मराठी (Marathi): translationAcademy

Updated ? hours ago # views See on DCS Draft Material

Process Manual

1. Getting Started

प्रक्रिया हस्तलिखित परिचय

This page answers the question: हस्तलिखित प्रक्रिया काय आहे?

In order to understand this topic, it would be good to read:

स्वागतार्ह

हस्तलिखित प्रक्रिया पायऱ्या पायऱ्याने मार्गदर्शक आहे जे एका भाषांतरित प्रकल्पाच्या सुरुवातीपासून ते पूर्ण होण्यापासून भाषांतर संघांना काय करावे लागेल हे त्यांना मदत करते. हे मार्गदर्शक भाषांतराचे भाषांतरित आणि तपासलेल्या घटकांच्या अंतिम प्रकाशनास प्रारंभिक सेटअपमधून मदत करेल.

प्रारंभ करत आहे

भाषांतर एक क्लिष्ट कार्य आहे आणि योजना आणि संस्था घेते. एखाद्या संकल्पनेतून एक संकल्पना पूर्ण, तपासली, वितरित आणि वापरात भाषांतर करण्यासाठी आवश्यक पावले आहेत. या हस्तलिखित प्रक्रियामधील माहिती आपल्याला भाषांतर प्रक्रियेतील सर्व आवश्यक पावले जाणून घेण्यास मदत करेल.


2. Setting Up a Translation Team

भाषांतर कार्यसंघ प्रस्थापित करणे

This page answers the question: मी भाषांतर गट कसा स्थापित करू शकतो?

In order to understand this topic, it would be good to read:

संघ निवडणे

जेव्हा तुम्ही भाषांतर निवडणे आणि गट निवडणे सुरू करता तेव्हा विविध प्रकारचे लोक आणि भूमिका आवश्यक असतात. प्रत्येक संघासाठी आवश्यक असलेल्या विशिष्ट पात्रता देखील आहेत.

भाषांतर निर्णय

भाषांतर कार्यसंघाने अनेक निर्णय घेतले आहेत, त्यापैकी बरेच जण प्रकल्पाच्या सुरुवातीलाच योग्य आहेत. खालील समाविष्ट आहेत:


3. Translating

भाषांतर सुरु होण्यापूर्वी प्रशिक्षण

This page answers the question: मी सुरूवात करण्यापूर्वीमला भाषांतराबद्दल काय कळले पाहिजे?

In order to understand this topic, it would be good to read:

भाषांतरापूर्वी काय माहित असणे

आपण या सामग्रीचा भाषांतर करताना आपल्याला हस्तलिखित भाषांतर वारंवार सल्लामसलत करण्याची शिफारस केली जाते. आपण भाषांतर प्रारंभ करण्यापूर्वी, आम्ही शिफारस करतो की आपण भाषांतराचे भाषांतरात आणि अर्थ-आधारित भाषांतरामध्ये फरक ओळखत नाही तोपर्यंत आपण हस्तलिखित भाषांतराद्वारे आपला मार्ग कार्य करणे प्रारंभ करता. बाकीचे उर्वरित हस्तलिखित भाषांतर "फक्त वेळेत" शिकण्याचे संसाधन म्हणून वापरले जाऊ शकते.

काही महत्वाचे विषय जे भाषांतर प्रकटीकरण सुरू करण्यापूर्वी शिकले पाहिजे:

आपण प्रारंभ केलेले काही इतर महत्त्वाचे विषय पुढीलप्रमाणे:


व्यासपीठ निवडणे

This page answers the question: भाषांतर करण्यासाठी मी कोणते साधन वापरू शकतो?

In order to understand this topic, it would be good to read:

शिफारस केलेले व्यासपीठ

दरवाजा 43 पर्यावरणशास्त्रामध्ये भाषांतर करण्यासाठी शिफारस केलेले व्यासपीठ भाषांतर स्टुडिओ आहे. येथेच भाषांतर आणि तपासणी कार्यसंघ आपले कार्य करतील. आपण Android, Windows, Mac किंवा Linux डिव्हाइसवर भाषांतर स्टुडिओ सेट अप करू शकता (अधिक माहितीसाठी भाषांतर स्टुडिओ सेट अप करणे).

इतर पर्याय

भाषांतर स्टुडिओ वापरत असल्यास आपल्या कार्यसंघासाठी पर्याय नाही, तर आपण इतर ऑनलाइन किंवा ऑफलाइन साधने वापरण्याचा विचार करू शकता. लक्षात ठेवा आपण भाषांतर स्टुडिओ वापरत नसल्यास सामग्री यूएसएफएम किंवा मार्कटाउन स्वरुपात मिळविण्याची आपली जबाबदारी असेल (अधिक माहितीसाठी फाइल स्वरूप पहा).


भाषांतर स्टुडिओ प्रस्थापित करणे

This page answers the question: मी भाषांतर स्टुडिओ कसे स्थापित करु?

In order to understand this topic, it would be good to read:

भ्रमणध्वनीसाठी टीएस अधिष्ठापित करणे

भाषांतर स्टुडिओच्या मोबाइल (अँड्रॉइड) आवृत्तीत Google Play Store (https://play.google.com/store/apps/details?id=com.translationstudio.androidapp) वरून किंवा http://ufw.io/ts/ येथून थेट डाउनलोड करा. आपण प्ले स्टोअरवरून इन्स्टॉल केल्यास, आपल्याला एक नवीन आवृत्ती उपलब्ध असेल तेव्हा प्ले स्टोअरद्वारे सूचित केले जाईल. आपण अॅप्लीकेशन सामायिक करण्यासाठी इतर डिव्हाइसेसवर स्थापना APK लोड करू शकता याची नोंद घ्या.

डेस्कटॉपसाठी टीएस अधिष्ठापित करणे

डेस्कटॉप किंवा लॅपटॉप संगणकासाठी (Windows, Mac, किंवा Linux) अनुवाद स्टुडिओची नवीनतम आवृत्ती http://ufw.io/ts/ वरून उपलब्ध आहे. प्रोग्राम स्थापित करण्यासाठी, "डेस्कटॉप" विभागावर जा आणि नवीनतम रिलीझ डाउनलोड करा. लक्षात ठेवा की आपण अॅप्लीकेशन सामायिक करण्यासाठी इतर संगणकांवर इन्स्टॉलेशन फाइलची कॉपी देखील करू शकता.

टीएस वापरणे

एकदा प्रतिष्ठापित केल्यानंतर, भाषांतर स्टुडिओच्या दोन्ही आवृत्ती समान रीतीने काम करण्यासाठी आराखडीत करण्यात आले आहेत. आपल्याला * भाषांतर स्टुडिओ वापरण्यासाठी इंटरनेट कनेक्शनची आवश्यकता नाही! भाषांतर स्टुडिओचा प्रथमच उपयोग करण्यासाठी वक्तृत्व विधान, [भाषांतर मार्गदर्शकतत्त्वे] आणि [मुक्त परवाने] याशी करार आवश्यक आहे.

प्रथम-वापरण्याच्या स्क्रीननंतर, आपल्याला मुख्य स्क्रीनवर आणले जाईल जेथे आपण एक नवीन प्रकल्प तयार करू शकता. एकदा आपले प्रकल्प तयार झाले की आपण लगेच भाषांतर करणे सुरु करू शकता. भाषांतरामुळे स्त्रोत मजकुराची चांगल्या प्रकारे समज प्राप्त करण्यासाठी आपल्याला वापरण्यात येणाऱ्या अॅपमध्ये तयार करण्यात मदत होते. लक्षात ठेवा आपले कार्य आपोआप जतन केले जाते. आपण विविध कालावधीनंतर आपले कार्य बॅकअप, सामायिक करू किंवा अपलोड करू शकता (या कार्यामध्ये प्रवेश करण्यासाठी यादीचा वापर करा).

टीएस वापरल्यानंतर

  1. आम्ही जोरदार शिफारस करतो की आपले भाषांतर तपासले गेले (पहा प्रशिक्षण आधी विचार सुरू करण्यापूर्वी).
  2. तपासणी पूर्ण झाल्यानंतर (कोणत्याही स्तरावर), आपण आपले कार्य अॅप (यादी → अपलोड) वरुन अपलोड करू शकता.
  3. एकदा अपलोड केल्यानंतर, आपण आपले काम दरवाजा 43 वर पाहू शकता (प्रकाशन पहा)

4. Checking

तपासणी सुरू करण्यापूर्वी प्रशिक्षण

This page answers the question: मी सुरुवात करण्यापूर्वी तपासण्या बद्दल काय कळवावे?

In order to understand this topic, it would be good to read:

तपासण्यापूर्वी

आपण ही सामग्री तपासताना वारंवार हस्तलिखित तपासणी चा सल्ला घ्यावा असे शिफारसीय आहे. आपण तपासणी सुरू करण्यापूर्वी, आम्ही शिफारस करतो की आपण प्रत्येक पातळीवर काय आवश्यक आहे हे समजल्याशिवाय हस्तलिखित तपासणीद्वारे आपला मार्ग कार्य करणे प्रारंभ करा. आपण तपासणी प्रक्रियेद्वारे कार्य करत असताना, आपणास वारंवार हस्तलिखित तपासणीचा सल्ला घेणे आवश्यक आहे.


कसे तपासावे

This page answers the question: मी भाषांतर कसे तपासू?

In order to understand this topic, it would be good to read:

तपासणी स्तरांचा हेतू

तपासणी स्तरांचा उद्देश (हस्तलिखित तपासणी पहा) प्रामुख्याने [विश्वासार्हतेचे विवरण] आणि [भाषांतर मार्गदर्शकतत्त्वे] नुसार करण्यात आलेली आहे याची खात्री करण्यात मदत करणे हे प्रामुख्याने आहे. आणखी एक कारण असे आहे की त्याचा वापर करणाऱ्या समुदायाच्या इनपुट आणि मालकी वाढवणे.

स्तर 1 तपासणी

स्तर 1 तपासणी प्रामुख्याने भाषांतर समुदायाद्वारे, भाषा समुदायाकडून काही इनपुटसह. पहा स्तर 1 तपासणी - भाषांतर कार्यकारणीद्वारे पुष्टी. स्तर 1 तपासणी पूर्ण केल्यानंतर, आपल्याला दरवाजा 43 वर अपलोड करण्याचा सल्ला दिला जातो (पहा [प्रकाशन प्रगतिपथावर]) आणि तपासणी स्तर 2 वर पहा (खाली पहा).

स्तर 2 तपासणी

स्थानिक भाषेच्या समुदायातील प्रतिनिधी गट मान्य करतात की भाषांतर चांगले आहे (स्तर 2 तपासणी - समुदाय द्वारे पुष्टीकरण) स्तर 2 तपासणी केले आहे हे सत्यापित करण्यासाठी केले जाते. हे भाषा समुदाय तपासणीसह केले जाते (भाषा समुदाय तपासणी पहा) आणि मंडळी नेते तपासणे ([मंडळी नेते तपासणी] पहा). स्तर 2 तपासणी पूर्ण केल्यानंतर, आपल्याला दरवाजा 43 वर अपलोड करण्याचा सल्ला दिला जातो (पहा [प्रकाशन प्रगतिपथावर]) आणि तपासणी स्तर 3 वर पहा (खाली पहा), जर तुमची इच्छा असेल तर.

स्तर 3 तपासणी

स्तर 3 ची तपासणी केली जाते जेव्हा कमीतकमी दोन मंडळी नेटवर्कचे नेते सहमत आहे की भाषांतर एक चांगले आहे (पहा स्तर 3 तपासणी - मंडळी नेतृत्व करून पुष्टीकरण). आपण हे तपासण्याचे स्तर पूर्ण करताना स्तर 3 तपासणी प्रश्नांच्या माध्यमातून ([स्तर 3 वर तपासणीसाठी प्रश्न]) कार्य करत असल्याची खात्री करून घ्या. स्तर 3 तपासणी पूर्ण केल्यानंतर, आपल्याला दरवाजा 43 वर अपलोड करण्याचा सल्ला दिला जातो (पहा [प्रकाशन प्रगतीपथावर]) हे सर्वोच्च तपासणी स्तर आहे. गेटवे भाषेने [स्रोत मजकूर प्रक्रिया] पूर्ण करणे आवश्यक आहे

Next we recommend you learn about:


5. Publishing

प्रकाशन परिचय

This page answers the question: प्रकाशन काय आहे?

In order to understand this topic, it would be good to read:

प्रकाशन पूर्वावलोकन

एकदा का दरवाजा 43 वर एक काम अपलोड केले गेले, ते आपल्या उपयोक्ता खात्यात आपोआप ऑनलाईन उपलब्ध आहे. हे स्वयं-प्रकाशन म्हणून ओळखले जाते. आपल्याला आपल्या प्रकल्पाच्या वेब आवृत्तीत http://door43.org/u/username/projectname वर प्रवेश असेल (जिथे username आपले वापरकर्ता नाव आणि projectname हे आपले भाषांतर प्रकल्प आहे). भाषांतर स्टुडिओ अॅप्स आपल्याला अपलोड केल्यानंतर आपल्याला योग्य दुवा देईल. आपण http://door43.org वर सर्व कामे देखील ब्राउझ करू शकता.

आपल्या दरवाजा 43 प्रकल्प पृष्ठावरून आपण हे करु शकता:

  • डिफॉल्ट स्वरूपनासह आपल्या प्रकल्पाची वेब आवृत्ती पहा
  • आपल्या प्रकल्पाचे दस्तऐवज डाउनलोड करा (जसे की पीडीएफ)
  • आपल्या प्रकल्पासाठी स्त्रोत फायली (यूएसएफएम किंवा मार्कडाउन) वर दुवे मिळवा
  • आपल्या प्रकल्पाबद्दल इतरांशी संवाद साधा

स्रोत मजकूर प्रक्रिया

This page answers the question: मी माझे गेटवे भाषेतील भाषांतर कसे करू शकतो?

In order to understand this topic, it would be good to read:

स्रोत मजकूर प्रक्रिया

स्त्रोत मजकूर प्रकाशन सर्व गेटवे भाषांसाठी आवश्यक आहे जेणेकरून ते इतर भाषांद्वारे स्त्रोत ग्रंथ म्हणून वापरले जाऊ शकतात. लक्षात घ्या की ही प्रक्रिया फक्त गेटवे भाषेवर लागू होते.

पूर्वतयारी

गेटवे भाषा भाषांतरास स्त्रोत मजकूर बनण्यापूर्वी, खालील आवश्यक आवश्यकता पूर्ण करणे आवश्यक आहे:

  • संपूर्ण संसाधन - संपूर्ण स्त्रोत भाषांतरित करणे आणि आवश्यक स्तरावर तपासणे आवश्यक आहे. संसाधनेचे काही भाग (उदा. बायबलमधील काही पुस्तके केवळ अर्ध्या पुस्तके) प्रकाशित होऊ शकत नाहीत.
  • तपासणी - भाषांतर योग्य तपासणी स्तरावर पोहचला असला पाहिजे.
  • दरवाजा 43 वर - दरवाजा 43 मध्ये प्रकाशित होणारी आवृत्ती असणे आवश्यक आहे. जर काम एकापेक्षा जास्त डिव्हाइसवर केले गेले तर त्यास एकत्रित करणे आवश्यक असू शकते. विलीनीकरण सुलभ करण्यासाठी (एकतर ईमेल help@door43.org किंवा स्लॅकवर)
  • सामग्री-टेक्स चॅनेलचा वापर करा करण्यासाठी सामग्री तंत्रज्ञानाची मदत मिळवा.
  • करार - भाषांतर आणि तपासणीत सामील झालेल्या प्रत्येकाने विधानांचे वक्तव्य, भाषांतर मार्गदर्शकतत्त्वे आणि मुक्त परवाना याशी सहमत होणे आवश्यक आहे. हे एकतर दरवाजा 43 खात्यांचे द्वार बनवून किंवा कागदस्वरुपावर स्वाक्षरी करून आणि त्यांचे अंकीकरण करून (स्कॅनिंग किंवा फोटो) केले जाऊ शकते. डाउनलोड करण्यायोग्य करार रूपासाठी http://ufw.io/forms पहा.

स्रोत मजकूर विनंती छापील नमूना

एकदा आपल्याकडे पूर्वापेक्षाची आवश्यकता असल्यास, आपण http://ufw.io/pub/ वर स्त्रोत मजकूर विनंती छापील नमूना भरू शकता. छापील नमूनाबद्दल काही टिपा:

  • एक विनंती तयार करण्यासाठी आपल्याजवळ दरवाजा 43 खात्यांचा दोर असणे आवश्यक आहे.
  • आपण सामील असलेल्या प्रत्येकाची नावे किंवा छद्म शब्द समाविष्ट करणे आवश्यक आहे. आपण त्यांच्यासाठी स्वाक्षरी केलेल्या करारनामाशी संलग्न नसल्यास आपल्याला आपला दरवाजा 43 वापरकर्ता नाव समाविष्ट करण्याची आवश्यकता असेल.
  • लक्षात घ्या की आपण प्रविष्ट केलेली माहिती सार्वजनिक असेल आणि स्त्रोत मजकूराच्या पुढील भागाचा भाग होईल.

आपला छापील नमूना जमा केल्यानंतर, काहीही न गमावल्यास आपल्याशी संपर्क साधला जाईल. एकदा विनंती मंजूर झाली की, हे प्रकाशन रांगेत जाईल जेथे विकासक एक स्रोत मजकूर तयार करण्यासाठी कार्य करेल. प्रकाशन प्रक्रिये दरम्यान आलेले कोणतेही प्रश्न असल्यास आपण विकासकाने देखील संपर्क साधू शकता. प्रक्रिया पूर्ण झाल्यावर आपल्याला सूचित केले जाईल आणि आपण कार्याच्या पीडीएफ (PDF) चे पुनरावलोकन करू शकता.

स्त्रोत मजकूर प्रक्रिया समाप्त करणे.

स्रोत मजकूर प्रकाशन प्रक्रिया पूर्ण झाल्यानंतर, आपले कार्य नंतर उपलब्ध होईल:

  • अंतर्भूत शब्द सामग्री (unfolding Word) वेबसाइटवर ऑनलाइन
  • पीडीएफ प्रमाणे, अंतर्भूत शब्द सामग्रीमधून डाउनलोड करण्यायोग्य
  • भाषांतर स्टुडिओमध्ये वापरण्यासाठी इतर भाषांसाठी स्त्रोत मजकूर म्हणून (आधी एक टीएस अद्यतन आवश्यक असू शकते)

Next we recommend you learn about:


6. Distributing

वितरण परिचय

This page answers the question: मी सामग्रीचे वितरण कसे करू शकतो?

In order to understand this topic, it would be good to read:

वितरण विहंगावलोकन

सामग्री न वाचल्याशिवाय तो वितरित आणि वापरली जात नाही. दरवाजा 43 भाषांतर आणि प्रकाशन व्यासपीठ वापरण्याचा एक फायदा हा आहे की तो सामग्री वितरीत करण्याचे अनेक मार्ग प्रदान करते.

मुक्त परवाना

सामग्रीचे वितरण करण्यास प्रोत्साहन देणारा सर्वात मोठा घटक म्हणजे मुक्त परवाना आहे जो दरवाजा 43 वरील सर्व सामग्रीसाठी वापरला जातो. हा परवाना प्रत्येकजण त्यांना आवश्यक स्वातंत्र्य देते:

  • वाटणे - साहित्य कॉपी किंवा कोणत्याही माध्यमात किंवा स्वरूपात पुनर्वितरीत
  • अनुकूलन - पुन्हा मिसळणे, रूपांतर आणि सामग्रीवर बांधकाम करा

कोणत्याही कारणासाठी, व्यावसायिकपणे देखील.

परवान्याच्या अटींअंतर्गत


सामग्री कशी सामाईक करावी

This page answers the question: मी सामग्री कशी सामाईक करू?

In order to understand this topic, it would be good to read:

टीएसवरून सामग्री सामायिक करणे

भाषांतर स्टुडिओत असलेली सामग्री सामायिक करणे सोपे आहे. ऑफलाइन सामायिकरणासाठी (शेअरिंग), टीएस मेनूवरून बॅकअप वैशिष्ट्य वापरा. ऑनलाइन सामाईककरणासाठी, टीएस मेनूमधून अपलोड वैशिष्ट्य वापरा.

दरवाजा 43 वरील सामग्री सामायिक करणे

जर आपण आपले भाषांतर स्टुडिओमधून आपले काम अपलोड केले तर ते आपोआप इंटरनेटवर 43 दरवाजावर दिसत आहे. आपली सर्व अपलोड केलेली सामग्री आपल्या वापरकर्ता खात्यात दिसेल. उदाहरणार्थ, आपले वापरकर्ता नाव * testuser असल्यास * आपण http://door43.org/u/testuser/ येथे आपले सर्व काम शोधू शकता. आपण आपले काम इतरांच्या बरोबरीने ऑनलाईन अपलोड केलेल्या प्रकल्पांना दुवा (लिंक) देऊन त्यांना सामायिक करू शकता.

सामग्री सामाईककरण ऑफलाइन

आपण आपल्या प्रकल्प पानावरून दरवाजा 43 वर दस्तऐवज तयार आणि डाउनलोड करू शकता. एकदा आपण हे डाउनलोड केल्यानंतर, हार्ड कॉपी मुद्रित करणे आणि वितरीत करण्यासह आपण त्यांना इतरांकडे स्थानांतरीत करू शकता.