Malayalam: translationNotes

Updated ? hours ago # views See on DCS

John

John front

യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷം ആമുഖം

ഭാഗം 1: പൊതു ആമുഖം

യോഹന്നാന്‍ എഴുതിയ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ സംക്ഷേപം

1. യേശു ആരെന്ന് വെളിപ്പെടുത്തുന്നു (1: 1-18) 1. യേശു സ്നാനമേറ്റു, അവൻ പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു (1: 19-51) 1. യേശു പ്രസംഗിക്കുകയും പഠിപ്പിക്കുകയും ജനങ്ങളെ സുഖപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു (2-11) 1. യേശുവിന്‍റെ മരണത്തിന് ഏഴു ദിവസം മുമ്പ് (12-19) മറിയ യേശുവിന്‍റെ പാദങ്ങളെ അഭിഷേകം ചെയ്യുന്നു (12: 1-11) - യേശു ഒരു കഴുതപ്പുറത്ത് യെരൂശലേമിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു (12: 12-19) - ചില യവനരായ പുരുഷന്മാർ യേശുവിനെ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. (12: 20-36) - യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ തള്ളിപ്പറയുന്നു (12: 37-50) - യേശു ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നു (13-17) - യേശുവിനെ ബന്ധിച്ച് വിചാരണയ്ക്ക് വിധേയനാക്കുന്നു (18: 1-19: 15) - യേശുവിനെ ക്രൂശിച്ചുകൊല്ലുകയും അടക്കുകയും ചെയ്യുന്നു (19: 16-42) 1. യേശു മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുന്നു (20: 1-29) 1. എന്തുകൊണ്ടാണ് താൻ സുവിശേഷം എഴുതിയതെന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നു (20: 30-31) 1. യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി കണ്ടുമുട്ടുന്നു (21)

യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷം എന്തിനെക്കുറിച്ചാണ് സംവദിക്കുന്നത്? യേശുക്രിസ്തുവിന്‍റെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് വിവരിക്കുന്ന പുതിയ നിയമത്തിലെ നാല് പുസ്തകങ്ങളിൽ ഒന്നാണ് യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷം. യേശു ആരായിരുന്നു, എന്തു ചെയ്തു എന്നതിന്‍റെ വിവിധ വശങ്ങളെക്കുറിച്ച് സുവിശേഷങ്ങളുടെ രചയിതാക്കൾ വിവരിച്ചിരിക്കുന്നു. ""ജീവനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ പുത്രനായ ക്രിസ്തുവാണ് യേശുവെന്ന് ആളുകൾ വിശ്വസിക്കേണ്ടതിനാണ്"" യോഹന്നാൻ സുവിശേഷം എഴുതിയതായി പറയുന്നു (20:31).

യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷം മറ്റ് മൂന്ന് സുവിശേഷങ്ങളിൽ നിന്നും വളരെ വ്യത്യസ്തമാണ്. മറ്റ് എഴുത്തുകാർ അവരുടെ സുവിശേഷങ്ങളിൽ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുള്ള ചില ഉപദേശങ്ങളും സംഭവങ്ങളും യോഹന്നാൻ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. കൂടാതെ, മറ്റു സുവിശേഷങ്ങളിലില്ലാത്ത ചില പഠിപ്പിക്കലുകളെക്കുറിച്ചും സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ചും യോഹന്നാൻ എഴുതി.

യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ സത്യമാണെന്ന് തെളിയിക്കാൻ യേശു ചെയ്ത അടയാളങ്ങളെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ ധാരാളം എഴുതിയിരിക്കുന്നു. (കാണുക: INVALID bible/kt/sign)

ഈ പുസ്തകത്തിന്‍റെ ശീർഷകം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്യണം?

പരിഭാഷകർക്ക് ഈ പുസ്തകത്തെ അതിന്‍റെ പരമ്പരാഗത വിശേഷണമായ ""യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷം"" അല്ലെങ്കിൽ ""യോഹന്നാനുള്ള സുവിശേഷം"" എന്ന് വിളിക്കാൻ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. അല്ലെങ്കിൽ ”യോഹന്നാന്‍ എഴുതിയ യേശുവിനെക്കുറിച്ചുള്ള സുവിശേഷം"" പോലുള്ള വ്യക്തമായ ഒരു ശീർഷകം അവർ തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: പേരുകൾ എങ്ങിനെ തർജ്ജിമ ചെയ്യാം)

ആരാണ് യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷം എഴുതിയത്?

ഈ പുസ്തകം രചയിതാവിന്‍റെ പേര് നൽകുന്നില്ല. എന്നിരുന്നാലും, ആദിമ ക്രിസ്തീയ കാലഘട്ടം മുതല്‍ തന്നെ മിക്ക ക്രിസ്ത്യാനികളും അപ്പൊസ്തലനായ യോഹന്നാൻ തന്നെയാണെന്ന് കരുതിയിരുന്നു.

ഭാഗം 2: പ്രധാനപ്പെട്ട മത-സാംസ്കാരിക ആശയങ്ങൾ

യേശുവിന്‍റെ ജീവിതത്തിന്‍റെ അവസാന ആഴ്ചയെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ ഇത്രയധികം എഴുതുന്നത് എന്തുകൊണ്ട്? യേശുവിന്‍റെ അവസാന ആഴ്ചയെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ ധാരാളം എഴുതി. യേശുവിന്‍റെ അവസാന ആഴ്ചയെക്കുറിച്ചും ക്രൂശിലെ മരണത്തെക്കുറിച്ചും തന്‍റെ വായനക്കാർ ആഴത്തിൽ ചിന്തിക്കണമെന്ന് അദ്ദേഹം ആഗ്രഹിച്ചു. യേശു ക്രൂശിൽ മരിച്ചത് മന:പൂർവ്വമെന്ന് മനുഷ്യര്‍ മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ അവൻ ആഗ്രഹിച്ചു, അങ്ങനെ തന്നോട് പാപം ചെയ്തതിന് ദൈവം അവരോട് ക്ഷമിക്കും. (കാണുക: INVALID bible/kt/sin)

ഭാഗം 3: സുപ്രധാന വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷത്തിൽ ""അവശേഷിക്കുന്നു,"" ""താമസിക്കുന്നു,"" ""നിലനിൽക്കുക"" എന്നീ പദങ്ങളുടെ അർത്ഥമെന്താണ്?

യോഹന്നാന്‍ പലപ്പോഴും ""നിലനിൽക്കുക,"" ""താമസിക്കുക"", ""ഉറച്ചുനിൽക്കുക"" ഈ വാക്കുകൾ രൂപകങ്ങളായി ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു. ഒരു വിശ്വാസി യേശുവിനോട് കൂടുതൽ വിശ്വസ്തനായിത്തീരുന്നതിനെക്കുറിച്ചും യേശുവിന്‍റെ വചനം വിശ്വാസികളിൽ ""നിലനിൽക്കുന്നതുപോലെ"" യേശുവിനെ നന്നായി അറിയുന്നതിനെക്കുറിച്ചും യോഹന്നാൻ പറഞ്ഞു. മറ്റൊരാൾ ആത്മീയമായി മറ്റൊരാളുമായി ചേരുന്നതിനെക്കുറിച്ചും യോഹന്നാന്‍ സംസാരിച്ചു. ക്രിസ്ത്യാനികൾ ക്രിസ്തുവിലും ദൈവത്തിലും ""നിലനിൽക്കുന്നു"" എന്ന് പറയപ്പെടുന്നു. പിതാവ് പുത്രനിൽ ""നിലനിൽക്കുന്നു"" എന്നും പുത്രൻ പിതാവിൽ ""നിലനിൽക്കുന്നു"" എന്നും പറയപ്പെടുന്നു. പുത്രൻ വിശ്വാസികളിൽ ""നിലനിൽക്കുന്നു"" എന്ന് പറയപ്പെടുന്നു. പരിശുദ്ധാത്മാവ് വിശ്വാസികളിൽ ""നിലനിൽക്കുന്നു"" എന്നും പറയപ്പെടുന്നു.

പല വിവർത്തകർക്കും ഈ ആശയങ്ങൾ അവരുടെ ഭാഷകളിൽ കൃത്യമായി അതേ രീതിയിൽ പ്രതിനിധീകരിക്കാൻ കഴിയാറില്ല. ഉദാഹരണത്തിന്‌, “എന്‍റെ മാംസം ഭക്ഷിക്കുകയും എന്‍റെ രക്തം കുടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ എന്നിലും ഞാൻ അവനിലും വസിക്കുന്നു” (യോഹന്നാൻ 6:56) എന്ന് പറഞ്ഞപ്പോൾ ക്രിസ്ത്യാനി തന്നോടൊപ്പം ആത്മീയമായി ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കണമെന്ന ആശയം പ്രകടിപ്പിക്കാൻ യേശു ഉദ്ദേശിച്ചു. ""എന്നോടൊപ്പം ചേരും, ഞാൻ അവനോടൊപ്പം ചേരും"" എന്ന ആശയം യുഎസ്ടിയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. എന്നാൽ വിവർത്തകർ‌ക്ക് ആശയം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള മറ്റ് മാർ‌ഗ്ഗങ്ങൾ‌ കണ്ടെത്തേണ്ടി വന്നേക്കാം.

""എന്‍റെ വാക്കുകൾ‌ നിങ്ങളിൽ‌ നിലനിൽക്കുന്നുവെങ്കിൽ‌"" (യോഹന്നാൻ‌ 15: 7) എന്ന ഭാഗത്തിൽ‌, യു‌എസ്‌ടി ഈ ആശയം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു, ""നിങ്ങൾ‌ എന്‍റെ സന്ദേശത്തിന് വിധേയരാണെങ്കില്‍‌."" വിവർത്തകർക്ക് ഈ വിവർത്തനം ഒരു മാതൃകയായി ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് തോന്നിയേക്കാം.

യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷ കൃതിയിലെ പ്രധാന പ്രശ്നങ്ങൾ എന്തൊക്കെയാണ്?

ഇനി പറയുന്ന വാക്യങ്ങൾ ബൈബിളിന്‍റെ പഴയ പതിപ്പുകളിൽ കാണപ്പെടുന്നുവെങ്കിലും അവയിൽ മിക്കതും ആധുനിക പതിപ്പുകളില്‍ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. ഈ വാക്യങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യരുതെന്ന് പരിഭാഷകർക്ക് നിർദ്ദേശമുണ്ട്. എന്നിരുന്നാലും, ഈ വാക്യങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന പ്രാദേശികമായി ഇത്തരം പതിപ്പുകള്‍ നിലവിലുണ്ടെങ്കില്‍ വിവർത്തകർക്ക് അവ ഉൾപ്പെടുത്താം. അവ വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, അവ യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ മൂലകൃതിയിലില്ലെന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ചതുര ബ്രാക്കറ്റുകളിൽ ([]) ഇടണം. * ""വെള്ളം ഇളകുന്നതിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു. കർത്താവിന്‍റെ ഒരു ദൂതൻ ഇടയ്ക്കിടെ ഇറങ്ങിവന്ന് കുളത്തിലെ വെള്ളം ഇളക്കി, വെള്ളം ഇളക്കിയ ശേഷം ആദ്യം പോയവരെ അവർക്കുള്ള രോഗത്തിൽ നിന്ന് സുഖപ്പെടുത്തി. (5: 3-4) * ""അവയ്ക്കിടയിലൂടെ കടന്നുപോകുന്നു, അങ്ങനെ കടന്നുപോകുന്നു"" (8:59)

ബൈബിളിലെ ഏറ്റവും പഴയതും ആധുനികവുമായ പതിപ്പുകളിൽ ഇനിപ്പറയുന്ന ഭാഗം ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. എന്നാൽ അത് ബൈബിളിന്‍റെ ആദ്യകാല പകർപ്പുകളിലില്ല. ഈ ഭാഗം വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ പരിഭാഷകർക്ക് നിർദ്ദേശമുണ്ട്. ഇത് യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ മൂലകൃതിയിലുള്ളതല്ലെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ചതുര ബ്രാക്കറ്റുകളിൽ ([]) ഇടണം.

John 1

യോഹന്നാന്‍ 01 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

ചില പരിഭാഷകളില്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പത്തിന് കാവ്യശകലങ്ങള്‍ ബാക്കി വാചകത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് അല്പം ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 1:23 ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു ഇത് ഒരു പഴയനിയമ ഉദ്ധരണിയാണ്.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

""വചനം""

യോഹന്നാന്‍ ""വചനം"" എന്ന പദം യേശുവിനെ പരാമർശിക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു യേശുവിലേക്ക് ([യോഹന്നാൻ 1: 1, 14] (./ 01.md)).  ദൈവത്തിന്‍റെ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട എല്ലാവര്‍ക്കുംവേണ്ടിയുള്ള സന്ദേശം യഥാർത്ഥത്തിൽ യേശുവാകുന്നു, അവന്‍ ഭൌമിക ശരീരമുള്ള ഒരു വ്യക്തിയാണെന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നു. (കാണുക: INVALID bible/kt/wordofgod)

വെളിച്ചവും ഇരുളും

അനീതി നിറഞ്ഞവരെക്കുറിച്ചും, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്ത ആളുകളെക്കുറിച്ചും, ബൈബിൾ പലപ്പോഴും അവര്‍ ഇരുട്ടിൽ തപ്പിത്തടയുന്നവരെന്നവണ്ണം സംസാരിക്കുന്നത്. പാപികളായ ഈ ആളുകളെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ ചെയ്യുന്ന തെറ്റ് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ തുടങ്ങാനും പ്രാപ്തരാക്കുക എന്നതിനെ വെളിച്ചമായും സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: INVALID bible/kt/righteous)

""ദൈവമക്കൾ""

മനുഷ്യര്‍ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുമ്പോൾ, അവർ ""കോപത്തിന്‍റെ മക്കൾ"" എന്ന സ്ഥാനത്ത് നിന്നും ""ദൈവമക്കൾ"" എന്നതിലേക്ക് പോകുന്നു. അവരെ ""ദൈവകുടുംബത്തിലേക്ക്"" സ്വീകരിക്കുന്നു. അവര്‍ ""ദൈവകുടുംബത്തിലേക്ക്"" ദത്തെടുക്കപ്പെടുന്നു. പുതിയ നിയമത്തിൽ വെളിപ്പെടുന്ന ഒരു പ്രധാന ചിത്രമാണിത്. (കാണുക: INVALID bible/kt/believe, INVALID bible/kt/adoption)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍

രൂപകങ്ങൾ

യോഹന്നാന്‍ വെളിച്ചത്തെക്കുറിച്ചും അന്ധകാരത്തിന്‍റെയും വചനത്തിന്‍റെയും രൂപകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു, നല്ലതിനെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ എഴുതുമെന്ന് വായനക്കാരോട് പറയാൻ യോഹന്നാന്‍ തിന്മയെക്കുറിച്ചും യേശുവിലൂടെ ആളുകളോട് പറയാൻ ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചും. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ

""തുടക്കത്തിൽ""

ചില ഭാഷകളും സംസ്കാരങ്ങളും ലോകത്തെ എല്ലായ്പ്പോഴും നിലനിൽക്കുന്നതുപോലെ സംസാരിക്കുന്നു, അതിന് തുടക്കമില്ലെന്നമട്ടിൽ. എന്നാൽ ""വളരെ മുമ്പുതന്നെ"" ""തുടക്കത്തിൽ"" നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാണ്, നിങ്ങളുടെ വിവർത്തനം ശരിയായി ആശയവിനിമയം നടത്തുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പാക്കേണ്ടതുണ്ട്.

""മനുഷ്യപുത്രൻ""

യേശു തന്നെത്തന്നെ ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" എന്ന് പരാമർശിക്കുന്നു ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ ([യോഹന്നാൻ 1:51] (../../ jhn / 01 / 51.md)). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ആളുകളെ അനുവദിച്ചേക്കില്ല. (കാണുക: INVALID bible/kt/sonofman, ഉത്തമ , മദ്ധ്യമ , അഥവ തൃതീയ പുരുഷന്‍)

John 1:1

ἐν ἀρχῇ

ദൈവം ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനു മുമ്പുള്ള ആദ്യകാലത്തെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

ὁ λόγος

ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സാധ്യമെങ്കിൽ ""വചനം"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ""വചനം"" സ്ത്രീലിംഗമാണെങ്കിൽ, അതിനെ ""വചനമെന്നു വിളിക്കപ്പെടുന്നവന്‍"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാം.

John 1:3

πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο

ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മക ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ ""ദൈവം അവനിലൂടെ സകലവും സൃഷ്ടിച്ചു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν

ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മക ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഇരട്ട നിഷേധശൈലികള്‍ ഉപയോഗിക്കാറില്ലെങ്കില്‍, ""എല്ലാം അവനിലൂടെ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു"" എന്നതിന്‍റെ വിപരീതം തെറ്റാണെന്ന് ഈ വാക്കുകളിലുടെ ആശയവിനിമയം നടത്തണം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവനിലൂടെയല്ലാതെ ഒന്നും സൃഷ്ടിച്ചിട്ടില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ട എല്ലാ വസ്തുക്കളും അവനോടൊപ്പമായിരുന്നു സൃഷ്ടിച്ചത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം സൃഷ്ടിച്ചതെല്ലാം ദൈവം അവനോടൊപ്പം സൃഷ്ടിച്ചു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍, ഇരട്ട നെഗറ്റീവുകള്‍)

John 1:4

ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων

ജീവന്‍ അവനിലായിരുന്നു എന്നത് സകലത്തിന്‍റെയും ജീവന് കാരണഭൂതന്‍ എന്നതിന് ഒരു പര്യായമാണ്. ഇവിടെ, ""വെളിച്ചം"" എന്നത് ""സത്യത്തിന്‍റെ"" ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാം ജീവിക്കാൻ കാരണമായത് അവനാണ്. ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് എന്താണ് സത്യമെന്ന് അവൻ മനുഷ്യര്‍ക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി, രൂപകാലങ്കാരം)

ἐν αὐτῷ

ഇവിടെ ""അവനെ"" എന്നത് വചനം എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

ζωὴ

ജീവന്‍"" എന്നതിന് ഒരു പൊതു പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുക. നിങ്ങൾക്കു കൂടുതൽ സ്പഷ്ടത വേണമെങ്കില്‍, ""ആത്മീയ ജീവിതം"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യുക.

John 1:5

τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν

ഇവിടെ ""വെളിച്ചം"" എന്നത് സത്യം നല്ലത് എന്നിവയുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. ""ഇരുട്ട്"" എന്നത് തെറ്റിന്‍റെയും തിന്മയുടെയും ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""സത്യം ഒരു ഇരുണ്ട സ്ഥലത്തേക്ക് പ്രകാശിക്കുന്ന ഒരു പ്രകാശം പോലെയാണ്, ഇരുണ്ട സ്ഥലത്തുള്ള ആർക്കും വെളിച്ചം നല്‍കാന്‍ കഴിയില്ല"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 1:7

μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός

യേശുവിലൂടെയുള്ള ദൈവിക വെളിപ്പെടുത്തലിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""വെളിച്ചം"". സമാന പരിഭാഷ: "" എങ്ങനെ യേശു ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യവെളിച്ചമായിരിക്കുന്നുവെന്നു കാണിക്കുവാന്‍"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 1:9

τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν

ഇവിടെ വെളിച്ചം ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം വെളിപ്പെടുത്തുകയും സ്വയം ആ സത്യമായിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരാളായി യേശുവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപക പ്രയോഗമാണ്. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 1:10

ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω

അവൻ ഈ ലോകത്തിലാണെങ്കിലും ദൈവം അവനിലൂടെ സകലവും സൃഷ്ടിച്ചുവെങ്കിലും ജനം അവനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല

ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω

ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്ന സകല മനുഷ്യര്‍ക്കും വേണ്ടി നിലകൊള്ളുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ യഥാർത്ഥത്തിലാരായിരുന്നുവെന്നു ആളുകൾക്ക് അറിയില്ലായിരുന്നു"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 1:11

εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον

അവന്‍ തന്‍റെ സ്വന്ത ജനത്തിന്‍റെ അടുക്കല്‍ വന്നു, സ്വന്തജനമോ അവനെ കൈക്കൊണ്ടില്ല

αὐτὸν…παρέλαβον

അവനെ സ്വീകരിക്കുക. ഒരാളെ സ്വീകരിക്കുകയെന്നത് അദ്ദേഹവുമായി ഒരു ബന്ധം വളർത്തിയെടുക്കാമെന്ന പ്രതീക്ഷയിൽ അദ്ദേഹത്തെ സ്വാഗതം ചെയ്യുകയും ബഹുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്നതാണ്.

John 1:12

πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ

നാമം"" എന്ന പദം യേശുവിന്‍റെ സ്വത്വത്തെയും അവനെക്കുറിച്ചുള്ള എല്ലാ കാര്യങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനിൽ വിശ്വസിച്ചു"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ἔδωκεν…ἐξουσίαν

അവൻ അവർക്ക് അധികാരം നൽകി അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ അവർക്ക് അത് സാധ്യമാക്കി

τέκνα Θεοῦ

മക്കൾ"" എന്ന പദം ദൈവവുമായുള്ള നമ്മുടെ ബന്ധത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്, അതായത് മക്കള്‍ക്ക്‌ പിതാവിനോടെന്നവണ്ണം. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 1:14

ὁ λόγος

ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സാധ്യമെങ്കിൽ ""വചനം"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ""വചനം"" സ്ത്രീലിംഗമാണെങ്കിൽ, അതിനെ ""വചനമായവന്‍"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാനാകും. [യോഹന്നാൻ 1: 1] (../ 01 / 01.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്ന് കാണുക.

σὰρξ ἐγένετο

ഇവിടെ ""ജഡം"" എന്നത് ""ഒരു വ്യക്തിയെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു മനുഷ്യനെ"" പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മനുഷ്യനായി"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു മനുഷ്യനായി"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

μονογενοῦς παρὰ πατρός

ഏകന്‍"" എന്ന പദത്തിന്‍റെ അർത്ഥം അവൻ അദ്വിതീയനാണെന്നും അവനെപ്പോലെ മറ്റൊരുവനും ഇല്ല. ""പിതാവിൽ നിന്ന് വന്നവൻ"" എന്ന പ്രയോഗത്തിന്‍റെ അർത്ഥം അവൻ പിതാവിന്‍റെ മകനാണെന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പിതാവിന്‍റെ അതുല്യപുത്രൻ"" അല്ലെങ്കിൽ” പിതാവിന്‍റെ “ഏകപുത്രൻ

πατρός

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന നാമം ആകുന്നു. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

πλήρης χάριτος

നമ്മോടുള്ള ദയാപൂര്‍ണ്ണമായ പ്രവൃത്തികള്‍, നമുക്ക് അർഹതയില്ലാത്ത പ്രവൃത്തികൾ

John 1:15

ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος

യോഹന്നാൻ യേശുവിനെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. ""എന്‍റെ പിന്നാലെ വരുന്നു"" എന്ന പ്രയോഗത്തിന്‍റെ അർത്ഥം യോഹന്നാന്‍റെ ശുശ്രൂഷ ഇതിനകം ആരംഭിച്ചുവെന്നും യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷ പിന്നീട് ആരംഭിക്കുമെന്നുമാണ്.

ἔμπροσθέν μου γέγονεν

എന്നെക്കാൾ പ്രധാനമാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നേക്കാൾ കൂടുതൽ അധികാരമുണ്ട്

ὅτι πρῶτός μου ἦν

മനുഷ്യ വർഷങ്ങളിൽ യോഹന്നാനെക്കാൾ പ്രായമുള്ളതിനാൽ യേശുവിനു പ്രാധാന്യമുണ്ടെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന രീതിയിൽ ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാതിരിക്കാൻ ശ്രദ്ധിക്കുക. യേശു യോഹന്നാനെക്കാൾ വലിയവനും പ്രാധാന്യമുള്ളവനുമാണ്, കാരണം അവൻ സദാകാലവും ജീവിക്കുന്ന ദൈവപുത്രനാണ്.

John 1:16

τοῦ πληρώματος

ഈ പദം അവസാനിക്കാത്ത ദൈവകൃപയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

χάριν ἀντὶ χάριτος

അനുഗ്രഹത്തിനു മേല്‍ അനുഗ്രഹം

John 1:18

Πατρὸς

ഇത് ദൈവത്തിനുള്ള ഒരു പ്രധാന നാമമാകുന്നു. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 1:19

ἀπέστειλαν οἱ Ἰουδαῖοι ἐξ Ἱεροσολύμων

ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്ന വാക്ക് ""യഹൂദ നേതാക്കളെ"" പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ യെരൂശലേമിൽ നിന്ന് അദ്ദേഹത്തിന് അയച്ചു"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

John 1:20

ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν

അവൻ നിഷേധിച്ചില്ല"" എന്ന വാചകം നിഷേധാത്മക പദങ്ങളിൽ പറയുന്നു, ""അവൻ ഏറ്റുപറഞ്ഞു"" ക്രിയാത്മക രീതിയിൽ പറയുന്നു. യോഹന്നാൻ സത്യം പറയുകയാണെന്നും താൻ ക്രിസ്തുവല്ലെന്ന് ശക്തമായി പ്രസ്താവിക്കുകയായിരുന്നുവെന്നും ഇത് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. ഇത് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ മറ്റൊരു രീതി ഉണ്ടായിരിക്കാം.

John 1:21

τί οὖν? σὺ

നിങ്ങൾ മിശിഹയല്ലെങ്കിൽ എന്തുസംഭവിക്കും? അല്ലെങ്കിൽ ""അപ്പോൾ എന്താണ് നടക്കുന്നത്?"" അല്ലെങ്കിൽ ""അപ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്?

John 1:22

യോഹന്നാൻ പുരോഹിതന്മാരോടും ലേവ്യരോടും തുടര്‍ന്ന് സംസാരിക്കുന്നു.

εἶπαν…αὐτῷ

പുരോഹിതന്മാരും ലേവ്യരും യോഹന്നാനോടു പറഞ്ഞു

δῶμεν…ἡμᾶς

പുരോഹിതന്മാരും ലേവ്യരും, യോഹന്നാനല്ല (കാണുക: ഉൾക്കൊള്ളുന്നതും ഉള്‍ക്കൊള്ളാത്തതും ആയ "ഞങ്ങള്‍")

John 1:23

ἔφη

യോഹന്നാന്‍ പറഞ്ഞു

ἐγὼ φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ

യെശയ്യാവിന്‍റെ പ്രവചനം തന്നെക്കുറിച്ചാണെന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നു. ഇവിടെ ""ശബ്ദം"" എന്ന വാക്ക് മരുഭൂമിയിൽ നിലവിളിക്കുന്ന വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാനാണ് മരുഭൂമിയിൽ വിളിച്ചു പറയുന്നത്"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

εὐθύνατε τὴν ὁδὸν Κυρίου

ഇവിടെ ""വഴി"" എന്ന പദം ഒരു രൂപകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു പ്രധാന വ്യക്തിക്കുപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള വഴി ആളുകൾ ഒരുക്കുന്നതുപോലെ കർത്താവിന്‍റെ വരവിനായി സ്വയം തയ്യാറാവുക"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 1:24

καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων

യോഹന്നാനെ ചോദ്യം ചെയ്ത ആളുകളെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരമാണിത്. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 1:26

കഥയുടെ ക്രമീകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ 28-‍ വാക്യം നമ്മോട് പറയുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 1:27

ὀπίσω μου ἐρχόμενος

അവൻ വരുമ്പോൾ അവൻ എന്തുചെയ്യുമെന്ന് നിങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പോയിക്കഴിഞ്ഞാൽ ആരാണ് നിങ്ങളോട് പ്രസംഗിക്കുക"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

μου…οὗ οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ἄξιος, ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος

ചെരുപ്പ് അഴിക്കുക എന്നത് ഒരു അടിമയുടെയോ ദാസന്‍റെയോ ജോലിയായിരുന്നു. ഈ വാക്കുകൾ ഒരു ദാസന്‍റെ ഏറ്റവും അസുഖകരമായ ജോലിയുടെ ഒരു ആലങ്കാരിക രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഏറ്റവും അസുഖകരമായ രീതിയിൽ സേവിക്കാൻ പോലും ഞാൻ യോഗ്യനല്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ. അവന്‍റെ ചെരുപ്പിന്‍റെ വാറ് അഴിക്കാൻ പോലും ഞാൻ യോഗ്യനല്ല"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 1:29

Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ

ദൈവത്തിന്‍റെ സമ്പൂർണ്ണ ത്യാഗത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണിത്. മനുഷ്യരുടെ പാപങ്ങൾ പരിഹരിക്കുന്നതിനായി ബലിയർപ്പിക്കപ്പെട്ടതിനാലാണ് യേശുവിനെ ""ദൈവത്തിന്‍റെ കുഞ്ഞാട്"" എന്ന് വിളിക്കുന്നത്. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

κόσμου

ലോകം"" എന്ന വാക്ക് ഒരു പര്യായമാണ് ലോകത്തിലെ സകല മനുഷ്യരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 1:30

ὀπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ, ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν.

[യോഹന്നാൻ 1:15] (../ 01 / 15.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

John 1:32

καταβαῖνον

ഉയരങ്ങളില്‍ നിന്നും താഴേക്ക് ഇറങ്ങി വരുന്നു

ὡς περιστερὰν

ഈ വാചകം ഒരു ഉപമയാണ്. ഒരു പ്രാവ് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മേല്‍ ഇറങ്ങുന്നത് പോലെ ""ആത്മാവ്"" ഇറങ്ങുന്നു. (കാണുക: ഉപമ)

οὐρανοῦ

സ്വർഗ്ഗം"" എന്ന വാക്ക് ""ആകാശത്തെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 1:34

ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ

ഈ പാഠത്തിന്‍റെ ചില പകർപ്പുകൾ ""ദൈവപുത്രൻ"" എന്ന് പറയുന്നു; മറ്റുള്ളവർ ""ദൈവത്തിൽ ഒരാളെ തിരഞ്ഞെടുത്തു"" എന്ന് പറയുന്നു. (കാണുക: ലേഖന വിധങ്ങൾ)

Υἱὸς τοῦ Θεοῦ

ദൈവപുത്രനായ യേശുവിന് പ്രധാനപ്പെട്ട ഒരുവിശേഷണമാണിത്.  (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 1:35

τῇ ἐπαύριον πάλιν

ഇത് മറ്റൊരു ദിവസമാണ്. രണ്ടാം ദിവസമാണ് യോഹന്നാൻ യേശുവിനെ കാണുന്നത്.

John 1:36

Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ

ദൈവത്തിന്‍റെ സമ്പൂർണ്ണ ത്യാഗത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണിത്. മനുഷ്യരുടെ പാപങ്ങൾ പരിഹരിക്കുന്നതിനായി ബലിയർപ്പിക്കപ്പെട്ടതിനാലാണ് യേശുവിനെ ""ദൈവത്തിന്‍റെ കുഞ്ഞാട്"" എന്ന് വിളിക്കുന്നത്. [യോഹന്നാൻ 1:29] (../ 01 / 29.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇതേ വാക്യം എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 1:39

ὥρα…δεκάτη

  1. ഈ വാചകം ഉച്ചതിരിഞ്ഞ്, ഇരുട്ടിനുമുമ്പുള്ള ഒരു സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, മറ്റൊരു പട്ടണത്തിലേക്ക് യാത്ര ആരംഭിക്കാൻ വളരെ വൈകിയിരിക്കുന്ന സമയം, ഏകദേശം 4 മണിയോടുത്ത സമയം.

John 1:40

ഈ വാക്യങ്ങൾ അന്ത്രെയാസിനെക്കുറിച്ചും സഹോദരൻ പത്രോസിനെ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നതിനെക്കുറിച്ചും വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. അവർ പോയി യേശു എവിടെയാണ് താമസിക്കുന്നതെന്ന് കാണുന്നതിന് മുമ്പാണ് ഇത് സംഭവിച്ചത് [യോഹന്നാൻ 1:39] (../ 01 / 39.md).

John 1:42

υἱὸς Ἰωάννου

ഇത് യോഹന്നാൻ സ്നാപകനല്ല. ""യോഹന്നാന്‍"" എന്നത് വളരെ സാധാരണമായ പേരായിരുന്നു.

John 1:44

ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου

ഫിലിപ്പിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരമാണിത്. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 1:46

εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ

നഥനയേൽ ഫിലിപ്പോസിനോട് പറഞ്ഞു

ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι

ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ചേർക്കുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നസറെത്തിൽ നിന്ന് ഒരു നല്ല കാര്യവും പുറത്തുവരാൻ കഴിയില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 1:47

ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν

ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""തികച്ചും സത്യസന്ധനായ മനുഷ്യൻ"" (കാണുക: ലിറ്റോട്ട്സ്)

John 1:49

Υἱὸς τοῦ Θεοῦ

ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 1:50

ὅτι εἶπόν σοι, ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, πιστεύεις

ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ചോദ്യ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളെ അത്തിവൃക്ഷത്തിന്‍റെ ചുവട്ടിൽ കണ്ടു"" എന്ന് പറഞ്ഞതിനാലാണ് നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നത്! (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 1:51

ἀμὴν, ἀμὴν

ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാനപ്പെട്ടതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്ന വിധത്തില്‍ ഇത് പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക.

John 2

യോഹന്നാൻ 02 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

വീഞ്ഞ്

യഹൂദന്മാർ പല ഭക്ഷണങ്ങളിലും പ്രത്യേകിച്ചും പ്രത്യേക ആഘോഷങ്ങളിലും അവര്‍ വീഞ്ഞ് കുടിച്ചിരുന്നു. വീഞ്ഞു കുടിക്കുന്നത് പാപമാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല.

പണം വിനിമയം ചെയ്യുന്നവരെ പുറത്താക്കുന്നു

ദൈവലയത്തിന്മേലും യിസ്രായേലിന്മേലും തനിക്കു അധികാരമുണ്ടെന്ന് വെളിപ്പെടുത്തേണ്ടതിന് യേശു പണ വിനിമയക്കാരെ ദൈവാലയത്തില്‍ നിന്ന് പുറത്താക്കി.

""മനുഷ്യനിൽ എന്താണുള്ളതെന്ന് അവനറിയാമായിരുന്നു""

മറ്റുള്ളവർ മനുഷ്യർ എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നതെന്ന് യേശുവിനറിയാമായിരുന്നു, കാരണം അവൻ മനുഷ്യപുത്രനും ദൈവപുത്രനുമാണ്, ആയിരുന്നതും ആകുന്നതുകൊണ്ടും മാത്രമാണ് മനുഷ്യരുടെ ചിന്തകളെ യേശു അറിഞ്ഞത്.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള വിവർത്തന സമസ്യകൾ

""അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ ഓർമ്മിച്ചു""

പ്രധാന ചരിത്രം പറയുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കാനും പിന്നീട് സംഭവിച്ച കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പറയാനും യോഹന്നാൻ ഈ വാചകം ഉപയോഗിച്ചു. പ്രാവ് വിൽപ്പനക്കാരെ അദ്ദേഹം ശകാരിച്ചതിനു ശേഷം ആയിരുന്നു ([യോഹന്നാൻ 2:16] (../../ jhn / 02 / 16.md)) യഹൂദ അധികാരികൾ അദ്ദേഹത്തോട് സംസാരിച്ചത്. യേശു വീണ്ടും ജീവിച്ചതിനു ശേഷമാണ് പ്രവാചകൻ എഴുതിയ കാര്യങ്ങൾ ശിഷ്യന്മാർ ഓർമിച്ചത്, യേശു തന്‍റെ ശരീരമെന്ന ആലയത്തെക്കുറിച്ചായിരുന്നു യേശു സംസാരിച്ചത് ([യോഹന്നാൻ 2:17] (../../ jhn / 02 / 17.md ) കൂടാതെ [യോഹന്നാൻ 2:22] (../../ jhn / 02 / 22.md)).

John 2:1

യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും ഒരു വിവാഹത്തിന് ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു.  ഈ വാക്യം കഥയുടെ ക്രമീകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ

യേശു ഫിലിപ്പോസിനെയും നഥനയേലിനെയും വിളിച്ചതിന് മൂന്നു ദിവസത്തിനു ശേഷമായിരുന്നു എന്ന് മിക്ക വ്യാഖ്യാതാക്കളും ഇത് വായിക്കുന്നു. ആദ്യ ദിവസം യോഹന്നാൻ 1:35 ലും രണ്ടാം ദിവസം യോഹന്നാൻ 1:43 ലും പരാമര്‍ശിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

John 2:2

ἐκλήθη…ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὸν γάμον

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ യേശുവിനെയും ശിഷ്യന്മാരെയും വിവാഹത്തിന് ക്ഷണിച്ചു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 2:4

γύναι

ഇത് മറിയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഒരു മകൻ അമ്മയെ ""സ്ത്രീ"" എന്ന് വിളിക്കുന്നത് അപ മര്യാദയാണെങ്കില്‍, മര്യാദയുള്ള മറ്റൊരു വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ അത് ഉപേക്ഷിക്കുക.

τί ἐμοὶ καὶ σοί

ഈ ചോദ്യം പ്രാധാന്യം നൽകാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതിന് എന്നോട് ഒരു ബന്ധവുമില്ല."" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്തുചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങൾ എന്നോട് പറയരുത്."" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου

സമയം"" എന്നത്, അത്ഭുതപ്രവര്‍ത്തികളിലൂടെ തന്‍റെ മശിഹാത്വത്തെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നതിനുള്ള ശരിയായ സന്ദർഭത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായ പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ശക്തമായ ഒരു പ്രവൃത്തി ചെയ്യാനുള്ള എന്‍റെ സമയം ഇതുവരെ വന്നിട്ടില്ല"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 2:6

μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ആധുനിക മാനദണ്ഡത്തിലേക്ക് പരിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""75 മുതൽ 115 ലിറ്റർ വരെ"" (കാണുക: ബൈബിളിൽ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള വ്യാപ്തി)

John 2:7

ἕως ἄνω

ഇതിനർത്ഥം ""വക്കോളം"" അല്ലെങ്കിൽ ""പൂർണ്ണമായും നിറഞ്ഞു"" എന്നാണ്.

John 2:8

τῷ ἀρχιτρικλίνῳ

ഇത് ഭക്ഷണത്തിന്‍റെയും പാനീയത്തിന്‍റെയും ചുമതലയുള്ള വ്യക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 2:9

οἱ δὲ διάκονοι ᾔδεισαν, οἱ ἠντληκότες τὸ ὕδωρ

പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങളാണിത്. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 2:10

μεθυσθῶσιν

അമിതമായി മദ്യപിക്കുന്നതിനാൽ വിലകുറഞ്ഞ വീഞ്ഞും വിലയേറിയ വീഞ്ഞും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം പറയാൻ കഴിയില്ല

John 2:11

ഈ വാക്യം പ്രധാന കഥാതന്തുവിന്‍റെ ഭാഗമല്ല, മറിച്ച് അത് കഥയെക്കുറിച്ച് ഒരു അഭിപ്രായം നൽകുന്നു. (കാണുക: ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ അവതരണം)

Κανὰ

ഇതൊരു സ്ഥലനാമമാണ്. (കാണുക: പേരുകൾ എങ്ങിനെ തർജ്ജിമ ചെയ്യാം)

ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ

ഇവിടെ ""അവന്‍റെ മഹത്വം"" യേശുവിന്‍റെ മഹത്തായ ശക്തിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ ശക്തി കാണിച്ചു

John 2:12

κατέβη

അവർ ഉയർന്ന സ്ഥലത്ത് നിന്ന് താഴത്തെ സ്ഥലത്തേക്ക് പോയി എന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കാനായുടെ വടക്കുകിഴക്കായി സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന കഫര്‍ന്നഹൂം താഴ്ന്ന പ്രദേശമാണ്.

οἱ ἀδελφοὶ

സഹോദരന്മാർ"" എന്ന വാക്കിൽ സഹോദരീസഹോദരന്മാരും ഉൾപ്പെടുന്നു. യേശുവിന്‍റെ എല്ലാ സഹോദരീസഹോദരന്മാരും അവനെക്കാൾ പ്രായം കുറഞ്ഞവരായിരുന്നു.

John 2:13

യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും യെരൂശലേമിലേക്കു ദൈവാലയത്തിലേക്കു പോകുന്നു.

ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα

അവൻ താഴ്ന്ന സ്ഥലത്തു നിന്ന് ഉയർന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് പോയി എന്നാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഒരു കുന്നിൻ മുകളിലാണ് യെരുശലേം പണിതിരിക്കുന്നത്.

John 2:14

καθημένους

ഈ ആളുകൾ ദൈവാലയ പ്രാകാരത്തിലാണെന്ന് അടുത്ത വാക്യം വ്യക്തമാക്കുന്നു. ആ ഇടം ആരാധനയ്ക്ക് ഉദ്ദേശിച്ചുള്ളതായിരുന്നു വ്യാപാരത്തിനുള്ളതായിരുന്നില്ല.

τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς

ദൈവത്തിനു യാഗമർപ്പിക്കേണ്ടതിന് ആളുകൾ ദൈവാലയ മുറ്റത്ത് മൃഗങ്ങളെ വാങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.

κερματιστὰς

യാഗത്തിനായി മൃഗങ്ങളെ വാങ്ങാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ആളുകളെ ""പണവിനിമയം നടത്തുന്നവരില്‍"" നിന്ന് പ്രത്യേക പണത്തിനായി വങ്ങേണ്ടതിന് പണം കൈമാറാൻ യഹൂദ അധികാരികൾ ആവശ്യപ്പെട്ടിരുന്നു.

John 2:15

καὶ

ആദ്യം നടന്ന ഒന്നിന്‍റെ ഫലമായി സംഭവിക്കുന്ന ഒരു സംഭവത്തെ ഈ വാക്ക് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ സാഹചര്യത്തിൽ, പണ വിനിമയക്കാർ ദൈവാലയത്തിലിരിക്കുന്നത് യേശു കണ്ടു.

John 2:16

μὴ ποιεῖτε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου οἶκον ἐμπορίου

എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ വാങ്ങലും വില്പനയും അവസാനിപ്പിക്കുക.

τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου

ആലയത്തെ സൂചിപ്പിക്കാൻ യേശു ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു വാക്യമാണിത്.

τοῦ πατρός μου

യേശു ദൈവത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 2:17

γεγραμμένον ἐστίν

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ എഴുതി"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

τοῦ οἴκου σου

ഈ പദം ദൈവാലയമായ മന്ദിരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

καταφάγεταί

ദഹിപ്പിക്കുന്നു"" എന്ന വാക്ക് ""തീ"" യുടെ രൂപകമായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ആലയത്തോടുള്ള യേശുവിന്‍റെ സ്നേഹം അവന്‍റെ ഉള്ളിൽ കത്തുന്ന തീ പോലെയാണ്. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 2:18

σημεῖον

എന്തിനെങ്കിലും ശരിയാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്ന ഒരു സംഭവത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

ταῦτα

ദൈവാലയത്തിലെ പണ വിനിമയക്കാർക്കെതിരായ യേശുവിന്‍റെ നടപടികളെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

John 2:19

λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν

സത്യമല്ലാത്ത ചിലത് സത്യമാണെങ്കിൽ തീർച്ചയായും എന്തെങ്കിലും സംഭവിക്കുമെന്ന സാങ്കൽപ്പിക സാഹചര്യമാണ് യേശു പറയുന്നത്. ഈ സാഹചര്യത്തിൽ, യഹൂദ അധികാരികൾ അതിനെ നശിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ അദ്ദേഹം തീർച്ചയായും ദൈവാലയത്തെ ഉയർത്തും. പണിതുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ദൈവാലയം പൊളിക്കുവാന്‍ യേശു യഹൂദ അധികാരികളോട് കല്പ്പിക്കുന്നില്ല. ""നശിപ്പിക്കുക"", ""ഉയർത്തുക"" എന്നീ വാക്കുകൾ ഒരു കെട്ടിടം പൊളിച്ചുമാറ്റുന്നതിനും പുനർനിർമ്മിക്കുന്നതിനുമുള്ള സാധാരണ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഈ ആലയം നശിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ഞാൻ തീർച്ചയായും അത് ഉയർത്തും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ഈ ആലയം നശിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ ഞാൻ അത് ഉയർത്തുമെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് ഉറപ്പിക്കാം"" (കാണുക: വ്യായാമ സാഹചര്യങ്ങൾ, രൂപകാലങ്കാരം)

ἐγερῶ αὐτόν

അത് നിലകൊള്ളുക

John 2:20

21, 22 വാക്യങ്ങൾ പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തിന്‍റെ ഭാഗമല്ല, പകരം അവർ കഥയെക്കുറിച്ച് അഭിപ്രായപ്പെടുകയും പിന്നീട് സംഭവിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പറയുകയും ചെയ്യുന്നു.  (കാണുക: കഥയുടെ അവസാനം)

τεσσεράκοντα…ἓξ ἔτεσιν…τρισὶν ἡμέραις

46 വർഷം ... 3 ദിവസം (കാണുക: അക്കങ്ങൾ)

σὺ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερεῖς αὐτόν

മൂന്ന് ദിവസത്തിനുള്ളിൽ ആലയം പൊളിച്ച് വീണ്ടും പണിയാൻ യേശു ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് യഹൂദ അധികാരികൾ മനസ്സിലാക്കുന്നു എന്ന് കാണിക്കേണ്ടതിന് ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യരൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ""ഉയർത്തുക"" എന്നത് ""സ്ഥാപിക്കുക"" എന്നതിനുള്ള ഒരു ഭാഷാ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഇത് മൂന്ന് ദിവസത്തിനുള്ളിൽ സ്ഥാപിക്കുമോ?"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾക്ക് മൂന്ന് ദിവസത്തിനുള്ളിൽ ഇത് പുനർനിർമ്മിക്കാൻ കഴിയില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം, ഭാഷാശൈലി)

John 2:22

ἐπίστευσαν

ഇവിടെ ""വിശ്വസിക്കുക"" എന്നാൽ എന്തെങ്കിലും അംഗീകരിക്കുകയോ അത് ശരിയാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുകയോ ചെയ്യുക.

τῷ λόγῳ

[യോഹന്നാൻ 2:19] (../ 02 / 19.md) ലെ യേശുവിന്‍റെ പ്രസ്താവനയെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 2:23

ὡς δὲ ἦν ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις

ഇപ്പോൾ"" എന്ന പദം കഥയിലെ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു.

ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ

ഇവിടെ ""നാമം"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ വ്യക്തിയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനിൽ വിശ്വസിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവനിൽ ആശ്രയിച്ചു"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει

അത്ഭുതങ്ങളെ ""അടയാളങ്ങൾ"" എന്നും വിളിക്കാം, കാരണം പ്രപഞ്ചത്തിന്മേൽ സമ്പൂർണ്ണ അധികാരമുള്ള ദൈവം സർവ്വശക്തനാണ് എന്നതിന്‍റെ തെളിവായി അവ ഉപയോഗിക്കുന്നു.

John 2:25

περὶ τοῦ ἀνθρώπου…γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ

ഇവിടെ ""മനുഷ്യൻ"" എന്ന വാക്ക് പൊതുവെ ആളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകളെക്കുറിച്ച്, കാരണം ആളുകളിൽ എന്താണുള്ളതെന്ന് അവനറിയാമായിരുന്നു"" (കാണുക: പുല്ലിംഗത്തില്‍ സ്ത്രീകളെ ഉള്‍പ്പെടുകയാണെങ്കില്‍)

John 3

യോഹന്നാൻ 03 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

വെളിച്ചവും ഇരുട്ടും

അനീതി നിറഞ്ഞ മനുഷ്യരെക്കുറിച്ചും, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്തവരെക്കുറിച്ചും, അവര്‍ ഇരുട്ടിൽ ചുറ്റിനടക്കുന്നവര്‍ എന്നതുപോലെ ബൈബിൾ പലപ്പോഴും സംസാരിക്കുന്നു. പാപികളായ ഈ ആളുകളെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ ചെയ്യുന്ന തെറ്റ് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ തുടങ്ങാനും പ്രാപ്തരാക്കുന്നതിനെ പ്രാകാശമായും പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു (കാണുക: INVALID bible/kt/righteous)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

""മനുഷ്യപുത്രൻ""

ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശു തന്നെത്തന്നെ ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" എന്ന് പരാമർശിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 3:13] (. ./../jhn/03/13.md)). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ സാധിക്കുമായിരിക്കില്ല. (കാണുക: INVALID bible/kt/sonofman, ഉത്തമ , മദ്ധ്യമ , അഥവ തൃതീയ പുരുഷന്‍)

John 3:1

നിക്കോദേമൊസ് യേശുവിനെ കാണാൻ വരുന്നു.

δὲ

കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനും നിക്കോദേമൊസിനെ പരിചയപ്പെടുത്തുന്നതിനും ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: പുതിയതും പഴയതുമായ പങ്കാളികളുടെ ആമുഖം)

John 3:2

οἴδαμεν

ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" പ്രത്യേക പ്രയോഗമാണ്, ഇത് നിക്കോദേമൊസിനെയും യഹൂദ കൗൺസിലിലെ മറ്റ് അംഗങ്ങളെയും മാത്രം പരാമർശിക്കുന്നു.

John 3:3

യേശുവും നിക്കോദേമൊസും സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.

ἀμὴν, ἀμὴν

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

γεννηθῇ ἄνωθεν

ഉയരങ്ങളിൽ നിന്ന് ജനിച്ചത് അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തിൽ നിന്ന് ജനിച്ചത്

Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ

രാജ്യം"" എന്ന വാക്ക് ദൈവഭരണത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ഭരിക്കുന്ന ഇടം"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 3:4

πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι, γέρων ὤν

ഇത് സംഭവിക്കാൻ സാധ്യതയില്ലെന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കിക്കൊണ്ട് നിക്കോദേമൊസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു മനുഷ്യന് പ്രായമാകുമ്പോൾ തീർച്ചയായും വീണ്ടും ജനിക്കാൻ കഴിയില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι

രണ്ടാമത്തെ ജനനം അസാധ്യമാണെന്ന തന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനും നിക്കോദേമൊസ് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ""തീർച്ചയായും, തന്‍റെ അമ്മയുടെ ഉദരത്തിൽ രണ്ടാമതും പ്രവേശിക്കാൻ അവനു കഴിയില്ല! (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

δεύτερον

വീണ്ടും അല്ലെങ്കിൽ ""രണ്ടുതവണ

τὴν κοιλίαν

ഒരു കുഞ്ഞ് വളരുന്ന സ്ത്രീയുടെ ശരീരത്തിന്‍റെ ഭാഗം

John 3:5

ἀμὴν, ἀμὴν

[യോഹന്നാൻ 3: 3] (../ 03 / 03.md) ൽ ചെയ്ത അതേ രീതിയിൽ നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും.

γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ Πνεύματος

സാധ്യതയുള്ള രണ്ട് അർത്ഥങ്ങള്‍: 1) ""വെള്ളത്തിലും ആത്മാവിലും സ്നാനമേറ്റു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ശാരീരികമായും ആത്മീയമായും ജനിച്ചത്"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

εἰσελθεῖν εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ

രാജ്യം"" എന്ന വാക്ക് ഒരാളുടെ ജീവിതത്തിലെ ദൈവഭരണത്തിന് ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവിക ഭരണം അവന്‍റെ ജീവിതത്തിൽ അനുഭവിക്കുക"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 3:7

യേശു നിക്കോദേമൊസിനോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν

നിങ്ങൾ ഉയരത്തില്‍ നിന്ന് ജനിച്ചവരായിരിക്കണം

John 3:8

τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει, πνεῖ

മൂല ഭാഷയിൽ, കാറ്റും ആത്മാവും ഒരേ പദമാണ്. ഇവിടെ സംസാരിക്കുന്നയാൾ കാറ്റിനെ ഒരു വ്യക്തിയെന്നപോലെ പരാമർശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പരിശുദ്ധാത്മാവ് ആഗ്രഹിക്കുന്നിടത്തേക്ക് വീശുന്ന ഒരു കാറ്റ് പോലെയാണ്"" (കാണുക: പെര്സോണിഫിക്ഷന്‍)

John 3:9

πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι

ഈ ചോദ്യം പ്രസ്താവനയ്ക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇങ്ങനെ വരില്ല!"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഇത് സംഭവിക്കാൻ കഴിയില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 3:10

σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις

നിക്കോദേമൊസ് ഒരു ഉപദേഷടാവാണെന്ന് യേശുവിനറിയാം. അദ്ദേഹം വിവരങ്ങൾക്കായി തിരയുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ യിസ്രായേലിന്‍റെ ഒരു ഉപദേഷ്ടാവായിരുന്നിട്ടും നിങ്ങൾക്ക് ഇവ മനസ്സിലാകാത്തതിൽ ഞാൻ അതിശയിക്കുന്നു!"" അല്ലെങ്കിൽ ""നീ യിസ്രായേലിന്‍റെ ഉപദേഷ്ടാവാണ്, അതിനാൽ നിങ്ങൾ ഇവ മനസ്സിലാക്കണം!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ…οὐ γινώσκεις

നീ"" എന്ന വാക്ക് ഏകവചനമാണ്, ഇത് നിക്കോദേമൊസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-you)

John 3:11

οὐ λαμβάνετε

നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് ബഹുവചനമാണ്, പൊതുവെ യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-you)

ἀμὴν, ἀμὴν

ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാനപ്പെട്ടതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഊന്നിപ്പറയുന്ന രീതിയിൽ ഇത് പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക. [യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

λαλοῦμεν

“ഞങ്ങൾ” എന്ന് യേശു പറഞ്ഞപ്പോൾ അവൻ നിക്കോദേമൊസിനെ ഉൾപ്പെടുത്തിയിരുന്നില്ല. (കാണുക: ഉൾക്കൊള്ളുന്നതും ഉള്‍ക്കൊള്ളാത്തതും ആയ "ഞങ്ങള്‍")

John 3:12

യേശു നിക്കോദേമൊസിനോട് മറുപടി നല്‍കുന്നത് തുടരുന്നു.

εἶπον ὑμῖν…οὐ πιστεύετε, πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν…πιστεύσετε

മൂന്ന് സ്ഥലങ്ങളിലും ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, പൊതുവെ യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: നിങ്ങളുടെ രൂപങ്ങൾ)

πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια, πιστεύσετε

ഈ ചോദ്യം നിക്കോദേമൊസിന്‍റെയും യഹൂദരുടെയും അവിശ്വാസത്തെ ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗീയ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞാൽ നിങ്ങൾ തീർച്ചയായും വിശ്വസിക്കുകയില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

εἶπον ὑμῖν…οὐ πιστεύετε, πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν…πιστεύσετε

ആത്മീയ കാര്യങ്ങൾ

John 3:14

καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου

ഈ പ്രയോഗം ഒരു ഉപമാലങ്കാരമാണ്. മോശെ മരുഭൂമിയിലെ പിച്ചള സർപ്പത്തെ ""ഉയർത്തിയതുപോലെ"" ചില ആളുകൾ യേശുവിനെ ""ഉയർത്തും"". (കാണുക: ഉപമ)

ἐν τῇ ἐρήμῳ

മരുഭൂമി എന്നാല്‍ വരണ്ടതും മണല്‍ പ്രദേശവുമാണ് എന്നാൽ ഇവിടെ ഇ ത് മോശയും യിസ്രായേല്യരും നാൽപതു വർഷത്തോളം ചുറ്റിനടന്ന സ്ഥലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 3:16

οὕτως…ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον

ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തിലുള്ള സകലരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ἠγάπησεν

ദൈവത്തില്‍ നിന്നും ഉത്ഭവിക്കുന്ന ഈ സ്നേഹം, സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടാത്തപ്പോൾ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതും ആകുന്നു. ദൈവം തന്നെ സ്നേഹമാണ്, യഥാർത്ഥ സ്നേഹത്തിന്‍റെ ഉറവിടവുമാണ്.

John 3:17

οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν εἰς τὸν κόσμον, ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ

ഈ രണ്ട് ഉപവാക്യങ്ങളും ഏതാണ്ട് ഒരേ കാര്യമാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്,ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു രണ്ടുതവണ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ആദ്യം നിഷേധാത്മകമായും, തുടർന്ന് ക്രിയാത്മകമായും ചില ഭാഷകൾ‌ മറ്റൊരു വിധത്തിൽ‌ ഊന്നല്‍ നല്‍കി സൂചിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: തന്‍റെ പുത്രനെ ലോകത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ദൈവത്തിന്‍റെ യഥാർത്ഥ കാരണം അതിനെ രക്ഷിക്കുക എന്നതായിരുന്നു ""(കാണുക: സമാന്തരത്വം, ഇരട്ട നെഗറ്റീവുകള്‍)

ἵνα κρίνῃ

ശിക്ഷിക്കാൻ. സാധാരണയായി ""ശിക്ഷിക്കുക"" എന്നത് ശിക്ഷിക്കപ്പെട്ടശേഷം ആ വ്യക്തിയെ ദൈവം സ്വീകരിക്കുന്നു എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഒരു വ്യക്തി ന്യായം വിധിക്കപ്പെടുമ്പോൾ, അവൻ ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ ഒരിക്കലും ദൈവത്താല്‍ അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല.

John 3:18

Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ

ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 3:19

നിക്കോദേമൊസിനോടുള്ള സംസാരം യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.

τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον

വെളിച്ചം"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിൽ വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന ദൈവിക സത്യത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപക പദമാണ്. മൂന്നാമനെന്നവണ്ണം യേശു തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു.  ആ ശൈലിയില്‍ സംവദിക്കുവാന്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ആളുകളെ സാധ്യമല്ലെങ്കിൽ, വെളിച്ചം ആരാണെന്ന് നിങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്. ""ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തില്‍ ജീവിക്കുന്ന മനുഷ്യര്‍ക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രകാശമായവൻ സകലരോടും ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു പ്രകാശം എന്നപോലെ ഞാൻ ലോകത്തിലേക്ക് വന്നിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം, മെറ്റോണിമി, ഉത്തമ , മദ്ധ്യമ , അഥവ തൃതീയ പുരുഷന്‍)

ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι…τὸ σκότος

ഇവിടെ ""ഇരുട്ട്"" എന്നത് തിന്മയുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 3:20

ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ അവൻ ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങൾ വെളിച്ചം കാണിച്ചുതരികയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""പ്രകാശം അവന്‍റെ പ്രവൃത്തികളെ വ്യക്തമാക്കുകയില്ല"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 3:21

φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα, ὅτι

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ അവന്‍റെ പ്രവൃത്തികൾ വ്യക്തമായി കണ്ടേക്കാം"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ ചെയ്യുന്ന കാര്യങ്ങൾ എല്ലാവരും വ്യക്തമായി കണ്ടേക്കാം"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 3:22

μετὰ ταῦτα

യേശു നിക്കോദേമൊസുമായി സംസാരിച്ചതിനുശേഷം ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [യോഹന്നാൻ 2:12] (../ 02 / 12.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

John 3:23

Αἰνὼν

ഈ വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ""നീരുറവകൾ"" എന്നാണ്. (കാണുക: പേരുകൾ എങ്ങിനെ തർജ്ജിമ ചെയ്യാം)

τοῦ Σαλείμ

യോർദ്ദാൻ നദിക്ക് അടുത്തുള്ള ഒരു ഗ്രാമം അല്ലെങ്കിൽ പട്ടണം (കാണുക: പേരുകൾ എങ്ങിനെ തർജ്ജിമ ചെയ്യാം)

ὅτι ὕδατα πολλὰ ἦν ἐκεῖ

അവിടെ ധാരാളം നീരുറവകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു

ἐβαπτίζοντο

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""യോഹന്നാൻ അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തുകയായിരുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ അവരെ സ്നാനപ്പെടുത്തുകയായിരുന്നു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 3:25

ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου

വ്യക്തതയ്ക്കായി ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്പോൾ യോഹന്നാന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരും ഒരു യഹൂദനും തർക്കിക്കാൻ തുടങ്ങി"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

ζήτησις

വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചുള്ള പോരാട്ടം

John 3:26

σὺ μεμαρτύρηκας, ἴδε, οὗτος βαπτίζει

ഈ വാക്യത്തിൽ, ""ശ്രദ്ധിക്കുക"" എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു ""നോക്കുക"". സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തി, 'നോക്കൂ, അവൻ സ്‌നാനമേൽക്കുന്നു,' 'അല്ലെങ്കിൽ' നിങ്ങൾ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തി. 'അത് നോക്കൂ! അവൻ സ്‌നാനം കഴിപ്പിക്കുന്നു,' '(കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs -വ്യക്തമാക്കുക)

John 3:27

οὐ δύναται ἄνθρωπος λαμβάνειν, οὐδὲ ἓν ἐὰν μὴ

അല്ലാതെ ആർക്കും അധികാരമില്ല

ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ

ഇവിടെ ""സ്വർഗ്ഗം"" എന്നത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു പര്യായമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവനു നൽകി"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി, കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 3:28

αὐτοὶ ὑμεῖς

ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്, യോഹന്നാന്‍ സംവദിക്കുന്ന എല്ലാവരേയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എല്ലാവരും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ എല്ലാവരും"" (കാണുക: നിങ്ങളുടെ രൂപങ്ങൾ, റിഫ്ലെക്സീവ് സർവ്വനാമങ്ങള്‍)

ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവന്‍റെ മുമ്പാകെ എന്നെ അയച്ചു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 3:29

യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

ὁ ἔχων τὴν νύμφην, νυμφίος ἐστίν

ഇവിടെ ""മണവാട്ടി"", ""മണവാളൻ"" എന്നിവ രൂപകങ്ങളാണ്. യേശു ""മണവാളനെ"" പോലെയും, യോഹന്നാൻ ""മണവാളന്‍റെ"" സുഹൃത്തിനെപ്പോലെയുമാകുന്നു.  (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

αὕτη οὖν ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ πεπλήρωται

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ഞാൻ വളരെയധികം സന്തോഷിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അതിനാൽ ഞാൻ വളരെയധികം സന്തോഷിക്കുന്നു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ

എന്‍റെ"" എന്ന പദം സംസാരിക്കുന്ന യോഹന്നാൻ സ്നാപകനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 3:30

ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν

അവൻ മണവാളനായ യേശുവിനെ പരാമർശിക്കുന്നു, അവൻ പ്രാധാന്യതയുള്ളവനായി വളരും.

John 3:31

ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν

സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് വരുന്നവൻ മറ്റാരെക്കാളും പ്രധാനിയാണ്

ὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς, ἐκ τῆς γῆς ἐστιν, καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ

യേശു സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നുള്ളവനായതിനാലും യോഹന്നാൻ ഭൂമിയിൽ ജനിച്ചതിനാലും യേശു തന്നേക്കാൾ വലിയവനാകുന്നു എന്നാണ് യോഹന്നാൻ അർത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ലോകത്തിൽ ജനിച്ചവൻ ലോകത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന എല്ലാവരേയും പോലെയാണ്, ഈ ലോകത്ത് എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് അവൻ സംസാരിക്കുന്നു"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν

ആദ്യത്തെ വാക്യത്തിലെ അതേ കാര്യമാണ് ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നത്. ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു യോഹന്നാന്‍ ഇതാവർത്തിക്കുന്നു.

John 3:32

ὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν, τοῦτο μαρτυρεῖ

യോഹന്നാൻ യേശുവിനെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നുള്ളവൻ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ കണ്ടതും കേട്ടതുമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു

τὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ, οὐδεὶς λαμβάνει

ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ഇവിടെ കുറച്ചുപേർ മാത്രമേ യേശുവിനെ വിശ്വസിക്കുന്നുള്ളൂ എന്ന് യോഹന്നാന്‍ അതിശയോക്തി പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വളരെ കുറച്ചുപേർ മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തെ വിശ്വസിക്കുന്നുള്ളൂ"" (കാണുക: അതിശയോക്തിയും സാമാന്യവല്‍ക്കരിക്കലും.)

John 3:33

ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν

യേശു പറയുന്നത് വിശ്വസിക്കുന്ന ആർക്കും

ἐσφράγισεν

തെളിയിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""സമ്മതിക്കുന്നു

John 3:34

യോഹന്നാൻ സ്നാപകൻ സംസാരിക്കുന്നത് പൂർത്തിയാക്കുന്നു.

ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς

തന്നെ പ്രതിനിധീകരിക്കാൻ ദൈവം അയച്ച ഈ യേശു

οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ Πνεῦμα

അവനാണ് ദൈവം തന്‍റെ ആത്മാവിന്‍റെ എല്ലാ ശക്തിയും നൽകിയത്

John 3:35

Πατὴρ…Υἱόν

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന സംജ്ഞകളാണ് ഇവ. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ

ഇതിനർത്ഥം അവന്‍റെ ശക്തിയിലോ നിയന്ത്രണത്തിലോ ആയിരിക്കണം എന്നതാണ്. (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

John 3:36

ὁ πιστεύων

വിശ്വസിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തി അല്ലെങ്കിൽ ""വിശ്വസിക്കുന്ന ആരെങ്കിലും

ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ μένει ἐπ’ αὐτόν

ക്രോധം"" എന്ന അമൂർത്ത നാമം ""ശിക്ഷിക്കുക"" എന്ന ക്രിയ ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവനെ ശിക്ഷിക്കുന്നത് തുടരും"" (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-abstractnouns)

John 4

യോഹന്നാൻ 04 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങൾ

ഘടനയും വിന്യാസവും

യോഹന്നാൻ 4: 4-38 ല്‍ യേശുവിനെ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവർക്കും നിത്യജീവൻ നൽകുന്ന ""ജീവനുള്ള ജലം"" എന്ന യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശത്തെ കേന്ദ്രീകരിച്ചുള്ള ഒരു കഥ രൂപപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: INVALID bible/kt/believe)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

"" അവന് ശമര്യയിലൂടെ കടന്നുപോകേണ്ടത് അത്യാവശ്യമായിരുന്നു""

യഹൂദന്മാർ ശമര്യ പ്രദേശത്തുകൂടി യാത്ര ചെയ്യുന്നത് ഒഴിവാക്കി, കാരണം ശമര്യക്കാർ അഭക്തരുടെ സന്തതികളായിരുന്നു. അതിനാൽ മിക്ക യഹൂദരും ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കാത്ത കാര്യങ്ങൾ യേശുവിനു ചെയ്യേണ്ടി വന്നു. (കാണുക: INVALID bible/kt/godly, INVALID bible/names/kingdomofisrael)

""സമയം വരുന്നു""

അറുപത് മിനിറ്റിൽ കുറവോ അതിൽ കൂടുതലോ ദൈർഘ്യമുള്ള സമയങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രവചനങ്ങൾക്ക് നാന്ദികുറിക്കുവാൻ യേശു ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചത്. സത്യാരാധകർ ആത്മാവിലും സത്യത്തിലും ആരാധിക്കുന്ന ""സമയം"" അറുപത് മിനിറ്റിലധികം ദൈർഘ്യമുള്ളതാണ്.

ആരാധിക്കുന്നതിനുള്ള യഥാര്‍ത്ഥയിടം

യേശു ജീവിക്കുന്നതിനു വളരെ മുമ്പുതന്നെ ശമര്യ ജനത മോശയുടെ നിയമം ലംഘിച്ച് ഒരു അവരുടെ ദേശത്ത് വ്യാജ ആരാധനാലയം നിര്‍മ്മിക്കുകയുണ്ടായി. ([യോഹന്നാൻ 4:20] (../../ jhn / 04 / 20.md)). ആളുകൾ എവിടെ ആരാധിക്കുന്നു എന്നതിന് ഇനി പ്രാധാന്യമില്ലെന്ന് യേശു സ്ത്രീയോട് വിശദീകരിച്ചു ([യോഹന്നാൻ 4: 21-24] (./ 21 മിഡി ))

വിളവെടുപ്പ്

വിളവെടുപ്പ് എന്നത് മനുഷ്യര്‍ ഭക്ഷണത്തിനായി തങ്ങള്‍ നട്ടു പിടിപ്പിച്ചതിനെ ഭവനത്തില്‍ കൊണ്ട് വന്ന് ഭക്ഷിക്കുന്നു. ജനം ദൈവരാജ്യത്തിന്‍റെ ഭാഗമാകേണ്ടതിനു തന്‍റെ അനുയായികള്‍ മറ്റുള്ളവരുടെ അടുക്കല്‍ പോയി യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പറയേണ്ടതുണ്ടെന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്നതിനായി യേശു ഇത് ഒരു ഉദാഹരണമായി ഉപയോഗിച്ചു. (കാണുക: INVALID bible/kt/faith)

""ശമര്യസ്ത്രീ""

വിശ്വസിച്ച ശമര്യക്കാരിയായ സ്ത്രീയും വിശ്വസിക്കാത്തവരും പിന്നീട് യേശുവിനെ കൊന്നവരുമായ യഹൂദന്മാരും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം കാണിക്കുന്നതിന് വേണ്ടിയായിരിക്കാം യോഹന്നാൻ ഈ കഥ പറഞ്ഞത്. (കാണുക: INVALID bible/kt/believe)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ### ""ആത്മാവിലും സത്യത്തിലും""

ദൈവം ആരാണെന്ന് യഥാർഥത്തിൽ അറിയുകയും ആരാധന ആസ്വദിക്കുകയും അവൻ ആരെന്നു വച്ച് അവനെ സ്നേഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരാണ് യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ അവന് പ്രസാദമായത് ചെയ്യുന്നവര്‍. അവർ എവിടെ ആരാധിക്കുന്നു എന്നത് പ്രധാനമല്ല.

John 4:1

യോഹന്നാൻ 4: 1-6 ല്‍ അടുത്ത സംഭവത്തിന്‍റെ പശ്ചാത്തലം നൽകുന്നു, ഒരു ശമര്യസ്ത്രീയുമായി യേശു നടത്തിയ സംഭാഷണം. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

ഒരു നീണ്ട വാചകം ഇവിടെ ആരംഭിക്കുന്നു.

ὡς οὖν ἔγνω ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι, ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάννης

യേശു യോഹന്നാനെക്കാൾ കൂടുതൽ ശിഷ്യന്മാരെ ആക്കുകയും സ്നാനപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു. താൻ ഇത് ചെയ്യുന്നുവെന്ന് പരീശന്മാർ കേട്ടിട്ടുണ്ടെന്നറിഞ്ഞപ്പോൾ.

ὡς οὖν ἔγνω ὁ Ἰησοῦς

പ്രധാന സംഭവങ്ങളുടെ ഇടവേള സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ""ഇപ്പോൾ"" എന്ന പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. യോഹന്നാന്‍ ഇവിടെ വിവരണത്തിന്‍റെ ഒരു പുതിയ ഭാഗം പറയാൻ തുടങ്ങുന്നു.

John 4:2

Ἰησοῦς αὐτὸς οὐκ ἐβάπτιζεν

സ്വയം"" എന്ന സർവ്വനാമം സ്നാനപ്പെടുത്തുന്നത് യേശുവല്ല, ശിഷ്യന്മാരാണെന്നതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നു. (കാണുക: റിഫ്ലെക്സീവ് സർവ്വനാമങ്ങള്‍)

John 4:3

ἀφῆκεν τὴν Ἰουδαίαν καὶ ἀπῆλθεν πάλιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν

ഒന്നാം വാക്യത്തില്‍ “ഇപ്പോൾ യേശു” എന്ന വാക്കിൽ ആരംഭിക്കുന്ന മുഴുവൻ വാക്യവും നിങ്ങൾ പുന:ക്രമീകരിക്കേണ്ടതായി വന്നേക്കാം.” ഇപ്പോള്‍ യേശു യോഹന്നാനെക്കാള്‍ അധികം പേരെ സ്നാനപ്പെടുത്തി ശിഷ്യരാക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു യേശു തന്നെയല്ല ശിഷ്യന്മാരും സ്നാനപ്പെടുത്തിയിരുന്നു (എന്നുവരികിലും). പരീശന്മാർ താൻ ചെയ്യുന്നതറിഞ്ഞുയെന്ന് യേശു അറിഞ്ഞപ്പോള്‍ യെഹൂദ്യ വിട്ട് വീണ്ടും ഗലീലിയിലേക്കു പോയി”

John 4:7

δός μοι πεῖν

ഇതൊരു മര്യാദയുള്ള അഭ്യർത്ഥനയാണ്, ഒരു കല്പനയല്ല.

John 4:8

οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν

ശിഷ്യന്മാർ പോയിരുന്നതിനാൽ തനിക്കുവേണ്ടി വെള്ളം എടുക്കാൻ അവൻ ആവശ്യപ്പെട്ടില്ല.

John 4:9

λέγει οὖν αὐτῷ ἡ γυνὴ ἡ Σαμαρεῖτις

അവനെ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

πῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν, παρ’ ἐμοῦ πεῖν αἰτεῖς

യേശു കുടിക്കുവാന്‍ വെള്ളം ആവശ്യപ്പെട്ടപ്പോള്‍ ശമര്യാക്കാരിക്കുണ്ടായ ആശ്ചര്യം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത് ഒരു ചോദ്യത്തിലുടെയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു യഹൂദനായ നീ ഒരു ശമര്യക്കാരിയോടു കുടിക്കാന്‍ വെള്ളം ചോദിക്കുന്നത് എനിക്ക് വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

οὐ…συνχρῶνται

സഹവസിക്കരുത്

John 4:10

ὕδωρ ζῶν

ഒരു വ്യക്തിക്ക് രൂപാന്തരം നല്‍കി പുതു ജീവനിലേക്ക് കൊണ്ടുവരുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കാൻ യേശു ""ജീവനുള്ള വെള്ളം"" എന്ന ഉപമ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 4:12

μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ

ഈ പരാമർശം ഊന്നൽ നല്‍കുന്നതിന് ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപേണയാണ് സംഭവിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ ഞങ്ങളുടെ പിതാവ് യാക്കോബിനെക്കാൾ വലുതല്ല ... കന്നുകാലികൾ!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ

നമ്മുടെ പൂർവ്വികനായ യാക്കോബ്

ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν

അതിൽ നിന്ന് വന്ന വെള്ളം കുടിച്ചു

John 4:13

διψήσει πάλιν

വീണ്ടും വെള്ളം കുടിക്കേണ്ടതുണ്ട്

John 4:14

τὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος

ഇവിടെ ""നീരുറവ"" എന്ന വാക്ക് ജീവൻ നൽകുന്ന ജലത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അവനു നൽകുന്ന വെള്ളം അവനിൽ ഒരു നീരുറവ പോലെയാകും"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

ζωὴν αἰώνιον

ഇവിടെ ""ജീവിതം"" എന്നത് ദൈവത്തിന് മാത്രം നൽകാൻ കഴിയുന്ന ""ആത്മീയ ജീവിതത്തെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 4:15

κύριε

ഈ സന്ദർഭത്തിൽ, ശമര്യക്കാരിയായ സ്ത്രീ യേശുവിനെ “യജമാനനേ” എന്ന് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു, ഇത് ബഹുമാനത്തിന്‍റെയോ മര്യാദയുടെയോ പദമാണ്.

ἀντλεῖν

ഒരു പാത്രവും കയറും ഉപയോഗിച്ച് വെള്ളം എടുക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""കിണറ്റിൽ നിന്ന് വെള്ളം കോരിയെടുക്കുക

John 4:18

τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας

17-‍ വാക്യത്തിലെ “എനിക്ക് ഭർത്താവില്ല എന്ന് നീ പറയുന്നത് ശരിയാണെന്ന്” എന്ന തന്‍റെ വാക്കുകൾക്ക് ഊന്നൽ നൽകാനാണ് യേശു ഇപ്രകാരം പറയുന്നത്. താൻ സത്യം പറയുന്നുവെന്ന് തനിക്കറിയാമെന്ന് സ്ത്രീ അറിയണമെന്ന് അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

John 4:19

κύριε

ഈ സന്ദർഭത്തിൽ ശമര്യക്കാരിയായ സ്ത്രീ യേശുവിനെ “യജമാനനേ” എന്ന് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു, ഇത് ബഹുമാനത്തിന്‍റെയോ മര്യാദയുടെയോ പദമാണ്.

θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ

നിങ്ങൾ ഒരു പ്രവാചകനാണെന്ന് ഞാന്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നു

John 4:20

οἱ πατέρες ἡμῶν

നമ്മുടെ പൂർവ്വപിതാക്കന്മാര്‍ അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങളുടെ പൂർവ്വികർ

John 4:21

πίστευέ μοι

ആരെയെങ്കിലും വിശ്വസിക്കുക എന്നത് ആ വ്യക്തി പറഞ്ഞത് സത്യമാണെന്ന് അംഗീകരിക്കുക എന്നതാണ്.

προσκυνήσετε τῷ Πατρί

പാപത്തിൽ നിന്നുള്ള നിത്യരക്ഷ യഹൂദന്മാരുടെ ദൈവവും പിതാവുമായ യഹോവയാം ദൈവത്തിൽ നിന്നാകുന്നു ലഭിക്കുന്നത് .

Πατρί

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 4:22

ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε, ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν

യേശു അർത്ഥമാക്കിയത് ദൈവം തന്നെതന്നെയും തന്‍റെ കല്പ്പനകളെയും യഹൂദ ജനതയ്ക്കു മാത്രമാണ് വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നത്, ശമര്യര്‍ക്കല്ലയെന്നാണ്. ദൈവം ആരാകുന്നുവെന്ന് ശമര്യരെക്കാള്‍ തിരുവെഴുത്തുകളിലൂടെ യഹൂദർക്ക് നല്ലവണ്ണമറിയാം.

ὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν

തന്‍റെ രക്ഷയെക്കുറിച്ച് സകലരോടും പ്രസ്താവിക്കുന്നതിനു തന്‍റെ പ്രത്യേക ജനമായി ദൈവം യഹൂദന്മാരെ തിരഞ്ഞെടുത്തുയെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. യഹൂദ ജനത മറ്റുള്ളവരെ അവരുടെ പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കുമെന്ന് ഇതിനർത്ഥമില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദന്മാർ നിമിത്തം എല്ലാ മനുഷ്യരും ദൈവത്തിന്‍റെ രക്ഷയെക്കുറിച്ച് അറിയും

ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν

പാപത്തിൽ നിന്നുള്ള നിത്യരക്ഷ ലഭിക്കുന്നത് യഹൂദന്മാരുടെ ദൈവമായ പിതാവായ യഹോവയാം ദൈവത്തിൽ നിന്നാണ്.

John 4:23

യേശു ശമര്യക്കാരിയായ സ്ത്രീയോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

ἀλλὰ ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσιν

എന്നിരുന്നാലും, സത്യരാധനകാര്‍ക്ക് ഇത് ശരിയായ സമയമാണ്

τῷ Πατρὶ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ ഇവിടെ ""ആത്മാവ്"" 1) ആകത്തെ മനുഷ്യന്‍, മനസ്സും ഹൃദയവും, ഒരു വ്യക്തി എന്ത് ചിന്തിക്കുന്നു, ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു, എവിടെ ആരാധിക്കുന്നു അവൻ എന്തൊക്കെ ചടങ്ങുകള്‍ ചെയ്യുന്നു എന്നത് വ്യത്യസ്തമാണ്, അല്ലെങ്കിൽ 2) പരിശുദ്ധാത്മാവ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആത്മാവിലും സത്യത്തിലും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആത്മാവിന്‍റെ സഹായത്തോടും സത്യത്തോടും കൂടി

ἐν…ἀληθείᾳ

ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യത്തെക്കുറിച്ച് ശരിയായി ചിന്തിക്കുന്നു

John 4:25

οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται, ὁ λεγόμενος Χριστός

ഈ രണ്ട് വാക്കുകളുടെയും അർത്ഥം ""ദൈവത്തിന്‍റെ വാഗ്ദത്ത രാജാവ്"" എന്നാണ്.

ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν ἅπαντα

എല്ലാം വിശദീകരിക്കുക"" എന്ന വാക്കുകൾ ആളുകൾ അറിയേണ്ടതെല്ലാം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നമ്മൾ അറിയേണ്ടതെല്ലാം അവൻ ഞങ്ങളോട് പറയും"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 4:27

ἐπὶ τούτῳ ἦλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ

യേശു ഇതു പറഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കേ, ശിഷ്യന്മാർ പട്ടണത്തിൽനിന്നു മടങ്ങി

καὶ ἐθαύμαζον ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει

ഒരു യഹൂദന്‍ തനിക്കറിയാത്ത ഒരു സ്ത്രീയുമായി സംസാരിക്കുന്നത് വളരെ അപൂര്‍വ്വമായിരുന്നു, പ്രത്യേകിച്ചും ആ സ്ത്രീ ഒരു ശമര്യക്കാരിയാണെങ്കിൽ.

οὐδεὶς μέντοι εἶπεν, τί ζητεῖς? ἢ, τί λαλεῖς μετ’ αὐτῆς?

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ശിഷ്യന്മാർ രണ്ട് ചോദ്യങ്ങളും യേശുവിനോട് ചോദിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എന്താണ് ...ആവശ്യം എന്ന് ആരും സ്ത്രീയോട് ചോദിച്ചില്ല, '?' അല്ലെങ്കിൽ, 'എന്തുകൊണ്ട് ... അവളെ എന്ന് യേശുവിനോട് ചോദിച്ചില്ല?'

John 4:29

δεῦτε, ἴδετε ἄνθρωπον ὃς εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα

യേശുവിന് തന്നെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവില്‍ തനിക്ക് മതിപ്പുണ്ടെന്ന് കാണിക്കാൻ ശമര്യക്കാരിയായ സ്ത്രീ അതിശയോക്തിയായി പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെക്കുറിച്ച് വളരെയധികമറിയുന്ന ഒരുവനെ വന്നു കാണൂ, ഞാൻ അദ്ദേഹത്തെ മുമ്പ് കണ്ടിട്ടില്ലെങ്കിലും"" (കാണുക: അതിശയോക്തിയും സാമാന്യവല്‍ക്കരിക്കലും.)

μήτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός

യേശു ക്രിസ്തുവാണെന്ന് സ്ത്രീക്ക് ഉറപ്പില്ല, അതിനാൽ ""ഇല്ല"" എന്ന ഉത്തരം പ്രതീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു ചോദ്യം അവൾ ചോദിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഒരു പ്രസ്താവന നടത്തുന്നതിനുപകരം അവൾ ഒരു ചോദ്യംകൂടെ ചോദിക്കുന്നു, കാരണം ആളുകൾ സ്വയം തീരുമാനിക്കണമെന്ന് അവൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

John 4:31

ἐν τῷ μεταξὺ

സ്ത്രീ പട്ടണത്തിലേക്ക് പോകുമ്പോൾ

ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ

ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനോട് പറയുകയായിരുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു

John 4:32

ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν, ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε

ഇവിടെ യേശു അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ “ഭക്ഷണ” ത്തെക്കുറിച്ചല്ല സംസാരിക്കുന്നത്, മറിച്ച് [യോഹന്നാൻ 4:34] (../ 04 / 34.md) എന്നതിലെ ആത്മീയ പാഠത്തിനായി ശിഷ്യന്മാരെ ഒരുക്കുകയാണ്.

John 4:33

μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν

യേശു അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ “ഭക്ഷണ” ത്തെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് ശിഷ്യന്മാർ കരുതുന്നു. ""ഇല്ല"" എന്ന പ്രതികരണം പ്രതീക്ഷിച്ച് അവർ പരസ്പരം ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കാൻതുടങ്ങുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ പട്ടണത്തിലായിരിക്കുമ്പോൾ ആരും അദ്ദേഹത്തിന് ഭക്ഷണം കൊണ്ടുവന്നില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 4:34

ἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ποιήσω τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με, καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον

ഇവിടെ ""ഭക്ഷണം"" എന്നത് ""ദൈവഹിതം അനുസരിക്കുന്നതിനെ"" പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭക്ഷണം വിശക്കുന്ന ഒരാളെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നതുപോലെ, ദൈവഹിതം അനുസരിക്കുന്നതാണ് എന്നെ തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നത്"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 4:35

οὐχ ὑμεῖς λέγετε

ഇത് നിങ്ങളുടെ നടപ്പിലിരിക്കുന്ന ഒരു ചൊല്ല് അല്ലെ?

ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ θεάσασθε τὰς χώρας, ὅτι λευκαί εἰσιν πρὸς θερισμόν ἤδη

വയലുകൾ"", ""വിളവെടുപ്പിന് പാകമായത്"" എന്നീ പദങ്ങൾ രൂപകങ്ങളാണ്. ""വയലുകള്‍"" മനുഷ്യരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു.  ""വിളവെടുപ്പിന് പാകമായത്"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം വിളവെടുക്കാൻ തയ്യാറായ വയലുകൾ പോലെയാളുകൾ യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശം സ്വീകരിക്കാൻ തയ്യാറായിരിക്കുന്നു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകളെ നോക്കൂ! അവര്‍ വിളവെടുക്കാൻ തയ്യാറായ വയലുകളിലെ വിളകൾ പോലെ എന്‍റെ സന്ദേശം വിശ്വസിക്കാൻ അവർ തയ്യാറായിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 4:36

καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον

ഇവിടെ ""നിത്യജീവനുവേണ്ടിയുള്ള ഫലം"" എന്നത് ക്രിസ്തുവിന്‍റെ സന്ദേശം വിശ്വസിക്കുകയും നിത്യജീവൻ അവകാശമാക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ആളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""സന്ദേശം വിശ്വസിക്കുകയും നിത്യജീവൻ അവകാശമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര്‍ ഒരു കൊയ്ത്തുകാരൻ ശേഖരിക്കുന്ന ഫലം പോലെയാണ്"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 4:37

യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων, καὶ ἄλλος ὁ θερίζων

വിതയ്ക്കൽ"", ""വിളവെടുപ്പ്"" എന്നീ പദങ്ങൾ രൂപകങ്ങളാണ്. ""വിതയ്ക്കുന്നവൻ"" യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശം പങ്കിടുന്നു. ""വിളവെടുക്കുന്നവൻ"" യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശം സ്വീകരിക്കാൻ ആളുകളെ സഹായിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരാൾ വിത്ത് നടുന്നു, മറ്റൊരാൾ വിളവെടുക്കുന്നു"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 4:38

ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε

നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ അവരുടെ ജോലിയിൽ ചേരുകയാണ്

John 4:39

ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν

ആരെയെങ്കിലും ""വിശ്വസിക്കുക"" എന്നാൽ ആ വ്യക്തിയെ ""ആശ്രയിക്കുക"" എന്നാണ്. അവൻ ദൈവപുത്രനാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിച്ചുവെന്നും ഇതിനർത്ഥം.

εἶπέν μοι πάντα ἃ ἐποίησα

ഇതൊരു അതിശയോക്തിയാണ്. യേശുവിന് തന്നെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവു എത്രത്തോളം ഉണ്ട് എന്നത് ആ സ്ത്രീക്ക് മതിപ്പുളവാക്കി. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് അദ്ദേഹം എന്നോട് പലതും പറഞ്ഞു"" (കാണുക: അതിശയോക്തിയും സാമാന്യവല്‍ക്കരിക്കലും.)

John 4:41

τὸν λόγον αὐτοῦ

യേശു പ്രഖ്യാപിച്ച സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""വാക്ക്"". സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ സന്ദേശം"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 4:42

κόσμου

ലോകം"" എന്നത് ലോകമെമ്പാടുമുള്ള എല്ലാ വിശ്വാസികൾക്കും ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ലോകത്തിലെ എല്ലാ വിശ്വാസികളും"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 4:43

യേശു ഗലീലയിലേക്കു പോയി ഒരു ആൺകുട്ടിയെ സുഖപ്പെടുത്തുന്നു. 44- വാക്യം യേശു മുമ്പ് പറഞ്ഞ ഒരു കാര്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

ἐκεῖθεν

യെഹൂദ്യയിൽ നിന്ന്

John 4:44

αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν

യേശു “പ്രഖ്യാപിച്ചു” അല്ലെങ്കിൽ ഇത് പറഞ്ഞുവെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കിപ്പറയുന്നതിനു “സ്വയം” എന്ന സർവ്വനാമം ചേർത്തു .. ഒരു വ്യക്തിക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്ന രീതിയിൽ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. (കാണുക: റിഫ്ലെക്സീവ് സർവ്വനാമങ്ങള്‍)

προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι, τιμὴν οὐκ ἔχει

ആളുകൾ സ്വന്തം രാജ്യത്തെ ഒരു പ്രവാചകനോട് ബഹുമാനമോ ആദരവോ കാണിക്കുന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു പ്രവാചകന്‍ സ്വന്തം സമുദായത്തിലെ ആളുകളാല്‍ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നില്ല

John 4:45

ἐν τῇ ἑορτῇ

പെസഹയാണ് ഈ പെരുന്നാള്‍.

John 4:46

οὖν

പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തിലെ ഒരു ഇടവേളയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനും കഥയുടെ ഒരു പുതിയ ഭാഗത്തേക്ക് പോകുന്നതിനും ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇത് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു രീതികളുണ്ടെങ്കിൽ, അത് ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ്.

βασιλικὸς

രാജാവിന്‍റെ സേവനത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്ന ഒരാൾ

John 4:48

ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε

അല്ലാതെ ... ഇവിടെ വിശ്വസിക്കരുത് എന്നത് ഇരട്ട നിഷേധ പ്രയോഗമാണ്. ചില ഭാഷകളിൽ ഈ പ്രസ്താവനയെ ക്രിയാത്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് കൂടുതൽ സ്വാഭാവികമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഒരു അത്ഭുതം കണ്ടാൽ മാത്രമേ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുകയുള്ളൂ"" (കാണുക: ഇരട്ട നെഗറ്റീവുകള്‍)

John 4:50

ἐπίστευσεν…τῷ λόγῳ

യേശു പറഞ്ഞ സന്ദേശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""വാക്ക്"". സമാന പരിഭാഷ: ""സന്ദേശം വിശ്വസിച്ചു"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 4:51

ἤδη

ഒരേ സമയം സംഭവിക്കുന്ന രണ്ട് സംഭവങ്ങളെ അടയാളപ്പെടുത്താൻ ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഉദ്യോഗസ്ഥൻ വീട്ടിലേക്ക് പോകുമ്പോൾ അയാളുടെ ദാസന്മാർ അവനെ കാണുന്നതിനു വഴിയിലേക്ക് വരികയായിരുന്നു.

John 4:53

καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη

അവൻ"" എന്ന വാക്കിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ""സ്വയം"" എന്ന പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇത് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു രീതിയുണ്ടെങ്കിൽ, അത് ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കാം.

John 4:54

σημεῖον

അത്ഭുതങ്ങളെ ""അടയാളങ്ങൾ"" എന്നും വിളിക്കാം, കാരണം അവ പ്രപഞ്ചത്തിന്മേൽ സമ്പൂർണ്ണ അധികാരമുള്ള സർവ്വശക്തനാണ് ദൈവം എന്നതിന്‍റെ സൂചകങ്ങളോ തെളിവുകളോ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു.

John 5

യോഹന്നാൻ 05 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

സൌഖ്യമാക്കുന്ന ജലം

യെരുശലേമിലെ ചില കുളങ്ങളിൽ ജലത്തെ “ഇളക്കിവിടുമ്പോൾ” ഇറങ്ങുന്നവരെ ദൈവം സുഖപ്പെടുത്തുമെന്ന് യഹൂദന്മാരിൽ പലരും വിശ്വസിച്ചിരുന്നു.

സാക്ഷ്യം

ഒരു വ്യക്തി മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് പറയുന്നതാണ് സാക്ഷ്യം. ഒരു വ്യക്തി തന്നെക്കുറിച്ച് പറയുന്നവ മറ്റുള്ളവർ ആ വ്യക്തിയെക്കുറിച്ച് പറയുന്നതുപോലെ പ്രധാനമല്ല. യേശു ആരാണെന്ന് ദൈവം വെളിപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നുവെന്നും അതിനാൽ താൻ ആരാണെന്ന് അവരോട് പറയേണ്ട ആവശ്യമില്ലെന്നും യേശു യഹൂദന്മാരോട് പറഞ്ഞു. കാരണം, പഴയനിയമത്തിലെ എഴുത്തുകാരോട് തന്‍റെ മിശിഹാ എന്തുചെയ്യുമെന്ന് ദൈവം പറഞ്ഞിരുന്നു, താൻ ചെയ്യുമെന്ന് അവർ എഴുതിയതെല്ലാം യേശു ചെയ്തു.

ജീവന്‍റെ പുനരുത്ഥാനവും ന്യായവിധിയുടെ പുനരുത്ഥാനവും

ദൈവം സൃഷ്ടിക്കും ചില ആളുകൾ വീണ്ടും ജീവിക്കുന്നു, അവൻ തന്‍റെ കൃപ അവർക്ക് നൽകുന്നതിനാൽ അവർ അവനോടൊപ്പം എന്നേക്കും ജീവിക്കും. എന്നാൽ അവൻ ചില ആളുകളെ വീണ്ടും ജീവനോടെ സൃഷ്ടിക്കും, കാരണം അവൻ അവരോട് നീതിപൂർവ്വം പെരുമാറും, അവർ എന്നേക്കും അവനിൽ നിന്ന് അകന്നുനിൽക്കും.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

പുത്രനും ദൈവപുത്രനും മനുഷ്യപുത്രൻ

യേശു ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ തന്നെ ""പുത്രൻ"" ([യോഹന്നാൻ 5:19] (../../ jhn / 05 / 19.md)), ""ദൈവപുത്രൻ"" ([യോഹന്നാൻ 5:25] (../../ jhn / 05 / 25.md)), ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" ([യോഹന്നാൻ 5:27] (../../ jhn / 05 / 27.md) ). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ സാധ്യമായിരിക്കുകയില്ല. (കാണുക: INVALID bible/kt/sonofman, ഉത്തമ , മദ്ധ്യമ , അഥവ തൃതീയ പുരുഷന്‍)

John 5:1

കഥയിലെ അടുത്ത സംഭവമാണിത്, അതിൽ യേശു യെരുശലേമില്‍ ചെന്ന് ഒരു മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്തുന്നു. ഈ വാക്യങ്ങൾ കഥയുടെ ക്രമീകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

μετὰ ταῦτα

യേശു ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍റെ മകനെ സുഖപ്പെടുത്തിയതിനുശേഷം ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [യോഹന്നാൻ 3:22] (../ 03 / 22.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

ἦν ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων

യഹൂദന്മാർ ഒരു ഉത്സവം ആഘോഷിക്കുകയായിരുന്നു

ἀνέβη…εἰς Ἱεροσόλυμα

ഒരു കുന്നിൻ മുകളിലാണ് യെരുശലേം സ്ഥിതിചെയ്യുന്നത്. യെരുശലേമിലേക്കുള്ള പാതകള്‍ ചെറിയ കുന്നുകളിലൂടെ ഇറക്കവും കയറ്റവുമുള്ളതായിരുന്നു. സമനിലത്തില്‍ നടക്കുന്നതില്‍ നിന്നും വ്യത്യസ്തമായി ഒരു കുന്നിൻ മുകളിലേക്ക് പോകുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ മറ്റൊരു വാക്ക് ഉണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്കത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം.

John 5:2

κολυμβήθρα

ആളുകൾ വെള്ളം നിറച്ചുപയോഗിക്കുന്ന നിലത്തുണ്ടാക്കിയ കുളങ്ങളാണിത്. ചിലപ്പോൾ അവർ ഈ കുളങ്ങളില്‍ ടൈലുകളോ മറ്റ് ശിലാഫലകങ്ങളോ നിരത്തിയിരുന്നു.

Βηθζαθά

ഒരു സ്ഥലത്തിന്‍റെ പേര് (കാണുക: പേരുകൾ എങ്ങിനെ തർജ്ജിമ ചെയ്യാം)

στοὰς

ഇവ മേൽക്കൂരയുള്ള നിര്‍മ്മിതികളും, കുറഞ്ഞത് ഒരു മതിൽ ഒഴിവാക്കി മറ്റു കെട്ടിടങ്ങളോട് ചേര്‍ത്തു പണിതിരിക്കുന്നതുമാണ്

John 5:3

πλῆθος τῶν ἀσθενούντων

ധാരാളം ആളുകൾ

John 5:5

അഞ്ചാം വാക്യം കുളത്തിനരികിൽ കിടക്കുന്ന മനുഷ്യനെ കഥയിലേക്ക് പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: പുതിയതും പഴയതുമായ പങ്കാളികളുടെ ആമുഖം)

ἦν…ἐκεῖ

ബേഥെസ്ദാ കുളത്തിലായിരുന്നു ([യോഹന്നാൻ 5: 1] (../ 05 / 01.md))

τριάκοντα ὀκτὼ ἔτη

38 വർഷം (കാണുക: അക്കങ്ങൾ)

John 5:6

γνοὺς

അവൻ മനസ്സിലാക്കി അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ കണ്ടെത്തി

λέγει αὐτῷ

തളർവാതരോഗിയോട് യേശു പറഞ്ഞു

John 5:7

κύριε…οὐκ ἔχω

ഇവിടെ ""യജമാനനേ"" എന്ന വാക്ക് ഒരു മര്യാദയുള്ള അഭിസംബോധനയാണ്.

ὅταν ταραχθῇ τὸ ὕδωρ

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൂതന്‍ വെള്ളം ഇളക്കുമ്പോൾ"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

εἰς τὴν κολυμβήθραν

ആളുകൾ വെള്ളം നിറച്ചുപയോഗിക്കുന്ന നിലത്തുണ്ടാക്കിയ ഒരു കുളങ്ങളാണിത്. ചിലപ്പോൾ അവർ ഈ കുളങ്ങളില്‍ ടൈലുകളോ മറ്റ് ശിലാഫലകങ്ങളോ നിരത്തിയിരുന്നു.  [യോഹന്നാൻ 5: 2] (../ 05 / 02.md) ൽ ""കുളം"" നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

ἄλλος πρὸ ἐμοῦ καταβαίνει

മറ്റാരെങ്കിലും എപ്പോഴും എനിക്ക് മുമ്പായി വെള്ളത്തിലേക്കിറങ്ങുന്നു

John 5:8

ἔγειρε

എഴുന്നേൽക്കുക!

ἆρον τὸν κράβαττόν σου, καὶ περιπάτει

നിങ്ങളുടെ കിടക്കുന്ന പായെടുത്ത് നടക്കുക!

John 5:9

ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος

മനുഷ്യൻ വീണ്ടും ആരോഗ്യവാനായി

δὲ…ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ

തുടർന്നുള്ള വാക്കുകൾ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങളാണെന്ന് കാണിക്കാൻ എഴുത്തുകാരൻ ""ഇപ്പോൾ"" എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 5:10

ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ

ആ മനുഷ്യൻ ശബ്ബത്തിൽ പായ ചുമക്കുന്നതു കണ്ട് യഹൂദന്മാർക്ക് (പ്രത്യേകിച്ച് യഹൂദന്മാരുടെ നേതാക്കൾ) കോപിച്ചു.

Σάββατόν ἐστιν

ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ വിശ്രമദിനമാണ്

John 5:11

ὁ ποιήσας με ὑγιῆ

എന്നെ സുഖപ്പെടുത്തിയ മനുഷ്യൻ

John 5:12

ἠρώτησαν αὐτόν

സുഖം പ്രാപിച്ചയാളോട് യഹൂദ നേതാക്കൾ ചോദിച്ചു

John 5:14

εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς

താൻ സുഖപ്പെടുത്തിയ മനുഷ്യനെ യേശു കണ്ടെത്തി

ἴδε

തുടർന്നുള്ള കാര്യങ്ങളിലേക്ക് ശ്രദ്ധയാകർഷിക്കാൻ ""കാണുക"" എന്ന വാക്ക് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു.

John 5:16

καὶ

തുടർന്നുള്ളവ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങളാണെന്ന് കാണിക്കാൻ എഴുത്തുകാരൻ ""ഇപ്പോൾ"" എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

οἱ Ἰουδαῖοι

ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് ""യഹൂദ നേതാക്കളെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രയോഗമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

John 5:17

ἐργάζεται

മറ്റ് ആളുകളെ സേവിക്കുന്നതുള്‍പ്പടെ അധ്വാനിക്കുന്നതിനെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

ὁ Πατήρ μου

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 5:18

ἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ Θεῷ

അവൻ ദൈവത്തെപ്പോലെയാണെന്നും അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തെപ്പോലെ തനിക്കു അധികാരമുണ്ടെന്നും

John 5:19

യേശു യഹൂദ നേതാക്കളോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

ἀμὴν, ἀμὴν

ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാനപ്പെട്ടതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഉറപ്പിച്ചു പറയുന്ന രീതിയിൽ ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. [യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

ἃ γὰρ ἂν ἐκεῖνος ποιῇ, ταῦτα καὶ ὁ Υἱὸς…ποιεῖ

ദൈവപുത്രനെന്ന നിലയിൽ യേശു ഭൂമിയിൽ പിതാവിന്‍റെ നേതൃത്വം അംഗീകരിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്തു കാരണം പിതാവ് അവനെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നുയെന്ന് യേശു അറിഞ്ഞു. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

Υἱὸς…Πατέρα

യേശുവും ദൈവവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 5:20

ὑμεῖς θαυμάζητε

നിങ്ങൾ ആശ്ചര്യപ്പെടും അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ഞെട്ടിപ്പോകും

ὁ γὰρ Πατὴρ φιλεῖ τὸν Υἱὸν

ദൈവപുത്രനെന്ന നിലയിൽ യേശു ഭൂമിയിൽ പിതാവിന്‍റെ നേതൃത്വം അംഗീകരിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്തു കാരണം പിതാവ് അവനെ സ്നേഹിച്ചിരുന്നുയെന്ന് യേശു അറിഞ്ഞു.  (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

φιλεῖ

ദൈവത്തിൽ നിന്ന് ലഭിക്കുന്ന സ്നേഹം മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കിലും. ദൈവം തന്നെ സ്നേഹമാണ്, യഥാർത്ഥ സ്നേഹത്തിന്‍റെ ഉറവിടവുമാണ്.

John 5:21

Πατὴρ…Υἱὸς

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

ζῳοποιεῖ

ഇത് ""ആത്മീയജീവിതത്തെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 5:22

οὐδὲ γὰρ ὁ Πατὴρ κρίνει οὐδένα, ἀλλὰ τὴν κρίσιν πᾶσαν δέδωκεν τῷ Υἱῷ

വേണ്ടി"" എന്ന വാക്ക് ഒരു താരതമ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ദൈവപുത്രൻ പിതാവായ ദൈവത്തിനായി ന്യായവിധി നടത്തുന്നു.  (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 5:23

τιμῶσι τὸν Υἱὸν, καθὼς τιμῶσι τὸν Πατέρα. ὁ μὴ τιμῶν τὸν Υἱὸν, οὐ τιμᾷ τὸν Πατέρα

പിതാവായ ദൈവത്തെപ്പോലെ പുത്രനായ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും വേണം. പുത്രനായ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നതിൽ നാം പരാജയപ്പെട്ടാൽ, പിതാവായ ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്നതിലും നാം പരാജയപ്പെടുന്നു. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 5:24

ἀμὴν, ἀμὴν

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

ὁ τὸν λόγον μου ἀκούων

ഇവിടെ ""വചനം"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ സന്ദേശം കേൾക്കുന്നയാർക്കും"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

εἰς κρίσιν οὐκ ἔρχεται

ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""നിരപരാധിയാണെന്ന് വിധിക്കപ്പെടും"" (കാണുക: ഇരട്ട നെഗറ്റീവുകള്‍)

John 5:25

ἀμὴν, ἀμὴν

ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാനപ്പെട്ടതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഊന്നിപ്പറയുന്ന രീതിയിൽ ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. [യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

οἱ νεκροὶ ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, καὶ οἱ ἀκούσαντες ζήσουσιν

ദൈവപുത്രനായ യേശുവിന്‍റെ ശബ്ദം മരിച്ചവരെ ശവക്കല്ലറയിൽനിന്നു ഉയിർപ്പിക്കും. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ

ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 5:26

ὥσπερ γὰρ ὁ Πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως καὶ τῷ Υἱῷ ἔδωκεν ζωὴν, ἔχειν ἐν ἑαυτῷ

വേണ്ടി"" എന്ന വാക്ക് ഒരു താരതമ്യത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. പിതാവിനെപ്പോലെ ജീവൻ നൽകാനുള്ള ശക്തി ദൈവപുത്രനുണ്ട്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

Πατὴρ…Υἱῷ

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ.  (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

ζωὴν

ഇതിനർത്ഥം ആത്മീയജീവിതം.

John 5:27

Υἱὸς Ἀνθρώπου

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν

വിധിക്കുവാനുള്ള പിതാവായ ദൈവത്തിന്‍റെ അധികാരം ദൈവപുത്രനുമുണ്ട്.

John 5:28

μὴ θαυμάζετε τοῦτο

മനുഷ്യപുത്രനെന്ന നിലയിൽ നിത്യജീവൻ നൽകാനും ന്യായവിധി നടത്താനും യേശുവിനു അധികാരമുണ്ടെന്ന വസ്തുതയെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ

എന്‍റെ ശബ്ദം കേൾക്കുക!

John 5:30

τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με

അവനെ"" എന്ന വാക്ക് പിതാവായ ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 5:32

ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ

എന്നെക്കുറിച്ച് ആളുകളോട് പറയുന്ന മറ്റൊരാൾ ഉണ്ട്

ἄλλος

ഇത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ

അവൻ എന്നെക്കുറിച്ച് ആളുകളോട് പറയുന്നത് സത്യമാണ്

John 5:34

ἐγὼ…οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω

എനിക്ക് ആളുകളുടെ സാക്ഷ്യമാവശ്യമില്ല

ἵνα ὑμεῖς σωθῆτε

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കാൻ ദൈവത്തിന് കഴിയും"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 5:35

ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων; ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ

ഇവിടെ ""വിളക്ക്"", ""വെളിച്ചം"" എന്നിവ രൂപകങ്ങളാണ്. യോഹന്നാൻ ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് ആളുകളെ പഠിപ്പിച്ചത്, അത് ഒരു വിളക്ക് ഇരുട്ടിലേക്ക് വെളിച്ചം വീശുന്നതു പോലെ. സമാന പരിഭാഷ: ""യോഹന്നാൻ ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചത്, ഇത് ഒരു വിളക്ക് പ്രകാശം പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നതു പോലെയായിരുന്നു. കുറച്ചു കാലത്തേക്ക് യോഹന്നാൻ പറഞ്ഞത് നിങ്ങളെ സന്തോഷിപ്പിച്ചു"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 5:36

τὰ…ἔργα ἃ δέδωκέν μοι ὁ Πατὴρ, ἵνα τελειώσω αὐτά, αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ, ὅτι ὁ Πατήρ με ἀπέσταλκεν

പിതാവായ ദൈവം ദൈവപുത്രനായ യേശുവിനെ ഭൂമിയിലേക്ക് അയച്ചു. പിതാവ് ഭരമേല്പിച്ച കാര്യങ്ങൾ യേശു പൂർത്തിയാക്കുന്നു.

Πατὴρ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ

അത്ഭുതങ്ങൾ തന്നെക്കുറിച്ച് ""സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ജനങ്ങളോട് പറയുക"" എന്ന് ഇവിടെ യേശു പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ദൈവം എന്നെ അയച്ചതായി മനുഷ്യര്‍ക്ക് വെളിപ്പെടുത്തുന്നു"" (കാണുക: പെര്സോണിഫിക്ഷന്‍)

John 5:37

ὁ πέμψας με Πατὴρ, ἐκεῖνος μεμαρτύρηκεν

സ്വയം"" എന്ന പദം ഊന്നിപ്പറയുന്നത് സാക്ഷ്യം വഹിച്ചത് പിതാവാകുന്നു എന്നാണ്, പ്രാധാന്യം കുറഞ്ഞ ഒരാളല്ല. (കാണുക: റിഫ്ലെക്സീവ് സർവ്വനാമങ്ങള്‍)

John 5:38

τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε

അവൻ അയച്ചവനില്‍ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല. അവന്‍റെ വചനം നിങ്ങളിൽ അവശേഷിക്കുന്നില്ലെന്ന് ഞാന്‍ അറിയുന്നു

τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα

ദൈവവചനമനുസരിച്ച് ജീവിക്കുന്ന ആളുകളെ അവർ വീടുകളും ദൈവവചനത്തെ വീടുകളിൽ വസിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയെന്ന വിധം യേശു പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ അവന്‍റെ വചനപ്രകാരം ജീവിക്കുന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ അവന്‍റെ വചനം അനുസരിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

τὸν λόγον αὐτοῦ

അവൻ നിങ്ങളോട് സംസാരിച്ച സന്ദേശം

John 5:39

ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν

അവ വായിച്ചാൽ നിങ്ങൾക്ക് നിത്യജീവൻ ലഭിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ നിത്യജീവൻ ലഭിക്കുമെന്ന് തിരുവെഴുത്തുകൾ നിങ്ങളെ അറിയിക്കും

John 5:40

οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με

എന്‍റെ സന്ദേശം വിശ്വസിക്കാൻ നിങ്ങൾ വിസമ്മതിക്കുന്നു

John 5:41

λαμβάνω

അംഗീകരിക്കുക

John 5:42

τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς

ഇതിനർത്ഥം 1) ""നിങ്ങൾ ദൈവത്തെ ശരിക്കും സ്നേഹിക്കുന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""നിങ്ങൾക്ക് യഥാർത്ഥത്തിൽ ദൈവസ്നേഹം ലഭിച്ചിട്ടില്ല.

John 5:43

ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου

ഇവിടെ ""നാമം"" എന്ന പദം ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ വന്നത് എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ അധികാരത്തോടെയാണ്"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

τοῦ Πατρός

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

λαμβάνετέ

ഒരു ചങ്ങാതിയായി സ്വാഗതം

ἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ

നാമം"" എന്ന വാക്ക് അധികാരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റൊരാൾ സ്വന്തം അധികാരത്തിൽ വന്നാൽ"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 5:44

πῶς δύνασθε ὑμεῖς πιστεῦσαι, δόξαν παρὰ ἀλλήλων λαμβάνοντες, καὶ τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου Θεοῦ

ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ പ്രശംസ സ്വീകരിക്കുന്നതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് വിശ്വസിക്കാൻ ഒരു സാധ്യതയുമില്ല ... ദൈവമേ!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

πιστεῦσαι

യേശുവിൽ ആശ്രയിക്കുക എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം.

John 5:45

ἔστιν ὁ κατηγορῶν ὑμῶν Μωϋσῆς, εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίκατε

മോശെ ഇവിടെ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ തന്നെ പ്രതീകമായ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ പ്രത്യാശ വച്ച ന്യായപ്രമാണത്തിൽ മോശെ നിങ്ങളെ കുറ്റപ്പെടുത്തുന്നു"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ἠλπίκατε

നിങ്ങളുടെ ആത്മവിശ്വാസം അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസം

John 5:47

εἰ…τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε

ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ നൽകുന്നതിന് ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ നല്കിയിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ അവന്‍റെ എഴുത്തുകള്‍ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല, അതിനാൽ നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും എന്‍റെ വാക്കുകൾ വിശ്വസിക്കുകയില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν

ഞാൻ പറയുന്നത്

John 6

യോഹന്നാൻ 06 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

രാജാവ്

ഏതൊരു രാജ്യത്തിന്‍റെയും രാജാവ് ആ രാജ്യത്തിലെ ഏറ്റവും ധനികനും ശക്തനുമായിരുന്നു. യേശു അവർക്ക് രാജാവാകണമെന്ന് ആളുകൾ ആഗ്രഹിച്ചു, കാരണം അവൻ അവർക്ക് ഭക്ഷണം നൽകി, അതിനാൽ യഹൂദന്മാരെ ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും ധനികരും ശക്തരുമായ ഒരു ജനതയാക്കുമെന്ന് അവർ കരുതി. യേശു മരിക്കാനാണ് വന്നതെന്നും അതിനാൽ ദൈവം തന്‍റെ ജനത്തിന്‍റെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കുമെന്നും ലോകം തന്‍റെ ജനത്തെ ഉപദ്രവിക്കുമെന്നും പറഞ്ഞത് അവർക്ക് മനസ്സിലായില്ല.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന രൂപകങ്ങൾ

അപ്പം

യേശുവിന്‍റെ കാലത്ത്, അപ്പം ഏറ്റവും സാധാരണവും പ്രധാനപ്പെട്ടതുമായ ഭക്ഷണമായിരുന്നു, അതിനാൽ ""അപ്പം"" എന്ന വാക്ക് അവരുടെ ""ഭക്ഷണം"" എന്നതിന്‍റെ പൊതുവായ പദമായിരുന്നു. ""അപ്പം"" എന്ന വാക്ക് അപ്പം കഴിക്കാത്ത ആളുകളുടെ ഭാഷകളിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നത് പലപ്പോഴും ബുദ്ധിമുട്ടാണ്, കാരണം ചില ഭാഷകളില്‍ ഭക്ഷണത്തിനു പറയുന്ന പൊതുവായ പദം യേശുവിന്‍റെ സംസ്കാരത്തിൽ നിലവിലില്ലാത്ത ഒന്നിനെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. തന്നെ സൂചിപ്പിക്കാൻ യേശു ""അപ്പം"" എന്ന പദം ഉപയോഗിച്ചു.  തന്നെ അവർക്ക് ആവശ്യമുണ്ടെന്ന് അവർ മനസ്സിലാക്കണമെന്ന് യേശു ആഗ്രഹിച്ചു, അതിനാൽ അവർക്ക് നിത്യജീവൻ ലഭിക്കുവാന്‍ ഇടയാകും. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം, സിനിക്കിടോക്കി)

മാംസം ഭക്ഷിക്കുകയും രക്തം കുടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു

യേശു പറഞ്ഞപ്പോൾ, ""നിങ്ങൾ മനുഷ്യപുത്രന്‍റെ മാംസം ഭക്ഷിക്കുകയും അവന്‍റെ രക്തം കുടിക്കുകയും ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങളിൽ ജീവൻ ഉണ്ടാകില്ല."" അപ്പം ഭക്ഷിച്ചും വീഞ്ഞു പാനം ചെയ്തും ഇത് അനുഷ്ഠിക്കുവാന്‍ തന്‍റെ അനുഗാമികളോട് യേശു തന്‍റെ മരണത്തിനു മുന്‍പ് പറയുമെന്ന് അവനറിയാമായിരുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായം വിവരിക്കുന്ന സാഹചര്യത്തിൽ, താൻ ഒരു ഉപമയാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെന്ന് ശ്രോതാക്കൾക്ക് മനസ്സിലാകുമെന്ന് അദ്ദേഹം പ്രതീക്ഷിച്ചു, പക്ഷേ ആ ഉപമയെന്താണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നതെന്ന് മനസ്സിലാകുകയില്ല. (കാണുക: INVALID bible/kt/flesh, INVALID bible/kt/blood)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

അനന്വവാക്യ ആശയങ്ങൾ

ഈ ഭാഗത്തിൽ ചില കാര്യങ്ങള്‍ നിരവധി തവണ യോഹന്നാന്‍ വിശദീകരിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ കഥ നന്നായി മനസിലാക്കാൻ വായനക്കാരന് ചില സന്ദർഭങ്ങൾ നൽകുന്നു. ആഖ്യാനത്തിന്‍റെ ഒഴുക്ക് തടസ്സപ്പെടുത്താതെ വായനക്കാരന് ചില അധിക അറിവ് നൽകാനാണ് ഈ വിശദീകരണങ്ങളുടെ ഉദ്ദേശ്യം. ഈ വിവരണങ്ങള്‍ അനന്വവാക്യങ്ങള്‍ക്കുള്ളിൽ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

""മനുഷ്യപുത്രൻ""

ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശു തന്നെത്തന്നെ ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" എന്ന് പരാമർശിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 6; 26] (./ 26.md)). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു പക്ഷെ സാധിക്കുകയില്ലായിരിക്കാം.  (കാണുക: INVALID bible/kt/sonofman, ഉത്തമ , മദ്ധ്യമ , അഥവ തൃതീയ പുരുഷന്‍)

John 6:1

യേശു യെരുശലേമില്‍ നിന്ന് ഗലീലയിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്തു. ഒരു ജനക്കൂട്ടം അവനെ ഒരു മലയോരത്ത് പിന്തുടർന്നു. ഈ വാക്യങ്ങൾ കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തിന്‍റെ സാഹചര്യത്തെ പറയുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

μετὰ ταῦτα

ഇക്കാര്യങ്ങള്‍"" എന്ന പദം [യോഹന്നാൻ 5: 1-46] (../ 05 / 01.md) ലെ സംഭവങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുകയും തുടർന്നുള്ള സംഭവങ്ങളെ അവതരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ἀπῆλθεν ὁ Ἰησοῦς

യേശു തോണിയില്‍ സഞ്ചരിച്ച് ശിഷ്യന്മാരെ തന്നോടൊപ്പം കൊണ്ടുപോയതായി വാചകത്തിൽ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: ""യേശു ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം തോണിയില്‍ യാത്ര ചെയ്തു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 6:2

ὄχλος πολύς

ധാരാളം ആളുകൾ

σημεῖα

സകലത്തിന്മേലും പൂർണമായ അധികാരമുള്ള ദൈവം സർവ്വശക്തനാണെന്നതിന്‍റെ തെളിവായി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അത്ഭുതങ്ങളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 6:4

കഥയിലെ പ്രവർത്തനം 5-ആം വാക്യത്തിൽ ആരംഭിക്കുന്നു.

ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ Πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων

സംഭവങ്ങൾ എപ്പോൾ സംഭവിച്ചു എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നതിന് യോഹന്നാന്‍ ഹ്രസ്വമായി ഇടവേളയില്‍ നിർത്തുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 6:6

τοῦτο δὲ ἔλεγεν πειράζων αὐτόν; αὐτὸς γὰρ ᾔδει τί ἔμελλεν ποιεῖν

അപ്പം വാങ്ങിക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി യേശു ഫിലിപ്പോസിനോട് ആവശ്യപ്പെട്ടതിന്‍റെ വിശദീകരണത്തിനായി യോഹന്നാൻ കഥയിലെ സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ച് പറയുന്നത് ചുരുക്കമായി നിർത്തുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

αὐτὸς γὰρ ᾔδει

അവൻ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നുവെന്ന് ""താന്‍"" എന്ന സർവ്വനാമം വ്യക്തമാക്കുന്നു. താൻ എന്തുചെയ്യുമെന്ന് യേശുവിനറിയാമായിരുന്നു. (കാണുക: റിഫ്ലെക്സീവ് സർവ്വനാമങ്ങള്‍)

John 6:7

διακοσίων δηναρίων ἄρτοι

ഡെനാറി"" എന്ന വാക്ക് ""ഡെനാറിയസ്"" എന്നതിന്‍റെ ബഹുവചനമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇരുനൂറു ദിവസത്തെ വേതനം കൊണ്ട് വാങ്ങിക്കാവുന്ന അത്രയും അപ്പം"" (കാണുക: ബൈബിളിൽ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള പണം)

John 6:9

πέντε ἄρτους κριθίνους

ബാർലികൊണ്ടുള്ള അഞ്ച് അപ്പം. ബാർലി ഒരു സാധാരണ ധാന്യമായിരുന്നു.

ἄρτους

ഒരു അപ്പം എന്നത് മാവ് ഉരുള പരത്തി ചുട്ടെടുക്കുന്നതാണ്. ഇവ മിക്കവാറും കനം കുറഞ്ഞതും വൃത്താകൃതിയിലുള്ളതുമായ അപ്പമായിരുന്നു.

ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους

എല്ലാവർക്കും നൽകാൻ ആവശ്യമായ ഭക്ഷണം അവരുടെ പക്കലില്ലെന്നതിന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ കുറച്ച് അപ്പവും മീനും വളരെയധികം ആളുകൾക്ക് ഭക്ഷണം നൽകാൻ പര്യാപ്തമല്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 6:10

ἀναπεσεῖν

കിടക്കുക

ἦν δὲ χόρτος πολὺς ἐν τῷ τόπῳ

ഈ സംഭവം നടക്കുന്ന സ്ഥലത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നതിന് കഥയിലെ സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാന്‍ ഹ്രസ്വമായി നിർത്തുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

ἀνέπεσαν οὖν οἱ ἄνδρες, τὸν ἀριθμὸν ὡς πεντακισχίλιοι

ആൾക്കൂട്ടത്തിൽ സ്ത്രീകളും കുട്ടികളും ഉൾപ്പെട്ടിരിക്കാം ([യോഹന്നാൻ 6: 4-5] (./ 04.md)), ഇവിടെ യോഹന്നാൻ പുരുഷന്മാരെ മാത്രം കണക്കാക്കുന്നു.

John 6:11

εὐχαριστήσας

യേശു പിതാവായ ദൈവത്തോട് പ്രാർത്ഥിക്കുകയും അപ്പത്തിനും മീനിനും വേണ്ടി നന്ദി പറഞ്ഞു.

διέδωκεν

അവൻ ഇവിടെ ""യേശുവിനെയും ശിഷ്യന്മാരെയും"" പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും അത് നൽകി"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

John 6:13

യേശു ജനക്കൂട്ടത്തിൽ നിന്ന് പിന്മാറുന്നു. യേശു പർവ്വതത്തിൽ ജനക്കൂട്ടത്തെ പോഷിപ്പിച്ച തിനെക്കുറിച്ചുള്ള കഥയുടെ ഭാഗത്തിന്‍റെ അവസാനമാണിത്.

συνήγαγον

ശിഷ്യന്മാർ ഒത്തുകൂടി

ἃ ἐπερίσσευσαν

ആരും കഴിക്കാത്ത ഭക്ഷണം

John 6:14

ὃ…σημεῖον

അഞ്ച് ബാർലി അപ്പവും രണ്ട് മീനും കൊണ്ട് യേശു അയ്യായിരം പേരെ പോഷിപ്പിച്ചു

ὁ προφήτης

ലോകത്തിലേക്ക് വരുമെന്ന് മോശെ പറഞ്ഞ പ്രത്യേക പ്രവാചകൻ

John 6:16

കഥയിലെ അടുത്ത സംഭവമാണിത്. യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ ഒരു തോണിയില്‍ തടാകത്തിലേക്ക് പോകുന്നു.

John 6:17

σκοτία ἤδη ἐγεγόνει, καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς

ഇത് പശ്ചാത്തല വിവരമാണെന്ന് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള നിങ്ങളുടെ ഭാഷയുടെ ശൈലിയില്‍ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 6:19

ἐληλακότες

തോണികള്‍ സാധാരണയായി രണ്ട്, നാല്, അല്ലെങ്കിൽ ആറ് ആളുകൾ തുഴ ഉപയോഗിച്ച് ഓരോ വശത്തും ഒരുമിച്ച് തുഴയുന്നു. ഒരു വലിയ ജലാശയത്തിലൂടെ ഒരു തോണി സഞ്ചരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ നിങ്ങളുടെ സംസ്കാരത്തില്‍ വ്യത്യസ്ത ശൈലികളുണ്ടാകാം.

ὡς σταδίους εἴκοσι πέντε ἢ τριάκοντα

ഒരു ""സ്റ്റേഡിയം"" 185 മീറ്ററാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഏകദേശം അഞ്ചോ ആറോ കിലോമീറ്റർ"" (കാണുക: വേദപുസ്തക ദൂരം)

John 6:20

μὴ φοβεῖσθε

ഭയപ്പെടാതിരിക്കുക!

John 6:21

ἤθελον…λαβεῖν αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον

യേശു തോണിയിൽ കയറുന്നു എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ സന്തോഷത്തോടെ അവനെ തോണിയിലേക്ക് സ്വീകരിച്ചു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 6:22

τῆς θαλάσσης

ഗലീല കടൽ

John 6:23

ἄλλα ἦλθεν πλοῖα ἐκ Τιβεριάδος, ἐγγὺς τοῦ τόπου ὅπου ἔφαγον τὸν ἄρτον, εὐχαριστήσαντος τοῦ Κυρίου

ഇത് പശ്ചാത്തല വിവരമാണെന്ന് കാണിക്കുന്നതിനുള്ള നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ രീതി ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

ἦλθεν πλοῖα ἐκ Τιβεριάδος

ഇവിടെ, യോഹന്നാന്‍ കൂടുതൽ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. പിറ്റേന്ന്, യേശു ജനങ്ങളെ പോഷിപ്പിച്ചതിനുശേഷം, തിബെര്യാസിൽ നിന്നുള്ള ആളുകളുമായി ചില ബോട്ടുകൾ യേശുവിനെ കാണാൻ വന്നു. എന്നിരുന്നാലും, യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും തലേദിവസം രാത്രി വിട്ടുപോയി. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 6:24

ആളുകൾ യേശുവിനെ കാണുവാൻ കഫര്‍ന്നഹൂമിലേക്ക് പോകുന്നു. അവനെ കാണുമ്പോൾ അവർ അവനോട് ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കാൻ തുടങ്ങും.

John 6:26

ἀμὴν, ἀμὴν

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

John 6:27

ζωὴν αἰώνιον, ἣν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ὑμῖν δώσει; τοῦτον γὰρ ὁ Πατὴρ ἐσφράγισεν ὁ Θεός

തന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവർക്ക് നിത്യജീവൻ നൽകുവാൻ പിതാവായ ദൈവം മനുഷ്യപുത്രനായ യേശുവിന് അധികാരം നൽകി.

Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου…ὁ Πατὴρ…ὁ Θεός

യേശുവും ദൈവവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

τοῦτον…ἐσφράγισεν

എന്തെങ്കിലും ""ഒരു മുദ്ര"" സ്ഥാപിക്കുക എന്നതിനർത്ഥം അത് ആരുടേതാണെന്ന് കാണിക്കാൻ അതിൽ ഒരു അടയാളമിടുക എന്നതാണ്. ഇതിനർത്ഥം പുത്രൻ പിതാവിന്‍റെതാണെന്നും പിതാവ് അവനെ എല്ലാവിധത്തിലും അംഗീകരിക്കുന്നുവെന്നും ആണ്. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 6:31

οἱ πατέρες ἡμῶν

നമ്മുടെ പൂർവ്വപിതാക്കള്‍ അല്ലെങ്കിൽ ""നമ്മുടെ പൂർവ്വികർ

τοῦ οὐρανοῦ

ഇത് ദൈവം താമസിക്കുന്ന സ്ഥലത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

John 6:32

ἀμὴν, ἀμὴν

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

ὁ Πατήρ μου δίδωσιν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τὸν ἀληθινόν

യഥാർത്ഥ അപ്പം"" യേശുവിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നുള്ള യഥാർത്ഥ അപ്പമായി പിതാവ് പുത്രനെ നിങ്ങൾക്ക് തരുന്നു"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം, പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

ὁ Πατήρ μου

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 6:33

ζωὴν διδοὺς τῷ κόσμῳ

ലോകത്തിന് ആത്മീയ ജീവിതം നൽകുന്നു

τῷ κόσμῳ

യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ലോകത്തിലെ എല്ലാവരുടെയും ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""ലോകം"". (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 6:35

ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς

ആലങ്കാരികമായി യേശു തന്നെത്തന്നെ അപ്പമായി താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. നമ്മുടെ ശാരീരിക ജീവിതത്തിന് അപ്പം ആവശ്യമായി വരുന്നതുപോലെ, നമ്മുടെ ആത്മീയ ജീവിതത്തിനും യേശു അത്യാവശ്യമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭക്ഷണം നിങ്ങളെ ശാരീരികമായി നിലനിർത്തുന്നതുപോലെ, എനിക്ക് നിങ്ങൾക്ക് ആത്മീയജീവിതം നൽകാൻ കഴിയും"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

ὁ πιστεύων εἰς

യേശു ദൈവപുത്രനാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുക, അവനെ രക്ഷകനായി അംഗീകരിക്കുക, അവനെ ബഹുമാനിക്കുന്ന രീതിയിൽ ജീവിക്കുക എന്നിവയാണ് ഇതിനർത്ഥം.

John 6:37

πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ Πατὴρ, πρὸς ἐμὲ ἥξει

യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ പിതാവായ ദൈവവും പുത്രനായ ദൈവവും എന്നേക്കും രക്ഷിക്കും. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

Πατὴρ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

τὸν ἐρχόμενον πρός ἐμὲ, οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω

ഈ വാചകം ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നതിന് വിപരീതമായി പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ അടുക്കൽ വരുന്ന എല്ലാവരെയും ഞാൻ സൂക്ഷിക്കും"" (കാണുക: ലിറ്റോട്ട്സ്)

John 6:38

യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

τοῦ πέμψαντός με

എന്നെ അയച്ച എന്‍റെ പിതാവേ

John 6:39

πᾶν ὃ…μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ

ദൈവം തന്നിരിക്കുന്ന എല്ലാവരെയും യേശു സൂക്ഷിക്കുമെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിനു ഇവിടെ വൈരുദ്ധ്യ പ്രസ്താവനകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അവയെല്ലാം സൂക്ഷിക്കണം"" (കാണുക: ലിറ്റോട്ട്സ്)

ἀναστήσω αὐτὸ

ഇവിടെ ഉയർപ്പിക്കുകയെന്നത് മരിച്ചുപോയ ഒരാളെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുക എന്നതിന്‍റെ പ്രയോഗിക ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവരെ വീണ്ടും ജീവിക്കാൻ ഇടയാക്കും"" (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

John 6:41

ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുമ്പോൾ യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു.

ἐγόγγυζον

അസന്തുഷ്ടിയോടെ സംസാരിച്ചു

ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος

നമ്മുടെ ശാരീരിക ജീവിതത്തിന് അപ്പം ആവശ്യമായി വരുന്നതുപോലെ, നമ്മുടെ ആത്മീയ ജീവിതത്തിനും യേശു അത്യാവശ്യമാണ്. [യോഹന്നാൻ 6:35] (../ 06 / 35.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാന്‍ യഥാര്‍ത്ഥ അപ്പം പോലെയാകുന്നു"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 6:42

οὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ, οὗ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα

യേശു പ്രത്യേകതയുള്ളവനല്ലെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾ വിശ്വസിക്കുന്നുവെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്ന ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് യോസേഫിന്‍റെ മകൻ യേശുവാകുന്നു, ഇവന്‍റെ പിതാവിനെയും മാതാവിനെയും നമുക്കറിയാം! (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

πῶς νῦν λέγει, ὅτι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα

യേശു സ്വർഗത്തിൽ നിന്നുള്ളവനെന്നു യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ വിശ്വസിക്കുന്നില്ലയെന്നതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ഈ പരാമര്‍ശം ചോദ്യരൂപേണ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ സ്വർഗത്തിൽ നിന്നാണ് വന്നതെന്ന് പറയുമ്പോൾ അവൻ കള്ളം പറയുകയാണ്!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 6:43

യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോടും ഇപ്പോൾ യഹൂദ നേതാക്കളോടും സംസാരിക്കുന്നു.

John 6:44

ἀναστήσω αὐτὸν

ഇതൊരുപ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനെ വീണ്ടും ജീവിക്കാനിടയാക്കുക"" (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

ἑλκύσῃ

ഇതിനർത്ഥം 1) ""വലിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ആകർഷിക്കുന്നു"" എന്നാണ്.

Πατὴρ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 6:45

ἔστιν γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις

ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന ഒരു നിഷ്‌ക്രിയ പ്രസ്താവനയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രവാചകന്മാർ എഴുതി"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

πᾶς ὁ ἀκούσας παρὰ τοῦ Πατρὸς καὶ μαθὼν, ἔρχεται πρὸς ἐμέ

യേശു “യോസേഫിന്‍റെ പുത്രൻ” ([യോഹന്നാൻ 6:42] (../ 06 / 42.md)) എന്ന് യഹൂദന്മാർ കരുതി, എന്നാൽ അവൻ ദൈവപുത്രനാണ്, കാരണം അവന്‍റെ പിതാവ് ദൈവമാണ്, യോസേഫല്ല. പിതാവായ ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വസ്തവമായി പഠിക്കുന്നവർ ദൈവപുത്രനായ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കും.

John 6:46

യേശു ഇപ്പോൾ ജനക്കൂട്ടത്തോടും യഹൂദ നേതാക്കളോടും സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

Πατέρα

ഇത് ദൈവത്തിന്‍റെ ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 6:47

ἀμὴν, ἀμὴν

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

ὁ πιστεύων ἔχει ζωὴν αἰώνιον

ദൈവപുത്രനായ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവർക്ക് ദൈവം ""നിത്യജീവൻ"" നൽകുന്നു.

John 6:48

ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς

നമ്മുടെ ശാരീരിക ജീവിതത്തിന് അപ്പം ആവശ്യമായി വരുന്നതുപോലെ, നമ്മുടെ ആത്മീയ ജീവിതത്തിനും യേശു അത്യാവശ്യമാണ്. [യോഹന്നാൻ 6:35] (../ 06 / 35.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളെ ശാരീരികമായി നിലനിർത്തുന്ന ഭക്ഷണം പോലെ, എന്നെന്നേക്കുമായി നിലനിൽക്കുന്ന ആത്മീയ ജീവിതം എനിക്ക് നൽകാൻ കഴിയും"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 6:49

οἱ πατέρες ὑμῶν

നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാർ അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ പൂർവ്വികർ

ἀπέθανον

ഇത് ശാരീരിക മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 6:50

οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος

അപ്പം ഭൌതികജീവിതത്തെ നിലനിർത്തുന്നതുപോലെ ആത്മീയജീവിതം നൽകുന്ന യേശുവിനെ ചൂണ്ടിക്കാണിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""അപ്പം"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ യഥാർത്ഥ അപ്പം പോലെയാണ്"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

μὴ ἀποθάνῃ

എന്നേക്കും ജീവിക്കും. ഇവിടെ ""മരിക്കുക"" എന്ന വാക്ക് ആത്മീയ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 6:51

ἄρτος ὁ ζῶν

ഇതിനർത്ഥം ""ആളുകളെ ജീവിപ്പിക്കുന്ന അപ്പം"" ([യോഹന്നാൻ 6:35] (../ 06 / 35.md)).

ὑπὲρ τῆς τοῦ κόσμου ζωῆς

ലോകത്തിലെ എല്ലാ ആളുകളുടെയും ജീവിതത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായ പദമാണ് ഇവിടെ ""ലോകം"". സമാന പരിഭാഷ: ""അത് ലോകത്തിലെ എല്ലാ ആളുകൾക്കും ജീവൻ നൽകും"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 6:52

സന്നിഹിതരായ ചില യഹൂദന്മാർ തമ്മിൽ തർക്കിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു, അവരുടെ ചോദ്യത്തിന് യേശു പ്രതികരിക്കുന്നു.

πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν

“തന്‍റെ മാംസത്തെക്കുറിച്ച്” യേശു പറഞ്ഞതിനോട് യഹൂദ നേതാക്കൾ പ്രതികൂലമായി പ്രതികരിക്കുന്നുവെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ മനുഷ്യന് ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഭക്ഷിക്കേണ്ടതിന് മാംസം നൽകാൻ യാതൊരു വഴിയുമില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 6:53

ἀμὴν, ἀμὴν

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

φάγητε τὴν σάρκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου, καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα

മനുഷ്യപുത്രനായ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നത് ആത്മീയ ഭക്ഷണവും പാനീയവും സ്വീകരിക്കുന്നതിന് തുല്യമാണെന്ന് കാണിക്കുന്നതിന് ഒരു രൂപകമായാണ് ഇവിടെ ""മാംസം ഭക്ഷിക്കുക"", ""അവന്‍റെ രക്തം കുടിക്കുക""എന്നത്. എന്നിരുന്നാലും, യഹൂദന്മാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലായില്ല. ഈ രൂപകത്തിന്‍റെ അർത്ഥം യേശു നല്‍കിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടമാക്കരുത്. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

οὐκ ἔχετε ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς

നിങ്ങൾക്ക് നിത്യജീവൻ ലഭിക്കുകയില്ല

John 6:54

തന്നെ ശ്രദ്ധിക്കുന്ന എല്ലാവരോടും യേശു സംസാരിക്കുന്നു.

ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἔχει ζωὴν αἰώνιον

എന്‍റെ മാംസം ഭക്ഷിക്കുന്നു"", ""എന്‍റെ രക്തം കുടിക്കുന്നു"" എന്നീ വാക്യങ്ങൾ യേശുവിനെ വിശ്വസിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. ജീവിക്കാനാളുകൾക്ക് ഭക്ഷണവും പാനീയവും ആവശ്യമുള്ളതുപോലെ, നിത്യജീവൻ ലഭിക്കാൻ ആളുകൾ യേശുവില്‍ വിശ്വസിക്കേണ്ടതുണ്ട്. എന്നിരുന്നാലും, യഹൂദന്മാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലായില്ല. ഈ രൂപകത്തിന്‍റെ അർത്ഥം യേശു നല്‍കിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടമാക്കരുത്. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

ἀναστήσω αὐτὸν

ഇവിടെ ഉയർപ്പിക്കുക എന്നത് മരിച്ചുപോയ ഒരാളെ വീണ്ടും ജീവിപ്പിക്കുക എന്നതിന്‍റെ പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനെ വീണ്ടും ജീവിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുക"" (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ

ദൈവം സകലരെയും വിധിക്കുന്ന ദിവസം

John 6:55

ἡ…σάρξ μου ἀληθής ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστι πόσις

യഥാർത്ഥ ഭക്ഷണം"", ""യഥാർത്ഥ പാനീയം"" എന്നീ പദങ്ങൾ ഒരു ഉപമയാണ്, അതായത് യേശു തന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവർക്ക് ജീവൻ നൽകുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, യഹൂദന്മാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലായില്ല. ഈ രൂപകത്തിന് യേശു നല്‍കിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടമായ അർത്ഥം കൊടുക്കരുത്. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 6:56

ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ

എന്നോടൊരു അടുത്ത ബന്ധമുണ്ട്

John 6:57

καὶ ὁ τρώγων με

എന്നെ തിന്നുക"" എന്ന വാചകം യേശുവിനെ വിശ്വസിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. എന്നിരുന്നാലും, യഹൂദന്മാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലായില്ല. ഈ രൂപകത്തിന്‍റെ അർത്ഥം യേശു നല്‍കിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടമാക്കരുത്. (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-metaphor)

ζῶν Πατὴρ

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ജീവൻ നൽകുന്ന പിതാവ്"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ജീവിച്ചിരിക്കുന്ന പിതാവ്"".

Πατὴρ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 6:58

οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐξ οὐρανοῦ καταβάς

യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങിയ അപ്പമാണ്"" (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-123person)

οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐξ οὐρανοῦ καταβάς

അപ്പം ജീവൻ നൽകുന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. എന്നിരുന്നാലും, യഹൂദന്മാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലായില്ല. ഈ രൂപകത്തിന്‍റെ അർത്ഥം യേശു നല്‍കിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടമാക്കരുത്. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον

യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു “ഈ അപ്പം” എന്നു പറഞ്ഞു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെ ഭക്ഷിക്കുന്നവൻ, അപ്പം"" (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-123person)

ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον

യേശുവിനെ വിശ്വസിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""ഈ അപ്പം കഴിക്കുക"" എന്നത്. എന്നിരുന്നാലും, യഹൂദന്മാർക്ക് ഇത് മനസ്സിലായില്ല. ഈ രൂപകത്തിന്‍റെ അർത്ഥം യേശു നല്‍കിയതിനേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ സ്പഷ്ടമാക്കരുത്. (കാണുക: rc: // en / ta / man / translate / figs-metaphor)

οἱ πατέρες

പൂർവ്വികർ അല്ലെങ്കിൽ ""പൂർവ്വികർ

John 6:59

ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ, διδάσκων ἐν Καφαρναούμ

ഈ കാര്യം എപ്പോൾ സംഭവിച്ചു എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ ഇവിടെ യോഹന്നാന്‍ നൽകുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 6:60

ചില ശിഷ്യന്മാർ ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു, ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുമ്പോൾ തന്നെ യേശു പ്രതികരിക്കുന്നു.

τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν

യേശു പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ മനസിലാക്കാൻ ശിഷ്യന്മാർക്ക് പ്രയാസമുണ്ടെന്നുള്ളതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുവാന്‍ ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആർക്കും ഇത് അംഗീകരിക്കാൻ കഴിയില്ല!"" അല്ലെങ്കിൽ ""മനസിലാക്കാൻ വളരെ പ്രയാസമാണ്!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 6:61

τοῦτο ὑμᾶς σκανδαλίζει

ഇത് നിങ്ങളെ ഞെട്ടിക്കുന്നുണ്ടോ? അല്ലെങ്കിൽ ""ഇത് നിങ്ങളെ അസ്വസ്ഥമാക്കുന്നുണ്ടോ?

John 6:62

ἐὰν οὖν θεωρῆτε τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἀναβαίνοντα ὅπου ἦν τὸ πρότερον

യേശു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് മനസ്സിലാക്കാൻ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള മറ്റ് കാര്യങ്ങളും കാണുമെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നത്തിനു വേണ്ടി നല്‍കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മനുഷ്യപുത്രനായ ഞാന്‍ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ കയറുന്നതു കാണുമ്പോൾ എന്തു ചിന്തിക്കണമെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാതെയാകും!""  (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 6:63

ὠφελεῖ

ലാഭം"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം നല്ല കാര്യങ്ങൾ സംഭവിക്കുകയെന്നതാണ്.

ῥήματα

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) [യോഹന്നാൻ 6: 32-58] (./ 32.md) അല്ലെങ്കിൽ 2) യേശു പഠിപ്പിക്കുന്ന എല്ലാ കാര്യങ്ങളിലും യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകൾ. (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν

ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞത്

πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ആത്മാവിനെക്കുറിച്ചും നിത്യജീവനെക്കുറിച്ചും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ആത്മാവിൽ നിന്നാണ്, നിത്യജീവൻ നൽകുന്നത്"" അല്ലെങ്കിൽ 3) ""ആത്മീയ കാര്യങ്ങളെയും ജീവിതത്തെയും കുറിച്ചാണ്.

John 6:64

ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.

ᾔδει γὰρ ἐξ ἀρχῆς ὁ Ἰησοῦς, τίνες εἰσὶν οἱ μὴ πιστεύοντες, καὶ τίς ἐστιν ὁ παραδώσων αὐτόν

സംഭവിക്കുമെന്ന് യേശുവിന് അറിയാമായിരുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ ഇവിടെ യോഹന്നാൻ നൽകുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 6:65

οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με, ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ Πατρός

വിശ്വസിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവൻ പുത്രനിലൂടെ ദൈവത്തിലേക്കു വരണം. യേശുവിന്‍റെ അടുക്കൽ വരുവാന്‍ പിതാവായ ദൈവം മാത്രമേ മനുഷ്യരെ അനുവദിക്കൂ.

Πατρός

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

ἐλθεῖν πρός με

എന്നെ അനുഗമിക്കുകയും നിത്യജീവൻ സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക

John 6:66

οὐκέτι μετ’ αὐτοῦ περιεπάτουν

യേശു ഒരു സ്ഥലത്തുനിന്ന് മറ്റൊരിടത്തേക്കു നടന്നുപോകുക പതിവായിരുന്നു, അതിനാൽ അവൻ പോകുന്നിടത്തെല്ലാം അനേകര്‍ അവനെ പിന്തുടര്‍ന്നില്ലയെന്നത് അക്ഷരാര്‍ത്ഥത്തില്‍ സത്യമാണ് എന്നാൽ ഈ ഉപമ സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവന്‍ ഇനിമേല്‍ കേൾക്കേണ്ടതില്ലയെന്നാണ് പറയുന്നതെന്നു വായനക്കാരനും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയണം. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

ഇവിടെ ""അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ"" എന്നത് യേശുവിനെ അനുഗമിച്ച പൊതുജനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 6:67

τοῖς δώδεκα

“പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാർക്ക്” ഇത് ഒരു സൂചക പദമാണ്, യേശുവിന്‍റെ മുഴുവൻ ശുശ്രൂഷയ്ക്കും യേശുവിനെ അനുഗമിച്ച പന്ത്രണ്ട് പുരുഷന്മാരുടെ ഒരു പ്രത്യേക സംഘം. സമാന പരിഭാഷ: ""പന്ത്രണ്ട് ശിഷ്യന്മാർ"" (കാണുക: ശബ്ദ ലോപം)

John 6:68

Κύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα

യേശുവിനെ മാത്രം അനുഗമിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്നതിന് ഊന്നല്‍കൊടുത്ത് പറയേണ്ടതിനു ശീമോന്‍ പത്രൊസ് ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവേ, ഞങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളെയല്ലാതെ ആരെയും പിന്തുടരാൻ കഴിയില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 6:70

71-‍ആം വാക്യം പ്രധാനകഥയുടെ ഭാഗമല്ല. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν

ശിഷ്യന്മാരിലൊരാൾ തന്നെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുമെന്ന വസ്തുതയിലേക്ക് ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുന്നതിനാണ് യേശു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ നൽകുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ സ്വയം നിങ്ങളെയെല്ലാം തിരഞ്ഞെടുത്തു, എന്നിട്ടും നിങ്ങളിൽ ഒരാൾ സാത്താന്‍റെ ദാസനാണ്!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 7

യോഹന്നാൻ 07 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

യേശുവാകുന്നു മിശിഹാ എന്ന് വിശ്വസിക്കുക എന്ന ആശയത്തെ ഈ അദ്ധ്യായം പൂര്‍ണ്ണമായും സംവദിക്കുന്നു. ചിലയാളുകൾ ഇത് ശരിയാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുകയും മറ്റുള്ളവർ അത് നിരസിക്കുകയും ചെയ്തു. അവന്‍റെ ശക്തിയും അവൻ ഒരു പ്രവാചകനാകാനുള്ള സാധ്യതയും തിരിച്ചറിയാൻ ചിലർ സന്നദ്ധരായിരുന്നു, എന്നാൽ മിക്കപേരും അവൻ മിശിഹയാണെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ തയ്യാറായില്ല. (കാണുക: INVALID bible/kt/christ, INVALID bible/kt/prophet)

7: 53-8: 11 വാക്യങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യാതിരിക്കാൻ അവർ തിരഞ്ഞെടുത്തത് അല്ലെങ്കിൽ തിരഞ്ഞെടുത്തത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് വായനക്കാരന് വിശദീകരിക്കാൻ 53-‍ആം വാക്യത്തിൽ ഒരു കുറിപ്പ് ഉൾപ്പെടുത്താൻ പരിഭാഷകർ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

""എന്‍റെ സമയം ഇനിയും വന്നിട്ടില്ല""

ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ ""അവന്‍റെ സമയം ഇതുവരെ വന്നിട്ടില്ല"" എന്ന വാക്യം, തന്‍റെ ജീവിതത്തിൽ സംഭവിക്കുന്ന സംഭവങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണം യേശുവിനാണെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

""ജീവജലം""

ഇത് പുതിയ നിയമത്തിൽ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന ചിത്രമാണ്. അത് ഒരു രൂപകമാണ്. മരുഭൂമിയുടെ സാഹചര്യത്തില്‍ വച്ചാണ് ഈ ഉപമ നൽകിയത്, ജീവൻ നിലനിർത്തുന്ന പോഷണം നൽകാൻ യേശുവിനു കഴിയുമെന്ന് അത് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍

പ്രവചനം

യോഹന്നാനിൽ വ്യക്തമായ പ്രസ്താവനയില്ലാതെ യേശു തന്‍റെ ജീവിതത്തെക്കുറിച്ച് ഒരു പ്രവചനം നൽകുന്നു [യോഹന്നാൻ 7: 33-34] (./ 33.md ).

വിരോധാഭാസം

നിക്കോദേമൊസ് മറ്റ് പരീശന്മാരോട് വിശദീകരിക്കുന്നു, അവരെക്കുറിച്ച് ഒരു വിധി പറയുന്നതിനുമുമ്പ് ഒരു വ്യക്തിയിൽ നിന്ന് നേരിട്ട് കേൾക്കാൻ നിയമം ആവശ്യപ്പെടുന്നു. യേശുവിനോട് സംസാരിക്കാതെ പരീശന്മാർ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ഒരു വിധി പ്രസ്താവിച്ചു.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

""അവനിൽ വിശ്വസിച്ചില്ല""

യേശുവിന്‍റെ സഹോദരന്മാർ യേശു മിശിഹായാണെന്ന് വിശ്വസിച്ചില്ല. (കാണുക: INVALID bible/kt/believe)

""യഹൂദന്മാർ""

ഈ വാക്യത്തിൽ ഈ പദം രണ്ട് വ്യത്യസ്ത രീതികളിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നു. തന്നെ കൊല്ലാൻ ശ്രമിച്ച യഹൂദ നേതാക്കളുടെ എതിർപ്പിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിന് ഇത് പ്രത്യേകമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 7: 1] (../../ jhn / 07 / 01.md)). യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ഗുണകരമായ അഭിപ്രായമുണ്ടായിരുന്ന പൊതുവെ യെഹൂദ്യയിലെ ജനങ്ങളെ പരാമർശിക്കുന്നതിനും ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 7:13] (../../ jhn / 07 / 13.md)). ""യഹൂദ നേതാക്കൾ"", ""യഹൂദ ജനത"" അല്ലെങ്കിൽ ""യഹൂദന്മാർ (നേതാക്കൾ)"", ""യഹൂദന്മാർ (പൊതുവേ)"" എന്നീ പദങ്ങൾ വിവർത്തകര്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാം.

John 7:1

യേശു ഗലീലയിൽ വച്ച് തന്‍റെ സഹോദരന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നു. ഈ സംഭവം എപ്പോൾ സംഭവിച്ചുവെന്ന് ഈ വാക്യങ്ങൾ പറയുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

μετὰ ταῦτα

എഴുത്തുകാരൻ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു എന്ന് ഈ വാക്കുകൾ വായനക്കാരോട് പറയുന്നു. ""അവൻ ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിച്ചു കഴിഞ്ഞ ശേഷം"" ([യോഹന്നാൻ 6: 66-71] (../ 06 / 66.md)) അല്ലെങ്കിൽ ""കുറച്ച് സമയത്തിന് ശേഷം

περιεπάτει

ഒരു മൃഗത്തിലോ വാഹനത്തിലോ പോകുന്നതിനേക്കാൾ യേശു കാല്‍ നടയായി സഞ്ചരിച്ചിരിക്കാമെന്നു വായനക്കാരൻ മനസ്സിലാക്കണം.

ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι

ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് ""യഹൂദ നേതാക്കളുടെ"" ഒരു സൂചക പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ അവനെ കൊല്ലാനുള്ള പദ്ധതികൾ ആസൂത്രണം ചെയ്യുകയായിരുന്നു"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

John 7:2

ἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων ἡ σκηνοπηγία

ഇപ്പോൾ യഹൂദന്മാരുടെ ഉത്സവത്തിനുള്ള സമയം അടുത്തിരുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""അപ്പോള്‍ ഏകദേശം യഹൂദരുടെ ഉത്സവമായ കൂടാരപ്പെരുനാളിന്‍റെ സമയമായിരുന്നു

John 7:3

οἱ ἀδελφοὶ

ഇത് മറിയയുടെയും യോസേഫിന്‍റെയും മക്കളായ യേശുവിന്‍റെ യഥാർത്ഥ ഇളയ സഹോദരന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

σοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖς

പ്രവൃത്തികൾ"" എന്ന വാക്ക് യേശു ചെയ്ത അത്ഭുതങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 7:4

ζητεῖ αὐτὸς

സ്വയം"" എന്ന വാക്ക് ""അവൻ"" എന്ന വാക്കിന് പ്രാധാന്യം നൽകുന്ന ഒരു പ്രതിഫലന സർവ്വനാമമാണ്. (കാണുക: റിഫ്ലെക്സീവ് സർവ്വനാമങ്ങള്‍)

τῷ κόσμῳ

ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തിലെ എല്ലാ ആളുകൾക്കും ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാ ആളുകളും"" അല്ലെങ്കിൽ ""എല്ലാവരും"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 7:5

οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτὸν

ഈ വാക്യം പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തില്‍ നിന്നുള്ള ഒരു ഇടവേളയാണ്, കാരണം യേശുവിന്‍റെ സഹോദരന്മാരെക്കുറിച്ചുള്ള ചില പശ്ചാത്തലവിവരങ്ങൾ യോഹന്നാൻ പറയുന്നു.  (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ

അവന്‍റെ ഇളയ സഹോദരന്മാർ

John 7:6

ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν

സമയം"" എന്ന വാക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. തന്‍റെ ശുശ്രൂഷ അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ശരിയായ സമയമല്ല ഇതെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ പവൃത്തി അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ശരിയായ സമയമല്ല ഇത്"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി, അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ὁ…καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος

ഏത് സമയത്തും നിങ്ങൾക്ക് നല്ലതാണ്

John 7:7

οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς

ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്ന ആളുകൾക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ലോകത്തിലെ എല്ലാ ആളുകൾക്കും നിങ്ങളെ വെറുക്കാൻ കഴിയില്ല"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ, ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν

അവർ ചെയ്യുന്നത് തിന്മയാണെന്ന് ഞാൻ അവരോട് പറയുന്നു

John 7:8

യേശു തന്‍റെ സഹോദരന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται

ഇവിടെ യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നത് യെരുശലേമിലേക്കു പോയാൽ അവൻ തന്‍റെ വേല അവസാനിപ്പിക്കുമെന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എനിക്ക് യെരുശലേമിലേക്ക് പോകാനുള്ള ശരിയായ സമയമല്ല ഇത്"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 7:10

കഥയുടെ ക്രമീകരണം മാറി, യേശുവും സഹോദരന്മാരും ഇപ്പോൾ ഉത്സവസ്ഥലത്തായിരിക്കുന്നു.

ὡς…ἀνέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἰς τὴν ἑορτήν

ഈ ""സഹോദരന്മാർ"" യേശുവിന്‍റെ ഇളയ സഹോദരന്മാരായിരുന്നു.

καὶ αὐτὸς ἀνέβη

യേശുവും സഹോദരന്മാരും മുമ്പായിരുന്ന ഗലീലയേക്കാൾ വളരെ ഉയര്‍ന്ന പ്രദേശമാണ് യെരുശലേം.

οὐ φανερῶς, ἀλλὰ ὡς ἐν κρυπτῷ

ഈ രണ്ട് വാക്യങ്ങളും ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുന്നു. എന്നാല്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ആശയം ആവർത്തിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വളരെ രഹസ്യമായി"" (കാണുക: ഇരട്ട)

John 7:11

οἱ…Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν

ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്ന വാക്ക് ""യഹൂദ നേതാക്കൾ"" എന്നതിന്‍റെ ഒരു സൂചകപദമാണ്. ""അവനെ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ അന്വേഷിക്കുകയായിരുന്നു"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

John 7:12

πλανᾷ τὸν ὄχλον

സത്യമല്ലാത്ത എന്തെങ്കിലും വിശ്വസിക്കാൻ ആരെയെങ്കിലും പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപക പ്രയോഗമാണ് ഇവിടെ ""നയിക്കുക ... വഴിതെറ്റിക്കുക"" എന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ജനങ്ങളെ വഞ്ചിക്കുന്നു"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 7:13

τὸν φόβον

തനിക്കോ മറ്റുള്ളവർക്കോ ഉപദ്രവമുണ്ടാകുമ്പോൾ ഒരു വ്യക്തിയിലുണ്ടാക്കുന്ന അസുഖകരമായ വികാരത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

τῶν Ἰουδαίων

യഹൂദന്മാർ"" എന്ന പദം യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

John 7:14

യേശു ഇപ്പോൾ ദൈവാലയത്തിലെ യഹൂദന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുകയാണ്.

John 7:15

πῶς οὗτος γράμματα οἶδεν

യേശുവിന് വളരെയധികം അറിവുണ്ടെന്ന യഹൂദ നേതാക്കളുടെ ആശ്ചര്യത്തിന് ഊന്നൽ നൽകുന്നതിന് ചോദ്യ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന് തിരുവെഴുത്തുകളെക്കുറിച്ച് വളരെയധികം അറിയാൻ സാധ്യതയില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 7:16

ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με

എന്നെ അയച്ച ദൈവത്തിൽനിന്നു വരുന്നു

John 7:17

യേശു യഹൂദന്മാരുമായുള്ള സംസാരം തുടരുന്നു.

John 7:18

ὁ…δὲ ζητῶν τὴν δόξαν τοῦ πέμψαντος αὐτὸν, οὗτος ἀληθής ἐστιν, καὶ ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν

ഒരു വ്യക്തി തന്നെ അയച്ചവനെ ബഹുമാനിക്കാൻ മാത്രം ശ്രമിക്കുമ്പോൾ, ആ വ്യക്തി സത്യം സംസാരിക്കുന്നു. അയാൾ കള്ളം പറയുന്നില്ല

John 7:19

യേശു യഹൂദന്മാരുമായുള്ള സംസാരം തുടരുന്നു

οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον

പ്രാമുഖ്യം നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മോശയാണ് നിങ്ങൾക്ക് നിയമം നൽകിയത്"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

ποιεῖ τὸν νόμον

നിയമം അനുസരിക്കുക

τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι

മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം ലംഘിച്ചതിന് തന്നെ കൊല്ലാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന യഹൂദ നേതാക്കളുടെ ഉദ്ദേശ്യങ്ങളെ യേശു ചോദ്യം ചെയ്യുന്നു. നേതാക്കൾ തന്നെ അതേ നിയമം പാലിക്കുന്നില്ലെന്ന് അദ്ദേഹം സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾത്തന്നെ നിയമം ലംഘിക്കുന്നു, എന്നിട്ടും എന്നെ കൊല്ലാൻ നിങ്ങൾ നോക്കുന്നു!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം, അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 7:20

δαιμόνιον ἔχεις

ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഭ്രാന്താണെന്ന് കാണിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ ഒരു ഭൂതം നിങ്ങളെ നിയന്ത്രിക്കുന്നുണ്ടാകാം!

τίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι

ഈ പരാമർശത്തിന് ഊന്നല്‍ നല്കുന്നതിനായി ചോദ്യരൂപേണ നല്കിയിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരും നിങ്ങളെ കൊല്ലാൻ ശ്രമിക്കുന്നില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 7:21

ἓν ἔργον

ഒരു അത്ഭുതം അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു അടയാളം

πάντες θαυμάζετε

നിങ്ങൾ എല്ലാവരും ഞെട്ടിപ്പോയി

John 7:22

οὐχ ὅτι ἐκ τοῦ Μωϋσέως ἐστὶν, ἀλλ’ ἐκ τῶν πατέρων

പരിച്ഛേദനയെക്കുറിച്ചുള്ള കൂടുതൽ വിവരങ്ങൾ ഇവിടെ യോഹന്നാന്‍ നൽകുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

ἐν Σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον

പരിച്ഛേദനയിൽ പ്രവൃത്തിയും ഉൾപ്പെടുന്നുവെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ശബ്ബത്തിൽ ഒരു ആൺകുഞ്ഞിനെ പരിച്ഛേദന ചെയ്യുന്നു. അതും പ്രവർത്തി തന്നെയാണ്"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ἐν Σαββάτῳ

യഹൂദ വിശ്രമദിനത്തിൽ

John 7:23

εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν Σαββάτῳ, ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωϋσέως

നിങ്ങൾ ശബ്ബത്തിൽ ഒരു ആൺകുഞ്ഞിനെ പരിച്ഛേദന ചെയ്താൽ അതുകൊണ്ട് നിങ്ങള്‍ മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം ലംഘിക്കുന്നില്ല

ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν Σαββάτῳ

പ്രാമുഖ്യം നല്‍കുന്നതിനു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ കാണപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ശബ്ബത്തിൽ ഞാൻ ഒരു മനുഷ്യനെ പൂർണ്ണമായും സുഖപ്പെടുത്തിയതുകൊണ്ട് നിങ്ങൾ എന്നോട് കോപിക്കേണ്ടതില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

ἐν Σαββάτῳ

യഹൂദ വിശ്രമദിനത്തിൽ?

John 7:24

μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε

മനുഷ്യര്‍ക്ക് കാണുവാന്‍ കഴിയുന്നതിനെ മാത്രം അടിസ്ഥാനമാക്കി ശരിയേതെന്ന് തീരുമാനിക്കരുതെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. പ്രവർത്തനത്തിന് പിന്നിൽ കാണാൻ കഴിയാത്ത ഒരു ലക്ഷ്യമുണ്ട്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ കാണുന്നതിനനുസരിച്ച് ആളുകളെ വിധിക്കുന്നത് നിർത്തുക! ദൈവത്തെ സംബന്ധിച്ച് നേരായ കാര്യങ്ങളിൽ കൂടുതൽ ശ്രദ്ധാലുവായിരിക്കുക"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 7:25

οὐχ οὗτός ἐστιν ὃν ζητοῦσιν ἀποκτεῖναι

പ്രാധാന്യം നല്‍കേണ്ടതിനു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിനെ തന്നെയാണ് അവർ കൊല്ലാൻ ശ്രമിക്കുന്നത്!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 7:26

οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν

യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ എതിർക്കുന്നില്ലെന്നാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനെ എതിർക്കാൻ അവർ ഒന്നും പറയുന്നില്ല"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

μήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες, ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός

പ്രാധാന്യം നല്‍കേണ്ടതിനു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ യഥാർത്ഥത്തിൽ മിശിഹയാണെന്ന് അവർ ഉറപ്പിച്ചിരിക്കാം!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 7:28

ἔκραξεν

ഉച്ചത്തിൽ സംസാരിച്ചു

ἐν τῷ ἱερῷ

യേശുവും ജനങ്ങളും യഥാർത്ഥത്തിൽ ആലയത്തിന്‍റെ മുറ്റത്തായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവാലയ മുറ്റത്ത്"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

κἀμὲ οἴδατε, καὶ οἴδατε πόθεν εἰμί

ഈ പ്രസ്താവനയിൽ യോഹന്നാന്‍ വിരോധാഭാസം ഉപയോഗിക്കുന്നു. യേശു നസറെത്തിൽ നിന്നുള്ളവനെന്ന് ആളുകൾ വിശ്വസിക്കുന്നു. ദൈവം അവനെ സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് അയച്ചതായും അവൻ ജനിച്ചത് ബെത്‌ലഹേമിലാണെന്നും അവർക്കറിയില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്കെല്ലാവർക്കും എന്നെ അറിയാം, ഞാൻ എവിടെ നിന്നാണ് വരുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാമെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നു"" (കാണുക: ഐറോണി)

ἀπ’ ἐμαυτοῦ

എന്‍റെ സ്വന്തം അധികാരത്തിൽ. [യോഹന്നാൻ 5:19] (../ 05 / 19.md) ൽ ""സ്വയം"" വിവർത്തനം ചെയ്തതെങ്ങനെയെന്ന് കാണുക.

ἔστιν ἀληθινὸς ὁ πέμψας με

എന്നെ അയച്ചത് ദൈവമാണ്, അവൻ സത്യവാനാകുന്നു

John 7:30

οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ

ദൈവത്തിന്‍റെ പദ്ധതി പ്രകാരം യേശു ബന്ധിക്കപ്പെടുവാനുള്ള ശരിയായ സമയത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് പദമാണ് ""മണിക്കൂർ"" എന്ന വാക്ക്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനെ ബന്ധിക്കുന്നതിനുള്ള ഇത് ശരിയായ സമയമായിരുന്നില്ല"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 7:31

ὁ Χριστὸς, ὅταν ἔλθῃ, μὴ πλείονα σημεῖα ποιήσει ὧν οὗτος ἐποίησεν

പ്രാധാന്യം നല്‍കേണ്ടതിനു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തു വരുമ്പോൾ, ഈ മനുഷ്യൻ ചെയ്തതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ അടയാളങ്ങൾ ചെയ്യാൻ അവനു കഴിയുകയില്ല."" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

σημεῖα

യേശു ക്രിസ്തുവാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്ന അത്ഭുതങ്ങളെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 7:33

ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι

ചുരുങ്ങിയ സമയത്തേക്ക് ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പം തുടരും

καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με

തന്നെ അയച്ച പിതാവായ ദൈവത്തെ യേശു ഇവിടെ പരാമർശിക്കുന്നു.

John 7:34

ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς, οὐ δύνασθε ἐλθεῖν

ഞാൻ ഇരിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് നിങ്ങൾക്ക് വരുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല

John 7:35

εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς ἑαυτούς

യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദന്മാരുടെ നേതാക്കളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പദമാണ് ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ പരസ്പരം പറഞ്ഞു"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

τὴν διασπορὰν

ഇത് പലസ്തീന് പുറത്ത് യവന ദേശങ്ങളിലെമ്പാടും പാര്‍ത്തിരുന്ന യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 7:36

τίς ἐστιν ὁ λόγος οὗτος ὃν εἶπε

വചനം"" എന്നത് യേശു പങ്കിട്ട സന്ദേശത്തിന്‍റെ അർത്ഥത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്, അത് യഹൂദ നേതാക്കൾ മനസ്സിലാക്കാൻ പരാജയപ്പെട്ടു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ പറഞ്ഞപ്പോൾ എന്തിനെപ്പറ്റിയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 7:37

കുറച്ച് സമയം കഴിഞ്ഞു. ഇപ്പോൾ ഉത്സവത്തിന്‍റെ അവസാന ദിവസമാണ്, യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത്.

ἡμέρᾳ…μεγάλῃ

ഇത് ""മികച്ചതാണ്"" കാരണം ഇത് ഉത്സവത്തിന്‍റെ അവസാന, അല്ലെങ്കിൽ ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട ദിവസമാണ്.

ἐάν τις διψᾷ

ഇവിടെ ""ദാഹം"" എന്ന വാക്ക് ഒരു ഉപമയാണ്, അത് ദൈവിക കാര്യങ്ങളോടുള്ള ഒരുവന്‍റെ വലിയ താലപര്യമാണ്, ഒരാൾ വെള്ളത്തിനായി ""ദാഹിക്കുന്നതു"" പോലെ. സമാന പരിഭാഷ: ""വെള്ളത്തിനായി ദാഹിക്കുന്ന ഒരുവനെപ്പോലെയായിരിക്കണം ദൈവിക കാര്യങ്ങൾക്കായി ആഗ്രഹിക്കുന്നവന്‍"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω

പാനീയം"" എന്ന വാക്ക് യേശു നൽകുന്ന ആത്മീയജീവിതം സ്വീകരിക്കുക എന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ എന്‍റെയടുക്കൽ വന്ന് അവന്‍റെ ആത്മീയ ദാഹം ശമിപ്പിക്കട്ടെ"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 7:38

ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, καθὼς εἶπεν ἡ Γραφή

എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏതൊരാളെയും കുറിച്ച് തിരുവെഴുത്ത് പറയുന്നതുപോലെ

ποταμοὶ…ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος

ആത്മീയമായി ""ദാഹിക്കുന്നവർക്ക്"" യേശു നൽകുന്ന ജീവിതത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ""ജീവജലനദികൾ"". സമാന പരിഭാഷ: ""ആത്മീയജലം നദികൾ പോലെ ഒഴുകും"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

ὕδατος ζῶντος

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ജീവൻ നൽകുന്ന ജലം"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ആളുകൾക്ക് ജീവിക്കാൻ കാരണമാകുന്ന ജലം."" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ

ഇവിടെ ഉള്ളില്‍നിന്നും ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരികത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, പ്രത്യേകിച്ചും ഒരു വ്യക്തിയുടെ ശാരീരികമല്ലാത്ത ഭാഗം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ ഉള്ളിൽ നിന്ന്"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവന്‍റെ ഹൃദയത്തിൽ നിന്ന്"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 7:39

ഈ വാക്യത്തിൽ യേശു എന്താണ് സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നതിന് രചയിതാവ് വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു.  (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

δὲ εἶπεν

ഇവിടെ ""അവൻ"" യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

οὔπω…ἦν Πνεῦμα

യേശുവിനെ വിശ്വസിച്ചവരിൽ ആത്മാവ് വന്നു വസിക്കുമെന്ന് യോഹന്നാൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആത്മാവ് വിശ്വാസികളിൽ ജീവിക്കാൻ ഇതുവരെ വന്നിരുന്നില്ല"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ὅτι Ἰησοῦς οὐδέπω ἐδοξάσθη

ഇവിടെ ""തേജസ്‌ക്കരിക്കപ്പെട്ട"" എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, പുത്രന്‍റെ മരണത്തിനും പുനരുത്ഥാനത്തിനും ശേഷം ദൈവം അവനെ ബഹുമാനിക്കുന്ന സമയത്തെയാണ്.

John 7:40

οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης

ഇത് പറഞ്ഞുകൊണ്ട്, ദൈവം അയയ്ക്കുമെന്ന് ദൈവം വാഗ്ദാനം ചെയ്ത മോശയെപ്പോലുള്ള പ്രവാചകൻ യേശുവാണെന്നാളുകൾ വിശ്വസിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: “തീർച്ചയായും മോശെയെപ്പോലെയുള്ള പ്രവാചകനെ തന്നെയാണ് ഞങ്ങൾ കാത്തിരിക്കുന്നത്” (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 7:41

ἐκ τῆς Γαλιλαίας ὁ Χριστὸς ἔρχεται

പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തു ഗലീലയിൽ നിന്നല്ല വരുന്നത്!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 7:42

οὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν, ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυεὶδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ, τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυεὶδ, ἔρχεται ὁ Χριστός

പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രിസ്തു ദാവീദിന്‍റെ വംശത്തിൽ നിന്നും ദാവീദിന്‍റെ ഗ്രാമമായ ബെത്ലഹേമിൽ നിന്നും വരുമെന്ന് തിരുവെഴുത്തുകൾ പഠിപ്പിക്കുന്നു!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

οὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν

ഒരു വ്യക്തി സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ തിരുവെഴുത്തുകള്‍ യഥാർത്ഥത്തിൽ സംസാരിക്കുന്നതായി പരാമർശിക്കുന്നു. പ്രവാചകന്മാര്‍ തിരുവെഴുത്തുകളിൽ എഴുതി"" (കാണുക: പെര്സോണിഫിക്ഷന്‍)

ὅπου ἦν Δαυεὶδ

ദാവീദ്‌ താമസിച്ചിരുന്ന സ്ഥലം

John 7:43

σχίσμα οὖν ἐγένετο ἐν τῷ ὄχλῳ δι’ αὐτόν

യേശു ആരാണെന്നോ എന്താകുന്നുവെന്നോ ജനക്കൂട്ടത്തിന് അംഗീകരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

John 7:44

ἀλλ’ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας

മറ്റൊരാളുടെ മേൽ കൈവെക്കുകയെന്നാൽ അയാളെ പിടിക്കുകയോ അവനെ മുറുകെ പിടിക്കുകയോ ചെയ്യുക. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ആരും അവനെ പിടിച്ചില്ല"" (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

John 7:45

οἱ ὑπηρέται

ദൈവാലയ കാവൽക്കാർ

John 7:46

οὐδέποτε ἐλάλησεν οὕτως ἄνθρωπος

യേശു പറഞ്ഞതിൽ തങ്ങളില്‍ എത്രമാത്രം മതിപ്പുളവാക്കിയെന്ന് കാണിക്കാൻ ഉദ്യോഗസ്ഥർ പെരുപ്പിച്ചു പറയുന്നു. എല്ലാകാലത്തും എല്ലായിടത്തുമുള്ള സകല മനുഷ്യരും പറഞ്ഞത് തങ്ങള്‍ക്ക് അറിയാമെന്ന അര്‍ത്ഥത്തിലല്ല ഉദ്യോഗസ്ഥര്‍ പറഞ്ഞതെന്ന് നിങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്. ""ഈ മനുഷ്യനെപ്പോലുള്ള അത്ഭുതകരമായ കാര്യങ്ങളാരും പറയുന്നത് ഞങ്ങൾ കേട്ടിട്ടില്ല!"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും, അതിശയോക്തിയും സാമാന്യവല്‍ക്കരിക്കലും.)

John 7:47

οὖν…οἱ Φαρισαῖοι

അവർ അങ്ങനെ പറഞ്ഞതിനാൽ പരീശന്മാർ

ἀπεκρίθησαν…αὐτοῖς

ഉദ്യോഗസ്ഥർക്ക് മറുപടി നൽകി

καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε

പ്രാധാന്യത്തിനു വേണ്ടി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലാണ് ഈ പരാമർശം ദൃശ്യമാകുന്നത്. ഉദ്യോഗസ്ഥരുടെ പ്രതികരണത്തിൽ പരീശന്മാർ ഞെട്ടിപ്പോയി. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളും വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 7:48

τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν, ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων

പ്രാധാന്യത്തിനു വേണ്ടി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലാണ് ഈ പരാമർശം ദൃശ്യമാകുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഭരണാധികാരികളോ പരീശന്മാരോ ആരും അവനിൽ വിശ്വസിച്ചിട്ടില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 7:49

τὸν νόμον

ഇത് പരീശന്മാരുടെ ന്യായപ്രമാണത്തെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്, മോശെയുടെ നിയമത്തെയല്ല.

ἀλλὰ ὁ ὄχλος οὗτος, ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον, ἐπάρατοί εἰσιν

ന്യായപ്രമാണം അറിയാത്ത ഈ ജനക്കൂട്ടത്തെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം ദൈവം അവരെ നശിപ്പിക്കും.

John 7:50

ὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν πρότερον, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν

നിക്കോദേമൊസ് ആരാണെന്ന് ഓർമ്മപ്പെടുത്തുന്നതിനാണ് യോഹന്നാന്‍ ഈ വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നത്. പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് ഒരു പ്രത്യേക മാർഗമുണ്ടാകാം. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 7:51

μὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον, ἐὰν μὴ ἀκούσῃ πρῶτον παρ’ αὐτοῦ, καὶ γνῷ τί ποιεῖ

പ്രാധാന്യത്തിനു വേണ്ടി ഒരു ചോദ്യരൂപത്തിലാണ് ഈ പരാമർശം ദൃശ്യമാകുന്നത്. ഇത് ഒരു പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു മനുഷ്യനെ വിധിക്കാൻ നമ്മുടെ യഹൂദ നിയമം ഞങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നില്ല ... അവൻ ചെയ്യുന്നതെന്താണ്!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον

ഇവിടെ നിക്കോദേമൊസ് നിയമത്തെ ഒരു വ്യക്തിയെന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. ഇത് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ സ്വാഭാവികമല്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു വ്യക്തിഗത വിഷയം ഉപയോഗിച്ച് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾ ഒരു മനുഷ്യനെ വിധിക്കുന്നുണ്ടോ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങൾ ഒരു മനുഷ്യനെ വിധിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: പെര്സോണിഫിക്ഷന്‍)

John 7:52

καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ

നിക്കോദേമൊസ് ഗലീലിയിൽ നിന്നല്ലെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾക്ക് അറിയാം. അവനെ പരിഹസിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗമായാണ് അവർ ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഗലീലിയിൽ നിന്നുള്ള താഴ്ന്ന വ്യക്തികളിൽ ഒരാളായിരിക്കണം!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം, അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ἐραύνησον καὶ ἴδε

ഇതൊരു അന്തര്‍ലീനമായ ആശയമാണ്. ദൃശ്യമാകാത്ത വിവരങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുത്താൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം തിരയുക, തിരുവെഴുത്തുകളിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നവ വായിക്കുക"" (കാണുക: ശബ്ദ ലോപം)

προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγείρεται

യേശു ഗലീലയിൽ ജനിച്ചുയെന്ന വിശ്വാസത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നതാവാം.

John 7:53

മികച്ച ആദ്യകാല ഗ്രന്ഥങ്ങളിലില്ലാ 7:53 - 8:11. യോഹന്നാന്‍ ഒരുപക്ഷേ അവയെ മൂലഗ്രന്ഥത്തില്‍ ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലെന്ന് കാണിക്കാൻ യു‌എൽ‌ടി അവയെ ചതുര ബ്രാക്കറ്റുകളിൽ ([ ]) വേർതിരിച്ചിരിക്കുന്നു. വിവർത്തകര്‍ അവ പരിഭാഷപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ ചതുര ബ്രാക്കറ്റുകൾ ഉപയോഗിച്ച് വേർതിരിക്കാനും [യോഹന്നാൻ 7:53] (../ 07 / 53.md) ൽ എഴുതിയതുപോലുള്ള ഒരു അടിക്കുറിപ്പ് ഉൾപ്പെടുത്താനും ശ്രദ്ധിക്കണം. (കാണുക: ലേഖന വിധങ്ങൾ)

John 8

യോഹന്നാൻ 08 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

8 8: 1-11 വാക്യങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതെന്നും അല്ലെങ്കിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാത്തതെന്തുകൊണ്ടെന്ന് വായനക്കാരന് വിശദീകരിക്കാൻ വിവർത്തകർ 1-‍ആം വാക്യത്തിൽ ഒരു കുറിപ്പ് ഉൾപ്പെടുത്താം.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേകാശയങ്ങൾ ### ഒരു വെളിച്ചവും ഇരുട്ടും

അനീതി കാണിക്കുന്നവരെക്കുറിച്ചും, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്തവരെക്കുറിച്ചും, ഇരുട്ടിൽ ചുറ്റിനടക്കുന്നവരായി ബൈബിൾ പലപ്പോഴും സംസാരിക്കുന്നു. പാപികളായ ഈ ആളുകളെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ തെറ്റ് ചെയ്യുന്നത് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ തുടങ്ങാനും പ്രാപ്തരാക്കുന്നതുപോലെ അത് പ്രകാശത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു. ഇവിടെ ഇതെല്ലാം വിജാതീയരാണ് (കാണുക: INVALID bible/kt/righteous)

ഞാൻ

യേശു ഈ വാക്കുകൾ ഈ പുസ്തകത്തിൽ നാല് തവണയും ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ മൂന്ന് തവണയും പറഞ്ഞതായി യോഹന്നാൻ രേഖപ്പെടുത്തുന്നു. പൂർണ്ണമായ ഒരു വാക്യമായി അവർ ഒറ്റയ്ക്ക് നിൽക്കുന്നു, അവർ “ഞാൻ ആകുന്നു” എന്ന എബ്രായ പദം അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു, അതുവഴി യഹോവ സ്വയം മോശയെ വെളിപ്പെടുത്തി. ഇക്കാരണങ്ങളാൽ, യേശു ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞപ്പോൾ താൻ യഹോവയാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നതായി പലരും വിശ്വസിക്കുന്നു. (കാണുക: INVALID bible/kt/yahweh).

ശാസ്ത്രിമാരുടെയും പരീശന്മാരുടെയും കെണി

ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും യേശുവിനെ കബളിപ്പിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചു. വ്യഭിചാരം ചെയ്തതായി കണ്ടെത്തിയ ഒരു സ്ത്രീയെ കൊന്നുകൊണ്ട് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം പാലിക്കണമെന്നും അല്ലെങ്കിൽ മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാതിരിക്കാനും അവളുടെ പാപം ക്ഷമിക്കണമെന്നും അവർ ആവശ്യപ്പെട്ടു. അവർ തന്നെ കബളിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയാണെന്നും മോശയുടെ ന്യായപ്രമാണം പാലിക്കാൻ അവർ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെന്നും യേശുവിന് അറിയാമായിരുന്നു. സ്‌ത്രീയും പുരുഷനും മരിക്കണമെന്ന്‌ നിയമം പറഞ്ഞിട്ടും അവർ പുരുഷനെ യേശുവിന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നില്ല. (കാണുക: INVALID bible/kt/adultery)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

""മനുഷ്യപുത്രൻ""

ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശു തന്നെത്തന്നെ ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" എന്ന് പരാമർശിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 8:28] ( ../../jhn/08/28.md)). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ അനുവദിച്ചേക്കില്ല. (കാണുക: INVALID bible/kt/sonofman, ഉത്തമ , മദ്ധ്യമ , അഥവ തൃതീയ പുരുഷന്‍)

John 8:1

ചില ഗ്രന്ഥങ്ങളിൽ 7:53 - 8:11 ഉണ്ടെങ്കിലും മികച്ച ആദ്യകാല ഗ്രന്ഥങ്ങളിൽ അവ ഉൾപ്പെടുന്നില്ല.

John 8:12

[യോഹന്നാൻ 7: 1-52] (../ 07 / 01.md) അല്ലെങ്കിൽ [യോഹന്നാൻ 7: 53-8: 11] [യോഹന്നാൻ 7: 53-8: 11] സംഭവങ്ങൾക്ക് ശേഷം യേശു ദൈവാലയത്തിലെ ഭണ്ഡാരത്തിനടുത്തുള്ള ഒരു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നു. ../07/53.md). രചയിതാവ് ഈ സംഭവത്തിനു പശ്ചാത്തലവിവരണം നൽകുന്നില്ല അല്ലെങ്കിൽ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം അടയാളപ്പെടുത്തുന്നില്ല. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം, ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ അവതരണം)

ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου

ദൈവത്തിൽനിന്നുള്ള വെളിപ്പാടുകളുടെ ഒരു രൂപക പ്രയോഗമാണ് ഇവിടെ ""വെളിച്ചം"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ തന്നെയാണ് ലോകത്തിന് വെളിച്ചം നൽകുന്നത്"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

τοῦ κόσμου

ഇത് മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ലോകത്തിലെ മനുഷ്യര്‍"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ

ഞാൻ പഠിപ്പിക്കുന്നതെല്ലാം ചെയ്യുന്നവർ"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നെ അനുസരിക്കുന്ന എല്ലാവരും"" (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ

ഇരുട്ടിൽ നടക്കുക"" എന്നത് പാപകരമായ ജീവിതം നയിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പാപത്തിന്‍റെ ഇരുട്ടിലായിരിക്കുന്നതുപോലെ അവൻ ജീവിക്കുകയില്ല"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

φῶς τῆς ζωῆς

ആത്മീയജീവിതം നൽകുന്ന ദൈവിക സത്യത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് ""ജീവന്‍റെ വെളിച്ചം"". സമാന പരിഭാഷ: ""നിത്യജീവൻ നൽകുന്ന സത്യം"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 8:13

σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς

നിങ്ങൾ സ്വയം ഈ കാര്യങ്ങൾ പറയുകയാണ്

ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής

ഏക വ്യക്തിയുടെ സാക്ഷ്യം സ്വീകര്യമല്ല, കാരണം അത് പരിശോധിക്കാൻ കഴിയില്ലെന്ന് പരീശന്മാർ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം സാക്ഷിയാകാൻ കഴിയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾ പറയുന്നത് ശരിയായിരിക്കില്ല"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 8:14

κἂν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ

എന്നെക്കുറിച്ച് ഞാൻ ഈ കാര്യങ്ങൾ പറഞ്ഞാലും

John 8:15

τὴν σάρκα

മനുഷ്യ മാനദണ്ഡങ്ങളും മനുഷ്യരുടെ നിയമങ്ങളും

ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഞാൻ ഇതുവരെ ആരെയും വിധിക്കുന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഞാൻ ഇപ്പോൾ ആരെയും വിധിക്കുന്നില്ല.

John 8:16

ἐὰν κρίνω…ἐγώ

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഞാൻ ആളുകളെ വിധിക്കുകയാണെങ്കിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ഞാൻ ആളുകളെ വിധിക്കുമ്പോഴെല്ലാം

ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""എന്‍റെ വിധി ശരിയാകും"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""എന്‍റെ വിധി ശരിയാണ്.

μόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με Πατήρ

ദൈവപുത്രനായ യേശുവിനധികാരമുണ്ട് കാരണം പിതാവുമായുള്ള തന്‍റെ പ്രത്യേകബന്ധം. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

μόνος οὐκ εἰμί

ന്യായവിധിയിൽ യേശു തനിച്ചല്ലെന്നാണ് സൂചന. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ എങ്ങനെ വിധിക്കുന്നു എന്നതിൽ ഞാൻ തനിച്ചല്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ മാത്രം വിധിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ἐγὼ καὶ ὁ…Πατήρ

പിതാവും പുത്രനും ഒരുമിച്ച് വിധിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പിതാവും എന്നോടൊപ്പം വിധിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""പിതാവ് എന്നെപ്പോലെ വിധിക്കുന്നു

ὁ…Πατήρ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. ഇത് ആരുടെ പിതാവാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷ വ്യക്തമാക്കണമെങ്കിൽ, ഇനിപ്പറയുന്ന വാക്യങ്ങളിൽ യേശു അതിലേക്ക് മാറുന്നതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് ""എന്‍റെ പിതാവ്"" എന്ന് പറയാൻ കഴിയും. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 8:17

യേശു പരീശന്മാരോടും മറ്റുള്ളവരോടും തന്നെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു.

καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ

അതെ"" എന്ന വാക്ക്, യേശു മുമ്പ് പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങളിലേക്ക് കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കുന്നു.

γέγραπται

ഇത് ഒരു നിഷ്ക്രിയ വാക്യമാണ്. ഒരു വ്യക്തിഗത വിഷയം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മോശെ എഴുതി"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν

ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന യുക്തി, ഒരു വ്യക്തിക്ക് മറ്റൊരാളുടെ വാക്കുകൾ വിലയിരുത്താൻ കഴിയുമെന്നതാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""രണ്ടുപേർ ഒരേ കാര്യം പറഞ്ഞാൽ, അത് ശരിയാണെന്ന് ആളുകൾക്ക് അറിയാം"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 8:18

ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ

യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെക്കുറിച്ച് ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് തെളിവ് നൽകുന്നു

μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ

പിതാവും യേശുവിനെക്കുറിച്ച് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുന്നു. ഇതിനർത്ഥം യേശുവിന്‍റെ സാക്ഷ്യം സത്യമാണെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് സ്പഷ്ടമായി പറയാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെ അയച്ച എന്‍റെ പിതാവും എന്നെക്കുറിച്ച് തെളിവുകൾ നൽകുന്നു. അതിനാൽ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളോട് പറയുന്നത് സത്യമാണെന്ന് നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കണം"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ὁ…Πατήρ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. ഇത് ആരുടെ പിതാവാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ വ്യക്തമാക്കണമെങ്കിൽ, തുടര്‍ന്ന് വരുന്ന വാക്യങ്ങളിൽ യേശു അതിലേക്ക് മാറുന്നതിനാൽ നിങ്ങൾക്ക് ""എന്‍റെ പിതാവ്"" എന്ന് പറയാൻ കഴിയും. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 8:19

20-‍ആം വാക്യത്തിൽ, യേശുവിന്‍റെ പ്രസംഗത്തിൽ ഒരു ഇടവേളയുണ്ട്, അവിടെ യേശു പഠിപ്പിച്ച സ്ഥലത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങൾ എഴുത്തുകാരന്‍ നൽകുന്നു. ചില ഭാഷകളില്‍ ക്രമീകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ കഥയുടെ ഈ ഭാഗത്തിന്‍റെ തുടക്കത്തിൽ [യോഹന്നാൻ 8:12] (../ 08 / 12.md) സ്ഥാപിക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

οὔτε ἐμὲ οἴδατε, οὔτε τὸν Πατέρα μου. εἰ ἐμὲ ᾔδειτε, καὶ τὸν Πατέρα μου ἂν ᾔδειτε

തന്നെ അറിയുക എന്നാല്‍ പിതാവിനെയും അറിയുന്നു എന്നാണ് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. പിതാവും പുത്രനും ദൈവമാണ്. ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

τὸν Πατέρα μου

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 8:20

οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ

സമയം"" എന്ന വാക്ക് യേശു മരിക്കേണ്ട സമയത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു മരിക്കാനുള്ള ശരിയായ സമയം ഇതുവരെ വന്നിരുന്നില്ല"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 8:21

യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε

ഇവിടെ ""മരിക്കുക"" എന്ന വാക്ക് ആത്മീയ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ പാപിയായിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ പാപം ചെയ്യുമ്പോൾ മരിക്കും

ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν

നിങ്ങൾക്ക് വരാൻ കഴിയില്ല

John 8:22

ἔλεγον…οἱ Ἰουδαῖοι

ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് ""യഹൂദ നേതാക്കൾ"" എന്നതിന്‍റെ ഒരു സൂചകപദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ പറഞ്ഞു"" അല്ലെങ്കിൽ ""യഹൂദ അധികാരികൾ പറഞ്ഞു"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

John 8:23

ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ

നിങ്ങൾ ഈ ലോകത്തിൽ ജനിച്ചു

ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί

ഞാൻ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നാകുന്നു വന്നത്

ὑμεῖς ἐκ τούτου τοῦ κόσμου ἐστέ

നിങ്ങൾ ഈ ലോകത്തിന്‍റെതാണ്

ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου

ഞാൻ ഈ ലോകത്തിനുള്ളവനല്ല

John 8:24

ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν

നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾക്ക് ദൈവ ക്ഷമ ലഭിക്കാതെ നിങ്ങൾ മരിക്കും

ὅτι ἐγώ εἰμι

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യേശു തന്നെത്തന്നെ യഹോവയെന്ന് സ്വയം തിരിച്ചറിയുന്നു, സ്വയം മോശെക്ക് ""ഞാൻ"" ആകുന്നവന്‍ എന്ന് വെളിപ്പെടുത്തിയ അല്ലെങ്കിൽ 2 എന്ന് സ്വയം തിരിച്ചറിഞ്ഞു. 2) താൻ തന്നെക്കുറിച്ച് ഇതിനകം തനിക്കുള്ളതും പറഞ്ഞതുമായ കാര്യങ്ങളെയാണ് താൻ പരാമർശിക്കുന്നതെന്ന് ആളുകൾ മനസ്സിലാക്കണമെന്ന് യേശു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു: ""ഞാൻ മുകളിൽ നിന്നുള്ളവന്‍.

John 8:25

ἔλεγον

അവർ"" എന്ന വാക്ക് യഹൂദ നേതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 8:22] (../ 08 / 22.md)).

John 8:26

ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον

ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്നയാളുകൾക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് ഞാൻ എല്ലാവരോടും പറയുന്നു"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 8:27

τὸν Πατέρα

ഇത് ദൈവത്തിനുള്ള ഒരു പ്രത്യേക വിശേഷണമാണ്. ചില ഭാഷകൾക്ക് നാമത്തിന് മുമ്പായി ഉടമസ്ഥതയും ആവശ്യമായി വന്നേക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ പിതാവ്"" (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 8:28

ὅταν ὑψώσητε

യേശുവിനെ കൊല്ലാൻ ക്രൂശിൽ തറയ്ക്കുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου

തന്നെ പരാമർശിക്കാൻ യേശു ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" എന്ന സ്ഥാനപ്പേര് ഉപയോഗിച്ചു.

ἐγώ εἰμι

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യേശു തന്നെത്തന്നെ യഹോവയെന്ന് സ്വയം തിരിച്ചറിയുന്നു, സ്വയം മോശെക്ക് ""ഞാൻ"" ആകുന്നവന്‍ എന്ന് വെളിപ്പെടുത്തിയ അല്ലെങ്കിൽ 2 എന്ന് സ്വയം തിരിച്ചറിഞ്ഞു. 2) ""ഞാൻ തന്നെയാണെന്ന്, ഞാൻ അവകാശപ്പെടുന്നു"" എന്ന് യേശു പറയുന്നു.

καθὼς ἐδίδαξέν με ὁ Πατὴρ, ταῦτα λαλῶ

എന്‍റെ പിതാവ് എന്നെ പറയാന്‍ പഠിപ്പിച്ച കാര്യങ്ങൾ മാത്രമാണ് ഞാൻ പറയുന്നത്. ""പിതാവ്"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 8:29

ὁ πέμψας με

അവൻ"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 8:30

ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος

യേശു ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞതുപോലെ

πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν

പലരും അവനെ വിശ്വസിച്ചു

John 8:31

μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ

യേശുവിനെ അനുസരിക്കുക"" എന്നർഥമുള്ള ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണിത് സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പറഞ്ഞത് അനുസരിക്കുക"" (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

μαθηταί μού

എന്‍റെ അനുയായികൾ

John 8:32

ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς

ഇത് വ്യക്തിത്വമാണ്. യേശു ""സത്യത്തെ"" ഒരു വ്യക്തിയെന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ സത്യം അനുസരിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ദൈവം നിങ്ങളെ സ്വതന്ത്രനാക്കും"" (കാണുക: പെര്സോണിഫിക്ഷന്‍)

τὴν ἀλήθειαν

യേശു ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് വെളിപ്പെടുത്തുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് എന്താണ് സത്യം

John 8:33

πῶς σὺ λέγεις, ὅτι ἐλεύθεροι γενήσεσθε

യേശു പറഞ്ഞതിൽ യഹൂദ നേതാക്കളുടെ ഞെട്ടൽ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിന് ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങളെ സ്വതന്ത്രരാക്കേണ്ടതില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 8:34

ἀμὴν, ἀμὴν

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας

ഇവിടെ ""അടിമ"" എന്ന വാക്ക് ഒരു രൂപകമാണ്. ""പാപം"" പാപം പാപിയുടെ യജമാനനായി ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പാപത്തിന്‍റെ അടിമയെപ്പോലെയാണ്"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 8:35

ἐν τῇ οἰκίᾳ

ഇവിടെ ""വീട്"" എന്നത് ""കുടുംബത്തിന്‍റെ"" ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു കുടുംബത്തിലെ സ്ഥിരം അംഗമായി"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ὁ Υἱὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα

ഇതൊരു ന്യൂനപദം ആണ് . സൂചിപ്പിച്ച പദങ്ങൾ ഉൾപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മകൻ എന്നെന്നേക്കുമായി കുടുംബത്തിലെ അംഗമാണ്"" (കാണുക: ശബ്ദ ലോപം)

John 8:36

ἐὰν…ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε

പാപത്തിൽ നിന്നുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യത്തെക്കുറിച്ചാണ് യേശു സംസാരിക്കുന്നതെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് പാപം ചെയ്യാതിരിക്കാനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പുത്രൻ നിങ്ങളെ സ്വതന്ത്രനാക്കുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് പാപത്തിൽ നിന്ന് വിട്ടുനിൽക്കാൻ കഴിയും"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും, രൂപകാലങ്കാരം)

ἐὰν…ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ

ദൈവപുത്രനായ യേശുവിന് പുത്രൻ ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുകയായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പുത്രനായ ഞാൻ, നിങ്ങളെ സ്വതന്ത്രനാക്കിയാൽ"" (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു, ഉത്തമ , മദ്ധ്യമ , അഥവ തൃതീയ പുരുഷന്‍)

John 8:37

യേശു യഹൂദന്മാരുമായുള്ള സംസാരം തുടരുന്നു.

ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν

യഹൂദ നേതാക്കൾ അംഗീകരിക്കാത്ത യേശുവിന്‍റെ ""പഠിപ്പിക്കലുകൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""സന്ദേശം"" എന്നതിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""വാക്ക്"". സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്‍റെ ഉപദേശങ്ങൾ അംഗീകരിക്കുന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ സന്ദേശത്തെ നിങ്ങളുടെ ജീവിതം മാറ്റാൻ നിങ്ങൾ അനുവദിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 8:38

ἃ ἐγὼ ἑώρακα παρὰ τῷ Πατρὶ, λαλῶ

ഞാൻ എന്‍റെ പിതാവിനോടൊപ്പമായിരുന്നപ്പോൾ കണ്ട കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു

καὶ ὑμεῖς…ἃ ἠκούσατε παρὰ τοῦ πατρὸς, ποιεῖτε

നിങ്ങളുടെ പിതാവ്"" എന്നതിലൂടെ യേശു പിശാചിനെ പരാമർശിക്കുന്നുവെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ പിതാവ് നിങ്ങളോട് ചെയ്യാൻ പറഞ്ഞതും നിങ്ങൾ തുടരുക

John 8:39

ὁ πατὴρ

പൂര്‍വ്വപിതാവ്

John 8:40

τοῦτο Ἀβραὰμ οὐκ ἐποίησεν

ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള യഥാർത്ഥ വെളിപ്പാടുകള്‍ അറിയിച്ച ആരെയും കൊല്ലാൻ അബ്രഹാം ഒരിക്കലും ശ്രമിച്ചിട്ടില്ല

John 8:41

ὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν

അവരുടെ പിതാവ് പിശാചാണെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇല്ല! നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ പിതാവ് ചെയ്ത കാര്യങ്ങളാണ് നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നത്"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐ γεγεννήμεθα

തന്‍റെ യഥാർത്ഥ പിതാവ് ആരാണെന്ന് യേശുവിനറിയില്ല എന്നാണ് ഇവിടെ യഹൂദ നേതാക്കൾ സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളെക്കുറിച്ചറിയില്ല, പക്ഷേ ഞങ്ങൾ ജാരസന്തതികളല്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും ശരിയായ വിവാഹബന്ധത്തില്‍ നിന്നാണ് ജനിച്ചത്"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ἕνα Πατέρα ἔχομεν, τὸν Θεόν

ഇവിടെ യഹൂദ നേതാക്കൾ ദൈവത്തെ തങ്ങളുടെ ആത്മീയ പിതാവായി അവകാശപ്പെടുന്നു. ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 8:42

ἠγαπᾶτε

ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹമാണ് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വരുന്നതും അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ല എങ്കില്‍പ്പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ (നമ്മുടെ ശത്രുക്കളുൾപ്പെടെ) ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

John 8:43

διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε

തന്നെ ശ്രദ്ധിക്കാത്തതില്‍ യഹൂദ നേതാക്കളെ ശാസിക്കാനാണ് യേശു പ്രധാനമായും ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പറയുന്നത് നിങ്ങൾക്ക് മനസ്സിലാകാത്തത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയും!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν

ഇവിടെ ""വാക്കുകൾ"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ""പഠിപ്പിക്കലുകളുടെ"" ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ നിങ്ങൾ സ്വീകരിക്കാത്തതിനാലാണിത്. (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 8:44

ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου ἐστὲ

നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ പിതാവായ സാത്താന്‍റെ വകയാണ്

ὁ πατὴρ αὐτοῦ

എല്ലാ നുണകളും ഉത്ഭവിക്കുന്നവന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""പിതാവ്"". സമാന പരിഭാഷ: ""തുടക്കത്തിൽ എല്ലാ നുണകളും സൃഷ്ടിച്ചത് അവനാണ്"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 8:45

യേശു യഹൂദന്മാരുമായുള്ള സംസാരം തുടരുന്നു.

ἐγὼ…ὅτι τὴν ἀλήθειαν λέγω

ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു

John 8:46

τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας

യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നത് താൻ ഒരിക്കലും പാപം ചെയ്തിട്ടില്ലെന്ന് ഊന്നിപ്പറയേണ്ടതിനാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ഇതുവരെ പാപം ചെയ്തെന്ന് നിങ്ങളിൽ ആർക്കും കാണിക്കാൻ കഴിയില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

εἰ ἀλήθειαν λέγω

ഞാൻ സത്യമായ കാര്യങ്ങൾ പറഞ്ഞാൽ

διὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι

യേശു ഈ ചോദ്യം യഹൂദ നേതാക്കളുടെ അവിശ്വാസത്തെ ശകാരിക്കാനുപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നിൽ വിശ്വസിക്കാത്തതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു കാരണവുമില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 8:47

τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ

ഇവിടെ ""വചനം"" എന്നത് ദൈവിക ""സന്ദേശത്തിന്‍റെ"" ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള സത്യം"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 8:48

οἱ Ἰουδαῖοι

യേശുവിനെ എതിർത്ത ""യഹൂദ നേതാക്കളെ"" പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പദമാണ് ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദനേതാക്കന്മാര്‍"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

οὐ καλῶς λέγομεν ἡμεῖς ὅτι Σαμαρείτης εἶ σὺ, καὶ δαιμόνιον ἔχεις

യേശുവിനെ കുറ്റപ്പെടുത്താനും അവനെ അപമാനിക്കാനും വേണ്ടി യഹൂദ നേതാക്കൾ ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഒരു ശമര്യക്കാരനാണെന്നും പിശാച് വസിക്കുന്നവനെന്നും ഞങ്ങൾ പറയുന്നത് ശരിയാണ്!""  (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 8:50

യേശു യഹൂദന്മാർക്കുത്തരം നൽകുന്നു.

ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων

ഇത് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 8:51

ἀμὴν, ἀμὴν

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തെന്ന് കാണുക.

τὸν ἐμὸν λόγον τηρήσῃ

ഇവിടെ ""വാക്ക്"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ""പഠിപ്പിക്കലുകളുടെ"" ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ അനുസരിക്കുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ പറയുന്നത് ചെയ്യുന്നു"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

θάνατον…θεωρήσῃ

മരണം അനുഭവിക്കുക എന്നർഥമുള്ള ഒരു പ്രാദേശിക ശൈലിയാണിത്. ഇവിടെ യേശു ആത്മീയ മരണത്തെ പരാമർശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആത്മീയമായി മരിക്കുക"" (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

John 8:52

Ἰουδαῖοι

യേശുവിനെ എതിർത്ത ""യഹൂദ നേതാക്കളുടെ"" ഒരു സൂചകപദമാണ് ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദനേതാക്കൾ"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

ἐάν τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ

ആരെങ്കിലും എന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലുകള്‍ അനുസരിച്ചാൽ

γεύσηται θανάτου

മരണം അനുഭവിക്കുക എന്നർഥമുള്ള ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണിത്. യേശു സംസാരിക്കുന്നത് ശാരീരിക മരണത്തെക്കുറിച്ചാണെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾ തെറ്റിദ്ധരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മരിക്കുക"" (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

John 8:53

μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ, ὅστις ἀπέθανεν

യേശു അബ്രഹാമിനെക്കാൾ വലിയവനല്ലെന്ന് തറപ്പിച്ചുപറയുന്നതിന് യഹൂദ നേതാക്കൾ ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: "" തീർച്ചയായും നീ മരിച്ചുപോയ ഞങ്ങളുടെ പിതാവായ അബ്രഹാമിനേക്കാൾ വലിയവനല്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

τοῦ πατρὸς

പൂര്‍വ്വപിതാവ്

τίνα σεαυτὸν ποιεῖς

അബ്രഹാമിനേക്കാൾ പ്രാധാന്യമുള്ളവനാണ് താനെന്ന് പറഞ്ഞതുകൊണ്ട് യേശുവിനെ ശാസിക്കുവാന്‍ യഹൂദന്മാർ ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ടവരാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതരുത്!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 8:54

ἔστιν ὁ Πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε, ὅτι Θεὸς ἡμῶν ἐστιν

പിതാവ്"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. ദൈവപുത്രനായ യേശുവിനെപ്പോലെ പിതാവായ ദൈവത്തെ ആരും അറിയുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ പിതാവാണ് എന്നെ ബഹുമാനിക്കുന്നത്, അവൻ നിങ്ങളുടെ ദൈവമാണെന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നു"" (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 8:55

τὸν λόγον αὐτοῦ τηρῶ

ദൈവം സംസാരിച്ചതിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""വചനം"". സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ചെയ്യാൻ പറയുന്നത് ഞാൻ അനുസരിക്കുന്നു"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 8:56

τὴν ἡμέραν τὴν ἐμήν

യേശു തന്‍റെ ജീവിതകാലത്ത് നിവര്‍ത്തിക്കുന്നതിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ ജീവിതകാലത്ത് ഞാൻ എന്തുചെയ്യും"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

εἶδεν καὶ ἐχάρη

ദൈവത്തിന്‍റെ വെളിപ്പാടിലൂടെ ഞാൻ വരുന്നതിനെ അവൻ മുൻകൂട്ടി കണ്ടു, അവൻ സന്തോഷിച്ചു

John 8:57

[യോഹന്നാൻ 8:12] (../ 08 / 12.md) ൽ ദൈവാലയത്തിൽ യേശു യഹൂദന്മാരുമായി സംസാരിച്ച കഥയുടെ അവസാന ഭാഗമാണിത്.

εἶπον…οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς αὐτόν

യേശുവിനെ എതിർത്ത ""യഹൂദ നേതാക്കളെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പദമാണ് ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ അദ്ദേഹത്തോട് പറഞ്ഞു"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

πεντήκοντα ἔτη οὔπω ἔχεις, καὶ Ἀβραὰμ ἑώρακας

അബ്രഹാമിനെ കണ്ടതായി യേശു അവകാശപ്പെട്ടപ്പോള്‍ ഞെട്ടൽ പ്രകടിപ്പിക്കാൻ യഹൂദ നേതാക്കൾ ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ അമ്പത് വയസ്സിന് താഴെയാണ്. നിനക്ക് അബ്രഹാമിനെ കാണാൻ കഴിയുമായിരുന്നില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 8:58

ἀμὴν, ἀμὴν

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

ἐγὼ εἰμί

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) യേശു തന്നെത്തന്നെ മോശെയോട് ""ഞാനാകുന്നവന്‍” എന്ന് വെളിപ്പെടുത്തിയ യഹോവയാണെന്ന് സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ 1) സ്വയം തിരിച്ചറിഞ്ഞു. 2) യേശു പറയുന്നു, ""അബ്രഹാം ജീവിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് ഞാൻ ഉണ്ടായിരുന്നു.

John 8:59

ἦραν οὖν λίθους, ἵνα βάλωσιν ἐπ’ αὐτόν

യേശു പറഞ്ഞതിൽ യഹൂദ നേതാക്കൾ പ്രകോപിതരാകുന്നു. അവൻ തന്നെത്തന്നെ ദൈവത്തിനു തുല്യനാക്കിയതിനാൽ അവനെ കൊല്ലാൻ അവർ ആഗ്രഹിച്ചുവെന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവവുമായി താന്‍ തുല്യനാണെന്ന് അവകാശപ്പെട്ടതിനാൽ അവനെ കൊല്ലാൻ അവർ കല്ലുകൾ എടുത്തു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 9

യോഹന്നാൻ 09 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

""ആരാണ് പാപം ചെയ്തത്?""

ഒരു വ്യക്തി അന്ധനോ ബധിരനോ മുടന്തനോ ആണെങ്കിൽ, അവൻ അല്ലെങ്കിൽ അവന്‍റെ മാതാപിതാക്കളോ കുടുംബത്തിലെ ആരെങ്കിലും പാപം ചെയ്തു എന്നാണ് യേശുവിന്‍റെ കാലത്തെ പല യഹൂദന്മാരും വിശ്വസിച്ചിരുന്നത്. ഇത് മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിന്‍റെ ഉപദേശമായിരുന്നില്ല. (കാണുക: INVALID bible/kt/sin, INVALID bible/kt/lawofmoses)

""അവൻ ശബ്ബത്ത് ആചരിക്കുന്നില്ല""

യേശു, അതിനാൽ ചെളിയുണ്ടാക്കി ശബ്ബത്തിനെ ഖണ്ഡിക്കുന്നു എന്ന് പരീശന്മാർ കരുതി. (കാണുക: INVALID bible/kt/sabbath)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന രൂപകങ്ങൾ

വെളിച്ചവും അന്ധകാരവും

അനീതി നിറഞ്ഞവരെക്കുറിച്ചും, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്ത ആളുകളെക്കുറിച്ചും, ബൈബിൾ പലപ്പോഴും അവര്‍ ഇരുട്ടിൽ തപ്പിത്തടയുന്നവരെന്നവണ്ണം സംസാരിക്കുന്നു. പാപികളായ ഇവരെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ ചെയ്യുന്ന തെറ്റ് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ പ്രാപ്തരാക്കുക എന്നതിനെ വെളിച്ചമായും സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: INVALID bible/kt/righteous)

കാണുകയും അന്ധനായിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു

യേശു പരീശന്മാരെ അന്ധർ എന്ന് വിളിക്കുന്നു, കാരണം അന്ധരെ സുഖപ്പെടുത്താൻ യേശുവിനു കഴിയുമെന്ന് അവർ കാണുന്നു, എന്നാൽ ദൈവം തന്നെ അയച്ചതായി അവർ ഇപ്പോഴും വിശ്വസിക്കുന്നില്ല ([യോഹന്നാൻ 9: 39-40 ] (./ 39.md)). (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ

""മനുഷ്യപുത്രൻ""

ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശു തന്നെത്തന്നെ ""മനുഷ്യപുത്രൻ"" എന്ന് പരാമർശിക്കുന്നു ([യോഹന്നാൻ 9:35] ( ../../jhn/09/35.md)). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ അനുവദിച്ചേക്കില്ല. (കാണുക: INVALID bible/kt/sonofman, ഉത്തമ , മദ്ധ്യമ , അഥവ തൃതീയ പുരുഷന്‍)

John 9:1

യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും നടക്കുമ്പോൾ അന്ധനായ ഒരു മനുഷ്യനെ അവർ കാണുന്നു.

καὶ

ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഒരു പുതിയ സംഭവത്തെ വിവരിക്കാൻ പോകുന്നുവെന്ന് ഈ വാക്ക് കാണിക്കുന്നു. (കാണുക: ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ അവതരണം)

παράγων

ഇവിടെ ""യേശു"" എന്നത് യേശുവിനും ശിഷ്യന്മാർക്കും ഒരു സൂചകപദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും കടന്നുപോയതുപോലെ"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

John 9:2

τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ

പാപം എല്ലാ രോഗങ്ങൾക്കും മറ്റ് വൈകല്യങ്ങൾക്കും കാരണമായി എന്ന പുരാതന യഹൂദ വിശ്വാസത്തെ ഈ ചോദ്യം പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു. ഗർഭപാത്രത്തിലായിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ ഒരു കുഞ്ഞിന് പാപം ചെയ്യാൻ കഴിയുമെന്നും റബ്ബികൾ പഠിപ്പിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഗുരോ, പാപം ഒരു വ്യക്തിയെ അന്ധനാക്കുന്നുവെന്ന് നമുക്കറിയാം. ആരുടെ പാപമാണ് ഈ മനുഷ്യന്‍ അന്ധനായി ജനിക്കാന്‍ കാരണമായത്‌? ഈ മനുഷ്യൻ തന്നെ പാപം ചെയ്തോ, അതോ അവന്‍റെ മാതാപിതാക്കളാണോ പാപം ചെയ്തത്?"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 9:4

ἡμᾶς

ഈ ""ഞങ്ങൾ"" യേശുവിനെയും അവൻ സംസാരിക്കുന്ന ശിഷ്യന്മാരെയും ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. (കാണുക: ഇന്‍ക്ലൂസീവ് "ഞങ്ങൾ")

ἡμέρα…νὺξ

ഇവിടെ ""പകൽ"", ""രാത്രി"" എന്നിവ രൂപകങ്ങളാണ്. പകലിനെ ദൈവത്തിന്‍റെ വേലചെയ്യുന്ന സമയത്തോടും, ആളുകൾ സാധാരണ ജോലി ചെയ്യുന്ന സമയത്തോടും, രാത്രികാലം ദൈവത്തിന്‍റെ വേല ചെയ്യാൻ കഴിയാത്ത സമയത്തോടും യേശു താരതമ്യം ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 9:5

ἐν τῷ κόσμῳ

ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്നയാളുകൾക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ലോകത്തിലെ ആളുകൾക്കിടയിൽ ജീവിക്കുന്നു"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

φῶς…τοῦ κόσμου

ഇവിടെ ""വെളിച്ചം"" എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ യഥാർത്ഥ വെളിപ്പെടുത്തലിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""വെളിച്ചം ഇരുട്ടിൽ ഉള്ളത് കാണാൻ ആളുകളെ അനുവദിക്കുന്നതുപോലെ സത്യമെന്തെന്ന് കാണിക്കുന്നവൻ"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 9:6

ἐποίησεν πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος

ചേറും ഉമിനീരും കലർത്താൻ യേശു വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""ചെളിയുണ്ടാക്കാൻ ചേറും ഉമിനീരും കലർത്തി വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ചു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 9:7

νίψαι…ἐνίψατο

തന്‍റെ കണ്ണിലെ ചെളി കുളത്തിൽ കഴുകണമെന്ന് യേശു ആഗ്രഹിച്ചുവെന്നും അതാണ് മനുഷ്യൻ ചെയ്തതെന്നും നിങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ὃ ἑρμηνεύεται, ἀπεσταλμένος

കഥാ ഗതിയില്‍ ഇവിടെ ഒരു ചെറിയ ഇടവേള സംഭവിക്കുന്നതിനാൽ ""ശിലോഹാം"" എന്നാൽ എന്താണന്ന് യോഹന്നാന് തന്‍റെ വായനക്കാർക്ക് വിശദീകരിക്കാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതിനർത്ഥം 'അയച്ചു' എന്നാണ് (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 9:8

οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ καθήμενος καὶ προσαιτῶν

ജനങ്ങളുടെ ആശ്ചര്യം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ മനുഷ്യനിരുന്നു യാചിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 9:10

അന്ധനായിരുന്ന മനുഷ്യന്‍റെ അയൽക്കാർ അവനോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

πῶς ἠνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί

പിന്നെ എന്താണ് നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ കഴിഞ്ഞത്? അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോൾ എങ്ങനെ കാണാൻ കഴിയും?

John 9:11

ἐπέχρισέν μου τοὺς ὀφθαλμοὺς

അവന്‍റെ വിരലുകൾ ഉപയോഗിച്ച് എന്‍റെ കണ്ണുകൾ ചെളി കൊണ്ട് മൂടി. [യോഹന്നാൻ 9: 6] (../ 09 / 06.md) ൽ സമാനമായ ഒരു വാക്യം നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

John 9:13

യേശു മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്തിയതിന്‍റെ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ 14-‍ആം വാക്യം പറയുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν

തങ്ങളോടൊപ്പം പരീശന്മാരുടെ അടുത്തേക്ക് പോകുന്നതിന് ജനങ്ങൾ ആ മനുഷ്യനെ നിർബന്ധിച്ചു. അവനെ അവർ ബലപ്രയോഗം നടത്തി കൊണ്ടുപോകുവാന്‍ ശ്രമിച്ചില്ല.

John 9:14

Σάββατον ἐν ᾗ ἡμέρᾳ

യഹൂദ വിശ്രമദിനം

John 9:15

πάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν…οἱ Φαρισαῖοι

അതിനാൽ പരീശന്മാരും അവനോടു ചോദിച്ചു

John 9:16

18-ആം‍ വാക്യത്തിൽ യഹൂദന്മാരുടെ അവിശ്വാസത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തലവിവരങ്ങൾ‌ ‌ നൽ‌കുന്നതിനാൽ‌ പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തില്‍ യോഹന്നാൻ ഒരു ഇടവേള നല്‍കുന്നു.  (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

τὸ Σάββατον οὐ τηρεῖ

യഹൂദ വിശ്രമദിനത്തിൽ യാതൊരു പ്രവൃത്തിയും ചെയ്യരുതെന്ന് നിയമം യേശു അനുസരിക്കുന്നില്ലന്നെണ് ഇതിനർത്ഥം.

πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν

യേശു ചെയ്യുന്ന അടയാളങ്ങൾ താൻ പാപിയല്ലെന്ന് തെളിയിക്കുന്നുവെന്ന് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു വേണ്ടി ചോദ്യ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്‌. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു പാപിക്കത്തരം അടയാളങ്ങൾ ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

σημεῖα

അത്ഭുതങ്ങളുടെ മറ്റൊരു പദമാണിത്. പ്രപഞ്ചത്തിന്മേൽ സമ്പൂർണ്ണ അധികാരമുള്ള സർവശക്തനാണ് ദൈവമെന്ന് ""അടയാളങ്ങൾ"" തെളിവ് നൽകുന്നു.

John 9:17

προφήτης ἐστίν

അദ്ദേഹം ഒരു പ്രവാചകനാണെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു

John 9:18

οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι

ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് യേശുവിനെ എതിർത്ത ""യഹൂദ നേതാക്കളുടെ"" ഒരു സൂചകപദമാണ് സമാന പരിഭാഷ: യഹൂദ നേതാക്കൾ ഇപ്പോഴും വിശ്വസിച്ചില്ല. (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

John 9:19

ἠρώτησαν αὐτοὺς

അവർ യഹൂദ നേതാക്കളെ പരാമർശിക്കുന്നു.

John 9:21

ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸς

അവൻ ഒരു പുരുഷനാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ ഇപ്പോൾ ഒരു കുട്ടിയല്ല

John 9:22

22-‍ആം വാക്യത്തിൽ, പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തില്‍ ഒരു ഇടവേളയുണ്ട്, അതിന്‍റെ കാരണം ആ മനുഷ്യന്‍റെ മാതാപിതാക്കൾ യഹൂദരെ ഭയപ്പെടുന്നുവെന്നതിന്‍റെ പശ്ചാത്തലവിവരങ്ങൾ യോഹന്നാൻ നൽകുന്നു.  (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

ἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους

യേശുവിനെ എതിർത്ത ""യഹൂദ നേതാക്കളുടെ"" ഒരു സൂചകപദമാണ് ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കന്മാര്‍ തങ്ങളോട് എന്തുചെയ്യുമെന്ന് അവർ ഭയപ്പെട്ടു"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

ἐφοβοῦντο

തനിക്കോ മറ്റുള്ളവർക്കോ ഉപദ്രവമുണ്ടാകുമ്പോൾ ഒരു വ്യക്തിക്കുണ്ടാകുന്ന അസുഖകരമായ വികാരത്തെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

αὐτὸν ὁμολογήσῃ Χριστόν…γένηται

യേശു ക്രിസ്തുവാണെന്ന് പറയും

ἀποσυνάγωγος

ഇവിടെ ""സിനഗോഗിൽ നിന്ന് പുറത്താക്കപ്പെടുക"" എന്നത് സിനഗോഗിലേക്ക് പോകാൻ അനുവദിക്കാത്തതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്, കൂടാതെ സിനഗോഗിലെ ശുശ്രൂഷകളില്‍ പങ്കെടുക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തില്‍ ഉള്‍പ്പെടുകയില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""അദ്ദേഹത്തെ സിനഗോഗിലേക്ക് പോകാൻ അനുവദിക്കുകയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവന്‍ മേലിൽ സിനഗോഗിൽ ഉള്‍പ്പെടുന്നവനല്ല"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 9:23

ἡλικίαν ἔχει

അവൻ ഒരു പുരുഷനാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ ഇപ്പോൾ ഒരു കുട്ടിയല്ല."" [യോഹന്നാൻ 9:21] (../ 09 / 21.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

John 9:24

ἐφώνησαν…τὸν ἄνθρωπον

ഇവിടെ, ""അവർ"" എന്നത് യഹൂദന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ([യോഹന്നാൻ 9:18] (../ 09 / 18.md))

δὸς δόξαν τῷ Θεῷ

പ്രതിജ്ഞ ചെയ്യുമ്പോൾ ആളുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവസന്നിധിയിൽ, സത്യം പറയുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവമുമ്പാകെ സത്യം സംസാരിക്കുക"" (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

οὗτος ὁ ἄνθρωπος

ഇത് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 9:25

ἐκεῖνος

ഇത് അന്ധനായിരുന്ന മനുഷ്യനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 9:26

അന്ധനായിരുന്ന മനുഷ്യനോട് യഹൂദന്മാർ സംസാരം തുടരുന്നു.

John 9:27

τί πάλιν θέλετε ἀκούειν

സംഭവിച്ചതിനെപ്പറ്റി തങ്ങളോടു വീണ്ടും പറയാൻ യഹൂദ നേതാക്കൾ അദ്ദേഹത്തോട് ആവശ്യപ്പെട്ടതിലുള്ള ആശ്ചര്യം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിന് ഒരു ചോദ്യ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""എനിക്ക് എന്താണ് സംഭവിച്ചതെന്ന് നിങ്ങൾ വീണ്ടും കേൾക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതിൽ ഞാൻ അത്ഭുതപ്പെടുന്നു!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι

മനുഷ്യന്‍റെ പ്രസ്താവനയിൽ വിരോധാഭാസം ചേർക്കുന്നത് ഒരു ചോദ്യരൂപത്തിലാണയെന്നു ഈ പരാമർശത്തില്‍ കാണപ്പെടുന്നത്. യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ അനുഗമിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെന്ന് അവനറിയാം. ഇവിടെ താന്‍ അവരെ പരിഹസിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളും അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാകാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് തോന്നുന്നു!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം, ഐറോണി)

John 9:28

σὺ μαθητὴς εἶ ἐκείνου

നിങ്ങൾ യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നു!

ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωϋσέως ἐσμὲν μαθηταί

ഞങ്ങൾ"" എന്ന സർവനാമം പ്രത്യേകമാണ്. യഹൂദ നേതാക്കൾ സ്വയം സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ഞങ്ങൾ മോശയെയാണ് അനുഗമിക്കുന്നത്"" (കാണുക: ഉൾക്കൊള്ളുന്നതും ഉള്‍ക്കൊള്ളാത്തതും ആയ "ഞങ്ങള്‍")

John 9:29

ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Μωϋσεῖ λελάληκεν ὁ Θεός

ദൈവം മോശെയോട് സംസാരിച്ചുവെന്ന് ഞങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പുണ്ട്

τοῦτον…οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν

ഇവിടെ യഹൂദ നേതാക്കൾ യേശുവിനെ പരാമർശിക്കുന്നു. ശിഷ്യന്മാരെ കൂട്ടുവാന്‍ അവന് അധികാരമില്ലെന്ന് അവർ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ എവിടെ നിന്നാണ് വരുന്നതെന്നോ അവന്‍റെ അധികാരം എവിടെ നിന്നാണെന്നോ ഞങ്ങൾക്ക് അറിയില്ല"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 9:30

ὅτι ὑμεῖς οὐκ οἴδατε πόθεν ἐστίν

യേശുവിനു സൌഖ്യപ്പെടുത്തുവാന്‍ കഴിവുണ്ടെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾ അറിഞ്ഞിട്ടും യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തെ അവര്‍ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നതിൽ അയാൾ അത്ഭുതപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ അധികാരം എവിടെ നിന്ന് ലഭിക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയില്ല"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 9:31

ἁμαρτωλῶν…οὐκ ἀκούει…τούτου ἀκούει

പാപികളുടെ പ്രാർത്ഥനകൾക്ക് ഉത്തരം നൽകുന്നില്ല ... ദൈവം അവന്‍റെ പ്രാർത്ഥനകൾക്ക് ഉത്തരം നൽകുന്നു

John 9:32

അന്ധനായിരുന്ന മനുഷ്യൻ യഹൂദന്മാരോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

οὐκ ἠκούσθη, ὅτι ἠνέῳξέν τις

ഇത് ഒരു നിഷ്ക്രിയ പ്രസ്താവനയാണ്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ജനനം മുതൽ അന്ധനായ ഒരാളെ സുഖപ്പെടുത്തിയ ആരെയും ആരും കേട്ടിട്ടില്ല"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 9:33

εἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ Θεοῦ, οὐκ ἠδύνατο ποιεῖν οὐδέν

ഈ വാചകം ഇരട്ട നിഷേധത്വം പ്രയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു. ""ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള ഒരു മനുഷ്യന് മാത്രമേ ഇതുപോലൊന്ന് ചെയ്യാൻ കഴിയൂ!"" (കാണുക: ഇരട്ട നെഗറ്റീവുകള്‍)

John 9:34

ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς

ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. മാതാപിതാക്കളുടെ പാപങ്ങൾ നിമിത്തമാണ് മനുഷ്യൻ അന്ധനായി ജനിച്ചതെന്നും ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ജനിച്ചത് നിങ്ങളുടെ മാതാപിതാക്കളുടെ പാപത്തിന്‍റെ ഫലമാണ്. ഞങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കാൻ നിങ്ങൾക്ക് യോഗ്യതയില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω

അവർ അവനെ സിനഗോഗിൽനിന്നു പുറത്താക്കി

John 9:35

താൻ സുഖപ്പെടുത്തിയ മനുഷ്യനെ യേശു കണ്ടെത്തി, ([യോഹന്നാൻ 9: 1-7] (./ 01.md)) അവനോടും ജനക്കൂട്ടത്തോടും സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.

πιστεύεις εἰς

യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുക"", അവൻ ദൈവപുത്രനാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുക, അവനെ രക്ഷകനായി ആശ്രയിക്കുക, അവനെ ബഹുമാനിക്കുന്ന രീതിയിൽ ജീവിക്കുക എന്നിവയാണ് ഇതിനർത്ഥം.

τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου

മനുഷ്യപുത്രൻ"" മറ്റൊരു വ്യക്തിയാണെന്ന മട്ടിലാണ് ഇവിടെ യേശു സംസാരിക്കുന്നത് എന്ന് വായനക്കാരൻ മനസ്സിലാക്കേണ്ടതാണ്. “മനുഷ്യപുത്രനെ” ക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുമ്പോൾ യേശു തന്നെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കുന്നുവെന്ന് അന്ധനായി ജനിച്ച മനുഷ്യന് മനസ്സിലായില്ല. 37-മത്തെ വാക്യം വരെ യേശു മനുഷ്യപുത്രനാണെന്ന് മനുഷ്യൻ മനസ്സിലാക്കിയിട്ടില്ലാത്ത വിധം നിങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യണം.

John 9:39

εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον

ലോകം"" എന്നത് ""ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്ന മനുഷ്യര്‍ക്ക്"" ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ലോകത്തിലെ മനുഷ്യര്‍ക്കിടയിൽ ജീവിക്കുവാന്‍ വന്നു"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ἵνα οἱ μὴ βλέποντες, βλέπωσιν; καὶ οἱ βλέποντες, τυφλοὶ γένωνται

ഇവിടെ ""കാഴ്ച"", ""അന്ധത"" എന്നിവ രൂപകങ്ങളാണ്. ആത്മീയമായി അന്ധരും ശാരീരിക അന്ധരുമായ ആളുകളെ യേശു വേർതിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ആത്മീയമായി അന്ധരായിരുന്നാലും, ദൈവത്തെ കാണുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നവർക്ക് അവനെ കാണുവാന്‍ കഴിയും, ദൈവത്തെ കാണാമെന്ന് ഇതിനകം തെറ്റായി കരുതുന്നവർ അവരുടെ അന്ധതയിൽ തുടരും"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 9:40

μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν

ഞങ്ങൾ ആത്മീയമായി അന്ധരാണെന്ന് നിങ്ങൾ കരുതുന്നുണ്ടോ?

John 9:41

εἰ τυφλοὶ ἦτε, οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν

ദൈവിക സത്യത്തെപ്പറ്റിയുള്ള അജ്ഞതയുടെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""അന്ധത"". സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം അറിയണമെന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കാഴ്ച ലഭിക്കും. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

νῦν δὲ λέγετε, ὅτι βλέπομεν, ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει

ഇവിടെ ""കാഴ്ച"" എന്നത് ദൈവിക സത്യം അറിയുക എന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്ക് ഇതിനകം തന്നെ ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം അറിയാമെന്ന് നിങ്ങൾ തെറ്റായി കരുതുന്നതിനാൽ, നിങ്ങൾ അന്ധരായി തുടരും"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 10

യോഹന്നാൻ 10 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

ദൈവദൂഷണം

താൻ ദൈവമാണെന്ന് ഒരു വ്യക്തി അവകാശപ്പെടുമ്പോൾ അല്ലെങ്കിൽ സംസാരിക്കാൻ ദൈവം പറഞ്ഞിട്ടില്ലാത്തത് ദൈവം പറഞ്ഞുവെന്ന രീതിയില്‍ സംസാരിക്കുന്നതിനെ ദൈവദൂഷണമെന്ന് വിളിക്കുന്നു. മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം യിസ്രായേല്യരോട് ദൈവദൂഷകരെ കല്ലെറിഞ്ഞ് കൊല്ലണം എന്ന് കൽപിച്ചു. “ഞാനും പിതാവും ഒന്നാണ്” എന്ന് യേശു പറഞ്ഞപ്പോൾ, അവൻ പറഞ്ഞത് ദൈവദൂഷണമാണെന്ന് കരുതി യഹൂദന്മാർ അവനെ കൊല്ലാൻ കല്ലെടുത്തു”. (കാണുക: INVALID bible/kt/blasphemy, INVALID bible/kt/lawofmoses)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന രൂപകങ്ങൾ

ആടുകൾ

ആടുകള്‍ ശരിയാംവണ്ണം കാണുകയോ ചിന്തിക്കുകയോ ചെയ്യാത്തതിനാലും, പലപ്പോഴും ഇടയന്മാരില്‍ നിന്നും അകന്നുപോകുകയും, മറ്റ് മൃഗങ്ങൾ ആക്രമിക്കുമ്പോൾ അവർക്ക് സ്വയം പ്രതിരോധിക്കുവാനുള്ള കഴിവ് ഇല്ലാത്തതതിനാലും യേശു ജനത്തെ ആടുകളോട് ഉപമിച്ചാണ് സംസാരിച്ചത്. ദൈവജനവും അവനോട് മത്സരിക്കുന്നു, എപ്പോൾ തെറ്റ് ചെയ്യുന്നുവെന്ന് അവർ അറിയുന്നില്ല.

ആട്ടിന്‍ തൊഴുത്ത്

ആടുകളുടെ തൊഴുത്ത്, ചുറ്റും അകത്തേക്ക് കയറാൻ കഴിയില്ല.

കിടന്നുറങ്ങുകയും ജീവൻ എടുക്കുകയും ചെയ്യുക

യേശു തന്‍റെ ജീവനെ അവന്‍ നിലത്തു വയ്ക്കാന്‍ കഴിയുന്ന ഒരു ഭൌതിക വസ്തുവായി, മരണത്തിനുള്ള ഒരു ഉപമ, അല്ലെങ്കിൽ വീണ്ടും ജീവിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ഉപമയായി സംസാരിക്കുന്നു.

John 10:1

യേശു ഉപമകളിലൂടെ സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു. (കാണുക: ഉപമകള്‍)

യേശു പരീശന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു. [യോഹന്നാൻ 9:35] (../ 09 / 35.md) ൽ ആരംഭിച്ച കഥയുടെ അതേ ഭാഗമാണിത്.

ἀμὴν, ἀμὴν

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

αὐλὴν τῶν προβάτων

ഒരു ഇടയൻ തന്‍റെ ആടുകളെ സൂക്ഷിക്കുന്ന വേലികെട്ടിയിട്ടുള്ള സ്ഥലമാണിത്.

κλέπτης…καὶ λῃστής

ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിന് സമാന അർത്ഥങ്ങളുള്ള രണ്ട് പദങ്ങളുടെ ഉപയോഗമാണിത്. (കാണുക: ഇരട്ട)

John 10:3

τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει

കാവൽക്കാരൻ ഇടയനുവേണ്ടി വാതില്‍ തുറക്കുന്നു

ὁ θυρωρὸς

ഇടയൻ അകലെയായിരിക്കുമ്പോൾ രാത്രിയിൽ ആടുകളുടെ തൊഴുത്തിന്‍റെ വാതില്‍ നിരീക്ഷിക്കുന്ന ഒരു കൂലിക്കാരനാണ് ഇത്.

τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει

ആടുകൾ ഇടയന്‍റെ ശബ്ദം കേൾക്കുന്നു

John 10:4

ἔμπροσθεν αὐτῶν πορεύεται

അവൻ അവരുടെ മുൻപിൽ നടക്കുന്നു

ὅτι οἴδασιν τὴν φωνὴν αὐτοῦ

അവർ അവന്‍റെ ശബ്ദം തിരിച്ചറിയുന്നു

John 10:6

ἐκεῖνοι…οὐκ ἔγνωσαν

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ: 1) ""ശിഷ്യന്മാർക്ക് മനസ്സിലായില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ജനക്കൂട്ടത്തിന് മനസ്സിലായില്ല.

ταύτην τὴν παροιμίαν

രൂപകങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് ഇടയന്മാരുടെ പ്രവർത്തനത്തിൽ നിന്നുള്ള ഒരു ചിത്രമാണിത്. ""ഇടയൻ"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. ""ആടുകൾ"" യേശുവിനെ അനുഗമിക്കുന്നവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, ""അപരിചിതർ"" പരീശന്മാർ ഉൾപ്പെടെയുള്ള യഹൂദ നേതാക്കളാണ്, ജനങ്ങളെ കബളിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നവര്‍. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 10:7

താൻ പറഞ്ഞ ഉപമകളുടെ അർത്ഥം യേശു വിശദീകരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.

ἀμὴν, ἀμὴν

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων

ഇവിടെ ""വാതില്‍"" എന്നത് ഒരു ഉപമയാണ്, അതിനർത്ഥം ദൈവത്തിന്‍റെ ആളുകൾ അവന്‍റെ സന്നിധിയിൽ വസിക്കുന്ന ആലയിലേക്ക് യേശു പ്രവേശനം നൽകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആടുകൾ തൊഴുത്തിലേക്ക് പ്രവേശിക്കാനുപയോഗിക്കുന്ന വിശാലമായ വാതില്‍ പോലെയാണ് ഞാൻ"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 10:8

πάντες ὅσοι ἦλθον πρὸ ἐμοῦ

പരീശന്മാരും മറ്റ് യഹൂദ നേതാക്കളും ഉൾപ്പെടെ ജനങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ച മറ്റ് അദ്ധ്യാപകരെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ അധികാരമില്ലാതെവന്ന എല്ലാ അദ്ധ്യാപകരും"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

κλέπται…καὶ λῃσταί

ഈ വാക്കുകൾ രൂപകങ്ങളാണ്. യേശു ആ അദ്ധ്യാപകരെ ""കള്ളനും കൊള്ളക്കാരനും"" എന്ന് വിളിക്കുന്നു, കാരണം അവരുടെ പഠിപ്പിക്കലുകൾ തെറ്റായിരുന്നു, സത്യം മനസ്സിലാക്കാതെ അവർ ദൈവജനത്തെ നയിക്കാൻ ശ്രമിക്കുകയായിരുന്നു. തത്ഫലമായി അവർ ജനങ്ങളെ വഞ്ചിച്ചു. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 10:9

ἐγώ εἰμι ἡ θύρα

ഇവിടെ ""വാതില്‍"" ഒരു രൂപകമാണ്. തന്നെ “കവാടം” എന്ന് സ്വയം വിശേഷിപ്പിക്കുന്നതിലൂടെ, ദൈവരാജ്യത്തിൽ പ്രവേശിക്കാനുള്ള ഒരു യഥാർത്ഥ മാർഗം താൻ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നുവെന്ന് യേശു കാണിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ തന്നെ ആ കവാടം പോലെയാണ്"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

νομὴν

മേച്ചിൽപ്പുറം"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ആടുകൾ തിന്നുന്ന പുൽമേടാണ്.

John 10:10

οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ

ഇത് ഇരട്ട നിഷേധാത്മകമാണ്. ചില ഭാഷകളിൽ ക്രിയാത്മക പ്രസ്താവനകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നത് കൂടുതൽ സ്വാഭാവികമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""മോഷ്ടിക്കാൻ മാത്രം വരുന്നു"" (കാണുക: ഇരട്ട നെഗറ്റീവുകള്‍)

κλέψῃ, καὶ θύσῃ, καὶ ἀπολέσῃ

ദൈവജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ""ആടുകൾ"" എന്നാണ് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഉപമ. സമാന പരിഭാഷ: ""ആടുകളെ മോഷ്ടിക്കുകയും കൊല്ലുകയും നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുക"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും, രൂപകാലങ്കാരം)

ἵνα ζωὴν ἔχωσιν

അവർ"" എന്ന വാക്ക് ആടുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""ജീവിതം"" എന്നത് നിത്യജീവനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ അവർ ശരിക്കും ജീവിക്കും, ഒന്നുമില്ലാതെ

John 10:11

നല്ല ഇടയനെക്കുറിച്ചുള്ള യേശു ഉപമ തുടരുന്നു.

ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός

ഇവിടെ ""നല്ല ഇടയൻ"" എന്നത് യേശുവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ഒരു നല്ല ഇടയനെപ്പോലെയാണ്"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν

എന്തെങ്കിലും കിടത്തുക എന്നതിനർത്ഥം അതിന്‍റെ നിയന്ത്രണമുപേക്ഷിക്കുക എന്നാണ്. മരിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു സൗമ്യമായ മാർഗമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""മരിക്കുന്നു"" (കാണുക: യൂഫെമിസം)

John 10:12

ὁ μισθωτὸς

യഹൂദ നേതാക്കളെയും അദ്ധ്യാപകരെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ""കൂലിക്കാരൻ"". സമാന പരിഭാഷ: ""കൂലിക്കാരനെപ്പോലെയുള്ളവൻ"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

ἀφίησιν τὰ πρόβατα

ഇവിടെ ""ആടുകൾ"" എന്ന വാക്ക് ദൈവജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. ആടുകളെ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ഒരു കൂലിക്കാരനെപ്പോലെ, യഹൂദ നേതാക്കളും അദ്ധ്യാപകരും ദൈവജനത്തെ പരിപാലിക്കുന്നില്ലെന്ന് യേശു പറയുന്നു. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 10:13

οὐ μέλει…περὶ τῶν προβάτων

ഇവിടെ ""ആടുകൾ"" എന്ന വാക്ക് ദൈവജനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. ആടുകളെ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ഒരു കൂലിക്കാരനെപ്പോലെ, യഹൂദ നേതാക്കളും അദ്ധ്യാപകരും ദൈവജനത്തെ പരിപാലിക്കുന്നില്ലെന്ന് യേശു പറയുന്നു. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 10:14

ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός

ഇവിടെ ""നല്ല ഇടയൻ"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ഒരു നല്ല ഇടയനെപ്പോലെയാണ്"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 10:15

γινώσκει με ὁ Πατὴρ, κἀγὼ γινώσκω τὸν Πατέρα

മറ്റാരെങ്കിലും അറിയാത്തതിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി പിതാവായ ദൈവവും പുത്രനായ ദൈവവും പരസ്പരം അറിയുന്നു. ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων

തന്‍റെ ആടുകളെ സംരക്ഷിക്കാൻ താൻ മരിക്കുമെന്ന് യേശുവിന് പറയാനുള്ള ഒരു സൗമ്യമായ മാർഗമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ആടുകൾക്കായി മരിക്കുന്നു"" (കാണുക: യൂഫെമിസം)

John 10:16

ἄλλα πρόβατα ἔχω

യഹൂദന്മാരല്ലാത്ത യേശുവിന്‍റെ അനുയായികളുടെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""മറ്റ് ആടുകൾ"". (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

μία ποίμνη, εἷς ποιμήν

ഇവിടെ ""ആട്ടിൻകൂട്ടം"", ""ഇടയൻ"" എന്നിവ രൂപകങ്ങളാണ്. യേശുവിന്‍റെ എല്ലാ അനുയായികളും, യഹൂദരും, യഹൂദരല്ലത്തവരും, ഒരു ആട്ടിൻകൂട്ടത്തെപ്പോലെയാകും. അവൻ എല്ലാവരെയും പരിപാലിക്കുന്ന ഒരു ഇടയനെപ്പോലെയായിരിക്കും.  (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 10:17

ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് യേശു അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.

διὰ τοῦτό, με ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ, ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου

മനുഷ്യരാശിയുടെ പാപങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നതിനായി തന്‍റെ ജീവൻ നൽകണമെന്നായിരുന്നു ദൈവത്തിന്‍റെ നിത്യ പദ്ധതി. യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശിലെ മരണം പിതാവിന് പുത്രനോടും പുത്രന് പിതാവിനോടുമുള്ള തീവ്രമായ സ്നേഹത്തെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു.

Πατὴρ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

ἀγαπᾷ

ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നാണ് വരുന്നത്, , അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.  ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവരെ പരിപാലിക്കുന്നു.

ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν

താൻ മരിക്കുമെന്നും പിന്നീട് വീണ്ടും ജീവിക്കുമെന്നും സൂചിപ്പിക്കുവാന്‍ യേശുവിന് ഇത് ഒരു സൗമ്യമായ മാർഗമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെത്തന്നെ ജീവിതത്തിലേക്ക് തിരികെ കൊണ്ടുവരുന്നതിനായി ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ മരണത്തിനേല്പ്പിക്കുന്നു"" (കാണുക: യൂഫെമിസം)

John 10:18

ἐγὼ τίθημι αὐτὴν ἀπ’ ἐμαυτοῦ

യേശു സ്വന്തം ജീവൻ സമര്‍പ്പിക്കുന്നുവെന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ ""ഞാൻ"" എന്ന പ്രതിഫലന സർവ്വനാമം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ആരും അവനിൽ നിന്ന് എടുക്കുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ തന്നെ അതിനെ കൊടുക്കുന്നു"" (കാണുക: റിഫ്ലെക്സീവ് സർവ്വനാമങ്ങള്‍)

ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔλαβον παρὰ τοῦ Πατρός μου

ഇതാണ് എന്‍റെ പിതാവ് എന്നോട് കല്പിച്ചത്. ""പിതാവ്"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 10:19

യേശു പറഞ്ഞതിനോട് യഹൂദന്മാർ എങ്ങനെ പ്രതികരിച്ചുവെന്ന് ഈ വാക്യങ്ങൾ പറയുന്നു.

John 10:20

τί αὐτοῦ ἀκούετε

ആളുകൾ യേശുവിനെ ശ്രദ്ധിക്കരുത് എന്ന കാര്യത്തിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനെ ശ്രദ്ധിക്കരുത്!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 10:21

δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοῖξαι

ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ചേർക്കുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തീർച്ചയായും ഒരു ഭൂതത്തിന് ഒരു അന്ധന് കാഴ്ച നല്‍കാന്‍ കഴിയില്ല!"" അല്ലെങ്കിൽ ""തീർച്ചയായും ഒരു ഭൂതത്തിന് അന്ധർക്ക് കാഴ്ച നൽകാൻ കഴിയില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 10:22

സമർപ്പണപ്പെരുന്നാളില്‍ ചില യഹൂദന്മാർ യേശുവിനെ ചോദ്യം ചെയ്യാൻ തുടങ്ങുന്നു. 22, 23 വാക്യങ്ങൾ കഥയുടെ ക്രമീകരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

ἐνκαίνια

എട്ട് ദിവസത്തെ ശൈത്യകാല അവധിക്കാലമാണിത്. ഒരു ചെറിയ അളവ് എണ്ണകൊണ്ട് എട്ട് ദിവസം വിളക്ക് കത്തിച്ച ഒരു ദൈവിക അത്ഭുതം ഓർമിക്കാൻ യഹൂദന്മാർ ആചരിക്കുന്നതാണിത്. യഹൂദ ആലയം ദൈവത്തിനു സമർപ്പിക്കാൻ അവർ വിളക്ക് കത്തിച്ചു. എന്തെങ്കിലും സമർപ്പിക്കുക എന്നത് ഒരു പ്രത്യേക ആവശ്യത്തിനായി ഉപയോഗിക്കുമെന്ന് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുക എന്നതാണ്.

John 10:23

περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ

യേശു നടന്നുപോയ പ്രദേശം യഥാർത്ഥത്തിൽ ആലയമന്ദിരത്തിനു പുറത്തുള്ള ഒരു മുറ്റമായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു ആലയത്തിന്‍റെ മുറ്റത്ത് നടക്കുകയായിരുന്നു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

στοᾷ

ഇത് ഒരു കെട്ടിടത്തിന്‍റെ പ്രവേശന കവാടത്തിൽ ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു നിര്‍മ്മിതിയാണ്; ഇതിന് ഒരു മേൽക്കൂരയുണ്ട്, അതിന് മതിലുകൾ ഉണ്ടാകാം അല്ലെങ്കിൽ ഉണ്ടാകില്ല.

John 10:24

ἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι

യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണ് ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""അപ്പോൾ യഹൂദ നേതാക്കൾ അദ്ദേഹത്തെ വളഞ്ഞു"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις

ഇതൊരുപ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങളെ ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഉറപ്പായും അറിയുന്നതിൽ നിന്ന് ഞങ്ങളെ തടയുന്നുണ്ടോ?"" (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

John 10:25

യേശു യഹൂദരോട് പ്രതികരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.

ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου

ഇവിടെ ""നാമം"" എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. പിതാവിന്‍റെ ശക്തിയിലൂടെയും അധികാരത്തിലൂടെയും യേശു അത്ഭുതങ്ങൾ പ്രവർത്തിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ശക്തിയിലൂടെ"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ശക്തിയാൽ"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി, പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

ταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ

ഒരു വ്യക്തി കോടതിയിൽ തെളിവ് നല്കുന്നത്പോലെ അവന്‍റെ അത്ഭുതങ്ങൾ അവനെക്കുറിച്ച് സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നു, സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെക്കുറിച്ചുള്ള തെളിവ് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുക"" (കാണുക: പെര്സോണിഫിക്ഷന്‍)

John 10:26

οὐκ…ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν

ആടുകൾ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിന്‍റെ അനുയായികളുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ അനുയായികളല്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരല്ല"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 10:27

τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν

ആടുകൾ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിന്‍റെ അനുയായികളെ കുറിച്ചുള്ള ഒരു രൂപകമാണ്. ""ഇടയൻ"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ രൂപകവും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആടുകൾ അവരുടെ യഥാർത്ഥ ഇടയന്‍റെ ശബ്ദം അനുസരിക്കുന്നതുപോലെ, എന്‍റെ അനുയായികൾ എന്‍റെ ശബ്ദത്തെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 10:28

οὐχ ἁρπάσει…αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου

ഇവിടെ ""കൈ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിന്‍റെ പരിപാലനത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരും അവരെ എന്നിൽ നിന്ന് മോഷ്ടിക്കുകയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ സംരക്ഷണത്തിൽ അവർ എന്നെന്നേക്കുമായി സുരക്ഷിതരായിരിക്കും"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 10:29

ὁ Πατήρ μου ὃς δέδωκέν μοι

പിതാവ്"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

τῆς χειρὸς τοῦ Πατρός

കൈ"" എന്ന വാക്ക് ദൈവീക കൈവശാവകാശത്തെയും സംരക്ഷണ പരിപാലനത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആർക്കും എന്‍റെ പിതാവിൽ നിന്ന് മോഷ്ടിക്കാൻ കഴിയില്ല"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 10:30

ἐγὼ καὶ ὁ Πατὴρ ἕν ἐσμεν

യേശു, പുത്രനായ ദൈവം, പിതാവായ ദൈവം ഒന്നാകുന്നു. ""പിതാവ്"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 10:31

ἐβάστασαν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι

യഹൂദന്മാർ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെയെതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പിന്നെ യഹൂദ നേതാക്കൾ വീണ്ടും കല്ലെടുക്കാൻ തുടങ്ങി"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

John 10:32

ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, πολλὰ ἔργα καλὰ ἔδειξα ὑμῖν ἐκ τοῦ Πατρός

ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയാൽ യേശു അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്തു. ""പിതാവ്"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

διὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον, ἐμὲ λιθάζετε

ഈ ചോദ്യത്തില്‍ വിരോധാഭാസം ഉപയോഗിക്കുന്നു. നല്ല പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്തതിനാൽ യഹൂദ നേതാക്കൾ തന്നെ കല്ലെറിയാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെന്ന് യേശുവിനറിയാം. (കാണുക: ഐറോണി)

John 10:33

ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι

യഹൂദന്മാർ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദരായ ശത്രുക്കള്‍ മറുപടി നൽകി"" അല്ലെങ്കിൽ ""യഹൂദ നേതാക്കൾ അദ്ദേഹത്തിന് ഉത്തരം നൽകി"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

ποιεῖς σεαυτὸν Θεόν

ദൈവമാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നു

John 10:34

οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν, ὅτι ἐγὼ εἶπα, θεοί ἐστε?

ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ നലകുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ദേവന്മാരെന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞത് നിങ്ങളുടെ നിയമത്തിൽ എഴുതിയിട്ടുണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ടാകണം."" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

θεοί ἐστε

ദൈവം തന്‍റെ അനുഗാമികളെ ""ദേവന്മാർ"" എന്ന് വിളിക്കുന്ന ഒരു തിരുവെഴുത്ത് ഇവിടെ യേശു ഉദ്ധരിക്കുന്നു, ഒരുപക്ഷേ ഭൂമിയിൽ തന്നെ പ്രതിനിധീകരിക്കാൻ അവൻ അവരെ തിരഞ്ഞെടുത്തതിനാൽ.

John 10:35

ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο

ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശത്തെ അത് കേട്ടവരുടെ അടുത്തേക്ക് നീങ്ങിയ ഒരാളെന്ന വിധത്തിലാണ് യേശു സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം തന്‍റെ സന്ദേശം അറിയിച്ചു"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

οὐ δύναται λυθῆναι ἡ Γραφή

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ആർക്കും തിരുവെഴുത്ത് മാറ്റാൻ കഴിയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""തിരുവെഴുത്ത് എല്ലായ്പ്പോഴും ശരിയായിരിക്കും.

John 10:36

ὃν ὁ Πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον, ὑμεῖς λέγετε, ὅτι βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον, Υἱὸς τοῦ Θεοῦ εἰμι

തന്നെ “ദൈവപുത്രൻ” എന്ന് വിശേഷിപ്പിച്ചപ്പോൾ അവന്‍ ദൈവദൂഷണം നടത്തുകയാണെന്ന് പറഞ്ഞ തന്‍റെ എതിരാളികളെ ശാസിക്കാൻ യേശു ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ദൈവപുത്രനാണെന്ന് പറയുമ്പോൾ, 'നീ ദൈവദൂഷണം ചെയ്യുന്നു' എന്ന് ലോകത്തിലേക്ക് അയയ്ക്കാൻ പിതാവ് വേര്‍തിരിച്ചവനോട് നിങ്ങൾ പറയരുത്! (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

βλασφημεῖς

നിങ്ങൾ ദൈവത്തെ അപമാനിക്കുന്നു. താൻ ദൈവപുത്രനാണെന്ന് പറയുമ്പോൾ, അവൻ ദൈവതുല്യനാണെന്ന് യേശുവിന്‍റെ എതിരാളികൾ മനസ്സിലാക്കി.

Πατὴρ…Υἱὸς τοῦ Θεοῦ

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണ് ഇവ. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 10:37

യഹൂദരോടുള്ള പ്രതികരണം യേശു പൂർത്തിയാക്കുന്നു.

Πατρός

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

πιστεύετέ μοι

ഇവിടെ ""വിശ്വസിക്കുക"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം യേശു എന്ത് പറഞ്ഞോ അത് സത്യമാണന്ന് അംഗീകരിക്കുകയോ വിശ്വസിക്കുകയോ ചെയ്യക.

John 10:38

τοῖς ἔργοις πιστεύετε

ഇവിടെ ""വിശ്വസിക്കുക"" എന്നുള്ളത് യേശു ചെയ്യുന്ന പ്രവൃത്തികൾ പിതാവിൽ നിന്നുള്ളതാണെന്ന് അംഗീകരിക്കുക എന്നതാണ്.

ἐν ἐμοὶ ὁ Πατὴρ, κἀγὼ ἐν τῷ Πατρί

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള വ്യക്തിപരമായ ബന്ധം പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന പ്രയോഗ ശൈലികളാണിവ. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാനും എന്‍റെ പിതാവും പൂർണ്ണമായും ഒന്നായിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

John 10:39

ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν

കൈ"" എന്ന വാക്ക് യഹൂദ നേതാക്കളുടെ കാവലിലോ കൈവശത്തിലോ എന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവരിൽ നിന്നും വീണ്ടും ഒഴിഞ്ഞു പോയി"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 10:40

πέραν τοῦ Ἰορδάνου

യേശു യോർദ്ദാൻ നദിയുടെ പടിഞ്ഞാറ് ഭാഗത്തായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ജോർദാൻ നദിയുടെ കിഴക്ക് ഭാഗത്തേക്ക്"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ἔμεινεν ἐκεῖ

യേശു യോർദ്ദാന്‍റെ കിഴക്കുഭാഗത്തു കുറച്ചു കാലം താമസിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു കുറേ ദിവസം അവിടെ താമസിച്ചു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 10:41

Ἰωάννης μὲν σημεῖον ἐποίησεν οὐδέν; πάντα δὲ ὅσα εἶπεν Ἰωάννης περὶ τούτου ἀληθῆ ἦν

യോഹന്നാൻ അടയാളങ്ങളൊന്നും ചെയ്തില്ല എന്നത് സത്യമാണ്, എന്നാൽ അടയാളങ്ങൾ ചെയ്യുന്ന ഈ മനുഷ്യനെക്കുറിച്ച് അവൻ തീർച്ചയായും സത്യം സംസാരിച്ചു.

σημεῖον

എന്തെങ്കിലും ശരിയാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്ന അല്ലെങ്കിൽ മറ്റൊരാൾക്ക് വിശ്വാസ്യത നൽകുന്ന അത്ഭുതങ്ങളാണിവ.

John 10:42

ἐπίστευσαν εἰς

ഇവിടെ ""വിശ്വസിക്കുക"" എന്നാൽ യേശു പറഞ്ഞത് സത്യമാണെന്ന് അംഗീകരിക്കുകയോ വിശ്വസിക്കുകയോ ചെയ്യുക.

John 11

യോഹന്നാൻ 11 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

വെളിച്ചവും ഇരുട്ടും

അനീതി നിറഞ്ഞവരെക്കുറിച്ചും ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്തവരെക്കുറിച്ചും ബൈബിൾ പലപ്പോഴും അവർ ഇരുട്ടിൽ നടക്കുന്നവര്‍ എന്നവണ്ണം സംസാരിക്കുന്നു. പാപികളായ ഈ ആളുകളെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ ചെയ്യുന്ന തെറ്റ് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കേണ്ടതിന് പ്രാപ്തരാക്കുക എന്നത് പ്രകാശമായും പറയുന്നു. (കാണുക: INVALID bible/kt/righteous)

പെസഹ

യേശു ലാസറിനെ വീണ്ടും ഉയര്‍പ്പിച്ചതിന് ശേഷം, യഹൂദ നേതാക്കൾ അവനെ കൊല്ലാൻ കഠിനമായി പരിശ്രമിച്ചു, അതിനാൽ അവൻ രഹസ്യമായി ഒരു സ്ഥലത്തുനിന്നും മറ്റൊരു സ്ഥലത്തേക്കു യാത്ര തുടങ്ങി. യെരൂശലേമിൽ പെസഹ ആഘോഷിക്കാൻ ദൈവം എല്ലാ യഹൂദരോടും കൽപിച്ചതുകൊണ്ട് അവൻ പെസഹയ്ക്കായി യെരൂശലേമിൽ വരുമെന്ന് പരീശന്മാർക്ക് അറിയാമായിരുന്നു, അതിനാൽ അവനെ പിടികൂടി കൊല്ലാൻ അവർ പദ്ധതിയിട്ടു. (കാണുക: INVALID bible/kt/passover)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍

""ആളുകൾക്കുവേണ്ടി ഒരാൾ മരിക്കുന്നു""

മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം പുരോഹിതന്മാരോട് മൃഗങ്ങളെ കൊല്ലാൻ കൽപിച്ചു, അങ്ങനെ ദൈവം ജനങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കും. മഹാപുരോഹിതനായ കയ്യഫാസ് പറഞ്ഞു, “ജനം മുഴുവൻ നശിക്കുന്നതിനേക്കാൾ ഒരു മനുഷ്യൻ ജനത്തിനുവേണ്ടി മരിക്കുന്നത് നല്ലത്” ([യോഹന്നാൻ 10:50] (../../ jhn / 10 / 50.md)). ലാസറിനെ വീണ്ടും ഉയര്‍പ്പിച്ച ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ അവൻ തന്‍റെ ""ദേശത്തെയും"" ജനതയെയും ([യോഹന്നാൻ 10:48] (../../ jhn / 10 / 48.md)) സ്നേഹിച്ചതിനാലാണ് അദ്ദേഹം ഇത് പറഞ്ഞത്. റോമക്കാർ ആലയത്തെയും യെരൂശലേമിനെയും നശിപ്പിക്കാതിരിക്കാൻ യേശു മരിക്കണമെന്ന് അവൻ ആഗ്രഹിച്ചു, എന്നാൽ തന്‍റെ ജനത്തിന്‍റെ എല്ലാ പാപങ്ങളും ക്ഷമിക്കാനായി യേശു മരിക്കണമെന്നാണ് ദൈവം ആഗ്രഹിച്ചത്.

സാങ്കൽപ്പിക സാഹചര്യം

മാർത്ത പറഞ്ഞപ്പോൾ, ""നീ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ, എന്‍റെ സഹോദരൻ മരിക്കില്ലായിരുന്നു, ""സംഭവിക്കാനിടയുള്ള ഒരു സംഭവത്തെക്കുറിച്ചാണ് അവൾ സംസാരിച്ചത്, പക്ഷേ സംഭവിച്ചില്ല. യേശു വന്നിട്ടില്ല, അവളുടെ സഹോദരൻ മരിച്ചു.

John 11:1

ഈ വാക്യങ്ങൾ ലാസറിന്‍റെ കഥ പരിചയപ്പെടുത്തുകയും അവനെക്കുറിച്ചും സഹോദരി മറിയയെക്കുറിച്ചും പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: പുതിയതും പഴയതുമായ പങ്കാളികളുടെ ആമുഖം, പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 11:2

ἦν δὲ Μαρία ἡ ἀλείψασα τὸν Κύριον μύρῳ, καὶ ἐκμάξασα τοὺς πόδας αὐτοῦ ταῖς θριξὶν αὐτῆς

മാർത്തയുടെ സഹോദരി മറിയയെ യോഹന്നാന്‍ പരിചയപ്പെടുത്തുമ്പോൾ, കഥയിൽ പിന്നീട് എന്ത് സംഭവിക്കും എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങളും അദ്ദേഹം പങ്കിടുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 11:3

ἀπέστειλαν…πρὸς αὐτὸν

യേശുവിനോട് വരാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു

φιλεῖς

ഇവിടെ ""സ്നേഹം"" എന്നത് സഹോദരസ്‌നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, സുഹൃത്തുക്കളോ ബന്ധുക്കളോ തമ്മിലുള്ള സ്വാഭാവിക, മനുഷ്യസ്‌നേഹം.

John 11:4

αὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστιν πρὸς θάνατον

ലാസറിനെയും അവന്‍റെ രോഗത്തെപ്പറ്റിയും എന്തു സംഭവിക്കുമെന്ന് താന്‍ അറിയുന്നുവെന്നു യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മരണം ഈ രോഗത്തിന്‍റെ അന്തിമ ഫലമായിരിക്കില്ല"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

θάνατον

ഇത് ശാരീരിക മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

ἀλλ’ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, ἵνα δοξασθῇ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ δι’ αὐτῆς

യേശുവിന് അറിയാമായിരുന്നു ഇതിന്‍റെ ഫലം എന്തായിരിക്കുമെന്ന്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ, ദൈവം എത്ര വലിയവനാണെന്ന് ജനം അറിയേണ്ടതിന്, അവന്‍റെ ശക്തി എന്നെ ചെയ്യാൻ അനുവദിക്കും"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

Υἱὸς τοῦ Θεοῦ

ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 11:5

ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν, καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς, καὶ τὸν Λάζαρον

ഇതാണ് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 11:8

Ῥαββεί, νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ

യേശു യെരൂശലേമിലേക്കു പോകാൻ ശിഷ്യന്മാർ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ലെന്നതിനു ഊന്നല്‍ നല്‍കേണ്ടതിനു ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യരൂപത്തിലാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഗുരോ, നീ അവിടേക്ക് മടങ്ങേണ്ടയാവശ്യം തീർച്ചയായും ഇല്ല! അങ്ങ് അവസാനമായി അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നപ്പോൾ യഹൂദന്മാർ അങ്ങയെ കല്ലെറിയാൻ ശ്രമിക്കുകയായിരുന്നു!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

οἱ Ἰουδαῖοι

യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചക പദമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

John 11:9

οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας

ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദിവസത്തിന് വെളിച്ചമുള്ള പന്ത്രണ്ട് മണിക്കൂർ ഉണ്ടെന്നു നിങ്ങൾക്കറിയാം!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει

പകൽ വെളിച്ചത്തിൽ നടക്കുന്ന ആളുകൾക്ക് നന്നായി കാണാനാകും, ഇടറുന്നില്ല. ""വെളിച്ചം"" എന്നത് ""സത്യത്തിന്‍റെ"" ഒരു രൂപകമാണ്. സത്യപ്രകാരം ജീവിക്കുന്നയാളുകൾക്ക് ദൈവം അവരിലൂടെ ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ വിജയകരമായി ചെയ്യാൻ കഴിയുമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു ""(കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 11:10

യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

ἐὰν…τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί

ഇവിടെ ""രാത്രി"" എന്നത് ദൈവിക വെളിച്ചമില്ലാതെയുള്ള ഒരാളുടെ നടപ്പിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""അവന് കാണാൻ കഴിയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവന് ദൈവത്തിന്‍റെ വെളിച്ചമില്ല.

John 11:11

Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται

ഇവിടെ ""ഉറങ്ങിപ്പോയി"" എന്നത് ലാസർ മരിച്ചെന്ന് അർത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു ഭാഷ ശൈലിയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇതര ശൈലികളുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങൾക്കത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν

ഉറക്കത്തിൽ നിന്ന് അവനെ ഉണർത്തുക"" എന്ന വാക്കുകൾ ഒരു ശൈലിയാണ്. ലാസറിനെ ജീവിതത്തിലേക്ക് തിരികെ കൊണ്ടുവരാനുള്ള തന്‍റെ പദ്ധതി യേശു വെളിപ്പെടുത്തുകയാണ്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇതിനായി ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങൾക്കത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

John 11:12

ലാസർ ഉറങ്ങുകയാണെന്ന് പറഞ്ഞപ്പോൾ യേശു എന്താണ് ഉദ്ദേശിച്ചതെന്ന് ശിഷ്യന്മാർ തെറ്റിദ്ധരിച്ചതായി യോഹന്നാൻ 13-ാം വാക്യത്തിൽ പറയുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

εἰ κεκοίμηται

ലാസർ വിശ്രമത്തിലാണെന്നും സുഖം പ്രാപിക്കുമെന്നുമാണ് യേശു ഉദ്ദേശിച്ചതെന്നു ശിഷ്യന്മാർ തെറ്റിദ്ധരിക്കുന്നു.

John 11:14

τότε…εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς παρρησίᾳ

അതുകൊണ്ട് അവർക്ക് മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുന്ന വിധത്തിൽ യേശു അവരോടു പറഞ്ഞു

John 11:15

യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

δι’ ὑμᾶς

നിങ്ങളുടെ നേട്ടത്തിനായി

ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ

അവിടെ ഞാനില്ലായിരുന്നു. ഇക്കാരണത്താൽ നിങ്ങൾ എന്നെ കൂടുതൽ ആശ്രയിക്കാന്‍ പഠിക്കും.

John 11:16

ὁ λεγόμενος Δίδυμος

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: "" അവർ ദിദിമൊസ് എന്ന് വിളിച്ചവനെ"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

Δίδυμος

ഇരട്ട"" എന്നർഥമുള്ള പുരുഷ നാമമാണിത്. (കാണുക: പേരുകൾ എങ്ങിനെ തർജ്ജിമ ചെയ്യാം)

John 11:17

യേശു ഇപ്പോൾ ബെഥാന്യയിലാണ്. ഈ വാക്യങ്ങൾ സാഹചര്യത്തെക്കുറിച്ചും യേശു വരുന്നതിനുമുമ്പ് സംഭവിച്ചതിനെക്കുറിച്ചും പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

εὗρεν αὐτὸν, τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ നാലുദിവസം മുമ്പ് ലാസറിനെ ഒരു ശവകുടീരത്തിൽ അടക്കം ചെയ്തുവെന്ന് അദ്ദേഹം അറിഞ്ഞിരുന്നു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 11:18

ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε

ഏകദേശം മൂന്ന് കിലോമീറ്റർ അകലെയാണ്. ഒരു ""സ്റ്റേഡിയം"" 185 മീറ്ററാണ്. (കാണുക: വേദപുസ്തക ദൂരം)

John 11:19

περὶ τοῦ ἀδελφοῦ

ലാസർ അവരുടെ ഇളയ സഹോദരനായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവരുടെ അനുജനെക്കുറിച്ച്"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 11:21

οὐκ ἂν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μου

ലാസർ ഇളയ സഹോദരനായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ അനുജൻ ഇപ്പോഴും ജീവിച്ചിരിക്കുമായിരുന്നു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 11:23

ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου

ലാസർ ഇളയ സഹോദരനായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ അനുജൻ വീണ്ടും ജീവിക്കും"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 11:24

ἀναστήσεται

അവൻ വീണ്ടും ജീവിക്കും

John 11:25

κἂν ἀποθάνῃ

ഇവിടെ ""മരിക്കുന്നു"" എന്നത് ശാരീരിക മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

ζήσεται

ഇവിടെ ""ജീവന്‍"" എന്നത് ആത്മീയ ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 11:26

πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ, οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα

എന്നിൽ ജീവിക്കുകയും വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ ഒരിക്കലും ദൈവത്തിൽ നിന്ന് എന്നെന്നേക്കുമായി വേർപെടുത്തുകയില്ല അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നിൽ ജീവിക്കുകയും വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ ദൈവത്തോടൊപ്പം എന്നേക്കും ആത്മീയമായി ജീവിക്കും

οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα

ഇവിടെ ""മരിക്കുക"" എന്നത് ആത്മീയ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 11:27

λέγει αὐτῷ

മാർത്ത യേശുവിനോടു പറഞ്ഞു

ναί, Κύριε; ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος

യേശു കർത്താവാണെന്നും ക്രിസ്തു (മിശിഹാ), ദൈവപുത്രനാണെന്നും മാർത്ത വിശ്വസിക്കുന്നു.

Υἱὸς τοῦ Θεοῦ

ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 11:28

ἀπῆλθεν, καὶ ἐφώνησεν Μαριὰμ, τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς

മാർത്തയുടെ അനുജത്തിയാണ് മറിയ. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൾ പോയി അവളുടെ അനുജത്തി മറിയയെ വിളിച്ചു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

διδάσκαλος

ഇത് യേശുവിനെ പരാമർശിക്കുന്ന ഒരു വിശേഷണമാണ്.

φωνεῖ σε

നിങ്ങൾ വരാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നു

John 11:30

οὔπω δὲ ἐληλύθει ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν κώμην

യേശുവിന്‍റെ സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നതിന് യോഹന്നാൻ കഥയിൽ ഒരു ചെറിയ ഇടവേള നൽകുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 11:32

ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πόδας

ആദരവ് കാണിക്കാൻ മറിയ യേശുവിന്‍റെ കാൽക്കൽ കിടക്കുകയോ മുട്ടുകുത്തുകയോ ചെയ്തു.

οὐκ ἄν μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός

മറിയയുടെ ഇളയ സഹോദരനായിരുന്നു ലാസർ. [യോഹന്നാൻ 11:21] (../ 11 / 21.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ അനുജനിപ്പോഴും ജീവിച്ചിരിക്കുമായിരുന്നു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 11:33

ἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυτόν

യേശു അനുഭവിച്ച തീവ്രമായ വൈകാരിക ക്ലേശവും കോപവും പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിന് സമാനമായ അർത്ഥമുള്ള ഈ വാക്യങ്ങൾ യോഹന്നാൻ സംയോജിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ വളരെയധികം അസ്വസ്ഥനായിരുന്നു"" (കാണുക: ഇരട്ട)

John 11:34

ποῦ τεθείκατε αὐτόν

നിങ്ങൾ അവനെ എവിടെ അടക്കം ചെയ്തു"" എന്ന് ചോദിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു സൗമ്യമായ മാർഗമാണിത്. (കാണുക: യൂഫെമിസം)

John 11:35

ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς

യേശു കണ്ണുനീരൊഴുക്കി അല്ലെങ്കിൽ ""യേശു കരയാൻ തുടങ്ങി

John 11:36

ἐφίλει

ഇത് ഒരു സുഹൃത്തിനോടോ കുടുംബാംഗത്തോടോഉള്ള സഹോദരസ്‌നേഹത്തെയോ മനുഷ്യസ്‌നേഹത്തെയോ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 11:37

οὐκ ἐδύνατο οὗτος, ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ, ποιῆσαι ἵνα καὶ οὗτος μὴ ἀποθάνῃ

യേശു ലാസറിനെ സുഖപ്പെടുത്താത്തതില്‍ യഹൂദര്‍ക്കുണ്ടായ ആശ്ചര്യം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിന് ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലാണ് ഈ പരാമർശം. സമാന പരിഭാഷ: ""അന്ധനായ ഒരു മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്താൻ അവനു കഴിഞ്ഞതിനാൽ ഈ മനുഷ്യനെ സുഖപ്പെടുത്താൻ അവനു കഴിയുമായിരുന്നു, അങ്ങനെയെങ്കില്‍ അവൻ മരിക്കുമായിരുന്നില്ല!"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ ഈ മനുഷ്യനെ മരിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് രക്ഷിക്കാതിരുന്നതിനാൽ, അന്ധനായി ജനിച്ച ആ മനുഷ്യനെ അവൻ പറഞ്ഞതുപോലെ ശരിക്കും സുഖപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ലായിരിക്കാം!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς

ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""കണ്ണുകളെ സുഖപ്പെടുത്തി"" (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

John 11:38

ἦν δὲ σπήλαιον, καὶ λίθος ἐπέκειτο ἐπ’ αὐτῷ

ആളുകൾ ലാസറിനെ അടക്കം ചെയ്ത ശവക്കല്ലറയെക്കുറിച്ച് വിവരിക്കാൻ യോഹന്നാന്‍ കഥ ഹ്രസ്വമായി നിർത്തുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 11:39

ἡ ἀδελφὴ τοῦ τετελευτηκότος Μάρθα

ലാസറിന്‍റെ മൂത്ത സഹോദരിമാരായിരുന്നു മാർത്തയും മറിയയും. സമാന പരിഭാഷ: ""മാർത്ത, ലാസറിന്‍റെ മൂത്ത സഹോദരി"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ἤδη ὄζει

ഇപ്പോള്‍ അത് ദുർഗന്ധം വച്ചുകാണും അല്ലെങ്കിൽ ""ശരീരം ഇതിനകം ദുർഗന്ധം വമിക്കുവാന്‍തുടങ്ങി

John 11:40

οὐκ εἶπόν σοι, ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς, ὄψῃ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ

ദൈവം അത്ഭുതകരമായ എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാൻ പോകുന്നു എന്നതിന് ഊന്നല്‍ നൽകുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ കാണപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു ""നിങ്ങൾ എന്നില്‍ വിശ്വസിച്ചാൽ, ദൈവത്തിന് എന്തുചെയ്യാന്‍ കഴിയുമെന്ന് നിങ്ങൾ കാണും” (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 11:41

Ἰησοῦς ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω

മുകളിലേക്ക് നോക്കുക എന്നതിനർത്ഥം ഇത് ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ് സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു സ്വർഗ്ഗത്തിലേക്ക് നോക്കി"" (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

Πάτερ, εὐχαριστῶ σοι ὅτι ἤκουσάς μου

യേശു പിതാവിനോട് നേരിട്ട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, അങ്ങനെ ചുറ്റുമുള്ള മറ്റുള്ളവർ അവന്‍റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പിതാവേ, നീ എന്നെ ശ്രവിച്ചതിന് ഞാൻ നന്ദി പറയുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""പിതാവേ, അങ്ങ് എന്‍റെ പ്രാർത്ഥന കേട്ടതിന് നന്ദി

Πάτερ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 11:42

ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας

നീ എന്നെ അയച്ചുവെന്ന് അവർ വിശ്വസിക്കണമെന്ന് ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു

John 11:43

ταῦτα εἰπὼν

യേശു പ്രാർത്ഥിച്ച ശേഷം

φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν

അവൻ ഉച്ചത്തില്‍ പറഞ്ഞു

John 11:44

δεδεμένος τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας κειρίαις, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ σουδαρίῳ περιεδέδετο

മൃതദേഹം നീളമുള്ള തുണികൊണ്ട് പൊതിയുകയെന്നതായിരുന്നു അക്കാലത്തെ രീതി. ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരുവന്‍ അവന്‍റെ കൈകളും കാലുകളും തുണികൊണ്ട് ചുറ്റി പൊതിഞ്ഞിരുന്നു. അവർ മുഖത്ത് ഒരു തുണിയും കെട്ടിയിരുന്നു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς

അവർ"" എന്ന വാക്ക് അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നവരെയും അത്ഭുതം കണ്ടവരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 11:45

യേശു ലാസറിനെ മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർപ്പിച്ചതിനുശേഷം എന്തു സംഭവിച്ചുവെന്ന് ഈ വാക്യങ്ങൾ നമ്മോട് പറയുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 11:47

ലാസർ വീണ്ടും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നുവെന്ന് ധാരാളം ആളുകൾ പറഞ്ഞതിനാൽ, പ്രധാന പുരോഹിതന്മാരും പരീശന്മാരും ഒരു യഹൂദ ആലോചനാസമിതിയെ വിളിച്ചു ചേര്‍ക്കുന്നു.

οὖν οἱ ἀρχιερεῖς

പിന്നെ പുരോഹിതന്മാരിലെ നേതാക്കന്മാര്‍

οὖν

ഈ വാക്യത്തിൽ ആരംഭിക്കുന്ന സംഭവങ്ങൾ [യോഹന്നാൻ 11: 45-46] (./ 45.md) ന്‍റെ സംഭവങ്ങളുടെ ഫലമാണെന്ന് വായനക്കാരോട് പറയുന്നതിനു ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഈ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു.

τί ποιοῦμεν

കൗൺസിൽ അംഗങ്ങൾ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നുവെന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിനെക്കുറിച്ച് നാം എന്താണ് ചെയ്യാൻ പോകുന്നത്?"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 11:48

πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτὸν

ജനങ്ങള്‍ യേശുവിനെ തങ്ങളുടെ രാജാവാക്കാൻ ശ്രമിക്കുമെന്ന് യഹൂദ നേതാക്കൾ ഭയപ്പെട്ടു. സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാവരും അവനിൽ വിശ്വസിക്കുകയും റോമിനെതിരായി മത്സരിക്കുകയും ചെയ്യും"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι

ഇത് റോമൻ സൈന്യത്തിന്‍റെ ഒരു സൂചക പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""റോമൻ സൈന്യം വരും"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος

നമ്മുടെ ആലയത്തെയും ജനതയെയും നശിപ്പിക്കുന്നു

John 11:49

εἷς…τις ἐξ αὐτῶν

കഥയിലേക്ക് ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രത്തെ അവതരിപ്പിക്കാനുള്ള ഒരു മാർഗമാണിത്. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിൽ ഇത് ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മാർഗമുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്കത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. (കാണുക: പുതിയതും പഴയതുമായ പങ്കാളികളുടെ ആമുഖം)

ὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδέν

തന്‍റെ ശ്രോതാക്കളെ അപമാനിക്കാൻ കയ്യഫാസ് ഉപയോഗിക്കുന്ന അതിശയോക്തിയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾക്ക് ഒന്നും അറിയാത്തതുപോലെ സംസാരിക്കുന്നു"" (കാണുക: അതിശയോക്തിയും സാമാന്യവല്‍ക്കരിക്കലും.)

John 11:50

καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται

യേശുവിനെ ജീവിക്കാന്‍ അനുവദിച്ചാല്‍ കലാപത്തിനിടയാകുകയും റോമൻ സൈന്യം യഹൂദ ജനങ്ങളെയെല്ലാം കൊല്ലുമെന്നും കയ്യഫാസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ ""രാഷ്ട്രം"" എന്ന വാക്ക് എല്ലാ യഹൂദജനതയെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു സൂചക പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""റോമാക്കാർ നമ്മുടെ രാജ്യത്തെല്ലാവരെയും കൊല്ലുന്നതിനേക്കാൾ"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും, സിനിക്കിടോക്കി)

John 11:51

51, 52 വാക്യങ്ങളിൽ, കയ്യഫാസ് അക്കാലത്ത് അത് തിരിച്ചറിഞ്ഞിരുന്നില്ലെങ്കിലും പ്രവചിക്കുകയായിരുന്നുവെന്ന് യോഹന്നാൻ വിശദീകരിക്കുന്നു. ഇതാണ് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ.  (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

ἀποθνῄσκειν ὑπὲρ τοῦ ἔθνους

രാഷ്ട്രം"" എന്ന വാക്ക് ഒരു സൂചകപദമാണ്, അത് യിസ്രായേൽ ജനതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

John 11:52

συναγάγῃ εἰς ἕν

ആളുകൾ"" എന്ന വാക്ക് സന്ദർഭത്താൽ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു ജനമായിചേര്‍ക്കുന്നു"" (കാണുക: ശബ്ദ ലോപം)

τέκνα τοῦ Θεοῦ

യേശുവിലുള്ള വിശ്വാസത്തിലൂടെ ദൈവത്തോട് ചേര്‍ന്നവരും ആത്മീയമായി ദൈവമക്കളുമായ ആളുകളെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

John 11:54

യേശു ബെഥാന്യ വിട്ട് എഫ്രയീമിലേക്കു പോകുന്നു. പെസഹാ അടുത്തിരിക്കെ യഹൂദന്മാരിൽ പലരും ഇപ്പോൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന് 55-‍ാം വാക്യത്തിൽ പറയുന്നു.

παρρησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς Ἰουδαίοις

ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് യഹൂദ നേതാക്കളുടെ ഒരു സൂചകപദമാണ്, ""എല്ലാവർക്കും അവനെ കാണാൻ കഴിയുന്ന തരത്തിൽ ജീവിക്കുക"" എന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് “പരസ്യമായി നടക്കുക"". സമാന പരിഭാഷ: ""എല്ലാ യഹൂദന്മാർക്കും അവനെ കാണാൻ കഴിയുന്നിടത്ത് ജീവിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കിടയിൽ പരസ്യമായി നടക്കുക"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി, രൂപകാലങ്കാരം)

τὴν χώραν

കുറച്ചാളുകൾ താമസിക്കുന്ന നഗരങ്ങൾക്ക് പുറത്തുള്ള ഗ്രാമപ്രദേശം

κἀκεῖ ἔμεινεν μετὰ τῶν μαθητῶν

യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും കുറച്ചുകാലം എഫ്രയീമിൽ താമസിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവിടെ അവൻ ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം കുറച്ചു കാലം താമസിച്ചു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 11:55

ἀνέβησαν…εἰς Ἱεροσόλυμα

കയറിപ്പോയി"" എന്ന പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു, കാരണം യെരുശലേം ചുറ്റുമുള്ള പ്രദേശങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ഉയരത്തിലാണ്.

John 11:56

57-‍ാം വാക്യത്തിന്‍റെ ഉള്ളടക്കം 56-‍ാം വാക്യത്തിന് മുമ്പാണ് സംഭവിക്കുന്നത്. ഈ ഓർ‌ഡർ‌ നിങ്ങളുടെ വായനക്കാരെ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാക്കുന്നു എങ്കില്‍‌, നിങ്ങൾക്ക് ഈ വാക്യങ്ങൾ‌ സംയോജിപ്പിച്ച് 57-ാം വാക്യത്തെ 56-‍ആം വാക്യത്തിന് മുമ്പായി ഇടാം.

ἐζήτουν…τὸν Ἰησοῦν

അവർ"" എന്ന വാക്ക് യെരുശലേമിലേക്ക് പോയ യഹൂദജനതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

τί δοκεῖ ὑμῖν? ὅτι οὐ μὴ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν

പെസഹാ പെരുന്നാളിന് യേശു വരുമോ എന്ന സംശയത്തിന്‍റെ ശക്തമായ സാധ്യത പ്രകടിപ്പിക്കുന്ന അലങ്കാരമായ ചോദ്യങ്ങളാണിവ. രണ്ടാമത്തെ ചോദ്യത്തില്‍ ""നിങ്ങൾ കരുതുന്നുണ്ടോ"" എന്ന വാക്കുകൾ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. ഇവിടെ സംസാരിക്കുന്നവർ ചിന്തിക്കുകയായിരുന്നു പിടിക്കപ്പെടുമെന്ന അപകടമുള്ളതിനാല്‍ യേശു ഉത്സവത്തിന് വരുമോയെന്ന്. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു ഒരുപക്ഷേ ഉത്സവത്തിന് വരില്ല. അവൻ പിടിക്കപ്പെടുമെന്നു ഭയപ്പെട്ടേക്കാം!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം, ശബ്ദ ലോപം)

John 11:57

δὲ οἱ ἀρχιερεῖς

യേശു ഉത്സവത്തിന് വരുമോ ഇല്ലയോ എന്ന് യഹൂദന്മാര്‍ ചിന്തിച്ചത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് വിശദീകരിക്കുന്ന പശ്ചാത്തല വിവരമാണിത്. പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ അടയാളപ്പെടുത്താൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് പ്രത്യേക രീതികളുണ്ടെങ്കിൽ, അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുക. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 12

യോഹന്നാൻ 12 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

ചില പരിഭാഷകളില്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പത്തിന് കാവ്യശകലങ്ങള്‍ ബാക്കി വാചകത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് അല്പം ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 12:38, 40 ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു ഇത് ഒരു പഴയനിയമ ഉദ്ധരണിയാണ്. 16-ആം വാക്യം ഈ സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള ഒരു വ്യാഖ്യാനമാണ്. കഥയുടെ വ്യാഖ്യാനത്തിൽ നിന്ന് വേറിട്ട് നിർത്തുന്നതിന് ഈ മുഴുവൻ വാക്യവും പരാൻതീസിസിൽ (ആവരണചിഹ്നം) ഉൾപ്പെടുത്തുക സാധ്യമാണ്.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

മറിയ യേശുവിന്‍റെ പാദങ്ങളെ അഭിഷേകം ചെയ്തു

ഒരു വ്യക്തിയെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നതിനും സുഖപ്രദമാക്കുന്നതിനും ആ വ്യക്തിയുടെ തലമേല്‍ യഹൂദന്മാർ എണ്ണ ഇടുമായിരുന്നു. ഒരാൾ മരിച്ചതിനുശേഷം മൃതദേഹം കുഴിച്ചിടുന്നതിന് മുമ്പ് അവർ ഒരാളുടെ ശരീരത്തിൽ എണ്ണ ഇടുകയും ചെയ്യും. എന്നാൽ ഒരു വ്യക്തിയുടെ കാലിൽ എണ്ണ ഇടാൻ അവർ ഒരിക്കലും ശ്രമിക്കാറില്ല, കാരണം പാദങ്ങൾ അശുദ്ധമാണെന്ന് അവർ കരുതി.

കഴുതയും കഴുതക്കുട്ടിയും

യേശു ഒരു മൃഗത്തിന്‍റെ പുറത്തേറി യെരൂശലേമിലേക്ക് പ്രവേശിച്ചു. യേശു ഒരു പ്രധാന യുദ്ധത്തിൽ വിജയിച്ചശേഷം നഗരത്തിലെത്തിയ ഒരു രാജാവിനെപ്പോലെയായിരുന്നു. പഴയനിയമത്തിലെ യിസ്രായേൽ രാജാക്കന്മാരുടെ യാത്ര കഴുതപ്പുറത്തായിരുന്നു. മറ്റു രാജാക്കന്മാരുടെ യാത്ര കുതിരപ്പുറത്തായിരുന്നു. അതിനാൽ താൻ യിസ്രായേലിന്‍റെ രാജാവാണെന്നും താൻ മറ്റ് രാജാക്കന്മാരെപ്പോലെയല്ലെന്നും യേശു കാണിച്ചു.

മത്തായി, മർക്കോസ്, ലൂക്കോസ്, യോഹന്നാൻ എന്നിവരെല്ലാം ഈ സംഭവത്തെക്കുറിച്ച് എഴുതി. ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനായി ഒരു കഴുതയെ കൊണ്ടുവന്നുവെന്ന് മത്തായിയും മർക്കോസും എഴുതി. യേശു ഒരു കഴുതയെ കണ്ടെത്തിയതായി യോഹന്നാൻ എഴുതി. അവർ അവന് വേണ്ടി ഒരു കഴുതയെ കൊണ്ടുവന്നുവെന്ന് ലൂക്കോസ് എഴുതി. കഴുതയ്ക്ക് ഒരു കുട്ടിയുണ്ടായിരുന്നു എന്ന് മത്തായി മാത്രം എഴുതി. യേശു കഴുതയുടെയാണോ കഴുതക്കുട്ടിയുടെയാണോ മുകളിലിരുന്നു സഞ്ചരിച്ചതെന്ന് ആർക്കും നിശ്ചയമില്ല. ഇക്കാര്യങ്ങളെല്ലാം ഒരേപോലെ പറയാൻ ശ്രമിക്കാതെ യു‌എൽ‌ടിയിൽ ദൃശ്യമാകുന്നതുപോലെ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്. (കാണുക: [മത്തായി 21: 1-7] (../../ പായ / 21 / 01.md), [മർക്കോസ് 11: 1-7] (../../ mrk / 11 / 01.md) ഒപ്പം [ലൂക്കോസ് 19: 29-36] (../../ ലുക്ക് / 19/29 എംഡി), [യോഹന്നാൻ 12: 14-15] (../../ jhn / 12 / 14.md))

തേജസ്സ്

ദൈവത്തിന്‍റെ തേജസ്സിനെ മഹത്തായതും തിളക്കമാർന്നതുമായ ഒരു വെളിച്ചമായി തിരുവെഴുത്ത് പലപ്പോഴും പറയുന്നു. ആളുകൾ ഈ വെളിച്ചം കാണുമ്പോൾ ഭയപ്പെടുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശുവിന്‍റെ മഹത്വം അവന്‍റെ പുനരുത്ഥാനമാണെന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നു ([യോഹന്നാൻ 12:16] (../../ jhn / 12 / 16.md)).

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍

അനീതി നിറഞ്ഞവരെക്കുറിച്ചും, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാത്ത ആളുകളെക്കുറിച്ചും, ബൈബിൾ പലപ്പോഴും അവര്‍ ഇരുട്ടിൽ തപ്പിത്തടയുന്നവരെന്നവണ്ണം സംസാരിക്കുന്നു. പാപികളായ ഈ ആളുകളെ നീതിമാന്മാരാക്കാനും അവർ ചെയ്യുന്ന തെറ്റ് എന്താണെന്ന് മനസിലാക്കാനും ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ തുടങ്ങാനും പ്രാപ്തരാക്കുക എന്നതിനെ വെളിച്ചമായും സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം, INVALID bible/kt/righteous)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന ബുദ്ധിമുട്ടുകൾ

വിരോധാഭാസം

അസാധ്യതയുള്ള എന്തെങ്കിലും വിവരിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്ന ഒരു യഥാർത്ഥ പ്രസ്താവനയാണ് ഒരു വിരോധാഭാസം. 12: 25-ൽ ഒരു വിരോധാഭാസം സംഭവിക്കുന്നു: ""തന്‍റെ ജീവിതത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നവൻ അത് നഷ്ടപ്പെടുത്തും; എന്നാൽ ഈ ലോകത്തിൽ തന്‍റെ ജീവിതത്തെ വെറുക്കുന്നവൻ അതിനെ നിത്യജീവനായി സൂക്ഷിക്കും."" എന്നാൽ 12: 26-ൽ യേശുവിന്‍റെ ജീവിതം നിത്യജീവൻ നിലനിർത്തുക എന്നതിന്‍റെ അർത്ഥമെന്താണെന്ന് വിശദീകരിക്കുന്നു. ([യോഹന്നാൻ 12: 25-26] (./ 25.md)).

John 12:1

യേശു ബഥാന്യയില്‍ അത്താഴം കഴിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോഴാണ് മറിയ യേശുവിന്‍റെ കാലില്‍ എണ്ണകൊണ്ട് അഭിഷേകം ചെയ്തത്.

πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ Πάσχα

ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം അടയാളപ്പെടുത്താൻ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ അവതരണം)

ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν

ഇതൊരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ് സമാന പരിഭാഷ: ""വീണ്ടും ജീവനുള്ളവനാക്കി"" (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

John 12:3

λίτραν μύρου

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു ആധുനിക അളവിലേക്ക് പരിവർത്തനം ചെയ്യാം. ഒരു ""റാത്തല്‍"" ഒരു കിലോഗ്രാമിന്‍റെ മൂന്നിലൊന്ന് വരും. അല്ലെങ്കിൽ ആ അളവ് കൊള്ളുന്ന ഒരു പാത്രം നിങ്ങൾക്ക് കാണിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു കിലോഗ്രാം സുഗന്ധ ദ്രവ്യത്തിന്‍റെ മൂന്നിലൊന്ന്"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഒരു കുപ്പി പരിമളതൈലം"" (കാണുക: ബൈബിളിലെ തൂക്ക അളവുകള്‍)

μύρου

മനോഹരമായ മണമുള്ള സസ്യങ്ങളുടെയും പൂക്കളുടെയും എണ്ണകൾ ഉപയോഗിച്ച് നിർമ്മിച്ച നല്ല മണമുള്ള ദ്രാവകമാണിത്.

νάρδου

നേപ്പാളിലേയും, ചൈനയിലേയും, ഇന്ത്യയിലേയും പർവ്വതങ്ങളിൽ ഇളം ചുവപ്പ് നിറത്തിലുള്ള മണിയുടെ ആകൃതിയിലുള്ള പുഷ്പത്തിൽ നിന്ന് നിർമ്മിച്ച സുഗന്ധമാണിത്. (കാണുക: അറിയാത്തവ തർജ്ജിമ ചെയ്യുക)

ἡ…οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവളുടെ സുഗന്ധദ്രവ്യത്തിന്‍റെ സുഗന്ധം വീട്ടിൽ നിറഞ്ഞു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 12:4

ὁ μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι

പിന്നീട് യേശുവിനെ പിടികൂടാൻ അവന്‍റെ ശത്രുക്കളെ സഹായിച്ചവന്‍

John 12:5

διὰ τί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων, καὶ ἐδόθη πτωχοῖς

ഇതൊരു അത്യുക്തിപരമായ (ആലങ്കരികമായ) ചോദ്യമാണ്. ഇത് നിങ്ങൾക്കൊരു ശക്തമായ പ്രസ്താവനയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ സുഗന്ധതൈലം മുന്നൂറ് ദിനാറയ്ക്ക് വിറ്റ് ആ പണം പാവങ്ങൾക്ക് നള്‍കാം!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

τριακοσίων δηναρίων

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു സംഖ്യയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""300 ദിനാറ"" (കാണുക: അക്കങ്ങൾ)

δηναρίων

ഒരു സാധാരണ തൊഴിലാളിക്ക് ഒരു ദിവസത്തെ ജോലിയിൽ നിന്ന് സമ്പാദിക്കാൻ കഴിയുന്ന വെള്ളിയുടെ അളവാണ് ഒരു ദിനാറ. (കാണുക: ബൈബിളിൽ ഉപയോഗിച്ചിട്ടുള്ള പണം)

John 12:6

εἶπεν δὲ τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν, καὶ τὸ γλωσσόκομον ἔχων τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν

യൂദാസ് ദരിദ്രരെക്കുറിച്ച് ചോദ്യം ചോദിച്ചത് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് യോഹന്നാൻ വിശദീകരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയ്ക്ക് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള വ്യത്യസ്ത രീതികള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങൾക്ക് അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

εἶπεν…τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν

അവനൊരു കള്ളനായതുകൊണ്ടാണ് ഇത് പറഞ്ഞത്. അവന്‍ ദരിദ്രരെ ശ്രദ്ധിച്ചിരുന്നില്ല

John 12:7

ἄφες αὐτήν, ἵνα εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου, τηρήσῃ αὐτό

ആ സ്ത്രീയുടെ പ്രവൃത്തികൾ അവന്‍റെ മരണവും ശവസംസ്കാരവും മുന്‍കൂട്ടി കാണിക്കുന്നുവെന്ന് മനസ്സിലാക്കാമെന്നു യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൾ എന്നെ എത്രമാത്രം വിലമതിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കാൻ അവളെ അനുവദിക്കുക! ഈ രീതിയിൽ അവൾ എന്‍റെ ശരീരം സംസ്‌കരിക്കാൻ തയ്യാറാക്കിയിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 12:8

τοὺς πτωχοὺς…πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν

യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു പാവപ്പെട്ടവരെ സഹായിക്കാൻ അവസരങ്ങളുണ്ടാകുമെന്ന്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദരിദ്രരായ ആളുകൾ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ എല്ലായ്പ്പോഴുമുണ്ടാകും, നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ളപ്പോഴെല്ലാം അവരെ സഹായിക്കാനാകും"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε

ഇപ്രകാരം, താൻ മരിക്കുമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ഞാൻ എല്ലായ്പ്പോഴും നിങ്ങളോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരിക്കുകയില്ല"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 12:9

οὖν

പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. യെരുശലേമില്‍ നിന്ന് ബെഥാന്യയിലെത്തിയ ഒരു പുതിയ കൂട്ടം ആളുകളെക്കുറിച്ച് ഇവിടെ യോഹന്നാൻ പറയുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 12:11

δι’ αὐτὸν

ലാസർ വീണ്ടും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നുയെന്ന വസ്തുത അനേകം യഹൂദന്മാർ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കാൻ കാരണമായി.

ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν

യഹൂദജനതയിൽ പലരും ദൈവപുത്രനെന്ന നിലയിൽ യേശുവിൽ ആശ്രയിച്ചിരുന്നുവെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിൽ ആശ്രയിക്കുകയായിരുന്നു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 12:12

യേശു യെരൂശലേമിൽ പ്രവേശിക്കുന്നു, ആളുകൾ അവനെ ഒരു രാജാവായി ആദരിക്കുന്നു.

τῇ ἐπαύριον

ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം അടയാളപ്പെടുത്താൻ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ അവതരണം)

ὁ ὄχλος πολὺς

ഒരു വലിയ ജനക്കൂട്ടം

John 12:13

ὡσαννά

ഇതിനർത്ഥം ""ദൈവം ഇപ്പോൾ നമ്മെ രക്ഷിക്കട്ടെ!

εὐλογημένος

നല്ല കാര്യങ്ങൾ സംഭവിക്കണമെന്ന് ഒരു വ്യക്തി ദൈവത്തോട് ആഗ്രഹം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου

ഇവിടെ ""നാമം"" എന്ന പദം ആ വ്യക്തിയുടെ അധികാരത്തിനും ശക്തിക്കും ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവിന്‍റെ പ്രതിനിധിയായി വരുന്നു"" അല്ലെങ്കിൽ ""കർത്താവിന്‍റെ ശക്തിയിൽ വരുന്നു"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 12:14

εὑρὼν…ὁ Ἰησοῦς ὀνάριον, ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτό

യേശു ഒരു കഴുതയെ സുരക്ഷിതമാക്കിയതിന്‍റെ പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങൾ ഇവിടെ യോഹന്നാൻ നൽകുന്നു. യേശു കഴുതപ്പുറത്തേറി യെരൂശലേമിൽ പ്രവേശിക്കുമെന്നു അവൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ഒരു കഴുതക്കുട്ടിയെ കണ്ടെത്തി അതിന്മേൽ ഇരുന്നു നഗരത്തിലേക്ക് പ്രവേശിച്ചു"" (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം, അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

καθώς ἐστιν γεγραμμένον

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""പ്രവാചകന്മാർ തിരുവെഴുത്തിൽ എഴുതിയതുപോലെ"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 12:15

θυγάτηρ Σιών

ഇവിടെ സീയോന്‍ പുത്രിമാര്‍ യെരുശലേമിലെ ജനങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ യെരുശലേം ജനമേ"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 12:16

ശിഷ്യന്മാർക്ക് പിന്നീട് മനസ്സിലായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ച് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ വായനക്കാരന് നൽകാൻ ഗ്രന്ഥകാരനായ യോഹന്നാന്‍ ഇവിടെ ഇടയ്ക്കു നിര്‍ത്തുന്നത് കാണാം. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

ταῦτα οὐκ ἔγνωσαν αὐτοῦ οἱ μαθηταὶ

ഇവിടെ “ഇവ” എന്ന വാക്കുകൾ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പ്രവാചകൻ എഴുതിയ വാക്കുകളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

ὅτε ἐδοξάσθη Ἰησοῦς

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം യേശുവിനെ തേജസ്കരിച്ചപ്പോൾ"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

ταῦτα ἐποίησαν αὐτῷ

യേശു കഴുതപ്പുറത്തു യെരൂശലേമിൽ പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ ആളുകൾ ചെയ്ത കാര്യങ്ങളെ (അവനെ സ്തുതിക്കുകയും പനയോല വീശുകയും) ""ഇവ"" എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 12:17

οὖν

പ്രധാന ആഖ്യാനത്തിലെ ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കുന്നു. ലാസറിനെ ഉയിർപ്പിച്ചുവെന്ന് മറ്റുള്ളവർ പറയുന്നത് കേട്ടതിനാലാണ് പലരും യേശുവിനെ കാണാൻ വന്നതെന്ന് ഇവിടെ യോഹന്നാൻ വിശദീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 12:18

ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον

അവൻ ഈ അടയാളം ചെയ്തുവെന്ന് മറ്റുള്ളവർ പറയുന്നത് അവർ കേട്ടു

τοῦτο…τὸ σημεῖον

എന്തിനെയെങ്കിലും ശരിയാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്ന ഒരു സംഭവമോ സംഗതിയോ ആണ് ""അടയാളം"". ഈ സാഹചര്യത്തിൽ, ലാസറിനെ ഉയിർപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ ""അടയാളം"" യേശു മിശിഹയാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്നു.

John 12:19

θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν

യേശുവിനെ തടയുക അസാധ്യമാണെന്ന് പരീശന്മാർ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനെ തടയേണ്ടതിന് ഞങ്ങൾക്ക് ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ലെന്ന് തോന്നുന്നു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ἴδε, ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν

യേശുവിനെ കാണുവാന്‍ ധാരാളമാളുകൾ വന്നതിലുള്ള അവരുടെ ഞെട്ടൽ പ്രകടിപ്പിക്കാൻ പരീശന്മാർ ഈ അതിശയോക്തി ഉപയോഗിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സകലരും അവന്‍റെ ശിഷ്യരായി മാറുമെന്ന് തോന്നുന്നു"" (കാണുക: അതിശയോക്തിയും സാമാന്യവല്‍ക്കരിക്കലും.)

ὁ κόσμος

ലോകത്തിലെ സകലരേയും (അതിശയോക്തിപരമായി) പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""ലോകം"". പരീശന്മാർ യെഹൂദ്യയിലെ ജനങ്ങളെ മാത്രമേ ഉദ്ദേശിക്കുന്നുള്ളൂയെന്ന് ശ്രോതാക്കൾക്ക് മനസ്സിലാക്കുന്നുവെന്ന് നിങ്ങൾ സ്പഷ്ടമാക്കേണ്ടതുണ്ട്.  (കാണുക: മെറ്റോണിമി, അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 12:20

δὲ Ἕλληνές τινες

ഇപ്പോൾ നിശ്ചയം"" എന്ന വാചകം കഥയിലേക്ക് പുതിയ കഥാപാത്രങ്ങളുടെ ആമുഖത്തെ അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: പുതിയതും പഴയതുമായ പങ്കാളികളുടെ ആമുഖം)

ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ

പെസഹാ പെരുന്നാളില്‍ ഈ ""ഗ്രീക്കുകാർ"" ദൈവത്തെ ആരാധിക്കാൻ പോവുകയായിരുന്നുവെന്ന് യോഹന്നാൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പെസഹാ പെരുന്നാളിൽ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കാൻ"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 12:21

Βηθσαϊδὰ

ഗലീല പ്രവിശ്യയിലെ ഒരു പട്ടണമായിരുന്നു ഇത്.

John 12:22

λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ

അവനെ കാണാനുള്ള ഗ്രീക്കുകാരുടെ അഭ്യർത്ഥനയെക്കുറിച്ച് ഫിലിപ്പോസും അന്ത്രയോസും യേശുവിനോട് പറയുന്നു. സൂചക പദങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഗ്രീക്കുകാർ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ അവർ യേശുവിനോട് പറഞ്ഞു"" (കാണുക: ശബ്ദ ലോപം)

John 12:23

യേശു ഫിലിപ്പോസിനോടും അന്ത്രയോസിനോടും സംസാരിക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു.

ἐλήλυθεν ἡ ὥρα ἵνα δοξασθῇ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου

വരാനിരിക്കുന്ന കഷ്ടത, മരണപുനരുത്ഥാനത്തിലൂടെ ദൈവം മനുഷ്യപുത്രനെ ആദരിക്കുവാനുള്ള സമയമാണ് ഇതെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വൈകാതെ ഞാൻ മരിച്ച് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റ ശേഷം ദൈവമെന്നെ ആദരിക്കും"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 12:24

ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν

ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാന്യമുള്ളതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ പ്രാധാന്യം വരുത്തുന്ന രീതിയിൽ ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. [യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ ""സത്യം, സത്യമായി"" നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

ἐὰν μὴ ὁ κόκκος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ, αὐτὸς μόνος μένει; ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ, πολὺν καρπὸν φέρει

ഇവിടെ ""ഗോതമ്പിന്‍റെ ഒരു ധാന്യം"" അല്ലെങ്കിൽ ""വിത്ത്"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ മരണം, അടക്കം, പുനരുത്ഥാനം എന്നിവയുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. ഒരു വിത്ത് നട്ടുപിടിപ്പിച്ച് വളരെയധികം ഫലം കായ്ക്കുന്ന ഒരു ചെടിയായി വീണ്ടും വളരുന്നതുപോലെ, യേശു മരിച്ചു അടക്കപ്പെട്ട് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റശേഷം പലരും അവനിൽ വിശ്വസിക്കും. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 12:25

ὁ φιλῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, ἀπολλύει αὐτήν

ഇവിടെ ""സ്വന്ത ജീവനെ സ്നേഹിക്കുന്നവര്‍"" എന്നതിനർത്ഥം ഒരുവ്യക്തി സ്വന്തം ജീവിതം മറ്റുള്ളവരുടെ ജീവിതത്തേക്കാൾ വിലപ്പെട്ടതാണെന്ന് കരുതുക. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്വന്തം ജീവിതത്തെ മറ്റുള്ളവരെക്കാൾ വിലമതിക്കുന്നവന് നിത്യജീവൻ ലഭിക്കുകയില്ല"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ὁ μισῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ, εἰς ζωὴν αἰώνιον φυλάξει αὐτήν

ഇവിടെ ""സ്വന്ത ജീവിതത്തെ വെറുക്കുന്നവൻ"" തന്‍റെ ജീവനേക്കാള്‍ മറ്റുള്ളവരുടെ ജീവനെ വിലമതിക്കുന്നുയെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റുള്ളവരുടെ ജീവിതത്തെ സ്വന്ത ജീവിതത്തെക്കാള്‍ വിലകല്പ്പിക്കുന്നവന്‍ ദൈവത്തോടൊപ്പം എന്നേക്കും ജീവിക്കും"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 12:26

ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ἐκεῖ καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται

തന്നെ സേവിക്കുന്നവർ സ്വർഗത്തിൽ തന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരിക്കുമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ സ്വർഗത്തിലായിരിക്കുമ്പോൾ, എന്‍റെ ദാസനും എന്നോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരിക്കും"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

τιμήσει αὐτὸν ὁ Πατήρ

ഇവിടെ ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 12:27

τί εἴπω, Πάτερ, σῶσόν με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης

അത്യുക്തിപരമായ ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. ക്രൂശീകരണം ഒഴിവാക്കാൻ യേശു ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിലും, ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാനും കൊല്ലപ്പെടാനും അവൻ തീരുമാനിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പിതാവേ, ഈ മണിക്കൂറില്‍ നിന്ന് എന്നെ രക്ഷിക്കണമേ"" എന്ന് ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കില്ല. ""(കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

Πάτερ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

τῆς ὥρας ταύτης

ഇവിടെ ""ഈ മണിക്കൂർ"" എന്നത് യേശു ക്രൂശിൽ പീഡയനുഭവിച്ചു മരിക്കുന്നതിന് ഒരു സൂചകമാണ്. (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 12:28

δόξασόν σου τὸ ὄνομα

ഇവിടെ ""നാമം” എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ മഹത്വം അറിയിക്കുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ മഹത്വം വെളിപ്പെടുത്തുക"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ἦλθεν…φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ

ഇത് ദൈവം സംസാരിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. ചില സമയങ്ങളിൽ ആളുകൾ ദൈവത്തെ നേരിട്ട് പരാമർശിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് സംസാരിച്ചു"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി, യൂഫെമിസം)

John 12:30

ആ ശബ്ദം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്ന് സംസാരിച്ചതിന്‍റെ കാരണം യേശു വിശദീകരിക്കുന്നു.

John 12:31

νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου

ഇവിടെ ""ഈ ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തിലെ എല്ലാ ആളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം എല്ലാവരെയും വിധിക്കാനുള്ള സമയമായിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω

ഇവിടെ ""അധികാരി"" എന്നത് സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്താം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ലോകത്തെ ഭരിക്കുന്ന സാത്താന്‍റെ ശക്തിയെ ഞാൻ നശിപ്പിക്കുന്ന സമയമാണിത്"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 12:32

33-‍ആം വാക്യത്തിൽ, “ഉയർത്തപ്പെടുന്നതിനെ” കുറിച്ച് യേശു പറഞ്ഞ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ യോഹന്നാൻ പറയുന്നു (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

κἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς

ഇവിടെ യേശു തന്‍റെ ക്രൂശീകരണത്തെ പരാമർശിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ എന്നെ കുരിശിൽ ഉയർത്തുമ്പോൾ"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν

തന്‍റെ ക്രൂശീകരണത്തിലൂടെ യേശു എല്ലാവർക്കും തന്നിൽ വിശ്വസിക്കാൻ ഒരു വഴിയൊരുക്കും.

John 12:33

τοῦτο…ἔλεγεν, σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν

ജനം അവനെ ക്രൂശിക്കുവാന്‍ പോകുന്നുയെന്നാണ് യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകളെ യോഹന്നാൻ വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""താൻ എപ്രകാരം മരിക്കുമെന്ന് ജനങ്ങളെ അറിയിക്കുന്നതിനാണ് അദ്ദേഹം ഇത് പറഞ്ഞത്"" (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 12:34

δεῖ ὑψωθῆναι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου

ഉയർത്തി"" എന്ന പദത്തിന്‍റെ അർത്ഥം ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടു എന്നാണ്. ""ഒരു കുരിശിൽ"" എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന വാക്കുകൾ ഉള്‍ക്കൊള്ളിച്ചുകൊണ്ട് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""മനുഷ്യപുത്രന്‍ ക്രൂശിലേറപ്പെടണം"" (കാണുക: ശബ്ദ ലോപം)

τίς ἐστιν οὗτος ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഈ മനുഷ്യപുത്രന്‍റെ വ്യക്തിത്വം എന്താണ്? അല്ലെങ്കിൽ 2)"" നിങ്ങൾ ഏതുതരം മനുഷ്യപുത്രനെക്കുറിച്ചാണ് സംസാരിക്കുന്നത്?

John 12:35

εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ἔτι μικρὸν χρόνον, τὸ φῶς ἐν ὑμῖν ἐστιν. περιπατεῖτε ὡς τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ; καὶ ὁ περιπατῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ, οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει

ദൈവിക സത്യത്തെ വെളിപ്പെടുത്തുന്ന യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളുടെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""വെളിച്ചം”  ""ഇരുട്ടിൽ നടക്കുക"" എന്നത് ദൈവികസത്യത്തെ വിട്ട് ജീവിക്കുക എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ ജീവിക്കേണ്ടതിനു എന്‍റെ വാക്കുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് വെളിച്ചമായിഭവിക്കും. ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പം കൂടുതൽ കാലമുണ്ടാകില്ല. ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ടായിരിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്‍റെ നിർദ്ദേശങ്ങൾ പാലിക്കേണ്ടതുണ്ട്. നിങ്ങൾ എന്‍റെ വാക്കുകൾ നിരസിക്കുന്നുവെങ്കില്‍, അത് ഇരുട്ടിൽ നടക്കുന്നതിന് തുല്യമാണ്, നിങ്ങളെവിടേക്കാണ് പോകുന്നതെന്ന് നിങ്ങൾക്ക് കാണാൻ കഴിയില്ല ""(കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 12:36

ὡς τὸ φῶς ἔχετε, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, ἵνα υἱοὶ φωτὸς γένησθε

ദൈവികസത്യത്തെ വെളിപ്പെടുത്തുന്ന യേശുവിന്‍റെ ഉപദേശങ്ങളുടെ ഒരു രൂപകമാണ് ""വെളിച്ചം"". യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശം സ്വീകരിച്ച് ദൈവിക സത്യമനുസരിച്ച് ജീവിക്കുന്നവർക്കുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ""വെളിച്ചത്തിന്‍റെ പുത്രന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പമുള്ളപ്പോൾ, ഞാൻ പഠിപ്പിക്കുന്നത് വിശ്വസിക്കുക, അങ്ങനെ ദൈവത്തിന്‍റെ സത്യം നിങ്ങളിലുണ്ടാകും"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 12:37

യെശയ്യാ പ്രവാചകൻ പറഞ്ഞ പ്രവചനങ്ങളുടെ നിവൃത്തിയെക്കുറിച്ച് യോഹന്നാൻ വിശദീകരിക്കാൻ തുടങ്ങുമ്പോൾ ഇത് പ്രധാന ഇതിവൃത്തത്തിലെ ഒരു ഇടവേളയാണ്.

John 12:38

ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""യെശയ്യാ പ്രവാചകന്‍റെ സന്ദേശം നിറവേറപ്പെടുന്നതിന്"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη

തന്‍റെ സന്ദേശം ജനങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെന്ന പ്രവാചകന്‍റെ അസ്വസ്ഥത പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഇത് രണ്ട് അതിശയോക്തിപരമായ ചോദ്യങ്ങളുടെ രൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഇവയെ ഒരൊറ്റ അതിശയോക്തി ചോദ്യമായി പ്രസ്താവിക്കാം, സമാന പരിഭാഷ: “കർത്താവേ, അവരെ രക്ഷിക്കാൻ മാത്രം നീ ശക്തനെന്ന് അവര്‍ അറിഞ്ഞിട്ടും ഞങ്ങളുടെ സന്ദേശം ആരും വിശ്വസിച്ചിട്ടില്ല!  (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

ὁ βραχίων Κυρίου

ഇത് ശക്തിയുക്തം രക്ഷിക്കാനുള്ള കർത്താവിന്‍റെ കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായപദമാണ്. (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 12:40

ἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν…νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ

ഇവിടെ ""ഹൃദയങ്ങൾ"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ മനസ്സിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. ""അവരുടെ ഹൃദയത്തെ കഠിനമാക്കി"" എന്ന വാചകം ആരെയെങ്കിലും ധാർഷ്ട്യമുള്ളവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. കൂടാതെ, ""അവരുടെ ഹൃദയത്തെ മനസ്സിലാക്കുക"" എന്നതിനർത്ഥം ""ശരിക്കും മനസ്സിലാക്കുക"" എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ അവരെ ധാർഷ്ട്യമുള്ളവരാക്കി ... ശരിക്കും മനസ്സിലാക്കുന്നു"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി, രൂപകാലങ്കാരം)

καὶ στραφῶσιν

ഇവിടെ ""തിരിയുക"" എന്നത് ""അനുതപിക്കുക"" എന്നതിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ അനുതപിക്കുന്നു"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 12:42

ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പരിഭാഷപ്പെടുത്തി ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ആളുകൾ സിനഗോഗിലേക്ക് പോകുന്നത് തടയുകയില്ല"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 12:43

ἠγάπησαν…τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ

ദൈവം അവരെ പ്രശംസിക്കണമെന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ മനുഷ്യര്‍ അവരെ പ്രശംസിക്കണമെന്ന് അവർ ആഗ്രഹിച്ചു

John 12:44

ഇപ്പോൾ യോഹന്നാന്‍ പ്രധാന കഥാഭാഗത്തിലേക്ക് മടങ്ങുന്നു. യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കാൻ ആരംഭിക്കുന്ന മറ്റൊരു സമയമാണിത്.

Ἰησοῦς…ἔκραξεν καὶ εἶπεν

യേശു സംസാരിക്കുന്നത് കേൾക്കാൻ ഒരു കൂട്ടം ആളുകൾ തടിച്ചുകൂടിയതായി ഇവിടെ യോഹന്നാൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""തടിച്ചുകൂടിയ ജനക്കൂട്ടത്തോട് യേശു വിളിച്ചുപറഞ്ഞു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 12:45

ὁ θεωρῶν ἐμὲ, θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με

ഇവിടെ ""അവനെ"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെ കാണുന്നവൻ എന്നെ അയച്ച ദൈവത്തെ കാണുന്നു

John 12:46

യേശു ജനക്കൂട്ടത്തോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

ἐγὼ φῶς…ἐλήλυθα

ഇവിടെ ""വെളിച്ചം"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ മാതൃകയുടെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ വന്നത് സത്യത്തെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നതിനാണ് "" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

ἐν τῇ σκοτίᾳ μὴ μείνῃ

ദൈവിക സത്യത്തെപ്പറ്റി അജ്ഞരായി ജീവിക്കുന്നവര്‍ക്കുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""ഇരുട്ട്"". സമാന പരിഭാഷ: ""ആത്മീയമായി അന്ധനായി തുടരുകയില്ലായിരിക്കാം"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

τὸν κόσμον

ലോകത്തിലെ ""സകല മനുഷ്യരെയും പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ"" ലോകം"". (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 12:47

καὶ ἐάν τίς μου ἀκούσῃ τῶν ῥημάτων, καὶ μὴ φυλάξῃ, ἐγὼ οὐ κρίνω αὐτόν, οὐ γὰρ ἦλθον, ἵνα κρίνω τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σώσω τὸν κόσμον

ലോകത്തെ വിധിക്കുക"" എന്നത് ശിക്ഷാവിധിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മനുഷ്യരെ കുറ്റംവിധിക്കുവാനല്ല യേശു വന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും എന്‍റെ ഉപദേശം കേട്ട് നിരസിച്ചാൽ ഞാൻ അവനെ കുറ്റംവിധിക്കുന്നില്ല. ആളുകളെ കുറ്റംവിധിക്കാൻ ഞാൻ വന്നിട്ടില്ല. പകരം, എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ രക്ഷിക്കാനാണ് ഞാൻ വന്നിരിക്കുന്നത്"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 12:48

ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ

ദൈവം മനുഷ്യരുടെ പാപങ്ങളെ വിധിക്കുന്ന സമയത്ത്

John 12:49

Πατὴρ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 12:50

οἶδα, ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν

സംസാരിക്കാൻ അവൻ എന്നോട് കൽപ്പിച്ച വാക്കുകൾ എന്നെന്നേക്കുമായി ജീവൻ നൽകുന്ന വാക്കുകളാണെന്ന് എനിക്കറിയാം

John 13

യോഹന്നാൻ 13 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സംഭവങ്ങളെ സാധാരണയായി അവസാനത്തെ അത്താഴം അല്ലെങ്കിൽ കർത്താവിന്‍റെ അത്താഴം എന്ന് വിളിക്കുന്നു. ഈ പെസഹ പെരുന്നാൾ പലവിധത്തിൽ ദൈവത്തിന്‍റെ ആട്ടിൻകുട്ടിയായ യേശുവിന്‍റെ യാഗത്തിന് സമാനമാണ്. (കാണുക: INVALID bible/kt/passover)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

പാദങ്ങൾ കഴുകൽ

പുരാതന പൌരസ്ത്യ ദേശക്കാര്‍ കാലുകൾ വളരെ അശുദ്ധമെന്നു കരുതിയിരുന്നു. ദാസന്മാർ മാത്രമേ ആളുകളുടെ കാലുകൾ കഴുകുകയുള്ളൂ. യേശു തങ്ങളുടെ യജമാനനാണെന്നും തങ്ങളെത്തന്നെ തന്‍റെ ദാസന്മാരാണെന്നും കരുതി ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനാല്‍ കാൽ കഴുകണമെന്ന് ആഗ്രഹിച്ചില്ല, എന്നാൽ പരസ്പരം സേവിക്കേണ്ടതുണ്ടെന്ന് അവരെ കാണിക്കാൻ അവൻ ആഗ്രഹിച്ചു. (കാണുക: പ്രതീകാത്മക പ്രവർത്തികൾ)

ഞാൻ ആകുന്നു

ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ ഒരിക്കലും ഈ പുസ്തകത്തിൽ നാല് തവണയും യേശു ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞതായി യോഹന്നാൻ രേഖപ്പെടുത്തുന്നു. പൂർണ്ണമായ ഒറ്റ വാക്യമായി അവ നിൽക്കുന്നു, യഹോവ സ്വയം മോശെക്ക് വെളിപ്പെടുത്തിയ “ഞാൻ ആകുന്നു” എന്ന എബ്രായ പദം അക്ഷരാർത്ഥത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു. ഇക്കാരണങ്ങളാൽ, യേശു ഈ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞപ്പോൾ താൻ യഹോവയാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നതായി പലരും വിശ്വസിക്കുന്നു. . (../../jhn/13/31.md). മറ്റൊരാളെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നതുപോലെ സ്വയം സംസാരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ആളുകളെ അനുവദിച്ചേക്കില്ല. (കാണുക: INVALID bible/kt/yahweh, INVALID bible/kt/sonofman)

John 13:1

ഇതുവരെയും പെസഹ ആയിട്ടില്ല, അത്താഴത്തിനായി യേശു ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പമുണ്ട്. ഈ വാക്യങ്ങൾ കഥയുടെ ക്രമീകരണം വിശദീകരിക്കുകയും യേശുവിനെയും യൂദയെയും കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

Πατέρα

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു സുപ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

ἀγαπήσας

ഇത് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് ലഭിക്കുന്ന ഒരുതരം സ്നേഹമാണ്, മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കിലും. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി കരുതുന്നു.

John 13:2

τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν, ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας, Σίμωνος Ἰσκαριώτης

ഹൃദയത്തിൽ സൂക്ഷിക്കുക"" എന്ന വാചകം ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്, അത് ആരെയെങ്കിലും എന്തെങ്കിലും ചിന്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: “പിശാച് ഇതിനകം ശിമോന്‍റെ മകനായ യൂദാസ് ഈസ്കര്യോത്തയെ യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിച്ചിരുന്നു” (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

John 13:3

3-‍ആം വാക്യം യേശുവിനറിയാവുന്ന കാര്യങ്ങളുടെ പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ പറയുന്നു. കഥയിലെ പ്രവർത്തനം 4-‍ആം വാക്യത്തിലാരംഭിക്കുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

Πατὴρ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു സുപ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

πάντα δέδωκεν αὐτῷ…εἰς τὰς χεῖρας

ഇവിടെ ""അവന്‍റെ കൈകൾ"" അധികാരത്തിന്‍റെയും ശക്തിയുടെയും പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: "" അവനു സകലത്തിന്‍മേലും പൂർണ്ണ അധികാരവും ശക്തിയും നൽകി"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν Θεὸν ὑπάγει

യേശു എപ്പോഴും പിതാവിനോടൊപ്പമുണ്ടായിരുന്നു, ഭൂമിയിലെ തന്‍റെ ഉദ്ദ്യമം പൂർത്തിയായശേഷം അവിടേക്ക് മടങ്ങും.

John 13:4

ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια

പ്രദേശം വളരെ പൊടിനിറഞ്ഞതായതിനാല്‍ അതിഥികളുടെ പാദങ്ങൾ കഴുകാൻ ഒരു ദാസനെ നിയോഗിക്കുന്നത് പതിവായിരുന്നു. യേശു ഒരു ദാസനെപ്പോലെയാകാൻ പുറമെയുള്ള വസ്ത്രം അഴിച്ചുമാറ്റി.

John 13:5

ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν

പ്രദേശം വളരെ പൊടിനിറഞ്ഞതായതിനാല്‍ അതിഥികളുടെ പാദങ്ങൾ കഴുകാൻ ഒരു ദാസനെ നിയോഗിക്കുന്നത് പതിവായിരുന്നു. ശിഷ്യന്മാരുടെ കാൽ കഴുകിയാണ് യേശു ദാസന്‍റെ വേല ചെയ്തത്.

John 13:6

Κύριε, σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας

യേശു തന്‍റെ കാലുകൾ കഴുകുന്നതിന് അവൻ തയ്യാറല്ലെന്ന് പത്രോസിന്‍റെ ചോദ്യം വ്യക്തമാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവേ, പാപിയായ എന്‍റെ കാൽ കഴുകുന്നത് നിനക്ക് ഉചിതമല്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 13:8

ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ

കാലുകൾ കഴുകാൻ തന്നെ അനുവദിക്കണമെന്ന് പത്രോസിനെക്കൊണ്ട് സമ്മതിപ്പിക്കുന്നതിനായി യേശു രണ്ടു കാര്യങ്ങളിവിടെ പറയുന്നു. തന്‍റെ ശിഷ്യനായി തുടരാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ അവന്‍റെ കാലുകൾ കഴുകാൻ പത്രോസ് തന്നെ അനുവദിക്കണമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളെ കഴുകുന്നുവെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ എല്ലായ്പ്പോഴും എന്നോടൊപ്പമുണ്ടായിരിക്കും"" (കാണുക: ഇരട്ട നെഗറ്റീവുകള്‍, അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 13:10

തന്‍റെ എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കാൻ യേശു ""നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്കുപയോഗിക്കുന്നു.

യേശു ശിമോൻ പത്രോസിനോട് സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

ὁ λελουμένος οὐκ ἔχει χρείαν, εἰ μὴ τοὺς πόδας νίψασθαι

ഇവിടെ ""കുളിക്കുക"" എന്നത് ഒരു രൂപകമാണ്, അതിനർത്ഥം ദൈവം ഒരു വ്യക്തിയെ ആത്മീയമായി ശുദ്ധീകരിച്ചു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും ഇതിനകം ദൈവത്തിന്‍റെ പാപക്ഷമ നേടിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഇപ്പോൾ അവന്‍റെ ദൈനംദിന പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് ശുദ്ധീകരണം മാത്രമേ ആവശ്യമുള്ളൂ"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 13:11

οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε

തന്നെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്ന യൂദാസ് അവനിൽ വിശ്വസിച്ചിട്ടില്ലെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അതിനാൽ ദൈവം അവന്‍റെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിച്ചിട്ടില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾക്കെല്ലാവർക്കും ദൈവത്തിന്‍റെ പാപമോചനം ലഭിച്ചിട്ടില്ല"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 13:12

γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν

ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ കാണപ്പെടുന്നതിനാൽ യേശു തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ പഠിപ്പിക്കുന്നതിന്‍റെ പ്രാധാന്യം ഊന്നിപ്പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങൾക്കായി എന്താണ് ചെയ്തതെന്ന് നിങ്ങൾ മനസിലാക്കേണ്ടതുണ്ട്!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 13:13

ὑμεῖς φωνεῖτέ με ὁ Διδάσκαλος καὶ, ὁ Κύριος

ഇവിടെ ശിഷ്യന്മാർക്ക് തന്നോട് വലിയ ബഹുമാനമുണ്ടെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്നെ 'ഗുരോ', 'കര്‍ത്താവേ' എന്ന് വിളിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്നെ വളരെയധികം ബഹുമാനിക്കുന്നു."" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 13:15

καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν, καὶ ὑμεῖς ποιῆτε

തന്‍റെ മാതൃക പിന്തുടരാനും പരസ്പരം സേവിക്കാനും ശിഷ്യന്മാർ തയ്യാറാകണമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ താഴ്മയോടെ പരസ്പരം സേവിക്കണം"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 13:16

യേശു ശിഷ്യന്മാരോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.

ἀμὴν, ἀμὴν

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

μείζων

കൂടുതൽ പ്രാധാന്യമുള്ള അല്ലെങ്കിൽ കൂടുതൽ ശക്തനായ ഒരാൾ, അല്ലെങ്കിൽ എളുപ്പമുള്ള ജീവിതമോ കൂടുതൽ സുഖകരമായ ജീവിതമോ ഉണ്ടായിരിക്കണം

John 13:17

μακάριοί ἐστε

ഇവിടെ ""അനുഗ്രഹിക്കുക"" എന്നാൽ ഒരു വ്യക്തിക്ക് നല്ലതും പ്രയോജനകരവുമായ കാര്യങ്ങൾ വരുത്തുക എന്നതാണ്. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കും"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 13:18

ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് തിരുവെഴുത്ത് നിറവേറപ്പെടുന്നതിനാണ്"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

ὁ τρώγων μετ’ ἐμοῦ τὸν ἄρτον, ἐπῆρεν ἐπ’ ἐμὲ τὴν πτέρναν αὐτοῦ

ഇവിടെ ""എന്‍റെ അപ്പം തിന്ന"" എന്ന വാചകം ഒരു സുഹൃത്തായി നടിക്കുന്ന ഒരാളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ് ""അവന്‍റെ കുതികാൽ ഉയർത്തി"" എന്ന പ്രയോഗം, ശത്രുവായിത്തീർന്ന ഒരാൾ എന്നര്‍ത്ഥം. ഈ അർത്ഥങ്ങൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്ന പ്രയോഗ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് അവ ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ സുഹൃത്തായി നടിച്ചയാൾ ശത്രുവായി മാറിയിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

John 13:19

ἀπ’ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι

അത് സംഭവിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് എന്താണ് സംഭവിക്കാൻ പോകുന്നതെന്ന് ഞാൻ ഇപ്പോൾ നിങ്ങളോട് പറയുന്നു

ἐγώ εἰμι

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""ഞാൻ ആകുന്നവന്‍"" എന്ന് മോശെയോട് അരുളിച്ചെയ്ത യഹോവയാണെന്ന് താനെന്നു യേശു വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. അല്ലെങ്കിൽ 2) "" ഞാനാകുന്നവന്‍ ഞാൻ തന്നെയാണെന്ന്"" എന്ന് യേശു പറയുന്നു.

John 13:20

ἀμὴν, ἀμὴν

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തിരിക്കുന്നുവെന്ന് കാണുക.

John 13:21

ἐταράχθη

ഉത്കണ്ഠ, അസ്വസ്ഥത

ἀμὴν, ἀμὴν

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

John 13:22

ἔβλεπον εἰς ἀλλήλους οἱ μαθηταὶ, ἀπορούμενοι περὶ τίνος λέγει

ശിഷ്യന്മാർ പരസ്പരം നോക്കി ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു: ആരാണ് യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുക്കുന്നത്?

John 13:23

εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ…ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς

ഇത് യോഹന്നാനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

ἀνακείμενος

ക്രിസ്തുവിന്‍റെ കാലത്ത്, യഹൂദന്മാർ പലപ്പോഴും ഗ്രീക്ക് ശൈലിയിൽ ചെറിയ കട്ടിലില്‍ ചാരിക്കിടന്ന്കൊണ്ട് ഒരുമിച്ച് ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്ന പതിവുണ്ടായിരുന്നു. (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

τῷ κόλπῳ τοῦ Ἰησοῦ

ഗ്രീക്ക് ശൈലിയിൽ പന്തിയില്‍ ഒരാളുടെ എതിരായി തലവച്ചു കിടക്കുന്നത് അവനുമായുള്ള ഏറ്റവും വലിയ സുഹൃദ്‌ബന്ധമായി കണക്കാക്കപ്പെട്ടുരുന്നു.

ἠγάπα

ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നും വരുന്ന ഒന്നാണ്, മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കിലും. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവരെ കരുതുന്നു.

John 13:26

Ἰσκαριώτη

യൂദാസ് കെരിയോത്ത് ഗ്രാമത്തിൽ നിന്നായിരുന്നുവെന്ന് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 13:27

καὶ μετὰ τὸ ψωμίον

യൂദാസ് എടുത്തത്"" എന്ന വാക്കുകൾ സന്ദർഭത്തിൽ നിന്ന് മനസ്സിലാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""പിന്നെ യൂദാസ് അപ്പം എടുത്തതിനുശേഷം"" (കാണുക: ശബ്ദ ലോപം)

εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς

ഇത് ഒരുശൈലിയാണ്, അതിനർത്ഥം സാത്താൻ യൂദായുടെ പൂർണ നിയന്ത്രണം ഏറ്റെടുത്തു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""സാത്താൻ അവനെ നിയന്ത്രിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""സാത്താൻ അവനോട് കല്പ്പിക്കാൻ തുടങ്ങി"" (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς

ഇവിടെ യേശു യൂദായോട് സംസാരിക്കുന്നു.

ὃ ποιεῖς, ποίησον τάχειον

നീ ചെയ്യാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് വേഗത്തിൽ ചെയ്യുക!

John 13:29

τοῖς πτωχοῖς ἵνα τι δῷ

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു നേരിട്ടുള്ള ഉദ്ധരണിയായി വിവർത്തനം ചെയ്യാം: ""പോയി ദരിദ്രർക്ക് കുറച്ച് പണം നൽകുക.

John 13:30

ἐκεῖνος ἐξῆλθεν εὐθύς; ἦν…νύξ

രാത്രിയിലെ ഇരുട്ടിൽ യൂദാസ് തന്‍റെ തിന്മ അല്ലെങ്കിൽ ""ഇരുണ്ട"" പ്രവൃത്തി ചെയ്യുമെന്ന വസ്തുതയിലേക്ക് യോഹന്നാൻ ഇവിടെ ശ്രദ്ധ ക്ഷണിക്കുന്നതായി കാണപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ഉടനെ രാത്രിയുടെ ഇരുളിലേക്ക് പുറപ്പെട്ടു പോയി"" (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 13:31

νῦν ἐδοξάσθη ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου, καὶ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇപ്പോൾ മനുഷ്യപുത്രൻ എങ്ങനെ ബഹുമാനം സ്വീകരിക്കുമെന്നും മനുഷ്യപുത്രൻ ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ദൈവം എങ്ങനെ ബഹുമാനം സ്വീകരിക്കുമെന്നും ആളുകൾ കാണാൻ പോകുന്നു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 13:32

ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν

അവനെ"" എന്ന വാക്ക് മനുഷ്യപുത്രനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""താന്‍"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന താണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം താന്‍ മനുഷ്യപുത്രനെ വേഗത്തില്‍ ആദരിക്കും"" (കാണുക: റിഫ്ലെക്സീവ് സർവ്വനാമങ്ങള്‍)

John 13:33

τεκνία

ശിഷ്യന്മാരെ തന്‍റെ മക്കളെപ്പോലെ സ്നേഹിക്കുന്നതിനാല്‍ യേശു ""കുഞ്ഞുങ്ങളേ"" എന്ന പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു.

καθὼς εἶπον τοῖς Ἰουδαίοις

യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണ് ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ യഹൂദ നേതാക്കളോട് പറഞ്ഞതുപോലെ"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

John 13:34

യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

ἀγαπᾶτε

ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നും വരുന്ന ഒന്നാണ്, മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കിലും. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവരെ കരുതുന്നു.

John 13:35

πάντες

ശിഷ്യന്മാർ പരസ്പരം എങ്ങനെ സ്നേഹിക്കുന്നുവെന്ന് മനസ്സിലാക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കാന്‍ മാത്രമാണ് ഈ അതിശയോക്തിയെന്ന് നിങ്ങൾ വ്യക്തമാക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: അതിശയോക്തിയും സാമാന്യവല്‍ക്കരിക്കലും.)

John 13:37

τὴν ψυχήν μου…θήσω

എന്‍റെ ജീവൻ ഉപേക്ഷിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ ""മരിക്കുക

John 13:38

τὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις

യേശുവിന്‍റെ പ്രസ്താവനയ്ക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നതിന് ഒരു ചോദ്യ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എനിക്കുവേണ്ടി മരിക്കുമെന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നു, പക്ഷേ അല്ല എന്നതാണ് സത്യം!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

οὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσῃ, ἕως οὗ ἀρνήσῃ με τρίς

കോഴി കൂവുന്നതിനു മുമ്പ് എന്നെ അറിയില്ലെന്ന് നീ മൂന്ന് തവണ പറയും.

John 14

യോഹന്നാൻ 14 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

""എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ഭവനം""

യേശു ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചത് ദൈവം വസിക്കുന്ന സ്വർഗ്ഗത്തെക്കുറിച്ച് പറയുന്നതിനാണ്, ആലയത്തെയല്ല. (കാണുക: INVALID bible/kt/heaven)

പരിശുദ്ധാത്മാവ്

പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ അവരിലേക്കയക്കുമെന്ന് യേശു ശിഷ്യന്മാരോടു പറഞ്ഞു. പരിശുദ്ധാത്മാവ് ആശ്വാസദായകനാണ് ([യോഹന്നാൻ 14:16] (../../ jhn / 14 / 16.md)) അവരെ സഹായിക്കാനും ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കാനും എല്ലായ്പ്പോഴും ദൈവജനത്തോടൊപ്പമുണ്ട്. ദൈവിക സത്യത്തെ ദൈവജനത്തോട് പറയുന്ന സത്യത്തിന്‍റെ ആത്മാവ് ([യോഹന്നാൻ 14:17] (../../ jhn / 14 / 17.md)) അതിനാൽ അവര്‍ അവനെ നന്നായി അറിയുകയും നന്നായി സേവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: INVALID bible/kt/holyspirit)

John 14:1

കഴിഞ്ഞ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിന്നുള്ള കഥാഭാഗം തുടരുന്നു. യേശു ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം മേശമേല്‍ ചാരിക്കിടന്നുകൊണ്ട് അവരോട് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിന്നു.

μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία

ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ആശങ്കപ്പെടുന്നതും ഉത്കണ്ഠപ്പെടുന്നതും നിർത്തുക"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 14:2

ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου, μοναὶ πολλαί εἰσιν

എന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ താമസിക്കാൻ ധാരാളം സ്ഥലങ്ങളുണ്ട്

ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου

ദൈവം വസിക്കുന്ന സ്വർഗ്ഗത്തെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

Πατρός

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു സുപ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

μοναὶ πολλαί

മുറി"" എന്ന വാക്കിന് ഒരൊറ്റ മുറി, അല്ലെങ്കിൽ ഒരു വലിയ വാസസ്ഥലം എന്നിവ സൂചിപ്പിക്കാൻ കഴിയും.

πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν

തന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്ന ഓരോ വ്യക്തിക്കും യേശു സ്വർഗ്ഗത്തിൽ ഒരു സ്ഥലം ഒരുക്കും. ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനവും അവന്‍റെ എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: നിങ്ങളുടെ രൂപങ്ങൾ)

John 14:4

τὴν ὁδόν

ഇത് ഈ വിധ അര്‍ത്ഥം വരുവാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് 1) ""ദൈവത്തിലേക്കുള്ള വഴി"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""മനുഷ്യരെ ദൈവത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നവന്‍.""  (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 14:5

πῶς δυνάμεθα τὴν ὁδὸν εἰδέναι

എങ്ങനെ അവിടെയെത്താം എന്ന് അറിയുന്നതെങ്ങനെ?

John 14:6

ἡ ἀλήθεια

ഇത് ഈ വിധ അര്‍ത്ഥം വരുവാന്‍ സാധ്യതയുള്ള ഒരു രൂപകമാണിത് 1) ""യഥാർത്ഥ വ്യക്തി"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് ശരിയായ വാക്കുകൾ സംസാരിക്കുന്നയാൾ."" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

ἡ ζωή

മനുഷ്യര്‍ക്ക് ജീവൻ നൽകാൻ യേശുവിന് കഴിയുമെന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകളെ ജീവനോടെ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിയുന്നവന്‍"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν Πατέρα, εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ

യേശുവിലുള്ള വിശ്വസത്താല്‍ മാത്രമേ മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌ ദൈവത്തിലേക്ക് എത്തുവാനും അവനോടൊപ്പം ജീവിക്കാനും കഴിയൂ. സമാന പരിഭാഷ: "" എന്നിലൂടെയല്ലാതെ പിതാവിങ്കല്‍ എത്തുവാനും അവനോടൊപ്പം വസിക്കാനും ആർക്കും കഴിയില്ല"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

Πατέρα

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു സുപ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 14:8

Κύριε, δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα

പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 14:9

τοσοῦτον χρόνον μεθ’ ὑμῶν εἰμι, καὶ οὐκ ἔγνωκάς με, Φίλιππε

യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകൾക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നതിനുള്ള ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഫിലിപ്പൊസേ, ഞാൻ വളരെക്കാലമായി നിങ്ങളോട് കൂടെയുണ്ടല്ലോ. നിങ്ങള്‍ എന്നെ ഈ സമയം കൊണ്ട് അറിയണമായിരുന്നു!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

ὁ ἑωρακὼς ἐμὲ, ἑώρακεν τὸν Πατέρα

ദൈവപുത്രനായ യേശുവിനെ കാണുന്നത് പിതാവായ ദൈവത്തെ കാണുന്നതിനു തുല്യമാണ്. ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

πῶς σὺ λέγεις, δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα

ഫിലിപ്പൊസിനോടുള്ള യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകൾക്ക് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ഒരു ചോദ്യ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ, 'പിതാവിനെ കാണിച്ചു തരു' എന്ന് നിങ്ങൾ ശരിക്കും പറയരുത്."" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 14:10

യേശു ഫിലിപ്പൊസിനോട് ഒരു ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു, തുടർന്ന് അവൻ തന്‍റെ എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരോടും സംസാരിക്കുന്നു.

οὐ πιστεύεις ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ, καὶ ὁ Πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν

ഫിലിപ്പൊസിനോടുള്ള യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകൾക്ക് ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനു ഒരു ചോദ്യ രൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ വാസ്തവത്തില്‍ എന്നില്‍ വിശ്വസിക്കേണ്ടതുണ്ട് ... "" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

Πατρὶ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν, ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ

ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്നവ എന്നിൽ നിന്നുള്ളതല്ല അല്ലെങ്കില്‍ ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറയുന്ന വാക്കുകൾ എന്നിൽ നിന്നല്ല

τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν

ഇവിടെ ""നിങ്ങൾ"" എന്നത് ബഹുവചനമാണ്. യേശു ഇപ്പോൾ തന്‍റെ എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരോടും സംസാരിക്കുന്നു.

John 14:11

ἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ, καὶ ὁ Πατὴρ ἐν ἐμοί

ഇത് ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണ്, അതിനർത്ഥം പിതാവായ ദൈവത്തിനും യേശുവിനും ഒരു പ്രത്യേക ബന്ധമുണ്ട്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പിതാവിനോടൊപ്പമാണ്, പിതാവ് എന്നോടൊപ്പമുണ്ട്"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ പിതാവും ഞാനും ഒന്നായിരിക്കുന്നതുപോലെ തന്നെ"" (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

John 14:12

ἀμὴν, ἀμὴν

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ

യേശു ദൈവപുത്രനാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുക എന്നാണ് ഇതിനർത്ഥം.

Πατέρα

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണിത്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 14:13

ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου

യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""നാമം"". സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ചോദിക്കുന്നതെന്തും, എന്‍റെ അധികാരം ഉപയോഗിച്ച്"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ἵνα δοξασθῇ ὁ Πατὴρ ἐν τῷ Υἱῷ

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ എന്‍റെ പിതാവ് എത്ര വലിയവനാണെന്ന് എനിക്ക് സകലര്‍ക്കും വെളിപ്പെടുത്താന്‍ കഴിയും"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

Πατὴρ…Υἱῷ

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 14:14

ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐγὼ ποιήσω

നാമം"" യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണിവിടെ. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ അനുയായികളിലൊരാളായി നിങ്ങൾ എന്നോട് എന്തെങ്കിലും ചോദിച്ചാൽ ഞാൻ അത് ചെയ്യും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ എന്നോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നതെന്തും, നിങ്ങൾ എന്‍റെ വകയായതിനാൽ ഞാൻ അത് ചെയ്യും"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 14:16

Παράκλητον

ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 14:17

Πνεῦμα τῆς ἀληθείας

ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് എന്താണ് സത്യമെന്നാളുകളെ പഠിപ്പിക്കുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവിനെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

ὃ ὁ κόσμος οὐ δύναται λαβεῖν

ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""ലോകം"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ലോകത്തിലെ അവിശ്വാസികൾ അവനെ ഒരിക്കലും സ്വാഗതം ചെയ്യില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്നവർ അവനെ സ്വീകരിക്കില്ല"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 14:18

ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς

കരുതാന്‍ ആരുമില്ലാത്തവരായി ശിഷ്യന്മാരെ താൻ വിടുകയില്ലെന്ന് ഇവിടെ യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കരുതാന്‍ ആരുമില്ലാത്തവരായി നിങ്ങളെ വിടുകയില്ല"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 14:19

ὁ κόσμος

ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്നത് ദൈവത്തിലല്ലാത്ത ആളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവിശ്വാസികൾ"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 14:20

γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρί μου

പിതാവായ ദൈവവും യേശുവും ഒരു വ്യക്തിയായി ജീവിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാനും എന്‍റെ പിതാവും ഒരു വ്യക്തിയെപ്പോലെയാണെന്ന് നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കും

Πατρί μου

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν ὑμῖν

നിങ്ങളും ഞാനും ഒരുവ്യക്തിയാണ്

John 14:21

ἀγαπῶν

ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നും വരുന്ന ഒന്നാണ്, അത് മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കിലും. ഈ സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവര്ക്കായി കരുതുന്നു.

ὁ…ἀγαπῶν με, ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ Πατρός μου

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്ന ആരെയും എന്‍റെ പിതാവ് സ്നേഹിക്കും"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

Πατρός μου

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 14:22

Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης

യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുത്ത കെരിയോത്ത് ഗ്രാമത്തിൽ നിന്നുള്ള ശിഷ്യനല്ല, യൂദാസ് എന്നു പേരുള്ള മറ്റൊരു ശിഷ്യനെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: പേരുകൾ എങ്ങിനെ തർജ്ജിമ ചെയ്യാം)

τί γέγονεν, ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν

ഇവിടെ ""വെളിപ്പെടുത്തുക"" എന്ന വാക്ക് യേശു എത്ര അത്ഭുവാനാണെന്നു കാണിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ എന്തിനാണ് നിന്നെത്തന്നെ ഞങ്ങള്‍ക്ക് മാത്രം വെളിപ്പെടുത്തുന്നത്"" അല്ലെങ്കിൽ ""നീ എത്ര ഉത്കൃഷ്ടനെന്ന് കാണാൻ ഞങ്ങളെ മാത്രം അനുവദിക്കുന്നത്?

οὐχὶ τῷ κόσμῳ

ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്ന ആളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""ലോകം"". സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തിനുള്ളവര്‍ക്കല്ല"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 14:23

യേശു യൂദായോട് പ്രതികരിക്കുന്നു (ഇസ്കര്യോത്തല്ല).

ἐάν τις ἀγαπᾷ με, τὸν λόγον μου τηρήσει

എന്നെ സ്നേഹിക്കുന്നവൻ ഞാൻ ചെയ്യാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നതുപോലെ ചെയ്യും

ἀγαπᾷ

ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നാണ് വരുന്ന ഒന്നാണ്, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, ഈ സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവരെ കരുതുന്നു.

ὁ Πατήρ μου

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα, καὶ μονὴν παρ’ αὐτῷ ποιησόμεθα

യേശുവിന്‍റെ കല്പനകളെ അനുസരിക്കുന്നവര്‍ പിതാവിനും പുത്രനുമൊപ്പം ജീവിക്കും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞങ്ങള്‍ അവനോടൊപ്പം വസിക്കും, അവനുമായി ഒരു വ്യക്തിബന്ധമുണ്ടാകും"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 14:24

ὁ λόγος ὃν ἀκούετε, οὐκ ἔστιν ἐμὸς, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με Πατρός

ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ ഞാൻ സ്വന്തമായി പറയാൻ തീരുമാനിച്ച കാര്യങ്ങളല്ല

ὁ λόγος

സന്ദേശം

ὃν ἀκούετε

ഇവിടെ യേശു ""നിങ്ങൾ"" എന്ന് പറയുമ്പോൾ അവൻ തന്‍റെ എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരോടും സംസാരിക്കുന്നു.

John 14:26

Πατὴρ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 14:27

κόσμος

ദൈവത്തെ സ്നേഹിക്കാത്തയാളുകളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ""ലോകം"".  (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία, μηδὲ δειλιάτω

ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ഉത്കണ്ഠാകുലരാകുന്നത് അവസാനിപ്പിക്കുക, ഭയപ്പെടരുത്"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 14:28

ἠγαπᾶτέ

ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വരുന്ന ഒന്നാണ്, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, ഈ സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവരെ കരുതുന്നു

πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα

യേശു തന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങിവരുമെന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പിതാവിന്‍റെ അടുത്തേക്ക് പോകുന്നു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ὁ Πατὴρ μείζων μού ἐστιν

പുത്രൻ ഭൂമിയിലായിരിക്കുമ്പോൾ പിതാവിനു പുത്രനെക്കാൾ വലിയ അധികാരമുണ്ടെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: "" എനിക്ക് ഇവിടെയുള്ളതിനേക്കാൾ വലിയ അധികാരം പിതാവിനുണ്ട്"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

Πατέρα

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 14:30

τοῦ κόσμου ἄρχων

ഇവിടെ ""അധികാരി"" എന്നത് സാത്താനെസൂചിപ്പിക്കുന്നു.  [യോഹന്നാൻ 12:31] (../ 12 / 31.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ലോകത്തെ ഭരിക്കുന്ന സാത്താൻ

ἔρχεται…ἄρχων

തന്നെ ആക്രമിക്കാൻ സാത്താൻ വരുന്നുവെന്ന് ഇവിടെ യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സാത്താനെന്നെ ആക്രമിക്കാൻവരുന്നു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 14:31

ἵνα γνῷ ὁ κόσμος

ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്നത് ദൈവത്തിനുള്ളവരല്ലാത്തയാളുകൾക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവവുമായി ബന്ധമില്ലാത്തവരറിയുന്നതിനായി"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

τὸν Πατέρα

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 15

യോഹന്നാൻ 15 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

മുന്തിരിവള്ളി

യേശു മുന്തിരിവള്ളിയെ തനിക്ക് ഒരു രൂപകമായി ഉപയോഗിച്ചു. കാരണം, മുന്തിരി ചെടിയുടെ വള്ളിയാണ് വെള്ളവും ധാതുക്കളും നിലത്തു നിന്ന് ഇലകളിലേക്കും മുന്തിരികളിലേക്കും കൊണ്ടുപോകുന്നത്. മുന്തിരിവള്ളിയില്ലാതെ മുന്തിരിപ്പഴവും ഇലകളും നശിക്കുന്നു. തന്നെ സ്നേഹിക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ, ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന യാതൊന്നും ചെയ്യാൻ അവർക്ക് കഴിയുകയില്ലെന്ന് തന്‍റെ അനുയായികൾ അറിയണമെന്ന് അവൻ ആഗ്രഹിച്ചു. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 15:1

കഴിഞ്ഞ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിന്നുള്ള വിവരണം തുടരുന്നു. യേശു ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം മേശയില്‍ ചാരിയിരുന്നു അവരോട് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.

ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή

ഇവിടെ ""യഥാർത്ഥ മുന്തിരിവള്ളി"" ഒരു രൂപകമാണ്. യേശു തന്നെ സ്വയം ഒരു മുന്തിരിവള്ളിയെയോ മുന്തിരിതണ്ടുമായോ താരതമ്യപ്പെടുത്തുന്നു. ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന രീതിയിൽ ജീവിക്കാൻ ആളുകളെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന ജീവിതത്തിന്‍റെ ഉറവിടം അവനാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നല്ല ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്ന ഒരു മുന്തിരിവള്ളിയെപ്പോലെയാണ്"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

ὁ Πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν

തോട്ടക്കാരൻ"" ഒരു രൂപകമാണ്. മുന്തിരിവള്ളി കഴിയുന്നത്ര ഫലപ്രദമാണെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്താൻ ശ്രദ്ധിക്കുന്ന ഒരു വ്യക്തിയാണ് ""തോട്ടക്കാരൻ"". സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ പിതാവ് ഒരു തോട്ടക്കാരനെപ്പോലെയാണ്"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

ὁ Πατήρ μου

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 15:2

πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπὸν, αἴρει

ഇവിടെ ""എല്ലാ ശാഖകളും"" മനുഷ്യരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, ""ഫലം കായ്ക്കുക"" എന്നത് ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന രീതിയിൽ ജീവിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

αἴρει

വെട്ടിമാറ്റുന്നു

πᾶν…καθαίρει

എല്ലാ ശാഖകളും വെട്ടിയൊതുക്കുന്നു

John 15:3

ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε, διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν

വെട്ടിയൊതുക്കി"" വൃത്തിയാക്കിയ ശാഖകളാണ് ഉപമയായി ഇവിടെ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്‌. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ച കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ അനുസരിച്ചതിനാൽ നിങ്ങൾ വെട്ടിയൊതുക്കി വൃത്തിയാക്കിയ ശാഖകളെപ്പോലെയാണ്"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

ὑμεῖς…ὑμῖν

ഈ ഭാഗത്തിലുടനീളം ""നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് ബഹുവചനമാണ്, അത് യേശുവിന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: നിങ്ങളുടെ രൂപങ്ങൾ)

John 15:4

μείνατε ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν

നിങ്ങൾ എന്നോടൊപ്പം ചേർന്നിരിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പം ചേര്‍ന്നിരിക്കും അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നോടൊപ്പം ചേര്‍ന്നിരിക്കുക, ഞാൻ നിങ്ങളോട് ചേര്‍ന്നിരിക്കും

ἐὰν μὴ ἐν ἐμοὶ μένητε

ക്രിസ്തുവിൽ തുടരുന്നതിലൂടെ, അവനുള്ളവര്‍ എല്ലാത്തിനും അവനെ ആശ്രയിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്നോട് ചേരുകയും സകലത്തിനും എന്നെ ആശ്രയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ

John 15:5

ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος; ὑμεῖς τὰ κλήματα

മുന്തിരിവള്ളി"" യേശുവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുകയും അവനിൽ ഉൾപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ""ശാഖകൾ"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ഒരു മുന്തിരിവള്ളിയെപ്പോലെയാണ്, നിങ്ങൾ മുന്തിരിവള്ളിയോട് ചേർന്നിരിക്കുന്ന ശാഖകൾ പോലെയും"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

ὁ μένων ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν αὐτῷ

താന്‍ ദൈവത്തില്‍ ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നതു പോലെ തന്‍റെ അനുയായികളും തന്നോടൊപ്പം ചേരുന്നുവെന്ന് ഇവിടെ യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ എന്‍റെ പിതാവിനോട് ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നതുപോലെ എന്നോടൊപ്പം ചേരുന്നവൻ"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

οὗτος φέρει καρπὸν πολύν

ഫലപ്രദമായ ശാഖയെന്നത് ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന വിശ്വാസിയെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഉപമയാണ്. മുന്തിരിവള്ളിയോട് ചേര്‍ന്നുവരുന്ന ഒരു ശാഖ വളരെയധികം ഫലം കായ്‌ക്കുന്നതുപോലെ, യേശുവിനോടൊപ്പം ചേരുന്നവർ ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന പലതും ചെയ്യും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ വളരെയധികം ഫലം കായ്ക്കും"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 15:6

ἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη

ഫലമില്ലാത്ത ശാഖ യേശുവിനോടൊപ്പം ചേരാത്തവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""തോട്ടക്കാരന്‍ അവനെ ഒരു ശാഖപോലെ വലിച്ചെറിയുകയും അത് ഉണങ്ങിപ്പോകുകയും ചെയ്യുന്നു"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം, കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

καίεται

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""തീ അവരെ ദഹിപ്പിക്കുന്നു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 15:7

ὃ ἐὰν θέλητε, αἰτήσασθε

തങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനകൾക്ക് ഉത്തരം നൽകാൻ വിശ്വാസികൾ ദൈവത്തോട് ആവശ്യപ്പെടണമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്തും ദൈവത്തോട് ചോദിക്കുക"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

γενήσεται ὑμῖν

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ നിങ്ങൾക്കായി ഇത് ചെയ്യും"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 15:8

ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ Πατήρ μου

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് ആളുകൾ എന്‍റെ പിതാവിനെ ബഹുമാനിക്കാൻ കാരണമാകുന്നു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

ὁ Πατήρ μου

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε

ഇവിടെ ""ഫലം"" എന്നത് ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന ജീവിതത്തിന്‍റെ ഒരു രൂപകമാണ് സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ അവന്‍ ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന രീതിയിൽ ജീവിക്കുമ്പോൾ"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

γένησθε ἐμοὶ μαθηταί

നിങ്ങൾ എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാണെന്ന് കാണിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാണെന്ന് തെളിയിക്കുന്നു

John 15:9

καθὼς ἠγάπησέν με ὁ Πατήρ, κἀγὼ ὑμᾶς ἠγάπησα

തന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവരുമായി പിതാവായ ദൈവം തന്നോടുള്ള സ്നേഹം യേശു പങ്കുവെക്കുന്നു. ഇവിടെ ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ

എന്‍റെ സ്നേഹം സ്വീകരിക്കുന്നത് തുടരുക

John 15:10

ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς ἐγὼ τοῦ Πατρός τὰς ἐντολὰς τετήρηκα, καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ

യേശുവിന്‍റെ അനുഗാമികൾ അവനെ അനുസരിക്കുമ്പോൾ, അവർ അവനോടുള്ള സ്നേഹം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ ചെയ്യുമ്പോൾ, ഞാൻ എന്‍റെ പിതാവിനെ അനുസരിക്കുകയും അവന്‍റെ സ്നേഹത്തിൽ ജീവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതുപോലെ നിങ്ങൾ എന്‍റെ സ്നേഹത്തിൽ ജീവിക്കുന്നു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

τοῦ Πατρός

ഇവിടെ ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 15:11

ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν ᾖ

എനിക്കുള്ള അതേ സന്തോഷം നിങ്ങൾക്കു ലഭിക്കത്തക്കവണ്ണം ഞാൻ ഇതു നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്

καὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ നിങ്ങൾ പൂർണ്ണമായും സന്തോഷിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങളുടെ സന്തോഷത്തിന് ഒന്നും നഷ്ടപ്പെടുകയില്ല"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 15:13

τὴν ψυχὴν

ഇത് ശാരീരിക ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 15:15

πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ Πατρός μου, ἐγνώρισα ὑμῖν

എന്‍റെ പിതാവ് പറഞ്ഞതെല്ലാം ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട്

τοῦ Πατρός μου

ഇവിടെ ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 15:16

οὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε

തന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാകാൻ തന്‍റെ അനുഗാമികൾ സ്വയം തീരുമാനിച്ചതല്ല എന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരാകാൻ നിങ്ങള്‍ തീരുമാനിച്ചതല്ല "" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε

ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന ജീവിതത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""ഫലം"". സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്ന ജീവിതങ്ങൾ"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

καὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ

നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതിന്‍റെ ഫലങ്ങൾ എന്നെന്നേക്കുമായി നിലനിൽക്കും

ὅ τι ἂν αἰτήσητε τὸν Πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου, δῷ ὑμῖν

യേശുവിന്‍റെ അധികാരത്തെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""നാമം"". സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്‍റെ വകയായതിനാൽ, നിങ്ങൾ പിതാവിനോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നതെന്തും അവൻ നിങ്ങൾക്ക് നൽകും"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

τὸν Πατέρα

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 15:18

ὁ κόσμος

ദൈവത്തിന്‍റെതല്ലാത്തവരും അവനെ എതിർക്കുന്നവരുമായ ആളുകൾ (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 15:19

τοῦ κόσμου

ദൈവത്തിന്‍റെതല്ലാത്തവരും അവനെ എതിർക്കുന്നവരുമായ ആളുകൾ (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ἐφίλει

ഇത് ഒരു സുഹൃത്തിനോടോ കുടുംബാംഗത്തോടോഉള്ള സഹോദരസ്നേഹം അല്ലെങ്കിൽ മാനുഷിക സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 15:20

μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν

ഇവിടെ ""വചനം"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ സന്ദേശത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ നിങ്ങളോട് സംസാരിച്ച സന്ദേശം ഓർക്കുക"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 15:21

διὰ τὸ ὄνομά μου

ഇവിടെ ""എന്‍റെ നാമം നിമിത്തം"" എന്നത് യേശുവിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. അവന്‍റെ അനുഗാമികൾ അവന്‍റെതായതിനാൽ മനുഷ്യര്‍ അവരെ കഷ്ടപ്പെടുത്തും. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്‍റെ വകയായതിനാൽ"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 15:22

εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν; νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν

തന്നില്‍ വിശ്വസിക്കാത്തവരുമായി താൻ ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശം പങ്കുവെച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന് യേശു ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ വന്ന് അവരോട് ദൈവത്തിന്‍റെ സന്ദേശമറിയിച്ചതിനാൽ, അവരുടെ പാപങ്ങൾക്ക് തക്കവണ്ണം ദൈവം അവരെ വിധിക്കുമ്പോൾ അവർക്ക് ക്ഷമ ലഭിക്കുകയില്ല"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 15:23

ὁ ἐμὲ μισῶν, καὶ τὸν Πατέρα μου μισεῖ

പുത്രനായ ദൈവത്തെ വെറുക്കുകയെന്നാൽ പിതാവായ ദൈവത്തെ വെറുക്കുകയെന്നതാണ്.

τὸν Πατέρα

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 15:24

εἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς ἃ οὐδεὶς ἄλλος ἐποίησεν, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν…δὲ

നിങ്ങൾക്ക് ഈ ഇരട്ട നിഷേധത്വങ്ങള്‍ ക്രിയാത്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റാരും ചെയ്യാത്ത പ്രവൃത്തികൾ ഞാൻ അവരുടെ ഇടയിൽ ചെയ്തിട്ടുള്ളതിനാൽ അവർക്ക് പാപമുണ്ട്,"" (കാണുക: ഇരട്ട നെഗറ്റീവുകള്‍)

ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν

അവർക്ക് പാപമുണ്ടാകില്ല. [യോഹന്നാൻ 15:22] (../ 15 / 22.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

καὶ ἑωράκασιν καὶ μεμισήκασιν, καὶ ἐμὲ καὶ τὸν Πατέρα μου

പുത്രനായ ദൈവത്തെ വെറുക്കുകയെന്നാൽ പിതാവായ ദൈവത്തെ വെറുക്കുകയെന്നതാണ്.

John 15:25

ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὁ ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν γεγραμμένος

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. ഇവിടെ ""വചനം"" എന്നത് മുഴുവൻ ദൈവിക സന്ദേശങ്ങളുടെയും ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവരുടെ പ്രമാണത്തിലെ പ്രവചനം നിറവേറ്റുന്നതിന്"", ""അവരുടെ നിയമത്തിലെ പ്രവചനം നിറവേറ്റുന്നതിന്"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍, മെറ്റോണിമി)

τῷ νόμῳ

ഇത് പൊതുവെ പഴയനിയമത്തെ മുഴുവനായും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അതിൽ തന്‍റെ ജനത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള എല്ലാ ദൈവിക നിർദ്ദേശങ്ങളും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

John 15:26

πέμψω…παρὰ τοῦ Πατρός, τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας…ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ

യേശു ദൈവപുത്രനാണെന്ന് ലോകത്തെ കാണിക്കാൻ പിതാവായ ദൈവം ആത്മാവിനെ അയച്ചു.

Πατρός

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας

ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ വിശേഷണമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തെയും എന്നെയും കുറിച്ച് സത്യം പറയുന്ന ആത്മാവ്"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 15:27

καὶ ὑμεῖς…μαρτυρεῖτε

ഇവിടെ ""സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തൽ"" എന്നാൽ യേശുവിനെക്കുറിച്ച് മറ്റുള്ളവരോട് പറയുക എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെക്കുറിച്ച് നിങ്ങൾക്കറിയാവുന്ന കാര്യങ്ങൾ നിങ്ങൾ എല്ലാവരോടും പറയണം"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ἀρχῆς

ഇവിടെ ""ആരംഭം"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയുടെ ആദ്യ ദിവസങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ആളുകളെ പഠിപ്പിക്കാനും അത്ഭുതങ്ങൾ ചെയ്യാനും തുടങ്ങിയ ആദ്യ നാളുകൾ മുതൽ"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 16

യോഹന്നാൻ 16 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

പരിശുദ്ധാത്മാവ്

പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ അവരിലേക്ക് അയക്കുമെന്ന് യേശു ശിഷ്യന്മാരോട് പറഞ്ഞു. പരിശുദ്ധാത്മാവ് ആശ്വാസദായകനാണ് ([യോഹന്നാൻ 14:16] (../../ jhn / 14 / 16.md)) അവരെ സഹായിക്കാനും ദൈവത്തോട് സംസാരിക്കാനും എല്ലായ്പ്പോഴും ദൈവജനത്തോടൊപ്പമുണ്ട്. ദൈവിക സത്യത്തെ ദൈവജനത്തോട് പറയുന്ന സത്യത്തിന്‍റെ ആത്മാവ്, ([യോഹന്നാൻ 14:17] (../../ jhn / 14 / 17.md)) അതു നിമിത്തം അവര്‍ അവനെ നന്നായി അറിയുകയും അവനെ നന്നായി സേവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (കാണുക: INVALID bible/kt/holyspirit)

""സമയം വരുന്നു""

അറുപത് മിനിറ്റിനേക്കാൾ കുറവോ അതിൽ കൂടുതലോ ആയ സമയത്തില്‍ പ്രവചനങ്ങൾ ആരംഭിക്കാൻ യേശു ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിച്ചു. മനുഷ്യര്‍ അവന്‍റെ അനുയായികളെ ഉപദ്രവിക്കുന്ന ""സമയം"" ([യോഹന്നാൻ 16: 2] (../../ jhn / 16 / 02.md)) ദിവസങ്ങൾ, ആഴ്ചകൾ, വർഷങ്ങളെന്നിവയായിരുന്നു, എന്നാൽ ""സമയം"" അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാർ അവനെ വിട്ടു ചിതറിപ്പോയിയെന്നത് ([യോഹന്നാൻ 16:32] (../../ jhn / 16 / 32.md)) അറുപത് മിനിറ്റിൽ താഴെ ദൈർഘ്യമേഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ.  (കാണുക: INVALID bible/kt/prophet)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍

ഉപമ

ഒരു സ്ത്രീ ഒരു കുഞ്ഞിനെ പ്രസവിക്കുമ്പോൾ വേദന അനുഭവിക്കുന്നതുപോലെ, അവൻ മരിക്കുമ്പോൾ അനുയായികൾ ദു: ഖിതരാകുമെന്ന് യേശു പറഞ്ഞു. എന്നാൽ കുഞ്ഞ് ജനിച്ചതിനുശേഷം സ്ത്രീ സന്തോഷിക്കുന്നു, അവൻ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നെല്‍ക്കുമ്പോള്‍ അവന്‍റെ അനുയായികൾ സന്തോഷിക്കും. (കാണുക: ഉപമ)

John 16:1

മുൻ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിന്നുള്ള കഥയുടെ ഭാഗം തുടരുന്നു. യേശു ശിഷ്യന്മാരോടൊപ്പം മേശയില്‍ ചാരിയിരുന്ന് അവരോട് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.

μὴ σκανδαλισθῆτε

ഇവിടെ ""വീഴുക"" എന്ന വാചകം യേശുവിലുള്ള വിശ്വാസത്തില്‍ നിന്ന് പിന്തിരിയുക എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: "" പ്രതികൂലങ്ങള്‍ അഭിമുഖീകരിക്കേണ്ടപ്പോള്‍ നിങ്ങളെന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നതില്‍ നിന്നും പിന്മാറുകയില്ല"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും, കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 16:2

ἔρχεται ὥρα, ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς, δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ Θεῷ

ദൈവത്തിനായി നല്ലത് ചെയ്യുന്നുവെന്ന് ഒരുവന്‍ കരുതി നിങ്ങളെ കൊല്ലുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരുനാൾ വരും.

John 16:3

ταῦτα ποιήσουσιν, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν Πατέρα οὐδὲ ἐμέ

പിതാവായ ദൈവത്തെയോ യേശുവിനെയോ അറിയാത്തതിനാൽ അവർ ചില വിശ്വാസികളെ കൊല്ലും.

Πατέρα

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 16:4

ὅταν ἔλθῃ ἡ ὥρα αὐτῶν

ആളുകൾ യേശുവിന്‍റെ അനുയായികളെ ഉപദ്രവിക്കുന്ന കാലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""സമയം"". സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ നിങ്ങളെ ബുദ്ധിമുട്ടിക്കുമ്പോൾ"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ἐξ ἀρχῆς

യേശുവിന്‍റെ ശുശ്രൂഷയുടെ ആദ്യ ദിവസങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്നെ അനുഗമിക്കുവാൻ തുടങ്ങിയപ്പോൾ"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 16:6

ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν

ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തിന്‍റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ വളരെ ദു:ഖിതനാണ്"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 16:7

ἐὰν…μὴ ἀπέλθω, ὁ Παράκλητος οὐκ ἐλεύσεται πρὸς ὑμᾶς

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പോയാൽ മാത്രമേ ആശ്വാസകൻ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരൂ"" (കാണുക: ഇരട്ട നെഗറ്റീവുകള്‍)

Παράκλητος

യേശു പോയതിനുശേഷം ശിഷ്യന്മാരില്‍ വസിക്കുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവിനുള്ള വിശേഷണമാണിത്. [യോഹന്നാൻ 14:26] (../ 14 / 26.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

John 16:8

ἐκεῖνος ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ ἁμαρτίας

പരിശുദ്ധാത്മാവ് വന്നപ്പോൾ, അവന്‍ ജനത്തിനു അവരുടെ പാപത്തെ വെളിപ്പെടുത്തികൊടുത്തു

ἐκεῖνος

ഇത് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [യോഹന്നാൻ 14:16] (../ 14 / 16.md) ൽ നിങ്ങളിത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

κόσμον

ഇത് ലോകത്തിലെ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 16:9

περὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμὲ

അവരെന്നിൽ വിശ്വസിക്കാത്ത പാപത്തിനാൽ കുറ്റക്കാരാണ്

John 16:10

περὶ δικαιοσύνης…ὅτι πρὸς τὸν Πατέρα ὑπάγω, καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με

ഞാൻ ദൈവത്തിലേക്കു മടങ്ങിവരുമ്പോൾ അവരെന്നെ കാണുന്നില്ല, ഞാൻ ശരിയായതു ചെയ്തുയെന്ന് അവർ അറിയും

Πατέρα

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 16:11

περὶ…κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται

ഈ ലോകത്തെ ഭരിക്കുന്ന സാത്താനെ അവൻ ശിക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ, ദൈവം അവരെ അവരുടെ പാപങ്ങൾക്ക് ഉത്തരവാദികളാക്കി ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും

ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου

ഇവിടെ ""അധികാരി"" എന്നത് സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [യോഹന്നാൻ 12:31] (../ 12 / 31.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ ലോകത്തെ ഭരിക്കുന്ന സാത്താൻ

John 16:12

πολλὰ…ὑμῖν λέγειν

നിങ്ങൾ‌ക്കുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ‌ അല്ലെങ്കിൽ‌ ""നിങ്ങൾ‌ക്കുള്ള വാക്കുകൾ

John 16:13

τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας

ജനങ്ങളോട് ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം പറയുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവിന്‍റെ പേരാണിത്.

ὁδηγήσει ὑμᾶς ἐν τῇ ἀληθείᾳ πάσῃ

സത്യം"" എന്നത് ആത്മീയ സത്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ അറിയേണ്ട എല്ലാ ആത്മീയ സത്യങ്ങളും അവൻ നിങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കും"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ὅσα ἀκούσει, λαλήσει

പിതാവായ ദൈവം ആത്മാവിനോട് സംസാരിക്കുമെന്ന് യേശു സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം പറയുന്നതെന്തും അവൻ പറയും"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 16:14

ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν

ഇവിടെ ""എന്‍റെ കാര്യങ്ങൾ"" യേശുവിന്‍റെ പഠിപ്പിക്കലിനെയും മഹത്തായ പ്രവൃത്തികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പറഞ്ഞതും ചെയ്തതും വാസ്തവത്തിൽ സത്യമാണെന്ന് അവൻ നിങ്ങൾക്ക് വെളിപ്പെടുത്തും"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 16:15

Πατὴρ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν

യേശുവിന്‍റെ വാക്കുകളും പ്രവൃത്തികളും സത്യമാണെന്ന് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ആളുകളോട് പറയും. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ വാക്കുകളും പ്രവൃത്തികളും സത്യമാണെന്ന് പരിശുദ്ധാത്മാവ് എല്ലാവരോടും പറയും"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 16:16

μικρὸν

താമസിയാതെ അല്ലെങ്കിൽ ""അധികം വൈകാതെ

καὶ πάλιν μικρὸν

വീണ്ടും, അധികം വൈകാതെ

John 16:17

യേശു എന്താണ് ഉദ്ദേശിച്ചതെന്ന് ശിഷ്യന്മാർ പരസ്പരം ചോദിക്കുന്നതിനാൽ യേശുവിന്‍റെ സംസാരത്തില്‍ ഒരു ഇടവേളയുണ്ട്.

μικρὸν…οὐ θεωρεῖτέ με

ഇത് ക്രൂശിലെ യേശുവിന്‍റെ മരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നുവെന്ന് ശിഷ്യന്മാർക്ക് മനസ്സിലായില്ല.

πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με

സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ഇത് യേശുവിന്‍റെ പുനരുത്ഥാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കാം അല്ലെങ്കിൽ 2) ഇത് അവസാന സമയതുള്ള യേശുവിന്‍റെ വരവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

τὸν Πατέρα

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 16:19

യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

περὶ τούτου ζητεῖτε μετ’ ἀλλήλων, ὅτι εἶπον, μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με; καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με

ശിഷ്യന്മാർ ഇപ്പോള്‍ യേശു പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതിന് ഈ ചോദ്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു, അതുമൂലം കൂടുതൽ വിശദീകരിക്കാൻ അവനു കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെ കാണുക"" എന്ന് പറഞ്ഞപ്പോൾ ഞാൻ എന്താണ് ഉദ്ദേശിച്ചതെന്ന് നിങ്ങൾ സ്വയം ചോദിക്കുന്നു. ""(കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 16:20

ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν

ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാനപ്പെട്ടതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഊന്നല്‍ നല്‍കികൊണ്ട് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. [യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται

ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്ന ആളുകളുടെ ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""ലോകം"". സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്ന ആളുകൾ സന്തോഷിക്കും"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ἀλλ’ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ സങ്കടം സന്തോഷമായിമാറും"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്നാൽ പിന്നീട് ദു:ഖിക്കുന്നതിനുപകരം നിങ്ങൾ വളരെ സന്തുഷ്ടരാകും"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 16:22

χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία

ഇവിടെ ""ഹൃദയം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ ആന്തരിക സ്വഭാവത്തിന് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ വളരെ സന്തുഷ്ടരാകും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ വളരെ ആനന്ദിക്കും"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 16:23

ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν

ഇനിപ്പറയുന്നവ പ്രധാനപ്പെട്ടതും സത്യവുമാണെന്ന് നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഊന്നിപ്പറയുന്ന രീതിയിലിത് വിവർത്തനം ചെയ്യുക. [യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

ἄν τι αἰτήσητε τὸν Πατέρα, δώσει ὑμῖν ἐν τῷ ὀνόματί μου

ഇവിടെ ""നാമം"" എന്ന പദം യേശുവിന്‍റെ വ്യക്തിത്വത്തെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ പിതാവിനോട് എന്തെങ്കിലും ചോദിച്ചാൽ, നിങ്ങൾ എന്‍റെതാകയാല്‍ അവൻ അത് നിങ്ങൾക്ക് നൽകും"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

Πατέρα

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

ἐν τῷ ὀνόματί μου

ഇവിടെ ""നാമം"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ വ്യക്തിത്വത്തെയും അധികാരത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരുപര്യായമാണ്. യേശുവുമായുള്ള ബന്ധം നിമിത്തം പിതാവ് വിശ്വാസികളുടെ പ്രാർത്ഥനയെമാനിക്കും. സമാന പരിഭാഷ: ""കാരണം നിങ്ങൾ എന്‍റെ അനുയായികളാണ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""എന്‍റെ അധികാരത്തിലുള്ളവര്‍"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 16:24

ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് വലിയ സന്തോഷം നൽകും"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 16:25

ἐν παροιμίαις

വ്യക്തമല്ലാത്ത ഭാഷയിൽ

ἔρχεται ὥρα

അത് ഉടൻ സംഭവിക്കും

παρρησίᾳ περὶ τοῦ Πατρὸς ἀπαγγελῶ ὑμῖν

നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമായി മനസ്സിലാകുന്ന വിധത്തിൽ പിതാവിനെക്കുറിച്ച് നിങ്ങളോട് പറയുന്നതിന്.

Πατρὸς

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 16:26

ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε

ഇവിടെ “നാമം”എന്നത് യേശുവിന്‍റെ വ്യക്തിത്വത്തിന്‍റെയും അധികാരത്തിന്‍റെയും ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്‍റെ വകയായതിനാൽ നിങ്ങൾ ചോദിക്കും"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

Πατέρα

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 16:27

αὐτὸς…ὁ Πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήκατε

ഒരു വ്യക്തി പുത്രനായ യേശുവിനെ സ്നേഹിക്കുമ്പോൾ തന്നെ അവര്‍ പിതാവിനെയും സ്നേഹിക്കുന്നു, കാരണം പിതാവും പുത്രനും ഒന്നാണ്.

ἐγὼ παρὰ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον

ഇവിടെ ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 16:28

ἐξῆλθον παρὰ τοῦ Πατρὸς, καὶ ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον; πάλιν ἀφίημι τὸν κόσμον, καὶ πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα

തന്‍റെ മരണത്തിനും പുനരുത്ഥാനത്തിനും ശേഷം യേശു പിതാവായ ദൈവത്തിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോകും.

ἐξῆλθον παρὰ τοῦ Πατρὸς…πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα

ഇവിടെ ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

κόσμον

ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ""ലോകം"". (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 16:29

ശിഷ്യന്മാർ യേശുവിനോട് പ്രതികരിക്കുന്നു.

John 16:31

ἄρτι πιστεύετε

ശിഷ്യന്മാർ ഇപ്പോൾ തന്നെ വിശ്വസിക്കാൻ തയ്യാറാണെന്നതില്‍ യേശു അമ്പരന്നിരിക്കുന്നുവെന്ന് കാണിക്കുന്നതിന് ഒരു ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശങ്ങൾ കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ, ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്നിൽ വിശ്വാസമർപ്പിക്കുന്നു! (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 16:32

യേശു ശിഷ്യന്മാരുമായി സംസാരിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

σκορπισθῆτε

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""മറ്റുള്ളവർ നിങ്ങളെ ചിതറിക്കും"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

ὁ Πατὴρ μετ’ ἐμοῦ ἐστιν

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 16:33

ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε

ഇവിടെ ""സമാധാനം"" എന്നത് ആന്തരിക സമാധാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നോടുള്ള നിങ്ങളുടെ സംസര്‍ഗ്ഗം നിമിത്തം നിങ്ങൾക്ക് ആന്തരിക സമാധാനം ലഭിക്കേണ്ടതിന്"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον

ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്നവരിൽ നിന്ന് വിശ്വാസികൾ സഹിക്കുന്ന കഷ്ടതകളെയും പീഡനത്തെയും ഇവിടെ ""ലോകം"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ഈ ലോകത്തിലെ കഷ്ടതകളെ കീഴടക്കി"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 17

യോഹന്നാൻ 17 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

ഈ അദ്ധ്യായം ഒരു നീണ്ട പ്രാർത്ഥനയ്ക്ക് രൂപം നൽകുന്നു.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

തേജസ്സ്

തിരുവെഴുത്ത് പലപ്പോഴും ദൈവത്തിന്‍റെ തേജസ്സിനെ മഹത്തായ, തിളക്കമുള്ള ഒരു പ്രകാശമായി സംസാരിക്കുന്നു. ആളുകൾ ഈ വെളിച്ചം കാണുമ്പോൾ അവർ ഭയപ്പെടുന്നു. ഈ അദ്ധ്യായത്തിൽ യേശു തന്‍റെ അനുഗാമികൾക്ക് തന്‍റെ യഥാർത്ഥ തേജസ്സ് കാണിക്കാൻ ദൈവത്തോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു ([യോഹന്നാൻ 17: 1] (../../ jhn / 17 / 01.md))

യേശു നിത്യനാണ്

ദൈവം ലോകത്തെ സൃഷ്ടിക്കും മുന്‍പേ യേശു ഉണ്ടായിരുന്നു ([യോഹന്നാൻ 17: 5] (../../ jhn / 17 / 05.md)). [യോഹന്നാൻ 1: 1] (../../ jhn / 01 / 01.md) ൽ യോഹന്നാൻ ഇതിനെക്കുറിച്ച് എഴുതി.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

പ്രാർത്ഥന

യേശു ദൈവത്തിന്‍റെ ഏക പുത്രനാണ് ([യോഹന്നാൻ 3:16] (../../ jhn / 03 / 16.md)), അതിനാൽ മറ്റുള്ളവർ പ്രാർത്ഥിക്കുന്ന രീതിയിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി പ്രാർത്ഥിക്കാൻ അവനു കഴിഞ്ഞു. കല്പനകള്‍ പോലെ തോന്നിക്കുന്ന നിരവധി വാക്കുകൾ അദ്ദേഹം ഉപയോഗിച്ചു. നിങ്ങളുടെ പരിഭാഷയില്‍ യേശുവിനെ പിതാവിനോട് സ്നേഹത്തോടും ബഹുമാനത്തോടും സംസാരിക്കുന്ന, പിതാവ് സന്തുഷ്ടനാകേണ്ടതിനു എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടതെന്ന് ചോദിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു മകനെപ്പോലെ വെളിപ്പെടുത്തണം.

John 17:1

മുൻ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിന്നുള്ള കഥയുടെ ഭാഗം തുടരുന്നു. യേശു ശിഷ്യന്മാരോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു, എന്നാൽ ഇപ്പോൾ അവൻ ദൈവത്തോട് പ്രാർത്ഥിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.

ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν

മുകളിലേക്ക് നോക്കുക എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ആകാശത്തേക്ക് നോക്കി"" (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

οὐρανὸν

ഇത് ആകാശത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

Πάτερ…δόξασόν σου τὸν Υἱόν, ἵνα ὁ Υἱὸς δοξάσῃ σέ

യേശു ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാൻ തക്കവണ്ണം അവനെ ബഹുമാനിക്കാൻ പിതാവായ ദൈവത്തോട് പറയുന്നു.

Πάτερ…Υἱὸς

ദൈവവും യേശുവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണ് ഇവ. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

ἐλήλυθεν ἡ ὥρα

ഇവിടെ ""സമയം"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിന്‍റെ കഷ്ടതകളുടെയും മരണത്തിന്‍റെയും സമയത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ കഷ്ടമനുഭവിച്ചു മരിക്കേണ്ട സമയമാണിത്"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 17:2

πάσης σαρκός

ഇത് എല്ലാ ആളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 17:3

αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ, ἵνα γινώσκωσι σὲ, τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεὸν, καὶ ὃν ἀπέστειλας, Ἰησοῦν Χριστόν

ഏക സത്യദൈവമായ പിതാവായ ദൈവത്തെയും പുത്രനായ ദൈവത്തെയും അറിയുകയെന്നതാണ് നിത്യജീവൻ.

John 17:4

τὸ ἔργον…ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω

യേശുവിന്‍റെ ഭൌമിക ശുശ്രൂഷയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""പ്രവൃത്തി"". (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 17:5

δόξασόν με σύ, Πάτερ…τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον, εἶναι παρὰ σοί

ലോകം സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നതിന് മുമ്പ്"" യേശു പിതാവായ ദൈവവുമായി മഹത്വപ്പെട്ടിരുന്നു, കാരണം യേശു ദൈവപുത്രനാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പിതാവേ, നാം ലോകത്തെ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിന് മുമ്പുള്ളതുപോലെ അങ്ങയുടെ സാന്നിധ്യത്തിലേക്ക് എന്നെ കൊണ്ടുവന്ന് മഹത്വപ്പെടുത്തേണമേ "" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

Πάτερ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 17:6

യേശു ശിഷ്യന്മാർക്കുവേണ്ടി പ്രാർത്ഥിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.

ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα

ഇവിടെ “നാമം”എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ വ്യക്തിത്വത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥത്തിൽ ആരാണെന്നും നിങ്ങൾ എങ്ങനെയുള്ളവരാണെന്നും ഞാൻ അവരെ പഠിപ്പിച്ചു"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ἐκ τοῦ κόσμου

ലോകം"" ദൈവത്തെയെതിർക്കുന്ന ലോകജനതയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്, തന്നിൽ വിശ്വസിക്കാത്തയാളുകളിൽ നിന്ന് ദൈവം വിശ്വാസികളെ ആത്മീയമായി വേർതിരിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നാണ് ഇതിനര്‍ത്ഥം. (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

τὸν λόγον σου τετήρηκαν

അനുസരിക്കുകയെന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരുപ്രയോഗ ശൈലിയാണിത്‌. സമാന പരിഭാഷ: ""നിന്‍റെ ഉപദേശം അനുസരിച്ചു"" (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

John 17:9

οὐ περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ

ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്നയാളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടേതല്ലാത്തവർക്കായി ഞാൻ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നില്ല"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 17:11

ἐν τῷ κόσμῳ

ഭൂമിയിൽ ആയിരിക്കുന്നതിനെയും ദൈവത്തെയെതിർക്കുന്ന ജനത്തിന്‍റെ മദ്ധ്യേയായിരിക്കുന്നതിനെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടേതല്ലാത്ത ആളുകൾക്കിടയിൽ"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

Πάτερ Ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς…ἵνα ὦσιν ἓν, καθὼς ἡμεῖς

തന്നിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവരെ ദൈവവുമായി അടുത്ത ബന്ധം പുലർത്താൻ യേശു പിതാവിനോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നു.

Πάτερ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου, ᾧ δέδωκάς μοι

ഇവിടെ “നാമം”എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയുടെയും അധികാരത്തിന്‍റെയും ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ എനിക്ക് നൽകിയ നിന്‍റെ ശക്തിയിലും അധികാരത്തിലും അവരെ സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കണമേ"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 17:12

ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου

നാമം"" ദൈവത്തിന്‍റെ ശക്തിയും സംരക്ഷണവും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അവയെ നിങ്ങളുടെ പരിരക്ഷയോടെ സൂക്ഷിക്കും"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο, εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας

അവരിൽ നാശത്തിന്‍റെ പുത്രൻ ഒരുവന്‍ മാത്രമാണ് നശിച്ചത്.

ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας

ഇത് യേശുവിനെ ഒറ്റിക്കൊടുത്ത യൂദായെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ നശിപ്പിക്കുമെന്ന് പണ്ടേ തീരുമാനിച്ചവന്‍"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""തിരുവെഴുത്തുകളിൽ അവനെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രവചനം നിറവേറ്റുന്നതിന്"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 17:13

τῷ κόσμῳ

ഈ വാക്കുകൾ‌ ലോകത്തിൽ‌ വസിക്കുന്ന ആളുകളുടെ ഒരു പര്യായമാണ്. (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν, πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ നിങ്ങൾ അവർക്ക് വലിയ സന്തോഷം നൽകും"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 17:14

ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου

ഞാൻ അവരോട് നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം സംസാരിച്ചു

ὁ κόσμος…ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου…ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου

ദൈവത്തെ എതിർക്കുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""ലോകം"". സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളെ എതിർക്കുന്നവര്‍ എന്‍റെ അനുയായികളെ വെറുക്കുന്നു, കാരണം അവർ വിശ്വസിക്കാത്തവരുടെ കൂട്ടത്തിലല്ലാത്തതിനാലും ഞാന്‍ അവര്‍ക്കുള്ളവനല്ലാത്തതുകൊണ്ടും അത്രേ, ""(കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 17:15

τοῦ κόσμου

ഈ ഭാഗത്തിൽ, ""ലോകം"" എന്നത് ദൈവത്തെയെതിർക്കുന്നയാളുകൾക്ക് ഒരു പര്യായമാണ്. (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ

ഇത് സാത്താനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദുഷ്ടനായ സാത്താനിൽ നിന്ന് അവരെ സംരക്ഷിക്കുക"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 17:17

ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ

അവയെ വേർതിരിക്കുന്നതിനുള്ള ഉദ്ദേശ്യം വ്യക്തമായി പറയാൻ കഴിയും. ഇവിടെ ""സത്യത്താൽ"" എന്ന വാചകം സത്യം പഠിപ്പിക്കുന്നതിലൂടെ എന്നര്‍ത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ: ""സത്യം പഠിപ്പിച്ച് അവരെ നിങ്ങളുടെ സ്വന്ത ജനമാക്കുക"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν

നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം ശരിയാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ പറയുന്നത് സത്യമാണ്

John 17:18

εἰς τὸν κόσμον

ഇവിടെ ""ലോകത്തിലേക്ക്"" എന്നത് ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്ന ആളുകൾക്ക് അർത്ഥമാക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ലോകജനതയിലേക്ക്"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 17:19

ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതുവഴി അവർ നിങ്ങളോട് തങ്ങളെത്തന്നെ വേർതിരിക്കേണ്ടതാണ്"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 17:20

τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμὲ

എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവര്‍ എന്നെക്കുറിച്ച് പഠിപ്പിക്കുന്നു

John 17:21

πάντες ἓν ὦσιν, καθὼς σύ, Πάτερ, ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν σοί, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ὦσιν

യേശുവിൽ ആശ്രയിക്കുന്നവർ വിശ്വസിക്കുമ്പോൾ പിതാവിനോടും പുത്രനോടും ഐക്യപ്പെടുന്നു.

Πάτερ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

ὁ κόσμος

ഇവിടെ ""ലോകം"" ദൈവത്തെ ഇതുവരെ അറിയാത്തയാളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തെ അറിയാത്തയാളുകൾ"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 17:22

κἀγὼ τὴν, δόξαν ἣν δέδωκάς μοι, δέδωκα αὐτοῖς

അങ്ങ് എന്നെ ബഹുമാനിക്കുന്നപോലെ ഞാൻ എന്‍റെ അനുയായികളെ ബഹുമാനിച്ചു

ἵνα ὦσιν ἓν, καθὼς ἡμεῖς ἕν

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ നീ നമ്മെ ഒന്നിപ്പിച്ചതുപോലെ നിനക്ക് അവരെ ഒന്നിപ്പിക്കാൻ കഴിയും"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 17:23

ἵνα ὦσιν τετελειωμένοι εἰς ἕν

അവർ പൂർണ്ണമായും ഐക്യപ്പെടേണ്ടതിന്

ἵνα γινώσκῃ ὁ κόσμος

ദൈവത്തെ അറിയാത്തയാളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""ലോകം"". സമാന പരിഭാഷ: ""സകല മനുഷ്യരും അറിയേണ്ടതിന്"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ἠγάπησας

ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നും വരുന്നു, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവരെ കരുതുന്നു.

John 17:24

Πάτερ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

ὅπου εἰμὶ ἐγὼ

ഇവിടെ ""ഞാൻ ആയിരിക്കുന്നിടത്ത്"" എന്നത് സ്വർഗ്ഗത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നോടൊപ്പം സ്വർഗത്തിൽ"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

θεωρῶσιν τὴν δόξαν τὴν ἐμὴν

എന്‍റെ മഹത്വം കാണാൻ

πρὸ καταβολῆς κόσμου

സൃഷ്ടിക്ക് മുമ്പുള്ള സമയത്തെ യേശു ഇവിടെ പരാമർശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നാം ലോകം സൃഷ്ടിക്കുന്നതിന് മുമ്പ്"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 17:25

യേശു തന്‍റെ പ്രാർത്ഥന പൂർത്തിയാക്കുന്നു.

Πάτερ δίκαιε

ഇവിടെ ""പിതാവ്"" എന്നത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω

ലോകം"" എന്നത് ദൈവത്തിന്‍റെ ജനമല്ലത്തവരെന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""നിന്‍റെതല്ലാത്തവര്‍ നീ എങ്ങനെയുള്ളവനെന്ന് അറിയുന്നില്ല"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 17:26

ἐγνώρισα αὐτοῖς τὸ ὄνομά σου

“നാമം” എന്ന പദം ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അങ്ങ് എങ്ങനെയുള്ളവനാണെന്ന് ഞാൻ അവർക്ക് വെളിപ്പെടുത്തി"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ἀγάπη…ἠγάπησάς

ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം ദൈവത്തിൽ നിന്നും വരുന്നു, അത് മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം എന്തുതന്നെ മറ്റുള്ളവർ ചെയ്താലും അവരെ കരുതുന്നു.

John 18

യോഹന്നാൻ 18 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

14-ആം വാക്യം പറയുന്നു, “ജനത്തിനുവേണ്ടി ഒരു മനുഷ്യൻ മരിക്കുന്നതാണ് നല്ലതെന്ന യഹൂദന്മാർക്ക് ഉപദേശം നൽകിയത് കയ്യഫാസാണ്.” എന്ത് കൊണ്ടാണ് കയ്യാഫാസ് യേശുവിനെ പിടികൂടിയതെന്ന് വായനക്കാര്‍ മനസ്സിലാക്കുന്നതിനാണ് ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഇക്കാര്യം പറയുന്നത്. ഈ വാക്കുകൾ അനന്വവാക്യത്തില്‍ ഉൾപ്പെടുത്താൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിച്ചേക്കാം. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

""ആരെയും വധിക്കുന്നത് ഞങ്ങൾക്ക് അനുവദനീയമല്ല""

കുറ്റവാളികളെ കൊല്ലാൻ റോമൻ സർക്കാർ യഹൂദന്മാരെ അനുവദിച്ചില്ല, അതിനാൽ യഹൂദന്മാർ അവനെ കൊല്ലാൻ ഗവർണറായ പീലാത്തോസിനോട് ആവശ്യപ്പെടണം ([യോഹന്നാൻ 18:31] (../../ jhn / 18 / 31.md).

യേശുവിന്‍റെ രാജ്യം

തന്‍റെ രാജ്യം ലൌകികമല്ലയെന്ന് പീലാത്തൊസിനോട് പറഞ്ഞപ്പോൾ യേശു ഉദ്ദേശിച്ചത് എന്തെന്ന് ആർക്കും ഉറപ്പില്ല ([യോഹന്നാൻ 18:36] (../../ jhn / 18 / 36.md)). ചില ആളുകൾ കരുതുന്നത്, യേശു അർത്ഥമാക്കുന്നത് അവന്‍റെ രാജ്യം ആത്മീയമാണെന്നുമാണ് ഈ ഭൂമിയിൽ അവന് പ്രത്യക്ഷമായ ഒരു രാജ്യമില്ലെന്നും, മറ്റു ചിലർ കരുതുന്നത്, യേശു ഉദ്ദേശിച്ചത് തന്‍റെ രാജ്യം മറ്റ് രാജാക്കന്മാർ ബലപ്രയോഗത്തിലൂടെ നിർമ്മിക്കുന്ന രീതിയല്ല. ""ഈ ലോകത്തിൽ നിന്നുള്ളതല്ല"" എന്ന വാക്കുകൾ ""ഈ സ്ഥലത്തുനിന്നുള്ളതല്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""മറ്റൊരു സ്ഥലത്തുനിന്നുള്ളതാണ്"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും.

യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവായ യേശു രാജാവാണോ എന്ന് പീലാത്തോസ് ചോദിച്ചപ്പോൾ യഹൂദന്മാർ ([യോഹന്നാൻ 18:33] (../../ jhn / 18 / 33.md)), യഹൂദയെ ഭരിക്കാൻ റോമാക്കാർ അനുവദിച്ചിരുന്ന ഹെരോദാരാജാവിനെപ്പോലെയാണെന്ന് യേശു അവകാശപ്പെടുന്നുണ്ടോയെന്നാണ് അദ്ദേഹം ചോദിച്ചത്. യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവിനെ മോചിപ്പിക്കണോ എന്ന് അദ്ദേഹം ജനക്കൂട്ടത്തോട് ചോദിച്ചപ്പോൾ ([യോഹന്നാൻ 18:39] (../../ jhn / 18 / 39.md)) റോമാക്കാരും യഹൂദരും അന്യോന്യം വെറുത്തിരുന്നതിനാൽ അദ്ദേഹം യഹൂദന്മാരെ പരിഹസിക്കുന്നു.. യേശുവിനെ ഒരു രാജാവാണെന്ന് അവൻ കരുതിയിട്ടില്ലാത്തതിനാൽ അവൻ യേശുവിനെ പരിഹസിക്കുകയും ചെയ്തു (കാണുക: ഐറോണി)

John 18:1

1-2 വാക്യങ്ങൾ തുടർന്നുള്ള സംഭവങ്ങളുടെ പശ്ചാത്തല വിവരണങ്ങൾ നൽകുന്നു. 1-ആം വാക്യം അവർ എവിടെയാണ് നടന്നതെന്ന് പറയുന്നു, 2-‍ആം വാക്യം യൂദായെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

ταῦτα εἰπὼν, Ἰησοῦς

ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ ആരംഭം അടയാളപ്പെടുത്താൻ രചയിതാവ് ഈ വാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: ഒരു പുതിയ സംഭവത്തിന്‍റെ അവതരണം)

Κεδρὼν

ദൈവാലയമിരിക്കുന്ന കുന്നിനെയും ഒലിവ് മലയെയും തമ്മില്‍ വേർതിരിക്കുന്ന യെരുശലേമിലെ ഒരു താഴ്വര (കാണുക: പേരുകൾ എങ്ങിനെ തർജ്ജിമ ചെയ്യാം)

ὅπου ἦν κῆπος

ഒലിവ് മരങ്ങളുടെ ഒരു തോട്ടമായിരുന്നുയിത്. സമാന പരിഭാഷ: "" അവിടെ ഒലിവ് മരങ്ങളുടെ തോട്ടമുണ്ടായിരുന്നു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 18:4

യേശു പടയാളികളോടും ഉദ്യോഗസ്ഥരോടും പരീശന്മാരോടും സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.

Ἰησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτὸν

യേശു തനിക്കു സംഭവിക്കാനിരിക്കുന്നതെല്ലാം അറിയുമായിരുന്നു

John 18:5

Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον

യേശു, നസറെത്തിൽ നിന്നുള്ള മനുഷ്യൻ

ἐγώ εἰμι

അവൻ"" എന്ന വാക്ക് വാചകത്തിൽ സൂചിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അവനാകുന്നു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν

അവനെ ഏല്പിച്ചു

John 18:6

ἐγώ εἰμι

ഇവിടെ ""അവൻ"" എന്ന വാക്ക് മൂല ഗ്രന്ഥത്തിലില്ല, പക്ഷേ ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അവനാകുന്നു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ἔπεσαν χαμαί

യേശുവിന്‍റെ ശക്തി നിമിത്തം ആളുകൾ നിലത്തു വീണു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിന്‍റെ ശക്തി കാരണം താഴെ വീണു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 18:7

Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον

യേശു, നസറെത്തിൽ നിന്നുള്ള മനുഷ്യൻ

John 18:8

ഒൻപതാം വാക്യത്തിൽ, യേശു തിരുവെഴുത്തുകൾ നിറവേറ്റുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ യോഹന്നാൻ പറയുന്നതിനാല്‍ പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് ഒരിടവേളയുണ്ട്. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

ἐγώ εἰμι

ഇവിടെ ""അവൻ"" എന്ന വാക്ക് മൂല ഗ്രന്ഥത്തിലില്ല, പക്ഷേ ഇത് അര്‍ത്ഥമാക്കുന്നുണ്ട്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ അവനാണ്"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 18:9

ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὃν εἶπεν

ഇവിടെ ""വാക്ക്"" എന്നത് യേശു പ്രാർത്ഥിച്ച വാക്കുകളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""പിതാവിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുമ്പോൾ അവൻ പറഞ്ഞ വാക്കുകൾ നിറവേറ്റുന്നതിനാണ് ഇത് സംഭവിച്ചത്"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും, കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 18:10

Μάλχος

മഹാപുരോഹിതന്‍റെ പുരുഷ സേവകനാണ് മൽക്കോസ്. (കാണുക: പേരുകൾ എങ്ങിനെ തർജ്ജിമ ചെയ്യാം)

John 18:11

θήκην

മൂർച്ചയുള്ള കത്തിയ്കും വാളിനുമുള്ള ഉറ, അതിനാൽ കത്തികൊണ്ട് ഉടമക്ക്‌ മുറിവേല്‍ക്കുകയില്ല

τὸ ποτήριον ὃ δέδωκέν μοι ὁ Πατὴρ, οὐ μὴ πίω αὐτό

യേശുവിന്‍റെ പ്രസ്താവനയ്ക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നതിനോ ഒരു ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""പിതാവ് എനിക്ക് നൽകിയ പാനപാത്രം ഞാൻ തീർച്ചയായും കുടിക്കണം!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

τὸ ποτήριον

യേശു സഹിക്കേണ്ട കഷ്ടതകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""പാനപാത്രം"". (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

Πατὴρ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 18:12

കയ്യഫാസിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ 14-ആം‍ വാക്യം പറയുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

τῶν Ἰουδαίων

യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണിവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

συνέλαβον τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔδησαν αὐτὸν

രക്ഷപ്പെടാതിരിക്കാൻ യേശുവിന്‍റെ കൈകൾ പട്ടാളക്കാർ കെട്ടി. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിനെ പിടികൂടി രക്ഷപ്പെടാതിരിക്കാൻ അവനെ കെട്ടിയിട്ടു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 18:15

ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, καὶ συνεισῆλθεν τῷ Ἰησοῦ

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: ""ഇപ്പോൾ മഹാപുരോഹിതന് ആ ശിഷ്യനെ അറിയാമായിരുന്നു, അതിനാൽ യേശുവിനോടൊപ്പം പ്രവേശിക്കാൻ അദ്ദേഹത്തിന് കഴിഞ്ഞു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 18:16

οὖν ὁ μαθητὴς ὁ ἄλλος ὅς ἦν γνωστὸς τοῦ ἀρχιερέως

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""മഹാപുരോഹിതനറിയാവുന്ന മറ്റൊരു ശിഷ്യൻ"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 18:17

μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου

വേലക്കാരന്‍ തന്‍റെ അഭിപ്രായം കുറച്ച് ജാഗ്രതയോടെ പ്രകടിപ്പിക്കാൻ ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിലിത് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ അറസ്റ്റിലായ മനുഷ്യന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരിലോരാളാണ്! അല്ലേ?"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 18:18

ἵστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται, ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψῦχος ἦν, καὶ ἐθερμαίνοντο

അവര്‍ മഹാപുരോഹിതന്‍റെ ദാസന്മാരും ആലയകാവൽക്കാരുമായിരുന്നു.  സമാന പരിഭാഷ: ""തണുപ്പായിരുന്നതിനാല്‍, മഹാപുരോഹിതന്‍റെ ദാസന്മാരും ആലയ കാവൽക്കാരും ഒരു തീയുണ്ടാക്കി ചുറ്റും നിന്ന് തീകാഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

δὲ

പ്രധാന കഥാ ഭാഗത്തിലെയോരു ഇടവേളയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനാണ് ഈ പദം ഇവിടെ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്, അതിനാൽ തീയ്ക്ക് ചുറ്റുമിരുന്നു തീകായുന്ന ആളുകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ ചേർക്കാൻ യോഹന്നാന് കഴിയും. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 18:19

ഇവിടെ കഥാ ഗതി യേശുവിലേക്ക് തിരിയുന്നു.

ὁ…ἀρχιερεὺς

ഇത് കയ്യഫാസ് ആയിരുന്നു ([യോഹന്നാൻ 18:13] (../ 18 / 13.md)).

περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ

ഇവിടെ ""അവന്‍റെ പഠിപ്പിക്കൽ"" യേശു ജനങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരെക്കുറിച്ചും അവൻ ജനങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നതിനെക്കുറിച്ചും"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 18:20

ἐγὼ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κόσμῳ

ലോകം"" എന്ന വാക്ക് യേശു പഠിപ്പിക്കുന്നത് കേട്ടയാളുകൾക്ക് ഒരു പര്യായമാണെന്ന് നിങ്ങൾ വ്യക്തമായി പറയേണ്ടതുണ്ട്. യേശു പരസ്യമായി സംസാരിച്ചുവെന്നതിന് ""ലോകം"" എന്ന് അതിശയോക്തിയായി പറയുന്നു. (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും ഒപ്പം മെറ്റോണിമി, അതിശയോക്തിയും സാമാന്യവല്‍ക്കരിക്കലും.)

ὅπου πάντες οἱ Ἰουδαῖοι συνέρχονται

ഇവിടെ ""എല്ലാ യഹൂദന്മാരും"" എന്നത് ഒരു അതിശയോക്തിയാണ്, യേശു സംസാരിച്ചത് കേൾക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഏതൊരാൾക്കും കേൾക്കാവുന്നിടത്താണ്. (കാണുക: അതിശയോക്തിയും സാമാന്യവല്‍ക്കരിക്കലും.)

John 18:21

τί με ἐρωτᾷς

യേശു പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ എന്നോട് ഈ ചോദ്യങ്ങൾ ചോദിക്കരുത്!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 18:22

οὕτως ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ

ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യരൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇങ്ങനെയല്ല നീ മഹാപുരോഹിതന് ഉത്തരം നൽകേണ്ടത്!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 18:23

μαρτύρησον περὶ τοῦ κακοῦ

ഞാൻ പറഞ്ഞത് തെറ്റാണോയെന്ന് എന്നോട് പറയുക

εἰ…καλῶς, τί με δέρεις

യേശു പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾക്ക് പ്രാധാന്യം നൽകുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ശരി മാത്രമാണ് ഞാൻ പറഞ്ഞതെങ്കിൽ, നിങ്ങളെന്നെ അടിക്കുവാന്‍ പാടില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 18:25

ഇവിടെ കഥാ ഗതി വീണ്ടും പത്രോസിലേക്ക് മാറുന്നു.

δὲ

കഥയിലെയോരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതിനാണ് ഈ പദം ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നത്, അതിനാൽ യോഹന്നാന്‍ പത്രോസിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ

ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളും അവന്‍റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ ഒരാളാണ്!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 18:26

οὐκ ἐγώ σε εἶδον ἐν τῷ κήπῳ μετ’ αὐτοῦ

ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. ഇവിടെ ""അവനെ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒലിവുമര തോട്ടത്തില്‍ പിടികൂടപ്പെട്ട ആ ആളുമായി ഞാൻ നിന്നെ കണ്ടിട്ടുണ്ട്! ശരിയല്ലേ?"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം, അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 18:27

πάλιν οὖν ἠρνήσατο Πέτρος

യേശുവിനെ അറിയുന്നുവെന്നതും ഒപ്പമുണ്ടായിരുന്നതും പത്രോസ് നിഷേധിച്ചുവെന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. മറ്റൊരു പരിഭാഷ: ""യേശുവിനെ അറിയാമെന്നും അവനോടൊപ്പമുണ്ടായിരുന്നുവെന്നും പത്രോസ് വീണ്ടും നിഷേധിച്ചു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν

കോഴി കൂവുന്നതിനുമുമ്പ് പത്രോസ് തന്നെ തള്ളിപ്പറയുമെന്ന് യേശു പറഞ്ഞതായി വായനക്കാരൻ ഓർമ്മിക്കുമെന്ന് ഇവിടെ അനുമാനിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""സംഭവിക്കുമെന്ന് യേശു പറഞ്ഞതുപോലെ ഉടനെ കോഴി കൂകി"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 18:28

ഇവിടെ കഥാവിവരണം യേശുവിലേക്ക് തിരിയുന്നു. പട്ടാളക്കാരും യേശുവിന്‍റെ കുറ്റാരോപിതരും അവനെ കയ്യഫാസിന്‍റെ അടുക്കലേക്ക് കൊണ്ടുവരുന്നു. എന്തുകൊണ്ടാണ് അവർ ആസ്ഥാനത്ത് പ്രവേശിക്കാതിരുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ 28-ആം വാക്യം നൽകുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καϊάφα

കയ്യഫാവിന്‍റെ വീട്ടിൽ നിന്ന് അവർ യേശുവിനെ നയിക്കുന്നുവെന്ന് ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പിന്നെ അവർ യേശുവിനെ കയ്യഫാവിന്‍റെ വീട്ടിൽ നിന്ന് കൊണ്ടുപോയി"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

αὐτοὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ πραιτώριον, ἵνα μὴ μιανθῶσιν

പീലാത്തോസ് ഒരു യഹൂദനായിരുന്നില്ല, അതിനാൽ യഹൂദ നേതാക്കൾ അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ആസ്ഥാനത്ത് പ്രവേശിച്ചാൽ അവർ അശുദ്ധരാകും. പെസഹാ ആഘോഷിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് ഇത് അവരെ തടയുമായിരുന്നു. നിങ്ങൾക്കിത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""പീലാത്തോസ് വിജാതീയനായതിനാൽ അവർ പീലാത്തോസിന്‍റെ ആസ്ഥാനത്തിന് പുറത്ത് നിന്നു. അവർ അശുദ്ധരാകാൻ ആഗ്രഹിച്ചില്ല"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും, ഇരട്ട നെഗറ്റീവുകള്‍)

John 18:30

εἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ക്രിയാത്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ മനുഷ്യൻ ഒരു ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരനാണ്, ശിക്ഷയ്ക്കായി ഞങ്ങൾ അവനെ നിന്‍റെ അടുക്കൽ കൊണ്ടുവന്നിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: ഇരട്ട നെഗറ്റീവുകള്‍)

παρεδώκαμεν αὐτόν

ഇവിടെ ഈ വാക്യം ഒരു ശത്രുവിനെ കൈമാറുകയെന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്.

John 18:31

32-‍ആം വാക്യത്തിൽ, പ്രധാന കഥാഭാഗത്ത് നിന്ന് ഒരു ഇടവേളയുണ്ട്, കാരണം യേശു എങ്ങനെ മരിക്കുമെന്ന് പ്രവചിച്ചതിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ ഗ്രന്ഥകര്‍ത്താവ് നല്‍കുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

εἶπον αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι

യേശുവിനെ എതിർക്കുകയും പിടികൂടുകയും ചെയ്ത യഹൂദ നേതാക്കള്‍ക്ക് ഒരു സൂചകപദമാണ് ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ അദ്ദേഹത്തോട് പറഞ്ഞു"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

ἡμῖν οὐκ ἔξεστιν ἀποκτεῖναι οὐδένα

റോമൻ നിയമമനുസരിച്ച് യഹൂദന്മാർക്ക് ഒരാളെ കൊല്ലാൻ വധശിക്ഷ നല്‍കാന്‍ അനുവാദമില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""റോമൻ നിയമമനുസരിച്ച് ഞങ്ങൾക്ക് ഒരാളെ വധിക്കാൻ കഴിയില്ല"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 18:32

ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു നേരത്തെ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നതിന്"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν

അവൻ എങ്ങനെ മരിക്കും എന്നതിനെക്കുറിച്ച്

John 18:35

μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι

ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യരൂപേണയാണ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നത്, അതിനാൽ യഹൂദ ജനതയുടെ സാംസ്കാരിക കാര്യങ്ങളിൽ തനിക്ക് പൂർണ്ണ താൽപ്പര്യമില്ലെന്ന് ഊന്നിപ്പറയാൻ പീലാത്തോസിന് കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ശരി, ഞാൻ തീർച്ചയായും ഒരു യഹൂദനല്ല, ഈ കാര്യങ്ങളിൽ എനിക്ക് താൽപ്പര്യവുമില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

τὸ ἔθνος τὸ σὸν

നിങ്ങളുടെ സഹയഹൂദന്മാർ

John 18:36

ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου

യേശുവിനെ എതിർക്കുന്നയാളുകളുടെ ഒരു പര്യായമാണ് ഇവിടെ ""ലോകം"". സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""എന്‍റെ രാജ്യം ഈ ലോകത്തിന്‍റെ ഭാഗമല്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ""അവരുടെ രാജാവായി ഭരിക്കാൻ എനിക്ക് ഈ ലോകത്തിന്‍റെ അനുമതി ആവശ്യമില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ ""രാജാവാകാൻ എനിക്ക് അധികാരം ലഭിക്കുന്നത് ഈ ലോകത്തിൽ നിന്നല്ല."" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ἄν, ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കളെന്നെ അറസ്റ്റ് ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

τοῖς Ἰουδαίοις

ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ കാണിക്കുന്ന ഒരു സൂചകപദമാണ്. (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

John 18:37

ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον

ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്നത് ലോകത്തിൽ വസിക്കുന്നയാളുകളെ കാണിക്കുന്ന ഒരു സൂചകപദമാണ്. (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

μαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳ

ഇവിടെ ""സത്യം"" എന്നത് ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം ആളുകളോട് പറയുക"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ὁ ὢν ἐκ τῆς ἀληθείας

ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യത്തെ സ്നേഹിക്കുന്ന ഏതൊരാളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പ്രയോഗ ശൈലിയാണിത്. (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

μου τῆς φωνῆς

യേശു പറയുന്ന വാക്കുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സൂചകപദമാണിവിടെ ""ശബ്ദം"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

John 18:38

τί ἐστιν ἀλήθεια

സത്യം എന്താണെന്ന് ആർക്കും ശരിയായി അറിയില്ലെന്ന പീലാത്തോസിന്‍റെ വിശ്വാസത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നതിന് ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ കാണപ്പെടുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്താണ് സത്യമെന്ന് ആർക്കും അറിയാൻ കഴിയില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

τοὺς Ἰουδαίους

ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സൂചകപദമാണ്. (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

John 18:40

μὴ τοῦτον, ἀλλὰ τὸν Βαραββᾶν

നിങ്ങൾക്ക് അര്‍ത്ഥം ധ്വനിപ്പിക്കുന്ന പദങ്ങൾ ചേർക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇല്ല! ഈ മനുഷ്യനെ മോചിപ്പിക്കരുത്! പകരം ബറാബ്ബാസിനെ വിടുക"" (കാണുക: ശബ്ദ ലോപം)

ἦν δὲ ὁ Βαραββᾶς λῃστής

ഇവിടെ യോഹന്നാന്‍ ബറാബ്ബാസിനെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

John 19

യോഹന്നാൻ 19 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഘടനയും വിന്യാസവും

ചില പരിഭാഷകളില്‍ വായിക്കാൻ എളുപ്പത്തിന് കാവ്യശകലങ്ങള്‍ ബാക്കി വാചകത്തേക്കാൾ വലതുവശത്തേക്ക് അല്പം ചേര്‍ത്തു ക്രമീകരിക്കുന്നു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ 19:24 ഇപ്രകാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു ഇത് ഒരു പഴയനിയമ ഉദ്ധരണിയാണ്.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

""പർപ്പിൾ വസ്ത്രങ്ങൾ""

പർപ്പിൾ ചുവപ്പ് അല്ലെങ്കിൽ നീല പോലുള്ള നിറമാണ്. ആളുകൾ യേശുവിനെ പരിഹസിച്ചതിനാൽ അവനെ ധൂമ്രവസ്ത്രം ധരിപ്പിച്ചു. രാജാക്കന്മാർ ധൂമ്രവസ്ത്രമാണ് ധരിച്ചിരുന്നത്. അവർ ഒരു രാജാവിനെ ബഹുമാനിക്കുന്നതുപോലെ സംസാരിക്കുകയും പ്രവർത്തിക്കുകയും ചെയ്തു, എന്നാൽ യേശുവിനെ വെറുക്കുന്നതുകൊണ്ടാണ് തങ്ങൾ ഇത് ചെയ്യുന്നതെന്ന് എല്ലാവർക്കുമറിയാം. (കാണുക: ഐറോണി)

""നിങ്ങൾ കൈസറിന്‍റെ സുഹൃത്തല്ല"" യേശു ഒരു കുറ്റവാളിയല്ലെന്ന് പീലാത്തോസിന് അറിയാമായിരുന്നു, അതിനാൽ തന്‍റെ സൈനികർ അവനെ കൊല്ലാൻ അവൻ ആഗ്രഹിച്ചില്ല. എന്നാൽ യേശു ഒരു രാജാവാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നുവെന്ന് യഹൂദന്മാർ അദ്ദേഹത്തോട് പറഞ്ഞു, അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നവർ കൈസറിന്‍റെ നിയമങ്ങൾ ലംഘിക്കുകയാണ് ([യോഹന്നാൻ 19:12] (../../ jhn / 19 / 12.md).
ശവകുടീരം യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്ത ശവകുടീരം ([യോഹന്നാൻ 19:41] (../../ jhn / 19 / 41.md)) ധനികരായ യഹൂദ കുടുംബങ്ങൾ മരിച്ചവരെ സംസ്‌കരിച്ച ശവകുടീരമാണ്. പാറയിൽ വെട്ടിയ യഥാർത്ഥ മുറിയായിരുന്നു അത്.  ഒരു വശത്ത് അതിന് പരന്ന സ്ഥലമുണ്ടായിരുന്നു, അവിടെ എണ്ണയും സുഗന്ധവര്‍ഗ്ഗങ്ങളും ചേർത്ത് തുണിയിൽ പൊതിഞ്ഞ ശേഷം ശരീരം സ്ഥാപിക്കാൻ അവർക്ക് കഴിയു. ശേഷം അവർ കല്ലറയ്ക്ക് മുന്നിൽ ഒരു വലിയ പാറ ഉരുട്ടിയിടും, അതിനാൽ ആർക്കും അകത്ത് കാണാനോ പ്രവേശിക്കാനോ കഴിയില്ല.

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍

പരിഹാസം

യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവേ, വാഴ്ത്തുക എന്ന് സൈനികർ വിളിച്ചു പറഞ്ഞ്കൊണ്ട് യേശുവിനെ അപമാനിക്കുകയായിരുന്നു. പീലാത്തോസ് “ഞാൻ നിന്‍റെ രാജാവിനെ ക്രൂശിക്കണമോ? “നസറായനായ യേശു, യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവ്” എന്ന് എഴുതിയപ്പോൾ യേശുവിനെയും യഹൂദന്മാരെയും അവഹേളിക്കുകയായിരിക്കാം.  (കാണുക: ഐറോണി)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

ഗബ്ബഥ, ഗോല്‍ഗൊഥ

ഇവ രണ്ട് എബ്രായ പദങ്ങളാണ്.  ഈ വാക്കുകളുടെ അർത്ഥം വിവർത്തനം ചെയ്തതിനുശേഷം (""നടപ്പാത"", ""തലയോട്ടിയിടം""), ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഗ്രീക്ക് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് അവയുടെ എഴുതുന്നു .

John 19:1

മുൻ അദ്ധ്യായത്തിൽ നിന്നുള്ള കഥയുടെ ഭാഗം തുടരുന്നു. യഹൂദന്മാർ ആരോപിക്കപ്പെടുന്നതുപോലെ യേശു പീലാത്തോസിന്‍റെ മുമ്പാകെ നിൽക്കുന്നു.

τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πειλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν

പീലാത്തോസല്ല യേശുവിനെ ചാട്ടവാറുകൊണ്ടടിച്ചത്. യേശുവിനെ ചാട്ടവാറടിക്കാൻ പീലാത്തോസ് ഉത്തരവിട്ട സൈനികർക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണ് ഇവിടെ “പീലാത്തോസ്”. മറ്റൊരു വിവർത്തനം: “പിന്നെ പീലാത്തോസ് തന്‍റെ സൈനികരോട് യേശുവിനെ ചാട്ടവാറടിക്കാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടു” (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

John 19:3

χαῖρε, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων

കൈ ഉയർത്തിക്കൊണ്ട് ""വാഴട്ടെ"" എന്ന അഭിവാദ്യം സീസറിനെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യാൻ മാത്രമാണ് ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത്. യേശുവിനെ പരിഹസിക്കാൻ സൈനികർ മുള്ളു കൊണ്ടുള്ള കിരീടവും ധൂമ്രവസ്ത്രവും ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, അവൻ യഥാർത്ഥത്തിൽ ഒരു രാജാവാണെന്ന് അവർ തിരിച്ചറിയാത്തത് വിരോധാഭാസമാണ്. (കാണുക: ഐറോണി)

John 19:4

αἰτίαν ἐν αὐτῷ οὐχ εὑρίσκω

യേശു കുറ്റക്കാരനെന്നു വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെന്ന് പറയാൻ പീലാത്തോസ് ഇത് രണ്ടുതവണ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. അവനെ ശിക്ഷിക്കാൻ പീലാത്തോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""അവനെ ശിക്ഷിക്കാൻ ഒരു കാരണവും ഞാൻ കാണുന്നില്ല"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 19:5

τὸν ἀκάνθινον στέφανον καὶ τὸ πορφυροῦν ἱμάτιον

കിരീടവും ധൂമ്രവസ്ത്രവും രാജാക്കന്മാർ മാത്രം ധരിക്കുന്ന കാര്യങ്ങളാണ്. പട്ടാളക്കാർ യേശുവിനെ പരിഹസിക്കുന്നതിനായി ഈ രീതിയിൽ വസ്ത്രം ധരിപ്പിച്ചു. [യോഹന്നാൻ 19: 2] (../ 19 / 02.md) കാണുക.

John 19:7

ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι

യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണിവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ പീലാത്തോസിന് ഉത്തരം നൽകി"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

ὀφείλει ἀποθανεῖν, ὅτι Υἱὸν Θεοῦ ἑαυτὸν ἐποίησεν

താൻ ദൈവപുത്രനാണെന്ന് അവകാശപ്പെട്ടതിനാലാണ് യേശുവിനെ കുരിശിലേറ്റിയത്.

Υἱὸν Θεοῦ

ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 19:10

ἐμοὶ οὐ λαλεῖς

ഈ പരാമർശം ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സ്വയം പ്രതിരോധിക്കാനുള്ള അവസരം യേശു ഉപയോഗപ്പെടുത്താത്തതിൽ പീലാത്തോസ് അതിശയം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നീ എന്നോട് സംസാരിക്കാൻ വിസമ്മതിക്കുന്നുവെന്ന് എനിക്ക് വിശ്വസിക്കാൻ കഴിയുന്നില്ല!"" അല്ലെങ്കിൽ ""എനിക്ക് ഉത്തരം നൽകുക!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

οὐκ οἶδας ὅτι ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε, καὶ ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε

ഈ പരാമർശം ഊന്നല്‍ നല്‍കുന്നതിനായി ഒരു ചോദ്യത്തിന്‍റെ രൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""എനിക്ക് നിങ്ങളെ മോചിപ്പിക്കാനോ ക്രൂശിക്കേണ്ടതിന് എന്‍റെ സൈനികരോട് ആവശ്യപ്പെടാനോ കഴിയുമെന്ന് നീ അറിഞ്ഞിരിക്കണം!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

ἐξουσίαν

ഇവിടെ ""അധികാരം"" എന്നത് എന്തെങ്കിലും ചെയ്യാനോ എന്തെങ്കിലും നിലവില്‍ വരുത്താനോ ഉള്ള കഴിവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

John 19:11

οὐκ εἶχες ἐξουσίαν κατ’ ἐμοῦ οὐδεμίαν, εἰ μὴ ἦν δεδομένον σοι ἄνωθεν

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ക്രിയാത്മക, സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം നിങ്ങളെ പ്രാപ്തനാക്കിയതുകൊണ്ട് മാത്രമാണ് എനിക്കെതിരെ പ്രവർത്തിക്കാൻ കഴിയുന്നത്‌"" (കാണുക: ഇരട്ട നെഗറ്റീവുകള്‍, കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

ἄνωθεν

ദൈവത്തെ പരാമർശിക്കുന്നതിനുള്ള മാന്യമായ മാർഗമാണിത്.

παραδούς μέ

ഇവിടെ ഈ വാക്യം ഒരു ശത്രുവിന് കൈമാറുകയെന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്.

John 19:12

ἐκ τούτου

ഇവിടെ ""ഈ ഉത്തരം"" യേശുവിന്‍റെ ഉത്തരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""പീലാത്തോസ് യേശുവിന്‍റെ ഉത്തരം കേട്ടപ്പോൾ"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ὁ Πειλᾶτος ἐζήτει ἀπολῦσαι αὐτόν

യേശുവിനെ മോചിപ്പിക്കാൻ പീലാത്തോസ് ""കഠിനമായി"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആവർത്തിച്ചു"" ശ്രമിച്ചുവെന്ന് മൂല കൃതിയില്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിനെ മോചിപ്പിക്കാൻ അവൻ കഠിനമായി ശ്രമിച്ചു"" അല്ലെങ്കിൽ ""യേശുവിനെ മോചിപ്പിക്കാൻ അവൻ വീണ്ടും വീണ്ടും ശ്രമിച്ചു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

οἱ δὲ Ἰουδαῖοι ἐκραύγασαν

ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സൂചകപദമാണ്. മൂല കൃതിയില്‍, ""നിലവിളിച്ചു"" എന്നതിന്‍റെ രൂപം സൂചിപ്പിക്കുന്നത് അവർ നിലവിളിക്കുകയോ ആവർത്തിച്ച് ആക്രോശിക്കുകയോ ചെയ്തുയെന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ യഹൂദ നേതാക്കൾ ആക്രോശിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി, അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

οὐκ εἶ φίλος τοῦ Καίσαρος

നിങ്ങൾ കൈസറിനെ എതിർക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ചക്രവർത്തിയെയതിർക്കുന്നു

βασιλέα ἑαυτὸν ποιῶν

താൻ ഒരു രാജാവാണെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നു

John 19:13

ἤγαγεν ἔξω τὸν Ἰησοῦν

ഇവിടെ ""അവൻ"" പീലാത്തോസിനെ പരാമർശിക്കുന്നു, കൂടാതെ ""പീലാത്തോസ് പട്ടാളക്കാരോട് കൽപിച്ചു"" എന്നതിന്‍റെ ഒരു സൂചകപദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിനെ പുറത്തുകൊണ്ടുവരാൻ അവൻ പട്ടാളക്കാരോട് ആവശ്യപ്പെട്ടു"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

ἐκάθισεν

ഔദ്യോഗിക ചുമതല നിർവഹിക്കുമ്പോൾ പീലാത്തോസിനെപ്പോലുള്ളയാളുകൾ ഇരുന്നും, അത്ര പ്രാധാന്യമില്ലാത്തയാളുകൾ എഴുന്നേറ്റും നിന്നു.

ἐπὶ βήματος

ഔദ്യോഗിക വിധി പറയുമ്പോൾ പീലാത്തോസിനെപ്പോലുള്ള ഒരു പ്രധാന വ്യക്തിയിരുന്ന പ്രത്യേക കസേരയാണിത്. ഈ പ്രവർത്തിയെ വിവരിക്കാൻ നിങ്ങളുടെ ഭാഷയില്‍ ഒരു പ്രത്യേക രീതികളുണ്ടെങ്കിൽ, നിങ്ങൾക്ക് അത് ഇവിടെ ഉപയോഗിക്കാം.

εἰς τόπον λεγόμενον Λιθόστρωτον…δὲ

പ്രധാനപ്പെട്ടയാളുകൾക്ക് മാത്രം പോകാൻ അനുവാദമുള്ള ഒരു പ്രത്യേക ശിലാവേദിയാണിത്. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു സ്ഥലത്തെയാളുകൾ നടപ്പാതയെന്ന് വിളിക്കുന്നു, പക്ഷേ"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

Ἑβραϊστὶ

യിസ്രായേൽ ജനത സംസാരിച്ച ഭാഷയെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.

John 19:14

യേശുവിനെ ക്രൂശിക്കാൻ പീലാത്തോസ് തന്‍റെ പടയാളികളോട് ആവശ്യപ്പെട്ട് കുറച്ചു സമയം കഴിഞ്ഞു, ഇപ്പോൾ ആറാം മണി നേരം.

δὲ

വരാനിരിക്കുന്ന പെസഹയെയും ദിവസത്തെയും കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങൾ നൽകാൻ ഈ വാക്ക് കഥാ വിവരണത്തില്‍ ഒരു ഇടവേള നല്‍കുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

ὥρα…ἕκτη

ഉച്ചസമയത്തെക്കുറിച്ച്

λέγει τοῖς Ἰουδαίοις

ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കളെ കാണിക്കുന്ന ഒരു സൂചകപദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""പീലാത്തോസ് യഹൂദ നേതാക്കളോട് പറഞ്ഞു"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

John 19:15

τὸν βασιλέα ὑμῶν σταυρώσω

ക്രൂശീകരണം നടത്തുന്ന പീലാത്തോസിന്‍റെ സൈനികരെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സൂചക പദമാണിവിടെ ""ഞാൻ"". സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ രാജാവിനെ കുരിശിൽ തറയ്ക്കാൻ ഞാൻ എന്‍റെ പട്ടാളക്കാരോട് പറയണമെന്ന് നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ?"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

John 19:16

τότε…παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς, ἵνα σταυρωθῇ

ഇവിടെ പീലാത്തോസ് തന്‍റെ പടയാളികൾക്ക് യേശുവിനെ ക്രൂശിക്കാനുള്ള ഉത്തരവ് നൽകുന്നു. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: “അതിനാൽ യേശുവിനെ ക്രൂശിക്കാൻ പീലാത്തോസ് തന്‍റെ സൈനികരോട് ആവശ്യപ്പെട്ടു” (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും, കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 19:17

εἰς τὸν λεγόμενον, Κρανίου Τόπον

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ 'തലയോട്ടിയിടം' എന്ന് വിളിക്കുന്ന സ്ഥലത്തേക്ക്"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

ὃ λέγεται Ἑβραϊστὶ, Γολγοθᾶ

യിസ്രായേൽ ജനതയുടെ ഭാഷയാണ് എബ്രായ ഭാഷ. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""എബ്രായ ഭാഷയിൽ അവർ 'ഗൊല്ഗോഥ' എന്ന് വിളിക്കുന്നു.

John 19:18

μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο

ഇതൊരു ന്യൂന പദമാണ് . സൂചക പദങ്ങൾ ചേർത്ത് നിങ്ങൾക്ക് ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ മറ്റ് രണ്ട് കുറ്റവാളികളെയും കുരിശിൽ തറച്ചു"" (കാണുക: ശബ്ദ ലോപം)

John 19:19

ἔγραψεν…καὶ τίτλον ὁ Πειλᾶτος, καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ

അടയാളം എഴുതിച്ച വ്യക്തിയുടെ ഒരു സൂചകപദമാണിവിടെ ""പീലാത്തോസ്"". ഇവിടെ ""ക്രൂശിൽ"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഒരു അടയാളം എഴുതാനും യേശുവിന്‍റെ ക്രൂശിൽ ഘടിപ്പിക്കാനും പീലാത്തോസ് ഒരുവനോട് കൽപ്പിച്ചു"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

ἦν…γεγραμμένον, Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ആ വ്യക്തി ഈ വാക്കുകൾ എഴുതി: നസറെത്തിലെ യേശു, യഹൂദന്മാരുടെ രാജാവ്"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 19:20

ὁ τόπος…ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""പട്ടാളക്കാർ യേശുവിനെ ക്രൂശിച്ച സ്ഥലം"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

καὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί, Ῥωμαϊστί, Ἑλληνιστί

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അടയാളം തയ്യാറാക്കിയയാൾ മൂന്നു ഭാഷകളിൽ എഴുതി: എബ്രായ, ലാറ്റിൻ, ഗ്രീക്ക്"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

Ῥωμαϊστί

റോമൻ സർക്കാരിന്‍റെ ഭാഷയായിരുന്നുയിത്.

John 19:21

ἔλεγον οὖν τῷ Πειλάτῳ οἱ ἀρχιερεῖς τῶν Ἰουδαίων

പ്രധാന പുരോഹിതന്മാർ പീലാത്തോസിന്‍റെ ആസ്ഥാനത്തേക്ക് മടങ്ങേണ്ടിവന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""മഹാപുരോഹിതന്മാർ പീലാത്തോസിന്‍റെ അടുക്കൽ ചെന്ന് പറഞ്ഞു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 19:22

ὃ γέγραφα, γέγραφα

അടയാളത്തിലെ വാക്കുകൾ മാറ്റില്ലെന്ന് പീലാത്തോസ് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ എഴുതാൻ ആഗ്രഹിച്ചത് ഞാൻ എഴുതിയിട്ടുണ്ട്, ഞാൻ അത് മാറ്റില്ല"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 19:23

24-‍ആം വാക്യത്തിന്‍റെ അവസാനത്തിൽ‌, കഥയില്‍‌ ഒരു ഇടവേളയുണ്ട്, ഈ സംഭവം എങ്ങനെയാണ്‌ തിരുവെഴുത്തുകൾ‌ നിറവേറ്റുന്നതെന്ന്‌ യോഹന്നാന്‍‌ അവിടെ പറയുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

καὶ τὸν χιτῶνα

അവർ അവന്‍റെ കുപ്പായമെടുത്തു. പട്ടാളക്കാർ അങ്കി പ്രത്യേകമായി സൂക്ഷിച്ചു അത് പങ്കിട്ടില്ല. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ അവന്‍റെ വസ്ത്രങ്ങൾ പ്രത്യേകം സൂക്ഷിച്ചു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 19:24

λάχωμεν περὶ αὐτοῦ, τίνος ἔσται

സൈനികർ ചൂതാട്ടം നടത്തുകയും വിജയിക്ക് കുപ്പായം ലഭിക്കുകയും ചെയ്യും. സമാന പരിഭാഷ: ""നമുക്ക് അങ്കിക്കായി ചൂതാട്ടം നടത്താം, വിജയിക്ക് അത് സൂക്ഷിക്കാൻ കഴിയും"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ ἡ λέγουσα

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇത് പറഞ്ഞ തിരുവെഴുത്ത് നിറവേറി"" അല്ലെങ്കിൽ ""പറഞ്ഞ തിരുവെഴുത്ത് യാഥാർത്ഥ്യമാക്കുന്നതിന് ഇത് സംഭവിച്ചു

λάχωμεν

പട്ടാളക്കാർ യേശുവിന്‍റെ വസ്ത്രം പരസ്പരം വിഭജിച്ചത് ഇങ്ങനെയാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ ചൂതാട്ടം നടത്തി

John 19:26

τὸν μαθητὴν…ὃν ἠγάπα

ഈ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ രചയിതാവാണ് യോഹന്നാൻ.

γύναι, ἰδοὺ, ὁ υἱός σου

ഇവിടെ ""മകൻ"" എന്ന വാക്ക് ഒരു രൂപകമാണ്. തന്‍റെ ശിഷ്യനായ യോഹന്നാൻ തന്‍റെ അമ്മയ്ക്ക് ഒരു മകനെപ്പോലെയാകണമെന്ന് യേശു ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""സ്ത്രീയേ, നിങ്ങൾക്ക് ഒരു മകനെപ്പോലെ പ്രവർത്തിക്കുന്ന പുരുഷൻ ഇതാ"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 19:27

ἴδε, ἡ μήτηρ σου

ഇവിടെ ""അമ്മ"" എന്ന വാക്ക് ഒരു രൂപകമാണ്. തന്‍റെ മാതാവ് ശിഷ്യനായ യോഹന്നാന് മാതാവിനെപ്പോലെയാകണമെന്ന് യേശു ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ സ്ത്രീയെ നിനക്ക് സ്വന്തഅമ്മയായി കരുതുക"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

ἀπ’ ἐκείνης τῆς ὥρας

ആ നിമിഷം മുതൽ

John 19:28

εἰδὼς…ὅτι ἤδη πάντα τετέλεσται

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അയച്ചതെല്ലാം താൻ ചെയ്തുവെന്ന് അവനറിയാമായിരുന്നു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 19:29

σκεῦος ἔκειτο ὄξους μεστόν

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ അവിടെ പാത്രം നിറയെ പുളിച്ച വീഞ്ഞ് സൂക്ഷിച്ചിരുന്നു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

ὄξους

കയ്പേറിയ വീഞ്ഞ്

περιθέντες

ഇവിടെ ""അവർ"" എന്നത് റോമൻ കാവൽക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

σπόγγον

വളരെയധികം ദ്രാവകം വലിച്ചെടുക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു ചെറിയ വസ്തു

ὑσσώπῳ περιθέντες

ഈസോപ്പ് എന്ന ചെടിയുടെ കമ്പില്‍

John 19:30

κλίνας τὴν κεφαλὴν, παρέδωκεν τὸ πνεῦμα

യേശു തന്‍റെ ആത്മാവിനെ ദൈവത്തിനു തിരികെ നൽകിയതായി യോഹന്നാൻ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ തല കുനിക്കുകയും തന്‍റെ ആത്മാവിനെ ദൈവത്തിങ്കല്‍ എല്പ്പിക്കുകയും ചെയ്തു"" അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ തല കുനിച്ച് മരിച്ചു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 19:31

οἱ…Ἰουδαῖοι

യേശുവിനെ എതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണ് ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കൾ"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

παρασκευὴ

പെസഹയ്ക്കാളുകൾ ഭക്ഷണം തയ്യാറാക്കുന്ന സമയമാണിത്.

ἵνα κατεαγῶσιν αὐτῶν τὰ σκέλη, καὶ ἀρθῶσιν

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ക്രൂശിക്കപ്പെട്ട മനുഷ്യരുടെ കാലുകൾ തകർത്ത് അവരുടെ മൃതദേഹങ്ങൾ കുരിശുകളിൽ നിന്ന് താഴെയിറക്കാൻ"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 19:32

τοῦ συνσταυρωθέντος αὐτῷ

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിനോട് കൂടെ ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടവര്‍"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 19:35

ὁ ἑωρακὼς

ഈ വാചകം കഥയ്ക്ക് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നു. താൻ അവിടെയുണ്ടായിരുന്നുയെന്നും അദ്ദേഹം എഴുതിയത് നമുക്ക് വിശ്വസിക്കാമെന്നും യോഹന്നാന്‍ വായനക്കാരോട് പറയുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

μεμαρτύρηκεν, καὶ ἀληθινὴ αὐτοῦ ἐστιν ἡ μαρτυρία

സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുക"" എന്നാൽ ഒരാൾ കണ്ടയൊരു കാര്യത്തെക്കുറിച്ച് പറയുക. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ കണ്ടതിനെക്കുറിച്ചുള്ള സത്യം പറഞ്ഞു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ἵνα καὶ ὑμεῖς πιστεύητε

ഇവിടെ ""വിശ്വസിക്കുക"" എന്നാൽ യേശുവിൽ ആശ്രയിക്കുകയെന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ നിങ്ങൾ യേശുവിലും ആശ്രയിക്കും"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 19:36

ഈ വാക്യങ്ങളിൽ പ്രധാന കഥാ ഭാഗത്ത് ഒരു ഇടവേളയുണ്ട്, ഈ സംഭവങ്ങൾ എങ്ങനെയാണ് തിരുവെഴുത്ത് യാഥാർത്ഥ്യമാക്കിയതെന്ന് യോഹന്നാൻ പറയുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും തിരുവെഴുത്തിൽ എഴുതിയ വാക്കുകൾ നിറവേറ്റുന്നതിന്"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ

സങ്കീർത്തനം 34-ൽ നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണിയാണിത്. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരും അവന്‍റെ അസ്ഥികളൊന്നു പോലും തകർക്കില്ല"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 19:37

ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν

ഇത് സെഖര്യാവ് 12 ൽ നിന്നുള്ള ഒരു ഉദ്ധരണിയാണ്.

John 19:38

Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας

അരിമത്യ ഒരു ചെറിയ പട്ടണമായിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അരിമത്യ പട്ടണത്തിൽ നിന്നുള്ള യോസഫ്"" (കാണുക: പേരുകൾ എങ്ങിനെ തർജ്ജിമ ചെയ്യാം)

διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων

യേശുവിനെയതിർത്ത യഹൂദ നേതാക്കൾക്കുള്ള ഒരു സൂചകപദമാണിവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"". സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കളെ ഭയന്ന്"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)

ἵνα ἄρῃ τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ

അരിമത്യയിലെ ജോസഫ് യേശുവിന്‍റെ മൃതദേഹം മറവുചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെന്ന് യോഹന്നാൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിന്‍റെ മൃതദേഹം കുരിശിൽ നിന്ന് അടക്കം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള അനുമതിക്കായി"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 19:39

Νικόδημος

യേശുവിൽ വിശ്വസിച്ച പരീശന്മാരിൽ ഒരാളായിരുന്നു നിക്കോദേമൊസ്. [യോഹന്നാൻ 3: 1] (../ 03 / 01.md) ൽ നിങ്ങൾ ഈ പേര് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

σμύρνης καὶ ἀλόης

ശവസംസ്കാരത്തിനായി ശരീരം തയ്യാറാക്കാനാളുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന സുഗന്ധവര്‍ഗ്ഗങ്ങളാണിവ.

ὡς λίτρας ἑκατόν

നിങ്ങൾക്ക് ഇതോഒരു ആധുനിക ഏകകത്തിലേക്ക് പരിവർത്തനം ചെയ്യാം. ഒരു ""റാത്തല്‍"" ഒരു കിലോഗ്രാമിന്‍റെ മൂന്നിലൊന്ന് വരും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഏകദേശം 33 കിലോഗ്രാം ഭാരം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഏകദേശം മുപ്പത്തിമൂന്ന് കിലോഗ്രാം ഭാരം"" (കാണുക: ബൈബിളിലെ തൂക്ക അളവുകള്‍)

ἑκατόν

100 (കാണുക: അക്കങ്ങൾ)

John 19:41

ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος, καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινόν, ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος

യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്യുന്ന ശവകുടീരത്തിന്‍റെ സ്ഥലത്തെക്കുറിച്ചുള്ള പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നതിനായി യോഹന്നാൻ കഥാവിവരണത്തിലോരു ഇടവേള അടയാളപ്പെടുത്തുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: “അവർ യേശുവിനെ ക്രൂശിച്ച സ്ഥലത്ത് ഒരു തോട്ടമുണ്ടായിരുന്നു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആളുകൾ ആരെയും അടക്കം ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 19:42

διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων

യഹൂദ നിയമമനുസരിച്ച് വെള്ളിയാഴ്ച സൂര്യാസ്തമയത്തിനുശേഷം ആർക്കും ജോലി ചെയ്യാൻ അനുവാദമില്ല. ശബ്ബത്തിന്‍റെയും പെസഹയുടെയും തുടക്കമായിരുന്നു അത്. സമാന പരിഭാഷ: ""പെസഹ ആ ദിവസം വൈകുന്നേരം ആരംഭിക്കാൻ പോകുകയായിരുന്നു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 20

യോഹന്നാൻ 20 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ

ശവക്കല്ലറ

യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്ത ശവക്കല്ലറ ([യോഹന്നാൻ 20: 1] (../../ jhn / 20 / 01.md )) ധനികരായ യഹൂദ കുടുംബങ്ങൾ മരിച്ചവരെ സംസ്‌കരിച്ച ശവകുടീരമായിരുന്നു അത്. പാറയിൽ വെട്ടിയ യഥാർത്ഥ മുറിയായിരുന്നു. അതിന് ഒരു വശത്ത് പരന്ന സ്ഥലമുണ്ടായിരുന്നു, അവിടെ എണ്ണയും സുഗന്ധവര്‍ഗ്ഗങ്ങളും ചേർത്ത് തുണിയിൽ പൊതിഞ്ഞ ശേഷം ശരീരം വയ്ക്കാൻ അവർക്ക് കഴിയും. ശേഷം അവർ കല്ലറയ്ക്ക് മുന്നിൽ ഒരു വലിയ പാറ ഉരുട്ടി വയ്ക്കുന്നു, അതിനാൽ ആർക്കും അകത്ത് പ്രവേശിക്കാനോ കാണാനോ കഴിയില്ല.

""പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സ്വീകരിക്കുക"" നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ""ശ്വാസം"", ""ആത്മാവ്"" എന്നിവയ്ക്ക് ഒരേ പദമാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നതെങ്കിൽ യേശു ശ്വസനത്തിലൂടെ ഒരു പ്രതീകാത്മക പ്രവർത്തനം നടത്തുകയാണെന്നും, ശിഷ്യന്മാർക്ക് ലഭിച്ചത് പരിശുദ്ധാത്മാവാണെന്നും യേശുവിന്‍റെ ശ്വാസമല്ലെന്നും വായനക്കാരൻ മനസ്സിലാക്കുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. (കാണുക: പ്രതീകാത്മക പ്രവർത്തികൾ, INVALID bible/kt/holyspirit)

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങൾ

റബ്ബൂനി

യോഹന്നാന്‍ ഈ വാക്കിന്‍റെ ശബ്‌ദം വിവരിക്കാൻ ഗ്രീക്ക് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ചു, തുടർന്ന് ""ഗുരു"" എന്നാണ് ഇതിന്‍റെ അർത്ഥമെന്ന് അദ്ദേഹം വിശദീകരിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷയിലെ അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾ അത് ചെയ്യണം.

യേശുവിന്‍റെ പുനരുത്ഥാന ശരീരം

യേശു വീണ്ടും ജീവിച്ചതിനുശേഷം അവന്‍റെ ശരീരം എങ്ങനെയായിരുന്നുവെന്ന് ആർക്കും ഉറപ്പില്ല. അവന്‍റെ മുഖം കാണാനും പട്ടാളക്കാർ കൈകളിലും കാലുകളിലും തറച്ച ആണിപ്പാടുകളില്‍ സ്പർശിക്കാനും കഴിയുമെന്നതിനാൽ ശിഷ്യന്മാർക്ക് അത് യേശുവാണെന്ന് അറിയാമായിരുന്നു, പക്ഷേ അവന് ഉറപ്പുള്ള മതിലുകളിലൂടെയും വാതിലുകളിലൂടെയും കടന്നു പോകുവാന്‍ കഴിഞ്ഞു. യു‌എൽ‌ടിയില്‍ പറയുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ പറയാൻ ശ്രമിക്കാതിരിക്കുന്നതാണ് നല്ലത്.

വെണ്മധരിച്ച രണ്ട് ദൂതന്‍മാർ

മത്തായി, മർക്കോസ്, ലൂക്കോസ്, യോഹന്നാൻ എന്നിവരെല്ലാം യേശുവിന്‍റെ ശവക്കല്ലറയിലെ സ്ത്രീകളോടൊപ്പം വെളുത്ത വസ്ത്രത്തിൽ കണ്ട ദൂതന്‍മാരെക്കുറിച്ച് എഴുതി. രചയിതാക്കളിൽ രണ്ടുപേർ അവരെ മനുഷ്യരെന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു, പക്ഷേ ദൂതന്മാർ മനുഷ്യരൂപത്തിലായിരുന്നതുകൊണ്ടാണ്. രചയിതാക്കളിൽ രണ്ടുപേർ രണ്ട് ദൂതന്‍മാരെക്കുറിച്ച് എഴുതിയെങ്കിലും മറ്റ് രണ്ട് എഴുത്തുകാർ അവരിൽ ഒരാളെക്കുറിച്ച് മാത്രം എഴുതി. ഈ ഭാഗങ്ങൾ ഓരോന്നും യു‌എൽ‌ടിയിൽ കാണുന്നതുപോലെ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നതാണ് നല്ലത്. (കാണുക: [മത്തായി 28: 1-2] (../../ പായ / 28 / 01.md), [മർക്കോസ് 16: 5] (../../ mrk / 16 / 05.md) കൂടാതെ [ ലൂക്കോസ് 24: 4] (../../ ലുക്ക് / 24 / 04.md), [യോഹന്നാൻ 20:12] (../../ jhn / 20 / 12.md))

John 20:1

യേശുവിനെ അടക്കം ചെയ്തതിന്‍റെ മൂന്നാം ദിവസമാണിത്.

μιᾷ τῶν σαββάτων

ഞായറാഴ്ച

βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ കല്ല് ഉരുട്ടിമാറ്റിയതായി അവൾ കണ്ടു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 20:2

μαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ Ἰησοῦς

ഈ വാക്യം യോഹന്നാൻ തന്‍റെ പുസ്തകത്തിലുടെനീളം സ്വയം പരാമർശിക്കുന്ന രീതിയാണെന്ന് തോന്നുന്നു. ഇവിടെ ""സ്നേഹം"" എന്ന വാക്ക് സഹോദര സ്നേഹത്തെയോ ഒരു സുഹൃത്തിനോടോ കുടുംബാംഗത്തോടുമുള്ള സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

ἦραν τὸν Κύριον ἐκ τοῦ μνημείου

കർത്താവിന്‍റെ ശരീരം ആരോ മോഷ്ടിച്ചുവെന്ന് മഗ്ദലന മറിയ കരുതുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരോ കർത്താവിന്‍റെ ശരീരം കല്ലറയിൽ നിന്ന് പുറത്തെടുത്തു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 20:3

ὁ ἄλλος μαθητής

തന്‍റെ പേര് ഉൾപ്പെടുത്തുന്നതിനുപകരം തന്നെ “മറ്റേ ശിഷ്യൻ” എന്ന് സ്വയം പരാമർശിച്ചുകൊണ്ട് യോഹന്നാൻ തന്‍റെ വിനയം കാണിക്കുന്നു.

ἐξῆλθεν

ഈ ശിഷ്യന്മാർ കല്ലറയിലേക്ക് പോവുകയായിരുന്നുവെന്ന് യോഹന്നാൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കല്ലറയിലേക്ക് വേഗത്തില്‍ പോയി"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 20:5

ὀθόνια

യേശുവിന്‍റെ ശരീരം പൊതിയാനാളുകൾ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നത് ശവസംസ്കാരതുണികളായിരുന്നു.

John 20:6

ὀθόνια

യേശുവിന്‍റെ ശരീരം പൊതിയാനാളുകൾ ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന തുണി നാടകളായിരുന്നു ഇവ. [യോഹന്നാൻ 20: 5] (../ 20 / 05.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

John 20:7

σουδάριον, ὃ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ

ഇവിടെ ""അവന്‍റെ തല"" എന്നത് ""യേശുവിന്‍റെ തല"" യെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിന്‍റെ മുഖം മറയ്ക്കാൻ ആരോ ഉപയോഗിച്ച തുണി"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

ἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον

ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ആരോ അത് മടക്കി വയ്ക്കുകയും ലിനൻ തുണികളിൽ നിന്ന് വേർതിരിക്കുകയും ചെയ്തു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 20:8

ὁ ἄλλος μαθητὴς

ഈ പുസ്തകത്തിൽ തന്‍റെ പേര് ഉൾപ്പെടുത്തുന്നതിനുപകരം തന്നെ ""മറ്റൊരു ശിഷ്യൻ"" എന്ന് സ്വയം പരാമർശിച്ചുകൊണ്ട് യോഹന്നാൻ തന്‍റെ വിനയം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു.

εἶδεν καὶ ἐπίστευσεν

ശവക്കല്ലറ ശൂന്യമാണെന്ന് കണ്ടപ്പോൾ, യേശു മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റുയെന്ന് അവൻ വിശ്വസിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ഇതു കണ്ടു, യേശു മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റുയെന്ന് വിശ്വസിക്കാൻ തുടങ്ങി"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 20:9

οὐδέπω…ᾔδεισαν τὴν Γραφὴν

ഇവിടെ ""അവർ"" എന്ന വാക്ക് യേശു ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കുമെന്ന് പറഞ്ഞ തിരുവെഴുത്ത് മനസ്സിലാകാത്ത ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ശിഷ്യന്മാർക്ക് ഇപ്പോഴും തിരുവെഴുത്ത് മനസ്സിലായില്ല"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ἀναστῆναι

വീണ്ടും ജീവിക്കുക

ἐκ νεκρῶν

മരിച്ച എല്ലാവരിൽ നിന്നും. ഈ പദപ്രയോഗം പാതാളത്തിലെ മരിച്ച സകലരെയും ഒരുമിച്ച് കാണിക്കുന്നു.

John 20:10

ἀπῆλθον…πάλιν πρὸς αὑτοὺς

ശിഷ്യന്മാർ യെരൂശലേമിൽ തുടർന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ യെരുശലേമില്‍ താമസിച്ചിരുന്നിടത്തേക്ക് തിരിച്ചുപോയി"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 20:12

θεωρεῖ δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς

ദൂതന്‍മാർ വെളുത്ത വസ്ത്രം ധരിച്ചിരുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""വെളുത്ത വസ്ത്രം ധരിച്ച രണ്ട് ദൂതന്‍മാരെ അവൾ കണ്ടു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 20:13

λέγουσιν αὐτῇ ἐκεῖνοι

അവർ അവളോട് ചോദിച്ചു

ὅτι ἦραν τὸν Κύριόν μου

കാരണം, അവർ എന്‍റെ നാഥന്‍റെ ശരീരം എടുത്തുകൊണ്ടുപോയിരിക്കുന്നു

οὐκ οἶδα ποῦ ἔθηκαν αὐτόν

അവർ എവിടെ വെച്ചെന്ന് എനിക്കറിയില്ല

John 20:15

λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς

യേശു അവളോടു ചോദിച്ചു

κύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν

ഇവിടെ ""അവനെ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങൾ യേശുവിന്‍റെ ശരീരമെടുത്തുകൊണ്ട് പോയെങ്കിൽ"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν

നിങ്ങൾ എവിടെ വെച്ചു എന്ന് എന്നോടു പറയുക

κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ

മഗ്ദലന മറിയ യേശുവിന്‍റെ മൃതദേഹം വാങ്ങി വീണ്ടും അടക്കം ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: “ഞാൻ മൃതദേഹം വാങ്ങി വീണ്ടും അടക്കം ചെയ്യും” (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 20:16

Ραββουνεί

റബ്ബൂനി"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം യേശുവും ശിഷ്യന്മാരും സംസാരിച്ച ഭാഷയായ അരാമിക്ക് ഭാഷയില്‍ റബ്ബി അല്ലെങ്കിൽ അദ്ധ്യാപകൻ (ഗുരു) എന്നര്‍ത്ഥം

John 20:17

τοὺς ἀδελφούς

ശിഷ്യന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കാൻ യേശു ""സഹോദരന്മാർ"" എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിച്ചു.

ἀναβαίνω πρὸς τὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν, καὶ Θεόν μου, καὶ Θεὸν ὑμῶν

യേശു മരിച്ചവരിൽനിന്ന് ഉയിർത്തെഴുന്നേറ്റു, സ്വർഗത്തിലേക്കു, ദൈവമായ തന്‍റെ പിതാവിന്‍റെ അടുത്തേക്കു പോകുന്നു വെന്ന് പ്രവചിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ എന്‍റെ പിതാവിനോടും നിങ്ങളുടെ പിതാവിനോടും ഒപ്പമായിരിക്കേണ്ടതിന് എന്‍റെ ദൈവത്തിനും നിങ്ങളുടെ ദൈവത്തിനുമുള്ളവനായി സ്വർഗത്തിലേക്ക് മടങ്ങാൻ പോകുന്നു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

τὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν

യേശുവും ദൈവവും തമ്മിലുള്ള വിശ്വാസികളും ദൈവവും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തെ വിവരിക്കുന്ന പ്രധാന വിശേഷണങ്ങളാണിവ. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 20:18

ἔρχεται Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ ἀγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς

മഗ്ദലന മറിയ ശിഷ്യന്മാർ താമസിക്കുന്നിടത്തേക്ക് പോയി താൻ കണ്ടതും കേട്ടതുമായ കാര്യങ്ങൾ അവരോട് പറഞ്ഞു. സമാന പരിഭാഷ: ""മഗ്ദലന മറിയ ശിഷ്യന്മാരുള്ളിടത്ത് പോയി അവരോട് പറഞ്ഞു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 20:19

അപ്പോൾ വൈകുന്നേരമായി, യേശു ശിഷ്യന്മാർക്ക് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു.

ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ σαββάτων

ഇത് ഞായറാഴ്ചയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ശിഷ്യന്മാർ അവരായിരുന്നയിടത്തെ വാതിലുകൾ പൂട്ടിയിരുന്നു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων

ഇവിടെ ""യഹൂദന്മാർ"" എന്നത് ശിഷ്യന്മാരെ പിടിച്ചുകെട്ടാനിടയുള്ള യഹൂദ നേതാക്കള്‍ക്കൊരു സൂചകപദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യഹൂദ നേതാക്കളാല്‍ ബന്ധനസ്ഥരാകുമെന്ന് അവർ ഭയപ്പെട്ടിരുന്നു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

εἰρήνη ὑμῖν

ഇത് ഒരു പൊതു അഭിവാദ്യമാണ്, അതിനർത്ഥം ""ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം നൽകട്ടെ"" എന്നാണ്.

John 20:20

ἔδειξεν τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς

യേശു ശിഷ്യന്മാരെ തന്‍റെ മുറിവുകൾ കാണിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""തന്‍റെ കൈകളിലെയും വശങ്ങളിലെയും മുറിവുകൾ അദ്ദേഹം കാണിച്ചു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 20:21

εἰρήνη ὑμῖν

ഇത് ഒരു പൊതു അഭിവാദ്യമാണ്, അതിനർത്ഥം ""ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം നൽകട്ടെ"" എന്നാണ്.

Πατήρ

ഇത് ദൈവത്തിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

John 20:23

ἀφέωνται αὐτοῖς

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവരോട് ക്ഷമിക്കും"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

ἄν τινων κρατῆτε

നിങ്ങൾ മറ്റൊരാളുടെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കുന്നില്ലെങ്കിൽ

κεκράτηνται

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവം അവരോട് ക്ഷമിക്കില്ല"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 20:24

Δίδυμος

ഇരട്ട"" എന്നർഥമുള്ള പുരുഷ നാമമാണിത്. [യോഹന്നാൻ 11:15] (../ 11 / 15.md) ൽ ഈ പേര് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്‌തിട്ടുണ്ടെന്ന് കാണുക. (കാണുക: പേരുകൾ എങ്ങിനെ തർജ്ജിമ ചെയ്യാം)

John 20:25

ἔλεγον…αὐτῷ οἱ…μαθηταί

അവനെ"" എന്ന വാക്ക് തോമസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω μου τὴν χεῖρα εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω

നിങ്ങൾക്കിത് ക്രിയാത്മകമായ ഇരട്ട നിഷേധമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ കണ്ടാൽ മാത്രമേ ഞാൻ വിശ്വസിക്കൂ ... അവന്‍റെ ഭാഗം"" (കാണുക: ഇരട്ട നെഗറ്റീവുകള്‍)

ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ…εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ

അവന്‍റെ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 20:26

οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ

അവന്‍റെ"" എന്ന വാക്ക് യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

τῶν θυρῶν κεκλεισμένων

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവർ വാതിലുകൾ പൂട്ടിയിരിക്കുമ്പോൾ"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

εἰρήνη ὑμῖν

ഇത് ഒരു പൊതു അഭിവാദ്യമാണ്, അതിനർത്ഥം ""ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് സമാധാനം നൽകട്ടെ"" എന്നാണ്.

John 20:27

μὴ γίνου ἄπιστος, ἀλλὰ πιστός

എന്നാൽ വിശ്വസിക്കരുത്"" എന്ന തുടർന്നുള്ള വാക്കുകൾക്ക് പ്രാധാന്യം നല്‍കുന്നതിനു ""അവിശ്വാസിയാകരുത്"" എന്ന ഇരട്ട നിഷേധത്വം യേശു ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഭാഷ ഈ രീതി അനുവദിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ അല്ലെങ്കിൽ തുടർന്നുള്ള വാക്കുകൾക്ക് യേശു പ്രാധാന്യം നൽകുന്നുവെന്ന് വായനക്കാരന് മനസ്സിലാകുന്നില്ലെങ്കിലോ, നിങ്ങൾക്ക് ഈ വാക്കുകൾ വിവർത്തനം ചെയ്യാതെ വിടാം. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇതാണ് നിങ്ങൾ ചെയ്യേണ്ടതായ ഏറ്റവും പ്രാധാന്യമുള്ളത്: നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കണം"" (കാണുക: ഇരട്ട നെഗറ്റീവുകള്‍)

πιστός

ഇവിടെ ""വിശ്വസിക്കുക"" എന്നാൽ യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുക എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നിൽ വിശ്വസിക്കുക"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 20:29

πεπίστευκας

യേശു ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടെന്ന് തോമസ് വിശ്വസിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ ജീവിച്ചിരിപ്പുണ്ടെന്ന് നിങ്ങൾ വിശ്വസിച്ചു"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

μακάριοι οἱ

ഇതിനർത്ഥം ""ദൈവം അവർക്ക് വലിയ സന്തോഷം നൽകുന്നു.

μὴ ἰδόντες

ഇതിനർത്ഥം യേശുവിനെ കാണാത്തവർ. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നെ ജീവനോടെ കണ്ടിട്ടില്ലാത്തവർ"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 20:30

കഥ അവസാനിക്കാനിരിക്കെ, യേശു ചെയ്ത പല കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചും ഗ്രന്ഥകാരന്‍ അഭിപ്രായപ്പെടുന്നു. (കാണുക: കഥയുടെ അവസാനം)

σημεῖα

അടയാളങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് പ്രപഞ്ചത്തിന്മേൽ സമ്പൂർണ്ണ അധികാരമുള്ള സർവ്വശക്തനായ ദൈവമാണെന്ന് കാണിക്കുന്ന അത്ഭുതങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

ἃ οὐκ ἔστιν γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ഈ പുസ്തകത്തിൽ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ എഴുതിയിട്ടില്ലാത്ത അടയാളങ്ങൾ"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

John 20:31

ταῦτα δὲ γέγραπται

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്നാൽ ഗ്രന്ഥകാരന്‍ ഈ അടയാളങ്ങളെക്കുറിച്ച് എഴുതി"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

Υἱὸς τοῦ Θεοῦ

ഇത് യേശുവിന് ഒരു പ്രധാന വിശേഷണമാണ്. (കാണുക: പുത്രനെയും പിതാവിനെയും വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു)

ζωὴν…ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ

ഇവിടെ ""ജീവിതം"" എന്നത് യേശു ജീവൻ നൽകുന്നു എന്നർത്ഥം വരുന്ന ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു നിമിത്തം നിങ്ങൾക്ക് ജീവൻ ലഭിച്ചേക്കാം"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)

ζωὴν

ഇത് ആത്മീയ ജീവിതത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 21

യോഹന്നാൻ 21 പൊതു നിരീക്ഷണങ്ങള്‍

ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രധാന ആലങ്കാരിക പ്രയോഗങ്ങള്‍

ആടുകളുടെ ഉപമ

യേശു മരിക്കുന്നതിനുമുമ്പ്, താൻ ആടുകളെ പരിപാലിക്കുന്ന ഒരു നല്ല ഇടയനെപ്പോലെ തന്‍റെ ജനത്തെ പരിപാലിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിച്ചു. ([യോഹന്നാൻ 10:11] (../../ jhn / 10 / 11.md)). അവൻ ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേറ്റ ശേഷം, എന്‍റെ ആടുകളെ പരിപാലിക്കുകയെന്ന് യേശു പത്രോസിനോട് പറഞ്ഞു. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 21:1

തിബെര്യാസ് കടലിലുള്ള ശിഷ്യന്മാര്‍ക്ക് യേശു വീണ്ടും തന്നെത്തന്നെ വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. യേശു പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതിനുമുമ്പ് കഥയിൽ എന്തുസംഭവിക്കുന്നുവെന്ന് 2, 3 വാക്യങ്ങൾ നമ്മോട് പറയുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

μετὰ ταῦτα

അല്‍പ നേരത്തിന് ശേഷം

John 21:2

ὁμοῦ…Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""തോമസിനെ ഞങ്ങൾ ദിദിമൊസ് എന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

Δίδυμος

ഇരട്ട"" എന്നർഥമുള്ള പുരുഷ നാമമാണിത്. [യോഹന്നാൻ 11:15] (../ 11 / 15.md) ൽ ഈ പേര് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്‌തിട്ടുണ്ടെന്ന് കാണുക. (കാണുക: പേരുകൾ എങ്ങിനെ തർജ്ജിമ ചെയ്യാം)

John 21:5

παιδία

ഇത് ""എന്‍റെ പ്രിയ സുഹൃത്തുക്കളെ"" എന്നർത്ഥം വരുന്ന പ്രിയങ്കരമായ ഒരു പദമാണ്.

John 21:6

εὑρήσετε

ഇവിടെ ""ചിലത്"" മത്സ്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""നിങ്ങളുടെ വലയിൽ കുറച്ച് മത്സ്യങ്ങളെ പിടിക്കും"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

αὐτὸ ἑλκύσαι

വല അകത്തേക്ക് വലിക്കുക

John 21:7

ἠγάπα

ഇത് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വരുന്ന സ്നേഹമാണ്, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു,. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി കരുതുന്നു.

τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο

അവൻ തന്‍റെ പുറം വസ്ത്രം തനിക്കു ചുറ്റും ഉറപ്പിച്ചു അല്ലെങ്കിൽ ""അവൻ തന്‍റെ കുപ്പായം ധരിച്ചു

ἦν γὰρ γυμνός

ഇതാണ് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ. ജോലി എളുപ്പമാക്കുന്നതിനായി പത്രോസ് തന്‍റെ വസ്ത്രങ്ങളിൽ ചിലത് അഴിച്ചുമാറ്റിയിരുന്നു, എന്നാൽ ഇപ്പോൾ അവൻ കർത്താവിനെ അഭിവാദ്യം ചെയ്യാൻ പോകുന്നതിനാൽ കൂടുതൽ വസ്ത്രം ധരിക്കാൻ ആഗ്രഹിച്ചു. സമാന പരിഭാഷ: ""കാരണം അവൻ തന്‍റെ വസ്ത്രങ്ങളിൽ ചിലത് അഴിച്ചുമാറ്റി"" (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν

പത്രോസ് വെള്ളത്തിൽ ചാടി കരയിലേക്ക് നീന്തി. സമാന പരിഭാഷ: ""കടലിൽ ചാടി കരയിലേക്ക് നീന്തി"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ἔβαλεν ἑαυτὸν

ഇത് ഒരുപ്രയോഗ ശൈലിയാണ്, അതിനർത്ഥം പത്രോസ് വളരെ വേഗത്തിൽ വെള്ളത്തിലേക്ക് ചാടി. (കാണുക: ഭാഷാശൈലി)

John 21:8

οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς…ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων

ഇത് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങളാണ്. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

πηχῶν διακοσίων

90 മീറ്റർ. ഒരു മുഴം അര മീറ്ററിൽ കുറവായിരുന്നു. (കാണുക: വേദപുസ്തക ദൂരം)

John 21:11

ἀνέβη…Σίμων Πέτρος

ഇവിടെ ""മുകളിലേക്ക് പോയി"" എന്നതിനർത്ഥം ശീമോന്‍ പത്രോസിന് തിരികെ ബോട്ടിലേക്ക് പോകേണ്ടിവന്നു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""അതിനാൽ ശീമോന്‍ പത്രോസ് തിരികെ ബോട്ടിലേക്ക് പോയി"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

εἵλκυσεν τὸ δίκτυον εἰς τὴν γῆν

വല കരയിലേക്ക് വലിച്ചു

οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ഒരു സകര്‍മ്മക രൂപത്തില്‍ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""വല കീറിയില്ല"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

μεστὸν ἰχθύων μεγάλων

വലിയ മത്സ്യം, നൂറ്റമ്പത്തിമൂന്ന്.  153 വലിയ മത്സ്യങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു. (കാണുക: അക്കങ്ങൾ)

John 21:12

ἀριστήσατε

പ്രഭാത ഭക്ഷണം

John 21:14

τρίτον

നിങ്ങൾക്ക് ഈ പദം ""മൂന്നാം പ്രാവശ്യം"" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. (കാണുക: ക്രമാനുസാരകമായ സംഖ്യകൾ)

John 21:15

യേശു ശിമോൻ പത്രോസുമായി ഒരു സംഭാഷണമാരംഭിക്കുന്നു.

ἀγαπᾷς με

ഇത് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വരുന്ന സ്നേഹമാണ്, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε

പത്രോസ് ഉത്തരം നൽകുമ്പോൾ, ""സ്നേഹം"" എന്ന വാക്ക് അദ്ദേഹം ഉപയോഗിക്കുന്നു, അത് സഹോദര സ്നേഹത്തെയോ ഒരു സുഹൃത്തിനോടോ കുടുംബാംഗത്തോടോ ഉള്ള സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

βόσκε τὰ ἀρνία μου

യേശുവിനെ സ്നേഹിക്കുകയും അവനെ അനുഗമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരുടെ ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""ആട്ടിൻകുട്ടികൾ"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ കരുതുന്ന ജനത്തിനു ആഹാരം നൽകുക"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 21:16

ἀγαπᾷς με

ഇത് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വരുന്ന സ്നേഹമാണ്, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ποίμαινε τὰ πρόβατά μου

യേശുവിനെ സ്നേഹിക്കുകയും അനുഗമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർക്കുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""ആടുകൾ"". സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പരിപാലിക്കുന്ന ആളുകളെ പരിപാലിക്കുക"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 21:17

λέγει αὐτῷ τὸ τρίτον

അവൻ"" എന്ന സർവനാമം യേശുവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇവിടെ ""മൂന്നാം തവണ"" എന്നാൽ ""മൂന്നാം പ്രാവശ്യം"" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശു അവനോടു മൂന്നാം പ്രാവശ്യം പറഞ്ഞു"" (കാണുക: ക്രമാനുസാരകമായ സംഖ്യകൾ)

φιλεῖς με

ഈ സമയം യേശു ഈ ചോദ്യം ചോദിക്കുമ്പോൾ ""സ്നേഹം"" എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു, അത് സഹോദര സ്നേഹത്തെയോ ഒരു സുഹൃത്തിനോടോ കുടുംബാംഗത്തോടുമുള്ള സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

βόσκε τὰ προβάτια μου

ഇവിടെ ""ആടുകൾ"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെതും അവനെ അനുഗമിക്കുന്നവരുമായവരെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്ന ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഞാൻ പരിപാലിക്കുന്നയാളുകളെ പരിപാലിക്കുക"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)

John 21:18

ἀμὴν, ἀμὴν

[യോഹന്നാൻ 1:51] (../ 01 / 51.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.

John 21:19

δὲ

കഥ തുടരുന്നതിന് മുമ്പ് പശ്ചാത്തല വിവരങ്ങൾ നൽകുന്നുവെന്ന് കാണിക്കാൻ യോഹന്നാന്‍ ഈ വാക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: പശ്ചാത്തല വിവരം)

σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν Θεόν

പത്രോസ് ക്രൂശിൽ മരിക്കുമെന്ന് യോഹന്നാൻ ഇവിടെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കാൻ പത്രോസ് ക്രൂശിൽ മരിക്കുമെന്ന് സൂചിപ്പിക്കേണ്ടതിന്"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

ἀκολούθει μοι

ഇവിടെ ""പിന്തുടരുക"" എന്ന വാക്കിന്‍റെ അർത്ഥം ""ഒരു ശിഷ്യനായിരിക്കുക"" എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""എന്‍റെ ശിഷ്യനായിതുടരുക"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 21:20

τὸν μαθητὴν ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς

തന്‍റെ പേര് പരാമർശിക്കുന്നതിനുപകരം പുസ്തകത്തിലുടെനീളം യോഹന്നാൻ തന്നെത്തന്നെ പരാമർശിക്കുന്നു.

ἠγάπα

ഇത് ദൈവത്തിൽ നിന്ന് വരുന്ന സ്നേഹമാണ്, അത് സ്വയം പ്രയോജനപ്പെടുന്നില്ലെങ്കില്‍ പോലും മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു,. ഇത്തരത്തിലുള്ള സ്നേഹം മറ്റുള്ളവർ എന്തുതന്നെ ചെയ്താലും അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി കരുതുന്നു.

ἐν τῷ δείπνῳ

ഇത് അവസാന അത്താഴത്തിനുള്ള ([യോഹന്നാൻ 13] (../ 13 / 01.md)) സൂചനയാണ്.

John 21:21

τοῦτον…ἰδὼν, ὁ Πέτρος

ഇവിടെ ""അവനെ"" എന്നത് ""യേശു സ്നേഹിച്ച ശിഷ്യനെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

Κύριε, οὗτος δὲ τί

യോഹന്നാന് എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്ന് അറിയാൻ പത്രോസ് ആഗ്രഹിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""കർത്താവേ, ഈ മനുഷ്യന് എന്ത് സംഭവിക്കും?"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 21:22

λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς

യേശു പത്രോസിനോടു പറഞ്ഞു

ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν

[യോഹന്നാൻ 21:20] (../ 21 / 20.md) ലെ “യേശു സ്നേഹിച്ച ശിഷ്യനെ” ഇവിടെ ""അവനെ"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

ἔρχομαι

യേശുവിന്‍റെ രണ്ടാമത്തെ വരവിനെ, സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് ഭൂമിയിലേക്കുള്ള തിരിച്ചുവരവിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

τί πρὸς σέ

നേരിയ ശാസന പ്രകടിപ്പിക്കുന്നതിന് ചോദ്യരൂപേണയാണ് ഈ പരാമർശം കാണപ്പെടുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ: ""അത് നിങ്ങളുടെ ആശങ്കയല്ല."" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ അതിനെക്കുറിച്ച് ആശങ്കപ്പെടരുത്."" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)

John 21:23

εἰς τοὺς ἀδελφοὺς

ഇവിടെ ""സഹോദരന്മാർ"" എന്നത് യേശുവിന്‍റെ എല്ലാ അനുയായികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.

John 21:24

യോഹന്നാന്‍റെ സുവിശേഷത്തിന്‍റെ അവസാനമാണിത്. ഇവിടെ എഴുത്തുകാരനായ യോഹന്നാൻ അപ്പൊസ്തലൻ തന്നെക്കുറിച്ചും ഈ പുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചും ഒരു സമാപന അഭിപ്രായം നൽകുന്നു. (കാണുക: കഥയുടെ അവസാനം)

ὁ μαθητὴς

ശിഷ്യൻ യോഹന്നാൻ

ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων

ഇവിടെ ""സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തുന്നു"" എന്നതിനർത്ഥം അവൻ വ്യക്തിപരമായി എന്തെങ്കിലും കാണുന്നു എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ: ""ഇവയെല്ലാം കണ്ടവനായ"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

οἴδαμεν

ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്നത് യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""യേശുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന നമുക്കറിയാം"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)

John 21:25

ἐὰν γράφηται καθ’ ἕν

നിങ്ങൾക്കിത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""ആരെങ്കിലും അവയെല്ലാം എഴുതിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)

οὐδ’ αὐτὸν…τὸν κόσμον χωρήσειν τὰ…βιβλία

പല പുസ്തകങ്ങളിലും ആളുകൾക്ക് എഴുതാൻ കഴിയുന്നതിനേക്കാൾ കൂടുതൽ അത്ഭുതങ്ങൾ യേശു ചെയ്തുവെന്ന് യോഹന്നാൻ വിപുലീകരിച്ചു പറയുന്നു. (കാണുക: അതിശയോക്തിയും സാമാന്യവല്‍ക്കരിക്കലും.)

τὰ γραφόμενα βιβλία

നിങ്ങൾക്ക് ഇത് സകര്‍മ്മക രൂപത്തിൽ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ: ""അവൻ ചെയ്ത കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചാളുകൾക്ക് എഴുതാൻ കഴിയുന്ന പുസ്തകങ്ങൾ"" (കാണുക: കര്‍ത്തരി കര്‍മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്‍)