2 Peter
2 Peter front
പത്രോസിന്റെ രണ്ടാം ലേഖനം ആമുഖം
ഭാഗം 1: പൊതു ആമുഖം
2 പത്രോസിന്റെ പുസ്തകത്തിന്റെ രൂപരേഖ
1. ആമുഖം (1: 1-2) 1. (1: 3-21) 1 ദൈവം നമ്മെ പ്രാപ്തരാക്കുന്നതിനാൽ നല്ല ജീവിതം നയിക്കാനുള്ള ഓർമ്മപ്പെടുത്തൽ. വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്ക്കെതിരായ മുന്നറിയിപ്പ് (2: 1-22) 1. യേശുവിന്റെ രണ്ടാം വരവിനായി തയ്യാറെടുക്കുന്നതിനുള്ള പ്രോത്സാഹനം (3: 1-17)
പത്രോസിന്റെ രണ്ടാം ലേഖനം എഴുതിയത് ആര്?
ഗ്രന്ഥകാരന് ശീമോന് പത്രോസ് ആണെന്ന് സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തുന്നു. ശിമോൻ പത്രോസ് ഒരു അപ്പോസ്തലനായിരുന്നു. പത്രോസിന്റെ ഒന്നാം ലേഖനവും താന് എഴുതി. മരിക്കുന്നതിന് തൊട്ടുമുമ്പ് റോമിലെ ഒരു ജയിലിൽ ആയിരിക്കുമ്പോഴാണ് പത്രോസ് ഈ ലേഖനം എഴുതിയത്. പത്രോസ് ഈ കത്തിനെ തന്റെ രണ്ടാമത്തെ ലേഖനം എന്ന് വിളിച്ചു, അതിനാൽ 1 പത്രോസിന് ശേഷം എഴുതി എന്ന് അനുമാനിക്കാം. തന്റെ ആദ്യ ലേഖനത്തിന്റെ അതേ പ്രേക്ഷകരെ അദ്ദേഹം അഭിസംബോധന ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. ഏഷ്യാമൈനറിൽ ചിതറിക്കിടക്കുന്ന ക്രിസ്ത്യാനികളായിരിക്കാം വായനക്കാര്.
2 പത്രോസിന്റെ ഉള്ളടക്കം എന്താണ്?
വിശ്വാസികളെ നല്ല ജീവിതം നയിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുക എന്ന ഉദ്ദേശ്യത്തോടെയാണ് പത്രോസ് ഈ ലേഖനം എഴുതിയത്. യേശു മടങ്ങിവരാൻ വളരെയധികം സമയമെടുക്കുന്നുവെന്ന് പറയുന്ന വ്യാജ ഉപദേശകരെക്കുറിച്ച് അവൻ അവർക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകി. യേശുവിന്റെ മടങ്ങി വരവ് താമസിക്കുകയല്ല പകരം, ആളുകൾ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതിനായി മാനസാന്തരപ്പെടാൻ ദൈവം സമയം നൽകുകയാകുന്നു എന്ന് അവരോടു പറഞ്ഞു.
ഈ പുസ്തകത്തിന്റെ ശീർഷകം വിവർത്തനം ചെയ്യേണ്ടതെങ്ങനെ?
പരിഭാഷകർക്ക് ഈ പുസ്തകത്തെ അതിന്റെ പരമ്പരാഗത തലക്കെട്ടായ ""2 പത്രോസ്"" അല്ലെങ്കിൽ ""രണ്ടാമത്തെ പത്രോസ്."" അല്ലെങ്കിൽ ""പത്രോസിന്റെ രണ്ടാമത്തെ ലേഖനം"" അല്ലെങ്കിൽ ""പത്രോസ് എഴുതിയ രണ്ടാമത്തെ ലേഖനം"" തുടങ്ങിയ വ്യക്തമായ തലക്കെട്ട് അവർക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കാം. (കാണുക: പേരുകൾ എങ്ങിനെ തർജ്ജിമ ചെയ്യാം)
ഭാഗം 2: സുപ്രധാന മത-സാംസ്കാരിക ആശയങ്ങൾ
പത്രോസ് ആരെയാണ് എതിർത്തത്? പത്രോസ് പരാമര്ശിക്കുന്ന ആളുകൾ ജ്ഞാനവാദികൾ ആണ്. ഈ അദ്ധ്യാപകർ സ്വന്തം നേട്ടത്തിനായി തിരുവെഴുത്തുകളെ വളച്ചൊടിച്ചു. അവർ അധാർമ്മികമായ രീതിയില് ജീവിക്കുകയും, അത് ചെയ്യാൻ മറ്റുള്ളവരെ ഉപദേശിക്കുകയും ചെയ്തു.
തിരുവെഴുത്തുകള് ദൈവനിവേശിതമാകുന്നു എന്നതിന്റെ അർത്ഥമെന്താണ്? വേദഗ്രന്ഥം വളരെ പ്രധാനപ്പെട്ട ഒന്നാണ്. 2 ഓരോ വേദരചയിതാക്കള്ക്കും അവരുടേതായ വ്യത്യസ്തമായ രചനാരീതികൾ ഉള്ളപ്പോൾ തന്നെ, ദൈവമാണ് യഥാർത്ഥ ഗ്രന്ഥകാരന് (1: 20-21) എന്ന് മനസ്സിലാക്കാൻ പത്രോസ് വായനക്കാരെ സഹായിക്കുന്നു.
ഏകവും ബഹുവചനവുമായ ""നിങ്ങൾ""
ഈ പുസ്തകത്തിൽ ""ഞാൻ"" എന്ന വാക്ക് പത്രോസിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. കൂടാതെ, ""നിങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് എല്ലായ്പ്പോഴും ബഹുവചനമാണ്, അത് പത്രോസിന്റെ പ്രേക്ഷകരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: ഉൾക്കൊള്ളുന്നതും ഉള്ക്കൊള്ളാത്തതും ആയ "ഞങ്ങള്", നിങ്ങളുടെ രൂപങ്ങൾ)
2 പത്രോസിന്റെ പുസ്തകത്തിലെ പ്രധാന വിഷയങ്ങള് എന്തൊക്കെയാണ്? ഇനിപ്പറയുന്ന വാക്യങ്ങൾ, ബൈബിളിന്റെ ചില പുതിയ പരിഭാഷകളില് പഴയ പതിപ്പുകളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമാണ്. യുഎൽടി ആധുനിക ശൈലിയിലുള്ളതാണ്, ഒപ്പം പഴയ ശൈലിയെ ഒരു അടിക്കുറിപ്പിൽ ഉൾപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. പ്രാദേശികമായി ബൈബിളിന്റെ ഒരു വിവർത്തനം പൊതുവായി ഉപയോഗത്തിലുണ്ട് എങ്കില്, വിവർത്തകർ ആ പതിപ്പുകളെയും ഉപയോഗിക്കുന്നത് പരിഗണിക്കണം. അങ്ങിനെയൊന്ന് ഇല്ലെങ്കിൽ, ആധുനിക രീതികള് പിന്തുടരാൻ പരിഭാഷകരെ നിർദ്ദേശിക്കുന്നു.
- ""അന്ധതമസ്സിന്റെ ചങ്ങലയിട്ടു നരകത്തിലാക്കി ന്യായവിധിക്കായി സൂക്ഷിക്കണം"" (2: 4). ചില ആധുനിക പതിപ്പുകളും പഴയ പതിപ്പുകളും ""ന്യായവിധി വരെ താഴ്ന്ന ഇരുട്ടിന്റെ കുഴികളിൽ സൂക്ഷിക്കേണ്ടതുണ്ട്.""
- ""അവർ നിങ്ങളോടൊപ്പം വിരുന്നു കഴിക്കുമ്പോൾ അവരുടെ വഞ്ചനാപരമായ പ്രവർത്തനങ്ങൾ ആസ്വദിക്കുന്നു"" (2:13). ചില പതിപ്പുകളിൽ, ""അവർ നിങ്ങളോടൊപ്പം സ്നേഹ വിരുന്നുകളിൽ വിരുന്നു കഴിക്കുമ്പോൾ അവരുടെ പ്രവർത്തനങ്ങൾ ആസ്വദിക്കുന്നു.""
- ""ബെയോർ"" (2:15). മറ്റ് ചില വിവര്ത്തനങ്ങളില് ""ബോസോർ"" എന്ന് കാണുന്നു.
""മൂലകങ്ങൾ തീയാൽ കത്തിക്കുകയും ഭൂമിയും അതിലെ പ്രവൃത്തികളും വെളിപ്പെടുകയും ചെയ്യും"" (3:10). മറ്റ് പതിപ്പുകളിൽ, ""മൂലകങ്ങൾ തീകൊണ്ട് കത്തിക്കും, ഭൂമിയും അതിലെ പ്രവൃത്തികളും വെന്തുപോകും.""
(കാണുക: ലേഖന വിധങ്ങൾ)
2 Peter 1
2 പത്രോസ് 01 പൊതു കുറിപ്പുകൾ
ഘടനയും വിന്യാസവും
1-2 വാക്യങ്ങളിൽ പത്രോസ് ഈ കത്ത് ഔദ്യോഗികമായി അവതരിപ്പിക്കുന്നു. പുരാതന പൌരസ്ത്യ ദേശങ്ങളില് എഴുത്തുകാർ പലപ്പോഴും ഈ രീതിയിൽ കത്തുകള് ആരംഭിക്കുക പതിവായിരുന്നു.
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ
ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവ്
ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവ് എന്നതിനർത്ഥം അവന്റെതാവുക അല്ലെങ്കിൽ അവനുമായി ഒരു ബന്ധം പുലർത്തുക എന്നതാണ്. ഇവിടെ, ""അറിവ്"" എന്നത് ദൈവത്തെക്കുറിച്ച് ബുദ്ധിപരമായ അറിവിനപ്പുറമാണ്. ഒരു വ്യക്തിയെ രക്ഷിക്കാനും അവന് കൃപയും സമാധാനവും നൽകുവാനും ദൈവത്തെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന അറിവാണ് ഇത്. (കാണുക: INVALID bible/other/know)
ദൈവാധിഷ്ടിത ജീവിതം നയിക്കുക
ഭക്തിയുള്ള ജീവിതം നയിക്കാൻ ആവശ്യമായതെല്ലാം ദൈവം വിശ്വാസികൾക്ക് നൽകിയിട്ടുണ്ടെന്ന് പത്രോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നു. അതിനാൽ, ദൈവത്തെ കൂടുതൽ കൂടുതൽ അനുസരിക്കാൻ വിശ്വാസികൾ ആവുന്നതെല്ലാം ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. വിശ്വാസികൾ ഇത് തുടർന്നാൽ, യേശുവുമായുള്ള ബന്ധത്തിലൂടെ അവർ ഗുണമുള്ളവരും ഫലപ്രദമുള്ളവരും ആയിരിക്കും. എന്നിരുന്നാലും, വിശ്വാസികൾ ദൈവിക ജീവിതം തുടർന്നില്ലെങ്കിൽ, അവരെ രക്ഷിക്കാൻ ദൈവം ക്രിസ്തുവിലൂടെ ചെയ്ത കാര്യങ്ങൾ അവർ മറന്നതുപോലെയാണ്. (കാണുക: INVALID bible/kt/godly, INVALID bible/kt/save)
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ സാധ്യതയുള്ള മറ്റ് വിവർത്തന പ്രശ്നങ്ങള്
തിരുവെഴുത്തിന്റെ സത്യം
തിരുവെഴുത്തിലെ പ്രവചനങ്ങൾ മനുഷ്യരാല് ഉണ്ടായവയല്ല എന്ന് പത്രോസ് പഠിപ്പിക്കുന്നു. അവ സംസാരിച്ചതോ എഴുതിയതോ ആയ മനുഷ്യർക്ക് പരിശുദ്ധാത്മാവ് ദൈവത്തിന്റെ സന്ദേശം വെളിപ്പെടുത്തി നല്കിയതാണ്. കൂടാതെ, പത്രോസും മറ്റ് അപ്പൊസ്തലന്മാരും യേശുവിനെക്കുറിച്ച് ആളുകളോട് പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങള് നിര്മ്മിത കഥകള് അല്ല. അവര് യേശു ചെയ്ത കാര്യങ്ങൾക്ക് സാക്ഷ്യം വഹിക്കുകയും, ദൈവം യേശുവിനെ തന്റെ പുത്രൻ എന്ന് വിളിക്കുന്നത് കേള്ക്കുകയും ചെയ്തവരാകുന്നു.
2 Peter 1:1
പത്രോസ് എഴുത്തുകാരനായി സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തുകയും താൻ എഴുതുന്ന വിശ്വാസികളെ പ്രത്യേകമായി അഭിവാദ്യം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.
δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ
യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ ദാസനാണെന്ന് പത്രോസ് പറയുന്നു. ക്രിസ്തുവിന്റെ അപ്പോസ്തലൻ എന്ന പദവിയും അധികാരവും അവനു ലഭിച്ചു.
τοῖς ἰσότιμον…λαχοῦσιν πίστιν
ഈ ആളുകൾക്ക് വിശ്വാസം ലഭിച്ചുവെന്നതിന്റെ അർത്ഥം ദൈവം അവർക്ക് ആ വിശ്വാസം നൽകി എന്നാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം ഒരേ വിലയേറിയ വിശ്വാസം നൽകിയവർക്ക്"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)
τοῖς…λαχοῦσιν
ലഭിച്ച നിങ്ങൾക്ക്. ഈ കത്ത് വായിച്ചേക്കാവുന്ന എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും പത്രോസ് അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നു.
ἡμῖν
ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് പത്രോസിനെയും മറ്റ് അപ്പൊസ്തലന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, എന്നാൽ അവൻ എഴുതുന്നവരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞങ്ങൾ അപ്പൊസ്തലന്മാർക്ക് ലഭിച്ചു"" (കാണുക: ഉൾക്കൊള്ളുന്നതും ഉള്ക്കൊള്ളാത്തതും ആയ "ഞങ്ങള്")
2 Peter 1:2
χάρις…καὶ εἰρήνη πληθυνθείη
വിശ്വാസികൾക്ക് കൃപയും സമാധാനവും നൽകുന്നവനാണ് ദൈവം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം നിങ്ങളുടെ കൃപയും സമാധാനവും വർദ്ധിപ്പിക്കട്ടെ"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)
χάρις…καὶ εἰρήνη πληθυνθείη
വലിപ്പത്തിലോ എണ്ണത്തിലോ വർദ്ധനവുണ്ടാക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവായിട്ടാണ് പത്രോസ് സമാധാനത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നത്. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Θεοῦ, καὶ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν
ഒരു ക്രിയാവാചകം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ""അറിവ്"" വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവത്തിലൂടെയും നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവിലൂടെയും നിങ്ങള്ക്കുള്ള അറിവില്"" (കാണുക: സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്)
2 Peter 1:3
ദൈവിക ജീവിതം നയിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് വിശ്വാസികളെ പഠിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.
πρὸς ζωὴν καὶ εὐσέβειαν
ഇവിടെ ""ദൈവഭക്തി"" ""ജീവിതം"" എന്ന വാക്കിനെ വശദീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ: ""ദൈവികമായ ജീവിതത്തിനായി"" (കാണുക: ഹെൻഡിയാഡിസ്)
τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς
ഇവിടെ ""ഞങ്ങള്"" എന്ന വാക്ക് പത്രോസിനെയും അവന്റെ വായനക്കാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: ഇന്ക്ലൂസീവ് "ഞങ്ങൾ")
2 Peter 1:4
δι’ ὧν
ഇവിടെ ""അവ"" എന്നത് ""അവന്റെ മഹത്വത്തെയും ശ്രേഷ്ഠതയെയും"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
γένησθε…κοινωνοὶ
നിങ്ങൾക്ക് പങ്കിടാം
θείας…φύσεως
ദൈവം എങ്ങനെയുള്ളവനാണ്
ἀποφυγόντες τῆς ἐν τῷ κόσμῳ ἐν ἐπιθυμίᾳ φθορᾶς
ദുഷിച്ച മോഹങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുന്ന ദുര്വൃത്തിയില് കഷ്ടപ്പെടാത്ത ആളുകളെ ആ ദുര്വൃത്തിയില് നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുന്നതുപോലെ പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. ""അഴിമതി"" എന്ന വാക്ക് ഒരു ക്രിയാ വാചകത്തിലൂടെ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയുന്ന ഒരു അമൂർത്ത നാമമാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""അതിനാൽ ഈ ലോകത്തിലെ ദുഷ്ട മോഹങ്ങൾ നിങ്ങളെ ഇനി ദുഷിപ്പിക്കില്ല"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം, സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്)
2 Peter 1:5
αὐτὸ τοῦτο
മുമ്പത്തെ വാക്യങ്ങളിൽ പത്രോസ് പറഞ്ഞതിനെ ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം ചെയ്തവ നിമിത്തം"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)
2 Peter 1:7
τὴν φιλαδελφίαν
ഇത് ഒരു സുഹൃത്തിനോടോ കുടുംബാംഗത്തോടുമുള്ള സ്നേഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ഒരുപക്ഷേ ആത്മീയ കുടുംബത്തോടുള്ള സ്നേഹം എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്.
2 Peter 1:8
ταῦτα
മുമ്പത്തെ വാക്യങ്ങളിൽ പത്രോസ് പരാമർശിച്ച വിശ്വാസം, ശ്രേഷ്ഠത, അറിവ്, ആത്മനിയന്ത്രണം, സഹിഷ്ണുത, ദൈവഭക്തി, സഹോദരസ്നേഹം, സ്നേഹം എന്നിവയെയാണ് ഇത് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്.
οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν
ഈ ഗുണങ്ങൾ ഇല്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തിയെക്കുറിച്ച്, അവൻ ഒരു വിള ഉൽപാദിപ്പിക്കാത്ത ഒരു വയല് എന്ന് പത്രോസ് പറയുന്നു. ഇത് ക്രിയാത്മകമായി പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങൾ ഉൽപാദിപ്പിക്കുകയും ഫലപ്രദമാവുകയും ചെയ്യും"" അല്ലെങ്കിൽ ""നിങ്ങൾ ഫലപ്രദമാകും"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം, ഇരട്ട നെഗറ്റീവുകള്)
ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους
ഈ വാക്കുകൾ അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യമാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്, ഈ വ്യക്തി ഫലം നല്കുകയോ യേശുവിനെ അറിയുന്നതിൽ നിന്ന് എന്തെങ്കിലും നേട്ടങ്ങൾ അനുഭവിക്കുകയോ ചെയ്യില്ലെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ഉൽപാദനക്ഷമമല്ലാത്തത്"" (കാണുക: ഇരട്ട)
εἰς τὴν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἐπίγνωσιν
ഒരു ക്രിയാവാചകം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ""അറിവ്"" വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവത്തിലൂടെയും നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുവിലൂടെയും നിങ്ങള്ക്കുള്ള അറിവിനാല്"" (കാണുക: സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്)
2 Peter 1:9
ᾧ…μὴ πάρεστιν ταῦτα
ഇവ ഇല്ലാത്ത ഏതൊരു വ്യക്തിയും
τυφλός ἐστιν μυωπάζων
ഈ ഗുണങ്ങൾ ഇല്ലാത്ത ഒരു വ്യക്തിയെ, അവൻ ഒരു കാഴ്ച്ചക്കുറവുള്ളവനോ അന്ധനായോ പത്രോസ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു, കാരണം അവനു അവയുടെ മൂല്യം മനസ്സിലാകുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ : ""അവയുടെ പ്രാധാന്യം കാണാൻ കഴിയാത്ത ഒരു ഹ്രസ്വദൃഷ്ടിയുള്ള വ്യക്തിയെപ്പോലെയാണ്"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτιῶν
ഇത് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ക്രിയാ രൂപം ഉപയോഗിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം തന്റെ പഴയ പാപങ്ങളിൽ നിന്ന് അവനെ ശുദ്ധീകരിച്ചു"" (കാണുക: സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്)
2 Peter 1:10
βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν ποιεῖσθαι
വിളി"", ""തിരഞ്ഞെടുപ്പ്"" എന്നീ വാക്കുകൾ സമാനമായ അർത്ഥങ്ങൾ പങ്കുവെക്കുകയും അവ ദൈവം തനിക്കുള്ളവയായി തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം നിങ്ങളെ യഥാർത്ഥത്തിൽ അവനുള്ളവരാക്കി മാറ്റിയിരിക്കുന്നുവെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക"" (കാണുക: ഇരട്ട)
οὐ μὴ πταίσητέ
ഇവിടെ ""ഇടർച്ച"" എന്ന വാക്ക് ഒന്നുകിൽ 1) പാപം ചെയ്യുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങൾ പാപകരമായ പെരുമാറ്റം നടത്തുകയില്ല"" അല്ലെങ്കിൽ 2) ക്രിസ്തുവിനോട് അവിശ്വസ്തനായിത്തീരുക. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങൾ ക്രിസ്തുവിനോട് അവിശ്വസ്തരാകില്ല"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
2 Peter 1:11
πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν
ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""നിത്യരാജ്യത്തിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം ദൈവം നിങ്ങൾക്ക് സമൃദ്ധിയായി നൽകും"" (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
ἡ εἴσοδος
പ്രവേശിക്കാനുള്ള അവസരം
2 Peter 1:12
അവരെ ഓർമ്മപ്പെടുത്തുകയും പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യേണ്ട തന്റെ ബാധ്യതയെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് വിശ്വാസികളോട് പറയുന്നു.
ἐστηριγμένους ἐν τῇ…ἀληθείᾳ
ഇക്കാര്യങ്ങളുടെ വാസ്തവികതയില് നിങ്ങൾ ശക്തമായി വിശ്വസിക്കുന്നു
2 Peter 1:13
διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει
ഇവിടെ ""ഇളക്കുക"" എന്ന വാക്കിന്റെ അർത്ഥം ഉറക്കത്തിൽ നിന്ന് ആരെയെങ്കിലും ഉണർത്തുക എന്നതാണ്. തന്റെ വായനക്കാരെ ഉറക്കത്തിൽ നിന്ന് ഉണർത്തുന്നതുപോലെ ചിന്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ഇവയെക്കുറിച്ച് ഓർമ്മപ്പെടുത്തുന്നതിനായി നിങ്ങൾ അവയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കും"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
ἐφ’ ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι
പത്രോസ് തന്റെ ശരീരത്തെക്കുറിച്ച് താൻ ധരിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു കൂടാരം എന്ന പോലെ സംസാരിക്കുന്നു. അവന്റെ ശരീരത്തിൽ ആയിരിക്കുക എന്നത് ജീവനോടെയിരിക്കുക എന്നതിനെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു, അത് എടുക്കുക എന്നാല് മരണത്ത പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞാൻ ഈ ശരീരത്തിൽ ഉള്ളിടത്തോളം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നിടത്തോളം"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം, യൂഫെമിസം)
2 Peter 1:14
ταχινή ἐστιν ἡ ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μου
പത്രോസ് തന്റെ ശരീരത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നു, അത് താൻ ധരിച്ചിരിക്കുന്ന ഒരു കൂടാരം പോലെയാണ്. അവന്റെ ശരീരത്തിൽ ജീവിക്കുന്നത് ജീവനോടെയിരിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധാനം ചെയ്യുന്നു, അത് എടുക്കുന്നത് മരിക്കുന്നതിനെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞാൻ വൈകാതെ ഈ ശരീരം ഉപേക്ഷിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ ഉടൻ മരിക്കും"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം, യൂഫെമിസം)
2 Peter 1:15
ἑκάστοτε, ἔχειν ὑμᾶς…τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι
ഇവിടെ ""അവ"" എന്ന വാക്ക് മുന്പിലുള്ള വാക്യങ്ങളിൽ പത്രോസ് പറഞ്ഞ എല്ലാ കാര്യങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον
താൻ ഒരിടം വിട്ടു മറ്റൊരിടത്തേക്ക് പോകുന്നതുപോലെ പത്രോസ് തന്റെ മരണത്തെക്കുറിച്ച് പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""എന്റെ മരണശേഷം"" അല്ലെങ്കിൽ ""ഞാൻ മരിച്ചതിനുശേഷം"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം, യൂഫെമിസം)
2 Peter 1:16
പത്രോസ് തന്റെ ഉപദേശങ്ങള് വിശ്വാസികൾക്ക് വിശദീകരിക്കുകയും അവർ വിശ്വാസയോഗ്യരായിരിക്കുന്നത് എന്തുകൊണ്ടെന്ന് വിശദീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
οὐ γὰρ σεσοφισμένοις μύθοις ἐξακολουθήσαντες
ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് പത്രോസിനെയും മറ്റ് അപ്പൊസ്തലന്മാരെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവന്റെ വായനക്കാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞങ്ങൾ അപ്പൊസ്തലന്മാർ ബുദ്ധിപൂർവ്വം നിർമ്മിച്ച കഥകൾ അനുസരിച്ചിട്ടില്ല"" (കാണുക: ഉൾക്കൊള്ളുന്നതും ഉള്ക്കൊള്ളാത്തതും ആയ "ഞങ്ങള്")
τὴν…δύναμιν καὶ παρουσίαν
ഈ രണ്ട് വാക്യങ്ങളും ഒരേ കാര്യത്തെ സൂചിപ്പിക്കുകയും ഒരൊറ്റ വാക്യമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാനും കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""ശക്തരായ വരവ്"" (കാണുക: ഹെൻഡിയാഡിസ്)
τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ…παρουσίαν
സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) കർത്താവായ യേശുവിന്റെ ഭാവിയിലെ രണ്ടാമത്തെ വരവ് അല്ലെങ്കിൽ 2) കർത്താവായ യേശുവിന്റെ ആദ്യ വരവ്.
τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
ഇവിടെ ""ഞങ്ങളുടെ"" എന്ന വാക്ക് എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: ഇന്ക്ലൂസീവ് "ഞങ്ങൾ")
2 Peter 1:17
φωνῆς ἐνεχθείσης αὐτῷ…ὑπὸ τῆς Μεγαλοπρεποῦς Δόξης
ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""അതിശ്രേഷ്ഠ തേജസ്സില് നിന്ന് ഒരു ശബ്ദം കേട്ടപ്പോൾ"" അല്ലെങ്കിൽ "" ശബ്ദം അതിശ്രേഷ്ഠ തേജസ്സില് "" അല്ലെങ്കിൽ "" അതിശ്രേഷ്ഠ തേജസ്സ് അവനോട് സംസാരിച്ചപ്പോൾ"" (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
τῆς Μεγαλοπρεποῦς Δόξης
തേജസ്സിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ പത്രോസ് ദൈവത്തെ പരാമർശിക്കുന്നു. ദൈവത്തോടുള്ള ബഹുമാനം നിമിത്തം ദൈവത്തിന്റെ നാമം ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുന്ന ഒരു സൂചക പദമാണിത്. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം, പരമമായ മഹത്വം,"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി, യൂഫെമിസം)
2 Peter 1:18
ταύτην τὴν φωνὴν ἡμεῖς ἠκούσαμεν ἐξ οὐρανοῦ, ἐνεχθεῖσαν
“ഞങ്ങൾ” എന്ന വാക്കിനൊപ്പം പത്രോസ് തന്നെയും ദൈവത്തിന്റെ ശബ്ദം കേട്ട ശിഷ്യന്മാരായ യാക്കോബിനെയും യോഹന്നാനെയും പരാമർശിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് വന്ന ഈ ശബ്ദം ഞങ്ങൾ തന്നെ കേട്ടു"" (കാണുക: ഉൾക്കൊള്ളുന്നതും ഉള്ക്കൊള്ളാത്തതും ആയ "ഞങ്ങള്")
ταύτην τὴν φωνὴν…ἠκούσαμεν ἐξ οὐρανοῦ, ἐνεχθεῖσαν
സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് സംസാരിച്ചവന്റെ ശബ്ദം കേട്ടു
σὺν αὐτῷ, ὄντες
ഞങ്ങൾ യേശുവിനോടൊപ്പം ഉണ്ടായിരുന്നു
2 Peter 1:19
വ്യാജ ഉപദേശകന്മാകരെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് വിശ്വാസികൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകാൻ തുടങ്ങുന്നു.
καὶ ἔχομεν βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον
മുൻ വാക്യങ്ങളിൽ വിവരിച്ച പത്രോസും മറ്റ് അപ്പൊസ്തലന്മാരും കണ്ട കാര്യങ്ങൾ പ്രവാചകന്മാർ പറഞ്ഞ കാര്യങ്ങൾ സ്ഥിരീകരിക്കുന്നു. ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞങ്ങൾ കണ്ട കാര്യങ്ങൾക്ക് ഈ പ്രവചന സന്ദേശം കൂടുതൽ ഉറപ്പാക്കുക"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും, കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
καὶ ἔχομεν
ഇവിടെ ""ഞങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് പത്രോസും അവന്റെ വായനക്കാരും ഉൾപ്പെടെ എല്ലാ വിശ്വാസികളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: ഇന്ക്ലൂസീവ് "ഞങ്ങൾ")
βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον
ഇത് പഴയനിയമത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""പ്രവാചകന്മാർ സംസാരിച്ച തിരുവെഴുത്തുകൾ "" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)
ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες
പ്രവചന സന്ദേശത്തിൽ ശ്രദ്ധാലുവായിരിക്കാൻ പത്രോസ് വിശ്വാസികളോട് നിർദ്ദേശിക്കുന്നു.
ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ, ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ
പ്രഭാതത്തിൽ വെളിച്ചം വരുന്നതുവരെ ഇരുട്ടിൽ വെളിച്ചം നൽകുന്ന വിളക്കിനോടാണ് പത്രോസ് പ്രവാചകവചനത്തെ താരതമ്യം ചെയ്യുന്നത്. പ്രഭാതത്തിന്റെ വരവ് ക്രിസ്തുവിന്റെ വരവിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: ഉപമ)
φωσφόρος ἀνατείλῃ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν
പത്രോസ് ക്രിസ്തുവിനെ ""ഉദയ നക്ഷത്രം"" എന്ന് പറയുന്നു, ഇത് പ്രഭാതവും അന്ധകാരത്തിന്റെ അവസാനവും അടുത്തുവെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ക്രിസ്തു വിശ്വാസികളുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ വെളിച്ചം വീശുകയും എല്ലാ സംശയങ്ങളും അവസാനിപ്പിക്കുകയും അവൻ ആരാണെന്ന് പൂർണ്ണമായി അറിയിച്ചു തരികയും ചെയ്യും. ഇവിടെ ""ഹൃദയങ്ങൾ"" എന്നത് ആളുകളുടെ മനസ്സിന്റെ ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""ഉദയ നക്ഷത്രം അതിന്റെ പ്രകാശം ലോകത്തിലേക്ക് പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ ക്രിസ്തു തന്റെ പ്രകാശത്തെ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം, മെറ്റോണിമി)
φωσφόρος
ഉദയ നക്ഷത്രം"" എന്നത് ശുക്രനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, ഇത് ചിലപ്പോൾ സൂര്യന് തൊട്ടുമുമ്പ് ഉദിക്കുകയും പകൽ സമയം അടുത്തുവെന്ന് സൂചിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
2 Peter 1:20
τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες
ഏറ്റവും പ്രധാനമായി, നിങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കണം
προφητεία…ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται
സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) പ്രവാചകൻമാർ അവരുടെ പ്രവചനങ്ങൾ സ്വന്തമായി പറഞ്ഞിട്ടുള്ളവയല്ല അല്ലെങ്കിൽ 2) പ്രവചനങ്ങൾ മനസിലാക്കാൻ ആളുകൾ പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ ആശ്രയിക്കണം അല്ലെങ്കിൽ 3) വിശ്വാസികളുടെ മുഴുവൻ ക്രിസ്ത്യൻ സമൂഹത്തിന്റെയും സഹായത്തോടെ ആളുകൾ പ്രവചനങ്ങളെ വ്യാഖ്യാനിക്കണം.
2 Peter 1:21
ὑπὸ Πνεύματος Ἁγίου φερόμενοι, ἐλάλησαν ἀπὸ Θεοῦ ἄνθρωποι
ദൈവം എഴുതാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന കാര്യങ്ങൾ എഴുതാൻ പരിശുദ്ധാത്മാവ് പ്രവാചകന്മാരെ സഹായിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച്, പരിശുദ്ധാത്മാവ് അവരെ ഒരിടത്തു നിന്ന് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നതുപോലെ എന്ന് പത്രോസ് പറയുന്നു.. സമാന പരിഭാഷ : ""പരിശുദ്ധാത്മാവ് നിർദ്ദേശിച്ചതുപോലെ മനുഷ്യർ ദൈവത്തിൽ നിന്ന് സംസാരിച്ചു"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
2 Peter 2
2 പത്രോസ് 02 പൊതു കുറിപ്പുകൾ
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ
ജഡം
""ജഡം"" എന്നത് ഒരു വ്യക്തിയുടെ പാപസ്വഭാവത്തിന്റെ ഒരു രൂപകമാണ്. മനുഷ്യന്റെ ശാരീരികഭാഗമല്ല പാപം. ദൈവികമായ എല്ലാ കാര്യങ്ങളെയും നിരാകരിക്കുകയും പാപം ആഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന മനുഷ്യ സ്വഭാവത്തെ ""ജഡം"" സൂചിപ്പിക്കുന്നു. യേശുവിൽ വിശ്വസിച്ച് പരിശുദ്ധാത്മാവിനെ സ്വീകരിക്കുന്നതിനുമുമ്പ് എല്ലാ മനുഷ്യരുടെയും അവസ്ഥ ഇതാണ്. (കാണുക: INVALID bible/kt/flesh)
വ്യക്തമായ വിവരങ്ങൾ 2 2: 4-8-ൽ നിരവധി സാമ്യതകളുണ്ട്, പഴയ നിയമം ഇതുവരെയും വിവർത്തനം ചെയ്തിട്ടില്ലെങ്കിൽ മനസിലാക്കാൻ പ്രയാസമാണ്. കൂടുതൽ വിശദീകരണം ആവശ്യമായി വന്നേക്കാം. (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)
2 Peter 2:1
വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് വിശ്വാസികൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നൽകാൻ തുടങ്ങുന്നു.
ἐγένοντο…ψευδοπροφῆται ἐν τῷ λαῷ…καὶ ἐν ὑμῖν ἔσονται ψευδοδιδάσκαλοι
കള്ളപ്രവാചകന്മാർ അവരുടെ വാക്കുകളാൽ യിസ്രായേൽ ജനത്തെ വഞ്ചിച്ചു വന്നതു പോലെ, വ്യാജോപദേഷ്ടാക്കന്മാര് ക്രിസ്തുവിനെപ്പറ്റി കള്ളം ഉപദേശിച്ചും കൊണ്ട് വരും.
αἱρέσεις ἀπωλείας
ദുരുപദേശങ്ങള്"" എന്ന വാക്ക് ക്രിസ്തുവിന്റെയും അപ്പോസ്തലന്മാരുടെയും പഠിപ്പിക്കലിന് വിരുദ്ധമായ അഭിപ്രായങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഈ സിദ്ധാന്തങ്ങൾ അവ വിശ്വസിക്കുന്നവരുടെ വിശ്വാസത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നു.
τὸν ἀγοράσαντα αὐτοὺς Δεσπότην
ഇവിടെ ""യജമാനൻ"" എന്ന വാക്ക് അടിമകളുടെ ഉടമസ്ഥനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. തന്റെ മരണമെന്ന വിലനല്കി താൻ വാങ്ങിയ ആളുകളുടെ ഉടമയെന്ന നിലയിലാണ് പത്രോസ് യേശുവിനെക്കുറിച്ച് പറയുന്നത്. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം, അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)
2 Peter 2:2
ταῖς ἀσελγείαις
അധാർമ്മിക ലൈംഗിക പെരുമാറ്റം
ἡ ὁδὸς τῆς ἀληθείας βλασφημηθήσεται
സത്യത്തിന്റെ വഴി"" എന്ന വാചകം ക്രിസ്തീയ വിശ്വാസത്തെ ദൈവത്തിലേക്കുള്ള യഥാർത്ഥ പാതയായി സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""അവിശ്വാസികൾ സത്യത്തിന്റെ വഴി നിന്ദിക്കും"" (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
2 Peter 2:3
πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται
നിങ്ങളോട് കള്ളം പറഞ്ഞ് അവര്ക്ക് പണം നൽകാൻ സമ്മതിപ്പിക്കുക
οἷς τὸ κρίμα…οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει
ശിക്ഷാവിധിയെയും"", ""നാശത്തെയും"" കുറിച്ച് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. രണ്ട് വാക്യങ്ങളും അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യമാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്, വ്യാജ ഉപദേശകരെ എത്രയും വേഗം തള്ളിക്കളയണമെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. (കാണുക: പെര്സോണിഫിക്ഷന്, സമാന്തരത്വം)
οἷς τὸ κρίμα…οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει
ക്രിയാത്മകമായി നിങ്ങൾക്ക് ഈ പദങ്ങൾ ക്രിയാത്മകമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം ഉടൻ അവരെ കുറ്റംവിധിക്കും; അവരെ നശിപ്പിക്കാൻ അവൻ ഒരുങ്ങിയിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: ഇരട്ട നെഗറ്റീവുകള്, സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്)
2 Peter 2:4
ദൈവത്തിന് എതിരെ പ്രവർത്തിച്ചവരുടെയും അവർ ചെയ്തതു നിമിത്തം ദൈവം ശിക്ഷിച്ചതിന്റെയും ഉദാഹരണങ്ങൾ പത്രോസ് നൽകുന്നു.
οὐκ ἐφείσατο
ശിക്ഷിക്കുന്നതിൽ നിന്നും ""ശിക്ഷയിൽ നിന്നും"" വിട്ടുനിന്നില്ല
ταρταρώσας
ടാർടറസ്"" എന്ന വാക്ക് യവന മതത്തിൽ നിന്നുള്ള ഒരു പദമാണ്, അത് ദുരാത്മാക്കളും മരണമടഞ്ഞ ദുഷ്ടന്മാരും ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്ന സ്ഥലത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""അവൻ അവരെ നരകത്തിലേക്ക് വലിച്ചെറിഞ്ഞു"" (കാണുക: പേരുകൾ എങ്ങിനെ തർജ്ജിമ ചെയ്യാം)
σειροῖς ζόφου…τηρουμένους
ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""അവൻ അവരെ കൂരിരുട്ടിന്റെ ചങ്ങലകളിൽ സൂക്ഷിക്കും"" (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
σειροῖς ζόφου
സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) ""വളരെ ഇരുണ്ട സ്ഥലത്ത് ചങ്ങലകളിൽ"" അല്ലെങ്കിൽ 2) "" കടുത്ത അന്ധതമസ്സ് അവരെ ചങ്ങലകൾ പോലെ ബന്ധിക്കുന്നു."" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
εἰς κρίσιν
ദൈവം ഓരോ വ്യക്തിയെയും വിധിക്കുന്ന ന്യായവിധിയെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
2 Peter 2:5
ἀρχαίου κόσμου οὐκ ἐφείσατο
ഇവിടെ ""ലോകം"" എന്ന വാക്ക് അതിൽ വസിച്ചിരുന്ന ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""പുരാതന ലോകത്ത് ജീവിച്ചിരുന്ന ആളുകളെ അവന് ഒഴിവാക്കിയില്ല"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)
ὄγδοον, Νῶε…ἐφύλαξεν
പുരാതന ലോകത്തിൽ ജീവിച്ചിരുന്ന ബാക്കി ജനങ്ങളെ നശിപ്പിച്ചപ്പോൾ ദൈവം നോഹയെയും മറ്റ് ഏഴു പേരെയും നശിപ്പിച്ചില്ല.
2 Peter 2:6
πόλεις Σοδόμων καὶ Γομόρρας τεφρώσας
ചാരം മാത്രം അവശേഷിക്കുന്നതുവരെ സൊദോം, ഗൊമോറ നഗരങ്ങൾ അഗ്നിക്കിരയാക്കി
καταστροφῇ κατέκρινεν
ഇവിടെ ""അവർ"" എന്ന വാക്ക് സൊദോമിനെയും ഗൊമോറയെയും അവയിൽ വസിച്ചിരുന്ന ആളുകളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
ὑπόδειγμα μελλόντων ἀσεβέσιν
ദൈവത്തോട് അനുസരണക്കേട് കാണിക്കുന്നവർക്ക് എന്ത് സംഭവിക്കുമെന്നതിന്റെ ഒരു ഉദാഹരണവും മുന്നറിയിപ്പുമാണ് സൊദോമും ഗൊമോറയും.
2 Peter 2:7
ശിക്ഷാ യോഗ്യരായ മനുഷ്യരിൽ നിന്ന് ദൈവം രക്ഷപ്പെടുത്തിയ ലോത്തിന്റെ ഒരു ഉദാഹരണം പത്രോസ് നൽകുന്നു.
τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς
ദൈവിക നിയമം ലംഘിച്ച മനുഷ്യരുടെ അധാർമിക പെരുമാറ്റം
2 Peter 2:8
ὁ δίκαιος
ഇത് ലോത്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
ψυχὴν δικαίαν…ἐβασάνιζεν
ഇവിടെ ""ആത്മാവ്"" എന്ന വാക്ക് ലോത്തിന്റെ ചിന്തകളെയും വികാരങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സൊദോമിലെയും ഗൊമോറയിലെയും പൗരന്മാരുടെ അധാർമ്മിക പെരുമാറ്റം അദ്ദേഹത്തെ വൈകാരികമായി അസ്വസ്ഥമാക്കി. സമാന പരിഭാഷ : ""വളരെയധികം അസ്വസ്ഥനായിരുന്നു"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)
2 Peter 2:10
അനീതിനിറഞ്ഞ മനുഷ്യരുടെ സവിശേഷതകൾ പത്രോസ് വിവരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.
μάλιστα
[2 പത്രോസ് 2: 9] (../ 02 / 09.md) ലെ ന്യായവിധി ദിവസം വരെ ദൈവം അനീതിയുള്ള മനുഷ്യരെ തടവറയില് അടയ്ക്കുന്നതിനെ ""ഇത്"" എന്ന വാക്ക് സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
τοὺς…σαρκὸς ἐν ἐπιθυμίᾳ μιασμοῦ πορευομένους
ഇവിടെ ""ജഡത്തിന്റെ മോഹങ്ങൾ"" എന്ന വാചകം പാപപ്രകൃതിയുടെ മോഹങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""അവരുടെ ദുഷിച്ച, പാപ മോഹങ്ങളിൽ തുടരുന്നവർ
κυριότητος καταφρονοῦντας
ദൈവത്തിന്റെ അധികാരത്തിനു കീഴ്പെടാൻ വിസമ്മതിക്കുക. ഇവിടെ ""അധികാരം"" എന്ന വാക്ക് ദൈവത്തിന്റെ അധികാരത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
κυριότητος
ഇവിടെ ""അധികാരം"" എന്നത് കൽപ്പനകൾ നൽകാനും അനുസരണക്കേടിനെ ശിക്ഷിക്കാനും അധികാരമുള്ള ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: മെറ്റോണിമി)
αὐθάδεις
അവർ ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്തും ചെയ്യട്ടെ
δόξας
ഈ വാചകം ദൂതന്മാരെയോ ഭൂതങ്ങളെയോ പോലുള്ള ആത്മജീവികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
2 Peter 2:11
ἰσχύϊ καὶ δυνάμει μείζονες
വ്യാജ ഉപദേശകരേക്കാൾ കൂടുതൽ ശക്തിയും അധികാരവും
οὐ φέρουσιν κατ’ αὐτῶν…βλάσφημον κρίσιν
അവർ"" എന്ന വാക്ക് ദൂതന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""അവർ"" എന്ന വാക്കിന് സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) മഹത്വമുള്ളവർ അല്ലെങ്കിൽ 2) വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്.
φέρουσιν κατ’ αὐτῶν…βλάσφημον κρίσιν
ദൂതന്മാർക്ക് തങ്ങളെ കുറ്റാരോപണങ്ങള് ആയുധങ്ങളായി ഉപയോഗിച്ച് ആക്രമിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന രീതിയില് സംസാരിക്കുന്നു. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
2 Peter 2:12
οὗτοι…ὡς ἄλογα ζῷα, γεγεννημένα φυσικὰ εἰς ἅλωσιν καὶ φθοράν
മൃഗങ്ങൾക്ക് ചിന്തിക്കുവാന് കഴിയാത്തതുപോലെ, ഈ മനുഷ്യരെ ന്യായീകരിക്കാൻ കഴിയില്ല. സമാന പരിഭാഷ : ""ഈ വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര് യുക്തിരഹിതമായ മൃഗങ്ങളെപ്പോലെയാണ്, അവയെ പിടികൂടി നശിപ്പിക്കും"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
ἐν οἷς ἀγνοοῦσιν βλασφημοῦντες
അവർ അറിയാത്തതോ മനസ്സിലാക്കാത്തതോ ആയ കാര്യങ്ങളിൽ തിന്മ സംസാരിക്കുന്നു.
φθαρήσονται
ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം അവരെ നശിപ്പിക്കും"" (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
2 Peter 2:13
ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας
വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്ക്ക് ലഭിക്കുന്ന ശിക്ഷയെ പ്രതിഫലമായിട്ടാണ് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ : ""അവരുടെ തെറ്റിന് അർഹമായത് അവർക്ക് ലഭിക്കും"" (കാണുക: ഐറോണി)
τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν
ഇവിടെ ""ആഡംബരം"" എന്ന വാക്ക് അധാർമ്മിക പ്രവർത്തനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അതിൽ ആഹ്ലാദം, മദ്യപാനം, ലൈംഗിക പ്രവർത്തനങ്ങൾ എന്നിവ ഉൾപ്പെടുന്നു. പകൽ സമയത്ത് ഇവ ചെയ്യുക എന്നാല് ഈ മനുഷ്യര് ഇത്തരം പെരുമാറ്റത്തിൽ ലജ്ജിക്കുന്നില്ല എന്നാണ്.
σπίλοι καὶ μῶμοι
കറ"", ""കളങ്കങ്ങൾ"" എന്നീ വാക്കുകൾ സമാന അർത്ഥങ്ങൾ പങ്കിടുന്നു. വ്യാജ ഉപദേശകരെപ്പറ്റി പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത് അവർ വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നവർക്ക് നാണക്കേടുണ്ടാക്കുന്ന ഒരു വസ്ത്രത്തിലെ കറ പോലെയാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""അവ വസ്ത്രങ്ങളിൽ കറയും കളങ്കവും പോലെയാണ്, ഇത് അപമാനത്തിന് കാരണമാകുന്നു"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം, ഇരട്ട)
2 Peter 2:14
ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος
ഇവിടെ ""കണ്ണുകൾ"" അവരുടെ ആഗ്രഹങ്ങളെ പ്രതിനിധീകരിക്കുന്നു, കൂടാതെ ""കണ്ണുകൾ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു"" എന്നാല് അവർക്ക് സ്ഥിരമായി എന്തെങ്കിലും ആവശ്യമുണ്ട് എന്നതാണർത്ഥം. സമാന പരിഭാഷ : ""അവർ നിരന്തരം വ്യഭിചാരം ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)
ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας
അവരുടെ മോഹങ്ങളെ പൂര്ത്തീകരിക്കുന്നതിനായി അവർ പാപം ചെയ്യുന്നുണ്ടെങ്കിലും, അവർ ചെയ്യുന്ന പാപം ഒരിക്കലും തൃപ്തിപ്പെടുത്തുന്നില്ല.
δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους
ഇവിടെ ""ആത്മാക്കൾ"" എന്ന വാക്ക് വ്യക്തികളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""അവർ അസ്ഥിരമായ ആളുകളെ വശീകരിക്കുന്നു"" (കാണുക: സിനിക്കിടോക്കി)
καρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας
ഇവിടെ ""ഹൃദയങ്ങൾ"" എന്ന പദം വ്യക്തിയുടെ ചിന്തകളെയും വികാരങ്ങളെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അവരുടെ പതിവ് പ്രവർത്തനങ്ങൾ കാരണം, അത്യാഗ്രഹത്തിൽ നിന്ന് ചിന്തിക്കാനും പ്രവർത്തിക്കാനും അവർ സ്വയം പരിശീലിപ്പിച്ചു. (കാണുക: മെറ്റോണിമി)
2 Peter 2:15
καταλειπόντες εὐθεῖαν ὁδὸν, ἐπλανήθησαν ἐξακολουθήσαντες
ഈ വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര് ശരിയായ വഴി ഉപേക്ഷിക്കുകയും തെറ്റായ വഴി പിന്തുടരുകയും ചെയ്തു. വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര് ദൈവത്തെ അനുസരിക്കാൻ വിസമ്മതിച്ചു, കാരണം അവർ ശരിയായതിനെ നിരസിച്ചു.
εὐθεῖαν ὁδὸν
ദൈവത്തെ ബഹുമാനിക്കുന്ന ശരിയായ പെരുമാറ്റം അത് പിന്തുടരേണ്ട ഒരു പാത പോലെയാണ്. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
2 Peter 2:16
ἔλεγξιν…ἔσχεν
ദൈവം ബിലെയാമിനെ ശാസിച്ചത് നിങ്ങൾക്ക് വ്യക്തമാക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം അവനെ ശാസിച്ചു"" (കാണുക: സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്)
ὑποζύγιον ἄφωνον ἐν ἀνθρώπου φωνῇ φθεγξάμενον
സ്വാഭാവികമായും സംസാരിക്കാൻ കഴിയാത്ത ഒരു കഴുത മനുഷ്യനെപ്പോലെ ശബ്ദത്തോടെ സംസാരിച്ചു.
ἐκώλυσεν τὴν τοῦ προφήτου παραφρονίαν
പ്രവാചകന്റെ വിഡ്ഡിത്തം തടയാൻ ദൈവം ഒരു കഴുതയെ ഉപയോഗിച്ചു. (കാണുക: മെറ്റോണിമി)
2 Peter 2:17
οὗτοί εἰσιν πηγαὶ ἄνυδροι
വെള്ളം ഒഴുകുന്ന അരുവികൾ ദാഹിക്കുന്നവർക്ക് ഉന്മേഷം വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ ""വെള്ളമില്ലാത്ത അരുവികൾ"" ദാഹിക്കുന്നവരെ നിരാശരാക്കും. അതുപോലെ, വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്, അവർ പലതും വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നുണ്ടെങ്കിലും, അവർ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നത് നിറവേറ്റാന് കഴിയുകയില്ല. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
ὁμίχλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι
മനുഷ്യര് കൊടുങ്കാറ്റും മേഘങ്ങളും കാണുമ്പോൾ മഴ പെയ്യുമെന്ന് അവർ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. മഴ പെയ്യുന്നതിനുമുമ്പ് കാറ്റ് മേഘങ്ങളെ വീശി കൊണ്ട് പോകുമ്പോള് ജനങ്ങൾ നിരാശരാകുന്നു. അതുപോലെ, വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര്ക്ക്, അവർ പലതും വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നുണ്ടെങ്കിലും, അവർ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നത് നിറവേറ്റാന് കഴിയില്ല. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους τετήρηται
അവരെ"" എന്ന വാക്ക് വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""കനത്ത അന്ധതമസ്സ് ദൈവം അവർക്കായി നീക്കിവച്ചിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
2 Peter 2:18
ὑπέρογκα…ματαιότητος φθεγγόμενοι
ശ്രദ്ധേയവും എന്നാൽ അർത്ഥമില്ലാത്തതുമായ വാക്കുകൾ അവർ ഉപയോഗിക്കുന്നു.
δελεάζουσιν ἐν ἐπιθυμίαις σαρκὸς ἀσελγείαις
അധാർമ്മികവും പാപപരവുമായ പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ മനുഷ്യരെ ഏർപ്പെടുത്താൻ അവർ പാപ സ്വഭാവത്തോട് അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു.
τοὺς ὀλίγως ἀποφεύγοντας τοὺς ἐν πλάνῃ ἀναστρεφομένους
ഈ വാക്യം അടുത്തിടെ വിശ്വാസികളായി മാറിയ ആളുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ""തെറ്റായി ജീവിക്കുന്നവർ"" എന്ന വാചകം ഇപ്പോഴും പാപത്തിൽ ജീവിക്കുന്ന അവിശ്വാസികളെയാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ : ""പഴയതുപോലെ മറ്റുള്ളവരെപ്പോലെ പാപത്തില് ജീവിക്കുന്നതിനു പകരം ശരിയായി ജീവിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്ന ആളുകൾ"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)
τοὺς ὀλίγως ἀποφεύγοντας
പാപത്തില് ജീവിക്കുന്ന ആളുകളെ പാപത്തിന്റെ അടിമകളാണെന്നപോലെ അവരെ അടിമത്വത്തിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ട് എന്ന് പത്രോസ് പറയുന്നു. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
2 Peter 2:19
ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς
ഒരാൾക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളതുപോലെ ജീവിക്കാനുള്ള കഴിവ് ഇവിടെ ഒരു സ്വാതന്ത്ര്യമാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""അവർ ജീവിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ ജീവിക്കാനുള്ള കഴിവ് നൽകുമെന്ന് അവർ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ അവർക്ക് അവരുടെ പാപ മോഹങ്ങളിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാൻ കഴിയില്ല"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
ἐλευθερίαν…ἐπαγγελλόμενοι…δοῦλοι…τῆς φθορᾶς
പാപത്തില് ജീവിക്കുന്ന ആളുകളെ പാപത്തിന്റെ അടിമകളാണെന്നപോലെ അവരെ അടിമത്വത്തിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ട് എന്ന് പത്രോസ് പറയുന്നു. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ δεδούλωται
ഒരു വ്യക്തിയെ എന്തെങ്കിലും നിയന്ത്രിക്കുമ്പോൾ ആ വ്യക്തിയെ അടിമയായിട്ടാണ് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ : ""ഒരു വ്യക്തിയെ എന്തെങ്കിലും നിയന്ത്രിക്കുമ്പോൾ ആ വ്യക്തി അതിന്റെ അടിമയെപ്പോലെയാകും"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
2 Peter 2:20
അവർ"", ""അവരുടെ"" എന്നീ വാക്കുകൾ 12-19 വാക്യങ്ങളിൽ പത്രോസ് പറയുന്ന വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാരെ പരാമർശിക്കുന്നു.
εἰ…ἀποφυγόντες…δὲ πάλιν ἐμπλακέντες ἡττῶνται, γέγονεν…τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων
ഈ വാചകം ഒരു സോപാധിക പ്രസ്താവനയുടെ വിവരണമാണ്, അത് ശരിയാണ്. വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കന്മാര് ഒരു കാലത്ത് ""രക്ഷപ്പെട്ടു"", പക്ഷേ അവർ വീണ്ടും കുടുങ്ങിപ്പോയി ... മറികടക്കുകയാണെങ്കിൽ ""അവസാന അവസ്ഥ മോശമായി ... ആദ്യത്തേതിനേക്കാൾ മോശമായി.
τὰ μιάσματα τοῦ κόσμου
അശുദ്ധികൾ"" എന്ന വാക്ക് പാപപരമായ പെരുമാറ്റത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു, അത് ഒരാളെ ധാർമ്മികമായി അശുദ്ധനാക്കുന്നു. ""ലോകം"" എന്നത് മനുഷ്യ സമൂഹത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""പാപികളായ മനുഷ്യ സമൂഹത്തിന്റെ അശുദ്ധമായ സമ്പ്രദായങ്ങൾ"" (കാണുക: മെറ്റോണിമി)
ἐν ἐπιγνώσει τοῦ Κυρίου…καὶ Σωτῆρος, Ἰησοῦ Χριστοῦ
ഒരു വാചകം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ""അറിവ്"" വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. [2 പത്രോസ് 1: 2] (../ 01 / 02.md) ൽ സമാനമായ പദങ്ങൾ നിങ്ങൾ എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക. സമാന പരിഭാഷ : ""കർത്താവിനെയും രക്ഷകനായ യേശുക്രിസ്തുവിനെയും അറിയുന്നതിലൂടെ"" (കാണുക: സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്)
γέγονεν αὐτοῖς τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων
അവരുടെ അവസ്ഥ മുമ്പത്തേതിനേക്കാൾ മോശമാണ്
2 Peter 2:21
τὴν ὁδὸν τῆς δικαιοσύνης
ജീവിതത്തെ ഒരു ""വഴി"" അല്ലെങ്കിൽ പാത എന്നാണ് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നത്. ഈ വാക്യം ദൈവഹിതമനുസരിച്ചുള്ള ജീവിതം നയിക്കുന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
ὑποστρέψαι ἐκ τῆς…ἁγίας ἐντολῆς
ഇവിടെ ""മാറുക"" എന്നത് എന്തെങ്കിലും ചെയ്യുന്നത് നിർത്തുക എന്നർത്ഥം വരുന്നതിന്റെ ഒരു രൂപകമാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""വിശുദ്ധ കൽപ്പന അനുസരിക്കുന്നത് നിർത്തുക"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
τῆς παραδοθείσης αὐτοῖς ἁγίας ἐντολῆς
ഇത് സകര്മ്മകമായ പദങ്ങളില് പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം അവർക്ക് നൽകിയ വിശുദ്ധ കൽപ്പന"" അല്ലെങ്കിൽ ""ദൈവം സ്വീകരിച്ച വിശുദ്ധ കൽപ്പന"" (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
2 Peter 2:22
συμβέβηκεν αὐτοῖς τὸ τῆς ἀληθοῦς παροιμίας
ഈ പഴഞ്ചൊല്ല് അവർക്ക് ബാധകമാണ് അല്ലെങ്കിൽ ""ഈ പഴഞ്ചൊല്ല് അവരെ വിവരിക്കുന്നു
κύων ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα, καί, ὗς λουσαμένη, εἰς κυλισμὸν βορβόρου
വ്യാജ ഉപദേഷ്ടാക്കൾ “നീതിയുടെ വഴി” അറിഞ്ഞിട്ടുണ്ടെങ്കിലും അവരെ ധാർമ്മികമായും ആത്മീയമായും അശുദ്ധരാക്കുന്ന കാര്യങ്ങളിലേക്ക് തിരിയുന്നതെങ്ങനെയെന്ന് വ്യക്തമാക്കാൻ പത്രോസ് രണ്ട് പഴഞ്ചൊല്ലുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു. (കാണുക: പഴഞ്ചൊല്ലുകള്)
2 Peter 3
2 പത്രോസ് 03 പൊതു കുറിപ്പുകൾ
ഈ അദ്ധ്യായത്തിലെ പ്രത്യേക ആശയങ്ങൾ
തീ
ആളുകൾ പലപ്പോഴും തീ നശിപ്പിച്ചു കളയുന്നതിനോ അല്ലെങ്കിൽ എന്തിനെയെങ്കിലും മാലിന്യങ്ങളും ഉപയോഗമില്ലാത്ത ഭാഗങ്ങളും കത്തിച്ച് കളഞ്ഞ് ശുദ്ധമാക്കു ന്നതുമാണ്. അതിനാൽ ദൈവം ദുഷ്ടന്മാരെ ശിക്ഷിക്കുമ്പോഴോ തന്റെ ജനത്തെ ശുദ്ധീകരിക്കുമ്പോഴോ അത് പലപ്പോഴും തീയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. (കാണുക: INVALID bible/other/fire)
കർത്താവിന്റെ ദിവസം
കർത്താവിന്റെ വരാനിരിക്കുന്ന ദിവസത്തിന്റെ കൃത്യമായ സമയം ആളുകളെ അത്ഭുതപ്പെടുത്തും. ""രാത്രിയിലെ കള്ളനെപ്പോലെ"" എന്നതിന്റെ അർത്ഥം ഇതാണ്. ഇക്കാരണത്താൽ, കർത്താവിന്റെ വരവിനായി ക്രിസ്ത്യാനികൾ ഒരുങ്ങിയിരിക്കേണ്ടതുണ്ട്. (കാണുക: INVALID bible/kt/dayofthelord, ഉപമ)
2 Peter 3:1
പത്രോസ് അന്ത്യകാലത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു.
διεγείρω ὑμῶν…τὴν εἰλικρινῆ διάνοιαν
തന്റെ വായനക്കാരെ ഉറക്കത്തിൽ നിന്ന് ഉണർത്തുന്നതുപോലെ ചിന്തിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് സംസാരിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""ശുദ്ധമായ ചിന്തകൾ ചിന്തിക്കാൻ നിങ്ങളെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിന്"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
2 Peter 3:2
τῶν προειρημένων ῥημάτων, ὑπὸ τῶν ἁγίων προφητῶν
ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""വിശുദ്ധ പ്രവാചകന്മാർ മുമ്പ് പറഞ്ഞ വാക്കുകൾ"" (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
τῆς τῶν ἀποστόλων ὑμῶν ἐντολῆς τοῦ Κυρίου καὶ Σωτῆρος
ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങളുടെ അപ്പൊസ്തലന്മാർ നിങ്ങൾക്ക് നൽകിയ ഞങ്ങളുടെ കർത്താവിന്റെയും രക്ഷകന്റെയും കൽപ്പന"" (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
2 Peter 3:3
τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες
ഇത് ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യമായി അറിയുക. [2 പത്രോസ് 1:20] (../ 01 / 20.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
κατὰ τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας αὐτῶν πορευόμενοι
ഇവിടെ ""മോഹങ്ങൾ"" എന്ന വാക്ക് ദൈവഹിതത്തിന് വിരുദ്ധമായ പാപ മോഹങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""അവരുടെ പാപ മോഹങ്ങൾക്കനുസൃതമായി ജീവിക്കുക"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)
πορευόμενοι
പ്രവർത്തിക്കുക, പെരുമാറുക
2 Peter 3:4
ποῦ ἐστιν ἡ ἐπαγγελία τῆς παρουσίας αὐτοῦ
യേശുവിന്റെ മടങ്ങിവരവില് വിശ്വസിക്കുന്നില്ലെന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നതിന് പരിഹാസികൾ ഈ അത്യുക്തിപരമായ ചോദ്യം ചോദിക്കുന്നു. ""വാഗ്ദത്തം"" എന്ന വാക്ക് യേശു മടങ്ങിവരുമെന്ന വാഗ്ദാനത്തിന്റെ പൂർത്തീകരണത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""യേശു മടങ്ങിവരുമെന്ന വാഗ്ദത്തം സത്യമല്ല! അവൻ മടങ്ങിവരികയില്ല!"" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം, മെറ്റോണിമി)
οἱ πατέρες ἐκοιμήθησαν
ഇവിടെ ""പിതാക്കന്മാർ"" എന്നത് പണ്ടു ജീവിച്ചിരുന്ന പൂർവ്വികരെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. ഉറങ്ങുക എന്നത് മരണത്തിനു ഒരു സൂചക പദമാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""ഞങ്ങളുടെ പൂർവ്വികർ മരിച്ചു"" (കാണുക: യൂഫെമിസം)
πάντα οὕτως διαμένει ἀπ’ ἀρχῆς κτίσεως
പരിഹാസികൾ ""എല്ലാം"" എന്ന വാക്ക് ഉപയോഗിച്ച് പെരുപ്പിച്ചു കാണിക്കുന്നു, ലോകത്തിൽ ഒന്നും മാറിയിട്ടില്ലാത്തതിനാൽ, യേശു മടങ്ങിവരുമെന്നത് സത്യമല്ലെന്ന് അവർ വാദിക്കുന്നു. (കാണുക: അതിശയോക്തിയും സാമാന്യവല്ക്കരിക്കലും.)
ἀπ’ ἀρχῆς κτίσεως
ഇത് ഒരു ക്രിയാ വാചകമായി വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചതിനാൽ"" (കാണുക: സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്)
2 Peter 3:5
οὐρανοὶ ἦσαν ἔκπαλαι, καὶ γῆ…συνεστῶσα τῷ τοῦ Θεοῦ λόγῳ
ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം ആകാശവും ഭൂമിയും സ്ഥാപിച്ചു ... വളരെ ക്കാലങ്ങള്ക്ക് മുമ്പുതന്നെ അവന്റെ വചനത്താൽ"" (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
ἐξ ὕδατος καὶ δι’ ὕδατος συνεστῶσα
ഇതിനർത്ഥം, ദൈവം കരയെ വെള്ളത്തിൽ നിന്ന് പുറത്തു വരുത്തി, ഭൂമി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതിനായി ജലത്തെ ഒരുമിച്ച്കൂട്ടി എന്നാണ്.
2 Peter 3:6
δι’ ὧν
ഇവിടെ ""ഇവ"" എന്നത് ദൈവവചനത്തെയും വെള്ളത്തെയും സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
ὁ τότε κόσμος ὕδατι κατακλυσθεὶς ἀπώλετο
ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം അക്കാലത്ത് നിലനിന്നിരുന്ന ലോകത്തെ ജല പ്രളയത്താല് നശിപ്പിച്ചു"" (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
2 Peter 3:7
οἱ…οὐρανοὶ καὶ ἡ γῆ, τῷ αὐτῷ λόγῳ τεθησαυρισμένοι εἰσὶν, πυρὶ
ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം അതേ വാക്കിനാൽ ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും തീക്കായി കരുതിവച്ചിരിക്കുന്നു"" (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
τῷ αὐτῷ λόγῳ
ഇവിടെ ""കല്പന"" എന്നത് ആജ്ഞ നല്കുന്ന ദൈവത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു,: ""ദൈവം, സമാനമായ കൽപ്പന നൽകുന്ന ദൈവം
τηρούμενοι εἰς ἡμέραν κρίσεως
ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാനും ഒരു പുതിയ വാചകം ആരംഭിക്കാനും കഴിയും. സമാന പരിഭാഷ : ""ന്യായവിധി ദിവസത്തിനായി അവൻ അവരെ കരുതിവയ്ക്കുന്നു"" (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
εἰς ἡμέραν κρίσεως καὶ ἀπωλείας τῶν ἀσεβῶν ἀνθρώπων
വാക്കാലുള്ള വാക്യങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച് ഇത് പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ഭക്തികെട്ട മനുഷ്യരെ വിധിക്കുകയും നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ദിവസത്തിനായി"" (കാണുക: സംഗ്രഹ നാമങ്ങള്)
2 Peter 3:8
μὴ λανθανέτω ὑμᾶς
ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നതിൽ നിങ്ങൾ പരാജയപ്പെടരുത് അല്ലെങ്കിൽ ""ഇത് അവഗണിക്കരുത്
ὅτι μία ἡμέρα παρὰ Κυρίῳ ὡς χίλια ἔτη
കർത്താവിന്റെ കാഴ്ചപ്പാടിൽ, ഒരു ദിവസം ആയിരം വർഷം പോലെയാണ്
2 Peter 3:9
οὐ βραδύνει Κύριος τῆς ἐπαγγελίας
തന്റെ വാഗ്ദാനങ്ങൾ നിറവേറ്റാൻ കർത്താവ് താമസിക്കുകയില്ല
ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται
കർത്താവ് തന്റെ വാഗ്ദാനങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്നതിൽ മന്ദഗതിയിലാണ് എന്ന് ചില ആളുകൾ കരുതുന്നു, കാരണം അവരുടെ സമയത്തെക്കുറിച്ചുള്ള കാഴ്ചപ്പാട് ദൈവത്തേക്കാൾ വ്യത്യസ്തമാണ്.
2 Peter 3:10
δὲ
കർത്താവ് ക്ഷമയോടെ കാത്തിരിക്കുകയും ആളുകൾ മാനസാന്തരപ്പെടുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുണ്ടെങ്കിലും, അവൻ മടങ്ങിവന്ന് ന്യായവിധി നടത്തും.
ἥξει…ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης
അപ്രതീക്ഷിതമായി ഒരു കള്ളന് ആളുകളെ ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്നതു പോലെ, ദൈവം സകലരെയും വിധിക്കുന്ന ദിവസത്തെക്കുറിച്ച് പത്രോസ് പറയുന്നു. (കാണുക: പെര്സോണിഫിക്ഷന്, ഉപമ)
οἱ οὐρανοὶ…παρελεύσονται
ആകാശം അപ്രത്യക്ഷമാകും
στοιχεῖα…καυσούμενα λυθήσεται
ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം മൂലകങ്ങളെ തീയാൽ കത്തിക്കും"" (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
στοιχεῖα
സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) സൂര്യൻ, ചന്ദ്രൻ, നക്ഷത്രങ്ങൾ എന്നിവ പോലുള്ള പ്രാപഞ്ചിക സൃഷ്ടികള് അല്ലെങ്കിൽ 2) ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും സൃഷ്ടിക്കുന്ന വസ്തുക്കളായ മണ്ണ്, വായു, തീ, ജലം.
γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα εὑρεθήσεται
ദൈവം സര്വ്വ ഭൂമിയെയും സകലരുടെയും പ്രവൃത്തികളെയും കാണും, തുടർന്ന് അവൻ സകലത്തെയും വിധിക്കും. ഇത് സകര്മ്മകമായ രീതിയിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം ഭൂമിയെയും അതിൽ ചെയ്ത എല്ലാ കാര്യങ്ങളെയും ദൈവം തുറന്നുകാട്ടും"" (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
2 Peter 3:11
കർത്താവിന്റെ ദിവസത്തിനായി കാത്തിരിക്കുമ്പോൾ അവർ എങ്ങനെ ജീവിക്കണം എന്ന് പത്രോസ് വിശ്വാസികളോട് പറയുന്നു.
τούτων οὕτως πάντων λυομένων
ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം ഇവയെ എല്ലാം ഈ വിധത്തിൽ നശിപ്പിക്കും"" (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν?
പത്രോസ് ഈ അത്യുക്തിപരമായ ചോദ്യം ഉപയോഗിച്ച് അടുത്തതായി പറയുവാന് പോകുന്ന കാര്യത്തിന് ഊന്നല് നല്കുന്നു, “വിശുദ്ധവും ദൈവികവുമായ ജീവിതം നയിക്കണം” എന്ന് ഊന്നിപ്പറയുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങൾ എങ്ങനെയുള്ള ആളുകളായിരിക്കണമെന്ന് നിങ്ങൾക്കറിയാം."" (കാണുക: വാചാടോപപരമായ ചോദ്യം)
2 Peter 3:12
οὐρανοὶ πυρούμενοι, λυθήσονται, καὶ στοιχεῖα καυσούμενα, τήκεται
ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം ആകാശത്തെ തീകൊണ്ട് നശിപ്പിക്കും, അവൻ മൂലകങ്ങളെ കൊടും ചൂടിൽ ഉരുക്കും"" (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
στοιχεῖα
സാധ്യതയുള്ള അർത്ഥങ്ങൾ 1) സൂര്യൻ, ചന്ദ്രൻ, നക്ഷത്രങ്ങൾ എന്നിവ പോലുള്ള പ്രാപഞ്ചിക വസ്തുക്കള് അല്ലെങ്കിൽ 2) ആകാശത്തെയും ഭൂമിയെയും സൃഷ്ടിക്കുന്ന വസ്തുക്കളായ മണ്ണ്, വായു, തീ, ജലം. [2 പത്രോസ് 3:10] (../ 03 / 10.md) ൽ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ വിവർത്തനം ചെയ്തുവെന്ന് കാണുക.
2 Peter 3:13
ἐν οἷς δικαιοσύνη κατοικεῖ
പത്രോസ് ""നീതിയെ"" ഒരു വ്യക്തിയെന്നപോലെ സംസാരിക്കുന്നു. നീതിമാന്മാരായ ആളുകൾക്ക് ഇത് ഒരു പര്യായമാണ്. സമാന പരിഭാഷ : ""നീതിമാൻമാർ എവിടെ താമസിക്കും"" അല്ലെങ്കിൽ ""ആളുകൾ നീതിപൂർവ്വം ജീവിക്കുന്നിടത്ത്"" (കാണുക: പെര്സോണിഫിക്ഷന്, മെറ്റോണിമി)
2 Peter 3:14
σπουδάσατε ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι αὐτῷ εὑρεθῆναι ἐν εἰρήνῃ
ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം നിങ്ങളെ കളങ്കമില്ലാത്തവരും കുറ്റമറ്റവരുമായി കാണേണ്ടതിന് അവനുമായി പരസ്പരം സമാധാനം പുലർത്തുന്ന തരത്തിൽ ജീവിക്കാൻ പരമാവധി ശ്രമിക്കുക"" (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι
കളങ്കമില്ലാത്തത്"", ""കുറ്റമറ്റത്"" എന്നീ വാക്കുകൾ അടിസ്ഥാനപരമായി ഒരേ കാര്യം അർത്ഥമാക്കുകയും ധാർമ്മിക വിശുദ്ധിയെ ഊന്നിപ്പറയുകയും ചെയ്യുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""പൂർണ്ണമായും ശുദ്ധം"" (കാണുക: ഇരട്ട)
ἄσπιλοι
ഇവിടെ ഇത് ""കുറ്റമറ്റത്"" എന്നാണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
2 Peter 3:15
τὴν τοῦ Κυρίου ἡμῶν μακροθυμίαν, σωτηρίαν ἡγεῖσθε
കർത്താവ് ക്ഷമയുള്ളവനാകയാല് ന്യായവിധിയുടെ ദിവസം ഇതുവരെ സംഭവിച്ചിട്ടില്ല. [2 പത്രോസ് 3: 9] (../ 03 / 09.md) ൽ അദ്ദേഹം വിശദീകരിച്ചതുപോലെ, മാനസാന്തരപ്പെടാനും രക്ഷിക്കപ്പെടാനും ഇത് ആളുകൾക്ക് അവസരം നൽകുന്നു. സമാന പരിഭാഷ : ""മാനസാന്തരപ്പെടാനും രക്ഷിക്കപ്പെടാനും നിങ്ങൾക്ക് അവസരം നൽകുന്ന നമ്മുടെ കർത്താവിന്റെ ക്ഷമയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുക"" (കാണുക: അനുമാനവിജ്ഞാനവുംനിശ്ശങ്കമായവിവരവും)
κατὰ τὴν δοθεῖσαν αὐτῷ σοφίαν
ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""ദൈവം അവനു നൽകിയ ജ്ഞാനമനുസരിച്ച്"" (കാണുക: കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
2 Peter 3:16
ἐν πάσαις ταῖς ἐπιστολαῖς, λαλῶν…περὶ τούτων
ദൈവത്തിന്റെ ക്ഷമ രക്ഷയിലേക്ക് നയിക്കുന്നു എന്ന് പൌലോസ് തന്റെ എല്ലാ ലേഖനങ്ങളിലും പറയുന്നു
ἐν αἷς ἐστιν δυσνόητά τινα
പൗലോസിന്റെ കത്തുകളിൽ മനസ്സിലാക്കാൻ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള കാര്യങ്ങളുണ്ട്.
ἃ οἱ ἀμαθεῖς καὶ ἀστήρικτοι στρεβλοῦσιν
അറിവില്ലാത്തവരും അസ്ഥിരരുമായ ആളുകൾ പൗലോസിന്റെ ലേഖനങ്ങളില് മനസ്സിലാക്കാൻ ബുദ്ധിമുട്ടുള്ള കാര്യങ്ങളെ തെറ്റായി വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നു.
οἱ ἀμαθεῖς καὶ ἀστήρικτοι
പഠിക്കാത്തവരും അസ്ഥിരരുമാണ്. തിരുവെഴുത്തുകളെ എങ്ങനെ ശരിയായി വ്യാഖ്യാനിക്കാമെന്ന് ഈ മനുഷ്യരെ പഠിപ്പിച്ചിട്ടില്ല, സുവിശേഷത്തിന്റെ സത്യത്തിൽ അവ ശരിയായി സ്ഥാപിച്ചിട്ടില്ല.
πρὸς τὴν ἰδίαν αὐτῶν ἀπώλειαν
അവരുടെ നാശത്തിന് കാരണമാകുന്നു
2 Peter 3:17
പത്രോസ് വിശ്വാസികൾക്ക് നിർദ്ദേശം നൽകി തന്റെ ലേഖനം അവസാനിപ്പിക്കുന്നു.
ὑμεῖς…προγινώσκοντες
ഈ കാര്യങ്ങൾ ദൈവത്തിന്റെ ക്ഷമയെക്കുറിച്ചും ഈ ദുരൂപദേശകന്മാരുടെ പഠിപ്പിക്കലുകളെക്കുറിച്ചും ഉള്ള സത്യങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു.
φυλάσσεσθε
സ്വയം പരിരക്ഷിക്കുക
ἵνα μὴ τῇ τῶν ἀθέσμων πλάνῃ συναπαχθέντες
എന്തെങ്കിലും തെറ്റ് ചെയ്യാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു രൂപകമാണ് ഇവിടെ ""വീഴ്ചയിലേക്ക് നയിക്കുക"" എന്നത്. ഇത് സകര്മ്മക രൂപത്തിൽ പ്രസ്താവിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""അതിനാൽ നിയമമില്ലാത്ത ആളുകൾ നിങ്ങളെ വഞ്ചിക്കാതിരിക്കുകയും നിങ്ങൾ എന്തെങ്കിലും തെറ്റ് വരുത്തുകയും ചെയ്യും"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം, കര്ത്തരി കര്മ്മണി പ്രയോഗങ്ങള്)
ἐκπέσητε τοῦ ἰδίου στηριγμοῦ
വിശ്വസ്തത വിശ്വാസികൾക്ക് നഷ്ടപ്പെടാൻ സാധ്യതയുള്ള ഒരു സ്വത്ത് പോലെയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. സമാന പരിഭാഷ : ""നിങ്ങൾ വിശ്വസ്തരായിരിക്കുന്നത് നിർത്തുക"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം)
2 Peter 3:18
αὐξάνετε…ἐν χάριτι, καὶ γνώσει τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ Σωτῆρος, Ἰησοῦ Χριστοῦ
ഇവിടെ കർത്താവിന്റെ കൃപയിലും അറിവിലും വളരുക എന്നത് അവന്റെ കൃപ കൂടുതൽ അനുഭവിക്കുകയും അവനെ കൂടുതൽ അറിയുകയും ചെയ്യുക എന്നാകുന്നു. ""കൃപ"" എന്ന പദം ""ദയയോടെ പ്രവർത്തിക്കുക"" എന്ന പ്രയോഗ ശൈലിയായി പ്രകടിപ്പിക്കാം. സമാന പരിഭാഷ : ""നമ്മുടെ കർത്താവും രക്ഷകനുമായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ കൃപ കൂടുതൽ സ്വീകരിക്കുക, അവനെ കൂടുതൽ അറിയുക"" അല്ലെങ്കിൽ ""നമ്മുടെ കർത്താവും രക്ഷകനുമായ യേശുക്രിസ്തു നിങ്ങളോട് എങ്ങനെ ദയയോടെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു, അവനെ നന്നായി അറിയുക"" (കാണുക: രൂപകാലങ്കാരം andസംഗ്രഹ നാമങ്ങള്)