मराठी (Marathi): translationNotes

Updated ? hours ago # views See on DCS Draft Material

1 Thessalonians

1 Thessalonians front

1 थेस्सलनीकाकरांस पत्राचा परिचय

भाग 1: सामान्य परिचय

1 थेस्सलनीकाकरांस पुस्तकाची रूपरेखा

अभिवादन (1: 1)

  1. थेस्सलनीका येथील ख्रिस्ती (1: 2-10)
  2. लोकांसाठी आभार मानण्याची प्रार्थना. थेस्सलनीका येथील पौलाची सेवा (2: 1-16)
  3. पौलाच्या त्यांच्या आध्यात्मिक वाढीसाठी चिंता

    • आईप्रमाणे (2: 7)
    • एका पित्याप्रमाणे प्रमाणे (2:11)
  4. पौल तीमथ्याला थेस्सलनीका मंडळीकडे पाठवितो आणि तीमथ्य पौलाला (3: 1-13) परत अहवाल कळवतो. व्यावहारिक सूचना

    • देवाला संतुष्ट करण्यासाठी (4: 1-12)
    • जे मेले आहेत त्यांच्याविषयी सांत्वन (4: 12-18)
    • ख्रिस्ताचे परत येणे दैवी जीवनासाठी एक उद्देश आहे (5: 1-11)
  5. शेवटचा आशीर्वाद, आभार, आणि प्रार्थना (5: 12-28)

1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र कोणी लिहिले?

पौलाने 1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र लिहिले. पौल तार्सास शहरापासून होता. त्याच्या सुरुवातीच्या काळात शौल म्हणून त्याला ओळखले गेले होते. ख्रिस्ती बनण्यापूर्वी, पौल एक परुशी होता. त्याने ख्रिस्ती लोकांचा छळ केला. तो एक ख्रिस्ती बनल्यानंतर, त्याने रोम साम्राज्यात अनेक वेळा प्रवास केला आणि लोकांना येशूविषयी सांगितले.

पौलाने करिंथ शहरात राहताना हे पत्र लिहिले. पवित्र शास्त्रामध्ये असलेल्या पौलाच्या सर्व पत्रांपैकी, अनेक विद्वान विचार करतात की 1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र हे पौलाने लिहिलेले पहिले पत्र होते.

1 थेस्सलनीकाकरांस पुस्तक हे काय आहे?

पौलाने हे पत्र थिस्सलोनिका शहरातील विश्वासणाऱ्यांना लिहिले. शहरातील यहुद्यांनी त्याला सोडून जाण्यास भाग पाडले तेव्हा त्याने ते लिहिले. या पत्रांमध्ये त्यांनी म्हटले की, त्यांना त्यांच्या भेटीची जाणीव झाली होती तरीही त्यांना सोडणे आवश्यक आहे.

पौलाने थेस्सलनीकाच्या विश्वासणाऱ्यांविषयी तीमथ्याकडून आलेल्या बातम्या ऐकल्या. विश्वासणाऱ्यांचा तेथे छळ केला जात होता. त्याने त्यांना देवाच्या इच्छेनुसार जीवन जगण्यास प्रोत्साहन दिले. ख्रिस्ताच्या परत येण्याआधी मरणाऱ्यांशी काय घडते ते समजावून त्याने त्यांना सांत्वन केले.

या पुस्तकाचे शीर्षक कसे भाषांतरित केले पाहिजे?

भाषांतरकार या पुस्तकाला त्याच्या पारंपारिक शीर्षकाने बोलावू शकतात, ""1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र"" किंवा ""प्रथम थेस्सलनीकाकरांस पत्र"". त्याऐवजी ""थेस्सलनीका येथील मंडळीला पौलाचे पहिले पत्र"" किंवा ""थेस्सलनीकातील ख्रिस्ती लोकांना पहिले पत्र"" यासारखे स्पष्ट शीर्षक निवडणे पसंत करू शकेल. (पहा: नावे कशी भाषांतरित करावीत)

भाग 2: महत्त्वपूर्ण धार्मिक आणि सांस्कृतिक संकल्पना

येशूचे ""दुसरे येणे"" म्हणजे काय?

पौलाने पृथ्वीवरील येशूच्या अखेरीस परत येण्याच्या या पत्रात बरेच काही लिहिले आहे. येशू परत येईल तेव्हा तो सर्व मानवजातीला न्याय देईल. तो सृष्टीवर राज्य करील आणि सर्वत्र शांतता असेल.

ख्रिस्ताच्या परत येण्याआधी जे मेले आहेत त्यांचे काय होईल?

पौलाने स्पष्ट केले की जे ख्रिस्ताच्या परत येण्याआधी मरण पावले आहेत ते येशूबरोबर पुन्हा जिवंत होतील आणि ते मृत राहणार नाहीत. थेस्सलनीकाकरांना उत्तेजन देण्यासाठी पौलाने हे लिहिले. त्यांच्यापैकी काही जणांना याची जाणीव आहे की जे मेले आहेत ते येशू परत येईल तेव्हा महान दिवस चुकतील.

भाग 3: महत्त्वपूर्ण अनुवाद समस्या

पौलाने ""ख्रिस्तामध्ये"" आणि ""प्रभूमध्ये"" अशा अभिवचन वापरण्याचा अर्थ काय होता. ""?

पौल याद्वारे ख्रिस्त आणि विश्वासणाऱ्यांशी घनिष्ट संबंध ठेवण्याची कल्पना व्यक्त करणे. कृपया अशा प्रकारच्या अभिव्यक्तीबद्दल अधिक तपशीलांसाठी रोमकरास पत्राची ओळख पहा.

1 थेस्सलनीकाकरांच्या पुस्तकातील मजकुरातील प्रमुख समस्या काय आहेत?

पुढील वचनासाठी, खालील वचने पवित्र शास्त्राच्या आधुनिक आवृत्त्यापासून जुन्या आवृत्त्यांपासून वेगळे आहेत. यूएलटी मजकुरात आधुनिक वाचन आहे आणि जुने वाचन तळटीपमध्ये ठेवते. जर सामान्य भाषेत पवित्र शास्त्राचा अनुवाद अस्तित्वात असेल तर भाषांतरकारांनी त्या आवृत्तीत सापडलेली वाचन वापरण्याचा विचार करावा. असे नसल्यास भाषांतरकारांना आधुनिक वाचन करण्याची शिफारस केली जाते.

  • ""कृपा आणि शांती आपल्यावर असू शकते"" (1: 1). काही जुन्या आवृत्त्या वाचतात: ""आमचा पिता आणि प्रभू येशू ख्रिस्त यांच्याकडून तुला कृपा व शांती."" * * ""त्याऐवजी, आई आपल्या मुलांना सांत्वन देते तसे आम्ही आपणास नम्र होतो."" (2: 7) इतर आधुनिक आवृत्त्या आणि जुन्या आवृत्त्या वाचतात, ""त्याऐवजी, आम्ही तुमच्यामध्ये बाळांसारखे होतो, जेव्हा एखादी आई तिच्या स्वतःच्या मुलांना सांत्वन देते.""
  • ""तीमथ्य, आमचा भाऊ आणि देवासाठी सहकारी कर्मचारी"" (3: 2). काही अन्य आवृत्त्या वाचतात: ""तीमथ्य, आमचा भाऊ आणि देवाचा सेवक.""

    (पहा: मजकुराचे प्रकार)

1 Thessalonians 1

1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 01 सामान्य टिपा

रचना आणि स्वरूप

वचन 1 औपचारिकपणे हे पत्र सादर करते. प्राचीन पूर्वेकडील प्रदेशातील पत्रांमध्ये साधारणपणे या प्रकारचे परिचय होते.

या अध्यायातील विशेष संकल्पना

दु:ख

इतर लोकांनी थेस्सलनीका येथील ख्रिस्ती लोकांचा छळ केला. पण तेथील ख्रिस्ती लोकांनी ते चांगले हाताळले. (पहा: गृहित ज्ञान आणि अप्रत्यक्ष माहिती)

1 Thessalonians 1:1

पौलाने स्वतःला पत्र लिहिणारा म्हणून दर्शविले आणि थेस्सलनीका येथील मंडळीला अभिवादन केले.

Παῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος; τῇ ἐκκλησίᾳ

यूएसटीने हे स्पष्ट केले की हे पत्र पौलाने लिहिले होते. (पहा: गृहित ज्ञान आणि अप्रत्यक्ष माहिती)

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη

कृपा"" आणि ""शांती"" हे शब्द म्हणजे दयाळूपणा आणि शांततेने लोकांसाठी कृत्य करणाऱ्या व्यक्तीसाठी उपशब्द आहेत. वैकल्पिक अनुवादः ""देव तुमच्यावर दयाळू आहे आणि तुम्हाला शांती देईल"" (पहा: लक्षणालंकार)

εἰρήνη

तूम्ही"" हा शब्द थेस्सलनीकाच्या विश्वासणाऱ्यांना सूचित करतो. (पहा: 'तुम्हीचे' रूपे)

1 Thessalonians 1:2

या पत्रामध्ये, इतर कोणाचा उल्लेख केला गेला नसेल तर ""आपण"" आणि ""आम्ही"" हे शब्द पौल, सिल्व्हानस आणि तीमथ्य यांचा संदर्भ घेत आहेत. तसेच, ""तूम्ही"" हा शब्द अनेकवचन आहे आणि थेस्सलनीका येथील मंडळीमधील विश्वासणाऱ्यांना संदर्भित करतो. (पहा: अनन्य आणि सर्वसमावेशक "आम्ही" आणि 'तुम्हीचे' रूपे)

εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ πάντοτε

येथे ""नेहमी"" असे सूचित करते की जेव्हा पौल देवाजवळ प्रार्थना करतो तेव्हा तो थेस्सलनीकाकरांसाठी आपल्या प्रार्थनेत देवालाजवळ विनंती करतो.

μνείαν ποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν, ἀδιαλείπτως

आम्ही सतत तुझ्यासाठी प्रार्थना करतो

1 Thessalonians 1:3

τοῦ ἔργου τῆς πίστεως

देवावर विश्वास ठेवून कार्य केले

1 Thessalonians 1:4

थेस्सलनीका येथील विश्वासणाऱ्यांसाठी पौल नेहमीच आभार मानतो आणि देवावरील त्यांच्या विश्वासाबद्दल त्यांची प्रशंसा करतो.

ἀδελφοὶ

येथे पुरुष आणि महिला या दोघांसह सहकारी ख्रिस्ती आहेत.

εἰδότες

आम्ही"" हा शब्द पौल, सिल्वानुस आणि तीमथ्य होय, तो थेस्सलनीतील विश्वासणाऱ्यांसाठी नाही. (पहा: अनन्य आणि सर्वसमावेशक "आम्ही")

1 Thessalonians 1:5

οὐκ…ἐν λόγῳ μόνον

फक्त आम्ही जे म्हटले तेच नाही

ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει, καὶ ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ

संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) पवित्र आत्म्याने पौल आणि त्याचे साथीदार यांना सुसज्ज सुवार्तेचा प्रचार करण्याची क्षमता दिली किंवा 2) पवित्र आत्म्याने सुवार्तेच्या प्रचाराला थेस्सलनीका येथील विश्वासणाऱ्यांमध्ये एक प्रभाव पाडला किंवा 3) पवित्र आत्म्याच्या सत्याचे प्रदर्शन केले चमत्कार, चिन्हे आणि चमत्कार यांच्याद्वारे प्रचारित सुवार्ता.

καὶ πληροφορίᾳ πολλῇ

आश्वासन"" नावाचे अमूर्त संज्ञा क्रियापद म्हणून भाषांतरित केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""देवाने आपल्याला खात्री केली की ते सत्य आहे"" (पहा: भाववाचक नामे)

οἷοι

जेव्हा आम्ही स्वतःला कसे हाताळले

1 Thessalonians 1:6

καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ…ἐγενήθητε

अनुकरण करणे"" म्हणजे दुसऱ्याच्या वर्तनासारखे कार्य करणे किंवा नक्कल (कॉपी) करणे.

δεξάμενοι τὸν λόγον

संदेश्याचे स्वागत केले किंवा ""आम्हाला जे सांगायचे होते ते स्वीकारले

ἐν θλίψει πολλῇ

मोठ्या पीडित काळात किंवा ""फार छळाच्या वेळी

1 Thessalonians 1:7

ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ

आजचा ग्रीस हा प्राचीन जिल्हा आहे. (पहा: नावे कशी भाषांतरित करावीत)

1 Thessalonians 1:8

ὁ λόγος τοῦ Κυρίου

संदेश"" साठी येथे शब्द हे उपनाव आहे. वैकल्पिक अनुवादः ""प्रभूचे शिक्षण"" (पहा: लक्षणालंकार)

ἐξήχηται

येथे पौल थेस्सलनीकाकरांच्या विश्वासू ख्रिस्ती साक्षीदारांविषयी बोलतो जसे की ती एक घंटा होती जी वाजवली गेली होती किंवा वाद्य वाजवत होते. (पहा: रूपक)

1 Thessalonians 1:9

αὐτοὶ γὰρ

पौल या मंडळींचा संदर्भ देत आहे जे आजूबाजूच्या परिसरात अस्तित्वात आहेत जे थेस्सलनीकांच्या विश्वासणाऱ्यांविषयी ऐकले आहेत.

αὐτοὶ

येथे ""स्वतः"" हा शब्द थेस्सलनीकाच्या लोकांच्या विश्वासणाऱ्यांविषयी ऐकण्यासाठी वापरला जातो. (पहा: निजवाचक सर्वनामे)

ὁποίαν εἴσοδον ἔσχομεν πρὸς ὑμᾶς

स्वागत"" नावाचा अमूर्त संज्ञा ""स्वीकारणे"" किंवा ""स्वागत"" क्रिया म्हणून व्यक्त केला जाऊ शकतो. वैकल्पिक अनुवादः ""आपण आमचे किती उदारतेने स्वागत केले"" किंवा ""आपण किती उदारपणे स्वागत केले"" (पहा: लक्षणालंकार)

ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν Θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων, δουλεύειν Θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ

येथे ""च्या पासून.....परतणे"" हे एक रूपक आहे ज्याचा अर्थ एका व्यक्तीस विश्वासू राहणे आणि दुसऱ्या कोणाशी निष्ठावान असणे थांबविणे होय. वैकल्पिक अनुवादः ""तूम्ही मूर्तीपूजा थांबवल्या आणि जिवंत आणि खऱ्या देवाची सेवा करायला सुरुवात केली"" (पाहा: रूपक)

1 Thessalonians 1:10

τὸν Υἱὸν αὐτοῦ

येशूसाठी हे एक महत्त्वाचे शीर्षक आहे जे देवाशी त्याच्या नातेसंबंधाचे वर्णन करते. (पहा: पुत्र आणि पिता यांचे भाषांतर)

ὃν ἤγειρεν

देव ज्याला पुन्हा जिवंत केले

ἐκ τῶν νεκρῶν

म्हणून तो मेला नव्हता. हे अभिव्यक्ती मृतात्म्यांच्या जगामध्ये एकत्र असलेल्या सर्व मृत लोकांना वर्णन करते. त्यांच्यातून परत येण्यासाठी पुन्हा जिवंत होण्यासाठी बोलतो.

τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς

येथे पौल थेस्सलनीका येथील विश्वासणाऱ्यांचा समावेश करतो. (पहा: समावेशक आणि अनन्य "आम्ही")

1 Thessalonians 2

1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 02 सामान्य टिपा

या अध्यायातील विशेष संकल्पना

ख्रिस्ती साक्षीदार

पौल शुभवर्तमान खरे आहे याचा खरा पुरावा म्हणून त्याच्या ""ख्रिस्ती साक्षीदाराना"" मानतो. पौल म्हणतो की धार्मिक किंवा पवित्र भावांनी ख्रिस्ती नसलेल्यांना साक्ष दिली आहे. पौल त्याच्या चरित्राचे रक्षण करतो, जेणेकरून त्याचा साक्षीदार प्रभावित नाही. (पहा: साक्ष, साक्ष देणे, साक्षीदार, प्रत्यक्षदर्शी, पुरावा आणि धार्मिक, धार्मिकता, अधार्मिक, देवहीन, अधार्मिकता, देवहीनता आणि पवित्र, पवित्रता, अपवित्र, वेगळे केलेले)

1 Thessalonians 2:1

पौल विश्वासणाऱ्यांची सेवा आणि बक्षीस परिभाषित करतो.

αὐτοὶ

तूम्ही"" आणि ""स्वतः"" हे शब्द थेस्सलनीकाच्या विश्वासणाऱ्यांना सूचित करतात. (पहा: निजवाचक सर्वनामे)

ἀδελφοί

येथे पुरुष आणि महिला या दोघांसह सहकारी ख्रिस्ती आहेत.

τὴν εἴσοδον ἡμῶν

आमचा"" हा शब्द पौल, सिल्वान आणि तीमथ्याला सूचित करतो, तो थेस्सलनीकांच्या विश्वासणाऱ्यांना सूचित करत नाही. (पहा: अनन्य आणि सर्वसमावेशक "आम्ही")

οὐ κενὴ γέγονεν

हे सकारात्मक प्रकारे व्यक्त केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""खूपच उपयुक्त"" (पहा: दुहेरी नकारात्मक)

1 Thessalonians 2:2

προπαθόντες καὶ ὑβρισθέντες

चुकीची वागणूक आणि अपमानित केले

ἐν πολλῷ ἀγῶνι

महान विरोध अंतर्गत संघर्ष करताना

1 Thessalonians 2:3

οὐκ ἐκ πλάνης, οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας, οὐδὲ ἐν δόλῳ

सत्य, शुद्ध आणि प्रामाणिक होते

1 Thessalonians 2:4

δεδοκιμάσμεθα ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, πιστευθῆναι

पौलाचे परीक्षण आणि विश्वासनीय आहे हे देवाद्वारे सिद्ध होते.

λαλοῦμεν

पौल सुवार्तेच्या संदेशाबद्दल बोलत आहे. (पहा: गृहित ज्ञान आणि अप्रत्यक्ष माहिती)

τῷ δοκιμάζοντι τὰς καρδίας ἡμῶν

ह्रदय"" हा शब्द एखाद्या व्यक्तीच्या इच्छा व विचारांसाठी एक टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवादः ""आपल्या इच्छा व विचार कोण ओळखतात"" (पहा: लक्षणालंकार)

1 Thessalonians 2:5

पौलाने थेस्सलनीका येथील विश्वासणाऱ्यांना सांगितले की त्याचे आचरण खुशामत, लोभ किंवा आत्मविश्वासाने नव्हे.

οὔτε…ἐν λόγῳ κολακίας ἐγενήθημεν

आम्ही तुमच्याशी खोट्या स्तुतीने बोललो नाही

1 Thessalonians 2:7

ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα

ज्याप्रमाणे आई आपल्या मुलाला हळूहळू सांत्वन देते त्याचप्रमाणे पौल, सिल्वान व तीमथ्य थेस्सलनीकाकराच्या विश्वासू लोकांशी बोलू लागले. (पहा: उपमा अलंकार)

1 Thessalonians 2:8

οὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν

अशा प्रकारे आम्ही आपल्यासाठी आपल्या प्रेमाचा कसा निदर्शन केला

ὁμειρόμενοι ὑμῶν

आम्ही तुझ्यावर प्रेम केले

εὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν, οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς

पौल सुवार्ता संदेश आणि त्याचे जीवन आणि त्यांच्याबरोबरच्या जीवनाविषयी बोलतो जसे की ते एखाद्या भौतिक वस्तूसारखे होते ज्याला आपण इतरांसह सामायिक करू शकतो. वैकल्पिक अनुवाद: ""आम्ही आपल्याला केवळ देवाची सुवार्ता सांगत नाही तर आपल्याबरोबर वेळ व्यतीत करण्यास आणि आपल्याला मदत करण्यास आनंदित होतो"" (पहा: रूपक)

ἀγαπητοὶ ἡμῖν ἐγενήθητε

आम्ही आपल्याबद्दल काळजीपूर्वक विचार केला

1 Thessalonians 2:9

ἀδελφοί

येथे सहकारी ख्रिस्ती मध्ये पुरुष आणि महिला या दोघांचा समावेश आहेत.

τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον

श्रम"" आणि ""परिश्रम"" हे शब्द मूलत: एकसारखेच असतात. त्यांनी कित्येक कठोर परिश्रमांवर जोर दिला. वैकल्पिक अनुवादः ""आम्ही किती कठोर परिश्रम केले"" (पहा: दुप्पट काम)

νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι, πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν

आम्ही स्वतःचे जीवन जगण्यासाठी कठोर परिश्रम केले म्हणून आपल्याला आमचे समर्थन करण्याची आवश्यकता नाही

1 Thessalonians 2:10

ὁσίως, καὶ δικαίως, καὶ ἀμέμπτως

पौलाने थेस्सलनीकाच्या विश्वासू लोकांबद्दलच्या चांगल्या वर्तणुकीचे वर्णन करणाऱ्या तीन शब्दांचा उपयोग केला.

1 Thessalonians 2:11

ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ

पौलाने तुलना केली की त्याने थेस्सलनीकाकरांना आपल्या वडिलांना कसे वागवावे यासाठी हळूवारपणे शिकवले. (पहा: रूपक)

1 Thessalonians 2:12

παρακαλοῦντες ὑμᾶς, καὶ παραμυθούμενοι, καὶ μαρτυρόμενοι…ὑμᾶς

पौलाच्या गटाने थेस्सलनीकाकरांना किती प्रोत्साहन दिले ते अभिव्यक्त करण्यासाठी ""उत्तेजन देणारी"", ""प्रोहत्सान देणारी"" आणि ""विनंती"" या शब्दांचा एकत्रित उपयोग केला जातो. वैकल्पिक अनुवाद: ""आम्ही आपल्याला जोरदार प्रोत्साहित करीत होतो"" (पहा: दुप्पट काम)

εἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν

वैभव"" हा शब्द ""साम्राज्य"" शब्दाचे वर्णन करतो. वैकल्पिक अनुवादः ""त्याच्या स्वतःच्या वैभवशाली राज्यात"" (पहा: हेंडिडाईस)

εἰς τὸ περιπατεῖν ὑμᾶς ἀξίως τοῦ Θεοῦ

येथे चालणे हे ""जगणे"" साठी एक रूपक आहे. वैकल्पिक अनुवाद: ""जगतात जेणेकरून लोक देवाबद्दल चांगले विचार करतील"" (पहा: रूपक)

1 Thessalonians 2:13

पौल “आम्ही” हा शब्द त्याच्या प्रवासी साथीदारांठी आणि ""तूम्ही"" हा शब्द थेस्सलनीकांच्या विश्वासू लोकांसाठी वापरतो.

καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ ἀδιαλείπτως

पौलाने सहसा त्यांच्याशी सामायिक केलेल्या सुवार्तेच्या संदेशाबद्दल त्यांनी देवाचे आभार मानले.

οὐ λόγον ἀνθρώπων

येथे मनुष्याचे शब्द ""मनुष्यांकडून येणारा संदेश"" साठी उपलक्षक आहे. वैकल्पिक अनुवाद: ""(हा आहे) हा संदेश एखाद्या मनुष्याने बनविला नाही"" (पहा: उपलक्षण)

ἐδέξασθε…καθὼς ἀληθῶς ἐστὶν, λόγον Θεοῦ

संदेश"" साठी येथे हा शब्द हे टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवाद: ""आपण ते स्वीकारले ... ते खरोखरच आहे, हा संदेश देवाकडून आला आहे"" (पहा: लक्षणालंकार)

ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν

पौलाने देवाच्या सुवार्तेच्या संदेशाविषयी सांगितले की जणू काय कार्य करत आहे. ""शब्द"" हा ""संदेश"" साठी एक टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवाद: ""आपल्यापैकी जे विश्वास ठेवतात आणि त्यांचे पालन करण्यास सुरवात करतात"" (पहा: चेतनगुणोक्ती आणि लक्षणालंकार)

1 Thessalonians 2:14

ἀδελφοί

येथे पुरुष आणि महिला या दोघांसह सहकारी ख्रिस्ती आहेत.

μιμηταὶ ἐγενήθητε…τῶν ἐκκλησιῶν

थेस्सलनीका येथील विश्वासू बांधवांनी यहूद्यांच्या विश्वासू लोकांसारखे छळ सहन केले. ""मंडळ्यांप्रमाणे बनले

ὑπὸ τῶν ἰδίων συμφυλετῶν

इतर थेस्सलनीकाच्या लोकापासून

1 Thessalonians 2:16

κωλυόντων ἡμᾶς…λαλῆσαι

ते आमचे बोलणे थांबविण्याचा प्रयत्न करतात

τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας πάντοτε

पौल म्हणतो की एखाद्याने पात्र द्रवाने भरावे तसे पापाचे पात्र भरले आहे. (पहा: रूपक)

ἔφθασεν…ἐπ’ αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος

याचा अर्थ देव लोकांना त्यांच्या पापांबद्दल दोषी ठरवितो आणि शिक्षा देतो.

1 Thessalonians 2:17

ἀδελφοί

याचा अर्थ पुरुष आणि स्त्रियांसह सहकारी ख्रिस्ती आहेत.

προσώπῳ οὐ καρδίᾳ

येथे ""हृदय"" विचार आणि भावना दर्शवितो. पौल व त्याच्याबरोबर प्रवास करणाऱ्यांनी थेस्सलनीका येथील शारीरिकदृष्ट्या उपस्थित नसले तरीही त्यांनी तेथील विश्वासणाऱ्यांबद्दल काळजी घेतली आणि विचार केला. वैकल्पिक अनुवाद: ""वैयक्तिकरित्या, परंतु आम्ही आपल्याबद्दल विचार करीत राहिलो"" (पहा: लक्षणालंकार)

τὸ πρόσωπον ὑμῶν ἰδεῖν

येथे ""आपला चेहरा"" म्हणजे संपूर्ण व्यक्ती. वैकल्पिक अनुवाद: ""आपल्याला पहायचे"" किंवा ""आपल्यासोबत रहायचे"" (पहा: उपलक्षण)

1 Thessalonians 2:19

τίς γὰρ ἡμῶν ἐλπὶς ἢ χαρὰ ἢ στέφανος καυχήσεως? ἢ οὐχὶ καὶ ὑμεῖς, ἔμπροσθεν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ, ἐν τῇ αὐτοῦ παρουσίᾳ?

थेस्सलनीकातील विश्वासू लोकांना भेटायला येण्याच्या कारणांवर जोर देण्यासाठी पौलाने प्रश्नांचा उपयोग केला. वैकल्पिक अनुवादः ""कारण आपल्या प्रभू येशू ख्रिस्ताच्या समक्षतेत, त्याच्या येण्याच्या वेळेस आमची आशा, आमचा आनंद आणि आमच्या अभिमानाचा मुकुट तुम्हीच आहात."" (पहा: वक्तृत्वविषयक प्रश्न)

ἡμῶν ἐλπὶς…ἢ οὐχὶ καὶ ὑμεῖς

आशेने"" पौलाने असे आश्वासन दिले की देव त्याला त्याच्या कामासाठी प्रतिफळ देईल. थेस्सलनीकातील ख्रिस्ती लोकांना त्याच्या आशेचे कारण आहे. (पहा: लक्षणालंकार)

ἢ χαρὰ

थेस्सलनीका येथील लोक त्याच्या आनंदाचे कारण आहेत. (पहा: लक्षणालंकार)

στέφανος καυχήσεως

येथे ""मुकुट"" म्हणजे विजेते खेळाडूंना देण्यात आलेल्या चमकदार पुष्प होय. ""अभिमानाचा मुकुट"" म्हणजे ""विजय मिळवण्याचा एक पुरस्कार"" किंवा ""चांगले कार्य"". (पहा: लक्षणालंकार)

1 Thessalonians 3

1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 03 सामान्य टिपा ## या अध्यायातील विशेष संकल्पना

उभे राहणे

या प्रकरणात, स्थिर राहण्याकरिता पौल ""स्थिर उभे राहा"" वापरतो. स्थिर किंवा विश्वासू असल्याचे वर्णन करण्याचा हा एक सामान्य मार्ग आहे. पौल स्थिर राहण्याच्या विरुध्द म्हणून ""हलवणे"" चा वापर करतो. (पहा: विश्वासू, विश्वासूपणा, विश्वासघातकी, विश्वासघातकीपणा)

1 Thessalonians 3:1

पौलाने विश्वासणाऱ्यांना त्यांच्या विश्वासाला भक्कम करण्यास तीमथ्याला पाठविले आहे हे विश्वासणाऱ्यांना पौल सांगतो.

μηκέτι στέγοντες

आम्ही तुझ्याबद्दल चिंता करीत राहू शकलो नाही

ηὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν Ἀθήναις μόνοι

सिल्वान व मला अथेन्स येथे राहने चांगले आहे

ηὐδοκήσαμεν

ते योग्य होते किंवा ""ते वाजवी होते

Ἀθήναις

अखया प्रांतात हे एक शहर आहे जो आताचे ग्रीस आहे. (पहा: नावे कशी भाषांतरित करावीत)

1 Thessalonians 3:2

τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, καὶ διάκονον

ती दोन अभिव्यक्ती दोन्ही तीमथ्यचे वर्णन करतात.

1 Thessalonians 3:3

μηδένα σαίνεσθαι

हलवले"" असणे भयभीत करण्यासाठी ही एक म्हण आहे. वैकल्पिक अनुवाद: ""ख्रिस्तामध्ये विश्वास ठेवण्यापासून कोणीही घाबरणार नाही"" (पहा: म्हणी)

κείμεθα

पौल मानतो की प्रत्येकजण हे जाणतो की देवच त्यांना नियुक्त करणारा देव आहे. हे स्पष्ट केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""देवाने आपल्याला नियुक्त केले आहे"" (पहा: गृहित ज्ञान आणि अप्रत्यक्ष माहिती)

1 Thessalonians 3:4

θλίβεσθαι

इतरांद्वारे गैरवर्तन करणे

1 Thessalonians 3:5

κἀγὼ μηκέτι στέγων

म्हण वापरुन पौल स्वतःच्या भावना व्यक्त करत होता. वैकल्पिक अनुवाद: ""मी धीराने वाट पाहू शकलो नाही"" (पहा: म्हणी)

ἔπεμψα

पौलाने तीमथ्याला पाठविले असे सूचित केले आहे. हे स्पष्ट केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""मी तीमथ्यला पाठविले"" (पहा: गृहित ज्ञान आणि अप्रत्यक्ष माहिती)

ὁ κόπος ἡμῶν

आपल्यामध्ये आमचे कष्टमय कार्य किंवा “तुमच्या मधील आमच्या शिकवणुकी

εἰς κενὸν

निरुपयोगी

1 Thessalonians 3:6

पौलाने त्यांना भेट दिल्यापासून तो तीमथ्याच्या अहवालाविषयी वाचकांना सांगतो.

ἐλθόντος…πρὸς ἡμᾶς

आम्ही"" हा शब्द पौल आणि सिल्वान यांना सूचित करतो. (पहा: अनन्य आणि सर्वसमावेशक "आम्ही")

εὐαγγελισαμένου…τὴν πίστιν…ὑμῶν

हे समजले जाते की याचा अर्थ ख्रिस्तामध्ये विश्वास आहे. हे स्पष्ट केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""आपल्या विश्वासाची चांगली तक्रार"" (पहा: गृहित ज्ञान आणि अप्रत्यक्ष माहिती)

ἔχετε μνείαν…ἀγαθὴν πάντοτε

जेव्हा त्यांनी पौलाबद्दल विचार केला तेव्हा त्यांच्याबद्दल नेहमीच चांगले विचार असतात.

ἐπιποθοῦντες ἡμᾶς ἰδεῖν

आम्हाला पाहण्याची तुमची इच्छा

1 Thessalonians 3:7

ἀδελφοί

येथे ""बंधू"" म्हणजे सहकारी ख्रिस्ती.

διὰ τῆς ὑμῶν πίστεως

हे ख्रिस्तामधील विश्वास दर्शवते. हे स्पष्ट केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""ख्रिस्तावरील आपल्या विश्वासामुळे"" (पहा: गृहित ज्ञान आणि अप्रत्यक्ष माहिती)

ἐπὶ πάσῃ τῇ ἀνάγκῃ καὶ θλίψει ἡμῶν

दुःख"" हे शब्द ""संकट"" मध्ये का आहेत ते स्पष्ट करतात. वैकल्पिक अनुवाद: ""आमच्या सर्व त्रासांमुळे झालेल्या आपल्या सर्व संकटात"" (पहा: दुप्पट काम)

1 Thessalonians 3:8

ζῶμεν

ही एक म्हण आहे जो समाधानी जीवन जगतो त्याला दर्शवते. वैकल्पिक अनुवाद: ""आम्हाला खूप प्रोत्साहन देण्यात आले आहे"" (पहा: म्हणी)

ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν Κυρίῳ

“स्थिर उभे राहणे"" ही एक म्हण आहे जे विश्वासू राहणे आहे. वैकल्पिक अनुवाद: ""आपण जर प्रभूवर विश्वास ठेवत राहिलात"" (पहा: म्हणी)

1 Thessalonians 3:9

τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ Θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν, ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς, ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν

या अलंकारिक प्रश्नाचे उत्तर म्हणून व्यक्त केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""आपल्यासाठी त्याने जे काही केले त्याबद्दल आम्ही देवाचे आभार मानू शकत नाही! आम्ही जेव्हा आपल्या देवाकडे प्रार्थना करतो तेव्हा आम्ही तुमच्याविषयी खूप आनंदित होतो!"" (पहा: वक्तृत्वविषयक प्रश्न)

ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν

पौल आणि त्याचे साथीदार देवाच्या उपस्थितीत शारीरिकरित्या असल्यासारखे बोलतात. तो कदाचित प्रार्थना करण्याच्या क्रियांचा संदर्भ देत आहे. (पहा: रूपक)

1 Thessalonians 3:10

ὑπέρ ἐκ περισσοῦ

उत्सुकतेने

τὸ ἰδεῖν ὑμῶν τὸ πρόσωπον

चेहरा"" हा शब्द त्यांच्या संपूर्ण व्यक्तीस सूचित करतो. वैकल्पिक अनुवादः ""आपल्यास भेट द्या"" (पहा: उपलक्षण)

1 Thessalonians 3:11

या वचनामध्ये ""आमचा"" हा शब्द नेहमी लोकांच्या समान गटाचा संदर्भ देत नाही. कृपया स्पष्टीकरणासाठी भाषांतराच्या टिपा पहा.

ὁ Θεὸς…Πατὴρ ἡμῶν

पौलाने थेस्सलनीकाच्या विश्वासू सेवकांना त्याच्या सेवेतल्या कार्यसंघासह समाविष्ट केले आहे. (पहा: समावेशक आणि अनन्य "आम्ही")

ὁ Θεὸς…ἡμῶν

आम्ही प्रार्थना करतो की देवाने

κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς

पौलाने अशी अपेक्षा केली की देव त्याला आणि त्याच्या साथीदारांना थेस्सलनीका येथील ख्रिस्ती लोकांना भेट देण्याचा मार्ग दाखवू इच्छितो. त्याचा अर्थ असा आहे की देव त्यांच्यासाठी असे करणे शक्य व्हावे अशी त्याची इच्छा आहे. (पहा: रूपक)

κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς

आमचा"" हा शब्द पौल, सिल्वान आणि तीमथ्याला सूचित करतो परंतु थेस्सलनीकाच्या विश्वासणाऱ्यांना नाही. (पहा: अनन्य आणि सर्वसमावेशक "आम्ही")

αὐτὸς…Πατὴρ

येथे ""स्वतः"" जोर देण्यासाठी ""पित्याला"" संदर्भित करतो. (पहा: निजवाचक सर्वनामे)

1 Thessalonians 3:12

πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ

पौल प्रेमाविषयी बोलतो ज्याला आपण अधिक प्राप्त करू शकतो. (पहा: रूपक)

1 Thessalonians 3:13

τὸ στηρίξαι ὑμῶν τὰς καρδίας, ἀμέμπτους

येथे ""हृदयाचे"" हे एखाद्याच्या विश्वास आणि दृढनिष्ठा यांचे टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवादः ""तू तुटलेला आहेस, म्हणजे तू होईल"" (पाहा: लक्षणालंकार)

ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ

येशू पृथ्वीवर परत येतो तेव्हा

μετὰ πάντων τῶν ἁγίων αὐτοῦ

त्याच्या मालकीचे सर्व त्याच्याबरोबर

1 Thessalonians 4

1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र 04 सामान्य टिपा

या अध्यायातील विशेष संकल्पना

लैंगिक अनैतिकता

वेगवेगळ्या संस्कृतींमध्ये लैंगिक नैतिकतेचे वेगवेगळे स्तर आहेत. या भिन्न सांस्कृतिक मानकांमुळे हा मार्ग कठीण होऊ शकतो. भाषांतरकारांना सांस्कृतिक अन्नाबाबतचे निर्बंधाची जाणीव देखील असली पाहिजे. चर्चा करण्यासाठी अनुचित मानले जाणारे हे विषय आहेत.

ख्रिस्ताच्या परत येण्याआधी मरणे

आरंभीच्या मंडळीत, लोकांनी विश्वासार्हतेपूर्वी ख्रिस्ताच्या मृत्यूनंतर मरण पावला तर काय होईल याचा लोक विचार करत होते. ख्रिस्ताचे पुनरुत्थान होण्याआधी जे लोक मरतील ते देवाच्या राज्याचा भाग होतील की नाही हे कदाचित त्यांना कळेल. पौल त्या चिंतेचे उत्तर देतो.

""आकाशात प्रभूला भेटण्यासाठी ढगांमध्ये उचलले जाणे"". हा उतारा म्हणजे येशूवर विश्वास ठेवणाऱ्यांस त्याच्याकडे बोलावतो. हे ख्रिस्ताच्या अंतिम गौरवशाली परतावाचा संदर्भ देते की नाही यावर विद्वानांचे मतभेद आहेत. (पहा: विश्वास करणे, विश्वासणारा, विश्वास, अविश्वासणारा, अविश्वास)

1 Thessalonians 4:1

ἀδελφοί

येथे ""बंधू"" म्हणजे सहकारी ख्रिस्ती.

ἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν

पौलाने विश्वासणाऱ्यांना किती जोरदारपणे उत्तेजन दिले यावर जोर देण्यासाठी ""प्रोत्साहित"" आणि ""उपदेश"" वापरला. वैकल्पिक अनुवादः ""आम्ही आपल्याला जोरदार प्रोत्साहित करतो"" (पहा: दुप्पट काम)

παρελάβετε παρ’ ἡμῶν

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""आम्ही आपल्याला शिकवले"" (पहा: कर्तरी किंवा कर्मरी)

δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν

येथे ""चालणे"" म्हणजे एखाद्या व्यक्तीचे जीवन कसे आहे याबद्दल अभिव्यक्ती आहे. वैकल्पिक अनुवादः ""आपण जगणे आवश्यक आहे"" (पहा: रूपक)

1 Thessalonians 4:2

διὰ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ

पौलाने स्वतःच्या सूचनाबद्दल बोलतो ज्याप्रमाणे त्या येशूने दिलेल्या त्याच्या सूचना आहेत. (पहा: रूपक)

1 Thessalonians 4:3

ἀπέχεσθαι ὑμᾶς…τῆς πορνείας

आपण लैंगिक अनैतिक कृत्येपासून दूर रहा

1 Thessalonians 4:4

εἰδέναι…τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος, κτᾶσθαι

संभाव्य अर्थ म्हणजे 1) “स्वत: च्या बायकोबरोबर कसे रहावे हे जाणून घ्या” किंवा 2) ""स्वतःचे शरीर कसे नियंत्रित करावे हे जाणून घ्या

1 Thessalonians 4:5

ἐν πάθει ἐπιθυμίας

चुकीच्या लैंगिक इच्छा सह

1 Thessalonians 4:6

τὸ μὴ

येथे ""मनुष्य"" म्हणजे मनुष्य किंवा स्त्री होय. ""कोणीही नाही"" किंवा ""व्यक्ती नाही"" (पहा: जेव्हा पुरूषार्थी शब्द स्त्रीयांचा समावेश करतात)

ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν

ही संकल्पना दृढ करण्यासाठी दोन मार्गांनी समान कल्पना सांगणारी आहे. वैकल्पिक अनुवादः ""चुकीच्या गोष्टी करा"" (पहा: दुप्पट काम)

ἔκδικος Κύριος

हे स्पष्ट केले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""जो कोणी पाप करतो त्याला देव शिक्षा करील आणि ज्याने चुकीचे केले होते त्याचे रक्षण करावे"" (पाहा: गृहित ज्ञान आणि अप्रत्यक्ष माहिती)

προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα

आपण आधीच सांगितले आणि जोरदार चेतावणी दिली

1 Thessalonians 4:7

οὐ…ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ, ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""देवाने आम्हाला शुद्धता आणि पवित्रता असे म्हटले आहे"" (पहा: दुहेरी नकारात्मक)

οὐ…ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς

आम्ही"" हा शब्द सर्व श्रोत्यांना सूचित करतो. (पहा: समावेशक आणि अनन्य "आम्ही")

1 Thessalonians 4:8

ὁ ἀθετῶν

जो कोणी या शिकवणीकडे दुर्लक्ष करतो किंवा ""जो कोणी या शिकवणीकडे दुर्लक्ष करतो

ἀθετῶν, οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ, ἀλλὰ τὸν Θεὸν

पौल जोर देतो की हे शिक्षण मनुष्यापासून नाही तर देवापासून आहे.

1 Thessalonians 4:9

τῆς φιλαδελφίας

सहविश्वासू बांधवांबद्दल प्रेम

1 Thessalonians 4:10

ποιεῖτε αὐτὸ εἰς πάντας τοὺς ἀδελφοὺς, τοὺς ἐν ὅλῃ τῇ Μακεδονίᾳ

आपण मासेदोनिया संपूर्ण विश्वासणाऱ्यांना प्रेम दाखवा

ἀδελφοὺς

येथे ""बंधू"" म्हणजे सहकारी ख्रिस्ती.

1 Thessalonians 4:11

φιλοτιμεῖσθαι

प्रयत्न करणे

ἡσυχάζειν

आपल्या समाजात शांततेत राहण्याविषयी आणि भांडणे न करण्याच्या उद्देशाने पौल शांतपणे ""शांतपणे"" शब्दाचा उपयोग करतो. वैकल्पिक अनुवाद: ""शांत आणि व्यवस्थित राहतात"" (पहा: रूपक)

πράσσειν τὰ ἴδια

आपले स्वतःचे कार्य करा किंवा ""आपण ज्या बाबत जबाबदार आहात त्या गोष्टींची काळजी घ्या."" याचा अर्थ असा असू शकतो की आपण इतर लोकांच्या चिंतेत गप्प बसू आणि हस्तक्षेप करू नये. (पहा: गृहित ज्ञान आणि अप्रत्यक्ष माहिती)

ἐργάζεσθαι ταῖς ἰδίαις χερσὶν ὑμῶν

उत्पादक जीवनासाठी हे एक रूपक आहे. वैकल्पिक अनुवाद: ""आपल्याला आपल्या आयुष्यात काय हवे आहे ते कमविण्यासाठी आपल्या स्वतःच्या कामावर काम करा"" (पहा: रूपक)

1 Thessalonians 4:12

περιπατῆτε εὐσχημόνως

येथे ""चालणे"" हे ""जगणे"" किंवा ""वागणूक"" साठी एक रूपक आहे. वैकल्पिक अनुवादः ""योग्यरित्या वागणे"" (पहा: रूपक)

εὐσχημόνως

अशा प्रकारे जे इतरांना आदर दाखवतात आणि त्यांचा सन्मान करतात

πρὸς τοὺς ἔξω

पौल अशा लोकांविषयी बोलतो जे ख्रिस्तावर विश्वास ठेवतात की नाही ते विश्वासणाऱ्यांपासून दूर असलेल्या ठिकाणी आहेत. वैकल्पिक अनुवाद: ""जे ख्रिस्तामध्ये विश्वास ठेवतात त्यांच्या दृष्टीने"" (पहा: रूपक)

1 Thessalonians 4:13

पौल मरण पावलेल्या विश्वासणाऱ्यांविषयी, अद्याप जिवंत आहेत आणि ख्रिस्त परत येईल तेव्हा जिवंत असतील त्याविषयी बोलतो.

οὐ θέλομεν…ὑμᾶς ἀγνοεῖν

हे कार्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""आम्हाला आपल्याला कळवावे अशी आमची इच्छा आहे"" किंवा ""आम्ही आपल्याला जाणून घेऊ इच्छितो

ἀδελφοί

येथे ""बंधू"" म्हणजे सहकारी ख्रिस्ती.

τῶν κοιμωμένων

येथे ""झोप"" हा मृत होण्याची एक सौम्यता आहे. वैकल्पिक अनुवाद: ""जे मेले आहेत"" (पहा: शिष्टोक्ती)

ἵνα μὴ λυπῆσθε, καθὼς…οἱ λοιποὶ

कारण आपण इतरांसारखे दुःख करू इच्छित नाही

λυπῆσθε

शोक करा, कशाविषयी तरी उदास असणे

καθὼς…οἱ λοιποὶ, οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα

अशा लोकांसारखे जे भविष्यातील अभिवचनावर विश्वास ठेवत नाहीत. हे स्पष्टपणे सांगितले जाऊ शकते की त्या लोकांना कशाबद्दल विश्वास नाही. वैकल्पिक अनुवाद: ""ज्या लोकांची खात्री आहे की ते मृत मधून उठतील अशा लोकांसारखे"" (पहा: गृहित ज्ञान आणि अप्रत्यक्ष माहिती)

1 Thessalonians 4:14

εἰ…πιστεύομεν

येथे ""आम्ही"" पौल आणि त्याच्या प्रेक्षकांना संदर्भित करतो. (पहा: समावेशक आणि अनन्य "आम्ही")

ἀνέστη

पुन्हा जगण्यासाठी उठणे

τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ

येथे ""निधन झाले"" हा मृत्यू झाल्याचा एक विनम्र मार्ग आहे. (पहा: शिष्टोक्ती)

1 Thessalonians 4:15

ἐν λόγῳ Κυρίου

संदेश"" साठी येथे शब्द हे टोपणनाव आहे. वैकल्पिक अनुवाद: ""देवाच्या शिकवणी समजून घेण्याद्वारे"" (पहा: लक्षणालंकार)

εἰς τὴν παρουσίαν τοῦ Κυρίου

जेव्हा प्रभू परत येतो

1 Thessalonians 4:16

αὐτὸς ὁ Κύριος…καταβήσεται

परमेश्वर स्वत: खाली येईल

ἀρχαγγέλου

मुख्य देवदूत

οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον

ख्रिस्तामध्ये मेलेले"" ते मरण पावलेल्या विश्वासू आहेत. वैकल्पिक अनुवाद: ""जे येशू ख्रिस्तावर विश्वास ठेवतात परंतु जे आधीच मरण पावले आहेत ते प्रथम उठतील"" (पहा: गृहित ज्ञान आणि अप्रत्यक्ष माहिती)

1 Thessalonians 4:17

ἡμεῖς οἱ ζῶντες

येथे ""आम्ही"" सर्व विश्वासणाऱ्यांना संदर्भित करतो ज्यांचा मृत्यू झाला नाही. (पहा: समावेशक आणि अनन्य "आम्ही")

σὺν αὐτοῖς

त्यांना"" हा शब्द मृत विश्वासणाऱ्यांना सूचित करतो जे पुन्हा जिवंत केले गेले होते.

ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα

आकाशात प्रभू येशूला भेटणे

1 Thessalonians 5

1 थेस्सलनीकाकरांस पत्र05 सामान्य टिपा

रचना आणि स्वरूप

पौल यांनी आपल्या पत्राने अशा पद्धतीने असा निष्कर्ष काढला की प्राचीन पूर्वेमधील पत्रे सामान्य आहे.

या अध्यायातील विशेष संकल्पना

प्रभूचा दिवस

प्रभूच्या आगामी दिवसाची अचूक वेळ जगासाठी आश्चर्य असेल. ""रात्रीच्या चोराप्रमाणे"" याचा अर्थ असा होतो. यामुळे, ख्रिस्ती लोकांना प्रभूच्या येण्याकरिता तयार राहणे आवश्यक आहे. (हे पहा: प्रभूचा दिवस, यहोवाचा दिवस आणि उपमा अलंकार)

आत्म्याला विझवणे

याचा अर्थ पवित्र आत्म्याच्या मार्गदर्शन आणि कामाकडे दुर्लक्ष करणे याचा अर्थ आहे.

1 Thessalonians 5:1

या अध्यायात, ""आम्ही"" आणि ""आमचे"" हे शब्द पौल, सिल्वान आणि तीमथ्याचा उल्लेख करीत नाहीत तर अन्यथा तोपर्यंत उल्लेख केला गेला नाही. तसेच, ""तूम्ही"" हा शब्द अनेकवचन आहे आणि थेस्सलनीका येथील ,मंडळीमधील विश्वासणाऱ्यांना सांगतो. (पहा: अनन्य आणि सर्वसमावेशक "आम्ही" आणि 'तुम्हीचे' रूपे)

येशू परत येईल त्या दिवसा बद्दल पौल बोलत आहे.

τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν

हे प्रभू येशू परत येण्याच्या घटनांच्या संदर्भात आहे.

ἀδελφοί

येथे ""बंधू"" म्हणजे सहकारी ख्रिस्ती होय.

1 Thessalonians 5:2

ἀκριβῶς

खूप चांगले किंवा ""अचूक

ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως

कोणत्या रात्री चोर येईल आपल्याला माहिती नाही तसेच प्रभूचा दिवस कधी येईल हे आम्हाला माहित नाही. वैकल्पिक अनुवादः ""अनपेक्षितपणे"" (पहा: उपमा अलंकार)

1 Thessalonians 5:3

ὅταν λέγωσιν

जेव्हा लोक म्हणतात

τότε αἰφνίδιος…ὄλεθρος

मग अनपेक्षित विनाश

ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ

जसे गर्भवती स्त्रीला जन्माच्या कळा अचानक येतात आणि जन्म पूर्ण होईपर्यंत थांबत नाही, विनाश येईल आणि लोक बचावले जाणार नाही. (पहा: उपमा अलंकार)

1 Thessalonians 5:4

ὑμεῖς…ἀδελφοί

येथे ""बंधू"" म्हणजे सहकारी ख्रिस्ती.

οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει

पौल अंधारमय असल्यासारखे देवाबद्दल वाईट आणि अज्ञान बोलतो. वैकल्पिक अनुवादः ""आपण अज्ञात नाही, अंधारात राहणाऱ्या लोकांसारखे आहात"" (पहा: रूपक)

ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτας καταλάβῃ

ज्या दिवशी प्रभू येतो तो विश्वासणाऱ्यांना आश्चर्य वाटणार नाही. (पहा: उपमा अलंकार)

1 Thessalonians 5:5

πάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε, καὶ υἱοὶ ἡμέρας

पौल प्रकाश आणि दिवसासारखाच सत्याबद्दल बोलतो. वैकल्पिक अनुवाद: ""तुम्हाला सत्य माहित आहे, प्रकाशात राहणारे लोकासारखे, दिवसा असणाऱ्या लोकांसारखे"" (पहा: रूपक)

οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους

पौल अंधारमय असल्यासारखे देवाबद्दल वाईट आणि अज्ञान बोलतो. वैकल्पिक भाषांतरः आम्ही अंधारात राहणाऱ्या लोकांसारखे, रात्रीच्या लोकांना आवडत नाही ""(पहा: रूपक)

1 Thessalonians 5:6

μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί

पौल आध्यात्मिक झोपेविषयी बोलतो जसे की तो झोपत होता. वैकल्पिक अनुवाद: ""आम्हाला अशा लोकांसारखे होऊ देऊ नका ज्यांना येशू परत येत आहे याची जाणीव नाही"" (पहा: रूपक)

καθεύδωμεν

आपण"" हा शब्द सर्व श्रोत्यांना सूचित करतो. (पहा: समावेशक आणि अनन्य "आम्ही")

γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν

पौल आध्यात्मिक जागरुकता हि झोपेच्या आणि मद्यपान करण्याच्या विपरित वर्णन करतो. (पहा: रूपक)

1 Thessalonians 5:7

οἱ γὰρ καθεύδοντες, νυκτὸς καθεύδουσιν

जसे लोक झोपतात आणि काय होत आहे हे माहिती नसते, त्याचप्रमाणे या जगाचे लोकाना ख्रिस्त परत येणार आहे हे ठाऊक नसते. (पहा: रूपक)

οἱ μεθυσκόμενοι, νυκτὸς μεθύουσιν

पौल म्हणत आहे की रात्रीची वेळ आहे जेव्हा लोक मद्यपान करतात, म्हणून जेव्हा लोकांना ख्रिस्ताच्या परत येण्याची कल्पना नसते तेव्हा ते स्वत: ची नियंत्रित आयुष्य जगत नाहीत. (पहा: रूपक)

1 Thessalonians 5:8

वचन 8-10 मध्ये ""आपण"" हा शब्द सर्व विश्वासणाऱ्यांना सूचित करतो. (पहा: समावेशक आणि अनन्य "आम्ही")

ἡμεῖς…ἡμέρας ὄντες

देवाबद्दल सत्य जाणून घेणे म्हणजे दिवसाचे असणे असे पौल म्हणतो. वैकल्पिक अनुवादः ""आम्हाला सत्य माहित आहे"" किंवा ""आम्हाला सत्याचा प्रकाश प्राप्त झाला आहे"" (पहा: रूपक)

νήφωμεν

आत्मसंयम करण्यासाठी पौल शांततेने तुलना करतो. वैकल्पिक अनुवाद: ""आपण स्वत: आत्मसंयमनाचा वापर करूया"" (पहा: रूपक)

ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης

एक सैनिक आपल्या शरीराच्या संरक्षणासाठी छातीवर उरस्त्रण घालतो, विश्वास आणि प्रेमाने जगणारा विश्वासणाऱ्यांना संरक्षण मिळेल. वैकल्पिक अनुवाद: ""विश्वास आणि प्रेमाने स्वतःचे संरक्षण करा"" किंवा ""ख्रिस्तावर विश्वास ठेवून आणि त्याच्यावर प्रेम करून स्वतःचे संरक्षण करा"" (पहा: रूपक)

περικεφαλαίαν, ἐλπίδα σωτηρίας

शिरस्त्राण सैनिकांच्या डोक्याचे रक्षण करते तसे तारणाचे आश्वासन विश्वासणाऱ्यांचे रक्षण करते. वैकल्पिक अनुवाद: ""ख्रिस्त आम्हाला वाचवेल हे निश्चित करून स्वतःचे संरक्षण करा"" (पहा: रूपक)

1 Thessalonians 5:10

εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν

हे जिवंत किंवा मृत म्हणण्याचे नम्र मार्ग आहेत. वैकल्पिक अनुवादः ""आम्ही जिवंत आहोत किंवा मेलेले आहोत"" (पहा: शिष्टोक्ती)

1 Thessalonians 5:11

οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα

येथे ""बांधणे"" एक रूपक आहे ज्याचा अर्थ प्रोत्साहित करा. वैकल्पिक अनुवादः ""एकमेकांना प्रोत्साहन द्या"" (पहा: रूपक)

1 Thessalonians 5:12

पौलाने थेस्सलनीका येथील मंडळीला शेवटच्या सूचना दिल्या.

ἀδελφοί

येथे ""बंधू"" म्हणजे सहकारी विश्वासणारे.

εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας

पुढाकार घेणाऱ्या लोकांना आदर आणि प्रशंसा करणे

προϊσταμένους ὑμῶν ἐν Κυρίῳ

याचा अर्थ विश्वासू स्थानिक गटाच्या नेत्यांना नियुक्त करण्यासाठी देवाने नियुक्त केलेल्या लोकांना संदर्भित करते.

1 Thessalonians 5:13

ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπέρ ἐκ περισσοῦ ἐν ἀγάπῃ, διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν

पौलाने विश्वासणाऱ्यांना त्यांच्या मंडळीच्या नेत्यांना प्रेम करण्यास व आदर करण्यास उद्युक्त केले.

1 Thessalonians 5:16

πάντοτε χαίρετε

सर्व गोष्टींत आनंदाचा आध्यात्मिक दृष्टीकोन राखण्यासाठी पौल विश्वास ठेवणाऱ्यांना उत्तेजन देत आहे.

1 Thessalonians 5:17

ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε

पौल विश्वास ठेवणाऱ्यांना प्रार्थना करीत जागरुक राहण्यास उत्तेजन देत आहे.

1 Thessalonians 5:18

ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε

पौल सर्व गोष्टींमध्ये कृतज्ञता व्यक्त करण्यासाठी विश्वास ठेवणाऱ्यांना उत्तेजन देत आहे.

ἐν παντὶ

सर्व परिस्थितीमध्ये

τοῦτο γὰρ θέλημα Θεοῦ

पौलाने विश्वासणाऱ्यांसाठी देवाची इच्छा असल्याचा उल्लेख केलेल्या वर्तनाचा उल्लेख केला आहे.

1 Thessalonians 5:19

τὸ Πνεῦμα μὴ σβέννυτε

आपल्यामध्ये काम करण्यापासून पवित्र आत्माला थांबवू नका

1 Thessalonians 5:20

προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε

भविष्यवाण्यांचा अनादर करू नका किंवा पवित्र आत्मा कोणालाही सांगेल त्याचा तिरस्कार करू नका

1 Thessalonians 5:21

πάντα δοκιμάζετε

खात्री करुन घ्या की देवाकडून आल्यासारखे सर्व संदेश खरोखरच त्याच्यापासून आले आहेत

τὸ καλὸν κατέχετε

पौल पवित्र आत्म्याच्या संदेशाविषयी बोलतो जसे की ते त्यांच्या हातांनी समजले जाणारे वस्तू होते. (पहा: रूपक)

1 Thessalonians 5:23

ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς

हे देवाने त्याच्या दृष्टीक्षेपात निर्दोष आणि परिपूर्ण करणाऱ्यां व्यक्तीला दर्शवते.

ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα, καὶ ἡ ψυχὴ, καὶ τὸ σῶμα, ἀμέμπτως…τηρηθείη

येथे ""आत्मा, प्राण आणि शरीर"" संपूर्ण व्यक्तीचे प्रतिनिधित्व करतात. आपल्या भाषेत या भागासाठी तीन शब्द नसल्यास आपण ""आपले संपूर्ण आयुष्य"" किंवा ""आपण"" असे म्हणू शकता. हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवाद: ""देव तूमचे संपूर्ण आयुष्य पापाशिवाय करो"" किंवा ""देव तुम्हाला पूर्णपणे निर्दोष ठेवो"" (पहा: कर्तरी किंवा कर्मरी)

1 Thessalonians 5:24

πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς

ज्याने तुम्हाला बोलावले आहे तो विश्वासू आहे

ὃς καὶ ποιήσει

तो तुम्हाला मदत करेल

1 Thessalonians 5:25

पौल त्याचे समाप्तीचे विधान देतो.

1 Thessalonians 5:26

ἀδελφοὺς

येथे ""बंधू"" म्हणजे सहकारी ख्रिस्ती.

1 Thessalonians 5:27

ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν Κύριον, ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν

हे कर्तरी स्वरूपात सांगितले जाऊ शकते. वैकल्पिक अनुवादः ""मी तुला विनवितो की,जसे की प्रभू तुझ्याशी बोलत आहे, यासाठी की लोकानी हे पत्र वाचावे"" किंवा ""प्रभूच्या अधिकाराने मी तुला हे पत्र वाचण्यास सांगतो"" (पाहा: कर्तरी किंवा कर्मरी)