Philippians
Philippians front
"# ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ ಬರೆದ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಒಕ್ಕಣೆ
ಭಾಗ 1: ಸಾಧಾರಣ ಪ್ರಸ್ತಾಪ
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ ಬರೆದ ಪುಸ್ತಕದ ಹೊರರೇಖೆ
- ವಂದನೆಗಳು, ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳು (1:1-11)
- ಪೌಲನ ಸೇವೆಯ ಮೇಲೆ ಕುರಿತಾದ ಆತನ ವರದಿ (1:12-26)
- ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಬೋಧನೆ
- ಯೋಗ್ಯರಾಗಿ ಇರುವುದು (1:27-30)
- ಐಕ್ಯಮತದಿಂದ ಇರುವುದು (2:1-2)
- ದೀನಭಾವದಿಂದ ಇರುವುದು (2:3-11)
- ದೇವರು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸದ ಜೊತೆಗೆ ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಸಾಧಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು (2:12-13)
- ಯಥಾರ್ಥವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬೆಳಕಿನವರು ಅಗಿರಬೇಕು (2:14-18)
- ತಿಮೊಥೆಯನು ಮತ್ತು ಎಪಫ್ರೊದೀತನು (2:19-30)
- ಸುಳ್ಳುಬೋಧಕರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆ (3:1-4:1)
- ವ್ಯಯಕ್ತಿಕವಾದ ಬೋಧನೆ (4:2-5)
- ಸಂತೋಷಿಸಿರಿ ಮತ್ತು ಚಿಂತೆ ಮಾಡುವವರಾಗಿರಬೇಡಿರಿ (4:4-6)
- ಕೊನೆಯ ಮಾತುಗಳು
- ಮೌಲ್ಯಗಳು (4:8-9)
- ಸಮಾರ್ಪಣೆ (4:10-20)
- ಕೊನೆಯ ವಂದನೆಗಳು (4:21-23)
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರ ಪುಸ್ತಕದವನ್ನು ಯಾರು ಬರೆದರು?
ಪೌಲನು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರ ಪುಸ್ತಕದವನ್ನು ಬರೆದನು. ಪೌಲನು ತಾರ್ಷೀಷ ಪಟ್ಟಣದವನು. ಅವನ ಮೊದಲ್ಲಿನ ಜೀವನವು ಸೌಲನೆಂದು ತಿಳಿಯಲಾಗಿತ್ತು. ಕ್ರೈಸ್ತನಾಗುವ ಮೊದಲು, ಪೌಲನು ಒಬ್ಬ ಫರಿಸಾಯನಾಗಿದ್ದನು. ಅವನು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಹಿಂಸೆಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದನು. ಅವನು ಕ್ರೈಸ್ತನಾದ ಮೇಲೆ, ರೋಮ ಸಾಮರಾಜ್ಯದ ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕಸಲ ಪ್ರಯಾಣಮಾಡಿ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾಗಿ ಜನರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಪೌಲನು ರೋಮಾಪುರದ ಸೇರೆಯಲ್ಲಿರುವಾಗ ಬರೆದನು.
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ ಬರೆದ ಪುಸ್ತಕದವು ಯಾವ ವಿಷಯ ಕುರಿತಾಗಿದೆ?.
ಪೌಲನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮಕೆದೋನ್ಯ ಎಂಬ ಒಂದು ಪಟ್ಟದಲ್ಲಿರುವ, ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯಲ್ಲಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಬರೆದನು. ಅದನ್ನು ಅವನು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರು ಆತನಿಗೆ ಕಳಿಸಿದ ಉಡುಗೋರೆಗಾಗಿ ಅವರಿಗೆ ಉಪಕಾರ ಹೇಳಲು ಅವನು ಬರೆದನು. ಆತನು ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹೇಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬ ವಿಷಯವನ್ನು ಕುರಿತು ಅವರಿಗೆ ತಾನು ಹೇಗಿದ್ದಾನೆಂದು ಹೇಳಬೇಕೆಂದು ಮತ್ತು ಒಂದುವೇಳೆ ಕಷ್ಟಪಡುತ್ತಿದ್ದರು ಸಂತೋಷವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ಅವರನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ ಮಾಡುಲು. ಆತನು ಎಪಫ್ರೋದಿತ ಎಂಬ ಹೆಸರಿರುವ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಕುರಿತು ಸಹಾ ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ. ಪೌಲನಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಸಹಾಯವೂ ತಂದ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅವನೇ. ಪೌಲನನ್ನು ಬೆಟ್ಟಿಯಾಗುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಎಪಫ್ರೋದಿತನು ಅಸ್ವಸ್ಥನಾಗಿದ್ದನು. ಹೀಗಾಗಿ, ಪೌಲನು ಅವನನ್ನು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಗೆ ಪುನಃ ಕಳುಹಿಸಲು ತಿರ್ಮಾನಮಾಡಿದನು. ಪೌಲನು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯಲ್ಲಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಎಪಫ್ರೋದಿತನನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸಲು ಮತ್ತು ಅವನು ಮರಳಿ ಬಂದಾಗ ದಯೇಯುಳ್ಳವರಾಗಿರಿ.
ಈ ಪುಸ್ತಕದ ತಲೆಬರಹವನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು?
ತರ್ಜುಮೆಮಾಡುವವರು ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಕರೆಯಲು ಸಂಪ್ರದಾಯದ ತಲೆಬರಹವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು, “ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ.” ಅಥವಾ ಅವರು ಸ್ಪಷ್ಟವಾದ ತಲೆಬರಹವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು, “ಪೌಲನ ಪತ್ರಿಕೆ ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಭೆಯವರಿಗೆ"" ಅಥವಾ "" ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯಲ್ಲಿರುವ ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ಒಂದು ಪತ್ರಿಕೆ"" ಇತ್ಯಾದಿಗಳು. (ನೋಡಿ: INVALID translate/translate-names)
ಭಾಗ 2: ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ಧರ್ಮಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಸೃತಿಯ ಯೋಚನೆಗಳು
ಫಿಲಿಪ್ಪಿ ಯಂಥ ಪಟ್ಟಣವಾಗಿತ್ತು?
ಫಿಲಿಪ್ಪ, ಮಹಾ ಅಲೆಕ್ಷನಡರ್ ನ ತಂದೆ, ಮಕೆದೋನ್ಯ ಪ್ರಾಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯ ಪ್ರಜೆಗಳನ್ನು ರೋಮಾಪುರದ ಪ್ರಜೆಗಳು ಎಂದು ಸಹಾ ಕರೆಯುವರು. ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯ ಜನರು ರೋಮಾಪುರದ ಪ್ರಜೆಗಳು ಎಂದು ಹೇಮೆಯಿತ್ತು. ಆದರೆ ಪೌಲನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಅದು ಅವರು ಪರಲೋಕದ ಪ್ರಜೆಗಳು (3:20).
ಭಾಗ 3: ಪ್ರಮುಖ್ಯವಾದ ತರ್ಜುಮೆಗಳ ಸಮಸ್ಯಗಳು
ಏಕವಚನ ಮತ್ತು ಬಹುವಚನ ""ನೀನು""
ಈ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ, ಪದ ""ನಾನು"" ಪೌಳನಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ""ನೀನು"" ಬಹಳಷ್ಟು ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬಹುವಚನವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯಲ್ಲಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. 4:3ಇದ್ದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಮಾತ್ರ. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-exclusive ಮತ್ತು INVALID translate/figs-you)
ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ""ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಶಿಲುಬೆಯ ವೈರಿಗಳು"" ಯಾರು? (3:18)
“ಕ್ರಿಸ್ತನ ಶಿಲುಬೆಯ ವೈರಿಗಳು"" ಬಹುಶಃ ಆ ಜನರು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಎಂದು ಕರೆಯುವವರು ಅಗಿರಬಹುದು, ಆದರೆ ಅವರುದೇವರ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿಲ್ಲಾ. ಅವರು ಯೋಚಿಸಿದ್ದರು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ಸ್ವಾತಂತ್ರವು ಅವರು ಆಶಿಸುವುದೆಲ್ಲಾ ಮಾಡಬಹುದು ಎಂದು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರು ಮತ್ತು ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲವೆಂದು (3:19).
ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಪದಗಳು ""ಸಂತೋಷಿಸಿರಿ"" ಮತ್ತು ""ತಿರಿಗಿ ಸಂತೋಷಪಡಿರಿ"" ಅನೇಕಸಲ ಯಾಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದೆ?
ಪೌಲನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದನು (1:7) ಆತನು ಹಿಂಸೆಯನ್ನು ಅನುಭವುಸಿದ್ದರು, ಪೌಲನು ಅನೇಕಸಲ ಹೇಳಿದನು ತಾನು ಸೊಂತೋಷ ಬರಿತನಾಗಿದಾನೆ ಎಂದು ಯಾಕೆಂದರೆ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕವಾಗಿ ದೇವರು ತನ್ನಗೆ ದಯಪೂರ್ಣನಾಗಿದಾನೆ. ಅದೇ ರೀತಿಯ ಭರವಸೆ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಓದುಗರಿಗೆ ಇರಬೇಕೆಂಬ ಆಸೆಯಿಂದ ಆತನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-irony)
ಪೌಲನು ""ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ,"" “ಕರ್ತನಲ್ಲಿ"" ಎಂದು ಹೇಳುವುದರ ಅರ್ಥ ಎನಾಗಿದೆ ಇತ್ಯಾದಿಗಳು.?
ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಹೇಳುವುದು 1:1, 8, 13, 14, 26, 27; 2:1, 5, 19, 24, 29; 3:1, 3, 9, 14; 4:1, 2, 4, 7, 10, 13, 19, 21ರಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ಪೌಲನ ಆಲೋಚನೆಯ ಅರ್ಥವು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಬಹಳ ಸಮೀಪ ಐಕ್ಯವಾಗಿರುವುದು. ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಹೇಳಿರುವುದಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಣೆಗೆ ರೋಮಾಪುರದವರಿಗೆ ಬರೆದ ಪುಸ್ತಕದ ಒಕ್ಕಣೆಯನ್ನು ನೋಡಿರಿ.
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ ಬರೆದ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿಯ ಪಾಠಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯ ಸಮಸ್ಯಗಳು ಯಾವು?
ಕೆಲವು ತರ್ಜುಮೆಗಳಲ್ಲಿ ""ಆಮೆನ್"" ಎಂಬ ಪದವು ಪತ್ರಿಕೆಯ ಕೊನೆಯ ವಚನದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ (4:23). ULT, UST, ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಅಧುನಿಕ ತರ್ಜುಮೆಗಳಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ. ಒಂದುವೇಳೆ ""ಆಮೆನ್"" ಸೇರಿಸಿರುವುದೇ ಅದರೆ, ಅದನ್ನು ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಒಳ್ಳ ಆವರಣದಲ್ಲಿ ಹಾಕಬೇಕು([]) ಇದು ತೋರಿಸುತ್ತಾದೆ ಬಹುಶಃ ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ ಬರೆದ ಮೂಲ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲವೆಂದು.
(ನೋಡಿ: INVALID translate/translate-textvariants) "
Philippians 1
"#ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 01 ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಟಿಪ್ಪಣೆಗಳು
ರಚನೆಗಳು ಮತ್ತು ರೂಪರೇಖೆಗಳು
ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಪ್ರಾರಂಭದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆ ಒಂದು ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಧರ್ಮದ ನಾಯಕರು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಕ ವಲ್ಲದ ಪತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಲವುಸಲ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುದುಂಟ್ಟು.
ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಇರುವ ವಿಶೇಷವಾದ ವಿಚಾರ
ಕ್ರಿಸ್ತನ ದಿನ
ಬಹುಶಃ ಈ ದಿನ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪುನಃ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಪೌಲನು ಅನೇಕಸಲ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪುನಃ ಬರುವುದನ್ನು ದೇವಭಾಕ್ತಿಯ ಜೀವನ ನಡೆಸಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: INVALID bible/kt/godly)
ಈ ಅಧ್ಯಯದಲ್ಲಿರುವ ಬೇರೆ ತರ್ಜುಮೆಯ ಕಷ್ಟಗಳು
ಅರ್ಥವಿಲ್ಲದ್ದಾಗಿ ಕಂಡರೂ ಸತ್ಯಾಂಶವಿರುವಂಥದು
ಪಾರಾಡಾಕ್ಸ್ ಒಂದು ಸತ್ಯವಾದ ಹೇಳಿಕೆಯಾಗಿದು ವಿವರಿಸಲು ಅಸಾಧ್ಯವಾದ್ದದನ್ನು ಅದು ವಿವರಿಸುವಹಾಗೆ ಕಾಣುತ್ತದೆ. ಈ ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ವಚನ 21ರಲ್ಲಿ ಇರುವುದು (ಪಾರಾಡಾಕ್ಸ್) ಅರ್ಥವಿಲ್ಲದ್ದಾಗಿ ಕಂಡರೂ ಸತ್ಯಾಂಶವಿರುವಂಥದು. “ಸಾಯುವುದು ಲಾಭವೇ."" ವಚನ 23ರಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ ಇದು ಯಾಕೆ ಸತ್ಯವಾದ್ದದು. (ಫಿಲಿಪ್ಪಿ. 1:21) "
Philippians 1:1
"ಪೌಲನು ಮತ್ತು ತಿಮೊಥೆಯರು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಭೆಗೆ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದರು. ಯಾಕೆಂದರೆ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ನಂತರ ಪೌಲನು ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ ""ನಾನು"" ಎಂದು ಹೇಳುವುದು, ಇದು ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ವಿಶ್ವಸಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಆತನು ಲೇಖಕನು, ತಿಮೊಥೆಯನು ಆತನ ಜೊತೆಗೆ ಇದ್ದನು, ಪೌಲನು ಹೇಳಿದಹಾಗೆ ಬರೆದನೆಂದು. ಎಲ್ಲಾ ಘಟನೆಗಳು ""ನೀನು"" ಮತ್ತು ""ನಿಮ್ಮ"" ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಫಿಲಿಪ್ಪಿ ಸಭೆಲ್ಲಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಬಹುವಚನದಲ್ಲಿವೆ. ಪದ ""ನಮ್ಮ""ಬಹುಶಃ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ, ಪೌಲ, ತಿಮೊಥೆಯನು ,ಮತ್ತು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸಹ ಸೇರಿಸಿ. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-you ಮತ್ತು INVALID translate/figs-inclusive)"
Παῦλος καὶ Τιμόθεος ... καὶ διακόνοις
ಒಂದುವೇಳೆ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತೆಕವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಲೇಖಕನನ್ನು ಪರಿಚಯ ಮದಿಸುವುದಾದರೆ, ಅದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿ.
Παῦλος καὶ Τιμόθεος, δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ
ತಿಮೊಥೆಯನು, ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ದಾಸರಾದ.
πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
"ದೇವರು ತನ್ನವರಾಗಿ ಇರಬೇಕೆಂದು ಯಾರನು ಅರಿಸಿಕೊಂದನೋ ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾದವರಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿರುವ"" ಎಲ್ಲಾ ದೇವ ಜನರು"" ಅಥವಾ ""ದೇವರಿಗೆ ಸಂಭಂದಿಸಿದವರೆಲ್ಲಾ ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವರು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾಗಿದ್ದಾರೆ"""
ἐπισκόποις καὶ διακόνοις
ಸಭೆಯ ನಾಯಕರು/ಸಭಾಧ್ಯಕ್ಷರು
Philippians 1:3
ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν
"ಇಲ್ಲಿ ""ನಿಮ್ಮನು ನೆನಸಿಕೊಳ್ಳುವಾ"" ಅದರ ಅರ್ಥ ಪೌಲನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವಾಗ ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರನ್ನು ಕುರಿತು ಯೋಚಿಸುವುದು ಎಂದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಮಯ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೆನಸಿಕೊಳ್ಳುವಾಗೆಲ್ಲಾ"""
Philippians 1:5
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον
"ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಜನರಿಗೆ ಸುವಾರ್ತಾಪ್ರಚಾರದಲ್ಲಿ ತನಗೆ ಸಹಕಾರಿಗಳಾಗಿ ಇದ್ದಾರೆಂದು ದೇವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. ಆತನು ಅವರು ತನಗಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಹಣಕಳಿಸಿರುವುದು ಅದರಿಂದಾಗಿ ಆತನು ಪ್ರಯಾಣ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಬೇರೆಯವರಿಗೆ ಹೇಳಿದು ಬಹುಶಃ ಆತನು ಇದನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದನು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ ಯಾಕೆಂದರೆ ನೀವು ಸುವಾರ್ತೆ ಸಾರುವುದರಲ್ಲಿ ನನ್ನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metonymy)"
Philippians 1:6
πεποιθὼς
ನನಗೆ ಭರವಸೆವುಂಟು
ὁ ἐναρξάμενος
ದೇವರು, ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾತನು ಯಾರು
Philippians 1:7
ἐστιν δίκαιον ἐμοὶ
"ಇದು ನನಗೆ ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ""ಇದು ನನಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದಾಗಿದೆ"""
τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς
"ಇಲ್ಲಿ ""ಹೃದಯ"" ಮನುಷ್ಯನ ಭಾವನೆಗಳಿಗೆ ವಿಶೇಷಣವಾಗಿದೆ. ಈ ವಿಶೇಷಣವು ಬಲವಾದ ವಾತ್ಸಲ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: ""ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metonymy ಮತ್ತು INVALID translate/figs-idiom)"
συνκοινωνούς μου τῆς χάριτος ... ὄντας
"ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ದೇವರ ಕೃಪೆಯಲ್ಲಿ ಪಾಲುಗಾರರಾಗಿದ್ದಿರಿ ಅಥವಾ ""ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಿರಿ"""
Philippians 1:8
μάρτυς ... μου ὁ Θεός
"ದೇವರಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ ಅಥವಾ ""ದೇವರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ"""
ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ
"ಮುಟ್ಟಲಾರದ ನಾಮಪದ ""ಕನಿಕರ"" ವನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಪದದಲ್ಲಿ ""ಪ್ರೀತಿ"" ಎಂದು ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಮತ್ತು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಮ್ಮೆಲ್ಲರನ್ನೂ ಪ್ರೀತಿಸುವಂಥ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-abstractnouns)"
Philippians 1:9
ಪೌಲನು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯಲ್ಲಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕರ್ತನಿಗಾಗಿ ಹಿಂಸೆಪಡುವುದರಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷವಿದೆ ಎನುವುದನ್ನು ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.
ἔτι ... περισσεύῃ
"ಪ್ರೀತಿಯು ಒಂದು ವಸ್ತುವಿನಂತೆ ಜನರು ಅದನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಪಡೆಯಬಹುದು ಎನುವಹಾಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಹೆಚ್ಚುತ್ತಾ""(ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει
"ಇಲ್ಲಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು"" ದೇವರನು ಕುರಿತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಯಾವುದು ದೇವರಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ನೀವು ಕಲಿಯುವುದರಿಂದ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿ ಕೊಳ್ಳುವುದರಿಂದ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-explicit)"
Philippians 1:10
δοκιμάζειν
"ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು ಯಾವು ಒಳ್ಳೆಯದೋ ಅದನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"""
τὰ διαφέροντα
ಯಾವುದು ದೇವರಿಗೆ ಬಹಳ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾಗಿದೆ
εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι
"ಪದ ""ಸರಳರಾಗಿ"" ಮತ್ತು ""ದೋಷವಿಲ್ಲದವರಾಗಿ"" ಮೂಲತ ಒಂದೇ ಅರ್ಥವಾಗಿವೆ. ಪೌಲನು ನೈತಿಕ ಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳಲು ಆತನು ಅವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿರ್ದೊಷಿತರಾಗಿ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-doublet)"
Philippians 1:11
πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ
"ಯಾವುದೊ ಒಂದರಿಂದ ತುಂಬಿಸಿದವರಾಗಿ ಎನ್ನುವುದು ರೂಪಾಲಂಕಾರದಲ್ಲಿದೆ ಅದು ಅದರ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಪ್ರತಿನಿಧಿಯಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ಅಭ್ಯಾಸಪುರ್ಣದಿಂದ ಅದನ್ನು ಮಾಡುವುದಾಗಿದೆ. ""ಸುನೀತಿಯೆಂಬ ಫಲ""ಕ್ಕೆ ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) ನೀತಿಯ ನಡತೆಗೆ ಇದು ರೂಪಾಲಂಕಾರವಾಗಿ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಯಾವುದು ನಿತಿಯಾಗಿದೆಯೋ ಅದನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸಪುರ್ಣದಿಂದ ಮಾಡುವುದು ಯಾಕೆಂದರೆ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯೋಗ್ಯರನಾಗಿ ಮಾಡುವನು"" ಅಥವಾ 2) ನಿತಿವಂಥರಾಗಿರುವುದು ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳ ಫಲಿತಾಂಶವಾಗಿರುವುದಕ್ಕೆ ಇದು ರೂಪಾಲಂಕಾರವಾಗಿ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ
"ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) “ಮತ್ತೆ ನೀವು ದೇವರನ್ನು ಹೇಗೆ ಘನಪಡಿಸುತ್ತಿರಿ ಎಂದು ಬೇರೆ ಜನರು ನೋಡುತ್ತಾರೆ"" ಅಥವಾ 2) “ಆಗ ಜನರು ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನು ಮತ್ತು ಘನತೆಯನ್ನು ಸಲಿಸುವರು ಯಾಕೆಂದರೆ ನೀವು ಮಾಡುವ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅವರು ನೋಡುವರು.” ಈ ಇನ್ನೊಂದು ರೀತಿಯ ತರ್ಜುಮೆಗಳಿಗೆ ಹೊಸ ವಾಕ್ಯದ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇದೆ."
Philippians 1:12
"ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಅಲ್ಲಿ ಎರಡು ವಿಷಗಳು ನಡೆದಿವೆ ಯಾಕೆಂದರೆ ""ಸುವಾರ್ತೆಯ ಪ್ರಸಾರಕ್ಕೆ"": ಅನೇಕ ಜನರು ಅರಮನೆಯ ಒಳಗೂ ಮತ್ತು ಹೊರಗೂ ಇರುವವರು ಗುರುತ್ತಿಸಿಕೊಂಡರು ಆತನು ಯಾಕೆ ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿದ್ದನೆಂದು, ಮತ್ತು ಬೇರೆ ಕೈಸ್ತರು ಶುಭ ವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರಲು ಇನ್ನು ಭಯಪಡಬೇಕಾಗಿಲ್ಲಾ."
δὲ ... βούλομαι
"ಇಲ್ಲಿ ""ಇಗ"" ಪದವು ಪತ್ರಿಕೆಯ ಹೊಸ ಭಾಗವನ್ನು ಗುರುತ್ತಿಸುವಂಥಹದಾಗಿದೆ."
ἀδελφοί
ಇಲ್ಲಿ ಇದು ಜೊತೆ ಕೈಸ್ತರು ಎಂದು ಅರ್ಥ, ಪುರುಷರನ್ನು ಮತ್ತು ಸ್ತ್ರೀಯರು ಇಬ್ಬರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ, ಯಾಕೆಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಒಂದೇ ಅಧ್ಯಾತತ್ಮಿಕ ಕುಟುಂಬದ ಸದ್ಯಾಸ್ಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ದೇವರ ಜೊತೆಗೆ ಅವರ ಪರಲೋಕದ ತಂದೆಯಾಗಿ.
ὅτι τὰ κατ’ ἐμὲ
"ಪೌಲನು ತನ್ನ ಸೆರೆಮನೆಯ ಸಮಯವನ್ನು ಕುರಿತ್ತು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಾನು ಹಿಂಸೆ ಪಡುತ್ತಿರುವ ವಿಷಯವು ಯಾಕೆಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಕುರಿತು ಪ್ರಚಾರ ಮಾಡಿದಕ್ಕಾಗಿ ನನ್ನನ್ನು ಸೆರೆಮನೆಗೆ ಆಕಿದರು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-explicit)"
μᾶλλον εἰς προκοπὴν τοῦ εὐαγγελίου ἐλήλυθεν
ಅದು ಅನೇಕರು ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಕೇಳುವಂತೆ ಮಾಡಿತು
Philippians 1:13
τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ
"ಬೆದುಗಳು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಿಮಿತ್ತವೇ ಇಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗಾಗಿ ಸೆರೆಮನೆಗೆ ಅಕಿದ್ದಕ್ಕೆ ವಿಶೇಷಣವಾಗಿದೆ. “ಬೆಳಕಿಗೆ ಬಂದ"" ಎನ್ನುವುದು ""ತಿಳುವಳಿಕೆಗೆ ಬಂದದು"" ರೂಪಾಲಂಕಾರವಾಗಿದೆ.” ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನನ್ನ ಸೇರೆಮನೆಯು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಿಮಿತ್ತವೇ ಎಂದು ಇದು ತಿಳುವಳಿಕೆಗೆ ಬಂತ್ತು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)
ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಅರಮನೆಯ ಪಹರೆಯವರೆಲ್ಲರಿಗೂ ಮತ್ತು ರೋಮಪುರದಲ್ಲಿರುವ ಬೇರೆ ಅನೇಕ ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿದು ಬಂತ್ತು ಅದು ನನ್ನ ಬೇಡಿಗಳು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಿಮಿತ್ತವೆ ಎಂದು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-activepassive)
ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ""ಒಳ್ಳಗೆ"" ಉಪಸರ್ಗವನ್ನು ""ಅದರ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿಯೇ"" ಎನುವುದಕ್ಕೆ ಅರ್ಥ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನನ್ನ ಬೇಡಿಗಳು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಿಮಿತ್ತವೆ"" ಅಥವಾ “ನನ್ನ ಬೇಡಿಗಳು ಯಾಕೆಂದರೆ ನಾನು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಕುರಿತು ಜನರಿಗೆ ಕಳಿಸುತ್ತೇನೆ"""
τοὺς δεσμούς μου
"ಇಲ್ಲಿ ""ಬೇಡಿಗಳು"" ಪದವು ಸೆರೆಮನೆಗೆ ವಿಶೇಷಣವಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನನ್ನ ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬಂಧಿಸಿದು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metonymy)"
πραιτωρίῳ
ರೋಮಾಪುರದ ಚಕ್ರವರ್ತಿಯನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುವ ಸೈನಿಕರ ಒಂದು ಗುಂಪು ಇದಾಗಿತ್ತು.
Philippians 1:14
ἀφόβως τὸν λόγον λαλεῖν
ದೇವರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಭಯದಿಂದ ಹೇಳು
Philippians 1:15
τινὲς μὲν καὶ ... τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν
ಕೆಲವು ಜನರು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಕುರಿತ್ತಾದ ಶುಭ ವರ್ತಮಾನವನ್ನು ಸಾರಿದರು
διὰ φθόνον καὶ ἔριν
ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವರಿಗೆ ಜನರು ನನಿಂದ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಇಷ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಹೊಡುವ ಆಸೆಯಿತ್ತು
τινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν
ಆದರೆ ಬೇರೆ ಜನರು ಅದನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವರಿಗೆ ಕನಿಕರವಿತ್ತು ಮತ್ತು ಅವರು ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಿದ್ದರು
Philippians 1:16
οἱ
ಒಳ್ಳೆಯ ಭಾವದಿಂದ ಅವರು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಪ್ರಚುರ ಪಡಿಸಿದರು
εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι
"ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಸಂಭವಿಸ ಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) “ಸುವಾರ್ತೆಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಉತ್ತರ ಹೇಳುವುದಕ್ಕೆ ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡರು"" ಅಥವಾ ""ನಾನು ಸೇರೆಯಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ ಯಾಕೆಂದರೆ ನಾನು ಸುವಾರ್ತೆಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಉತ್ತರ ಹೇಳತ್ತೇನೆ.” (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-activepassive)"
εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου
ಯೇಸುವಿನ ಸಂದೇಶವು ಸತ್ಯವೆಂದು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೆ ಕಲಿಸಲು
Philippians 1:17
οἱ δὲ
"ಆದರೆ ಬೇರೆಯವರು ಅಥವಾ ""ಆದರೆ ಕೆಲವರು ವೈರತ್ವದಿಂದ ಮತ್ತು ಭೇದ ಹುಟ್ಟಿಸುವ ಭಾವದಿಂದ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಪ್ರಚುರ ಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ"""
τοῖς δεσμοῖς μου
"ಇಲ್ಲಿ ""ಬೇಡಿಯಲ್ಲಿ"" ಎನ್ನುವ ಪದವು ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿ ಭಂದಿಸಿದ್ದಕ್ಕೆ ವಿಶೇಷಣವಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನನ್ನನ್ನು ಸೇರೆಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬಂದಿಸಿದಾಗ"" ಅಥವಾ ""ನಾನು ಸೇರೆಮನೆಯಲ್ಲಿದಾಗ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metonymy)"
Philippians 1:18
τί γάρ
"ಪೌಲನು ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಆತನು ಬರೆಯುವ ಸಂಧರ್ಭದಲ್ಲಿ ಆತನು ಅನುಭವಿಸಿದ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳಲು ಫಿಲಿಪ್ಪಿ. 15-17 ದರಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ಸಂಭವವಿರುವ ಅರ್ಥಗಳು 1)ಇದು ಒಂದು ಭಾವಾವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಅರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತದೆ ""ಅದು ನನಗೆನ್ನು ಇಲ್ಲ."" ಅಥವಾ 2) ಪದಗಳು ""ಇದರ ಕುರಿತು ನಾನು ಯೋಚಿಸಬೇಕಾ"" ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಭಾಗ ಎಂದು ಅರ್ಥವಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಇದರ ಕುರಿತು ನಾನು ಏನು ಯೋಚಿಸಬೇಕು?"" ಅಥವಾ ""ಇದರ ಕುರಿತು ನಾನು ಹೀಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತೇನೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-rquestion ಮತ್ತು INVALID translate/figs-ellipsis)"
πλὴν ὅτι παντὶ τρόπῳ, εἴτε προφάσει εἴτε ἀληθείᾳ, Χριστὸς καταγγέλλεται
ಯಾವ ರೀತಿಯಿಂದಾದರು ಎಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಕುರಿತು ಸಾರುತ್ತಾರೋ, ಅದು ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ ಅವರು ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರಣದಿಂದ ಅಗಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಕೆಟ್ಟ ಕಾರಣದಿಂದ ಅಗಲ್ಲಿ
ἐν τούτῳ χαίρω
ನನ್ನಗೆ ಸಂತೋಷ ಯಾಕೆಂದರೆ ಜನರು ಯೇಸುವನ್ನು ಪ್ರಚುರ ಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ
χαρήσομαι
"ನಾನು ಆಚರಿಸುತ್ತೇನೆ ಅಥವಾ ""ನಾನು ಸಂತೋಷಿಸುತ್ತೇನೆ"""
Philippians 1:19
τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν
ಯಾಕೆಂದರೆ ಜನರು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಪ್ರಚುರ ಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ, ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡಿಸುವನು
μοι ... εἰς σωτηρίαν
"ಇಲ್ಲಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮುಟ್ಟಲಾಗದ ನಾಮಪದವಾಗಿದೆ ಅದು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಇನ್ನೊಬ್ಬವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷಿತ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಬಹುಶಃ ನೀವು ಪ್ರತೇಕಿಸ ಬೇಕಾಗಬಹುದು ಪೌಲನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವುದು ಅದು ದೇವರು ಆತನನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವನೆಂದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನನ್ನ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತಂದಿದೆ"" ಅಥವಾ ""ದೇವರಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತರುವುದಾಗಿದೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-abstractnouns)
ಯಾಕೆಂದರೆ ನೀವು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಿರಿ ಮತ್ತು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಆತ್ಮವು ನನ್ನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವುದು"
Πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ
ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮನು
Philippians 1:20
κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου
"ಇಲ್ಲಿ ಪದ ""ಪ್ರತೀಕ್ಷೆ/ನಿರೀಕ್ಷೆ"" ಮತ್ತು ಪದ ""ನಿರ್ಧಿಷ್ಟವಾದ ನಿರೀಕ್ಷೆ"" ಮೂಲವಾಗಿ ಒಂದೇ ಅರ್ಥವಾಗಿದೆ. ಪೌಲನು ಎರಡನ್ನು ತನ್ನ ನಿರೀಕ್ಷೆ ಎಷ್ಟು ಬಲವುಳ್ಳದು ಎಂದು ಒತ್ತಿ ಹೇಳಲು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಾನು ಅಭಲಾಷೆಯಿಂದ ಮತ್ತು ಭರವಸೆಯಿಂದ ನಿರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-doublet)"
ἀλλ’ ἐν πάσῃ παρρησίᾳ
"ಇದು ಪೌಲನ ಪ್ರತೀಕ್ಷೆ ಮತ್ತು ನಿರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಗವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಆದರೆ ಅದು ನಾನು ತುಂಬಾ ಧೈರ್ಯದಿಂದಿರುತ್ತೇನೆ"""
μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου
"ಪದ ""ನನ್ನ ದೇಹ"" ಇದು ಪೌಲನು ತನ್ನ ದೇಹದೊಂದಿಗೆ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಎನ್ನುವುದಕ್ಕೆ ವಿಶೇಷಣವಾಗಿದೆ. ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) “ನಾನು ಮಾಡುವುದರ ಮೂಲಕ ನಾನು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಮಹಿಮೆ ಪಡಿಸುತ್ತೇನೆ"" ಅಥವಾ 2) “ಜನರು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರಮಾಡುವರು ಯಾಕೆಂದರೆ ನಾನು ಏನನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವೆನು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metonymy ಮತ್ತು INVALID translate/figs-activepassive)"
εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου
"ನಾನು ಬದುಕಿದರೂ ಅಥವಾ ಸತ್ತರೂ ಅಥವಾ ""ನಾನು ಜೀವಿಸಿದರು ಸರಿಯೇ ಅಥವಾ ಸತ್ತರು ಸರಿಯೇ"""
Philippians 1:21
ἐμοὶ γὰρ
ಈ ಪದಗಳು ಬಲವಾಗಿ ಒತ್ತಿ ಹೇಳಿದೆ. ಇದು ಪೌಲನು ವೈಯಕ್ತಿಕವಾಗಿ ಹೇಳಿದವುಗಳಿಗೆ ಅದು ಸೂಚನೆಯಗಿರುತ್ತವೆ.
τὸ ζῆν Χριστὸς
"ಇಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಸೇವೆಮಾಡುವುದು ಒಂದೇ ಪೌಲನ ಉದ್ದೇಶ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಬದುಕುವುದಾದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಮಚ್ಚಿಸುವುದು ಒಂದು ಸದಾವಕಾಶವಾಗಿದೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
τὸ ἀποθανεῖν κέρδος
"ಇಲ್ಲಿ ಸಾಯುವುದು ""ಲಾಭ"" ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ""ಲಾಭ"" ಕ್ಕೆ ಸಂಭವಿಸ ಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) ಪೌಲನ ಮರಣ ಸುವಾರ್ತೆಯ ಸಂದೇಶ ಹಬಲು ಸಹಾಯವಾಗುತ್ತದೆ ಅಥವಾ 2) ಪೌಲನು ಉತ್ತಮ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವನು. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
Philippians 1:22
εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί
"ಇಲ್ಲಿ ""ಮಾಂಸ""ಪದವು ದೇಹಕ್ಕೆ, ವಿಶೇಷಣವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ""ಮಾಂಸದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವುದು"" ಇದಕ್ಕೆ ಜಿವಿಸುತ್ತಿರುವುದಕ್ಕೆ ವಿಶೇಷಣವಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಆದರೆ ಒಂದುವೇಳೆ ನಾನು ನನ್ನ ದೇಹದಲ್ಲಿಯೇ ಜಿವಿಸಬೇಕಾದರೆ"" ಅಥವಾ ""ಆದರೆ ಒಂದುವೇಳೆ ನಾನು ಜೀವಿಸುವುದು ಮುಂದೆವರಿಸ ಬೇಕಾದರೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metonymy)"
καὶ τί αἱρήσομαι
ಆದರೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ನಾನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು?
τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου
"ಪದ ""ಫಲ"" ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನ ಒಳ್ಳೆಯ ಕೆಲಸದ ಫಲಿತಾಂಶಕ್ಕೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಅದರ ಅರ್ಥ ನಾನು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಯೋಗ್ಯನು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕೆಲಸವು ಒಳ್ಳೆಯ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಕೊಡುವುದು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor ಮತ್ತು INVALID translate/figs-explicit)"
Philippians 1:23
συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο
"ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಸಾಯುವುದು ಮತ್ತು ಜೀವಿಸುವುದರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಆತನಿಗೆ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಅದು ಎಷ್ಟು ಕಷ್ಟಕರವಾದ್ದದು ಆ ವಿಷಯಗಳು ಎರಡು ಭಾರವಾದ ವಸ್ತುಗಳು, ಬಂಡೆಕಲ್ಲಿನ ಹಾಗೆ ಅಥವಾ ತೊಲೆಗಳಂತೆ, ಅದೇ ಸಮಯಕ್ಕೆ ವಿರುಧ ದಿಕ್ಕಿನಿಂದ ತನ್ನ ಮೇಲೆ ದೂಡುತ್ತಿವೆ ಎನುವಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯು ಬಹುಶಃ ಇಷ್ಟಪಡ ಬಹುದು ವಸ್ತುಗಳು ಎಲೆಯುತ್ತವೆ ಎನ್ನುವುದಕ್ಕಿಂತ ದೂಡುತ್ತವೆ ಎಂದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಾನು ಒತ್ತಡದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿದೇನೆ. ನನಗೆ ತಿಳಿಯದು ಯಾವುದನ್ನೂ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಜೀವಿಸುವುದೋ ಅಥವಾ ಸಾಯುವುದೋ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι
"ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ತಾನು ಸಾಯುವುದಕ್ಕೆ ಭಯಪಡುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರಿಸಲು ಅದಕ್ಕೆ ನಯವಾದ ನುಡಿಗಳನ್ನು (ಕಟುವಾದ ಅರ್ಥವನ್ನು ಮಧುರವಾದ ಶಬ್ದಗಳಿಂದ ಹೇಳುವುದು) ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನನಗೆ ಸಾಯುವುದು ಇಷ್ಟ ಯಾಕೆಂದರೆ ನಾನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಜೊತೆ ಇರಲು ಹೋಗುತ್ತೇನೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-euphemism)"
Philippians 1:25
τοῦτο πεποιθὼς
ನನಗೆ ದೃಢವಾಗಿದೆ ಅದು ನಿಮ್ಮೆಲರ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ನಾನು ಜೀವದಿಂದ ಇರುವುದು ಉತ್ತಮವಾಗಿದೆ ಎಂದು
οἶδα ὅτι μενῶ
"ನನಗೆ ಅದು ತಿಳಿದಿದೆ ನಾನು ಜಿವಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಮುಂದೆವರಿಯುತ್ತೇನೆ ಅಥವಾ ""ನನಗೆ ಅದು ತಿಳಿದಿದೆ ನಾನು ಜಿವಿಸುತ್ತಾಯಿರುವೆನು"""
Philippians 1:26
ἵνα ... ἐν ἐμοὶ
"ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಯಾಕೆಂದರೆ ನನ್ನಿಂದಾಗಿ ಅಥವಾ ""ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಅದು ಯಾಕೆಂದರೆ ನಾನು ಏನನ್ನು ಮಾಡುವುದರಿಂದ"""
Philippians 1:27
ὅτι στήκετε ἐν ἑνὶ πνεύματι, μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου
"ಪದಗಳು ""ಒಂದೇ ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ದೃಢವಾಗಿ ನಿಂತು"" ಮತ್ತು ""ಒಂದೇ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಐಕ್ಯವಾಗಿ ಹೋರಾಡಬೇಕು"" ಇವು ಒಂದೇ ಅರ್ಥ ಕೊಡುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಐಕ್ಯತೆಯ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತವೆ. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-parallelism)"
μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες
"ಒಂದೇ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಐಕ್ಯವಾಗಿ ಹೋರಾಡುವುದು. ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಒಂದೇ ಮನಸ್ಸುಳ್ಳವರಾಗಿ ಇರುವುದು ಎನ್ನುವ ಹಾಗೆ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಮತ್ತು ಐಕ್ಯವಾಗಿ ಹೋರಾಡುವುದು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)
ಪ್ರಯಾಸದಿಂದ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದು"
τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου
"ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1)”ದೃಢವಾಗಿ ನಿಂತು ಸುವಾರ್ತೆಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿರುವ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಹಬಿಸುವುದು"" ಅಥವಾ 2) “ನಮ್ಮಗೆ ಸುವಾರ್ತೆ ಕಳಿಸಿದ ಮೇರೆಗೆ ನಂಬುವುದು ಮತ್ತು ಜೀವಿಸುವುದು"""
Philippians 1:28
μὴ πτυρόμενοι ἐν μηδενὶ
ಇದು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಆಜ್ಞೆಯಾಗಿದೆ. ಒಂದುವೇಳೆ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯ ರಚನೆಯು ಬಹುವಚನದಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ಇಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-you)
ἥτις ἐστὶν αὐτοῖς ἔνδειξις ἀπωλείας, ὑμῶν δὲ σωτηρίας, καὶ τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ
ನಿಮ್ಮ ದೈರ್ಯವು ಅವರಿಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಅದು ದೇವರು ಅವರನ್ನು ನಾಶ ಮಾಡುವುದು. ನಿಮ್ಮಗೆ ಸಾಹ ಇದು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಅದು ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದೆಂದು
καὶ τοῦτο ἀπὸ Θεοῦ
"ಮತ್ತು ಇದು ದೇವರಿಂದ ಆಗಿರುತ್ತದೆ. “ಇದು"" ಅನ್ವಹಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ದೈರ್ಯ ಅಥವಾ 2) ಚಿನ್ಹೆ/ಗುರುತ್ತು ಅಥವಾ 3) ನಾಶ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಣೆ.
Philippians 1:30
ನೀವು ನನ್ನಲ್ಲಿ ನೋಡಿದಂಥ ಹೋರಾಟವು/ಹಿಂಸೆಯೂ ಅದೇ ಹೋರಾಟವು/ಹಿಂಸೆಯೂ ನಿಮಗುಂಟು, ಮತ್ತು ನಾನು ಇನ್ನೂ ಹಿಂಸೆಯನು ಅನುಭವಿಸುವುದು ನೀವು ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಿರಿ"
Philippians 2
"#ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 02 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣೆಗಳು
ರಚನೆ ಮತ್ತು ರೂಪರೇಖೆಗೋಳ್ಳಿಸುವುದು
ಕೆಲವು ಭಾಷಾಂತರಗಳು, ULT ತರಹದವುಗಳು, 6-11 ವಚನಗಳ ಸಾಲುಗಳು ಪ್ರತೇಕಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ವಚನಗಳು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಅವು ಯೇಸುವಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾಗ ಸತ್ಯಗಳನ್ನು ಕಲಿಸುತ್ತವೆ.
ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿರುವ ವಿಶೇಷವಾದ ವಿಚಾರಗಳು
ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಬೋಧನೆಗಳು
ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸಭೆಗೆ ಪೌಲನು ಅನೇಕ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.
ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗಳ ತೊಂದರೆಗಳು
“ಒಂದುವಳೇ ಏನಾದರು ಇದ್ದರೆ""
ಇದು ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ ಒಂದು ಪಕ್ಷಾರ್ಥದ ರೀತಿಯ ಹೇಳಿಕೆಯ೦ತೆ. ಹೇಗಾದರೂ, ಇದು ಒಂದು ಪಕ್ಷಾರ್ಥದ ರೀತಿಯ ಹೇಳಿಕೆ ಅಲ್ಲ, ಯಾಕೆಂದರೆ ಇದು ಸತ್ಯವಾದ್ದನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡುವವರು ಈ ಪದವನ್ನು ""ಅಲ್ಲಿ ಇರುವುದರಿಂದಾಗಿ"" ಎಂದು ಸಹಾ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು. "
Philippians 2:1
ಪೌಲನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಬೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ ಐಕ್ಯವಾಗಿರಲು ಮತ್ತು ದೀನರಾಗಿ ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ಅವರ ನೆನಪಿಗೆ ತರುತ್ತಾನೆ.
εἴ τις ... παράκλησις ἐν Χριστῷ
"ಒಂದುವೇಳೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದ ನೀವು ಉತ್ತೇಜನ ಹೊಂದಿದ್ದರೆ ಅಥವಾ ""ಕ್ರಿಸ್ತನ ಕಾರಣದಿಂದ ಒಂದುವೇಳೆ ನೀವು ಉತ್ತೇಜನ ಹೊಂದಿದ್ದರೆ"""
εἴ τι παραμύθιον ἀγάπης
"ಪದ ""ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ"" ಬಹುಶಃ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಪ್ರೀತಿ ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಒಂದುವೇಳೆ ಆತನ ಪ್ರೀತಿ ನಿಮಗೆ ಏನಾದರು ಆದರಣೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದರೆ"" ಅಥವಾ ""ಒಂದುವೇಳೆ ಆತನ ಪ್ರೀತಿ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಆದರಣೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದರೆ"""
εἴ τις κοινωνία Πνεύματος
ಒಂದುವೇಳೆ ಪವಿತ್ರತ್ಮನ ಜೊತೆಗೆ ಅನ್ಯೋನ್ಯತೆ ಹೊಂದಿದ್ದರೆ
εἴ τις σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί
ಒಂದುವೇಳೆ ನೀವು ದೇವರ ಅನೇಕ ಕಾರುಣ್ಯ ಮತ್ತು ದಯಾರಸಗಳ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದ್ದರೆ
Philippians 2:2
πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν
"ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಸಂತೋಷ ಎನ್ನುವುದು ಒಂದು ಪತ್ರೆಯ ಹಾಗೆ ಅದನ್ನು ತುಂಬಿಸುವುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನನ್ನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂತೋಷಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಗಲ್ಲಿ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
Philippians 2:3
μηδὲν κατ’ ἐριθείαν μηδὲ κατὰ κενοδοξίαν
ಸ್ವಹಿತವನ್ನು ಮಾತ್ರ ನೋಡಬೇಡ ಅಥವಾ ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಗಿಂತಲೂ ನೀನು ಶ್ರೇಷ್ಠನೆಂದು ಆಲೋಚಿಸಬೇಡ
Philippians 2:4
μὴ τὰ ἑαυτῶν ἕκαστος σκοποῦντες, ἀλλὰ καὶ τὰ ἑτέρων ἕκαστοι
ನಿಮ್ಮ ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳನ್ನೂ ಮಾತ್ರ ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿರಿ, ಆದರೆ ಬೇರೆಯವರ ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳು ಏನೆಂದು ಸಹಾ ಚಿಂತಿಸಿರಿ
Philippians 2:5
τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν, ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
"ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿದ್ದಂಥ ಮನಸ್ಸು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿಯೂ ಇರಲಿ ಅಥವಾ ""ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು ಜನರನು ಕುರಿತು ಯೋಚಿಸಿದಂಥೆ ನೀವು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಕುರಿತು ಯೋಚಿಸಿರಿ"""
Philippians 2:6
ἐν μορφῇ Θεοῦ ὑπάρχων
ದೇವರಲ್ಲಿರುವುದೆಲ್ಲಾವು ಸತ್ಯವಾಗಿರುವಂತೆ ಆತನಲ್ಲಿಯು ಸತ್ಯವಾಗಿವೆ
οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα Θεῷ
"ಇಲ್ಲಿ ""ಅಮೂಲ್ಯ"" ಪದವು ""ಸರಿಸಮಾನವಾಗಿರುವ"" ಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ""ಸಮಾನವಾದ ಘನತೆ"" ಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ದೇವರಿಗೆ ಸರಿಸಮಾನವಾಗಿರುವುದನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡಿರುವುದು ಪ್ರತಿಭಿಂಬಿಸುತ್ತದೆ ದೇವರಿಗಿರುವ ಘಂತೆಯಂತೆ ಆತನು ಅದೇ ಘನತೆಯಲ್ಲಿ ಮುಂದೆವರಿಯುವ ಹಕ್ಕು ಇದೆ. ಕ್ರಿಸ್ತನು ಅದನ್ನು ಮಾಡಲಿಲ್ಲ . ಆತನು ದೇವರಾಗಿರುವುದನ್ನು ನಿಲಿಸದಿದ್ದರು, ಆತನು ದೇವರಂತೆ ವರ್ತಿಸಲು ನಿಲಿಸಿದನು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರಿಗೆ ಸರಿಸಮಾನವಾದ ಪದವಿ ಎಂದು ಯೋಚಿಸಲಿಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
Philippians 2:7
ἑαυτὸν ἐκένωσεν
ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಆತನು ಒಂದು ವಸ್ತುವಿನ ಹಾಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ತನ್ನಲ್ಲಿದ ದೈವಿಕ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಬರಿದು ಮಾಡುಕೊಂಡು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಸೇವೆಯ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ದೇವರಂತೆ ವರ್ತಿಸುವುದನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದನು. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)
ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος
"ಆತನು ಮನುಷ್ಯನಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದನು ಅಥವಾ ""ಆತನು ಮನುಷ್ಯನ ರೂಪವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂದನು"""
Philippians 2:8
γενόμενος ὑπήκοος μέχρι θανάτου
"ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಮರಣವನ್ನು ಒಂದು ಚಿತ್ರಣ ರೂಪದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ತರ್ಜುಮೆಕರನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು ""ಮರಣದ ವರೆಗೆ"" ಇಲ್ಲವೇ ರೂಪಾಲಂಕಾರದ ಸ್ಥಾನ (ಕ್ರಿಸ್ತನು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯಿಂದಲೂ ಮರದವರೆಗೆ ಹೋದನು) ಅಥವಾ ರೂಪಾಲಂಕಾರದ ಕಾಲ/ಸಮಯ (ಆತನು ಮರಣವನ್ನು ಹೊಂದು ಸಮಯ/ ಕಾಲದವರೆಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ವಿಧೇಯನಾದನು). (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
θανάτου δὲ σταυροῦ
ಶಿಲುಬೆಯ ಮರಣವನ್ನಾದರೂ ಸಹಾಹೊಂದುವಷ್ಟು
Philippians 2:9
τὸ ὄνομα τὸ ὑπὲρ πᾶν ὄνομα
"ಇಲ್ಲಿ ""ಹೆಸರು"" ಪದವಿ/ಸ್ಥಾನ ಅಥವಾ ಘನತೆಗೆ ವಿಶೇಷಣವಾಗಿ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಆ ಪದವಿ/ಸ್ಥಾನ ಎಲ್ಲಾ ಪದವಿ/ಸ್ಥಾನಗಳಿಗಿಂತ ಅತ್ಯುನ್ನತವಾಗಿದೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metonymy)"
ὑπὲρ πᾶν ὄνομα
ಆ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಪ್ರಮುಖ್ಯವಾಗಿದೆ, ಎಲ್ಲಾ ಹೆಸರುಗಲಿಗಿಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ/ ಹೆಚ್ಚು ಸ್ತೋತ್ರಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯವಾದ ಹೆಸರಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)
Philippians 2:10
ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ, πᾶν γόνυ κάμψῃ
"ಇಲ್ಲಿ ""ಮೊಣಕಾಲು"" ಸಂಪೂರ್ಣ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಉಪಲಕ್ಷಣವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಮೊಣಕಾಲು ಮಡುಚುವುದು ನೆಲದ ಮೇಲೆ ಮೊಣಕಾಲುರುವುದು ಆರಾಧಾನೆಗೆ ವಿಶೇಷವಾಗಿದೆ. “ಆ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ"" ಇಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ವಿಶೇಷವಾಗಿದೆ, ಇದು ಅವರು ಯಾರನ್ನು ಆರಧಿಸುತ್ತಾರೆಂದು ಹೇಳುವುದಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಯೇಸುವನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವರು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-synecdoche ಮತ್ತು INVALID translate/figs-metonymy)"
καταχθονίων
ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) ಜನರು ಅವರು ಸತ್ತಾಗ ಯಾವ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ ಅಥವಾ 2) ಎಲ್ಲಿ ದೆವ್ವಗಳು ವಾಸಿಸುತ್ತವೆ ಆ ಸ್ಥಳ.
Philippians 2:11
πᾶσα γλῶσσα
"ಇಲ್ಲಿ ""ನಾಲಿಗೆ/ಬಾಯಿ"" ಸಂಪೂರ್ಣ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವ್ಯಕ್ತಿ"" ಅಥವಾ ""ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಜೀವಿಗಳು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-synecdoche)"
εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρὸς
"ಇಲ್ಲಿ ಪದ ""ಗೆ"" ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ: “ಫಲಿತಾಂಶದ ಜೊತೆಗೆ ಅದು ಅವರು ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರಮಾಡುವರು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
Philippians 2:12
ಪೌಲನು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಬೇರೆಯವರ ಮುಂದೆ ಕ್ರೈಸ್ತಿಯ ಜೀವಿತವನ್ನು ಜೀವಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ಅವರ ನೆನಪಿಗೆ ತರುತ್ತಾನೆ.
ἀγαπητοί μου
ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳೇ
ἐν τῇ παρουσίᾳ μου
ಯಾವಾಗ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಇರುವಾಗ
ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου
ಯಾವಾಗ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಇಲ್ಲದಿರುವಾಗ
μετὰ φόβου καὶ τρόμου τὴν ἑαυτῶν σωτηρίαν κατεργάζεσθε
"ಮುಟ್ಟಲಾಗದ ನಾಮಪದ ""ರಕ್ಷಣೆ"" ಇದನ್ನು ದೇವರು ಜನರನು ರಕ್ಷಿಸುವನು ಎಂಬ ಪದಗಳಿಂದ ವಿವರಿಸಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಭಯದಿಂದ ಮತ್ತು ನಡುಗುತ್ತ, ದೇವರು ಯಾರನ್ನು ರಕ್ಷಿದಬೇಕೆಂದು ಏನನ್ನು ಸಿದ್ಧಮಾಡಿದಾನೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ಸತತವಾಗಿ ಪ್ರಯಾಸದಿಂದ ಕೆಲಸಮಾಡಿರಿ"" ಅಥವಾ "" ದೇವರಿಗೆ ಭೀತಿಯಿಂದ ಮತ್ತು ಗೌರವದಿಂದ, ಒಳ್ಳೆಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯಾಸದಿಂದ ಕೆಲಸಮಾಡಿರಿ ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆಂದು ತೋರಿಸಲು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-abstractnouns)"
μετὰ φόβου καὶ τρόμου
"ಪೌಲನು ""ಭಯ"" ಮತ್ತು ""ನಡುಗುತ್ತ"" ಪದಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ ಗೌರವದ ಮನೋಭಾವವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಅದು ದೇವರಿಗಾಗಿ ಜನರಿಗೆ ಇರಬೇಕು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಭಯದಿಂದ ನಡುಗುವುದು"" ಅಥವಾ ""ಆಳವಾದ ಗೌರವದಿಂದ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-doublet)"
Philippians 2:13
καὶ τὸ θέλειν, καὶ τὸ ἐνεργεῖν, ὑπὲρ τῆς εὐδοκίας
ಹೀಗಾಗಿ ನೀವು ಯಾವುದು ಆತನಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಗಿದೆಯೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತಿರಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದು ಆತನಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಗಿದೆಯೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ಯೋಗ್ಯರಾಗುವಿರಿ
Philippians 2:15
ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι
"ಪದಗಳು ನಿರ್ದೋಷಿಗಳು"" ಮತ್ತು ""ಯಥಾರ್ಥಮನಸ್ಸುಳ್ಳವರು"" ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಒಂದೇ ಆಗಿವೆ ಮತ್ತು ವಿಚಾರವನ್ನು ಬಲಪಡಿಸಲು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ಯಥಾರ್ಥತ್ವ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-doublet)"
φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ
"ಬೆಳಕು ಒಳ್ಳೆತನವನ್ನು ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತವೆ. ಲೋಕದೊಳಗೆ ಹೊಳೆಯುವ ಜ್ಯೋತಿಗಳಂತೆ ಒಳ್ಳೆಯ ನಡತೆಯಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವುದು ಮತ್ತು ನೀತಿಯ ದಾರಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತವೆ ಹೀಗಾಗಿ ಅದನ್ನು ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಜನರು ನೋಡಿ ದೇವರು ಒಳ್ಳೆಯವರು ಮತ್ತು ಸತ್ಯವಾಗಿದಾನೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯುವರು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಹೀಗಾಗಿ ಅದು ನೀವು ಲೋಕದೊಳಗೆ ಜ್ಯೋತಿರ್ಮಂಡಲಗಳ ಹಾಗೆ ಇದ್ದೀರಿ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης ... ἐν κόσμῳ
"ಇಲ್ಲಿ 'ಲೋಕ"" ಪದವು ಲೋಕದ ಜನರಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ""ವಕ್ರವಾಗಿರುವ"" ಮತ್ತು ""ಮೂರ್ಖಜಾತಿ"" ಪದಗಳನ್ನು ಬಹಳ ಪಾಪದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಜನರ ವಿಷಯವಾಗಿ ಒತ್ತಿ ಹೇಳಲು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಲೋಕದೊಳಗೆ, ಬಹಳ ಪಾಪದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಜನರೊಳ್ಳಗೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-doublet)"
Philippians 2:16
λόγον ζωῆς ἐπέχοντες
"ಹಿಡುದು ಕೊಂಡಿರುವುದು ದೃಢವಾದ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಜೀವದಾಯಕ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ದೃಢವಾಗಿ ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರಿಸು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)
ಸಂದೇಶ ಅದು ಜೀವತರುವಂಥದು ಅಥವಾ ""ಸಂದೇಶ ಅದು ದೇವರಿಗೆ ನೀನು ಯಾವ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸಬೇಕೆಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವುದನ್ನು ತೋರಿಸುವುದಾಗಿದೆ"""
εἰς ἡμέραν Χριστοῦ
"ಯೇಸು ತಿರಿಗಿ ಬಂದು ತನ್ನ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಆಡಳಿತ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಯಾವಾಗ ಕ್ರಿಸ್ತನು ತಿರಿಗಿ ಬರುವನು"""
οὐκ εἰς κενὸν ἔδραμον, οὐδὲ εἰς κενὸν ἐκοπίασα
"ಪದಗಳು ""ಸಾಧಿಸಿದ್ದು ವ್ಯರ್ಥ"" ಮತ್ತು ""ಪ್ರಯಾಸಪಟ್ಟದ್ದು ವ್ಯರ್ಥ"" ಇಲ್ಲಿ ಎರಡು ಒಂದೇ ಅರ್ಥವಾಗಿವೆ. ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಜನರು ನಂಬಿಕೆ ಇಡಲು ಆತನು ಸಹಾಯ ಮಾಡಲು ಎಷ್ಟು ಪ್ರಯಾಸದಿಂದ ಕೆಲಸಮಾಡಿದನು ಎಂಬುವುದನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳಲು ಅವುಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಾನು ಪ್ರಯಾಸದಿಂದ ಕೆಲಸಮಾಡಿದು ವ್ಯರ್ಥವಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-parallelism)"
ἔδραμον
ನಡೆಯುವುದು ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಅನೇಕಸಲ ಒಬ್ಬರ ಜೀವನ ನಡೆಸುವ ರೀತಿಗೆ ಪ್ರತಿನಿಧಿಯಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾದೆ. ಓದುವುದು ಜೀವಿತವನ್ನು ನಿಷ್ಠಾಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಜೀವಿಸುವುದಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)
Philippians 2:17
ἀλλ’ εἰ καὶ σπένδομαι ἐπὶ τῇ θυσίᾳ καὶ λειτουργίᾳ τῆς πίστεως ὑμῶν, χαίρω καὶ συνχαίρω πᾶσιν ὑμῖν
"ಪೌಲನು ತನ್ನ ಮರಣವನ್ನು ದೇವರ ಘನತೆಗಾಗಿ ಯಜ್ಞವಾಗಿ ಅರ್ಪಿಸುವ ಪ್ರಾಣಿಯ ಮೇಲೆ ಹಾಕುವ ಪಾನದ್ರವ್ಯದ ಹಾಗೆ ಅರ್ಪಿತವಾಗಿವೇನು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಪೌಲನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವುದು ಏನೆಂದರೆ ಒಂದುವೇಳೆ ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರನ್ನು ದೇವರಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಮೆಚಿಕೆಯಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುವುದಾದರೆ ಆತನು ಸಂತೋಷವಾಗಿ ಸಾಯುವೇನು ಎಂದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಆದರೆ, ರೋಮಾಯರು ನನ್ನನ್ನು ಕೊಲೆಮಾಡಿದರೂ ಮತ್ತು ಅದು ನನ್ನ ರಕ್ತವು ಒಂದು ಯಜ್ಞವಾಗಿ ಸುರಿದಹಾಗೆ ಇರುತ್ತದೆ, ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರ ಜೊತೆಗೆ ಒಂದುವೇಳೆ ನನ್ನ ಮರಣವು ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ವಿಧೇಯತೆ ದೇವರಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಮೆಚಿಕಯಾಗಿ ಮಾಡುವುದ್ದಾದರೆ ನಾನು ಆನಂದವಾಗಿಯೂ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವಗಿಯೂ ಇರುವೆನು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
Philippians 2:19
ಪೌಲನು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ತಿಮೊಥೆಯನನ್ನು ಬೇಗನೆ ಅವರ ಬಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುವ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಎಪಫ್ರೊದೀತನನ್ನು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
ἐλπίζω δὲ ἐν Κυρίῳ Ἰησοῦ
ಆದರೆ ನಾನು ದೃಢವಾಗಿ ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೇನೆ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ನನ್ನಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡುವನು
Philippians 2:20
οὐδένα γὰρ ἔχω ἰσόψυχον
ಅವನ ಹಾಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವರು ಇಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ
Philippians 2:21
οἱ πάντες γὰρ
"ಇಲ್ಲಿ ಪದ ""ಅವರು"" ಒಂದು ಗುಂಪಿನ ಜನರಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ ಪೌಲನಿಗೆ ಅನಿಸುತ್ತದೆ ಫಿಲಿಪ್ಪಿಗೆ ಕಳಿಸಲು ಅವನು ಯಾರಲ್ಲಿಯೂ ಭರವಸೆ ಇಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು. ಪೌಲನು ಸಹಾ ಆ ಗುಂಪಿನ ಜೊತೆಗೆ ತನ್ನ ಅಸಂತೋಷವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ, ಯಾರು ಹೋಗಲ್ಲಿಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಪೌಲನು ಅವರು ತಮ್ಮ ಸೇವೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಮಾಡುವರೆಂದು ಅವರ ಮೇಲೆ ಭರವಸೆ ಇಡುವುದಿಲ್ಲ."
Philippians 2:22
ὡς πατρὶ τέκνον, σὺν ἐμοὶ ἐδούλευσεν
ತಂದೆಗಳು ಮತ್ತ ಮಗ (ಮಾಕ್ಕಳು) ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ತಿಮೊಥೆಯನು ಪೌಲನ ನಿಜವಾದ ಮಗನಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅವನು ಪೌಲನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ತಂದೆಗೆ ಮಗನು ಹೇಗೋ ಹಾಗೆಯೇ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದನು. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-simile)
εἰς τὸ εὐαγγέλιον
"ಇಲ್ಲಿ ""ಸುವರ್ತೆಯು"" ಜನರಿಗೆ ಯೇಸುವನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುವ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಜನರಿಗೆ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಕುರಿತು ಹೇಳುವುದರಲ್ಲಿ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metonymy)"
Philippians 2:24
πέποιθα ... ἐν Κυρίῳ, ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι
ನಾನು ದೃಢವಾಗಿ ನಂಬಿದ್ದೇನೆ, ಒಂದುವೇಳೆ ಕರ್ತನ ಚಿತ್ತವಾದರೆ, ಅದು ನಾನು ಸಹ ಬೇಗನೆ ಬರುವೆನು
Philippians 2:25
Ἐπαφρόδιτον
ಈ ಹೆಸರುಳ್ಳ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯ ಸಭೆಯಿಂದ ಸೇರೆಮನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಪೌಲನ ಸೇವೆಮಾಡಲು ಕಳುಹಿಸಿಕೊಟ್ಟದಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: INVALID translate/translate-names)
συνεργὸν καὶ συνστρατιώτην
"ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಎಪಫ್ರೋದೀತನನ್ನು ಕುರಿತು ಅವನು ಒಬ್ಬ ಸೈನಿಕನಂಥೆಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಆತನ ಅರ್ಥ ಎಪಫ್ರೋದೀತನು ತರಭೇತಿ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆಂದು ಮತ್ತು ದೇವರಿಗೆ ಸೇವೆಮಾಡಲು ಸಮರ್ಪಿಸಿದಾನೆ, ಪ್ರಯಾಸವು ಎಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದ್ದರು ಚಿಂತೆಯಿಲ್ಲಿ ಅವನು ಆ ಹಿಂಸೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಯಾರು ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತರೋ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಜೊತೆಗೆ ಕಷ್ಟಪಡುವವರು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
ὑμῶν ... ἀπόστολον καὶ λειτουργὸν τῆς χρείας μου
ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಯಾರು ನನಗೆ ತರುವವರು ಮತ್ತು ನಾನು ಕೊರತೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವಾಗ ನನಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡಿದರು
Philippians 2:26
ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν
ಅವನು ಬಹಳ ಚಿಂತಿತವಾಗಿದ್ದನು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರ ಜೊತೆ ಇರಲು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಿದನು
Philippians 2:27
λύπην ἐπὶ λύπην
"ದುಃಖಕ್ಕೆ ಕಾರಣವು ಸ್ಪಷ್ಟ ಪಡಿಸಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಆತನ್ನನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವ ದುಃಖವು ನಾನು ಇಗಾಗಲ್ಲೇ ಸೇರೆಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವುದರಿಂದ ಪಡುವ ದುಃಖಕ್ಕೆ ಕೂಡಿಸಲಾಗಿದೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-explicit)"
Philippians 2:28
κἀγὼ ἀλυπότερος ὦ
"ನನ್ನ ಚಿಂತೆ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ""ನಾನು ಎಷ್ಟು ಚಿಂತೆ ಮಾಡಬೇಕೋ ನಾನು ಅಷ್ಟನ್ನು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ"""
Philippians 2:29
Προσδέχεσθε ... αὐτὸν
ಆನಂದ ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಎಪಫ್ರೊದೀತನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಳ್ಳಿರಿ
ἐν Κυρίῳ μετὰ πάσης χαρᾶς
"ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಯೆಂದು ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಅಥವಾ ""ಮಹಾ ಸಂತೋಷ ನಮ್ಮ ಜೊತೆಗೆ ಇದೆ ಯಾಕೆಂದರೆ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ"""
Philippians 2:30
μέχρι θανάτου ἤγγισεν
ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಮರಣವನ್ನು ಒಂದು ಸ್ಥಳ ಎನ್ನುವಂತೆ ಅದು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಒಬ್ಬರು ಹೋಗುವುದು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)
ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, τῆς πρός με λειτουργίας
ಪೌಲನು ತನ್ನ ಕೊರತೆಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪಾತ್ರೆಯ ಹಾಗೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಎಪಫ್ರೊದೀತನು ಒಳ್ಳೆಯ ವಿಷಯಗಳಿಂದ ಪೌಲನಿಗಾಗಿ ತುಂಬಿಸುವನು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)
Philippians 3
"# ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 03 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣೆಗಳು
ರಚನೆ ಮತ್ತು ರುಪಗೊಳಿಸು
ವಚನಗಳಲ್ಲಿ 4-8, ಪೌಲನು ಪಟ್ಟಿಮಾಡುತ್ತಾನೆ ನೀತಿವಂತನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದ ಯೆಹೂದ್ಯನನ್ನು ಆತನು ಹೇಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಪೌಲನು ಒಂದು ಉದಾಹರಣೆಯಾದ ಯೆಹೂದ್ಯನು. ಆದರೆ ಆತನು ಇದನ್ನು ಯೇಸುವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ಜೊತೆಗೆ ಭಿನಭಾವ ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: INVALID bible/kt/righteous)
ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿರುವ ವಿಶೇಷವಾದ ಆಲೋಚನೆಗಳು
ನಾಯಿಗಳು
ಪುರಾತನ ಕಾಲದ ಪೂರ್ವ ದೇಶದ/ಪೌರಾಸ್ತ ದೇಶ ಜನರು ನಾಯಿಗಳನ್ನು ಒಂದು ನಕಾರಾತ್ಮಕ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಜನರಿಗಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ಅಮ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಸಂಸ್ಕೃತಿಗಳು ""ನಾಯಿಗಳು"" ಪದವನ್ನು ಒಂದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
ಪುನರುತ್ಥಾನಹೊಂದಿದ ದೇಹಗಳು
ಜನರು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಹೇಗಿರುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ನಮಗೆ ಬಹಳ ಸ್ವಲ್ಪವೇ ತಿಳಿದಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಕಳಿಸುತ್ತಾನೆ ಕ್ರೈಸ್ತರು ಒಂದುತರಹದ ಮಹಿಮೆಯ ದೇಹವನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪಾಪದಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: INVALID bible/kt/heaven ಮತ್ತು INVALID bible/kt/sin)
ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯ ಚಿತ್ರಣ ಭಾಷೆ
ಬಹುಮಾನ
ಪೌಲನು ವಿಸ್ತಾರವಾದ ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ಕ್ರೈಸ್ತರ ಜೀವನವನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ಕ್ರೈಸ್ತರ ಜೀವನದ ಗುರಿ ವ್ಯಕ್ತಿ ಸಾಯುವವರೆಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಹಾಗೆ ಬೇಳೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದಾಗಿದೆ. ಈ ಗುರಿಯನ್ನು ನಾವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪೂರೈಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅದಕ್ಕಾಗಿ ನಾವು ಪ್ರಯಾಸ ಪಡಬೇಕು. "
Philippians 3:1
ತನ್ನ ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಯೆಹೂದ್ಯರು ಹಳೆ ನಿಯಮವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲ್ಲಿಸುವಂತೆ ಅವರನ್ನು ಹಿಡಿಯಲ್ಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವವರಿಂದ ದೂರವಿರವಂತೆ ಎಚ್ಚರಿಸಲು, ಪೌಲನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ವಿಷವಾಸಿಗಳನ್ನು ಹಿಂಸೆಪಡಿಸಿದನ್ನು ಕುರಿತು ಅವನು ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.
τὸ λοιπόν, ἀδελφοί μου
"ಇಗ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುವುದು, ನನ್ನ ಸಹೋದರರೇ ""ಬೇರೆ ವಿಷಯಗಳ ಹಿತಚಿಂತನೆ, ನನ್ನ ಸಹೋದರರೇ"""
ἀδελφοί
ನೀವು ಇದನ್ನು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 1:12ದಲ್ಲಿ ಯಾವ ರೀತಿಯಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿದ್ದಿರಿ ನೋಡಿರಿ.
χαίρετε ἐν Κυρίῳ
ಸಂತೋಷವಾಗಿರಿ ಯಾಕೆಂದರೆ ಕರ್ತನು ಎಲ್ಲಾವನ್ನು ಮಾಡಿದಾನೆ
τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν, ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν
ಇದು ನನಗೇನು ತೊಂದರೆ/ಬೇಸರಿಕೆ ಇಲ್ಲ, ಪುನಃ ನಿಮಗೆ ಈ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು
ὑμῖν δὲ ἀσφαλές
"ಇಲ್ಲಿ ""ಈ ವಿಷಯಗಳು"" ಪೌಲನ ಬೋಧನೆಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡದನ್ನು ಹಿಂದಿನ ವಾಕ್ಯದ ಕೊನೆಯಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಯಾಕೆಂದರೆ ಈ ಬೋಧನೆಗಳು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯಾವುದು ಸತ್ಯವಲದ್ದನ್ನು ಯಾರು ಬೋಧಿಸುತ್ತರೋ ಅವರಿಂದ ಕಾಪಾಡುತ್ತದೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-explicit)"
Philippians 3:2
βλέπετε
"ಅವುಗಳಿಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಾಗಿರಿ ಅಥವಾ ""ಅಂತವುಗಳನ್ನು ನೋಡಿಕೊಂಡಿರಿ"""
τοὺς κύνας ... τοὺς κακοὺς ἐργάτας ... τὴν κατατομήν
ಇವು ಮೂರು ಬೇರೆಬೇರೆ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಗುಂಪಿನ ತಪ್ಪು ಬೋಧನೆಯ ಬೋದಕರನ್ನು ವಿವರಿಸಿದೆ. ಪೌಲನು ಯೆಹೂದಿ ಕ್ರೈಸ್ತ ಬೋಧಕರನ್ನು ಕುರಿತು ತನ್ನಗಿರುವ ಅನಿಸಿಕೆಯನ್ನು ಬಲವಾಗಿ ತಿಳಿಸಲು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ.
τοὺς κύνας
"ಪದ ""ನಾಯಿಗಳು"" ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದವರನ್ನು ಸಂಭೋದಿಸಲು ಯೆಹೂದ್ಯರು ಉಪಯೋಗಿಸುವಂತ ಪದವಾಗಿದೆ. ಅವರು ಅಶುದ್ಧರು ಎಂದು ತಿರ್ಮಾನಿಸಲಾಗಿದೆ. ಪೌಲನು ಸುಳ್ಳು ಬೋಧಕರು ಅವರು ನಾಯಿಗಳು ಎನುವಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ, ಅವರನ್ನು ಅವಮಾನ ಪಡಿಸಲು. ಒಂದುವೇಳೆ ನಿಮ್ಮ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದಾದರು ಬೇರೆ ಪ್ರಾಣಿ ಅಶುದ್ಧವಾದ್ದದು ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಇದ್ದರೆ ಅಥವಾ ಯಾವುದರ ಹೆಸರು ಅವಮಾನಕಾರಿಯಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದರೆ, ನೀವು ಅದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗಿ ಈ ಪ್ರಾಣಿಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor ಮತ್ತು INVALID translate/figs-irony)"
τὴν κατατομήν
ಪೌಲನು ಸುಳ್ಳು ಬೋಧಕರನ್ನು ಅವಮಾನ ಪಡಿಸಲು ಸುನ್ನತಿಯ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅತ್ತಿಶಯವಾಗಿ ಹೇಳಿದಾನೆ. ಸುಳ್ಳು ಬೋಧಕರು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಮಾತ್ರ ದೇವರು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂದು, ಯಾರು ಅಂಗಚ್ಛೆದನ ಮಾಡುವವರಿಗೆ. ಈ ಕೃತ್ಯವು/ಕಾರ್ಯವು ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮ ಶಾಸ್ತ್ರದ ಪ್ರಕಾರ ಎಲ್ಲಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಗಂಡಸರಿಗೆ ಅವಶ್ಯವಾಗಿತ್ತು. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-hyperbole ಮತ್ತು INVALID translate/figs-metonymy)
Philippians 3:3
ἡμεῖς γάρ ἐσμεν
"ಪೌಲನು ""ನಾವು"" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ತನಗೂ ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ನಿಜವಾದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುವಂತೆ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-inclusive)"
ἡ περιτομή
"ಪೌಲನು ಈ ಪದವನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಯಾರು ದೇಹದಲ್ಲಿ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳದೆ ಇರುವವರಿಗೆ ಆದರೆ ಯಾರು ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಅವರಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುವಂತೆ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅದರ ಅರ್ಥ ಅವರು ನಂಬಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಿಜವಾದ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡವರು"" ಅಥವಾ ""ನಿಜವಾಗಿಯೂ ದೇವರ ಜನರು"""
οὐκ ἐν σαρκὶ πεποιθότες
ಅದು ನಮ್ಮ ದೇಹ/ಮಾಂಸವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುವುದರಿಂದ ಮಾತ್ರ ದೇವರು ಮೆಚ್ಚುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಅದನ್ನು ನಂಬಬೇಡಿರಿ
Philippians 3:4
καίπερ
"ಒಂದುವೇಳೆ ನಾನು ಅದನ್ನು ಮಾಡುವುದ್ದಾದರು. ಪೌಲನು ಆ ಸಂಧರ್ಭವು ಬಹಳವಾಗಿ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಅದನ್ನು ಮಾಡಬಹುದೋ ಎನುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪರಿಚಯ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-hypo)
ಇದು ಪಕ್ಷಾರ್ಥದ/ಕಲ್ಪಿತವಾದ ಸಂಧರ್ಭವಾಗಿದೆ ಅದು ಪೌಲನು ನಂಬದೆ ಇರುವುದಕ್ಕೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿದೆ. ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಒಂದುವೇಳೆ ಅದು ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ ಅದು ದೇವರು ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವನು ಅವರು ಏನು ಮಾಡುತ್ತಾರೋ ಅದರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ, ಹಾಗಾದರೆ ದೇವರು ಆತನನ್ನು ಕಂಡಿತ್ತವಾಗಿ ರಕ್ಷಿಸಬಹುದಿತ್ತು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಯಾರೊಬ್ಬರು ಸಹಾ ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಲಾರರು, ಆದರೆ ಒಂದುವೇಳೆ ಯಾರಾದರು ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರೆ, ನಾನು ಹೆಚ್ಚು ಒಳ್ಳೆಯ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದಿತ್ತು ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ಬೇರೆಯವರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚಿಸಬಹುದು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-hypo)
ಪೌಲನು ""ನಾನಾದರು"" ಒತ್ತಿ ಹೇಳಲು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಖಂಡಿತವಾಗಿ ನಾನು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-rpronouns)
Philippians 3:5
ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಯಜಕನು ನನಗೆ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿದನು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-activepassive)
ನಾನು ಹುಟ್ಟಿದ ಏಳು ದಿನಗಳ ನಂತರದಲ್ಲಿ"
Ἑβραῖος ἐξ Ἑβραίων
"ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) “ಇಬ್ರಿಯ ತಂದೆ-ತಾಯಿಯಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಇಬ್ರಿಯ ಮಗನು"" ಅಥವಾ 2) “ಅತಿಶುದ್ಧನಾದ ಇಬ್ರಿಯನು.”"
κατὰ νόμον Φαρισαῖος
"ಫರಿಸಾಯರು ಎಲ್ಲಾ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಲು ಒಪ್ಪಿಸಿದವರು. ಫರಿಸಾಯನಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಪೌಲನು ಎಲ್ಲಾ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಲು ಸಮರ್ಪಿತನಾದವನು ಎಂದು ಅದನ್ನು ತೋರಿಸಿದನು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಒಬ್ಬ ಫರಿಸಾಯನಾಗಿ, ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಲು ಸಮರ್ಪಿತನಾದವನು"""
Philippians 3:6
κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν
"ಪೌಲನ ಆಸಕ್ತಿಯು ಆತನ ಅಭಿಮಾನಾವೇಶವು ದೇವರನ್ನು ಘನಪಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ. ಆತನು ಅದನ್ನು ನಂಬಿದನು ಸಭೆಯನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುವುದರಿಂದ ಆತನು ದೇವರಗಾಗಿ ಆಸಕ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆಂದು ಆತನು ಕಚಿಟಪಡಿಸಿದನು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರಿಗಾಗಿ ನನಗೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಆಸಕ್ತಿಯಿದೆ ಅದಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಸಭೆಯನ್ನು ಹಿಂಸಿಸಿದೆ"" ಅಥವಾ ""ಯಾಕೆಂದರೆ ನನಗೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಆಸಕ್ತಿಯಿದೆ ದೇವರನ್ನು ಘನಪಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ, ನಾನು ಸಭೆಯನ್ನು ಹಿಂಸಿಸಿದೆ"""
διώκων τὴν ἐκκλησίαν
ನಾನು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಆಕ್ರಮಿಸಿದೆ
κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόμῳ γενόμενος ἄμεμπτος
"ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಹೇಳಿರುವ ನೀತಿ ನಿಯಮಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯರಗುವುದರಿಂದ ನೀತಿವಂತರಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಪೌಲನು ಬಹಲ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ನಿಯಮವನ್ನು ಪಾಲಿಸಿದನು ಅದು ಆತನು ನಂಬಿದನು ಅದರ ಯಾವುದೇ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಆತನು ಅವಿಧೇಯನಾಗಿದ್ದಾನೆಂದು ಯಾರು ಗುರುತಿಸಲಾರರು ಎಂದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಾನು ನಿಯಮವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಬಹಳ ನೀತಿವಂತನು ಅದು ನಾನು ನಿರ್ದೋಷಿ """
Philippians 3:7
ἅτινα ἦν μοι κέρδη
"ಒಬ್ಬ ಮತಾಸಕ್ತಿಯ ಫಾರಿಸಾಯನು ಅದರಿಂದ ಹೊಂದಿದ ಕೀರ್ತಿಯನ್ನು ಪೌಲನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆತನು ಈ ಕೀರ್ತಿಯನ್ನು ಹಿಂದೆ ವ್ಯಾಪಾರದಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಿದ ಲಾಭದಂದೆ ಆತನು ತನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಕೋನದಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಬೇರೆ ಯೆಹೂದ್ಯರು ನನ್ನನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕಾದರೂ ಕೀರ್ತಿಸಿದರೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
Κέρδη ... ζημίαν
"ಇವು ವ್ಯಾಪಾರದ ಸಾಧಾರಣ ಪದಗಳು. ಒಂದುವೇಳೆ ನಿಮ್ಮ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಜನರು ವ್ಯಾಪಾರ ಪದ್ಧತಿ ಪ್ರಕಾರದ ಪದಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಈ ಪದಗಳನ್ನು ""ವಿಷಯಗಳು ನನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ಉತ್ತಮ ಮಾಡಿವೆ"" ಮತ್ತು ""ವಿಷಯಗಳು ನನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ಬಹಳ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಮಾಡಿವೆ"" ಹೀಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು."
ταῦτα ἥγημαι ... ζημίαν
ಪೌಲನು ಇಗ ಆ ಕೀರ್ತಿಯನ್ನು ಆತನು ದೃಷ್ಟಿಸುವುದು ವ್ಯಪಾರದ ಒಂದು ಲಾಭದ ಬದಲಾಗಿ ನಷ್ಟವೆಂದು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಬೇರೆ ಪದಗಳಲ್ಲಿ, ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಅದು ತನ್ನ ಧರ್ಮದ ಎಲ್ಲಾ ನೀತಿಯ ಕಾರ್ಯಗಳು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮುಂದೆ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜನೆ ಆಗಿವೆ. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)
Philippians 3:8
μενοῦνγε
"ನಿಜವಾಗಿ ಅಥವಾ ""ಸತ್ಯವಾಗಿ"""
καὶ ἡγοῦμαι
"ಪದ ""ಈಗ"" ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ ಪೌಲನು ಹೇಗೆ ಮರ್ಪಟ್ಟನು ಆತನು ಫರಿಸಾಯನಾಗಿರುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟಾಗಿನಿಂದ ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವಾಸಿಯಗಿರುವುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಈಗ ಅದು ನಾನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ ಇಟ್ಟಿದೇನೆ, ನಾನು ಎಣಿಸುತ್ತೇನೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-explicit)"
ἡγοῦμαι πάντα ζημίαν εἶναι
"ಪೌಲನು ವ್ಯಾಪಾರದ ವಿಶೇಷಣವನ್ನು ಮುದೆವರಿಸುತ್ತಾನೆ ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 3:7ದಿಂದ, ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬದಲ್ಲಾಗಿ ಯಾವುದರಲ್ಲಿಯೂ ಭರವಸೆ ಇಡುವುದು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜನವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಾನು ಪ್ರತಿಯೊಂದನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜನವೆಂದು ಎಣಿಸುತ್ತೇನೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου μου
ಯಾಕೆಂದರೆ ನನ್ನ ಕರ್ತನಾದ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವನ್ನು ಅರಿಯುವುದೇ ಅತಿಶ್ರೇಷ್ಠವೆದದ್ದು ಆಗಿದೆ
ἵνα Χριστὸν κερδήσω
ಹೀಗಾಗಿ ನಾನು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಮಾತ್ರವೇ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವೇನು
Philippians 3:9
εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ
"ಪದಗಳು ""ಕಂಡು ಕೊಳ್ಳುವುದು"" ಇನ್ನೊಂದು ಶಬ್ಧವಾಗಿದೆಅದು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುವಂತ ವಿಚಾರ ""ಇರುವಂತದು."" ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಐಕ್ಯವಾಗಿರುವುದು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-idiom)"
μὴ ἔχων ἐμὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου
ಪೌಲನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದನು ಅದು ನಿಯಮಕ್ಕೆ ವಿದೇಯನಾಗುವುದರಿಂದ ಆತನು ನೀತಿವಂತನಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು.
ἀλλὰ τὴν διὰ πίστεως Χριστοῦ
"ಪದ ""ಅದು"" ನೀತಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಪೌಲನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದನು ಅದು ತಾನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುವುದರಿಂದ ಮಾತ್ರವೇ ನೀತಿವಂತನಾಗ ಬಹುದೆಂದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಆದರೆ ನೀತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಅದು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯ ಮೂಲಕವಾಗಿದೆ"""
Philippians 3:10
τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ
ಆತನ ಶಕ್ತಿ ಅದು ನಮಗೆ ಜೀವ ಕೊಡುತ್ತದೆ
κοινωνίαν παθημάτων αὐτοῦ
"ಆತನು ಬಾಧೆಪಟ್ಟ ಹಾಗೆ ಬಾಧೆಪದುವುದು ಅದು ಏನಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ""ಆತನ ಬಾಧೆಗಳಲ್ಲಿ ಪಲುಗಾರನಾಗಿರುವುದರ ಹಾಗೆ ಅದು ಆಗಿರುತ್ತದೆ"""
συμμορφιζόμενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ
ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) ಪೌಲನ ಅಪೇಕ್ಷೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಹಾಗೆ ಆಗುವುದು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಸತ್ತ ಹಾಗೆ ಸಾಯುವುದರ ಮೂಲಕ ಅಥವಾ 2)ಯೇಸು ಆತನು ಪುನರುತ್ತಾನವಾಗುವ ಮೊದಲು ಸತ್ತ ಹಾಗೆ ಪೌಲನ ತಾನು ಪಾಪಿಯಾಗಿ ಸಾಯಬೇಕೆಂಬ ಅಪೇಕ್ಷೆ ಅತನದಾಗಿತ್ತು. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-activepassive ಮತ್ತು INVALID translate/figs-metonymy)
Philippians 3:11
εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν
"ಪದ ""ಹೇಗಾದರೂ"" ಅರ್ಥ ಪೌಲನಿಗೆ ತನ್ನ ಈ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಏನಾಗಲು ಹೋಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲಾ, ಆದರೆ ಏನೇ ಅದರೂ, ಅದು ನಿತ್ಯತ್ವದ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಫಲಿಸುತ್ತದೆ. “ಹೀಗಾಗಿ ಅದು, ಈಗ ನನ್ನಗೆ ಏನಾದರೂ ಚಿಂತೆಯಿಲ್ಲಾ, ನಾನು ಸತ್ತ ನಂತರ ಪುನಃ ನನ್ನಗೆ ಜೀವ ಬರುತ್ತದೆ"""
Philippians 3:12
ಪೌಲನು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಲು ಒತ್ತಾಯ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಯಾಕೆಂದರೆ ಪರಲೋಕ ಮತ್ತು ಹೊಸ ದೇಹಗಳು ಅದು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಕಾದಿವೆ. ಅವನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಹಾಗೆ ಆಗಬೇಕೆಂದು/ಸರೂಪನಾಗಬೇಕೆಂದೇ ಎಷ್ಟು ಸಾಧ್ಯವೋ ಅಷ್ಟು ಪ್ರಯಾಸಪಟ್ಟು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೆನೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಅದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ದೇವರು ಅವನನ್ನು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯನಿರಂತರವಾಗಿ ಜೀವಿಸಲು ಅನುಮತ್ತಿ ಕೊಡುವನೆಂದು, ಅವನು ಒಬ್ಬ ಓಟಗಾರನಂತೆ ಮುಗಿಸುವ ಗೇರೆಯನ್ನು ಮುಟ್ಟುವ ಹಾಗೆ ಎನುವಂತೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.
ἔλαβον
ಇವು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ, ಆತನ ಪುನರುತ್ಥಾನದ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು, ಕ್ರಿಸ್ತನ ಬಾಧೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವುದು, ಮತ್ತು ಆತನ ಮರಣ ಮತ್ತು ಪುನರುತ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಐಕ್ಯವಾಗಿರುವುದು (ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 3:8-11).
ἢ ... τετελείωμαι
"ಹೀಗಾಗಿ ನಾನು ಇನ್ನೂ ಸಿದ್ಧಿಗೆ ಬಂದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ""ಹೀಗಾಗಿ ನಾನು ಇನ್ನೂ ಪರಿಪಕ್ವವಾಗಿಲ್ಲ"""
διώκω δὲ
ಆದರೆ ನಾನು ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡುತ್ತಾ ಇದ್ದೆನೆ
καταλάβω, ἐφ’ ᾧ ... κατελήμφθην ὑπὸ Χριστοῦ Ἰησοῦ
"ಆತ್ಮದ/ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದ ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಬಹುದೋ ಎಂಬಂತೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಮತ್ತು, ಪೌಲನು ತನಗೆ ಸೇರಿದವನಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ಯೇಸು ಆರಿಸಿಕೊಂಡದ್ದನು ಯೇಸು ತನ್ನ ಕೈಗಳಿಂದ ಪೌಳನನ್ನು ಎಳೆದುಕೊಂಡನು ಎನ್ನುವ ಹಾಗೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಇವುಗಳನ್ನು ನಾನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳ ಬಹುದು ಯಾಕೆಂದರೆ ಅದು ಯೇಸು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತವಾಗಿದೆನೆಂದು ಹೇಳುವ ರಿತಿಯಾಗಿದೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor ಮತ್ತು INVALID translate/figs-activepassive)"
Philippians 3:13
ἀδελφοί
ನೀವು ಇದನ್ನು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 1:12ರಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿರಿ.
ἐμαυτὸν ... κατειληφέναι
"ಆತ್ಮದ/ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದ ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಬಹುದೋ ಎಂಬಂತೆ ಪೌಲನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಇವುಗಳೆಲ್ಲಾ ನನ್ನಗೆ ಸೇರಿವೆ ಅದಾಗ್ಯೂ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
τὰ μὲν ὀπίσω ἐπιλανθανόμενος, τοῖς δὲ ἔμπροσθεν ἐπεκτεινόμενος
"ಓಟಗಾರನಂತೆ ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯ ಓಟದಲ್ಲಿ ಇರಲ್ಲಾರ ಓಟದ ಭಾಗವನ್ನು ಕುರಿತು ಚಿಂತನೆ ಅದು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೆ ಮುಂದೆ ಇರುವವುಗಳ ಮೇಲೆ ಮಾತ್ರ ದೃಷ್ಟಿ ಕೇಂದ್ರವಾಗಿದೆ, ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ತನ್ನ ಧರ್ಮದ ನೀತಿಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕಡೆಗೆ ಇಟ್ಟಿದೆನೆಂದು ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನು ತನ್ನ ಮುಂದೆ ಇಟ್ಟಿರುವ ಜೀವದ ಓಟವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಗುರಿಮಾಡಿಕೊಂಡು ಪೂರ್ಣಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಹಿಂದೆ ನಾನು ಏನು ಮಾಡಿದೆನೋ ನಾನು ಅದಕ್ಕೆ ಚಿಂತಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಮುಂದೆ ಏನಿದೆಯೋ ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ ನಾನು ಎಷ್ಟು ಸಾಧ್ಯವೋ ಅಷ್ಟು ಪ್ರಯಾಸದಿಂದ ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತೆನೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
Philippians 3:14
κατὰ σκοπὸν διώκω εἰς τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
"ಒಬ್ಬ ಓಟಗಾರನು ಓಟವನ್ನು ಜೈಸಲು ಒತ್ತಾಯಮಾಡಿ/ (ಎದೆ ಬೋಗ್ಗಿದವನಾಗಿ) ಮುಂದೆ ಹೋಗುವ ಹಾಗೆ, ಪೌಲನು ಒತ್ತಾಯಮಾಡಿ/ (ಎದೆ ಬೋಗ್ಗಿದವನಾಗಿ) ಸೇವೆಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ವಿಧೇಯತೆಯ ಜೀವನ ನಡೆಸುವುದರಲ್ಲಿ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಕ್ರಿಸ್ತನ ಹಾಗೆ ಆಗಲು ನಾನು ಮಾಡಬೇಕಾದದ್ದನು ಎಲ್ಲಾ ನಾನು ಮಾಡುವೆ, ಓಟಗರನು ರೇಖೆಯನ್ನು ಪರುಮಾದಲು ಓದುವ ಹಾಗೆ, ಹೀಗಾಗಿ ನಾನು ಅತನವನಾಗಲು, ಮತ್ತು ನಾನು ಸತ್ತ ನಂತರ ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆಯುವನು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
τῆς ἄνω κλήσεως
ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು ಅವು ದೇವರ ಜೊತೆ ನಿತ್ಯತ್ವಕ್ಕೆ ಜೀವಿಸಲು ಪೌಲನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿಬರಲು ದೇವರು ಕರೆಯುವ ಹಾಗೆ ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ 1) ಪರಲೋಕಕ್ಕೆ ಯೇಸು ಮಾಡಿದಂತೆ ಅಥವಾ 2) ಓಟದಲ್ಲಿ ಜೈಸಿದ ಓಟಗಾರರು ಬಹುಮಾನವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ವಿಜಯದ ಮೆಟ್ಟಲುಗಳನ್ನು ಹತ್ತುವಂತೆ, ದೇವರನ್ನು ಮುಖ ಮುಖಿಯಾಗಿ ಬೇಟ್ಟಿಯಾಗುವ ಮತ್ತು ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಕ್ಕೆ ವಿಶೇಷಣವಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)
Philippians 3:15
ὅσοι ... τέλειοι, τοῦτο φρονῶμεν
"ಪೌಲನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ ತನ್ನ ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಆತನು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 3:8-11ದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿಮಾಡಿದ ಅದೇ ಆಶೆಯನ್ನು ಹೊಂದಬೇಕೆಂದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಾನು ನಮ್ಮೆಲ್ಲರನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತೇನೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಯಾರು ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಲವಾಗಿದ್ದವರು ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಬೇಕು"""
καὶ τοῦτο ὁ Θεὸς ὑμῖν ἀποκαλύψει
"ದೇವರು ಸಹಾ ಇದನ್ನು ನುಮಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ ಅಥವಾ ""ನೀವು ಅದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ದೇವರು ನಿಶ್ಚಿತ ಮಾಡುವರು"""
Philippians 3:16
εἰς ὃ ἐφθάσαμεν, τῷ αὐτῷ στοιχεῖν
"ಪೌಲನು ""ನಾವು"" ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಾವೆಲ್ಲಾರು ಮೊದಲು ಪಡೆದುಕೊಂಡು ವಿಧೇಯರಾದ ಅದೇ ಸತ್ಯವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಮುಂದೆ ನಡೆಯೋಣ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-inclusive)"
Philippians 3:17
συνμιμηταί μου γίνεσθε
"ನಾನು ಏನು ಮಾಡುತ್ತೇನೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡಿರಿ ಅಥವಾ ""ನಾನು ಜೀವಿಸಿದ ಹಾಗೆ ಜೀವಿಸಿರಿ"""
ἀδελφοί
ನೀವು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 1:12ರಲ್ಲಿ ಇರುವ ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿರಿ.
τοὺς οὕτω περιπατοῦντας, καθὼς ἔχετε τύπον ἡμᾶς
"ನಾನು ಜೀವಿಸಿದ ಹಾಗೆ ಈಗಾಗಲೇ ಯಾರೆಲ್ಲಾ ಜೀವಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಅಥವಾ ""ನಾನು ಏನು ಮಾಡುತ್ತೇನೋ ಅದನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ಯಾರೆಲ್ಲಾ ಮಾಡುತ್ತಿರುವರು"""
Philippians 3:18
πολλοὶ ... περιπατοῦσιν ... τοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ
ಈ ಪದಗಳು ಪೌಲನ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯ ಆಲೋಚನೆಗಳು ಈ ವಚನಕ್ಕೆ ಸಂಭಂದಿಸಿವೆ.
πολλοὶ ... περιπατοῦσιν
"ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ನಡತೆಯನ್ನು ದಾರಿಯ ಉದ್ದಕ್ಕೆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವ ಹಾಗೆ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಅನೇಕರು ಜೀವಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"" ಅಥವಾ ""ಅನೇಕರು ತಮ್ಮ ಜೀವಿತವನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
οὓς πολλάκις ἔλεγον ὑμῖν, νῦν δὲ καὶ κλαίων, λέγω
"ಪೌಲನು ತನ್ನ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ""ಅನೇಕ"" ಪದವನ್ನು ವಿವರಿಸುವ ಈ ಪದಗಳಿಂದ ಅಡ್ಡಿಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವುಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ಅವಶ್ಯವಾಗಿದರೆ ವಚನದ ಪ್ರಾರಂಭಕ್ಕೆ ಅಥವಾ ಕೊನೆಗೆ ನೀವು ಸರಿಸಬಹುದು."
πολλάκις ἔλεγον ὑμῖν
ಅನೇಕ/ಎಷ್ಟೋ ಸಾರಿ ನಿಮಗೆ ನಾನು ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ
κλαίων, λέγω
ನಾನು ನಿಮಗೆ ಬಹಳ ದುಃಖದಿಂದ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ
τοὺς ἐχθροὺς τοῦ σταυροῦ τοῦ Χριστοῦ
"ಇಲ್ಲಿ ""ಕ್ರಿಸ್ತನ ಶಿಲುಬೆಯು"" ಕ್ರಿಸ್ತನ ಹಿಂಸೆಗೆ ಮತ್ತು ಮರಣಕ್ಕೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ವೈರಿಗಳು ಅವರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಯಾರು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ ಆದರೆ ಯೇಸು ಮಡಿದ ಹಾಗೆ ಹಿಂಸೆಪಡಲು ಅಥವಾ ಸಾಯಲು ಸಿದ್ಧಮನಸ್ಸಿಲ್ಲ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಒಂದು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅದು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಅವರು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಯೇಸುವಿಗೆ, ಯಾರು ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಹಿಂಸೆಪಡಲು ಮತ್ತ ಶಿಲುಬೆಯ ಮೇಲೆ ಸಾಯಲು ಇರುವಾತನಿಗೆ, ವಿರುದ್ಧವಾಗಿದ್ದಾರೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metonymy)"
Philippians 3:19
ὧν τὸ τέλος ἀπώλεια
"ಒಂದುದಿನ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವನು. ಕೋನೆಯದಾಗಿ ಅವರಿಗೆ ಆಗುವಂತಹದು ಅದು ದೇವರು ಅವರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವನು.
ಇಲ್ಲಿ ""ಹೊಟ್ಟೆ"" ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ದೇಹಿಕ ಬೋಗಾಷೆಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಅವರ ದೇವರೆಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ ಅದರ ಅರ್ಥ ಅವರಿಗೆ ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವುದಗಿಂತ ಈ ಬೋಗಾಷೆಗಳೆ ಅವರ ಅಪೇಕ್ಷೆಯಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಅವರಿಗೆ ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವುದಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಅವರಿಗೆ ಆಹಾರ ಮತ್ತುದೇಹಿಕ ಬೋಗಾಷೆಗಳಿಗೆ ಆಶೆಪದುತ್ತಾರೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)
ಇಲ್ಲಿ “ನಾಚಿಕೆ"" ಜನರು ಮಾಡುವ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಅವಮಾನಕ್ಕೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಆಗಲ್ಲ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಅವರನ್ನು ನಾಚಿಕೆಪಡಿಸಲು ಕರಣವಾದವುಗಳಲ್ಲಿಯೇ ಅವರ ಹೆಮ್ಮೆ/ಗೌರವವಾಗಿವೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metonymy)
ಇಲ್ಲಿ ""ಭೂಲೋಕದ"" ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಯಾವುದು ದೇಹಿಗ ಭೋಗಿಕ ಆಶೆಗಳನ್ನು ಕೋಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ಗೌರವಿಸುದಿಲ್ಲಹೋ ಅದಕ್ಕೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಅವರು ಯೋಚನೆಮಾಡುವುದೆಲ್ಲ ಯಾವುದು ದೇವರನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಮೆಚಿಸುವದಕ್ಕಿಂತ ಏನು ತಮ್ಮನ್ನು ಮೆಚಿಸುತ್ತದೆ ಎನುವುದನ್ನು ಕುರಿತಾಗಿದೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metonymy)
Philippians 3:20
ಪೌಲನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ""ನಮ್ಮ"" ಮತ್ತು ""ನಾವು"" ಪದಗಳು ಇಲ್ಲಿ, ತನ್ನನ್ನು ಮತ್ತು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-inclusive)
ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) “ನಾವು ಪರಲೋಕದ ಪ್ರಜೆಗಳು/ಸಂಸ್ಥಾನದವರು"" ಅಥವಾ 2) “ನಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಸ್ಥಳ ಪರಲೋಕ"" ಅಥವಾ 3) “ನಮ್ಮ ನೀಜವಾದ ಮನೆ ಪರಲೋಕವಗಿದೆ.”"
Philippians 3:21
ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν
ಆತನು ನಮ್ಮ ಬಳಹಿನವಾದ, ಲೋಕದ ದೇಹಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ
σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ
ಪ್ರಭಾವವುಳ್ಳ ತನ್ನ ದೇಹದ ಸಾರುಪ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುವನು
τῷ σώματι ... κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν, καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα
"ಇದನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇಹ. ನಮ್ಮ ದೇಹಗಳನ್ನು ಆತನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತನಗೆ ಅಧೀನಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವ ಅದೇ ಶಕ್ತಿಯಿಂದ ರುಪಾಂತರಮಾಡುವನು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-activepassive)"
Philippians 4
"# ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 04ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಟಿಪ್ಪಣೆಗಳು
ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಇರುವ ವಿಶೇಷ ವಿಚಾರಗಳು
“ನನ್ನ ಆನಂದ/ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕಿರೀಟ""
ಪೌಲನು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರು ಆತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಪರಿಪಕ್ವವಾಗಲ್ಲು ಸಹಯಮಾಡಿನು. ಅದರ ಫಲವಾಗಿ, ಪೌಲನು ಸಂತೋಷ ಪಟ್ಟನು ಮತ್ತು ದೇವರು ಆತನನ್ನು ಮತ್ತು ಆತನ ಕೆಲಸವನ್ನು ಗೌರವಿಸಿದನು. ಆತನು ಬೇರೆ ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ತರಭೇತಿಗೊಳ್ಳಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಅವರು ಆತ್ಮೀಯವಾಗಿ ಬೆಳೆಯಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ ಮಾಡುವುದು ಕ್ರಿಸ್ತಿಯ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಪ್ರಮುಖ್ಯವಾದದ್ದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದನು. (ನೋಡಿ: INVALID bible/kt/spirit ಮತ್ತು INVALID bible/kt/disciple)
ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಇರುವ ಬೇರೆ ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಭಾಷಾಂತರ ತೊಂದರೆಗಳು
ಯುವೊದ್ಯಳು ಮತ್ತು ಸಂತುಕೆಯು
ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು, ಈ ಇಬ್ಬರು ಸ್ತ್ರೀಯರು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳದೆ ಇದ್ದವರು. ಪೌಲನು ಪ್ರೋತ್ಸಹ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಅವರು ಒಂದೇ ಮನಸ್ಸುಳ್ಳವರಾಗಿರಬೇಕೆಂದು. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-explicit) "
Philippians 4:1
"ಯಾವಾಗ ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, “ನನ್ನ ನೀಜವಾದ ಸಂಗಡಿಗರು,” ಪದ ""ನೀನು"" ಏಕವಚನ ಅಗಿರುತ್ತದೆ. ಪೌಲನು ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ಆತನು ಅವನನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತಾನೆ ಸುವಾರ್ತೆಯನು ಹಬಿಸಲು ಅವನು ಪೋಎಲನ ಜೊತೆಗೆ ಕೆಲಸಮಾಡಿನೆಂದು ತೋರಿಸಲು. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-you)"
ಪೌಲನು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಐಕ್ಯತೆಯನ್ನುಕುರಿತು ವಿಶೇಷವಾದ ಬೋಧನೆಕೊಡುವುದನ್ನು ಮುಂದೆವರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕರ್ತನಿಗಾಗಿ ಜೀವಿಸುವಂತೆ ಅವರಿಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡಲು ಬೋಧನೆಕೊಡುವನು.
ὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοὶ καὶ ἐπιπόθητοι
ನನ್ನ ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳೇ, ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೋಡಲು ನನ್ನಗೆ ತುಂಬಾ ಆಶೆಯಿದೆ
ἀδελφοί
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 1:12ರಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಶ್ಯಾಂತರ ಮಾಡಿದ್ದಿರಿ ನೋಡಿರಿ.
χαρὰ καὶ στέφανός μου
"ಪೌಲನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪದ ""ಸಂತೋಷ"" ಅರ್ಥ ಆತನ ಸಂತೋಷಕ್ಕೆ ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯ ಸಭೆಯೇ ಕಾರಣವೆಂದು. ಒಂದು ""ಕಿರೀಟ"" ವು ಜೀವಗಳಿಂದ ಮಾಡಿರುವುದು, ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ಒಂದು ಪ್ರಮುಖ್ಯವಾದ ಆಟದಲ್ಲಿ ಜೈಯದ ನಂತರ ಅದನ್ನು ತನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಧರಿಸಿದು ಗೌರವದ ಚಿನ್ಹೇಯಂತಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ ""ಕಿರೀಟ"" ಪದದ ಅರ್ಥವು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯ ಸಭೆಯು ದೇವರ ಮುಂದೆ ಪೌಲನಿಗೆ ತಂದ ಗೌರವಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನೀವು ನನ್ನಗೆ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿರುವಿರಿ ಯಾಕೆಂದರೆ ನೀವು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ನಂಬಿರುವಿರಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ನನ್ನ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ನನ್ನ ಬಹುಮಾನವೂ ಮತ್ತು ಗೌರವವು ಆಗಿರುವಿರಿ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metonymy)"
οὕτως στήκετε ἐν Κυρίῳ, ἀγαπητοί
ಹೀಗಾಗಿ ಪ್ರಿಯ ಸಹೋದರರೇ, ನಾನು ನಿಮಗೆ ಬೋಧಿಸಿದಂತೆ ಕರ್ತನಿಗಾಗಿ ಜೀವಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದೆವರಿಸಿರಿ
Philippians 4:2
Εὐοδίαν παρακαλῶ, καὶ Συντύχην παρακαλῶ
"ಈ ಸ್ತ್ರೀಯರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಮತ್ತು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಪೌಲನಿಗೆ ಸಹಾಯಮಾಡಿದವರು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಾನು ಯುವೊದ್ಯಳನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಸಂತುಕೆಯನ್ನೂ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/translate-names)"
τὸ αὐτὸ φρονεῖν ἐν Κυρίῳ
"ಇಲ್ಲಿ ಪದಗಳು ""ಒಂದೇ ಮನಸ್ಸುಳ್ಳವರಾಗಿರ್ರಿ"" ಅರ್ಥ ಒಂದೇ ಭಾವವುಳ್ಳವರಾಗಿರಿ ಅಥವಾ ವಿಚಾರವುಳ್ಳವರಾಗಿರಿ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಒಪ್ಪಿಗೆಯಾಗಿರಿ ಯಾಕೆಂದರೆ ನೀವಿಬ್ಬರು ಒಂದೇ ಕರ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟಿರುವಿರಿ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metonymy)"
Philippians 4:3
ναὶ, ἐρωτῶ ... σέ, γνήσιε σύνζυγε
"ಇಲ್ಲಿ ""ನೀವು"" ಇದು ""ನಿಜ ಜೊತೆ ಕೆಲಸದವರಿಗೆ"" ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಏಕವಚನದಲ್ಲಿದೆ. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-you)"
γνήσιε σύνζυγε
ಈ ಒಂದು ವಿಶೇಷಣವು ವ್ಯವಸಾಯದಿಂದ ಬಂದಿದೆ, ಎಲ್ಲಿ ಎರಡು ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಒಂದೇ ನೊಗಕ್ಕೆ ಕಟ್ಟಿರುವುದು, ಮತ್ತು ಹೀಗಾಗಿ ಅವು ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತವೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಜೊತೆ ಕೆಲಸದವರು” (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)
μετὰ ... Κλήμεντος
ಕ್ಲೇಮೆನ್ಸ್ ಎಂಬ ಮನುಷ್ಯನು ಒಬ್ಬ ವಿಶ್ವಾಸಿಯಾಗಿದು ಮತ್ತು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಸೇವೆಯ ಕೆಲಸಗಾರನು. (ನೋಡಿ: INVALID translate/translate-names)
ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς
ದೇವರು ಅವರವರ ಹೆಸರುಗಳು ಜೀವಬಾಧ್ಯ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವನು
Philippians 4:4
χαίρετε ἐν Κυρίῳ
"ಸಂತೋಷವಾಗಿರಿ ಯಾಕೆಂದರೆ ಎಲ್ಲಾದರ ಕರ್ತನಗಿರುವಾತನು ಮಾಡಿದಾನೆ, ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 3:1ರಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿರಿ.
Philippians 4:5
ಸಂಭಾಸಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು ಇವು 1) ಆತ್ಮದಲ್ಲಿ ಯೇಸು ಕರ್ತನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಹತ್ತಿರವಾಗಿದಾನೆ ಅಥವಾ 2) ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಪುನಃ ಭೂಮಿಗೆ ಬರುವ ದಿನವು ಹತ್ತಿರವಾಗಿದೆ.
Philippians 4:6
ನಿಮಗೆ ಏನೇ ಸಂಭವಿಸಿದರೂ, ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮತ್ತು ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿಯೊಂದಿಗೆ ಸರ್ವವಿಷಯದಲ್ಲಿ ದೇವರನ್ನು ಕೇಳಿಕೊಳ್ಳಿರಿ"
Philippians 4:7
ἡ εἰρήνη τοῦ Θεοῦ
ದೇವರು ಕೊಡುವ ಶಾಂತಿ ಅದು
ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν
ನಾವು ಅರ್ಥಮದಯಾಕೊಳ್ಳುವ ದಕಿಂತ ಹೇಚ್ಚಾದದ್ದಗಿದೆ
φρουρήσει τὰς καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν Χριστῷ
"ದೇವರ ಶಾಂತಿಯು ನಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಯೋಚನೆಗಳನ್ನು ಚಿಂತೆಯಿಂದ ಕಾಯುವುದನ್ನು ಒಬ್ಬ ಸೈನಿಕನಂತೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿ ""ಹೃದಯಗಳು"" ಜನರ ಭಾವನೆಗಳಿಗೆ ವಿಶೇಷಣವಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ ಒಬ್ಬ ಸೈನಿಕನಂತೆ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಯೋಚನೆಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಕಾಯುವುದು"" ಅಥವಾ "" ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಾಯುವುದು ಮತ್ತು ಈ ಜೀವನದ ತೊಂದರೆಗಳಿಂದಾಗುವ ಚಿಂತೆಗಳಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಾಯುವುದು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-personification ಮತ್ತು INVALID translate/figs-metonymy ಮತ್ತು INVALID translate/figs-explicit)"
Philippians 4:8
τὸ λοιπόν
ಪೌಲನು ತನ್ನ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮುಕ್ತಾಯ ಮಾಡುವ ಹಾಗೆ, ದೇವರ ಜೊತೆಗೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಹೇಗೆ ಜೀವಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಆತನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.
ἀδελφοί
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 1:12ರಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿರಿ.
ὅσα προσφιλῆ
ಯಾವುದೇಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳು ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯಾಗಿವೆ
ὅσα εὔφημα
"ಯಾವುದೇಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಜನರು ಪ್ರಶಂಸೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೋ ಅಥವಾ ""ಯಾವುದೇಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಜನರು ಗೌರವಿಸುತ್ತಾರೋ"""
εἴ τις ἀρετὴ
ಒಂದು ವೇಳೆ ಅವು ನೈತಿಕವಾಗಿ ಒಳ್ಳೆಯದಾಗಿದ್ದರೆ
εἴ τις ἔπαινος
ಮತ್ತು ಒಂದು ವೇಳೆ ಆ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಜನರು ಹೊಗಳುವುದಾದ್ದರೆ
Philippians 4:9
καὶ ἐμάθετε καὶ παρελάβετε, καὶ ἠκούσατε καὶ εἴδετε, ἐν ἐμοί
ಯಾವುದನ್ನೂ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಕಲಿಸಿದು ಮತ್ತು ತೋರಿಸಿದು
Philippians 4:10
ಪೌಲನು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ ಅವರು ಆತನಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಉಡುಗೋರೆಗೆ ಉಪಕಾರ ವಂದನೆ ಹೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾನೆ. ವಚನ 11ರಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾನೆ ಆ ಉಡುಗೋರೆಗಾಗಿ ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಉಪಕಾರ ವಂದನೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಯಾಕೆಂದರೆ ಆತನು ಕೃತಜ್ಞನಾಗಿದಾನೆ, ಅವರು ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಆತನಿಗೆ ಕೊಡಬೇಕು ಎನ್ನುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅವರ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಅಲ್ಲ.
Philippians 4:11
αὐτάρκης εἶναι
"ಸಂತೃಪ್ತಿಯಾಗಿರಲು ಅಥವಾ ""ಸಂತೋಷವಾಗಿರಲು"""
ἐν οἷς εἰμι
ನನ್ನ ಸ್ಥತಿ ಯಾವುದಾಗಿದರು ಚಿಂತೆಯಿಲ್ಲ
Philippians 4:12
οἶδα καὶ ταπεινοῦσθαι ... περισσεύειν
ಪೌಲನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದನು ಏನೂ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಅಥವಾ ಇಲವೇ ಹೆಚ್ಚು ಇದ್ದರೂ ಸಂತೋಷವಾಗಿ ಹೇಗೆ ಜೀವಿಸಬೇಕೆಂದು. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-explicit)
χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν, καὶ περισσεύειν καὶ ὑστερεῖσθαι
ಈ ಎರಡು ಪದಗಳ ಮೂಲ ಅರ್ಥವೂ ಒಂದೇ ಆಗಿದೆ. ಪೌಲನು ಆತನು ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದರು ಆತನು ಹೇಗೆ ಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿರಬೇಕು ಏನುವುದನ್ನು ಆತನು ಕಲಿತುಕೊಂಡಿದ್ದನು ಅದನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳಲು ಅವುಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-parallelism ಮತ್ತು INVALID translate/figs-merism)
Philippians 4:13
πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με
ನಾನು ಎಲ್ಲಾವನ್ನು ಮಾದಬಲೇನು ಯಾಕೆಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ನನ್ನನ್ನು ಬಲಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ
Philippians 4:14
ಪೌಲನು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ ಅವರಿಂದ ಆತನಿಗಾದ ಉಡುಗೋರೆಗಾಗಿ ಉಪಕಾರ ವಂದನೆ ಹೇಳುವುದನ್ನು ವಿವರಿಸುವುದು ಮುಂದೆವರಿಸುತ್ತಾನೆ ಯಾಕೆಂದರೆ ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞನಾಗಿದಾನೆಂದು, ಅವರು ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಆತನಿಗೆ ತನ್ನ ಕೊರತೆಯಲ್ಲಿ ಅವರು ಕೊಡಬೇಕು ಎನ್ನುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅಲ್ಲ (ನೋಡಿರಿ ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 3:11).
μου τῇ θλίψει
"ಪೌಲನು ತನ್ನ ಶ್ರಮವನ್ನು ಒಂದು ಸ್ಥಳದ ಹಾಗೆ ಅದರಲ್ಲಿ ತಾನು ಇದ್ದನು ಎನುವಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ವಿಷಯಗಳು ಕಷ್ಟಕರವಾಗಿ ಬಂದಾಗ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
Philippians 4:15
ἀρχῇ τοῦ εὐαγγελίου
ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಸುವಾರ್ತೆಯ ಅರ್ಥವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಾನೆ ತನ್ನ ಪ್ರಚಾರದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು. (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metonymy)
οὐδεμία μοι ἐκκλησία ἐκοινώνησεν εἰς λόγον δόσεως καὶ λήμψεως, εἰ μὴ ὑμεῖς μόνοι
"ಇದನ್ನು ಸಕರಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಿಮ್ಮ ಸಭೆ ಮಾತ್ರವೇ ನನ್ನಗೆ ಹಣವನ್ನು ಕಳಿಸಿದು ಅಥವಾ ನನ್ನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿದು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-doublenegatives)"
Philippians 4:17
οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα
"ಪೌಲನು ಹುಡುಗೋರೆಗಳ ಕುರಿತು ತನ್ನ ಕಾರಣಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ಬರೆಯುವುದು ಅವರು ತನಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಬಹುಮಾನಗಳನ್ನು ಕೊಡಬೇಕೆಂದು ಆತನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸುವುದಲ್ಲ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಇದನ್ನು ಬರೆಯುವುದಕ್ಕೆ ನನ್ನ ಕಾರಣ ಇದು ಅಲ್ಲ ನೀವು ನನ್ನಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಕೊಡಬೇಕೆಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"""
ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν
"ಪೌಲನು ಹುಡುಗೋರೆಗಳ ಕುರಿತು ಬರೆಯುವುದಕ್ಕೆ ಕಾರಣಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ. ""ನಿಮ್ಮ ಫಲಕ್ಕೆ ಆದಾಯವು ಬೆಳೆಯುವಂತೆ"" ಇದು ವಿಶೇಷಣವಾಗಿದೆ ಇಲ್ಲವೇ 1) ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರ ಬಹಳ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ದಾಕಲುಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಬದಲಾಗಿ ನೀವು ಮಾಡಿದ ವೃಧಿಯಾದ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ದೇವರು ಗುರುತಿಸಬೇಕೆಂದು ನನ್ನ ಅಪೇಕ್ಷೆಯಾಗಿದೆ"" ಅಥವಾ 2) ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರು ಮಾಡಿದ ಒಳ್ಳೆಯ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಆಶಿರ್ವಾದಗಳು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಬದಲಾಗಿ ನನ್ನ ಅಪೇಕ್ಷೆ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಆಶಿರ್ವಾವದಿಸಲ್ಲಿ ಯಾಕೆಂದರೆ ನೀವು ಮಾಡಿದ ಆ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
Philippians 4:18
ಪೌಲನು ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ ಅವರ ಉಡುಗೊರೆಗೆ ವಂದನೆ ಹೇಳುವುದನ್ನು ಮುಗಿಸುತ್ತಾನೆ (ನೋಡಿರಿ ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 3:11) ಮತ್ತು ಭರವಸೆ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ ಅದು ದೇವರು ಅವರನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತನೆಂದು.
ἀπέχω ... πάντα
ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು ಇವು 1) ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರು ಕಳಿಸಿದ ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನು ಪೌಲನು ಪಡೆದುಕೊಂಡನು ಅಥವಾ 2) ಪೌಲನು ಸ್ವಭಾವಗುಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಾರದ ವಿಶೇಷಣವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವುದು ಮುಂದೆವರಿಸುತ್ತಾನೆ ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 3:8 ದಿಂದ ಮತ್ತು ಪತ್ರಿಕೆಯ ಈ ಭಾಗವು ವ್ಯಾಪರದ ವಸ್ತುಗಳಿಗೆ ಪಾವತಿಯಾಗಿದೆ ಅದು ಎಪಫ್ರೊದೀತನಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆಯಾದ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ.
περισσεύω
ಪೌಲನ ಅರ್ಥ ಸಾಕಷ್ಟು ವಿಷಯಗಳು/ವಸ್ತುಗಳು ಎಂದರೆ ಅದು ಆತನ ಅವಶ್ಯಕತೆಗಳು ತನಗೆ ಬೇಕಾಗಿದು. (ನೋಡಿ:INVALID translate/figs-explicit)
ὀσμὴν εὐωδίας, θυσίαν δεκτήν, εὐάρεστον τῷ Θεῷ
"ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯ ಸಭೆಯಿಂದ ಬಂದ ಉಡುಗೊರೆಯೂ ಒಂದು ಯಜ್ಞದ ಹಾಗೆ ದೇವರ ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ಅರ್ಪಿಸಿದ ಹಾಗೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಿದಾನೆ. ಪೌಲನು ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಸಭೆಯ ಉಡುಗೊರೆಯು ದೇವರಿಗೆ ಬಹಳ ಮೆಚ್ಚಿಗೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಒಬ್ಬ ಯಾಜಕನು ಯಜ್ಞವನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿದ ಹಾಗೆ, ಅದರ ಸುವಾಸನೆಯು ದೇವರಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಗೆಯಾದದ್ದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಾನು ನಿಮಗೆ ನಿಶ್ಚಿತಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ ಆ ಉಡುಗೋರೆಗಳು ದೇವರಿಗೆ ಬಹಳ ಮೆಚ್ಚಿಗೆಯಾಗಿರುತ್ತವೆ, ಅನ್ಗಿಕರಿಸಿದ ಒಂದು ಯಜ್ಞದ ಹಾಗೆ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-metaphor)"
Philippians 4:19
πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν
"ವಚನ 18ರಲ್ಲಿ ಅದೇ ಪದವು ಭಾಷಾಂತರವಾಗಿದೆ ""ತುಂಬಿ-ತುಳುಕಿದೆ"". ಇದು ನಿಜವನ್ನು ಹೇಳುವ ಬದಲಾಗಿ ಹೇಳಿದ ಅರ್ಥವಾಗಿದೆ ""ನಿಮ್ಮ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕೊರತೆಯು ನೀಗುವುದು"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-idiom)"
κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ
ಆತನ ಪ್ರಭಾವದ ಐಶ್ವರ್ಯಕ್ಕೆ ತಕ್ಕ ಹಾಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ಮೂಲಕ ಆತನು ಕೊಡುವನು
Philippians 4:20
τῷ δὲ Θεῷ ... ἡμῶν
"ಪದ ""ಈಗ"" ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ ಮುಕ್ತಾಯದ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮತ್ತು ಪತ್ರಿಕೆ ಈ ಭಾಗದ ಕೊನೆಯಾಗಿದೆ."
Philippians 4:21
οἱ ... ἀδελφοί
ಇದು ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ ಆ ಜನರು ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಜೊತೆಗಿರುವವರು ಇಲ್ಲವೇ ಅಥವಾ ಪೌಲನಿಗೆ.
ἀδελφοί
ಫಿಲಿಪ್ಪಿಯವರಿಗೆ 1:12 ರಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿರುವಿರಿ ನೋಡಿರಿ.
πάντα ἅγιον
"ಕೆಲವು ತರ್ಜುಮೆಗಳು ಇದನ್ನು ಹೀಗೆ ""ಅತ್ತಿ ಪರಿಶುದ್ಧ ವ್ಯಕ್ತಿ"" ಎಂದು ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
Philippians 4:22
πάντες οἱ ἅγιοι
"ಕೆಲವು ತರ್ಜುಮೆಗಳು ಇದನ್ನು ಹೀಗೆ "" ಪರಿಶುದ್ಧರಾದ ಎಲ್ಲಾ ಜನರು"" ಎಂದು ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
μάλιστα ... οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας
"ಇದು ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ ಕೈಸರ್ಯದ ಅರಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಸೇವಕರು. “ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಯಾರು ಕೈಸರ್ಯನ ಅರಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವವರಿಗೆ """
Philippians 4:23
μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν
"ಪೌಲನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿ ""ಆತ್ಮ” ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ದೇವರಿಗೆ ಸಂಭಂದಿಸುವಂತೆ ಯೋಗ್ಯರನಾಗಿ ಅದು ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಿಮ್ಮ ಜೊತೆಗೆ ಇರಲಿ"" (ನೋಡಿ: INVALID translate/figs-synecdoche)"