Bahasa Indonesian: translationNotes

Updated ? hours ago # views See on DCS Draft Material

Ephesians

Ephesians front

Ephesians front:intro

Pendahuluan Efesus

Bagian 1: Pendahuluan Umum

Garis besar Efesus
  1. Salam dan doa untuk berkat-berkat rohani dalam Kristus (1:1-23)
  2. Dosa dan penebusan (2:1-10)
  3. Kesatuan dan kedamaian (2:11-22)
  4. Rahasia Kristus di dalammu, dikenal (3:1-13)
  5. Doa untuk kelimpahan kemuliaanNya untuk menjadikan mereka kuat (3:14-21)
  6. Kesatuan Roh, membangun tubuh Kristus (4:1-16)
  7. Hidup baru (4:17-32)
  8. Peniru-peniru Allah (5:1-21)
  9. Istri-istri dan suami-suami; anak-anak dan orang tua; budak-budak dan tuan-tuan (5:22-6:9)
  10. Senjata Allah (6:10-20)
  11. Salam terakhir (6:21-24)
Siapakah penulis Kitab Efesus?

Paulus menulis Efesus. Paulus berasal dari kota Tarsus. Dia dikenal dengan nama Saulus dalam permulaan kehidupannya. Sebelum menjadi orang Kristen, Paulus adalah seorang Farisi. Dia menganiaya orang-orang Kristen. Setelah dia menjadi orang Kristen, dia melakukan perjalanan beberapa kali melewati Kekaisaran Roma memberitakan orang-orang tentang Yesus.

Rasul Paulus membantu memulai pendirian gereja di Efesus di salah satu perjalanannya. Dia juga tinggal di Efesus selama satu setengah tahun dan membantu orang Kristen di sana. Kemungkinan besar Paulus menulis ini saat di penjara Roma.

Kitab tentang apa Efesus itu?

Paulus menulis surat ini untuk orang-orang Kristen di Efesus untuk menjelaskan cinta kasih Allah untuk mereka dalam Yesus Kristus. Dia menjelaskan berkat-berkat Allah yang diberikan kepada mereka karena mereka sekarang bersatu dengan Kristus. Dia menjelaskan bahwa orang percaya bersatu bersama, apakah mereka orang Yahudi atau orang bukan Yahudi. Paulus juga ingin mendorong mereka untuk hidup dengan cara menyenangkan hati Tuhan.

Bagaimana seharusnya judul yang tepat untuk menerjemahkan buku ini?

Para penerjemah boleh mengatakan buku ini seperti judul aslinya, "Efesus." Atau mereka boleh memilih judul yang lebih jelas, seperti "Surat Paulus untuk Gereja di Efesus." atau "Sebuah surat untuk jemaat Kristen di Efesus." (Lihat: INVALID translate/translate-names)

Bagian 2: Keagamaan yang penting dan Konsep Budaya

Apa yang menjadi "kebenaran yang tersembunyi" dalam Kitab Efesus?

Terjemahan dalam BHC (Bebas Hak Cipta) sebagai "kebenaran yang tersembunyi" atau "tersembunyi" terjadi enam kali. Oleh karena itu Paulus selalu berpikir bahwa Allah harus mengungkapkan kepada manusia karena mereka tidak dapat mengetahui itu dengan diri mereka sendiri. Itu selalu mengarah kepada sesuatu tentang bagaimana Allah berencana untuk menyelamatkan umat manusia. Terkadang ini merupakan rencanaNya untuk mendamaikan antara diriNya dengan umat manusia. Terkadang ini merupakan rencanaNya untuk menyatukan antara orang Yahudi dengan orang bukan Yahudi lewat Kristus. Orang bukan Yahudi sekarang mendapat untung dari janji Kristus dalam persamaan dengan orang Yahudi.

Apa yang Paulus katakan tentang penyelamatan dan kebenaran hidup?

Paulus berkata banyak tentang keselamatan dan kebenaran hidup dalam surat ini dan dalam banyak surat-suratnya. Dia berkata bahwa Allah sangatlah baik dan menyelamatkan orang Kristen karena mereka percaya Yesus. Oleh karena itu, setelah mereka menjadi Kristen, mereka harus hidup berdasar kebenaran untuk menunjukkan bahwa mereka mempunyai iman atas Kristus. (Lihat: benar, adil, tidak benar, tidak benar, lurus, lurus)

Bagian 3: Masalah penting terjemahan

Bentuk tunggal dan jamak dari "kamu"

Dalam buku ini, kata "saya" merujuk kepada Paulus. Kata "kamu" sering diartikan jamak dan merujuk kepada orang-orang percaya yang membaca surat ini. Tiga pengecualian ini adalah: 5:14, 6:2, dan 6:3. (Lihat: INVALID translate/figs-you)

Apa yang Paulus maksudkan dengan "tubuh baru" atau "manusia baru"?

Saat Paulus berbicara tentang "tubuh baru" atau "manusia baru" dia mengartikan sifat yang baru bahwa seorang percaya menerimanya dari Roh Kudus. Sifat baru ini telah dibuat serupa gambar Allah (Lihat: 4:24). Pernyataan "manusia baru" juga digunakan Allah untuk perdamaian antara Yahudi dengan non-Yahudi. Allah membawa mereka bersama sebagai satu umat yang menyembahNya (Lihat: 2:15).

Bagaimana pemikiran dari kata "suci" dan "kudus" tercermin dalam jemaat Efesus pada BHC (Bebas Hak Cipta) ?

Kitab Suci menggunakan beberapa kata untuk menunjukkan beberapa dari berbagai macam ide. Dengan alasan ini, seringkali sulit bagi penerjemah untuk mengartikannya dengan benar dalam versi mereka. Saat menerjemahkan ke dalam bahasa Inggris, BHC (Bebas Hak Cipta) menggunakan pedoman-pedoman berikut:

  • Terkadang arti dalam bagian mengandung kesucian moral. Terkhusus sangat penting untuk mengerti Injil yang berfungsi sebagai kata "suci" untuk mengungkapkan fakta yang sebagaimana Allah memandang umat Kristen sebagai pendosa karena mereka disatukan oleh Yesus Kristus. Penggunaan kata kata "suci" yang lain untuk menunjukkan fakta bahwa Allah melihat orang-orang Kristen tidak berdosa karena mereka bersatu dengan Yesus Kristus. Penggunaan yang lain dari kata "suci" untuk mengekspresikan sebuah ide bahwa Allah adalah sempurna dan tidak bercela. Penggunaan ketiga untuk menunjukkan pemikiran bahwa orang Kristen memberlakukan dirinya dalam sebuah ketidakbersalahan, kesalahan dalam hidup. Pada kasus ini, BHC (Bebas Hak Cipta) menggunakan kata "suci," "kesucian Allah," "kesucian yang tunggal," atau "orang kudus." (Lihat: 1:1, 4)
  • Terkadang arti dalam bagian yang mengandung sumber sederhana untuk orang Kristen tanpa menyangkut beberapa bagian yang berperan diisi oleh mereka. Pada kasus ini BHC (Bebas Hak Cipta) memakai "orang percaya" atau "orang-orang percaya"
  • Terkadang arti dari bagian yang terkandung dalam pemikiran seseorang atau sesuatu yang dipisahkan dari Allah sendiri. Pada kasus ini, BHC (Bebas Hak Cipta) menggunakan kata "berpisah," "dedikasi," atau "diminta untuk." (Lihat: 3:5)

BHC (Bebas Hak Cipta) Dinamis akan sering membantu para penerjemah yang berpikir tentang bagaimana mewujudkan ide-ide ini dalam versi mereka.

Apa yang Paulus maksud dengan menunjukkan ekspresi "dalam Kristus," "dalam Tuhan," dll?

Jenis-jenis ekspresi terdapat dalam 1:1, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 20; 2:6, 7, 10, 13, 15, 16, 18, 21, 22; 3:5, 6, 9, 11, 12, 21; 4:1, 17, 21, 32; 5:8, 18, 19; 6:1, 10, 18, 21. Paulus memaknai ide kesatuan yang sangat dekat dengan Kristus dan orang-orang percaya. Silahkan lihat pendahuluan kitab dari Roma untuk lebih jelasnya tentang jenis-jenis sikap ini.

Apa yang jadi masalah utama dalam kitab Efesus?

Berikut ini adalah tulisan khusus dalam Efesus:

  • Beberapa kitab terdahulu tidak mencakup "dalam Efesus" (1:1) tapi sikap ini memungkinkan dalam surat aslinya. BHC (Bebas Hak Cipta), BHC (Bebas Hak Cipta) Dinamis, dan banyak versi modern mencakupnya.
  • "karena kita adalah anggota dari tubuhNya" (5:30). Versi modern yang paling populer, mencakup BHC (Bebas Hak Cipta), BHC (Bebas Hak Cipta) Dinamis, bacalah. Beberapa versi terdahulu dibaca, "Karena kita adalah anggota tubuh dan tulangNya." Penerjemah mungkin memilih bacaan yang kedua bila versi yang lain ada dalam wilayah mereka. Bila penerjemah memilih bacaan yang kedua, mereka harus menaruh kata tambahan didalam tanda kurung kotak untuk menunjukkan bahwa mereka kemungkinan tidak asli dalam kitab Efesus. (Lihat: INVALID translate/translate-textvariants)

Ephesians 1

Ephesians 1:intro-0

Catatan Umum Efesus 01

Struktur dan format
# "Aku berdoa"

Pasal ini terstruktur dengan bebas sebagai sebuah doa, tetapi bukan doa khusus. Pasal ini merupakan tipe "doa" yang unik dimana Paulus tidak hanya berbicara kepada Tuhan. Dia juga memberikan intruksi-instruksi tertulis kepada jemaat di Efesus.

Konsep-konsep khusus dalam pasal ini
# Predestinasi

Banyak ahli percaya bahwa pasal ini mengajarkan sebuah pokok yang disebut sebagai "predestinasi." Hal ini berkaitan dengan konsep alkitabiah yaitu "takdir". Beberapa ahli membahas ini untuk menunjukkan bahwa Allah telah memilih beberapa orang untuk diselamatkan secara kekal sebelum dasar-dasar dunia dijadikan. Karena hal ini merupakan sumber perbedaan teologis, dibutuhkan perhatian yang lebih dalam penerjemahan, khususnya yang berhubungan dengan elemen-elemen penyebab dalam pasal ini (Lihat: menakdirkan, ditakdirkan)

Tautan-tautan:

| >>

Ephesians 1:1-2

Informasi Umum:

Paulus menyebut dirinya sendiri sebagai penulis surat ini kepada orang-orang percaya di gereja Efesus.

Informasi Umum:

Selain yang dicatatkan, setiap penggunaan kata "kamu" dan "mu" mengacu pada orang-orang percaya Efesus dan juga semua orang percaya dan dengan demikian adalah jamak. (Lihat: INVALID translate/figs-you)

Paulus, seorang rasul ... kepada umat Allah yang kudus di Efesus

Bahasa Anda mungkin memiliki cara khusus untuk memperkenalkan penulis dari sebuah surat dan pembaca yang ditujunya. AT: "Aku, Paulus, seorang rasul ... menulis surat ini kepadamu, umat Allah yang kudus di Efesus"

yang setia di dalam Kristus Yesus

"Di dalam Kristus Yesus" dan ungkapan-ungkapan serupa merupakan penggambaran yang sering muncul di dalam surat-surat Perjanjian Baru. Mereka mengungkapkan kemungkinan bentuk hubungan terkuat antara Kristus dan mereka yang percaya kepadanya. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Anugerah dan damai sejahtera bagi kamu

Ini merupakan salam dan berkat yang umum dan sering digunakan oleh Paulus dalam surat-suratnya.

Ephesians 1:3-4

Pernyataan Terkait:

Paulus membuka suratnya dengan berbicara mengenai kedudukan orang-orang percaya dan keamanan mereka di hadapan Allah.

Informasi Umum:

Di dalam kitab ini, jika tidak ada lainnya yang dinyatakan, kata "kami (obyek)" dan "kami (subyek)" mengacu pada Paulus, orang-orang percaya di Efesus, dan juga semua orang percaya. (Lihat: INVALID translate/figs-inclusive)

Terpujilah kiranya Allah dan Bapa dari Tuhan kita Yesus Kristus

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Mari kita memuji Allah dan Bapa dari Tuhan kita Yesus Kristus" (Lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

yang telah memberkati kita

"karena Allah telah memberkati kita"

setiap berkat rohani

"setiap berkat yang datang dari Roh Allah"

di tempat-tempat surgawi

"di dunia supranatural." Kata "surgawi" mengacu pada tempat di mana Allah berada.

dalam Kristus

Kemungkinan artinya adalah 1) frasa "dalam Kristus" mengacu pada apa yang Kristus telah lakukan. AT: "melalui apa yang Kristus telah lakukan" atau 2) "dalam Kristus" adalah penggambaran yang mengacu pada hubungan dekat kita dengan Kristus. AT: "dengan mempersatukan kita dengan Kristus" atau "karena kita dipersatukan dengan Kristus" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

kudus dan tidak bercela

Paulus menggunakan dua kata yang serupa untuk menekankan kebaikan moral. (Lihat: INVALID translate/figs-doublet)

Ephesians 1:5-6

Informasi umum:

Kata "Nya", "Ia", dan "Dia" mengacu kepada Allah.

Allah telah memilih kita sebelumnya untuk diangkat

Kata "kita" mengacu pada Paulus, jemaat di Efesus, dan semua orang yang percaya kepada Kristus. AT: "Allah merencanakan sejak dahulu untuk mengangkat kita sebagai anak-anakNya" (Lihat: INVALID translate/figs-inclusive)

Allah telah memilih kita sebelumnya

"Allah telah memilih kita di waktu sebelumnya" atau "Allah telah memilih kita sejak dahulu"

untuk diangkat sebagai anak-anakNya

Di sini "diangkat sebagai anak-anakNya" berarti menjadi bagian dari keluarga Allah. Di sini kata "anak-anak" mengacu pada laki-laki dan perempuan. AT: "untuk diangkat sebagai anak-anakNya" (Lihat: INVALID translate/figs-gendernotations)

melalui Yesus Kristus

Allah membawa orang-orang percaya ke dalam keluargaNya melalui karya Yesus Kristus.

Ia telah memberikan kepada kita Dia yang dikasihiNya secara cuma-cuma

"Ia dengan murah hati memberikan kepada kita melalui Dia yang dikasihiNya"

Ia yang dikasihiNya

"Dia yang dikasihiNya, Yesus Kristus" atau "AnakNya, yang dikasihiNya"

Ephesians 1:7-8

kekayaan anugerahNya

Paulus berbicara tentang anugerah Allah seolah-olah itu adalah kekayaan materi. AT: "kebesaran anugerah Allah" atau "kelimpahan anugerah Allah (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Ia melimpahkan anugerahNya ke atas kita

"Ia memberi kita anugerah yang sangat besar ini" atau "Dia sangat baik kepada kita"

dengan segala hikmat dan pengertian

Kemungkinan artinya adalah 1) "karena Ia mempunyai segala hikmat dan pengertian" 2) "supaya kita memiliki hikmat dan pengertian yang besar"

Ephesians 1:9-10

sesuai dengan apa yang menyenangkanNya

Kemungkinan artinya adalah 1) "karena Ia ingin membuat kita mengetahuinya" atau 2) "yang Ia inginkan."

yang Ia nyatakan di dalam Kristus

"Ia menyatakan tujuan ini di dalam Kristus"

di dalam Kristus

"melalui Kristus"

dengan suatu tujuan perencanaan

Sebuah kalimat baru dapat dimulai di sini. AT: "Ia melakukan hal ini dengan suatu tujuan perencanaan" atau "Ia melakukan hal ini, dengan memikirkan sebuah rencana"

bagi kegenapan waktunya

"karena ketika waktunya tepat" atau "untuk waktu yang telah Ia tetapkan"

Ephesians 1:11-12

kita telah dipilih untuk menjadi pewarisNya

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah telah memilih kita untuk menjadi pewarisNya" (Lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

Kita telah dipilih sebelumnya

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah telah memilih kita sebelum waktunya" atau "Allah memilih kita sejak dahulu" (Lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

kita dipilih untuk menjadi pewarisNya...Kita telah dipilih sebelumnya

Melalui penggunaan kata ganti "kami", Paulus sedang merujuk pada dirinya sendiri dan orang-orang Kristen Yahudi lainnya, mereka yang mempercayai Kristus sebelum orang-orang percaya di Efesus percaya kepada Kristus. (Lihat: INVALID translate/figs-exclusive)

agar kita menjadi yang pertama

Lagi, kata "kami" mengacu kepada orang-orang Yahudi yang percaya kepada Allah yang pertama kali mendengar kabar baik, bukan orang-orang percaya di Efesus. (Lihat: INVALID translate/figs-exclusive)

sehingga kita menjadi puji-pujian bagi kemuliaanNya

"agar kita hidup untuk memuji Dia bagi kemuliaanNya"

agar kita menjadi yang pertama... sehingga kita menjadi puji-pujian

Sekali lagi, penggunaan kata ganti "kami" mengacu pada Paulus dan orang-orang percaya Yahudi lainnya, bukan orang-orang percaya di Efesus. (Lihat: INVALID translate/figs-exclusive)

Ephesians 1:13-14

Informasi Umum:

Paulus berbicara di dua ayat sebelumnya tentang dirinya dan orang-orang percaya Yahudi lainnya, tetapi sekarang ia mulai berbicara mengenai orang-orang percaya di Efefus.

firman kebenaran

Kemungkinan artinya adalah 1) "berita tentang kebenaran" atau 2) "berita yang benar" 

dimeteraikan dengan Roh Kudus yang dijanjikan

Lilin ditempatkan di atas surat dan dicap dengan simbol yang mewakili orang yang menulis surat itu. Paulus menggunakan kebiasaan ini untuk menggambarkan bagaimana Allah telah memakai Roh Kudus untuk meyakinkan kita bahwa kita adalah milikNya. AT: "Allah telah memeteraikanmu dengan Roh Kudus yang Ia janjikan" (lihat: INVALID translate/figs-metaphor dan INVALID translate/figs-activepassive)

jaminan dari warisan kita

Menerima apa yang Allah telah janjikan dibicarakan seperti seseorang yang mewarisi harta milik atau kekayaan dari seorang anggota keluarganya. AT: "jaminan bahwa kita akan menerima apa yang telah Allah janjikan" (lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Ephesians 1:15-16

Pernyataan Terkait:

Paulus berdoa untuk orang-orang percaya yang ada di Efesus dan bersyukur kepada Allah karena kuasa yang dimiliki oleh orang-orang percaya melalui Kristus.

Aku tidak henti-hentinya mengucap syukur kepada Allah

Paulus memakai kata "tak henti-hentinya" untuk menekankan bahwa ia terus menerus bersyukur kepada Allah. AT: "Aku terus menerus bersyukur kepada Allah" (Lihat: INVALID translate/figs-litotes)

Ephesians 1:17-18

roh hikmat dan wahyu di dalam pengetahuan akan Dia

"hikmat rohani untuk mengerti wahyuNya"

agar mata hatimu diterangi

Kata "hati" adalah penggambaran untuk pikiran seseorang. Frasa "mata hati" adalah penggambaran bagi kemampuan seseorang untuk memperoleh pengertian. AT: "agar kamu memperoleh pengertian dan diterangi" (See: INVALID translate/figs-idiom)

agar mata hatimu diterangi

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "agar Allah menerangi hatimu" atau "agar Allah menerangi pengertianmu" (Lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

diterangi

"dijadikan melihat"

warisan

Menerima apa yang Allah telah janjikan kepada orang-orang percaya, disebutkan seolah-olah seseorang mewarisi harta milik dan kekayaan dari seorang anggota keluarganya. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

semua orang kudus Allah

"mereka semua yang Ia telah pisahkan bagi diriNya sendiri" atau "mereka semua yang sepenuhnya menjadi milikNya"

Ephesians 1:19-21

kebesaran kuasaNya yang tidak ada bandingan

Kuasa Allah yang jauh melampaui segala kuasa lainnya.

kepada kita yang percaya

"bagi kita yang percaya"

pekerjaan dari kekuatanNya yang besar

"kekuatanNya yang besar yang bekerja bagi kita"

membangkitkan Dia

"menghidupkan Dia kembali"

dari kematian

Dari antara mereka semua yang telah mati. Ungkapan ini menjelaskan semua yang sudah mati bersama-sama di dunia orang mati. Kembali dari antara mereka mempunyai arti menjadi hidup lagi.

mendudukkan Dia di sebelah tangan kananNya

Duduk di "sebelah tangan kanan Allah" merupakan tindakan yang melambangkan bahwa Ia menerima penghormatan dan kekuasaan yang besar dari Allah. AT: "mendudukkan Dia di tempat kehormatan dan kekuasaan di sebelahNya" (Lihat: INVALID translate/translate-symaction)

di tempat-tempat surgawi

"di tempat supranatural". Kata "surgawi" mengacu pada tempat di mana Allah berada. Perhatikan bagaimana Anda menerjemahkan ini di dalam Efesus 1:3

di atas segala pemerintahan dan penguasa dan kekuasaan dan kerajaan

Ini merupakan istilah-istilah yang berbeda untuk tingkatan makhluk-makhluk supranatural, baik itu kuasa kebenaran dan kuasa jahat. AT: "diatas segala kuasa-kuasa supranatural"

setiap nama yang diberikan

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: Kemungkinan artinya adalah 1) "untuk setiap nama yang manusia berikan" atau 2) "setiap nama yang Allah berikan" (Lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

nama

Kemungkinan artinya 1) gelar atau 2) posisi kekuasaan. (Lihat: INVALID translate/figs-metonymy)

di zaman ini

"pada masa ini"

di masa yang akan datang

"di masa depan"

Ephesians 1:22-23

segala sesuatu di bawah kaki Kristus

Di sini "kaki" mewakili Ketuhanan, wewenang dan kekuasaan Kristus. AT: "segala sesuatu berada di bawah kuasa Kristus" (Lihat: INVALID translate/figs-metonymy)

Kepala ... tubuhNya

Sama seperti tubuh manusia, kepala memerintah segala sesuatu yang menyangkut tubuhnya, demikian pula Kristus adalah kepala dari tubuh gereja. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

kepala atas segala sesuatu

Di sini "kepala" mengacu kepada pemimpin atau seseorang yang bertanggungjawab. AT: "memerintah atas segala sesuatu" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

kepenuhan akan Dia yang memenuhi semua di dalam segalanya

"Kristus memenuhi gerejaNya dengan hidup dan kuasaNya sama seperti Ia memberi hidup kepada segala sesuatu"

Ephesians 2

Ephesians 2:intro-0

Catatan-catatan Umum Efesus 2

Struktur dan Format

Pasal ini membicarakan mengenai kehidupan orang Kristen sebelum beriman kepada Yesus. Kemudian Paulus menggunakan informasi ini untuk menjelaskan bagaimana proses pembentukan kehidupan seseorang  yang memiliki identitas baru yang disebut orang Kristen "dalam Kristus". (Lihat: iman)

Konsep-konsep khusus dalam pasal ini
# Satu tubuh

Paulus mengajarkan tentang jemaat di dalam pasal ini. Jemaat dibangun dari dua kelompok  orang yang berbeda (orang Yahudi dan orang yang bukan Yahudi) yang sekarang menjadi satu kelompok atau "tubuh." Hal ini juga diketahui sebagai tubuh Yesus  karena Yesus menyatukan mereka.

Kiasan penting dalam pasal ini
# "Mati dalam kesalahan dan dosa-dosa"

Paulus mengajarkan bahwa mereka yang bukan orang Kristen adalah  "mati" dalam dosa mereka. Ini berarti bahwa mereka dalam perbudakan atau memperbudak diri kepada dosa mereka, yang memimpin mereka ke dalam kematian kalau mereka tidak datang untuk percaya dalam Yesus. (lihat: mati, kematian, mematikan, maut, dosa, penuh dosa, pendosa, berbuat berdosa, https://git.door43.org/Door43-Catalog/id_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md">INVALID translate/figs-metaphor)

Perumpamaan-perumpamaan
# untuk kehidupan duniawi

Paulus menggunakan banyak perumpamaan-perumpamaan yang berbeda untuk mendeskripsikan bagaimana tindakan dari orang-orang yang bukan Kristen di dunia. Mereka " berjalan mengikuti cara di dunia," "berjalan mengikuti pemimpin dari kekuasaan udara," "bertindak berdasarkan keinginan Setan dari daging kita," dan " melakukan keinginan dari pikiran dan daging kita".

beberapa kemungkinan kesulitan terjemahan dalam pasal ini
# "itu adalah sebuah karunia dari Allah"

Banyak ahli-ahli percaya "itu" mengarah pada keselamatan, sedangkan yang lainnya percaya bahwa itu adalah iman bahwa itu karunia dari Tuhan. Karena itu merupakan persetujuan dari  kata Yunani, ini mungkin berbicara tentang keselamatan dimaksudkan oleh Paulus sebagai kasih karunia dari Allah di sini.

# Daging

Ini adalah isu yang rumit. ini menjelaskan bahwa "daging" adalah sebuah perumpamaan pada sifat manusia yang berdosa. Frasa "orang bukan Yahudi secara daging" menjelaskan bahwa orang-orang Efesus hidup sekali tanpa memperhatikan kepada Allah. "Daging" juga digunakan dalam ayat ini yang merujuk pada bagian fisik dari laki-laki. (Lihat: daging)

Tautan:

<< | >>

Ephesians 2:1-3

Pernyataan terkait:

Paulus mengingatkan orang-orang  percaya dari kehidupan masa lalu dan cara hidup mereka sekarang sebelum mengikuti Allah.

kamu mati dalam kesalahan dan dan dosa-dosamu

Ini menunjukkan bagaimana orang-orang berdosa tidak mampu untuk taat kepada Allah dalam jalan yang sama seseorang yang sudah mati tidak mampu untuk merespon secara fisik. (lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

kesalahan dan dosa-dosamu

Kata-kata "kesalahan" dan "dosa-dosa" mempunyai arti yang sama. Paulus bersama-sama menggunakan kata-kata ini untuk menekankan kemegahan dari dosa-dosa manusia. (Lihat: INVALID translate/figs-doublet)

menuruti jalan dunia

Para rasul juga menggunakan kata "dunia" untuk merujuk pada sifat keegoisan dan nilai-nilai yang merusak dari orang-orang yang hidup di dunia. AT "mengikuti nilai-nilai orang yang hidup di dunia" atau "mengikuti prinsip-prinsip dunia sekarang ini" (lihat: INVALID translate/figs-metonymy)

peraturan dari penguasa-penguasaan di udara

ini maksudnya adalah si jahat atau Setan.

roh yang sedang bekerja

"roh Setan, yang sedang bekerja"

keinginan dari tubuh dan pikiran

Kata-kata "tubuh" dan "pikiran" menjelaskan kepada semua orang . (lihat: INVALID translate/figs-metonymy)

anak-anak yang dimurkai

orang-orang dengan siapa Allah marah (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Ephesians 2:4-7

Allah yang kaya dengan belas kasih

"Allah penuh dengan belas kasih" atau "Allah sangat baik kepada kita"

karena kasihNya yang besar yang telah  mengasihi kita

"karena kasihNya yang besar untuk kita" atau "karena Dia sangat mengasihi kita"

ketika kita mati dalam pelanggaran, Dia telah membuat kita hidup  dalam Kristus

Ini menunjukkan bagaimana seseorang yang berdosa tidak mampu untuk mematuhi Tuhan sampai ia diberikan kehidupan rohani yang baru seperti seseorang yang sudah mati sudah tidak mampu untuk menanggapi secara fisik kecuali kalau dibangkitkan dari kematian. (lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Dia menjadikan kita hidup bersama dalam Kristus

"Dalam Kristus" dan beberapa ungkapan perumpamaan yang seringkali muncul di surat-surat Perjanjian Baru. Mereka menjelaskan hubungan yang mungkin paling kuat  di antara Kristus dan setiap orang yang percaya kepadaNya.

Karena anugerah kamu diselamatkan

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: " Allah menyelamatkan kita karena kebaikanNya yang besar terhadap kita" (Lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

Allah membangkitkan kita bersama dengan Kristus

Di sini dibangkitkan adalah sebuah ungkapan untuk menyebabkan seseorang yang mati untuk menjadi hidup kembali. Mungkin artinya 1) karena Allah telah membangkitkan Kristus kembali, Allah juga telah memberikan kepada Paulus dan orang-orang percaya di Efesus kehidupan rohani baru.  AT: "Allah memberikan kita hidup baru karena kita menjadi milik Kristus" atau 2) karena Allah yang telah membangkitkan Kristus kembali, orang-orang percaya di Efesus dapat mengetahui bahwa setelah mereka mati mereka akan hidup dengan Kristus, dan Paulus dapat berbicara dari orang-orang percaya hidup kembali sebagaimana hal itu telah terjadi. (lihat: INVALID translate/figs-idiom)

tempat di Surga

"di dunia yang tak terlihat." kata "Surga" merujuk kepada tempat di mana Allah berada. Lihat bagaimana itu diterjemahkan dalam Efesus 1:3.

dalam Yesus Kristus

"dalam Yesus Kristus" dan beberapa ungkapan perumpamaan yang seringkali muncul di surat-surat Perjanjian Baru. Mereka mengungkapkan jenis hubungan  yang kuat diantara Kristus dan orang yang percaya kepadanNya.

dimasa yang akan datang

"di masa depan"

Ephesians 2:8-10

Oleh kasih karunia kamu telah diselamatkan melalui iman

Kebaikan Tuhan kepada kita adalah alasan Dia membuatnya kita dilayakkan untuk diselamatkan dari penghakiman jika kita percaya kepada Yesus. AT: " Tuhan menyelamatkanmu dengan kasih karunia karena imanmu kepadaNya" (lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

ini tidak

Kata "ini " merujuk kembali pada  "karena kasih karunia Allah kamu telah diselamatkan melalui iman."

Allah, bukan dari hasil usahamu dan tidak ada seorangpun dapat memegahkan diri

"Allah. Anugerah tidak berdasarkan apa yang seseorang lakukan, supaya tidak ada seorangpun yang menyombongkan diri dan mengatakan bahwa mereka menerimanya"

dalam Yesus Kristus

"Dalam Yesus Kristus " dan beberapa ugkapan perumpamaan-perumpamaan yang sering muncul dalam surat-surat Perjanjian Baru. Mereka mengungkapkan jenis hubungan yang sangat kuat diantara Kristus  dan orang lain yang percaya kepadaNya.

kita akan berjalan di dalamnya

berjalan di dalamNya" ini adalah sebuah ungkapan bagaimana seseorang memaknai kehidupannya. di sini kata "dalam mereka" merujuk kepada "perbuatan baik." AT: "kita akan selalu dan terus menerus melakukan perbuatan-perbuatan baik itu. 

Ephesians 2:11-12

Pernyataan Terkait:

Paulus mengingatkan kepada orang-orang percaya bahwa Tuhan sekarang telah membuat orang yang bukan Yahudi dan orang Yahudi ke dalam satu tubuh dalam Kristus dan salibNya.

Orang-orang bukan Yahudi dalam kedagingan

Ini mengarah kepada orang yang tidak dilahirkan sebagai orang Yahudi. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

tidak bersunat

Orang bukan Yahudi yang tidak bersunat seperti bayi-bayi dan itulah orang Yahudi diketahui bahwa mereka adalah orang yang tidak mengikuti Taurat Allah. AT: "orang non Yahudi yang tidak bersunat" (lihat: INVALID translate/figs-metonymy)

bersunat

Ini adalah bagian yang lain untuk orang Yahudi karena semua bayi laki-laki akan disunat. AT: "orang-orang bersunat" (Lihat: INVALID translate/figs-metonymy)

dipisahkan dari Kristus

"orang-orang yang tidak percaya"

apa yang disebut "bersunat" yang dibuat dalam kedagingan oleh tangan manusia

Arti yang mungkin adalah 1) "Orang Yahudi, yang disunat oleh manusia" atau 2) "Orang Yahudi, yang disunat secara fisik."

dengan apa dipanggil

ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "dengan apa  orang dipanggil" atau "bagi mereka yang lain yang dipanggil" (lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

Orang-orang asing masuk ke dalam perjanjian

Paulus berbicara kepada orang orang percaya yang bukan Yahudi seolah mereka adalah orang-orang asing, keluar dari tanah perjanjian Tuhan dan janji. (lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Ephesians 2:13-16

Tetapi sekarang dalam Yesus Kristus

Paulus sedang menandai sebuah perlawanan antara orang Efesus sebelum mereka percaya di dalam Kristus dan setelah mereka percaya di dalam kristus.

bagi kamu yang jauh dari Tuhan telah dibawa dekat oleh darah Kristus

Bukan milik Tuhan disebabkan oleh dosa yang membawamu jauh dari Tuhan. Kamu menjadi milik Tuhan karena darah Kristus yang membawamu untuk dekat kepada Tuhan. AT: "kamu dulu bukan milik Tuhan sekarang menjadi milik dari Tuhan karena darah Kristus" (lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

oleh darah Kristus

Darah Kristus adalah penggambaran untuk kematianNya. AT: "oleh kematian Kristus" atau "ketika Kristus mati untuk kita" (lihat: INVALID translate/figs-metonymy)

Dia adalah kedamaian kita

"Yesus memberikan kita damaiNya"

kedamaian kita

kata "kita" merujuk pada Paulus dan pembacanya dan sifatnya khusus. (lihat: INVALID translate/figs-inclusive)

Dia membuat yang kedua

"Dia membuat orang Yahudi dan orang bukan Yahudi menjadi satu"

dengan dagingNya

Kata-kata "dagingNya","tubuh fisikNya," merupakan sebuah penggambaran untuk tubuhNya yang mati di kayu salib"(lihat:INVALID translate/figs-metonymy)

dinding permusuhan

"dinding kebencian" atau "dinding keburukan"

yang memisahkan kita

Kata "kita" merujuk kepada Paulus dan orang-orang Efesus. Orang- orang Efesus sebagai orang-orang bukan Yahudi di pisahkan dari Paulus dan orang Yahudi yang lain. AT: "ini memisahkan kita orang Yahudi dan orang bukan Yahudi dari satu dan yang lain" (lihat: INVALID translate/figs-inclusive)

Dia menghapuskan hukum dari perintah-perintah dan aturan-aturan

Darah Yesus yakin dengan hukum dari Musa supaya orang Yahudi dan orang bukan Yahudi dapat hidup damai dalam Tuhan.

manusia baru

Seorang manusia baru, orang yang ditebus dengan kerendahan hati (lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

di dalam diriNya

Itu adalah kesatuan dengan Kristus yang membuat perdamaian antara orang Yahudi dan orang yang bukan Yahudi.

Kristus mendamaikan kedua belah pihak

"Kristus membawa orang Yahudi dan orang bukan Yahudi hidup bersama dalam kedamaian"

melalui salib

Salib di sini menjelaskan tentang kematian Kristus di kayu salib. AT: "dengan maksud kematian Kristus di kayu salib" (lihat: INVALID translate/figs-metonymy)

Menempatkan kematian pada permusuhan

Menghentikan permusuhan mereka bisa dikatakan, Dia membunuh permusuhan mereka. Dengan Yesus mati di atas kayu salib menghapuskan alasan bahwa orang Yahudi dan orang bukan Yahudi untuk bermusuhan satu sama lain. Sekarang tidaharus hidup berdasarkan hukum Musa. AT: "hentikan mereka dari membenci satu sama lain" (lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Ephesians 2:17-18

Pernyataan terkait:

Paulus memberitahukan kepada orang percaya di Efesus bahwa orang percaya yang bukan Yahudi sekarang dijadikan satu dengan rasul dan nabi orang Yahudi; mereka adalah bait Allah dalam Roh.

menyatakan kedamaian

"mengabarkan Injil yang mendamaikan" atau "menyatakan Injil yang mendamaikan"

kamu yang jauh

Ini merujuk kepada orang lain atau yang bukan orang Yahudi.

bagi kamu yang dekat

Ini merujuk kepada orang-orang Yahudi.

Melalui Yesus kita sama sama mempunyai jalan masuk.

Di sini "kami berdua" merujuk kepada Paulus, orang-orang Yahudi yang percaya, dan  yang bukan yahudi, (lihat: INVALID translate/figs-inclusive)

dalam satu Roh

Semua orang percaya, baik orang-orang Yahudi dan orang-orang bukan Yahudi, diberikan hak untuk masuk ke dalam hadirat Allah Bapa oleh Roh Kudus yang sama.

Ephesians 2:19-22

kamu orang yang bukan Yahudi... anggota keluarga Allah

Paulus sedang berbicara kembali tentang kondisi rohani dari orang yang bukan Yahudi setelah mereka menjadi  orang percaya seperti dia akan berbicara tentang orang-orang asing menjadi sesama warga dari bangsa yang berbeda. (lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

kamu telah dibangun dari dasar

Paulus berbicara tentang umat Allah seumpama sebuah bangunan. Kristus adalah batu penjuru, para rasul adalah pondasi, dan orang percaya adalah bangunannya. (lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Kamu telah dibangun

Ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Allah telah membangunmu" (lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

seluruh bangunan utuh bersama dan bertumbuh sebagai bait Allah

Paulus melanjutkan berbicara kepada tentang keluarga Kristus sebagai sebuah bangunan. Dalam cara yang sama seorang tukang bangunan mengatur batu-batu bersama-sama ketika membangun, sehingga Kristus bersama-sama dengan kita. (lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Dalam Dia ... di dalam Tuhan ... di dalamNya

"Di dalam Kristus ... dalam Yesus Tuhan ... dalam Kristus" Ini adalah  perumpamaan-perumpamaan mengungkapkan hubungan yang kuat antara Kristus dan orang-orang yang percaya kepadaNya. (lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

kamu juga sedang dibangun bersama sebagai tempat tinggal di tempat untuk Allah dalam Roh

Ini menjelaskan bagaimana orang-orang percaya sedang ditempatkan bersama untuk menjadi satu tempat dimana Tuhan akan tinggal selamanya melalui kekuatan Roh Kudus. (lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

kamu juga sedang dibangun bersama

Ini bisa dikatakan. AT: "Allah juga membangun kamu bersama-sama" (lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

Ephesians 3

Ephesians 3:intro-0

Catatan Umum Efesus 3

Struktur dan Format
# "aku berdoa"

Pasal ini disusun secara bebas sebagai sebuah doa, tetapi bukan doa yang sifatnya khusus. Ini adalah jenis "doa" yang unik di mana Paulus tidak sekedar berkomunikasi dengan Allah secara langsung. Paulus juga memberikan perintah secara tertulis kepada jemaat di Efesus.

Konsep Khusus dalam Pasal Ini
# Rahasia

Paulus menunjuk pada gereja sebagai "rahasia". Peranan gereja dalam rencana Allah tidak diketahui, namun sekarang diungkapkan oleh Allah. bagian dari rahasia ini termasuk keterlibatan orang kafir yang sama dengan orang Yahudi dalam arus rencana Allah..

Tautan:

<< | >>

Ephesians 3:1-2

Pernyataan Terkait:

Untuk menyatakan kejelasan tersembunyi mengenai gereja bagi orang-orang percaya, Paulus menunjukkan kembali kepada keutuhan orang-orang Yahudi dan orang-orang kafir dan Bait Allah di mana orang-orang percaya itu sekarang berjemaat. 

Karena inilah

"Karena kasih karunia Allah bagimu"

Penjara Yesus Kristus

"Orang yang telah dipenjara karena Yesus Kristus"

Penatalayanan anugerah Allah yang diberikan kepadaku untuk kamu

"Tanggungjawab yang telah Allah berikan padaku untuk membawa anugerahNya bagimu"

Ephesians 3:3-5

menurut wahyu membuat aku tahu

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "menurut apa yang Allah wahyukan padaku" (Lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

seperti yang telah kutulis dengan singkat kepadamu

Paulus menunjuk pada surat lain yang telah ditulisnya untuk orang-orang ini.

Dalam generasi lainnya kebenaran ini tidak diketahui anak-anak manusia

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: " Allah tidak membuat hal-hal ini diketahui orang-orang jaman dulu" (Lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

Tetapi sekarang itu telah diwahyukan oleh Roh Kudus.

Ini dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "tetapi sekarang Roh Kudus telah mewahyukan hal itu" atau "Tetapi sekarang Roh Kudus telah membuatnya diketahui" (Lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

Para rasulNya dan para nabiNya yang ditempatkan dalam bagian pekerjaan ini

"Para rasul dan para nabi yang Tuhan pisahkan untuk pekerjaan ini"

Ephesians 3:6-7

orang-orang kafir menjadi sesama ahli waris ... melalui Injil

Ini adalah iman yang tersembunyi yang mulai dijelaskan Paulus dalam ayat sebelumnya. Orang-orang kafir yang menerima Kristus juga diterima sama seperti orang-orang Yahudi yang percaya.

sesama anggota dari satu tubuh

Gereja sering ditunjukkan sebagai tubuh Kristus. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

dalam Yesus Kristus

"Dalam Yesus Kristus" dan ungkapan yang sama merupakan gambaran yang banyak digunakan dalam surat-surat Perjanjian Baru. Mereka menyatakan jenis hubungan terkuat yang mungkin antara Kristus dan orang-orang yang percaya padaNya.

melalui Injil

Mungkin artinya adalah 1) karena Injil orang-orang kafir merupakan sesama dalam perjanjian itu atau 2) karena Injil orang-orang bukan kafir merupakan sesama ahli waris dan anggota tubuh dan sesama dalam perjanjian

Ephesians 3:8-9

orang-orang suci

"Yang Allah tempatkan bagi diriNya" atau "orang kudus Allah"

Tanpa dicari

tidak dapat menjadi pengetahuan yang penuh. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

kekayaan Kristus

Paulus mengatakan kebenaran tentang Kristus dan berkat-berkat yang dibawanya sebagai sesuatu yang sehat.(Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Rencana membawa terang kepada setiap orang

Membawa sesuatu untuk menerangi adalah perumpamaan yang menolong manusia melihat iman AT "Sinar terang dalam rencara Allah yang tersembunyi sehingga semua orang akan mengetahui apa artinya itu" atau "mengajar semua orang apa yang tersembunyi dalam rencara Allah" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Rahasia tersembunyi pada masa Allah menciptakan segala sesuatu

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. "Allah yang menciptakan segala sesuatu, memegang perjanjianNya untuk waktu yang lama sebelumnya" (Lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

Ephesians 3:10-11

Kuasa dan otoriotas di tempat surgawi akan datang untuk mengertikan banyak sisi alamiah dari hikmat Allah

"Allah akan membuat hikmatNya dikenal oleh para pemerintah dan penguasa di tempat surgawi melalui gereja-gereja"

para pemerintah dan penguasa

Kata-kata ini memiliki makna yang sama. Paulus menggunakan kedua kata ini untuk menekankan bahwa setiap makhluk ciptaan akan mengenal hikmat Allah. (Lihat: INVALID translate/figs-doublet)

Di tempat surgawi

"dalam dunia adikodrati" kata "surgawi" mengacu pada tempat Allah berada. Lihat penerjemahannya dalam Efesus 1:3.

Pelbagai ragam hikmat Allah

berbagai macam hikmat Allah (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Menurut rencana kekal

"menjaga rencana kekal" atau "sesuai dengan rencana kekal"

Ephesians 3:12-13

Pernyataan Terkait:

Paulus memuji Allah dalam penderitaannya dan berdoa untuk orang-orang percaya di Efesus.

kita mendapat keberanian

"kita tanpa takut" atau "kita berani"

masuk dengan keyakinan

Mungkin akan membantu jika diartikan secara tersurat. AT: "masuk menuju hadirat Tuhan dengan yakin" atau "bebas untuk memasuki hadirat Tuhan dengan yakin" (Lihat: INVALID translate/figs-explicit)

keyakinan

"kepastian" atau "jaminan"

Untukmu, untuk kemuliaanmu

Kata "kemuliaanmu" di sini merupakan sebuah perumpamaan untuk perasaan bangga yang mereka rasakan atau akan rasakan di kerajaan kemudian. Orang Kristen di Efesus sudah seharusnya berbangga akan penderitaan Paulus dalam penjara. Hal ini dapat dinyatakan dalam kalimat baru. AT: "untuk kamu, demi keuntunganmu" atau "untuk kamu. Kamu seharusnya berbangga akan hal ini" (Lihat: INVALID translate/figs-metonymy)

Kata-kata Terjemahan

Ephesians 3:14-16

Untuk alasan ini

Anda mungkin membutuhkan secara tersurat alasan tersebut. AT: "Karena Allah telah melakukan semua ini untukmu" (Lihat: INVALID translate/figs-explicit)

aku berlutut di hadapan Bapa

Berlutut melambangkan seseorang yang dengan seluruh kepribadiannya dalam sikap berdoa. AT: "Aku berlutut dan berdoa pada Bapa" atau "aku berdoa dengan sungguh-sungguh pada Bapa" (Lihat: INVALID translate/figs-synecdoche)

Dari Dialah setiap keluarga di surga dan di bumi menerima namanya

Penamaan di sini mungkin juga sebagai bentuk penciptaan. AT: "Yang menciptakan dan menamai setiap keluarga di surga dan bumi" (Lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

Ia berkenan mengaruniakan kepadamu, menurut kekayaan kemuliaanNya,menjadi kekuatan dengan kuasa

"Allah, karena Ia besar dan berkuasa, akan menguatkan engkau dengan kekuatan-Nya"

mengaruniakan

"akan memberikan"

Ephesians 3:17-19

Pernyataan Terkait:

Paulus melanjutkan doa yang telah dimulainya dalam Efesus 3:14.

bahwa Kristus berkenan tinggal di dalam hatimu melalui iman sehingga kamu berakar dan berdasar dalam kasih

Ini adalah hal kedua yang didoakan Paulus bahwa Allah akan "mengaruniakan" orang-orang Efesus "menurut kekayaan kemuliaanNya." Yang pertama ialah bahwa mereka akan "dikuatkan" (Efesus 3:16).

bahwa Kristus berkenan tinggal di dalam hatimu melalui iman

Kata "hati" di sini melambangkan hidup batiniah manusia, dan "melalui" menggambarkan arti yang olehnya Kristus hidup dengan orang percaya.Kristus hidup di hati orang percaya karena Allah mengaruniakan kepadanya iman. AT: "bahwa Kristus hidup dalam kamu karena imanmu" (Lihat: INVALID translate/figs-metonymy)

iman, yang kamu akan berakar dan berdasar dalam kasihNya. Biarlah kamu kuat sehingga kamu dapat mengerti

Mungkin artinya adalah 1) "iman. Aku berdoa supaya kamu akan berakar dan berdasar dalam kasihNya sehingga kamu dapat memahami" atau 2) "iman sehingga kamu akan berakar dan berdasar dalam kasihNya. Aku juga berdoa agar kamu dapat memahami"

sehingga kamu akan berakar dan berdasar dalam kasih

Ini hal yang kedua yang Paulus umpamakan sebagai tunduk dan berdoa: yang pertama adalah Allah akan mengaruniakan bagi mereka kekuatan (Efesus 3:16) dan bahwa Kristus memberikan hidup dalam hati melalui iman (Efesus 3:17) Dan "mengerti" adalah sesuatu yang pertama yang Paulus doakan yang orang Efesus sendiri akan lakukan. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

sehingga kamu dapat memahami

Ini adalah hal kedua yang Paulus maksudkan yakni berlutut dan berdoa: yang pertama adalah Allah akan mengaruniakan kepadanya kekuatan (Efesus 3:16). Dan "mengerti' adalah sesuatu yang pertama yang Paulus doakan bahwa orang-orang Efesus sendiri akan melakukan.

semua orang percaya

"semua orang yang percaya pada Kristus" atau "orang-orang kudus"

betapa lebar, panjang, tinggi dan dalamnya

Artinya mungkin 1) kata ini mendiskripsikan betapa besarnya hikmat Allah. AT: "betapa berhikmatnya Allah" atau 2) kata ini menjelaskan mengenai kehebatan kasih Kristus bagi kita. AT: "Kristus sangat mengasihi kita"( Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

kamu dapat mengenal kasih Kristus

Hal kedua yang didoakan Paulus adalah agar orang-orang Efesus dimampukan untuk berbuat; yang pertama adalah mereka "mengerti." AT: "Supaya kamu tahu betapa besarnya kasih Allah bagi kita"

sehingga kamu dipenuhi dengan seluruh kepenuhan Allah.

Ini adalah hal ketiga yang dengan berlutut diminta Paulus dalam doa (Efesus 3:14-16). Yang pertama bahwa mereka akan "dikuatkan" (Efesus 3:16), dan yang kedua bahwa mereka akan "memahami" (3:18)

Ephesians 3:20-21

Pernyataan Terkait:

Paulus menutup doanya dengan berkat.

Informasi Umum:

Kata "kita" dan "kami" dalam buku ini diteruskan termasuk Paulus dan semua orang percaya (Lihat: INVALID translate/figs-inclusive)

Sekarang Ia yang

"sekarang bagi Allah, siapa yang"

melakukan sejauh yang kita minta atau pikirkan

"yang sanggup melakukan segala sesuatu yang kita minta dan pikirkan" atau "yang sanggup melakukan hal-hal yang jauh lebih besar dari yang kita pikirkan tentangNya"

Ephesians 4

Ephesians 4:intro-0

Catatan Umum Efesus 04

Struktur dan format

Beberapa terjemahan menyisipkan puisi di tiap bait supaya lebih mudah dibaca. BHC (Bebas Hak Cipta) melakukan ini dengan puisi yang dikutip dari Perjanjian Lama di pasal 4 ayat 8.

Konsep khusus dalam pasal ini
# Anugerah rohani

Anugerah rohani adalah kemampuan supranatural khusus yang diberikan pada umat Kristen setelah masuk dalam iman percaya kepada Yesus. Ini bukan merupakan daftar lengkap dari karunia rohani. Beberapa ahli percaya bahwa ada beberapa anugerah yang hanya diberikan pada jemaat mula-mula karena mereka adalah dasar dalam pertumbuhan gereja. (Lihat: iman)

Persatuan

Paulus menempatkan betapa pentingnya persatuan di gereja. Ini merupakan tema besar dalam pasal ini.

Kemungkinan kesulitan lain dalam penerjemahan di pasal ini
# Manusia lama dan manusia baru

Istilah "manusia lama" mungkin ditujukan pada sifat dosa yang mana manusia dilahirkan, sementara "manusia baru" adalah sifat yang baru atau hidup yang baru yang diberikan pada manusia setelah datang pada Kristus dengan iman. Paulus juga menggunakan istilah manusia lama/baru dan ciptaan lama/baru dengan cara yang sama.

Tautan:

<< | >>

Ephesians 4:1-3

Pernyataan Terkait:

Karena apa yang sudah Paulus tulis pada jemaat di Efesus, ia bercerita bagaimana mereka harus hidup sebagai orang percaya dan sekali lagi menekankan bahwa mereka harus menerima satu sama lain.

yang dipenjarakan karena Tuhan

"sebagaimana seseorang yang dipenjara karena pilihannya untuk melayani Tuhan"

berjalan sepadan dengan panggilan

Berjalan adalah cara yang biasa untuk mengungkapkan pengertian tentang kehidupan seseorang. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

hidup dalam kerendahan hati, kelembutan hati dan kesabaran

"untuk belajar menjadi rendah hati, lembut dan sabar"

memelihara kesatuan Roh dalam ikatan damai sejahtera

"Ikatan damai sejahtera" di sini adalah perumpamaan yang mana orang-orang percaya dipandang saling terikat satu dengan yang lain melalui pengaruh kuat dari perdamaian. AT: "dipandang saling terikat satu sama lain melalui pengaruh kuat dari perdamaian untuk menjaga persatuan Roh"

Ephesians 4:4-6

satu tubuh

Gereja sering disebut sebagai tubuh Kristus. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

satu Roh

"Satu-satunya Roh Kudus"

kamu dipanggil pada satu harapan dari panggilanmu

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah memanggil kamu untuk memiliki keyakinan harapan dalam panggilanmu" atau "Ada satu hal di mana Tuhan juga memilihmu untuk menjadi yakin dan berharap padaNya dalam berbuat" (Lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

Bapa dari semua... atas semuanya...melalui semuanya...dan dalam semuanya

Kata "semua" disini berarti "segalanya."

Ephesians 4:7-8

Pernyataan Terkait:

Paulus mengingatkan orang-orang percaya tentang anugerah yang Kristus berikan pada mereka untuk diterapkan di gereja, yang merupakan satu tubuh utuh para orang percaya.

Informasi Umum:

Kutipan ini berasal dari sebuah kidung yang ditulis oleh raja Daud.

Tiap dari kita telah diberikan anugerah

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah telah memberikan anugerah untuk tiap diri kita" atau "Allah telah memberikan anugerah kepada setiap orang percaya" (Lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

Ketika Ia naik ke tempat tinggi

"Ketika Kristus naik ke surga"

Ephesians 4:9-10

Ia naik

"Kristus telah bangkit"

Ia juga turun

"Kristus juga telah turun"

turun ke bagian bawah bumi

Kemungkinan artinya adalah 1) daerah rendah merupakan bagian dari bumi atau 2) "daerah rendah" adalah cara lain untuk mengistilahkan bumi. AT: "menuju daerah yang lebih rendah, di bumi"

Ia memenuhi segala sesuatu

"sehingga dalam kuasaNya, Ia dapat  berada di mana pun."

memenuhi

"melengkapi" atau "memuaskan"

Ephesians 4:11-13

Ia yang telah memberikan pekerjaan

Hal mengenai orang-orang yang diberikan pekerjaan oleh Yesus dapat dinyatakan dengan jelas. AT: "Kristus telah memberikan pekerjaan kepada gereja" atau "Ia telah memberikan orang-orang dengan tanggungjawab-tanggungjawab  kepada gereja" (Lihat: INVALID translate/figs-explicit)

untuk memperlengkapi orang-orang kudus

"untuk mempersiapkan orang-orang yang telah ia siapkan" atau "untuk menyediakan apa yang diperlukan orang-orang percaya"

dalam pekerjaan pelayanan

"supaya mereka dapat melayani orang lain"

bagi pembangunan tubuh Kristus

Paulus membicarakan orang-orang yang tumbuh secara rohani seolah-olah mereka sedang melakukan latihan untuk meningkatkan kekuatan fisik mereka. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor dan INVALID translate/figs-idiom)

pembangunan

"kemajuan"

tubuh Kristus

"Tubuh Kristus" ditujukan pada semua gereja Kristus.

mencapai kesatuan iman dan pengetahuan akan Anak Allah

Orang-orang percaya perlu memahami Yesus sebagai Anak Allah jika mereka dipersatukan dalam iman dan dewasa sebagai orang percaya.

mencapai kesatuan iman

"menjadi sama-sama kuat dalam iman" atau "bersatu bersama dalam iman"

Anak Allah

Ini adalah gelar yang penting untuk Yesus. (Lihat: INVALID translate/guidelines-sonofgodprinciples)

menjadi dewasa

"menjadi orang-orang percaya yang dewasa"

dewasa

"berkembang seutuhnya" atau "bertumbuh" atau "sempurna"

Ephesians 4:14-16

menjadi anak-anak

Paulus menujukan ini untuk orang-orang percaya yang belum bertumbuh sempurna secara rohani seolah-olah mereka seperti anak-anak yang memiliki sedikit sekali pengalaman hidup. AT: "seperti anak-anak"  (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

diombang-ambingkan ... dibawa kesana kemari oleh berbagai angin pengajaran

Ini membicarakan tentang orang-orang percaya yang tidak dewasa dan mengikuti ajaran yang salah seolah-olah mereka adalah perahu yang di arahkan oleh angin ke arah yang berbeda di atas air." (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

oleh tipu daya manusia dalam rencana bohong mereka

"oleh orang-orang licik yang mengelabui orang-orang percaya dengan kecerdikan berbohong mereka  "

kepada Dia yang adalah kepala...yang membuat tubuh akan bertumbuh sehingga membangun dirinya sendiri dalam kasih

Paulus menggunakan tubuh manusia untuk menggambarkan bagaimana Kristus membuat orang-orang percaya bekerjasama sebagai kepala dari tubuh, yang menyebabkan bagian-bagian tubuh lain bergerak bersama untuk tumbuh sehat. (Lihat:INVALID translate/figs-metaphor)

melalui topangan setiap sendi

"Sendi" adalah pita kuat yang menghubungkan tulang dan organ-organ lain di dalam tubuh"

dalam kasih

"sebagai anggota yang mengasihi satu sama lain"

Ephesians 4:17-19

Pernyataan Terkait:

Paulus berkata kepada mereka apa yang seharusnya tidak lagi mereka lakukan sekarang karena mereka adalah orang percaya yang dimeteraikan oleh Roh Kudus Allah.

Karena itu, aku katakan dan aku tegaskan dalam Tuhan

"Karena apa yang telah aku katakan, aku akan mengatakannya lagi untuk mendorongmu semakin kuat karena kita semua adalah bagian dari Tuhan."

jangan lagi kamu hidup seperti orang-orang yang tidak percaya, yang hidup dengan pikiran yang sia-sia

"berhenti hidup seperti orang-orang yang tidak percaya dengan pemikiran yang sia-sia"

Pengertian Mereka dibutakan

Mereka tidak lagi berpikir atau beralasan secara jelas. AT: "mereka membutakan pemikiran mereka"  atau "mereka tidak mampu memahami" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor dan INVALID translate/figs-activepassive)

terpisah dari kehidupan Allah karena kebodohan yang ada dalam diri mereka

Ini dapat dinyatakan dlam bentuk aktif. AT: "Karena mereka tidak mengenal Allah, mereka tidak dapat hidup dengan jalan yang Allah inginkan untuk dihidupi oleh orang-orangNya" atau "Mereka telah memisahkan diri mereka sendiri dari kehidupan Allah oleh kebodohan mereka" (Lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

terpisah

"memotong" atau "terasingkan"

kebodohan

"kurang pengetahuan" or "kurang informasi"

karena kekerasan hati mereka

"Hati" di sini menggambarkan pikiran manusia. Perumpamaan "kekerasan hati mereka" adalah perumpamaan yang berarti "keras kepala." AT: "karena mereka menolak firman Allah." (Lihat: INVALID translate/figs-metonymy)

menyerahkan diri mereka kepada hawa nafsu

Paulus berbicara tentang mereka seolah-olah mereka adalah sesuatu yang mereka sendiri berikan pada orang lain, dan ia berbicara tentang bagaimana mereka ingin memuaskan hasrat jasmani mereka seolah-olah mereka adalah orang yang menyerahkan diri mereka sendiri. AT: "hanya ingin memuaskan hasrat jasmani mereka."  (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Ephesians 4:20-22

Tetapi, bukan dengan cara itu kamu belajar tentang Kristus

Kata "itu" ditujukan pada cara orang-orang tidak percaya hidup, seperti yang telah dijelaskan di Efesus 4:17-19. Ini menekankan bahwa apa yang orang-orang percaya pelajari tentang Kristus adalah kebalikan dari itu. AT: "Akan tetapi apa yang telah kamu pelajari tentang Kristus tidak seperti itu."

Seumpama kamu memang telah mendengar...dan diajarkan

Paulus tahu bahwa jemaat Efesus telah mendengar dan diajarkan. (Lihat: INVALID translate/figs-irony)

kamu diajar dalam Dia

Kemungkinan artinya adalah 1) "orang-orang milik Yesus telah mengajarmu" atau 2) "seseorang telah mengajarimu karena kamu adalah orang-orang milik Yesus." (Lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

sebagaimana kebenaran yang ada dalam Yesus

"sebagaimana segalanya tentang Yesus itu benar"

buanglah cara hidupmu yang lama

Paulus berbicara tentang kualitas moral sebagaimana mereka seperti sepotong pakaian. AT: "berhentilah hidup menurut perilaku lamamu." (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

buanglah manusia lamamu

Paulus berbicara tentang kualitas moral sebagaimana mereka seperti sepotong pakaian. AT: "berhentilah hidup sebagai jiwamu yang lama." (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

manusia lama

"Manusia lama" ditujukan pada "sifat lama" atau "jiwa lama."

yang sedang dirusak oleh hawa nafsu yang menipu

Paulus berbicara tentang dosa alami manusia seolah-olah hal itu adalah mayat yang jatuh ke dalam tanah kubur. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Ephesians 4:23-24

Perbaharuilah roh pikiranmu

Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. AT: "perkenankanlah Allah mengubah perilaku dan pikiranmu" atau "perkenankanlah Allah memberimu perilaku dan pikiran yang baru." (Lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

kenakanlah manusia yang baru, yang diciptakan dalam rupa Allah

Paulus berbicara tentang kualitas moral seolah-olah hal itu seperti sepotong pakaian. AT: "hiduplah dengan kehidupan barumu, yang diciptakan dalam rupa Allah" atau "mulailah hidup dengan cara yang baru karena kamu diciptakan serupa dengan Allah" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

dalam kebenaran dan kekudusan

"kebenaran dan kekudusan yang sungguh-sungguh"

Ephesians 4:25-27

membuang segala kebohongan

"berhentilah menceritakan kebohongan"

karena kita sama-sama satu anggota

"karena kita merupakan anggota satu sama lain" atau "kita adalah anggota keluarga Allah"

Marahlah dan jangan berbuat dosa

"Kamu boleh marah, namun jangan berbuat dosa" atau "jika kamu sedang marah, jangan berbuat dosa"

Jangan biarkan matahari terbenam dalam kemarahanmu

Matahari terbenam menunjukkan bahwa suasana mulai petang, atau sebagai akhir dari hari itu. AT: "Kamu harus berhenti marah sebelum malam datang" atau "Lepaskan kemarahanmu sebelum hari ini berakhir" (Lihat: INVALID translate/figs-metonymy)

Jangan memberi kesempatan kepada iblis

"Jangan biarkan iblis mengambil kesempatan untuk memimpinmu ke dalam dosa"

Ephesians 4:28-30

perkataan kotor

Ini mengacu pada cara berbicara yang jahat dan kasar.

untuk membangun yang lain

"untuk mendorong yang lain" atau "untuk menguatkan satu sama lain"

mereka yang membutuhkan, sehingga perkataanmu itu memberi berkat bagi mereka yang mendengarnya

"mereka yang membutuhkan, melalui cara ini kamu akan menolong mereka yang mendengarmu"

jangan bersedih

"jangan susah hati" atau "jangan kecewa"

sebab oleh Dia kamu akan dimeteraikan saat hari penebusan

Roh Kudus meyakinkan orang-orang percaya bahwa Allah akan menebus mereka. Paulus berbicara tentang Roh Kudus sebagai tanda bahwa Allah menaruhNya (Roh Kudus) dalam orang-orang percaya untuk menunjukkan bahwa Ia memiliki mereka. AT: "sebab Ia adalah meterai yang meyakinkanmu bahwa Allah akan menebusmu pada hari penebusan" atau "sebab Ia adalah orang yang meyakinkanmu bahwa Allah akan menebusmu pada hari penebusan" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor dan INVALID translate/figs-activepassive)

Ephesians 4:31-32

Pernyataan Terkait:

Paulus mengakhiri pengajarannya tentang apa yang tidak seharusnya tidak dilakukan orang-orang percaya dan menyelesaikan apa yang harus mereka lakukan.

Buanglah segala macam kepahitan, kegeraman, kemarahan

"Buanglah" disini adalah sebuah penggambaran untuk tidak terus-menerusan memiliki perilaku dan kebiasaan tersebut. AT: "Jangan kamu ikuti hal-hal ini untuk menjadi bagian dalam hidupmu: kepahitan, kegeraman, kemarahan" (Lihat:INVALID translate/figs-metaphor)

kegeraman

Kemarahan berkepanjangan

Bersikaplah ramah

"Sebaliknya, bersikaplah ramah"

hati yang lembut

menjadi lembut dan mengasihi satu sama lain.

Ephesians 5

Ephesians 5:intro-0

Catatan Umum Efesus 5

Struktur dan Format

Beberapa terjemahan memasukan sebaris puisi agar lebih mudah dibaca. BHC melakukan ini pada 5:14

Konsep khusus dalam pasal ini
# Warisan kerajaan Kristus

Ini konsep yang sulit dipahami. Karena semua dosa dapat dimaafkan, seharusnya jelas warisan yang dibicarakan di sini bukanlah kehidupan kekal. Beberapa ahli berpendapat percaya bahwa mereka yang melakukan hal ini terus-menerus tidak akan mewarisi hidup kekal. Nampaknya akan lebih wajar bila melihat "warisan kerajaan" sebagai acuan kerajaan di masa mendatang (Lihat: mengampuni, pengampunan, abadi, kekal, kekekalan, kehidupan, tinggal, hidup, masih hidup dan mewarisi, warisan, peninggalan, pewaris)

Beberapa kemungkinan kesulitan dalam pasal ini
# Istri-istri, tunduklah pada suamimu

Ahli-ahli membagi bagaimana memahami bagian ini dalam kurangnya konteks sejarah dan budaya. Beberapa ahli percaya pria dan wanita setara dalam segala hal (diketahui sebagai "egalitarianisme"). Ahli lain percaya pria dan wanita diciptakan untuk melayani dalam peran yang berbeda dalam pernikahan dan gereja (diketahui sebagai "complementarianisme"). Satu pemahaman tentang masalah ini akan mempengaruhi bagaimana bagian ini diterjemahkan  

Tautan:

<< | >>

Ephesians 5:1-2

Pernyataan Terkait:

Paulus melanjutkan menceritakan kepada orang-orang percaya bagaimana mereka harus dan tidak harus hidup sebagai anak-anak Allah.

Sebab itu, jadilah peniru-peniru Allah

"Sebab itu kamu harus melakukan apa yang Allah lakukan." Meskipun mengacu kembali pada Efesus 4:32 yang menceritakan mengapa orang percaya harus meniru Allah, karena Kristus mengampuni orang percaya.

anak-anak yang terkasih

Allah menginginkan kita untuk meniru atau mengikut Dia karena kita adalah anak-anakNya. AT: "anak-anak yang terkasih tirulah Bapa" atau "karena kamu adalah anak-anakNya dan Dia mengasihimu (Lihat: INVALID translate/figs-simile)

berjalanlah dalam kasih

Berjalan adalah cara yang umum untuk mengungkapkan gagasan tentang hidup seseorang. AT: "hidupilah hidup dalam kasih" (Lihat: INVALID translate/figs-idiom)

persembahan dan kurban yang harum bagi Allah

"seperti persembahan dan kurban yang berbau manis untuk Allah"

Ephesians 5:3-4

Tetapi jangan ada padamu percabulan atau segala macam kecemaran atau keserakahan

"Jangan melakukan apapun yang akan membuat siapapun berfikir bahwa kamu bersalah dalam segala percabulan atau segala kecemaran atau keserakahan"

segala macam kecemaran

"segala kenajisan moral"

sebaliknya ucapkanlah syukur

"sebaliknya, kamu harus berterimakasih pada Allah"

Ephesians 5:5-7

warisan

Menerima apa yang telah Allah janjikan. Orang percaya mengatakan itu seperti itu adalah warisan tanah dan kekayaan dari keluarga. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

kata-kata kosong

kata-kata yang tidak benar

Ephesians 5:8-12

Dulu kamu adalah kegelapan

Seperti orang yang tidak bisa melihat dalam gelap, orang yang suka berbuat dosa kurang akan pemahaman rohani (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

tetapi sekarang kamu adalah terang dalam Tuhan

Seperti orang yang dapat melihat saat terang, orang-orang yang telah Allah selamatkan mengerti bagaimana caranya menyenangkan Allah. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Berjalan sebagai anak terang

Berjalan dalam jalur adalah penggambaran untuk orang yang menghidupi hidupnya. AT: "Hidup seperti orang yang mengerti apa yang Tuhan ingin mereka lakukan" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

buah terang adalah semua kebaikan, keadilan, dan kebenaran

"Buah" di sini adalah penggambaran untuk "hasil" atau "akibat." AT: "hasil dari hidup dalam terang adalah kebaikan, keadilan, dan kebenaran bertindak" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Jangan ikut ambil bagian dalam perbuatan kegelapan yang tidak berbuah

Paulus berbicara tentang ketidakbergunaan, hal-hal berdosa yang dilakukan oleh orang tidak percaya, seperti perbuatan jahat yang orang lakukan dalam kegelapan sehingga tak seorangpun akan melihat. AT: "Jangan melakukan hal yang tak berguna, hal-hal berdosa dengan orang yang tidak percaya" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

perkerjaan tidak berbuah

Tindakan yang tidak baik, berguna, atau menguntungkan. Paulus membandingkan tindakan jahat dengan pohon yang tidak baik yang menghasilkan hal yang tidak baik. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

telanjangilah mereka

Berbicara melawan pekerjaan kegelapan dibicarakan seolah-olah membawa mereka keluar pada terang sehingga orang-orang dapat melihat mereka. AT: "bawa mereka keluar kepada terang" atau "jangan tutupi mereka" atau "perlihatkan dan beritahukan orang-orang betapa salahnya perbuatan ini" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Ephesians 5:13-14

Informasi Umum:

Tidak diketahui apakah kutipan ini adalah gabungan dari kutipan dari nabi Yesaya atau kutipan dari lagu puji-pujian oleh para orang percaya.

semua yang ditelanjangi oleh terang menjadi kelihatan

"seseorang dapat melihat dengan jelas segalanya yang berasal dari terang." Paulus membuat pernyataan umum ini dengan maksud untuk menekankan bahwa Firman Allah menunjukan tindakan orang-orang untuk menjadi baik atau buruk. Kitab Suci sering berkata bahwa kebenaran Allah seperti terang yang mengungkap sikap sesuatu. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Bangun, hai kamu si tukang tidur, dan bangkitlah dari antara orang mati

Kemungkinan artinya adalah 1) Paulus mengacu kepada orang tidak percaya yang harus bangun dari kematian rohani seperti seseorang yang telah mati harus hidup lagi dengan maksud untuk menanggapi, atau 2) Paulus mengacu kepada orang-orang percaya di Efesus dan menggunakan kematian sebagai penggambaran untuk kelemahan rohani mereka. (Lihat: INVALID translate/figs-apostrophe dan INVALID translate/figs-metaphor)

dari antara orang mati

Dari antara semua yang telah mati. Ini mengungkapkan penggambaran semua orang mati berkumpul di neraka. Untuk bangkit dari antara mereka berarti hidup lagi.

kamu tukang tidur ... bersinar atasmu

umpamanya "kamu" mengacu kepada "tukang tidur" dan tunggal. (Lihat: INVALID translate/figs-you)

Kristus akan bersinar atasmu

Kristus akan memungkinkan orang tidak percaya untuk mengerti betapa jahat perbuatannya dan bagaimana Kristus mengampuni dia dan memberinya hidup baru, seperti terang menunjukan apa yang sebenarnya kegelapan sembunyikan. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Ephesians 5:15-17

Perhatikan dengan seksama bagaimana kamu hidup--jangan seperti orang bebal, jadilah bijak

Orang bebal tidak menjaga dirinya dari dosa. Orang bijak, dapat mengenali dosa dan meninggalkan itu. AT: "Karena itu kamu harus berhati-hati untuk hidup sebagai orang bijak daripada orang bodoh" (Lihat: INVALID translate/figs-doublenegatives dan INVALID translate/figs-parallelism)

Pergunakan waktu

Pergunakan waktu dengan bijak dibicarakan seperti menebus waktu. AT: "Lakukan hal terbaik yang kamu bisa dengan waktumu" atau "Pergunakan waktu dengan bijak" atau "Pakai waktu untuk penggunaan terbaiknya (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

karena hari-hari ini adalah jahat

Kata "hari-hari" adalah penggambaran untuk apa yang orang lakukan hari-hari tersebut. AT: "karena orang-orang sekelilingmu melakukan segala hal jahat" (Lihat: INVALID translate/figs-metonymy)

Ephesians 5:18-21

Pernyataan Terkait:

Paulus mengakhiri pengajarannya mengenai bagaimana orang percaya harus hidup.

Jangan mabuk oleh anggur

"Kamu tidak boleh mabuk karena minum anggur"

Sebaliknya, penuhlah dengan Roh

"Sebaliknya, hendaklah kamu dikendalikan oleh Roh Kudus"

Mazmur dan kidung pujian dan nyanyian rohani

Arti yang memungkinkan adalah 1) Paulus menggunakan kata-kata ini sebagai daftar dari "semua lagu untuk memuji Allah" atau 2) Paulus mendaftar lagu tertentu untuk musik (Lihat: INVALID translate/figs-merism)

Mazmur

Ini mungkin lagu dari Mazmur dalam Perjanjian Lama yang orang-orang Kristen nyanyikan.

kidung pujian

Ini adalah lagu pujian dan penyembahan yang mungkin ditulis secara rinci untuk orang-orang Kristen nyanyikan.

nyanyian rohani

Kemungkinan artinya adalah 1) ini adalah lagu-lagu yang Roh Kudus ilhamkan kepada seseorang untuk dinyanyikan pada saat itu atau 2) "nyanyian rohani" dan "kidung pujian" keduanya pada dasarnya adalah hal yang sama. (Lihat: INVALID translate/figs-doublet)

dengan segenap hatimu,

Ini adalah penggambaran untuk perasaan manusia yang kuat. AT: "dengan perasan yang kuat" (Lihat: INVALID translate/figs-synecdoche)

dalam nama Tuhan kita Yesus Kristus

"Nama" dalam konteks ini adalah penggambaran untuk pribadi Yesus Kristus. AT: "dengan nama Tuhan kita Yesus Kristus" (Lihat: INVALID translate/figs-metonymy)

Ephesians 5:22-24

Pernyataan Terkait:

Paulus mulai menjelaskan bagaimana orang-orang Kristen melayani satu dengan yang lain (Efesus 5:21). Dia mulai memberikan pengajaran kepada istri-istri dan suami-suami pada cara mereka harus bertidak terhadap satu dengan yang lain.

kepala istri ... kepala gereja

Kata "kepala" mengacu kepada pemimpin. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Ephesians 5:25-27

Informasi Umum:

Disini kata "DiriNya" dan "Dia" mengacu kepada Kristus. Kata "dia (perempuan) mengacu kepada gereja.

kasihilah istrimu

Dalam konteks ini "kasih" mengacu kepada ketidak egoisan dalam melayani atau mengasihi istri

memberikan diriNya

"membiarkan orang membunuh Dia"

membersihkannya lewat pembasuhan air dengan firman

Arti yang memungkinkan adalah 1) Paulus mengacu kepada Allah yang menjadikan pengikut Kristus bersih dengan firman Allah dan melalui air baptisan dalam Kristus atau 2) Paulus berkata-kata tentang Allah membuat kita bersih secara rohani dari dosa kita dengan pesan seperti Allah membuat badan kita bersih dengan membasuhnya dengan air. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

dia ... membuat tubuhnya ... membersihkannya

Paulus berbicara tentang perkumpulan orang percaya seperti itu adalah perempuan yang akan Yesus nikahi. AT: "jadi kita ... membuat diri kita suci ... membersihkan diri kita" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

tanpa noda atau kerut

Paulus berbicara tentang gereja seolah-olah hal itu adalah kain yang bersih dan dalam kondisi baik. Dia menggunakan gagasan yang sama dalam dua cara untuk menekankan kemurnian gereja. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor dan INVALID translate/figs-doublet)

kudus dan tidak bercela

Ungkapan "tidak bercela" pada dasarnya berarti sama dengan "kudus." Paulus menggunakan keduanya bersamaan untuk menegaskan kemurnian gereja. (Lihat: INVALID translate/figs-doublet)

Ephesians 5:28-30

seperti tubuhnya sendiri

Orang-orang mengasihi tubuh mereka mungkin dapat dinyatakan secara jelas. AT: "seperti suami mengasihi tubuh mereka sendiri" (Lihat: INVALID translate/figs-explicit)

tetapi memelihara

"tetapi memberi makan"

kita adalah anggota tubuhNya

Dalam konteks ini Paulus membicarakan kedekatan persatuan orang percaya dalam Kristus seperti bagian dari tubuhNya, yang mana Dia rawat (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Ephesians 5:31-33

Informasi Umum

Kutipan berasal dari tulisan Musa dalam Perjanjian Lama.

Informasi Umum

Kata "dia" dan "dirinya" mengacu kepada laki-laki percaya yang menikah.

Ephesians 6

Ephesians 6:intro-0

Catatan Umum Efesus 06

Konsep Khusus dalam pasal ini
# Perbudakan

Bagian ini tidak membenarkan perbudakan sebagai kebiasaan yang bisa diterima. Pengajaran Paulus tentang perbudakan akan sedikit radikal pada zamannya karena para tuan tidak diharapkan untuk memperlakukan budaknya dengan cara yang baik. Secara keseluruhan, tujuan utama Paulus adalah tentang hidup dengan cara yang menyenangkan Tuhan, terlepas dari keadaan hidup seseorang. Ingatlah, Paulus berada di penjara saat dia menuliskan surat ini. 

Penggambaran-penggambaran penting dalam pasal ini
# Pakaian Perang Allah

Ini adalah penyampaian kiasan yang menggambarkan bagaimana orang-orang Kristen dapat melindungi diri mereka dari "serangan" rohani dalam kehidupan sehari-hari. (Lihat: roh, roh-roh, rohani danINVALID translate/figs-metaphor)

Tautan:

<< |

Ephesians 6:1-3

Pernyataan Terkait:

Paulus kemudian menjelaskan bahwa orang Kristen itu harus saling menundukkan diri. Dia memberi perintah kepada anak-anak, para ayah, para pekerja, dan para tuan.

Informasi Umum:

Kata pertama "kamu" (milik) adalah bentuk jamak. Kemudian Paulus mengutip kata-kata Musa. Musa pernah berkata kepada orang-orang Israel bahwa seolah-olah mereka adalah satu orang, jadi "kamu" (milik) dan "kamu" adalah bentuk tunggal. Anda sebaiknya menerjemahkan kata-kata tersebut dalam bentuk jamak. (Lihat: INVALID translate/figs-you)

Anak-anak, taatilah orangtuamu dalam Tuhan

Paulus mengingatkan anak-anak untuk menaati orangtua kandung mereka.

Ephesians 6:4

janganlah memicu anak-anakmu untuk menjadi marah

"janganlah membuat anak-anakmu marah" atau "janganlah menyebabkan anak-anakmu menjadi marah" 

besarkanlah mereka dalam disiplin dan perintah Tuhan.

Kata benda abstrak "disiplin" dan "perintah" di sini dapat dinyatakan sebagai kata kerja. AT: "Ajarlah mereka untuk menjadi dewasa dengan memastikan bahwa mereka mengetahui dan melakukan apa yang Tuhan ingin mereka lakukan" (Lihat: INVALID translate/figs-idiom)

Ephesians 6:5-8

taatilah

"taat." Kata ini adalah sebuah perintah.

dengan sangat hormat dan gentar

Ungkapan "dengan sangat hormat dan gentar" menggunakan dua gagasan yang sama untuk menekankan pentingnya menghormati tuan-tuan mereka. (Lihat:INVALID translate/figs-doublet danINVALID translate/figs-idiom)

dan gentar

Kata "gentar" di sini adalah kata yang dilebih-lebihkan untuk menegaskan pentingnya para budak harus menaati tuan mereka. AT: "dan takut" atau "seolah kamu gemetar karena takut" (Lihat: INVALID translate/figs-hyperbole)

dengan kejujuran hatimu

Di sini "hati" berarti pikiran atau kehendak seseorang. AT: "dengan kejujuran" atau "dengan ketulusan" (Lihat: INVALID translate/figs-synecdoche)

seperti hamba-hamba Kristus

Layanilah tuanmu di dunia seolah tuanmu di dunia adalah Kristus sendiri.

dari hatimu

Kata "hati" berarti "pikiran" atau "kehendak." AT: "dengan ketulusan" atau "dengan sepenuh hati" (Lihat: INVALID translate/figs-metonymy)

Melayani dengan sepenuh hatimu

Kata "hati" di sini berarti "pikiran" atau "nurani" AT: "Layanilah dengan segala keberadaanmu" atau "Abdikanlah dirimu sepenuhnya ketika kamu melayani"  (Lihat: INVALID translate/figs-metonymy)

Ephesians 6:9

perlakukanlah  hamba-hambamu dengan cara yang sama

"kamu juga harus memperlakukan hamba-hambamu dengan baik" atau "sebagaimana hamba harus  melakukan hal yang baik kepada tuannya, maka kamu juga harus memperlakukan hamba-hambamu dengan baik" (Lihat: Efesus 6:5)

Kamu tahu bahwa Dia yang adalah  Tuan mereka dan sekaligus Tuanmu ada di surga

"Kamu tahu bahwa Kristus adalah Tuan dari  para hamba serta para tuan mereka,  dan bahwa Ia ada di surga"

dan Ia tidak pilih kasih

"Ia menghakimi setiap orang dengan cara yang sama"

Ephesians 6:10-11

Pernyataan terkait:

Paulus memberi perintah untuk membuat orang-orang percaya menjadi kuat dalam pergumulan hidup bagi Allah.

kekuatan kuasaNya

"kekuatanNya yang besar". Lihat bagaimana terjemahan "kekuatan kuasaNya" pada akhir Efesus 1:21.

Pakailah seluruh pakaian perang Allah, supaya kamu dapat berdiri melawan tipu daya Iblis.

Orang Kristen harus menggunakan semua sumber daya yang diberikan Tuhan untuk berdiri teguh melawan iblis sama seperti prajurit yang memakai baju perang untuk melindungi dirinya sendiri dari serangan musuh. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

tipu daya

"tipu daya"

Ephesians 6:12-13

daging dan darah

Ungkapan ini merujuk pada orang-orang, bukan pada roh-roh yang tidak mempunyai tubuh. (Lihat: INVALID translate/figs-synecdoche)

terhadap kuasa-kuasa kegelapan masa kini

Tersirat bahwa "kuasa-kuasa" mengacu pada roh-roh yang berkuasa. Di sini, "kegelapan" adalah perumpamaan untuk hal-hal yang jahat. AT: "terhadap roh-roh yang menguasai manusia selama waktu ini yang jahat"  (Lihat: INVALID translate/figs-metonymy dan INVALID translate/figs-metaphor)

Karena itu pakailah seluruh pakaian perang Allah

Orang-orang Kristen harus menggunakan peralatan pelindung yang sudah diberikan Allah untuk melawan iblis dengan cara yang sama seperti seorang prajurit yang menggunakan baju perang untuk melindungi dirinya dari musuhnya.  (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

sehingga kamu dapat berdiri teguh di waktu yang jahat ini

Kata-kata "berdiri teguh" berarti berhasil menolak atau melawan sesuatu. AT: "sehingga kamu mampu melawan kejahatan"  (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Ephesians 6:14-16

Karena itu, berdirilah teguh

Kata-kata "berdiri teguh" menunjukkan arti berhasil menolak atau melawan sesuatu. Lihat  bagaimana Anda menerjemahkan "berdiri teguh" pada Efesus 6:13. "Jadi lawanlah kejahatan" (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

ikat pinggang kebenaran

Kebenaran mengikat segalanya bersama-sama bagi setiap orang percaya sama seperti sabuk yang mengikat pakaian seorang prajurit. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

kebenaran ... keadilan,

Kita harus tahu tentang kebenaran dan perbuatan yang menyukakan hati Allah. 

baju perang keadilan

Kemungkinan artinya adalah 1) karunia keadilan melingkupi hati orang percaya seperti baju perang yang melindungi dada seorang prajurit atau 2) kehidupan kita yang dikehendaki oleh Allah, memberikan kita kesadaran yang jelas yang  melindungi hati kita seperti layaknya baju perang melindungi dada prajurit (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Dan seperti alas kakimu, pakailah  kesiapan untuk memberitakan Injil damai sejahtera

Seperti halnya seorang prajurit memakai sepatu untuk membuat kaki mereka kuat, setiap orang percaya harus mempunyai pengetahuan yang mendalam tentang njil damai sejahtera agar siap untuk memberitakannya. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Dalam segala hal, pakailah perisai iman

Orang percaya harus menggunakan iman yang diberikan Allah untuk perlindungan saat si jahat menyerang, seperti seorang prajurit yang menggunakan perisai untuk melindungi dirinya dari serangan musuh.  (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

panah api dari si jahat

Serangan si jahat terhadap orang percaya adalah seperti panah yang menyala yang ditembakkan oleh musuh. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

Ephesians 6:17-18

ambillah helm keselamatan

Keselamatan diberikan oleh Allah untuk melindungi pikiran orang-orang percaya seperti halnya helm keselamatan untuk melindungi kepala prajurit. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor)

pedang Roh, yaitu firman Allah

Penulis berbicara tentang perintah Allah kepada umatNya seolah-olah perintah tersebut seperti sebuah pedang yang  digunakan untuk melawan musuh. (Lihat: INVALID translate/figs-metaphor

Dengan setiap doa dan permohonan,  berdoalah setiap waktu dalam Roh

"Berdoalah setiap waktu dalam Roh ketika kamu berdoa dan menaikkan permohonan-permohonan khusus " 

Sampai di sini

"Untuk alasan ini" atau "Ingatlah hal ini." Ini merujuk kepada sikap dalam memakai perlindungan Allah. 

berjaga-jagalah dengan segala ketekunan, ketika kamu menaikkan doa-doa bagi semua orang kudus.

"bertekun dalam sikap waspada, dan berdoa bagi semua orang kudus Allah" atau "berdoalah dengan selalu waspada bagi semua orang percaya" 

Ephesians 6:19-20

Pernyataan Terkait:

Pada kalimat penutupnya, Paulus meminta mereka untuk berdoa bagi keberaniannya dalam mengabarkan injil ketika ia berada di penjara dan  berkata bahwa ia mengirim Tikhikus untuk menghibur mereka.

agar pesan mungkin diberikan kepadaku

Ini dapat dikatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "supaya Allah akan berfirman kepadaku" atau "Allah mungkin memberi pesan kepadaku" (Lihat: INVALID translate/figs-activepassive)

ketika aku membuka mulutku. Berdoalah supaya menyampaikannya dengan keberanian

"ketika aku berkata. Berdoalah supaya aku menjelaskan dengan berani"

membuka mulutku

Anak kalimat ini artinya berbicara AT: "berbicara" (Lihat: INVALID translate/figs-idiom)

Karena Injil itulah, aku menjadi utusan yang terbelenggu.

Kata "terbelenggu" dalam konteks ini adalah sebuah penggambaran bagi Paulus yang berada di penjara. AT: "Aku sekarang berada di penjara karena aku mewakili Injil"  (Lihat: INVALID translate/figs-metonymy)

agar aku dapat memberitakannya dengan berani sebagaimana seharusnya aku berbicara

Kata "berdoalah" dapat dipahami dari ayat 19. AT: "berdoalah sehingga kapan pun aku mengajarkan Injil, aku akan mengatakannya dengan berani sebagaimana seharusnya aku lakukan"  (Lihat: INVALID translate/figs-explicit)

Ephesians 6:21-22

Tikhikus

Tikhikus adalah salah satu dari beberapa orang yang melayani bersama dengan Paulus. (Lihat: INVALID translate/translate-names)

supaya ia dapat menguatkan hatimu.

Kata "hati" di sini merupakan sebuah penggambaran untuk hati nurani. AT: "supaya ia dapat menguatkanmu (Lihat: INVALID translate/figs-metonymy)

Ephesians 6:23-24

Pernyataan Terkait:

Paulus menutup suratnya kepada orang-orang percaya Efesus dengan berkat damai dan anugerah kepada semua orang percaya yang mengasihi Kristus.