သို့ သူသည် ပိုက်ထဲသို့ ကျဆင်းရန် ဦးဆောင်သွားစေမည် ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ပိုက်ထဲသို့
ကြိုးစ သို့မဟုတ် ကြိုးများဖြင့် ကွန်ယှက်အဖြစ် လူများ ရက်လုပ်ထားသောအရာ။ လူများသည် ၎င်းပိုက်ကို တိရစ္ဆာန်များကို ဖမ်းဆီးရန် အသုံးပြုသည်။
ကျော့ကွင်းပေါ်မှာ နင်းတတ်၏။
တိရစ္ဆာန်များ မိနိုင်စေရန်နှင့် ၎င်းအထဲသို့ ဝင်ရောက်လာစေရန် ယှက်လုပ်ထားသော အကိုင်းရှိသည့် ကျော့ကွင်း။
Job 18:9-11
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဗိလဒဒ်က ဆိုးသွမ်းသောသူသည် မည်ကဲ့သို့ အလျင်အမြန် ကပ်ဆိုးဘေးများကို ကြုံတွေ့ရကြောင်းကို ဖော်ပြရန်အတွက် အပြိုင်အဆိုင် အသုံးပြုထားသည့် သုံးခုသောပုံရိပ်များအဖြစ် ဆက်လက်ပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ဂိုင်းပြုတ်၍ ခြေကို မိသဖြင့် ကျော့ကွင်းနှင့် မကျွတ်နိုင်ဘဲ နေရ၏။
ဤလေးခုသော စကားစုများသည် သူက ကျော့ကွင်းထဲသို့ ပြုတ်ကျသကဲ့သို့ ဆိုးသွမ်းသော သူသည် ကပ်ဆိုးဘေးများကို ကြုံတွေ့ရကြောင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "၎င်းသည် ကိုင်းပြုတ်၍ ကျော့ကွင်းနှင့် မကျွတ်နိုင်သကဲ့သို့ ဖြစ်လိမ့်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ကျော့ကွင်း
လူများက ဤသို့သော ကျော့ကွင်းကို ငှက်ဖမ်းရန်အတွက် အသုံးပြုထားပါသည်။
ခြေကို မိသဖြင့် ကျော့ကွင်းနှင့်
ဤတွင် "ခြေဖနှောင့်" ဟူသည်မှာ ခြေတစ်ခုလုံးကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ခြေကို ကိုင်ဆွဲမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
သူသွားရာလမ်း၌ ထောင်ချောက်ကို ပြင်လျက်ရှိ၏။
ဤ စကားစုလေးခုတို့သည် ပိုက်ကွန်၌ မိသကဲ့သို့ ဆိုးသွင်းသောသူသည် ကပ်ဆိုးများနှင့် ကြုံတွေ့ရကြောင့်ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုအရာကို သူ့အတွက် သွားရာလမ်းတွင် ထောင်ချောက်ဆင်သကဲ့သို့ ဖြစ်မည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
မြေ၌ဂျမ်းကြိုးကို သူ့အဘို့ ဝှက်ထားလျက်
ဤအရာကို အပြုသဘောအနေဖြင့် ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်စုံတစ်ယောက်သည် သူ့ကို ဖမ်းဆီးရန် မြေ၌ ဂျမ်းကြိုးကို သူ့အဖို့ ဝှက်ထားလျှက်ရှိသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
ဂျမ်းကြိုး
တိရစ္ဆာန်များက သူတို့၏ ခြေကို ကျော့ကွင်းအလယ်တွင် နင်းမိရာ၌ ခြေထောက်ကို ဖမ်းကိုင်၍ ရသော ကျော့ကွင်းတစ်ခု။
သူသွားရာလမ်း၌ ထောင်ချောက်ကို
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ ခြေ၌ မိရန် ဝှက်ထားသော ကျော့ကွင်းတစ်ခု" သို့မဟုတ် "တစ်စုံတစ်ယောက်က သူ့ကို ဖမ်းဆီးရန် လမ်းတွင် ထောင်ထားသော ကျော့ကွင်း" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-ellipsis)
ကြောက်မက်ဘွယ်သော အခြင်းအရာတို့သည် ဝိုင်း၍ ကျပ်တည်းစွာ လိုက်နှင့်ကြလိမ့်မည်။
ကြောက်မက်ဘွယ်သောအရာတို့သည် ပတ်ပတ်လည်၌ သူ့ကို ကြောက်ရွံ့စေလိမ့်မည်။
အခြင်းအရာတို့သည် ဝိုင်း၍ ကျပ်တည်းစွာ လိုက်နှင့်ကြလိမ့်မည်။
ဤအရာက ရန်သူများသည် သူ့ကို လိုက်သကဲ့သို့ ဆိုးသွင်းသောသူများသည်လည်း ကြောက်မက်ဘွယ်သောအရာများကို ဖြစ်စေသည် ဟူသောအရာများကိုပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုအရာသည် ကြောက်မက်ဘွယ်ကောင်းသောသူတို့က ပတ်လည် ဝိုင်းသကဲ့သို့ ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
Job 18:12-13
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဗိလဒဒ်က ဆိုးသွင်းသောသူကို ဆက်လက်ပြီး ဖော်ပြသည်။
သူသည် ငတ်မွတ်သောအားဖြင့် အားလျော့လျက်
ဤအရာသည် တစ်စုံတစ်ခုသည် အခြားသောအရာတစ်ခုသို့ ပြောင်းလဲခြင်းမျိုးကဲ့သို့ ဆိုးသွင်းသောသူသည်လည်း ဆင်းရဲလာပြီး ဆာလောင်လာသည်ကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ချမ်းသာနေမည့်အစား သူသည် ဆင်းရဲပြီး ဆာလောင်လာသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ပျက်စီးခြင်း ဘေးနှင့် တွေ့လုလျက်ရှိ၏။
"ဘေးနှင့် တွေ့လုလျက်ရှိ" ဟူသောစကားစုသည် တစ်စုံတစ်ခုအား ဆက်လက်ပြီး တင်ဆက်ထားခြင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ဆက်လက်ပြီး ကပ်ဆိုးဘေးကို ကြုံတွေ့မည်ဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် "သူသည် ကံဆိုးကျခြင်းကို ရှောင်နိုင်မည်မဟုတ်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
သူ၏အရိုးတို့ကို ကိုက်ခဲ၍
တိရစ္ဆာန် တစ်ကောင်သည် သူ့ကို စားရန်တိုက်ခိုက်သကဲ့သို့ ရောဂါသည် သူ့ခန္ဓာကိုယ်ကို ဖျက်ဆီးနေသည်ဟူ၍ ပြောဆိုထားပါသည်။
သေမင်း၏သားဦးသည် သူ၏ခွန်အားကို မျိုလိမ့်မည်။
ဤတွင် လူများကို သတ်သေသော ရောဂါကို "သားဦးသေဆုံးခြင်း"ကဲ့သို့ ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ တိရစ္ဆာန် တစ်ကောင်သည် သူ့ကို စားရန်တိုက်ခိုက်သကဲ့သို့ ရောဂါသည် သူ့ခန္ဓာကိုယ်ကို ဖျက်ဆီးနေသည်ဟူ၍ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သေစေတတ်သော ရောဂါသည် ခန္ဓာကိုယ်တစ်ခုလုံးကို ဖျက်ဆီးမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 18:14-15
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဗိလဒဒ်က ဆိုးသွမ်းသောသူကို ဆက်လက်ပြီး ဖော်ပြထားသည်။
သူခိုလှုံရာအကြောင်းကို သူ၏နေရာမှ ပယ်ရှင်း၍
ဤအရာကို အပြုသဘောအနေဖြင့် ဖော််ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကပ်ဆိုးဘေးများသည် လုံခြုံသော သင့်နေရာမှ ပယ်ရှင်းထားပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
ဆောင် သွားရ၏။
ဤအရာသည်လည်း အပြုသဘောအနေဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ကို ဆောင်သွားရသည်" သို့မဟုတ် "သူ့ကို အတင်းသွားခိုင်းစေသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
သူ့ကိုယ်ကို ဘေးဒဏ်တို့၏
သေခြင်းကို အစိုးရသည်ဟု ယုံကြည်ထားသော ထိုခေတ်ရှိ ဘုရားမဲ့နိုင်ငံများ ကိုးကွယ်သည့် ဘုရားတစ်ပါးကို ရည်ညွှန်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သေခြင်းကို အစိုးရသောသူ" သို့မဟုတ် "သေမင်း၏ အရှင်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
သူ၏နေရာ၌ အရှင်မရှိ။
လူများသည် သူတို့၏ မိသားစုများ မဟုတ်ကြပါ။
ပျက်စီးခြင်းဘေးနေ၍ အမိုးပေါ်မှာ ကန့်ဖြူးလျက်ရှိလိမ့်မည်။
ရောဂါကြောင့် သေနေသောသူထံမှ နံရိုးကို ထုတ်ရန် ကန့် ကို အသုံးပြုသည်။ ထိုအရာကို အပြုသဘောအနေဖြင့် ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့အိမ်၌ ကန့်ကို ဖြူးပြီးသောအခါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
Job 18:16-17
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဗိလဒဒ်က ဆိုးသွမ်းသောသူကို ဆက်လက်ပြီး ဖော်ပြထားပါသည်။
သူ၏အမြစ်တို့သည် သွေ့ခြောက်လျက်၊ အခက်အလက်တို့လည်း သေလျက်ရှိကြလိမ့်မည်။
ဤအရာသည် သစ်ပင်ခြောက်သွေ့ပြီး အသီးအပွင့်မရှိသကဲ့သို့ ဆိုးသွမ်းသောသူသည် တိုးပွားခြင်းမရှိဘဲ သေဆုံးတတ်ခြင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သေပြီး အမျိုးပွားများခြင်းမရှိပါ။ အပင်၏ အမြစ်သည် သွေ့ခြောက်ပြီး အကိုင်းများသည်လည်း ညှိုးနွမ်းခြင်း ရှိသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အခက်အလက်တို့လည်း သေလျက်ရှိကြလိမ့်မည်။
ဤအရာကို အပြုသဘောအနေဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ၏ အကိုင်းအခက်များသည် ညှိုးနွမ်းလိမ့်မည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
မြေပေါ်မှာသူ့ကို အောက်မေ့စရာအမှတ် ပျောက်ပျက်၍၊ ပွဲသဘင်၌ သူ၏နာမကို အဘယ်သူမျှ မခေါ်မပြော။
ဤစကားစုများသည် တူညီသော အဓိပ္ပါယ်များရှိပြီး လူသည် သေဆုံးပြီးနောက် မည်သူကမျှ မအောက်မေ့ တော့ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် အတူတကွ အသုံးပြုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
မြေပေါ်မှာသူ့ကို အောက်မေ့စရာအမှတ် ပျောက်ပျက်၍
သေသောသူတစ်ယောက်ကဲ့သို့ ဆိုးသွမ်းသောသူ၏ "အောက်မေ့ခြင်း" ကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမျှ သူ့ကို အောက်မေ့မည်မဟုတ်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ပွဲသဘင်၌ သူ၏နာမကို အဘယ်သူမျှ မခေါ်မပြော။
ဤအရာက ဒေသသုံးစကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ပွဲသဘင် လမ်းမ၌ လျှောက်သွားသော သူသည်လည်း သူ၏ နာမကို အောက်မေ့မည်မဟုတ်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
Job 18:18-20
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဗိလဒဒ်က ဆိုးသွမ်းသောသူကို ဆက်လက်ပြီး ဖော်ပြပြောဆိုထားပါသည်။
သူ့ကိုအလင်းထဲက မှောင်မိုက်ထဲသို့ မောင်း၍ လူ့ပြည်မှ နှင်ထုတ်ရ၏။
ဤ စကားစုများက ဆိုးသွမ်းသောသူသည် လူသေများနေထိုင်ရာနေရာ ဖြစ်သော ငရဲပြည်သို့ ရောက်ရှိမည်ဟူသောအချက်ကိုအတူတကွ အထူးပြုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
သူ့ကိုအလင်းထဲက မှောင်မိုက်ထဲသို့ မောင်း၍
ဤအရာကို အပြုသဘောဖြင့်ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ဆိုးသွမ်းသောသူများကို အလင်းမှ အမှောင်သို့ မောင်းထုတ်မည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
အလင်းထဲက မှောင်မိုက်ထဲသို့
အလင်း" ဟူသော စကားလုံးသည် အသက်ကို ရည်ညွှန်းပြီး "မှောင်မိုက်" ဟူသော စကားလုံးသည်လည်း သေခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အသက်ဖြစ်သော အလင်းမှ သေခြင်းဖြစ်သော မှောင်မိုက်သို့" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
လူ့ပြည်မှ နှင်ထုတ်ရ၏။
ဤအရာက ဘုရားသခင်သည် လူများကို မောင်းထုတ်သကဲ့သို့ လူသေများသွားသော နေရာဖြစ်သည့် လူ့ပြည်မှ ထွက်ခွါအောင် ပြုလုပ်ပေးသော အရာကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို ဤလောကမှ ထွက်ခွါစေမည်" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်က သူ့ကို လူသေများ သွားသောနေရာသို့ ပို့ဆောင်ပေးမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
နှင်ထုတ်ရ၏။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို နှင်ထုတ်မည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
သူ့အမျိုးတွင် သူ့သားမြေးမရှိ။ သူ၏အိမ်သူ အိမ်သားတယောက်မျှ မကျန်ရစ်ရ။
ဤစကားစုနှစ်ခုက သူသည် မိသားစု သို့မဟုတ် ဆွေမျိုးများ ကျန်ရစ်မည်မဟုတ်ကြောင်းကို အထူးပြုစေပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
သူ့သားမြေး
မြေး သို့မဟုတ် "သားမြေး"
သူ့အမျိုးတွင်
ဆွေမျိုးများ။
သူ၏လက်ထက်၌ရှိသော သူတို့သည် ထိတ်လန့်သကဲ့သို့၊ သူ့နောက်၌ဖြစ်သော သူတို့သည် သူ၏အမှု ကြောင့် မိန်းမောတွေဝေကြလိမ့်မည်။
"အနောက်ဖက်" နှင့် "အရှေ့ဖက်၌" ဟူသော စကားလုံးတို့သည် နေရာတိုင်းတွင် နေထိုင်သော လူသားများအား ရည်ညွှန်းသည်။ ဤအရာက ဤကမ္ဘာ၌ ရှိသော လူသားတိုင်းသည် ဆိုးသွမ်းသောသူ၌ ဖြစ်ပျက်သောအကြောင့်ကို ကြားနာနိုင်မည်မဟုတ်ကြောင်းကို ချဲ့ပြောသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာာပြန်ဆိုချက်၊ "ဤကမ္ဘာပေါ်တွင် ရှိနေကြသော လူသားတိုင်းသည် ဆိုးသွမ်းသောသူ၌ ဖြစ်ပျက်သော အမူအရာအား မြင်သောအခါ ကြောက်ရွံ့ပြီး ထိတ်လန့်သွားကြမည်" သို့မဟုတ် "အရှေ့ဖက် နှင့် အနောက်ဖက်တွင် နေထိုင်ကြသော လူသားများသည် ဆိုးသွမ်းသော သူ၌ ဖြစ်ပျက်သောအရာများကို မြင်သောအခါ ကြောက်ရွံ့ပြီး ထိတ်လန့်သွားကြမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-merism and INVALID translate/figs-hyperbole)
တစ်နေ့
တစ်ရက်
Job 18:21
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဘိလဒတ်က ဆိုးသွမ်းသော သူကို ဆက်လက်ပြီးဖော်ပြပြောဆိုထားသည်။
အကယ်စင်စစ်ဆိုးသော သူ၏နေရာသည် ထိုသို့သော လက္ခဏာရှိ၏။ ဘုရားသခင်ကိုမသိသောသူ သည် ထိုသို့သော နေရာသို့ ရောက်လိမ့်မည်ဟု မြွက်ဆိ၏။
ဤ စကားစုနှစ်ခုတို့သည် အဓိပ္ပါယ်အတူတူဖြစ်ပြီး အလားတူ လူသားများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ဤတွင် လူသားများ နေထိုင်သော နေရာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်ကို မသိသော မဖြောင့်မတ်သော သူများ" (ရှု၊INVALID translate/figsparallelism and INVALID translate/figs-metonymy)
Job 19
Job 19:1-2
ယေဘုယျ အချက်အလက်
ရှု၊ INVALID translate/writing-poetry and INVALID translate/figs-parallelism
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘသည် သူ့ သူငယ်ချင်း သုံးယောက်ကို စကားပြောသည်။
သင်တို့သည် ငါ့စိတ်ဝိညာဉ်ကို နှောင့်ရှက်၍ အဘယ်မျှကာလပတ်လုံး သင်တို့စကားဖြင့် ငါ့ကိုချိုးဖဲ့ကြလိမ့်မည်နည်း။
ယောဘက သူ့ သူငယ်ချင်းများသည် သူ့ကို မည်ကဲ့သို့ ဆက်ဆံခဲ့သည်ကို စောဒကတက်ရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "စကားလုံးအားဖြင့် ငါ့အား ဒုက္ခပေးခြင်းကို ရပ်တန့်ကြပါ။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင်တို့စကားဖြင့် ငါ့ကို ချိုးဖဲ့ကြလိမ့်မည်နည်း။
ယောဘက သူတို့ ပြောသောစကားလုံးများသည် သူ့ကို မျှော်လင့်ချက် ပျက်စေပြီး ဝမ်းနည်းစေသည်ဟူသော ပုံရိပ်ကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်တို့၏ စကားဖြင့် ငါ့အား ထိုးနှက်သည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 19:3-4
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူ့ သူငယ်ချင်း သုံးယောက်အား ဆက်လက် စကားပြောထားသည်။
ဆယ်ကြိမ်မြောက်အောင်ငါ့ကို ကဲ့ရဲ့ကြပြီ။
ဤ "ဆယ်ကြိမ်" ဟူသော စကားစုသည် ပြည့်စုံစွာ ဆုံးမခဲ့ကြသော ယောဘ၏ သူငယ်ချင်းများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ပြည့်စုံစွာ ငါ့ကို အပြစ်ပြန်ပြောသည်" သို့မဟုတ် "သင်သည် ငါ့အား အကြိမ်များစွာ အပြစ်တင်သည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
ငါ့ကိုမိန်းမောတွေ ဝေစေခြင်းငှါ အရှက်မရှိဘဲပြုကြပြီ။
ယောဘက ဤအရာနှင့် ပတ်သက်ပြီး သူတို့ကို ဆုံးမထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ငါ့ကို ကြမ်းတမ်းစွာ ဆက်ဆံသောကြောင့် သင်ရှက်သင့်ပါသည်။"
အရှက်မရှိဘဲပြုကြပြီ။
ငါ့ကို အရှက်ရစေကြပြီ" သို့မဟုတ် "လူသိရှင်ကြား ငါ့ကို လှောင်ပြောင်ကြပြီ။"
ငါပြစ်မှားပြီ မှန်စေတော့။
"မတော်တဆ အပြစ်လုပ်ခဲ့ပြီ" သို့မဟုတ် "မှားယွင်းစွာ အပြစ်လုပ်သည်။"
ငါ့အပြစ်နှင့်ငါသာဆိုင်၏။
ယောဘက သူ့ သူငယ်ချင်းများသည် သူတစ်ကြိမ်အမှား လုပ်မိခြင်းကြောင့် ဆက်လက်ပြီး အပြစ်တင်ရန် သူတို့သည် တာဝန်မရှိကြောင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အမှားသည် ငါ့တာဝန်သာဖြစ်သည်။ ထို့ကြောင့် သင်တို့သည် ငါ့ကို ဆက်လက်အပြစ်မတင် သင့်ပါ။" သို့မဟုတ် "ငါ့အမှားသည် သင်တို့ကို မနာကျင်စေပါ။ ထို့ကြောင့် သင်တို့သည် ငါ့ကို ဆက်ပြီး အပြစ်မတင် သင့်ပါ။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ငါ့အပြစ်
"ငါ့အပြစ်" သို့မဟုတ် "ငါ့အမှား"
Job 19:5-6
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများအား ဆက်လက်ပြီး စကားပြောသည်။
သင်တို့သည်ငါ့အပေါ်၌ ဝါကြွား၍
"သင်တို့သည် ငါထက်ပိုကောင်းသည်ဟု ထင်ကြလျှင်" သို့မဟုတ် "သင်တို့သည် ငါထက်ပိုကောင်းသည်ဟု ကျင့်ကြံကြသော်လည်း"
ငါအရှက် ခံရသောကြောင့်၊
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ၏ နှိမ့်ချခြင်းသည် ငါ့ကို ဆန့်ကျင်ကြောင့် သက်သေထူသည်ကို ကြေညာထားသည်။" သို့မဟုတ် "ငါ၏ နှိမ့်ချခြင်းကို ငါသည် အပြစ်လုပ်သကဲ့သို့ ထင်ရှားစေသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ငါ၌အပြစ်တင်ကြသော်လည်း၊
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "နှိမ့်ချခြင်း" ဟူသည်မှာ "နှိမ့်ချသည်" ဟူသော ကြိယာအဖြစ်လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အပြစ်လုပ်သည်ကို သက်သေထူရန် မည်သည့်အရာဖြစ်ပျက်သည်ကို ကြေညာခဲ့သည်။" ( ရှု၊INVALID translate/figs-abstractnouns)
ငါ့ကိုလှဲ၍ မိမိကျော့ကွင်း၌ ကျော့မိတော်မူကြောင်းကို
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို မုဆိုးကဲ့သို့ ကျောမိစေကြောင့်ကို ပြောဆိုထားပါသည်။ ဤတင်စားချက်သည် ယောဘ၏ အကူအညီကင်းမဲ့မှု ခံစားခြင်းနှင့် ထိန်းချုပ်မှုကို ပြုလုပ်နေသော ဘုရားသခင်ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ငါ့ကို ကျောမိစေသည်" သို့မဟုတ် "ငါ့ကို ထိန်းချုပ်စေသည်" သို့မဟုတ် "ငါ၌ ဖြစ်ပျက်သောအရာကို ထိန်းချုပ်ထားသည်။ ထို့ကြောင့် ငါသည် အကူအညီ ကင်းမဲ့ ခဲ့ပါသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 19:7-9
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေ သုံးယောက်ထံသို့ ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
ငါသည်ကိုယ်ခံရသော ညှဉ်းဆဲခြင်းကိုအကြောင်းပြု၍ မြည်တမ်းသော်လည်း၊
အာရုံပြုပါ။ အကြောင်းမူကား ငါပြောမည့် အရာသည် မှန်ကန်ပြီး အရေးကြီးသောအရာဖြစ်သည်။ ငါမြည်တမ်းသည်။
ညှဉ်းဆဲခြင်းကိုအကြောင်းပြု၍
ဤအရာသည် အကူအညီ တောင်းရန်အတွက် မြည်တမ်းခြင်းဖြစ်သည်။ ဤအရာကို ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မြည်တမ်းခြင်း" အကူအညီ" သို့မဟုတ် "ကူညီသည်" ငါသည် တိုက်ခိုက်ခြင်း ခံရသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
အော်ဟစ်သော်လည်း
အကူအညီအတွက် အော်ဟစ်သော်လည်း သို့မဟုတ် "အကူအညီအတွက် ငိုမြည်တမ်းသည်"
တရားသဖြင့် စီရင်သောသူမရှိ။
စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "တရားမျှတခြင်း" ဟူသည်မှာ တစ်စုံတစ်ခု၏ အဓိပ္ပယ်ကို ရှင်းလင်းအောင် လုပ်ဆောင်ပေးသော စကားစုတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကို မှားယွင်းစေသော သူများထံမှ ငါ့ကို မည်သူမျှ မကာကွယ်ပါ။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns and INVALID translate/figs-explicit)
ငါမသွားနိုင်အောင် ငါ့ရှေ့မှာအဆီးအကာပြု၍၊ ငါသွားရာလမ်း၌ မှောင်မိုက်ကိုထားတော်မူပြီ။
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် အကူအညီ ကင်းမဲ့ခြင်းနှင့် မျှော်လင့်ချက် ကင်းမဲ့ခြင်းကို မည်သို့ ပြုလုပ်ပေးသည်ဟူသော အရာကို ဖော်ပြပေးသော ပုံရိပ်များအဖြစ် အသုံးပြုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါမသွားနိုင်အောင် ငါ့ရှေ့မှာအဆီးအကာပြု၍၊
ဘုရားသခင်သည် ငါလျှေက်နေသော လမ်းတွင် အဆီးအကာ ပြုပြီး" သို့မဟုတ် "ငါဆက်ပြီး မသွားနိုင်အောင် သူသည် ငါ့လမ်းကြောင်းကို ပိတ်ပစ်သည်။"
ငါ့ဂုဏ်အသရေကိုချွတ်၍
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် ဂုဏ်အသရေ၊ ကြွယ်ဝခြင်းနှင့် သူ့ထံမှ ဂုဏ်သိက္ခာများကို ယူဆောင်သွားခြင်းကို ပြောဆိုသော ပုံရိပ်အဖြစ် အသုံးပြုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့ဂုဏ်အသရေကိုချွတ်၍၊
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် သူ့ဂုဏ်အသရေကို ယူဆောင်သွားသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ဂုဏ်အသရေကို ယူဆောင်သွားသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့ခေါင်းက ပေါင်းသရဖူကိုချတော်မူပြီ။
ပေါင်းသရဖူ ဟူသည်မှာ ယောဘ၏ ဂုဏ်သိက္ခာနှင့် အသရေကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ငါ့ဂုဏ်နှင့် အသရေကို ယူဆောင်သွားသည်။" သို့မဟုတ် "သူသည် ငါ့ခေါင်းပေါ်မှာ ရှိသော ပေါင်းသရဖူ ကို ယူဆောင်သွားသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 19:10-12
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများ သုံးယောက်အား ဆက်လက်ပြီး စကားပြောသည်။
ငါ့ကိုဝိုင်း၍ ဖျက်ဆီးတော်မူသဖြင့် ငါပျောက် ကုန်ပြီ။
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် သူတည်ဆောက်ထားသောအရာကို ရိုက်ခွဲနေသကဲ့သို့ သူ့ကို ပျက်စီးစေသည် ဟူသော စကားကိုပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ငါ့ကို နေရာတိုင်း၌ ဖျက်ဆီးစေပြီ။" သို့မဟုတ် "သူသည် ငါ့ကို နေရာတိုင်း၌ တိုက်ခိုက်ခဲ့သည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါပျောက် ကုန်ပြီ။
ဤ "ပျောက်ကုန်ပြီ" ဟူသော တင်စားချက်သည် လုံးလုံးလျားလျား ဖျက်ဆီးခြင်း ခံသောအရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် လုံးလုံးဖျက်ဆီးခြင်း ခံပါသည်။" ( ရှု၊INVALID translate/figs-metaphor)
သစ်ပင်ကို နှုတ်သကဲ့သို့
ဘုရားသခင်သည် သစ်ပင်တစ်ပင်ကို အရင်းမှ နုတ်ပစ်သကဲ့သို့ ယောဘ၏ မျှော်လင့်ချက် မရှိစရာအကြောင်းဖြစ်စေသည်။" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ငါ့ မျှော်လင့်ချက်အားလုံးကို လုံးလုံးဆောင်ယူသွားသည်" သို့မဟုတ် "သူလုပ်ဆောင်သော အမှုကြောင့် ကောင်းသော အမူအရာအတွက် မျှော်လင့်ချက် မရှိတော့ပါ။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
သစ်ပင်ကို နှုတ်သကဲ့သို့
ဤဥပမာသည် အတိုတောက် စကားလုံးတစ်မျိုးဖြစ်သည်။ သင့်အနေဖြင့် ချန်လှပ်ထားသောစာလုံးကို ပံပို့ပေးရန် လိုအပ်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သစ်ပင်တစ်ပင်ကို သူ့ပင်စည်မှ ဆွဲနုတ်သော နည်းလမ်းကဲ့သို့၊" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile and INVALID translate/figs-ellipsis)
ငါ၌အမျက်တော်ကိုနှိုးဆော်၍၊
ဘုရားသခင်၏ အမျက်တော်သည် မီးလျှံကဲ့သို့ဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ငါ့အား အရှိန်လျော့သော ဒေါသမီးကဲ့သို့ ငါ့ကို ဆန့်ကျင်ဘက် ပြုသည်။" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် ငါ့အား စိတ်ဆိုးသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့ကိုရန်သူကဲ့သို့ မှတ်တော်မူ၏။
သူသည် ငါ့ကို ရန်သူ ကဲ့သို့ ထင်မှတ်သည်။
စစ်ချီလာ၍
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် သူ့အား တိုက်ခိုက်ခြင်းကို ဘုရားက မြို့ကို တိုက်ခိုက်ရန် စေလွှတ်သောအရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ငါ့ကို တိုက်ခိုက်ရန် သူ့စစ်ကို ချီလာစေသည်။"
စစ်သူရဲတော်တို့သည် ငါ့ရှေ့သို့ ရောက်ခြင်းငှါ၊
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် သူ့အားတိုက်ခိုက်ခြင်းကို ယောဘသည် မြို့ဖြစ်ပြီး စစ်သားများသည် ထိုမြို့ရိုးကို တက်ပြီး တိုက်ခိုက်ရန် စီထားသော မြေဖို့လမ်းကဲ့သို့ဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "စစ်သားများသည် မြို့ရိုးကို ကျော်တက်ရန် စီထားသော မြေဖို့လမ်းကိုပုံထားသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figsmetaphor)metaphor]])
ကျုံးတူး၍ ငါ့ပတ်လည်၌ တပ်ချကြ၏။
ယောဘက ဘုရားသခင်က သူ့အား တိုက်ခိုက်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်၏ စစ်သားများသည် သူ့ကို တိုက်ခိုက်ရန် သူ့ပတ် လည်၌ တပ်ချပြီး ပြင်ဆင်နေကြောင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် ငါ့ပတ်လည်၌ တပ်ချပြီး ငါ့ကို တိုက်ခိုက်ရန် ပြင်ဆင်နေသည်။"
Job 19:13-14
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်လက်ပြီး စကားပြောဆိုသည်။
ငါ့ညီအစ်ကိုတို့ကို ငါနှင့် ကွာဝေးစေတော်မူ၏။
"ကွာဝေးစေသည်။" ဟူသောအရာသည် သူ့ကို မကူညီချင်စိတ် သို့မဟုတ် မပတ်သက်ချင်စိတ်ဖြစ်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ငါ့ ညီအစ်ကို များကို ငါနှင့် ဝေးကွာအောင် နေစေသည်။" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်က ငါ့ညီအစ်ကိုများသည် ငါ့ကို ကူညီရန် ငြင်းဆန်စေသည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့အသိအကျွမ်းတို့သည် ငါ့ကိုမသိ၊
ဤအရာသည် အပြုသဘောဆောင်အနေဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အသိအကျွမ်းများသည် ငါ့ကို စိမ်းကားကြသည်" သို့မဟုတ် "ငါ့ မိတ်ဆွေများသည် ငါ့အား သူစိမ်းကဲ့သို့ ဆက်ဆံကြသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
ငါ့ပေါက်ဘော်တို့သည် ငါ့ကိုစွန့်၍၊
ငါ့အမျိုးများသည် အကူအညီမပြုဘဲ ငါ့ကို ချန်ထားခဲ့ကြသည်။
ငါ့သူငယ် ချင်းတို့သည်
ငါရင်းနှီးသော မိတ်ဆွေများ။
မေ့လျော့ကြ၏။
"ငါ့ကို လျစ်လျူရှုကြပြီ" သို့မဟုတ် "ငါ့ကို စွန့်ခွါကြပြီ" ၎င်း၏ ဆိုလိုရင်းမှာ ယောဘနှင့် သူတို့သည် အတိတ်၌ မည်သို့ ပတ်သက်မှု ရှိသည် ဟူသောအရာကို ငြင်းပယ်ကြပြီဟု ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်။
Job 19:15-16
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေ သုံးယောက်ကို ဆက်ပြီးစကားပြောသည်။
မှတ်ကြ၏။
ငါ့ကို ထင်မှတ်ကြသည်။
တကျွန်းတနိုင်ငံသားကဲ့သို့၎င်း မှတ်ကြ၏။
ယောဘက လူများသည် သူ့ကို အပြင်လူကဲ့သို့ ထင်မှတ်ခဲ့ကြကြောင်းကို ဖော်ပြထားပါသည်။ ဤတွင် အမြင်ဟူသော အရာသည် တရားစီရင်ခြင်း သို့မဟုတ် အကဲဖြတ်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် ငါ့ကို တကျွန်းတနိုင်ငံသားကဲ့သို့ ထင်မှတ်ကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့ကျွန်ကိုငါခေါ်သောအခါသူသည် မထူး
သို့သော် သူသည် ငါ့အား ပြန်မထူးပါ သို့မဟုတ် သူသည် ငါ့ဆီသို့ ပြန်၍ မလာပါ" အဖြေမှာ ယောဘ၏ ခေါ်သံကို တုံ့ပြန်ထားသည်။
သူ့ကို နှုတ်ဆက်၍ တောင်းပန်ရ၏။
"ငါ နှုတ်ဆက်၍" ဟူသော စကားစုသည် ယောဘ ပြောဆိုသောစကားကို အစားထိုးထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် သူ့ကို စကားပြောပြီး တောင်းပန်သော်လည်း" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
နှုတ်ဆက်၍ တောင်းပန်ရ၏။
သူ့ကို တောင်းပန်ရသည်။
Job 19:17-19
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများ သုံးယောက်ကို ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
ငါ့မယားသည် ငါ့အသက်လေကို၎င်း၊
ဤတွင် "အသက်" ဟူသည်မှာ သူ့အသက်ရှုသော ရနံ့ကို ခံခြင်းအား ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့မိန်းမသည် ငါ့ အငွေ့အသက်ကို မုန်းသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ငါ့သား သမီးတို့သည်
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကို ချစ်သင့်သော ငါ့ညီအစ်ကို အရင်းများ" သို့မဟုတ် "ငါ့ညီအစ်ကို မောင်နှမများ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ရွံ့ကြ၏။
ငါ့ကို မုန်းကြသည် သို့မဟုတ် "ငါ့ကို ရွံ့ရှာကြသည်"
ငါထ သောအခါ ကဲ့ရဲ့ကြ၏။
သူတို့သည် ငါ့ကို ကျီစယ်ကြသည် သို့မဟုတ် "သူတို့သည် ပြက်ရယ်ပြုကြသည်"
ငါ့မိတ်ဆွေတို့သည်
ငါနှင့် သိကျွမ်းရင်းနီးသော မိတ်ဆွေများ သို့မဟုတ် "လျှို့ဝှက်သောအရာများကို အတူဝေမျှတတ်သော ငါ့မိတ်ဆွေများ" ထိုအရာသည် အလွန်ရင်းနှီးသော သူ့မိတ်ဆွေများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ငါ့ကိုရွံ၍
ငါ့ကို ရွံ့ရှာစရာအဖြစ် ထင်မှတ်ကြသည်။
ငါ့ရန်သူဖြစ်ကြ၏။
ငါ့ကို သစ္စာဖောက်ကြပြီ။
Job 19:20-22
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများ သုံးယောက်ကို ဆက်ပြီး စကားပြောထားသည်။
ငါ့အရေသားသည်ငါ့အရိုးတို့၌ ကပ်လျက်ရှိ၏။
ငါသည် အသားအရည်နှင့် အရိုးမျှသာ ဖြစ်သည် သို့မဟုတ် "ငါ့အရိုးသည် အသားအရည်ကို ရွေးချယ်လိုက်သည်." ယောဘက သူ့အရိုး၊ အသားအရည်နှင့် ဇာတိအသွေးအသား သူ့ပေါ်လာသည်ကို ဖော်ပြထားပါသည်။ သူသည် လွန်ကဲ့စွာ ပိန်သည်၊ နောက်ပြီး လူများသည် သူတို့၏ အရိုး၏ပုံဖော်ချက် များကို လွယ်လွယ်ကူကူနှင့် မြင်နိုင်မည်မဟုတ်ပါ။ တစ်ချို့သော ဘာသာစကားများသည် ထိုအရာအတွက် ဒေသခံအသုံးအနှုန်းများ အများရှိသည်။"
သွားဖုံးတခုသာပါလျက်ငါပြေးလွတ်ရ၏။
ဤဒေသခံအသု့းအနှုန်းက တရားမျှတစွာ အသက်ရှင်သန်ခြင်းကိုဆိုလိုပြီး ရှင်သန်နေထိုင်ရန်အတွက် သူသည် သေလုနီးပါးမြန်ဆန်တယ်" သို့မဟုတ် "ငါသည် ခက်ခဲစွာရှင်သန်နေထိုင်သည်။"
ငါ့ကို သနားကြပါ။
ငါ့အား သနားခြင်းရှိ ကြပါ။
ဘုရားသခင်၏ လက်တော်သည် ငါ့ကိုထိခိုက်ပါပြီ။
ဤတွင် "ထိခိုက်သည်" ဟူသောအရာမှာ "ငါ့ကို ရိုက်ပြီ" ဟူသော စကားလုံး၏ အစားထိုးထားသောအရာဖြစ်သည်။ ထို့နောက် "လက်" ဟူသည်မှာလည်း ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ယောဘအား ဝေဒနာ ခံစားစေခြင်းအကြောင့်သည် ဘုရားသခင်သည် ခန္ဓာကိုယ်ဖြင့် ယောဘအား သူ့လက်နှင့် ရိုက်ခြင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်သည် ငါ့ကို နှိပ်စက်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-metaphor)
ဘုရားသခင်ညှဉ်းဆဲတော်မူသည်နည်းတူ အဘယ်ကြောင့် သင်တို့သည် ညှဉ်းဆဲကြသနည်း။
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများသည် သူ့ကို မည်သို့ ဆက်ဆံကြကြောင်းကို မကျေနပ်ဖြစ်စေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင် လုပ်သကဲ့သို့ ငါ့ကို မညင်းဆဲ မနှိပ်စက်ပါနှင့်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ငါ့အသားကို စား၍ မရောင်ရဲ့ဘဲနေကြသနည်း။
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများသည် သူ့ကို မည်သို့ဆက်ဆံကြသည်ကို မကျေနပ်ဖြစ်စေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ငါ့ခန္ဓာကိုယ် အသွေးအသားကို လောင်ကျွမ်းစေပြီ" သို့မဟုတ် "ငါ့ခန္ဓာကိုယ် စားသုံးခြင်းအား ရပ်တန့်စေပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
အဘယ်ကြောင့် ငါ့အသားကို စား၍ မရောင်ရဲ့ဘဲနေကြသနည်း။
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများပြောသောစကားသည် သားရဲတစ်ကောင်သည် အခြားသောသားရဲကို ကိုက်စားသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အားကြမ်းတမ်းစွာ သတ်ဖြတ်ခြင်းကို ရပ်တန့်ပါ။" သို့မဟုတ် "သင်၏ စကားဖြင့် တိုက်ခိုက်ခြင်းကို ရပ်တန့်ပါ။" (ရှု၊ [https://git.door43.org/warsar/en_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md])
Job 19:23-24
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်လက်ပြီး စကားပြောသည်။
ငါ့စကားကိုယခုရေးမှတ်ပါစေသော။
ဤ ပုဒ်မက ယောဘက ဆန္ဒပြုသောအရာကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်စုံတစ်ယောက်သည် ငါ့စကားများကို ရေးသားစေရန် ငါ ဆန္ဒရှိသည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-exclamations and INVALID translate/figs-activepassive)
ငါ့စကား
ငါပြောဆိုသော အရာ။
စာရင်း၌သွင်းထားပါစေသော။
ဤပုဒ်မက ယောဘ၏ ဆန္ဒရှိသောအရာကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်စုံတစ်ယောက်သည် ငါ့စကားကို စာအုပ်တွင် ရေးသားစေရန် ငါ ဆန္ဒရှိသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-exclamations and INVALID translate/figs-activepassive)
ခဲပြားပေါ်မှာကညစ်နှင့်အက္ခရာတင်လျက်၊ ကျောက်စာထိုး လျက်မြဲပါစေသော။
ဤအရာ ပုဒ်မသည် ယောဘ၏ ဆန္ဒရှိခြင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ ၎င်းကို အပြုသဘောဖြင့်ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်စုံတစ်ယောက်သည် ခဲပြားပေါ်မှာ ကညစ်နှင့် အက္ခရာတင်လျက် ကျောက်စာကို အစဥ်ထိုးလျက်မြဲပါစေ။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-exclamations and INVALID translate/figsactivepassive)
ကညစ်နှင့်
ထိုဆစ်ထားသောသံ။ ဤအရာသည် ရေးသားရန်အတွက် အသုံးပြုထားသော ကိရိယာဖြစ်သည်။ ထိုအရာက လူများသည် ကျောက်စာဖြင့် ရေးထိုး၍ ရအောင်ပြုလုပ်ထားသောအရာဖြစ်သည်။
အက္ခရာတင်လျက်
ခဲသတ္တုဟူသည် ပြောပြောင်းသောအရာဖြစ်သည်။ လူတို့သည် ကျောက်စားရေးထိုးရာ၌ မည်သို့အသုံးပြုထားသည်ကို ငါတို့မသိပါ။ တည်တံ့ခိုင်မြဲလာစေရန် ပြုလုပ်ထားသော ခဲသတ္တုဖြင့် ရေးထွင်းခြင်းသည် ပြည့်စုံသည်။
Job 19:25-27
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်ပြီးစကားပြောသည်။
ငါ့ကို ရွေးနှုတ်သောသခင်သည်
ငါ့၏ ကွယ်ကာရာ။ ဤတွင် "ရွေးနှုတ်ကယ်တင်သူ" ဟူသည်မှာ ယောဘ၏ အပြစ်မရှိမှု၊ သူ့ဂုဏ်ကို ပြန်လည် နိုးကြားလာစေခြင်းနှင့် သူ့အား တရားမျှတမှု ပေးခြင်းကို ရွေးနှုတ်ပေးမည့် ပုဂ္ဂိုလ်အား ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
နောင်ကာလ၌ မြေမှုန့်အပေါ်မှာ ပေါ်လာတော်မူမည် ဟူ၍၎င်း၊
ဤအရာသည် တရားရုံး၌ စကားပြောရန် မတ်တပ်ရပ်နေသောအရာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁) ရွေးနှုတ်သောသူသည် တရားရုံးတွင် နောက်ဆုံး၌ ပေါ်လာမည်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အပြစ်လုပ်သည်ဖြစ်စေ မလုပ်သည်ဖြစ်စေ သူသည် တရားစီရင်မည်။" သို့မဟုတ် (၂) ရွေးနှုတ်သောသူသည် ယောဘအား ကာကွယ်ပေးရန် နောက်ဆုံးတရားရုံးတွင် အစစ်ဆေးခံ မတ်တပ်ရပ်မည်ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ငါ့အရေကုန်ပြီးမှ
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ (၁ ) သူ့ ခန္ဓာကိုယ်ကို ရောဂါဖြင့် ဖျက်ဆီးသည်။ သို့မဟုတ် (၂) သူ သေဆုံးပြီးနောက် ခန္ဓာကိုယ်သည် ပုပ်သိုးဆွေးမြေ့နေပါသည်။
ငါသည်ကိုယ်ခန္ဓာ၌ ဘုရားသခင်ကိုမြင်မည်ဟူ၍ ၎င်း ငါသိ၏။
သူ၏ ဇာတိအသွေးအသားဟူသည်မှာ သူ့ကိုယ်ခန္ဓာကိုပုံဆောင်ပြီး၊ "ငါ့ကိုယ်ခန္ဓာ၌" ဟူသည်မှာလည်း အသက်ရှင်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ "ငါ့ကိုယ်ခန္ဓာ၌ အသက်ရှင်စဥ်တွင် ဘုရားသခင်ကို ငါမြင်မည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
သူတပါးမြင်သည်သာမက၊ ငါသည် ကိုယ် မျက်စိနှင့်ဖူးမြင်မည်။
"ကိုယ်မျက်စိ" ဟူသော ကိုယ်စားပြု အလင်္ကာစကားသည် ယောဘကို ပုံဆောင်သည်။ တစ်စုံတစ်ယောက်က ဘုရားသခင်ကိုမြင်မှာ မဟုတ်ဘဲ ယောဘကိုယ်တိုင်ကို ပြောဆိုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
ငါ့ကျောက်ကပ် သည် ပျက်လျက်ရှိ၏။
လူများက နှလုံးသားဟူသည်မှာ စိတ်ခံစားချက်များ ရှိသောနေရာ၌ ရှိခြင်းကဲ့သို့ ထင်မြင်ကြပါသည်။ နှလုံးကျောက်ကပ် ပျက်သည်ဟူသောအရာသည် စိတ်ခံစားချက်များ များပြားကြောင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါထင်သကဲ့သို့ ငါ့ စိတ်ခံစားမူများ လွှမ်းမိုးလာသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့ကျောက်ကပ် သည် ပျက်လျက်ရှိ၏။
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ (၁ ) ယောဘက မျှော်လင့်ခြင်း၊ ကျေးဇူးတင်တတ်ခြင်း နှင့် ပျော်ရွှင်ခြင်းကို ခံစားရသည် (၂) ယောဘက သူ့ကို ရွေးနှုတ်သောသူကို မြင်ရန် စောင့်ဆိုင်းခြင်းဖြင့် စိတ်ပျက်လာသည်။ ( ရှု၊INVALID translate/figs-explicit)
Job 19:28-29
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
ယခုမှာသင်တို့က၊ ငါတို့သည် သူ့ကိုအဘယ်သို့ ညှဉ်းဆဲရမည်နည်း။
ဖြစ်နိုင်သော အဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁ ) သူတို့သည် ယောဘကို ညှဥ်းဆဲကြလိမ့်မည်" သို့မဟုတ် (၂) "သူတို့သည် ယောဘကို ကြပ်သည်းစွာ ညှင်းဆဲကြလိမ့်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-exclamations)
သူ၌အပြစ်တင်သောအခွင့်ကို အဘယ်သို့ တွေ့ရမည်နည်းဟု ဆိုကြသည်ဖြစ်၍
"အမြစ်" ဟူသည်မှာ အရင်းအမြစ်ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ဒုက္ခပြဿနာအားလုံး၏ အရင်းအမြစ်ဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် "သူလုပ်ဆောင်သောအရာကြောင့် ဤပြဿနာများကို ကြုံရသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ထားဘေးကိုကြောက်ကြလော့။
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ ထားဟူသည်မှာ (၁ ) ဘုရားသခင်က သူတို့အား တရားစီရင်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် သင့်အား တရားစီရင်မည်ကို ကြောက်ပါ" သို့မဟုတ် (၂) သူတို့ကို ဘုရားသခင်သည် စီရင်မည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်က စီရင်မည်ကို ကြောက်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
အကြောင်းမူကား၊ အမျက်တော်သည်ထားဘေးဖြင့် အပြစ်ပေးတတ် ၏။
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "အမျက်ဒေါသ" နှင့် "အပြစ်ပေးခြင်း" ဟူသည် "စိတ်ဆိုးသော" ဟူသည့် နာမဝိသေသနနှင့် "အပြစ်ပေးသည်" ဟူသောကြိယာအဖြစ်လည်း ဖော်ပြနိုင်သည်။ ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ (၁ ) ဘုရားသခင်၏ ဒေါသသည် အပြစ်ဒဏ်ပေးခြင်းအကျိုးကို ပေးသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် သင့်ကို စိတ်ဆိုးပြီး ဆုံးမမည်" သို့မဟုတ် (၂ ) ယောဘ မိတ်ဆွေများ၏ ဒေါသသည် အပြစ်ဒဏ်ပေးခြင်းကို ဖြစ်စေသည်။" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကြောင်းမူကား သင်သည် ငါ့ကို စိတ်ဆိုးလျှင် ဘုရားသခင်သည် သင့်ကို အပြစ်ပေးမည်ဖြစ်သည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
အပြစ်ပေးတတ် ၏။
"အကြောင်းကြောင့်ဖြစ်စေသည်။" သို့မဟုတ် "အကျိုး ဖြစ်စေသည်။"
အပြစ်စီရင်ရသောအချိန်ရှိကြောင်းကို
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် လူများကို တရားစီရင်သည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
Job 20
Job 20:1-3
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဇောဖာက ယောဘကို တုံ့ပြန်ခဲ့သည်။
တဖန်နေမတ်အမျိုးသားဇောဖာမြွက်ဆိုသည်ကား၊
[ယောဘ ၂း ၁၁] တွင်မည်သို့ ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို ကြည့်ပါ (../02/11.md). နောက်ပြီး ဤအရာက ဇောဖာအနေဖြင့် ဒုတိယအကြိမ် စကားပြောဆိုခြင်းဖြစ်ပြီး တစ်ခါတရံမှာ "နေမတ်အမျိုးသား" ဟူသော စကားလုံးမှာ ချန်လှပ်ထားတတ်သည်"
ငါပြန်ပြောရမည်အကြောင်း၊
ဤ ဇောဖာ၏ အတွေ့အခေါ် များသည် တစ်စုံတစ်ခုကို လုပ်ဆောင်ချင်သော စိတ်ဆန္ဒ ပြင်းထန်ခြင်းကို ပုံဆောင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် သင့်ကို အမြန် အဖြေပေးစေလိုသည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့စိတ်နှလုံးသည် နှိုးဆော်သောကြောင့်၊ ပြောချင်သောစိတ်အားကြီး၏။
စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "စိုးရိမ်ခြင်း" ဟူသည် "စိုးရိမ်သော" ဟူသည့် နာမဝိသေသနအဖြစ်လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ စိုးရိမ်မူဟူသောအကြောင့်ရင်းကို သေချာစွာ ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ုဆိုချက်၊ "ငါသည် သင့်ကြောင့် စိုးရိမ်သည်" သို့မဟုတ် "သင်ပြောသော စကားကြောင့် ငါသည် စိုးရိမ်မိပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns and INVALID translate/figs-explicit)
ငါသည်ကိုယ်ခံရသော ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်ခြင်း စကား ကိုကြား၍၊
စိတ္တဇနာမ် ဖြစ်သော "ကဲ့ရဲ့ပြစ်တင်ခြင်း" ဟူသည်မှာ "အပြစ်ဖော်ပြသည်" ဟူသော ကြိယာအဖြစ်လည်း ဖော်ပြနိုင််ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင် ကဲ့ရဲ့သောအသံကို ငါကြားရသည်။ သင်ပြောသောစကားသည် ငါ့ကို မရိုမသေ ဖြစ်စေသည်" သို့မဟုတ် "သင်ကဲ့ရဲ့သောစကားသည် ငါ့ကို စော်ကားခဲ့သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ငါ့ဥာဏ်သဘောနှိုးဆော်သဖြင့် ငါပြန်ပြော ရ၏။
ဤတွင် "ဝိညာဥ်" ဟူသည်မှာ အတွေးအခေါ် သို့မဟုတ် အယူအဆကို ရည်ညွှန်းခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါနားလည်သော အတွေးတစ်ခုက အဖြေပေးသည်"
ငါ့ဥာဏ်သဘောနှိုးဆော်သဖြင့် ငါပြန်ပြော ရ၏။
ဤ"ဝိညာဥ်" သို့မဟုတ် အတွေးဟူသည် ဇောဖာအား အဖြေပေးသော လူတစ်ယောက်ကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ ဉာဏ်မှီသလောက် တွေးကြည့်သည်။ ယခုတွင် ငါသိချင်သောအရာကို ငါသိသည်။" ( ရှု၊INVALID translate/figs-personification)
ငါ့ဥာဏ်သဘောနှိုးဆော်သဖြင့် ငါပြန်ပြော ရ၏။
စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "ဝိညာဥ်" နှင့် "နားလည်ခြင်း" ဟူသောအရာသည် "စဥ်းစားသည်" နှင့် "နားလည်သည်" ဟူသော ကြိယာအနေဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုအရာများကို ငါသည်နားလည်သောကြောင့်၊ ငါ့ အတွေးအခေါ်ဖြင့် သင့်အားတုံ့ပြန်မည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
Job 20:4-5
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဇောဖာသည် ဆက်ပြီး ယောဘအား စကားပြောသည်။
ရှေ့ဦးစွာသောကာလ၊ လူကို မြေကြီးပေါ်မှာ နေရာချစကာလမှစ၍၊
ဇောဖာက သူသည် ယခုတွင် မည်သို့ ပြောဆိုမည်ကို လေးနက်စွာ စဥ်းစားရန် ယောဘအားအကြောင်းဖြစ်စေသော အလင်္ကာမေးခွန်းဖြင့် အစပြုထားပါသည်။
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဇောဖာက အပိုဒ်ငယ် ၄ တွင် သူအစပြုထားသော အလင်္ကာမေးခွန်းကို ပြီးမြောက်စေသည်။
ခဏသာဝမ်းမြောက် ကြောင်းကို၎င်း
ဇောဖာက ယခုတွင် သူမည်သို့ ပြောဆိုမည်ဟူသောအကြောင်းကို စဥ်းစားစေရန် အကြောင့်ဖြစ်စေသော အလင်္ကာမေးခွန်းအဖြစ် အသုံးပြုထားပါသည်။ ဤအရာကို စကားပြောအဖြစ် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ "သင်သည် လောက၌ ရှိသော လူသည် ခဏတာ အတွက်သာ ဖြစ်သည်ကို သင်လည်း သိသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
အဓမ္မလူသည် ခဏသာဝမ်းမြောက် ကြောင်းကို၎င်း
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အဓမ္မလူသည် ခဏတာအတွက်သာ အောင်မြင်မှုရကြောင်း" သို့မဟုတ် "အဓမ္မလူတို့သည် ခဏသာ ဝမ်းမြောက်မှု ရသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
အဓမ္မလူသည် ခဏသာဝမ်းမြောက် ကြောင်းကို၎င်း မသိသလော။
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "ဝမ်းမြောက်ခြင်း" ဟူသည် "ဝမ်းမြောက်ပါ။" ဟူသော ကြိယာနှင့် သို့မဟုတ် "ပျော်ရွှင်သော" ဟူသည့် နာမဝိသေသန အဖြစ်လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ "ခဏသာ" ဟူသော စကားလုံးသည် အချိန်ကာလသည် တိုတောင်းကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် တိုးချဲ့ထားသော အရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားမဲ့သော သူတို့သည် ခဏတာအတွက် ဝမ်းမြောက်မှုရကြသည်။" သို့မဟုတ် "အဓမ္မလူတို့သည် ခဏတာအတွက် ပျော်ရွှင်မှု ရရှိကြသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns and INVALID translate/figs-hyperbole)
Job 20:6-7
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဇောဖာက ဆက်ပြီး ယောဘအား စကားပြောသည်။
သူ၏ ဘုန်းသည် မိုဃ်းပေါ်သို့တက်၍၊
အဓမ္မလူတို့၏ ဘုန်းသည် မိုယ်းပေါ်သို့ တက်သော်လည်း။ စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "အမြင့်" ဟူသော စကားလုံးသည် "မြင့်သော" ဟူသည့် နာမဝိသေသန အဖြစ်ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် မိုယ်းကောင်းကင်ထိ မှီအောင် အရပ်ရှည်သော်လည်း" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
သူ၏ ဘုန်းသည် မိုဃ်းပေါ်သို့တက်၍၊ သူ၏ ခေါင်းသည် မိုဃ်းတိမ်တိုင်အောင် မှီသော်လည်း၊
အဓမ္မ လူဟူသည် "သူ့ ဂုဏ်" သို့မဟုတ် "မာန" ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ နောက်ပြီး "မိုယ်းကောင်းကင်တိုင်အောင် မှီသည်" ဟူသော စကားလုံးသည်လည်း ကြီးမားမူကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ဂုဏ်အသရေသည် ကြီးမြတ်သော်လည်း" သို့မဟုတ် "သူ့မာန်မာနသည် ကြီးသော်လည်း" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သူ၏ ခေါင်းသည် မိုဃ်းတိမ်တိုင်အောင် မှီသော်လည်း၊
ထို့နောက် သူ့ခေါင်းသည် မိုယ်းတိမ်တိုင်အောင် မြင့်သော်လည်း။ ဤအရာသည် သူ၏ ဂုဏ်အသရေ သို့မဟုတ် ကြီးမားမှုကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ထိုအရာ၏ ဆိုလိုရင်းမှာ အထက်က ဖော်ပြပြီးခဲ့သော စကားစုကဲ့သို့ ဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-parallelism)
မိမိမစင်ကဲ့သို့အစဉ်ပျက်ရလိမ့်မည်။
မစင်ဟူသည်မှာ မြေကြီးနှင့် ရောပြီး မပေါ်လာတော့ပါ။ ရည်ညွှန်းထားသောအရာမှာ အဓမ္မလူ၏ အကျိုးမရှိမူကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့မစင်သည် မြေကြီးပေါ်တွင် ကွယ်ပျောက်တတ်သကဲ့သို့ အစဥ်ပျက်စီးသွားမည်ဖြစ်သည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
မိမိမစင်ကဲ့သို့အစဉ်ပျက်ရလိမ့်မည်။
မစင်ဟူသော စကားလုံးသည် မသင့်တော်လျှင် သာသာပြန်သူအနေဖြင့် တစ်စုံတစ်ခုကို ကွယ်ပျောက်စေသည်ဟူသောအရာဖြင့် အစားထိုး နိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လေတိုက်ရာတွင် လွှင့်ပါးသွားသော မြေမှုန့်ကဲ့သို့ အစဥ် ကွယ်ပျောက်သွားမည်ဖြစ်သည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
Job 20:8-9
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဇောဖာက ယောဘအားဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
သူသည်အိပ်မက်ကဲ့သို့
အဓမ္မလူသည် လွှင့်ပါးလိမ့်မည်။
သူသည်အိပ်မက်ကဲ့သို့ လွင့်ပြား၍ နောက်တဖန် မတွေ့ရ။ ညဉ့်ရူပါရုံကဲ့သို့ ကွယ်ပျောက်ရလိမ့်မည်။
ဤတွင် "လွင့်ပြားသည်" ဟူသောအရာနှင့် ကွယ်ပျောက်သည် ဟူသော စကားလုံးသည် ပြန်မပေါ်တော့ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ထိုအရာများသည် လူများက မေ့ပျောက်သောအခါ ရူပါရုံနှင့် သူ့အိပ်မက်များ ပျောက်ကွယ်ပြီး မေ့ပျောက်တတ်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် အိပ်မက်ကဲ့သို့ ကွယ်ပျောက်လိမ့်မည်" သို့မဟုတ် .... သူသည် ညက မြင်မက်သော အရာကဲ့သို့ မေ့ပျောက်သွားမည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-simile)
နောက်တဖန် မတွေ့ရ။
ဤအရာကို အပြုသဘောဖြင့်ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမျှ သူ့ကို တွေ့နိုင်မည်မဟုတ်ပါ။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
သူ့ကိုမြင်ဘူးသော မျက်စိသည်
မျက်စိဟူသည် လူတစ်ယောက်ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ကို တွေ့သောသူတိုင်း" သို့မဟုတ် "သူ့ကို တွေ့သောသူများ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
သူ၏နေရာအရပ်သည်
"သူ့၏နေရာ" ဟူသော စကားစုသည် သူ့နေရာအရပ်တွင် နေထိုင်သော သူများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့နေရာ၌ နေထိုင်သောသူများ" သို့မဟုတ် "သူ့မိသားစု" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 20:10-11
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဇောဖာက ယောဘအား ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
သူ၏သားတို့သည်
အဓမ္မလူ၏ သားများသည်။
သိုထားသောဥစ္စာကို ကိုယ်လက်နှင့် ပြန်ပေး ရကြ၏။
ဤတွင် "လက်" ဟူသည်မှာ အဓမ္မလူ၏ သားများကို ရည်ညွှန်းသည်။ သူသေသောအခါ၊ သူ့တပါးထံမှ သူယူထားသော အရာအားလုံးကို သူ့သားသမီးများသည် ပြန်လည် ပေးအပ်ရမည်ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊INVALID translate/figs-metonymy)
သူ၏အရိုးတို့သည် ပျိုသောအရွယ်၏ အရှိန် နှင့်ပြည့်စုံသော်လည်း၊
"အရိုးများ" ဟူသော စကားလုံးသည် သူ့ ကိုယ်ခန္ဓာ ကိုပုံဆောင်ထားပါသည်။ ပျိုသောအရွယ်၏ အရှိန်နှင့် ပြည့်စုံခြင်းဟူသည်မှာလည်း သန်မာသော လူပျိုကို ပုံဆောင်ထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ခန္ဓာကိုယ်သည် ပျိုသောသူ၏ ခန္ဓာကိုယ်ကဲ့သို့ သန်မာပါသည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche and INVALID translate/figs-metaphor)
သူနှင့်တကွ မြေမှုန့်၌ အိပ်ရ ကြလိမ့်မည်။
"ထို" ဟူသော စကားလုံးသည် လူပျို၏ ခွန်အားကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ " မြေမှုန့်၌ လဲလျောင်းသည် ဟူသော အစားထိုးစကားလုံးသည် သေခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ သေဆုံးသော ခွန်အားဟူသည် ကွယ်ပျောက်သောအရာအတွက် တင်စားချက်တစ်ခုဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သို့သော်လည်း သူ၏ လူပျိုဖြစ်ခြင်း ခွန်အားသည် သူနှင့်အတူ သေဆုံးမည်" သို့မဟုတ် "သူသေဆုံးသောအခါ သူ၏ လူပျိုဖြစ်ခြင်း ခွန်အား ကွယ်ပျောက်သွားမည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-metaphor)
Job 20:12-14
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဇောဖာက ယောဘအားဆက်ပြီး စကားပြောပါသည်။
သူသည်မိမိပစပ်၌ ဒုစရိုက်ကိုချိုနိုးထင်၍၊
ဤတွင် "ဒုစရိုက်ကို ချိုနိုးထင်၍" ဟူသောစကားလုံးမှာ မကောင်းသောအမှုများနှင့် ပျော်မွေ့တတ်သော လူကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အဓမ္မအမူကို လုပ်နေသော်လည်း ပါးစပ်ထဲတွင် ချိုမြိန်သောအစာကို မြည်းစမ်းသကဲ့သို့ ပျော်ရွှင်ကျေနပ်စေသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
မိမိလျှာအောက်မှာ ဝှက်ထားလျက်၊
ဇောဖာက လူတစ်ယောက်သည် သူ့ပါးစပ်တွင် အစာကို ထည့်ထားပြီး အချိန်ကြာကြာ အရသာကြာရှည်ခံစေရန် ချိုမြိန်သော အစာထည့်ပေးသကဲ့သို့ အဓမ္မအမှုအကြောင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
နှမြောသဖြင့် မစွန့်ရက်ဘဲ၊ မိမိပစပ်၌ ငုံသော် လည်း၊
ဇောဖာက အဓမ္မအမူသည် တစ်စုံတစ်ယောက်က ချိုမြိန်သောအစာကို သူ့ လျှာတွင် ထည့်ပြီး အချိန် ကြာကြာ အရသာမြည်းစမ်းသကဲ့သို့ ပြေဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊ https://git.door43.org/warsar/en_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
စားပြီးလျှင်သူ၏ ဝမ်းထဲမှာ သဘောပြောင်း၍
အစာသည် ဗိုက်ထဲ၌ သဘောပြောင်းလာသောအခါ၊ ထိုအရာသည် နာကျင်စေပြီး ခါးသီးစေပါသည်။ ဤအမူသည် လူတစ်ယောက် အဓမ္မအမူကို လုပ်ခြင်းကြောင့် အကျိုးဆက်ရလာသော နာကျင်မူကို ကြုံတွေ့ခံစားရခြင်းကို တင်စားထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အဓမ္မအမူသည်" အစာအိမ်တွင် ခါးသည်းစွာ သဘောပြောင်း၍" သို့မဟုတ် "အစာအိမ်တွင် နာကျင်ခံစားနေရသော အစာကဲ့သို့သော အကျိုးဆက်များ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သူ၏ ဝမ်းထဲမှာ သဘောပြောင်း၍ မြွေဆိုးအဆိပ်အတောက်ဖြစ်လိမ့်မည်။
အဓမ္မအမူကို လုပ်ဆောင်ခြင်းမှ ရရိလာသော ကြောက်စရာကောင်းသော အကျိုးဆက်များကို တွေ့ကြုံခံစားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အဓမ္မအမှုကို လုပ်ဆောင်ခြင်း၏ အကျိုးဆက်များမှာ သူ့အထဲ၌ မြွေဆိုးကဲ့သို့ အဆိပ်အတောက်ဖြစ်စေမည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor
မြွေဆိုးအဆိပ်အတောက်
အဆိပ်ရှိသော မြွေဆိုးများ။
Job 20:15-16
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဇောဖာက ယောဘကို ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
သူမျိုသောစည်းစိမ်ဥစ္စာကို တဖန်အန်ရလိမ့် မည်။
ဇောဖာက ကြွယ်ဝခြင်းနှင့် ဥစ္စာ ဆုံးရှုံးခြင်းသည် လူတစ်ယောက်က အစာစားပြီး တဖန် ပြန်အန်သောအရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အဓမ္မလူသည် အလွန်ချမ်းသော်လည်း လူတစ်ယောက် အစာကို စားပြီး ပြန်အန်သကဲ့သို့ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို ဆုံးရှုံးရန် အကြောင်းဖြစ်စေသည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဘုရားသခင်လည်း သူ့ကို ဝမ်းနှုတ်တော်မူမည်။
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ "ဝမ်းကို နုတ်တော်မူသည်" ဟူသောအရာက ချမ်းသာမှုကို စုဆောင်းထားပြီး တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်စွာ သိုလှောင်ထားခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အဓမ္မလူသည် ကြွယ်ဝမှုကို ရရှိပြီး သူ့အတွက်သာ စုဆောင်းထားသည်။" သို့မဟုတ် (၂ ) ချမ်းသာမှုကို မတရားနည်းလမ်းဖြင့် စုဆောင်းထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အဓမ္မလူသည် ချမ်းသာ ကြွယ်ဝမူကို ခိုးယူသွားသည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဘုရားသခင်လည်း သူ့ကို ဝမ်းနှုတ်တော်မူမည်။
ဤတွင် "ဝမ်းကို နုတ်တော်မူမည်။" ဟူသော အရာသည် လူတစ်ယောက်ကို အန်ထုတ်ရန် အကြောင်းဖြစ်စေသော အရာဖြစ်သည်။ ၎င်း၏ ဆိုလိုရင်းမှာ လူတစ်ယောက်ကို သူ့ချမ်းသာခြင်းများ ဆုံးရှုံးစေရန် တင်စားထားသောအရာဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-metaphor)
နှုတ်တော်မူမည်
လွှင့်ပစ်သည်။
သူသည် မြွေဆိုးအဆိပ်အတောက်ကို စို့၍
ဤတွင် "မြွေဆိုးအဆိပ်အတောက်ကို စို့၍" ဟူသည်မှာ မကောင်းသောအမှုများ လုပ်ဆောင်ခြင်းဖြစ်သည်။ နှစ်ခုစလုံးတို့သည် အန္တရာယ်ရှိသော အရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မကောင်းသောအမှုကို လုပ်ခြင်းသည် အဆိပ်ကို စို့သကဲ့သို့ ဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် "သူသည် လူတစ်ယောက်က မြွေဆိုးအဆိပ်ကို စို့သကဲ့သို့ သူသည် မကောင်းသောအမှုကို လုပ်လိမ့်မည် သို့မဟုတ် အန္တရာယ်ရှိစေမည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
စို့၍
အဆိပ်ရှိသော မြွေဆိုး။
မြွေဟောက်ကိုက်သဖြင့်
မြွေပွေးသည် အဆိပ်ရှိသော မြွေဖြစ်သည်။ ၎င်း၏ လျှာသည် မြွေ၏ ကိုက်ထားသော အဆိပ်ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အဆိပ်ရှိသောမြွေပွေးသည် သင့်ကို ကိုက်လိမ့်မည်။" သို့မဟုတ် "မြွေပွေးသည် သူ့ကို ကိုက်၍ သေလိမ့်မည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
မြွေဟောက်ကိုက်သဖြင့် သေရလိမ့်မည်။
မြွေပွေးသည် လူ၏ ဆိုးသွမ်းခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ၏ဆိုးသွင်းခြင်းသည် မြွေပွေးကိုက်သကဲ့သို့ သူ့ကို သေစေမည်ဖြစ်သည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 20:17-19
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဇောဖာက ယောဘအား ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
အသွယ်သွယ်သောမြစ်၊ နို့နှင့်ပျားရည်စီးသော မြစ်တို့ကို
မြစ်များနှင့် အသွယ်သွယ်စီးသော မြစ်တို့သည် ကြွယ်ဝခြင်းကို တင်စားထားပါသည်။ "နို့နှင့် ပျားရည်" ဟူသည်မှာ ကောင်းသောအရာများကို ဘုရားသခင်သည် လူတို့အားပေးကြောင်းကို ပုံဆောင်ထားသည့်အစားထိုးစကားလုံးဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကောင်းမွန်ပြီး ကြွယ်ဝသောအရာများကို ဘုရားသခင်သည် သူ့လူများကို ပေးထားပါသည်။ " ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-metonymy)
မိမိလုပ်၍ရသောဥစ္စာကို
ပုံမှန်အားဖြင့် "မိမိလုပ်၍ ရသော ဥစ္စာ" ဟူသည်မှာ လုပ်ဆောင်ရခြင်း၏ အကျိုးရလဒ်ဖြစ်သည်။ ဤအချက်သည် အဓမ္မလူက ခိုးယူခဲ့သောအရာများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ရရှိရန် လုပ်ဆောင်သော အရာများ" သို့မဟုတ် "သူခိုးယူခဲ့သော အရာများ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-explicit)
မိမိမသုံးဘဲ ပြန်ပေး ရ၏။
ဤတွင် "စားသုံးရန်" သူလုပ်ဆောင်သောအသီး ဟူသည်မှာ သူခိုးယူခဲ့ပြီးသော အရာများကို ခံစားရခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုအရာများကို ခံစား၍ ရနိုင်မည် မဟုတ်ပါ။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ပြန်ပေးရသော ဥစ္စာဖြစ်သောကြောင့် အားရခြင်း မရှိရ။
ဤအရာက အပျက်သဘောများကို တစ်ခုတည်းသာ ပြန်ပေးနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည်အရာရာကို ရွံရှာပြီး ဘာမှ မကျန်ရစ်ပါ။" သို့မဟုတ် "သူသည် ရွံရှာသောကြောင့် ဘာမှ မကျန်တော့ပါ။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-doublenegatives)
ပြန်ပေးရသော ဥစ္စာဖြစ်သောကြောင့် အားရခြင်း မရှိရ။
ဤတွင် "ဝါးမျိုသည်" ဟူသော စကားလုံးမှာ သူ့ကိုယ်သူ ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့အတွက် သူ မလုပ်ဆောင်သောအရာ ဘာမျှ မကျန်ပါ" သို့မဟုတ် "အရာရာကို သူ့အတွက်သူ ယူသွားပြီး ဘာမှ မကျန်တော့ပါ။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ညှဉ်းဆဲစွန့်ပစ်၍
သူသည် ရုတ်တရက် ဒုက္ခကို ကြုံတွေ့မည် ဖြစ်သည်။
ဆင်းရဲသားတို့ကို ညှဉ်းဆဲစွန့်ပစ်၍၊ မိမိ မဆောက်သော အိမ်ကို လုယူသောကြောင့်၎င်း
ဤတွင် "လက်" ဟူသောအရာသည် တန်ခိုးကို ပုံဆောင်ပြီး သူ့ကို ဆန့်ကျင်ရန် လာသော "လက်" ဟူသောအရာသည် လူများက သူ့ကို တိုက်ခိုက်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားသည်။ စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "ဆင်းရဲခြင်း" သည် "ဆင်းရဲသော" ဟူသည့် နာမဝိသေသနအဖြစ် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဆင်းရဲခြင်း ကို ခံသော လူတိုင်းက သူ့ကို တိုက်ခိုက်ကြလိမ့်မည်။" သို့မဟုတ် "ဆင်းရဲသော လူတိုင်းသည် သူ့ကို တိုက်ခိုက်ကြလိမ့်မည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-abstractnouns)
Job 20:20-22
သူလုယူချင်သော လောဘလက်နှင့် အဘယ် အရာမျှ မလွတ်သောကြောင့်
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် အကုန်လုံးကို ကိုက်စားခဲ့သဖြင့် မည်သည့်အရာမျှ မကျန်တော့ပါ။" သို့မဟုတ် "သူသည် ဘာမျှ မကျန်တော့လောက်အောင် အကုန် ကိုက်စားခဲ့ပြီ။" (ရှု၊ figs_doublenegatives)
သူလုယူချင်သော လောဘလက်နှင့် အဘယ် အရာမျှ မလွတ်သောကြောင့်၊
"လုယူ" ဟူသည် သူ့အတွက် သက်သက် ယူခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့အတွက် ယူထားသဖြင့် မည်မျှ မကျန်တော့ပေ။" သို့မဟုတ် "သူသည် သူ့အတွက် အကုန် ယူထားသည် ဖြစ်ရာ အကျန်မရှိတော့ပါ။" (ရှု၊ figs_metaphor)
ဆင်းရဲခြင်းနှင့်တွေ့၍
"ရုတ်တရက် သူသည် ဒုက္ခတွေ့လိမ့်မည်။"
အမျိုးမျိုးသော အမှုတို့သည် ရောက်ကြလိမ့်မည်။
လူတို့သည် သူ့ကို တိုက်ခိုက်ကြမည်ဟူ၍ အဓိပ္ပါယ်ရှိသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ကြောင့် ဆင်းရဲသောသူတို့သည် သူ့ကို တိုက်ခိုက်ကြလိမ့်မည်။" သို့မဟုတ် "ဆင်းရဲသော သူတို့သည် သူ့ကို တိုက်ခိုက်လာကြလိမ့်မည်။" (ရှု၊ figs_metonymy and figs_abstractnouns)
Job 20:23-25
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဇောဖာက ယောဘအား ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
သို့သော်လည်း သူသည်ဝစွာစားရ၏။
ဤတွင် "သူ့အစာကို ဖြည့်ပေးသည်" ဟူသည်မှာ လွန်ကြူးစွာ စားသောက်ခြင်း ဟူသော အဓိပ္ပါယ်ရှိသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ဘုရားသခင်သည် အမျက်တော်အရှိန်ကို လွှတ်၍သူစားစရာဘို့ အမျက်တော် မိုဃ်းကို ရွာစေတော်မူမည်။
"အမျက်တော်အရှိန်" ဟူသည်မှာ ဘုရားသခင်၏ ဒေါသနှင့် အပြစ်ပေးခြင်း ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ သူ့အပေါ်၌ အပြစ်ဒဏ်ကို လွှတ်ပေးခြင်း ဟူသည်မှာ သူ့ကို ကြပ်တည်းစွာ အပြစ်ပေးခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် အမျက်ထွက်ပြီး သူ့အပေါ်၌ အပြစ်ပေးခြင်းကို လွှတ်ချလိုက်သည်။" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် အမျက်ထွက်သောကြောင့် သူ့ကို ကြပ်တည်းစွာ အပြစ်ဒဏ်ပေးမည်ဖြစ်သည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အမျက်တော် မိုဃ်းကို ရွာစေတော်မူမည်။
ဘုရားသခင်သည် သူ့အပေါ် ၌ မိုးကို ရွာစေတော်မူမည်။ ဤတွင် "သူ့အပေါ် ၌ ရွာသော မိုး" ဟူသည်မှာ လူ၌ အပြစ်ပေးခြင်းကို ဖြစ်ပျက်စေရန် အကြောင်း ဖြစ်စေခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို ကျပ်တည်းစွာ အပြစ်ဒဏ်ပေးမည်ဖြစ်သည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သံလက်နက်ကိုရှောင်၍ ပြေးသော်လည်း၊
သံလက်နက် ဟူသည်မှာ ၎င်းကို သယ်ဆောင်လာသော လူကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သံလက်နက်ကို သယ်ဆောင်လာသော လူထံမှ ထွက်ပြေးသွားမည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ကြေးဝါလေးဖြင့် ထုတ်ချင်းခွင်းလိမ့်မည်။
ကြေးဝါလေး ဟူသည်မှာ မြားနှင့် ပစ်သော လူပုဂ္ဂိုလ်ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "'ကြေးဝါလေး ကိုင်ဆောင်သောသူသည် သူ့ကို ပစ်ခွင်းမည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
သည်းခြေထဲက
ဤအရာက ကျယ်ပြန့်ပြီး အရေးပါသော ခန္ဓာကိုယ်၏ အစိတ်အပိုင်းဖြစ်သည်။ တစ်စုံတစ်ယောက်သည် မြားဖြင့် ပစ်ခွင်းလျှင် ၎င်းမြားထိမှန်သောသူသည် သေလိမ့်မည်ဖြစ်သည်။
သူသည် မိန်းမောတွေဝေလျက် နေရ၏။
သူသည် ရုတ်တရက် ကြောက်ရွံ့ လာသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ကြောက်၍ မိန်းမောတွေဝေလာသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 20:26-27
ခပ်သိမ်းသောဘေးတို့သည် သူ့အဘို့ သိုထား လျက်ရှိကြ၏။
ခပ်သိမ်းသောဘေးဟူသည်မှာ ပျက်စီးခြင်းအသွင် တင်စားထားသော အရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဖျက်ဆီးခြင်း ဟူသည်မှာ သူ့ရတနာများအတွက် သီးသန့်ထားသောအရာဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် "သူ့ ရတနာများသည် ပျက်စီးသွားမည်ဖြစ်သည်။" ( ရှု၊INVALID translate/figs-metaphor)
လူမမွေးသောမီးသည် သူ့ကိုလောင်လိမ့် မည်။
ဤတွင် "ဝါးမျိုသည်" ဟူသည်မှာ ဖျက်ဆီးခြင်းကို တင်စားထားသော အရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူမမွေးသောမီးသည် သူ့ကို ဖျက်ဆီးလိမ့်မည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သူ၏နေရာ၌ ကြွင်းသမျှသော အရာတို့ကို လောင် လိမ့်မည်။
"လူမမွေးသော" ဟူသည်မှာ လူများက အစပြုခြင်းမရှိသော အရာကို ရည်ညွန်းထားပါသည်။ ထိုအစား၊ ဘုရားသခင်သည် မီးကို ဖြစ်စေသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများ မမွေးသော မီးသည် သူ့ကို ဖျက်ဆီးလိမ့်မည်။" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို ဖျက်ဆီးရန် မီးကို အကြောင်းရင်းဖြစ်စေမည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
လောင် လိမ့်မည်။
ဤတွင် "လောင်သည်။" ဟူသောအရာမှာ ဖျက်ဆီးခြင်းကို တင်စားထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မီးသည် ဖျက်ဆီးလိမ့်မည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
မိုဃ်းကောင်းကင်........မြေကြီးသည်လည်း သူ့တဘက်၌ ထလိမ့်မည်။
ဖြစ်နိုင်သော အဓိပ္ပယ်များမှာ၊ (၁ ) ကောင်းကင်နှင့် မြေကြီးတွင်နေထိုင်သောလူများ သို့မဟုတ် (၂ ) ဇောဖာ က ကောင်းကင်နှင့် မြေကြီးကို လူသားများသည် အဓမ္မလူကို ဆန့်ကျင်ပြီး သက်သေထူသော သူကဲ့သို့ ဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figspersonification)
Job 20:28-29
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဤတွင် ယောဘထံ၌ ပြောသော ဇောဖာ၏ စကားဖြင့် အဆုံးသတ်သည်။
ကွယ်ပျောက်၍
ကွယ်ပျောက်သည်။
သူ၏အိမ်၌ရှိသော ဥစ္စာသည်ကွယ်ပျောက်၍၊
ဤတွင် "ကွယ်ပျောက်သည်" ဟူသောအရာမှာ သူ့ထံမှ ယူဆောင်သွားသော အရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ဥစ္စာများသည် ရေကဲ့သို့ စီးသွားပြီး သူ့ထံမှ ယူဆောင်သွားမည်.။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သူ၏အိမ်၌ရှိသော ဥစ္စာ
သူ၏ ပိုင်ဆိုင်မူများ။
အမျက်တော် ထွက်သာနေ့၌
ဤတွင် "အမျက်တော်" ဟူသည်မှာ အပြစ်ဒဏ်ပေးခြင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "အမျက်တော်" ကို အပြစ်ပေးသည်ဟူသော ကြိယာအဖြစ်လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်က လူသားများကို အပြစ်ပေးသောနေ့ရက်၌" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ထိုသို့သောဆုလပ်ကို ဘုရားသခင်သည် လူဆိုး အားပေးတော်မူ၏။
ဤတွင် "ဘုရားသခင်ထံမှ ဆုလာဘ်" ဟူသည်မှာ ဘုရားသခင်သည် တစ်စုံတစ်ယောက်ဆီ၌ ဖြစ်ပျက်စေရန် ဆုံးဖြတ်ပြီးသားကို ပုံဖော်ထားပါသည်။ ၎င်းသည် ဘုရားသခင်က သူ့ကို တစ်ခုခုပေးနေသောအရာ ကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဤအရာသည် အဓမ္မလူဆီ၌ ဖြစ်ပျက်စေရန် ဘုရားသခင် စီမံသောအရာဖြစ်သည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ထိုသို့သောအမွေဥစ္စာကို ဘုရား သခင် ခွဲဝေစီရင်တော်မူသည်ဟု မြွက်ဆို၏။
ဤအရာသည် တစ်စုံတစ်ယောက်ဆီသို့ ဖြစ်ပျက်စေရန် ဘုရားသခင်စီမံသော အရာကိုပုံဆောင်ထားပါသည်။ ၎င်းမှာ ဘုရားသခင်က အမွေအဖြစ် ပေးမည့်အရာကဲ့သို့ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်က သူ့ကို ပေးရန်စီစဥ်သောအရာ" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်က သူ့ကို ဖြစ်ပျက်စေရန် စီစဥ်ထားပြီးဖြစ်သည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 21
Job 21:1-3
ဆက်စပ်ဖော််ပြချက်
ယောဘက ဇောဖာ၏ စွဲစွပ်ချက်များကို ဖြေဆိုရန် အစပြုထားသည်။
ငါ့အားနှစ်သိမ့် ခြင်းကို ပြုကြလော့။
ငါ့ကို ခွင့်ပြုကြလော သို့မဟုတ် "ငါ့ကို သည်းခံကြပါလော။"
ပြက်ယယ်ပြုချင်လျှင်
သင်တို့သည် ဆက်ပြီး ငါ့ကို ပြက်ရယ်ပြုနိုင်ပါသည်။ ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများသည် သူပြောသမျှသောအရာများကို သူတို့သည် လျစ်လျှုရှုပြီး ဆက်လက် သူ့ကို ပျက်ယယ်ပြုကြမည်ဖြစ်ကြောင်းကို ငေါ့လုံး အသုံးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-irony)
Job 21:4-6
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို စကားဆက်ပြီးပြောသည်။
ငါမြည်တမ်းသောအရာနှင့် လူဆိုင်သလော။ အဘယ်ကြောင့် စိတ်မတိုသင့်သနည်း။
ယောဘက သူ့အနေဖြင့် ဘုရားသခင်အား ညည်းညူရန် တရားမျှတမူရှိကြောင့် အထူးပြုစေရန် မေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် လူကို မကျေမနပ် ဖြစ်သည်မဟုတ်ပါ၊ ငါသည် မသည်းခံရန် အခွင့်အရေးလည်း ရှိပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင်တို့ပစပ်ကို သင်တို့ လက်နှင့် ဖုံးအုပ် ကြလော။
သင်တို့၏ ပစပ်ကို သင်တို့၏ လက်ဖြင့် ဖုံးအုပ်ကြလော။ ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ (၁ ) ဤအရာက အလွန်အံအားတင့်စေသော တုံ့ပြန်ချက်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်တို့၏ ပစပ်ကို လက်ဖြင့် ဖုံးထားပါ" သို့မဟုတ် (၂ ) ဤအရာက လူတစ်ယောက်သည် စကားမပြောစေရန် သင်္ကေတ တစ်ခု ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘာတစ်ခုမှ မပြောပါနှင့်" (ရှု၊ INVALID translate/translate-symaction)
မိန်းမောတွေဝေ၍၊ ကိုယ်အသားသည် တုန်လှုပ်လျက်ရှိ၏။
ကြောက်ရွံ့မှုများသည် ငါ့ ကိုယ်ခန္ဓာကို "တုန်လှုပ်စေသည်" သို့မဟုတ် "ကြောက်ရွံ့ခြင်းနှင့် တုန်လှုပ်သည်။"
Job 21:7-9
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
လူဆိုးတို့သည် အသက်ရှင်ရုံမျှမက၊ အဘယ်ကြောင့် အသက်ကြီး၍ ဘုန်းစည်းစိမ်နှင့် ပြည့်စုံကြ သနည်း။
ယောဘက သူမိတ်ဆွေများသည် မှားယွင်းပြီး အဓမ္မလူတို့သည် အမြဲတမ်း ဒုက္ခ ခံရကြောင့်ကို ပြသရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အဓမ္မလူတို့သည် အသက်ကြီး၍ ဘုန်းစည်းစိမ်နှင့် ပြည့်စုံလာပြီး ဆက်လက်အသက်ရှင် ကြသည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သူတို့သားသမီးတို့သည် သူတို့ပတ်ဝန်းကျင် အရပ်၌၎င်း၊ သူတို့အမျိုးအနွယ်သည် သူတို့ရှေ့မှောက် ၌၎င်း နေရာကျကြ၏။
ဤစကားစု နှစ်ခုတို့သည် အတူတူဖြစ်ပြီး ဤအရာမှန်ကန်ကြောင်းကို အထူးပြုပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
သူတို့ရှေ့မှောက် ၌၎င်း
ဤစကားစုသည် အဓိပ္ပါယ်အတူတူဖြစ်သည်။ အကြောင်းမှာ "မျက်စိ" ဟူသည်မှာ အမြင်ကို ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်။ အဓမ္မလူတို့သည် သူတို့၏ သားသမီးများ သန်မာကြီးထွားပြီး ချမ်းသာလာစေရန် စောင့်ကြည့်ကြပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-metonymy)
သူတို့အိမ်များသည်လည်း
ဤတွင် "အိမ်များ" ဟူသည်မှာ မိသားစုနှင့် နေထိုင်လျှက်ရှိသော အရာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့၏ မိသားစုများ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ဘုရားသခင်ဒဏ်ခတ်တော်မူခြင်း၊
ဤအရာသည် ဘုရားသခင်၏ အပြစ်ဒဏ်ပေးခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 21:10-12
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
သူတို့နွားလားသည် မချွတ်မလွှဲ အရွယ်လိုက်တတ်၏။
သူမသည် ကိုယ်ဝန်ပျက်သောသူမဟုတ်ပါ သို့မဟုတ် "သူမ၏ နွားလားသည် ကျန်းမားပြီး သန်မာသောသူဖြစ်သည်။"
သူတို့သူငယ်များကို သိုးစုကဲ့သို့လွှတ်၍၊
ယောဘက ဤကလေးများကို သူတို့ပြေးသောအရာ၊ ကစားသောအရာနှင့် ပျော်ရွှင်သောအရာ တို့ကို အထူးပြုစေရန် သိုးငယ်များနှင့် နှိုင်းယှဥ်ဖော်ပြထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ပတ်တာနှင့်စောင်းကို တီးလျက်
ဂီတ သမား၏ တန်ဆာဖြစ်သည့် စည်ကဲ့သို့သောအရာ၊ ရိုက်လို့ရပြီး လှုပ်လိုက်သောအခါ ပတ်ပတ်လည်တွင် အသံမြည်လာသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/translate-unknown)
Job 21:13-15
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
အသက်ကာလ
သူတို့၏ ဘဝတစ်လျှောက်။
ချက်ခြင်းသေမင်းနိုင်ငံသို့ ဆင်းသက်တတ်ကြ၏။
ဤအရာက သူတို့ သေသည် ဟူ၍ ပြောဆိုရန်အတွက် ယဥ်ကျေးသော နည်းလမ်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် ငြိမ်းချမ်းစွာ သေကြသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-euphemism)
ကိုယ်တော်၏တရားကို
ဤအရာက ဘုရားသခင်သည် လူသားများကို မည်သို့ ကျင့်စေလိုကြောင်းကို ရည်ညွှန်းထားခြင်းဖြစ်သည်။
အနန္တတန်ခိုးရှင်သည် အဘယ်သို့သောသူဖြစ်၍ ငါတို့သည် ဝတ်ပြုရမည်နည်း။သူ့ကိုဆုတောင်းလျှင် အဘယ်ကျေးဇူးရှိလိမ့်မည်နည်းဟူ၍၎င်း ဆိုတတ်ကြ၏။
အဓမ္မလူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို လှောင်ပြောင်စေရန် ဤမေးခွန်းများကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အနန္တတန်ခိုးရှင်သည် အဘယ်ကြောင့် ကိုးကွယ်ဝတ်ပြုခြင်းကို ခံထိုက်သည်ကို ငါတို့သည် မယုံကြည်ပါ။" သူသည် ငါတို့အဖို့ အဘယ်အရာကိုမျှ မလုပ်နိုင်ပါ။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 21:16-18
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
သို့သော်လည်း သူတို့သည် ကိုယ်စည်းစိမ်ကို ကိုယ်မပိုင်ကြ။
ဤတွင် "လက်" ဟူသည်မှာ ထိန်းချုပ်သော သူတို့၏ တန်ခိုးကို ရည်ညွန်းထားပါသည်။ ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို စိန်ခေါ်ရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကြည့်ပါ၊ ဤအဓမ္မလူတို့သည် သူတို့ကိုသူတို့ တိုးပွားကြောင်းကို ကြေညာထားပါသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-question)
မတရားသောသူတို့၏ အကြံအစည်ကို ငါသည် ဝန်မခံ။
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် အဓမ္မလူတို့ကို အပြစ်မပေးဟု ထင်မှတ်သောအရာကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့၏ အကြံအစည်သည် သူတို့အပေါ်၌ မကြာခဏ သက်ရောက်ခြင်း မရှိပါ။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မတရားသောသူတို့၏ မီးခွက်သည် သေ၍
ယောဘက မီးခွက်အား ငြိမ်းစေခြင်းကို လူတစ်ယောက်၏ သေခြင်းနှင့် နိုင်းယှဥ်ပြောဆိုထားပါသည်။ ဤအရာသည် အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်က သူတို့ကို သေဆုံးရန် ရုတ်တရက်အကြောင်းတစ်ခု ဖြစ်စေသည်။" ( ရှု၊INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-activepassive)
မတရားသောသူတို့၏ မီးခွက်သည်
ယောဘက အဓမ္မလူတို့၏ အသက်သည် လောင်ကျွမ်းနေသော မီးခွက်နှင့် ခိုင်းနှိုင်းထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သူတို့ကို ဖျက်ဆီးခြင်းငှါ ဘုရားသခင်သည် အမျက်တော် ထွက်သဖြင့်၊
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် ဆိုးသွင်းသောသူတို့ကို မကြာခန အပြစ်ပေးခြင်းမရှိသည်ကို အထူးပြုစေရန် ဤဒုတိယမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မကြာခဏ ဖျက်ဆီးရန် အမျက်တော်ထွက်သည် မဟုတ်ပါ။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဘယ်နှစ်ကြိမ်ဘေးဥပဒ်တို့ကို စီရင်တော်မူ ဘူးသည်ကို၎င်း၊
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် ဆိုးသွင်းသောသူတို့ကို မကြာခန အပြစ်ပေးခြင်းမရှိသည်ကို အထူးပြုစေရန် ဤတတိယမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘေးဥပဒ်တို့သည် မကြာခဏ ဖြစ်တတ်သည်မဟုတ်ပါ။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သူတို့သည် လေရှေ့မှာအမှိုက်နှင့် မုန်တိုင်းတိုက် သွားသော ဖွဲကဲ့သို့ ဘယ်နှစ်ကြိမ်ဖြစ်ဘူးသည်ကို၎င်း၊
အဓမ္မလူတို့၏ သေခြင်းသည် အကျိုးမရှိသော ဖွဲကြမ်းကဲ့သို့နှင့် ရိုးပြတ် ကဲ့သို့ဖြစ်ကြောင့် ကို ပြောဆိုထားပါသည်။ ၎င်းကို အပြုသဘောဆောင်အနေဖြင့် ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လေသည် ဖွဲကြမ်းကို တိုက်ခိုက်ပြီး လွင့်စေသကဲ့သို့ ဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို အဝေးသို့ သယ်ဆောင်သွားသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile andINVALID translate/figsactivepassive)
Job 21:19-21
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်ပြီး စကားပြောထားသည်။
သူ၏အပြစ်ကို
ဤစကားလုံးများက ယောဘသည် နောက်ထပ်ဖော်ပြချက်များကို ကိုးကားထားခြင်း ဖြစ်ကြောင်း ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြရန် အမြင့်ဆုံးသော အမျိုးအစားကို ပေါင်းထည့်ထားသောအရာဖြစ်သည်။
ဘုရားသခင်သည် သူ၏အပြစ်ကို သူ၏သားသမီးတို့အဘို့ ဘယ်နှစ်ကြိမ် သိုထားတော်မူဘူးသည်ကို ၎င်း၊
အပြစ်ရှိခြင်းဟူသည်မှာ အချိန်နှောင်းနှေးစွာ သိုလှောင်ထားနိုင်ရန်အတွက် အသုံးပြုထားသောအရာတစ်စုံတစ်ခုအဖြစ်ပြောဆိုထားပါသည်။ ဤတွင် "ပေးဆပ်ရန်" ဟူသည်မှာ အပြစ်အတွက် အပြစ်ဒဏ်ပေးခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ဘုရားသခင်က လူသားများ၏ အပြစ်များကို ဆက်ပြီး မှတ်သားခြင်းရှိကာ၊ သူသည် လူသားသမီးများ၏ ဆိုးသွမ်းသောအမှုများအတွက် အပြစ်ဒဏ်ပေးသည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သူသည်ကိုယ်တိုင်သိ၍၊
ယောဘက သူ့အမြင်များကို ဖော်ပြရန် ယခုတွင် အစပြုထားသည်။ ၎င်းသည် တိုက်ရိုက် ကိုးကားချက်များကို တိကျစွာ အသုံးပြုရန် အကူအညီပေးနိုင်ပါသည်။ "သို့သော် သူသည် သူ့ကိုသူ ပေးဆပ်သင့်ကြောင့်......သူ့မအပြစ်ရှိခြင်းကို သိသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
မျက်စိနှင့် မြင်လျက်၊
ဤတွင် "မျက်စိ" ဟူသည်မှာ လူတစ်ယောက်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ကို မြင်စေပါ။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
အနန္တတန်ခိုးရှင်၏အမျက်တော်ကို သောက်စိမ့်သောငှါ၊
ဤတွင် ဘုရားသခင်၏ အမျက်တော်ဟူသည်မှာ လူတစ်ယောက်က မြည်းစမ်းနိုင်ပြီး၊ ထိုမြည်းစမ်းခြင်းသည် သောက်သုံးခြင်းကို ကြုံတွေ့ခြင်းအတွက် အစားထိုးထားသောအရာဖြစ်သည်။ ယောဘက အဓမ္မလူတို့အတွက် ဘုရားသခင်၏ အပြစ်ဒဏ်ပေးခြင်းကို ရင်ဆိုင်ကြုံတွေ့စေလိုသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-metonymy)
သူနေရသောနှစ်လစေ့သောအခါ၊ သူ့သားသမီးတို့၌ ရောက်သောအမှုနှင့် သူသည် အဘယ်သို့ ဆိုင်သနည်း။
ယောဘက ဆိုးသောသူ၏ ကလေးများ အပြစ်ပေးခြင်း ခံရသောအရာသည် ထိရောက်မှု မရှိကြောင်းကို ပြသရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အဓမ္မလူသည် သူသေဆုံးပြီးနောက် မိသားစုတွင် မည်သို့ဖြစ်ပျက်မည်ကို ဂရုမစိုက်ပါ။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-activepassive)
သူနေရသောနှစ်လစေ့သောအခါ၊ သူ့သားသမီးတို့၌ ရောက်သောအမှုနှင့်
ဤအရာက သူသေဆုံးသည်ဟူသောအရာကို ပြောဆိုသော ယဉ်ကျေးသောနည်းလမ်းတစ်ခုဖြစ်သည်။
သူနေရသောနှစ်လစေ့သောအခါ
ဤအရာသည် သူ့ဘဝသက်တမ်းရှည်လျားမှုကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
Job 21:22-24
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
မြင့်သောအရပ်၌နေသောသူတို့ကို အစိုးရတော်မူသော ဘုရားသခင်ကိုအဘယ်သူ သွန်သင်လိမ့်မည် နည်း။
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် အရာခပ်သိမ်းကို သိကျွမ်းသောဘုရားဖြစ်ကြောင့်ကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို မေးမြန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "သိသာထင်ရှားစွာ မည်သူကမျှ ဘုရားသခင်ကို သွန်သင်နိုင်သောသူမရှိပါ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သူသည် ကောင်းကင်အရပ်၌ ရှိသောသူများကိုပင် တရားစီရင်သောဘုရားဖြစ်တော်မူသောကြောင့်ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မြင့်သောအရပ်၌နေသောသူတို့ကို
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁ ) "ကောင်းကင်၌ ရှိသောသူများ" သို့မဟုတ် (၂ ) "အစွမ်းတန်ခိုးနှင့် ပြည့်စုံသော သူများ"
တယောက်သောသူကား ခွန်အားနှင့် ပြည့်စုံ လျက်၊ ငြိမ်ဝပ်ချမ်းသာစွာ သေတတ်၏။
ယောဘက ဤလူသည် ကြွယ်ဝခြင်း၌ သေပြီး ထိုသေသောသူသည် ဝမ်းနည်းခြင်း၌ ငြိမ်သက်စွာ သေပြီး နာကြင်ခြင်းခံစားရသည်။ သင်အနေဖြင့် တိကျစွာ ပြုလုပ်နိုင်ပါသည်။ Job 21:25။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူနှစ်ယောက်ရှိလျှင် တစ်ယောက်သည်သူ့အစွမ်းနဲသူ သေဆုံးသွားမည်ဖြစ်သည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
သူ၏နံဖေးတို့သည် ဆူဖြိုး၍၊ အရိုးတို့လည်း ခြင်ဆီနှင့် စိုစွတ်ကြ၏။
ဤစကားစုနှစ်ခုစလုံးသည် လူပုဂ္ဂိုလ်၏ ကြွယ်ဝချမ်းသာခြင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
အရိုးတို့လည်း ခြင်ဆီနှင့် စိုစွတ်ကြ၏။
"နို့" ဟူသည်မှာ "အဆီကို" ဆိုလိုထားပါသည်။ ပေးအပ်သည်ဟူသောအရာမှာ ကောင်းစွာ ဝဖြိုးသောသူကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ကိုယ်ခန္ဓာသည် အဆီနှင့် ပြည့်သည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
အရိုးတို့လည်း ခြင်ဆီနှင့် စိုစွတ်ကြ၏။
ဤဒေသသုံးစကားဖြစ်သော သူ့ခန္ဓာကိုယ်သည် အရွယ်နုပျိုခြင်းနှင့် ကျန်းမာခြင်း ရှိသည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
Job 21:25-26
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်ပြီးစကားပြောသည်။
တယောက်သောသူကား တခါမျှမပျော်မွေ့၊ စိတ်ညှိုးငယ်လျက် သေတတ်၏။
ယောဘက ဤလူသည် ငြိမ်သက်စွာ သေသောသူကို ဆန့်ကျင်သည်။ Job 21:23](../21/23.md).
စိတ်ညှိုးငယ်လျက်
ဤတွင် ဝမ်းနည်းခြင်းကို ခါးသီးမှုများကို မြည်းစမ်းသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပြီး "စိတ်" ဟူသည်မှာ လူတစ်ယောက်လုံးကို ရည်ညွန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဒေါသနှင့် စိတ်ညိုးငယ်လျှက်" သို့မဟုတ် "အသက်ရှင်ပြီးနောက် စိတ်ညိုးငယ်သောအသက်တာ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-synecdoche)
နှစ်ယောက်လုံးတို့သည် မခြားမနာ၊
ဤအရာက အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မကောင်းသောအရာများသာ ကြုံတွေ့ရသည်။"
မြေမှုန့်၌ အိပ်၍
ဤအရာက သူတို့သည် သေဆုံးကြောင်းကို ပြောဆိုရန် ယဥ်ကျေးသော နည်းလမ်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် သေပြီး သူတို့ကို သဂြိုလ်ခဲ့သည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-euphemism)
တီကောင်များ ဖုံးလွှမ်းခြင်းကို ခံရကြ၏။
တီကောင်များသည် လူအသေကောင်များ၏ ပုပ်သိုးခြင်းနှင့်အတူ ရောနှောလာပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တီကောင်များသည် ညစ်ပတ်သောနေရာ၌ သူတို့၏ လူအသေကောင်အလောင်းများကို စားကြသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
Job 21:27-28
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်ပြီးစကားပြောသည်။
မြင်လား၊
ယောဘက နောက်လိုက်လာသောအရာကို အာရုံစူးစိုက်မှုရှိစေရန် ဤစကားစုကို အသုံးပြုထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နားထောင်ပါ။"
အာဏာထားတတ်သော သူ၏အိမ်သည် အဘယ်မှာရှိသနည်း။ မတရားသောသူတို့၏ ဘုံဗိမာန်တို့ သည် အဘယ်မှာရှိသနည်းဟု သင်တို့သည် ဆိုကြလိမ့် မည်။
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများသည် သူ့ကို ဆူရန် ဤမေးခွန်းများကို မေးမြန်းကြလိမ့်မည်ကို ယုံကြည်ထားသည်။ မေးခွန်းတို့မှာ အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မြင်လား၊ မကောင်းသောအရာက အုပ်စိုးသော အိမ်သည် ပြိုပျက်ပြီ။ အဓမ္မလူ၏ တဲသည် ကွယ်ပျောက်သွားပြီ။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-parallelism)
Job 21:29-30
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်ပြီးစကားပြောသည်။
ခရီးသွားသောသူတို့ကို မမေးကြဘူးသလော။
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများသည် ခရီးသွားသောသူများထံမှ အဘယ်အရာကိုမှ သင်ယူခြင်းမရှိသောအရာအတွက် ဆုံးမရန် ဤမေးခွန်းများကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်တို့သည် ခရီးအဝေးသို့ သွားသောသူများကို နားထောင်သင့်ပါသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မတရားသော သူတို့သည် ယခုဘေးလွတ်လိမ့်မည်အကြောင်း၊
ယောဘက သူမိတ်ဆွေများသည် ခရီးသွားသောသူများထံမှ ဘာမှ မသင်ယူခြင်းအား အပြစ်ဖော်ပြရန် ဤမေးခွန်းများကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ခရီးအဝေးသို့ ခရီးသွားသော သူတို့သည် အမျက်တော်နေ့ အကြောင်းသင်တို့အား ပြောပြကြလိမ့်မည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မတရားသော သူတို့သည် ယခုဘေးလွတ်လိမ့်မည်အကြောင်း၊ ဒေါသ အမျက်ခံရာနေ့ရက်ကာလဘို့ယခုထွက်မြောက်လိမ့်မည် အကြောင်းတည်းဟူသောသူတို့လက္ခဏာသက်သေများကို မသိကြသလော။
ဤအရာကို တက်ကြွသောအရာ၌ ဖော်ပြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် အမျက်တော်နေ့ရက်မှ စ၍ ခရီးတစ်လျှောက် သူ့ကို ဦးဆောင်စေမည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
Job 21:31-33
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်ပြီးစကားပြောသည်။
သူပြုသောအမှုကို သူ့ရှေ့မှာ အဘယ်သူဘော်ပြလိမ့်မည်နည်း။
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများ၏ ခံယူချက် ဆန့်ကျင်ဖက်ဖြစ်မူသည် အဓမ္မလူသည် အမြဲတမ်း တရားစီရင်ခြင်းခံသောအရာအဖြစ် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမျှ အဓမ္မလူကို အပြစ်မစီရင်ပါ။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သူ့ရှေ့မှာ
ဤအရာ၏ ဆိုလိုရင်းမှာ မည်သူကမှ အဓမ္မလူကို သွားပြီး မျက်နှာချင်းဆိုင် တိုက်ရိုက် တရားစီရင်မည် မဟုတ်ပါ။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
သူ၏အပြစ်နှင့်အလျောက် အဘယ်သူ ဆပ်ပေးလိမ့်မည်နည်း။
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများ၏ ခံယူချက်ကို ဆန့်ကျင်ရန် အဓမ္မလူသည် အမြဲတမ်း တရားစီရင်ခြင်း ခံရသည့်အရာအတွက် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူလုပ်ခဲ့သည့် မကောင်းသော အမှားများအတွက် မည်သူကမှ သူ့အတွက် ပြန်ပေးဆပ်မည် မဟုတ်ပါ။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သူသည် သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းသို့ရောက်၍၊
ဤအရာကို အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများသည် သူ့ကို သယ်ဆောင်သွားလိမ့်မည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
သူသည် ချိုင့်မြေစိုင်တို့ကို ချိုနိုးထင်လိမ့်မည်။
ယောဘက လူသေသည် သူ့အပေါ် ၌ ညစ်ပတ်သောအရာကို ထားသော်လည်းထိုအရာ၌ပင် ပျော်မွေ့တတ်သည်ကို စိတ်ကူးကြည့်ပါသည်။ ဤအရာ၏ ဆိုလိုရင်းမှာ အဓမ္မလူသည် သေသောအခါ၌ပင် ကောင်းစွာသေပြီး သင်္ဂြုလ်ပြီး ရာ၌လည်း ကောင်းမွန်စွာ သင်္ဂြိုလ်ကာ ဘဝကို ပြည့်စုံစေသည်။ "မြေစိုင်များ" ဟူသည် ဆွဲအားများဖြင့် ဖုံးလွမ်းသော မြေကြီးကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ညစ်ပတ်သောချိုင်းဝှမ်းကိုလည်း ပျော်မွေ့တတ်သည်။" သို့မဟုတ် "သူသည် ညစ်ပတ်သော ချိုင့်ဝှမ်း၌ သင်္ဂြိုလ်သော်လည်း ပျော်မွေ့တတ်သည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
မရေတွက်နိုင်အောင်များစွာသောသူတို့သည် သူ့ရှေ့၌ သွားနှင့်သကဲ့သို့၊ သူသည် လူခပ်သိမ်းတို့ကို မိမိနောက်၌ သွေးဆောင်လိမ့်မည်။
ယောဘက မရေမတွက် နိုင်အောင်များစွာသော လူတို့သည် စိတ်ကူးဆန်ဤ အဓမ္မလူ၏ စျာပန အခမ်းအနား၌ သူ့ကို ဂုဏ်ပြုရန် လူမြောက်များစွာ တက်ရောက်ကြောင်းကို အထူးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မြောက်မြားစွာသော လူတို့သည် သင်္ချိုင်း၌ တက်ရောက်သည်။ တချို့တို့သည် အရှေ့မှ သွားပြီး တချို့သည် နောက်၌ နေကြသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-hypo)
Job 21:34
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
သို့ဖြစ်၍ သင်တို့ပြန်ပြောသော စကား၌ မုသာပါသောကြောင့်၊ အဘယ်သို့ငါ့ကို အချည်းနှီးနှစ်သိမ့်စေ ကြလိမ့်မည်နည်းဟု မြွက်ဆို၏။
ယောဘက သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆုံးမရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်တို့သည် အဓိပ္ပါယ်မရှိသောအရာများဖြင့် ငါ့ကို နှစ်သိမ့်၍ မရနိုင်ပါ။ သင်တို့၏ အဖြေများသည် မှားယွင်းကြပါသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 22
Job 22:1-3
တဖန် တေမန်အမျိုးသား ဧလိဖတ်မြွက်ဆိုသည် ကား၊
[ယောဘ ၂း ၁၁] မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို ကြည့်ပါ (../02/11.md). (ရှု၊ INVALID translate/translate-names)
လူသည် မိမိပညာအားဖြင့် မိမိအကျိုးကို ပြုစုသကဲ့သို့ ဘုရားသခင်၌ ကျေးဇူးပြုနိုင်သလော။
မေးခွန်းသည် အဓိပ္ပါယ်အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ ဧလိဖတ်က လူတစ်ယောက်၏ အပြုအမူနှင့် ဉာဏ်ပညာ သည် ဘုရားအတွက် အကျိုးမရှိကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူသည် ဘုရားအတွက် အသုံးမဝင်နိုင်ပါ" ပညာရှိိသောသူသည်လည်း အသုံးမဝင်ပါ" ( ရှု - INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-rquestion)
သင်၏ဖြောင့်မတ်ခြင်းအားဖြင့်၊ အနန္တတန်ခိုး ရှင်သည် ကျေးဇူးရှိတော်မူသလော။ သင်၏အကျင့်၌ အပြစ်မပါကြောင်းကို ထင်ရှားစေသောအားဖြင့် အကျိုး စီးပွါးရှိတော်မူသလော။
ဤဖော်ပြချက်များသည် အဓိပ္ပါယ်အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ ဧလိဖတ်က ယေဘ၏ အပြုအမူသည် ဘုရားသခင်အတွက် အကူအညီ မဖြစ်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အနန္တတန်ခိုးတော််ရှင်သည် သင်၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို ကျေနပ်လက်ခံမည်မဟုတ်ပါ။ သင့်၏ လမ်းခရီးကို အပြစ်ကင်းအောင်လုပ်သော်လည်း ဘုရားသခင်အတွက် အကျိုးရှိမည်မဟုတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-rquestion)
Job 22:4-5
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဧလိဖတ်က ယောဘအားဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
သင့်ကိုကြောက်ရွံ့သောကြောင့် ဆုံးမပေးတော် မူမည်လော။ သင်နှင့်တရားတွေ့တော်မူမည်လော။
ဧလိဖတ်က ယောဘအားဆုံးမရန်နှင့် ကြောက်စရာကောင်းသောအပြစ်များ ကျုးလွန်ခြင်းအား စွပ်စွဲရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ဘုရားသခင်၌ ဆည်းကပ်ခြင်းကြောင့်မဟုတ်ဘဲ ဘုရားသခင်ဆုံးမ သောကြောင့် သင့်ကို တရားတွေ့စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင်ပြုသော ဒုစရိုက်သည် အလွန်ကြီးသည် မဟုတ်လော။ သင့်အပြစ်တို့သည် မရေတွက်နိုင်အောင် များပြားသည်မဟုတ်လော။
ဧလိဖတ်က ယောဘအားဆို ဆုံးမရန်နှင့် ကြောက်စရာကောင်းသော အပြစ်များ ကျူးလွန်ခြင်းများအားစွပ်စွဲရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင် သိသည်အတိုင်း ဆိုးသွမ်းခြင်းသည်သာ၍ ကြီးမားပြီး အပြစ်ကိုလည်း ဆက်လက်လုပ်ဆောင်သောကြောင့် ကိုယ်တော်သည် တရားစီရင် တော်မူ၏" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 22:6-8
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဧလိဖတ်က ယောဘအား ဆက်ပြီးစကားပြောသည်။
သင်သည်ညီအစ်ကိုပေါင်ထားသော ဥစ္စာကို မတရားသဖြင့် ခံယူပြီ။
ဤအရာက ငှားရမ်းသောသူအား သေချာပြန်ပေးရန် ချေးငှားပေးသူထံမှ ယူထားသောအရာတစ်စုံတစ်ခုကို ရည််ညွှန်းထားပါသည်။
ဆင်းရဲသောသူတို့၏ အဝတ်ကို လည်း ချွတ်ယူပြီ။
ဧလိဖတ်က ဆင်းရဲသောသူများထံမှ ချေးငှားသောအာမခံကဲ့သို့ ယောဘအား စွပ်စွဲထားပါသည်။
ငတ်မွတ်သောသူကိုမကျွေး။
ဤတွင် "အစာ" ဟူသည်မှာ ယေဘုယျအစာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ချန်ထားသောအစာ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
အားကြီးသောသူမူကားမြေကို ပိုင်ရ၏
ဧလိဖတ်က ယောဘသည် ဆင်းရဲသောသူများထံမှ နယ်မြေများ ယူခြင်းနှင့် သူတို့ကို နေထိုင်ရန် မပေးခြင်းကို စွပ်စွဲထားပါသည်။ ဤအချက်တွင် သူသည် ပြန်ပြုပြင်ခြင်းအားဖြင့် အထူးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ဂုဏ်အသရေရှိသော သူသည် နေရသောအခွင့်ကိုရ၏။
ဧလိဖတ်က ယောဘသည် လောကကြီးကြောင့်ကို ဖော်ထုတ်ရန် သူသည် ယူထားသောနယ်မြေ ပမာဏကို တိုးချဲ့ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကြီးမားသော နယ်မြေပမာဏပိုင်ဆိုင်မူ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-hyperbole)
Job 22:9-11
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဧလိဖတ်က ယောဘအား ဆက်ပြီးစကားပြောထားသည်
သင်သည် မုတ်ဆိုးမတို့ကို လက်ချည်းလွှတ်လိုက်၍
သင်သည် မုဆိုးမတို့ကို လက်ချည်းလွတ်လိုက်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။
မုတ်ဆိုးမတို့ကို
ယောက်ျားဆုံးပြီးသော မိန်းမများ။
မိဘမရှိသော သူငယ်တို့၏လက်ကိုချိုးပြီ။
ဤတွင် "လက်" ဟူသည်မှာ တန်ခိုးကို ရည်ညွန်းထားပါသည်။ ၎င်းကို အပြုသဘောအနေဖြင့်လည်း ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်တို့သည် မိဘမဲ့များကို ဖိနှိပ် ညှင်းဆဲသော်လည်း" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-activepassive)
ထိုကြောင့် ကျော့ကွင်းနှင့် ကျော့မိပြီ၊
ဤအရာများသည် ဒုက္ခနှင့် ဒေါသများအတွက် တင်စားထားချက်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် အမြဲတမ်း ဒုက္ခထဲ၌ နေရသည်.......အကြောင်းမရှိပဲ ကြောက်ရွံ့တတ်လာသည်" ( ရှု - INVALID translate/figs-metaphor)
မမြင်နိုင်သောမှောင်မိုက်သည် ညှဉ်းဆဲ၍၊ ပြင်းစွာစီးသောရေသည် လွှမ်းမိုးရ၏။
ဤတင်စားထားသောအရာတိုင်းသည် ဒုက္ခနှင့် အန္တရာယ်ရှိသောအရာများသည် သူ့အပြစ်ကြောင့် ပတ်ပတ်လည်၌ ဝန်းရံလျက် ရှိကြောင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ပြင်းစွာစီးသောရေသည်
ရေကြီးခြင်း။
Job 22:12-14
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဧလိဖတ်က ယောဘအားဆက်ပြီးစကားပြောထားသည်။
ဘုရားသခင်သည် ကောင်းကင်ဘဝဂ်ပေါ်မှာ ရှိတော်မူသည်မဟုတ်လော။
ဧလိဖတ်က ယောဘ၏ အပြစ်နှင့် သူ့ကို တရားစီရင်ရန် ဘုရားသခင်ပြောဆိုသောအရာအဖြစ် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ကောင်းကင်၌ရှိပြီး မြေကြီး၌ ဖြစ်ပျက်သမျှတို့ကို အကုန်မြင်တော်မူသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-explicit)
ကြယ်တို့သည် အဘယ်မျှ လောက်မြင့်ကြသည်တကား။
ဧလိဖတ်က ဘုရားသခင်သည် ကြယ်များထက် အဆပေါင်းများစွာ မြင့်မားကြောင့်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကြယ်များသည် မည်မျှပင် ကြီးမားသနည်း။ ဘုရားသခင်သည် ထိုကြယ်များထက်ပင် အဆပေါင်းများစွာ မြင့်မားပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
သို့ဖြစ်၍သင်က၊ ဘုရားသခင်သည် အဘယ်သို့ သိတော်မူမည်နည်း။ ထူသောတိမ်တိုက်ကွယ်လျက်နှင့် စီရင်တော်မူနိုင်မည်လော။
ဧလိဖတ်က ယောဘသည် ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်ပြီး ဤအရာများကို ပြောဆိုကြောင်းကို ရည်စူးသောအားဖြင့် ဤမေးခွန်းများကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် လောက၌ မည်သို့ဖြစ်ပျက်သည်ကို မသိပါ။ သူသည် မှောင်မိုက်၌ ထိုင်သောကြောင့် ငါတို့ကို တရားစီရင်ရန် မမြင်နိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ကောင်းကင်စကြဝဠာ ထိပ်ပေါ်မှာ လှည့်လည်တော်မူသည်ဟု ဆိုတတ်၏။
ဤတွင် "အခုံး" ဟူသည်မှာ ရှေးခေတ်က လူများ ကောင်းကင်နှင့် မြေကြီး ကွာခြားမှုကို ယုံကြည်မှုရှိသော အတားအဆီးကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဤနေရာတွင် မည်သို့ ဖြစ်ပျက်သည်ကို မြင်နိုင်ရန်အလို့ငှာ ကိုယ်တော်သည် အဝေး၌ ရှိသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
Job 22:15-17
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဧလိဖတ်က ယောဘအားဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
အခြေအမြစ်ပယ်ရှင်းခြင်းကို ခံရသောသူတည်းဟူသော
သေခြင်းဟူသည်မှာ ဘုရားသခင်သည် ထိုအရာများကို ပယ်ရှင်းခြင်းကဲ့သို့ နှိုုင်းယှဥ်ထားပါသည်။ ၎င်းကို အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သေသောသူများ" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်က ပယ်ရှင်းသောသူများ"( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-activepassive)
ရေလွှမ်းမိုး၍၊ အခြေအမြစ်ပယ်ရှင်းခြင်းကို ခံရသောသူတည်းဟူသော
အဓမ္မလူတို့၏ သေခြင်းသည် ရေလွှမ်းမိုး၍ အခြေအမြစ်ပယ်ရှင်းခြင်းခံရသောသူကဲ့သို့ နှိင်းယှဥ်ထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
အနန္တတန်ခိုးရှင်သည် ငါ့တို့အဘို့ အဘယ်သို့ ပြုနိုင်သနည်းဟူ၍၎င်း၊
ဧလိဖတ်က အဓမ္မလူတို့၏ ဘုရားသခင်ကို လှောင်ပြောင်ရန်အသုံးပြုသော မေးခွန်းကို ကိုးကားထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အနန္တတန်ခိုးရှင်သည် ငါတို့အားဘာမှ မလုပ်ပေးနိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 22:18-20
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဧလိဖတ်က ယောဘအားဆက်ပြီးစကားပြောသည်။
ပြည့်စေတော်မူ၏။
ဘုရားသခင်က ပြည့်စေတော်မူသည်။
မတရားသော သူတို့၏ အကြံအစည်ကို ငါသည် ဝန်မခံ။
"ငါနှင့်ဝေးသောနေရာ" ဟူသည်မှာ ဧလိဖတ်သည် သူတို့ကို ငြင်းပယ်ကြောင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သို့သော်လည်း ငါသည် သူတို့၏ ဆိုးညစ်သော အကြံအစည်ကို နားထောင်မည်မဟုတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
သူတို့၏ အကြံအစည်ကို ငါသည် ဝန်မခံ။
အဓမ္မလူတို့၌ ဖြစ်ပျက်မည့်အရာကို သိသည်။
ထိုအဓမ္မလူ တို့ကို ကဲ့ရဲ့တတ်ကြ၏။
အဓမ္မလူတို့ကို ကဲ့ရဲ့တတ်ကြသည်။
ဆိုရကြ၏။
ဖြောင့်မတ်သောသူတို့က ပြောဆိုကြသည်။
အကယ်စင်စစ်ငါတို့ရန်သူသည် ပျက်စီးလေပြီ။
ဤတွင် "ထကြွသောသူတို့" ဟူသည်မှာ ဆိုးသွမ်းသောသူတို့ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ၎င်းကို အပြုသဘောဖြင့်ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ငါတို့ကို နာကျင်စေတတ်သော အဓမ္မလူတို့ကို ဖျက်ဆီးပစ်ပြီ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
Job 22:21-22
ဆက်စပ်ဖော််ပြချက်
ဧလိဖတ်က ယောဘအားဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
ယခု
ဧလိဖတ်က အရေးကြီးသော အရာတစ်စုံတစ်ခုကို ပြောဆိုရန် အတွက် ဤစကားလုံးကို အသုံးပြုထားပါသည်။
နှုတ်တော်ထွက်တရားကို
ဤတွင် "နှုတ်တော်ထွက်တရား" ဟူသည်မှာ ဘုရားသခင်က ပြောဆိုထားသောအရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသေသာဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင် ပြောဆိုထားသော နှုတ်တော်ထွက်စကား" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ဘုရားသခင်နှင့် အကျွမ်းဝင်၍ မိဿဟာယဖွဲ့လော့။
ဘုရားသခင်၏ တရားတော်သည် ယောဘအနေဖြင့် သိုလှောင်ထားနိုင်သော ရတနာတစ်ပါးကဲ့သို့ ခိုင်းနှိုင်းပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့မိန့်မှာချက်များကို တန်ဖိုးထားပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
နှလုံး၌သွင်းပါလော့။
ဤတွင် "နှလုံး" ဟူသည်မှာ ယောဘ၏ အတွေးများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ စိတ်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 22:23-25
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဧလိဖတ်က ယောဘကို ဆက်ပြီးစကားပြောသည်။
တည်ဆောက်ခြင်းရှိလိမ့်မည်။
ဧလိဖတ်က ယောဘ၏ ပြန်လည်တည်ဆောက်ခြင်းကို ကျဆုံးခဲ့ပြီးသော အိမ်နှင့် ခိုင်းနှိုင်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည်သင့်ကို ကျမ်းမာစေပြီး ကြီးပွားစေမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-activepassive)
သင့်အိမ်မှဒုစရိုက်ကို ပယ်ရှား လျှင်၊
မတရားသော ဒုစရိုက်ဟူသည်မှာ ယောဘ၏ တဲ၌နေထိုင််ပြီးဖယ်ရှားရမည့်အရာကို ပုံဖော်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကယ်၍ တစ်စုံတစ်ယောက်သည် သင့်အိမ်၌ အပြစ်ကို ရပ်တန့်စေလျှင်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-metaphor)
ရွှေကိုမြေမှုန့်ကဲ့သို့၎င်း
မြေမှုန့်၌ ချထားသော ရတနာကို အရေးမကြီးသော အရာကဲ့သို့ ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ ချမ်းသာမူကို မြေမှုန့်ကဲ့သို့ အရေးမပါကြောင်းကို ယူဆထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
ဩဖိရရွှေကို မြစ်၌ ရှိသောကျောက်စရစ် ကဲ့သို့၎င်းသိုထားရလိမ့်မည်။
မြစ်၌ရှိသော ရွှေဟူသည်မှာလည်း ကျောက်ထက်ပင် တန်ဖိုးမရှိကြောင့်ကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သြဖိရ ရွှေသည် မြစ်၌ ရှိသော ကျောက်ကဲ့သို့ တန်ဖိုးမရှိသော အရာဖြစ်သည်" (ရှု၊INVALID translate/figs-idiom)
ဩဖိရရွှေ
ဤအရာသည် ကျော်ကြားသော နယ်ဖြစ်သည့် ရွှေ၏ ဒေသနာမည်ဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/translate-names)
ထိုအခါအနန္တတန်ခိုးရှင်သည် သင်၌ရွှေရတနာ၊ သင်သုံးရသော ငွေဘဏ္ဍာဖြစ်တော်မူလိမ့်မည်။
ဤအရာဆိုလိုသည်မှာ ဘုရားသခင်သည် ယောဘကို ကျန်သောအရာများထက် တန်ဖိုးထားကြောင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 22:26-28
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဧလိဖတ်က ယောဘအားဆက်ပြီးစကားပြောသည်။
ဘုရားသခင်ကို ဖူးမြော်ရသောအခွင့်ရှိလိမ့်မည်။
ဤအရာ၏ ဆိုလိုရင်းမှာ ယောဘသည် ရှက်ကြောက်မည်မဟုတ်ပါ သို့သော် ဘုရားသခင်ကို ကိုးစားမည်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် စိတ်ချစွာ ဘုရားသခင်ထံသို့ ချဥ်းကပ်ရသောအခွင့် ရှိလိမ့်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
သစ္စာဝတ်ဖြေရသော အခွင့်ရှိလိမ့်မည်။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် သင့်ကို အောင်မြင်စေရန် အကြောင်း ဖြစ်စေမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
သင်သွားသောလမ်း၌ ရောင်ခြည်ထွန်းလိမ့်မည်။
ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကြီးကို ယောဘ၏ လမ်းခရီး၌ ထွန်းလင်းသော အလင်းကဲ့သို့ ခိုင်းနှိုင်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "၎င်းသည် သင်တို့ရှေ့လမ်းခရီး၌ ထွန်းလင်းတောက်ပသော အလင်းကဲ့သို့ ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 22:29-30
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဤအရာသည် ယောဘအားပြောသော ဧလိဖတ်၏ စကားဖြစ်သည်။
သူတပါးတို့သည် နှိမ့်ချခြင်းကိုခံရသောအခါ၊
ဤတွင် "အဆင့်နိမ့်ခြင်း" ဟူသည်မှာ နှိမ့်ချခြင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နှိမ့်ချသောသူ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
စိတ်နှိမ့်ချသောသူကို ကယ်တင်တော်မူလိမ့်မည်။ အပြစ်မကင်းသောသူကိုပင် ကယ်နှုတ်တော်မူလိမ့်မည်။
ယောဘအနေဖြင့် အပြစ်မကင်းသောသူဆိုသည်မှာ ခန္ဓာကိုယ်အားဖြင့် သန့်ရှင်းသော လက်များကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ သင်တို့သည် ကယ်တင်တော်မူလိမ့်မည်ဟူသော စကားစုကို အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်လုပ်ဆောင်သောအရာ မှန်ကန်သောကြောင့် ဘုရားသခင်သည် သင့်ကို အပြစ်မှ ကယ်တင်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-activepassive)
သင်ပြုသောအမှု သန့်ရှင်းသောအားဖြင့် သူသည်ကယ်တင်ခြင်းသို့ ရောက်လိမ့်မည်ဟုမြွက်ဆို၏။
တစ်ချို့သော ကျမ်းစာက "အပြစ်မကင်းသောသူကိုကယ်တင်ပြီး သင့်လက်ကို သန့်ရှင်း စင်ကြယ်စေလိမ့်မည်"
Job 23
Job 23:1-2
ယခု ငါပြင်းစွာ မြည်တမ်းသော်လည်း၊
"ယခု" သည် ယောဘ၏ သူငယ်ချင်းများ ပြောသော စကားလုံးများသည် ယနေ့ထက်ထိ ထိရောက်မှုမရှိကြောင်း ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်တို့ ပြောခဲ့သော စကားများ ရှိခဲ့သော်လည်း ငါ့ နာကြည်းချက်သည် ခါးသီးမြဲ ခါးသီးနေသည်။"
ငါပြင်းစွာ မြည်တမ်း
ဘုရားသခင် အဖြေမပေးသော တိုင်တန်းချက်ကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့တိုင်တန်းချက်များသည် ငါ့နှုတ်တွင် ခါးစွာသော အစာကဲ့သို့ ဖြစ်လာသည်" (ရှု၊ figs_idiom)
ငါခံရသောဒဏ်သည်သာ၍ ပြင်းပါ၏
ဖြစ်နိုင်ခြေရှိ အဓိပ္ပါယ်များမှာ (၁) ငါခံရသော ဝေဒနာကြောင့် ငါ့လက်ကို ပင်ပန်းစွာ မချီရသည်၊ သို့မဟုတ် (၂) ငါသည် မြည်တမ်းနေသော်လည်း သူ့လက်သည် အမြဲနှိပ်စက်နေသည် (ရှု၊ figs_metonymy)
Job 23:3-5
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
ဘုရားသခင်ကိုတွေ့နိုင်သော အရပ်ကို ငါသိပါစေသော။ ပလ္လင်တော်ရှေ့သို့ ရောက်ပါစေသော။
ဤစာကြောင်း နှစ်ခုတို့သည် အတူတူဖြစ်ပြီး ဘုရားသခင်နှင့်တွေ့ရန် ဆန္ဒရှိသော ယောဘ၏ စိတ်ကို အထူးပြုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ဘုရားသခင်ကိုတွေ့နိုင်သော အရပ်ကို
ဘုရားသခင်ကို ငါတွေ့နိုင်မည့်နေရာ။
ရှေ့တော်သို့ရောက်မှ ငါသည် ကိုယ်အမှုကိုပြင်ဆင်၍၊ များစွာသောအကျိုးအကြောင်းတို့ကို လျှောက်ထားရ၏။
ဤစာကြောင်း နှစ်ခုတို့သည် အတူတူဖြစ်ပြီး ဘုရားသခင်၌ ရှိသော သူ့ အခြေအနေကို ရှင်းပြရန် အတွက် ယောဘ၏ စိတ်ဆန္ဒကို အထူးပြုထားပါသည်။ (ရှု၊ [https://git.door43.org/warsar/en_ta/src/branch/master/translate/figs-parallelism/01.md]])
များစွာသောအကျိုးအကြောင်းတို့ကို လျှောက်ထားရ၏။
ဤတွင် "ငါ့ ပါးစပ်ကို ဖြည့်ပေးသည်" ဟူသောအရာမှာ စကားပြောဆိုခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ငါ့ငြင်းခုံမှုများအတွက် စကားပြောမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ငါ့အားပြန်ပြောမိန့်မြွက်တော်မူသော စကားတော်ကို ငါသိနားလည်ရ၏။
ဤစာကြောင်းနှစ်ခုတို့သည် အတူတူဖြစ်ပြီး ဘုရားသခင်ထံမှ အဖြေကို ကြားရန် ယောဘ၏ စိတ်ဆန္ဒကို အထူးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ငါ့အားပြန်ပြောမိန့်မြွက်တော်မူသော စကားတော်ကို ငါသိနားလည်ရ၏။
ငါ့အား ပေးမည့်အဖြေ။
Job 23:6-7
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
တွေ့တော်မူမည်လော။
ဘုရားသခင်သည် တရားတွေ့တော်မူမည်လော။
ဟိုမှာ....
ဤအရာသည် ဘုရားသခင်ရှိသော နေရာကို ရည်ညွှန်းသည်။
တရားရှင်သည် ငါ့အမှုကို အစဉ် ရှင်းလင်းစေတော်မူမည်။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တရားသောအရှင်သည် ငါ့ကို အစဥ် ရှင်းလင်းစေတော်မူမည်" သို့မဟုတ် "တရားရှင်ဖြစ်သော ဘုရားသခင်သည် တကြိမ်တည်းဖြင့် အစဥ် အပြစ်မရှိသောသူဟု ပြောဆိုမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
Job 23:8-9
လက်ဝဲဘက်.........လက်ျာဘက်
ဤအရာသည် အရှေ့နှင့် အနောက် ဟူ၍ အငယ် ၈ တွင် အစပြုထားသော ဂုဏ်ပြုထားသောစကားဖြစ်သည်။ ဤဖော်ပြထားသော အချက် ၄ ခုအားဖြင့် ယောဘသည် နေရာတိုင်းကို ကြည့်သောသူဖြစ်ကြောင်းကို အထူးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-merism)
ပုန်းရှောင် လျက် နေတော်မူသောကြောင့်၊
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် လူတစ်ယောက်က ဝှက်ထားသော အရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။
Job 23:10-12
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
သို့သော်လည်းငါသွားသောလမ်းကို သိတော်မူ၏။
ယောဘ၏ အပြုအမူများကို သူသည် လမ်း၌ လျှောက်သွားသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါလုပ်ဆောင်သောအရာကို ဘုရားသခင် သိတော်မူ၏" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
စစ်တော်မူခြင်းကို ခံပြီးမှ၊ ရွှေကဲ့သို့ငါပေါ်လိမ့်မည်။
ယောဘက သူသည် စစ်ကြောခြင်းကို ခံတော်မူသော ရွှေကဲ့သို့ သက်သေထူမည်ဖြစ်ကြောင်းကို ယုံကြည်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တခြားသောအရာများ လောင်ကျွမ်းသွားနေချိန်၌ သူသည် ဖြူစင်သော ရွှေကဲ့သို့ ပေါ်လာမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ခြေတော်ရာကိုအစဉ်တစိုက် ငါရှောက်သွား၍၊
ဤတွင် "ငါ့ခြေတော်ရာ" ဟူသည်မှာ ယောဘကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူညွှန်းပြထားသော လမ်းအတိုင်း ငါလိုက်လျှောက်ခဲ့ပြီ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
ငါရှောက်သွား၍
ယောဘ၏ နာခံခြင်းကို ဘုရားသခင် ညွှန်ပြထားသော လမ်းအတိုင်း လိုက်လျှောက်ခြင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ငါ့အားပြောထားသမျှအတိုင်း လုပ်ဆောင်ပြီးပြီ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
မလွှဲမရှောင်လိုက်ပါ၏
ဤအရာကို အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "၎င်းနည်းအတိုင်း မလွဲလိုက်လျှောက်ပါ"
ထားတော်မူသော ပညတ်တို့ကို ငါမပယ်။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အစဥ်နားထောင်ပါသည်"
နှုတ်တော်ထွက် စကားတို့ကို
ဤစကားစုသည် ဘုရားသခင်ပြောဆိုသော သတင်းစကားကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ ပြောဆိုထားသောအရာ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
စကားတို့ကို
ဤတွင် ဘုရားသခင်သည် "သူ့စကား" ဟူ၍ ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူပြောသောအရာ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
Job 23:13-14
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ဆက်ပြီးစကားပြောထားသည်။
သို့ရာတွင် သဘောတညီတည်းရှိတော်မူသော ဘုရားသခင်ကို အဘယ်သူသည် ပြောင်းလဲစေနိုင်မည် နည်း။
ယောဘက မည်သူမျှ ဘုရားကဲ့သို့သောသူမရှိပဲ၊ သူ့ကို ပြောင်းလဲစေရန် မည်သူမှ အတင်းမလုပ်ဆောင်နိုင်ပါ ဟူသောအရာကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သို့သော် ဘုရားကဲ့သို့သော သူမရှိပါ။ သူ့စိတ်ကို ပြောင်းလဲစေရန် မည်သူမျှ မတတ်နိုင်ပါ" သို့မဟုတ် "သို့သော် သူသာလျှင် ဘုရားသခင်ဖြစ်ပြီး မည်သူကမျှ သူ့ကို မလွှမ်းမိုးနိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
အလိုတော်ရှိသည်အတိုင်း ပြုတော်မူလိမ့်မည်။
သူလုပ်ဆောင်လိုသော အရာများကို လုပ်ဆောင်ပါသည်။
ငါ့အငန်းအတာကို စီရင်တော်မူ၏။
သူသည် ငါ့အားလုပ်ဆောင်မည်ဟူသောစကားအတိုင်း လုပ်ဆောင်နေပါသည်။
ထိုသို့သော အကြံအစည်တော်အများရှိကြ၏။
ငါ့အတွက် သူ၌ များပြားစွာသော အစီအစဥ်များရှိသည်"
Job 23:15-17
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဤအပိုဒ်ငယ်များ တစ်ခုချင်းစီတိုင်းသည် ယောဘ ဆိုလိုချင်သော အချက်ကို အထူးပြုစေရန် အပြိုင်အဆိုင်သဘောဖြင့် ပါရှိသည်။ ( ရှု၊INVALID translate/figs-parallelism)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
ထိုကြောင့်ရှေ့တော်၌ ငါထိတ်လန့်လျက်နေ၍ ဆင်ခြင်သောအခါ၊ ကိုယ်တော်ကိုကြောက်ရွံ့ရ၏။
ဤစာနှစ်ကြောင်းတို့သည် အခြေခံအားဖြင့် အတူတူဖြစ်ပြီး ယောဘသည် ဘုရားသခင်အား အလွန်ကြောက်ရွံ့ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဆိုလိုပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ဘုရားသခင်သည် ငါ့စိတ်ပျက်စေခြင်းငှါ၎င်း၊
ကြောက်ရွံ့တတ်သောသူသည် ကြောက်စရာကောင်းသောသူနှင့် ကြောက်တတ်သောသူကဲ့သို့ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကို ကြောက်ရွံ့အောင် ပြုလုပ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
အကြောင်းမူကား၊ မှောင်မိုက်မရောက်မှီ ငါ့ကို ပယ်ရှင်းတော်မမူ၊
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ (၁ ) "ငါ့ရှေ့၌ ရှိသော ထူထပ်သော မှောင်မိုက်သည် ငါ့ကို တိတ်ဆိတ်မနေစေပါ" သို့မဟုတ် (၂ ) "မှောင်မိုက်သည် ငါ့ကို မရပ်တန့်စေပါ" သို့မဟုတ် (၃) "မှောက်မိုက်က ငါ့ကို ရပ်တန့်စေခြင်းမဟုတ်ဘဲ ဘုရားသခင်ကသာ ငါ့ကို ရပ်တန့်စေပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit and INVALID translate/figs-activepassive)
ထူထပ်သောမှောင်မိုက်မှ ငါ့ကို ကွယ်ကာတော်မမူပါတကား။
ဤတွင် ယောဘက သူ့ကိုသူ "သူ၏ မျက်နှာ" ဟူ၍ ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ဝမ်းနည်းခြင်း" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
Job 24
Job 24:1
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ဆက်ပြီးစကားပြောသည်။
အနန္တတန်ခိုးရှင်သည် အဘယ်ကြောင့် ကာလအချိန်တို့ကို သိုထားတော်မမူသနည်း။
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် မတရားသောသူတို့ကို တရားမစီရင်ကြောင်းကို ဖော်ပြစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ၎င်းကို အပြုသဘောဖြင့်လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် အဘယ့်ကြောင့် ဆိုးသွမ်းသောသူတို့ကို တရားစီရင်ရန် အချိန်ကာလကို သိုထားတော် မမူသည်ကို ကျွန်ုပ်နားမလည်ပါ" သို့မဟုတ် "အနန္တတန်ခိုးရှင်သည် ဆိုးသွမ်းသောသူတို့ကို တရားစီရင်ရန် အချိန်ကာလကို သိုထားသင့်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-activepassive)
နားလည်သော သူတို့သည် တရားစီရင်တော်မူရာ နေ့ရက်ကိုအဘယ်ကြောင့် မမြင်ရသနည်း။
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် ဆိုးသွမ်းသောသူများကို အဘယ့်ကြောင့် တရား မစီရင်သည်ကို ဖြောင့်မတ်သောသူတို့သည် မမြင်ကြောင်းကို ဖော်ပြရန်အတွက် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်ကို နာခံသောသူတို့က ဆိုးသွမ်းသောသူတို့သည် တရားစီရင်ခြင်းခံသည်ကို တခါမှ မမြင်ခဲ့ဖူးပါ" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် ဆိုးသွမ်းသောသူများအား တရားစီရင်မည့်နေ့ရက်ကို သူ့အား သိသောသူတို့ကို ဖော်ပြပေးသင့်ပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 24:2-4
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ဆက်ပြီးစကားပြောသည်။
မြေမှတ်တိုင်တို့ကို ရွှေ့တတ်ကြ၏။
ဤအရာများသည် ကျောက်ခဲများ သို့မဟုတ် ခြားနားသောလူများ နယ်မြေပိုင်ဆိုင်ကြောင်းကို မှတ်သားစေရန်အလို့ငှာ ကျောက်ဖြင့် အသုံးခံမှတ်သားထားသည်။
သိုးဆိတ်တို့ကို လုယူ၍ ကိုယ်အဘို့ ထိန်းကျောင်းကြ၏
တိရိစ္ဆာန်များ ကျက်စားရန်အတွက် မြက်ပင်များရှိသောနေရာ။
မောင်းသွား၍၊
သူတို့သည် ခိုးယူသွားကြသည်။
မိဘမရှိသောသူငယ်၏မြည်းကို မောင်းသွား၍၊
မိဘမဲကလေးများ သို့မဟုတ် "ဖခင်များ သေဆုံးပြီးသော ကလေးများ"
မုတ်ဆိုးမ၏နွား ကိုအပေါင်ယူကြ၏။
သူတို့သည် နွားမများကို အာမခံအဖြစ် အကြွေးရှိသောငွေကို ပြန်ပေးဆပ်ရန် မုဆိုးမများထံမှ ယူဆောင်ကြသည်။
မုတ်ဆိုးမ
လင်ယောကျ်ားသေဆုံးပြီးသော မိန်းမ။
အပေါင်ယူကြ၏။
ချေးငှားပေးသူမှ ချေးယူသူထံမှ သူ့ကို ပြန်လည်ပေးဆပ်ရန် သေချာမှုအနေဖြင့် တစ်စုံတစ်ခုကို အပေါင်ယူသည်။
သူတို့ကို လမ်းလွဲစေကြ၏။
သူတို့၏ လမ်းကြောင်းမှ "လမ်းမှ ဖြတ်၍"
ဆင်းရဲသောပြည်သားတို့သည် စုဝေး၍ ပုန်းရှောင်လျက် နေရကြ၏။
"အားလုံး" ဟူသော စကားလုံးသည် ဆင်းရဲသောလူအများသည် ဤသို့ ဆိုးသွမ်းသောသူများကို ကြောက်ရွံ့ကြောင်းကို ပြသရန်အတွက် အကျယ်ချဲ့ထားသော စကားလုံးဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-hyperbole)
Job 24:5-7
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ဆက်ပြီးစကားပြောသည်။
သူတို့သည်အလုပ်လုပ်ခြင်းငှါ တော၌ရိုင်းသော မြည်းကဲ့သို့ ထွက်ရကြ၏။ စားစရာကိုရှာခြင်းငှါ နံနက် စောစောသွား၍၊
ဤဆင်းရဲသောသူများကို တော၌ ရိုင်းသော မြည်းကဲ့သို့ မည်သည့်အရပ်တွင် အစာရှိမည်ကိုလည်း မသိသောအရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဤလူများသည် တော၌ ရှိသော မြည်းများကဲ့သို့ အစာရှာရန် ထွက်သွားကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
တော၌ရိုင်းသော မြည်း
မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်မျှ မပိုင်ဆိုင် သို့မဟုတ် မပြုစုသော မြည်းများ။
လယ်ပြင်၌ကား၊ ညှဉ်းဆဲသောသူ၏ စပါးကို ရိတ်၍၊ သူ၏စပျစ်သီးကို သိမ်းရကြ၏။
ဤစာနှစ်ကြောင်းသည် အတူတူဖြစ်ပြီး၊ သူတို့သည် ဆာလောင်နေသောကြောင့် ည၌ပင် အစာကိုအတင်း ခိုးယူစေရန် အထူးပြုခြင်းကို အတူတကွ အသုံးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ချမ်းသောကာလ၌ ကိုယ်ကိုဖုံးလွှမ်းစရာ အဝတ်မရှိ။ အချည်းစည်းအိပ်ရကြ၏။
ဤစာကြောင်းနှစ်ခုတို့သည် အတူတူဖြစ်ပြီး၊ သူတို့သည် ဝတ်စရာအဝတ်ကို လုံခြုံစွာ ဝတ်ရန် လုံလောက်သောအဝတ် မရှိကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် အတူတကွအသုံးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
Job 24:8-10
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ဆက်ပြီးစကားပြောသည်။
တောင်ပေါ်၌ မိုဃ်းရေ စိုစွတ်လျက် ကျောက်ကြားမှာ ခိုရကြ၏
တောင်ပေါ်၌ ရှိသော မိုးရွာသွန်းနေချိန်တွင် သူတို့သည် မိုးရေ စိုစွတ်လျက် ရှိကြသည်။
အဘမရှိသောသူငယ်သည် အမိနို့နှင့်ကွာရ၏။
ဤတွင် "နို့ " ဟူသည်မှာ မိခင်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ဆိုလိုရင်းမှာ ဤကလေးများသည် ငယ်ရွယ်သေးသောသူများဖြစ်ကြသည်။ ၎င်းကို တိကျ ကျစ်လစ်စွာ ပြုလုပ်နိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မိခင်များ "လက်မှ" မိဘမဲ့များ" သို့မဟုတ် "ဖခင်မရှိသော ကလေးများ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche and INVALID translate/figs-explicit)
အဘမရှိသောသူငယ်သည်
ဤအရာသည် ယေဘုယျအားဖြင့် မိဘမဲ့သော ကလေးများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ သို့သော်လည်း ၎င်းသည် မိခင်များသာ ရှိပြီး ဖခင်များမရှိသော ကလေးများကို အနေဖြင့် သုံးနှုန်းထားပါသည်။
ဆင်းရဲသားသည် မိမိဥစ္စာကို ပေါင်ထားရ၏။
ဆိုးသွင်းသော သူများထံမှ ချေးငှားယူထားသောငွေကို ပြန်လည်ပေးဆပ်ရန် ဆင်းရဲသောသူတို့၏ ကလေးများကို အာမခံအဖြစ် ယူထားကြသည်။
ပေါင်ထားရ၏။
ချေးငှားပေးသူအနေဖြင့် ပြန်လည်ပေးဆပ်ရန် သေချာမှုအဖြစ် ချေးငှားယူသူထံမှ တစ်စုံတစ်ခုကို ရယူထားသည်။ [ယောဘ ၂၄း ၃]ကြည့်ပါ(../24/03.md).
လှည့်လည်၍
လျှောက်လည်သည်။
အဝတ်မရှိအချည်းစည်းလှည့်လည်၍
"အဝတ်မရှိ အချည်းစည်း" ဟူသော စကားလုံးသည် အဝတ်မပါခြင်း ဟူသောအရာနှင့် အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လုံးလုံးလျားလျား အချည်းစည်းဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် "အဝတ်မပါသောကြောင့် အချည်းစည်းဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-doublet)
မွတ်သိပ်လျက်၊ သူတပါး ကောက်လှိုင်းကို ထမ်းရ၏။
ဤအရာ၏ ဆိုလိုရင်းမှာ သူတို့၏ အလုပ်သည် သူတပါးအတွက် မစပေးပြီး သူတို့ကိုယ်တိုင်အတွက် မဟုတ်ပါ။
Job 24:11-12
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ဆက်ပြီးစကားပြောသည်။
သူတပါးအိမ်မှာ ဆီကိုကြိတ်လျက်၊
သူတို့သည် သံလွင်ဆီကို ရရှိရန် ထိုအရာများမှ ညှစ်ထုတ်သည်။
လူတို့သည်မြို့ထဲမှာ ညည်းတွားကြ၏။
ဤတွင် "မြို့နံရံ" ဟူသည်မှာ အိမ်တစ်အိမ်လုံးကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဆိုးသွမ်းသောသူတို့၏ အိမ်၌" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
စပျစ်သီးကို နင်းနယ်လျက် အငတ်ခံရ၏။
၎င်းမှာ သူတို့သည် စပျစ်ရေကို ပြုလုပ်ရန် အကူအညီဖြစ်စေသည် ဟူသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် စပျစ်ရည် ထုတ်လုပ်ရန် စပျစ်သီးကို နင်းသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
အငတ်ခံရ၏။
သူတို့သည် ရေငတ်ခြင်းကို ခံစားရသည် သို့မဟုတ် "သူတို့သည် ရေငတ်ကြသည်"
Job 24:13-14
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ဆက်ပြီးစကားပြောသည်။
အလင်းကို ဆန့်ကျင်ဘက်ပြု၍
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ အလင်းများသည် (၁ ) မြင်နိုင်သောအလင်း သို့မဟုတ် (၂ ) ဝိညာဥ်အလင်း၊ ထိုအရာသည် ဘုရားသခင် သို့မဟုတ် ဖြောင့်မတ်စွာ အသက်ရှင်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နေ့အလင်းကို မုန်းသည်" သို့မဟုတ် "ပွင့်လင်းစွာ ဘာမှ မလုပ်ချင်ပါ" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်ပုန်ကန်သည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-metaphor)
အလင်းသဘောကိုမသိ။ လင်းသောလမ်းသို့ မလိုက်တတ်ကြ။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် အကျင့်ကောင်းစွာနေထိုင်ရမည်ကို မသိကြပါ၊ သူတို့သည် ဖြောင့်မတ်စွာ အသက်ရှင်ခြင်းမှ ဝေးကွာကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-parallelism)
လူသတ်သည် စောစောထ၍ ဆင်းရဲငတ်မွတ် သော သူတို့ကို သတ်တတ်၏
"ဆင်းရဲခြင်း" နှင့် "အကူအညီလိုသောသူများ" စကားလုံးမှာ လူအုပ်စု အတူတူဖြစ်ပြီး သူတို့ကို သူတို့ မကူညီနိုင်သောလူများကို အထူးပြုစေရန် ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-doublet)
ညဉ့်အခါ သူခိုးလုပ်တတ် ၏။
လူသတ်သမားသည် သူခိုးကဲ့သို့ သူလုပ်ဆောင်သောအရာကို မမြင်ပဲ သတ်ဖြတ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူခိုးသည် တိတ်တဆိတ် ခိုးယူသကဲ့သို့ သူသည်လည်း တိတ်တဆိတ် လူကို သတ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
Job 24:15-17
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
သူ့မယားကို ခိုးသောသူသည် ညဦးယံအချိန်ကို မြော်လင့်၍
ဤတွင် "မျက်စိ" ဟူသည်မှာ လူတစ်ယောက်လုံးကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့မယားနှင့် ဖောက်ပြန်သူ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
မိမိမျက်နှာကိုဖုံးလျက်။
နေထွက်လာသောကြောင့်။
အဘယ်သူမျှ မမြင်ရ ဟု ဆိုတတ်၏။
ဤတွင် "မျက်စိ" ဟူသည်မှာ လူတစ်ယောက်လုံးကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူမှ ငါ့ကို မြင်မည်မဟုတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
လူဆိုးတို့သည် ညဉ့်အချိန်၌ သူတပါး၏အိမ်ကို ဖောက်ထွင်းတတ်ကြ၏။
သူတို့သည် ပစ္စည်းခိုးယူရန် အတွက် အိမ်ကို ဖောက်ထွင်းကြသည်။ ၎င်းကို တိကျ ကျစ်လစ်စွာ ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဆိုးသွမ်းသောသူများသည် ခိုးယူရန် အိမ်ကို ဖောက်ထွင်းကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ပုန်းလျက်နေ၍
သူတို့သည် အထဲ၌ ပုန်းနေကြသည်။
ရှောင်တတ်ကြ၏။
သူတို့သည် အထဲတွင် ပုန်းရှောင်လျက် နေကြသည်။
သေမင်းအရိပ်ကြောက်မက်ဘွယ်သောဘေးတို့ကို သိရကြ၏။
သူတို့သည် ည၌ ဖြစ်တတ်သောအရာများကို ကြောက်ကြသည်။
Job 24:18-19
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
ရေပေါ်မှာပေါ့ပါးကြ၏။
အချိန်တိုအတွင်းမှာ ပင်လျှင် အမြှုပ် ထွက်လာသည်။ ဤအရာသည် ဆိုးသွမ်းသောသူများကို လျင်မြန်စွာ မည်သို့ ကွယ်ပျောက်စေရန်ဟူသောအရာကို အထူးပြုထားခြင်းဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
မြေပေါ်မှာ ကျိန်ဆဲ သောအဘို့ကို ခံရ၍
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် သူတို့ ပိုင်ဆိုင်သော နယ်မြေ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကို ကျိန်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
မိုဃ်းရေသည် ခန်းခြောက်ခြင်းအားဖြင့်၎င်း၊ နေပူအရှိန်အားဖြင့်၎င်း၊ ကွယ်ပျောက်တတ်သကဲ့သို့၊
ယောဘက အပြစ်သားများသည် ငရဲ့၌ ကွယ်ပျောက်သွားမည်ဖြစ်ပြီး အလားတူစွာ ဆီးနှင်းများအခိုးအငွေ့များသည်လည်း နွေးလာသောအချိန်တွင် ကွယ်ပျောက်သွားမည်ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊INVALID translate/figs-simile)
နေပူအရှိန်အားဖြင့်၎င်း၊
ဤစကားလုံးနှစ်ခုတို့သည် ရာသီဥတု တူပြီး ၎င်းကို အသုံးပြုဖို့ရန် အတူတကွ မရှိမဖြစ်ဖော်ပြထားသောစကားလုံးများဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-hendiadys)
Job 24:20-21
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ဆက်ပြီးစကားပြောသည်။
သူ၏အမိသည်
ဤအရာဆိုလိုရင်းမှာ မိခင် ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မိခင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
တီကောင်တို့သည် မြိန်စွာ စားလိမ့်မည်။
ဤအရာ၏ ဆိုလိုရင်းမှာ သူသည်သေပြီးလျှင် တီကောင်များသည် သူ့၏ကိုယ်ခန္ဓာများကို ကိုက်စားမည်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တီကောင်များသည် သူ့ခန္ဓာကိုယ်ကို စားခြင်း၌ ပျော်မွေ့ကြလိမ့်မည်" သို့မဟုတ် "သူသည် သေပြီး သူ့ခန္ဓာကိုယ်သည် တီကောင်များ ၏ ကိုက်စားခြင်း ခံရမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
နောက်တဖန် အဘယ်သူမျှ မအောက်မေ့ရ။
ဤအရာသည် အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ကို မည်သူကမျှ နောက်ထပ် အောက်မေ့မည်မဟုတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
မတရားသော သူသည်သစ်ပင်ကဲ့သို့ ကျိုးရလိမ့်မည်။
ဆိုးသွင်းသောသူတို့အား ဘုရားသခင်၏ ဖျက်ဆီးခြင်းသည် သစ်ပင်ကို ဖြတ်တောက်သကဲ့သို့ ဖော်ပြထားပါသည်။ ၎င်းကို အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူသည် သစ်ပင်ကို ခုတ်ဖြတ်သကဲ့သို့ ဘုရားသခင်သည် ဆိုးသွမ်းသောသူများကို ဖျက်ဆီးမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-activepassive)
မတရားသောသူသည် သားမဘွားသောမိန်းမကို ညှဉ်းဆဲ
ဤတင်စားချက်က မည်မျှပင် ဆိုးသွင်းသောသူဖြစ်ကြောင့်ကို အထူးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တောရိုင်းတိရိစ္ဆာန်များသည် ၎င်း၏ သားကောင်ကို သတ်သကဲ့သို့ ဆိုးသွမ်းသော သူသည် လည်း နာကျင်စေတတ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သားမဘွားသောမိန်းမကို ညှဉ်းဆဲတတ်၏။
ထိုနေ့၌ ရှိကြသောသူတို့က သားမဖွားသော မိန်းမကို ကျိန်ခြင်းခံသောသူဟူ၍ ယူဆကြပါသည်။ ထို့ကြောင့် ဤအရာက ကံမကောင်းသော မိန်းမများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။
မုတ်ဆိုးမ
လင်ယောက်ျားသေပြီးသော မိန်းမ။
Job 24:22-23
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
မိမိတန်ခိုးကြောင့်
မိမိ တန်ခိုးကိုအသုံးပြုပြီး သို့မဟုတ် "သူသည် တန်ခိုးကြီးသောကြောင့် ဖြစ်သည်"
ထသောအခါလူတိုင်းကိုယ် အသက် အဘို့ စိုးရိမ်တတ်၏။
ဤတွင် "အသက်အဘို့ မစိုးရိမ်ရပါ" ဟူသည်မှာ ဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို အရှင်မထားသောကြောင့်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်က ထမြောက်စေသော်လည်း ဆိုးသွမ်းသောသူများကို အသက်ရှင်ရန် အင်အားမပေးခဲ့ပါ" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် ထမြောက်စေပြီး သူတို့ကို သေစေရန် အကြောင်း ဖြစ်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
သို့ရာတွင်ရဲရင့်စွာ ခိုလှုံရာအခွင့်ကို သူ့အားပေး၍
ဤတွင် "မျက်စိ" ဟူသည်မှာ ဘုရားသခင်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သူတို့ဘာများ လုပ်နေကြသည်ကို အစဥ်စောင့်ကြည့် နေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
Job 24:24-25
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဤအရာသည် ယောဘ၏ စကားပါဝင်သည်။
ခဏချီးမြှောက်ခြင်းသို့ ရောက်၍ တဖန် ကွယ်ပျောက်ကြ၏။
ဤအရာကို အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို နှိမ့်ချစေမည်" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို ဖျက်ဆီးမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
အခြားသော သူကဲ့သို့ အသက်ချုပ်ခြင်းကို၎င်း၊
တစ်ချို့သော ဘာသာပြန်ဆိုချက်များသည် ရှေးကျသော ကျမ်းပိုဒ်အပေါ် အခြေခံပြီး "သူတို့သည် ပေါင်းပင်များကဲ့သို့ ညှိုနွမ်းပြီး မှေးမှိန်သွားမည် ဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/translate-textvariants)
အခြားသော သူကဲ့သို့ အသက်ချုပ်ခြင်းကို၎င်း
ဤအရာကို အပြုသဘောဆောင်အနေဖြင့်ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောသူများ ဟူသည်မှာ သေချာစွာ ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ဆိုးသွမ်းသူများကို စုစည်းသကဲ့သို့ သူတို့ကို စုစည်းစေမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive and INVALID translate/figs-explicit)
စပါးနှံအဖျားကဲ့သို့ ရိတ်ဖြတ်ခြင်းကို၎င်း ခံရကြ၏။
စပါးရိတ်ရာကာလ၌ စပါးကိုရိတ်သကဲ့သို့ ဤဆိုးသွမ်းသောလူများသည် ခုတ်ဖြတ်ခြင်း ခံရမည်ဖြစ်သည်။ ၎င်းကို အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လယ်သမားများက တံစဥ်ဖြင့် စပါးရိတ်သကဲ့သို့ ဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို ခုတ်ဖြတ်မည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile and INVALID translate/figs-activepassive)
သို့မဟုတ်လျှင်၊ ငါ၏မုသာအပြစ်ကို အဘယ်သူ့ကို ပြမည်နည်း။ ငါ၏စကားကို အဘယ်သူချေမည်နည်းဟု မြွက်ဆို၏။
ယောဘက သူ၏ ငြင်းခုံခြင်းများသည် သေချာမှုရှိကြောင်းကို ဖော်ပြစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ တိကျသောအဖြေမှာ "မည်သူမျှ မဟုတ်ပါ" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဤအရာသည် မှန်ကန်ပါသည်။ ငါသည် လိမ်လည်သောသူဖြစ်သည်ကို မည်သူကမျှ သက်သေမပြနိုင်ပါ၊ မည်သူကမျှ ငါမှားယွင်းကြောင်းကို သက်သေမထူနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ငါ၏စကားကို အဘယ်သူချေမည်နည်းဟု မြွက်ဆို၏။
ငါပြောသောအရာ မှားယွင်းကြောင်းကို ထောက်ပြပါ။
Job 25
Job 25:1-3
ရှုအာအမျိုးသား ဗိလဒဒ်
[ယောဘ ၂း ၁၁]တွင် မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို ကြည့်ပါ (../02/11.md).
ဘုရားသခင်သည် အာဏာတော်နှင့်၎င်း၊
ဤတွင် "သူ့ကို" ဟူသည်မှာ ဘုရားသခင်ကို ရည်ညွန်းထားပါသည်။ စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "အုပ်စိုးခြင်း" နှင့် "ကြောက်ရွံ့ခြင်း" ဟူသည် ကြိယာအဖြစ်လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် အရာခပ်သိမ်းကို အုပ်စုပြီး လူများသည် သူ့ကို ကြောက်ရွံ့ရမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
မြင့်သောဌာနတော်၌ ငြိမ်သက်ခြင်းကို ပြုစုတော်မူ၏။
ကိုယ်တော်သည် မြင့်သော ဌာနတော်၌ ငြိမ်သက်ခြင်းကို ပြုလုပ်ထားပါသည်။
ဗိုလ်ခြေတော်တို့ကို ရေတွက်နိုင်သလော။
ဘိလဒတ်က ဘုရားသခင်သည် မည်မျှ ကြီးမြတ်ကြောင့်ကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ တိကျသောအဖြေမှာ - "မသိပါ" ဟူ၍ ဖြစ်သည်။ ဤအရာသည်ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကင်တမန်များဖြစ်သော စစ်သူရဲများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကောင်းကင်တမန်များ၏ တပ်၌ မည်မျှ အရေအတွက်ရှိသည်ကို အဆုံး မရှိနိုင်ပါ" သို့မဟုတ်"ဘုရားသခင်၏ ဗိုလ်ခြေများသည် ကြီးမားသောကြောင့် မည်သူမျှ သူတို့ကို မရေမတွက်နိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-metonymy)
အလင်းတော်သည် အဘယ်သူကိုမလင်းဘဲ နေသနည်း။
ဘိလဒတ်က ဘုရားသခင်သည် လူတိုင်းကို အလင်းပေးကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူတစ်ယောက်အပေါ်မှာ အလင်းမထွန်းလင်းသော အရာမရှိပါ" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် သူ့အလင်းကို လူတိုင်းဆီ၌ ထွန်းလင်းစေရန် ပြုလုပ်ပေးသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 25:4-6
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘိလဒတ်က ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
သို့ဖြစ်၍ လူသည် ဘုရားသခင်ရှေ့တော်၌ ကုသိုလ်ကို အဘယ်သို့ရနိုင်သနည်း။
ဤမေးခွန်းနှစ်ခုတို့သည် မည်သူမဆို ဘုရားသခင် ရှေ့၌ ကောင်းသောကုသိုလ်ကို မရနိုင်ရန် မဖြစ်နိုင်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် အတူတကွ အသုံးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-rquestion)
လူမိန်းမဘွားမြင် သောသူသည် အဘယ်သို့ သန့်ရှင်းနိုင်သနည်း။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင် ရှေ့ ၌ လူသည် ဖြောင့်မတ်သောသူမဖြစ်နိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
လူမိန်းမဘွားမြင် သောသူသည် အဘယ်သို့ သန့်ရှင်းနိုင်သနည်း။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မိန်းမမွေးသော သူသည် လက်ခံနိုင်လောက်သော သန့်ရှင်းခြင်း မရှိနိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
လူမိန်းမဘွားမြင် သောသူသည်
ဤဒေသသုံးစကားသည် လူတိုင်းပါဝင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူမဆို" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
လသော်လည်း အလင်းမရှိ။
စိတ္တဇနာမ် ဖြစ်သော "အလင်းတောက်ပခြင်း" ဟူသောအရာသည် နာမဝိသေသနအဖြစ် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လသည် ဘုရားသခင်အတွက် လုံလောက်သောအလင်းကို မပေးနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ကြယ်သော်လည်း ရှေ့တော်၌ မဖြူစင်။
ဤတွင် "ဖြူစင်ခြင်း" ဟူသည်မှာ "ပြည့်စုံခြင်း" ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကြယ်များသော်လည်း ဖြူစင်ခြင်းရှိသည်ဟု မထင်ခဲ့ပါ"
ထိုမျှမက၊ တီကောင်ဖြစ်သောလူ၊
ဤစာနှစ်ကြောင့်သည် အတူတူဖြစ်ပြီး လူသားသည် မပြည့်စုံကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် အတူတကွ အသုံးပြုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
တီကောင်ဖြစ်သောလူ
ဘိလဒတ်က တီကောင်များကဲ့သို့ အသုံးမဝင်သောသူများသာဖြစ်ကြောင့်ကို ဖော်ပြထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "တီကောင်ကဲ့သို့ အသုံးမဝင်သောသူ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
လူသား
ဤအရာက တခြားနည်းအားဖြင့် လူတစ်ယောက်ကို ရည်ညွှန်းထားခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူတစ်ယောက်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 26
Job 26:1-4
သင်သည်အားနည်းသောသူကို အဘယ်သို့မစသနည်း။ လက်ကျသောသူကို အဘယ်သို့ ထောက်ပင့်သနည်း
ယောဘသည် ဘိလဒတ်ကို အပြစ်တင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အားနည်း၍ ခွန်အားမရှိချိန်တွင် ငါ့ကို ကူညီသော်လည်း၊ သင်သည် ငါ့ကို အလျင်း မကူညီခဲ့ပါ" (ရှု၊ figs_irony)
လက်ကျသောသူကို
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အားအင်ကုန်ခမ်းသော လက်ကဲ့သို့ ဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် "အလွန်အားနည်းသောသူ ဖြစ်သည်" (ရှု၊ figs_metaphor)
မိုက်သောသူကို အဘယ်သို့ အကြံပေးသနည်း။ ထူးဆန်းသော ပညာကို အဘယ်သို့ပြသနည်း
ဘိလဒတ်သည် သူ့အား ကောင်းသော အကြံဉာဏ်မပေးကြောင်းကို ယောဘက ပြောဆိုသွားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါပညာနည်းနေချိန်တွင် သင်သည် ငါ့ကို အကြံများ ပေးခဲ့သည်" (ရှု၊ figs_irony)
ထူးဆန်းသော ပညာကို အဘယ်သို့ပြသနည်း
"အကြံကောင်းများကို ပေးခဲ့သည်"
ဤစကားကို အဘယ်သူအားမြွက်ဆိုသနည်း။ အဘယ်သူ၏ ဝိညာဉ်အားဖြင့် ဟောပြောသနည်း
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ဤစကားလုံးများကို ပြောခြင်းဖြင့် အခြားသူများ၏ ဝိညာဉ်ကို ကူညီကောင်း ကူညီနိုင်လိမ့်မည်" (ရှု၊ figs_rquestion)
Job 26:5-6
သင်္ချိုင်းသား
ဤအရာသည် သေသောသူများကို ရည်ညွန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သေဆုံးပြီးသောသူများ" သို့မဟုတ် "သေဆုံးသောသူများ၏ ဝိညာဥ်များ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-nominaladj)
တုန်လှုပ်ကြ၏။
သူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့သောကြောင့် တုန်လှုပ်ကြသည်။ ဤအရာသည် ရှင်းလင်းပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကြောက်ရွံ့ခြင်း၌ တုန်လှုပ်ကြသည်" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ခြင်း၌ တုန်လှုပ်ကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ရေ များနှင့်ရေ၌ နေသောသူများတို့သည်
ဤအရာက ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်သော လူသေများကို ရည်ညွှန်းသည်။
ရေ၌ နေသောသူများတို့သည်
ဤအရာသည် ရေနား၌နေသော လူသေများကို ရည်ညွှန်းသည်။
မရဏနိုင်ငံသည် ရှေ့တော်၌ လှန်လျက်ရှိ၏။
မရဏနိုင်ငံကို လူပုဂ္ဂိုလ်တစ်ယောက်ကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ဤစကားစုနှစ်ခုတို့သည် အဓိပ္ပါယ်အတူတူဖြစ်သည်။ "အဝတ်ချည်းစည်းဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် "ဖုံးလွမ်းခြင်းမရှိ" ဟူသောအရာသည် ဘယ်အရာကိုမျှ မဖုံးကွယ်နိုင်ပါ ဟူသော အဓိပ္ပါယ်ကို သက်ရောက်စေပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မရဏနိုင်ငံသည် ဘုရားသခင်ရှေ့၌ အဝတ်ချည်းစည်း ကဲ့သို့ဖြစ်သည်။ အကြောင်းမူကား မရဏာနိုင်ငံ၌ ဘာမှမရှိပါ၊ ပျက်စီးသောအရာ၊ ဘုရားသခင်၌ ဖုံးကွယ်ထားသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-parallelism)
လှန်လျက်ရှိ၏
ဤအရာသည် မရဏာနိုင်ငံ ၏ နာမည်တစ်မျိုးဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ပျက်စီးသော နေရာ"
Job 26:7-8
မိုဃ်းကောင်းကင်ကို လွတ်လပ်လဟာ၌ ကြက် တော်မူ၏။
အနောက်ကောင်းကင်သည် ကောင်းကင်နိုင်ငံကို ပုံဆောင်ပြီး၊ ဘုရားသခင်ကျိန်းဝပ်သောနေရာသူ ဖန်ဆင်းခံသောသူများနေသောနေရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ထူထပ်သော မိုဃ်းတိမ်တော်နှင့် ရေကို ထုပ်တော်မူ၍၊
မိုးတိမ်များကို ဘုရားသခင်က မိုးရေကို ထုတ်ထားသောအရာကဲ့သို့ ခိုင်းနှိုင်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကိုယ်တော်သည် ထူထပ်သောမိုးတိမ်ထဲ၌ ရေကို ထုတ်ထားတော်မူ၏"
မိုဃ်းတိမ်သည် မစုတ်မပြတ်နေ၏။
"သူတို့သည်" ဟူသောအရာမှာ ရေများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ရေများ၏ ပမာဏ မိုးတိမ်ကို မကွဲစေနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
Job 26:9-10
မိုဃ်းတိမ်တော်ကို ဖြန့်၍ ပလ္လင်တော်မျက်နှာကို ဖုံးအုပ်တော်မူ၏။
ဤစကားစုများသည် လ၏ မျက်နှာကို မည်သို့ဖုံးလွမ်းထားသည်ကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုအရာ၏ ရှေ့မှောက်တွင် ဖြန့်ကြဲခြင်းအားဖြင့်"
အလင်းနှင့်အမိုက်ဆုံမိရာ အပိုင်းအခြား၌ စကြဝဠာကို ကန့်ကွက်တော်မူ၏။
ဤအရာက မိုးကုတ်စက်ဝိုင်းကို ပြောဆိုထားပြီး၊ ကောင်းကင်ကို မြင်တွေ့နိုင်သော ကမ္ဘာမြေကြီးကို ဘုရားသခင်သည် သမုဒ္ဒရာနှင့် နယ်နိမိတ်ခြားသောအရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။
Job 26:11-12
ဆုံးမတော်မူခြင်းကြောင့်၊ မိုဃ်းကောင်းကင်တိုင် တို့သည် တုန်လှုပ်၍ မိန်းမောတွေဝေလျက်နေကြ၏။
လူများသည် ကောင်းကင် သို့မဟုတ် မိုးကောင်းကင်ကို အနားယူသော နေရာအဖြစ် ထင်မြင်ကြပါသည်။ ယောဘက ကောင်းကင်တိုင်တို့ကို ဘုရားသခင် အမျက်ထွက်သောအခါ ကြောက်ရွံ့ ခြင်း၌တုန်လှုပ်သော လူများကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မိုးကောင်းကင်ကို ကိုင်တွယ်သော ကောင်းကင်တိုင်တို့သည် ဘုရားသခင်က သူတို့ကို ဆုံးမသောခါ ကြောက်ရွံ့ခြင်း၌ တုန်လှုပ်ကြသည်" သို့မဟုတ် "မိုးကောင်းကင်ကို ကိုင်တွယ်သော ကောင်းကင်တိုင်တို့သည် ဘုရားသခင်က သူတို့ကို ဆုံးမသောအခါ ကြောက်ရွံ့ခြင်း၌ တုန်လှုပ်စေခဲ့သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
သူ၏ မာနကို ချိုးဖျက်တော် မူ၏။
သူသည် ရာဟပ်ကို ဖျက်ဆီးတော်မူ၏။
သူ၏
ဤနာမည်သည် ပင်လယ်ထဲတွင် နေထိုင်သော ထိတ်လန့်ဖွယ်ကောင်းသည့် သတ္တဝါ တစ်မျိုး၏ နာမည်ဖြစ်သည်။ [ယောဘ ၉း ၁၃]တွင် မည်သို့ ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကိုကြည့်ပါ (../09/13.md). ( ရှု၊ INVALID translate/translate-names)
Job 26:13-14
ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် မိုဃ်းကောင်းကင် တန်ဆာများကိုပြင်၍
"အသက်ရှူခြင်း" ဟူသော နာမ်သည် "အသက်ရှူှူသည်" သို့မဟုတ် "မှုတ်ထုတ်သည်" ဟူ၍လည်း ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ ဤပုံရိပ်က ဘုရားသခင်သည် မိုးတိမ်များကို လေဖြင့် မှုတ်ထုတ်စေကြောင်းကို ပုံဖော်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မိုးကောင်းကင်ကို မြင်နိုင်ရန် ဘုရားသခင်သည် မိုးတိမ်များကို မှုတ်ထုတ်ပစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
လျင်မြန်သောနဂါးကို ကင်တန် ဆာများကိုပြင်၍၊
၎င်းသည် ဘုရားသခင်က ဓါးကို ကိုင်ဆောင်ထားသကဲ့သို့ ရည်ညွှန်းထားပြီး၊ "သူ့လက်" ဟူသည်မှာ ဓါးကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ နောက်ပြီး "ထက်စေသည်" ဟူသည်မှာ သတ်ဖြတ်ခြင်းကို ပုံဆောင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ ဓါးဖြင့် ထွက်ပြေးသော နဂါးကို ခုတ်ဖြတ် ထက်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit and INVALID translate/figs-metonymy)
လျင်မြန်သော နဂါးကိုလည်း
နဂါးသည် သူ့ထံမှ ထွက်ပြေးရန်ကြိုးစားနေသောအရာကဲ့သို့ ဖြစ်သည်။ ဤအရာက ပင်လယ်ထဲ၌ ရှိသော သတ္တဝါအကောင်ကို ရည်ညွန်းထားပါသည်။ ( ရှု၊ Job 26:12.
ဤရွှေ့ကား၊ အမှုတော်အရိပ်အမြွက်သာဖြစ်၏။
ဤတွင် "အမှုှုတော်အရိပ်အမြွက်"ဟူသည်မှာ ကြီးမားသောအရာကို မြင်သည့်အရာ တစ်စုံတစ်ခုကအပိုင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကြည့်ပါ, ဤအရာသည် ဘုရားသခင်၏ ကြီးမားသော တန်ခိုးများကို ပြီးမြောက်သောအရာကို ပြသရန် သေးငယ်သောအရာသာဖြစ်သည်" ( ရှု၊ https://git.door43.org/warsar/en_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
စကားတော် အသံအနည်းငယ်ကိုသာ နားကြားရ၏။
ဤအရာသည် ကျွန်တော်တို့ နားမလည်သောအရာများကို ဘုရားသခင်က လုပ်ဆောင်ပြီး ယောဘ၏ အံ့သြစရာကောင်းသော ကြီးမားသည့် အမှုများကို ဖော်ပြရန် အာမေဋိတ်စကားကို သုံးထားပါသည်။ ဘုရားသခင်စကားပြောထားသောအရာကို ဘုရားသခင်၏ အသံတော်ကို ကြားသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "၎င်းသည် သူ၏ တိုးတိုးပြောသောအသံကို ကျွန်တော်တို့ ကြားသကဲ့သို့ ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-exclamations andINVALID translate/figs-metaphor)
တန်ခိုးတော်မိုဃ်းကြိုးသံကို အဘယ်သူနားလည်နိုင် သနည်းဟု မြွက်ဆို၏။
"တန်ခိုးတော်မိုးကြိုးသံ" ဟူသည်မှာ ဘုရားသခင်၏ ကြီးမြတ်မူကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ယောဘက ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်သည် မည်သူ တစ်ယောက်မျှ နားမလည်နိုင်အောင် ကြီးမားကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မိုယ်းကြိုးသံ" မည်သူတစ်ယောက်မျှ နားမလည်နိုင်သော ဘုရား၏ တန်ခိုးတော်ကို ပြသ ပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-metaphor)
Job 27
Job 27:1-3
ငါ့ကိုအမှုရှုံးစေတော်မူသော
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကို စိတ်နာအောင် လုပ်သည်" သို့မဟုတ် "သူသည် မတရားသဖြင့် ဆက်ဆံသဖြင့် ငါ့ကို စိတ်ဆိုးစေသည်" (ရှု၊ figs_metonymy)
အနန္တတန်ခိုးရှင်သည် အသက်ရှင်တော်မူသည် မှန်လျှင်
ယောဘသည် ကတိသစ္စာဆိုကြောင်း တွေ့ရသည်။ ဘုရားသခင် အသက်ရှင်သည့်အတိုင်း သူ့အဆိုသည် မှန်ကန်ကြောင်း တိုင်တည် ပြောဆိုခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ ဘုရားသခင်နာမဖြင့် ကျိန်ဆိုသည်"
ငါ့အသက်ရှင်လျက်
သူ၏ ဘဝသက်တမ်းကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ဘဝသည် ငါ့လက်ထဲတွင် ရှိစဉ်အခါ" သို့မဟုတ် "ငါ၌ ငါ့ဘဝကို စီရင်ပိုင်ခွင့်ရှိသေးသော အချိန်"
ငါ့အသက်ရှင်လျက်
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ အသက်ရှင်သည့် ကာလပတ်လုံး" သို့မဟုတ် "ငါ ရှင်သန်ခဲ့သော ဘဝ" (ရှု၊ figs_abstractnouns)
ငါ့နှာခေါင်း၌ ဘုရားသခင်ပေးတော်မူသော အသက်တည်သမျှကာလပတ်လုံး
အသက်ရှူနိုင်ခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ "ဘုရားသခင် ပေးတော်မူသောအသက်" သည် ဘုရားသခင်က သူ့ကို အသက်ရှူခွင့်ပြုသည်ဟု ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ငါ့ကို အသက်ရှူခွင့်ပေးသည်" (ရှု၊ figs_metonymy)
နှာခေါင်း
နှာခေါင်းနှင့် ဆိုင်သောအရာ အသက်ရှူလမ်းကြောင်း
Job 27:4-5
တခါမျှအဓမ္မစကားကို ငါ့နှုတ်မမြွက်။ လှည့်စားသော စကားကို ငါ့လျှာဖြင့် ငါမပြောဘဲနေမည်။
ဤစကားစုနှစ်ခုတို့သည် အခြေခံအားဖြင့် အဓိပ္ပါယ်အတူတူဖြစ်ပြီး သူသည် ထိုကဲ့သို့သောနည်းလမ်းအားဖြင့် စကားမပြောကြောင့်ကို အထူးပြုစေရန် အတူတကွအသုံးပြုထားပါသည်။ "ငါ့နှုတ်ခမ်း" နှင့် "ငါ့လျှာ" ဟူသည်မှာ ယောဘက သူ့ကိုယ်သူ ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် မကောင်းသောအရာ သို့မဟုတ် လှည့်စားသော စကားများကို ပြောမည်မဟုတ်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-synecdoche)
အဓမ္မစကားကို ငါ့နှုတ်မမြွက်...........လှည့်စားသော စကား။
စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "ဆိုးသွင်းခြင်း" နှင့် "လှည့်ဖြားခြင်း" ဟူသည်မှာ "ဆိုးသွင်းစွာ" နှင့် "လှည့်ဖြားစွာ" ဟူ၍လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဆိုးသွင်းစွာပြောသည်......လှည့်စားသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
သင်တို့သဘောဖြောင့်သည်ဟု ဝန်ခံသောစကားသည် ငါနှင့် ဝေးပါစေသော။
သင်တို့ ၃ ယောက်တို့သည် မှန်ကန်ကြောင့်ကို ငါသည် မည့်သောအခါမှ သဘောတူ ပြောဆိုမည် မဟုတ်ပါ။
သင်တို့သဘောဖြောင့်သည်ဟု
"သင်တို့" ဟူသောစကားလုံးသည် အများဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ယောဘ၏ မိတ်ဆွေများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-you)
ငါသည် ကိုယ် သဘောဖြင့်သည်ကို သေသည်တိုင်အောင် မငြင်း။
ငါသည် အပြစ်မရှိသည်ကို ဘယ်တော့မှမငြင်းပယ်ပါ သို့မဟုတ် "ငါသည် အပြစ်မရှိဟု အမြဲပြောမည်"
Job 27:6-7
ငါသည် တရားကိုအကျင့်ကိုလက်မလွှတ်၊
ဤတွင် "စွဲကိုင်သည်" ဟူသော အရာသည် တစ်စုံတစ်ခုကို ဆက်လက်ပြီးပြောဆိုရန် ဆုံးဖြတ်ထားသော အရာကို ပုံဆောင်ထားသော တင်စားချက်တစ်ခု ဖြစ်သည်။ စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "ဖြောင့်မတ်ခြင်း" ဟူသည်မှာ "ဖြောင့်မတ်သော" ဟူ၍လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ဖြောင့်မတ်ကြောင်းကို ဆက်ပြီး ပြောဆိုရန် ဆုံးဖြတ်ထားသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-abstractnouns)
လက်မလွှတ်
ဤတွင် "လက်မလွှတ်ဘဲနေမည်" ဟူသော တင်စားချက်သည် တစ်စုံတစ်ခုပြောဆိုထားသည်ကို မရပ်တန့်ကြောင်းကို ပုံဆောင်ထားသောအရာ ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ဖြောင့်မတ်ကြောင်းကို ပြောဆိုခြင်း ရပ်တန့်မည် မဟုတ်ပါ" သို့မဟုတ် "ပြောဆိုခြင်း မရပ်တန့်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အသက်ရှင်သမျှကာလပတ်လုံး ကိုယ်စိတ်နှလုံးသည် ကိုယ်ကို အပြစ်မတင်ရ။
ဤတွင် "ငါ့အတွေးများ" ဟူသည်မှာ ယောဘကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အတွေးမှာပင် ငါ့ကိုယ်ငါ အပြစ်တင်မည် မဟုတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ငါ့ရန်သူသည် ဆိုးသောသူကဲ့သို့၎င်း၊ ငါ့တဘက်၌ ထသောသူသည် မဖြောင့်မတ်သော သူကဲ့သို့၎င်း ဖြစ်ပါစေသော။
ဝါကျ နှစ်ခုတို့သည် တူညီသော အဓိပ္ပါယ်နှင့် အစပြုကြသည်။ သူတို့သည် ဤအရာများ ဖြစ်သင့်သည် ဟူသော ယောဘ၏ စိတ်ဆန္ဒကို အထူးပြုစေရန် အသုံးပြုကြပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ငါ့ရန်သူသည် ဆိုးသောသူကဲ့သို့၎င်း၊
သူ့ ရန်သူကို သူလိုချင်သောအရာဖြစ်သည့် ဆိုးသောသူကဲ့သို့ ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ ရန်သူကို ဆိုးသောသူကဲ့သို့ အပြစ်ပေးပါစေ" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် ငါ့ ရန်သူကို ဆိုးသောသူအား အပြစ်ပေးသကဲ့သို့ ပေးပါစေ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ငါ့တဘက်၌ ထသောသူသည် မဖြောင့်မတ်သော သူကဲ့သို့၎င်း ဖြစ်ပါစေသော။
ဤလူကို သူလိုချင်သော သူကဲ့သို့ဖြစ်သော မဖြောင့်မတ်သောသူကဲ့သို့ ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ တဖက်၌ ထသောသူသည် မဖြောင့်မတ်သောသူကဲ့သို့ အပြစ်ဒဏ်ခံစေ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ငါ့တဘက်၌ ထသောသူသည်
ဤတွင် "ငါ့တဖက်၌ ထသောသူ" ဟူသော တင်စားချက်မှာ "ငါ့ကို ဆန့်ကျင်သောသူ"ဟူ၍ အဓိပ္ပါယ်ရသည်။" စကားစုတစ်ခုလုံးသည် ယောဘ၏ ရန်သူကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကို ဆန့်ကျင်သောသူ" သို့မဟုတ် "ငါ့ ရန်သူ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 27:8-10
အဓမ္မလူသည် ဆုံးခြင်းသို့ရောက်၍၊ အသက်ဝိညာဉ်ကိုဘုရားသခင် နှုတ်တော်မူသောအခါ အဘယ် မြော်လင့်စရာရှိသေးသနည်း။
ယောဘက ထိုကဲ့သို့သော သူသည် မျှော်လင့်ချက် မရှိကြောင်းကို ပြောဆိုရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ဤအရာကို ရိုးရှင်းသော စကားပြောအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားကို မသိသောသူတို့သည် ဘုရားသခင်က သူ့စိတ်ကို ဆောင်သွားသောအခါ မျှော်လင့်ချက် မရှိပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figsrquestion)
၊ အသက်ဝိညာဉ်ကိုဘုရားသခင် နှုတ်တော်မူသောအခါ
ဤစကားစုနှစ်ခုတို့သည် အဓိပ္ပါယ်အတူတူ ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်က သူ့အသက်ဝိညာဥ်ကို နှုတ်တော်မူသောအခါ" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် သူ့ကိုသေစေသောအခါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
နှုတ်တော်မူသောအခါ
ဤအရာက "သူ့ကိုသတ်သည်" သို့မဟုတ် "သူ့ကို သေစေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အသက်ဝိညာဉ်ကို နှုတ်တော်မူသောအခါ
"သူ့ကို သတ်သည်" သို့မဟုတ် "သူ့ကို အသက်မရှင်စေ တော့ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ထိုအမှုရောက်သောအခါ၊ သူအော်ဟစ်ခြင်းကို ဘုရားသခင် နားထောင်တော်မူမည်လော
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် ထိုလူအား ကူညီမည်မဟုတ်ကြောင်းကို ပြောဆိုရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ဤမေးခွန်းကို ရိုးရှင်းသော စကားပြောအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့အပေါ်၌ ဒုက္ခရောက်သောအခါ ဘုရားသခင်သည် နားထောင်မည် မဟုတ်ပါ" သို့မဟုတ် "သူ့အပေါ် ၌ ဒုက္ခရောက်သောအခါ အကူအညီ တောင်းသော်လည်း ဘုရားသခင်သည် နားထောင်မည် မဟုတ်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဘုရားသခင် နားထောင်တော်မူမည်လော။
ဤတွင် "နားထောင်တော်မူမည်လော" ဟူသည်မှာ ဘုရား မသိသောသူ၏ အော်ဟစ်သံကို ကူညီပေးသည်ဟူသောအရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့အော်ဟစ်သံကို ဘုရားသခင်သည် နားထောင်တော်မူမည်လော" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ထိုသူသည် အနန္တတန်ခိုးရှင်၌ မွေ့လျော်လိမ့်မည်လော။ ဘုရားသခင်ကို အစဉ်ပဌာနပြုလိမ့်မည် လော။
ယောဘက ဘုရား မသိသောသူသည် ဤအရာများကို လုပ်မည်မဟုတ်ကြောင်းကို ပြောဆိုရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ဤမေးခွန်းကို ရိုးရှင်းသော စကားပြောအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် အနန္တတန်ခိုးရှင်၌ အစဥ် မွေ့လျော်လိမ့်မည် မဟုတ်ပါ" သို့မဟုတ် "အနန္တတန်ခိုးရှင် လုပ်ဆောင်သောအရာကို သူသည် ပျော်ရွှင်မည် မဟုတ်သကဲ့သို့ အစဥ်ဆုတောင်းမည်လည်း မဟုတ်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 27:11-12
ဘုရားသခင်၏အမှုတော်တို့ကို
"ဘုရားသခင်၏ လက်တော်" ဟူသည်မှာ သူ၏ တန်ခိုးကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးတော်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
သင်တို့အား ငါပြသမည်။
"သင်" ဟူသော ဖော်ပြချက်တိုင်းသည် အများစုကို ဆိုလိုပြီး ယောဘ၏ မိတ်ဆွေများ ၃ ယောက်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-you)
အနန္တတန်ခိုးရှင် ကြံစည်တော်မူသောအရာ တို့ကို ငါထိမ်ဝှက်၍မထား။
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "အကြံအစည်" ဟူသည်မှာ ထင်မြင်သည် ဟူသော ကြိယာအဖြစ် ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အနန္တတန်ခိုးရှင်မှ ကြံစည်တော်မူသောအရာကို ငါသည် ဖုံးကွယ်မည်မဟုတ်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns
သင်တို့သည်ကိုယ်တိုင် သိမြင်လျက်၊ ဤမျှလောက် အချည်းနှီးသောစိတ်ကို အဘယ်ကြောင့် ပြုစုကြသနည်း။
ယောဘက သူ့ မိတ်ဆွေများအား ထိုကဲ့သို့ မိုက်မဲသောအရာများကို ပြောဆိုခြင်းဖြစ်သည်ကို ဆုံးမရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ဤမေးခွန်းသည် ရိုးရှင်းသော စကားပြောအဖြစ် ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန််ဆိုချက်၊ "သင်တို့သည် မိုက်မဲစွာ စကားမပြောသင့်ပေ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 27:13-14
လူဆိုးအား ဘုရားသခင်ပေးတော်မူသောဆုလပ်
ဤအရာသည် ဆိုးသောသူအတွက် ဘုရားသခင် စီစဥ်ထားသောအရာဖြစ်သည်။
ညှဉ်းဆဲတတ်သောသူသည်အနန္တတန်ခိုးရှင်၏ လက်တော်မှ ခံရသော အမွေဥစ္စာဟူမူကား၊
ဤတွင် "ညှဉ်းဆဲတတ်သောသူတို့၏ အမွေဥစ္စာ" ဟူသည်မှာ ညှင်းဆဲတတ်သူတို့၏ ဖြစ်တတ်သော အရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ သူ့အတွက် ဘုရားက လုပ်ဆောင်မည့်အရာကို ဘုရားသခင်က သူ့ကို ပေးမည့် အမွေဥစ္စာ ကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ညှင်းဆဲတတ်သောသူ၌ အနန္တတန်ခိုးရှင်က လုပ်ဆောင်မည့်အရာ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သူ၏သားသမီးများပြားသော်လည်း ထားစာ ဖြစ်ကြ၏။
ဤတွင် "ဓါးစာ" ဟူသည်မှာ တိုက်ပွဲ၌ သေခြင်း" ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊"သူတို့သည် တိုက်ပွဲ၌ သေကြမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 27:15-17
ကျန်ကြွင်းသော သူတို့ကို
ဤအရာက ဆိုးသောသူတို့၏ သားသမီးများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဆိုးသောဖခင်များ သေဆုံးပြီးနောက် ဆက်လက်ပြီးအသက်ရှင်သောသူများ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
သေမင်းသင်္ဂြိုဟ် လိမ့်မည်။
ဤတွင် "သင်္ဂြုဟ်မည်" ဟူသောအရာသည် သေခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကပ်ဘေးဖြင့် သေဆုံးကြလိမ့်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
သူ၏မုတ်ဆိုးမတို့သည်
"သူတို့၏" နှင့် "သူတို့ကို" ဟူသည်မှာ ဆိုးသောသူ၏သားသမီးများ အသက်ရှင် ကျန်ကြွင်းသောသူများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
သူသည်ငွေကို မြေမှုန့်ကဲ့သို့ပုံ၍၊ အဝတ်တန်ဆာကို ရွှံ့ကဲ့သို့ ပြင်ဆင်သော်လည်း၊
ဤတွင် "ပုံ၍" ဟူသောတင်စားချက်မှာ များပြားစွာ စုသိမ်းခြင်းဟူသော အဓိပ္ပါယ်ဖြစ်သည်။ ယောဘက ငွေသည် မြေမှုန့်ကဲ့သို့ ရရှိရန် လွယ်ကူကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "များပြားသော ငွေတန်ဆာများကို စုသိမ်းပါ" သို့မဟုတ် "မြေမှုန့်ကို စုသိမ်းရန် လွယ်ကူသကဲ့သို့ ငွေကိုလည်း ထိုနည်းတူ စုသိမ်းပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ထိုအဝတ်တန်ဆာကို ဖြောင့်မတ်သောသူသည် ဝတ်ဆင်လိမ့်မည်။
ဤတွင် "ဝတ်ဆင်လိမ့်မည်" ဟူသော အရာမှာ များများစုသိမ်းခြင်း ဟူသော အဓိပ္ပါယ်ဖြစ်သည်။ ယောဘက မြေမှုန့်သည် ရရှိရန် လွယ်ကူသကဲ့သို့ အဝတ်တန်ဆာသည်လည်း ထိုနည်းတူ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "များပြားသော အဝတ်တန်ဆာကို စုသိမ်းပါ" သို့မဟုတ် "မြေမှုန့်ကို လွယ်ကူစွာ စုသိမ်းသကဲ့သို့ အဝတ်တန်ဆာကိုလည်း ထိုနည်းတူ စုသိမ်းပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
Job 27:18-19
သူဆောက်သော အိမ်သည်ပိုးရွအိမ်ကဲ့သို့၎င်း၊
"ပိုးရွ" ပြီးနောက် စကားစုသည် ၎င်း၏ အိမ်ကို တည်ဆောက်ထားသည် ဟူ၍ နားလည်ရပါသည်။ ၎င်းကို ရှင်းလင်းစွာ ပြုလုပ်နိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ပိုးရွသည် မိမိအိမ်ကို ဆောက်သကဲ့သို့ သူသည်လည်း သူ့အိမ်ကို သူဆောက်လုပ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-ellipsis)
သူဆောက်သော အိမ်သည်ပိုးရွအိမ်ကဲ့သို့၎င်း၊
ပိုးရွ၏အိမ်သည် မခိုင်ခံ့ံ့ပဲ အလွယ်တကူ ပျက်စီးလွယ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ပိုးရွသည် သူ့အိမ်ကို တည်ဆောက်သကဲ့သို့ သူသည်လည်း မိမိအိမ်ကိုတည်ဆောက်သည်" သို့မဟုတ် "သူသည် မိမိအိမ်ကို ပိုးရွ၏ အိမ်ကဲ့သို့ ပျက်စီးလွယ်အောင် တည်ဆောက်ထားသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ကင်းတဲကဲ့သို့၎င်း ဖြစ်၏။
ကင်းတဲသည် မခိုင်ခန့်ဘဲ ယာယီအတွက်သာ တည်ဆောက်ထားသောအိမ် ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ခေတ္တ ယာယီအိမ်ကဲ့သို့" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ထိုရတတ်သောသူသည် သေသောအခါ
သူသည် အိပ်ရာ၌ လဲလျောင်းသောအခါ ကြွယ်ဝသောသူဖြစ်သည်။ ဤအရာက ညတွင် အိပ်ရာ၌ လဲလျောင်းပြီး အိပ်စက်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
သင်္ဂြိုဟ်ခြင်းကို မခံရ။
သို့သော် သူသည် အိပ်ရာ၌ သင်္ဂြုလ်ခြင်းကို မခံရဘဲ" သို့မဟုတ် "သို့သော် သူသည် အိပ်ရာ၌ လဲလျောင်းစဥ်အခါ ဆက်ပြီး ကြွယ်ဝခြင်းကို မခံရပါ"
မျက်စိတမှိတ်၌
မျက်စိဖွင့်ခြင်း ဟူသည်မှာ မနက်ခင်းတွင် နိုးထခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ နိုးထလာသည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-metonymy)
ဆုံးရှုံးပြီ။
ကြွယ်ဝမှုအားလုံး ကုန်ဆုံးပြီ သို့မဟုတ် "အရာရာတိုင်းသည် ကွယ်ပျောက်ကြပြီ"
Job 27:20-21
ရေကဲ့သို့
"ရေ" ဟူသော စကားလုံးသည် ရေကြီးခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ရေကြီးခြင်းသည် လူများ မမျှော်လင့်သောအချိန်၌ ရုတ်တရက်ဖြစ်ပျက်တတ်ပြီး သူတို့သည် အန္တရာယ်နှင့် ကြုံတွေ့ကာ ကြောက်လန့်သွားသည်။" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ရေကြီးခြင်းကဲ့သို့" သို့မဟုတ် "ရေများသည် ရုတ်တရက် ထကြွလာ သကဲ့သို့" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ဘေးဥပဒ်တို့သည် သူ့ကိုလိုက်တတ်၏။
ဤတွင် "သူ့ကို လိုက်သည်" ဟူသောစကားလုံးမှာ သူ၌ ရုတ်တရက်ဖြစ်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁ ) ဘေးဥပဒ်တို့သည် လူများကိုကြောက်လန့်စေအောင် သုံးသောအရာ ဖြစ်သည်။" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကြောက်စရာကောင်းသောအရာများ သူ့၌ ဖြစ်ပျက်နေသည်" သို့မဟုတ် (၂ ) ကြောက်ရွံ့သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ရုတ်တရက် ကြောက်စရာကောင်းလာသည်"
မိုဃ်းသက်မုန်တိုင်း ထိုက်သွား တတ်၏။
ပြင်းထန်သော မိုးသက်မုန်တိုင်းသည် တိုက်ခတ်လာသည်။
အရှေ့လေလွှင့်၍ သူသည်မိမိနေရာ၌ မတည်။
ယောဘက ဆိုးသောသူ၏ အိမ်ကို လေသည် တိုက်ခိုက်ခြင်းကို လူတစ်ယောက်သည် သူ့တံမျဥ်းစည်းဖြင့် အိမ်ထဲမှ မြေကြီးကို လှည့်သကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လေသည် မိန်းမတစ်ယောက် အိမ်ထဲမှ တံမြက်စည်း လှည်းသကဲ့သို့ တိုက်ခိုက်နေသည်" သို့မဟုတ် "လေသည် သူ့အိမ်တွင်တိုက်ခတ်နေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
မိမိနေရာ၌
သူ့အိမ်။
Job 27:22-23
ယေဘုယျအချက်အလက်
အငယ် ၂၂ - ၂၃ တို့တွင် ယောဘက လေသည် ဆိုးသွမ်းသောသူကို တိုက်ခိုက်နေသော လူတစ်ယောက်ကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
မသနားဘဲ ဒဏ်ခတ်တော်မူသဖြင့်၊
ဤတွင် "ဒဏ်ခတ်တော်မူသဖြင့်" ဟူသော စကားစုသည် တိုက်ခိုက်သောသူကဲ့သို့ လေသည် တိုက်ခတ်ထားကြောင်း ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊"တစ်စုံတစ်ယောက်သည် သူ့ကို တိုက်ခိုက်သကဲ့သို့ ၎င်းသည် ပြင်းထန်စွာ ဆန့်ကျင်တိုက်ခိုက် နေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification).
လက်တော်မှ လွတ်ခြင်းငှါ အလိုရှိလိမ့်မည်
ဤတွင် "လက်တော်" ဟူသောအရာမှာ တန်ခိုးနှင့် ဆိုးသောသူ အပေါ်၌ ရှိသော ထိန်းချုပ်မှုကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊"သူသည် ထိန်းချုပ်မှုမှ လွတ်မြောက်အောင် ကြိုးစားသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification and INVALID translate/figs-metonymy)
လူတို့သည်လက်ခုတ်တီး၍ ကဲ့ရဲ့သံကိုပြုလျက်
လက်ခုပ်တီးခြင်းဟူသည်မှာ တစ်စုံတစ်ယောက်ကို လှောင်ပြောင်ခြင်း နည်းတစ်မျိုးဖြစ်သည်။ ဤတွင် ၎င်းကို လေသည် ကျယ်သောအသံဖြင့် ဆူညံအောင် ပြုလုပ်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/translate-symactionandINVALID translate/figs-personification)
သူ့ကိုမောင်း ကြလိမ့်မည်။
ဆူညံသောလေကို သူ့ကို သူ့နေရာမှ ပယ်ထုတ်ခြင်းကဲ့သို့ လည်းကောင်း၊ ထိုဆူညံသောအသံသည် လူများက တစ်စုံတစ်ယောက်ကို လျှောင်ပြောင်ရန် အလို့ငှာ ပြောဆိုသောအသံကဲ့သို့ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "၎င်းသည် သူ့ကို အိမ်မှ ထွက်သွားရန် အကြောင်းဖြစ်စေသကဲ့သို့ ဆူညံသံကို ပြုလုပ်ပေးသည်" သို့မဟုတ် "၎င်းသည် သူ့ကို သူ့နေရာမှ ပယ်ထုတ်ရန်နှင့် တစ်စုံတစ်ယောက်ကို လှောင်ပြောင် ဆူညံသောအသံကို ပြုလုပ်ခြင်းဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/translate-symactionandINVALID translate/figs-personification)
Job 28
Job 28:1-2
စင်စစ်ရှိ၏
ဤအရာသည် မြေကြီးတွင် ကျောက်များကို တူးဖော်သောနေရာဖြစ်သည်။ ဤကျောက်များသည် သူတို့၌ သတ္တုရှိသည်။
စစ်တတ်သော
ဤအရာသည် ၎င်းတို့အထဲတွင် မဖြူစင် မသန့်ရှင်းသောအရာများကို ဖယ်ရှားရန် အပူပေးခြင်းရှိသော သတ္တုတစ်ခု၏ ဖြစ်စဥ်ဖြစ်သည်။
သံကိုမြေကြီးထဲက တူးယူတတ်၏။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများသည် သံကို မြေကြီးမှ ထုတ်ယူကြသည်' ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
ကျောက်ကို ချက်၍ ကြေးနီ ကိုရတတ်၏။
ဤအရာသည်လည်း အပြုသဘောဖြင့်ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူတို့သည် ကျောက်ထဲမှ ကြေးနီကို ရသည်" သို့မဟုတ် "လူတို့သည် ကြေးနီကို ရရန် ကျောက်ကို အပူပေးကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
ကြေးနီ
နီညိုရောင်အဆင့် ရှိသော အရေးကြီးသော သတ္တုအရောင်။
ချက်၍
ဤအရာက ကျောက်ထဲမှ ကြေးနီသတ္တုကို ရရန် ကျောက်များကို အပူပေးခြင်း၏ ဖြစ်စဥ်ဖြစ်သည်။
Job 28:3-4
လူသည် မှောင်မိုက်ကို ပျောက်စေတတ်၏။
ဤတွင် "မှောင်မိုက်ကို ပျောက်စေသည်" ဟူသောအရာသည် အမှောင်ထဲတွင် လင်းလက်နေသော အလင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ လူများသည် မီးတိုင် သို့မဟုတ် ဓါတ်မီးကို အသုံးပြုကြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူသည် အမှောင်ထဲသို့ အလင်းကို သယ်ဆောင်သွားသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
အဆုံးတိုင်အောင်၎င်း
အဝေးဆုံးသော အရပ်သို့။
သေမင်း အရိပ်တိုင်အောင်၎င်း လိုက်၍ စစ်တတ်၏။
ဤစကားစုနှစ်ခုတို့သည် လုံးလုံးမှောင်မိုက်သော မိုင်အကွာအဝေးကို အထူးပြုစေရန် အတူတကွ အသုံးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-doublet)
တောင်ခြေရင်း၌တွင်းတူး၍
မြေ သို့မဟုတ် ကျောက်ထဲတွင် နက်စွာသော အတွင်းပေါက်ကို တူးသည်။
ခြေဖြင့် ကိုယ်ကို မထောက်ဘဲ ဆင်း၍
ခြေထောက်ကို အောက်မေ့ရသော လူပုဂ္ဂိုလ် ကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများ မသွားတော့သော နေရာများ" သို့မဟုတ် "မည်သူတစ်ယောက်မှ လမ်းမလျှောက်ဖူးသော နေရာ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
လူနေရာကို စွန့်သွားတတ်၏။
မည်သည့်နေရာတွင် မည်သို့ စွန့်သွားတတ်သည် ဟူသောအရာကို သေချာစွာဖော်ပြထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူတွေနှင့် ဝေးကွာသော နေရာ၌ သူသည် တွင်းမှ နေရာကို စွန့်သွားသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
Job 28:5-6
မြေသည်စားစရာကို ပေးတတ်သော်လည်း၊
ဤတွင် "စားစရာ" ဟူသည်မှာ ယေဘုယျအစာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ မြေမှ လာသောအစာသည် မြေမှကြီးထွားတတ်သော အစာကို တင်စားထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အစာကို ပေးတတ်သောမြေကြီး" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche and INVALID translate/figs-metaphor)
အောက်အရပ်၌ မီးဖြင့်ပျက်သကဲ့သို့ အပျက်ခံရ၏။
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁ ) ကျောက်ကို ထုခွဲရန် လူများသည် မြေအောက်တွင် မီးကို တပ်ဆင်ထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "မိုင်းသမားများက အောက်တွင် ပြုလုပ်သော မီးအားဖြင့် ၎င်းကို ပြိုကွဲစေသည်" သို့မဟုတ် (၂ ) ပြောင်းလဲခြင်းအတွက် ပြုပြင်လှည့်ပြောင်းစေသည်". အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အောက်တွင် ပေါ်လာသော ၎င်းကို မီးအားဖြင့် ဖျက်ဆီးသည်"
အပျက်ခံရ၏။
၎င်းစကားလုံးသည် မြေကြီးကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
သူ၏ကျောက်တို့သည် ကျောက်နီနေရာဖြစ်၏။
သူ၏ကျောက် ဟူသောစကားလုံးသည် မြေကြီးကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ကျောက်နီနေရာဖြစ်၏။
ရှားပါးပြီး တန်ဖိုးကြီးသည့် အပြာရောင် ကျောက်မြတ်။
Job 28:7-8
အဘယ်ငှက်မျှမသိ၊ လင်းတမျက်စိလည်း မမြင် သေးသော လမ်းရှိ၏။
ဤဝါကျများသည် တူညီသောအဓိပ္ပါယ်များကို ဖော်ပြပေးသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သတ္တုတွင်းကို သွားရာလမ်းကို အဘယ်ငှက်မျှ မသိ၊ မမြင်ဘူးပါ " (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
လင်းတ
တိရိစ္ဆာန်များ၏ အသားကို စားတတ်သော ငှက်တစ်မျိုး။
အဘယ်ငှက်မျှမသိ၊
ဤအရာသည် "သိမ်းငှက်" ကို ဆိုလိုပါသည်။ နှစ်ခုစလုံးတို့သည် တိရိစ္ဆာန်အသားကို စားတတ်သော အသားစားငှက်များဖြစ်သည်။ သင်အနေဖြင့် သင်တို့၏ ရိုးရာငှက်များမှလည်း ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။
ထိုလမ်းကိုသားရဲမနင်း၊ ခြင်္သေ့မရှောက်သေး။
ဤဝါကျများသည် ဆင်တူသော အဓိပ္ပါယ်ကို ဖော်ပြထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
သားရဲမနင်း၊
ဤအရာသည် သန်မာပြီး ရိုင်းစိုင်းသော တိရိစ္ဆာန်များကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
Job 28:9-11
လူသည်ကျောက်ပေါ်မှာလက်တင်၍၊
ဤအရာသည် ကျောက်ကို ဖြိုခွဲခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မာကျောသောကျောက်ထဲသို့ တူးသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ကျောက်
မာကျောသော ကျောက်။
တောင်တို့ ကို ခြေရင်းတိုင်အောင် မှောက်တတ်၏။
တောင်များနှင့် မြေကြီးကို အောက်၌ တူးခြင်းသည် ပေါင်းပင်နှင့် သစ်ပင်များကို တူးဆွခြင်းအတွက် တင်စားချက်ဖြစ်ပြီး တိုးချဲ့ဖောက်လုပ် ဟူသည်မှာလည်း မြေကြီးမှ သတ္တုများကို တူးဖော်ခြင်းအား ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် တောင်ပေါ် ၌ ရှိသောသစ်ပင်များကို ပြောင်းပြန်လှန်ပြီး ၎င်း၏ ပင်စည်များကိုလည်း ဆွဲနှုတ်ထားပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-hyperbole and INVALID translate/figs-metaphor)
သူ၏မျက်စိသည်
ဤတွင် "သူ့မျက်စိ" ဟူသည်မှာ သူ့ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူမြင်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figssynecdoche)
စီးသောရေကို တဖန်ဖြတ်၍၊
ဤတွင် "စီးသောရေကို ဖြတ်၍" ဟူသော ဆိုလိုရင်းမှာ ချောင်းများကို ဖြတ်ခြင်း သို့မဟုတ် ဖြိုခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ရေမစီးဆင်းစေရန် ချောင်းများကို ဖြတ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဝှက်ထားသော အရာတို့ကို ထုတ်ဘော်တတ်၏။
ဤအရာက ထိုသို့သောအရာများသည် မြေကြီးအထဲ၌ သို့မဟုတ် ရေအောက်၌ ရှိသောကြောင့် ပုံမှန်အားဖြင့် လူများမမြင်နိုင်သော အရာများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
Job 28:12-14
ယေဘုယျအချက်အလက်
အခန်းကြီး ၂၈း ၁၂ - ၂၈ ထဲတွင် ပညာနှင့် နားလည်နိုင်ခြင်း ဟူသောအရာတို့သည် တချို့သောနေရာများတွင် လူများက ရှာတွေ့ချင်သော တန်ဖိုးကြီးသည့် အရာများဖြစ်သည်။ ပညာနှင့် နားလည်နိုင်ခြင်းကို ရှာတွေ့ခြင်းဟူသည်မှာ ပညာရှိဖြစ်လာခြင်းနှင့် အရာရာကို ကောင်းစွာနားလည်လာခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ပညာကိုအဘယ်မှာ တွေ့ရလိမ့်မည် နည်း။ ဥာဏ်သည်လည်း အဘယ်အရပ်၌ နေသနည်း။
ဤမေးခွန်းနှစ်ခုတို့သည် အတူတူဖြစ်ပြီးပညာနှင့် ဉာဏ်တို့သည် ရရှိရန် အလွန်ခက်ခဲသော အရာဖြစ်သည်ကို ပြသရန် အသုံးပြုထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ပညာနှင့် ဉာဏ်တို့သည် ရရှိရန် အင်မတန် ခက်ခဲသောအရာဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-rquestion)
ပညာကိုအဘယ်မှာ တွေ့ရလိမ့်မည် နည်း။ ဥာဏ်သည်လည်း အဘယ်အရပ်၌ နေသနည်း။
ပညာရှိဖြစ်လာခြင်းနှင့် ဉာဏ်သည် ပညာနှင့် ဉာဏ်ကို ရှာဖွေတွေ့ရှိခြင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများသည် မည်သို့ ပညာရှိအဖြစ်လာကြသနည်း" လူများသည် အရာရာကိုကောင်းစွာမည်သို့ နားလည်ရသနည်း" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဥာဏ်ပညာအဘိုးကို လူမသိနိုင်။
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပယ်များမှာ (၁ ) ပညာသည် လူများကဝယ်နိုင်သောအရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများသည် ၎င်း၏ တန်ဖိုးကို မသိနိုင်ပါ" သို့မဟုတ် (၂ ) "တန်ဖိုး" ဟူသော စကားလုံးကို နေရာ ဟူ၍ ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများသည် ၎င်းကို အဘယ်က ရလာသည်ကို မသိနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အသက်ရှင် သော သူတို့၏ နေရာ၌ရှာ၍မတွေ့နိုင်။
နောက်ပြီး ၎င်းကို အသက်ရှင်သောသူတို့တွင်လည်း ရှာမတွေ့နိုင်ပါ။ "အသက်ရှင်သော သူတို့၏နေရာ" ဟူသည်မှာ လူများအသက်ရှင်သော ကမ္ဘာမြေကြီးကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ၎င်းကို အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမှ ပညာကို ဤလောကတွင် ရှာ၍မရနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
နက်နဲသော အရပ်ကငါ၌မရှိ။ ပင်လယ်က လည်း၊ ငါ၌မရှိဟုဆို တတ်၏။
နက်နဲသောရေများနှင့် ပင်လယ်များသည် စကားပြောနိုင်သောလူများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ပညာသည် မြေအောက်၌ ရှိသည်မဟုတ်သလို ပင်လယ်ထဲ၌လည်း မရှိပါ" ( ရှု၊INVALID translate/figs-personification)
Job 28:15-17
ရွှေစင်ကို ပေး၍ပညာကိုမရ။
ဤအရာကို အပြုသဘောဖြင့်ဖော်ပြထားပါသည်။ ဤအရာတွင် ပညာသည် ရွှေစင်ထက်သာ၍ မြတ်ကြောင့်ရည်ညွန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများသည် ရွှေဖြင့် ပညာကို ဝယ်၍ မရပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ငွေကိုချိန်၍ ပညာအဘိုးကို မမှီနိုင်။
ဤအရာသည် ပညာသည် ရွှေစင်ထက်သာ၍ မြတ်ကြောင့်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ၎င်းကို အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများသည် ပညာကို ဝယ်ယူရန် ရွှေဖြင့် ချိန်၍ ပေးချေ မရနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ဩဖိရရွှေ၊ မြတ်သောရှဟံကျောက်၊ နီလာ ကျောက်နှင့် ဝယ်သော်လည်း မရနိုင်။
ဤတွင် ပညာသည် သြဖိရရွှေ၊ မြတ်သောရှဟံကျောက်၊ နီလာကျောက်တို့ ထက် သာ၍ တန်ဖိုးရှိကြောင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ဩဖိရရွှေ၊
ဤအရာသည် ရွှေထွက်သော နေရာ၏ နာမည်ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/translate-names)
မြတ်သောရှဟံကျောက်
တန်ဖိုးရှိသော အနက်ရောင်ကျောက်မြတ်။
နီလာ
တန်ဖိုးရှိသော အပြာရောင် ကျောက်မြတ်။
ရွှေဖြစ်စေ၊ ကျောက်သလင်းဖြစ်စေမမှီနိုင်။
ဤအရာက ပညာသည် ရွှေ၊ ကျောက်သလင်းများထက် သာ၍ တန်ဖိုးရှိကြောင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ကျောက်သလင်း
တန်ဖိုးရှိသော ရှင်းလင်းသည့် ကျောက်မြတ် သို့မဟုတ်ဖျော့သောအရောင်။
ရွှေစင်တန်ဆာများနှင့်ဖယ်လှည်၍မရနိုင်။
နောက်ပြီး ရွှေစင်တန်ဆာများဖြင့် လှည့်လှယ်၍ မရနိုင်သောအရာ။ ၎င်းက ပညာသည် တန်ဖိုးကြီးသော ရွှေ၊ ရတနာများထက် ပို၍ တန်ဖိုးရှိကြောင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ဖယ်လှည်၍မရနိုင်။
ကုန်သွယ်သည်။
Job 28:18-19
သန္တာနှင့်ပုလဲကိုပြောစရာမရှိ။
၎င်းသည် သန္တာနှင့် ပုလဲများဖြင့် ပြောဆို၍ မရနိုင်ပါ။ ဤအရာက ပညာသည် သန္တာနှင့် ပုလဲများထက် သာ၍ တန်ဖိုးရှိကြောင့်ကို ရည်ညွှန်းထားပြီး ယောဘအနေဖြင့် ထိုအရာများကို ပြောဆိုရန် မလိုအပ်ပါ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် သန္တာနှင့် ပုလဲတို့ကို နှောက်ရှက်မည် မဟုတ်ပါ" သို့မဟုတ် "သန္တာနှင့် ပုလဲတို့သည် ပညာနှင့် ယျဥ်သောအခါ မပြောပလောက်သောအရာများသာဖြစ်ကြသည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-explicit)
သန္တာ
ဤအရာသည် လှပသောအရာဖြစ်ပြီး သမုဒ္ဒရာပင်လယ်ကျောက်တန်းများတွင် ခက်ထန်သောအကောင်မျိုးဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/translate-unknown)
ပုလဲ.......ပတ္တမြား
ဤအရာများသည် တန်ဖိုးကြီးသော ကျောက်မြတ်များဖြစ်သည်။
ကုရှဥဿဘယားသည် မမှီနိုင်။
ဤအရာက ပညာသည် ကုရှသသယားထက် ပို၍တန်ဖိုးကြီးသောအဖြစ်ကြောင့်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ကုရှဥဿဘယား
ဤအရာသည် တန်ဖိုးကြီးသော ကျောက်မြတ်တစ်ခုဖြစ်သည်။
အမြတ်ဆုံးသော ရွှေနှင့်ဝယ်၍ မရနိုင်။
ပညာသည် တန်ဖိုးကြီးသော ရွှေပမာဏဖြင့် ဝယ်ယူ၍ မရနိုင်ပါ။ ဤတွင် ပညာသည် ဖြူစင်သော ရွှေထက်သာ၍ တန်ဖိုးရှိကြောင့် ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
Job 28:20-22
ပညာသည် အဘယ်က လာသနည်း။ ဥာဏ်သည် အဘယ်ဆီမှာ နေရာကျသနည်း။
ယောဘက လူများသည် မည်ကဲ့သို့ ပညာနှင့် ဉာဏ် ကို ရကြောင့် မိတ်ဆက်အနေဖြင့် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ပညာနှင့် ဉာဏ်သည် မည်သည့်အရပ်က လာကြောင့်ကို ငါပြောပြမည်" သို့မဟုတ် "မည်သို့ ပညာရှိ ဖြစ်မည် ဟူသောအရာနှင့် အရာရာကို နားလည်အောင်မည်သို့ သင်ယူရမည်ကို လည်း ငါပြောပြမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ပညာသည် အဘယ်က လာသနည်း။
ပညာကို လူများရှိသောနေရာသို့ လာသော သူများကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ လာသောသူများ ဟူသည်မှာ ပညာရှိဖြစ်လာသော လူများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဥာဏ်သည် အဘယ်ဆီမှာ နေရာကျသနည်း။
ဉာဏ်ဟူသည်မှာ နေရာ၌ ရှိသောအရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အသက်ရှင်သော သတ္တဝါတစုံတယောက်မျှ ကြည့်၍မမြင်နိုင်။
ဤအရာဆိုလိုရင်းမှာ အသက်ရှင်သောသူများသည် ပညာကို မမြင်နိုင်ကြပါ ဟူ၍ ဖြစ်သည်။ ၎င်းကို အပြုသဘောဖြင့်လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အသက်ရှင်သောသူတိုင်း မည်သူမှ ပညာကို မမြင်နိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche and INVALID translate/figs-activepassive)
မိုဃ်းကောင်းကင်ငှက်တို့သည် ရှာ၍ မတွေ့နိုင်။
ဤအရာသည် ပညာကို မမြင်နိုင်သော ငှက်များကို ဆိုလိုသည်။ ၎င်းသည် အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကောင်းကင်၌ ပျံသန်းသော ငှက်များပင် ပညာကို မမြင်နိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
နားနှင့် ကြားရုံမျှသာရှိသည်ဟု ဆိုတတ်ကြ၏။
ဤတွင် "ဖျက်ဆီးခြင်း" နှင့် "သေခြင်း" ဟူသည်မှာ အသက်ရှင်ပြီး စကားပြောနိုင်သော သူများကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
Job 28:23-25
ဘုရားသခင်သာလျှင် ပညာလမ်းကို နားလည်တော်မူ၏။ ပညာနေရာအရပ်ကို သိတော်မူ၏။
ပညာကို သေချာမူရှိသောနေရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ပညာကို မည်သိုရှာရမည်ကို သိသည်။ အဘယ်အရပ်၌ ရှိသည်ကိုလည်း သိသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
မြေကြီး စွန်းတိုင်အောင် ကြည့်ရှု၍၊
ကမ္ဘာပေါ် တွင် အဝေးဆုံးသောနေရာများ။
လေကိုချိန်လျက်၊ ရေကိုလည်းခြင်လျက်၊
ဤအရာက ဘုရားသခင်သည် ရေကိုသူ့နေရာနှင့်သူ မည်သို့ ရှိရမည်ကိုလည်း ဆုံးဖြတ်ထားပါသည်။ ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁ ) မိုးသည် မည်ကဲ့သို့ မည်မျှလောက် ရွာသင့်သည်ကိုလည်းကောင်း ၊ သို့မဟုတ် (၂ ) ပင်လယ်တွင် မည်မျှလောက် ရှိသင့်သည်ကိုလည်းကောင်း။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ရေသည် သူ့နေရာနှင့်သူ မည်မျှ ရှိသင့်သည်ကိုလည်း ဆုံးဖြတ်တော်မူ၏" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 28:26-28
မိုဃ်းကြိုးလျှပ်စစ်ပြက်ရာ လမ်း
ကိုယ်တော်က မိုးကြိုးပစ်ရာအသံကို မည်သို့ ကြားနိုင်သည်ကိုလည်းကောင်း သို့မဟုတ် ကိုယ်တော်သည် မိုးကြိုးပစ်ရာလမ်းကိုလည်း ဆုံးဖြတ်တော်မူ၏"
လူတို့အားလည်း ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းသည် ပညာဖြစ်ကြောင်းနှင့်၊
စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "ကြောက်ရွံ့ခြင်း" ကို "ကြိယာဖြစ်သော "ကြောက်ရွံ့သည်" သို့မဟုတ် "ရိုသေလေးစားသည်" ဟူ၍လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်". စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "ပညာ" သည်လည်း "ပညာရှိ" ဟူ၍လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နားထောင်ပါ။ သင်သည် ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့လျှင် သင်သည် ပညာရှိလာမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ဒုစရိုက်ကို ရှောင်ခြင်း သည် ဥာဏ်ဖြစ်ကြောင်းကို မိန့်တော်မူပြီဟုမြွက်ဆို၏။
ဤတွင် "ဒုစရိုက်ကို ရှောင်ခြင်း" ဟူသည်မှာ ဆိုးသွမ်းသောအရာများကို လုပ်ဆောင်ရန် ငြင်းပယ်ခြင်းဖြစ်သည်။ စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "ဉာဏ်" ဟူသည်မှာလည်း "နားလည်သည်" ဟူသော ကြိယာစကားလုံးအဖြစ် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ဆိုးသောအရာများကို လုပ်ဆောင်ရန် ငြင်းပယ်လျှင် သင်သည် များစွာသောအရာများကို သိနားလည်လိမ့်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 29
Job 29:1-3
ငါသည် လွန်လေပြီးသောနှစ်၊လ၊ ဘုရားသခင် စောင့်မတော်မူသော နေ့ရက်၌ဖြစ်သကဲ့သို့ တဖန်ဖြစ် ပါစေ
ယောဘသည် သူ၏ လိုအင်ဆန္ဒကို ဖော်ပြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် လွန်ခဲ့သော လတွင် နေရသကဲ့သို့ နေချင်ပါသည်" (ရှု၊ figs_exclamations)
ဘုရားသခင်၏မီးခွက်သည် ငါ့ခေါင်းပေါ်မှာ ထွန်းလင်းသည်
ဘုရားသခင်သည် ယောဘအား ကောင်းကြီးခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကြီးသည် ငါ့ခေါင်း၌ မီးခွက်ကဲ့သို့ လင်းလက်နေသောအချိန်" (ရှု၊ figs_metaphor)
အလင်းကို ငါအမှီပြု လျက်၊ မိုက်သောအရပ်၌ ရှောက်သွားနိုင်၏
မှောင်မိုက်၌ သွားလာခြင်းသည် ခက်ခဲသော ပြဿနာကို ကြုံတွေ့သည်ဟု ဆိုလိုသည်။ (ရှု၊ figs_metaphor)
Job 29:4-6
ငါ့အသက်ပျိုသောကာလ
ယောဘက သူ့ဘဝ၏ ငယ်ရွယ်ချိန်ကို ကောက်ရိတ်သိမ်းချိန်ကဲ့သို့ သန်မာကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အသက်ပျိုစဥ် သန်မာသောသူ ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့အိမ်၌ဘုရားသခင် နှင့် မိဿဟာယဖွဲ့ရသောအခွင့်ရှိသောကာလ၌
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "ခင်မင်မှု" ဟူသည်မှာ "မိတ်ဆွေ" ဟူသော နာမ်အဖြစ်လည်း ဖော်ပြနိုင်သည်။ "တဲ" ဟူသောစကားလုံးသည် ယောဘ၏ အိမ်ကို ပုံဆောင်ထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ငါ့မိတ်ဆွေဖြစ်သောအခါ ငါ့ကို ကွယ်ကာပေးသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns and INVALID translate/figs-metonymy)
ထိုအခါငါသွားသောလမ်း၌ နို့ရည်စီးလေ၏။
ငါသွားသောလမ်းသည် နို့ရည်စီးသောအခါ။ ယောဘက သူသည် နွားများပြားစွာ ရှိသည်ဖြစ်၍ သူနှင့် သူ့မိသားစု များလိုအပ်သော နို့ရည်ကို သာ၍ထုတ်လုပ်ရန်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ နွားသည် များပြားစွာသော နို့ရည်များကို ထုတ်လုပ်သောအခါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-hyperbole)
ကျောက်ခဲသည်လည်း ငါ့အဘို့ဆီကိုသွန်းလောင်းလေ၏။
ကျောက်ခဲသည်လည်း ငါ့အတွက် ဆီကို သွန်းလောင်းပေးသည်။ ယောဘက သူသည် သံလွင်ပင်များပြားစွာ ရှိကြောင်းနှင့် ကြီးမားစွာသော သံလွင်ဆီလည်း ရရှိကြောင်းကို ဖော်ပြရန်အတွက် အသုံးပြုထားပါသည်။ ကျောက်ဟူသည် သူ့အစေခံများ သံလွင်ပင် နားများမှ ဖြတ်လျှောက်သော နေရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါအစေခံများသည် သံလွင်ဆီများ ရှိသောနေရာများမှ ဖြတ်လျှောက်သောအခါ" သို့မဟုတ် "ဖြတ်လျှောက်သောနေရာမှ စမ်းချောင်းကဲ့သို့ အဆီများ စီးဆင်းသောအခါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-hyperbole and INVALID translate/figs-metaphor)
Job 29:7-8
မြို့အလယ်၌
ဤအရာက နှစ်လမ်း သို့မဟုတ် သုံးလမ်းဆုံဖြစ်သော ရွာ သို့မဟုတ် မြို့တစ်မြို့၏ အလယ်တစ်နေရာကို ဖွင့်လှစ်ထားသောနေရာဖြစ်သည်။
အသက်ကြီးသူတို့သည်လည်းထ၍ မတ်တတ် နေကြ၏။
ဤအရာသည် ရိုသေမှု၏ အမှတ်အသားသက်သေဖြစ်သည်။ ၎င်းကို ရှင်းလင်းစွာဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထ၍ ငါ့ကို ရိုသေလေးစားစွာ မတ်တပ်ရပ် နေကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/translate-symaction)
Job 29:9-10
မင်းသားတို့သည် စကားမပြောဘဲနေ၍
ဤနည်းလမ်းသည် ရိုသေမူ၏ အမှတ်သင်္ကေတ ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/translate-symaction)
မိမိတို့ နှုတ်ကို လက်နှင့် ပိတ်ကြ၏။
သူတို့သည် စကားမပြောကြောင်းကို ပြသရန်အတွက်လုပ်ဆောင်ခဲ့သည်။ ဤအရာသည် ယောဘအတွက် သူတို့၏ ရိုသေမှု သင်္ကေတ ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊INVALID translate/translate-symaction)
မှူးမတ်တို့သည်လည်း တိတ်ဆိတ်စွာနေ၍၊
ဤအရာကို အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မှူးမတ်တို့သည် သူတို့၏ အသံကို တိတ်စေကြသည်" သို့မဟုတ် "မှူးမတ်တို့သည် စကားပြောခြင်းကို ရပ်တန့်စေသည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-activepassive)
သူတို့လျှာသည် အာခေါင်၌ကပ်လေ၏။
ဤအရာက ယောဘအား ရိုသေမှုကို ပြသပေးသောကြောင့် သူတို့အနေဖြင့်ဘာမှ ပြောစရာမရှိပါ ဟူသောအရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် စကားမပြောနိုင်" သို့မဟုတ် "သူတို့သည် ဘာမှ ပြောစရာမရှိ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 29:11-13
လူတို့သည် ငါ့စကားသံကိုကြားသောအခါ ကောင်းကြီးပေးကြ၏။ ငါ့ကိုမြင်သောအခါ ချီးမွမ်းကြ၏။
နားဟူသည်မှာ သူ့ကို ကြားသောသူများကို ပုံဆောင်ပြီး မျက်စိဟူသည်မှာ သူ့ကိုမြင်သော သူများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့ကို ငါပြောသောအရာကို ကြားပြီးနောက်......ငါ့ကို သူတို့မြင်ပြီးနောက်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
ငါ့ကိုမြင်သောအခါ ချီးမွမ်းကြ၏။
သူတို့သည် ငါ့ကို အတည်ပြုသောအားဖြင့် သက်သေထူကြလိမ့်မည်။
ကိုးကွယ်ရာမရသော သူအော်ဟစ်သော အခါ ကယ်တင်တတ်၏။
ဤတွင် "ဆင်းရဲသောသူ" ဟူသည်မှာ ဆင်းရဲသူတိုင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ကိုးကွယ်ရာ မရသောသူတို့ အော်ဟစ်သံကို ငါသည်ကယ်တင်လေ့ရှိသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-genericnoun)
ပျက်လုသောသူကောင်းကြီးပေးခြင်းကို ငါခံရ၏။
တစ်စုံတစ်ယောက်၏ ကောင်းကြီးကို တစ်စုံတစ်ယောက်အပေါ် ၌ သက်ရောက်ခြင်းဟူသည်မှာ သူတပါးအတွက် ကောင်းကြီးပေးသော အရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ပျက်စီးလုသော သူသည် ငါ့ကို ကောင်းကြီးပေးမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ပျက်လုသောသူကောင်းကြီးပေးခြင်းကို ငါခံရ၏။
ဤအရာက သေဆုံးမည့် တစ်စုံတစ်ယောက်ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သေဆုံးတော့မည့် သူ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-genericnoun)
မုတ်ဆိုးမစိတ်နှလုံးကို ရွှင်လန်းစေ၏။
ဤတွင် "မုဆိုးမ၏ စိတ်နှလုံး" ဟူသည်မှာ မုဆိုးမ တိုင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မုဆိုးမများကို စိတ်နှလုံးရွှင်လန်းစေရန် အကြောင်းဖြစ်စေသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche and INVALID translate/figs-genericnoun)
Job 29:14-16
ဖြောင့်မတ်ခြင်းပါရမီကို အဝတ်လုပ်၍ ငါဝတ် ဆင်၏။
ဖြောင့်မတ်ခြင်းကို အဝတ်ကဲ့သို့ မကြာခဏ ပြောဆိုထားကြပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါလုပ်ဆောင်သောအရာသည် ဖြောင့်မတ်ပြီး၊ ၎င်းသည် ငါဝတ်ဆင်သောအဝတ်ကဲ့သို့ ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
တရားသည် ငါ့ဝတ်လုံငါ့ပေါင်းဖြစ်၏။
လူများမကြာခဏ ပြောသော တရားသည် အဝတ်ကဲ့သို့ဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ လုပ်ဆောင်သောအရာတို့သည် တရားမျှတပြီး၊ ထိုအရာသည် ငါ့ ဝတ်လုံ ငါ့ခေါင်းပေါင်းကဲ့သို့ ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ငါ့ပေါင်း
ရှည်လျားပြီး ဦးခေါင်းပိုင်းတွင် ပတ်ကာ ခေါင်းတွင် ဝတ်ဆင်ထားရသော အဝတ်ဖြစ်သည်။
မျက်စိကန်းသော သူတို့အားငါသည် မျက်စိ ဖြစ်၏။
ဤအရာသည် မျက်စိကန်းသောသူတို့အား ကူညီခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် မျက်စိကန်းသော သူတို့အဖို့ မျက်စိကဲ့သို့ဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် "ငါသည် မျက်စိကန်းသောသူတို့ကို လမ်းညွှန်ပေးသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ခြေဆွံ့သော သူတို့အားခြေဖြစ်၏။
ဤအရာသည် မျက်စိကန်းသောသူတို့အား ကူညီခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ခြေဆွံ့သောသူတို့အား ခြေဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် "ခြေဆွံ့သော သူတို့ကို မစသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဆင်းရဲသောသူတို့၏ အဘဖြစ်၏
ဤတွင် "ငါသည် အဘဖြစ်၏" ဟူသည်မှာ လူများကိုထောက်ပံ့ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ဖခင်တစ်ယောက်သည် ကလေးများကို မစထောက်ပံ့သကဲ့သို့ ငါသည်လည်း လိုအပ်နေသောသူတို့အား မစ ထောက်ပံ့သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 29:17-19
ယေဘုယျအချက်အလက်
အပိုဒ်ငယ် ၁၈ - ၂၀ သည် ယောဘက မကောင်းသောအမူများ သူ၌ မဖြစ်ပျက်ခင်က ပြောဆိုထားသော အကြောင်းများကို ပြောဆိုထားပါသည်။
မတရားသောသူ၏အစွယ်တို့ကို ငါချိုး၍၊ သူ လုယူကိုက်စားသော အရာကိုနှုတ်၏။
ယောဘက သူတပါးကို ညဉ်းဆဲပြီး မဖြောင့်မတ်သော သူများကို သူတို့သည် သွားအစွယ်များကို ချိုးခြင်းအားဖြင့် တိုက်ခိုက်သော တိရိစ္ဆာန်များကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ညင်းဆဲတတ်သော သူတို့ကို ရပ်တန့်စေသော မဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို မတရားသော သူတို့၏ အစွယ်ကို ချိုး၍ လုယူကိုက်စားသောသူတို့ကို ကယ်နှုတ်သော တိရိစ္ဆာန်ကဲ့သို့ ဖြစ်စေသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါသည် ကိုယ်အသိုက်၌ သေရသောအခွင့် ရှိလိမ့်မည်။
ဤတွင် "ကိုယ်အသိုက်" ဟူသည်မှာ ယောဘ၏ အိမ်နှင့် မိသားစုကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ယောဘက ငှက်သည် မိမိအသိုက်၌ကလေးများနှင့်အတူနေသောအရာကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင့် ပြောဆိုလေ့ရှိပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ငါ့မိသားစုနှင့် အတူ အိမ်၌သေမည်" သို့မဟုတ် "ငါသည် ကိုယ့်အိမ်၌ လုံခြုံစွာသေမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့အသက်ရှင်သော နေ့ရက်တို့သည် သဲလုံး နှင့်အမျှ များပြားလိမ့်မည်ဟု အောက်မေ့၏။
မည်သူမျှ မရေမတွက်နိုင်သော သဲလုံးကဲ့သို့များစွာရှိသည်။ ရေတွက်နိုင်သော နေ့ရက်များထက်မက အသက်ရှင်မည်ဟူသော အရာကို ပြောဆိုရန် သူသည် အချိန်အကြာကြီး အသက်ရှင်မည်ဟူ၍ ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အချိန်ကြာကြီးအသက်ရှင်မည်" သို့မဟုတ် "ငါသည် နှစ်ပေါင်းများစွာအသက်ရှင်မည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-hyperbole and INVALID translate/figs-simile)
ငါ့အမြစ်.......ငါ့အခက်အလက်
ယောဘက သူ့ခွန်အားကို အမြစ်ကောင်းသော သစ်ပင်ကဲ့သို့ သန်မာကြောင်းကို ပြောဆိုလေ့ရှိသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 29:20-22
ငါ့ဘုန်းသည် အစဉ်ပွင့်လန်းလျက်၊
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "ဘုန်း" ဟူသည်မှာ ကြိယာဖြစ်သော "'ရိုသေလေးစားသည်" အဖြစ်လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ ဤတွင် "ပွင့်လန်းလျက်" ဟူသောအရာသည် စဥ်ဆက်မပြတ် ရိုသေမှုကို ပေးနိုင်သောအရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများသည် ငါ့ကို အစဥ် ရိုသေလေးစားကြသည်" သို့မဟုတ် "လူတို့သည် ငါ့ကို အစဥ် ရိုသေကြသည်" (ရှု၊[[https://git.door43.org/warsar/en_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnoun/01.md
ငါလေးသည် လည်း ငါ့လက်၌ အားဖြည့်လျက်ရှိ၏။
အသစ်သော လေးသည် အလွန် အားပြင်းပါသည်။ ယောဘ၏ လက်၌ ရှိသော လေးဟူသည် သူ့ခန္ဓာကိုယ် ခွန်အားကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အသစ်သော လေး ကဲ့သို့ အစဥ် အားဖြည့်လျှက်ရှိသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့စကားသည် သူတို့အပေါ်မှာ ရေစက်ကဲ့သို့ ကျ၏။
ဤတွင် "သူတို့အပေါ် ၌ ကျသောရေစက်ကဲ့သို့" ဟူသည်မှာ သူ့အသံကို ကြားသောလူများအား ပြန်လည်လန်းဆန်းစေခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "စကား" ဟူသည် ကြိယာဖြစ်သော "စကားပြောသည်" သို့မဟုတ် "ပြောသည်" ဟူ၍လည်း ဘာသာပြန်နိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့စကားသည် လူများ၏ ခန္ဓာကိုယ် ၌ကျသော ရေစက်ကဲ့သို့ သူတို့၏ စိတ်နှလုံးကို လန်းဆန်းစေသည်" သို့မဟုတ် "သူတို့အား ငါပြောသောအရာတို့သည် ရေကဲ့သို့ လန်းဆန်းစေပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile and INVALID translate/figs-abstractnouns)
Job 29:23-24
မိုဃ်းရေကိုငံ့လင့်သကဲ့သို့ငါ့ကိုငံ့လင့်လျက်
လူများသည် စိတ်ရှည် သည်းခံစွာ ယောဘအားစောင့်ဆိုင်းကြပြီး ကောင်းသောအရာများကို ကြားနာရန် မျှော်လင့်ကြသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
သူတို့သည် ပစပ်ကို ကျယ်ကျယ်ဖွင့်လျက်နေကြ၏။
ဤအရာက ယောဘပြောဆိုသောအရာများကို အကျိုးရရှိစေရန် အလို့ငှာ စိတ်အားထက်သန်စွာ စောင့်ဆိုင်းခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါပြောဆိုသောအရာများမှ အကျိုးရရှိစေရန် ငါ့ကိုစိတ်အားထက်သန်စွာ စောင့်ဆိုင်းကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
နောက်ကျသော မိုဃ်းရေကို ခံချင်သကဲ့သို့၊
လယ်သမားများသည် နောက်မိုယ်းရေကို စိတ်အားထက်သန်စွာ မျှော်လင့်သကဲ့သို့။
နောက်ကျသော မိုဃ်း။
ဤအရာသည် ခြောက်သွေ့သော ရာသီအချိန်မရောက်မှီ ရွာသွန်းတတ်သော များပြားသောမိုယ်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ငါသည် ပြုံးလျက်သူတို့ကို ကြည့်ရှုသောအခါ၊
၎င်းကို သူတို့အား ခွန်အားဖြစ်စေသော အပြုံး၏ ရည်ရွယ်ချက် ကို ရှင်းလင်းစေရန် ဖော်ပြခြင်းဖြစ်နိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့အား ခွန်အားပေးရန် ငါသည် ပြုံးပြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ငါ့မျက်နှာ၏အလင်းကို
ဤအရာသည် ယောဘ၏ မျက်နှာ၌ မြင်တွေ့ရသော အကြင်နာတရားကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 29:25
ငါသည် သူတို့လမ်းကိုပဲ့ပြင်၍
ဤတွင် "သူတို့လမ်းကို ပဲ့ပြင်၍" ဟူသည်မှာ သူတို့လုပ်ဆောင်သင့်သောအရာကို ဆုံးဖြတ်စေခြင်းအား ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အမြတ်ဆုံးသော နေရာ၌ ထိုင်၏။
ဤတွင် "ထိုင်သည်" ဟူသောအရာမှာ အုပ်စိုးခြင်း သို့မဟုတ် ဦးဆောင်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အကြီးအကဲများသည် အရေးကြီးသော ဆုံးဖြတ်ချက်များ ချမှတ်သောအခါ ထိုင်တတ်ကြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့၏ အကြီးအကဲများကဲ့သို့ သူတို့ကို ဦးဆောင်သည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-metonymy)
အမြတ်ဆုံးသော နေရာ၌ ထိုင်၏။
ယောဘသည် သူတို့၏ အကြီးအကဲဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် သူတို့၏ အကြီးအကဲဖြစ်သောကြောင့် သူတို့ကို ဦးဆောင်ရသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ဗိုလ်မြေအလုံးအရင်းနှင့်တကွ ရှင်ဘုရင် ကဲ့သို့၎င်း
ယောဘသည် လူများကို မည်သို့ ဦးဆောင်ကြောင်းနှင့် သူသည် ရှင်ဘုရင်ဖြစ်ပြီး သူ့စစ်တပ်သည် သူ့ကို မည်သို့ နာခံကြောင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ညှိုးငယ်သော သူတို့ကို နှစ်သိမ့်စေသော သူကဲ့သို့၎င်း ငါဖြစ်၏။
ဤစကားစုက ယောဘသည် နှစ်သိမ့်ပေးတတ်သောသူတစ်ယောက်ဖြစ်ကြောင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် သူတို့ ညှိုးငယ်သောအခါ သူတို့ကို နှစ်သိမ့်ပေးသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
Job 30
Job 30:1-3
သူတို့အဘများကို ငါသည် ရွံ့ရှာ၍၊ ငါ့သိုးစုကိုစောင့်သော ခွေးတို့တွင်မျှနေရာမပေး။
ဤအရာက သူသည် ထိုသို့သော အဘများကိုမည်မျှလောက် ရွံ့ရှာကြောင်းကို ပြသသည်။ သူတို့သည် သူတို့၏ ခွေးများနှင့် အတူရှိရန်ပင် မကောင်းသောသူများဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါရွံ့ရှာသော အဘများနှင့် ငါ့ သိုးစုကို စောင့်သော ခွေးများတွင်ပင် နေရာမပေးပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ငါ့သိုးစုကိုစောင့်သော ခွေးတို့တွင်
သိုးစုကို စောင့်သောခွေးများ၏ ဆက်နွယ်မှုများ ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ သိုးစုကို စောင့်သောခွေးများ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
သူတို့သည် အစွမ်းသတ္တိကုန်ပြီးမှ၊ ငါ့အမှုကို အဘယ်သို့ ဆောင်ရွက်နိုင်သနည်း။
ယောဘက ဤလူများ၏ အားနည်းချက် လှောင်ပြောင်ရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့အဘများ၏ လက်အစွမ်းများသည် င့ါကို မကူညီနိုင်ဘဲ.... ပျက်စီးစေပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သူတို့သည် အစွမ်းသတ္တိကုန်ပြီးမှ၊
သူတို့၏ အစွမ်းသတ္တိများ ပျက်စီးခြင်းဟူသည်မှာ အစွမ်းမရှိတော့ဘဲ အားနည်းသောသူများကို ပုံဆောင်ထားသော တင်စားချက်တစ်ခုဖြစ်သည်။ "အသက်ကြီးသောအခါ" ဟူသောစကားစုသည် အသက်ကြီးသောသူကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အသက်ကြီးသောသူနှင့် အစွမ်း မရှိသောသူ" သို့မဟုတ် "အသက်ကြီးသောကြောင့် ခွန်အား နည်းသောသူ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဆင်းရဲငတ်မွတ်သောကြောင့်၊ သူတပါးများနှင့် မပေါင်းဘော်။
"သူတို့" ဟူသော စကားလုံးသည် လှောင်ပြောင်နေသော အသက်ပျိုသောသူတို့၏ အဘများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ဆင်းရဲငတ်မွတ်သောကြောင့်၊ သူတပါးများနှင့် မပေါင်းဘော်။
"ဆင်းရဲခြင်း" ဟူသော စိတ္တဇနာမ်သည် "ဆင်းရဲသော" ဟူ၍လည်း ဖော်ပြနိုင်သည်။ စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "ငတ်မွတ်ခြင်း" ဟူသည်မှာလည်း ဆာလောင်မှု" သို့မဟုတ် "အစာခေါင်းပါးခြင်း" ဟူ၍လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဆင်းရဲငတ်မွတ်သောကြောင့် သူတို့သည် သူတပါးများနှင့် မပေါင်းဖော်ပါ" ( ရှု၊INVALID translate/figsabstractnouns)
လူဆိတ်ညံရာ အရပ်သို့ ပြေးကြ၏။
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁ ) "ခြောက်သွေ့သောမြေ" ဟူသည်မှာ သွေ့ခြောက်သောအမြစ်များ မြေပေါ်တွင် ကြီးထွားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် မြေကြီးတွင် တွေ့ရှိသကဲ့သို့ အမြစ်များကို သွေ့ခြောက်သောအရပ်၌ ထွက်ပြေးကြသည်" သို့မဟုတ် (၂ ) "ခြောက်သွေ့သောအရပ်တွင် ပြေးကြသည်" ဟူသောအရာမှာ သွေ့ခြောက်သော အရပ်တွင် တွေ့ရှိနိုင်သော အရာကို စားခြင်းအတွက် အစားထိုးထားသောအမည်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 30:4-6
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက လှောင်ပြောင်သော အဘများအကြောင်းကို ဆက်ပြီး ပြောဆိုသည်။
စားစရာဘို့ ချုံဖုတ်နားမှာ မလွှမြက်ကိုရိတ်၍....ရသမ်မြစ်ကိုလည်း တူးကြ၏။
ကောင်းသောအရာမတွေ့လျှင် လူများသည် စားသုံးကြမည်ဖြစ်သော သစ်ပင်များဖြစ်သည်။
စားစရာဘို့ ချုံဖုတ်နားမှာ
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁ ) လူတို့သည် ချုံဖုတ်၏ အမြစ်များကို စားကြသည် သို့မဟုတ် (၂) လူတို့သည် ချုံဖုတ်ပင်များကို မီးရှို့ခြင်းအားဖြင့် သူတို့ကို သတိပေးကြသည်။
လူနေရာမှနှင်ထုတ်ခြင်းကို ခံရ၍၊ သူခိုးကိုလိုက် သကဲ့သို့ သူတပါးတို့သည်လိုက်၍ အော်ဟစ်ကြ၏
"နှင်ထုတ်ခြင်းကို ခံရ၍" ဟူသော စကားစု၏ ဆိုလိုရင်းသည် "အတင်းထွက်သွားစေခြင်း" ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများသည် ဝေးသလောက်အော်ဟစ်ကြပြီး သူတို့ကို အတင်းထွက်သွားစေသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
သူခိုးကိုလိုက် သကဲ့သို့ သူတပါးတို့သည်လိုက်၍ အော်ဟစ်ကြ၏။
သူတို့ကို သူခိုးကဲ့သို့ မှတ်ပြီး လိုက်ကာ အော်ဟစ်ကြသည်။
Job 30:7-8
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက လှောင်ပြောင်သော အဘများအကြောင်းကို ဆက်ပြီး ပြောဆိုသည်။
ချုံဖုတ်အောက်မှာ မြည်တမ်းလျက်
လူသားများသည် ဆာလောင်နေသော အချိန်၌ ငိုကြွေးသောအရာသည် မြည်းက ကျယ်သောအသံနှင့် ပြုလုပ်နေသကဲ့သို့ဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် ဆာလောင်နေသောကြောင့် မြည်းကဲ့သို့ အော်ဟစ်ကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ဆူးပင် အောက်မှာ စုဝေးလျက် နေကြ၏။
မာကြောသော ဆူးပင်ကဲ့သို့ဖြစ်ကြသည်။ ဤအရာသည် သူတို့ ၌ အိမ်မရှိခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
လူမိုက်သား၊
ဤတွင် "လူမိုက်သား" ဟူသည်မှာ လူမိုက်တို့၏ အကျင့်အကြံများ ရှိခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် အရူးကဲ့သို့ ဖြစ်ကြသည်" ယောဘက လှောင်ပြောင်သော အဘများအကြောင်းကို ဆက်ပြီး ပြောဆိုသည်။ "သူတို့သည် အရူးများ ဖြစ်ကြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
လူယုတ်သားဖြစ်၍၊
ဤတွင် "လူယုတ်မာသားများ" ဟူသည်မှာ လူယုတ်မာတို့၏ အကျင့်အကြံများရှိခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တကယ်ဆို သူတို့သည် လူယုတ်မာများဖြစ်ကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
လူယုတ်သား
ဤတွင် "လူယုတ်သား" ဟူသည်မှာ ရိုသေမှု သို့မဟုတ် လေးစားမှု မရှိခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ဆိုလိုသည်မှာ သူတို့သည် အကျိုးယုတ်သောသူများဖြစ်ကြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကျိုးယုတ်သောသူများ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အရပ်ရပ် ကို ခံရကြ၏။
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁ ) နှင်ထုတ်ခြင်း ဟူသောအရာမှာ ရာဇဝတ်ကောင်ကဲ့သို့ ပြုမူဆက်ဆံခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူတို့သည် သူတို့ကို ရာဇဝတ် သားကောင်ကဲ့သို့ ဆက်ဆံကြပြီး နယ်မြေမှ အတင်းထွက်သွားစေသည်" သို့မဟုတ် (၂ ) လူများက သူတို့ကို နှင်ထုတ်ရန် အသုံးပြုထားကြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများသည် သူတို့ကို နယ်မြေမှ ထွက်သွားစေရန် အတင်းမောင်းထုတ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
နှင်ထုတ်ခြင်းကို ခံရကြ၏။
ဤတွင် "နယ်မြေ" ဟူသည်မှာ သူတို့ ထွက်သွားရန် မမောင်းထုတ်ခင်က နေထိုင်ခဲ့ဖူးသော သဲကန္တာရနေရာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
Job 30:9-11
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက လှောင်ပြောင်သော အဘများအကြောင်းကို ဆက်ပြီး ပြောဆိုသည်။
ယခုမူကား၊ ငါသည်သူတို့သီချင်းဆိုရာ၊ ကဲ့ရဲ့ပုံ ခိုင်းရာ ဖြစ်ပါသည်တကား။
"သီချင်း" ဟူသော စိတ္တဇနာမ်သည် "သီချင်းဆိုသည်" ဟူသောကြိယာအဖြစ်လည်း ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ယခုတွင် သူတို့သည် ငါ့ကို ကဲ့ရဲ့ ပုံခိုင်းရာ သီချင်းကို သီဆိုကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figsabstractnouns)
ကဲ့ရဲ့ပုံ ခိုင်းရာ ဖြစ်ပါသည်တကား။
ဤတွင် "ကဲ့ရဲ့ ပုံခိုင်းရာ" ဟူသောအရာသည် လူများက လူတစ်ယောက်ကို ရက်စက်စွာ လှောင်ပြောင်ခြင်း ခံရသောသူကို အစားထိုးထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ယခုတွင် သူတို့ ကဲ့ရဲ ပုံခိုင်းရာ" ဖြစ်စေသော သူတစ်ယောက်ဖြစ်လာသည်" သို့မဟုတ် "သူတို့သည် ငါ့ကို လှောင်ပြောင်ပြီး ရက်စက်သောအရာများကို ငါ့အား ပြောဆိုကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ငါ့ မျက်နှာကို တံတွေးနှင့် မထွေးဘဲ မနေကြ။
ဤအရာသည် အပြုသဘောဆန်စွာ ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် ငါ့မျက်နှာကိုပင် တံတွေးဖြင့် ထွေးကြပါသည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-litotes)
ဘုရားသခင်သည် ငါ့ကိုလေးနှင့်ပစ်၍ ညှဉ်းဆဲ တော်မူသောကြောင့်၊
လေးကိုတင်၍ပစ်သောအရာသည် အသုံးမဝင်ပါ။ "ငါ့ကိုလေးနှင့်ပစ်၍" ဟူသော စကားစုသည် အစွမ်းလျော့နည်းစေခြင်းကို တင်စားထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ငါ့ကို ကာကွယ်ရန် ငါ့ အစွမ်းကို ယူဆောင်သွားသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ညှဉ်းဆဲ တော်မူသောကြောင့်၊
ငါ့ကို လှောင်ပြောင်သောသူ။
ငါ့ရှေ့မှာ ဇက်ကြိုးကို လွှတ်တတ်ကြ၏။
ဇက်ကြိုးကို လွတ်သောသူသည် သူလိုချင်သောအရာများကို လုပ်ဆောင်ပြီး လွတ်လပ်စွာ ရွေ့လျားသွားပါသည်။ ဤတွင် "ဇက်ကြိုးလွတ်သည်" ဟူသောအရာမှာ တစ်စုံတစ်ခုလုပ်ဆောင်ခြင်းမှ ပြန်ဆွဲနှုတ်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပြီး "ဇက်ကြိုးကို လွှတ်သည်" ဟူသည်မှာလည်း တစ်စုံတစ်ခုမှ ပြန်မဆွဲနှုတ်ခြင်းကိုလည်း ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ဤကိစ္စတွင် လှောင်ပြောင်သောသူများသည် ယောဘအား ရက်စက်သောအရာများကို ပြန်လည် မဆွဲထုတ်ပါ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အားရက်စက်သောအရာများမှ ပြန်လည် ဆွဲထုတ်ပါ" သို့မဟုတ် "ငါ့အား ရက်စက်စွာ ပြုလုပ်လိုသောအရာများကို သူတို့ လိုချင်သည့်အတိုင်း ပြုလုပ်ကြပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-explicit)
Job 30:12-13
ယေဘုယျ အချက်အလက်
ယောဘက သူ့ကို ရက်စက်စွာ လှောင်ပြောင်သောသူများကို သူတို့သည် လှောင်သောသူများနှင့် စစ်တပ်များသည် သူ့ကို တိုက်ခိုက်သကဲ့သို့ ပြောဆိုသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက သူ့ကို လှောင်ပြောင်နေသောသူများအကြောင့်ကို ဆက်လက်ပြီး ပြောဆိုသည်။
ငါ့လက်ျာဘက်၌ထ၍၊ ငါ့ခြေကို တွန်းကြ၏။
ငါ့လကျာ်ဘက်၌ ထကြသည်။ ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁ ) ယောဘ၏ လကျာ်လက်ကို ထစေခြင်းဟူသည်မှာ သူ့အစွမ်းကို တိုက်ခိုက်ခြင်းအား ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မောဘ လူပျိုတို့သည် ငါ့အစွမ်းကို လာတိုက်ခိုက်ကြသည်" သို့မဟုတ် (၂ ) ယောဘ၏ လကျ်ာလက်ကို ထစေခြင်းဟူသည်မှာ သူ၏ ဂုဏ်အသရေကို တိုက်ခိုက်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မောဘလူများသည် ငါ၏ ဂုဏ်အသရေကို တိုက်ခိုက်ကြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့ခြေကို တွန်းကြ၏။
ငါ့ကို အတင်း ပြေးစေကြသည်။
ငါ့ကိုဖျက်ဆီးခြင်းငှါ လမ်းဖို့ကြ၏
စစ်တပ်များသည် မြို့ရိုးကို တက်ပြီး တိုက်ခိုက်ရန် မြို့နံရံကို ညစ်ပတ်သောအရာများဖြင့် လမ်းဖို့ကြသည်။ ယောဘက သူ့ကို တိုက်ခိုက်ရန် ပြင်ဆင်နေကြသော လှောင်ပြောင်သူများကို သူတို့သည် ထိုအမှုများကို လုပ်ဆောင်နေသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "စစ်တပ်များသည် မြို့ရိုးကို တိုက်ခိုက်ရန် ပြင်ဆင်နေသကဲ့သို့ ငါ့ကို တိုက်ခိုက်ရန်ပြင်ဆင်နေကြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့လမ်းကို ဖျက်၍
ဤအရာသည် ယောဘက သူတို့၏ တိုက်ခိုက်ခြင်းမှ ထွက်ပြေးတိမ်းရှောင်မှု ရှိခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် ငါ့ကို လွှတ်မြောက်စေရန် ကာကွယ်ပေးကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့ကိုဖျက်ဆီးခြင်းငှါ ကြိုးစား ကြ၏
"ငါ့ကို ဖျက်ဆီးခြင်းငှာ ကြိုးစားကြသည်" ဟူသောအရာမှာ ဆိုးရွားသော ကပ်ဘေးများကို ဖြစ်စေရန် ကြိုးစားခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် ကပ်ဆိုးများ ဖြစ်စေရန် ကြိုးစားကြသည်" သို့မဟုတ် "သူတို့သည် ငါ့ကို ဖျက်ဆီးရန်ကြိုးစားကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သူတို့တွင် သတိပေးသောသူမရှိ။
ဤတွင် "ပြန်ပြောသောသူ" ဟူသည်မှာ သူတို့အား တစ်စုံတစ်ခုလုပ်ခြင်းမှ ရပ်တန့်စေခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကို တိုက်ခိုက်နေသော သူများထံမှ ရပ်တန့်စေရန် မည်သူမျှ မရှိပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 30:14-15
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက လှောင်ပြောင်သော သူများက သူ့ကို ရက်စက်စွာ ဆက်ဆံခြင်းကို စစ်တပ်များက သူ့ကို တိုက်ခိုက်သကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက သူ့ကို လှောင်ပြောင်ကဲ့ရဲ့သော သူများအကြောင်းကို ဆက်လက်ပြီး ပြောဆိုထားပါသည်။
ကျယ်သော တွင်းပေါက်၌ ဝင်သကဲ့သို့၊ ငါ့ကို တိုက်၍ ဖြိုဖျက်ရာကို ခိုလှုံလျက်၊
ဤအရာသည် ယောဘအား အတင်းအဓမ္မ တိုက်ခိုက်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ငါ့ထံသို့ တဟုန်တည်း ပြေးလာကြ၏။
ဤအရာက သူ့ကို တိုက်ခိုက်ရန် အများကြီး ရောက်လာခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပြီး၊ ပင်လယ်ပြင်ရှိ ကြီးမားသော လှိုင်းလုံးကြီးများ လိမ့်ကျသကဲ့သို့ ပုံဆောင်ထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ကြောက်မက်ဘွယ်သော အရာတို့သည် ငါ့ အပေါ်သို့ရောက်၍၊
ဖြစ်နိုင်သော အဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁ ) ယောဘသည် ကြောက်စရာကောင်းသော သူဖြစ်လာသည်။ သို့မဟုတ် (၂) ယောဘ၌ ဖြစ်ပျက်နေသော အရာများတို့သည် သူ့ကို ကြောက်ရွံ့စေသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
လေတိုက်သကဲ့သို့ ငါ့ဘုန်းကို လိုက် သဖြင့်၊
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူမျှ ငါ့ကို မရိုသေကြပါ" သို့မဟုတ် "ယခုတွင် ငါသည် လူတွေက ရိုသေမှု မရှိ ကြပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ငါ့စည်းစိမ်သည် မိုဃ်းတိမ်ကဲ့သို့ လွင့်ကုန်ပြီ။
ယောဘက သူ့ ပိုင်ဆိုင်မှု ကုန်ဆုံးခြင်းကို မိုယ်းတိမ်များသည် ရွေ့လွှင့် ကွယ်ပျောက်သကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်းပြောဆိုထားပါသည်။ ဤတွင် "ကြွယ်ဝခြင်း" ဟူသည်မှာ ကောင်းမွန်ခြင်း သို့မဟုတ် လုံခြုံခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် လုံးဝ မကြီးပွားတော့ပါ" သို့မဟုတ် "ငါသည် မလုံခြုံတော့ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
Job 30:16-17
ယခုမူကား၊ ငါ့နှလုံးကြေကွဲပြီ။
ယောဘက သူ့ဘဝသည် အရည်ကဲ့သို့ဖြစ်ပြီး သူ့ခန္ဓာကိုယ်သည် စုပုံသောအရာကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ သူသည် သေဆုံးတော့မည် အတိုင်းခံစားသည်" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ယခုတွင် ငါသည် သေဆုံးနေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဒုက္ခဆင်းရဲခံရာ ကာလသည် ငါ့ကိုမှီပြီ။
ယောဘက သူ၏ ဒုက္ခဆက်လက်ပြီး ခံစားခြင်းကို ဒုက္ခခံစားရသော နေ့ရက်များသည် သူ့ကို ဖမ်းဆုပ်ထားသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် နေ့ရက်များစွာ ဝေဒနာခံစားရပြီး ဝေဒနာများသည် အဆုံးမရှိပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
ငါ့အရိုးတို့သည် အလွန်ကိုက်ခဲ၍၊
ယောဘက သူ့အရိုး နာကျင်ခြင်းကို သူ့ အရိုးကျိုးပဲ့ခြင်းကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အရိုးတို့သည် ဆိုးရွားစွာ ကိုက်ခဲနေပါသည်" သို့မဟုတ် "ငါ့အရိုး၌ ထိခိုက်နာကျင်စွာ ခံစားရသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့အကြောတို့သည် သက်သာခြင်းမရှိရကြ။
ယောဘက သူ့အကြောများ အဆက်မပြတ် နာကျင်ခြင်းကို သူ့ကို အသက်ရှင်လျက်ပင် ကိုက်စားပြီး အနားယူချိန်မရှိသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါခံစားရသော နာကျင်မူသည် အဆုံးမရှိပါ" သို့မဟုတ် "ငါသည် အဆက်မပြတ် နာကျင်ခံစားရသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
Job 30:18-19
ငါ့အနာသည် ပြင်းထန်သဖြင့်၊
ယောဘက ပြင်းထန်စွာ နာကျင်ခြင်းကို ဘုရားသခင်သည် တစ်စုံတစ်ခုကို ပြင်းထန်စွာ လုပ်ဆောင်ခြင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ဤတွင် "ပြင်းထန်စွာ" ဟူသည်မှာ ဘုရားသခင်အဖြစ် ရပ်တည်ထားပါသည်" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ကြီးမား ပြင်းထန်သောအရာဖြင့် ငါ့အဝတ်ကို စည်းစေပါသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
အဝတ်နှင့် ဖုံးလွှမ်းသကဲ့သို့၊ ငါ့ကို ဖုံးလွှမ်း၍ အင်္ကျီလည်စွပ်ကဲ့သို့ ငါ့ကိုစည်းလျက်နေ၏
ယောဘအား ဘုရားသခင်၏ အဝတ်ဖြင့် စည်းခြင်းဟူသည်မှာ တင်စားချက်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပယ်များမှာ - (၁ ) ၎င်းသည် ယောဘ၏ နာကျင်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ၏ နာကျင်ခြင်းကို ဘုရားသခင်သည် ငါ့အဝတ်ကို ကြပ်တည်းစွာ ဝတ်ဆင်စေသကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်း ငါ ခံစားရသည်" သို့မဟုတ် (၂ ) ၎င်းမှာ ဘုရားသခင်သည် ယောဘအား များပြားစွာသော ပြဿနာများကို ဖြစ်စေသည် ဟူသောအရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အား ဖုံးလွမ်းစေသော သူ၏ ပြင်းထန်သည့် အဝတ်များသည် ငါ့ကို စည်းစေပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အဝတ်နှင့် ဖုံးလွှမ်းသကဲ့သို့၊ ငါ့ကို ဖုံးလွှမ်း၍ အင်္ကျီလည်စွပ်ကဲ့သို့ ငါ့ကိုစည်းလျက်နေ၏။
ယောဘ၏ ဝန်းကျင်၌ အဝတ်နှင့် ဖုံးလွမ်းသော ဘုရားသခင်၏ ပုံရိပ်ဟူသည်မှာ တင်စားထားသောအရာဖြစ်သည်။ ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁ ) ၎င်းသည် ယောဘ၏ ဝေဒနာခံစားခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ငါ့အင်္ကျီလည်စွပ်ကို စည်းသကဲ့သို့ ငါ့ဝန်းကျင်၌ စည်းကြသည်" သို့မဟုတ် (၂ ) ၎င်းသည် ယောဘ၏ ပြဿနာများကို ဖြစ်စေသော ဘုရားသခင်ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "၎င်းသည် ငါ့ရဲ့ အင်္ကျီလည်စွပ်ကို စည်းသကဲ့သို့ ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့ကိုရွှံ့ထဲသို့ တွန်းချတော်မူသဖြင့်၊
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို နှိမ့်ချစေသည်ကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "၎င်းက ငါကို ရွံ့ထဲသို့ ပစ်ချသကဲ့သို့ ထင်မှတ်သည်" သို့မဟုတ် "ကိုယ်တော်သည် လူတစ်ယောက်အား ရွံ့ထဲသို့ တွန်းချထားသကဲ့သို့ ငါ့ကို နှိမ့်ချစေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါသည် မြေမှုန့်နှင့်မီးဖိုပြာကဲ့သို့ ဖြစ်လေပြီ။
ဤအရာက ယောဘ၏ ခံစားရသောအရာတို့သည် အချည်းနှီးသာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် မြေမှုန့်နှင့် ပြာကဲ့သို့ အချည်းနှီးဖြစ်လာသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ရက်စက်မှု
ဤစကားလုံးသည် မယဥ်ကျေးသော စကားလုံးဖြစ်သည်။
ငါ့အနာသည် ပြင်းထန်သဖြင့်၊ အဝတ်နှင့် ဖုံးလွှမ်းသကဲ့သို့၊ ငါ့ကို ဖုံးလွှမ်း၍ အင်္ကျီလည်စွပ်ကဲ့သို့ ငါ့ကိုစည်းလျက်နေ၏။
"လက်" ဟူသော စကားလုံးသည် ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကိုယ်တော်သည် တန်ခိုးအားဖြင့် ငါ့ကို နှိပ်စက်ပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 30:20-21
ကြမ်းတမ်းစွာ
အလွန် ရက်စက်စွာ
အားကြီးသော လက်တော်နှင့် ညှဉ်းဆဲတော်မူ၏
'လက်တော်' သည် ထာဝရဘုရား၏ တန်ခိုးတော်ကို ရည်ညွှန်းသည် (ရှု၊ figs_metonymy)
Job 30:22-23
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ဘုရားသခင်အား ဆက်လက် စကားပြောသည်။
အကျွန်ုပ်ကို ချီသွား၍၊ လေကိုစီးစေသဖြင့်၊
ဤဖော်ပြချက်များသည် ဘုရားသခင်က ယောဘအား ဆိုးရွားစွာ ဝေဒနာခံစားခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အကျွန်ုပ်၏ ကိုယ်ခန္ဓာကို ဖြုတ်လွှင့်တော်မူ၏။
အကျွန်ုပ်ကို ဖြုတ်လွှင့်စေရန် အကြောင်း ဖြစ်စေတော်မူသည်။
သေခြင်းသို့၎င်း၊
ဤတွင် "သေခြင်းသို့ ၎င်း" ဟူသော အရာသည် ယောဘ၏ သေခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကိုယ်တော်သည် ငါ့ကို သေစေရန် အကြောင်းဖြစ်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အသက်ရှင်သောသူခပ်သိမ်းတို့ အဘို့စီရင်သော နေရာသို့၎င်း၊
ယောဘက သေဆုံးသောသူတို့၏ ကမ္ဘာသည် အသက်ရှင်သောသူများ သွားစရာဖို့ ဘုရားသခင်က ခန့်ထားသောအိမ်ကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သေဆုံးသော သူတို့၏ ကမ္ဘာ၊ ဖြစ်သော အသက်ရှင်သောသူများသွားလို့ရသောနေရာ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အသက်ရှင်သောသူခပ်သိမ်းတို့
ထိုအရာသည် ယခုတွင် အသက်ရှင်ပြီး၊ တနေ့ သေဆုံးသွားမည်။
Job 30:24-26
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ယောဘက ဘုရားသခင်အား ဆက်လက် စကားပြောသည်။
ဘုရားသခင်သည် လက်ဆန့်တော်မူသောအခါ၊ တောင်းပန်သော်လည်းအချည်းနှီးဖြစ်၏။ ဖျက်ဆီးတော် မူသောအခါ၊ အော်ဟစ်သော်လည်း ကျေးဇူးမရှိ။
ယောဘက သူသည် အကူအညီအတွက် ဘုရားသခင်အား ငိုကြွေးခြင်းအား သူ့ကိုသူ ဖြောင့်မတ်ကြောင့်ကို သက်သေထူရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူတိုင်းသည် လဲကျသောအခါ၌ အကူအညီတောင်းခံရန် သူ့လက်ဖြင့် သက်ရောက်သည်။ ဒုက္ခ တွေ့ကြုံရသောသူတိုင်းသည် အကူအညီအတွက် ခေါ်ဖိတ်ကြသည်။" သို့မဟုတ် "ငါသည် ကျဆုံးပြီး၊ ထိုသို့ လဲကျသောအချိန်၌ ဘုရားသခင်သည် မှားယွင်းသောအရာများပြုလုပ်ကြောင်းကို မထင်သင့်ပါ။ ငါသည် ဒုက္ခထဲ၌ နေသောကြောင့် အကူအညီအတွက် တောင်းလျှောက်ပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
အမှုရောက်သော သူအတွက် ငါငိုကြွေးဘူးပြီ မဟုတ်လော။ ဆင်းရဲသောသူအတွက် ငါစိတ်နာကြဉ်းဘူး ပြီမဟုတ်လော။
တစ်ချို့သော ရူပါရုံများက ယောဘသည် အကူအညီအတွက် ဒုက္ခ ရောက်နေချိန်၌ ဘုရားသခင်သည် သူ့လက်တော်ဖြင့် ယောဘအားနာကြင်စေသည်ကို မကျေနပ်ပြောဆိုခြင်းအဖြစ် ဤမေးခွန်းများကို ဘာသာပြန်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်စုံတစ်ယောက်သည် လဲကျသောအချိန်၌ အကူအညီအတွက် ခေါ်ဖိတ်မှုကို မည်သူမျှ လက်လှမ်း မမှီနိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
အမှုရောက်သော သူအတွက် ငါငိုကြွေးဘူးပြီ မဟုတ်လော။ ဆင်းရဲသောသူအတွက် ငါစိတ်နာကြဉ်းဘူး ပြီမဟုတ်လော။
ယောဘက သူသည် သူတစ်ပါးအပေါ် ၌ မည်သို့ကောင်းမြတ်ကြောင်းကို ဘုရားသခင်အား ပြန်အသိပေးရန် ဤမေးခွန်းများကို အသုံးပြုထားပါသည်။ "ဒုက္ခကြောင့်......ငါငိုကြွေးခဲ့ရပြီး သူတပါးအတွက် စိတ်နာခဲ့ဖူးပြီ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ငါသည် ကောင်းကျိုးကိုမြော်လင့် သောအခါ ဘေးရောက်လာ၏။
ကောင်းသောအရာကို ရှာဖွေခြင်းဟူသည်မှာ ကောင်းသောအရာကို မျှော်လင့်ခြင်းနှင့် ဘေးရောက်လာခြင်းဟူသည်မှာ မကောင်းသောအရာများ ဖြစ်ပျက်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အလင်းကိုတောင့်တ သောအခါ မှောင်မိုက်ဖြစ်၏။
ဤတွင် "အလင်း" ဟူသောအရာသည် ဘုရားသခင်၏ ကောင်းကြီးနှင့် မျက်နာသာ နှင့် "မှောင်မိုက်" ဟူသည်မှာ ဒုက္ခနှင့် ဝေဒနာခံစားခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ဘုရားသခင်၏ အလင်းကို မျှော်လင့်သော်လည်း မှောင်မိုက်ဖြစ်သော ဝေဒနာကိုသာ တွေ့ကြုံခံစားစေပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 30:27-29
ငါ့အသည်းသည် ပူလောင်၍ ငြိမ်းခြင်းမရှိ။
ယောဘက သူ၏ စိတ်ကို လူပုဂ္ဂိုလ်တစ်ယောက်ကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "'ငါသည် ငါ့နှလုံး၌ ဒုက္ခခံစားပြီး ထိုခံစားမှု ဝေဒနာများသည် အဆုံးမရှိတော့ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
ဒုက္ခဆင်းရဲခံရာကာလသည် ငါ့ကိုတွေ့မိပြီ။
ဒုက္ခဆင်းရဲခံရာ ကာလရောက်ရှိလာခြင်း ဟူသည်မှာ ယောဘသည် ထိုသို့ ဆင်းရဲခံရသော ကာလကို နေ့ရက်များစွာ ခံစားရကြောင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ဒုက္ခဆင်းရဲကို နေ့ရက်များစွာ ကြုံတွေ့ ခံစားရသည်" သို့မဟုတ် "ငါသည် နေ့တိုင်း ခံစားရသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
နေရောင်ကွယ်၍ မှောင်မိုက်၌
"လှည့်လည်ရ၏ " ဟူသည်မှာ အသက်ရှင်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အသက်ရှင်ပြီး" သို့မဟုတ် "အသက်ရှင်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
နေရောင်ကွယ်၍ မှောင်မိုက်၌ လှည့်လည်ရ၏
ဤတွင် "မှောင်မိုက်၌ လှည့်လည်ရ၏" ဟူသည်မှာ လွန်ကဲစွာ ဝမ်းနည်းခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ "နေရောင်ခြည်ကြောင့် မဟုတ်ပါ" ဟူသော စကားစုသည် မှောင်မိုက်၌ နေသော သူကို တင်စားထားချက်ဖြစ်ကြောင်း ဖော်ပြစေရန် ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကြောက်စရာကောင်းသော သူကဲ့သို့ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
မြေခွေးတို့နှင့်ညီအစ်ကိုတော်၏။ ကုလားအုပ်ငှက် တို့နှင့် ပေါင်းဘော်ရ၏
တိရိစ္ဆာများ၌ ညီအစ်ကို ဖြစ်ခြင်းဟူသည်မှာ သူတို့ကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်းကို တင်စားထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် မြေခွေးကဲ့သို့ဖြစ်ပြီး ကုလားအုပ်ငှက်တို့သည် တော၌ အော်သကဲ့သို့ ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 30:30-31
အဆင်းမည်းလျက် အရိုးပူလောင်လျက်ရှိ၏။
ဤတွင် "အရိုးများ" ဟူသည်မှာ ခန္ဓာကိုယ်တစ်ခုလုံးကို ရည်ညွှန်းထားပြီး ကိုယ်ပူခြင်းအား ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
ငါ့စောင်းသည် ညည်းတွားသောအသံ
ဤတွင် "ငါစောင့်" ဟူသည်မှာ ယောဘကိုယ်တိုင်ကို ပုံဆောင်ထားပြီး ညည်းတွားသော သီချင်းများကိုသာ သီဆိုရန် သူ့စိတ်ဆန္ဒများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ငါ့စောင်း၌ ညည်တွားသော သီချင်းများကိုသာ တီးခတ်ရသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ငါ့ပုလွေသည် ငိုကြွေးသောအသံကိုသာပေးတတ်၏။
ဤတွင် "ငါ့ပုလွေ" ဟူသည်မှာ ယောဘက သူ့ကိုသူ ပုံဆောင်ပြီး သူ့စိတ်ဆန္ဒများကိုသာ သီဆိုရန်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ငါပုလွေ၌ လွမ်းဆွတ်တမ်းတစေသော သီချင်းများကိုသာ တီးခတ်ပေးသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ငိုကြွေးသောအသံ
အော်မြည်သောအသံ ဟူသည်မှာ ကြောက်စရာကောင်းသော ဝမ်းနည်းမူနှင့် နာကျင်ခြင်းတွေကို အလွန် ကျယ်လောင်စွာ ငိုကြွေးခြင်းဖြစ်သည်။
Job 31
Job 31:1-2
ဘေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက ဆက်ပြီးစကားပြောပါသည်။
ကိုယ်မျက်စိနှင့် ပဋိညာဉ်ဝန်ခံခြင်းကို ပြုပြီ။
ယောဘက ကတိပြုခြင်းဟူသည် အခြားသောသူများနှင့် ပဋိညာဥ် ကတိပြုထားသောအရာကို မျက်စိဖြင့် ကြည့်ရှုသောအရာကဲ့သို့ ပြုလုပ်ခြင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါကြည့်ရှုမည့် အရာကို ခိုင်မာစွာ ဂတိပြုထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-personification)
ကိုယ်မျက်စိနှင့် ပဋိညာဉ်ဝန်ခံခြင်းကို ပြုပြီ။
ယောဘက ကတိပြုထားသောအရာသည် သေချာစွာ ဖော်ပြထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အပျိုကညာအား တပ်မက်သောစိတ်နှင့် မကြည့်ရန် ဂတိပြုထားပါသည်" သို့မဟုတ် "ငါသည် အပျိုကညာကို တပ်မက်သောစိတ်နှင့် ကြည့်ရှုမည် မဟုတ်ကြောင်း ကတိပြုထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ငါသည်အပျိုကိုမျှမကြည့်ရှုမည်အကြောင်း၊
ယောဘက သူသည် သူ့ ကတိကို မည်သောအခါမှ ချိုးဖောက်မည်မဟုတ်ကြောင်း အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အပျိုကညာကို အမှန်တကယ် တပ်မက်သော စိတ်နှင့် ကြည့်ရှုမည် မဟုတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သို့မဟုတ် အထက်အရပ်က ဘုရားသခင်သည်အဘယ်ကျေးဇူးကို၎င်း၊ မြင့်ရာအရပ်က အနန္တတန်ခိုးရှင် သည် အဘယ်သို့သော အမွေဥစ္စာကို၎င်း ပေးတော်မူ မည်နည်း။
ယောဘက လူများအား ဘုရားသခင်၏ တုံ့ပြန်မှုကို ဘုရားသခင်ပေးသော အမွေ အစိတ်အပိုင်းကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင့် ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ယခုတွင် ဘုရားသခင်သည် ငါ့အား မည်သို့ တုံ့ပြန်မည်နည်း" မြင့်မြတ်သော အနန္တတန်ခိုးရှင်သည် မည်သို့ လုပ်ဆောင်မည်နည်း" ( ရှု၊INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-parallelism)
သို့မဟုတ် အထက်အရပ်က ဘုရားသခင်သည်အဘယ်ကျေးဇူးကို၎င်း၊ မြင့်ရာအရပ်က အနန္တတန်ခိုးရှင် သည် အဘယ်သို့သော အမွေဥစ္စာကို၎င်း ပေးတော်မူ မည်နည်း။
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပယ်များမှာ - (၁ ) ဘုရားသခင်သည် ဆိုးသော အပြုအမူများကို ကောင်းကြီးပေးမည် မဟုတ်ကြောင်း ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကြောင်းမူကား ငါသည် အပျိုကညာကို တပ်မက်သော စိတ်နှင့် ကြည့်လျှင် အနန္တတန်ခိုးရှင် ဘုရားသခင်သည် ငါ့အားကောင်းကြီးပေးမည်မဟုတ်ပါ" သို့မဟုတ် (၂ ) ဘုရားသခင်သည် မကောင်းသောအမှုများကို အပြစ်ပေးမည် ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အပျိုကညာအား တပ်မက်သောစိတ်နှင့် ကြည့်လျှင် မြင့်မြတ်သော အနန္တတန်ခိုးရှင် ဘုရားသခင်သည် အမှန်တကယ် ငါ့ကို အပြစ်ဒဏ်ပေးမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 31:3-4
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက ဆက်လက် စကားပြောသည်။
ဘုရားသခင်သည် ငါသွားရာလမ်းတို့ကို မြင် တော်မူသည်မဟုတ်လော။ ငါ့ခြေရာရှိသမျှတို့ကို ရေတွက်တော်မူသည်မဟုတ်လော။
ဤတွင် "ငါသွားရာလမ်းများ" နှင့် "ငါ့ခြေလှမ်းများ" ဟူသည်မှာ ယောဘ၏ အကျင့်အကြံများကို တင်စားထားသောအရာဖြစ်သည်။ ဤတွင် "ငါ့ခြေလှမ်းများကိုမြင်ခြင်း" နှင့် "ငါ့ခြေရာတို့ကို ရေတွက်တော်မူသည်" ဟူသောအရာမှာ ယောဘ လုပ်ဆောင်သောအရာအားလုံးကို သိကျွမ်းခြင်းအဖြစ် တင်စားထားခြင်းဖြစ်သည်။ ယောဘက ဘုရားသခင်သည် သူလုပ်ဆောင်သောအရာများသိကျွမ်းခြင်းရှိကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါလုပ်ဆောင်သော အရာမှန်သမျှ ဘုရားသခင်သည် စောင့်ကြည့်နေပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-rquestion)
ဘုရားသခင်သည် ငါသွားရာလမ်းတို့ကို မြင် တော်မူသည်မဟုတ်လော။ ငါ့ခြေရာရှိသမျှတို့ကို ရေတွက်တော်မူသည်မဟုတ်လော။
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် ယောဘဖြောင့်မတ်ကြောင်းကို သိသင့်ကြောင်းနှင့် ကပ်ဘေးများနှင့် ဘေးဒုက္ခများ မထိုက်တန်ကြောင်းကို သွယ်ဝိုက်နည်းအားဖြင့် ပြောဆိုခြင်း ဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
Job 31:5-6
ယေဘုယျအချက်လက်
ယောဘက ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
ငါပြေးမိသော်၎င်း၊
၃၁း ၅ - ၄၀ ထဲတွင် ယောဘက သူသည် များပြားလှစွာသော အပြစ်ပေးခြင်းများနှင့် ထိုက်တန်ကြောင်း အမျိုးမျိုးသော အခြေအနေများကိုလည်း ဖော်ပြထားပါသည်။ သို့သော် သူက သူတို့သည် မမှန်ကန်ကြောင်းနှင့် သူသည်သာ အပြစ်မရှိသောသူ ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-hypo)
မုသာလမ်းသို့ ငါလိုက်မိသော်၎င်း၊ လှည့်စားခြင်းငှါ ငါပြေးမိသော်၎င်း၊
ဤတွင် "လိုက်မိသည်" ဟူသောအရာနှင့် "ပြေးမိသည်" ဟူသော အရာတို့သည် ယောဘက မည်သို့ နေထိုင်ကြောင့်ကို တင်စားထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မှားယွင်းသောအရာများကို လုပ်ဆောင်ခဲ့သည် သို့မဟုတ် တမင် ရည်ရွယ်ပြီး တစ်စုံတစ်ယောက်ကို လှည့်ဖြားခဲ့သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
မှန်သောချိန်ခွင်၌ ငါ့ကိုချိန်ပါစေ။
လူတို့သည် အချက်အလက်များနှင့် တန်ဖိုးများ၏ အလေးချိန်ကို ချိန်ရန် မျှတမှုကို အသုံးပြုကြသည်။ ဤပုံဖော်ချက်သည် ရိုးသားစွာ တရားစီရင်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် တရားမျှတစွာ တရားစီရင်ပါရစေ" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် ငါ့အား ရိုးသားစွာ တရားစီရင်ပါစေ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-activepassive)
Job 31:7-8
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူသည် ဘုရားသခင်၏ အပြစ်ပေးခြင်းနှင့် ထိုက်တန်သော်လည်း ထိုအရာတို့သည် မမှန်ကန်ကြောင်းကို သိသော အခြေအနေများကို ဆက်လက်ပြီး ဖော်ပြခြင်းဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-hypo)
ငါသည်လမ်းလွှဲမိသော်၎င်း၊
ဤတွင် "ငါ့ခြေလှမ်း" ဟူသည်မှာ ယောဘ၏ အပြုအမူ နှင့် "မှန်ကန်သောလမ်းမှ လွဲခြင်း" ဟူသည်မှာ မှန်ကန်စွာအသက်ရှင်ခြင်းမှ ပြောင်းလဲခြင်းကို တင်စားချက်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မှန်ကန်စွာအသက်ရှင်ခြင်းမှ လွဲပြောင်းလျှင်" သို့မဟုတ် "မှန်ကန်သောအရာများ လုပ်ဆောင်ခြင်းကို ရပ်တန့်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့စိတ်နှလုံးသည် ငါ့မျက်စိအလိုသို့လိုက်မိသော်၎င်း၊
ဤတွင် "ငါ့နှလုံး" နှင့် "ငါ့မျက်စိ" ဟူသည်မှာ ယောဘ၏ လိုအင်ဆန္ဒများနှင့် အမြင်များကို တင်စားထားသောအရာဖြစ်သည်။ မျက်စိအလိုသို့ လိုက်မိသည်ဟူသည်မှာ လိုအင်များနှင့် သူမြင်ထားသောအရာများကို တင်စားခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ မြင်ထားသော အရာအတိုင်း အပြစ်များကို လုပ်ဆောင်ရန် ဆန္ဒရှိခဲ့လျှင်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figsmetaphor)
ငါ့လက်၌ အညစ် အကြေးကပ်မိသော်၎င်း၊
ဤအရာသည် အပြစ်ပြုခြင်းအတွက် တင်စားထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အပြစ် ပြုလုပ်မိခဲ့လျှင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါကြဲသောမျိုးစေ့၏ အသီးအနှံကို သူတပါး စားပါစေ။ ငါ့ပျိုးပင်များကို သူတပါးနှုတ်ပါစေ။
ယောဘက သူသည် အကယ်၍ အပြစ်ပြုမိလျှင် မကောင်းသောအရာများ သူ့ထံ၌ ဖြစ်ပျက်မည် ဖြစ်ကြောင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ သူသည် လယ်ပြင်၌ ကြိုးစား အလုပ်လုပ်သော်လည်း သူတပါးတို့သည် ၎င်းထဲမှ နှုတ်ပစ်မည်ဖြစ်သည်။
ငါ့ပျိုးပင်များကို သူတပါးနှုတ်ပါစေ။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်စုံတစ်ယောက်သည် လာပြီး ငါ့ ပျိုးပင်များမှ ရိတ်သိမ်းကြမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive).
Job 31:9-10
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူသည် ဘုရားသခင်၏ အပြစ်ပေးခြင်းနှင့်ထိုက်တန်သော်လည်း သူတို့သည် မမှန်ကန်ကြောင်းကို သိသောအခြေအနေအား ဆက်ပြီး ဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-hypo)
သူ့မယားကို ငါတပ်မက်မိသော်၎င်း၊
ဤတွင် "ငါ့နှလုံးသား" ဟူသည်မှာ ယောဘကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ဤတွင် "လှည့်ဖြားသည်" ဟူသော အရာသည် "လှည့်စားခြင်း" ကို ဖော်ပြထားပါသည်။ "မိန်းမ" ဟူသည်မှာ သူတပါး၏ မိန်းမကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အခြားသောမိန်းမသည် ငါ့ကို လှည့်ဖြားလျှင်" သို့မဟုတ် "ငါသည် အခြားသောသူ၏ မိန်းမကို လိုချင်လျှင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche and INVALID translate/figs-activepassive)
အိမ်နီးချင်း တံခါးနားမှာ ငါချောင်းမိသော်၎င်း၊
သူသည် အဘယ်ကြောင့် အိမ်နီးချင်းများ၏ တံခါးကို စောင့်ဆိုင်းနေသည်ကို ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့သည် သူ့မိန်းမနှင့်အတူအိပ်အံ့သောငှာ အိမ်နီးချင်း၏ တံခါးကို ငါချောင်းမိခဲ့လျှင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ငါ့မယားသည် သူတပါးထံ၌ ကြိတ်ဆုံကြိတ်ရ ပါစေ။
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပယ်များမှာ - (၁ ) ယောဘက သူ့မိန်းမကို တခြားယောကျ်ားနှင့် အိပ်ခိုင်းသည် ဟူသောအရာကို ဆိုလိုပါသည်။သို့မဟုတ် (၂ ) သူမသည် သူတပါး ကျွန်ဖြစ်လာသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-euphemism)
Job 31:11-12
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘ ကသူသည်ဘုရားသခင်၏အပြစ်ပေးခြင်းနှင့် ထိုက်တန်သော်လည်း သူတို့သည် မမှန်ကန်ကြောင်းကို သိသောအခြေအနေအတွက် ဆက်လက်ပြီးဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-hypo)
ထိုသို့ပြုမိလျှင် အပြစ်ကြီး၏
"ထို" ဟူသော စကားလုံးသည် ယောဘက အခြားသောမိန်းမနှင့် အိပ်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ရာဇဝတ် ခံထိုက်သော အပြစ်ရှိ၏။
ဤအရာကို အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကို အပြစ်ပေးမည့် အရာအတွက် ရာဇဝတ်သားကဲ့သို့ ဖြစ်လာမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
ထိုအပြစ်သည် အကုန်အစင်လောင်သောမီး၊ ငါ့စည်းစိမ်ရှိသမျှ ကိုသုတ်သင်ပယ်ရှင်းသောမီးဖြစ်၏။
ယောဘက အခြားသောမိန်းမနှင့် အိပ်ခြင်း၏ နာကြင်မူသည် မီးသည် အရာရာကို ဖျက်ဆီးသကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင့် ပြောဆိုထားပါသည်။ "ထို" နှင့် "၎င်း" ဟူသောစကားလုံးများသည် အခြားသော သူ၏ မိန်းမနှင့် အိပ်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အကုန်အစင်လောင်သောမီး၊
ဤစကားလုံးများသည် အရာခပ်သိမ်းသည် ဖျက်ဆီးခံသောကြောင့် ကျန်သောဘဝအတွက် ငါ၌ ကောင်းသောအရာဘာမှမရှိခြင်းကို တင်စားထားသောအရာ ဖြစ်နိုင်ပါသည်။ သို့သော် သင့်အနေဖြင့် အသေးစိတ်ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့စည်းစိမ်ရှိသမျှ ကိုသုတ်သင်ပယ်ရှင်းသောမီးဖြစ်၏။
"၎င်း" ဟူသောစကားလုံးသည် ယောဘက အခြားသောသူ၏ မိန်းမနှင့် အိပ်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ဤအရာသည် သူလုပ်ဆောင်သောအရာအတွက် အကျိုးရလဒ်အနေဖြင့် အပြစ်ပေးခြင်းခံမှုအတွက် အစားထိုးထားသောအရာဖြစ်သည်။ သူ့စည်းစိမ်ရှိသမျှ လောင်ကျွမ်းခြင်းဟူသည်မှာ သူလုပ်ဆောင်ခဲ့သမျှ အရာအားလုံး ဆုံးရှံးခြင်းအတွက် အကျိုးရလဒ်တစ်ခုဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လုပ်ဆောင်သောအရာအားလုံးသည် ငါ့ကို အပြစ်ပေးသောအနေဖြင့် အရာအားလုံးကို ယူဆောင်သွားမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-synecdoche)
Job 31:13-15
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူသည် ဘုရားသခင်၏ အပြစ်ပေးခြင်းကို ခံရန် ထိုက်တန်သော်လည်း သူတို့သည် မမှန်ကန်ကြောင်းကို သိသော အခြေအနေကို ဆက်ပြီး ဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-hypo)
ဘုရားသခင်ထတော်မူသောအခါ အဘယ်သို့ ငါ့ပြုရမည်နည်း။ စစ်ကြောတော်မူသောအခါ အဘယ်သို့ ပြန်လျှောက်ရမည်နည်း။
ယောဘက သူသည်ကောင်းသောသူအဖြစ်မရပ်တည်နိုင်သောကြောင့် ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို တရားစီရင်မည်ကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ငါ့ကို တရားစီရင်ရန် ကြွလာသောအခါ ငါသည် ကိုယ့်ကို မကာကွယ်နိုင်သောကြောင့် ဘာမှ မတတ်နိုင်တော့ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ငါ့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူသောဘုရားသည် သူ့ကို လည်း ဖန်ဆင်းတော်မူသည်မဟုတ်လော။ တပါးတည်း သောဘုရားသည် ငါတို့နှစ်ယောက်ကို အမိဝမ်းထဲ၌ ဖန်ဆင်းတော်မူသည်မဟုတ်လော။
ယောဘက သူသည် သူ့အစေခံများနှင့် ခြားနားမူမရှိကြောင့်ကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းများကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ယောဘက သူသည်သူ့အစေခံများကို သူ့ထက် တန်ဖိုးလျှော့သောသူကဲ့သို့ ပြုမူဆက်ဆံလျှင် ဘုရားသခင်သည် စိတ်ဆိုးမည်ကို သွယ်ဝိုက်ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကို အမိဝမ်းထဲ၌ ဖန်ဆင်းတော်မူသော သူသည် သူ့တို့ကိုလည်း ဖန်ဆင်းတော်၏။ ကိုယ်တော်သည် ငါတို့ကို အမိဝမ်းထဲကပင် ဖန်ဆင်းတော်မူ၏" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 31:16-18
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူသည် ဘုရားသခင်၏အပြစ်ပေးခြင်းကို ခံရန်ထိုက်တန်သော်လည်း သူတို့သည် မမှန်ကန်ကြောင်းကို သိသော အခြေအနေများကို ဆက်ပြီးဖော်ပြထားပါသည်။ သူသည် သူ့ဝါကျကို အပိုဒ်ငယ် ၁၆ နှင့် ၁ရ တွင် မပြီးမြောက်ပါ။ သူတို့သည် အဘယ်ကြောင့် မမှန်ကန်ကြောင်းကို အပိုဒ်ငယ် ၁၈ တွင် ရှင်းပြထားသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-hypo)
ငါသည် ဆင်းရဲသားတောင့်တသော အရာကို မပေးဘဲနေဘူးသလော။
ငါသည် ဆင်းရဲသောသူများ လိုချင်သော အရာများကို ထိန်းသိမ်းထားလျှင်။
မုတ်ဆိုးမမျက်စိကို ပျက်စေ ခြင်းငှါ ပြုဘူးသလော။
ဤတွင် "မျက်စိကို ပျက်စေသည်" ဟူသောစကားလုံးသည် မုဆိုးမတို့သည် ငိုကြွေးသောကြောင့် သူ့မျက်လုံးများသည် ပျက်စီးခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် မုဆိုးမများကို ကြီးမားစွာ ငိုကြွေးစေလျှင်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
ကျွေးမွေးခြင်း ကို ခံပြီ။
ငါ့အစားအစာ။
ဆင်းရဲသားသည် အဘထံမှာ နေသကဲ့သို့၊
ဤတွင် "မိဘမဲ" ဟူသည်မှာ ယေဘုယျအားဖြင့် ဆင်းရဲသားများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ ယောဘက သူသည် မိဘမဲများကို မည်သို့ ပြုမူဆက်ဆံကြောင်းကို ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ငါငယ်စဥ်ကပင် မိဘမဲ့များကို ဖခင်တစ်ယောက်ကဲ့သို့ ဂရုစိုက်ထားရသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-genericnoun)
ငါ့အသက်ငယ်စဉ်ကာလမှစ၍
"ဤအရာများကို ဘာမှ မလုပ်ဆောင်ပါ" ဟူသော စကားစုများသည် ဆက်စပ်အကြောင်းအရာများမှ နားလည်ရပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ ငယ်သောအရွယ်မှ စ၍ ဤအမှုများကို မလုပ်ဆောင်ခဲ့ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-ellipsis)
ငါနှင့်အတူ ကျွေးမွေးခြင်း ကို ခံပြီ။ ငါသည် ဘွားမြင်သော နေ့မှစ၍ မုတ်ဆိုးမကို မစပြီ။
ယောဘက သူသည်မည်သို့ မုဆိုးမများကို ပြုမူဆက်ဆံကြောင့်ကို ဖော်ပြထားပါသည်။ "ငါဘွားမြင်သောနေ့မှ စ၍" ဟူသော စကားစုနှင့်အတူ သူသည် ဘဝတွင် ဤအမူများကို လုပ်ဆောင်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် တိုးချဲခြင်းများကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မုဆိုးမဖြစ်သော မိဘမဲ့များ၏ မိခင်ကို ပြုစုသော ကျွန်တော့်ဘဝတစ်လျှောက်၊ သို့မဟုတ် "မုဆိုးမများဖြစ်ကြသော ငါပြုစုသည့် ဘဝတစ်လျှောက်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-hyperbole)
Job 31:19-21
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူသည် ဘုရားသခင်၏ အပြစ်ပေးခြင်းကို ခံရန် ထိုက်တန်သော်လည်း သူတို့သည် မမှန်သောကြောင်းကို သိသောအခြေအနေများကို ဆက်ပြီး ဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-hypo)
ငါ့ကို ကောင်းကြီးမပေး။
"သူ့နှလုံး" ဟူသည်မှာ အဝတ်လိုအပ်နေသော ဆင်းရဲသားကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကယ်၍သူသည် ငါ့ကို ကောင်းကြီး မပေးခဲ့လျှင်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
ငါ့ သိုးမွေးအားဖြင့် မနွေးဘဲနေသော်၎င်း၊
ဤတွင် "ငါ့သို့းမွေးဖြင့်" ဟူသောအရာသည် ကွပ်လပ်များကို ပုံဆောင်ပြီး ဝတ်စားထားခြင်း ဟူသည်မှာလည်း ယောဘ၏ လုပ်ငန်းတစ်ယောက်ထဲမှ ထုတ်လုပ်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ငါ့ သိုးတို့သည် ငါ့ကို သတိမပေးပါ" သို့မဟုတ် "သို့းများမှ ထုတ်လုပ်သော အဝတ်အစားကို ငါမပေးနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-activepassive)
မိဘမရှိသောသူကို ညှဉ်းဆဲမိသော်၎င်း၊
ဆန့်ကျင်သောသူတစ်စုံတစ်ယောက် ချီးမြောက်ခြင်းသည် သူ့ကို နာကျင်စွာ ပြုမူသကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် မိဘမဲ့သောသူတို့အား နာကျင်စေခဲ့လျှင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ရုံးတော်တွင် ငါ့ဘက်၌ နေသောမင်းကို ငါသည် မြင်၍
ဤတွင် "မြင်ခဲ့သည်" ဟူသောအရာသည် "သိခဲ့သည်" ဟူသောအရာကို တင်စားထားချက်ဖြစ်ပြီး၊ "ပံ့ပိုးပေးပေးသည်" ဟူသောအရာမှာ အတည်ပြုမှုအတွက် တင်စားထားချက်ဖြစ်ကာ ရုံးတော်မြို့ဂိတ်၌ ထိုင်နေသော ခေါင်းဆောင်များအတွက် အစားထိုးထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မြို့ဂိတ်၌ ရှိသောခေါင်းဆောင်များသည် ငါ့အား အတည်ပြုသည်ကို ငါသိခဲ့ရသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-metonymy)
ရုံးတော်တွင်
ဤအရာသည် မြို့တွင် နေထိုင်သော လူများ၏ အရေးကြီးသောအရာများကို စုစည်းစေရန် ဆုံးဖြတ်ချက်ချကြသည်။
ငါ့ဘက်၌ နေသောမင်းကို ငါသည် မြင်၍
ဤစကားစုသည် ကျမ်းစာအုပ်အမျိုးဖြစ်သော ဘာသာစကား ကို မူရင်းများ မဟုတ်ပါ။ ၎င်းသည် ရှည်လျားသော ယောဘ၏ ဖော်ပြချက်အဓိပ္ပါယ်အတွက် ကူညီပေးသောနေရာ ဝါကျများ ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်စေရန် ပေါင်းထည့်ထားပါသည်။
Job 31:22-23
ငါ့လက်မောင်းသည် ပခုံးကကျပါစေ။ ငါ့လက်ရိုး ကျိုးပါစေ။
ငါ့လက်မောင်းသည် ပခုံး၌ ကျရောက်ပါစေဟူသည်မှာ ငါ့လက်ရိုးသည် ကျိုးပါစေသော ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
ငါသည် ဘုရားသခင်ဖျက်ဆီးတော်မူခြင်းဘေး ကို ကြောက်ရွံ့၍၊
ဤအရာသည် အပိုဒ်ငယ် ရ - ၂၁ တွင် ရှိသော ဆိုးသွမ်းသော အရာများကို ယောဘအနေဖြင့် မလုပ်ကြောင်းကိုပြောဆိုထားသော အကြောင်းရင်းတစ်ခုဖြစ်သည်။
Job 31:24-25
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူသည် ဘုရားသခင်၏ အပြစ်ပေးခြင်းနှင့် ထိုက်တန်သော်လည်း သူတို့သည် မမှန်ကန်ကြောင်းကို သိသော အခြေအနေများကို ဆက်ပြီးဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-hypo)
ငါသည်ရွှေကိုကိုးစား၍ ရွှေစင်အား
စိတ္တဇ နာမ်ဖြစ်သော "မျှော်လင့်ချက်" ဟူသည် "ကိုးစားသည်" သို့မဟုတ် "မျှော်လင့်သည်" ဟူသော ကြိယာအဖြစ်လည်း ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ရွှေ၌သာ ကိုးစားလျှင်" သို့မဟုတ် "ငါသည် ရွှေအများရှိလျှင် လုံခြုံမှု ရှိမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ငါသည်ရွှေကိုကိုးစား၍ ရွှေစင်အား၊ သင်သည် ငါခိုလှုံရာဖြစ်၏ဟုဆိုမိသော်၎င်း၊
ဤအရာသည် အထက်က ဖော်ပြသောအချက်နှင့် အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ငါ၌စည်းစိမ်ကြီး၍ များစွာသော ဥစ္စာရတတ် သောကြောင့်၊
ဤတွင် "ငါ့လက်" ဟူသည်မှာ ယောဘ၏ အစွမ်းအစများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အစွမ်းအစဖြင့် စည်းစိမ်များကို ပိုင်ဆိုင်ထားပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ငါဝါကြွားဝမ်းမြောက်မိသော်၎င်း
ဤစကားစုသည် မူရင်းဘာသာစကား သို့မဟုတ် အခြားသော ကျမ်းစာအမျိုးအစားမဟုတ်ပါ။ ၎င်းသည် ဤတွင် ရှည်လျားသော ယောဘ၏ စကားပြောများကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်ရန် ပေါင်းစပ်ထားသောအရာဖြစ်သည်။
Job 31:26-28
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူသည်ဘုရားသခင်၏ အပြစ်ပေးခြင်းနှင့် ထိုက်တန်သောသူ ဖြစ်သော်လည်း သူတို့သည် မမှန်ကန်ကြောင်းကို သိသော အခြေအနေများကို ဆက်ပြီး ဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ [[https://git.door43.org/warsar/en_ta/src/branch/master/translate/figs-hypo/01.md]
ထွန်းလင်းလျက် သွားသောလ
ဤတွင် "သွားခြင်း" ဟူသည်မှာ တဖြည်းဖြည်းနှင့် ရွေ့လျားခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လသည် ကောင်းကင်ကို ဖြတ်သန်း သွားရသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
ထွန်းလင်းလျက် သွားသောလ
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "ထွန်လင်းခြင်း" ဟူသည်မှာ "တောက်ပသောအရာ" သို့မဟုတ် "တောက်ပစွာ" ဟူ၍လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထွန်းလင်းသောလမင်းသည် မိုးကောင်းကင်ကို ဖြတ်သန်းသွားသည်" သို့မဟုတ် "လသည် တောက်ပစွာ မိုးကောင်းကင်ကို ဖြတ်သန်းသွားသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ငါ့စိတ်နှလုံးသည် တိတ်ဆိတ်စွာ နူးညွတ်၍ ငါ့လက်ကို ငါနမ်းမိသော်၎င်း၊
ဤတွင် "ငါ့စိတ်နှလုံး" ဟူသည်မှာ ယောဘကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် တိတ်ဆိတ်စွာသူတို့ကို ဆွဲဆောင်ခဲ့လျှင်" သို့မဟုတ် "ငါသည် တိတ်ဆိတ်စွာ ထိုအရာများကို ကိုးကွယ်ခဲ့လျှင်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche and INVALID translate/figs-activepassive)
ငါ့လက်ကို ငါနမ်းမိသော်၎င်း
ဤတွင် "ငါ့နှုတ်ခမ်းဟူသည်" ယောဘကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ငါ့လက်ကို နမ်းမိပါသည်" (ရှု၊INVALID translate/translate-symaction)
ရာဇဝတ်ခံထိုက်သော အပြစ်ရှိ၏။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကြောင်းမူကား တရားသူကြီးများသည် ငါ့ကို တရားစီရင်အလို့ငှာ မှန်ကန်သောသူများ ဖြစ်ကြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
အထက်အရပ်၌ ရှိတော်မူသောဘုရားသခင်ကို ငြင်းပယ်ရာ ရောက်၏။
ငါသည် အထက်အရပ်၌ ရှိသော ဘုရားသခင်ကို သစ္စာမရှိတော့ပါ"
Job 31:29-30
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူသည်ဘုရားသခင်၏ အပြစ်ပေးခြင်းနှင့် ထိုက်တန်သောသူ ဖြစ်သော်လည်း သူတို့သည် မမှန်ကန်ကြောင်းကို သိသောအခြေအနေများကို ဆက်ပြီး ဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-hypo)
ငါ့ကိုမုန်းသောသူသည် ပျက်စီးသောအခါ
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "ဖျက်ဆီးခြင်း" ကို ကြိယာဖြစ်သော "ဖျက်ဆီးသည်" ဟူ၍လည်း ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကို မုန်းသောသူတို့သည် ဖျက်ဆီးကြပြီ" သို့မဟုတ် "ငါ့ကို မုန်းသောသူထံ၌ မကောင်းသောအရာ သက်ရောက်သောအခါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figsabstractnouns)
သူ၌ဘေးရောက်သောအခါ
သူသည် ကပ်ဘေးများနှင့် ရင်ဆိုင်သောအခါ။
ငါဝါကြွားသလော။
ဤစကားစုသည် မူရင်းဘာသာစကားထဲ၌မဟုတ်ဘဲ သို့မဟုတ်အခြားသောကျမ်းစာ အမျိုးအစားလည်းမဟုတ်ပါ။ ၎င်းသည် ရှည်လျားသော ယောဘ၏ စကားပြော၏ အဓိပ္ပါယ်ကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်ရန်အလို့ငှာ ပေါင်းစပ်ထားပါသည်။
ကိုယ်နှုတ်၌ အပြစ်ရောက်စေခြင်းငှါ အခွင့်မပေး။
ဤတွင် "ငါ့နှုတ်" ဟူသည် ယောဘ၏ စကားပြောခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အမှန်တကယ် ငါသည် မိမိကိုယ်မိမိ အပြစ်မလုပ်စေပါ" သို့မဟုတ် "ငါသည် အမှန်တကယ် အပြစ်မလုပ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
ငါသည်သူ့အသက်ကို ကျိန်ဆဲ၍၊
ဤတွင် "သူ့အသက်အတွက် ကျိန်ဆဲ၍" ဟူသော အရာသည် သူ့ကို သေစေရန် တစ်စုံတစ်ယောက်၏ ဘဝကို ကျိန်ဆိုခြင်းအား ပုံဆောင်ထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 31:31-32
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူသည်ဘုရားသခင်၏ အပြစ်ပေးခြင်းနှင့် ထိုက်တန်သောသူ ဖြစ်သော်လည်း သူတို့သည် မမှန်ကန်ကြောင်းကို သိသောအခြေအနေများကို ဆက်ပြီး ဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-hypo)
ငါ့အိမ်သူအိမ်သားတို့က၊
တဲအိမ် သည် ယောဘ၏ အိမ်သူအိမ်သားများကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ သူ၏ တဲအိမ်၌ ရှိသောသူများဟူသည်မှာ မိသားစုဝင်များနှင့် အစေခံများလည် ပါဝင်ပါသည်။ ဤအရာများကို ယောဘ ကောင်းစွာသိသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အိမ်၌ ရှိသော အိမ်တော်သားများ" သို့မဟုတ် "ငါ့ မိသားစုဝင်များနှင့် အစေခံများ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
အဘယ်သူသည် ငါတို့သခင်၏ အမဲသားကိုတောင့်တ၍ မဝဘဲနေရ သနည်းဟု မဆိုတတ်သလော။
ယောဘ၏ လူများက ယောဘသည် လူတိုင်းအား ရက်ရောတတ်သောသူ ဖြစ်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူတိုင်းသည် ယောဘ ပေးသော အစာဖြင့် ဝကြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဧည့်သည်သည် လမ်း၌ညဉ့်ကို မလွန်ရမည်အကြောင်း၊
ယောဘက သူသည် ဧည့်သည်များကို မည်သို့ မှန်ကန်စွာ ဆက်ဆံပြုမူသည်ကို ရှင်းပြထားပါသည်။ ဤတွင် "သူ့မြို့ပတ်လည်၌ နေထိုင်သည်" ဟူသောအရာမှာ ညတွင် မြို့၌ အိပ်စက်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဧည့်သည်များသည် မြို့ပတ်လည်ထဲတွင် မအိပ်ရပါ" သို့မဟုတ် "ဧည့်သည်များသည် အပြင်တွင် ဘယ်တော့မှ မအိပ်ရပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ငါသည် ခရီးသွားသော သူတို့အား ကိုယ် တံခါးကို ဖွင့်ထားပြီ။
ဤတွင် "ငါ့တံခါးကို ဖွင့်ထားပြီ" ဟူသောအရာမှာ ခရီးသွားသူများကို သူ့အိမ်၌ ကြိုဆိုခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် အမြဲတမ်း ဧည့်သည်များကို ငါ့အိမ်၌ ကြိုဆိုထားပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
အဘယ်သူသည် ငါတို့သခင်၏ အမဲသားကိုတောင့်တ၍ မဝဘဲနေရ
ဤစကားစုသည် မူရင်းဘာသာစကား သို့မဟုတ် အခြားသော ကျမ်းစာအမျိုးအစားမဟုတ်ပါ။ ၎င်းသည် ရှည်လျားသော ယောဘ၏ စကားပြောအဓိပ္ပါယ်ကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်ရန်အတွက် ပေါင်းစပ်ထားသည်။
Job 31:33-34
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူသည် ဘုရားသခင်၏ အပြစ်ပေးခြင်းနှင့် ထိုက်တန်သောသူ ဖြစ်သော်လည်း မမှန်ကန်ကြောင်းကို သိသောအခြေအနေများကို ဆက်ပြီး ဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-hypo)
ကိုယ်ဒုစရိုက်ကိုဖုံး၍၊
ဤတွင် "ငါ့အပြစ်များကို ဝှက်ထားသည်" ဟူသည်မှာ သူသည် အပြစ်လုပ်သည်ဟူသော အမှုကို လူများအားထိန်းစေသောအရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ကိုယ့်အပြစ်များကို လျှို့ဝှက်ထားခဲ့လျှင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ကိုယ်ရင်ထဲ၌ ကိုယ်အပြစ်ကိုဝှက်ထားဘူးသဘော။
ဤအရာက သူသည်လူများကို အပြစ်လုပ်သည်ကို သိစေရန် ကြိုးစားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့အထဲ၌ အပြစ်ထင်ရှားစေသော အရာများကို ဝှက်ထားခြင်းအားဖြင့်" သို့မဟုတ် "သူ့အပြစ်ကြောင့် ဝှက်ထားကြောင်းကို ထင်ရှားစေသော သူကဲ့သို့" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ထိုသို့ပြုမိလျှင်၊ ကြီးသော ပရိတ်သတ်ရှေ့မှာ ငါ့မျက်နှာပျက်ပါစေ။ လူအမျိုးမျိုးတို့သည် ကဲ့ရဲ့၍ ငါ့အရှက်ကွဲပါစေ
ဤအရာသည် အပြစ်များ ဝှက်ထားခြင်းအတွက် အကြောင့်ရင်းဖြစ်သည်။ ဆိုလိုရင်း အဓိပ္ပါယ်မှာ အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ သူတို့သည် တခြားသောသူများက သူ့အကြောင့် စဥ်းစားပြောဆိုကြမည်ကို ကြောက်ရွံ့သောကြောင့် အပြစ်များကို ဝှက်ထားခြင်း ဖြစ်ကြောင်းကို အထူးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
အိမ်ပြင်သို့မထွက်ဘဲ တိတ်ဆိတ်စွာ နေရပါစေ။
ဤစကားစုသည် မူရင်းဘာသာစကား သို့မဟုတ် အခြားသောကျမ်းစာအမျိုးအစားထဲတွင် ပါဝင်သောအရာမဟုတ်ပါ။ ၎င်းသည် ရှည်လျားသော ယောဘ၏ စကားပြောအဓိပ္ပါယ်ကို ထိန်းသိမ်းစေရန် ပေါင်းစပ်ခြင်းဖြစ်သည်။
Job 31:35-37
တစုံတယောက်သောသူသည် ငါ့စကားကို နားထောင်ပါစေသော။
ဤ ထိတ်လန့်သောအရာသည် ယောဘ၏ ဆန္ဒကို ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်စုံတစ်ယောက်သည် င့ါစကားကိုနားထောင်ရန် ငါဆန္ဒရှိသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-exclamations)
ငါ့လက်မှတ်ကိုငါပေးမည်။
ဤတွင် "ငါ့လက်မှတ်" ဟူသည်မှာ ပြောသမျှသောစကားတိုင်းသည် မှန်ကန်သော ယောဘ၏ ကတိဖြစ်သည်။ သူသည် တရားဝင် စာချုုပ်ရေးသား ထားသကဲ့သို့ မကျေနပ်ချက်များဖြင့် ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါပြောသမျှ အရာအားလုံးသည် မှန်ကန်ကြောင်းကို လေးနက်စွာ ကတိပြုပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အနန္တတန်ခိုးရှင်သည် ငါ့ကိုစစ်ကြောတော်မူပါစေ။
ဤတွင် အဖြေသည် ယောဘ လုပ်သောအရာသည် မှားယွင်းကြောင်းကို စွပ်စွဲပြောဆိုခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အနန္တတန်ခိုးရှင်သည် ငါ မှားယွင်းကြောင်း ပြောဆိုပါစေ" သို့မဟုတ် "ငါမှားယွင်းကြောင်းကို အနန္တတန်ခိုးရှင်သည် ပြောပြပါစေ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ငါ့တရားတွေ့ဘက်သည် စာထားပါစေ။
ဤအရာသည် ယောဘ၏ ဆန္ဒကို ဖော်ပြထားပါသည်။ ယောဘက တစ်စုံတစ်ယောက်သည် ကြောက်စရာကောင်းသော အပြစ်ကို သူအား စွပ်စွဲနေကြောင်းကို ထင်ရှားစေသော သူ့ဒုက္ခများကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ၏ တရားတွေ့ဘက်သည် စာဖြင့် သက်သေပြရန် ဆန္ဒရှိပါသည်" သို့မဟုတ် "အကယ်၍ ငါ့အပေါ် ၌ ထားသော ဆန့်ကျင်မှုကို ဖတ်နိုင်လျှင်"
ငါ့တရားတွေ့ဘက်သည်
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ (၁ ) ဤအရာသည် ဘုရားသခင်ကို ရည်ညွန်းထားပါသည်၊ သို့မဟုတ် (၂) ဤအရာသည် တစ်စုံတစ်ယောက်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
အကယ်စင်စစ်ထိုစာကို ပခုံးပေါ်မှာ ငါတင် ထားပါမည်။ ဗေါင်းကဲ့သို့ ဆောင်းပါမည်။
ဤအရာသည် လူတိုင်း ဖတ်နိုင်သော အရာကို ထားရှိခြင်းအား ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါသည် ကိုယ်အပြုအမူအလုံးစုံတို့ကို ဘော်ပြ ပါမည်။
ဤတွင် "ငါ့ခြေလှမ်းများ" ဟူသောအရာသည် ယောဘ၏ အပြုအမူကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါလုပ်ဆောင်ထားသောအရာများကို သူ့အား ကြေညာမည်ဖြစ်သည်"သို့မဟုတ် "ငါလုပ်ဆောင်ပြီးမြောက်ခဲ့ပြီးသော အရာများကို ပြောပြမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
မင်းကဲ့သို့ အထံတော်သို့ ချဉ်းကပ်ပါမည်။
ဤအရာဆိုလိုသည်မှာ ယောဘသည် ဘုရားဆီသို့ ကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိဘဲ ချဥ်းကပ်ထားပါသည်။ ယောဘက သူသည် အပြစ်မရှိသောကြောင့် ဤအရာများကို လုပ်ဆောင်ကြောင်းကို သွယ်ဝိုက်နည်းအားဖြင့် ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် သူ့ကို ကိုယ်ခန္ဒာအားဖြင့် ချဥ်းကပ်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
Job 31:38-40
ယေဘုယျအချက်အလက်
ယောဘက သူသည် ဘုရားသခင်၏ အပြစ်ပေးခြင်းနှင့် ထိုက်တန်သောသူ ဖြစ်သော်လည်း မမှန်ကန်ကြောင်းကို သိသောအခြေအနေများကို ဆက်ပြီး ဖော်ပြထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-hypo)
ငါ့မြေသည် ငါ့ကိုအပြစ်တင်သဖြင့်၊ အော်ဟစ်၍ လည်ချောင်းတို့သည် တညီတည်းမြည်တမ်းသော်၎င်း၊
ယောဘက သူသည် သူ့မြေတွင် မှားယွင်းသောအမူများကိုလုပ်ဆောင်သောကြောင့် အော်ဟစ်သောအရာကို အပြစ်ရှိသောအရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ငါ့မြေနှင့် ပတ်သက်ပြီး မှားယွင်းသောအရာများကို ပြုလုပ်ထားပါသည်" သို့မဟုတ် "ငါသည် တစ်စုံတစ်ယောက်သောသူ ထံမှ မြေကို ခိုးယူ ခဲ့လျှင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
ညှဉ်းဆဲမိသော်၎င်း၊
ဤအရာသည် သေခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သေဆုံးရန်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
မုယော ပင်အတွက် ဗောရှပင်ပေါက်ပါစေဟု မြွက်ဆို၏။
"ပေါက်စေ" နှင့် "ကြီးထွားပါစေ" ဟူသော အထက်က စကားစုမှ နားလည်ရပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မုယောပင်သည် ဗောရှပင်အဖြစ် ပေါက်ပါစေ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-ellipsis)
Job 32
Job 32:1-2
ထိုသို့ယောဘသည် မိမိဖြောင့်မတ်သည်ဟု ထင်သောကြောင့်၊
သူ့မျက်စိ ဟူသည်မှာ အမြင်ကို ပုံဆောင်ထားပြီး အမြင်ဟူသည်မှာလည်း အတွေးအခေါ်နှင့် တရားစီရင်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သူ့ကိုသူ ဖြောင့်မတ်သည်ဟုထင်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ထိုအခါ ဗုဇအမျိုးအာရအနွှယ်ဖြစ်သော ဗာရ ခေလသားဧလိဟု သည်အမျက်ထွက်၏။ ယောဘသည် ဘုရားသခင်ထက်မိမိဖြောင့်မတ်ကြောင်းကို ပြသော ကြောင့်
ဤနှိင်းယျဥ်ချက်သည် ဧလိဟု ၏ဒေါသကို တစ်စုံတစ်ယောက်က မီးကိုစမွေ့သကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင့်ခိုင်းနှိင်းထားပါသည်။ နောက်ပြီး ဤအရာကို အပြုသဘောဆောင်အနေဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထို့နောက် ဗုဇအမျိုးအနွယ် ဗာရခေလ၏သား ဧလိဟုသည် ယောဘအပေါ် အလွန်မျက်ထွက်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-activepassive)
ဧလိဟု.....ဗာရ ခေလ....ဗုဇ
ဤနာမည်များသည် လူများ၏ အမည်ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/translate-names)
ဗုဇ
ဤအရာသည် လူအုပ်စုတစ်ခု၏ နာမည် ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊INVALID translate/translate-names)
ယောဘသည် ဘုရားသခင်ထက်မိမိဖြောင့်မတ်ကြောင်းကို ပြသော ကြောင့်
ဤအရာ၏ ဆိုလိုရင်းမှာ ယောဘသည် သူ့ကိုသူ အပြစ်မရှိ၍ ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို မှားယွင်းစွာ အပြစ်ပေးကြောင့်ကို ယုံကြည်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သူ့ကိုသူ ဖြောင့်မတ်ကြောင်းနှင့် ဘုရားသခင်သည် အပြစ်မရှိပဲ သူ့ကို အပြစ်ပေးကြောင်းကို ကြေညာထားသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
Job 32:3-5
ဧလိဟုသည် သူတို့ထက်အသက်ငယ်သော ကြောင့်၊ ယောဘပြောသော စကားမကုန်မှီတိုင်အောင် ဆိုင်းလင့်လျက်နေ၏။
ဤနှိင်းယှဥ်ချက်က ဧလိဟု၏ ဒေါသသည် တစ်စုံတစ်ယောက်က မီးကို စမွှေးသကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်း ခိုင်းနှိင်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဧလိဟုသည် သူ့သူငယ်ချင်း ၃ ယောက်အပေါ် ဒေါသထွက်ခဲ့သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-activepassive)
ယခု
ဤအရာသည် ဧလိဟုနှင့် ပတ်သက်ပြီး သူ့နောက်ခံအကြောင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊INVALID translate/writing-background)
ထိုသူသုံးယောက်တို့သည် ပြန်၍ ပြောစရာ စကားမရှိကြောင်းကို သိမြင်သောအခါ၊
ဤအရာက သူတို့၏ နှုတ်တွင် အဖြေရှိသော်လည်း ထိုအရာကို ငြင်းပယ်သကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "
ဆိုင်းလင့်လျက်နေ၏
ဤနှိုင်းယှဥ်ချက်က ဧလိဟု၏ ဒေါသသည် တစ်စုံတစ်ယောက်က မီးကို စမွှေးသကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်း ခိုင်းနှိုင်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် အလွန်ဒေါသထွက်ခဲ့သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-activepassive)
Job 32:6-7
သင်တို့သည် အလွန်အသက်ကြီးပါ၏။
ဤတွင် "သင်တို့" ဟူသည်မှာ အများကို ရည်ညွှန်းပြီး ယောဘသည် သူ့မိတ်ဆွေများ ၃ ယောက်ကို ဆိုလိုပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-you)
နေ့ရက်ကာလတာရှည်သောသူသည် စကား ပြောအပ်၏။ နှစ်ပေါင်းများစွာလွန်သောသူသည် ပညာကို သွန်သင်အပ်၏။
ဤစာကြောင့် နှစ်ခုတို့သည် အတူတူဖြစ်သည်။ ဧလိဟုက အသက်ကြီးသောသူတို့သည် အသက်ငယ်သူများထက်သာ၍ ပညာရှိကြောင့်၊ သူတို့သည် သူတို့သိထားသောအရာများကို အရင်ဆုံးပြောဆိုရမည်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အသက်ရှည်စွာ အသက်ရှင်သော သူသာလျှင် စကားပြောဆိုရမည်" သို့မဟုတ် "အသက်ကြီးသော သူကသာ ပညာတရားကို သွန်သင်ရမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-parallelism)
Job 32:8-10
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုသည် ယောဘနှင့် သူ့မိတ်ဆွေများကို ဆက်ပြီးစကားပြောဆိုသည်။
သို့ရာတွင် လူထဲ၌ဝိညာဉ်ရှိ၏။
စကားစု နှစ်ခုတို့သည် အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ ဧလိဟုက လူ့ပညာသည် ဘုရားသခင်ထံမှ လာသည်ကို အထူးပြုထားပါသည်။ အခြာသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူ၌ ဝိညာဥ် ရှိ၏။ ထိုဝိညာဥ်သည် ဘုရားသခင်အသက်ရှင်စေတော်မူသောအရာဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ဘုရားသခင် အသက်ရှင်စေတော်မူသဖြင့် ဥာဏ်ရှိ၏။
ဤတွင် ဝိညာဥ်ဟူသည်မှာ အသက်ရှူခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တန်ခိုးကြီးသော ဘုရားသခင်၏ ဝိညာဥ်" (ရှု၊INVALID translate/figs-metonymy)
Job 32:11-12
ကြည့်ပါ
ဧလိဟုက ဤစကားလုံးကို သူ့အနေဖြင့် ရှေ့ဆက်ပြောမည့်အရာကို အာရုံစိုက်စေရန် အတွက် အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နားထောင်ပါ"
သင်တို့စကားကို ကြားရအံ့သောငှါ ငါဆိုင်း လင့်ပြီ။
ငါသည် သင်ပြောဆိုသောစကားကို ကြားနာရန် စောင့်မျှော်ပါသည်။ "သင်၏" ဟူသော စကားလုံးသည် ယောဘ၏ မိတ်ဆွေများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-you)
စေ့စေ့နားထောင်စဉ်တွင်၊ ယောဘကို အဘယ် သူမျှမနိုင်။
ဤတွင် "တုံ့ပြန်သည်" ဟူသော စကားလုံးသည် အဖြေကို ဆိုလိုခြင်း မဟုတ်ပါ။ သို့သော် တုံ့ပြန်မှုကို ဖြစ်စေသောအရာဖြစ်သည်။
Job 32:13-14
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုသည် ယောဘ၏ မိတ်ဆွေများကို ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
ငါတို့သည် ပညာကိုရှာ၍ တွေ့ပြီဟု
ဤအရာ၏ ဆိုလိုရင်းမှာ သူတို့သည် ပညာသည် မည်သို့သောအရာဖြစ်သည်ကို နားလည်ကြောင်း ဆိုလိုခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါတို့သည် ပညာသည် မည်သို့သောအရာဖြစ်ကြောင်းကို ရှာဖွေတွေ့ရှိပြီးဖြစ်သည်"
ယောဘသည် ငါ့ကိုရည်ဆောင်၍ ပြောပြီ
ဤအရာက ယောဘသည် တိုက်ပွဲ၌ သူ့ကို တိုက်ခိုက်နေသကဲ့သို့ ပြုပြင်ပေးရန်နှင့် ဘုရားသခင်သည် ယောဘအား တုံ့ပြန်ထားခြင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ယောဘအား ငြင်းဆိုရန်" သို့မဟုတ် "ယောဘအား ပြန်ပြောဆိုရန်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-metaphor)
သင်တို့ပြန်ပြောသည်အတိုင်း
သင်တို့ပြောသောအရာများကို ပြောဆိုခြင်းအားဖြင့်။
Job 32:15-16
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ဆက်လက် စကားပြောသည်။
မိန်းမောတွေဝေလျက်
အံသြတွေဝေသည်၊ စကားမပြောနိုင်ပါ။
ဤသူတို့သည် မိန်းမောတွေဝေလျက်ပြန်၍ မပြောဘဲ တိတ်ဆိတ်စွာ နေကြ၏။ ငါဆိုင်းလင့်သည်တွင်သူတို့သည် နှုတ်မမြွက်၊ ပြန်၍မပြောဘဲ ငြိမ်ငြိမ်နေကြ၏။
ဧလိဟုက သူသည် စကားပြောရန် မစောင့်ဆိုင်းတော့ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ဧလိဟုက ဤမေးခွန်း၏ ပထမစာပိုဒ်တွင် သူ့ကိုယ်သူ ဖြေဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် စကားမပြောသောကြောင့် ငါသည်အမှန်တကယ် စောင့်ဆိုင်းနေမည်မဟုတ်ပါ။ သင်သည်ထိုင်ရုံမျှသာထိုင်ပြီး နောက်ထပ်မတုံ့ပြန်ပါ။" ( ရှု၊INVALID translate/figs-rquestion)
Job 32:17-19
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက အပြိုင်အဆိုင်များကို အသုံးပြုခြင်းအားဖြင့် စကားပြောသည်။
သို့ဖြစ်၍ငါသည်ကိုယ်အတွက်ပြန်ပြောမည်။
ငါသည် ယခုအဖြေပြောဆိုရန် ငါ့အလှည့်ရောက်လာမည်။
ငါသည် ပြောစရာစကားနှင့် ပြည့်ဝ၏။
ဧလိဟုက ပြောစရာအများရှိခြင်းကို စကားနှင့် ပြည့်ဝကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ၌ ပြောစရာ အများကြီးရှိသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အတွင်း ဝိညာဉ်နှိုးဆော်ခြင်းကို ခံရ၏
ငါ့ဝိညာဥ်သည် ငါ့ကို စကားပြောစေသည်။
ငါ့ဝမ်းသည် ပိတ်ဆို့သောစပျစ်ရည်နှင့်တူ၏။ အသစ်သော သားရေဘူးကွဲလုသကဲ့သို့ဖြစ်၏။
စပျစ်ရည်သည် ဖောက်နေစဥ်ထဲ သားရေဘူးကဲ့သို့ ဖြစ်သည်။ သားရေဘူးသည် မစီးထွက်စေလျှင် ပေါက်ကွဲမည်သာဖြစ်သည်။ ဧလိဟု ဆိုလိုသည်မှာ သူသည်သူခံစားသောအရာများကို မပြောသောအခါ ပြောစရာအများကြီးရှိသည်ကို ဆိုလိုပါသည်။ အလားတူ ဤစကားစုနှစ်ခုတို့သည် အပြိင်အဆိုင်ဖြစ်ပြီး အဓိပ္ပယ်အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သားရေဘူးသည် ဖောက်သောအခါ လေဝင်ထွက်ပေါက်မရှိသောကြောင့် ပေါက်ကွဲလုသကဲ့သို့ ငါ့ ဝမ်းသည် ပေါက်ကွဲလုသကဲ့သို့ ငါ ခံစားရသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile and INVALID translate/figs-parallelism)
ငါ့ဝမ်းသည်
ဤအရာသည် ဧလိဟုကို ပုံဆောင်ထားပြီး အထူးသဖြင့် သူ့ဝိညာဥ်ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ဝိညာဥ် ဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် "ငါဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
Job 32:20-22
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက အပြိုင်အဆိုင်များနှင့် ပတ်သက်ပြီး အထူးပြုခြင်းအတွက် ပြောဆိုသည်။
ငါသည် သက်သာခြင်းငှါ မြွက်ဆိုရမည်။
ဤအရာကိုအပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ပိုကောင်းစွာ ခံစားလာမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
နှုတ်ကို ဖွင့်၍
ဤတွင် " နှုတ်" ဟူသည်မှာ ပါးစပ်ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ ပါးစပ်ကို ဖွင့်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
အဘယ်သူ၏မျက်နှာကိုမျှမထောက်၊ အဘယ် သူကိုမျှ ချီးမွမ်းသော စကားနှင့်မချော့မော့။
အဘယ်သူ၏ မျက်နာကိုမျှမထောက်ဘဲ သို့မဟုတ် အဘယ်သူကိုမျှ မချီးမွမ်းပါ။
ငါ့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူသော ဘုရား သည်
ဤအရာသည် ဘုရားသခင်ကို ရည်ညွှန်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကို ဖန်ဆင်းသော ထာဝရဘုရား"
ငါ့ကို ချက်ခြင်းပယ်ရှားတော်မူမည်။
ဤအရာ၏ဆိုလိုရင်းမှာ သူသည် သူ့ကို ဖျက်ဆီးမည်ဟုဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကို ဖျက်ဆီးသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-euphemism)
Job 33
Job 33:1-3
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ဆက်ပြီးစကားပြောသည်။
ငါမြွက်ဆိုသောစကား အလုံးစုံတို့ကို နားထောင်နာယူပါလော့။
ဤစကားစုနှစ်ခုတို့သည် အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ ဧလိဟုက ယောဘသည် ဂရုတစိုက် နားထောင်ရမည်ကို အထူးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ငါသည် ယခုနှုတ်ကိုဖွင့်၍ လျှာနှင့်မြွက်ဆိုသော အခါ၊
ဤအရာဆိုလိုရင်းမှာ အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ ဧလိဟုက သူသည် စကားပြောရန်အဆင့်သင့်ဖြစ်ကြောင်းကို အထူးပြုထားပါသည်။ "သူ့ "လျှာ" ဖြင့် စကားပြောခြင်းဟူသည်မှာ သူ့ကိုယ်သူ စကားပြောခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် နှုတ်ကို ဖွင့်၍ စကားပြောရန် အစပြုလာသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-metonymy)
ငါသဘောဖြောင့်သည်နှင့်အညီ ငါ့စကား ဖြောင့်လိမ့်မည်။
ဤတွင် ဧလိဟုက သူသည် ဖြောင့်မတ် မှန်ကန်သောစကားများကိုသာ ပြောဆိုကြောင်း သူ့ကိုယ်သူ ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ဖြောင့်မတ်သောအရာများကိုသာ ပြောဆိုမည်" သို့မဟုတ် "ငါသည် ရိုးသားဖြောင့်မတ်စွာ စကားပြောဆိုမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
ငါ့နှုတ်သည်ရှင်းလင်းသော ပညာစကား ကို မြွက်ဆိုလိမ့်မည်။
ဤတွင် ဧလိဟုက သူ့စကားပြောခြင်းကို အထူးပြုစေရန် သူ၏ "နှုတ်" ဟူ၍ သူ့ကိုယ်သူ ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ငါသိထားသောအရာများကို သင့်ထံ၌ ရိုးရှင်းစွာ ပြောဆိုမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
Job 33:4-5
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ယောဘအား ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
ဘုရားသခင်၏ဝိညာဉ်တော်သည် .... ငါ့ကို အသက်ရှင်စေတော်မူပြီ။
ဤစာကြောင်းနှစ်ခုတို့သည် အတူတူဖြစ်သည်။ ဧလိဟုက ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို ဖန်ဆင်းပြီး သူပြောဆိုသောအရာများ၌ တန်ခိုးအာဏာကို ပေးထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ကိုယ်စကားကို ပြင်ဆင်လော့။ ကြိုးစားလော့။
ဤအရာက ယောဘသည် သူသည် ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ဆန့်ကျင်မှုပြုရန် ပြင်ဆင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်ပြောရမည့်အရာကို ပြင်ဆင်ပြီး ငါ့ကို ဖြေဆိုပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 33:6-7
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ယောဘအား ဆက်ပြီး စကားပြောထားသည်။
ကြည့်ပါ
ဧလိဟုက ဤစကားလုံးသည် နောက်ထပ်သူပြောမည့်အရာကို အာရုံစိုက်စေရန် ဆွဲခေါ်သော စကားလုံးဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နားထောင်ပါ"
ဘုရားသခင့်ရှေ့မှာ ငါသည်သင်နှင့်တူ၏။
ဤတွင် ရှေ့ ၌ ဟူသောအရာသည် တရားစီရင်ခြင်း သို့မဟုတ် အကဲဖြတ်ခြင်းကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်ရှေ့ ၌ သင်သည် ငါနှင့် တူ၏" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် သင့်ကို တရားစီရင်သည့်အတိုင်း ငါ့ကိုလည်း အလားတူတရားစီရင်ပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါသည်လည်း မြေမှုန့်ဖြင့် ဖန်ဆင်းတော်မူရာဖြစ်၏
လူသားများသည် ရွံ့မြေအားဖြင့် ဖန်ဆင်းခြင်းမဟုတ်သော်လည်း ဘုရားသခင်သည် အရောက်တိုင်းကို ရွံ့မြေများထဲမှ အိုးအဖြစ် ဖန်ဆင်းထားခြင်းဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ရွံ့မြေထဲမှ အိုးထိန်းသမားသည် အိုးကို ပြုလုပ်သကဲ့သို့ ငါတို့နှစ်ယောက်လုံးကိုလည်း ဖန်ဆင်းထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါသည်လည်း မြေမှုန့်ဖြင့် ဖန်ဆင်းတော်မူရာဖြစ်၏
ဤအရာသည် အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ငါ့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူသည်" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် ငါတို့နှစ်ယောက်လုံးကို ဖန်ဆင်းတော်မူသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
သင်သည် ကြောက်ရွံ့ရမည်အကြောင်း ငါ၌ ကြောက်မက်ဘွယ်သော အရာမရှိ
သင်သည် ငါ့ကို ကြောက်စရာမလိုပါ။
သင့်အပေါ်မှာ ငါသည် လေးသောလက်ကိုမတင်။
ဤအရာက သူသည် ယောဘကို ဟန့်တားစေမည် သို့မဟုတ် ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးဖြစ်စေမည် မဟုတ်ပါ။ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ခံစားချက်ဖြစ်သော ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးကို ကိုယ်ခန္ဓာပိုင်းဆိုင်ရာ လေးလံသော ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုးများအဖြစ် ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် သင့်ကို ဝန်ထုပ်ဝန်ပိုး မဖြစ်စေပါ" သို့မဟုတ် "ငါသည် သင့်ကို ငါပြောသော အရာဖြင့် မဖိနှိပ်ခဲ့ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 33:8-9
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ယောဘအား ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
ငါကြားသည် အတိုင်း
သင့်စကားကို ငါကြားနိုင်သောအရပ်၌။
ငါသည် စင်ကြယ်သောသဘောရှိ၏။
ငါသည် သင်ပြောဆိုသောအရာကို ကြားခဲပြီးပြီဖြစ်သည်။
သန့်ရှင်းခြင်းရှိ၏။
ဘုရားသခင် ဝိညာဥ်ပိုင်းဆိုင်ရာ လက်ခံနိုင်လောက်သော ပုဂ္ဂိုလ် အဖြစ် ထင်မြင်ထားသော လူတစ်ယောက်ကို ခန္ဓာကိုယ်ပိုင်းဆိုင်ရာ သန့်ရှင်းစင်ကြယ်သော သူအဖြစ် ပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ၌အပြစ်မရှိ
ငါသည် အပြစ်မလုပ်ခဲ့ပါ။
Job 33:10-12
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ယောဘပြောဆိုသောအရာကို ကြားနာခဲ့ကြောင့်ကို ဆက်ပြီး ကိုးကားပြောဆိုသည်။
ကြည့်ပါ။
စကားပြောသူက နောက်ထပ်ပြောဆိုမည့်အရာကို အာရုံစိုက်စေရန် ဤစကားလုံးကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နားထောင်ပါ"
ငါ့ကို ထိတ်ခတ်တော်မူ၏။
ထောင်သားများကို ထိန်းချုပ်နိုင်ရန် ခြေ၌ ထိတ်ခတ်ထားခြင်းဖြစ်သည်။ ယောဘက သူသည် ထောင်သားတစ်ယောက်ကဲ့သို့ ခံစားနေရကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါထွက်ရာလမ်းရှိ သမျှတို့ကို
ဤစကားလုံးမျာသည် သူသွားနေသော နေရာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ သူသွားနေသောနေရာကို သူလုပ်နေသောအရာအဖြစ် ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါလုပ်ဆောင်သော အရာအားလုံး" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ငါပြန်ပြောသောစကားဟူ မူကား၊
ဧလိဟုက ယောဘအား စကားပြောသည်။
Job 33:13-15
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ယောဘအား ဆက်ပြီး စကားပြောထားသည်။
ဘုရားသခင်နှင့်အဘယ်ကြောင့် ဆန့်ကျင်ဘက် ပြုသနည်း။
ဧလိဟုက ဤမေးခွန်းကို ယောဘသည် ဘုရားသခင်အား ဆန့်ကျင်သောသူမဖြစ်သင့်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ဤမေးခွန်းကို စကားပြောအဖြစ် ရေးသားထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ဘုရားသခင်ကို မဆန့်ကျင်သင့်ပါ" သို့မဟုတ် "သင်သည် ဘုရားသခင်နှင့် မငြင်းခုံသင့်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ပြုတော်မူသော အမှုတို့၏အကြောင်းကို ပြတော်မမူ။
သူလုပ်ဆောင်သမျှကို သူ့အနေဖြင့် ငါတို့အား မရှင်းပြထားပါ။
လူမရိပ်မိလျှင် နှစ်ကြိမ်တိုင်အောင် မိန်မြွက်တော်မူ၏
ဤအရာသည် ဒေသသုံးစကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ခြားနားသော နည်းလမ်းအားဖြင့် ထပ်ခါထပ်ခါ စကားပြောဆိုထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
အိပ်မက်မြင်၍၊ ညဉ့်ရူပါရုံကို ခံရသောအားဖြင့်၊
ဤစကားစုများသည် အဓိပ္ပါယ်တူသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
လူသည်အိပ်ရာပေါ်မှာငိုက်လျက် အိပ်ပျော် လျက်နေသောအခါ
ဤအရာက လူတို့သည် နှစ်ခြိုက်စွာ အိပ်ပျော်ခြင်းကို သူတို့အပေါ် ၌ ငိုက်မြည်းခြင်းသည် သက်ရောက်လျက်ရှိကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူတို့သည် အိပ်ရာတွင် အလွန်အိပ်ငိုက်သောအခါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 33:16-18
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟု က ယောဘအား ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
ဘုရားသခင်သည် လူ၏နားကို ဖွင့်၍ ဆုံးမပေး တော်မူတတ်၏။
ဤအရာက ဘုရားသခင် ဖန်ဆင်းသောလူများ အရာရာကို သိကျွမ်းခြင်းအား သူတို့ကြားနိုင်ရန် သူတို့ နားကို ဖွင့်ပေးခြင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထို့နောက် ဘုရားသခင်သည် လူများအား ဖွင့်ပြခဲ့ပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
လူသည် မိမိအကြံကိုစွန့်စေခြင်းငှါ၎င်း၊
ဤအရာက ဘုရားသခင်သည် တစ်စုံတစ်ယောက်အား တစ်စုံတစ်ခု လုပ်ဆောင်ခြင်းမှ ထိန်းသိမ်းခြင်းကို သူသည် ခန္ဓာကိုယ်အား နာကျင်ထိခိုက်စေမည့် အရာများမှာ ပြန်စွန့်စေခြင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ကို ထိန်းသိမ်းစေရန်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သူ၏အသက်ကို သင်္ချိုင်းတွင်းမှကွယ်ကာ၍၊ ထားဘေးဖြင့် မသေစေခြင်းငှါ စောင့်မတော်မူ၏။
ဤဖော်ပြချက်နှစ်ခုတို့သည် အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် လူများကို သင်္ချိုင်းတွင်းနှင့် သေခြင်းမှ ကယ်တင်ထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
တွင်းမှ
လူများ သေသောအခါ သွားရသော နေရာကို "တွင်း" အဖြစ် ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူသေများ ရှိသောနေရာ" ( ရှု၊INVALID translate/figs-metaphor)
သူ၏အသက်ကို သင်္ချိုင်းတွင်းမှကွယ်ကာ၍၊
ဤအရာသည် ဒေသသုံးစကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သေဆုံးခြင်းမှ...... သူ့ကို ထိန်းသိမ်းသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
မသေစေခြင်းငှါ စောင့်မတော်မူ၏။
ဤတွင် "သေခြင်း" ဟူသည်မှာ လူများသေသောအခါ သူတို့ သွားရသောနေရာဖြစ်သော မာရဏနိုင်ငံကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မာရဏ သို့ သွားခြင်းမှ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 33:19-20
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ယောဘအား ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
လူသည် အိပ်ရာပေါ်မှာနာခြင်းဝေဒနာကို ခံရ ၍၊
ဤအရာကို အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် လူကို အပြစ်ဒဏ်ကို ပေးသည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-activepassive)
အိပ်ရာပေါ်မှာနာခြင်းဝေဒနာကို ခံရ ၍
ဤအရာဆိုလိုသည်မှာ လူသည် နာကျင်မှုများ ရင်ဆိုင်ကြုံတွေ့ရပြီး အိပ်ရာပေါ် မှာ လဲလျောင်းရမည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နာကျင်စွာဖြင့် သူသည် အိပ်ရာပေါ် မှာ လဲလျောင်းရမည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-explicit)
မုန့်နှင့်မြိန်သော ခဲဘွယ်စားဘွယ်တို့ကို သူ၏ စိတ်ဝိညာဉ်သည် ရွံ့ရှာ၏။
ဤစကားစု နှစ်ခုတို့သည် အခြေခံအားဖြင့် အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ သို့သော် နာကျင်စွာ ခံစားရသောသူသည် စားဘွယ်များကိုပင် မစားနိုင်ပါ။ ထိုလူပုဂ္ဂိုလ်က သူသည် "အသက်" နှင့် ဝိညာဥ်" ဟူ၍ ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကျိုးဆက်မှာ သူသည် ဘယ်အစားအစာကိုမဆို စားချင်သော စိတ်ဆန္ဒမရှိသည်သာမက အကောင်းဆုံးသေား အစာကိုလည်း မစားပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-synecdoche)
ခဲဘွယ်စားဘွယ်တို့ကို.........စိတ်ဝိညာဉ်သည် ရွံ့ရှာ၏။
အကောင်းဆုံး အစာကိုပင် အလွန် မုန်းတီးသည်။
Job 33:21-22
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ယောဘအား ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
အသားအရေပိန်လျော့ ကွယ်ပျောက်၍၊ မထင် ရှားဘူးသော အရိုးတို့လည်း ပေါ်ကြ၏။
ဤအရာသည် အပြုသဘောဆောင် တက်ကြွသောအရာအဖြစ် ဖော်ပြထားပါသည်။ "သူ့အသားအရေ" ဟူသည်မှာ သူ၏ ဝ ခြင်းနှင့် ကြွက်သားများကို ရည်ညွှန်းထားခြင်းဖြစ်ပြီး သူ့ခန္ဓာကိုယ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အသားအရေကို ရည်ညွှန်းခြင်း မဟုတ်ပါ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ရောဂါသည် သူ့ကိုယ်ခန္ဓာကို အားနည်းစေပြီး သူ၏ အရိုးကိုပင် မြင်ရသည်ထိ ပိန်နေပါသည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-activepassive)
အသက်ဝိညာဉ်သည် သင်္ချိုင်းတွင်းနားသို့၎င်း၊
ဤတွင် လူကို "သူ့စိတ်" ဟူ၍ ကိုယ်စားပြု ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သင်္ချိုင်း သို့သွားရန် နီးကပ်နေပြီ ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
သင်္ချိုင်းတွင်း
လူသေသောအခါ သွားရသောနေရာဖြစ်သည့် "တွင်း" ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူသေများရှိသောနေရာ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဖျက်ဆီးသော တမန်လက်သို့၎င်း ရောက်လုပြီ။
ဤတွင် လူပုဂ္ဂိုလ်ကို "သူ့အသက်" ဟူ၍ ပုံဆောင်ထားပါသည်။ "ဖျက်ဆီးသော တမန်လက်သို့" ဟူသောစကားစုသည် လူသေသောအခါ သူတို့သွားရသော နေရာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူသေများသွားသောနေရာအရပ်တွင် သူသည်သွားရန်နီးကပ်နေပြီ" သို့မဟုတ် "သူသည် လူသောများ၏ နေရာသို့ မကြာခင်သွားတော့မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche and INVALID translate/figs-metonymy)
Job 33:23-24
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ယောဘအား ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
ထိုသူကို
ဤအရာသည် တိကျသောလူကို ရည်ညွှန်းထားခြင်း မဟုတ်ပါ။ ဧလိဟုသည် ယေဘုယျအားဖြင့် လူတစ်ယောက်အကြောင့်ကို ဆက်ပြီးစကားပြောဆိုထားပါသည်။
တထောင်တွင် အထွဋ်ဖြစ်၍၊
တစ်ချို့ ဘာသာများတွင် ၎င်း တစ်ထောင်ဟူ၍ သုံးမည့်အစား "ကြီးမားသော အရေအတွက်" ဟူသောအရာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကြီးမားသော ကောင်းကင်တမန်များထဲမှ တစ်ပါး" (ရှု၊INVALID translate/translatenumbers)
သင်္ချိုင်းတွင်း
လူသေသောအခါ သွားရသောနေရာကို "သင်္ချိုင်းတွင်း" ဟူ၍ ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူသေများ ရှိသောနေရာ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ရွေးရာအကြောင်းကို ငါတွေ့ပြီဟု
ဤအရာသည် လူသည် မသေဆုံး ရလေအောင် အပြစ်များအတွက် ပေးဆပ်ရသော နည်းလမ်းကို ကောင်းကင်တမန်များက တွေ့ရှိပြီ ဖြစ်ကြောင်းကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကြောင်းမူကား ငါသည် သေခြင်းမှ ကယ်တင်သောနည်းလမ်းကို တွေ့ရှိပြီ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
Job 33:25-26
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ယောဘအား ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
ပြီးတော့
ဤစကားလုံးသည် ဘုရားသခင်သည် ကောင်းကင်တမန်များ၏ တောင်းဆိုမူကို ခွင့်ပြုပေးမည်ဆိုလျှင် မည်သို့ဖြစ်ပျက်မည်ကို မှတ်သားစေရန် ဤနေရာ၌ အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နောက်ပြီး အကျိုးရလဒ်အနေဖြင့်" သို့မဟုတ် "ကောင်းကင်တမန်များ၏ ဘုရားသခင်အား တောင်းဆိုချက် ရလဒ်အနေဖြင့်"
ထိုသူသည် သူငယ်ထက်အသားအရေနုထွား၍ ပျိုသောအသက်နှင့်တဖန်ပြည့်စုံလိမ့်မည်။
ဤအရာသည် လူသည် ကျန်းမားခြင်းရပြီး သူ့ခံန္ဓာကိုယ် တစ်ဖန်ကြီးထွားခြင်းကို သူ့ကိုယ်ခန္ဓာသည် ကလေးတစ်ယောက်၏ ခန္ဓာကဲ့သို့ ဖြစ်လာကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မကျန်းမာသော လူ၏ ခန္ဓာကိုယ်သည် လူငယ်တစ်ယောက်၏ ခန္ဓာကိုယ်ကဲ့သို့ အသစ်ပြန်လည် ဖြစ်လာမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ပျိုသောအသက်နှင့်တဖန်ပြည့်စုံလိမ့်မည်။
ဤနှိင်းယျဥ်ချက်များထဲတွင် "အသစ်" ဟူသော စကားလုံးသည် တိုးချဲထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကလေးတစ်ယောက်၏အရွယ် ကဲ့သို့ လန်းဆန်းတက်ကြွမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-hyperbole)
သူငယ်ထက်
ဤအရာသည် ကလေးတစ်ယောက်၏ ကိုယ်ခန္ဓာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကလေးတစ်ယောက်၏ ခန္ဓာကိုယ်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-ellipsis)
ပျိုသောအသက်နှင့်တဖန်ပြည့်စုံလိမ့်မည်။
ဤအရာက လူတစ်ယောက်၏ ခန္ဓာကိုယ်သည် သူငယ်ရွယ်စဥ်က သန်မာသကဲ့သို့ တဖန် နုပျိုကြောင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုအရာသည် ငယ်ရွယ်စဥ်က သန်မာသကဲ့သို့ တဖန်သန်မာလာမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဝမ်းမြောက်သောစိတ်နှင့် မျက်နှာတော်ကို ဖူးမြင်ရလိမ့်မည်။
ဤအရာသည် ဒေသသုံးစကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ဝမ်းမြောက်စွာ ဘုရားသခင်ကို ကိုးကွယ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
မျက်နှာတော်ကို
ဤတွင် ဘုရားသခင်ကို သူ့ "မျက်နာ" ဟူ၍ ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figssynecdoche)
ဖြောင့်မတ်ခြင်းအကျိုးကို လူတို့အား ဘုရားသခင်ပေးတော်မူတတ်၏။
ဘုရားသခင်သည် လူကို ကယ်တင်မည် သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် မှန်ကန်ဖြောင့်မတ်သော အရာများကို လူသားအတွက် တဖန်ပြန်လုပ်ပေးမည်"
Job 33:27-28
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ယောဘအား ဆက်ပြီးစကားပြောထားပါသည်။
သို့သော်လည်း ကိုယ်ခံထိုက်သော အပြစ်ကိုမခံရဘဲ၊
ဤအရာသည်အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ငါ့ကို အပြစ်လုပ်ခြင်းအတွက် အပြစ်မပေးပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
သင်္ချိုင်းတွင်းထဲသို့ ငါ့ကိုမဆင်းစေဘဲ ကယ်တင် တော်မူသဖြင့်
ဤတွင် လူဟူသည်မှာ "သူ့ဝိညာဥ်" ကို ရည်ညွှန်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊"သင်္ချိုင်းတွင်းသို့ သွားခြင်းနှင့် သေခြင်းမှ ငါ့ကို ကယ်နှုတ်ခဲ့ပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
သင်္ချိုင်းတွင်း
လူသေသောအခါ သွားရသောနေရာဖြစ်သော "သင်္ချိုင်းတွင်း" ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သေသောသူများ သွားသောနေရာ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါ့အသက်သည် မှောင်မိုက်နှင့် လွတ် လျက်ရှိ၏ဟု
ဤတွင် လူသည် သူ့ "အသက်" ဟူ၍ ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အသက်ရှင်သန်ခြင်းကို အလင်းကို မြင်သောအရာသောအရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ဆက်အသက်ရှင်ပြီး နေ့အလင်းကို မြင်မည်" သို့မဟုတ် "ငါသည် ဆက်လက်ပြီးအသက်ရှင်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figsmetaphor)
Job 33:29-30
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ယောဘအား ဆက်ပြီး စကားပြောဆိုသည်။
ကြည့်
ဧလိဟုက သူသည် နောက်ထပ်ပြောဆိုမည့် အရာအတွက် ယောဘ၏ အာရုံစူးစိုက်မှု ရှိစေရန် ဤစကားလုံးကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ " နားထောင်ပါ"
လူတို့၌ ရံခါရံခါစီရင် တော်မူသဖြင့်၊
ဤအရာသည် ဒေသသုံးစကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထပ်၍ ထပ်၍" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
အသက်ရှင်သော သူ
လူဟူသည်မှာ သူ့ "ဝိညာဥ်" ကို ပုံဆောင်ထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ကို" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
အသက်ရှင်သော သူတို့၏အလင်းနှင့် လင်းစေတော်မူ၏။
သေနေသောသူတစ်ယောက်ကို ကယ်တင်ခြင်းဟူသည်မှာ သူသည် သေပြီး ပြန်အသက်ရှင်ခြင်းသို့ ပြန်ပို့ဆောင်ပေးသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သေခြင်းနှင့် သင်္ချိုင်းတွင်းသွားခြင်းမှ သူ့ကို ထိန်းသိမ်းထားသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သင်္ချိုင်းတွင်း
လူသေသောအခါ သွားရသောနေရာဖြစ်သည့် သင်္ချိုင်းတွင်း" ကို ရည်ညွှန်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူသေများရှိသောနေရာ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သူတို့၏အလင်းနှင့် လင်းစေတော်မူ၏။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် အသက်ရှင်ဖို့ရန် ဝမ်းမြောက်လိမ့်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figsactivepassive and INVALID translate/figs-idiom)
Job 33:31-33
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ယောဘအား ဆက်ပြီး စကားပြောဆိုသည်။
အိုယောဘ၊ ငါ့စကားကို သတိနှင့်နားထောင် လော့။
ဤစကားစု၏ ဆိုလိုရင်းမှာ အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အိုယောဘ၊ ငါ့စကားကို သေချာနားထောင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-doublet)
အပြစ်လွတ်စေခြင်းငှါ၊
ဤအရာသည် ဒေသသုံးစကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် အပြစ်ကင်းသောသူ ဖြစ်ကြောင်း" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
Job 34
Job 34:1-3
တဖန်ဧလိဟုဆက်၍ မြွက်ဆိုသည်ကား၊
ထို့နောက် ဧလိဟု
ဧလိဟု
ယော၃၂း ၂ မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို ကြည့်ပါ . ( ရှု၊ INVALID translate/translate-names)
ငါ့စကားကို နားထောင်နာယူကြလော့။
ငါပြောမည့်အရာကို နားထောင်ကြလော့။
အကြားအမြင်များသော ပညာရှိတို့၊
ဧလိဟုက ယောဘနှင့် သူ့မိတ်ဆွေများအကြောင့်ကို အကဲဖြတ်ပေးသည်။ သူက သူတို့သည် တကယ်ပညာရှိသည် ဖြစ်သည်ကို မထင်ပါ" ( ရှု၊INVALID translate/figs-irony)
ခံတွင်းသည် အစာကို မြည်းစမ်းသကဲ့သို့၊ နားသည် စကားကို စုံစမ်းတတ်၏။
ဧလိဟုက ဘယ်အရာက မှန်သည် ဘယ်အရာကမှားသည်ကို ဆုံးဖြတ်ရန် သေချာစွာ နားထောင်သော လူများဟူသည်မှာ အကောင်းအဆိုးကို ဆုံးဖြတ်ရန် အလို့ငှာ အစာကို မြည်းစမ်းသကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်း အဓိပ္ပါယ်ရှိသည်။ ဤတွင် လူများဟူသည်မှာ သူတို့၏ "နား" နှင့် သူတို့၏ "ပန်းကန်" အား မြည်းစမ်းခြင်းနှင့် ကြားနာခြင်းကိုအထူးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကြောင်းမူကား ငါတို့သည် ဘယ်အရာသည် စားသောက်ရန် အရသာကို သိသကဲ့သို့ အကောင်းအဆိုးကို သိရှိရန်လည်း နားထောင်ကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile and INVALID translate/figs-synecdoche)
Job 34:4-6
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုသည် ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
စီရင်ကြကုန်အံ့။
ဤတွင် "ကြစို့" ဟူသည်မှာ ဧလိဟု၊ ယောဘနှင့် သူ့မိတ်ဆွေများ ၃ ယောက်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-inclusive)
ငါ့ကို အမှုရှုံးစေတော်မူ၏။
တရားမျှတသောအရာကို ငါ့အားပေးရန် ငြင်းဆန်ကြသည်။
မုသာပြောရမည်လော။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ငါအား လိမ်လည်ပြောသောသူအဖြစ် ထင်မြင်ထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
မပျောက်နိုင်သောအနာရောဂါစွဲပါသည်တကားဟု ဆိုမိပြီ။
ဤတွင် ယောဘ၏ မကျန်းမာခြင်းနှင့် ဝေဒနာခံစားရခြင်းသည် "ဒဏ်ရာကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ဖျားနာပြီး ဘယ်သူကမှ ငါ့ကို မကုသနိုင်ကြပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 34:7-9
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ဆက်ပြီးစကားပြောဆိုသည်။
ယောဘနှင့်တူသော သူတစုံတယောက်ရှိလိမ့်မည်လော။
ဧလိဟုက ယောဘအား ဆူဆဲသော စကားအဖြစ် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ယောဘကဲ့သို့သောသူ တစ်ယောက်မျှ မရှိပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ရေကို သောက်သကဲ့သို့ ကဲ့ရဲ့ခြင်းကို မျိုတတ်၏။
ဧလိဟုက ယောဘအား ကဲ့ရဲ့ခြင်းကို လူတစ်ယောက်သည် မကြာခဏ ရေကို သောက်သကဲ့သို့ စွပ်စွဲထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ရေကိုသောက်သကဲ့သို့ မကြာခဏ အခြားသောသူများကို ကဲ့ရဲ့ပြောဆိုထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
မတရားသဖြင့်ကျင့်သော သူတို့နှင့်ပေါင်းဘော် ၍၊
ဤတွင် "ကျင့်ကြံသည်" ဟူသောအရာမှာ လူတစ်ယောက် ကျင့်ဆောင်သောအရာအတွက် ဒေသသုံးစကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မတရားသော သူများကဲ့သို့ ကျင့်ကြံသောသူ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 34:10-12
ဥာဏ်ကောင်းသောသူတို့
ဧလိဟုက ယောဘနှင့် သူ့မိတ်ဆွေများကို အကဲဖြတ်သည်။ သူက ထိုသူတို့သည် ပညာရှိကြောင်းကို တကယ်မသိသောကြောင့် ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-irony)
ဒုစရိုက်သည် ဘုရားသခင်နှင့်၎င်း၊ အပြစ်သည် အနန္တတန်ခိုးရှင်နှင့်၎င်း ဝေးပါစေ။
ဤစကားစုနှစ်ခုတို့သည် အဓိပ္ပါယ်အတူတူဖြစ်ပြီး ဘုရားသခင်က ဘယ်တော့မှ အပြစ်မလုပ်ကြောင်းကို အထူးပြုသောအားဖြင့် အတူတကွ အသုံးပြုထားပါသည်။ "ဝေးပါစေ" ဟူသော စကားစုသည် ဒေသသုံးစကားလုံးတစ်ခုဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အနန္တတန်ခိုးရှင် ဘုရားသခင်သည် ဘယ်တော့မှ ဆိုးသွမ်းသောအရာ" သို့မဟုတ် "မှားယွင်းသောအရာများကို မလုပ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-idiom)
လူပြုသော အမှု၏အကျိုးအပြစ်ကို ပေးတော်မူ မည်။
ဆိုလိုသည်မှာ သူသည် လုပ်ဆောင်ထားပြီးသည့်အတိုင်း ထိုက်တန်သောအရာများကို ပေးအပ်သည်ဟု ဆိုလိုပါသည်။ ဤတွင် "အလုပ်လုပ်သည်" ဟူသောအရာမှာ လုပ်ဆောင်နေသော လူတစ်ယောက်အတွက် တင်စားထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကြောင်းမူကား သူလုပ်ဆောင်သောအရာအတွက် ထိုလူအား ထိုက်တန်သောအရာများကို ပေးသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
လူတိုင်း ကိုယ်ကျင့်သောအကျင့်နှင့်အထိုက် အလျောက် ခံစေတော်မူမည်။
"အကျင့်နှင့် အထိုက်အလျောက် ဆိုသည်မှာ" လူတစ်ယောက်မည်သို့ ရှင်သန်သည် ဟူသောအရာအတွက် ဒေသသုံးစကားတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဧလိဟုက ဘုရားသခင်သည် သူတို့ထိုက်တန်သော အရာများကို ပေးကြောင်းကို အထူးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူရှင်သန်မှုအတွက် ထိုက်တန်သောအရာများကို လက်ခံရရှိစေရန် ဖြစ်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
Job 34:13-15
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
မြေကြီးကို ဘုရားသခင်၌ အဘယ်သူအပ်သနည်း။ လောကဓာတ်လုံးကို အဘယ်သူ စီရင်ပြုပြင် သနည်း။
ဤအလင်္ကာမေးခွန်းနှစ်ခုတို့သည် အဓိပ္ပါယ်အတူတူဖြစ်ပြီး အရာရာတိုင်းသည် ဘုရားသခင်၏ တန်ခိုးပြည့်စုံပြီးသားဖြစ်သောကြောင့် မည်သူကမျှ ဘုရားသခင်အတွက် တန်ခိုးအာဏာများကို ခွင့်ပြုပေးစရာ မလိုအပ်တော့ပါ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမျှ ဘုရားသခင်ကို လောက၌ လုပ်ဆောင်စရာအခွင့်များကိုပေးစရာမလိုပါ" သူသည် လောကကို အုပ်စိုးဖို့ရန် ဖြောင့်မတ်သောသူ တစ်ယောက်ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-rquestion)
လူ၏အသက်ဝိညာဉ်ကို ရုပ်သိမ်းတော်မူလျှင်၊
ဧလိဟုက သူမယုံကြည်သောအရာသည် ဖြစ်ပျက်လာမည်ဟူသောအခြေအနေကို ဖော်ပြထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-hypo)
လူ၏အသက်ဝိညာဉ်ကို
ဘုရားသခင်၏ "အသက်နှင့် ဝိညာဥ်" သည် အသက်ရှင်သောသူများအားလုံး ရှင်သန်စေရန်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ဝိညာဥ်နှင့် အသက်သည် ငါတို့အား အသက်ကို ပေးသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
မြေမှုန့်သို့
ဤတွင် အသက်ရှင်သောသူ အားလုံးဟူသည်မှာ သူတို့၏ ခန္ဓာကိုအား ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အသက်ရှင်သောအရာများ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
ခပ်သိမ်းသော လူသတ္တဝါတို့သည် ချက်ချင်း သေပျောက်၍ မြေမှုန့်သို့ တဖန်ရောက်ရကြလိမ့်မည်။
ဤအရာ၏ ဆိုလိုရင်းမှာ လူအားလုံးသည် သေဆုံးပြီး သူတို့၏ ခန္ဓာကိုယ်သည် ပုပ်သိုးကာ မြေဆီလွှာ ဖြစ်လာမည်ကို ဆိုလိုပါသည်။ အစအဦးပင် ဘုရားသခင်သည် လူကို မြေမှုန့်ဖြင့် ဖန်ဆင်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "လူ၏ ခန္ဓာကိုယ်သည် မကြာခင် ပုပ်သိုးဆွေးမြေ့လာမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
Job 34:16-17
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ဆက်ပြီး စကားပြောဆိုသည်။
ယခုမှာ
ဧလိဟုက အရေးကြီးသောအရာများကို သူ့အနေဖြင့် ပြောဆိုရန် ဤစကားလုံးကို အသုံးပြုထားပါသည်။
ဥာဏ်ရှိသည်ဖြစ်၍
ဤတွင် "သင်" ဟူသောအရာသည် ယောဘကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-you)
ငါ့စကားသံကို နားထောင်ဦးလော့။
ငါပြောသောအရာကို နားထောင်ပါ။ ဆိုလိုသည်မှာ အထက်က ဖော်ပြထားသော ဝါကျနှင့် အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
တရားကို မုန်းသောသူသည် အစိုးရရမည်လော။ တရားသဖြင့် စီရင်၍ တန်ခိုးကြီးသောသူကို အပြစ်တင်သင့်သလော။
ဧလိဟုက ဘုရားသခင်က တရားမျှတမှုများကို မုန်းတီးနေကြောင်း ယောဘအား ဖော်ပြစေရန် ဤမေးခွန်းကိုအသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တရားမျှတမှုကို မလိုလားသော သူသည် လူများကိုအုပ်ချုပ်ရန် မျှော်လင့်ချက် မရှိပါ။ ထို့ကြောင့် သင်သည် ဘုရားသခင်ကို အကဲမဖြတ်နိုင်ပါ။ သူသည် ဖြောင့်မတ်ပြီး တန်ခိုးကြီးသောကြောင့် သူလုပ်ဆောင်သောအရာသည် မှားယွင်းကြောင်းကို ပြော၍မရပါ" ( ရှု၊INVALID translate/figs-rquestion)
တရားကို မုန်းသောသူသည် အစိုးရရမည်လော။
ဤသွယ်ဝိုက်စကားလုံးအတွက် အဖြေမှာ "မဟုတ်ပါ" ဟူ၍ဖြစ်သည်။ ဤမေးခွန်းက ဘုရားသခင်သည် တရားကို မုန်းလျှင် လောကကြီးကို အုပ်စိုးမည်မဟုတ်ပါ။ ဤအရာကို စကားပြောအဖြစ် ရေးသားထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "တရားမှုကို မုန်းသောသူသည် လောကို မအုပ်စိုးနိုင်ပါ" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် မှန်သောတရားကို ဘယ်တော့မှ မမုန်းသောကြောင့် လောကကြီးကို အုပ်စိုးနေပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-explicit)
တရားသဖြင့် စီရင်၍ တန်ခိုးကြီးသောသူကို အပြစ်တင်သင့်သလော။
ဤအလင်္ကာမေးခွန်းက ယောဘသည် ဘုရားသခင်ကို ပြစ်တင်ရှုတ်ချစရာအကြောင်းရင်း မရှိကြောင်း သို့မဟုတ် သူသည် အာဏာမရှိကြောင်းကို အထူးပြုသောအနေဖြင့် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ဖြောင့်မတ်၍ တန်ခိုးနှင့် ပြည့်သော ဘုရားသခင်ကို အပြစ်တင်၍ မရပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 34:18-20
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ဆက်ပြီး စကားပြောဆိုသည်။
သင်သည်လူဆိုးဖြစ်၏ဟု ရှင်ဘုရင်ကို၎င်း၊ သင်တို့သည် အဓမ္မလူဖြစ်ကြ၏ဟုမင်းတို့ကို၎င်း ဆိုသင့် သလော။
ဤအရာက အထက်တွင် ဖော်ပြထားသော အပိုဒ်များမှ ဆက်လက်ပြောဆိုထားသော အလင်္ကာမေးခွန်းဖြစ်ပြီး ယောဘအနေဖြင့် ဘုရားသခင်အား အပြစ်တင်၍ မရကြောင်းကို အထူးပြုထားပါသည်။ ဤအရာကို စကားပြောအဖြစ် ရေးသားနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူက ရှင်ဘုရင် အချို့အား 'သင်တို့သည် ဆိုးမိုက်ကြ၏' ဟု ဆို၍၊ ဂုဏ်သရေရှိလူတို့အား 'သင်တို့သည် အဓမ္မလူဖြစ်ကြသည်' ဟူ၍ ပြောဆိုသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင်တို့သည် အဓမ္မလူဖြစ်ကြ၏ဟုမင်းတို့ကို၎င်း ဆိုသင့် သလော။
ဤအရာသည် အထက်က ဖော်ပြသော မေးခွန်း၏ အပိုင်းဖြစ်သည်။ အထက်ဖော်ပြသောအပိုဒ်ကို "သင်သည် ဘုရားသခင်ကို ပြစ်တင်ရှုတ်ချမည်လော" ဟူ၍ နားလည်ရပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ဘုရားသင်ကို အပြစ်တင်မည်လောဟူ၍ ပြောတတ်သောသူ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-ellipsis)
လူဆိုး
မကောင်းသောသူ သို့မဟုတ် "တန်ဖိုးမဲ့ခြင်း"
ဘုရားသခင်သည် ခပ်သိမ်း သောသတ္တဝါတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူပြီ။
ဤတွင် "လက်" ဟူသောအရာမှာ တန်ခိုးတော်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ထိုသူတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
သန်းခေါင်အချိန်၌
သန်းခေါင်အချိန် ဟူသည်မှာ တရက်ကုန်ဆုံးပြီး နောက်တစ်ရက် အစပြုသောအချိန်ကာလဖြစ်သည်။ ဤတွင် သန်းခေါင် အချိန်ကို ဒေသသုံးစကားအဖြစ်အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ညဉ့်အချိန်၌" သို့မဟုတ် "ညဥ့်အချိန်၌ ရုတ်တရက်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
တခဏခြင်းတွင် သတ္တဝါတို့သည် သေတတ်ကြ၏။
"တုန်လှုပ်လိမ့်မည်" ဟူသောစကားစုသည် ဒေသသုံးစကားဖြစ်ပြီး "ခြောက်ခြားစေသည်" ဟု ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို ဆုံးမသောကြောင်း သူတို့သည် သေကြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figsactivepassive and INVALID translate/figs-idiom)
အားကြီးသောသူသော်လည်း အဘယ်သူ မျှမပြုဘဲ သုတ်သင်ပယ်ရှင်းခြင်းသို့ ရောက်တတ်၏။
ဤအရာဆိုလိုသည်မှာ ဘုရားသခင်သည် လူများကိုသေစေရန်အကြောင်းဖြစ်စေသည်။ လူများကြောင့် မဟုတ်ပါ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဤအမူသည် လူအားဖြင့် မဟုတ်ဘဲ ဘုရားသခင်အားဖြင့်သာ လူများကို သေစေသော အကြောင်းတရား ဖြစ်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-euphemism and INVALID translate/figs-activepassive)
လူမျိုးတစုံတမျိုး တုန်လှုပ် ကွယ်ပျောက်၍
ဤတွင် လူများဟူသည်မှာ "သူတို့၏ လက်များ" ဟူ၍ ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - လူသားများအားဖြင့်မဟုတ်ဘဲ" သို့မဟုတ် "လူအားဖြင့်မဟုတ်" (ရှု၊ INVALID translate/figssynecdoche)
Job 34:21-23
အကြောင်းမူကား၊ လူသွားရာလမ်းတို့ကို ဘုရား သခင်ကြည့်ရှု၍၊
ဘုရားသခင်၏ မျက်စိကို သူ့အမြင်ဟူ၍ ပုံဆောင်ထားပါသည်။ "လူသွားရာလမ်း" ဟူသောစကားစုမှာ ဒေသသုံးစကားဖြစ်ပြီး သူလုပ်ဆောင်သောအရာနှင့် မည်သို့ ရှင်သန်သည် ဟူသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်သည် လူလုပ်ဆောင်သောအရာတိုင်းကို ကြည့်ရှုတော်မူသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy and INVALID translate/figs-idiom)
လူခြေရာရှိသမျှတို့ကို မြင်တော်မူ၏။
လူသည် မည်သည့်အရပ်တွင်ရှိ၍ မည်သည့်အရပ်သို့ သွားနေသည်ကို အမြဲတမ်းသိကျွမ်းခြင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသွားလေရာတိုင်းကို ဘုရားသခင် မြင်တော်မူသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ပုန်းရှောင်ရာ မှောင်မိုက်၊ သေမင်းအရိပ်တစုံတခုမျှမရှိ။
"သေမင်းအရိပ်" ဟူသည်မှာ အခြေခံအားဖြင့် အတူတူဖြစ်ပြီး "မှောင်မိုက်" ဟူသောစကားလုံးသည်လည်း ပို၍ အရှိန်ပြင်းစွာ သုံးထားသောအရာဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-doublet)
တရားတွေ့ သောအခါ
ထို့ကြောင့် သူသည် သူ့ကို တရားစီရင်ပြီး သို့မဟုတ် "တရားတွေ့ စေသည်"
Job 34:24-25
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
အားကြီးသောသူတို့ကိုပင် မစစ်ကြောဘဲ ချိုးဖျက်၍၊
ဘုရားသခင်သည် ဤလူများကို ဖျက်ဆီးသည်ဟူသောအရာက သူတို့၏ ခန္ဓာကိုယ်များကို အပိုင်းပိုင်းဖြတ်သကဲ့သို့ ဖော်ပြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် အားကြီးသောသူတို့ကို ဖျက်ဆီးသည်" သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် အရေးပါသော လူများကို ဖျက်ဆီးပါသည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-idiom)
သို့ဖြစ်၍ သူတို့ပြုသမျှကို သိတော်မူသဖြင့်၊
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သူတို့၏ လမ်းကို အကုန်သိပြီးသောကြောင့် ထပ်ပြီး လေ့လာစရာ မလိုအပ်တော့ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
သူတို့ပြုသမျှကို သိတော်မူသဖြင့်၊
ဤအရာက ဒေသသုံးစကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့ လုပ်ဆောင်ပြီးမြောက်သောအရာများ"
သူတို့အရာ၌ အခြားသောသူကို ခန့်ထားတော်မူ ၏။
ဤအရာဆိုလိုရင်းမှာ သူသည် အုပ်စိုးရန်အလို့ငှာ သူတို့၏ နေရာ၌ တခြားသောသူများကို ခန့်ထားတော်မူပြီ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် အုပ်စိုးစေရန် သူတို့၏ နေရာ၌ အခြားသူများကို ခန့်ထားတော်မူပြီ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ညဉ့်မှောင်မိုက်ကို
ဤအရာသည် ဒေသသုံးစကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့ မမျှော်လင့်သော အချိန်၌" (ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
ဖျက်ဆီးတော်မူ၏။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့ကို ဖျက်ဆီးတော်မူသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
Job 34:26-28
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ဆက်ပြီးစကားပြောဆိုသည်။
သူတို့အပြစ်ကြောင့် ပရိသတ်ရှေ့မှာ ဒဏ်ခတ် တော်မူ၏။
ဤစကားစုသည် လူများသည် ရာဇဝတ်အဖြစ် မည်သို့သေကြသည်ကို နှိုင်းယှဥ်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် မကောင်းသောအမှုကို လုပ်သောသူများကို သတ်သည်။ သူတို့အပြစ်ကြောင့် ပရိသတ်ရှေ့တွင် ရာဇဝတ်သားများဖြစ်လာကြသည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-simile)
ပရိသတ်ရှေ့မှာ
ဤအရာသည် ဒေသသုံးစကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူတိုင်းက မြင်တွေ့နိုင်သောနေရာ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
ဒဏ်ခတ် တော်မူ၏။
ဤအရာက ဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို ဓါးအားဖြင့် တကယ်မသတ်သော်လည်း လူများကို သတ်စေရန်အကြောင့်ဖြစ်စေသည်ဟူသောအရာကို ပြောဆိုထားပါသည်။ သူ့အနေဖြင့် သူတို့ကို သတ်စေရန် တစ်စုံတစ်ယောက်ကို ဖြစ်စေသည်" သို့မဟုတ် "သူတို့အပေါ် ၌ ကပ်ဘေးဆိုက်စေသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့ကို သေစေရန်အကြောင်း ဖြစ်စေသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ပြုတော်မူသော အမှုတို့ကို
လူများသည် မည်သို့ ကျင့်ကြံပြုမူသင့်သည်ကို ဘုရားသခင်၏ သွန်သင်ခြင်းအဖြစ် ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
ညှဉ်းဆဲခံရသောသူ၏ ငိုကြွေး သံကိုကြားတော်မူရ၏။
"ငိုကြွေးသည်" ဟူသော စကားလုံးသည် ကြိယာအဖြစ်ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ ဤအရာကို လူတစ်ယောက်သည် သူ့ထံ၌ လာသကဲ့သို့ ဘုရားသခင်သည် သူတို့၏ ငိုကြွေးသံကို ကြားရကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့ကို ဆင်းရဲသောသူတို့ကို ငိုကြွေးစေသည်၊ နောက်ပြီး ဘုရားသခင်သည် ငိုကြွေးသံကို ကြားတော်မူ၏" (ရှု၊INVALID translate/figs-abstractnouns and INVALID translate/figs-personification)
Job 34:29-30
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ဆက်ပြီးစကား ပြောဆိုသည်။
မျက်နှာလွှဲတော်မူလျှင် လူတမျိုးလုံးဖြစ်စေ၊ တယောက် တည်းဖြစ်စေ၊ အဘယ်သူသည် မျက်နှာတော်ကို ဖူးမြင် နိုင်သနည်း။
ဤမေးခွန်းနှစ်ခုတို့သည် ဘုရားသခင်သည် တိတ်ဆိတ်ပြီး မျက်နှာတော်ကို လွှဲတော်မူလျှင် ဘုရားသခင်သည် မတရားသောသူတို့ကို အပြစ်ပေးတော် မမူကြောင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဘုရားသခင်သည်ချမ်းသာပေးတော်မူလျှင် အဘယ်သူနှောင့်ရှောက်နိုင်သနည်း။
ဧလိဟုက ယောဘအား သွန်သင်ရန်အတွက် ဤအလင်္ကာမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် တိတ်ဆိတ်နေလျှင် မည်သူကမျှ သူ့ကို မနှောင့်ယှက်နိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မျက်နှာလွှဲတော်မူလျှင်...အဘယ်သူသည် မျက်နှာတော်ကို ဖူးမြင် နိုင်သနည်း။
ဧလိဟုက ယောဘအား သွန်သင်ရန် ဤအလင်္ကာမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ဤမေးခွန်းကို စကားပြောအဖြစ်ရေးသားနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်က မျက်နှာလွဲတော်မူလျှင် မည်သူကမျှ မသွားနိုင်၊ မမြင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မျက်နှာတော်ကို
ဤတွင် "သူ့မျက်နာ" ဟူသည်မှာ ဘုရားသခင်ကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ကိုယ်သူ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
မမှားယွင်းစေမည်အကြောင်း အဓမ္မမင်းတို့ကို နှိမ့်ချတော်မူ၏။
လူများကို နာကျင်စေသော ဘုရားမဲ့ လူများကို သူသည် သားကောင်ကို ဖမ်းဆီးသကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်းကို နှိုင်းယှဥ်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမှ လူများကို မနာကျင်စေပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 34:31-33
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ဆက်ပြီး စကားပြောသည်။
အကျွန်ုပ်နားမလည်သောအရာကိုသွန်သင် တော်မူပါ။
ဤတွင် "မြင်သည်" ဟူသောအရာမှာ သိသည်၊ဟူ၍ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါမသိရှိဘဲ လုပ်မိသောအရာများကို ငါ့အား သွန်သင်ပေးပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy
ဒုစရိုက်ကို ပြုမိသည်ဖြစ်၍၊ နောက်တဖန် မပြုဘဲ နေပါမည်ဟု ဘုရားသခင်အား လျှောက်သင့် သည် မဟုတ်လော။
သင်သည် ဒုစရိုက်ကို ပြုမိသည်ဖြစ်၍၊ နောက်တဖန် မပြုဘဲ နေပါမည်ဟု ဘုရားသခင်အား လျှောက်သင့်သည် မဟုတ်လော။ ဧလိဟုက ဘုရားသခင်သည် ဤလူကို အပြစ်မပေးကြောင့်ကို သူ့အနေဖြင့် မစဥ်းစားသင့်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤအလင်္ကာမေးခွန်းကိုအသုံးပြုထားပါသည်။ ဤအရာကိုစကားပြောအဖြစ်ရေးသားနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင့်သည် ဘုရားလုပ်ဆောင်သောအရာကို မကြိုက်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်က ဤလူကို အပြစ်ပေးမည်ဟု သင် မထင်သင့်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဒုစရိုက်ကို ပြုမိသည်ဖြစ်၍
ဤတွင် သူ့အပြစ်ကြောင့် အပြစ်ဒဏ်ခံရသည်ဟူသော လူဟူသည်မှာ "လူ့အပြစ်ကြောင့် ခံရသည်" ဟူသောအရာအား ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့အပြစ်ကြောင့် ထိုလူသည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-metonymy)
သင်သည် ငြင်းပယ်သည်ဖြစ်စေ၊
သင်သည် မနှစ်သက်သောကြောင့်။
သို့ဖြစ်လျှင် နားလည်သည်အတိုင်း ပြောပါ။
ဤအကြောင်းနှင့် ပတ်သက်ပြီး ဘာကို စဥ်းစားနေသနည်း။
Job 34:34-35
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ဆက်ပြီးစကားပြောဆိုသည်။
ငါ့စကားကို နားထောင် ပါစေ။
ငါ့စကားပြောခြင်းကို ကြားသောသူများဖြစ်သည်။
Job 34:36-37
ယောဘသည် မတရားသော သူကဲ့သို့ ပြန်ပြော တတ်သောကြောင့်၊ အဆုံးတိုင်အောင် စုံစမ်းစေခြင်းငှါ ငါအလိုရှိ၏။
ဤအရာကို တက်ကြွသောသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ယောဘအနေဖြင့် အခက်အခဲများ၌ ထားခဲ့လျှင်" သို့မဟုတ် "အကယ်၍ ငါတို့သည် ယောဘ၏ တရားရုံး၌ တရားစီရင် အချိန်ရကြလျှင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
အဆုံးတိုင်အောင် စုံစမ်းစေခြင်းငှါ
ဤအရာသည် ဒေသသုံးစကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့အခြေအနေကို သေချာစွာနားထောင်ရန်" သို့မဟုတ် "သူ့အကြောင်းကို သေချာစွာ ကြားနာနိုင်ရန်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
ဒုစရိုက်ကိုပြုသည်သာမက
သူသည် မကောင်းသောသူ တစ်ယောက်ကဲ့သို့ ပြောဆိုထားသည်။
ပုန်ကန်သော အပြစ်ရှိသေး၏။
ဤအရာသည် ဘုရားသခင်အား ဆန့်ကျင်သောအရာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ဘုရားသခင်အား ဆန့်ကျင်သောအရာကိုထပ်၍ ထည့်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ငါတို့တွင် အောင်ပွဲကိုခံ၍၊ ဘုရားသခင် ကို ပြစ်မှားသောစကားနှင့် များစွာပြော တတ်သည်ဟု မြွက်ဆို၏။
သူ၏ စွပ်စွဲချက်၌၊ ဆိုလိုရင်းမှာ ယောဘသည် သူ့လက်များကို ဘုရားသခင်အား ကျီစယ်ရန် ခွန်အားဖြစ်စေသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ငါတို့ကြားတွင် သူ့လက်အားဖြင့် ဘုရားသခင်ကို ကျီစယ်ထားပါသည်" သို့မဟုတ် "သူသည် ငါတို့ရှေးမှာ ဘုရားသခင်ကို လှောင်ပြောင်ထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit and INVALID translate/translate-symaction)
ဘုရားသခင် ကို ပြစ်မှားသောစကားနှင့်။
ဧလိဟုက သူတို့သည် ကန့်ကွက်သော သူများနှင့် များစွာသောစကားကိုပြောတတ်သောသူသည် ခံရသူများကို အခြားသောသူများအပေါ် ၌သာ ပုံထားကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ဘုရားသခင်ကို ဆန့်ကျင်သောစကားများကို ပြောဆိုထားပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 35
Job 35:1-3
ငါသည်ဘုရားသခင်ထက်သာ၍ ဖြောင့်မတ်၏ဟု သင်ပြောသောစကားမှန်သည် ထင်သလော။
ဧလိဟုသည် ယောဘကို စစ်ဆေးရန် မေးခွန်းသုံးခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် သင့်ကိုယ်သင် မှန်သည်ဟု ထင်ရမည်.... 'ဘုရားသခင့်ရှေ့၌ သင့်အခွင့်အရေး' " သို့မဟုတ် "၎င်းသည် မတရားပါ... 'ဘုရားသခင့်ရှေ့၌ သင့်အခွင့်အရေး' " (ရှု၊ figs_rquestion)
ဖြောင့်မတ်၏ဟု သင်ပြောသောစကားမှန်သည် ထင်သလော။
"သင်သည် ထိုစကားကို ပြောရန် သင့်သည်ဟု ထင်ပါသလား"
ထင်သလော
ယောဘကို မေးမြန်းခြင်း ဖြစ်သည် (ရှု၊ figs_you)
ငါသည်ဘုရားသခင်ထက်သာ၍
ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော အဓိပ္ပါယ်များမှာ (၁) ယောဘသည် ဘုရားသခင် ရှေ့၌ အပြစ်ကင်းမဲ့ကြောင်း၊ သို့မဟုတ် (၂) ယောဘသည် ဘုရားသခင်ထက် သာ၍ မှန်ကန်ကြောင်း။
သင်က၊ ငါသည်အဘယ်အကျိုးကိုရသနည်း။ ဒုစရိုက်ကို မပြုဘဲနေလျှင် အဘယ်ကျေးဇူးရှိသနည်း။
ဧလိဟုသည် ယောဘကို ဤမေးခွန်းနှစ်ခုဖြင့် ယှဉ်၍ မေးသည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် 'ငါ့ကို အကျိုးမပေး' ဟု ဆို၍၊ 'ငါသည် အပြစ်ပြုလျှင်ပင် သာ၍ ကောင်းသည်' ဟု ပြောဆိုသည်။" (ရှု၊ figs_rquestion)
Job 35:4-5
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဧလိဟုက ဆက်ပြီးစကားပြောဆိုသည်။
Job 35:6-8
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဧလိဟုက ဆက်ပြီးစကားပြောပါသည်။
သင်သည် ဒုစရိုက်ကိုပြုသော်လည်း၊ ဘုရား သခင်ကို အဘယ်သို့ ထိခိုက်နိုင်သနည်း။
ဤစာကြောင်းနှစ်ခုတို့သည် အဓိပ္ပါယ်မှာ အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ ဒုတိယစာကြောင်းသည် ပထမစာကြောင်း၏ အရှိန်ကို မြှင့်စေသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ပြစ်မှားသော အပြစ်များသော်လည်း၊ အကျိုးတော်ကို အဘယ်သို့ ဖျက်နိုင်သနည်း
ဧလိဟုက ယောဘ၏အပြစ်များသည် ဘုရားသခင်အား ဘယ်အရာကိုမျှ မဖြစ်စေနိုင်ပါဟူသောအရာကို အထူးပြုထားစေရန် ဤမေးခွန်းကို မေးမြန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် အပြစ်များသော်လည်း ဘုရားသခင်အား ဘာမျှ မဖျက်ဆီးနိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင်သည် ဖြောင့်မတ်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်၏ အကျိုးတော်ကို အဘယ်သို့ပြုစုနိုင်သနည်း။
ဧလိဟုက "အပြစ်လုပ်ခြင်း" ကို သူတို့သည် ငြင်းပယ်လျှင် များစွာသော အပြစ်များကို ကျူးလွန်သော်လည်း၊ တခြားသောသူများအပေါ် ၌ အပြစ်ခံရသောသူများကို ပြုစုသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ သူက ယောဘ၏ အပြစ်ကြောင့် ဘုရားသခင်အား ဘာမျှ မဖြစ်စေကြောင်းကို မေးမြန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ကြီးမားသောအပြစ်များကို ကျုးလွန်သော်လည်း ထိုအရာသည် ဘုရားသခင်ကို ဘာမျှ မဖြစ်စေပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-rquestion)
သင်သည် ဖြောင့်မတ်သော်လည်း၊ ဘုရားသခင်၏ အကျိုးတော်ကို အဘယ်သို့ပြုစုနိုင်သနည်း။ သင့်လက် မှ အဘယ်ကျေးဇူးကို ခံတော်မူမည်နည်း။
အလင်္ကာမေးခွန်းနှစ်ခုတို့သည် အခြေခံအားဖြင့် အတူတူဖြစ်ပြီး ယောဘ၏ ဖြောင့်မတ်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်၌ ဘာမှ မဖြစ်စေပါ ဟူသောအရာကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ဖြောင့်မတ်လျှင် ထိုဖြောင့်မတ်ခြင်းသည် ဘုရားသခင်ကို ဘာအကျိုးမှ မပေးပါ၊ နောက်ပြီး သူ့အနေဖြင့် သင့်ထံမှ လက်ခံရရှိစရာဘာမှ မရှိပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-parallelism)
သင့်လက် မှ အဘယ်ကျေးဇူးကို ခံတော်မူမည်နည်း။
ဤတွင် "လက်" ဟူသော ယောဘကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင့်ထံမှ လက်ခံရရှိသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
လူသားတို့၌သာ ကျေးဇူးပြုနိုင်၏။
"အခြားလူ" သို့မဟုတ် "အခြားတစ်ယောက်"
Job 35:9-11
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ဆက်ပြီးစကားပြောပါသည်။
များပြားသော ညှဉ်းဆဲခြင်းကို ခံရသောသူတို့သည် အော်ဟစ်တတ်ကြ၏။
"ညှင်းဆဲခြင်း" ဟူသောစကားလုံးသည် နှုတ်စကားစုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "များပြားသော ညှင်းဆဲခြင်း ခံရသောသူတို့သည် သူတပါးကို ဖိနှိပ်တတ်ကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
အားကြီးသောသူ နှိပ်စက် သောကြောင့်၊ ပြင်းစွာ အော်ဟစ်တတ်ကြ၏။
ဤတွင် "အားကြီးသောလက်" ဟူသောအရာမှာ အစွမ်း သို့မဟုတ် "ခွန်အားကို ရည်ညွှန်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် အားကြီးသောသူတို့၏ လက်ထဲမှ လွတ်မြောက်စေရန် တစ်စုံတစ်ယောက်ကို ခေါ်ကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ညဉ့်အချိန်၌ သီချင်းဆိုရသောအခွင့်ကို ပေးတော်မူထ သော၊
ဧလိဟုက ဒုက္ခကြုံသောအခါ လူများအား မျှော်လင့်ချက် ရှိစေသောအရာသည် ညဥ့်၌ သူတို့သည် သီချင်းဆိုရန် အခွင့်ကို ပေးထားသကဲ့သို့ ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 35:12-14
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဧလိဟုက ဆက်ပြီးစကားပြောဆိုထားပါသည်။
အော်ဟစ်သော်လည်း၊
ဖိနှိပ်ခြင်းခံရသော သူတို့သည် ငိုကြွေးကြသည်။
အကယ်စင်စစ်ဘုရားသခင်သည် အချည်းနှီး သောစကားကို နားထောင်တော်မမူ။ အနန္တတန်ခိုးရှင် သည် ထိုသို့သောစကားကို မမှတ်ဘဲ နေတော်မူ၏။
ဘုရားသခင်သည် မကောင်းသောသူ၊ မာနကြီးသောသူတို့၏ ဆုတောင်းသံကို နားထောင်မည်မဟုတ်ပါ၊ ထိုအရာသည် ယောဘက ဘုရားသခင်အား ဆန့်ကျင်ပြောဆိုသောအရာကဲ့သို့ ဖြစ်သောကြောင့် နားထောင်မည်မဟုတ်ပါ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် စောင့်ဆိုင်းသော်လည်း - သူသည် အမှန်ပင် သင့်ကို အဖြေပေးမည်မဟုတ်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-exclamations)
ဘုရားသခင်ကို မတွေ့မမြင်ရဟု သင်ဆိုသော်လည်း၊
သင်၏ အဖြစ်အပျက်များကို သူ့ရှေ့မှာ တင်ဆက်ထားပါသည်။
မြော်လင့် လျက်နေလော့
သင့်အနေဖြင့် တုံ့ပြန်ခြင်းကို စောင့်မျှော်နေပါသည်။
Job 35:15-16
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဧလိဟုက ဆက်ပြီးစကားပြောထားပါသည်။
ယခုမူကား၊ အမျက်ထွက်၍ ဆုံးမတော်မမူ။ ပြစ်မှားသောအပြစ်ကို ကျပ်တည်းစွာ မှတ်တော်မမူ သောကြောင့်
ယောဘက ဤအရာများသည် ဘုရားနှင့် ပတ်သက်ပြီး မမှန်မကန်ပြောဆိုသောကြောင့် ဘုရားသခင်သည် ယောဘ၏ ဆုတောင်းသံများကို နားထောင်ပေးမည် မဟုတ်ပါ။
အမျက်ထွက်၍ ဆုံးမတော်မမူ။
ဤတွင် "သူ့အမျက်" ဟူသည်မှာ "သူ့" အတွက် အစားထိုးထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ အမျက်ဒေါသကြောင့် တစ်စုံတစ်ယောက်ကိုမျှ အပြစ်မပေးပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ယောဘသည်အချည်းနှီးသော စကားကို မြွက်ဆိုတတ်၏။
ဧလိဟုက "သူတို့သည် ငြင်းပယ်လျှင် ဟူသောစကားလုံးနှင့် အခြားတပါးသောသူအပေါ် ၌ ခံရသောအရာများကို ပုံဆောင်စေသည်ဟူ၍ ပြောဆိုထားပါသည်။ "အသိတရား" ဟူသောအရာသည် နှုတ်စကားလုံးအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူက သူပြောဆိုသောအရာမသိဘဲ များစွာသော စကားများကို ပြောဆိုသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-abstractnouns
Job 36
Job 36:1-3
အကျိုးအကြောင်းကို ငါပြဦးမည်
ဧလိဟုသည် ယောဘအား ပြစရာတစ်ခုဖြင့် ပြောဆိုခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် သင့်ကို တစ်စုံတစ်ခုဖြင့် ရှင်းပြရမည်" (ရှု၊ figs_metaphor)
ငါသည်ဝေးသော အရပ်က ကိုယ်ပညာကို ဆောင်ခဲ့မည်
ဧလိဟုသည် ဘာသာရပ်ပေါင်းစုံကို အမျိုးစုံစွာ သင်ယူတတ်မြောက်ကြောင်း ခိုင်းနှိုင်းပြောဆိုခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ငါ၏ အားကြီးသောဉာဏ်ကို သင့်ကို ပြမည်" (ရှု၊ figs_metaphor)
ငါ့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူသောဘုရားသခင် သည်ဖြောင့်မတ်တော်မူကြောင်း
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါ့ကို ဖန်ဆင်းသော သူသည် ဖြောင့်မတ်ကြောင်း" (ရှု၊ figs_abstractnouns)
Job 36:4-5
အကယ်စင်စစ်မမှန်သောစကားကို ငါမပြော။
ငါပြောသောအရာသည် မှားယွင်းပါသည်။
ပညာ အတတ် စုံလင်သောသူသည် သင်၌ရှိ၏။
ဧလိဟုက သူ့ကိုသူ ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ သူက အသိပညာ၌ ရင့်ကျက်ခြင်းကို အသိတရားနှင့် ပြည့်စုံသောသူဟူ၍ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် သင်နှင့်အတူရှိသောကြောင့် ပညာအတတ်စုံလင်သောသူဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ကြည့်
"နားထောင်ပါ" သို့မဟုတ် "သင့်အား ငါပြောမည့်အရာကို သေချာ နားထောင်ပါ"
ဘုရားသခင်သည် တန်ခိုးကြီးတော်မူ၏။
"တန်ခိုးကြီးတော်မူ၏" ဟူသော စကားစုသည် ခိုင်ခန့်သောအရာဖြစ်ပြီး အဓိပ္ပါယ်မှာ "အလွန်သန်မာသော" ဖြစ်သည်။" ဧလိဟုက ဘုရားသခင်သည် အရာရာသိကျွမ်းခြင်းကို သူ၏ နားလည်ခြင်းသည် ပြည့်စုံသောအရာဖြစ်ကြောင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် နားလည်ခြင်း၌ အလွန် အားကောင်းသောသူ ဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် "သူသည် ပြီးပြည့်စုံစွာ အားကောင်းသောသူ ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-doublet and INVALID translate/figs-metaphor)
သို့သော်လည်းမထီမဲ့ မြင်ပြုတော်မမူတတ်။ အစွမ်းသတ္တိ၊ ဥာဏ်သတ္တိနှင့်ပြည့်စုံတော်မူ၏။
ဧလိဟုက ဘုရားသခင် အနေဖြင့် ဖြောင့်မတ်သောသူများကာကွယ်ခြင်းကို ဘုရားသခင်သည် သူ့မျက်စိများကို စောင့်ကြည့်တော်မူသည် ဟူ၍ ပြောဆိုထားပါသည်။ နောက်ပြီး ဘုရားသခင်က သူတို့ကို ကာကွယ်ခြင်းမှ ကျဆင်းစေခြင်းကို သူတို့ထံမှ မျက်စိများကို နှုတ်သကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ဖြောင့်မတ်သောသူတို့အား ကွယ်ကာခြင်းကို ရပ်တန့်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ရာဇပလ္လင်ပေါ်မှာ ထာဝရ နေရာချ၍ ချီးမြှောက်တော်မူ၏။
ဧလိဟုက ဘုရားသခင်သည် ဖြောင့်မတ်သော သူတို့အား ဂုဏ်ပြုကြောင်းကို ဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို ရာဇပလ္လင်ပေါ် ၌ ဘုရင်ကဲ့သို့ ထိုင်စေသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ချီးမြှောက်တော်မူ၏။
ဧလိဟုက ဘုရားသခင်သည် ဖြောင့်မတ်သောသူတို့အားဂုဏ်ပြုခြင်းကို သူသည် ထိုသူတို့ကို မြင့်မြတ်သောနေရာသို့ ချီးမြှောက်ထားကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ ဤအရာကို တက်ကြွသောအရာကဲ့သို့ ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သူတို့ကို ချီးမြှောက်တော်မူသည်" သို့မဟုတ် "သူသည် သူတို့ကို ဂုဏ်ပြုထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-activepassive)
Job 36:6-7
ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို ပမာဏမပြုဘဲ နေ တော်မမူ။
ဘုရားသခင်သည် ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို သူ့မျက်စိဖြင့် ကြည့်တော်မူ၍ မည်သည့်အချိန်တွင်မျှ မျက်ကွယ်မပြုကြောင်း ဧလိဟုက ပြောဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို မကာကွယ်သည့်အချိန် မရှိ" (ရှု၊ figs_metaphor)
ရှင်ဘုရင်နှင့်အတူ ရာဇပလ္လင်ပေါ်မှာ ထာဝရ နေရာချ၍
ဘုရားသခင်သည် ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို ချီးမြှောက်၍ ဘုရင်များထိုင်သော ရာဇပလ္လင်ပေါ်တွင် ထိုင်းစေကြောင်း ဧလိဟုက ခိုင်းနှိုင်း ပြောဆိုသည် (ရှု၊ figs_metaphor)
ချီးမြှောက်တော်မူ၏။
ဘုရားသခင်သည် တရားသောသူတို့ကို မြင့်သောအရပ်တွင် ထိုင်စေကြောင်း ဧလိဟုက ပြောဆိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သူတို့ကို ချီးမြှောက်၍" သို့မဟုတ် "သူသည် သူတို့ ဂုဏ်ကို တင်မြှောက်သည်" (ရှု၊ figs_metaphor and figs_activepassive)
Job 36:8-9
သူတို့သည်အကျဉ်းနေ၍ ဒုက္ခကြိုးနှင့် ချည် နှောင်ခြင်းကို ခံရလျှင်၊
ဤတွင် "သူတို့" ဟူသော စကားလုံးသည် သူတို့သည် အပြစ်လုပ်လျှင် ဘုရားသခင်သည် ဆုံးမတော်မူမည် ဟုပြောဆိုထားသော ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ဤအရာကို တက်ကြွသော အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်" အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်စုံတစ်ယောက်သည် သူတို့ကို နှောင်ကြိုးနှင့် ချီထားသည်" သို့မဟုတ် "တစ်စုံတစ်ယောက်သည် သူတို့ကို အကျဉ်းသားဖြစ်စေလျှင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
ဒုက္ခကြိုးနှင့် ချည် နှောင်ခြင်းကို ခံရလျှင်၊
ဧလိဟုက လူတစ်ယောက်သည် ဝေဒနာခံစားခြင်းကို လူတစ်ယောက် ကြိုးဖြင့် ချည်နှောင်ပြီး ခံစားနေရသကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်စုံတစ်ယောက်သည် ဝေဒနာခံစားစေရန် အကြောင်း ဖြစ်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-activepassive)
သူတို့ပြုမိသောအမှုနှင့် ပြစ်မှားလွန်ကျူးမိသော အပြစ်များတို့ကို ပြတော်မူ၏။
ဤကြိယာစကားလုံးကို အထက်ကဖော်ပြသောအရာထဲမှ ပံ့ပို့ပေးထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သူတို့၏ အပြစ်နှင့် သူတို့၏ မာနများကို ဖော်ပြပေးထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-ellipsis)
Job 36:10-12
ဆုံးမသောစကားကို နားထောင်ချင်သော သဘောကိုသွင်းပေး၍၊
ဧလိဟုက နားထောင်စေရန် လူတစ်ယောက်အား အကြောင်းဖြစ်စေခြင်းကို လူ၏ နားကို ဖွင့်ပေးခြင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သူတို့ကို နားထောင်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ဆုံးမသောစကားကို
"သွန်သင်ခြင်း" ဟူသော နာမ်သည် နှုတ်က ပြောသောစကားစုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့ကို သွန်သင်ထားသောအရာများ၌" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ဒုစရိုက်ကိုစွန့်စေမည်အကြောင်း
ဧလိဟုက အပြုအမူများကို ရပ်တန့်စေခြင်းဟူသည်ကို ပြန်လှည့်လာစေခြင်းအဖြစ် ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အပြစ်ပြုခြင်းကို ရပ်တန့်စေသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
စကားတော်ကိုနားထောင်၍ အမှုတော်ကိုဆောင်ရွက်လျှင်၊ စည်းစိမ်ချမ်းသာနှင့်ပျော်မွေ့လျက်၊ နှစ်လနေ့ရက်ကာလကို လွန်စေတတ်ကြ၏။
"နှစ်လ" နှင့် "ရက်" များကို လူတစ်ယောက်၏ အသက်အား ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် သူတို့၏ အသက်ကို ကြီးပွားခြင်းနှင့် ရောင့်ရဲခြင်းဖြင့် အသုံးပြုလိမ့်မည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
နားမထောင်လျှင် ထားဘေးဖြင့် ဆုံး၍၊
ဧလိဟုက လူတစ်ယောက်၏ လျင်မြန်စွာ ပျက်စီးသေဆုံးခြင်းကိုတစ်စုံတစ်ယောက်က ဓါးဖြင့် သူတို့ကို သတ်ဖြတ်ခြင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် ပြင်းထန်သော သေခြင်းနှင့် သေဆုံးကြမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 36:13-14
အဓမ္မသဘောရှိသောသူတို့သည် အမျက်တော်ကို သိုထားတတ်ကြ၏။
ဤတွင် "စိတ်နှလုံး" ဟူသည်မှာ အတွေးအခေါ်များနှင့် ခံစားချက်များကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ဤစကားစုသည် ခေါင်းမာသောသူက ဘုရားသခင်အား ကိုးစားရန် ငြင်းပယ်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားသော စကားစုဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်အား ကိုးစားရန် ငြင်းပယ်သောသူ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
အမျက် တော်ကို သိုထားတတ်ကြ၏။
ဧလိဟုက လူတစ်ယောက်၏ ဒေါသ ကျန်ရစ်ခြင်းကို သိုလှောင်ရုံ၌ ရတနာများကို သိုလှောင်ထားသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အမြဲ စိတ်ဆိုးကြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ချည်နှောင်တော်မူသော အခါ
ဧလိဟုက ဘုရားသခင်သည် လူသားများကို စည်းမျဥ်းချမှတ်ခြင်းကို ဘုရားသခင်သည် ကြိုးဖြင့် ချည်နှောင်ထားသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်က သူတို့ကို အပြစ်ပေးသောအခါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အသက်ငယ်စဉ်ကပင်သေ၍၊ ဆိုးညစ်သော သူတို့နှင့်အတူ ဆုံးတတ်ကြ၏။
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ (၁) ဘုရားမဲ့လူတို့သည် သူတို့၏ အပြုအမူများကြောင့် သေဆုံးကြသည်" သို့မဟုတ် (၂ ) ဘုရားမဲ့များသည် အရှက်နှင့် ဂုဏ်အသရေပျက်စေသည်။
Job 36:15-16
နားထောင်စေ ခြင်းငှါ ပြုတော်မူ၏။
ဧလိဟုက ဘုရားသခင်သည် လူကို နားထောင်စေခြင်းကို သူသည် သူတို့၏ နားကို ဖွင့်ပေးသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ [ယောဘ ၃၆း ၁၀] တွင် မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို ကြည့်ပါ (../36/10.md). အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သူတို့ကို နားထောင်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ထိုသို့သင့်ကိုလည်း ကျဉ်းမြောင်းသောအရပ်မှ ကျယ်ဝန်းရှင်း လင်းသောအရပ်သို့ပြောင်းစေ၍။
ဧလိဟုက အခက်အခဲမရှိဘဲ အသက်ရှင်သော အရာသည် အခက်အခဲမရှိသော နေရာအရပ်တွင် ကျယ်ပြန့်စွာ ဖွင့်ထားသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သင်၏ စားပွဲပေါ်မှာ ကောင်းသော အရသာနှင့်ပြည့်စုံသော ခဲဘွယ်စားဘွယ်ကို တင်ထားတော်မူလိမ့်မည်။
ဧလိဟုက ကြွယ်ဝစွာ အသက်ရှင်ခြင်းကို စားပွဲပေါ်တွင် ကောင်းသောအရသာနှင့် ပြည့်စုံသော ခဲဖွယ်စားဘွယ်ကို တင်ထားခြင်းကဲ့သို့ ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သင်၏ စားပွဲပေါ်မှာ ကောင်းသော အရသာနှင့်ပြည့်စုံသော
ဤအရာကိုတက်ကြွသော အပြုသဘောဖြင့် ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ အစေခံများသည် သင့်စားပွဲ၌ ကောင်းသောအစာကို ချပေးလိမ့်မည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
ကောင်းသော အရသာနှင့်ပြည့်စုံသော ခဲဘွယ်စားဘွယ်ကို တင်ထားတော်မူလိမ့်မည်။
ခဲဘွယ်စားဘွယ်များကို ချထားခြင်းဟူသည်မှာ ကြွယ်ဝခြင်း၏ အမှတ်အသားဖြစ်ပြီး တိရိစ္ဆာန်များ ကျန်းမာဝဖြိုးခြင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကောင်းဆုံးသောအစာ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
Job 36:17-18
မတရားသော သူကဲ့သို့ အပြစ်နှင့် ပြည့်စုံလျှင်၊
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁ ) "မတရားသော သူတို့ကို အပြစ်ပေးသကဲ့သို့ ဘုရားသခင်သည် သင်တို့ကို အပြစ်ပေးတော်မူမည်" (၂ ) "မတရားသောသူများထိုက်တန်သော တရားစီရင်ခြင်းကို သင်တို့သည် ခံရကြသည်။"
မတရားသော သူကဲ့သို့ အပြစ်နှင့် ပြည့်စုံလျှင်၊ အပြစ်နှင့် ယှဉ်သောဒဏ်ကိုခံရမည်။
ဧလိဟုက ဘုရားသခင်သည် ယောဘအားတရားစီရင်ခြင်းနှင့် သူ့အားတရားမျှတမူ ပေးခြင်းကို တရားစီရင်ခြင်းနှင့် တရားမျှတမူတို့သည် ယောဘအားပြည့်စုံသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် သင့်ကို တရားစီရင်စေပြီး တရားမျှတမှုကို ပေးပါသည်" (ရှု၊INVALID translate/figs-personification)
အမျက်တော်ထွက်တတ်သည်ဖြစ်၍၊ ဒဏ်ခတ် တော်မူမည်ဟု စိုးရိမ်စရာရှိ၏။
တချို့ ကျမ်းစာဘာသာပြန်အမျိုးအစားများသည် ဤသို့ ပြန်ဆိုထားသည်။ "သင်တို့သည် ကြွယ်ဝခြင်းအားဖြင့် အမျက်ထွက်တတ်ကြသည်ကို သတိထားပါ။"
Job 36:19-21
သင်၏ဥစ္စာကို ပမာဏပြုတော်မူမည်လော။ ရွှေကို၎င်း၊ များစွာသော စည်းစိမ်ကို၎င်း ပေးချင်သော် လည်း၊ ပမာဏပြုတော်မမူ။
ဧလိဟုက ယောဘသည် မတရားလုပ်ဆောင်လျှင် ငွေနှင့်အာဏာသည် သူ့ကို အကူအညီဖြစ်မည်ဟူသောအရာကို ဖော်ပြရန် ဤမေးခွန်းကို မေးမြန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ ချမ်းသာခြင်းသည် စိတ်ဖိစီးမှုများကို ဖြစ်စေသည်။ သင်၏ အစွမ်းခွန်အားများသည်လည်း သင့်ကို မကူညီပေးနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion
ပယ်ရှင်းခြင်းကို ခံရတတ်ကြ၏။
"ကြီးမားသောအစွမ်းခွန်အား" သို့မဟုတ် "သင်၏ ကြီးမားသော အကျိုးတရားများ"
ညဉ့်အခါလူတို့သည် ပယ်ရှင်းခြင်းကို ခံရတတ်ကြ၏။
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁ ) "လူများ" ဟူသည်မှာ ယေဘုအားဖြင့် လူများကိုရည်ညွန်းထားပြီး ပယ်ရှင်းစေပြီဟူသောအရာသည် သူတို့၏ အိမ်မှ အတင်းဆွဲခေါ် ထားသောအရာအတွက် တင်စားထားချက်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများသည် သူတို့အိမ်မှ အတင်းဆွဲခေါ်လိုက်သောအခါ" (၂ ) "ထိုလူများသည်" လူမျိုးနှင့် "ပယ်ရှင်းခြင်းခံသော" အရာဟူသည်မှာ ဖျက်ဆီးခြင်းခံရသော လူမျိုးများကို တင်စားထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူမျိုးများသည် ပျက်စီးသောအခါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အမှုကိုဆင်းရဲခြင်းထက် သင်သည် အလို ရှိလေပြီတကား။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် သင့်ကို ဝေဒနာခံစားစေခြင်းအားဖြင့် သင့်ကို စစ်ဆေးပါသည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
Job 36:22-24
ဘုရားသခင်သည်
ဘုရားသခင်ဖြစ်သော ဤအမူကို သင်တို့ သိကျွမ်းပြီးသားဖြစ်သည်။
ဘုရားသခင်သည် တန်ခိုးတော်အားဖြင့် ချီးမြှောက်ခြင်းရှိတော်မူ၏။
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁ ) "ဘုရားသခင်သည် တကယ် တန်ခိုးနှင့် ပြည့်သောဘုရားဖြစ်သည်" (၂ ) "ဘုရားသခင်သည် တန်ခိုးကြီးသောကြောင့် သူ့ကို ချီးမြှောက်ကြသည်"
ဘုရားသခင်ကဲ့သို့ အဘယ်သူ အုပ်ချုပ်နိုင်သနည်း။
ဧလိဟုက မည်သူကမျှ ဘုရားသခင်ကဲ့သို့ မရှိကြောင်းကိုအထူးပြုစေရန် ဤအလင်္ကာမေးခွန်းကို မေးမြန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူကဲ့သို့ သောဆရာ ဘယ်သူမျှ မရှိပါ" သို့မဟုတ် "သူလုပ်ဆောင်သကဲ့သို့ ဘယ်ဆရာမှ မလုပ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ကြွတော်မူရသောလမ်းကို အဘယ်သူ စီရင်သနည်း။
ဧလိဟုက ဘုရားသခင်အား မည်သို့ လုပ်ဆောင်ရမည်ကို မည်သူကမှ မသွန်သင်နိုင်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤအလင်္ကာမေးခွန်းကို မေးမြန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့အနေဖြင့် ဘာလုပ်ရမည်ဟူသောအရာကို သွန်သင်ရန် မည်သူကမှ မလုပ်ခဲ့ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ကိုယ်တော်သည် မတရားသောအမှုကို ပြုမိပြီဟု အဘယ်သူဆိုရာသနည်း။
ဧလိဟုက ဘုရားသခင်ကို မည်သူကမျှ မတရားသောအမူကို ပြုလုပ်ခြင်းကို မဖြစ်စေကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤအလင်္ကာမေးခွန်းကို မေးမြန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမျှ သင်သည် မတရားသောအမူကို ပြုလုပ်ကြောင်း မည်သူကမျှ သူ့ကို မပြောပြနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 36:25-26
အဝေးက ကြည့်ရှုတတ်ကြ၏။
ဧလိဟုက လူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ အလုပ်များကို နားလည်နိုင်မှု မရှိခြင်းကို လူများ လုပ်ဆောင်သောအမှုကို အဝေးကနေ မမြင်နိုင်ကြောင့် ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြာသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် ထိုအရာများကို ပြည့်စုံစွာ နားမလည်နိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ကြည့်
"ကြည့်ပါ" သို့မဟုတ် "နားထောင်ပါ" ငါပြောမည့်အရာကို သေချာ နားထောင်ပေးပါ"
အသက်တော်နှစ်ပေါင်း ကို စစ်၍မကုန်နိုင်ကြ။
ဤအရာသည် ဘုရားက မည်မျှ ကြာခဲ့ပြီဟူသော အရာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူတို့သည် သူသည်မည်မျှ ရှင်သန်ခဲ့သည်ကို နားမလည်နိုင်ကြပါ" သို့မဟုတ် "လူတို့သည် ဤအသက်ကို မသိနိုင်ကြပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
Job 36:27-29
ရေကိုသုန်ဖျင်းစေ၍၊ အထက်သို့ဆွဲယူတော် မူသဖြင့်၊ ရေငွေ့ရှိသည်အတိုင်း မိုဃ်းရွာတတ်၏။
"သုန်ဖျင်းစေသည်" ဟူသောစကားလုံးသည် "ကျိုချက်သည်" သို့မဟုတ် "သန့်စင်သည်" ဟူ၍ ဆိုလိုပါသည်။ ဧလိဟုက ဘုရားသခင်သည် ရေ သို့မဟုတ် အခိုးအငွေ့ကို မည်သို့ အစက်ကျအောင် ပြောင်းစေသည်၊ မိုဃ်းကို မည်သို့ ဆွဲခေါ်စေသည်ဟူသောအရာကို ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြား သောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုအရာကို မိုဃ်းအဖြစ်ရွာသွန်းစေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
မိုဃ်းတိမ်မှ လူတို့အပေါ်သို့ မိုဃ်းပေါက်ကျ၍၊ များစွာသော မိုဃ်းရွာတတ်၏။ မိုဃ်းတိမ်တော်နှံ့ပြားခြင်း၊ တဲတော်အသံမြည် ခြင်းကို အဘယ်သူ နားလည်သနည်း။
ဧလိဟုက မည်သူကမျှ ဤအရာများကို မလုပ်ဆောင်နိုင်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤအလင်္ကာမေးခွန်းကို မေးမြန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မိုဃ်းတိမ်တော် နှံ့ပြားခြင်းနှင့် တဲတော် အသံမြည်ခြင်းကို နားလည်နိုင်သောသူ တစ်ယောက်မျှ မရှိပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မိုဃ်းတိမ်မှ လူတို့အပေါ်သို့ ၊ မိုဃ်းပေါက်ကျ၍များစွာသော မိုဃ်းရွာတတ်၏
မိုဃ်း"ပေါက်ကျ၍" ဟူသော စကားစုသည် စကားပြောအဖြစ် ဘာသာပြန်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မိုဃ်းတိမ်တော်များသည် ကောင်းကင်ကို ဖြတ်သန်းကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figsabstractnouns)
တဲတော်အသံမြည် ခြင်း
ဧလိဟုက မိုဃ်းကောင်းကင်ကို ဘုရားသခင်အသက်ရှင်သောအရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အထက်ကောင်းကင်ရှိ ဘုရားသခင်နေထိုင်သောနေရာ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 36:30-31
သမုဒ္ဒရာ၌ အနက်ဆုံးသောအရပ်ကိုလည်း ဖုံးလွှမ်း တော်မူ၏။
ဧလိဟုက အနက်ဆုံးသောပင်လယ်သောအရပ်ကို အပင်များသည် ပင်လယ်ထဲတွင် နက်ရှိုင်းစွာ အမြစ်တွယ်ထားပါသည်။ ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁ ) မိုးကြိုးများသည် ကောင်းကင်၌ လင်းလက်နေသော်လည်း နက်နဲသောပင်လယ်သည် ကျန်ရစ်နေဆဲဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သို့သော် နက်နဲသောပင်လယ်တို့သည် မှောင်မိုက်နေဆဲဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် (၂ ) ကောင်းကင်၌ လင်းလက်သော အလင်းသည် အနက်ဆုံးသောပင်လယ်ထဲတွင် ပင်ရှိသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အနက်ဆုံးသောပင်လယ်၌ အလင်းတောက်ပလာသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 36:32-33
အလင်းကိုလက်တော်နှင့် ကွယ်ကာ၍၊
ဖြစ်နိုင်သော အဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁ ) ဘုရားသခင်သည် သူတို့ကို လွှင့်ပစ်ရန်အလို့ငှာ အလင်းကို လက်တော်ဖြင့် ဆုပ်ကိုင်ထားပါသည်။ သို့မဟုတ် ( ၂ ) "ဘုရားသခင်သည် အလင်းကို အသုံးပြုရန် အဆင့် သင်မဖြစ်မချင်း သူ့လက်တော်၌ ဝှက်ထားပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
လွှတ်တော်မူ၏။
"မိုးကြိုးပစ်ခြင်းအားဖြင့် လျှပ်စစ်လက်ခြင်း ဖြစ်ပေါ်စေသည်" သို့မဟုတ် "မိုးကြိုးပစ်သည်"
ရန်သူရှိရာသို့ လွှတ်တော်မူ၏။
မုန်တိုင်းလာသည်ကို သိရသည်။
Job 37
Job 37:1-3
ငါ့နှလုံးသည် တုန်လှုပ်၍ မိမိ နေရာမှ ရွေ့သွား၏။
ဤစကားစုနှစ်ခုတို့သည် အခြေခံအားဖြင့် အတူတူဖြစ်ပြီး သူ၏ ကြောက်ရွံ့စိတ်ကို အထူးပြုထားသောအရာဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
ဤအမှုကြောင့် ငါ့နှလုံးသည် တုန်လှုပ်၍
"ဤအမူကြောင့်" ဟူသော စကားလုံးသည် မုန်တိုင်းထဲ၌ ရှိခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ Job 36:33.
မိမိ နေရာမှ ရွေ့သွား၏။
ဧလိဟုက သူ့နှလုံးသားပြင်းထန်စွာ တုန်ခါခြင်းကို သူ့ရင်ဘတ်မှ ခုန်ဆင်းလာသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "၎င်းကို မိမိနေရာမှ ရွေ့သွားသည်" သို့မဟုတ် "၎င်းသည် ပြင်းထန်စွာ တုန်ခါစေသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor andINVALID translate/figsactivepassive)
မြွက်တော်မူသောအသံနှင့် နှုတ်တော်မှထွက် သောအသံကို စေ့စေ့နားထောင်ကြလော့။
ဤစကားစုနှစ်ခုတို့သည် အခြေခံအားဖြင့် အဓိပ္ပါယ် အတူတူဖြစ်သည်။ ဧလိဟုက မိုးကြိုးပစ်ခြင်းကို ဘုရားသခင်၏ အသံတော်ကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်းပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-parallelism)
မြေကြီးစွန်းတိုင်အောင် လျှပ်စစ်ပြက်စေတော်မူ၏။
ဧလိဟုက မြေကြီးစွန်းတိုင်အောင် ဟူသောအရာကို ကမ္ဘာမြေကြီး နယ်နမိတ်ကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မြေကြီး အရပ်ရပ်၌" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 37:4-6
လျှပ်စစ်ပြက်ပြီးမှ အသံတော်ထွက်၏။ ဘုန်းအာနုဘော်တော်အသံနှင့်မိုဃ်းချုန်းတော်မူ၏။
ဧလိဟုက မိုးကြိုးပစ်ခြင်းကို ဘုရားသခင်၏ အသံတော်ကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အသံတော်ထွက်၏။
လျှပ်စစ်ပြက်ပြီးမှ အသံထွက်လာသည်။
ဘုန်းအာနုဘော်တော်အသံနှင့်
သူ့ ဘုန်းအနုဘော်တော် အသံ။
အသံ တော်မြည်သောအခါ
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူတို့သည် သူ့အသံကိုကြားသောအခါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
မိုဃ်းသက်မုန်တိုင်းကို ချုပ်တည်း တော်မမူ
ကြိယာသည် အထက်၌ ဖော်ပြခဲ့ပြီးသောအရာကို ပံ့ပို့ပေးနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အလားတူစွာ သူ့အနေဖြင့် မိုးရွာသွန်းစေရန် ပြောဆိုသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-ellipsis)
Job 37:7-9
လူတိုင်းလုပ်သော အလုပ်ကို ဆီးတားတော်မူ၏။
ဤတွင် "လက်တော်" ဟူသည်မှာ လူတစ်မျိုးလုံးကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် လူတိုင်းကို ရပ်တန့်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
လေဘွေသည် တောင်မျက်နှာမှ၎င်း၊ အချမ်း သည် မြောက်မျက်နှာမှ၎င်း ထွက်လာတတ်၏။
ဣသရေလလူမျိုး၌ လေမုန်တိုင်းများသည် တောင်မျက်နှာမှ တိုက်ခတ်ပြီး အအေးဓါတ်သည်လည်း မြောက်ဘက်ခြမ်းမှ ထွက်လာသည်။ (ရှု၊INVALID translate/figs-explicit)
လေဘွေသည် တောင်မျက်နှာမှ၎င်း၊
ဧလိဟုက တောင်မှ တိုက်ခတ်လာသော ၎င်းလေသည် သူ့နေရာ၌သာ တည်ရှိပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 37:10-11
ဘုရားသခင်မှုတ်တော်မူသဖြင့်၊ ရေခဲဖြစ်၍ ရေမျက်နှာသည် ခဲလျက်ရှိ၏။
ဧလိဟုက အအေးဓါတ်သည် မြောက်ဘက်မှ တိုက်ခတ်လာသည်ကို ဘုရားသခင်၏ အသက်ရှူခြင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်၏ မှုတ်တော်မူခြင်းကို ရေခဲကဲ့သို့ ဖြစ်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-activepassive)
ရေခဲဖြစ်၍
ဧလိဟုက ရေခဲ၏ မာကြောမှုကို သတ္တု၏ မာကြောမှုကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်း နှိုင်းယှဥ်သည်။ အခြားသောဘသာပြန်ဆိုချက်၊ "သံသတ္တုကဲ့သို့ ခဲသွားသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
မိုဃ်းတိမ်မှမိုဃ်းရေကို သက်ရောက်စေ၍၊
ဧလိဟုက ဘုရားသခင်သည် မိုယ်းတိမ်မှ မိုးရေကို သက်ရောက်စေ၍ တိမ်များထဲတွင် လေးလံစွာ ရှိပြီး ရေဖြင့် ပြည့်နှက်နေခြင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူက ထူထပ်သောမိုယ်းတိမ်များ အစိုဓါတ်ရှိခြင်းကို ဖြစ်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သက်ရောက်စေ၍၊
"ပြုပြင်သည်" ဟူသော စကားလုံးသည် စကားစုအဖြစ်ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ "ပြုပြင်ပေးခြင်း" ဟူသည်မှာ လူသားများ ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တခါတရံ ထိုအရာများသည် သူ့လူများကို ပြုပြင်ရန် ဖြစ်ပျက်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns and INVALID translate/figs-explicit)
လောကဓာတ်မြေကြီးတရှောက်လုံးကို မှာထား တော်မူသမျှအတိုင်း
မိုးရေသည် မြေပြင်၌ ကြီးထွားစေဖို့ရန် မိုးရွာသွန်းစေခြင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တခါတရံ မြေကြီးကို မိုးရွာသွန်းစေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
မှာထား တော်မူသမျှအတိုင်း ပြုစေခြင်းငှါ ပညာတော်အားဖြင့် လှည့်လည်စေတော်မူ၏။
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "သစ္စာရှိခြင်း" ဟူသည်မှာ "သစ္စာရှိသော" သို့မဟုတ် "သစ္စာရှိစွာ" ဟူ၍လည်း ဖော်ပြနိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တခါတရံ သူ့ပညတ်ကို သစ္စာရှိစွာ ကျင့်ဆောင်သည်" သို့မဟုတ် "တခါတရံ သူ့လူမျိုးများအပေါ် သစ္စာရှိသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ထိုအမှုတို့ကို ဘုရားသခင်စီရင်၍၊ မိုဃ်းတိမ်တော်အလင်းကို ထွန်းလင်းစေတော်မူသောအခါ၊ သင်သည် သိသလော။
ဧလိဟုက ယောဘအနေဖြင့် ဤအမှုများကို မသိကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို မေးမြန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်အနေဖြင့် ဘုရားသခင်သည် မိုယ်းတိမ်နှင့် အလင်းတော်ကို မည်သို့ စီရင်တော်မူသည်ကို မသိနိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion).
မိုဃ်းတိမ်တော်အလင်းကို ထွန်းလင်းစေတော်မူသောအခါ၊
မိုယ်းတိမ်များကို ထိန်းချုပ်ထားသည် သို့မဟုတ် "မိုယ်းတိမ်များကို သူ့စကား နားထောင်စေသည်"
Job 37:12-13
ဒဏ်ခတ်သော်၎င်း
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်ခါတစ်ရံ လူတို့ကို ဆုံးမရန်" (ရှု၊ figs_abstractnouns and figs_explicit)
မြေတော် ကိုပြုစုသော်၎င်း
မိုးရေအားဖြင့် မြေနှင့် ပေါက်ပင်များကို ရှင်သန်စေခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မြေတို့ကို ရေလောင်းရန်" (ရှု၊ figs_explicit)
Job 37:14-15
ထိုအမှုတို့ကို ဘုရားသခင်စီရင်၍၊ မိုဃ်းတိမ်တော်အလင်းကို ထွန်းလင်းစေတော်မူသောအခါ၊ သင်သည် သိသလော။
ဧလိဟုသည် ယောဘ မသိနားမလည်သောအရာကို မေးမြန်းခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် တိမ်မျာကို အမိန့်ပေး၍ မိုးကြိုးများကို လွှတ်စေသည့်အကြောင်းရင်းကို သင် သိနိုင်မည်မဟုတ်ပါ" (ရှု၊ figs_rquestion)
မိုဃ်းတိမ်တော်အလင်းကို
"တိမ်များကို အုပ်စိုးသည်" သို့မဟုတ် "တိမ်များ သူ့အလိုအတိုင်း ပြုမူစေသည်"
Job 37:16-17
ပညာစုံလင်သောဘုရား၏ အံ့ဘွယ်သောအမှုတော်တည်းဟူသော မိုဃ်းတိမ်တို့သည် မပေါ့မလေး မှန်မှန်မိုးမည်အကြောင်း၊ အဘယ်သို့သော အားဖြင့် နွေးသည်ကို၎င်း နားလည်သလော။
ဧလိဟုက ယောဘသည် ဤအမှုများကို မသိကြောင်းကိုအထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို မေးမြန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် မိုယ်းတိမ်များ၏ မပေါ့မလေးအကြောင်း၊ ပညာစုံလင်သော ဘုရားသခင်၏ အံ့ဘွယ်သော အမှုတော်တို့ကို နားမလည်နိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မိုဃ်းတိမ်တို့သည် မပေါ့မလေး မှန်မှန်မိုးမည်အကြောင်း၊
မိုယ်းတိမ်တို့သည် မည်သို့ ပေါ်လာသည်။
ဘုရား၏ အံ့ဘွယ်သောအမှုတော်တည်းဟူသော
ဤကြိယာကို အထက်ဖော်ပြသောစကားစုမှ ပံ့ပိုးပေးထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်၏ အမူတော်တို့ကို နားလည်သလော" သို့မဟုတ် နောက်ပြီး သင်သည် ဘုရားသခင်၏ အံ့ဘွယ်သောအမူတော်များကို နားမလည်နိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-ellipsis)
မြေပေါ်မှာ တောင်လေဖြင့်အချမ်းပျောက်စေ တော်မူသောအခါ၊ သင်၏အဝတ်သည် အဘယ်သို့သော အားဖြင့် နွေးသည်ကို၎င်း နားလည်သလော။
ဧလိဟုက ဤအမူအရာများကို အထူးပြုစေရန်ဤမေးခွန်းကို မေးမြန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင့် အဝတ်အစားများ တောင်အရပ်မှ မည်သို့ အပူရရှိသည်ကို သင်အနေဖြင့် နားမလည်နိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင်၏အဝတ်သည် အဘယ်သို့သော အားဖြင့် နွေးသည်ကို၎င်း နားလည်သလော။
သင်၏ အဝတ်သည် မည်သို့ သောအားဖြင့် နွေးသည်ကို သို့မဟုတ် "သင်၏ အဝတ်အစားများ၌ မည်သို့ ချိုမြိန်သည်ကို သိရှိလာသည်"
တောင်လေဖြင့်အချမ်းပျောက်စေ တော်မူသောအခါ၊
ဣသရေလအမျိုး၌ လေသည် တောင်ဖက်မှ တိုက်ခတ်လာသည်နှင့် အပူရှိန်ကို ဖြစ်စေသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ပူသောကြောင့်၊ ခြောက်သွေ့သောလေသည် တောင်ဖက်မှ တိုက်ခတ်လာသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
Job 37:18-20
သွန်းသော ကြေးမုံကဲ့သို့ တည်လျက်ရှိသော မိုဃ်းကောင်းကင်ကို သင်သည် ဘုရားသခင်နှင့် ဝိုင်းညီ၍ ကြက်သလော။
ဧလိဟုက ယောဘသည် ဤအမူများကို မလုပ်နိုင်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို မေးမြန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် မိုးကောင်းကင်ကို မကျက်စေနိုင်သကဲသို့ ........သွန်းသော ကြေးမုံကိုလည်း မတည်စေနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သွန်းသော ကြေးမုံကဲ့သို့ တည်လျက်ရှိသော
ကျမ်းစာရေးသားသောအချိန်၌ ကြေးမုံကို သတ္တုဖြင့် တည်ထားလျက်ရှိသည်။ ဧလိဟုက မိုးကောင်းကင်သည် မိုးမသွန်းစေခြင်းကို သံသတ္တုမာကြောသကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သွန်းသော ကြေးမုံကဲ့သို့
ဤအရာသည် သံကို ရည်ညွှန်းပြီး အရေပျော်စေသော မိုနှင့် အေးခဲသောအရာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ငါတို့သည် အဘယ်သို့လျှောက်ရမည်ကို သွန်သင်ပါ။
ဤတွင် "ငါတို့" နှင့် " ငါတို့ကို" ဟူသောစကားလုံးများသည် ဧလိဟု၊ ဧလိဖတ်၊ ဘိလဒတ် နှင့် ဇောဖာတို့ကို ရည်းညွှန်းထားခြင်းဖြစ်ပြီး ယောဘအား ရည်ညွှန်းထားခြင်းမဟုတ်ပါ။ ယောဘက ဤစကားစုများကို ငေါ့၍ သုံးနှုန်းထားခြင်းဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-exclusive)
ငါတို့သည် မိုက်သောကြောင့်
ဧလိဟုက နားမလည်နိုင်ခြင်းကို လူတစ်ယောက်၏ စိတ်ထဲ၌ အမှောင်ရှိခြင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကြောင်းမူကား ငါတို့သည် နားမလည်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငါပြောသော စကားကို ဘုရားသခင်အား ကြားလျှောက်လိမ့်မည်လော။
ဧလိဟုက ဤအမူကို မည်သူကမျှ မသိနိုင်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤအလင်္ကာမေးခွန်းကို မေးမြန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည်ဘုရားသခင်နှင့် စကားပြောရန် ဆန္ဒရှိသည်ကို ပြောပြပေးနိုင်မည့်သူ တစ်ယောက်မျှ မရှိပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ကြားလျှောက်လိမ့်မည်လော
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ကို ပြောပြပေးသောသူ တစ်စုံတစ်ယောက် ရှိမလား" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
ငါပြောသော စကားကို ဘုရားသခင်အား ကြားလျှောက်လိမ့်မည်လော။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမျှ မျိုသိပ်မထားချင်ကြပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
အလိုအလျောက် မလျှောက်တတ်ကြ။
ဧလိဟုက လူပုဂ္ဂိုလ်တစ်ယောက် ပျက်စီးခြင်းကို လူတစ်ယောက်သည် မျိုသိပ်ထားနိုင်ခြင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ဤအရာကို တက်ကြွသောသဘောဖြင့် ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်သည် သူ့ကို ဖျက်ဆီးတော်မူသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-activepassive)
အကယ်၍ လူသည် ဘုရားသခင်ကို လျှောက်ဝံ့လျှင်
"လျှောက်ဝံ့လျှင်" ဟူသောစကားလုံးသည် ကြောက်ရွံ့ခြင်းအကြောင်း ဖြစ်စေခြင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ ဧလိဟုက ဘုရားသခင်၏ ကြီးမြတ်မူသည် ဘုရားသခင်အပေါ် ၌ မှီခိုသောအရာ တစ်စုံတစ်ခုကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်၏ ကြီးမြတ်ခြင်းသည် လူသားများကို ကြောက်ရွံ့မှုကို ဖြစ်စေသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 37:21-22
မြောက်မျက်နှာမှ ရွှေရောင်ခြည်ထွက်တတ်၏
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် မြောက်အရပ်မှ ရွှေရောင်ခြည်ဖြင့် ထွက်လာသည်" (ရှု၊ figs_explicit)
ဘုရားသခင်သည် ကြောက်မက်ဘွယ်သော ဘုန်းအာနု ဘော်နှင့် ပြည့်စုံတော်မူ၏
ဧလိဟုသည် ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတော်ကြီးမြတ်ခြင်းကို ဘုရားသခင်အပေါ်၌ တစ်စုံတစ်ခု တည်ရှိသောအရာ အဖြစ် ခိုင်းနှိုင်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတန်ခိုးတော်သည် လူတို့ကို ကြောက်ရွံ့စေသည်" (ရှု၊ figs_metaphor)
Job 37:23-24
ငါတို့သည် စစ်၍မကုန်နိုင်ကြ။
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ - (၁ ) "ငါတို့သည် သူ့ထံသို့ မချဥ်းကပ်နိုင်ပါ သို့မဟုတ် (၂ ) ဧလိဟုက လူသည် ဘုရားသခင်ကို ပြည့်စုံစွာ နားလည်သောသူမရှိခြင်းကို ငါတို့သည် ဘုရားသခင်ကို မတွေ့ရှိနိုင်ပါ ဟူ၍ တင်စားထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါတို့သည် သူ့အကြောင်းကို နားမလည်နိုင်ကြပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
အစွမ်းသတ္တိအားဖြင့်၎င်း၊
ဤတွင် "စိတ်များ" ဟူသည်မှာ လူတစ်ယောက်၏ အတွေ့အခေါ် များကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့၏ အတွေးအခေါ် ၌ ဉာဏ်ကောင်းသော သူတို့သည်" သို့မဟုတ် "သူတို့ကို သူတို့ ပညာရှိဟူ၍ ယူဆသော သူတို့သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 38
Job 38:1-3
ထိုအခါ ထာဝရဘုရား.....မိန့်တော်မူသည် ကား
ဤတွင် "ထို့နောက်" ဟူသောစကားလုံးသည် စာအုပ်၏ အသစ်အစပြုခြင်းကို မှတ်သားထားသောအရာ ဖြစ်သည်။ သင်၏ ဘာသာစကားများသည် အသစ်သောအရာကို မိတ်ဆက်ပေးရန် တူညီသောအရာများရှိသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုအမူများ ဖြစ်ပျက်ပြီးနောက် ဘုရားသခင် မိန့်တော်မူသည်"
ယောဘစကားကို လှန်ပြန်၍
ယောဘကို ဖြေဆိုသည် သို့မဟုတ် "ယောဘအား တုံ့ပြန်သည်"
မိုဃ်းသက်မုန်တိုင်းထဲက မိန့်တော်မူသည် ကား၊
တန်ခိုးကြီးသော မုန်တိုင်းများထဲမှ။
ပညာမရှိဘဲစကားပြောကာမျှနှင့် ငါ့အကြံကို မိုက်စေသော ဤ သူကား အဘယ်သူနည်း။
ဘုရားသခင်က ယောဘသည် ထိုအမူများကို မသိနိုင်ကြောင့်ကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ၎င်းကို စကားပြောအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ပညာမရှိဘဲ စကားအားဖြင့် ငါ့အကြံအစည်များကို မိုက်စေပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မိုက်စေသော ဤ သူကား အဘယ်သူနည်း။
သင်သည် မည်သူကို ဖြစ်စေသနည်း။
ငါ့အကြံကို မိုက်စေသော ဤ သူကား
ငါ့ကိုအကြံကို မိုက်စေသည် သို့မဟုတ် "ငါ့ ရည်ရွယ်ချက်များကို" ရှုပ်ထွေးစေသည်"။ ယောဘသည် ဘုရားသခင်၏ အကြံကို ရှုပ်ထွေးစေခြင်းကို သူသည် ဘုရားသခင်၏အကြံကို ပို၍ ခက်အောင် လုပ်ဆောင်နေခြင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ "မှောင်မိုက်" ဟူသော စိတ္တဇနာမ် ကို "မှောင်မိုက်သည်" ဟူသော ကြိယာအဖြစ်လည်း ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ မိုက်မဲသောအကြံ" သို့မဟုတ် "အကြံကို မြင်နိုင်ရန် ခက်ခဲစေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-abstractnouns)
ပညာမရှိဘဲစကားပြောကာမျှနှင့် ငါ့အကြံကို မိုက်စေသော
သင်မသိသောအရာများကို ပြောဆိုခြင်း အားဖြင့်။
ပညာမရှိဘဲစကားပြောကာမျှနှင့်
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "ပညာ" ဟူသည်မှာ နာမဝိသေသနအဖြစ်လည်း ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မသိသောစကားလုံးများ" သို့မဟုတ် "လျစ်လျူရှုသောစကားလုံးများ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
လူယောက်ျားကဲ့သို့ သင့်ခါးကို စီးလော့။
သင်၏ ခါးကို လူယောကျာ်း ပီသစွာ စည်းထားလော့။ ယောကျာ်းများသည် သူတို့၏ ခါး၌ စည်းထားခြင်းသည် လွတ်လပ်စွာ လှုပ်ရှားနိုင်ရန်နှင့် ခြေများကိုလည်း ခါးတလျှောက် စည်းထားရသည်။ ယောကျ်ားပီသစွာ သင်၏ ခါးကိုစည်းထားလောဟူသော အရာသည် အလုပ်တစ်ခုကို လုပ်ဆောင်စေရန် ပါဝင်ခြင်းအား ဆိုလိုပါသည်။ ယောဘသည် ဘုရားသခင်ပေးသောအဖြေ၏ ခက်ခဲမှုကို ပြင်ဆင်ရန်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်ကိုယ်တိုင် ခက်ခဲသောအလုပ်အတွက် ကြိုတင်ပြင်ဆင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
Job 38:4-5
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဘုရားသခင်က သူသည် ကမ္ဘာကြီးကို ဖန်ဆင်းပြီး ယောဘသည် ဖန်ဆင်းသောသူမဟုတ်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် စိန်ခေါ်မူအနေဖြင့် အစပြုသောအားဖြင့် မေးခွန်းမေးထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မြေကြီးအမြစ်ကို ငါတည်သောအခါ၊ သင်သည် အဘယ်မှာရှိသနည်း။ နားလည်လျှင် ဘော်ပြလော့။
ဤအရာကို စကားပြောအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မြေကြီးအမြစ်ကို ငါတည်သောအခါ သင်သည် အဘယ်မှာရှိသည်ကို သင်နားလည်လျှင် ဘော်ပြလော။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မြေကြီးအမြစ်ကို ငါတည်သောအခါ
ဘုရားသခင်က သူသည် အဆောက်အဦး ပုံစံကိုတည်ဆောက်သကဲ့သို့ မြေကြီးကို ဖန်ဆင်းထားခြင်းဖြစ်ကြောင်းကို ဖော်ပြထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
နားလည်လျှင် ဘော်ပြလော့။
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "နားလည်မူ" ဟူသည်ကို ကြိယာဖြစ်သော "နားလည်သည်" ဟူ၍လည်း ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် နားလည်လျှင်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
မြေကြီးအတိုင်းအရှည်ပမာဏကို အဘယ်သူ စီရင်သနည်း။ နားလည်လျှင်ပြောလော့။
ဤအရာကို စကားပြောအဖြစ် ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မြေကြီး အတိုင်းအရှည်ကို အဘယ်သူ စီရင်သနည်း။ သိလျှင် ပြောပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
အတိုင်းအရှည်ပမာဏ
အရွယ်အစား။
မျဉ်းကြိုးကို အဘယ်သူတန်း၍ချသနည်း။
ဤအရာကို စကားပြောအဖြစ်ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မျဥ်းကြိုးကို အဘယ်သူတန်းချ၍ တိုင်းသည်ကို သိလျှင် ပြောပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မျဉ်းကြိုးကို အဘယ်သူတန်း၍
လူများက တစ်စုံတစ်ခု၏ အရွယ်အစား ပမာဏကို တိုင်းတာရန် အသုံးပြုသောကြိုးတန်း သို့မဟုတ် ကြိုးစ။
Job 38:6-7
ယေဘုယျအချက်အလက်
"၎င်း၏" ဟူသော စကားလုံးသည် မြေကြီးကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ယောဘသည် ဘုရားသခင်မည်မျှ ကြီးမြတ်သည့်အကြောင့်ကို ဘယ်တော့မှ နားမလည်နိုင်သည်ကို အထူးပြုစေရန် ဘုရားသခင်က မေးခွန်းများကို အသုံးပြုထားသည်။
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ယောဘအား ဆက်ပြီး စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
မြေကြီးတိုက်မြစ်ကို အဘယ်အရပ်၌ စွဲစေ သနည်း။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မြေကြီးတိုက်မြစ်ကို မည်သို့ စွဲစေသည်ကို နားလည်လျှင် ပြောပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-activepassive)
တိုက်ထောင့်အထွဋ် ကျောက်ကို အဘယ်သူတင်ထားသနည်း။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တိုက်ထောင့်တွင် ကျောက်ကို အဘယ်သူတင်ထားသည်ကို သိလျှင် ပြောပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
နံနက်ကြယ်တို့သည် တညီတညွတ်တည်း သီချင်းဆို၍၊ ဘုရားသခင်သားအပေါင်းတို့သည် ဝမ်း မြောက်သဖြင့်၊
ယောဘက အငယ် ၆ တွင် "အဘယ်သူသည် တိုက်ထောင့်အထွင်ကို အခြေချသနည်း" ဟူသောစကားလုံးဖြင့် အစပြုထားသောအလင်္ကာမေးခွန်းကို ပြီးမြောက်စေသည်။ "နံနက်သားတို့သည် သီချင်းဆို၍ ကောင်းကင်သားတို့သည် ဝမ်းမြောက်သည်ကို သိလျှင် ပြောပါ" ( ရှု၊INVALID translate/figs-rquestion)
နံနက်ကြယ်တို့သည် တညီတညွတ်တည်း သီချင်းဆို၍၊
နံနက်ကြယ်တို့ ဟူသောအရာသည် လူသားများသီဆိုသောအရာကဲ့သို့ သီဆိုခြင်းဖြစ်သည်ကို ပြောဆိုထားပါသည်။ ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပယ်များမှာ - (၁ ) နံနက်ကြယ် ဟူသောအရာသည် ဘုရားသားတို့သည် ဟူသောအရာနှင့် ရှေးစာကြောင်းတွင် အတူတူပင်ဖြစ်သည် သို့မဟုတ် (၂ ) "နံနက်ကြယ်များ" ဟူသည်မှာ ကောင်းကင်၌ ရှိသောကြယ်များကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
နံနက်ကြယ်တို့သည်
မနက်ခင်းအချိန်တွင် လင်းလက်တောက်ပနေသော ကြယ်များဖြစ်သည်။
ဘုရားသခင်သားအပေါင်းတို့သည်
ဤအရာသည် ကောင်းကင်တမန်များ၊ ကောင်းကင်အရာများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ [ယောဘ ၁း ၆] မည်သို့ ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို ကြည့်ပါ(../01/06.md).
ကြွေးကြော်ကြစဉ်
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "ဝမ်းမြောက်ခြင်း" ဟူသော အရာသည် ကြိယာဝိသေသနဖြစ်သော "ဝမ်းမြောက်စွာ ဟူ၍လည်း ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဝမ်းမြောက်ခြင်းအတွက် ကြွေးကြော်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ဝမ်း မြောက်သဖြင့်၊
အကြောင်းမူကား သူတို့သည် ဝမ်းမြောက်ခြင်းနှင့် ပြည့်ဝ ကြသည်။
Job 38:8-9
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဘုရားသခင်က ယောဘသည် မြေကြီးကို ဖန်ဆင်းခြင်းမဟုတ်ဘဲ သူသာလျှင် ဖန်ဆင်းသောသူ ဖြစ်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် အခြားသောမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ယောဘအားဆက်ပြီး စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
သမုဒ္ဒရာသည်အမိဝမ်းထဲက ဘွား၍ ထွက်လာ သောအခါ၊ အဘယ်သူသည် တံခါးပိတ်နှင့် ပိတ်ထား သနည်း။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ပင်လယ်သမုဒ္ဒရာကို အမိဝမ်းထဲက ထွက်လာသည်ကို အဘယ်သူသည် ပိတ်ထားသနည်း" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
အဘယ်သူသည် တံခါးပိတ်နှင့် ပိတ်ထား သနည်း။
ဘုရားသခင်သည် ပင်လယ်သည် မြေကြီးကို ဖုံးလွမ်းခြင်းမှ ကာကွယ်ရန် နည်းလမ်းကို တံခါးများကို ကိုင်ထားသကဲ့သို့ ခိုင်းနှိုင်းပြီး ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မြေပြင်၌ ရေကြီးခြင်းကို ကြိုတင်ကာကွယ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သမုဒ္ဒရာသည်အမိဝမ်းထဲက ဘွား၍ ထွက်လာ သောအခါ၊
ဘုရားသခင်က သူ့ဖန်ဆင်းထားသော ပင်လယ်ကို ကလေးမွေးဖွားခြင်းကဲ့သို့ ခိုင်းနိုင်းထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
သမုဒ္ဒရာကို မိုဃ်းတိမ်နှင့် ငါခြုံ၍ ထူထပ်သော မှောင်မိုက်နှင့် ထုပ်ရစ်သည်ကာလ၌၎င်း၊
ဤအရာကို အမိန့်တစ်ခုကဲ့သို့ ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက် - "ငါသည် မိုးတိမ်များကို ဖန်ဆင်းသောအခါ အဘယ်သူသည် ပိတ်ထားသနည်း။ ထူထပ်သော မှောင်မိုက်နှင့် ထုပ်ရစ်သည့်ကာလ၌" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မိုဃ်းတိမ်နှင့် ငါခြုံ၍
ပင်လယ်ကို အဝတ်ဖြင့် ခြုံသကဲ့သို့။
ထူထပ်သော မှောင်မိုက်နှင့် ထုပ်ရစ်သည်ကာလ၌၎င်း၊
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "မှောင်မိုက်" ဟူသည်ကို နာမဝိသေသနဖြစ်သော "မှောင်မိုက်သော" ဟူ၍လည်း ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထူထပ်သော မှောင်မိုက်နှင့် လွှမ်းခြုံသော ကာလ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ထုပ်ရစ်သည်ကာလ၌၎င်း
ကလေးမွေးဖွားပြီးနောက် ပတ်ရစ်ရန် လူများက အသုံးပြုထားသော ရှည်လျှားသော အဝတ်စ။
Job 38:10-11
သင်သည်ဤအရပ်တိုင်အောင်လာရ၏
ငါသည် ပင်လယ်တိုင်အောင် နယ်နိမိတ် သတ်မှတ်ထားသည်။
ဤအရပ်တိုင်အောင်
ဘုရားသခင်က ပင်လယ်သည် မဖြတ်ကျော်ရလေအောင် နယ်မြေ ကန့်သတ်ထားသည်။
တံခါးပိတ်နှင့်ကန့်လန့်ကျင်တို့ကို ထားသည်ကာလ၌၎င်း
ဘုရားသခင်က သူပြုလုပ်သော နယ်မြေသည် ပင်လယ် နှင့် နှင့်အတူ ၎င်း၏ တံခါးများ ပါဝင်သောအရာကို ပြုလုပ်ထားသောနည်းလမ်းနှင့် ခိုင်းနှိုင်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် ၎င်း၏ သယ်ဆောင်သူများကို ဖန်တီးထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ကန့်လန့်ကျင်
တံခါးကို ပိတ်စေရန် အသုံးပြုထားသော ရှည်လျားသည့် သတ္တုသား အစိတ်အပိုင်းများ ဖြစ်သည်။
ငါစီရင်၍
ငါသည် ပင်လယ်ကို စီရင်သောအခါ။ ဘုရားသခင်က ပင်လယ်အား စကားပြောခြင်းကို ပုဂ္ဂိုလ်အား ပြောဆိုခြင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
သင်သည်ဤအရပ်တိုင်အောင်လာရ၏။ တိုး၍မလွန်ရ၊
"ဤမျှလောက် တိုး၍" ဟူသည်မှာ ဘုရားသခင် ချမှတ်ထားသော နယ်နိမိတ်ကိုသာ ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ဤအရပ်တိုင်အောင် လာရ၏၊ သို့သော် တိုး၍ မလာရ။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ဤအရပ်၌သင်၏ ထောင်လွှားသောလှိုင်းတံပိုးဆုံးရ၏ဟု ပညက်လျက်၊
သင်၏ လှိုင်းတံပိုးများ၏ စွမ်းအားကို ဆိုလိုသည်။ လှိုင်းတံပိုးများကို သူတို့၌ ရှိသော မာန်မာနကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်း ပြောဆိုထားပါသည်။ စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "မာန" ဟူသော စကားလုံးသည် နာမဝိသေသနဖြစ်သော "မာနကြီးသော" ဟူ၍လည်း ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထောင်လွားသော လှိုင်းတံပိုးများ" သို့မဟုတ် "သင်၏ စွမ်းအားရှိသော လှိုင်းတံပိုးများသို့" (ရှု၊ INVALID translate/figs-personification and INVALID translate/figs-abstractnouns)
Job 38:12-13
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဘုရားသခင်က သူသည် နေ့အလင်းကို ဖန်ဆင်းပြီး ယောဘသည် ဖန်ဆင်းသောသူ မဟုတ်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မိုဃ်းသောက်လင်းကို နေရာချဘူး သလော။
ဤမေးခွန်းကို အပျက်သဘောကို ဖြေဆိုထားသော မျော်လင့်ချက်ဖြစ်သည်။ ၎င်းကို စကားပြောအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ဘယ်တော့မှ ထိုဆိုးရွားသောအမှုမှ နေရာ မချဘူးပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
နံနက်ကို မှာထားဘူးသလော။
ဘုရားသခင်က နံနက်ကို လူတစ်ယောက်အား အမိန့်ပေးထားပြီး လက်ခံနိုင်သကဲ့သို့ ဖော်ပြထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
နေရာချဘူး သလော။
၎င်းနေရာသည် ဘယ်နေရာ၌ ရှိသည်ကို သိစေရန် နေရချထားသည်။
နေရာချ
နေ့အလင်းသည် နေမဝင်ခင် နံနက်ခင်းအချိန်တွင် ထွက်ပေါ်လာပါသည်။
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဤအရာသည် အပိုဒ်ငယ် ၁၂ တွင် "သင်သည် ပေးပြီးပြီလော" ဟူသော စကားလုံးအားဖြင့် အစပြုထားသော အလင်္ကာမေးခွန်း၏ အဆုံးသတ်ခြင်း ဖြစ်သည်။
မြေကြီးစွန်းကိုကိုင်လျက်၊ လူဆိုးတို့ကိုခါ၍ ပစ်စေခြင်းငှါ စီရင်ဘူးသလော။
ဤအရာက အငယ် ၁၂ တွင် "သင်သည် စီရင်ပြီးပြီလော" ဟူသော စကားလုံးများဖြင့် အစပြုထားသော အလင်္ကာမေးခွန်းများကို အဆုံးသတ်ခြင်း ဖြစ်သည်။ ဤမေးခွန်းသည် အပျက်သဘောအဖြေကို မျှော်လင့်ထားပါသည်။ ၎င်းကို စကားပြောအဖြစ်ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ "သင်သည် မြေကြီးကိုကိုင်၍ လူဆိုးတို့ကို ပစ်စေခြင်းငှာ စီရင်ဖူးပြီလော" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မြေကြီးစွန်းကိုကိုင်လျက်
အလင်းကွယ်ခြင်းကို မြေကြီးကို မိုးကုတ်စက်ဝိုင်းမှ ကိုင်ထားခြင်းကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မြေကြီးအဆုံးကို ဆုပ်ကိုင်ထားသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-personification)
လူဆိုးတို့ကိုခါ၍ ပစ်စေခြင်းငှါ စီရင်ဘူးသလော။
နေ့အလင်းကို လူဆိုးတို့သည် မလိုအပ်သောအရာများကို ဖယ်ရှားထားသောအရာကဲ့သို့ ဖြစ်စေသည်ဟူသောအရာကို ပုံဖော်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ လူဆိုးများကို မြေကြီးမှ ပစ်ခါစေသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 38:14-15
မြေကြီးသည် တံဆိပ်ခတ်သကဲ့သို့ပုံပေါ်၍ အဝတ်တန်ဆာဆင်သကဲ့သို့ ရှိ၏။
ညအချိန်၌ လူတို့သည် ကောင်းစွာမမြင်နိုင်ပါ။ သို့သော် နံနက်တွင် မြေကြီးသည် တံဆိပ်ခတ်၍ ပုံပေါ်သကဲ့သို့ အဝတ်တန်ဆာဆင်သကဲ့သို့ ရှိကြောင်းကို ရှင်းလင်းစွာ မြင်တွေ့ရသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
တံဆိပ်ခတ်သကဲ့သို့ပုံပေါ်၍ အဝတ်တန်ဆာဆင်သကဲ့သို့ ရှိ၏။
"၎င်း" ဟူသောအရာသည် မြေကြီးကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ ဤစကားစု၏ တူညီသော အဓိပ္ပါယ် ဤအခန်းတွင် ရှိသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile and INVALID translate/figs-parallelism)
လူဆိုးတို့၏ အလင်းသည်ကွယ်၍ ချီကြွသော လက်လည်း ကျိုးတတ်၏။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နံနက်သည် လူဆိုးတို့၏ အလင်းကို ဆောင်ယူသွားကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
လူဆိုးတို့၏ အလင်းသည်
လူဆိုးတို့က သူတို့သည် မှောင်မိုက်၌ နေပြီး မကောင်းသောအမှုများ လုပ်၍ မှောင်မိုက်နှင့် ရင်းနှီးသောကြောင့် သူတို့၏ အလင်းသည် အမှောင်ဖြစ်သည်ဟု ယူဆကြသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-irony)
ချီကြွသော လက်လည်း ကျိုးတတ်၏။
လူဆိုးတို့၏ လက်ကို ချီကြွခြင်းကို သူတို့၏ တန်ခိုးနှင့် မကောင်းသောအမူများကို လုပ်ဆောင်ခြင်းအား ပုံဆောင်ထားပါသည်။ သို့သော်လည်း လူဆိုးတို့သည် မကောင်းသောအမှုလုပ်ဆောင်ခြင်းကို နံနက်ခင်းအလင်းရောက်လာသောအခါ ရပ်တန့်ကြသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
Job 38:16-18
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဘုရားသခင်က သူသည် မြေကြီးနှင့် ပင်လယ်ကို နားလည်သော်လည်း ယောဘသည် နားမလည်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်း ၅ ခုကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်က ဆက်ပြီး ယောဘအား စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
သင်သည်သမုဒ္ဒရာ စမ်းရေပေါက်ထဲသို့ ဝင်ဘူးသလော။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် သမုဒ္ဒရာ စမ်းရေပေါက်တို့ကို မဝင်ဖူးပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
နက်နဲသော အောက်ဆုံးအရပ်၌ လှည့်လည်ဘူး သလော။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် နက်နဲသောအောက်ဆုံးအရပ်သို့ မရောက်ခဲ့ဖူးပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
စမ်းရေပေါက်ထဲသို့
စမ်းရေ စီးထွက်သည်။
နက်နဲသော
ဤအရာက ပင်လယ် သို့မဟုတ် သမုဒ္ဒရာ ဖြစ်သော အင်မတန်မှ နက်သောနေရာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နက်သောပင်လယ်" သို့မဟုတ် "နက်သောသမုဒ္ဒရာ" သို့မဟုတ် "နက်သောရေ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-nominaladj)
သေခြင်းတံခါးတို့ကို သင့်အားဖွင့်ဘူးသလော
သေခြင်းကို လူများဝင်ရောက်လာနိုင်သော မြို့ကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တစ်စုံတစ်ယောက်သည် သေခြင်းတံခါးကို ပြသခဲ့ပြီလော" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-activepassive)
သေမင်းအရိပ်
[ယောဘ ၃း ၅]တွင် မည်သို့ ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကိုကြည့်ပါ (../03/05.md).
မြေကြီးမျက်နှာတပြင်လုံးကို ကြည့်ရှုဘူး သလော
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်တို့သည် မြေကြီး၏ ကျယ်ပြန့်မှုကို နားမလည်နိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မြေကြီးမျက်နှာတပြင်လုံးကို
မြေကြီး၏ ကြီးမားကျယ်ပြန့်သော နေရာများ။
အလုံးစုံကို သိမြင်လျှင်ဘော်ပြလော့။
သင်သည် ဤအမှုအလုံးစုံတို့ကို သိလျှင်။
Job 38:19-21
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဘုရားသခင်က သူသည် အလင်းနှင့်အမှောင်ကို နားလည်ပြီး ယောဘသည် နားမလည်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်း ၃ ခုကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အပိုဒ်ငယ် တစ်ခုချင်းစီတိုင်းသည် စကားစုအပြိုင်များ ရှိကြသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-parallelism)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်က ဆက်ပြီး ယောဘကို စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
အလင်းနေရာသို့ အဘယ်မည်သော လမ်းဖြင့် ရောက်ရသနည်း။ မှောင်မိုက်နေရာလည်း အဘယ်မှာ ရှိသနည်း။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် အလင်းနှင့် မှောင်မိုက်၏ နေရာတို့ အနားယူသောနေရာတို့ကို မသိပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
အလင်းနေရာသို့
အလင်းရှိသောနေရာ။ အလင်းဟူသည်မှာ နေ့စဥ် အနားယူရန် နေရာများရှိခြင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figspersonification)
အလင်း
နေ့ အလင်း သို့မဟုတ် "နေအလင်း"
အကယ်စင်စစ်သင်သည် အလင်းအမိုက်အပိုင်း အခြားသို့ ငါတို့ ကိုပို့ဆောင်နိုင်၏။ သူတို့နေရာအိမ်သို့ ရောက်သောလမ်းတို့ကို သိလိမ့်မည်။
ဤမေးခွန်းကို အဖျက်သဘော၏ အဖြေအဖြစ် မျှော်မှန်းထားသည်။ ထိုအရာများကို စကားပြောအဖြစ် ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် အလင်းနှင့် အမှောင်ကို သူတို့၏ နေရာအတိုင်း မဦးဆောင်နိုင်ပါ" သို့မဟုတ် "ထိုအရာများကို သူတို့၏ အိမ်နေရာသို့ ပြန်ရှာမတွေ့နိုင်ပါ" ( ရှု၊INVALID translate/figs-rquestion)
သူတို့နေရာအိမ်သို့
သူတို့၏ စစ်မြေပြင်သို့။ အလင်းနှင့် အမှောင်ကို ကွယ်ပျောက်သောအရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပြီး ဘုရားသခင်၏ အကြံအစည်များကို နေ့ရက်တိုင်းမှာ ပြည့်စုံစေသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
အလွန် အသက်ကြီးသောကြောင့် သိလိမ့်မည်
ဘုရားသခင်က ယောဘသည် အလင်းနှင့် အမှောင်ကို နားမလည်ကြောင့် အထူးပြုစေရန် သရော်လှောင်ပြောင်သောအားဖြင့် အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ငါဖန်ဆင်းသောအချိန်၌သာ မွေးဖွားသောကြောင့် သင်မသိရပါ။ သင်သည်လည်း အသက်မကြီးသေးပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-irony)
သင်သည်ရှေးကာလ၌ ဘွားမြင်၍
အကြောင်းမူကား သင်သည် အသက်ရှင်ပြီးဖြစ်သည်။ "ထို့နောက်ဟူသောစကားလုံးသည် အလင်းကို ဖန်ဆင်း၍ အမှောင်ကို ဖြိုခွင်းကာ သီးခြားဖြစ်စေခြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကြောင်းမူကား သင်သည် ငါဖန်ဆင်းသော အခါပင် ရှိနှင့်ပြီးဖြစ်သည်"
သင်သည်ရှေးကာလ၌ ဘွားမြင်၍ အလွန် အသက်ကြီးသောကြောင့်
သင်သည် နှစ်ပေါင်းများစွာ အသက်ရှင်သည်။
Job 38:22-24
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဘုရားသခင်က သူသည် သဘာဝအပေါ်မှာ အုပ်ချုပ်ပြီး ယောဘသည် အုပ်ချုပ်သော သူမဟုတ်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင်သည် မိုဃ်းပွင့်ဘဏ္ဍာတိုက်ထဲသို့ ဝင်ဘူး သလော။
မိုယ်းပွင့်နှင့် မိုယ်းသီးတို့သည် ဘုရားသခင်က သူ့အလိုတော်အတိုင်း သိုထားခြင်းကို ပုံဆောင်ထားသောအရာဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
မိုဃ်းသီး
ရေခဲလုံး (ပုံမှန်အားဖြင့် သေးငယ်) ပြီး တခါတရံမှာ ကောင်းကင်မှ လေမုန်တိုင်းသဖွယ် ကျဆင်းတတ်ပါသည်။
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
အလင်္ကာမေးခွန်းဖြစ်သော အပိုဒ်ငယ် ၂၂ တွင် ရှိသည့် "ဝင်ပြီးပြီလော" ဟူသောအရာဖြင့် အစပြုထားပါသည်။
ဘေးရောက်ရာအချိန်ကာလနှင့် စစ်ပြိုင်၍ တိုက်ရာအချိန်ကာလဘို့၊ ငါသိုထားသော မိုဃ်းသီးဘဏ္ဍာ များကို မြင်ဘူးသလော။
အလင်္ကာမေးခွန်းဖြစ်သော အပိုဒ်ငယ် ၂၂ အတွင်းရှိ "ဝင်ရောက်ပြီလော" ဟူသောစကားလုံးများနှင့် အစပြုထားပါသည်။ သင်သည် ဘယ်တော့မှ မိုယ်းပွင့်များသိုထားသောနေရာကို မဝင်ရောက်ခဲ့ပါ။ သင်သည် မိုယ်းသီးများကိုလည်း မမြင်ခဲ့ဖူးပါ။ ဤအရာများကို စစ်တိုက်ရာ ကာလအဘို့ သိမ်းထားတော်မူသည်" ( ရှု၊INVALID translate/figs-rquestion)
ငါသိုထားသော မိုဃ်းသီးဘဏ္ဍာ
"ဤအရာများ" ဟူသောစကားလုံးမှာ မိုယ်းသီးများနှင့် မိုယ်းပွင့်များကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ (အငယ် ၂၂ )
အလင်းသည် အဘယ်သို့သောလမ်းဖြင့် နှံ့ပြားသနည်း။ အရှေ့လေသည်မြေကြီးပေါ်မှာ အဘယ်ကြောင့် လွင့်သနည်း။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အလင်းသည် အဘယ်သို့သော လမ်းဖြင့် နှံ့ပြားသနည်း" သို့မဟုတ် "အရှေ့လေသည် မြေကြီးပေါ်တွင် မည်သည့်အရပ်သို့ လွှင့်သွားသနည်း" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
အရှေ့လေသည်....လွင့်သည်
လေများ တိုက်ခတ်လာသည်။
Job 38:25-27
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဘုရားသခင်က သူသည် မိုးနှင့် လျှပ်စစ်လက်ခြင်းကို ဖြစ်ပေါ်စေပြီး ယောဘမူကား မတတ်နိုင်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် မေးခွန်းထုတ်ထားပါသည်။ ( ရှု၊INVALID translate/figs-rquestion)
လူမရှိသောမြေနှင့် လူမနေသောတော၌ မိုဃ်း ရွာစေခြင်းငှါ၎င်း၊
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူမနေသော တော၌သာ မိုယ်းကို ရွာစေပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မိုဃ်းကြိုးနှင့် ဆိုင်သော လျှပ်စစ်ပြက်ရာလမ်းကို အဘယ်သူဖွင့်သနည်း။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထို့နောက် ငါသည် မိုးကြိုးပစ်ရာလမ်းကို ဖန်တီးထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
လျှံသောမိုဃ်းရေစီးရာလမ်း၊
မိုးပြင်းထန်သော ရေစီးအဟုန်။
လျှပ်စစ်ပြက်ရာလမ်း
မိုးခြိမ်းသံကို ကြားနေရသော လျှပ်စစ်ပြက်ရာလမ်း။
လူမရှိသောမြေနှင့် လူမနေသောတော၌ မိုဃ်း ရွာစေခြင်းငှါ၎င်း၊
ဤစကားစု နှစ်ခုတို့သည် အဓိပ္ပါယ် ဆင်တူနီးပါး ရှိကြသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism)
လူမရှိသောမြေ
လူများမရှိသောနယ်မြေ။
နုသောမြက်ပင်အညှောက်ကို ထွက်စေခြင်းငှါ၎င်း၊
"မည်သူသည် ဖန်ဆင်းခဲ့သနည်း" ဟူ၍ အစပြုထားသော အလင်္ကာမေးခွန်းသည် အပိုဒ်ငယ် ၂၅ တွင် အဆုံးသတ်ထားပါသည်။ ဤအရာကို စကားပြောအနေဖြင့် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ " နုသောမြက်ပင်၊ အညှောက်ကို ထွက်စေခြင်းငှာ...ငါသည်သာလျှင် ဖန်ဆင်းထားသောသူဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မြက်ပင်အညှောက်ကို ထွက်စေခြင်းငှါ၎င်း၊
မိုးသည် မြက်ပင်အညှောက်ကို ထွက်စေခြင်းငှာ လိုအပ်သောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထို့ကြောင့်သည် မိုးရေသည် အညှောက်ထွက်စေရန် လိုအပ်သောအရာ ဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit
လွတ်လပ်သောလွင်ပြင်ကို ရေနှင့်ဝစေ၍
ပျက်စီးခြင်း အချည်းနှီးဖြစ်စေသည်။ ဤစကားလုံးနှစ်ခုတို့သည် အဓိပ္ပါယ်ဆင်တူနီးပါးဖြစ်ပြီး ပျက်စီးစေသည် နှင့် ဤဒေသများ၏ လွတ်လပ်သော သဘာဝဖြစ်သည်ကို အထူးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-hendiadys)
နုသောမြက်ပင်
မြက်နုသစ် သို့မဟုတ် "လတ်ဆတ်သော မြက်နု" ဤမြက်နုသည် ယခုတွင် ကြီးထွားရန် အစပြုထားပါသည်။
နုသောမြက်ပင်အညှောက်ကို ထွက်စေခြင်းငှါ၎င်း၊
မြက်နုသစ် ထွက်လာစေရန် မြေကို ပံ့ပို့ပေးသည်။
Job 38:28-30
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ယောဘအားဆက်ပြီး စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
မိုဃ်းရေ၏အဘကား အဘယ်သူနည်း။ နှင်း ပေါက်တို့ကို အဘယ်သူဖြစ်ဘွားစေသနည်း။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မိုးရေ၏ အဘကား အဘယ်သူနည်း။ နှင်းပေါက်တို့ကို အဘယ်သူသည် ဖြစ်ဘွားစေသည်ကို ပြောပြပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
နှင်း ပေါက်တို့ကို အဘယ်သူဖြစ်ဘွားစေသနည်း။
နှင်းပေါက်တို့၏ အဘ ဖြစ်ခြင်းသည် ၎င်းကို ဖန်ဆင်းခြင်းကဲ့သို့ တင်စားထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နှင်းပေါက် တို့ကို ရပ်တည်စေရန် ဖြစ်ပေါ်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ရေခဲသည်အဘယ်သူ၏ ဝမ်းထဲက ထွက်လာ သနည်း။ မိုဃ်းကောင်းကင်နှင်းခဲကို အဘယ်သူသည် ပဋိသန္ဓေပေးသနည်း။
ဤအရာများကို စကားပြောအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူ၏ ဝမ်းထဲမှ ရေခဲသည် ထွက်လာသည်ကို ပြောပါ။ မိုးကောင်းကင်နှင်းခဲကို အဘယ်သူသည် ပဋိသန္ဓေပေးသနည်း" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ရေခဲ
ခဲသောရေ။
ဖြစ်ဘွားစေသည်
မွေးဖွားသည်။
မိုဃ်းကောင်းကင်နှင်းခဲ
မြေပေါ်တွင် အေးစေပြီး နှင်းများ ညများတွင် အေးခဲသည်။
ရေသည် ကျောက်ခဲကဲ့သို့ဖြစ်၍ ပင်လယ် မျက်နှာတင်းမာလျက် ရှိ၏။
ရေများကို ဝှက်ထားနိုင်သောအရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ဆောင်းကာလတွင် ရေခဲများသည် ရေအောက်တွင် ပုန်းနေကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figspersonification andINVALID translate/figsrpronouns)
ကျောက်ခဲကဲ့သို့ဖြစ်၍
ရေခဲ၏ မာကြောမူကို ကျောက်ခဲကဲ့သို့ ဖြစ်ကြောင်းပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကျောက်ကဲ့သို့ မာကြောစေပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ပင်လယ် မျက်နှာတင်းမာလျက် ရှိ၏။
ဤအရာက ပင်လယ် သို့မဟုတ် သမုဒ္ဒရာများ ဖြစ်သော နက်သောနေရာကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "နက်နဲသော ပင်လယ်" သို့မဟုတ် "နက်သော သမုဒ္ဒရာများ" သို့မဟုတ် "နက်သောရေ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-nominaladj)
Job 38:31-33
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဘုရားသခင်က သူသည် ကောင်းကင်များကို အုပ်စိုးပြီး ယောဘသည် မအုပ်စိုးကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်း ၅ ခုကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ဆက်လက်ပြီး ယောဘကို စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
သင်သည် ခိမကြယ်စု၏သာယာစွာ ပြုပြင်ခြင်း ကို ချုပ်တည်းနိုင်သလော။ ကသိလကြယ်၏ ချည်နှောင် ခြင်းကို ဖြည်နိုင်သလော။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ကသိလကြယ်၏ ချည်နှောင်ခြင်းကို မဖြည်နိုင်ပါ။ သင်သည် ခိမကြယ်စု၏ သာယာခြင်းကိုလည်း မပြုပြင်ပေးနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ချည်နှောင် ခြင်းကို
ချည်နှောင်ခြင်းဖြင့် ချုပ်ထားသည် သို့မဟုတ် "ချည်နှောင်ထားသည်"
ကသိလကြယ်၏
ဤအရာများသည် နက္ခတ်တာရာများ၏ နာမည်ဖြစ်သည်။ [ယောဘ ၉း၉]တွင် မည်သို့ ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို ကြည့်ပါ (../09/09.md).
မာဇရုတ်ကြယ်တို့ကို
ကြယ်စုများကို ကြိုးစဖြင့် လွတ်သည်။
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ဆက်ပြီး ယောဘကို စိန်ခေါ် ထားပါသည်။
မာဇရုတ်ကြယ်တို့ကို အချိန်ရောက်လျှင် ထုတ် ဘော်နိုင်သလော။ အာရှကြယ်နှင့်သူ၏သားတို့ကို ပဲ့ပြင် နိုင်သလော။
ဤအလင်္ကာမေးခွန်းများကို စကားပြောအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် အချိန်ရောက်သောအခါ မာဇရုတ်ကြယ်တို့ကို မဦးဆောင်နိုင်ပါ။ သူ၏ သားတို့ကို ပဲ့ပြင်၍ မရနိုင်ပါ" ( ရှု၊INVALID translate/figs-rquestion)
မာဇရုတ်ကြယ်တို့ကို
ကြယ်အုပ်စုများဖြစ်သည့် ကောင်းကင်၌ သီးသန့်ပေါ်လာသော အုပ်စုဖြစ်သည်။
အချိန်ရောက်လျှင် ထုတ် ဘော်နိုင်သလော။
အချိန်ရောက်သောအခါ ထိုကြယ်များထွက်ပေါ် လာစေရန်ဖြစ်သည်။
အာရှကြယ်
ဤအရာသည် နတ်က္ခတာရာများ၏ နာမည်ဖြစ်သည်။[ယောဘ ၉း ၉] ၌ကဲ့သို့ ဘာသာပြန်ဆိုပါ.(../09/09.md)
သူ၏သားတို့ကို
သူ၏ သားပေါက်စများ။
မိုဃ်းကောင်းကင်တရားတို့ကို နားလည် သလော။ ထိုတရားတို့သည် မြေကြီးကို အုပ်စိုးမည် အကြောင်း အခွင့်ပေးနိုင်သလော။
ဤအရာကို စကားပြောအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် မိုးကောင်းကောင်းကင်တရားတို့ကို နားမလည်နိုင်ပါ။ သင်သည် ထိုတရားတို့ကို မြေကြီးကို အုပ်စိုးမည်အကြောင်းကို အခွင့်မပေးနိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 38:34-35
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဘုရားသခင်က သူသည် မိုးကောင်းကင် တိမ်တိုက်များနှင့် အလင်းတရားများကို အုပ်စိုးပြီး ယောဘသည် မအုပ်စိုးကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် ဤမေးခွန်းနှစ်ခုကို အသုံးပြုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ဆက်ပြီး ယောဘကို စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
သင့်ကို လွှမ်းမိုး စေခြင်းငှါ မိုဃ်းတိမ်တို့ကို အသံလွှင့်နိုင်သလော
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်မလွှမ်းမိုးနိုင်သောအရာသည် သင့်ကို လွှမ်းမိုးလာစေမည်ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
များစွာသော မိုဃ်းရေသည်
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "များပြားခြင်" ဟူသည်မှာ နာမဝိသေသနဖြစ်သော "ပေါများသော" ဟူ၍လည်း ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "များပြားစွာသော မိုးရေတို့သည်" သို့မဟုတ် "စီးဆင်းလာသောရေများ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
လျှပ်စစ်တို့ကို လွှတ်နိုင်သလော။ သူတို့က ကျွန်တော်တို့ရှိပါ၏ဟု သင့်ကိုလျှောက်လျက် သွားကြ လိမ့်မည်လော။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့က ငါတို့သည် ရှိပါ၏ ဟူ၍ သင့်ကို ပြောဆိုပြီး လွှတ်နိုင်မည်မဟုတ်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ကျွန်တော်တို့ရှိပါ၏ဟု
လျှပ်စစ်၏ အလင်းရောင်တို့ကို အစေခံများသည် မိန့်မှာထားသော အရာများကို လိုက်နာရန် အဆင်သင့်ဖြစ်ကြောင့်ကို ပြောဆိုသောအရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
Job 38:36-38
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဘုရားသခင်က သူသည် မိုးကောင်းကင် တိမ်တိုက်တို့ကို အုပ်စိုးပြီး ယောဘသည် မအုပ်စိုးကြောင့်ကို အထူးပြုစေရန် မေးခွန်း သုံးခုကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ဆက်ပြီး ယောဘကို စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
ကိုယ်ခန္ဓာထဲသို့ ပညာကို အဘယ်သူသွင်း သနည်း။ နားလည်နိုင်သောဥာဏ်ကို အဘယ်သူပေး သနည်း။
ဤမေးခွန်းများကို စကားပြောအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည်သာလျှင် ကိုယ်ခန္ဓာထဲသို့ ပညာကို သွင်းပေးပြီး နားလည်နိုင်သောဉာဏ်ကိုလည်း ပေးသောသူဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ပညာရှိ၍ မိုဃ်းတိမ်တို့ကို အဘယ်သူရေတွက် နိုင်သနည်း။
မိုးတိမ်တို့ကို ပညာတရားပေးထားသည်။
မိုဃ်းကောင်းကင်၏ရေဘူးတို့ကို အဘယ်သူသွန်းချသနည်း။
ဤအရာကို စကားပြောအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည်သာလျှင် မိုယ်းကောင်းကင်၏ ရေဘူးတို့ကို သွန်းချပေးတော်မူသောသူဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မိုဃ်းကောင်းကင်၏ရေဘူးတို့ကို
ဤအရာများသည် ရေထည့်ရန်အတွက် လူများက ချုပ်ထားသော သားရေဘူးဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်က ထူထပ်သော မိုးတိမ်ကို "သားရေဘူး" ကဲသို့ ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အကြောင်းမူကားသူတို့သည် သားရေဘူးကဲ့သို့ ရေများ ထည့်နိုင်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
မြေမှုန့်သည် လုံးထွေး၍ မြေစိုင်တို့သည် ကပ်လျက်နေသောအခါ၊
အလင်္ကာမေးခွန်းဖြစ်သော "အဘယ်သူ သွန်ချနိုင်မည်နည်း" ဟူ၍ အစပြုသောမေးခွန်းသည် အပိုဒ်ငယ် ၃ရ တွင် အဆုံးသတ်ထားပါသည်။ "မြေစိုင်တို့သည် ကပ်လျက်နေသောအခါ ငါသည် သွန်ချနိုင်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
မြေစိုင်တို့သည် ကပ်လျက်နေသောအခါ၊
မိုးသည် ညစ်ပတ်သောအရာကဲ့သို့ ခြောက်သွေ့သောအရာကိုဖြစ်စေသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မိုးရေသည် မြေစိုင်တို့ဖြင့် ကပ်လျက်ရှိသောအခါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
မြေမှုန့်သည် လုံးထွေး၍ မြေစိုင်တို့သည် ကပ်လျက်နေသောအခါ၊
မြေစိုင်လွာ ခဲတို့သည် အတူတကွ ကပ်လျက်နေသောအခါ။
Job 38:39-40
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဘုရားသခင်က သူသည် ခြင်္သေ့ကိုမည်သို့ အစာကျွေးမည်ကို သိပြီး ယောဘက မသိကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် မေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ဆက်ပြီးယောဘကို စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
သင်သည်ခြင်္သေ့မအဘို့ စားစရာအကောင်ကို လိုက်ရှာနိုင်သလော။
ဤအရာကို စကားပြောအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ခြင်္သေ့မအတွက် သားကောင်ကို မရနိုင်ပါ" သို့မဟုတ် "ခြင်္သေ့အတွက် အစာကိုလိုက်မရှာနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
အကောင်
သားကောင်။ ဤအရာသည် ခြင်္သေစားနိုင်သော တိရိစ္ဆာန်မျိုးဖြစ်သည်။
ခြင်္သေ့မ
ဤအရာသည် ခြင်္သေ့မ ဖြစ်သည်။
စားစရာ
ဆာလောင်သည်။
ခြင်္သေ့ပျိုတို့သည်
ခြင်္သေပျိုများ။ ဤအရာများသည် သူ့ကိုသူ သားကောင်ကို ဖမ်းရန် အရွယ်ရောက်နေကြသောအရွယ်ဖြစ်သည်။
ဆက်စပ်ဖောပြချက်
"သားကောင်ကို ရှာနိုင်သလော" ဟူ၍ အစပြုထားသော အလင်္ကာမေးခွန်းကို အပိုဒ်ငယ် ၃၉ တွင် အဆုံးသတ်ထားပါသည်။
ခိုလှုံရာ၌ဝပ်၍၊ ချုံဖုတ် အောက်၌ ချောင်းကြည့်လျက်နေသောအခါ
"သားကောင်ကို ရှာနိုင်သလော" ဟူ၍ အစပြုထားသော အလင်္ကာမေးခွန်းကို အပိုဒ်ငယ် ၃၉ တွင် အဆုံးသတ်ထားပါသည်။ ဤအရာကို စကားပြောအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ "သင်သည် ချုံပုတ် အောက်၌ ချောင်းကြည့်လျှက် နေသောအခါ........သားကောင် မဖမ်းနိုင်ကြောင်းကို သိထားသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ခိုလှုံရာ၌
"ခိုလှုံရာတွင်း" ဟူသည်မှာ ခြင်္သေများ နေထိုင်သောနေရာဖြစ်သည်။
ချုံဖုတ် အောက်၌ ချောင်းကြည့်လျက်
ထူသောအရပ်၌ ပုန်းသည်။ ခြင်္သေများသည် သူတို့သားကောင်ကို ဖမ်းရန် ထူထပ်သော ပေါက်ပင်ထဲတွင် ပုန်းနေကြသည်။
ချောင်းကြည့်လျက်နေသောအခါ
ခြင်္သေများသည် သားကောင်များ သူတို့ဆီသို့ လာစေရန် ပုန်းအောင်းပြီး စောင့်ကြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သားကောင်ကို ဖမ်းရန် စောင့်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
Job 38:41
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဘုရားသခင်က သူသည် စစ်မြင်းများကို မ,စသောသူဖြစ်ပြီး ယောဘမူကား မဟုတ်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် မေးခွန်းကိုအသုံးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ဆက်ပြီး ယောဘကို စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
ကျီးအသငယ်တို့သည် စားစရာမရှိကြောင့်လှည့်လည်၍
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "စားစရာမရှိသောကြောင့် ကျီးအ သူငယ်တို့ကို မည်သူပေးသနည်း" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ကျီးအသငယ်တို့သည်စားစရာမရှိကြောင့်
အစာကိုပေးသည်။ ဤအရာသည် စားစရာအတွက် ကျီးအတို့ ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ကျီးအသငယ်တို့သည်
ရှည်လျားပြီး အသေကောင်များရှိရာအရပ်တွင် အစာကျွေးနိုင်သော အနက်ရောင်ငှက်မျိုး။
ဘုရားသခင်ကိုအော်ဟစ်သောအခါ
ဤသွယ်ဝိုက်သတင်းအချက်အလက်များက ကျီးအတိုသည် အစာအတွက် ဘုရားသခင်ကို အော်ဟစ်ကြသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အကူအညီအတွက်ဘုရားသခင်အား အော်ဟစ်သည်" သို့မဟုတ် "အစာပေးရန် ဘုရားသခင်အား အော်ဟစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
လှည့်လည်၍
ဤအရာက မသပ်ရပ်၊ မတည်ငြိမ်သော လမ်းကို လျှောက်လှမ်းသော အရာကို ဆိုလိုပါသည်။
စားစရာမရှိကြောင့်
သူတို့သည် စားစရာမရှိသောကြောင့် သို့မဟုတ် "သူတို့သည် စားစရာ ဘာမှမရှိပါ"
Job 39
Job 39:1-2
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဘုရားသခင်က သူသည် တောဆိတ်နှင့် သမင်ဒရယ်မတို့ကို စောင့်လျှောက်သောသူဖြစ်ပြီး ယောဘမူကား ဆောင်ရွက်သောသူ မဟုတ်သောကြောင့် ယောဘထက်သာ၍ ကြီးမြတ်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် မေးခွန်း လေးခုကို မေးမြန်းထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်က ဆက်ပြီး ယောဘကို စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
ဘွားရသော အချိန်ကာလကို သိသလော။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် ဘယ်အချိန်၌ မွေးဖွားကြောင်းကို ငါ မသိနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သမင်ဒရယ်မ သားဘွားခြင်းဝေဒနာခံရ သောအချိန်ကို မှတ်နိုင်သလော။
ဤအရာကို စကားပြောအဖြစ်ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်တို့သည် သမင်ဒရယ်မတို့ ဘယ်အချိန်၌ သားဖွားခြင်းဝေဒန ခံရသောအချိန်ကို မသိနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သားဘွားခြင်းဝေဒနာခံရ သောအချိန်
သူတို့၏ သားသမီးများကို မွေးဖွားပေးသည်။
ကိုယ်ဝန်ဆောင်ရသောနေ့လတို့ကို ရေတွက်၍၊
ဤအရာကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ်ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကိုယ်ဝန်ဆောင်ရသော အချိန်ကာလကို မသိနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ကိုယ်ဝန်ဆောင်ရသောနေ့လ
သူတို့၏ ကိုယ်ဝန်ဆောင်ခြင်းကို ပြည့်စုံစေရန်။
သူတို့သည်
"သူတို့" ဟူသောစကားလုံးသည် ဆိတ်နှင့် ဒရယ်မ တို့ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ကိုယ်ဝန်
ကိုယ်ဝန်ဆောင်သောသူများ။
ဘွားရသော အချိန်ကာလကို သိသလော။
ဤအရာကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့ ကလေးမွေးမည့် အချိန်ကာလကို မသိနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 39:3-4
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ယောဘကို ဆက်ပြီး စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
သူတို့သည် ကျောကိုင်း၍
"သူတို့" ဟူသောစကားလုံးသည် တောဆိတ်နှင့် ဒရယ်မ တို့ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
သားငယ်ကို မွေးဘွား သဖြင့်
သူတို့၏ အမျိုးများကို မွေးဖွားသည်။
သူတို့သည် ကျောကိုင်း၍သားငယ်ကို မွေးဘွား သဖြင့် ဝေဒနာငြိမ်းကြ၏။
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပယ်များမှာ - (၁ ) သူတို့၏ နာကျင်မူများသည် မွေးဖွားစဥ်မှာပင် ပျောက်ကင်းပြီဖြစ်သည်။ သို့မဟုတ် (၂ ) "မွေးဖွားသောသဖြင့် ဝေဒနာငြိမ်းကြ၏ ဟူသည်မှာ ဆိတ်များနှင့် ဒရယ်မတို့ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ထိုအကောင်တို့သည် မိခင် ဝမ်းဗိုက်၌ နာကျင်စေသောသူများဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အမျိုးများကို သူတို့၏ အမိဝမ်းထဲမှ စေလွှတ်ထားပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
လွင်ပြင်၌ ကြီးပွါး တတ်ကြ၏။
မြို့ပြင် သို့မဟုတ် "တောထဲ"
ပြန်မလာဘဲ နေတတ်ကြ၏။
သူတို့ထံသို့ ပြန်၍ မလာကြပါ သို့မဟုတ် "သူတို့၏ မိခင်ထံသို့ ပြန်၍ မလာကြပါ"
Job 39:5-6
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဘုရားသခင်က သူသည် တောမြည်းများကို စောင့်ရှောက်သူသည် ယောဘသည် မဟုတ်ကြောင်း၊ ယောဘထက်သာ၍ ကြီးမြတ်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် မေးခွန်းနှစ်ခုကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်က ဆက်ပြီး ယောဘကို စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
တောမြည်းကိုအဆီးအတားမရှိစေခြင်းငှါ အဘယ်သူလွှတ်သနည်း။
ဤအရာကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည်သာ တောမြည်းကို လွတ်မြောက်စေသောသူဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
တောမြင်း၌ချည်နှောင်ခြင်းကို
ဤအရာသည် တောမြည်းအတွက် ခြားနားစွာ သုံးထားသောနာမည်ဖြစ်သည်။
တောမြင်း၌ချည်နှောင်ခြင်းကို အဘယ်သူဖြေသနည်း။
ဤအရာကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ်ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် မြည်းများ၏ ချည်နှောင်သော ကြိုးကို ဖြေပေးသောသူဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ချည်နှောင်ခြင်း
ကြိုးများဖြင့် ချည်နှောင်ခြင်း သို့မဟုတ် တိရိစ္ဆာန်များကို မထွက်ပြေးစေရန် ချည်ထားသော ကြိုးစဖြစ်သည်။
ယေဘုယျအချက်အလက်
"အဘယ်သူသည် ကြိုးကို ဖြေပေးသနည်း" ဟူ၍ အစပြုသောအလင်္ကာမေးခွန်းသည် အပိုဒ်ငယ် ၅ တွင် အဆုံးသတ်ထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
တောကို သူ့အိမ်ဘို့၎င်း၊ လွင်ပြင်ကိုသူ့နေရာဘို့ ၎င်း ငါခန့်ထားပြီ။
"အဘယ်သူသည် ကြိုးကိုဖြေသနည်း" ဟူ၍ အစပြုထားသောအလင်္ကာမေးခွန်းသည်အပိုဒ်ငယ် ၅ တွင် အဆုံးသတ်ထားပါသည်။ ဤအရာကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ်ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါတစ်ယောက်သည်သာ ကြိုးကို ဖြေသောသူ၊ သူ့အိမ်ကို လွင်ပြင်နေရာ၌ ထားခဲ့ပြီ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
လွင်ပြင်ကိုသူ့နေရာဘို့ ၎င်း ငါခန့်ထားပြီ။
ဘုရားသခင်က မြည်းကို အိမ်ရှိသောလူတစ်ယောက်ကဲ့သို့ ဖော်ပြထားပါသည်။ "ငါသည် သူ့ကို နေထိုင်ရန် လွင်ပြင်အရပ်ကို ပေးထားပြီဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
လွင်ပြင်ကို
ဆား ပေါများစွာ ထွက်ရှိသော နယ်မြေ၊ ပင်လယ်။
Job 39:7-8
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ဆက်ပြီး ယောဘကို စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
သူသည်
"သူ" ဟူသော စကားလုံးသည် တောမြည်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
လူတို့၏ အသံဗလံကို
ဘုရားသခင်က မြည်းကို လူတစ်ယောက်ကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ မြည်းသည် မြို့၌ ရှိသောသူများ အသံကျယ်လောင်စွာ အော်ဟစ်သကဲ့သို့ အော်ဟစ်ပါသည်။ သို့သော် သူသည် ငြိမ်သက်သောနေရာ၌ နေထိုင်ပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
နှင်သောသူ
တိရစ္ဆာန်များအား အလုပ်လုပ်စေရန် တစ်စုံတစ်ယောက်က အတင်း နှင်ထုတ်သည်။
ကျက်စား၍
တိရိစ္ဆာန်များ ကျက်စား၍ ရသော နေရာအရပ်များ။
Job 39:9-10
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဤတွင် ဘုရားသခင်က သူသည် ကြံ့ကို ထိန်းကျောင်းနိုင်သောကြောင့် ယောဘကဲသို့ မဟုတ်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် မေးခွန်း လေးခုကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ယောဘကို ဆက်ပြီး စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
ကြံ့သည် သင်၏အမှုကိုဆောင်ရွက်၍၊ သင်၏ တင်းကုပ်၌ နေခြင်းငှါ အလိုရှိလိမ့်မည်လော။
ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုထားနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကြံသည် သင့်ကို သင်၏ အမူကို ဆောင်ရွက်ရန် အလိုရှိလိမ့်မည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
အလိုရှိလိမ့်မည်လော။
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပယ်များမှာ - (၁ ) တောထဲတွင် နေထိုင်ရန် အသုံးပြုထားသောအရာ၊ သို့မဟုတ် (၂ ) ကျွဲကဲ့သို့သော နွားတစ်မျိုးဖြစ်သည်။
အလို
ဆန္ဒရှိသည်။
သင်၏ တင်းကုပ်၌ နေခြင်းငှါ အလိုရှိလိမ့်မည်လော။
ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ်ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သင်၏ တင်းကုတ်၌ နေခြင်းငှာ အလိုရှိလိမ့်မည်လော" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင်၏ တင်းကုပ်၌ နေခြင်းငှါ
သင်၏ တင်းကုတ်၌ တစ်ညနေထိုင်သည်။
တင်းကုပ်၌
တိရိစ္ဆာန်များစားရန်အတွက် ထုတ်လုပ်ထားသော အစာတစ်ခု။
ကြံကိုထွန်ကြောင်းသို့ လိုက်စေခြင်းငှါ ကြိုးနှင့် ချည်နိုင်သလော။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် လယ်ကို ကြံဖြင့် ထွန်ကြောင်းကို လိုက်စေရန် ကြိုးနှင့် မချည်နိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ကြိုးနှင့်
လယ်သမားများက တိရိစ္ဆာန်များ၏ ခေါင်း သို့မဟုတ် လည်ပင်း ကို ချီပြီး ဦးဆောင်သည်။
ချိုင့်၌
ဤအရာသည် လယ်ထွန်ရန် ညစ်ပတ်သောနေရာ၌ ရှည်လျားစွာ ပြုလုပ်ထားသောအရာဖြစ်သည်။ ([ယောဘ ၃၁း ၃၈] တွင် မည်သို့ ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို ကြည့်ပါ(../31/38.md).
သို့မဟုတ်သင့်နောက်သို့ လိုက်၍ချိုင့်၌ လယ်ထွန်လိမ့်မည်လော။
ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သင့်နောက်လိုက်၍ လယ်ထွန်သော ချိုင့်ဝှမ်းကို ဘယ်တော့မှ ထွန်မည် မဟုတ်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
လယ်ထွန်လိမ့်မည်လော။
ကြမ်းတမ်းသောမြေကို မြေဆီလွှာကို တူးဆွပေးသည်။
Job 39:11-12
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဤတွင် ဘုရားသခင်က ယောဘသည် ကြံ့ကို အထိန်းချုပ်နိုင်သောကြောင့် သူသည် ယောဘကဲ့သို့မဟုတ်ကြောင့်နှင့် ပတ်သက်ပြီး ငြင်းခုံရန် ဆက်လက်ပြီး ပြောဆိုကာ မေးခွန်း သုံးခု မေးမြန်းထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ဆက်ပြီးယောဘကို စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
အားကြီးသောကြောင့် သူ့ကိုယုံမည် လော
ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ ခွန်အားသည် ကြီးမားသောကြောင့် သင်သည် သူ့ကို မယုံကြည်နိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သူ့ကိုယုံမည် လော
"သူ့ကို" ဟူသောစကားလုံးသည် ကြံ့ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
သင်လုပ်ရသော အလုပ်ကိုသူ၌ အပ်မည်လော။
ဤမေးခွန်းကိုစကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် လုပ်ဆောင်ရမည့် အလုပ်ကို သူ့အား အပ်နှံနိုင်မည်မဟုတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
အလုပ်ကိုသူ၌ အပ်မည်လော။
သင်၏အလုပ်ကို လုပ်ဆောင်စေရန် သူ့ကို အပ်သည်။
သင်၏စပါးကို ဆောင်ခဲ့၍ စပါးကျီ၌ စုသိမ်းလိမ့်မည်ဟု ယုံသလော။
ဤစကားစုနှစ်ခုတို့သည် အခြေခံအားဖြင့် အဓိပ္ပယ်အတူတူပင်ဖြစ်သည်။ ဤမေးခွန်းကို စကားပြောအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် သူ့ကို ယုံကြည်ကိုးစား၍ မရနိုင်ပါ.....သင်၏ စပါးကျီတို့သည် လျှံလိမ့်မည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-parallelism)
Job 39:13-15
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ဆက်ပြီး ယောဘကို စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
ကုလားအုပ်ငှက်သည် အတောင်ခတ်လျက် နေတတ်၏။
ယောဘသည် အဘယ်ကြောင့် ကုလားအုပ်ငှက်သည် သူတို့ လုပ်ဆောင်သည့်အတိုင်း ဘာကြောင့် ဖြစ်သည်ကို မရှင်းပြနိုင်ကြောင့်ကို အထူးပြုစေရန် ဘုရားသခင်သည် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသပြန်ဆိုချက်၊ "ကုလားအုပ်ငှက်နှင့် တောငန်းတို့သည် သူတို့ အတောင်ခတ်သောအခါ ဖြစ်သော မေတ္တာတရားကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ကုလားအုပ်ငှက်
အင်မတန်မှ ရှည်လျားပြီး အပြေးမြန်သောငှက်မျိုး၊ သို့သော် မပျံသန်းနိုင်ပါ။
အမွေးအတောင်နှင့် ပြည့်စုံ၏
ဝမ်းမြောက်ခြင်းနှင့် ရွေ့လျားသည်။
တောငန်းသည်
အမွေးအမှင်များစွာရှိသော အတောင်ပံပါသော ငှက်များ။
အမွေးအတောင်
အမွေးအမှင်များ သေးငယ်ပြီး ကိုယ်ခန္ဓာကို ဖုံးအုပ်ထားသောငှက်။
နွေးစေတတ်၏။
ဟေဗြဲစကားလုံးတွင် မသေချာသော အရာဖြစ်သည်။ ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပယ်များမှာ (၁ ) "သစ္စာရှိခြင်း" သို့မဟုတ် (၂ ) ငှက်ကျားဖြူ". ငှက်ကျားဖြူ ဟူသောစကားလုံးသည် သစ္စာရှိသောသူ" သို့မဟုတ် "ချစ်သောသူ" ဟူ၍ ဖြစ်သည်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ထိုငှက်ကျားဖြူများသည် သူတို့၏ ငှက်ပေါက်စများကို ကောင်းမွန်စွာ ဂရုစိုက်တတ်သောကြောင့် ဖြစ်သည်။
မြေ၌
မြေပြင်ပေါ် တွင်။
အဥတို့ကို နင်းမိမည်
"သူတို့" ဟူသော စကားလုံးသည် ဥများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
မစိုးရိမ်။
သူတို့ပေါ် ၌ ခြေနင်းထားသည်။
Job 39:16-18
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ယောဘကိုဆက်ပြီး စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
ကိုယ်သားကဲ့သို့မမှတ် ကြမ်းတမ်းစွာ ပြုတတ်၏။
"သူမ" ဟူသော စကားလုံးသည် ကုလားအုပ် ငှက်အမကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ပြုတတ်၏။
ဥများကို ဝပ်သောအခါ ကြမ်းတမ်းစွာ လုပ်ဆောင်သည်။
အချည်းနှီးခံတတ်၏။
သားဥများသည်သေဆုံးလျှင်၊ သူမ၏ အလုပ်များသည် အချည်းနီးဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သားဥ များသည် သေဆုံးလျှင် အချည်းနှီးသက်သက် ဖြစ်မည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ပညာမဲ့ စေခြင်းငှါ ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။
သူမကို ပညာကိုမေ့ပျောက်စေခြင်းငှာ လုပ်ဆောင်သည် သို့မဟုတ် "သူမကို ပညာ မပေးပါ"
ဥာဏ်ကို
[ယောဘ ၁၁း ၆] တွင် မည်သို့ ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို ကြည့်ပါ(../11/06.md).
ကိုယ်ကို ချီကြွသောအခါ၊
ဤအပိုဒ်သည် သူမ၏ သားဥများကို ထိန်းသိမ်းမူ၌အားနည်းခြင်းနှင့် ဆန့်ကျင်ဖက်ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သို့သော် သူမ ချီကြွပြီး ပြေးသည်"
မြင်းနှင့်မြင်းစီးသော သူကိုပင် ရယ်တတ်၏။
သူမသည် မြင်းထက် ပိုလျင်မြန်သောကြောင့် ရယ်နေကြောင်းကို သွယ်ဝိုက်ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူမသည် မြင်းထက်ပိုအပြေးမြန်သောကြောင့် ရယ်နေပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
Job 39:19-20
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဘုရားသခင်က သူသည် တောမြည်းကို ထိန်းချုပ်နိုင်သောကြောင့် ယောဘသည် မထိန်းချုပ်နိုင်ကြောင်းကို အထူးပြုစေရန် မေးခွန်း သုံးခုကို အသုံးပြုထားပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ဆက်ပြီး ယောဘကို စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
သင်သည် မြင်းကိုခွန်အားနှင့် ပြည့်စုံစေသလော။
ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ်ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ဘယ်သောအခါမှ မြင်းခွန်အားနှင့် ပြည့်စုံနိုင်မည်မဟုတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သူ၏လည်ပင်း၌ မိုဃ်းကြိုးလက္ခဏာကို သွင်းသလော။
ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် သူ၏ မိုးကြိုးလက္ခဏာကို လည်ပင်း၌ မသွင်းနိုင်ပါ" ( ရှု၊INVALID translate/figs-rquestion)
သူ၏လည်ပင်း၌ မိုဃ်းကြိုးလက္ခဏာကို သွင်းသလော။
မြင်း၏ မိုးကြိုးလက္ခဏာကို သူ့လည်ပင်း၌ သွင်းထားသောအရာကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့လည်ပင်းကို ဖုံးလွမ်းထားရန် သူ့မိုးကြိုးလက္ခဏာကို ပြုလုပ်ထားသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
မိုဃ်းကြိုးလက္ခဏာကို သွင်းသလော
မြင်း၏ လည်ပင်းထိပ်၌ ရှည်လျားသည့် အမွေးရှိသော။
ကျိုင်းကောင် ခုန်သကဲ့သို့ ခုန်တတ်စေသလော။
ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်တို့သည် သူ့ကို ကျိုင်းကောင်ကဲ့သို့ မခုန်စေနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ကျိုင်းကောင်
လျင်မြန်စွာနှင့် ခပ်ဝေးဝေး ခုန်နိုင်သည့် ရှည်လျားသော ကျိုင်းကောင်အမျိုးအစား။
နှာခေါင်းမြည်သံသည်
မြင်းများသည် သူတို့၏ နှာခေါင်းဖြင့် အလွန်ကျယ်လောင်စွာ အသံမြည်သည်။
Job 39:21-23
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ဆက်ပြီး ယောဘကို စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
မိမိခွန်အား၌ ဝါကြွားလျက်
မြင်းသည် တိုက်ခိုက်ရန် ပြင်းပြသောကြောင့် မြေကြီးကို ခွါဖြင့် ကုတ်ထားသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် စိတ်လှုပ်ရှားမူနှင့် ကုတ်ထားသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
ကုတ်သည်
သူ့ ခွာဖြင့် မြေကို နက်စွာ တူးသည်။
သူရဲများကို တွေ့အံ့သောငှါ
ဤတွင် "လက်နက်များ" ဟူသည်မှာ တိုက်ပွဲ၌ အသုံးပြုကြသောအရာကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘသာပြန်ဆိုချက်၊ "တိုက်ပွဲ၌ ပူးပေါင်းသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
ကြောက်စရာအကြောင်းကို ကဲ့ရဲ့၍၊
သူသည် ဘာကိုမှ မကြောက်ပါ။
ကဲ့ရဲ့၍
လှောင်ပြောင်သည်။
ကြောက် လန့်သောသဘောနှင့်
စိတ်ပျက်သွားသည်။
မရှောင်တတ်
ထွက်မပြေးတတ်ပါ။
မြှားတောင့်
မြားစူး ကိုင်ဆောင်ထားသော ဘူး။
လှုပ်သံမြည်၍၊
လှုပ်ခါပြီး အသံ ဆူညံသည်။
သူ့တဘက်၌
မြင်း၏ ဘေးတစ်ဘက်၌။
လှံ
လူများက သူတို့၏ ရန်သူများကို ပစ်ရန် ထိပ်ပိုင်း၌ ထက်မြက်စေသော တုတ်ရှည်တစ်မျိုး။
Job 39:24-25
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်က ဆက်ပြီးကို ယောဘကို စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
သူ
"သူ" ဟူသော စကားလုံးသည် မြင်းကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
မြေကို မျိုတတ်၏။
မြင်းသည် လျင်မြန်စွာ ပြေးသဖြင့် မြေကြီးသည် ခဏတာအတွင်း ရှိနေခြင်းကို အလွန်အကြူးဖော်ပြထားခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မြေပေါ် တွင် လျင်မြန်စွာ ပြေးနိုင်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
ငြိမ်ဝပ်စွာ မနေနိုင်
မြင်းသည် အလွန်စိတ်လှုပ်ရှားပြီး၊ လျင်မြန်စွာနှင့် ပြင်းထန်စွာ ရွေ့လျှားသည်။
တံပိုးသံကို ကြားသောအခါ
၎င်းမှာ တစ်စုံတစ်ယောက်က တံပိုးကို မှုတ်ထားသကဲ့သို့ ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တိုက်ပွဲသည် အစပြုနေပြီ ဖြစ်ကြောင်းကို ကြေညာရန် တစ်စုံတစ်ယောက်က တံပိုးကို မှုတ်လိုက်သောအခါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
မနေနိုင်။
သူသည် ဆက်ပြီး ရပ်တည်ရန် အလွန်စိတ်လှုပ်ရှားသည်။
အေ့ဟေ၊ အေ့ဟေဟု ဆိုတတ်၏။
"အေ့ဟေ၊ အေ့ဟေ" ဟူသော စကားလုံးသည် လူများက တစ်စုံတစ်ခုကို ရှာဖွေသောအခါ ပြောဆိုသောအသံဖြစ်သည်။ မြင်းသည် တိုက်ပွဲကို ရှာဖွေတွေ့ရှိသောကြောင့် အသံကို ပြုလုပ်ထားသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
ဗိုလ်မြေအော်ဟစ်၍ အသံဗလံ ပြုခြင်းနှင့်တကွ၊
၎င်းကို သွယ်ဝိုက်နည်းဖြင့် မြင်းက ကြားရသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် အသံဗလံပြုခြင်းများကို ကြားရသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
အဝေးက အနံ့ခံတတ်၏။
တိုက်ပွဲ၌ ငိုကြွေးသည်။ ရန်သူများကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းနှင့် ပြီး ရဲရင့်ခြင်းများကို ပြသရန်အတွက် တိုက်ပွဲတွင် အသုံးပြုထားသည့် သီးသန့် အော်ပြောသော သူများရှိသည်။
Job 39:26
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်က ယောဘအား ဆက်ပြီး စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
သင်ပေးသော ဥာဏ်အားဖြင့် သိမ်းငှက်သည် အတောင်ကို ဖြန့်၍ တောင်မျက်နှာသို့ ပျံသွားတတ် သလော။
ဘုရားသခင်က ယောဘသည် ဘုရားသခင်ကဲ့သို့ မကြီးမြတ်ကြောင့်ကို သက်သေထူရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ဤမေးခွန်းများ၌ တိကျသောအဖြေများမှာ "မဟုတ်ပါ" ဟူ၍ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "၎င်းသည်...... တောင်မျက်နှာသို့ ပျံတတ်သောသင်၏ ညဏ်စွမ်းဖြင့် မဟုတ်ပါ။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
အတောင်ကို ဖြန့်၍
ဤတွင် အတောင်ကို ဖြန့်ခြင်းဟူသည်မှာ အတောင်ပံများဖြင့် ပျံသန်းခြင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တောင်ဖက်သို့ ပျံသန်းသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
တောင်မျက်နှာသို့
ကျမ်းစာ၏ ပထဝီဝင်အရ၊ ငှက်များသည် နွေးထွေးစွာ ရှိနေနိုင်ရန် ဆောင်းတွင်းကာလတွင် တောင်ဖက်သို့ ပျံသန်းသည်။
Job 39:27-28
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရးသခင်သည် ယောဘကို ဆက်ပြီး စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
သင်စီရင်သောကြောင့် ရွှေလင်းတသည် အထက်သို့တက်၍၊ မြင့်သောအရပ်၌ အသိုက်ကို လုပ်တတ်သလော။
ဘုရားသခင်က ယောဘသည် ရွှေလင်းတငှက်များကို အမိန့်ပေးရန် အလို့ငှာ ယောဘသည် အစွမ်းမရှိကြောင်းကို သက်သေထူရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ရွှေလင်းတသည် အထက်သို့ တက်၍ သူ့နေရာများကို တည်ဆောက်ရန် မတတ်နိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင်စီရင်သောကြောင့်
စိတ္တဇနာမ် ဖြစ်သော အမိန့်များစကားလုံးများသည် ကြိယာအနေဖြင့်လည်း ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် သင်သည် လုပ်ဆောင်သောကြောင့် ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
မြင့်သောအရပ်၌
ဤအရာသည် အထက်သို့ ပျံသန်း သွားခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကောင်းကင်သို့ ပျံသန်းသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-idiom)
အသိုက်
မြင့်မားသော ကျောက်ထရံများသည် တိရိစ္ဆာန်များက သူတို့ကို တိုက်ခိုက်မူ မရောက်နိုင်စေရန် ရွှေလင်းတများအတွက် ရှိသော ကျောက်ဆောင် ဖြစ်သည်။
Job 39:29-30
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ယောဘကို ဆက်ပြီး စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
ထိုအရပ်ကကြည့်၍
ဤတွင် "သူ" ဟူသော စကားလုံးသည် ရွှေလင်းတကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ကိုက်စားစရာအကောင်ကို
ကိုက်စားတတ်သော တိရိစ္ဆာန်များ ဖြစ်သည်။
အဝေးကပင် မြင်တတ်၏။
ဤတွင် "သူ့မျက်စိ" ဟူသော အရာသည် ရွှေလင်းတကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုသူတို့ကို သူမြင်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
သူ၏သားငယ်တို့သည်
ရွှေလင်းတ သားငယ်များ ဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ရွှေလင်းတနှင့် တိရိစ္ဆာန်များကို သတ်ပြီးနောက် ဖြစ်ပျက်သောအရာကို ဖော်ပြရန် အကူအညီဖြစ်စေသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ရွှေလင်းတသည် တိရိစ္ဆာန်များ၊ ရွှေလင်းတ သားငယ်များကို သတ်ပြီးနောက်"
အသွေးကို သောက်တတ်၏။
သူသတ်ခဲ့ပြီးသော တိရိစ္ဆာန်အကောင်များ၏ အသွေးကို သောက်သည်။
အသေကောင်ရှိရာအရပ်၌
လူသေများ ရှိသောနေရာ။ ဤစကားစုက လူသေများ၏ ခံန္ဒာကိုယ်သည် မြေကြီးထဲတွင် မသင်္ဂြုလ်ဘဲ မြင်သာစွာ ထားရှိသောကြောင့် လူသေခန္ဓာကိုယ်များကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ထိုငှက်ရှိသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
၎င်းမှာ သူသည် လူသေများ၏ ကိုယ်ခန္ဓာများကို စားရန် လာသောအကောင်ကို ပြည့်စုံစွာ ဖော်ပြနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် ထိုအရပ်၌ ရှိသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-explicit)
Job 40
Job 40:1-2
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ဆက်ပြီး ယောဘကို စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
တဖန်ထာဝရဘုရားက၊ အနန္တတန်ခိုးရှင်ကို ဆုံးမသော သူသည် ဆန့်ကျင်ဘက်ပြုဦးမည်လော။
ဘုရားသခင်က ယောဘကို ဆုံးမသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါနှင့် ငြင်းခုံရန် ငါ့ကို အပြစ်ရှာသောသူ တစ်ယောက်မျှ မရှိပါ။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ငါသည် ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူသောကြောင့် ဖြစ်သည်" သို့မဟုတ် "သင်တို့သည် ဘုရားသခင်ဖြစ်သော ငါ့ကို အပြစ်ရှာချင်သော်လည်း သင်တို့သည် ငါ့ကို ပြုပြင်ရန် မကြိုးစားသင့်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဘုရားသခင်ကို အပြစ်တင်သော သူသည် ပြန်ပြောစေတော့ဟု
ဘုရားသခင်က ယောဘနှင့် သူကိုယ်တိုင်ကို မည်သည့်နေရာ၌မဆို အငြင်းအခုံ မလုပ်သင့်ကြောင်းကို ယောဘအား အသိပေးသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ငါနှင့် ငြင်းခုံချင်လျှင်၊ ငါ့ကို ပြန်ပြောပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-pronouns)
ငါဖြစ်သည်ကို ကြည့်ပါ၊
သင်သည် မှန်ကန်ကြောင်းကို ပြောဆိုသောအခါ ငါဖြစ်သည်။ "ငါ့ကို ကြည့်ပြီး ငါဖြစ်သည့်အတိုင်းကို မြင်ကြလိမ့်မည်"
Job 40:3-5
အကျွန်ုပ်သည် ဆိုးယုတ်ပါ၏
"ကျွန်ုပ်သည် အရေးပါသောသူ မဟုတ်ပါ"
အဘယ်သို့ ပြန်လျှောက်ရပါမည်နည်း
ယောဘသည် သူ၏ မေးခွန်းများအတွက် ဘုရားသခင်အား တောင်းပန်သော စကားဖြစ်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကျွန်ုပ်သည် သင့်ကို ပြန်မဆိုဝံ့ပါ။" (ရှု၊ figs_rquestion)
Job 40:6-7
လူယောက်ျားကဲ့သို့ သင်၏ ခါးကိုစည်းလော့
ခါးစည်းခြင်းသည် ခက်ခဲသော အလုပ်ကို လုပ်ရန် အသင့်ပြင်ဆင်နေခြင်း ဖြစ်သည်။ ယောဘသည် ဘုရားသခင် ပေးမည့် ခက်ခဲသောအဖြေအတွက် ပြင်ဆင်နေခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ (ရှု၊ figs_simile and figs_metaphor)
Job 40:8-9
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ဆက်ပြီးယောဘကို စိန်ခေါ်ထားပါသည်။
ငါကိုအပြစ်ရှိသည်ဟု စီရင်မည်လော။
ယောဘက ဘုရားသခင်သည် မတရားသောသူ နှင့် ယောဘအနေဖြင့် သူပြောချင်သောအရာများကို ပြောဆိုရန် သေချာမှု ပြုလုပ်သင့်သည်ကို ဘုရားသခင်သည် အံ့သြနေပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် မတရားသောသူ ဖြစ်သည်ကို ပြောဆိုသောကြောင့် ငါသည် အံသြနေပါသည်" သို့မဟုတ် "သင့်အနေဖြင့် ငါသည် ဖြောင့်မတ်သောသူ ဖြစ်သည်ကို ပြောချင်လျှင် သေချာအောင် ပြောသင့်ပါသည်။ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ထိုအရာသည် သင်ပြောဆိုထားသောအရာဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင်သည် ကိုယ်တိုင်ဖြောင့်မတ်ဟန်ရှိစေခြင်းငှါ၊ ငါကိုအပြစ်ရှိသည်ဟု စီရင်မည်လော
ဤအရာကို စကားပြောတစ်ခုလို ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် အပြစ်မရှိသောသူဟု ဆိုရလောက်အောင် သင်သည် ငါ့ကို ပြစ်တင်ရှုတ်ချနေပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဘုရားသခင်၏ လက်ရုံးကဲ့သို့
လက်ဟူသည်မှာ လက်ထဲ၌ ရှိသော ခွန်အားကို အစားထိုးထားသောအရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်၏ ခွန်အားကဲ့သို့သော" (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ဘုရားသခင်၏ အသံကဲ့သို့သော အသံနှင့် မိုဃ်းချုန်းနိုင်သလော။
ဤအရာကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် သူ့အသံအားဖြင့် မိုးချုန်းစေနိုင်သကဲ့သို့ သင်သည် တကယ် လုပ်ဆောင်နိုင်မည် မဟုတ်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion and INVALID translate/figs-metonymy)
ဘုရားသခင်၏ အသံကဲ့သို့သော
"သူလုပ်သော အသံကဲ့သို့" သို့မဟုတ် "ဤအသံကဲ့သို့သော"
Job 40:10-11
ထူးဆန်းသော ဘုန်းတန်ခိုးအာနုဘော်ကို ဝတ်ဆောင်လော့။ တင့်တယ်သော ဂုဏ်အသရေနှင့် တန်ဆာဆင်လော့။
စိတ္တဇနာမ်များဖြစ်ကြသော "ဘုန်းတန်ခိုးအာနုဘော်" "ဂုဏ်အသရေ" "တင့်တယ်ခြင်း" နှင့် ဂုဏ်တို့ကို လူတစ်ယောက် အဝတ်တန်ဆာဆင်သကဲ့သို့ ထိုအရာများသည်လည်း တန်ဆာဆင်ရန်ဖြစ်ကြောင်းကို ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်ကိုယ်တိုင် ဘုန်းကြီးသောသူဖြစ်အောင် လုပ်ဆောင်ပါ" ကြီးမြတ်သောအရာများကို လုပ်ဆောင်ပါ။ သို့ပြုလျှင် လူများသည် သင့်ကို လေးစားပြီး ဂုဏ်ပြုကြမည်ဖြစ်သည်။ သင်သည် ကြီးမြတ်သော ဘုရင်တစ်ပါးအလား လူများက ထင်မြင်စေရန် လုပ်ဆောင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-abstractnouns)
သင်၏အမျက်အရှိန်ကို လွှတ်လော့။
ဤစိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "ဒေါသ" ဟူသည်မှာ ပုံမှန်အားဖြင့် တစ်ခုခုကို စုဆောင်းထားနိုင်သောပုံးကဲ့သို့ ဖြစ်သည်။ သို့သော် ဤသို့သော အခြေအနေတွင် ကျယ်ပြန့်စေရန် မလိုအပ်သောအရာများစွာ ရှိသည်။ ၎င်းသည် သူက စိတ်ဆိုးသောအချိန်၌ ကျင့်ကြံ ပြုမူတတ်သသော အရာအတွက် အစားထိုးထားသောအရာဖြစ်သည်။ သင့်အနေဖြင့် တစ်စုံတစ်ယောက် စိတ်ဆိုးဒေါသထွက်သောအခါ တိကျမူပြုလုပ်ရန် လိုအပ်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများသည် ဝါကြွားပြီး သူတို့ကို အပြစ်ပေးသောကြောင့် စိတ်ဆိုးသောသူဖြစ်လာသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-abstractnouns and INVALID translate/figs-metonymy)
နှိမ့်ချ လော့။
သူဝါကြွားထားသောအရာအတွက် အားလုံး ယူဆောင်သွားပါ။
အပေါင်းတို့ကို ကြည့်ရှု၍
"မျက်နှာ" ဟူသည်မှာ လူတစ်ယောက်လုံးကို ပုံဆောင်ထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့ကို" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-synecdoche)
ဝှက်ထားလော့
လူများသေဆုံးသောအခါ လူများ၏ ဝိညာဉ်များ သွားသောနေရာအတွက် အသုံးပြုသောစကား တစ်ခုဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-euphemism)
Job 40:12-14
သူတို့မျက်နှာများ
လူပုဂ္ဂိုလ်တစ်ခုလုံးကို ရည်ညွှန်းခြင်း ဖြစ်သည်။ အခြားသော ဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့" (ရှု၊ figs_synecdoche)
မှောင်မိုက်၌
သေဆုံးသော လူများ၏ ဝိညာဉ်များ သွားရာအရပ် ဖြစ်သည် (ရှု၊ figs_euphemism)
Job 40:15-16
ဗေဟမုတ်ခြင်း
ကျယ်ပြန့်သောရေတိရိစ္ဆာန်၊ ဖြစ်နိုင်သည်မှာ ရေမြင်းဖြစ်သည်။
စားတတ်၏။
ဗေဟမုတ်ခြင်းကို စားသည်။
နွားကဲ့သို့ မြက်ကို စားတတ်၏။
ဗေဟမုတ်ခြင်းနှင့် နွားကဲ့သို့ မြက်ပင်ကို စားသည်။ ( ရှု၊INVALID translate/figs-simile)
ခါး၌၎င်း......ခွန်အားသည် ဝမ်းကြော၌၎င်း တည်လျက်ရှိ၏။
ဤစကားစုနှစ်ခုတို့သည် ခန္ဓာကိုယ်တစ်ခုတည်းကိုသာ ရည်ညွှန်းထားသောအရာဖြစ်သည်။
Job 40:17-18
အာရဇ်ပင်ကဲ့သို့
အာရဇ်ပင်သည် ခက်ထန်သော သစ်သားဖြစ်ပြီး သူ့အမြီးပိုင်းသည် မာကျောသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
ကြေးဝါချောင်း၊ အရိုးကြီး
သူ့အရိုးများတွင် ကြေးဝါချောင်းရှိသော တိရိစ္ဆန်သည် မည်မျှ ခိုင်ခံ့သည်ကို ပြသရန် နှိုင်းယှဉ်ထားပါသည်။ ( ရှု၊INVALID translate/figs-simile)
အရိုးကြီး တို့သည် သံတုံးကဲ့သို့
ကြီးမားသော တိရိစ္ဆာန်များ၏ ခွန်အားကို ဖော်ပြထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
Job 40:19-21
သတ္တဝါတို့တွင် ထူးဆန်းသော သတ္တဝါဖြစ်၏
"ဖန်ဆင်းခံသောသူများ၏ အရေးကြီးဆုံးသောအရာ" သို့မဟုတ် "' ဖန်ဆင်းခံသူများ"
သူ့ကိုဖန်ဆင်းသော ဘုရားသာလျှင်
ဘုရားသခင်ကို လူတစ်ယောက်ကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါဖန်ဆင်းထားသောအရာများ။ ငါ ဘုရားသခင်သာလျှင် ဖြစ်သည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-pronouns)
တောင်ရိုးသည် သူ၏ကျက်စားရာအရပ်ဖြစ်၏။
တောင်ရိုးများကို အစာများ ပေးကမ်းနိုင်သော လူများကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တောင်ရိုးမှ အစားအစာများကို ပေါက်ရောက်စေသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
အရိပ်ကောင်းသော အပင်အောက်၊
ကျူပင် ချုံပုတ်အောက် အရပ်တွင် ပေါ်ပေါက်လာသော အပင်များ။
ကျူပင်
ရှည်လျားပြီး ချုံပုတ်များ သို့မဟုတ် ရွံ့စေးမြေများတွင် တွေ့ရသောအပင်ဖြစ်သည်။
Job 40:22-24
အရိပ်နှင့်လွှမ်းမိုး၍
ရွံ့စေးရှိသော ရေအောက်တွင် ပေါက်ရောက်လာသော အပင်များ။ [ယောဘ ၄၀: ၁၉]တွင် မည်သို့ ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို ကြည့်ပါ (../40/19.md).
ချောင်း နားမိုဃ်းမခပင်တို့သည် ဝိုင်းကြ၏။
မိုယ်းမခပင်များသည် စိုထိုင်းသော အရပ်များတွင် ကြီးထွားသော အပင်များဖြစ်သည်။ ထိုအရာများကို သင့်အနေဖြင့် မသိခဲ့လျှင် သင်သည် ယေဘုယျအားဖြင့် ရေနားမှာ စိုက်ပျိုးသောအရာများအတွက် အသုံးပြုနိုင်ပါသည်။
မြစ်ရေ
မြစ်၏ ဘေးဖက်ခြမ်း၌။
သူ၏ခံတွင်းကို ယော်ဒန်မြစ်ရေ ဝှေ့တိုက်သော်လည်း မတုန်မလှုပ်ဘဲ နေတတ်၏
ယော်ဒန်မြစ်မှ သူ့ပါးစပ်သို့ စီးဆင်းလာပေးသင့်သည်။
ထိုမြင်းကို ထင်ရှားစွာ ဘမ်းယူမည်လော။ သူ၏နှာခေါင်းကို သံချိတ်နှင့် ဖောက်မည်လော။
ဤအရာကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘယ်သူကမျှ နှခေါင်းကို သံချိတ်နှင့်ဖောက်ထားသကဲ့သို့ သို့မဟုတ် မည်သူကမျှ မဖမ်းဆုပ်နိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 41
Job 41:1-3
ယေဘုယျအချက်အလက်
ဘုရားသခင်က ဆက်ပြီးစကားပြောထားပါသည်။ သူသည် ယောဘအား စိန်ခေါ် ရန် များစွာသော အလင်္ကာမေးခွန်းများကို အသုံးပြုထားပါသည်။
လဝိသန်ကိုငါးမျှားနှင့် ဆွဲယူ၍၊ သူ၏လျှာကို ကြိုးနှင့်နှိပ်နင်းမည်လော။
ဘုရားသခင်က ယောဘသည် ကြောက်မက်ကောင်းသောအကောင်အားရှိသကဲ့သို့ တန်ခိုးမရှိကြောင့်ကို အသိပေးရန်အတွက် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ငါးမျှားချိတ်ဖြင့် ကြောက်မက်ဖွယ်သော အကောင်ကို မဆွဲယူနိုင်ကြောင်းကို သင် သိပါသည်။" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဆွဲယူ၍
ရေအောက်မှ ဆွဲယူသည်။
သူ၏ လျှာကို ကြိုးနှင့် နှိပ်နင်းမည်လော။
"နိုင်မည်လော" ဟူသောစကားလုံးများသည် အထက်က မေးခွန်းများမှ နားလည်လာသောအရာဖြစ်သည်။ ထိုအရာများကို ဤတွင် ထပ်ခါထပ်ခါ ပြောဆိုရပါသည်။ ဘုရားသခင်က ယောဘသည် ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသောအကောင်ကဲ့သို့ တန်ခိုးမရှိကြောင်းကို အသိပေးရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် သူ၏ လျှာကို ကြိုးနှင့် နှိမ်နင်းနိုင်မည်လော" သို့မဟုတ် "သင်သည် သူ့ကို ကြိုးနှင့် ချည်နှောင်၍ မရကြောင်းကိုသင်သိပြီးဖြစ်သည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-ellipsis and INVALID translate/figs-rquestion)
ပါးရိုး၌ သံကွင်း
ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော သူ၏ ပါးရိုးများ။
သူ့ကို နှာရှုတ်တပ်၍၊ ပါးရိုး၌သံကွင်းလျှိုမည် လော။
ဘုရားသခင်က ယောဘသည် ကြောက်မက်ဖွယ်သောအကောင်ကဲ့သို့ တန်ခိုးနှင့် မပြည့်ကြောင်းကို ယောဘအားအသိပေးရန်အတွက် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ဤကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသူကို ကြိုးဖြင့်ချီကာ သူ့ကို နှဖားကြိုးတပ်၍ မရနိုင်ကြောင်းကို သင်သိသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သူသည်သင့်ကိုများစွာ တောင်းပန်လိမ့်မည် လော။
ဘုရားသခင်က ယောဘသည် ကြောက်မက်ဖွယ်သောအကောင်ကဲ့သို့ တန်ခိုးမရှိကြောင်းကို အသိပေးရန် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သင့်ကို တောင်းပန်၍ ရနိုင်သောသူ မဟုတ်ကြောင်းကို သင်သိပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သူ
ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသောသတ္တဝါ။
ချော့မော့သောစကားကို ပြောလိမ့်မည်လော။
ဘုရားသခင်က ယောဘသည် ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော အကောင်သည် တန်ခိုးကြီးသောသူမ ဟုတ်ကြောင်း အသိပေးရန်အတွက် ဤမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။ ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ်ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်တို့သည် ချော့မော့သော စကားကို ဘယ်တော့မှ ပြောဆိုမည် မဟုတ်ကြောင်းကို သင်သိသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
Job 41:4-6
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်က ယောဘကို ဆက်ပြီးဆုံးမထားပါသည်။ သူက ယောဘသည် ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသော သတ္တဝါကဲ့သို့ တန်ခိုး မကြီးကြောင်းကို အသိပေးရန်အတွက် အလင်္ကာမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။
သင်နှင့်ဝန်ခံခြင်း ပဋိညာဉ်ကို ပြုလိမ့်မည် လော။ သင်၏အမှုကို အစဉ်ဆောင်ရွက်စေခြင်းငှါ သူ့ကို ခန့်ထားမည်လော
ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် သင်နှင့် ပဋိညာဉ် ဖွဲ့ဆိုမည်မဟုတ်ကြောင်း သင်သည် အစဉ် ဆောင်ရွက်ရမည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သူ့ .......သူ့ကို
"သူ" နှင့် "သူ့ကို" ဟူသော စကားလုံးသည် ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းသောအရာများကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
ငှက်နှင့်ကစားသကဲ့သို့ သူနှင့်ကစားမည်လော။
ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် ငှက်နှင့် ကစားသကဲ့သို့ သူနှင့် မကစားနိုင်ကြောင်းကို သင်သိထားပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင်၏မိန်းမကလေးတို့အဘို့ သူ့ကိုချည်နှောင်မည်လော။
ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုကဲ့သို့ ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် သင်၏ မိန်းကလေးများအတွက် မချည်နှောင်နိုင်သည်ကို သင်တို့ သိကြသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သင်၏အပေါင်းအဘော်တို့သည် သူ့ကိုဝိုင်း၍ စားသောက်ပွဲခံကြလိမ့်မည်လော။
ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ်ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "တံငါသည်များသည် အုပ်စုလိုက်နှစ်ဦးနှစ်ဖက် သဘောတူညီမူရှိသည်ကို သင်သိသည်" (ရှု၊INVALID translate/figs-rquestion)
ကုန်သည်တို့တွင် ဝေကြလိမ့်မည်လော။
ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူတို့သည် ကုန်သွယ်မူအတွက် သူ့ကို သီးသန့် မခွဲတော့ကြောင်းကို သင်သိသည်။" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ဝေကြလိမ့်မည်လော။
တံငါသည်အုပ်စိုး များသည် မျှဝေပေးမည်လော။
Job 41:7-9
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ယောဘကိုဆက်ပြီး ဆုံးမထားပါသည်။ သူက ယောဘသည် ကြောက်စရာကောင်းသောအကောင်ကဲ့သို့ တန်ခိုးမရှိကြောင်းကို ယောဘအား အသိပေးစေရန် အလင်္ကာမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။
သူ၏အရေကို မှိန်းနှင့်၎င်း၊ သူ၏ခေါင်းကို ငါးထိုးသောလှံနှင့်၎င်း၊ အနှံ့အပြားထိုးဖောက်နိုင် သလော။
ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်၏ အမဲလိုက်သော လက်နက်ဖြင့် သူ့အရေခွံကို မဖောက်နိုင်ပါ။ သင်သည် လှံတံဖြင့် သူ့ခေါင်းကို ဖောက်နိုင်သလော" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သူ၏
ကြောက်မက်ဘွယ်ကောင်းသော သူ၏
သူ့ကို
ကြောက်စရာကောင်းသော သူ။
ကြည့်ပါ
ကြည့်ပါ သို့မဟုတ် "ငါပြောဆိုမည့် အရာမှန်သမျှကို နားထောင်ပါ။
တိုက်သောသူသည်နိုင်မည်ဟု အချည်းနှီး ထင်၏။ မြင်ကာမျှနှင့် စိတ်မပျက်သလော။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ကို ကြည့်သောသူတိုင်းသည် မြေပြင်ပေါ် တွင် အထိတ်တလန့် ဖြစ်စေပြီး သူကိုယ်တိုင်လည်း လွှင့်ပစ်မည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive and INVALID translate/figs-rquestion)
သူ့အပေါ်မှာ လက်တင်ရုံမျှသာ
သူ့ကို ကြည့်ခြင်းအားဖြင့် "သူ့ကို မြင်တွေ့ခြင်းအားဖြင့်"
Job 41:10-12
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်က ယောဘအား အလင်္ကာမေးခွန်းများကိုမေးမြန်းခြင်းအားဖြင့် ဆက်ပြီးဆုံးမထားပါသည်။ ဘုရားသခင်သည် ယောဘနှင့် ကြောက်စရာကောင်းသော အကောင်ထက် ခွန်အားကြီးသောသူဖြစ်ကြောင်းကို အသိပေးရန် အလင်္ကာမေးခွန်းကို အသုံးပြုထားပါသည်။
သူ့ကိုနှိုးဆော်ခြင်းငှါ အဘယ်သူမျှမရဲရင့်။ သို့ဖြစ်၍ ငါ့ရှေ့မှာ အဘယ်သူရပ်နိုင်သနည်း။
ဘုရားသခင်ရှေ့၌ မတ်တပ်ရပ်ရန်ထက် ကြောက်စရာကောင်းသော သူကို လှုံ့ဆော်ရန် ပိုပြီးလွယ်ကူပါသည်။ ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကြောက်စရာကောင်းသောအကောင်ကို လှုံ့ဆော်ရဲသောသူတစ်ယောက်မှ မရှိသည်ကို သင်သိ ကတည်းက၊ မည်သူကမျှ ငါ့ရှေ့မှောက်တွင် မတ်တပ်ရပ်နိုင်သောသူမရှိသည်ကို သေချာစွာ သိသင့်ပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
ငါသည် ကျေးဇူးတုံ့ပြုရမည်အကြောင်း အဘယ် သူသည် ငါ၌ ကျေးဇူးပြုဖူးသနည်း။
ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ် ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူမျှ ငါ့ကို တခုခုအရင်ဆုံးပေးထားသောအရာမရှိပါ၊ ထို့ကြောင့် ငါ့အနေဖြင့် ပြန်ပေးရမည့်သူ တစ်ယောက်မျှ မရှိပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
တင့်တယ်သော တန်ဆာတို့ကို ငါသည် ဝှက်၍မထား။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် သေချာသောအကြောင်းအရာ....အကြောင်း .......အကြောင်းကိုပြောဆိုမည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-litotes)
လဝိသန်၏အင်္ဂါများ၊ ခွန်အား၊ တင့်တယ်သော တန်ဆာတို့ကို ငါသည် ဝှက်၍မထား။
ဘုရားသခင်သည် ဝှက်၍မထားနိုင်သောအရာ သုံးပါး ရှိကြသည်။
သူ၏
"သူ၏" ဟူသော စကားလုံးသည် ကြောက်စရာကောင်းသောအကောင်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
Job 41:13-15
ဆက်စပ်ဖော်ပြချက်
ဘုရားသခင်သည် ယောဘကိုဆုံးမရန်အတွက် အလင်္ကာမေးခွန်းကို မေးမြန်းထားပါသည်။
သူ၏အဝတ်ကို အဘယ်သူလှန်နိုင်သနည်း။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမျှ သူ့အဝတ်ကို မလှန်နိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
သူ၏....သူ၏
ကြောက်စရာကောင်းသောအကောင်။
နှစ်ထပ်ရှိသော ပါးရိုးကို အဘယ်သူချဉ်းကပ်လိမ့်မည် နည်း။
"ပါးရိုး" ဟူသော စကားလုံးသည် သူ့နောက်ကျော သို့မဟုတ် မာကျောသော ကြေးခွံကို တင်စားထားသောအရာဖြစ်သည်။ ဤမေးခွန်းကို စကားပြောတစ်ခုအဖြစ်ဘာသာပြန်ဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမျှ ထူထပ်သော သားရေကို အချည်းနှီး မဝင်ရောက်နိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor and INVALID translate/figs-rquestion)
သူ၏မျက်နှာတံခါးကို အဘယ်သူဖွင့်လိမ့်မည်နည်း။
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမျှ သူ့မေးရိုးကို မဖွင့်နိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-rquestion)
တံချပ်
"တံချပ်" ဟူသော စကားလုံးသည် ကြောက်စရာကောင်းသော သတ္တဝါ၏ သားရေကို တင်စားထားသောအရာဖြစ်သည်။ တံချပ်နှင့် ကြောက်စရာအကောင်တို့၏ သားရေတို့သည် မြှားဖြင့် အခြားသော လက်နက်များကို ကာကွယ်ထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
လုံခြုံစွာ တံဆိပ်ခတ်သကဲ့သို့ တချပ်နှင့် တချပ် ပူးကပ်သော၊
"တံချပ်" ဟူသော ဆိုလိုရင်းမှာ ထိုအရာတို့သည် တစ်ခုနှင့်တစ်ခု ပူးကပ်ကြပြီး ထိုအရာကို မခွဲနိုင်ပါ။
Job 41:16-18
တချပ်နှင့်တချပ် ပူးကပ် လျက်ရှိကြ၏။
သားရေ တချပ်နှင့်တချပ်တို့သည် နီးကပ်စွာ ရှိကြသည် (ယောဘ ၄၁:၁၅ ).
တချပ်နှင့်တချပ် မခွါနိုင်အောင်
သားရေ တချပ်နှင့် တချပ် အတန်းကြား (ယောဘ ၄၁း ၁၅)
သူတို့.....သူတို့.....သူတို့သည်
သားရေ၏ အတန်းများ (ယောဘ ၄၁: ၁၅ ).
တချပ်နှင့်တချပ် မခွါနိုင်အောင်
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ထိုအရာများကို မဆွဲချနိုင်ပါ" (ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
သူချေဆတ်သောအခါ
သူသည် နှာချေအခါ။ နှာချေခြင်းသည် နာဟောက်သံကဲ့သို့ ဖြစ်သည်။ အခြားဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်မှာ၊ သူ၏ နာဟောက်သံမှ" သို့မဟုတ် "သူနာချေသောအခါ"
သူ့မျက်စိသည် နံနက်မျက်တောင်ခတ်သကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
မျက်စိများသည် နံနက်ခင်းအချိန် မျက်တောင်ခတ်သကဲ့သို့ နီရဲနေကြောင်းကို ဆိုလိုပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
သူ၏
"သူ" ဟူသော စကားလုံးသည် ကြောက်စရာကောင်းသောအကောင်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
Job 41:19-21
ပစပ်ထဲက မီးရူးထွက်၍ မီးပွါးတို့လည်း လွင့်ကြ၏။ ကြွက်ကြွက်ဆူသော အိုးကင်းထဲက အခိုးအငွေ့ တက်တတ်၏။
ဘုရားသခင်က ကြောက်စရာကောင်းသော ဖြစ်ပေါ်မူကိုအထူးပြုစေရန် ခြားနားသောနည်းလမ်း နှစ်ခုဖြင့် ဖော်ပြထားပါသည်။ သင်အနေဖြင့် ချန်လှပ်ထားသော စကားလုံးများကို ပေါင်းခြင်းဖြင့် သေချာသောမူကို ပြုလုပ်နိုင်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူ့ပါးစပ်မှ မီးရှုးထွက်၍၊ မီးပွါးတို့သည်လည်း လွှင့်ကြပါသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-parallelism and INVALID translate/figs-ellipsis)
သူ၏
"သူ" ဟူသော စကားလုံးသည် ကြောက်စရာကောင်းသောအကောင်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
သူ့နှာခေါင်းထဲက
နှာခေါင်းနှစ်ခုကို ဖွင့်ထားသည်။
အိုးကင်းထဲက အခိုးအငွေ့ တတ်သကဲ့သို့
မီးခိုးငွေ့နှင့် ဆူသောအိုးကင်းတို့သည် အလွန်ပူသောအရာဖြစ်သည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
အသက်ရှုသောအခါ မီးခဲတောက်၍ ပါးစပ်ထဲက မီးလျှံထွက်တတ်၏။
မီးခဲတောက်၍ မီးလျှံဖြစ်စေသည်။
Job 41:22-24
သူ၏......သူ့ကို
"သူ၏" နှင့် "သူ့ကို" ဟူသော စကားလုံးသည် ကြောက်စရာကောင်းသော အကောင်ကို ရည်ညွှန်းသည်။
သူ့ရှေ့မှာ ကြောက်လန့်ခြင်းသည် ကခုန်တတ်၏။
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "ကြောက်လန့်ခြင်း" ကို "ကြောက်လန့်သည်" ဟူသော ကြိယာအဖြစ်လည်း ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "လူများက သူပြန်လာသည်ကို မြင်သောအခါ၊ သူတို့သည် အလွန်ကြောက်ကြသည်" (ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
မရွေ့နိုင်အောင် ခိုင်မာလျက် ရှိကြ၏။
ဤအရာကို တက်ကြွသောအပြုသဘောဖြင့် ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "မည်သူကမျှ သူတို့ကို မရွေ့စေနိုင်ပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-activepassive)
နှလုံးသည် ကျောက်ကဲ့သို့မာ၏။
ကျောက်တုံး သို့မဟုတ် ကျောက်ခဲတို့သည် ပြောင်းလဲပြီး မပျော့ပြောင်းစေနိုင်ပါ။ ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ၊ (၁) ကြောက်စရာကောင်းသော ခန္ဓာကိုယ် ရင်ဘတ်နှင့်အတွင်းရှိ အင်္ဂါများသည် ကိုယ်ခန္ဓာအားဖြင့် ခက်ခဲသောအရာဖြစ်သည်။ သို့မဟုတ် (၂ ) ကြောက်စရာကောင်းသော အကောင်သည် ဘာကိုမျှ မကြောက်ရွံ့ပါ။ သို့မဟုတ် (၃ ) ကြောက်စရာကောင်းသော သတ္တဝါ ဟူသည်မှာ ဘာကိုမှ တွန့်တိုခြင်းမရှိဘဲ သတ်ဖြတ်နိုင်သော လူတစ်ယောက်ကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile and INVALID translate/figs-personification)
အောက်ကြိတ် ဆုံကျောက်ကဲ့သို့ မာ၏။
အမာဆုံးသော ကျောက်များ။ အောက်ကြိတ်ဆုံ ကျောက်သည် ပို၍ ကြီးမားပြီးပို၍ မာကြောသော ကြိတ်ဆုံကြိတ်ရန်အတွက် အသုံးပြုထားသော ကျောက်နှစ်ခုဖြစ်သည်။ ထိုအရာသည် လူများတွေ့ရှိသော အမာဆုံးကျောက်ဖြစ်သည်။
Job 41:25-27
သူ......သူ့ကိုသူ
ကြောက်စရာကောင်းသော သတ္တဝါ။
ခွန်အားကြီးသောသူတို့သည်
ဖြစ်နိုင်သောအဓိပ္ပါယ်များမှာ၊ (၁ ) "ခွန်အားကြီးသောသူ" သို့မဟုတ် "အလွန်ခွန်အားကြီးသောသူ".
သူ့ကိုတိုက်လျှင်
ကြောက်စရာကောင်းသောသတ္တဝါကို တိုက်ခိုက်ပါသည်။
သံကို ကောက်ရိုးကဲ့သို့၎င်း၊
သူက သံလက်နက်များကို သူတို့ ပြုလုပ်သော ကောက်ရိုးလက်နက်ကဲ့သို့ ထင်မြင်ကြပါသည်။ ကောက်ရိုးသည် သားရေအားဖြင့် အဆင်ပြေမည် မဟုတ်ဘဲ သံလက်နက်သည် သားရေအားဖြင့် ရရှိမည်မဟုတ်ပါ။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
သံကို ကောက်ရိုးကဲ့သို့၎င်း၊ ကြေးဝါကို သစ်ဆွေး ကဲ့သို့၎င်း မှတ်တတ်၏။
ချန်လှပ်ထားသောစကားလုံးများကို ပေါင်းခြင်းဖြင့် သေချာသော
Job 41:28-30
လောက်လွှဲ နှင့်ပစ်သောကျောက်ခဲတို့သည် သူ၌ အမှိုက်ကဲ့သို့ ဖြစ်ကြ၏။
အမှိုက်သည် ကြောက်မက်ဖွယ်သော အကောင်ကို မထိခိုက်နိုင်ပါ။ လောက်လွဲနှင့် ပစ်သော ကျောက်ခဲသည်လည်း အမှိုက်ကဲ့သို့ မထိရောက် စေနိုင်ပါ။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
သူ့ကို.....သူ့ကို
ကြောက်စရာ ကောင်းသောသူ။
ဒုတ်ကြီးကို ဖွဲကဲ့သို့မှတ်၍၊
ဖွဲသည်လည်း သူ့ကို မထိခိုက်စေနိုင်ပါ။ ဒုတ်သည်လည်း သူ့ကို မနာကျင်စေနိုင်ပါ။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သူသည် အသင်းအဖွဲ့များကို ဖွဲကဲ့သို့ ထင်မှတ်ထားပါသည်" (ရှု၊INVALID translate/figsactivepassive)
လှံနှင့်ရွယ်သောအခါ ရယ်တတ်၏။
လူတစ်ယောက်က လှံကို လွဲပစ်လိုက်သောအခါ ကြောက်စရာကောင်းသောအကောင်ကို သတ်နိုင်လိမ့်မည်။ သို့သော် သတ္တဝါကြီးက ထိုလှံသည် သူ့ကို သတ်နိုင်မည်မဟုတ်သောကြောင်း ရယ်မောနေသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
ရယ်တတ်၏။
ကြောက်စရာကောင်းသောအကောင်သည် ရယ်တတ်ပါသည်။
သူ၏.....သူ....သူ
ဤစကားလုံးများသည် ကြောက်စရာကောင်းသောအကောင်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
သူ့အောက်မှာ ထက်သောအိုးစောင်းခြမ်းများရှိ၏။ ရွံ့ပေါ်မှာ ထွန်သွားများကို ဖြန့်တတ်၏။
အိုးစောင်းများသည် ရွံ့ပေါ်တွင် ဖြန့်သွားသကဲ့သို့ ကြမ်းပြင်ပေါ်တွင် အမှုန့်မျှသာ ကျသွားသည်။ ထို့ကြောင့် ကြောက်မက်ဖွယ်သတ္တဝါ၏ အမြီးသည် ရွှံ့ထဲတွင် သူလျှောက်သောအခါ ကျွံနေသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
Job 41:31-32
အိုးကင်းဆူသကဲ့သို့ ပင်လယ်ကိုဆူစေတတ်၏။
သူသည် ရေကို ဖြတ်လျှောက်သကဲ့သို့၊ အိုးထဲတွင် ဆူသကဲ့သို့ သူနောက်တွင် သူထွက်သွားသည်နှင့် ပွက်ဆူသောအသံ ဖြစ်ပေါ်လာသည်။
သူ
"သူ" ဟူသော စကားလုံးသည် ကြောက်မက်ဖွယ်သော အကောင်ကို ရည်ညွှန်းထားပါသည်။
သမုဒ္ဒရာကို ဘယောင်းချက်ကဲ့သို့ ဖြစ်စေတတ်၏။
ဘယောင်းသည် အိုးထဲ၌ ရှိသောအခါ တစ်စုံတစ်ယောက်က လှုပ်သောအခါ၌ အရည် မကြည်တတ်ပါ။ နောက်ပြီး သမုဒ္ဒရာသည်လည်း ကြောက်မက်ဖွယ်သော အကောင် ရေကူးသောအခါ နောက်ကျိနေပါသည်။ (ရှု၊ INVALID translate/figs-simile)
သူလွန်သွားသောလမ်းသည် ထွန်းတောက် သဖြင့်၊ ပင်လယ်သည် ဆံပင်ဖြူယောင်ဆောင်တတ်၏။
ဤအရာက သူ့သင်္ဘောထဲတွင် စီးထွက်သွားသောကြောင့် အဖြူရောင်များဖြစ်လာသည်။
Job 41:33-34
မြေပေါ်မှာသူနှင့်ခိုင်းနိုင်သော တိရစ္ဆာန်မရှိ။
ထိုကြောက်မက်ဖွယ် သတ္တဝါနှင့် တူသော ဖန်ဆင်းခံ တိရိစ္ဆာန်မရှိပါ။
သူ့ကို
ကြောက်မက်ဖွယ်သော သတ္တဝါကောင်။
မာနထောင်လွှားသောသူ
သူသည် အလွန်၊ အလွန် မာနထောင်လွှားသောသူဖြစ်သည်။
မာနထောင်လွှားသောသူအပေါင်းတို့အပေါ်၌ မင်းဖြစ်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
ကြောက်မက်ဖွယ်သော အကောင်ကို လူတစ်ယောက်သည် ရှင်ဘုရင် ဖြစ်နိုင်စွမ်းနှင့် မာနထောင်လွှားသောသူကဲ့သို့ ပြောဆိုထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကြောက်မက်ဖွယ်သော အကောင်သည် မြေကြီးပေါ်တွင် ရှိသော သူထက် မာနထောင်လွှားစရာအကြောင်းရင်းများစွာရှိပါသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-personification)
သူ.....သူ
ကြောက်မက်ဖွယ်သော သတ္တဝါ။
Job 42
Job 42:1-3
ကိုယ်တော်သည် အလုံးစုံတို့ကို တတ်နိုင်တော်မူ ကြောင်း
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် အရာခပ်သိမ်းကို တတ်နိုင်ကြောင်း သိပါ၏။ သင့် အကြံအစည်များကို မည်သူကမျှ မတားဆီးနိုင်ပါ" (ရှု၊ figs_ellipsis)
အကြံအစည်တော်ကို အဘယ်သူမျှ မဆီးတားနိုင်ကြောင်း
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကိုယ်တော်၏ အကြံအစည်ကို မည်သူကမျှ မရပ်တန့်စေနိုင်ပါ" (ရှု၊ figs_activepassive)
ပညာမရှိဘဲ အကြံအစည်တော်ကိုမိုက်စေသော သူကားအဘယ်သူနည်း
ခေတ်ပေါ် ဘာသာပြန်ဆိုချက်များတွင် ယောဘသည် ၃၈:၁ တွင် ဖော်ပြသော ဘုရားသခင်၏ စကားတော်ကို ပြန်၍ ကိုးကားကြောင်း ဖော်ပြကြသည်။ ဘုရားသခင် မေးမြန်းသော မေးခွန်းကို ယောဘတွင် ယခုတွင် သိနားလည်စ ပြုကြောင်း တွေ့ရသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ကိုယ်တော်သည် ကျွန်ုပ်ကို 'သူသည် ဉာဏ်ပညာမရှိဘဲလျှက် ငါ့အကြံကို ဝှက်ချင်သောသူကား မည်သူနည်း' ဟု ပြောသည်" သို့မဟုတ် "ကိုယ်တော်သည် ကျွန်ုပ်ကို 'သင်သည် ပညာမရှိသောကြောင့်၊ ငါ့အကြံကို တလွဲယူ၍ မုသာမဆိုရ'" (ရှု၊ figs_rquestion)
အကြံအစည်တော်ကိုမိုက်စေသော
ဘုရားသခင်၏ အကြံအစည်တော်နှင့် လမ်းညွှန်မှုများကို လျစ်လျူရှု၊ အလွဲပြောဆိုသည် (ရှု၊ figs_explicit)
Job 42:4-6
ယခုမူကား၊ ကိုယ်တော်ကို မျက်စိနှင့်မြင်ရပါ၏
ယောဘသည် ကိုယ်မျက်စိဖြင့် ထာဝရဘုရားကို မြင်သည်ဟု မဆိုလိုပေ။ အသိဉာဏ်ဖြင့် နားလည်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ယခုတွင် ငါသည် သင့်ကို နားလည်လာပါပြီ" (ရှု၊ figs_metonymy)
အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်ကိုရွံ့ရှာပါ၏
အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါဆိုခဲ့သော အကြောင်းအရာကို ငါ မုန်းတီးလာသည်" (ရှု၊ figs_metonymy)
ရွံ့ရှာ
"အလွန် စက်ဆုပ်ရွံရှာသည်" သို့မဟုတ် "မသာယာနိုင်ပေ"
မြေမှုန့်နှင့်မီးဖိုပြာ၌ထိုင်၍ နောင်တရပါ၏
ယောဘသည် ကိုယ်တိုင် ဖုန်မှုန့် သို့မဟုတ် ပြာတွင် အမှန် ထိုင်နေခြင်းကို အတိအကျ မသိရပါ။ သို့သော် အပြစ်အတွက် နောင်တရခြင်းကို ဆိုလိုသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါပြုမိသောအပြစ်အတွက် အလွန်ဝမ်းနည်း၍ ငါသည် မြေမှုန့်နှင့် ပြာထဲတွင် ထိုင်နေသင့်သည်" (ရှု၊ figs_metaphor)
Job 42:7-9
အကြောင်းအရာတို့ကို ဟုတ်မှန်စွာပြောသကဲ့သို့၊
ဤစကားစုသည် သမိုင်းတွင် အရေးကြီးသောမှတ်သားချက်ရှိစေရန် ဤတွင်အသုံးပြုထားပါသည်။ သင်၏ စကားလုံးသည် ဤအမှုအတွက် နည်းလမ်းရှိလျှင်၊ သင့်အနေဖြင့် အသုံးပြုရန် စဥ်းစားနိုင်ပါသည်။
တေမန်အမျိုးသား ဧလိဖတ်
ဤလူ၏ နာမည်ကို မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို [ယောဘ ၂း ၁၁]တွင် ကြည့်ပါ (../02/11.md).
ငါအမျက် ထွက်၏။
မီးသည် ဒေါသထွက်ခြင်းအတွက် တင်စားချက်ဖြစ်ပြီး၊ မီးအစပြုခြင်းသည်လည်း စိတ်ဆိုးခြင်းအတွက် တင်စားချက်ဖြစ်လာသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ငါသည် သင့်ကို အလွန်စိတ်ဆိုးလာပါသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metaphor)
နွားထီးခုနစ်ကောင်
နွားထီး ခုနှစ်ကောင် ( ရှု၊ INVALID translate/translate-numbers)
သင်တို့ သည် မပြောသောအပြစ်နှင့် အလျောက်ငါစီရင်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
စိတ္တဇနာမ်ဖြစ်သော "မိုက်မဲမူ" ဟူသောအရာကို နာမဝိသေသနအဖြစ်လည်း ဘာသာပြန်ဆိုနိုင်ပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "သင်သည် မိုက်မဲသော်လည်း၊ ငါသည် သင်နှင့် ထိုက်တန်သောအပြစ်ကိုမပေးပါ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-abstractnouns)
ရှုအာအမျိုးသား ဗိလဒဒ်
ဤလူ၏ နာမည်အားသင် မည်သို့ ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို [ယောဘ ၂: ၁၁]တွင် ကြည့်ပါ ./02/11.md)
နေမတ်အမျိုးသားဇောဖာ
ဤလူ၏ နာမည်အား မည်သို့ဘာသာပြန်ဆိုထားသည်ကို [ယောဘ ၂:၁၁]တွင်ကြည့်ပါ (../02/11.md)
ထာဝရဘုရားသည်လည်း ယောဘ၏မျက်နှာ ကို ထောက်တော်မူ၏။
ဤပုဂ္ဂိုလ်သည် သူဆုတောင်းသော ဆုတောင်းချက်များအတွက် အစားထိုးထားသော အရာဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ဘုရားသခင်သည် ယောဘ၏ မိတ်ဆွေများ သုံးယောက်အတွက် ဆုတောင်းချက်ကို မျက်နှာသာပေး လက်ခံပေးထားသည်။ ( ရှု၊ INVALID translate/figs-metonymy)
Job 42:10-11
ထာဝရ ဘုရားသည် ပယ်ရှင်း၍၊ အရင်ထက် နှစ်ဆသောဥစ္စာကို ပေးတော်မူ၏။
ဘုရားသခင်က သူ၏ ချမ်းသာခြင်းကို ပြန်တိုးပေးသည် သို့မဟုတ် "ဘုရားသခင်သည် သူ၏ ကြွယ်ဝခြင်းကို တိုးမြှင့်ပေးသည်"
အရင်သိကျွမ်း သောသူများ၊
အရင်က သူ သိကျွမ်းခဲ့သော လူများအားလုံး။
Job 42:12-14
ရှေ့ဖြစ်ဟန်ကို
"ကောင်းကြီးပေးသည်" နှင့် "ယောဘ၏ အသက်တာ" ဟူသောစကားလုံးများသည် အထက်က စကားစုများမှ နားလည်ထားသောအရာဖြစ်သည်။ ထိုအရာများကို ဤတွင် ထပ်ခါထပ်ခါ ဖော်ပြထားပါသည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "ယောဘ၏ ရှေ့ဖြစ်ဟန်ထက် သာ၍ ကောင်းကြီးပေးတော်မူသည်" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-ellipsis)
သိုး တသောင်းလေးထောင်
သိုး ၁၄၀၀၀ ( ရှု၊ INVALID translate/translate-numbers)
ကုလားအုပ်ခြောက်ထောင်၊
ကုလားအုပ် ၆၀၀၀ ( ရှု၊ INVALID translate/translate-numbers)
နွားယှဉ်တထောင်၊ မြည်းမတထောင်ကို ရတတ်၏။
နွားယှဉ်း အကောင် ၁၀၀၀ ( ရှု၊ INVALID translate/translate-numbers)
သားခုနစ်ယောက်နှင့် သမီးသုံးယောက်ကို လည်း ရပြန်၏။
သား ခုနှစ်ယောက်နှင့် သမီး ၃ ယောက် ( ရှု၊ INVALID translate/translate-numbers)
သမီးကြီးကား၊ ယေမိမ၊ သမီးလပ်ကား ကေဇိ၊ သမီးငယ်ကား ကေရင်္ဟပ္ပုတ်အမည်ရှိသတည်း။
လူမိန်းမများ၏ နာမည်များဖြစ်သည် ( ရှု၊ INVALID translate/translate-names)
Job 42:15-17
ယောဘ၏ သမီးကဲ့သို့ လှသောမိန်းမတစုံတယောက်မျှမရှိ။
ယောဘ၏ သမီးများသည် ကျန်သော မိန်းမအားလုံးထက် သာ၍ လှပကြပါသည်။
အနှစ်တရာလေးဆယ် အသက်ရှင်၍
နှစ်ပေါင်း ၁၄၀ အသက်ရှင်သည် ( ရှု၊ INVALID translate/translate-numbers
အသက်ကြီးရင့်၍ နေ့ရက်ကာလနှင့် ကြွယ်ဝ သော်၊
"နေ့ရက်ကာလနှင့် ကြွယ်ဝသော်" ဟူသော စကားလုံးများသည် အခြေခံအားဖြင့် အတူတူဖြစ်ပြီး "အသက်ကြီးရင့်ခြင်း" ကို ဆိုလိုပါသည်။ စကားစုနှစ်ခုတို့သည် ဒေသသုံး စကားဖြစ်သည်။ အခြားသောဘာသာပြန်ဆိုချက်၊ "အသက်ကြီးရင့်သောသူ" ( ရှု၊ INVALID translate/figs-doublet and INVALID translate/figs-idiom)