1 John
1 John front
1യോഹന്നാന് മുഖവുര
ഭാഗം 1; പൊതു മുഖവുര
1യോഹന്നാന് പുസ്തകത്തിനുള്ള സംഗ്രഹം
- മുഖവുര (1:1-4) 1.ക്രിസ്തീയ ജീവിതം(1:5-3:10)
- പരസ്പരം സ്നേഹിക്കുവാനുള്ള കല്പന (3:11-5:12) 1.ഉപസംഹാരം(5:13-21)
1യോഹന്നാന്റെ പുസ്തകം ആരാണ് എഴുതിയത്?
ഈ പുസ്തകം രചയിതാവിന്റെ പേര് നല്കുന്നില്ല. എങ്കിലും, പുരാതന ക്രിസ്തീയ കാലം മുതല് ക്രിസ്ത്യാനികള് ചിന്തിക്കുന്നത് അപ്പോസ്തലന് ആയ യോഹന്നാന് ആണ് രചയിതാവ് എന്നാണ്. അദ്ദേഹം തന്നെയാണ് യോഹന്നാന്റെ സുവിശേഷം എഴുതിയതും..
1യോഹന്നാന്റെ ലേഖനം എന്തിനെക്കുറിച്ചുള്ളതാണ്?
യോഹന്നാന് ഈ ലേഖനം ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാര് അവരെ ശല്യപ്പെടുത്തി കൊണ്ടിരുന്ന സമയത്താണ് എഴുതിയത്. യോഹന്നാന്ഈ ലേഖനം എഴുതിയത് വിശ്വാസികള് പാപം ചെയ്യുന്നതില് നിന്നും തടുത്തു നിര്ത്തപ്പെടണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചതു കൊണ്ടാണ്. താന് വിശ്വാസികളെ ദുരുപദേശങ്ങളില് നിന്നു സംരക്ഷിക്കണം എന്ന് ആഗ്രഹിച്ചു. കൂടാതെ വിശ്വാസികളെ അവര് രക്ഷിക്കപ്പെട്ടവര് ആണെന്ന് ഉറപ്പുള്ളവര് ആകണം എന്നും ആഗ്രഹിച്ചു.
ഈ പുസ്തകത്തിന്റെ ശീര്ഷകം എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്യാം?
പരിഭാഷകര്ക്ക് ഈ പുസ്തകത്തെ പരമ്പരാഗതമായ രീതിയില് “1 യോഹന്നാന്” എന്നോ “ഒന്നാം യോഹന്നാന്” എന്നോ വിളിക്കാം. അല്ലെങ്കില് കൂടുതല് വ്യക്തമായ ശീര്ഷകമായി “യോഹന്നാനില് നിന്നുള്ള ഒന്നാം ലേഖനം” അല്ലെങ്കില് “യോഹന്നാന് എഴുതിയ ഒന്നാം ലേഖനം” എന്നുള്ളത് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക:പേരുകൾ എങ്ങിനെ തർജ്ജിമ ചെയ്യാം)
ഭാഗം 2:പ്രധാനപ്പെട്ട മതപരവും സാംസ്കാരികവുമായ ആശയങ്ങള്.
ഏതു തരത്തില് ഉള്ള ആളുകള്ക്കെതിരായാണ് യോഹന്നാന് സംസാരിച്ചത്? യോഹന്നാന് എതിരായി സംസാരിച്ചിരുന്നത് മിക്കവാറും ജ്ഞാനവാദികള്
ആയിത്തീര്ന്നവര്ക്കെതിരെ ആയിരിക്കാം. ഈ ആളുകള് വിശ്വസിച്ചിരുന്നത് ഭൌതിക ലോകം തിന്മയുള്ളതാണ്. യേശു ദൈവത്വം ഉള്ളവന് എന്ന് അവര് വിശ്വസിക്കയാല് അവിടുന്ന് തികച്ചും മനുഷ്യന് ആയിരുന്നു എന്നുള്ളത് നിഷേധിക്കുന്നു. ഭൌതിക ശരീരം തിന്മ നിറഞ്ഞതാകയാല് ദൈവത്തിനു മനുഷ്യനായി വരുവാന് കഴികയില്ല എന്നായിരുന്നു അവര് ചിന്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നത്.(കാണുക:തിന്മ, ദുഷ്ടതയായ, ദുഷ്ടത )
ഭാഗം3:\nപ്രധാന പരിഭാഷ വിഷയങ്ങള്
”നിലനില്ക്കുക” “വസിക്കുക” “ഇരിക്കുക” എന്നീ പദങ്ങള് 1യോഹന്നാനില് എന്താണ് അര്ത്ഥം നല്കുന്നത്?
യോഹന്നാന് കൂടെകൂടെ “നിലനില്ക്കുക,” “വസിക്കുക,” “ഇരിക്കുക,” എന്നീ പദങ്ങള് രൂപകങ്ങള് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. യോഹന്നാന് പറയുന്നത് ഒരു വിശ്വാസി യേശുവിനോട് കൂടുതല് വിശ്വസ്തനാകുകയും യേശുവിനെ കൂടുതല് നന്നായി അറിയുകയും ചെയ്യുന്നത് വിശ്വാസിയില് യേശുവിന്റെ വചനം “നിലനില്ക്കുമ്പോ ഴാണ്. മാത്രമല്ല, ഒരു വ്യക്തി വേറൊരു വ്യക്തിയില് ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ ഒരുവന് ആത്മീയമായി ഒരുവനുമായി ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു. ക്രിസ്ത്യാനികള് ക്രിസ്തുവിലുംദൈവത്തിലും “വസിക്കുന്നു” എന്ന് പറയുന്നു. പിതാവ് പുത്രനില് “ഇരിക്കുന്നത്” പോലെ പുത്രനും പിതാവില് “ഇരിക്കുന്നു.” പുത്രന് വിശ്വാസികളില് “ഇരിക്കുന്നു” എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. പരിശുദ്ധാത്മാവും വിശ്വാസികളില് “ഇരിക്കുന്നു” എന്ന് പറയുന്നു.
പല പരിഭാഷകര്ക്കും അവരുടെ സ്വന്ത ഭാഷയില് ഈ ആശയങ്ങള് അതേപോലെത്തന്നെ പ്രകടിപ്പിക്കുവാന് പ്രയാസമുള്ളതായി കാണാറുണ്ട്. ഉദാഹരണമായി, യോഹന്നാന് “താന് ദൈവത്തില് നിലനില്ക്കുന്നു എന്ന് ഒരുവന് പറയുന്നു” (1യോഹ 2:6) എന്ന് പ്രസ്താവിക്കുമ്പോള് ക്രിസ്ത്യാനി ആത്മീയമായി ദൈവത്തോട് ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു എന്ന ആശയത്തെ പ്രകടമാക്കുവാന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നു. UST പറയുന്നത്, “നാം ദൈവത്തോട് ഐക്യമായിരിക്കുന്നു എന്ന് നാം പറയുന്നു”, എന്നാല് പരിഭാഷകര് സാധാരണയായി ഈ ആശയത്തെ പ്രകടമാക്കുവാന് വേറെ പദപ്രയോഗങ്ങള് കണ്ടെത്തേണ്ടതായി വരും..
“ദൈവ വചനംനിങ്ങളില് നിലനില്ക്കുന്നു”(1 യോഹന്നാന് 2:13) എന്ന വചന ഭാഗത്ത് UST ഈ ആശയത്തെ പ്രകടമാക്കുന്നത്, ദൈവം നിങ്ങളോട് കല്പ്പിക്കുന്നത് അനുസരിക്കുന്നതില് നിങ്ങള് തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുവിന്” എന്നാണ്. പല പരിഭാഷകര്ക്കും ഈ മാതൃക ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യംആണെന്ന് കാണുവാന് കഴിയും.
1 യോഹന്നാന്റെ പുസ്തകത്തിലെ വാക്യങ്ങളിലുള്ള പ്രധാന വിഷയങ്ങള് എന്തൊക്കെയാണ്?
തുടര്ന്നു വരുന്ന വേദഭാഗങ്ങളില്, ചില ആധുനിക ഭാഷാന്തരങ്ങള് പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില് നിന്നും വ്യത്യസ്തത പുലര്ത്തുന്നു. ULT കൃതിയില് ആധുനിക വായനാരീതിയുണ്ട്, പഴയ വായന അടിക്കുറിപ്പായി നല്കിയിട്ടുമുണ്ട്. ഒരു പൊതുവായ മേഖലയില് നിശ്ചിത ബൈബിള് പരിഭാഷ നിലനില്ക്കുന്നുവെങ്കില്, ആ തര്ജ്ജമയില് ഉള്ള വചനഭാഗങ്ങളെ പരിഭാഷകര് ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കണം. അല്ലെങ്കില്, പരിഭാഷകര് ആധുനിക വായനാരീതി തുടരുവാന് ഉപദേശിക്കപ്പെടുന്നു.
- “നമ്മുടെ സന്തോഷം പരിപൂര്ണ്ണമാകേണ്ടതിനു ഞങ്ങള് ഈ കാര്യങ്ങള് നിങ്ങള്ക്ക് എഴുതുന്നു”(1:4). ചില പഴയ ഭാഷാന്തരങ്ങളില് “നിങ്ങളുടെ സന്തോഷം പൂര്ണ്ണത പ്രാപിക്കേണ്ടതിന് ഞങ്ങള് ഈ കാര്യങ്ങള് നിങ്ങള്ക്ക് എഴുതുന്നു” എന്നുണ്ട്.
- “നിങ്ങള് എല്ലാവരും സത്യം അറിയുന്നു”(2:20). മറ്റു ആധുനിക പരിഭാഷകളില് , “നിങ്ങള്ക്ക്എല്ലാവര്ക്കും ജ്ഞാനം ഉണ്ട്” എന്നാണ്. ചില പുരാതന ഭാഷാന്തരങ്ങളില് “നിങ്ങള് എല്ലാം അറിയുന്നവര് ആകുന്നു!” എന്നാണ്. *നാം ഇപ്രകാരം ഉള്ളവര് ആകുന്നു”(3:1). ULT, UST, ഭൂരിഭാഗം ആധുനിക പരിഭാഷകളും ഇപ്രകാരമാണ് വായിക്കുന്നത്. ചില പുരാതന ഭാഷാന്തരങ്ങള് ഈ പദം വിട്ടുകളയുന്നു.
*യേശുവിനെ അംഗീകരിക്കാത്ത ഏതൊരു ആത്മാവും ദൈവത്തില് നിന്നുള്ളത് അല്ല” (4:3). ULT,UST, ഇതര ആധുനിക പരിഭാഷകള് എല്ലാം ഇപ്രകാരമാണ് വായിക്കുന്നത്. ചില പുരാതന പരിഭാഷകള് “യേശു ജഡത്തില് വെളിപ്പെട്ടു വന്നവന് ആണെന്ന് അംഗീകരിക്കാത്ത ഏതൊരുആത്മാവും ദൈവത്തില് നിന്നുള്ളത് അല്ല.” എന്ന് വായിക്കുന്നു.
തുടര്ന്നു വരുന്ന വചനഭാഗം പരിഭാഷകര് ULTയില് ഉള്ളതുപോലെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തണമെന്നു നിര്ദേശിക്കുന്നു. എങ്കിലും, പരിഭാഷകരുടെ മേഖലയില്, ഉപയോഗത്തിലുള്ള ഭാഷാന്തരങ്ങളില് ഈ വചനഭാഗം ഉള്പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കില്, പരിഭാഷകര്ക്ക്അത് ഉള്പ്പെടുത്താം. അത് ചേര്ത്തിട്ടുണ്ട് എങ്കില് അത് ചതുര ആവരണ ചിഹ്നത്തില് ([]) ഇടണം അതിനാല് 1യോഹന്നാന്റെ മൂലകൃതിയില് അത് ഇല്ല എന്ന് സൂചിപ്പിക്കാം.
”സാക്ഷ്യം പറയുന്നവര് മൂന്നു പേരുണ്ട്:ആത്മാവു, ജലം, രക്തം. ഈ മൂന്നും യോജിപ്പില് ആകുന്നു”(5:7-8). ചില പുരാതന ഭാഷാന്തരങ്ങളില്, “സ്വര്ഗ്ഗത്തില് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്ന മൂന്ന് ഉണ്ട്;പിതാവ്, വചനം, പരിശുദ്ധാത്മാവും; ഇവര് മൂന്നും ഒന്നാകുന്നു. ഭൂമിയില് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്ന മൂന്നുണ്ട്:ആത്മാവ്, ജലം, രക്തവും; ഇവ മൂന്നും ഒന്നായിരിക്കുന്നു.”
(കാണുക:ലേഖന വിധങ്ങൾ)
1 John 1
1യോഹന്നാന് 01 പൊതു കുറിപ്പുകള്# ഘടനയും രൂപീകരണവും
ഇതു യോഹന്നാന് ക്രിസ്ത്യാനികള്ക്ക് എഴുതിയ ഒരു ലേഖനമാണ്.## ക്രിസ്ത്യാനികളും പാപവും ഈ അദ്ധ്യായത്തില് യോഹന്നാന് സകല ക്രിസ്ത്യാനികളും ഇപ്പോഴും പാപികള് ആണെന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്നു. എന്നാല് ദൈവം ഒരു ക്രിസ്ത്യാനിയുടെ പാപങ്ങളെ തുടര്മാനമായി ക്ഷമിക്കുന്നു. (കാണുക:പാപം, പാപങ്ങള്, പാപം ചെയ്തു, പാപം നിറഞ്ഞ, പാപി, പാപം ചെയ്യുന്ന ഉം വിശ്വാസംഉംക്ഷമിക്കുക, ക്ഷമിക്കുന്നു, ക്ഷമിക്കപ്പെട്ട, ക്ഷമ, ക്ഷമിക്കുക, ക്ഷമിച്ചു )
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന വാചക ഘടനകള്
രൂപകങ്ങള്
ഈ അധ്യായത്തില് ദൈവം വെളിച്ചമാണെന്ന് യോഹന്നാന് എഴുതുന്നു. വെളിച്ചം എന്നത് ഗ്രാഹ്യത്തിനും നീതിക്കുമുള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു.(കാണുക:രൂപകാലങ്കാരംഉംനീതിമാന്, നീതി, നീതികെട്ടവന്, അനീതി, സത്യനിഷ്ടയുള്ളവന്, സത്യനിഷ്ഠ ഉം)ജനങ്ങളെ കുറിച്ച് അവര് വെളിച്ചത്തിലോ അല്ലെങ്കില് ഇരുളിലോ നടക്കുന്നതായുംയോഹന്നാന് എഴുതുന്നുണ്ട്. നടക്കുന്നു എന്നത് പ്രതികരണം അല്ലെങ്കില് ജീവിതം എന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. വെളിച്ചത്തില് നടക്കുന്ന ജനം നീതി എന്തെന്ന് ഗ്രഹിക്കുകയും അത് ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു. ഇരുളില് നടക്കുന്നവര് നീതി എന്തെന്ന് ഗ്രഹിക്കുന്നില്ല, കൂടാതെ പാപമായത് എന്തോ അത് ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.
1 John 1:1
അപ്പോസ്തലനായ യോഹന്നാന് ഈ ലേഖനം വിശ്വാസികള്ക്ക് എഴുതി. “നിങ്ങള്,” “നിങ്ങളുടെ,” “നിങ്ങളുടെ,” എന്നീ ഭാഗങ്ങള് സകല വിശ്വാസികളെയും ബഹുവചന രൂപത്തില് ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു. ഇവിടെ “ഞങ്ങള്,” “നാം,” എന്ന പദങ്ങള് യോഹന്നാനെയും യേശുവിനോട് കൂടെയൂള്ളവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. 1-2 വാക്യങ്ങളില് “അത്,” “ഏത്,” “ഇത്,” ഇങ്ങനെയുള്ള പല സര്വനാമങ്ങള് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. അവ “ജീവന്റെ വചനം,” “ജീവവചനം” എന്നിവയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. എന്നാല് ഇവ യേശുവിനുള്ള നാമങ്ങള് ആകയാല്, ഒരു വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സര്വനാമങ്ങള് ആയ “ആര്,” “ആര്ക്ക്,” “അവിടുന്ന്” എന്നിവ ഉപയോഗിക്കാം (കാണുക:നിങ്ങളുടെ രൂപങ്ങൾഉംഉൾക്കൊള്ളുന്നതും ഉള്ക്കൊള്ളാത്തതും ആയ "ഞങ്ങള്"ഉംസർവ്വനാമങ്ങൾഉം)
ὃ…ἀκηκόαμεν
അവിടുന്ന് ഉപദേശിക്കുന്നതായി ഞങ്ങള് ശ്രവിച്ചത്.
ὃ ἑωράκαμεν…ὃ ἐθεασάμεθα
ഊന്നല് നല്കേണ്ടതിനായി ആവര്ത്തിച്ചിരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് തന്നെ കണ്ടതായവ” (കാണുക: സമാന്തരത്വം)
τοῦ λόγου τῆς ζωῆς
യേശു, ജനം സദാകാലങ്ങളിലും ജീവിക്കുവാന് കാരണമാകുന്നവന്
ζωῆς
“ജീവിതം” എന്ന പദം ഈ ലേഖനത്തില് ഉടനീളം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ശാരീരിക ജീവിതത്തിനും ഉപരിയായ നിലയില് ആണ്. ഇവിടെ “ജീവിതം” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആത്മീയമായി ജീവനുള്ളവനായിരിക്കുക എന്നാണ്. (കാണുക: മെറ്റോണിമി)
1 John 1:2
ἡ ζωὴ ἐφανερώθη
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം നമ്മെ നിത്യജീവന് അറിയുമാറാക്കി” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം നിത്യജീവന് ആയവനെ അറിയുവാന് നമ്മെ പ്രാപ്തരാക്കി.” (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
ἑωράκαμεν
ഞങ്ങള് അവനെ കണ്ടു
μαρτυροῦμεν
ഞങ്ങള് കാര്യഗൌരവത്തോടുകൂടെ അവനെക്കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവരോട് പറയുന്നു.
τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον
ഇവിടെ, “നിത്യജീവന്” സൂചിപ്പി ക്കുന്നത് ആ ജീവന് പ്രദാനം ചെയ്യുന്ന യേശുവിനെ ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നമ്മെ സദാകാലത്തേക്കും ജീവനോടെ ഇരിക്കുവാന് പ്രാപ്തനാക്കുന്നവന്” (കാണുക: മെറ്റോണിമി)
ἥτις ἦν πρὸς τὸν Πατέρα
പിതാവായ ദൈവത്തോടുകൂടെ ആയിരുന്നവന്
ἐφανερώθη ἡμῖν
അവന് ഭൂമിയില് ആയിരുന്നപ്പോള് അവ്വിധം ആയിരുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: അവിടുന്ന് നമ്മുടെ ഇടയില് ജീവിക്കുവാനായി വന്നു.”(കാണുക:കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
1 John 1:3
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്,’ “നാം,” “നമ്മുടെ,” എന്നീ പദങ്ങള് യോഹന്നാനെയും യേശുവിനോട് കൂടെ ഉള്ളവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: ഉൾക്കൊള്ളുന്നതും ഉള്ക്കൊള്ളാത്തതും ആയ "ഞങ്ങള്")
ὃ ἑωράκαμεν, καὶ ἀκηκόαμεν, ἀπαγγέλλομεν καὶ ὑμῖν
ഞങ്ങള് കണ്ടതും കേട്ടതും ആയ കാര്യങ്ങള് കൂടെനിങ്ങളോട് പറയുന്നു.
κοινωνίαν ἔχητε μεθ’ ἡμῶν…ἡ κοινωνία…ἡ ἡμετέρα μετὰ τοῦ Πατρὸς
ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത സ്നേഹിതര് ആയിരിക്കുക. ഞങ്ങള് പിതാവായ ദൈവത്തോട് സ്നേഹിതരായിരിക്കുന്നു.
ἡ κοινωνία…ἡ ἡμετέρα
യോഹന്നാന് തന്റെ വായനക്കാരെ ഉള്പ്പെടുത്തുന്നുവോ പുറന്തള്ളുന്നുവോ എന്ന് വ്യക്തമല്ല. നിങ്ങള്ക്ക് ഇതു രീതിയിലും പരിഭാഷ ചെയ്യാം.
Πατρὸς…Υἱοῦ
ഇത് പിതാവായ ദൈവത്തിനും യേശുവിനും ഇടയിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന സ്ഥാനപ്പേരുകള് ആകുന്നു. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)
1 John 1:4
ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ πεπληρωμένη
നമ്മുടെ സന്തോഷത്തെ പൂര്ണ്ണമാക്കുവാന് അല്ലെങ്കില് “നമ്മെ പൂര്ണ്ണ”സന്തോഷമുള്ളവര് ആക്കുവാന്”
1 John 1:5
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്നും “നാം” എന്നുമുള്ള പദങ്ങള് സകല വിശ്വാസികളെയും, യോഹന്നാന് ലേഖനം എഴുതുന്നവര് ഉള്പ്പെടെ ഉള്ളവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സൂചന നല്കിയിട്ടില്ല എങ്കില് ഓര്മ്മപ്പെടുത്തലിന്റെ അര്ത്ഥം ഈ പുസ്തകത്തില് അത് തന്നെയാണ്. (കാണുക: ഇന്ക്ലൂസീവ് "ഞങ്ങൾ")
ഇവിടം മുതല് അടുത്ത അദ്ധ്യായം വരെ, യോഹന്നാന് കൂട്ടായ്മയെ കുറിച്ച് എഴുതുന്നു—ദൈവത്തോടും ഇതര വിശ്വാസികളോടും ഉള്ള അടുത്ത ബന്ധങ്ങളെകുറിച്ച്.
ὁ Θεὸς φῶς ἐστιν
ഇത് ദൈവം തികെച്ചും ശുദ്ധിയുള്ളവനും വിശുദ്ധനും ആകുന്നു എന്നു അര്ത്ഥം നല്കുന്ന ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. വെളിച്ചത്തിന്റെ നന്മയുമായി ബന്ധം ഇല്ലാത്ത സംസ്കാരത്തില് ഈ രൂപകത്തെക്കുറിച്ച് വിശദീകരണം നല്കാതെ ആശയം വിശദീകരിക്കുക അസാധ്യമാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം ശുദ്ധമായ വെളിച്ചം പോലെ ശുദ്ധമായും നീതിമാന് ആകുന്നു” (കാണുക: മെറ്റോണിമി)
σκοτία ἐν αὐτῷ, οὐκ ἔστιν οὐδεμία
ഈ രൂപകം അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് ദൈവം ഒരിക്കലും പാപം ചെയ്യുന്നില്ല എന്നും യാതൊരു വിധത്തിലും തിന്മ ഇല്ലാത്തവന് ആണെന്നും ആകുന്നു. തിന്മയുടെ അന്ധകാരവുമായി ബന്ധം ഉള്ള സംസ്കാരങ്ങളില് ഈ രൂപകത്തെക്കുറിച്ച് വിശദീകരണം നല്കാതെ തന്നെ ആശയം വ്യക്തമാക്കുവാന് കഴിയും. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവനില് യാതൊരു തിന്മയും ഇല്ല” (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 1:6
ἐν τῷ σκότει περιπατῶμεν
ഇവിടെ “നടപ്പ്” എന്ന സാദൃശ്യം ഒരു വ്യക്തി ഇപ്രകാരം ജീവിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് പ്രതികരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനാണ്. ഇവിടെ “അന്ധകാരം” എന്നത് തിന്മക്കുള്ള ഒരു രൂപകം ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “തിന്മയായത് പ്രവര്ത്തിക്കുക” (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 1:7
ἐν τῷ φωτὶ περιπατῶμεν, ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῷ φωτί
ഇവിടെ “നടപ്പ്” എന്നത്ഒരു വ്യക്തി എപ്രകാരം ജീവിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് പ്രതികരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിന് ഉള്ള സാദൃശ്യം ആണ്. ഇവിടെ “വെളിച്ചം” എന്നത് “നല്ലത്” അല്ലെങ്കില് “നീതി” എന്നതിനുള്ള രൂപകം ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം ഏറ്റവും നല്ലവന് ആകുന്നതു കൊണ്ട് നന്മയായത് ചെയ്യുക” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം ഏറ്റവും നീതിമാന് ആയതിനാല് നീതിയായത് എന്തോ അത് ചെയ്യുക”(കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
τὸ αἷμα Ἰησοῦ
ഇത് യേശുവിന്റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:മെറ്റോണിമി)
Υἱοῦ
ദൈവപുത്രനായ യേശുവിനു നല്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന സ്ഥാനപ്പേര് ആണിത്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)
1 John 1:8
ഇവിടെ “അവന്,” “അവനെ,” “അവന്റെ” എന്നീ പദങ്ങള് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([1 യോഹന്നാന് 1:5] (..01/05.md)).
ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν
ഒരിക്കലും പാപം ചെയ്തിട്ടില്ല.
πλανῶμεν
വഞ്ചിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് “നുണ പറയുന്നു”
ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν
വിശ്വാസികളുടെ ഉള്ളില് കാണപ്പെടേണ്ട ഒരു സംഗതിയായി സത്യത്തെക്കുറിച്ച് പ്രതിപാദിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം സത്യമെന്ന് പറയുന്നതിനെ നാം വിശ്വസിക്കുന്നില്ല” (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 1:9
ἵνα ἀφῇ ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας, καὶ καθαρίσῃ ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀδικίας
ഈ രണ്ടു പദസഞ്ചയങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യത്തെ അര്ത്ഥമാക്കുന്നു. യോഹന്നാന് അവയെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ദൈവം തീര്ച്ചയായും നമ്മുടെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കും എന്ന് ഊന്നിപ്പറയുവാനാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: നാം ചെയ്തുപോയ തെറ്റുകളെ നമ്മോട് സമ്പൂര്ണ്ണമായി ക്ഷമിക്കുന്നു” (കാണുക:)
1 John 1:10
ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν
തന്നില് പാപം ഇല്ല എന്ന് ഒരു വ്യക്തി അവകാശപ്പെടുമ്പോള് എല്ലാവരും ഒരുപോലെ പാപം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞ ദൈവത്തെ ഒരു നുണയന് എന്ന് വിളിക്കുകയാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഇത് ദൈവത്തെ നുണയന് എന്ന് തന്നെ വിളിക്കുകയാണ്, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് നാം എല്ലാവരും പാപം ചെയ്തുവെന്ന് അവിടുന്ന് പറഞ്ഞുവല്ലോ” (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)
ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν
ഇവിടത്തെ പദം “സന്ദേശം” എന്നുള്ളതിനുള്ള കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. ദൈവത്തിന്റെ വചനം അനുസരിക്കുകയും ബഹുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നുള്ളത് വിശ്വാസികളുടെ ഉള്ളില് അത് ഉണ്ടെന്നു പറയുന്നതായി ഇരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നാം ദൈവത്തിന്റെ വചനം ഗ്രഹിക്കുകയോ അല്ലെങ്കില് അവിടുന്ന് പറയുന്നത് അനുസരിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം ഉം മെറ്റോണിമിഉം)
1 John 2
1യോഹന്നാന് 02 പൊതുകുറിപ്പുകള്
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
എതിര്ക്രിസ്തു
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് യോഹന്നാന് പ്രത്യേകമായ ഒരു എതിര്ക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചും നിരവധി എതിര്ക്രിസ്തുക്കളെകുറിച്ചും എഴുതുന്നു. “എതിര്ക്രിസ്തു” എന്ന പദത്തിന്റെ അര്ത്ഥം “ക്രിസ്തുവിനു എതിരായവന്” എന്നാണ്. എതിര്ക്രിസ്തു എന്ന വ്യക്തി അന്ത്യനാളുകളില് വരുന്നവനും യേശുവിന്റെ പ്രവര്ത്തികളെ അനുകരിക്കുന്നവനും, അത് തിന്മയ്ക്കായി ചെയ്യുന്നവനും ആയിരിക്കും. ഈ വ്യക്തി വരുന്നതിനു മുന്പ്, ക്രിസ്തുവിനു എതിരായി പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന നിരവധി പേര് ഉണ്ടാകും; അവരെയും “എതിര്ക്രിസ്തുക്കള്” എന്ന് വിളിക്കുന്നു. (കാണുക: എതിര്ക്രിസ്തു, എതിര്ക്രിസ്തുക്കള്ഉം അന്ത്യ നാള്, അന്ത്യ നാളുകള്, അവസാന നാളുകള്ഉം തിന്മ, ദുഷ്ടതയായ, ദുഷ്ടത ഉം)
ഈ അധ്യായത്തിലുള്ള പ്രധാന വാചക ഘടനകള്
രൂപകം
ഈ അധ്യായത്തില് ഉടനീളം ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള സമാനമായ നിരവധി രൂപകങ്ങള് ഉണ്ട്.
ദൈവത്തില് ആയിരിക്കുക എന്നുള്ളത് ദൈവവുമായി കൂട്ടായ്മയില് ആയിരിക്കുന്നതിനുള്ള സാദൃശ്യം ആണ്. ദൈവവചനവും സത്യവും ജനങ്ങളില് ആയിരിക്കുക എന്നത് ജനം ദൈവത്തിന്റെ വചനം അറിയുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആണ്.
നടക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ആചരിക്കുന്നു എന്നുള്ളതിനുള്ള സാദൃശ്യവും, ഒരുവന് എവിടേക്ക് പോകുന്നു എന്നറിയുന്നില്ല എന്നുള്ളത് എപ്രകാരം ആചരിക്കണമെന്ന് അറിയുന്നില്ല എന്നതിന് സാദൃശ്യവും, ഇടറുന്നു എന്നുള്ളത് പാപം ചെയ്യുന്നു എന്നുള്ളതിന് സാദൃശ്യവും ആയിരീക്കുന്നു.
വെളിച്ചം എന്നുള്ളത് നീതിയായത് ഇന്നത് എന്ന് അറിയുന്നതിനും, ചെയ്യുന്നതിനുമുള്ള സാദൃശ്യവും, ഇരുളും അന്ധതയും എന്നുള്ളത് ശരി എന്തെന്ന് അറിയുന്നും ഇല്ല തെറ്റു പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു എന്നുള്ളതാണ്.
ജനങ്ങളെ വഴി തെറ്റിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് സത്യമല്ലാത്തവയെ ജനങ്ങള്ക്ക് പഠിപ്പിക്കുന്നു എന്നുള്ളത് ആകുന്നു. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 2:1
ഇവിടെ “ഞങ്ങള്” എന്നും “നാം” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് യോഹന്നാനെയും സകല വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അവനെ” എന്നും “അവന്റെ” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് പിതാവിനെയോ അല്ലെങ്കില് യേശുവിനെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക:ഇന്ക്ലൂസീവ് "ഞങ്ങൾ")
യോഹന്നാന് കൂട്ടായ്മയെക്കുറിച്ചു തുടര്ന്നു എഴുതുകയും യേശു വിശ്വാസികളുടെയും പിതാവിന്റെയും ഇടയില് പോകുന്നതിനാല് അത് സാധ്യമാണെന്ന് കാണിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
τεκνία
യോഹന്നാന് വയോധികനായ ഒരു മനുഷ്യനും അവരുടെ നേതാവും ആയിരുന്നു. ഈ പദപ്രയോഗം അവരോടുള്ള തന്റെ സ്നേഹത്തെ പ്രകടിപ്പിക്കുവാന് ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവില് എന്റെ പ്രിയ കുഞ്ഞുങ്ങളേ” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് എന്റെ സ്വന്തം കുഞ്ഞുങ്ങളെപ്പോലെ എനിക്ക് പ്രിയമുള്ളവരാണ്” (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
ταῦτα γράφω
ഞാന് ഈ കത്ത് എഴുതുന്നു
καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ
പക്ഷേ ആരെങ്കിലും പാപം ചെയ്താല്. ഇത് സംഭവിക്കാന് സാധ്യത ഉള്ളതാണ്.
Παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν Πατέρα, Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον
“കാര്യസ്ഥന്” എന്ന പദം യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നീതിമാനായ ഒരുവന്, പിതാവിനോട് സംസാരിക്കുകയും നമ്മോട് ക്ഷമിക്കണം എന്ന് അപേക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന യേശുക്രിസ്തു നമുക്കുണ്ട്” (കാണുക:അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)
1 John 2:2
αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν
ഇനിമേല് ദൈവം നമ്മോടു കോപിക്കുന്നവനല്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് യേശു തന്റെ സ്വന്ത ജീവന് നമ്മുടെ പാപങ്ങള്ക്കായി യാഗം അര്പ്പിച്ചു അല്ലെങ്കില് “യേശുവാണ് നമ്മുടെ പാപങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി തന്നെതന്നെ യാഗമായി അര്പ്പിച്ചത്, അതിനാല് ദൈവം നമ്മുടെ പാപങ്ങള് നിമിത്തം തുടര്ന്നു നമ്മോടു കൊപിക്കുന്നവന് അല്ല”.
1 John 2:3
γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν
അവനെ നാം അറിയുന്നു എന്ന് നമുക്ക് അറിയാം അല്ലെങ്കില് “ അവിടുത്തോട് നമുക്ക് നല്ല ബന്ധം ഉണ്ടെന്നു നമുക്ക് അറിയാം”
ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν
അവിടുന്ന് കല്പ്പിക്കുന്നത് നാം അനുസരിക്കുമെങ്കില്
1 John 2:4
ὁ λέγων
പറയുന്നവര് ആരായാലും അല്ലെങ്കില് “പറയുന്നതായ വ്യക്തി”
ἔγνωκα αὐτὸν
എനിക്ക് ദൈവവുമായി നല്ല ബന്ധം ഉണ്ട്
μὴ τηρῶν
അനുസരിക്കുന്നില്ല അല്ലെങ്കില് “അനുസരിക്കാതിരിക്കുന്നു”
τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ
ദൈവം അവനോടു എന്താണ് ചെയ്യാന് പറയുന്നത്
ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν
പറയപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന സത്യം എന്നത് വിശ്വാസികളുടെ ഉള്ളില് ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ട ഒരു വസ്തുതയാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം പറയുന്നത് സത്യമാണെന്ന് അവന് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല “ (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 2:5
τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον
ഒരാളുടെ വാക്ക് പാലിക്കണം എന്നുണ്ടെങ്കില് അനുസരിക്കേണ്ടതായ ഒരു ശൈലി ഉണ്ട്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ ദൈവം അവനോടു ചെയ്യുവാന് പറയുന്നത് ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)
ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ τετελείωται
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1)”ദൈവത്തോടുള്ള സ്നേഹം” എന്നത് ഒരു വ്യക്തി ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നതും, “ഉത്കൃഷ്ടമായതു” പൂര്ണ്ണമായ അല്ലെങ്കില് നിറവുള്ള എന്നതിനെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അതായത് ആ വ്യക്തി പൂര്ണമായി ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് 2) “ദൈവസ്നേഹം” എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ദൈവം ജനത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നും, “ഉത്കൃഷ്ടമായത്” എന്നത് അതിന്റെലക്ഷ്യം പൂര്ണ്ണപ്പെടുന്നതിനെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ആ വ്യക്തിയുടെ ജീവിതത്തില് ദൈവത്തിന്റെ സ്നേഹം അതിന്റെ ലക്ഷ്യം കൈവരിച്ചു” (കാണുകപൊസെഷന്ഉം കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്ഉം)
ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν
“നാം അവനിലാകുന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് വിശ്വാസിക്ക് ദൈവവുമായി കൂട്ടായ്മ ഉണ്ട് എന്നാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം പറയുന്നത് നാം അനുസരിക്കുമ്പോള്” നമുക്ക് ദൈവവുമായി കൂട്ടായ്മ ഉണ്ടെന്നു തീര്ച്ചയാക്കാം” അല്ലെങ്കില് “ഇത് മൂലം നാം ദൈവവുമായി ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു എന്നറിയാം” (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 2:6
ἐν αὐτῷ μένειν
ദൈവത്തില് നിലനില്ക്കുക എന്നാല് ദൈവവുമായി ഉള്ള കൂട്ടായ്മയില് തുടരുന്നു എന്നാണ് അര്ത്ഥം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവവുമായ് ഉള്ള കൂട്ടായ്മയില് തുടരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ ദൈവവുമായി ചെര്ന്നിരിക്കുന്നതില് തുടരുന്നു” (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
ὀφείλει καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν, καὶ αὐτὸς περιπατεῖν
ഒരാളുടെ ജീവിതം നടത്തുക എന്ന് പറയുന്നത് ഒരു മാര്ഗത്തില് കൂടെ നടക്കുന്നു എന്ന് പറയുന്നതു പോലയാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവിടുന്നു ജീവിച്ചതു പോലെ ജീവിക്കണം” അല്ലെങ്കില് “യേശുക്രിസ്തു അനുസരിച്ചതുപോലെ തന്നെ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കേണം”( കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 2:7
യോഹന്നാന് വിശ്വാസികള്ക്ക് കൂട്ടായ്മയുടെ അടിസ്ഥാന തത്ത്വങ്ങള് നല്കുന്നു—അനുസരണവും സ്നേഹവും.
ἀγαπητοί…γράφω
ഞാന് സ്നേഹിക്കുന്ന ജനങ്ങളായ നിങ്ങള്, അല്ലെങ്കില് “പ്രിയ സ്നേഹിതന്മാരെ, ഞാന്”
οὐκ ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν, ἀλλ’ ἐντολὴν παλαιὰν
നിങ്ങള് പരസ്പരം സ്നേഹിക്കണം എന്ന് ഞാന് നിങ്ങള്ക്ക് എഴുതുന്നത്,ഒരു പുതിയ കാര്യം ആയിട്ടല്ല എന്നാല് നിങ്ങള് കേട്ടതായ പഴയ കല്പ്പന തന്നെ. പരസ്പരം സ്നേഹിക്കണം എന്നുള്ള യേശുവിന്റെ കല്പ്പനയെ യോഹന്നാന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
ἀπ’ ἀρχῆς
ഇവിടെ “ആരംഭം” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവര് ക്രിസ്തുവിനെ അനുഗമിക്കുവാന് തീരുമാനിച്ചതിനെ ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള് ആദ്യമായ് ക്രിസ്തുവില് വിശ്വസിക്കുവാന് തുടങ്ങിയത് മുതല്” ( കാണുക:അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)
ἡ ἐντολὴ ἡ παλαιά ἐστιν ὁ λόγος ὃν ἠκούσατε
നിങ്ങള് കേട്ടതായ സന്ദേശമാണ് ആ പഴയ കല്പന”
1 John 2:8
πάλιν ἐντολὴν καινὴν γράφω ὑμῖν
ഞാന് എഴുതുന്നതായ കല്പന ഒരു വിധത്തില് ഒരു പുതിയ കല്പനയാണ്
ὅ ἐστιν ἀληθὲς ἐν αὐτῷ καὶ ἐν ὑμῖν
ക്രിസ്തുവിന്റെ പ്രവര്ത്തികളിലും നിങ്ങളുടെ പ്രവര്ത്തികളിലും പ്രദര്ശിപ്പിച്ചതുപോലെ സത്യമാണ്
ἡ σκοτία παράγεται, καὶ τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ἤδη φαίνει
ഇവിടെ “അന്ധകാരം” എന്നത് “തിന്മ” എന്നതിനും “വെളിച്ചം” എന്നത് “നന്മയ്ക്കും” സാദൃശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള് തിന്മ ചെയ്യുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുകയും നിങ്ങള് അധികമധികമായി നന്മ ചെയ്യുകയും ചെയ്തതുകൊണ്ട്” (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 2:9
ഇവിടെ “സഹോദരന്” എന്ന പദം ഒരു സഹ ക്രിസ്ത്യാനിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
ὁ λέγων
ആരെങ്കിലും പറയുന്നുവെങ്കില് അല്ലെങ്കില് “ആരെങ്കിലും അവകാശപ്പെടുന്നുവെങ്കില്”. ഇത് ഒരു പ്രത്യേക വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല.
ἐν τῷ φωτὶ εἶναι
ഇവിടെ “പ്രകാശത്തില് ആയിരിക്കുക” എന്നത് നീതിയായത് ചെയ്യുക എന്നതിന് സാദൃശ്യം ആയിരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവന് നീതിയായത് ചെയ്യുന്നു” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν
ഇവിടെ “അന്ധകാരത്തില്” ആയിരിക്കുക എന്നത് തിന്മ പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതിനു സാദൃശ്യം ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “തിന്മയായത് ചെയ്യുന്നു”. (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 2:10
σκάνδαλον ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν
ഒന്നും തന്നെ അവനു ഇടര്ച്ച ഉണ്ടാക്കുകയില്ല. “ഇടറുക” എന്നത് ആത്മീകമായോ ധാര്മികമായോ പരാജയപ്പെടുക എന്നതിന് അര്ത്ഥം നല്കുന്ന ഒരു സാദൃശ്യം ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഒന്നും തന്നെ അവനെ പാപം ചെയ്യുവാന് ഇടയാക്കുകയില്ല” അല്ലെങ്കില് “ദൈവത്തിനു പ്രസാദമുള്ളവ ചെയ്യുന്നതിന് താന് ഒരിക്കലും വീഴ്ച വരുത്തുകയില്ല”. (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 2:11
ἐν τῇ σκοτίᾳ ἐστὶν, καὶ ἐν τῇ σκοτίᾳ περιπατεῖ
ഇവിടെ “നടപ്പ്” എന്നത് ഒരു വ്യക്തി എങ്ങനെ ജീവിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില് പെരുമാറുന്നു എന്നതിന് ഉള്ള ഒരു സാദൃശ്യം ആണ്. ഇവിടെ “അന്ധകാരത്തില് ആയിരിക്കുക” എന്നതും “അന്ധകാരത്തില് നടക്കുന്നു” എന്നതും ഒരേ കാര്യം തന്നെയാണ്. ഇത് കൂട്ട് വിശ്വാസിയെ വെറുക്കുന്നത് എത്രമാത്രം തിന്മ ആണെന്നുള്ള ശ്രദ്ധ കൊണ്ടുവരുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “തിന്മയായത് ചെയ്യുന്നു” (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരംഉംസമാന്തരത്വംഉം)
οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει
ഇത് ഒരു വിശ്വാസി ഒരു ക്രിസ്ത്യാനി ജീവിക്കേണ്ടുന്നത് പോലെ ജീവിക്കാത്തതിനു ഉള്ള ഒരു സാദൃശ്യം ആകുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “താന് എന്തു ചെയ്യണമെന്നു അവന് അറിയുന്നില്ല” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
ἡ σκοτία ἐτύφλωσεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ
അന്ധകാരം അവനെ കാണുവാന് കഴിയാതവണ്ണം ആക്കി. അന്ധകാരം എന്നത് പാപം അല്ലെങ്കില് തിന്മ എന്നതിനുള്ള ഒരു അലങ്കാരം ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: പാപം അവനെ സത്യം ഇന്നതെന്നു ഗ്രഹിക്കുവാന് കഴിയാതവണ്ണം ആക്കി.” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 2:12
വിവിധ പ്രായ വിഭാഗങ്ങള്ക്ക് അല്ലെങ്കില് പക്വതയില് വ്യത്യസ്തത ഉള്ള വിശ്വാസികള്ക്ക് താന് തന്റെ ലേഖനം എന്തുകൊണ്ട് എഴുതുന്നു എന്ന് യോഹന്നാന് വിശദീകരിക്കുന്നു. ഈ വാചകങ്ങള്ക്ക് ഇതുപോലെയുള്ള പദങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുവാന് ശ്രമിക്കുക. കാരണം അവ കവിതാശൈലിയിലാണ് എഴുതപ്പെട്ടിട്ടുള്ളത്.
ὑμῖν, τεκνία
യോഹന്നാന് ഒരു വൃദ്ധനായ മനുഷ്യനും അവരുടെ നേതാവും ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം ഈ പദപ്രയോഗം അവരോടുള്ള തന്റെ സ്നേഹത്തെ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് ഉപയോഗിച്ചു. ഇത് നിങ്ങള് 1 യോഹന്നാന്2:1ല് ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. വേറൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള്, ക്രിസ്തുവില് എന്റെ പ്രിയ കുഞ്ഞുങ്ങളെ” അല്ലെങ്കില് “എന്റെ സ്വന്തം മക്കളെ പോലെ പ്രിയരായ നിങ്ങള്” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
ἀφέωνται ὑμῖν αἱ ἁμαρτίαι
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങളെ ക്ഷമിക്കുന്നു” (കാണുക:കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
διὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ
തന്റെ പേര് ക്രിസ്തുവിനെയും താന് ആരാണെന്നും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ക്രിസ്തു നിങ്ങള്ക്കായി ചെയ്തവ നിമിത്തം” (കാണുക:മെറ്റോണിമി)
1 John 2:13
γράφω ὑμῖν, πατέρες
ഇവിടെ “പിതാക്കന്മാര്” എന്ന പദം പക്വത ഉള്ള വിശ്വാസികളെ സൂചി പ്പിക്കുവാനുള്ള ഒരു സാദൃശ്യം ആയിരിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “പക്വതയുള്ള വിശ്വാസികളായ നിങ്ങള്ക്ക് ഞാന് എഴുതുന്നു” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
ἐγνώκατε
നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു ബന്ധമുണ്ട്
τὸν ἀπ’ ἀρχῆς
എപ്പോഴും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവന് അല്ലെങ്കില് “സദാകാലങ്ങളിലും ഉള്ളവന്.” ഇത് ഒന്നുകില് “യേശുവിനെ” അല്ലെങ്കില് “പിതാവായ ദൈവത്തെ” സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
νεανίσκοι
ഇത് മിക്കവാറും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ഒരിക്കലും പുതിയ വിശ്വാസികളെയല്ല, പ്രത്യുത ആത്മീയ പക്വതയില് വളര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നവരെ ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “യുവ വിശ്വാസികള്” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
νενικήκατε
എഴുത്തുകാരന് സംസാരിക്കുന്നത്, സാത്താനെ പിന്തുടരുവാനുള്ള വിശ്വാസികളുടെ നിഷേധത്തെയും അവന്റെ പദ്ധതികളെ അബദ്ധമാക്കുക മൂലം അവര് അവനെ ജയിക്കുന്നതായ കാര്യമാണ്. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 2:14
ἰσχυροί ἐστε
ഇവിടെ “ശക്തരായ” എന്നത് വിശ്വാസികളുടെ ശാരീരിക ശക്തിയെയല്ല സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, എന്നാല് അവരുടെ ക്രിസ്തുവിനോടുള്ള വിശ്വസ്തതയെ ആണ്. (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει
ഇവിടെ ദൈവവചനം എന്നത് ദൈവത്തില് നിന്നുള്ള സന്ദേശത്തിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. എഴുത്തുകാരന് വിശ്വാസികളുടെ ക്രിസ്തുവിനോടുള്ള വര്ധിച്ച വിശ്വസ്തതയെയും തന്നെക്കുറിച്ചുള്ള പരിജ്ഞാനവും അവരില് നിലകൊള്ളുന്ന ദൈവത്തിന്റെ വചനത്തെ അവരോടു സംസാരിക്കുക മൂലം സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
1 John 2:15
μὴ ἀγαπᾶτε τὸν κόσμον, μηδὲ
2:15-17ല് “ലോകം” എന്ന പദം ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്ത ലോകത്തിലെ ജനങ്ങള് ചെയ്യുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന സകല കാര്യങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്ത വരും, സ്നേഹിക്കാത്തവരുമായ ലോകത്തിലെ ജനങ്ങളെപ്പോലെ പെരുമാറരുത്.” (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
τὰ ἐν τῷ κόσμῳ
ദൈവത്തെ അപമാനിക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നവര് ആവശ്യപ്പെടുന്ന കാര്യങ്ങള്
ἐάν τις ἀγαπᾷ τὸν κόσμον, οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Πατρὸς ἐν αὐτῷ
ഒരു വ്യക്തിക്ക് ഈ ലോകത്തെയുംദൈവത്തെ അപമാനിക്കുന്ന സകലത്തെയും സ്നേഹിക്കുകയും അതെ സമയം പിതാവായ ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നത് സാദ്ധ്യമല്ല. (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
οὐκ ἔστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Πατρὸς ἐν αὐτῷ
അവന് പിതാവിനെ സ്നേഹിക്കുന്നില്ല.
1 John 2:16
ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκὸς
പാപം നിറഞ്ഞ ശാരീരിക സന്തോഷത്തിനു വേണ്ടിയുള്ള ശക്തമായ ആഗ്രഹം
ἡ ἐπιθυμία τῆς σαρκὸς…ἡ ἐπιθυμία τῶν ὀφθαλμῶν
നാം കാണുന്ന വസ്തുക്കള്ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ശക്തമായ ആഗ്രഹം
οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ Πατρός
പിതാവില് നിന്ന് വരുന്നതല്ല അല്ലെങ്കില് “പിതാവ് നമ്മെ ജീവിക്കുവാന് പഠിപ്പിച്ചത് അപ്രകാരമല്ല.”
1 John 2:17
παράγεται
കടന്നു പോകും അല്ലെങ്കില് “ഒരു ദിവസം ഇവിടെ ഇല്ലാതാകും”
1 John 2:18
യോഹന്നാന് ക്രിസ്തുവിനു എതിരായുള്ളവര്ക്കെതിരെമുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നു.
παιδία
അപക്വമതികളായ ക്രിസ്ത്യാനികള്. ഇത് 1യോഹന്നാന് 2:1ല് എപ്രകാരം നിങ്ങള് പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
ἐσχάτη ὥρα ἐστίν
“അന്ത്യ നാഴിക” എന്ന പദസഞ്ചയം യേശു മടങ്ങി വരുന്നതിന് തൊട്ടുമുന്പുള്ള സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “യേശു ഉടനെ മടങ്ങി വരും” (കാണുക: മെറ്റോണിമി)
ἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν
ക്രിസ്തുവിനു എതിരായ നിരവധി ആളുകള് ഉണ്ട്
γεγόνασιν, ὅθεν γινώσκομεν
വന്നിരിക്കുന്നു, ഇത് നിമിത്തം നാം അറിയുകയും ചെയ്യുന്നു അല്ലെങ്കില് “വന്നിരിക്കുന്നു, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് നിരവധി എതിര്ക്രിസ്തുക്കള് വന്നിരിക്കുന്നു, നാം അറിയുന്നു”
1 John 2:19
ἐξ ἡμῶν ἐξῆλθαν
അവര് നമ്മെ വിട്ടുപോയി
ἀλλ’ οὐκ ἦσαν ἐξ ἡμῶν
എന്നാല് ഏതു വിധേനയും അവര് നമുക്ക് ഉള്പ്പെട്ടവര് ആയിരുന്നില്ല അല്ലെങ്കില് “എന്നാല് അവര് വാസ്തവമായി നമ്മുടെ സംഘത്തിലെ ഒന്നാം സ്ഥാനത്തുള്ളവര് ആയിരുന്നില്ല.” അവര് വാസ്തവത്തില് നമ്മുടെ സംഘത്തിലുള്ളവര് ആകാതെ ഇരുന്നതിന്റെ കാരണം അവര് യേശുവില് വിശ്വാസികള് ആയിരുന്നില്ല എന്നതാണ്.
εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν, μεμενήκεισαν ἂν μεθ’ ἡμῶν
നാം ഇതറിയുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര് വാസ്തവമായും വിശ്വാസികള് ആയിരുന്നുവെങ്കില് അവര് നമ്മെ വിട്ടു പോകുകയില്ലായിരുന്നു.
1 John 2:20
പഴയനിയമത്തില് “അഭിഷേകം ചെയ്യുക” എന്ന പദം ഒരു വ്യക്തിയുടെ മേല് തൈലം ഒഴിക്കുകയും ദൈവത്തെ സേവിക്കുവാനായി വേര്തിരിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ Ἁγίου
യോഹന്നാന് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ കുറിച്ച് “ഒരു അഭിഷേകം” എന്ന നിലയില് ജനം യേശുവില്നിന്ന് പ്രാപിക്കുന്നതായി അവിടുത്തെ കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. “അഭിഷേകം” എന്ന അമൂര്ത്തനാമം ഒരു ക്രിയാപദ സഞ്ചയത്താല് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “എന്നാല് പരിശുദ്ധനായവന് നിന്നെ അഭിഷേകം ചെയ്തിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “എന്നാല് യേശുക്രിസ്തു, വിശുദ്ധനായവന്, നിങ്ങള്ക്ക് തന്റെ ആത്മാവിനെ നല്കിയും ഇരിക്കുന്നു” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരംഉം സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്ഉം)
τοῦ Ἁγίου
ഇത് യേശുവിനെ കുറിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: യേശു, പരിശുദ്ധന്” (കാണുക:അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)
അമൂര്ത്ത നാമമായ “സത്യം” എന്നതു ഒരു നാമവിശേഷണ പദമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “സത്യമായത്” (കാണുക:സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്)
1 John 2:21
τὴν ἀλήθειαν…πᾶν ψεῦδος ἐκ τῆς ἀληθείας οὐκ ἔστιν
“സത്യം” എന്ന സര്വനാമം ഒരു അമൂര്ത്തനാമമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ:”സത്യമായത് എന്ത്...സത്യം ആയതില് നിന്ന് ഭോഷ്ക് വരുന്നില്ല” (കാണുക:സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്)
1 John 2:22
τίς ἐστιν ὁ ψεύστης, εἰ μὴ ὁ ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός
ആരാണ് നുണയന്? യേശു ക്രിസ്തുവാകുന്നു എന്നുള്ളത് നിഷേധിക്കുന്ന ഏവനും തന്നെ. ഭോഷ്ക് പറയുന്നവര് ആരാണ്എന്ന് ഊന്നി പറയുവാനായി യോഹന്നാന് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)
ἀρνούμενος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ὁ Χριστός
യേശുവിനെ ക്രിസ്തു എന്ന്പറയുവാന് നിഷേധിക്കുന്നവന് അല്ലെങ്കില് “യേശു മശീഹ അല്ല എന്ന് പറയുന്നവര്”
ὁ ἀρνούμενος τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱόν
പിതാവിനെക്കുറിച്ചും പുത്രനെക്കുറിച്ചും ഉള്ള സത്യത്തെ പറയുവാന് നിഷേധിക്കുന്നവര് അല്ലെങ്കില് “പിതാവിനെയും പുത്രനെയും നിരാകരിക്കുന്നവര്.”
Πατέρα…Υἱόν
ഇവ പ്രാധാന്യമര്ഹിക്കുന്ന ദൈവത്തിനും യേശുവിനും ഇടയില് ഉള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന സ്ഥാനപേര് ആകുന്നു. (കാണുക:പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)
1 John 2:23
പിതാവിന് ഉള്പ്പെട്ടവര്
ὁ ὁμολογῶν τὸν Υἱὸν
പുത്രനെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം സംസാരിക്കുന്നു
τὸν Πατέρα ἔχει
പിതാവിന് ഉള്പ്പെട്ടവര്
1 John 2:24
ഇവിടെ “നിങ്ങള്” എന്ന പദം ബഹുവചനത്തിലും യോഹന്നാന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ജനങ്ങള്ക്കും അതുപോലെ തന്നെ സകല ജനങ്ങള്ക്കുംഎഴുതുകയാണ്. “അവന്” എന്ന പദം ശക്തിയുക്തം ക്രിസ്തുവിനെ കുറിക്കുന്നത് ആകുന്നു. (കാണുക:നിങ്ങളുടെ രൂപങ്ങൾ)
വിശ്വാസികള് ആദ്യം കേട്ടവയില് തന്നെ തുടരുവാന് യോഹന്നാന് അവരെ ഓര്മ്മിപ്പിക്കുന്നു,
ὑμεῖς
ക്രിസ്തുവിനു എതിരായി ജീവിക്കുന്നവര്ക്ക് പകരമായിയേശുവിന്റെ അനുഗാമികള് എന്ന നിലയില് എങ്ങനെ ജീവിക്കാം എന്ന യോഹന്നാന്റെ പഠിപ്പിക്കലിനെ ഇത് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു.
ὃ ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἐν ὑμῖν μενέτω
ആരംഭം മുതല് നിങ്ങള് കേട്ടവയെ ഓര്ക്കുകയും വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുക. അവര് ഇപ്രകാരം കേട്ടു, എന്താണ് കേട്ടത്, “ആരംഭം” എന്നത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് എന്തെന്ന് വ്യക്തമാക്കാം: മറ്റൊരു പരിഭാഷ: നിങ്ങള് ആദ്യമായി വിശ്വാസികള് ആയപ്പോള് വിശ്വസിച്ചിരുന്നതു പോലെ തന്നെ യേശുവിനെ കുറിച്ച് ഞങ്ങള് പഠിപ്പിച്ചത് പ്രകാരം വിശ്വസിക്കുന്നതില് തുടരുക.” (കാണുക:അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)
ὃ ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς
നിങ്ങള് ആദ്യമായി വിശ്വാസികള് ആയിത്തീര്ന്നപ്പോള് ഞങ്ങള് യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിച്ചത്
ἐὰν ἐν ὑμῖν μείνῃ ὃ ἀπ’ ἀρχῆς ἠκούσατε
“നിലനില്ക്കുക” എന്ന പദം ബന്ധത്തെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു, മറിച്ച് രക്ഷയെക്കുറിച്ചല്ല. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് ആദ്യമായി നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചതില് തുടര്ന്നു വിശ്വസിക്കുമെങ്കില്”
καὶ…ἐν τῷ Υἱῷ καὶ ἐν τῷ Πατρὶ μενεῖτε
“നിലനില്ക്കുക” എന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം തുടര്മാനമായി ബന്ധത്തില് ആയിരിക്കുക എന്നാണ്. ഇതുപോലെയുള്ള പദസഞ്ചയം “ഇതില് നിലനില്ക്കുക” എന്നുള്ളത് 1യോഹന്നാന്2:6 ല് ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “പുത്രനോടും പിതാവിനോടും ഉള്ള കൂട്ടായ്മയില് തുടരുകയും ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില് പുത്രനോടും പിതാവിനോടും ഉള്ള ബന്ധത്തില് തുടരുക.
1 John 2:25
αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπαγγελία ἣν αὐτὸς ἐπηγγείλατο ἡμῖν– τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον
നമുക്ക് നല്കാമെന്നു അവിടുന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തത് ഇതാകുന്നു—നിത്യജീവന് അല്ലെങ്കില് “അവിടുന്ന് നാം എന്നെന്നേക്കും ജീവിക്കുന്നവര് ആകുവാന് ഇടവരുത്തുമെന്ന് വാഗ്ദത്തം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
τὴν ζωὴν
“ജീവിതം” എന്ന പദം ഈ ലേഖനത്തിലുടനീളം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ശാരീരിക ജീവിതത്തേക്കാള് ഉപരിയാണ്. ഇവിടെ “ജീവിതം” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആത്മീയമായി ജീവന് ഉള്ളവരായിരിക്കുക എന്നാണ്. ഇത് [1യോഹന്നാന്1:1] (../01/01.md)ല് എപ്രകാരംനിങ്ങള് പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. (കാണുക: മെറ്റോണിമി)
1 John 2:26
τῶν πλανώντων ὑμᾶς
ഇവിടെ “വഴി തെറ്റിക്കുക” എന്നുള്ളത് സത്യമല്ലാത്തവയെ വിശ്വസിക്കുവാനായി ആരെങ്കിലും നിര്ബന്ധിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കുവാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നവര്” അല്ലെങ്കില് “യേശുക്രിസ്തുവിനെക്കുറിച്ചു നിങ്ങള് ഭോഷ്കായത്വിശ്വസിക്കുവാന് ആവശ്യപ്പെടുന്നവര്” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 2:27
29-)o വാക്യം മുതല് യോഹന്നാന് ദൈവകുടുംബത്തില് ജനിക്കുക എന്ന ആശയത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. മുന് വചനങ്ങള് വിശ്വാസികള് പാപത്തില് തുടരുന്നതിനെ കാണിക്കുന്നു; ഈ ഭാഗം വിശ്വാസികള്ക്ക് പാപം ചെയ്യുവാന് കഴിയാത്ത പുതിയ പ്രകൃതി ഉണ്ടെന്നും കാണിക്കുന്നു. ഇത് വിശ്വാസികള്ക്ക് പരസ്പരം എപ്രകാരം തിരിച്ചറിയാമെന്ന് തുടര്ന്നു കാണിക്കുന്നു.
ὑμεῖς
ക്രിസ്തുവിനു എതിരായുള്ളവരെ പിന്തുടരുന്നതിന് പകരം അവര് എപ്രകാരം യേശുവിന്റെ അനുഗാമികളായി ജീവിക്കണം എന്നുള്ളതിനെക്കുറിച്ചു അവരോടു യോഹന്നാന് ചിലത് പറയുന്നതിനെ ഇവിടെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു.
τὸ χρῖσμα
ഇത് “ദൈവത്തിന്റെ ആത്മാവിനെ” സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “അഭിഷേകത്തെ” കുറിച്ചുള്ള [1യൊഹന്നാന്2:20] (../02/20.md)ലെ കുറിപ്പ് നോക്കുക.
ὡς τὸ αὐτοῦ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων
ഇവിടെ “സകലവും” എന്ന പദം ഒരു സാധാരണീകരണം ആകുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവിടുത്തെ അഭിഷേകം നിങ്ങള് അറിയേണ്ടതായ സകലത്തെയും നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുന്നു” (കാണുക:അതിശയോക്തിയും സാമാന്യവല്ക്കരിക്കലും.)
μένετε ἐν αὐτῷ
ആരിലെങ്കിലും നിലനില്ക്കുക എന്നുള്ളതിന്റെ അര്ത്ഥം ആ വ്യക്തിയുമായി കൂട്ടായ്മയില് തുടരുക എന്നാണ്. “ദൈവത്തില് നിലനില്ക്കുക” എന്നുള്ളത് നിങ്ങള് 1യോഹന്നാന് 2:6ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവിടുത്തോടുള്ള കൂട്ടായ്മയില് തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “അവിടുത്തോട് ചെര്ന്നിരിക്കുക” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 2:28
νῦν
ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ലേഖനത്തിന്റെ പുതിയ ഒരു ഭാഗത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുവാന് ആണ്.
τεκνία
യോഹന്നാന് ഒരു വൃദ്ധനായ മനുഷ്യനും അവരുടെ നേതാവും ആണ്. ഈ പദപ്രയോഗം അവരോടുള്ള തന്റെ സ്നേഹത്തെ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാനായി താന് ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങള് 1യോഹന്നാന് 2:1ല് ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവില് എന്റെ പ്രിയ മക്കളെ” അല്ലെങ്കില് “എന്റെ സ്വന്ത മക്കള് എന്നപോലെ നിങ്ങള് എനിക്ക് പ്രിയപ്പെട്ടവര് ആകുന്നു” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
φανερωθῇ
നാം അവനെ കാണുന്നു.
παρρησίαν
ഭയപ്പെടുന്നില്ല
μὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπ’ αὐτοῦ
അവിടുത്തെ സന്നിധിയില് ലജ്ജിക്കുന്നില്ല
ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ
അവിടുന്ന് വീണ്ടും വരുമ്പോള്
1 John 2:29
ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται
ദൈവത്താല് ജനിപ്പിക്കപ്പെട്ടത് അല്ലെങ്കില് “ദൈവത്തിന്റ പൈതല്”
1 John 3
1യോഹന്നാന് 03 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് ഉള്ള പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
ദൈവമക്കള്
ദൈവമാണ് സകല ജനങ്ങളെയും സൃഷ്ടിച്ചത്, എന്നാല് യേശുവില് വിശ്വസിക്കുന്നത് മൂലം മാത്രമാണ് ജനത്തിന് ദൈവമക്കള് ആകുവാന് കഴിയുകയുള്ളൂ. (കാണുക:വിശ്വസിക്കുക, വിശ്വസിക്കുന്നു, വിശ്വസിച്ചു, വിശ്വാസി, വിശ്വാസം, അവിശ്വാസി, അവിശ്വാസികള്, അവിശ്വാസം )
കയീന്
കയീന് ആദ്യ മനുഷ്യനായ ആദാമിന്റെയും, ആദ്യസ്ത്രീയായ ഹവ്വയുടെയും ഒരു മകനായിരുന്നു. താന് തന്റെ സഹോദരനോട് അസൂയ ഉള്ളവനാകുകയും തന്റെ സഹോദരനെ വധിക്കുകയും ചെയ്തു. വായനക്കാര് ഉല്പ്പത്തി പുസ്തകം വായിച്ചിട്ടില്ല എങ്കില് കയീന് ആരാണെന്ന് വായനക്കാര്ക്കു അറിയുവാന് സാധ്യത ഇല്ല. നിങ്ങള് ഇത് അവര്ക്ക് വിശദീകരിച്ചു കൊടുക്കുമെങ്കില് അത് അവര്ക്ക് സഹായകരമായിരിക്കും.
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ ഇതര പരിഭാഷ പ്രയാസങ്ങള്
“അറിയുവാന്”
”അറിയുക” എന്ന ക്രിയ ഈ അദ്ധ്യായത്തില് രണ്ടു വിധത്തില് ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. ചിലപ്പോള് ഇത് ഒരു യാഥാര്ത്യത്തെ അറിയുവാന് 3:2, 3:5, 3:19ല് എന്നപോലെ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. ചിലപ്പോള് ഇത് ആരെയെങ്കിലും അല്ലെങ്കില് എന്തിനെയെങ്കിലും മനസ്സിലാക്കുവാന്, 3:1,3:6,3:16,3;20 എന്നിവയിലെന്ന പോലെ അര്ത്ഥം നല്കാറുണ്ട്. ചില ഭാഷകളില് ഈ വ്യത്യസ്ത അര്ത്ഥങ്ങള്ക്ക് വ്യത്യസ്ത പദങ്ങള് ഉണ്ട്.
”ദൈവത്തിന്റെ കല്പ്പനകള് സൂക്ഷിക്കുന്നവന് അവനില് വസിക്കുന്നു, ദൈവവും അവനില് വസിക്കുന്നു.”
പല പണ്ഡിതന്മാരും വിശ്വസിക്കുന്നത് ഇത് ദൈവത്തിന്റെ ഹിതത്തില് വസിക്കുന്നതിനെയാണ്, രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതിനെ അല്ല എന്നാണ്. (കാണുക:നിത്യത, എന്നെന്നേക്കുമുള്ള, നിത്യമായ, എന്നെന്നേക്കുംഉം രക്ഷിക്കുക, രക്ഷിക്കുന്നു, രക്ഷിച്ചു, സുരക്ഷിതം, രക്ഷ ഉം)
1 John 3:1
ഈ ഭാഗത്ത് യോഹന്നാന് വിശ്വാസികളോട് അവരുടെ പാപം ചെയ്യാന് കഴിയാത്ത പുതിയ പ്രകൃതിയോടുപറയുന്നത്,
ἴδετε ποταπὴν ἀγάπην δέδωκεν ἡμῖν ὁ Πατὴρ
നമ്മുടെ പിതാവ് എത്ര അധികമായി നമ്മെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നതിനെ കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക
τέκνα Θεοῦ κληθῶμεν
പിതാവ് നമ്മെ തന്റെ മക്കള് എന്ന് വിളിക്കുന്നു
τέκνα Θεοῦ
ഇവിടെ ഇത് അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് യേശുവിലുള്ള വിശ്വാസം മൂലം ദൈവത്തിനു ഉള്പ്പെട്ട ജനം എന്നാണ്.
διὰ τοῦτο, ὁ κόσμος οὐ γινώσκει ἡμᾶς, ὅτι οὐκ ἔγνω αὐτόν
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1)”നാം ദൈവത്തിന്റെ മക്കള് ആകയാലും ലോകം ദൈവത്തെ അറിയായ്കയാലും, അത് നമ്മെ അറിയുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില് 2)”ലോകം ദൈവത്തെ അറിയുന്നില്ല, അത് നമ്മെയും അറിയുന്നില്ല”
ὁ κόσμος οὐ γινώσκει ἡμᾶς, ὅτι οὐκ ἔγνω αὐτόν
ഇവിടെ “ലോകം” എന്നത് ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്ത ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ലോകത്തിനു അറിയുവാന് പാടില്ലാത്തതിനെ വ്യക്തമാക്കുവാന് സാധിക്കും: മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്തവര്ക്ക് നാം ദൈവത്തിനു ഉള്പ്പെട്ടവര് എന്ന് അറിയുകയില്ല, എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര് ദൈവത്തെ അറിയുന്നില്ല” (കാണുക:മെറ്റോണിമിഉം അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവുംഉം)
1 John 3:2
ἀγαπητοί…ἐσμεν
ഞാന് സ്നേഹിക്കുന്ന ജനങ്ങളായ നിങ്ങള്, നമ്മള് ആകുന്നു അല്ലെങ്കില് “പ്രിയ സ്നേഹിതന്മാരെ, നമ്മള് ആകുന്നു.” നിങ്ങള് 1യൊഹന്നാന്2:7ല് ഇത് എങ്ങനെ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി എന്ന് നോക്കുക.
οὔπω ἐφανερώθη
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം: മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല” (കാണുക:കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
ἐφανερώθη
ഇവിടെ ഇത് “പറഞ്ഞു,” “പ്രദര്ശിപ്പിച്ചു,” അല്ലെങ്കില് “പ്രകടമാക്കി” എന്നിങ്ങനെ അര്ത്ഥം നല്കാം.
1 John 3:3
πᾶς ὁ ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ’ αὐτῷ, ἁγνίζει ἑαυτὸν, καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν
ക്രിസ്തുവിനെ താന് ആയിരിക്കുന്നതുപോലെ തന്നെ കാണുവാന് നിശ്ചയമായി കാത്തിരിക്കുന്നവര് തങ്ങളെത്തന്നെ ശുദ്ധി ഉള്ളവരായി സൂക്ഷിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ക്രിസ്തു ശുദ്ധിയുള്ളവന് ആകയാല് തന്നെ.
1 John 3:5
ἐκεῖνος ἐφανερώθη
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തു പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു” അല്ലെങ്കില് “പിതാവ് ക്രിസ്തുവിനെ വെളിപ്പെടുത്തി” (കാണുക:കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
1 John 3:6
ὁ ἐν αὐτῷ μένων
ആരിലെങ്കിലും വസിക്കുക എന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം അവനുമായി കൂട്ടായ്മയില് തുടരുക എന്നാണ്. “ദൈവത്തില് വസിക്കുക” എന്നുള്ളത് [1യോഹന്നാന് 2:6] (../02/06.md)ല് നിങ്ങള് ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവിടുത്തോടു കൂടെയുള്ള കൂട്ടായ്മയില് തുടരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “അവിടുത്തോടുകൂടെ ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
πᾶς ὁ ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν, οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν
“കാണപ്പെടുന്ന” എന്നും “അറിയപ്പെടുന്ന” എന്നും ഉള്ള പദങ്ങള് യോഹന്നാന് ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ച് പറയുന്നത് പാപം ചെയ്യുന്ന വ്യക്തി ആത്മീയ കാഴ്ചപ്പാടില് ക്രിസ്തുവിനെ ഒരിക്കലും കണ്ടു മുട്ടിയിട്ടില്ല എന്നാണ്. പാപ പ്രകൃതിയിന് പ്രകാരം പ്രതികരിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിക്ക് ക്രിസ്തുവിനെ അറിയുവാന് കഴിയുന്നതല്ല. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ആരും തന്നെ...സത്യമായി അവനില് വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല” (കാണുക:ഇരട്ട)
1 John 3:7
τεκνία
യോഹന്നാന് ഒരു വൃദ്ധനായ മനുഷ്യനും അവരുടെ നേതാവും ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം ഈ പദപ്രയോഗം അവരോടുള്ള തന്റെ സ്നേഹത്തെ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് ഉപയോഗിച്ചു. ഇത് [1യോഹന്നാന്2”1] (../02/01.md)ല് നിങ്ങള് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “എന്റെ സ്വന്ത മക്കളെപ്പോലെ എനിക്ക് പ്രിയരായിരിക്കുന്ന നിങ്ങള്” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
μηδεὶς πλανάτω ὑμᾶς
ഇവിടെ “നിങ്ങളെ വഴി തെറ്റിക്കുന്നവര്” എന്നത് സത്യം അല്ലാത്തതിനെ വിശ്വസിക്കുവാന് ആരെയെങ്കിലും നിര്ബന്ധിക്കുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സാദൃശ്യം ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ:” ആരും തന്നെ നിങ്ങളെ വിഡ്ഢികള് ആക്കരുത്” അല്ലെങ്കില് “ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കരുത്” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην, δίκαιός ἐστιν, καθὼς ἐκεῖνος δίκαιός ἐστιν
നീതിയായത് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നവര് ക്രിസ്തു ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നതു പോലെ തന്നെ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നവര് ആകുന്നു.
1 John 3:8
ἐκ τοῦ διαβόλου ἐστίν
പിശാചിനു ഉള്പ്പെട്ടവര് അല്ലെങ്കില്“പിശാചിനെ പോലെ ഉള്ളവര്”
ἀπ’ ἀρχῆς
മനുഷ്യന് ആദ്യമായി പാപം ചെയ്യുന്നതിന് മുന്പുള്ള സൃഷ്ടിയുടെ ഏറ്റവും ആരംഭ സമയത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “സൃഷ്ടിയുടെ ഏറ്റവും ആരംഭ സമയം മുതല്” (കാണുക:മെറ്റോണിമി)
ἐφανερώθη ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്റെ പുത്രനെ വെളിപ്പെടുത്തി” (കാണുക:കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
Υἱὸς τοῦ Θεοῦ
ഇത് യേശുവിനെകുറിച്ചുള്ള ദൈവവുമായുള്ള അവിടുത്തെ ബന്ധത്തെവിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന സ്ഥാനപ്പേര് ആകുന്നു. (കാണുക:പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)
1 John 3:9
ഇപ്പോള് യോഹന്നാന് ഈ ഭാഗം പാപം ചെയ്യുവാന് കഴിയാത്ത പുതുജനനത്തെയും പുതിയ പ്രകൃതിയെയും കൊണ്ട് അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്റെ പൈതല് ആക്കിയ ഏവരും” (കാണുക;കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
σπέρμα αὐτοῦ
ഇത് ദൈവം വിശ്വാസികള്ക്ക് നല്കുന്നതും അവരെ പാപത്തോട് എതിര്ത്തു നില്ക്കുവാന് ശക്തരാക്കുന്നതും ദൈവത്തിനു പ്രസാദകരമായത് ചെയ്യുവാന് പ്രാപ്തരാക്കുനതും ഭൂമിയില് വിതച്ച വിത്തുപോലെ ഉള്ളതും,വളരുന്നതുമായ ചെടിയെപ്പോലെ ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. ഇത് ചില സന്ദര്ഭങ്ങളില് പുതിയ പ്രകൃതിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “പരിശുദ്ധാത്മാവ്” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവനുപുതിയ ആത്മീയ ജീവിതം നല്കുന്നു“ അല്ലെങ്കില് അവന് ഒരു ദൈവപൈതല് ആകുന്നു. (കാണുക:കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
1 John 3:10
ἐν τούτῳ φανερά ἐστιν τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ, καὶ τὰ τέκνα τοῦ διαβόλου
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഇപ്രകാരം നമുക്ക് ദൈവമക്കള് ആരെന്നും പിശാചിന്റെ മക്കള് ആരെന്നും അറിയുവാന് ഇടയാകും” (കാണുക:കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
πᾶς ὁ μὴ ποιῶν δικαιοσύνην, οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ Θεοῦ, καὶ ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ
“ദൈവത്തില് നിന്ന്” എന്ന പദങ്ങള് വാക്യത്തിന്റെ രണ്ടാം ഭാഗത്തില് മനസ്സിലാക്കാം. ഇതും അനുകൂല രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നീതി പ്രവര്ത്തിക്കാത്ത ഏവരും ദൈവത്തില് നിന്നുള്ളവരല്ല; തന്റെ സഹോദരനെ സ്നേഹിക്കാത്തവനും ദൈവത്തില് നിന്നുള്ളവനല്ല” അല്ലെങ്കില് “നീതി പ്രവര്ത്തിക്കുന്നവര് ദൈവത്തില് നിന്നുള്ളവരാണ്, തന്റെ സഹോദരനെ സ്നേഹിക്കുന്നവരും ദൈവത്തില് നിന്നുള്ളവരാണ്” (കാണുക:ഇരട്ട നെഗറ്റീവുകള്ഉം ശബ്ദ ലോപംഉം)
τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ
ഇവിടെ “സഹോദരന്” അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് സഹ ക്രിസ്ത്യാനിയെ ആണ്.
1 John 3:11
കയീനും ഹാബെലും ആദ്യ മനുഷ്യനും സ്ത്രീയുമായ ആദാമിന്റെയും ഹവ്വയുടെയും ആദ്യ പുത്രന്മാരായിരുന്നു.
ഇവിടെ യോഹന്നാന് വിശ്വാസികളെ പഠിപ്പിക്കുന്നത് അവര്ക്ക് എപ്രകാരംഅവര് ജീവിക്കുന്ന രീതിവെച്ച് പരസ്പരം മനസ്സിലാക്കുവാന്കഴിയും എന്നാണ്.
1 John 3:12
οὐ καθὼς Κάϊν
കയീന് ചെയ്തതുപോലെ നാം ചെയ്യരുത്
τὸν ἀδελφὸν
ഇത് കയീന്റെ ഇളയ സഹോദരനായ ഹാബെലിനെ കുറിക്കുന്നു.
τίνος ἔσφαξεν αὐτόν? ὅτι
യോഹന്നാന് തന്റെ ശ്രോതാക്കളെ പഠിപ്പിക്കുവാനായി ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവനെ അവന് വധിച്ചത് എന്തുകൊണ്ടെന്നാല്” (കാണുക:വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)
τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρὰ ἦν, τὰ δὲ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, δίκαια
“പ്രവര്ത്തികള് ആയിരുന്നു” എന്ന പദങ്ങള് രണ്ടാം പദസഞ്ചയത്തില് ഗ്രഹിക്കാവുന്നതാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “കയീന്റെ പ്രവര്ത്തികള് ദോഷവും തന്റെ സഹോദരന്റെ പ്രവര്ത്തികള് നീതിയുള്ളതും ആയിരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “കയീന് തിന്മയായ കാര്യങ്ങള് ചെയ്തു തന്റെ സഹോദരന് നീതിയായത് ചെയ്തു” (കാണുക:ശബ്ദ ലോപം)
1 John 3:13
ἀδελφοί
എന്റെ സഹ വിശ്വാസികള്. യോഹന്നാന്റെ വായനക്കാര് പുരുഷന്മാരും സ്ത്രീകളും ആയിരുന്നു.
εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος
ഇവിടെ “ലോകം” എന്ന പദം ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്ത ജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവര് ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാത്തവരാനെങ്കില് ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്ന നിങ്ങളെ പകെക്കുന്നു.” (കാണുക:മെറ്റോണിമി)
1 John 3:14
μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν
ജീവിക്കുന്നതിന്റെയും മരിക്കുന്നതിന്റെയും നിലവാരം ഒരു മനുഷ്യന്വിട്ടുപോകു ന്നതും പോയിച്ചേരുന്നതുമായ ഭൌതിക സ്ഥലങ്ങളെ കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. “ജീവിതം” എന്നും ”മരണം” എന്നുമുള്ളത് ക്രിയാ പദസഞ്ചയങ്ങളായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഇനിമേല് നാം ആത്മീയമായി മരിച്ചവരല്ല പ്രത്യുത ആത്മീയമായി ജീവന് ഉള്ളവരാണ്. (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരംഉം സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്ഉം)
τὴν ζωήν
“ജീവിതം” എന്ന പദം ഈ ലേഖനം മുഴുവനും സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ശാരീരിക ജീവിതത്തെക്കാളും ഉപരിയാണ്. ഇവിടെ “ജീവിതം” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആത്മീയമായി ജീവന് ഉള്ളവരായിരിക്കുക എന്നാണ്. [1യോഹന്നാന് 1:1] (../01/01.md). (കാണുക:മെറ്റോണിമി)
μένει ἐν τῷ θανάτῳ
ഇപ്പോഴും ആത്മീയമായി മരിച്ചിരിക്കുന്നു
1 John 3:15
πᾶς ὁ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ἀνθρωποκτόνος ἐστίν
യോഹന്നാന് മറ്റൊരു വ്യക്തിയെ പകയ്ക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെ കുറിച്ച് അവന് ഒരു കുലപാതകന് എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ജനം മറ്റുള്ളവരെ കൊല്ലുന്നത് അവരെ പകയ്ക്കുന്നതു കൊണ്ടാണല്ലോ. ദൈവം പകയ്ക്കുന്നതിനെ ഒരു വ്യക്തി മറ്റൊരു വ്യക്തിയെ വധിക്കുന്ന കുറ്റം ആരോപിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “മറ്റൊരു വിശ്വാസിയെ പകയ്ക്കുന്നവന് ഒരു വ്യക്തി മറ്റൊരാളെ കുല ചെയ്തതിനു സമാനമായ കുറ്റം വഹിക്കുന്നു.” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
πᾶς ἀνθρωποκτόνος οὐκ ἔχει ζωὴν αἰώνιον ἐν αὐτῷ μένουσαν
നിത്യജീവന് എന്നത് മരണാനന്തരം ദൈവം വിശ്വാസികള്ക്ക് നല്കുന്ന ഒന്നാണ്, എന്നാല് ഇത് അവര് ഈ ലോകത്തില് ജീവിക്കുമ്പോള് തന്നെ പാപം ചെയ്യുന്നത് നിര്ത്തുവാനും ദൈവേഷ്ടം നിവര്ത്തിക്കുവാനും വേണ്ടി ദൈവം നല്കുന്ന അധികാരം കൂടിയാണ്. ഇവിടെ നിത്യജീവന് എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് ഒരു വ്യക്തി യ്ക്ക് വേറൊരു വ്യക്തിയില് ജീവിക്കുവാന് കഴിയുന്നു എന്നപോലെയാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഒരു കുലപാതകന് ആത്മീയ ജീവിതം നയിക്കുവാനുള്ള അധികാരം ഇല്ല” (കാണുക:പെര്സോണിഫിക്ഷന്)
1 John 3:16
ὅτι ἐκεῖνος ὑπὲρ ἡμῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἔθηκεν
ഈ പദപ്രയോഗം അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് “ക്രിസ്തു മനപ്പൂര്വമായി തന്റെ ജീവനെ നമുക്കുവേണ്ടി നല്കി” അല്ലെങ്കില് “ക്രിസ്തു നമുക്ക് വേണ്ടി മനപ്പൂര്വ്വം മരിച്ചു” (കാണുക:ഭാഷാശൈലി)
1 John 3:17
τὸν βίον τοῦ κόσμου
ധനം, ഭക്ഷണം, അല്ലെങ്കില് വസ്ത്രം പോലെയുള്ള വസ്തുവകകള്
θεωρῇ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ χρείαν ἔχοντα
സഹവിശ്വാസിക്കു സഹായം ആവശ്യമുണ്ടെന്നു ഗ്രഹിക്കുക
κλείσῃ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ ἀπ’ αὐτοῦ
ഇവിടെ “ഹൃദയം” എന്ന കാവ്യാലങ്കാര പദം “ചിന്തകള്” അല്ലെങ്കില് “വികാരങ്ങള്” എന്നതിനുള്ളതാണ്. ഇവിടെ “അനുകമ്പയ്ക്കു നേരെ തന്റെ ഹൃദയം അടയ്ക്കുന്നു” എന്നത് തുടര്ന്നു ഒരിക്കലും ഒരു വ്യക്തി അനുകമ്പ കാണിക്കുന്നില്ല എന്നതിനുള്ള സാദൃശ്യം ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവന് അനുകമ്പ കാണിക്കുന്നില്ല” അല്ലെങ്കില് “മനപ്പൂര്വം അവനെ സഹായിക്കുന്നില്ല” (കാണുക:മെറ്റോണിമിഉം രൂപകാലങ്കാരംഉം)
πῶς ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ μένει ἐν αὐτῷ
യോഹന്നാന് തന്റെ ശ്രോതാക്കളെ ഉപദേശിക്കുവാന് ഒരു ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവസ്നേഹം അവനില് ഇല്ല” (കാണുക:വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)
1 John 3:18
τεκνία
യോഹന്നാന് ഒരു വൃദ്ധനും അവരുടെ നേതാവും ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം ഈ പദപ്രയോഗം അവരോടുള്ള തന്റെ സ്നേഹത്തെ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിച്ചു. ഇത് 1യോഹന്നാന്2:1 ല് നിങ്ങള് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവില് എന്റെ പ്രിയ മക്കള്” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് എനിക്ക് എന്റെ സ്വന്ത മക്കളെപ്പോലെ പ്രിയര് ആണ്.” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ, μηδὲ τῇ γλώσσῃ, ἀλλὰ ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ
“വാക്കിനാലും” “നാവിനാലും” എന്ന പദങ്ങള് രണ്ടും ഒരു വ്യക്തി പറയുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. “സ്നേഹം” എന്ന പദം വാചകത്തിന്റെ രണ്ടാം ഭാഗത്തു ഗ്രാഹ്യമാകുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിങ്ങള് ജനത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്ന് വെറുതെ പറയാതെ, അത് യഥാര്ത്ഥമായി ജനത്തെ സഹായിക്കുന്നത് മൂലം അവരോടുള്ള സ്നേഹം പ്രകടമാക്കണം.” (കാണുക:ഇരട്ടഉം മെറ്റോണിമിഉം)
1 John 3:19
ഇവിടെ യോഹന്നാന് മിക്കവാറും അര്ത്ഥമാക്കുന്നത് ദൈവത്തോടും പരസ്പരവും ആത്മാര്ത്ഥമായി സ്നേഹിക്കുവാനുള്ള കഴിവ് എന്നാണ്([1യോഹന്നാന്3:18] (../03/18.md)) അവരുടെ പുതിയ ജീവിതം എന്നത് ക്രിസ്തുവിനെ കുറിച്ചുള്ള സത്യത്തില് നിന്നും ഉടലെടുത്തതാണ്.
ἐκ τῆς ἀληθείας ἐσμέν
നാം സത്യത്തിനു ഉള്പ്പെട്ടവരാണ് അല്ലെങ്കില് മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “യേശു നമ്മെ പഠിപ്പിച്ച രീതി അനുസരിച്ചു നാം ജീവിക്കുന്നു”
πείσομεν τὰς καρδίας ἡμῶν
“ഹൃദയം” എന്ന പദം ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ചേതോവികാരങ്ങളെയാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നാം കുറ്റബോധം ഉള്ളവര് ആയിരിക്കുന്നില്ല” (കാണുക:മെറ്റോണിമി)
1 John 3:20
ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν ἡ καρδία
ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്” എന്നത് ജനത്തിന്റെ” ചിന്തകള്ക്കും മനസാക്ഷികള്ക്കും ഉള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള് നമ്മെ കുറ്റം വിധിക്കുക” എന്നത് കുറ്റബോധം ഉണ്ടാകുക എന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നാം പാപം ചെയ്തുവെന്ന് അറിയുമ്പോള് തത്ഫലമായി ഒരു കുറ്റബോധം ഉണ്ടാകുകയും ചെയ്യും” (കാണുക:മെറ്റോണിമിഉം രൂപകാലങ്കാരംഉം)
μείζων ἐστὶν ὁ Θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν
ഇവിടെ “ഹൃദയങ്ങള്” എന്നത് ജനത്തിന്റെ ചിന്തകള് അല്ലെങ്കില് മനസ്സാക്ഷികള് എന്നതിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. ദൈവം “നമ്മുടെ ഹൃദയങ്ങളെക്കാള് വലിയവനാണ്” എന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം ഒരു മനുഷ്യനെക്കാള് ദൈവത്തിനു അധികമായി അറിയാം എന്നാണ്. അതുകൊണ്ട് ഒരു മനുഷ്യനെക്കാള് നന്നായി വിധി പറയുവാന് അവിടുത്തേക്ക് കഴിയും. ഈ സത്യത്തിന്റെ ഫലം എന്നത് മിക്കവാറും നമ്മുടെ മനസ്സാക്ഷി കരുതുന്നതിനെക്കാള് ദൈവം അധികമായി കരുണ ഉള്ളവന് ആയിരിക്കും എന്നതാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നാം അറിയുന്നതിനേക്കാള് അധികമായി ദൈവം അറിയുന്നു” (കാണുക: മെറ്റോണിമി)
1 John 3:21
ἀγαπητοί, ἐὰν
എങ്കില് ഞാന് സ്നേഹിക്കുന്നതായ ജനങ്ങളെ, അല്ലെങ്കില് “എങ്കില്, എന്റെ സ്നേഹിതരേ.” ഇത് [1യോഹന്നാന്2:7] (../02/07.md)ല് നിങ്ങള് ഇപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
1 John 3:22
τὰ ἀρεστὰ ἐνώπιον αὐτοῦ ποιοῦμεν
ദൈവത്തിന്റെ അഭിപ്രായത്തെക്കുറിച്ച് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നത് അത് അവിടുത്തെ മുന്പില് വെച്ച് സംഭവിക്കുന്നതായി ദൈവം കാണുന്നത് അനുസരിച്ചാണ് എന്നാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവിടുത്തേക്ക് പ്രസാദമായത് നാം ചെയ്യുന്നു” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 3:23
αὕτη ἐστὶν ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ, ἵνα πιστεύσωμεν…καθὼς ἔδωκεν ἐντολὴν ἡμῖν
“കല്പ്പന” എന്ന സര്വനാമം “ആജ്ഞ” എന്നും പറയാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നാം ചെയ്യണമെന്നു ദൈവം നമ്മോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്നത്:വിശ്വസിക്കുക...നമ്മോടു ചെയ്യുവാന് അവിടുന്ന് ആജ്ഞാപിച്ചതുപോലെ” (കാണുക:സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്)
τοῦ Υἱοῦ
ദൈവപുത്രനായ യേശുവിനു നല്കിയിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആണിത്. (കാണുക:പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)
1 John 3:24
ἐν αὐτῷ μένει, καὶ αὐτὸς ἐν αὐτῷ
ഒരുവനില് നിലനില്ക്കുക എന്നുള്ളതിന്റെ അര്ത്ഥം അവനുമായി കൂട്ടായ്മയില് തുടരുക എന്നതാണ്. “ദൈവത്തില് നിലനില്ക്കുക” എന്നുള്ളത് [1യോഹന്നാന്2:6] (../02/06.md)ല് എപ്രകാരം നിങ്ങള് പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവനോടുകൂടെ കൂട്ടായ്മ തുടരുകയും ദൈവം അവനോടുകൂടെ കൂട്ടായ്മ തുടരുകയും” അല്ലെങ്കില് “അവിടുത്തോട് ചേര്ന്നിരിക്കുകയും, ദൈവം അവനോടു ചേര്ന്നിരിക്കു കയും” ചെയ്യുക (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 4
1യോഹന്നാന് 04 പൊതുകുറിപ്പുകള്
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
ആത്മാവ്
“ആത്മാവ്” എന്ന പദം ഈ അദ്ധ്യായത്തില് വിവിധ രീതികളില് ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ചിലപ്പോള് “ആത്മാവ്” എന്ന പദം ആത്മജീവികളെ കുറിക്കുന്നു. ചിലപ്പോള് ഇത് ചിലതിന്റെ സ്വഭാവത്തെ കുറിക്കുന്നു. ഉദാഹരണമായി “എതിര്ക്രിസ്തുവിന്റെ ആത്മാവ്,” “സത്യത്തിന്റെ ആത്മാവ്,” “ഭോഷ്കിന്റെ ആത്മാവ്,”എന്ന എതിര്ക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ശൈലി, സത്യം, ഭോഷ്ക് ആദിയായവ. “ആത്മാവ്” (വലിയ അക്ഷരത്തില്) എന്നതും “ദൈവത്തിന്റെ ആത്മാവ്” എന്നതും ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: എതിര്ക്രിസ്തു, എതിര്ക്രിസ്തുക്കള്)
ഈ അധ്യായത്തിലുള്ള ഇതര പരിഭാഷ പ്രയാസങ്ങള്
ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുക
ജനം ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നുവെങ്കില്, അത് അവര് ജീവിക്കുന്ന രീതികൊണ്ടും മറ്റുള്ളവരെ അവര് നടത്തുന്ന വിധം കൊണ്ടും പ്രദര്ശിപ്പിക്കണം. ഇപ്രകാരം ചെയ്യുന്നത് ദൈവം നമ്മെ രക്ഷിച്ചു എന്നും നാം അവനുള്ളവര് എന്നുമുള്ള ഉറപ്പു നമുക്ക് നല്കുന്നു, എന്നാല് മറ്റുള്ളവരെ സ്നേഹിക്കുന്നത് നമ്മെ രക്ഷിക്കുന്നില്ല താനും (കാണുക:രക്ഷിക്കുക, രക്ഷിക്കുന്നു, രക്ഷിച്ചു, സുരക്ഷിതം, രക്ഷ )
1 John 4:1
ക്രിസ്തുവിനു ഒരു ശരീരം ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നതിന് വിരുദ്ധമായി പഠിപ്പിക്കുന്ന ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്ക്ക് എതിരായുംലോകം സംസാരിക്കുവാന് ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന രീതിയില് സംസാരിക്കുന്ന ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്ക്കെതിരെയും യോഹന്നാന് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നു.
ἀγαπητοί, μὴ…πιστεύετε
ഞാന് സ്നേഹിക്കുന്ന ജനങ്ങളായ നിങ്ങള് വിശ്വസിക്കരുത് അല്ലെങ്കില്“പ്രിയ സ്നേഹിതരെ, വിശ്വസിക്കരുത്” ഇത് നിങ്ങള് 1 യോഹന്നാന് 2:7ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε
ഇവിടെ, “ആത്മാവ്” എന്ന പദം ഒരു ആത്മീയ അധികാരംഅല്ലെങ്കില് ഒരു ആത്മാവ്ഒരു വ്യക്തിക്ക് ഒരു സന്ദേശമോ പ്രവചനമോ നല്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഒരു അത്മാവില് നിന്ന് തനിക്കു ഒരു സന്ദേശം ഉണ്ടെന്നു അവകാശം പറയുന്ന ഏതൊരു പ്രവാചകനെയും ആശ്രയിക്കരുത്. (കാണുക:മെറ്റോണിമി)
δοκιμάζετε τὰ πνεύματα
ഇവിടെ “ആത്മാക്കള്” എന്ന പദം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആത്മീയ ശക്തി അല്ലെങ്കില് ജീവി ഒരു വ്യക്തിക്ക് സന്ദേശം അല്ലെങ്കില് പ്രവചനം നല്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “പ്രവാചകന്മാര് പറയുന്നതിനെ ശ്രദ്ധാപൂര്വ്വം ചിന്തിക്കുക” (കാണുക: മെറ്റോണിമി)
1 John 4:2
ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα
ഇവിടെ “ജഡം” മനുഷ്യ ശരീരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “മനുഷ്യനായി വരുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ഒരു അക്ഷരീക ശരീരത്തില് വരുന്നു” (കാണുക:സിനിക്കിടോക്കി)
1 John 4:3
τοῦτό ἐστιν τὸ τοῦ ἀντιχρίστου, ὃ ἀκηκόατε ὅτι ἔρχεται, καὶ νῦν ἐν τῷ κόσμῳ ἐστὶν ἤδη
ഇവരാണ് ക്രിസ്തുവിനെ എതിര്ക്കുന്ന പ്രവാചകന്മാര്, അവര് വരുമെന്ന് നിങ്ങള് കേട്ടിരുന്നു, അവര് ഇപ്പോഴേ ലോകത്തില് ഉണ്ട്.
1 John 4:4
τεκνία
യോഹന്നാന് ഒരു വൃദ്ധനായ മനുഷ്യനും അവരുടെ നേതാവും ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം ഈ പദപ്രയോഗം അവരോടുള്ള തന്റെ സ്നേഹത്തെ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാന് ഉപയോഗിച്ചു. ഇത് നിങ്ങള് 1യോഹന്നാന് 2:1ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. “ക്രിസ്തുവില് എന്റെ പ്രിയ കുഞ്ഞുങ്ങളെ” അല്ലെങ്കില് “എന്റെ സ്വന്ത കുഞ്ഞുങ്ങള് എന്ന പോലെ നിങ്ങള് എനിക്ക് പ്രിയര് ആകുന്നു” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
νενικήκατε αὐτούς
ദുരുപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ വിശ്വസിച്ചിട്ടില്ല
ἐστὶν ὁ ἐν ὑμῖν
ദൈവം, നിങ്ങളുടെ ഉള്ളില് ഉള്ളവന്, ആകുന്നു
ὁ ἐν τῷ κόσμῳ
സാധ്യതയുള്ള രണ്ടു അര്ത്ഥങ്ങള് 1)ഇത് സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ലോകത്തില് ഉള്ളവനായ സാത്താന്” അല്ലെങ്കില് “സാത്താന്, ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാത്തവരില് കൂടെ പ്രവര്ത്തിക്കുന്നവന്” അല്ലെങ്കില് 2)ഇത് ലൌകികമായ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ലൌകികരായ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്” (കാണുക:മെറ്റോണിമി)
1 John 4:5
αὐτοὶ ἐκ τοῦ κόσμου εἰσίν
“ല് നിന്ന്” എന്ന പദങ്ങള് “അവരുടെ ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും പ്രാപിക്കുക” എന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകം ആകുന്നു. “ലോകം” എന്നത് “ലോകത്തില് ഉള്ളവന്” എന്നുള്ളതിനുള്ള ഒരു ആത്യന്തികമായ കാവ്യാലങ്കാരം ആകുന്നു. സാത്താന്,ഇതും ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമായി പാപികളായ ജനങ്ങള് സന്തോഷപൂര്വ്വം അവരെ ശ്രവിക്കുകയും അതിനാല് അവര്ക്ക് അധികാരം കൊടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു(കാണുക:മെറ്റോണിമി)
διὰ τοῦτο ἐκ τοῦ κόσμου λαλοῦσιν
ഇവിടെ ലോകം എന്നുള്ളത് ആത്യന്തികമായി “ലോകത്തില് ഉള്ളവന്” ആയ സാത്താന്, ഇത് അവരെ സന്തോഷ പൂര്വ്വം അവരെ ശ്രവിക്കുകയും അവര്ക്ക് അധികാരം കൊടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര്ക്കുള്ള കാവ്യാലങ്കാര പദം ആകുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അതുകൊണ്ട് പാപികളായ ജനങ്ങളില് നിന്നുഅവര് പഠിച്ചത് അവര് പഠിപ്പിക്കുന്നു.” (കാണുക:മെറ്റോണിമി)
καὶ ὁ κόσμος αὐτῶν ἀκούει
“ലോകം” എന്നുള്ള പദം ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാത്ത ജനത്തിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ആയതിനാല് ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാത്ത ജനം അവരെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു” (കാണുക:മെറ്റോണിമി)
1 John 4:7
യോഹന്നാന് പുതിയ പ്രകൃതിയെക്കുറിച്ചു പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. അദ്ദേഹം തന്റെ വായനക്കാരെ ദൈവത്തിന്റെ സ്നേഹത്തെ കുറിച്ചും പരസ്പരം സ്നേഹിക്കേണ്ടുന്നതിനെ കുറിച്ചും പഠിപ്പിക്കുന്നു.
ἀγαπητοί, ἀγαπῶμεν
ഞാന് സ്നേഹിക്കുന്ന ജനങ്ങളായ നിങ്ങള്, നാം സ്നേഹിക്കണം അല്ലെങ്കില് “പ്രിയ സ്നേഹിതന്മാരെ, നാം സ്നേഹിക്കണം.” “പ്രിയരേ” എന്ന പദം [1യോഹന്നാന്2:7] (../02/07.md)ല് എപ്രകാരം നിങ്ങള് പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
ἀγαπῶμεν ἀλλήλους
വിശ്വാസികള് ഇതര വിശ്വാസികളെ സ്നേഹിക്കണം
καὶ πᾶς ὁ ἀγαπῶν, ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται, καὶ γινώσκει τὸν Θεόν
തങ്ങളുടെ സഹവിശ്വാസികളെ സ്നേഹിക്കുന്നവര് ആകകൊണ്ടു ദൈവത്തിന്റെ മക്കള് ആകുകയും അവനെ അറിയുന്നവര് ആകുകയും ചെയ്യുന്നു
ὅτι ἡ ἀγάπη ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ദൈവം നമ്മെ പരസ്പരം സ്നേഹിക്കുവാന് ഇടവരുത്തുന്നു.
ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται
ഇത് ഒരു പൈതലിനു തന്റെ പിതാവിനോട് ബന്ധം ഉള്ളതുപോലെ ഒരുവന് ദൈവത്തോട് ബന്ധമുണ്ടെന്നു രൂപകമായി അര്ത്ഥമാക്കുന്നു. (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 4:8
ὁ μὴ ἀγαπῶν, οὐκ ἔγνω τὸν Θεόν, ὅτι ὁ Θεὸς ἀγάπη ἐστίν
“ദൈവം സ്നേഹമാകുന്നു” എന്ന പദസഞ്ചയം ഒരു രൂപകമായി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് “ദൈവത്തിന്റെ സ്വഭാവം സ്നേഹം തന്നെ ആകുന്നു” എന്നാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “തങ്ങളുടെ സഹ വിശ്വാസികളെ സ്നേഹിക്കാത്തവന് ദൈവത്തെ അറിയുന്നില്ല എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ദൈവത്തിന്റെ സ്വഭാവം എന്നത് ജനങ്ങളെ സ്നേഹിക്കുക എന്നത് തന്നെയാണ്. (കാണുക;രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 4:9
ἐν τούτῳ…ἐν ἡμῖν, ὅτι τὸν Υἱὸν αὐτοῦ, τὸν μονογενῆ, ἀπέσταλκεν ὁ Θεὸς
ഇത് നിമിത്തം...നമ്മുടെ ഇടയില്:ദൈവം തന്റെ ഏക പുത്രനെ അയച്ചു. “അത് നിമിത്തം” എന്ന പദസഞ്ചയം സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദസഞ്ചയം “ദൈവം തന്റെ എകപുത്രനെ അയച്ചു” എന്നാണ്.
ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐν ἡμῖν
“സ്നേഹം” എന്ന നാമം ഒരു ക്രിയയായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. ഈ പദസഞ്ചയം കര്ത്തരി ആക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം നമ്മെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്ന് പ്രദര്ശിപ്പിച്ചു” (കാണുക: സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്ഉം കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്ഉം)
ἵνα ζήσωμεν δι’ αὐτοῦ
യേശു ചെയ്തവ നിമിത്തം നാം നിത്യമായി ജീവിക്കുവാന് ഇടവരുത്തി
1 John 4:10
ἐν τούτῳ ἐστὶν ἡ ἀγάπη
യഥാര്ത്ഥ സ്നേഹം എന്തെന്ന് ദൈവം നമുക്ക് പ്രദര്ശിപ്പിച്ചു
ἀπέστειλεν τὸν Υἱὸν αὐτοῦ, ἱλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν
ഇവിടെ “പ്രീണിപ്പിക്കുക” എന്നത് ക്രൂശിലെ യേശുവിന്റെ മരണം പാപത്തിനെതിരായ ദൈവത്തിന്റെ ക്രോധത്തെ ശമിപ്പിച്ചു. ഈ പദം ഒരു ക്രിയാ പദസഞ്ചയം കൊണ്ട് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നമ്മുടെ പാപങ്ങള്ക്കെതിരായ തന്റെ ക്രോധത്തെ ശമിപ്പിക്കുന്ന യാഗമാകുവാന് വേണ്ടി അവിടുന്ന് തന്റെ പുത്രനെ അയച്ചു” (കാണുക:സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്)
1 John 4:11
ἀγαπητοί, εἰ
എങ്കിലോ ഞാന് സ്നേഹിക്കുന്ന ജനമായ നിങ്ങള്, അല്ലെങ്കില് എങ്കിലോ പ്രിയ സ്നേഹിതരെ.” ഇത് നിങ്ങള് [1യോഹന്നാന് 2:7] (../02/07.md)ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
εἰ οὕτως ὁ Θεὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς
ഈ വിധം ദൈവം നമ്മെ സ്നേഹിച്ചതു കൊണ്ടു
καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ἀλλήλους ἀγαπᾶν
വിശ്വാസികള് മറ്റു വിശ്വാസികളെ സ്നേഹിക്കേണ്ടതാകുന്നു
1 John 4:12
ὁ Θεὸς ἐν ἡμῖν μένει
ആരിലെങ്കിലും നിലനില്ക്കുക എന്നുള്ളത് അദ്ദേഹവുമായി കൂട്ടായ്മയില് തുടര്ന്നുകൊണ്ടിരിക്കുക എന്നാണ് അര്ത്ഥം. “ദൈവത്തില് നിലനില്ക്കുക” എന്നുള്ളത് നിങ്ങള് എപ്രകാരം 1 യോഹന്നാന്2:6ല് പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം നമ്മോടുകൂടെ കൂട്ടായ്മയില് ആയിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം നമ്മോടുകൂടെ ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
ἡ ἀγάπη αὐτοῦ τετελειωμένη ἐν ἡμῖν ἐστιν
ദൈവത്തിന്റെ സ്നേഹം നമ്മില് പൂര്ണമായിരിക്കുന്നു
1 John 4:13
ἐν αὐτῷ μένομεν, καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν
ആരിലെങ്കിലും നിലനില്ക്കുക എന്നുള്ളതു അദ്ദേഹവുമായി കൂട്ടായ്മയില് തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുക എന്നാണ്. നിങ്ങള് ഇത് [1യോഹന്നാന്2:6] (./02/06.md)ല്“ദൈവത്തില് നിലനില്ക്കുക” എന്നുള്ളത് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് ദൈവവുമായുള്ള കൂട്ടായ്മയില് തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു, അതുപോലെ അവിടുന്ന് ഞങ്ങളോടുള്ള കൂട്ടായ്മയിലും തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് ഞങ്ങള് ദൈവത്തോട് ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു ദൈവവും ഞങ്ങളോട് ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു.” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
καὶ αὐτὸς ἐν ἡμῖν
“നിലനില്ക്കുക” എന്ന പദം മുന്പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില് നിന്ന് ഗ്രഹിച്ചു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് നമ്മില് നിലകൊള്ളുന്നു’’ (കാണുക: ശബ്ദ ലോപം)
ἐν τούτῳ γινώσκομεν…ἡμῖν, ὅτι…δέδωκεν
“ഇതിനാല്” അല്ലെങ്കില് “അതുകൊണ്ട്” ഏതെങ്കിലും ഒഴിവാക്കിയാല് നിങ്ങളുടെ പരിഭാഷ കൂടുതല് വ്യക്തത ഉള്ളതായിരിക്കും. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് അറിയുന്നു... നമുക്കായി താന് നല്കി” അല്ലെങ്കില് “ഇത് നിമിത്തം ഞങ്ങള് അറിയുന്നു... താന് നല്കി”
ὅτι ἐκ τοῦ Πνεύματος αὐτοῦ δέδωκεν ἡμῖν
അവിടുന്ന് തന്റെ ആത്മാവിനെ തന്നതിനാല് അല്ലെങ്കില് “അവിടുത്തെ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ നമ്മുടെ ഉള്ളില് നല്കിയിരിക്കുന്നു.” ഈ പദസഞ്ചയം, യാതൊരുവിധത്തിലും നമുക്ക് കുറെ തന്നതിനാല് ദൈവത്തിനു തന്റെ ആത്മാവ് കുറച്ചു കുറഞ്ഞുപോയി എന്ന് വരുന്നില്ല.
1 John 4:14
καὶ ἡμεῖς τεθεάμεθα καὶ μαρτυροῦμεν, ὅτι ὁ Πατὴρ ἀπέσταλκεν τὸν Υἱὸν, Σωτῆρα τοῦ κόσμου
അപ്പോസ്തലന്മാരായ ഞങ്ങള് ദൈവപുത്രനെ കണ്ടും എല്ലാവരോടും പിതാവായ ദൈവം മനുഷ്യരെ രക്ഷിക്കുവാനായി ഭൂമിയിലേക്ക് തന്റെ പുത്രനെ അയച്ചു എന്നും പ്രസ്താവിക്കുന്നു.
Πατὴρ…Υἱὸν
ഇവ ദൈവത്തിനും യേശുവിനും ഇടയിലുള്ള ബന്ധത്തെ പ്രസ്താവിക്കുന്ന പ്രധാന പേരുകള് ആകുന്നു. (കാണുക:പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)
1 John 4:15
ὃς ἐὰν ὁμολογήσῃ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ
യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം പ്രസ്താവിക്കുന്ന ആരായാലും, യേശു ദൈവപുത്രന് തന്നെ എന്ന് പറയുന്നു.
Υἱὸς τοῦ Θεοῦ
യേശുവിനു ദൈവവുമായുള്ള ബന്ധത്തെ പ്രസ്താവിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന നാമമാണ് ഇത്. (കാണുക:പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)
τοῦ Θεοῦ, ὁ Θεὸς ἐν αὐτῷ μένει, καὶ αὐτὸς ἐν τῷ Θεῷ
ആരിലെങ്കിലും നിലനില്ക്കുക എന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം അദ്ദേഹവുമായി തുടര്മാനമായ കൂട്ടായ്മയില് ആയിരിക്കുക എന്നാണ്. “ദൈവത്തില് നിലനില്ക്കുക” എന്നുള്ളത് നിങ്ങള് എപ്രകാരം [1യോഹന്നാന്2:6] (../02/06.md)ല് പരിഭാഷ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം അവനോടുള്ള കൂട്ടായ്മയില് തുടരുന്നു അവനും ദൈവത്തോടുള്ള കൂട്ടായ്മയില് തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് “ദൈവം അവനോടു ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു അവനും ദൈവത്തോട് ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
καὶ αὐτὸς ἐν τῷ Θεῷ
“നിലനില്ക്കുന്നു” എന്ന പദം മുന്പിലത്തെ പദസഞ്ചയത്തില് നിന്ന് ഗ്രഹിച്ചതാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “അവിടുന്ന് ദൈവത്തില് നിലകൊള്ളുന്നു” (കാണുക:ന്യൂനപദം)
1 John 4:16
ὁ Θεὸς ἀγάπη ἐστίν
“ദൈവത്തിന്റെ സ്വഭാവം സ്നേഹം തന്നെയാണ്” എന്ന് അര്ത്ഥം നല്കുന്നു ഈ അലങ്കാര പദം. നിങ്ങള് ഇത് [1യോഹന്നാന്4:8] (../04/08.md)ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്നു കാണുക. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
ὁ μένων ἐν τῇ ἀγάπῃ
മറ്റുള്ളവരെ സ്നേഹിക്കുന്നത് തുടരുന്നവര്
ἐν τῷ Θεῷ μένει, καὶ ὁ Θεὸς ἐν αὐτῷ μένει
ആരിലെങ്കിലും നിലനില്ക്കുക എന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം അദ്ദേഹവുമായി കൂട്ടായ്മയില് തുടരുക എന്നാണ്. “ദൈവത്തില് നിലനില്ക്കുക” എന്നുള്ളത് [1യോഹന്നാന്2:6] (../02/06.md)ല് എപ്രകാരം നിങ്ങള് പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവവുമായുള്ള കൂട്ടായ്മയില് തുടരുന്നു, ദൈവവും അവനോടുള്ള കൂട്ടായ്മയില് തുടര്ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് ദൈവവുമായി ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു, ദൈവവും അവനോടു ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 4:17
ἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθ’ ἡμῶν, ἵνα παρρησίαν ἔχωμεν
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1)”ഇത് നിമിത്തം” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് 1യോഹന്നാന് 4:16ലേക്കാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “സ്നേഹത്തില് വസിക്കുന്നവനെല്ലാം ദൈവത്തിലും ദൈവം അവനിലും ആയിരിക്കുന്നതുകൊണ്ട്, ദൈവം തന്റെ സ്നേഹത്തെ നമുക്കായി പൂര്ണമാക്കുകയും, അതുകൊണ്ട് നമുക്ക് പൂര്ണ്ണ നിശ്ചയം ഉണ്ടാകുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു” അല്ലെങ്കില് 2)”ഇതുനിമിത്തം” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് “നമുക്ക് ഉറപ്പു ഉണ്ടായിരിക്കും.” മറ്റൊരു പരിഭാഷ: ദൈവം എല്ലാവരെയും ന്യായം തീര്ക്കുന്ന നാളില് നാം എല്ലാവരെയും അംഗീകരിക്കുമെന്ന് നാം നിശ്ചയം ഉള്ളവര് ആയിരിക്കുന്നു, എന്തെന്നാല് അവിടുന്ന് തന്റെ സ്നേഹത്തെ നമുക്കായി പൂര്ണ്ണപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.” (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
ἐν τούτῳ τετελείωται ἡ ἀγάπη μεθ’ ἡμῶν
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം തന്റെ സ്നേഹത്തെ നമുക്കുവേണ്ടി പൂര്ണത ആക്കിയിരിക്കുന്നു. (കാണുക:കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
ὅτι καθὼς ἐκεῖνός ἐστιν, καὶ ἡμεῖς ἐσμεν ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ദൈവവുമായി യേശുവിനുള്ള ബന്ധം തന്നെയാണ് ഈ ലോകത്തില് വെച്ച് നമുക്ക് ദൈവവുമായിട്ടുള്ളത്.
1 John 4:18
ἀλλ’ ἡ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον
ഇവിടെ “സ്നേഹം” എന്നത് ഭയത്തെ നീക്കം ചെയ്യുവാന് ശക്തിയുള്ള ഒരു വ്യക്തി എന്നു വിശദീകരിച്ചിരിക്കുന്നു. ദൈവത്തിന്റെ സ്നേഹം ഉത്കൃഷ്ടമാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “എന്നാല് നമ്മുടെ സ്നേഹം പൂര്ണ്ണത പ്രാപിക്കുമ്പോള്, തുടര്ന്നു നാം ഭയപ്പെടുകയില്ല” (കാണുക:പെര്സോണിഫിക്ഷന്)
ὅτι ὁ φόβος κόλασιν ἔχει
അവിടുന്ന് നമ്മെ ശിക്ഷിക്കുംഎന്ന് ചിന്തിക്കുന്നു എങ്കില് മാത്രമേ നാം ഭയപ്പെടെണ്ടതുള്ളൂ.
ὁ δὲ φοβούμενος, οὐ τετελείωται ἐν τῇ ἀγάπῃ
ഇത് കര്ത്തരി രൂപത്തില് പ്രസ്താവിക്കാം. വേറൊരു പരിഭാഷ: “എന്നാല് ഒരു വ്യക്തി ദൈവം തന്നെ ശിക്ഷിക്കും എന്ന് ഭയപ്പെടുകയാണെങ്കില്, തന്റെ സ്നേഹം പൂര്ണ്ണത ഉള്ളതല്ല” (കാണുക:കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
1 John 4:20
τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ μισῇ
ഒരു സഹവിശ്വാസിയെ വെറുക്കുന്നു
ὁ…μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, ὃν ἑώρακεν, τὸν Θεὸν, ὃν οὐχ ἑώρακεν, οὐ δύναται ἀγαπᾶν
ഒരു വരിയില് തന്നെ രണ്ടു പ്രതിഷേദ്ധാല്മക പ്രസ്താവനകള് ആശയക്കുഴപ്പം ഉണ്ടാക്കിയാല് അവയെ വ്യത്യസ്തമായി പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “താന് കാണുന്നവനായ തന്റെ സഹോദരനെ പകെക്കുന്നവന്, കാണപ്പെടാത്തവനായ ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുവാന് കഴിയുന്നതല്ല” (കാണുക:ഇരട്ട നെഗറ്റീവുകള്)
1 John 5
1യോഹന്നാന് 05 പൊതു കുറിപ്പുകള്
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങള്
ദൈവത്തില് നിന്നും ജനിച്ച മക്കള്
ജനം യേശുവില് വിശ്വസിക്കുമ്പോള്, ദൈവം അവരെ തന്റെ മക്കളാക്കി തീര്ക്കുകയും അവര്ക്ക് നിത്യ ജീവന് നല്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക:വിശ്വസിക്കുക, വിശ്വസിക്കുന്നു, വിശ്വസിച്ചു, വിശ്വാസി, വിശ്വാസം, അവിശ്വാസി, അവിശ്വാസികള്, അവിശ്വാസം )
ക്രിസ്തീയ ജീവിതം
യേശുവില് വിശ്വസിക്കുന്ന ജനം ദൈവത്തിന്റെ കല്പ്പനകള് അനുസരിക്കുകയും തന്റെ മക്കളെ സ്നേഹിക്കുകയും വേണം.
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ മറ്റ് സാദ്ധ്യമായ പരിഭാഷാ ബുദ്ധിമുട്ടുകള്
മരണം
ഈ അദ്ധ്യായത്തില് യോഹന്നാന് മരണത്തെക്കുറിച്ച് എഴുതുമ്പോള്, താന് ശാരീരിക മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.(കാണുക:മരിക്കുക, മരിക്കുന്നു, മരിച്ചു, മരിച്ച, മരണകരമായ, മൃതാവസ്ഥ, മരണം, മരണങ്ങള്, മരണം സംബന്ധിച്ച )
“മുഴു ലോകവും ദുഷ്ടന്റെ അധികാരത്തിന് കീഴെ കിടക്കുന്നു”
“ദുഷ്ടനായവന്” എന്ന പദം സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവം അവനെ ലോകത്തെ ഭരിക്കുവാന് അനുവദിച്ചു, എന്നാല് ആത്യന്തികമായി സകലത്തിന്മേലും ദൈവത്തിനാണ് നിയന്ത്രണം ഉള്ളത്. ദൈവം തന്റെ മക്കളെ ദുഷ്ടനില് നിന്നും സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. (കാണുക:സാത്താന്, പിശാച്, ദുഷ്ടന് ആയവന്)
1 John 5:1
യോഹന്നാന് തന്റെ വായനക്കാരെ ദൈവസ്നേഹത്തെ കുറിച്ചും വിശ്വാസികള്ക്ക് ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ട സ്നേഹത്തെ കുറിച്ചും പഠിപ്പിക്കുന്നത് തുടരുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര്ക്ക് ദൈവത്തില്നിന്നു പുതിയ പ്രകൃതി ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു.
ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται
ദൈവത്തിന്റെ പൈതല് ആകുന്നു.
1 John 5:2
ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ: ὅταν τὸν Θεὸν ἀγαπῶμεν, καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν
നാം ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുകയും അവിടുന്നുകല്പ്പിക്കുന്നത്ചെയ്യുകയും ചെയ്യുമ്പോള്, നാം അവന്റെ മക്കളെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്ന് അറിയുന്നു.
1 John 5:3
αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν
നാം അവിടുന്നു കല്പ്പിക്കുന്നത് ചെയ്യുമ്പോള് അതാണ് യഥാര്ത്ഥമായ ദൈവത്തോടുള്ള സ്നേഹം.
αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν
അവിടുന്ന് കല്പ്പിക്കുന്നത് പ്രയാസം ഉള്ളത് അല്ല.
βαρεῖαι
ഭാരമുള്ളത് അല്ലെങ്കില് “തകര്ക്കുന്നത്’’ അല്ലെങ്കില് “പ്രയാസം ഉള്ളത്’’
1 John 5:4
πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Θεοῦ, νικᾷ
സകല ദൈവമക്കളും ജയിക്കുന്നു
νικᾷ τὸν κόσμον
ലോകത്തിന്മേല് വിജയം ഉണ്ട്, “ലോകത്തിനെതിരെ വിജയം കൈവരിക്കുന്നു,” അല്ലെങ്കില് “അവിശ്വാസികള് ചെയ്യുന്ന ദോഷകരമായ കാര്യങ്ങള് ചെയ്യുവാന് വിസ്സമ്മതിക്കുന്നു”
τὸν κόσμον
ഈ വചന ഭാഗം “ലോകം” എന്നു ഉപയോഗിക്കുന്നത് സകല പാപം നിറഞ്ഞ ജനത്തെയും ഈ ലോകത്തില്ഉള്ള തിന്മയായ സംവിധാനങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുവാന് ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവത്തിനു എതിരായ ലോകത്തില് ഉള്ള സകലവും” (കാണുക;മെറ്റോണിമി)
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον– ἡ πίστις ἡμῶν
ദൈവത്തിനെതിരെ പാപം ചെയ്യുവാന് നമ്മെ നയിക്കാവുന്ന ഏതിനെയും എതിര്ത്തു നില്ക്കുവാന് നമുക്ക് ശക്തി നല്കുന്നതു ഇതാകുന്നു: നമ്മുടെ വിശ്വാസം അല്ലെങ്കില് “നമ്മുടെ വിശ്വാസം ആണ് ദൈവത്തിനെതിരെ പാപം ചെയ്യുന്നതിലേക്ക് നമ്മെ നയിക്കുന്ന ഏതിനെയും എതിര്ത്തു നില്ക്കുവാന് നമുക്ക് അധികാരം നല്കുന്നത്”
1 John 5:5
τίς ἐστιν…ὁ νικῶν τὸν κόσμον
യോഹന്നാന് താന്പഠിപ്പിക്കുവാന് ഉള്ള കാര്യത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുവാന് വേണ്ടി ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ലോകത്തെ ജയിക്കുന്നവന് ആരെന്നു ഞാന് നിങ്ങള്ക്ക് പറഞ്ഞുതരാം.” (കാണുക:വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)
ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ
ഇത് ഒരു പ്രത്യേക വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതല്ല എന്നാല് ഇത് വിശ്വസിക്കുന്ന ഏതൊരാളെയും ആണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “യേശു ദൈവപുത്രന് ആണെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്ന ഏതൊരാളും.”
Υἱὸς τοῦ Θεοῦ
ഇത് യേശുവിനു ദൈവവുമായി ഉണ്ടായിരുന്ന ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന യേശുവിനുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക:പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)
1 John 5:6
യേശുവിനെക്കുറിച്ചും ദൈവം യേശുവിനെക്കുറിച്ചു പറഞ്ഞിട്ടുള്ളവയെയും യോഹന്നാന് പഠിപ്പിക്കുന്നു.
οὗτός ἐστιν ὁ ἐλθὼν δι’ ὕδατος καὶ αἵματος, Ἰησοῦς Χριστός
ജലത്താലും രക്തത്താലും വന്ന ഒരുവന് യേശുക്രിസ്തുവാണ്. ഇവിടെ “ജലം” എന്നത് മിക്കവാറും യേശുവിന്റെ സ്നാനത്തിന്റെ ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദവും, “രക്തം” എന്നത് യേശുവിന്റെ ക്രൂശു മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായും കാണുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “യേശുക്രിസ്തു തന്റെ പുത്രന് എന്ന് സ്നാനത്തിലും ക്രൂശിലെ മരണത്തിലും ദൈവം പ്രദര്ശിപ്പിച്ചു.” (കാണുക:മെറ്റോണിമി)
οὐκ ἐν τῷ ὕδατι μόνον, ἀλλ’ ἐν τῷ ὕδατι καὶ ἐν τῷ αἵματι
ഇവിടെ “ജലം” എന്നത് മിക്കവാറും യേശുവിന്റെ സ്നാനത്തിനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദവും, “രക്തം” യേശുവിന്റെ ക്രൂശു മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതായും കാണുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവം യേശുവിനെ തന്റെ പുത്രന് എന്ന് സ്നാനത്തില് കൂടെ മാത്രമല്ല, തന്റെ ക്രൂശു മരണത്തിലും കൂടെയും പ്രദര്ശിപ്പിച്ചു.” (കാണുക:മെറ്റോണിമി)
1 John 5:9
εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ μείζων ἐστίν
ദൈവം പറയുന്നതിനെ നാം വിശ്വസിക്കേണ്ടുന്നതിന്റെ നിര്ദ്ധിഷ്ട കാരണം എന്തെന്ന് പരിഭാഷകന് കൂടുതല് വ്യക്തമായി പ്രസ്താവിക്കണം: മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ജനം പറയുന്നതിനെ നാം വിശ്വസിക്കുന്നു എങ്കില്,എപ്പോഴും ദൈവം സത്യം മാത്രംപ്രസ്താവിക്കുന്നതു കൊണ്ട് നാം അത് വിശ്വസിക്കണം.” (കാണുക:അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)
τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν
“സാക്ഷ്യം പ്രാപിക്കുക” എന്ന ഭാഷാശൈലി അര്ത്ഥം നല്കുന്നത് താന്കണ്ടതാണ് എന്ന് ഒരുവന് എന്തിനെക്കുറിച്ചെങ്കിലും സാക്ഷ്യം പറയുന്നത് വിശ്വസിക്കണം എന്നാണ്. “സാക്ഷ്യം” എന്ന സര്വ നാമം ഒരു ക്രിയാ പദസഞ്ചയം ഉപയോഗിച്ച് പരിഭാഷ ചെയ്യാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “മനുഷ്യര് സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നത് വിശ്വസിക്കുക” അല്ലെങ്കില് “മനുഷ്യര് അവര് കണ്ടെന്നു പറയുന്നവയെ വിശ്വസിക്കുക” (കാണുക:ഭാഷാശൈലിഉം സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്ഉം)
ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ μείζων ἐστίν
ദൈവത്തിന്റെ സാക്ഷ്യം എന്നത് വളരെ പ്രാധാന്യവും കൂടുതല് വിശ്വസനീയവും ആകുന്നു.
τοῦ Υἱοῦ
ഇത് ദൈവ പുത്രനായ യേശുവിനു നല്കിയിട്ടുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)
1 John 5:10
ὁ πιστεύων εἰς τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ, ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν αὑτῷ
യേശുവില് വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവരും തീര്ച്ചയായും അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നത് യേശു ദൈവപുത്രന് ആകുന്നു എന്നാണ്.
ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν
ദൈവം ഭോഷ്ക് പറയുന്നവന് എന്ന് പറഞ്ഞു.
ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ Θεὸς περὶ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ
ദൈവം തന്റെ പുത്രനെ കുറിച്ചുള്ള സത്യം പറഞ്ഞു എന്ന് അവന് വിശ്വസിച്ചിട്ടില്ല.
1 John 5:11
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία
ഇതാണ് ദൈവം പറയുന്നത്
ζωὴν
“ജീവന്” എന്ന പദംഈ ലേഖനത്തിലുടനീളം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ശാരീരിക ജീവന് എന്നതിനും ഉപരിയായാണ്. ഇവിടെ “ജീവന്” സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ആത്മീയമായി ജീവന് ഉള്ളവനായിരിക്കുക എന്നാണ്. നിങ്ങള് ഇത് [1യോഹന്നാന്1:1] (../01/01.md)ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. (കാണുക:സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്)
αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν
ഈ ജീവന് തന്റെ പുത്രനില് കൂടെ അല്ലെങ്കില് “തന്റെ പുത്രനോട് കൂടെ നാം ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു എങ്കില് നാം എന്നെന്നേക്കും ജീവിച്ചിരിക്കും” അല്ലെങ്കില് “നാം അവന്റെ പുത്രനുമായി യോജിച്ചിരിക്കുന്നു എങ്കില് നാം എന്നെന്നേക്കും ജീവിക്കും”
τῷ Υἱῷ
ദൈവപുത്രനായ, യേശുവിനുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു ഇത്. (കാണുക:പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)
1 John 5:12
ὁ ἔχων τὸν Υἱὸν, ἔχει τὴν ζωήν; ὁ μὴ ἔχων τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ, τὴν ζωὴν οὐκ ἔχει
പുത്രനുമായി അടുത്ത ബന്ധത്തില് ആയിരിക്കുന്നതിനെ പുത്രന് ഉള്ളവനായിരിക്കുന്നു എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ദൈവപുത്രനില് വിശ്വസിക്കുന്നവന് നിത്യജീവന് ഉണ്ട്. ദൈവപുത്രനില് വിശ്വസിക്കാത്തവനോ നിത്യജീവന്ഇല്ല” (കാണുക:രൂപകാലങ്കാരം)
1 John 5:13
ഇവിടെ യോഹന്നാന്റെ ലേഖനത്തിന്റെ അവസാനം ആരംഭിക്കുന്നു. അദ്ദേഹം തന്റെ വായനക്കാരോട് ഈ ലേഖന ത്തിന്റെ ഉദ്ദേശ്യത്തെ കുറിച്ച് പറയുകയും അവര്ക്ക് ചില അവസാന ഉപദേശങ്ങള് നല്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
ταῦτα
ഈ ലേഖനം
τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ
ഇവിടെ“നാമം” എന്നത് ദൈവപുത്രനുള്ള ഒരു കാവ്യാലങ്കാര പദമാണ്. മറ്റൊരു പരിഭാഷ :”ദൈവപുത്രനില് ആശ്രയിക്കുന്ന നിങ്ങള്ക്ക്” (കാണുക: മെറ്റോണിമി)
τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ
ഇത് യേശുവിനുദൈവവുമായി ഉള്ള തന്റെ ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)
1 John 5:14
αὕτη ἐστὶν ἡ παρρησία ἣν ἔχομεν πρὸς αὐτόν: ὅτι
“ഉറപ്പു” എന്ന സര്വനാമം “നിശ്ചയമുള്ള” എന്ന് പ്രസ്താവിക്കാം. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ഞങ്ങള് ദൈവസന്നിധിയില് നിശ്ചയമുള്ളവര് ആയിരിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് ഞങ്ങള് അത് അറിയുന്നു” (കാണുക: സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്)
ἐάν τι αἰτώμεθα κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ
ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യങ്ങള് നാം അപേക്ഷിക്കുമെങ്കില്
1 John 5:15
οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ἀπ’ αὐτοῦ
നാം ദൈവത്തോട് അപേക്ഷിച്ച കാര്യങ്ങള് നമുക്ക് ലഭ്യമാകുമെന്നു ഞങ്ങള് അറിയുന്നു
1 John 5:16
τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ
സഹ വിശ്വാസി
ζωήν
ഈ ലേഖനത്തിലുടനീളം “ജീവന്” എന്ന പദം ശാരീരിക ജീവനേക്കാള് ഉപരിയായിട്ടുള്ളതാണ്. ഇവിടെ “ജീവന്” ആത്മീയമായി ജീവനുള്ളവനായിരിക്കുകഎന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങള് ഇത് [1യോഹന്നാന് 1:1] (../01/01.md)ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക.
θάνατον
ഇത് നിത്യമരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അതായത്, ദൈവ സന്നിധിയില് നിന്ന് അകന്നു നിത്യത ചിലവഴിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ച്.
1 John 5:18
വിശ്വാസികളുടെ പാപം ചെയ്യുവാന് കഴിയാത്ത പുതിയ പ്രകൃതിയെക്കുറിച്ചു താന് പറഞ്ഞവയെ അവലോകനം ചെയ്തുകൊണ്ട് യോഹന്നാന് തന്റെ ലേഖനം അവസാനിപ്പിക്കുകയും, വിഗ്രഹങ്ങളില് നിന്ന് അവര് തങ്ങളെത്തന്നെ സൂക്ഷിക്കണമെന്ന് ഓര്മ്മപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.
ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ
“ദുഷ്ടനായവന്” എന്ന പദം പിശാചായ സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
1 John 5:19
ὁ κόσμος ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται
ആരുടെയെങ്കിലും അധികാരത്തില് ഉള്പ്പെട്ടിരിക്കുക എന്നത് അവനാല് നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുക അല്ലെങ്കില് ഭരിക്കപ്പെടുക എന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “മുഴുലോകവും ദുഷ്ടനായവനാല് നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുന്നു” (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
ὁ κόσμος ὅλος
ഇവിടെ “ലോകം” എന്നുള്ളത് ചില ദൈവവചന എഴുത്തുകാര് ദൈവത്തോട് മത്സരികളായി ഈ ലോകത്തില് ജീവിക്കുന്ന ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുവാനായി സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്ന രീതിയാണ്, കൂടാതെ പാപത്തിന്റെ ശക്തിയാല് സകലവിധത്തിലുംമലീമസമാക്കപ്പെട്ട ലോക സംവിധാനത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: മെറ്റോണിമി)
1 John 5:20
Υἱὸς τοῦ Θεοῦ
യേശുവിനു ദൈവവുമായിട്ടുള്ള തന്റെ ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന നാമം ആണ് ഇത്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)
δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν
നമ്മെ സത്യം മനസ്സിലാക്കുവാന് പ്രാപ്തരാക്കി
ἐσμὲν ἐν τῷ Ἀληθινῷ
“ആരിലെങ്കിലും” ആയിരിക്കുക എന്നത് ആ വ്യക്തിയുമായി അടുത്ത ബന്ധത്തില് ആയിരിക്കുക, അതായത് അവനുമായി ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുക അല്ലെങ്കില് അവനു ഉള്പ്പെട്ടിരിക്കുക എന്ന് പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. “സത്യവാനായ അവന്” എന്ന പദസഞ്ചയം സത്യദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, “അവന്റെ പുത്രനായ യേശുക്രിസ്തുവില്” എന്ന പദസഞ്ചയം സത്യവാനായ തന്നില് നാം എപ്രകാരം ആയിരിക്കുന്നു എന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: നാം തന്റെ പുത്രനായ യേശുക്രിസ്തുവിനോട് ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് മൂലം സത്യവാനായ അവനിലുംഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു” (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
τὸν Ἀληθινόν
സത്യവാന് അല്ലെങ്കില് “യഥാര്ത്ഥ ദൈവം”
οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς Θεὸς
സാധ്യതയുള്ള അര്ത്ഥങ്ങള് 1) “ഈ ഒന്ന്” യേശുക്രിസ്തുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കില് 2) “ഈ ഒന്ന്” ഏക സത്യ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
καὶ ζωὴ αἰώνιος
അവനെ “നിത്യജീവന്” എന്ന് വിളിക്കുന്നു എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവിടുന്ന് നമുക്ക് നിത്യജീവന് നല്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “നിത്യജീവന് നല്കുന്നവനായ ഒരുവന്” (കാണുക: മെറ്റോണിമി)
1 John 5:21
τεκνία
യോഹന്നാന് വൃദ്ധനായ ഒരു മനുഷ്യനും അവരുടെ നേതാവും ആയിരുന്നു. അദ്ദേഹം ഈ പദപ്രയോഗം തനിക്കു അവരോടുള്ള സ്നേഹത്തെ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാനായി ഉപയോഗിച്ചു. ഇത് നിങ്ങള് [1 യോഹന്നാന്2:1] (../02/01.md)ല് എപ്രകാരം പരിഭാഷ ചെയ്തു എന്ന് കാണുക. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: “ക്രിസ്തുവില് എന്റെ പ്രിയ കുഞ്ഞുങ്ങളെ” അല്ലെങ്കില് “നിങ്ങള് എന്റെ സ്വന്ത മക്കള് എന്നപോലെ എനിക്ക് പ്രിയര് ആകുന്നു” (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων
വിഗ്രഹങ്ങളില് നിന്നും അകന്നിരിക്കുക അല്ലെങ്കില് “വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിക്കരുത്”