తెలుగు (Telugu): translationNotes

Updated ? hours ago # views See on DCS Draft Material

1 Corinthians

1 Corinthians front

1 కొరింథీయులకు పత్రిక పరిచయం

భాగము 1: సాధారణ పరిచయం

1 కొరింథీ పుస్తకం యొక్క గ్రంధ విభజన
  1. సంఘంలో విభేదాలు (1: 10-4: 21)
  2. నైతిక పాపాలు మరియు అక్రమములు (5: 1-13)
  3. క్రైస్తవులు ఇతర క్రైస్తవులను న్యాయస్థానానికి (కోర్టు) తీసుకువెళ్ళుట (6: 1-20)
  4. వివాహం మరియు సంబంధిత విషయాలు (7: 1-40)
    1. క్రైస్తవ స్వేచ్ఛను దుర్వినియోగం చేయడం; విగ్రహాలకు బలి అర్పించిన ఆహారం, విగ్రహారాధన నుండి పారిపోవడం; మహిళల యొక్క తల కప్పుకొనుట(8: 1-13; 10: 1-11: 16))
    2. అపోస్తలుడిగా పౌలు హక్కులు (9: 1-27)
    3. ప్రభువు భోజనం (11: 17-34)
    4. పరిశుద్ధాత్మ వరములు (12: 1-31)
    5. ప్రేమ (13: 1-13)
    6. పరిశుద్ధాత్మ యొక్క వరములు: ప్రవచనము మరియు భాషలు (14: 1-40)
    7. విశ్వాసుల పునరుత్థానం మరియు క్రీస్తు పునరుత్థానం (15: 1-58)
    8. ముగింపు: యెరూషలేములోని క్రైస్తవులకు సహకారం, అభ్యర్ధనలు మరియు వ్యక్తిగత శుభములు (16: 1-24)
1 కొరింథీ పత్రికను ఎవరు రాశారు?

పౌలు 1 కొరింథీ పత్రిక వ్రాసాడు. పౌలు తార్సు నగరానికి చెందినవాడు. అతను తన ప్రారంభ జీవితంలో సౌలు అని పిలువబడ్డాడు. క్రైస్తవుడు కాకముందు పౌలు ఒక పరిసయ్యుడు. అతను క్రైస్తవులను హింసించాడు. అతను క్రైస్తవుడైన తరువాత, యేసును గురించి ప్రజలకు తెలియజేస్తూ రోమా సామ్రాజ్యం అంతటా అనేకసార్లు ప్రయాణించాడు.

కొరింథులోని సంఘాన్ని పౌలు ప్రారంభించాడు. అతను ఈ పత్రిక రాసేటప్పుడు ఎఫెసు నగరంలో ఉన్నాడు.

1 కొరింథీయుల పత్రిక దేనిగురించి వ్రాయబడింది?

1 కొరింథీయుల పత్రిక పౌలు కొరింథు ​​నగరంలో ఉన్న విశ్వాసులకు వ్రాసినది. అక్కడి విశ్వాసులలో సమస్యలు ఉన్నాయని పౌలు విన్నాడు. వారు ఒకరితో ఒకరు వాదించుకునేవారు. వారిలో కొందరు కొన్నిక్రైస్తవ బోధలను అర్థం చేసుకోలేదు. మరియు వారిలో కొందరు చెడుగా ప్రవర్తించారు. ఈ లేఖలో, పౌలు వారికి ప్రతిస్పందించి, దేవున్ని సంతోషపెట్టే విధంగా జీవించమని వారిని ప్రోత్సహించాడు.

ఈ పుస్తకం యొక్క శీర్షికను ఎలా అనువదించాలి?

అనువాదకులు ఈ పుస్తకాన్ని దాని సాంప్రదాయ శీర్షికతో పిలవడానికి ఎంచుకోవచ్చు, "" మొదటి కొరింథీయులు. "" లేదా వారు ""కొరింథులోని సంఘానికి పౌలు రాసిన మొదటి పత్రిక"" వంటి స్పష్టమైన శీర్షికను ఎంచుకోవచ్చు. (చూడండి: పేర్లను ఏ విధంగా అనువదించాలి)

భాగము 2: ముఖ్యమైన మత మరియు సాంస్కృతిక భావనలు

కొరింథు నగరం ఎలా ఉండేది?

కొరింథు పురాతన గ్రీసులో ఉన్న ఒక ప్రధాన నగరం. ఇది మధ్యధరా సముద్రం సమీపాన ఉన్నందున, చాలా మంది ప్రయాణికులు మరియు వ్యాపారులు అక్కడ వస్తువులను కొనడానికి మరియు అమ్మడానికి వస్తూ ఉండేవారు. దీని ఫలితంగా నగరంలో అనేక రకాల సంస్కృతుల ప్రజలను ఈ నగరం కలిగి ఉండేది. అనైతిక మార్గాల్లో నివసించే ప్రజలను కలిగి ఉండడంలో ఈ నగరం ప్రసిద్ధి చెందింది. గ్రీకు ప్రేమ దేవత అయిన అఫ్రొదితును ప్రజలు ఆరాధించేవారు. అఫ్రోదితును గౌరవించడానికి జరిపే వేడుకల్లో, ఆమె ఆరాధకులు ఆలయ వేశ్యలతో లైంగిక సంబంధం కలిగి ఉండేవారు.

విగ్రహాలకు బలి అర్పించిన మాంసం విషయంలో సమస్య ఏమిటి?

కొరింథులో చాలా జంతువులను వధించి తప్పుడు దేవుళ్లకు బలి ఇచ్చేవారు. పూజారులు మరియు ఆరాధకులు కొంత మాంసం ఉంచుకునేవారు. మాంసంలో చాలా భాగం మార్కెట్లలో (సంతలలో) విక్రయించబడేది. ఈ మాంసం తినడం సరైనదా కాదా అని చాలా మంది క్రైస్తవులు ఒకరితో ఒకరు విభేదించేవారు, ఎందుకంటే ఇది ఒక అబద్ద దేవునికి అర్పించబడిందని. 1 కొరింథీలో పౌలు ఈ సమస్య గురించి వ్రాశాడు.

భాగము 3: ముఖ్యమైన అనువాద సమస్యలు

(ULT) యుఎల్టి లో 1 కొరింథీలోని ""పరిశుద్దత"" మరియు ""పరిశుద్దపరచబడo"" గురించిన అంశాలు ఎలా ఉన్నాయి?

వీటిలో ఏదో ఒకదాని గురించిన వివిధ అంశాలను సూచించడానికి లేఖనాలు ఇలాంటి పదాలను ఉపయోగిస్తాయి. ఈ కారణంగా, అనువాదకులు వారి తర్జుమాల్లో వాటిని బాగా ఉపయోగించడం తరచుగా కష్టతరమైన విషయం. ఆంగ్లంలోకి అనువదించడంలో, 1 కొరింథీయుల (ULT) యుఎల్టి ఈ క్రింది సూత్రాలను ఉపయోగిస్తుంది:

ఒక భాగం లోని భావం కొన్నిసార్లు నైతిక పవిత్రతను సూచిస్తుంది. సువార్తను అర్ధం చేసుకోవడానిక గమనించాల్సిన ప్రత్యేకమైన ముఖ్యమైన విషయం ఏమంటే యేసుక్రీస్తుతో వారు ఐక్యమైనందున దేవుడు క్రైస్తవులను పాపము చేయనివారుగా గుర్తిస్తున్నాడనే నిజo. మరొక సంబంధిత వాస్తవం ఏమిటంటే దేవుడు పరిపూర్ణుడు మరియు దోషరహితుడు. మూడవ వాస్తవం ఏమిటంటే, క్రైస్తవులు జీవితంలో తమను తాము నిందారహితమైన, దోషరహితమైన ప్రవర్తన కలిగి ఉండేలా వ్యవహరించాలి. ఈ సందర్భాలలో, (ULT) యుఎల్టి ""పరిశుద్ధ,"" ""పరిశుద్దుడైన దేవుడు"", ""పవిత్రులు"" లేదా ""పవిత్ర ప్రజలు"" అనే పదాలను ఉపయోగిస్తుంది. (చూడండి: 1: 2; 3:17)

  • కొన్నిసార్లు ఒక భాగంలోని భావం వారు పోషించే నిర్దిష్టమైన పాత్రను సూచించకుండా కేవలం క్రైస్తవులను మాత్రమే సూచిస్తుంది. ఈ సందర్భాలలో, (ULT) యుఎల్టి ""విశ్వాసి"" లేదా ""విశ్వాసులు"" అనేవాటిని ఉపయోగిస్తుంది. (చూడండి: 6: 1, 2; 14:33; 16: 1, 15)
  • కొన్నిసార్లు ఆ భాగంలోని భావం ఎవరినైనా లేదా దేనినైనా దేవునికి మాత్రమే ప్రత్యేకించిన విషయాన్ని సూచిస్తుంది. ఈ సందర్భాలలో, [ULT] యుఎల్టి ""వేరుగా ఉంచుట,"" ""ప్రతిష్టించుట"" ""నిలిపి ఉంచుట"" లేదా ""పవిత్రపరచబడినది"" అని ఉపయోగిస్తుంది. (చూడండి: 1: 2; 6:11; 7:14, 34) అనువాదకులు ఈ ఆలోచనలను వారి స్వంత భాషాంతరాలలో ఎలా అనువదించాలో ఆలోచించడానికి (ULT) యుఎల్టి తరచుగా సహాయపడుతుంది.
“శరీరము” అనగా అర్ధం ఏమిటి? ""

పౌలు పాపపు పనులు చేసిన క్రైస్తవులను సూచించడానికి""శరీరము ""లేదా"" శరీరానుసారమైన""అనే పదాలను తరచుగా ఉపయోగించాడు. అయితే, చెడుగా ఉన్నది భౌతిక ప్రపంచం కాదు. నీతి మార్గంలో జీవించిన క్రైస్తవులను ""ఆత్మీయులు"" అని కూడా పౌలు అభివర్ణించాడు. ఎందుకంటే వారు పరిశుద్ధాత్మ వారికి ఏమి చేయమని నేర్పించాడో దానిని వారు చేసారు. (చూడండి: శరీరం మరియు నీతిగల, నీతి, అనీతిగల, అవినీతి, న్యాయబద్ధమైన, న్యాయబద్ధత మరియు ఆత్మ, గాలి, శ్వాస)

""క్రీస్తులో,"" ""ప్రభువులో"" అనే వ్యక్తీకరణల విషయంలో పౌలు భావం ఏమిటి? ఈ రకమైన వ్యక్తీకరణలు 1: 2, 30, 31 ; 3: 1; 4:10, 15, 17; 6:11, 19; 7:22; 9: 1, 2; 11:11, 25; 12: 3, 9, 13, 18, 25; 14:16; 15:18, 19, 22, 31, 58; 16:19, 24 వచనాలలో కనిపిస్తాయి. క్రీస్తుతో విశ్వాసులకున్న చాలా సన్నిహితమైన ఐక్యత అనే ఆలోచనను వ్యక్తపరచడమే పౌలు ఉద్దేశ్యం. అదే సమయంలో, అతను తరచుగా ఇతర అర్థాలను కూడా ఉద్దేశించాడు. ఉదాహరణకు, ""క్రీస్తుయేసులో పవిత్రులైన వారు"" (1: 2) చూడండి, ఇక్కడ ప్రత్యేకంగా క్రైస్తవ విశ్వాసులు క్రీస్తుకు ప్రతిష్టింపబడ్డారని పౌలు భావిస్తున్నాడు.

ఈ రకమైన వ్యక్తీకరణ గురించి మరిన్ని వివరాల కొరకు రోమా పత్రిక ఉపోద్ఘాతాన్ని చూడండి. 1 కొరింథీ పుస్తకం యొక్క వచనాలలోని ప్రధాన సమస్యలు ఏమిటి?

క్రిoది వచనాల విషయంలో, బైబిల్ యొక్క ఆధునిక భాషాంతరాలు ప్రాచీన భాషాoతరాలతో విభేదిస్తాయి. అనువాదకులు బైబిల్ యొక్క ఆధునిక భాషాంతరాలను అనుసరించాలని సూచించడమైనది. అయినప్పటికీ, అనువాదకుల ప్రాంతంలో బైబిల్ యొక్క పాత భాషాంతరాల ప్రకారం చదివే బైబిళ్లు ఉంటే, అనువాదకులు వాటిని అనుసరించవచ్చు. అలా అయితే, ఈ వచనాలు 1 కొరింథీయుల యొక్క అసలైన వాటిలోనివి కావని సూచించడానికి చదరపు బ్రాకెట్లలో ([]) ఉంచాలి.

  • ""అందువల్ల మీ శరీరంతో దేవున్ని మహిమపరచండి."" కొన్ని పాత భాషాంతరాలలో ఈ విధంగా చదువబడింది ""అందువల్ల దేవునివైన మీ శరీరంతో మరియు మీ ఆత్మలో దేవున్ని మహిమపరచండి."" (6:20)
  • ""నేను ధర్మశాస్త్రం క్రింద లేనప్పటికీ నేను ఇలా చేసాను"" (9:20). కొన్ని పాత భాషాంతరాలు ఈ భాగాన్ని వదిలివేశాయి.
    • ""మనస్సాక్షి నిమిత్తము – ఇతర వ్యక్తి యొక్క మనస్సాక్షి."" కొన్ని పాత భాషాంతరాలలో “మనస్సాక్షి నిమిత్తము: భూమి మరియు దానిలోని ప్రతిదీ ప్రభువుకు చెందినవి: ఇతర వ్యక్తి యొక్క మనస్సాక్షి"" అని చదవబడింది. (10:28)
  • ""మరియు నా శరీరాన్ని కాల్చడానికి అప్పగించినా"" (13:3). కొన్ని పాత భాషాంతరాలలో ఈలాగు చదవబడ్డాయి, ""మరియు నేను ఉప్పొంగేలా నా శరీరాన్ని కాల్చబడడానికి అప్పగిస్తాను.""

    • ""అయితే ఎవరైనా దీనిని పట్టించుకోకపోతే ఆ వ్యక్తిని పట్టించుకోకండి"" (14:38). కొన్ని పాత భాషాంతరాలు ఇలా ఉన్నాయి, ""అయితే ఎవరైనా దీని గురించి తెలియనివాడైతే, అతడిని అజ్ఞానంగానే ఉండనివ్వండి.""

    (చూడండి: మూల గ్రంథం వైవిధ్యాలు)

1 Corinthians 1

1 కొరింథీయులకు 01 సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు ఆకృతీకరణ

మొదటి మూడు వచనాలు శుభములు. పురాతన సమీప తూర్పు ప్రాంతంలో, ఒక లేఖను ప్రారంభించడానికి ఇది ఒక సాధారణ పద్దతి.

కొన్ని అనువాదాలు పద్యంలోని ప్రతి పంక్తిని కుడి వైపున అమర్చడం వల్ల మిగిలిన వచన భాగాన్ని చదవడం సులభం అవుతుంది. పాత నిబంధన నుండి ఉటంకించిన 19వ వచనంలోని పదాల విషయంలో [ULT] యుఎల్టి దీన్ని చేసింది.

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

అనైక్యత

ఈ అధ్యాయంలో, సంఘం విభజించబడినందుకు మరియు వేర్వేరు అపొస్తలులను అనుసరించినందుకు పౌలు సంఘాన్ని గద్దించాడు. .(చూడండి: అపొస్తలుడు,  అపొస్తలత్వం)

ఆత్మ వరములు

ఆత్మ వరములు సంఘానికి సహాయపడుటకు ఇవ్వబడిన ప్రత్యేకమైన అసాధారణమైన సామర్ధ్యాలు. క్రైస్తవులు యేసును విశ్వసించిన తరువాత పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు ఈ వరములు ఇస్తాడు. పౌలు ఈ ఆత్మ వరముల జాబితాను 12 వ అధ్యాయంలో ఇచ్చాడు. అభివృద్ధి చెందుతున్న సంఘాన్ని స్థాపించడoలో సహాయపడటానికి పరిశుద్దాత్మ ఈ వరములలో కొన్నిటిని ఆదిమ సంఘంలో మాత్రమే ఇచ్చాడని కొందరు పండితులు నమ్ముతున్నారు. సంఘ చరిత్ర అంతటిలో క్రైస్తవులందరికీ సహాయపడటానికి ఆత్మ యొక్క అన్ని వరములు ఇప్పటికీ అందుబాటులో ఉన్నాయని ఇతర పండితులు నమ్ముతారు. (చూడండి: విశ్వాసం)

ఈ అధ్యాయంలోని ముఖ్యమైన భాషారూపాలు

జాతీయాలు

ఈ అధ్యాయంలో, పౌలు రెండు వేర్వేరు పదబంధాలను ఉపయోగించి క్రీస్తు యొక్క రాకడను సూచించాడు: ""మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు యొక్క ప్రత్యక్షత"" మరియు ""మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు దినము."" (చూడండి: జాతీయం (నుడికారం))

అలంకారిక ప్రశ్నలు

కొరింథీయులు వర్గాలుగా విభజించబడినందుకు మరియు మానవ జ్ఞానం మీద ఆధారపడినందుకు వారిని గద్దించడానికి పౌలు అలంకారిక ప్రశ్నలను ఉపయోగించాడు. (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

ఈ అధ్యాయంలో ఎదురయ్యే ఇతర అనువాద సమస్యలు

తొట్రుపాటుకు గురిచేసే అడ్డంకి

ఒక తొట్రుపాటు అనేది ప్రజలు తోట్రుపడే ఒక రాయి లేదా బండ. ఇక్కడ దేవుడు తన మెస్సీయను సిలువ వేయడానికి అనుమతించడం అనేది యూదులు నమ్మడానికి కష్టతరంగా భావించారని అర్థం. (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 1:1

Παῦλος

మీ భాషలో పత్రిక రచయితను పరిచయం చేయడానికి ఒక ప్రత్యేకమైన విధానం ఉండి ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""పౌలు అనే నేను

Σωσθένης, ὁ ἀδελφὸς

పౌలు మరియు కొరింథీయులకు సొస్తేనేసు ఎవరో తెలుసునని ఇది సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీకు మరియు నాకు తెలిసిన సొస్తేనేసు అనే సహోదరుడు"" (చూడండి: పేర్లను ఏ విధంగా అనువదించాలి మరియు ఊహించుకొన్న జ్ఞానం మరియు అంతర్గత సమాచారం)

1 Corinthians 1:2

τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ…ἐν Κορίνθῳ

ఉద్దేశించిన ప్రేక్షకులను పరిచయం చేయడానికి ఒక నిర్దిష్ట పద్దతిని మీ భాష కలిగి ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""దేవున్ని విశ్వసించే కొరింథులోని మీకు ఈ లేఖ రాశాను

ἡγιασμένοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

ఇక్కడ ""పవిత్రులై"" అంటే దేవుడు తనను గౌరవించటానికి ప్రత్యేకించుకున్న ప్రజలను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""దేవుని కొరకు క్రీస్తు యేసు వేరుగా ఉంచిన వారికి"" లేదా ""వారు క్రీస్తు యేసుకు చెందినవారు కాబట్టి దేవుడు తనకొరకు వేరుగా ఉంచిన వారికి

τῇ οὔσῃ…κλητοῖς ἁγίοις

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""దేవుడు వారిని పవిత్ర ప్రజలు అని పిలిచాడు"" (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ

ఇక్కడ ""నామం"" అనే పదం యేసుక్రీస్తు అనే వ్యక్తికి వాడబడిన ఒక మారుపేరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ఎవరైతే ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు నామములో ప్రార్థిస్తారో"" (చూడండి: అన్యాపదేశము)

αὐτῶν καὶ ἡμῶν

మనకు"" అనే పదంలో పౌలు యొక్క ప్రేక్షకులు ఇమిడి ఉన్నారు. యేసు పౌలుకు మరియు కొరింథీయులకు మరియు అన్ని సంఘాలకు ప్రభువై యున్నాడు. (చూడండి: అంతర్గ్రాహ్యం, ప్రత్యేకం “మనం”)

1 Corinthians 1:3

కొరింథులోని సంఘానికి చెందిన క్రైస్తవులకు పౌలు మరియు సొస్తేనేసు ఈ పత్రిక రాశారు.

గుర్తించి ఉండకపోతే, ""మీరు"" మరియు ""మీ"" వంటి పదాలు పౌలు యొక్క ప్రేక్షకులను సూచిస్తాయి మరియు బహువచనంలో ఉపయోగించబడ్డాయి. (చూడండి: ‘మీరు’ రూపాలు)

1 Corinthians 1:4

క్రీస్తు రాకడ కోసం ఎదురుచూస్తుoడగా క్రీస్తులో విశ్వాసి యొక్క స్థానం మరియు సహవాసం గురించి పౌలు వివరించాడు.

ἐπὶ τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ τῇ δοθείσῃ ὑμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

కృప అనేది క్రైస్తవులకు యేసు బహుమానంగా ఇచ్చిన భౌతిక వస్తువు అన్నట్లుగా పౌలు మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ఎందుకంటే దేవుడు మీ పట్ల దయ చూపడం అనేదాన్ని క్రీస్తు యేసు సాధ్యం చేసాడు"" (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 1:5

ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) ""క్రీస్తు మిమ్మల్ని ధనవంతులను చేసాడు"" లేదా 2) ""దేవుడు మిమ్మల్ని ధనవంతులను చేసాడు.

ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε

పౌలు సాధారణ మాటలలో మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""అన్ని రకాల ఆత్మీయ ఆశీర్వాదాలతో మిమ్మల్ని ధనవంతులుగా చేసాడు"" (చూడండి: అతిశయోక్తి)

ἐν παντὶ λόγῳ

దేవుని ఉపదేశం గురించి ఇతరులకు అనేక విధాలుగా చెప్పడానికి దేవుడు మిమ్మల్ని అనుమతించాడు.

πάσῃ γνώσει

దేవుని ఉపదేశాన్ని అనేక విధాలుగా అర్థం చేసుకోవడానికి దేవుడు మీకు అనుమతినిచ్చాడు.

1 Corinthians 1:6

τὸ μαρτύριον τοῦ Χριστοῦ ἐβεβαιώθη ἐν ὑμῖν

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) ""క్రీస్తు గురించి మేము చెప్పినది సత్యమని మీకు మీరే చూశారు"" లేదా 2) ""క్రీస్తు గురించి మేము మరియు మీరు చెప్పేది సత్యమని మీరు ఇప్పుడు ఎలా జీవిస్తున్నారో చూడటం ద్వారా ఇతర వ్యక్తులు నేర్చుకున్నారు.

1 Corinthians 1:7

ὥστε

ఎందుకంటే నేను ఇప్పుడే చెప్పినది సత్యం

ὑμᾶς μὴ ὑστερεῖσθαι ἐν μηδενὶ χαρίσματι

దీనిని సానుకూల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీకు ప్రతి ఆత్మీయ వరం ఉంది"" (చూడండి: ద్వంద్వ నకారాలు)

τὴν ἀποκάλυψιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) "" ఎప్పుడైతే దేవుడు ప్రభువైన క్రీస్తును ప్రత్యక్షపరుస్తాడో ఆ సమయం"" లేదా 2) ""మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు తనను తాను ప్రత్యక్షపరచుకునే సమయం.

1 Corinthians 1:8

ἀνεγκλήτους

దేవుడు మిమ్మల్ని ఖండించడానికి ఎటువంటి కారణం ఉండదు.

1 Corinthians 1:9

πιστὸς ὁ Θεὸς

తాను చేస్తానని చెప్పినదంతా దేవుడు చేస్తాడు

τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ

దేవుని కుమారుడైన యేసుకు ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: తండ్రి, కుమారుడు ను అనువదించడం)

1 Corinthians 1:10

కొరింథీ విశ్వాసులు ఒకరితో ఒకరు ఐక్యత కలిగి జీవించాలని పౌలు మరియు క్రీస్తు సిలువ ఉపదేశం ప్రజలను రక్షిస్తుంది కాని బాప్తీస్మము కాదు అని పౌలు జ్ఞాపకం చేస్తున్నాడు.

ἀδελφοί

ఇక్కడ దీని అర్థం పురుషులు మరియు స్త్రీలు కలిపి తోటి క్రైస్తవులు.

διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ

ఇక్కడ నామము అనేది యేసుక్రీస్తు అనే వ్యక్తికి ఒక మారుపేరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు ద్వారా"" (చూడండి: అన్యాపదేశము)

ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες

మీరు ఒకరితో ఒకరు సామరస్యంగా జీవిస్తున్నారని

καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα

మీలో మీరు ప్రత్యేక గుంపులుగా విడిపోకుండా

ἦτε…κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ

ఐక్యతతో జీవించండి

1 Corinthians 1:11

τῶν Χλόης

క్లోయె అనే స్త్రీ కుటుంబ పెద్దగా ఉన్నకుటుంబంలోని కుటుంబ సభ్యులు, పనివారు మరియు ఇంటిలో భాగమైన ఇతరులను ఇది సూచిస్తుంది.

ἔριδες ἐν ὑμῖν εἰσιν

ఒకరితో ఒకరు గొడవపడే గుంపులలో మీరు ఉన్నారు

1 Corinthians 1:12

ἕκαστος ὑμῶν λέγει

పౌలు విభజన యొక్క సాధారణ వైఖరిని వ్యక్తం చేస్తున్నాడు.

1 Corinthians 1:13

μεμέρισται ὁ Χριστός?

క్రీస్తు విభజించబడలేదు కాని ఒక్కటిగానే ఉన్నాడు అనే సత్యాన్ని నొక్కి చెప్పాలని పౌలు కోరుకుంటున్నాడు. ""మీరు చేస్తున్న విధంగా క్రీస్తును విభజించడం సాధ్యం కాదు!"" (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న మరియు కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

μὴ Παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν

సిలువ వేయబడినది పౌలు లేదా అపొల్లో కాదని క్రీస్తు అని నొక్కిచెప్పాలని పౌలు కోరుకుంటున్నాడు. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో కూడా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీ రక్షణకు వారు సిలువపై చంపినది ఖచ్చితంగా పౌలును మాత్రం కాదు!"" (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న మరియు కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

εἰς τὸ ὄνομα Παύλου ἐβαπτίσθητε?

మనమందరం క్రీస్తు నామంలో బాప్తిస్మం తీసుకున్నామని పౌలు నొక్కిచెప్పాలని కోరుకుంటున్నాడు. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో కూడా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""పౌలు నామమున మీరు బాప్తిస్మం తీసుకోలేదు!"" (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న మరియు కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

εἰς τὸ ὄνομα Παύλου

ఇక్కడ నామములో అనేది “యొక్క అధికారం ద్వారా” అనేదానికి వాడబడిన ఒక రూపకాలంకారం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""పౌలు అధికారం ద్వారా"" (చూడండి: అన్యాపదేశము)

1 Corinthians 1:14

οὐδένα ὑμῶν…εἰ μὴ

మాత్రమే

Κρίσπον

అతను క్రైస్తవుడుగా మారిన ఒకయూదా సమాజ మందిర అధికారి. (చూడండి: పేర్లను ఏ విధంగా అనువదించాలి)

Γάϊον

అతను అపోస్తలుడైన పౌలుతో పాటు ప్రయాణించాడు

1 Corinthians 1:15

ἵνα μή τις εἴπῃ, ὅτι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα ἐβαπτίσθητε

ఇక్కడ ""నామం"" అనేది""అధికారాన్ని"" సూచిస్తుంది. దీని అర్థం పౌలు ఇతరులకు బాప్తిస్మం ఇవ్వలేదు ఎందుకంటే వారు పౌలు శిష్యులముగా మారామని చెప్పుకోవచ్చు. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్మల్ని నా శిష్యులుగా చేసుకోవడానికి నేను మీకు బాప్తీస్మం ఇచ్చానని మీలో కొందరు చెప్పవచ్చు"" (చూడండి: అన్యాపదేశము మరియు కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 1:16

τὸν Στεφανᾶ οἶκον

ఇది స్తెఫను అనే వ్యక్తి యజమానిగా ఉన్న ఇంట్లోని కుటుంబ సభ్యులు మరియు బానిసలను సూచిస్తుంది. (చూడండి: పేర్లను ఏ విధంగా అనువదించాలి)

1 Corinthians 1:17

οὐ…ἀπέστειλέν με Χριστὸς βαπτίζειν

పౌలు పరిచర్యలో బాప్తీస్మం అనేది ప్రాధమిక లక్ష్యం కాదని దీని అర్థం.

σοφίᾳ λόγου…μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ Χριστοῦ

పౌలు ""మానవ జ్ఞాన యుక్తమైన మాటలు"" గురించి, అవి ప్రజలైనట్లుగా, సిలువ ఒక జాడీ అయినట్లుగా, మరియు శక్తి అనేది ఆ జాడీలో పెట్టగల భౌతిక వస్తువు అయినట్లుగా పోల్చి మాట్లాడుతున్నాడు. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "" మానవ జ్ఞాన యుక్తమైన మాటలు ... మానవ జ్ఞానం యొక్క మాటలు క్రీస్తు సిలువ యొక్క శక్తిని ఖాళీ చేయలేవు"" లేదా ""మానవ జ్ఞాన యుక్తమైన మాటలు ... ప్రజలు యేసును గురించిన సందేశాన్ని నమ్మడం మానివేయరు మరియు యేసు కంటే నేను చాలా ప్రాముఖ్యమైన వ్యక్తిని అని అలోచించడం ప్రారంభిస్తారు""(చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం మరియు రూపకం)

1 Corinthians 1:18

పౌలు మానవ జ్ఞానం కంటే దేవుని జ్ఞానాన్ని ఎక్కువగా నొక్కి చెప్తున్నాడు.

ὁ λόγος…ὁ τοῦ σταυροῦ

సిలువను గురించిన సందేశం లేదా ""సిలువపై మరణించిన క్రీస్తు యొక్క సందేశం"" గురించి బోధించడం

μωρία ἐστίν

తెలివిలేనిది లేదా ""వెఱ్రితనము

τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις

ఇక్కడ “నశించడం"" అనేది ఆత్మీయ మరణం యొక్క ప్రక్రియను సూచిస్తుంది.

δύναμις Θεοῦ ἐστιν

మనలో శక్తివంతంగా పనిచేసేవాడు దేవుడే

1 Corinthians 1:19

τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω

నేను తెలివైన వ్యక్తులను అయోమయానికి గురి చేస్తాను లేదా ""తెలివైన వ్యక్తులు చేసే ప్రణాళికలు పూర్తిగా విఫలమయ్యేలా చేస్తాను

1 Corinthians 1:20

ποῦ σοφός? ποῦ γραμματεύς? ποῦ συνζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου?

నిజమైన జ్ఞానులు ఎక్కడా లేరని పౌలు నొక్కిచెప్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""సువార్త జ్ఞానంతో పోలిస్తే, జ్ఞానం గలవారు లేరు, పండితులు లేరు, మరియు వాదించేవారు లేరు!"" (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

γραμματεύς

గొప్పగా అధ్యయనం చేసిన వ్యక్తిగా గుర్తించబడిన వ్యక్తి

συνζητητὴς

తనకు తెలిసిన దాని గురించి వాదించే వ్యక్తి లేదా ఎవరు అలాంటి వాదనలలో నైపుణ్యం కలిగి ఉన్నారో

οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ Θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου?

ఈ లోక జ్ఞానానికి దేవుడు ఏమి చేశాడో నొక్కి చెప్పడానికి పౌలు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""వారు జ్ఞానం అని పిలిచే ప్రతిదీ నిజంగా వెఱ్రితనం అని దేవుడు చూపించాడు"" (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 1:21

τοὺς πιστεύοντας

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) ""సందేశాన్ని విశ్వసించే వారందరూ"" లేదా 2) ""క్రీస్తును విశ్వసించే వారందరూ.

1 Corinthians 1:22

ఇక్కడ ""మేము"" అనే పదం పౌలు మరియు ఇతర బైబిలు బోధకులను సూచిస్తుంది. (చూడండి: ప్రత్యేకమైన మరియు అంతర్గ్రాహ్యమైన ‘మేము’)

1 Corinthians 1:23

Χριστὸν ἐσταυρωμένον

సిలువలో మరణించిన క్రీస్తు గురించి

σκάνδαλον

ఒక వ్యక్తి దారిపై ఉన్న అడ్డంకి వద్ద తొట్రుపడగలిగినట్లే పొరపాట్లు చేయగలిగినట్లే, క్రీస్తు సిలువ నుండి వచ్చిన సువార్త సందేశం యూదులను యేసును విశ్వసించకుండా నిలువరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ఆమోదయోగ్యం కాదు"" లేదా ""చాలా ప్రమాదకరమైనది"" (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 1:24

αὐτοῖς…τοῖς κλητοῖς

దేవుడు పిలిచే ప్రజలకు

మేము క్రీస్తు గురించి బోధిస్తాము లేదా ""క్రీస్తు గురించి ప్రజలందరికీ చెప్తాము

Χριστὸν Θεοῦ δύναμιν, καὶ Θεοῦ σοφίαν

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) ""దేవుడు మన కొరకు మరణించేలా క్రీస్తును పంపడం ద్వారా శక్తివంతంగా మరియు జ్ఞానయుక్తంగా వ్యవహరించాడు"" లేదా ""క్రీస్తు ద్వారా దేవుడు తాను ఎంత బలవంతుడో మరియు జ్ఞాన వంతుడో చూపించాడు.

Θεοῦ δύναμιν

ఇంకొక సాధ్యమయ్యే అర్ధం ఏమిటంటే, క్రీస్తు శక్తివంతుడు మరియు క్రీస్తు ద్వారానే దేవుడు మనలను రక్షిస్తాడు.

Θεοῦ σοφίαν

ఇంకొక సాధ్యమయ్యే అర్ధం ఏమిటంటే, దేవుడు తన జ్ఞానం యొక్క విషయాన్ని క్రీస్తు ద్వారా చూపించాడు.

1 Corinthians 1:25

τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ, σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ, ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) దేవుని వెఱ్ఱితనం మరియు బలహీనత గురించి పౌలు వ్యంగ్యంగా మాట్లాడుతున్నాడు. దేవుడు వెఱ్ఱివాడు లేదా బలహీనుడు కాదని పౌలుకు తెలుసు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""విషయమేమిటంటే దేవుని వెఱ్రితనం ప్రజల జ్ఞానం కంటే తెలివైనది, మరియు విషయమేమిటంటే దేవుని బలహీనత ప్రజల బలం కంటే బలమైనది"" లేదా 2) దేవుడు వెఱ్ఱివాడు లేదా బలహీనుడని అనుకునే గ్రీకు ప్రజల కోణం నుండి పౌలు మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ప్రజలు దేవుని వెర్రితనమని భావించేది ప్రజల జ్ఞానం కంటే జ్ఞానమైంది , మరియు ప్రజలు దేవుని బలహీనత అని పిలిచేది ప్రజల బలం కంటే నిజంగా బలమైనది"" (చూడండి: వ్యంగ్యోక్తి)

1 Corinthians 1:26

పౌలు దేవుని యెదుట విశ్వాసి యొక్క స్థానాన్ని నొక్కి చెప్తున్నాడు.

οὐ πολλοὶ

దీనిని సానుకూల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీలో చాలా కొద్దిమంది

σοφοὶ κατὰ σάρκα

చాలామంది ప్రజలు దేనిని జ్ఞానమని పిలుస్తారో

εὐγενεῖς

ప్రత్యేకమైనది ఎందుకంటే మీ కుటుంబం ముఖ్యమైనది

1 Corinthians 1:27

ἐξελέξατο ὁ Θεός…τοὺς σοφούς…ἐξελέξατο ὁ Θεός…τὰ ἰσχυρά

పనులను చేయడంలో దేవుని విధానానికి మరియు దేవుడు వారికి చేయాలని ప్రజలు ఆలోచించే విషయానికి మధ్య ఉన్న వ్యత్యాసం అనే ఒకే విషయాన్ని నొక్కి చెప్పడానికి పౌలు రెండు వాక్యాలలో ఒకే విధమైన పదాలను పునరావృతం చేశాడు. (చూడండి: సమాంతరత)

τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς

లోకము జ్ఞానం గలవారని భావించే వారిని సిగ్గుపర్చడానికి లోకం మూర్ఖులని భావించే వారిని వాడుకోవాలని దేవుడు ఎన్నుకున్నాడు

τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά

లోకము బలవంతులని భావించే వారిని సిగ్గుపర్చడానికి లోకం బలహీనులని భావించే వారిని వాడుకోవడానికి దేవుడు ఎన్నుకున్నాడు

1 Corinthians 1:28

τὰ ἀγενῆ…καὶ τὰ ἐξουθενημένα

లోకం తిరస్కరించే వ్యక్తులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""నీచులు మరియు తిరస్కరించబడిన వ్యక్తులు

τὰ μὴ ὄντα

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ఎన్నిక లేనివారని ప్రజలు సాధారణంగా పరిగణించేవారు"" (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

μὴ ὄντα, ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ

లేదు. విలువైనవిగా భావించే విషయాలు నిజంగా పనికిరానివని చూపించడానికి అతను ఇలా చేసాడు.

τὰ μὴ ὄντα

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ప్రజలు వెల చెల్లించగలవిగా భావించే విషయాలు"" లేదా ""ప్రజలు గౌరవించదగినవిగా భావించే విషయాలు"" (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 1:29

దేవుడు దీనిని చేశాడు

1 Corinthians 1:30

ἐξ αὐτοῦ

ఇది సిలువపై క్రీస్తు చేసిన పనిని సూచిస్తుంది.

ἡμῖν

ఈ మాటలు పౌలును, ఆయనతో ఉన్నవారిని, మరియు కొరింథీయులను సూచిస్తున్నాయి. (చూడండి: అంతర్గ్రాహ్యం, ప్రత్యేకం “మనం”)

Χριστῷ Ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη σοφία ἡμῖν ἀπὸ Θεοῦ

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) ""దేవుడు ఎంత జ్ఞానం గలవాడో మనకు స్పష్టం చేసిన క్రీస్తు యేసు"" లేదా 2) ""మనకు దేవుని జ్ఞానాన్ని ఇచ్చిన క్రీస్తు యేసు."" (చూడండి: అన్యాపదేశము)

1 Corinthians 1:31

ὁ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω

ఒక వ్యక్తి అతిశయించాలంటే, ప్రభువు ఎంత గొప్పవాడు అని అతిశయించాలి

1 Corinthians 2

1 కొరింథీయులకు 02 సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు ఆకృతీకరణ

కొన్ని అనువాదాలు చదవడానికి సులభతరం చేయడానికి పద్యంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనాల కంటే కుడి వైపున అమర్చుతాయి. పాత నిబంధన నుండి తీసుకున్న 9 మరియు 16 వ వచనాల విషయంలో [ULT] యుఎల్టి దీన్ని చేస్తుంది.

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

జ్ఞానము

మానవ జ్ఞానమునకు విభేదించే దేవుని జ్ఞానమును గురించిన చర్చను పౌలు మొదటి అధ్యాయం నుండి కొనసాగిస్తున్నాడు. పౌలు కోణంలో, జ్ఞానం సరళమైనది మరియు మానవ ఆలోచనలు వెఱ్ఱితనము. పరిశుద్ధాత్మ నుండి వచ్చే జ్ఞానం మాత్రమే నిజమైన జ్ఞానం అని అతను చెప్పాడు. ఇంతకుముందు తెలియని సత్యాలను సూచించినప్పుడు పౌలు ""రహస్య జ్ఞానం"" అనే పదాన్ని ఉపయోగించాడు. (చూడండి: జ్ఞాని, జ్ఞానము మరియు బుద్ధి హీనుడు, బుద్ధిలేని, మూర్ఖత్వం)

1 Corinthians 2:1

పౌలు మానవ జ్ఞానం మరియు దేవుని జ్ఞానానికి మధ్య ఉన్న భేదం చెప్తున్నాడు. ఆత్మీయ జ్ఞానం దేవుని నుండి వచ్చిందని అతను నొక్కిచెప్తున్నాడు.

ἀδελφοί

ఇక్కడ దీని అర్థం పురుషులు మరియు మహిళలు ఇద్దరితో సహా తోటి క్రైస్తవులు.

1 Corinthians 2:2

ἔκρινά τι εἰδέναι…εἰ μὴ Ἰησοῦν Χριστὸν

తాను ""ఏమీ తెలియని వాడనై ఉండాలని నిర్ణయించుకున్నాను"" అని పౌలు చెప్పినప్పుడు, యేసుక్రీస్తుపై దృష్టి పెట్టాలని మరియు యేసుక్రీస్తును తప్ప మరేది బోధించకూడదని నిర్ణయించుకున్నానని అతిశయోక్తితో నొక్కిచెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""నేను యేసుక్రీస్తును తప్ప మరేదీ బోధించకూడదని నేను నిర్ణయించుకున్నాను"" లేదా ""యేసుక్రీస్తును తప్ప ఏమీ బోధించకూడదని నిర్ణయించుకున్నాను"" (చూడండి: అతిశయోక్తి)

1 Corinthians 2:3

κἀγὼ…ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς

మీ దగ్గర గడిపాను

ἐν ἀσθενείᾳ

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు: 1) ""శారీరకంగా బలహీనమైన"" లేదా 2) ""నేను చేయవలసినది నేను చేయలేనని భావిస్తున్నాను.

1 Corinthians 2:4

πειθοῖς σοφίας λόγοις

ప్రజలు ఏదైనా చేయటానికి లేదా నమ్మడానికి కారణమని వక్త ఆశించే మరియు జ్ఞానంగా అనిపించే పదాలు

1 Corinthians 2:6

జ్ఞానం"" అని చెప్పడంలో అతని ఉద్దేశ్యం ఏమిటో మరియు ఎవరితో మాట్లాడాలని ఆశిస్తున్నాడో వివరించడానికి పౌలు తన ముఖ్య వాదనను ఆపివేసాడు.

δὲ λαλοῦμεν

ముఖ్య బోధలో విరామం గుర్తించడానికి ""ఇప్పుడు"" అనే పదo ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. దేవుని జ్ఞానము నిజమైన జ్ఞానమని పౌలు వివరించడం ప్రారంభించాడు.

σοφίαν…λαλοῦμεν

ఆంగ్లంలో"" wisdom” ‘‘బుద్ధి"" అనే నైరూప్య నామవాచకం ఆంగ్లంలో ""wise"" ‘‘జ్ఞానం’’ అనే విశేషణంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""జ్ఞానంతో కూడిన పదాలు మాట్లాడండి"" లేదా ""జ్ఞానంతో కూడిన సందేశం మాట్లాడండి"" (చూడండి: భావనామాలు)

τοῖς τελείοις

పరిణతి గల విశ్వాసులు

1 Corinthians 2:7

πρὸ τῶν αἰώνων

దేవుడు దేనినీ సృష్టించడానికి ముందే

εἰς δόξαν ἡμῶν

మన భవిష్యత్ ఘనతను నిర్ధారించడానికి

1 Corinthians 2:8

τὸν Κύριον τῆς δόξης

యేసు, మహిమాస్వరూపియైన ప్రభువు

1 Corinthians 2:9

ἃ ὀφθαλμὸς οὐκ…ἀνέβη, ἃ…ἀγαπῶσιν αὐτόν

ఇది అసంపూర్ణ వాక్యం. కొన్ని అనువాదాలు దీనిని సంపూర్ణ వాక్యంగా చేస్తాయి: ""కంటికి కనిపించలేదు ... ఊహకు అందలేదు; దేవుడు తనను ప్రేమించేవారికోసం ..ఏమి సిద్దపరిచాడో."" మరికొందరు దీనిని అసంపూర్తిగా వదిలివేస్తారు, కాని ఇక్కడ అంతిమ విరామచిహ్నాలను ఉపయోగించడం ద్వారా మరియు ఈ వచనం యొక్క కొనసాగింపుగా తదుపరి వచనం ప్రారంభించబడింది: ""'కంటికి కనిపించని విషయాలు ... ఊహకు అందలేదు, తన్ను ప్రేమించేవారి కోసం...ఏం సిద్దపరిచాడో'__

ἃ ὀφθαλμὸς οὐκ εἶδεν, καὶ οὖς οὐκ ἤκουσεν, καὶ ἐπὶ καρδίαν ἀνθρώπου οὐκ ἀνέβη

దేవుడు సిద్ధం చేసిన విషయాల గురించి ఏ మనిషికి ఇంతవరకు తెలియదని నొక్కి చెప్పడానికి ఇది ఒక వ్యక్తి యొక్క అన్ని భాగాలను సూచిస్తూ ఉపయోగించిన మూడు మాటల సమ్మేళనం ఇది. (చూడండి: అన్యాపదేశము)

ἃ ἡτοίμασεν ὁ Θεὸς τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν

ప్రభువు తనను ప్రేమిస్తున్నవారికి పరలోకంలో అద్భుతమైన ఆశ్చర్యపరిచే విషయాలను సృష్టించాడు.

1 Corinthians 2:10

పౌలు యేసు మరియు సిలువ గురించిన సత్యాలను మాట్లాడుతున్నాడు. [1 కొరింథీయులు 2: 9] (../02/09.md) అనేది అసంపూర్ణ వాక్యంగా పరిగణించబడింది, ""ఇవి విషయాలు.

1 Corinthians 2:11

τίς γὰρ οἶδεν ἀνθρώπων τὰ τοῦ ἀνθρώπου, εἰ μὴ τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου τὸ ἐν αὐτῷ?

ఒక వ్యక్తి ఏమి ఆలోచిస్తున్నాడో ఆ వ్యక్తికి తప్ప మరెవరికీ తెలియదు అని నొక్కి చెప్పడానికి పౌలు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించుకున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ఆ వ్యక్తి యొక్క ఆత్మ తప్ప ఒక వ్యక్తి ఏమి ఆలోచిస్తున్నాడో ఎవరికీ తెలియదు"" (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου

ఇది ఒక వ్యక్తి యొక్క అంతరంగ వ్యక్తిని, అతని స్వంత ఆత్మీయ స్వభావాన్ని సూచిస్తుంది.

τὰ τοῦ Θεοῦ οὐδεὶς ἔγνωκεν, εἰ μὴ τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ

దీనిని సానుకూల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""దేవుని లోతైన విషయాలు దేవుని ఆత్మకు మాత్రమే తెలుసు"" (చూడండి: జంట వ్యతిరేకాలు)

1 Corinthians 2:12

ఇక్కడ ""మనము"" అనే పదం పౌలు మరియు అతని ప్రేక్షకులను కలిగి ఉంది. (చూడండి: అంతర్గ్రాహ్యం, ప్రత్యేకం “మనం”)

ὑπὸ τοῦ Θεοῦ χαρισθέντα ἡμῖν

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""దేవుడు మనకు ఉచితంగా ఇచ్చాడు"" లేదా ""దేవుడు దయతో మనకు ఇచ్చాడు"" (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 2:13

ἐν διδακτοῖς Πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συνκρίνοντες

పరిశుద్ధాత్మ దేవుని సత్యాన్ని విశ్వాసులకు ఆత్మ యొక్క స్వంత మాటలలోనే తెలియజేస్తాడు మరియు వారికి తన స్వంత జ్ఞానాన్ని ఇస్తాడు.

ἐν διδακτοῖς Πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συνκρίνοντες

ఆత్మీయ పదాలను వివరించడానికి ఆత్మ తన ఆత్మీయ జ్ఞానాన్ని ఉపయోగించి వివరిస్తుంది

1 Corinthians 2:14

ఇక్కడ ""మేము"" అనే పదం పౌలు మరియు అతని ప్రేక్షకులను కలిగి ఉంది. (చూడండి: అంతర్గ్రాహ్యం, ప్రత్యేకం “మనం”)

ψυχικὸς…ἄνθρωπος

క్రైస్తవేతర వ్యక్తి, అతను పరిశుద్దాత్మను పొందలేదు

ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται

ఎందుకంటే ఈ విషయాలను అర్థం చేసుకోవడానికి ఆత్మ సహాయం అవసరం

1 Corinthians 2:15

ὁ…πνευματικὸς

ఆత్మను పొందిన విశ్వాసి

1 Corinthians 2:16

τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ὃς συμβιβάσει αὐτόν?

ప్రభువు మనస్సు ఎవరికీ తెలియదని నొక్కి చెప్పడానికి పౌలు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించాడు. ప్రభువులాగా ఎవరూ జ్ఞానవంతులు కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ప్రభువు మనస్సును ఎవ్వరూ తెలుసుకోలేరు, కాబట్టి ఆయనకు ఇప్పటికే తెలియనిది ఎవరూ ఆయనకు నేర్పించలేరు"" (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 3

1 కొరింథీయులకు 03 సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణం మరియు ఆకృతీకరణ

కొన్ని అనువాదాలు పాత నిబంధన నుండి ఉదహరింపబడిన వచనాలను పేజీలో కుడి వైపున చదవడానికి సులువుగా అమర్చుతాయి. 19 మరియు 20 వ వచనాల ఉదహరించబడిన పదాల విషయంలో ULT (యుఎల్టి) దీన్ని చేస్తుంది.

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

శరీర సంబంధమైన ప్రజలు

కొరింథీ విశ్వాసులు వారి అనీతియుత చర్యల వల్ల అపరిపక్వంగా ఉన్నారు. అతను వారిని ""శరీర సంబంధులు"" అని పిలిచాడు, అంటే అవిశ్వాసుల వలె వ్యవహరించడం. ""ఆత్మీయంగా"" ఉన్నవారికి వ్యతిరేకంగా ఈ పదం ఉపయోగించబడింది. వారి ""శరీరాన్ని"" అనుసరించే క్రైస్తవులు మూర్ఖంగా వ్యవహరిస్తున్నారు. వారు లోక జ్ఞానాన్ని అనుసరిస్తున్నారు. (చూడండి: నీతిగల, నీతి, అనీతిగల, అవినీతి, న్యాయబద్ధమైన, న్యాయబద్ధత, శరీరం, ఆత్మ, గాలి, శ్వాస మరియు బుద్ధి హీనుడు, బుద్ధిలేని, మూర్ఖత్వం మరియు జ్ఞాని, జ్ఞానము)

ఈ అధ్యాయంలోని భాషా రూపాలు

రూపకం

ఈ అధ్యాయంలో చాలా రూపకాలు ఉన్నాయి. ఆత్మీయ అపరిపక్వతను ఉదహరించడానికి పౌలు ""పిల్లలు"" మరియు ""పాలు"" అని ఉపయోగించాడు. కొరింథులోని సంఘం అభివృద్ధి చెందడంలో అతను మరియు అపొల్లో పోషించిన పాత్రలను వివరించడానికి అతను నాటడం మరియు నీరు పోయడం వంటి రూపకాలను ఉపయోగించాడు. కొరింథీయులకు ఆత్మీయ సత్యాలను బోధించడానికి సహాయంగా మరియు అతని బోధలను అర్థం చేసుకోవడానికి వారికి సహాయకరంగా పౌలు ఇతర రూపకాలను ఉపయోగించాడు. (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 3:1

కొరింథీ విశ్వాసులు దేవుని యెదుట తమ స్థానానికి తగినట్లుగా ప్రవర్తించే బదులు వారు వాస్తవానికి ఎలా జీవిస్తున్నారో పౌలు ఇప్పుడు జ్ఞాపకం చేస్తున్నాడు. తరువాత వారికి బోధించే వ్యక్తి వారికి వృద్ది కలుగజేసే దేవుని అంత గొప్పవాడు కాదని పౌలు వారికి జ్ఞాపకం చేస్తున్నాడు.

ἀδελφοί

ఇక్కడ దీని అర్ధం ఏమంటే పురుషులు మరియు స్త్రీలు కలిపి తోటి క్రైస్తవులు.

πνευματικοῖς

ఆత్మకు లోబడే ప్రజలు

σαρκίνοις

వారి స్వంత కోరికలను అనుసరించే ప్రజలు

ὡς νηπίοις ἐν Χριστῷ

కొరింథీయులు వయస్సు మరియు అవగాహనలో చాలా చిన్న పిల్లలతో పోల్చబడ్డారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""క్రీస్తులో చాలా చిన్న విశ్వాసులవలే ఉన్నవారికి"" (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 3:2

γάλα ὑμᾶς ἐπότισα, οὐ βρῶμα

కొరింథీయులు పాలు మాత్రమే తాగగలిగే పిల్లలు వంటి సులభమైన సత్యాలను మాత్రమే అర్థం చేసుకోగలరు. ఇప్పుడు ఘనాహారం తినగలిగే పెద్ద పిల్లల వంటి గొప్ప సత్యాలను అర్థం చేసుకునేంతగా వారు పరిపక్వం చెందలేదు. (చూడండి: రూపకం)

οὐδὲ νῦν δύνασθε

మరింత కష్టతరమైన బోధలను అర్థం చేసుకోవడానికి వారు సిద్ధంగా లేరని ఇది సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""క్రీస్తును అనుసరించడం గురించిన కఠినమైన బోధలను అర్థం చేసుకోవడానికి మీరు ఇంకా సిద్ధంగా లేరు"" (చూడండి: ఊహించుకొన్న జ్ఞానం మరియు అంతర్గత సమాచారం)

1 Corinthians 3:3

ἔτι…σαρκικοί

ఇప్పటికీ పాపాత్మకమైన లేదా లోక కోరికల ప్రకారం ప్రవర్తిస్తున్నారు

οὐχὶ σαρκικοί ἐστε καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε?

వారి పాప ప్రవర్తనకు పౌలు కొరింథీయులను గద్దిస్తున్నాడు. ఇక్కడ ""నడచుట"" అనేది ""మీ ప్రవర్తనను నిర్ధారించడం"" అనేదానికి వాడబడిన ఒక రూపకం, మంచి మరియు చెడు ఏమిటో నిర్ణయించే ఒక రూపకం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీరు సిగ్గుపడాలి ఎందుకంటే మీరు మీ పాపపు కోరికల ప్రకారం ప్రవర్తిస్తున్నారు మరియు మీ ప్రవర్తన మంచిదా చెడ్డదా అని నిర్ణయించడానికి మీరు మానవ ప్రమాణాలను ఉపయోగిస్తున్నారు!"" (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న మరియు రూపకం)

1 Corinthians 3:4

οὐκ ἄνθρωποί ἐστε?

పౌలు కొరింథీయులను గద్దిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీరు సిగ్గుపడాలి ఎందుకంటే మీరు ఆత్మ లేని వ్యక్తులు జీవించే విధంగానే జీవిస్తున్నారు"" (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 3:5

τί οὖν ἐστιν Ἀπολλῶς? τί δέ ἐστιν Παῦλος?

తాను మరియు అపోల్లో సువార్త యొక్క అసలు మూలం కాదని, మరియు అందువల్ల కొరింథీయులు వారిని అనుసరించకూడదని పౌలు నొక్కి చెప్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""అపోల్లో లేదా పౌలును అనుసరించడానికి గుంపులను ఏర్పాటు చేయడం తప్పు!"" లేదా (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

τί δέ ἐστιν Παῦλος?

పౌలు వేరొకరి గురించి మాట్లాడుతున్నప్పటికీ తన్ను గురించి అన్నట్లుగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""నేను ముఖ్యం కాదు!"" లేదా ""నేను ఎవరిని?"" (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న మరియు ఉత్తమ, మధ్యమ, ప్రథమ)

διάκονοι δι’ ὧν ἐπιστεύσατε

తాను మరియు అపొల్లో దేవుని సేవకులము అని చెప్పి పౌలు తన స్వంత ప్రశ్నకు సమాధానమిచ్చాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""పౌలు మరియు అపొల్లో క్రీస్తు సేవకులు, మేము క్రీస్తును సేవించినందున మీరు క్రీస్తును విశ్వసించారు"" (చూడండి: శబ్దలోపం)

διάκονοι δι’ ὧν ἐπιστεύσατε, καὶ ἑκάστῳ ὡς ὁ Κύριος ἔδωκεν

అర్థం చేసుకున్న సమాచారంతో దీనిని చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీరు ఎవరిద్వారా విశ్వసించారో మేము ఆయన సేవకులము . మేము ప్రభువు చేయమని పనులు ఇచ్చిన వ్యక్తులము మాత్రమే"" (చూడండి: శబ్దలోపం)

1 Corinthians 3:6

ἐγὼ ἐφύτευσα

దేవుని జ్ఞానం ఒక విత్తనంతో పోల్చబడింది, అది పెరగడానికి దానిని క్రమ పద్దతిలోనాటాలి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""నేను మీకు దేవుని వాక్యాన్ని బోధించినప్పుడు, నేను ఒక తోటలో విత్తనాలను నాటేవాడిలా ఉన్నాను"" (చూడండి: రూపకం)

Ἀπολλῶς ἐπότισεν

విత్తనాలకు నీరు అవసరమైనట్లే, విశ్వాసం పెరగడానికి మరింత బోధ దానికి అవసరం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మరియు అపొల్లో మీకు దేవుని వాక్యాన్ని నేర్పిస్తూ ఉన్నప్పుడు, అతను ఒక తోటకి నీళ్ళు పోసేవాడులాగా ఉన్నాడు"" (చూడండి: రూపకం)

ἀλλὰ ὁ Θεὸς ηὔξανεν

మొక్కలు పెరుగుతూ మరియు అభివృద్ధి చెందినట్లే, దేవునిలో విశ్వాసం మరియు జ్ఞానం కూడా పెరిగి మరియు లోతుగా మరియు బలంగా మారుతాయి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""కానీ దేవుడు మీరు ఎదగడానికి కారణమయ్యాడు"" లేదా ""కానీ దేవుడు మొక్కలు పెరగడానికి కారణమైనట్లే, మీరు ఆత్మీయంగా ఎదగడానికి ఆయనే కారణం"" (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 3:7

οὔτε ὁ φυτεύων ἐστίν τι…ἀλλ’ ὁ αὐξάνων, Θεός

విశ్వాసుల ఆత్మీయ వృద్ధికి తాను లేదా అపొల్లో బాధ్యులం కాదని పౌలు నొక్కిచెప్పాడు, కాని అది దేవుని పని.

ὁ αὐξάνων, Θεός

ఇక్కడ పెరిగేలా చేయడం అంటే పెరగడానికి కారణం అని అర్ధం. నైరూప్య నామవాచకం ""పెరుగుదల""ను శబ్ద పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఎదగడానికి కారణం దేవుడు"" (చూడండి: భావనామాలు)

1 Corinthians 3:8

ὁ φυτεύων…καὶ ὁ ποτίζων, ἕν εἰσιν

పౌలు ప్రజలకు సువార్త చెప్పడం మరియు దానిని అంగీకరించిన వారికి బోధించడం అనేది వారు నాటబడిన మరియు నీరు పెట్టబడుచున్న మొక్కలన్నట్లుగా మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: రూపకం)

ἕν εἰσιν

“ఒక్కటే” అనేదానికి సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) ""ఉద్దేశ్యంలో ఐక్యత"" లేదా 2) ""ప్రాముఖ్యతలో సమానం.

μισθὸν

ఒక పనివాడు తన పని కోసం అందుకునే డబ్బు మొత్తం

1 Corinthians 3:9

ἐσμεν

ఇది పౌలు మరియు అపొల్లోలను సూచిస్తుంది కాని కొరింథీ సంఘాన్ని సూచించడం లేదు. (చూడండి: ప్రత్యేకమైన మరియు అంతర్గ్రాహ్యమైన ‘మేము’)

Θεοῦ…συνεργοί

పౌలు తాను మరియు అపొల్లో కలిసి పనిచేస్తున్నట్లుగా భావిస్తున్నాడు.

Θεοῦ γεώργιον

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) మీరు దేవుని పొలం అనేది దేవునికి చెందినది అనేదాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీరు దేవునికి చెందిన పొలం లాంటివారు"" లేదా 2) దేవుని పొలం కావడం అనేది మన పెరుగుదలకు దేవుడు కారణం అనేదాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీరు దేవుడు పెంచే పొలంలా ఉన్నారు"" (చూడండి: రూపకం)

Θεοῦ οἰκοδομή

సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) దేవుని కట్టడం అనేది దేవునికి చెంది ఉండడాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మరియు మీరు దేవునికి చెందిన కట్టడం వలే మీరున్నారు"" లేదా 2) దేవునికి చెందిన కట్టడం అనేది తాను ఏమి కోరుకున్నాడో అలా మనం మారడానికి దేవుడు కారణం అనేదాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మరియు మీరు దేవుడు నిర్మిస్తున్న కట్టడం లాంటివారు"" (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 3:10

κατὰ τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""దేవుడు నాకు చేయుటకు ఉచితంగా ఇచ్చిన పని ప్రకారం"" (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

θεμέλιον ἔθηκα

పౌలు తన విశ్వాస ఉపదేశము మరియు యేసుక్రీస్తులోని రక్షణను ఒక కట్టడానికి పునాది వేయడంతో సమానం చేస్తున్నాడు. (చూడండి: రూపకం)

ἄλλος…ἐποικοδομεῖ

పౌలు ఆ సమయంలో కొరింథీయులకు బోధిస్తున్న వ్యక్తిని లేదా వ్యక్తులను, వారు పునాది పైన కట్టడాన్ని నిర్మిస్తున్న వడ్రంగివారుగా సూచిస్తున్నాడు. (చూడండి: రూపకం)

ἕκαστος

ఇది సాధారణంగా దేవుని పనివారిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""దేవుని సేవ చేసే ప్రతి ఒక్కరూ

1 Corinthians 3:11

θεμέλιον…ἄλλον οὐδεὶς δύναται θεῖναι, παρὰ τὸν κείμενον

దీనిని క్రియాశీలంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""పౌలు, అనే నేను వేసిన పునాది తప్ప మరెవరూ వేరొక పునాది వేయలేరు"" లేదా ""ఎవరైనా వేయగల ఏకైక పునాదిని నేను ఇప్పటికే వేశాను"" (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 3:12

కొరింథులోని బోధకులు వాస్తవానికి ఏమి చేస్తున్నారో వివరించడానికి భవనం నిర్మించేటప్పుడు నిర్మాణకులు సాధారణంగా ఏమి చేస్తారో పౌలు చెప్తున్నాడు. నిర్మాణకులు సాధారణంగా బంగారం, వెండి లేదా విలువైన రాళ్లను మాత్రమే భవనాల అలంకరణలుగా ఉపయోగిస్తారు.

εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσόν, ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην

క్రొత్త భవనాన్ని నిర్మించడానికి ఉపయోగించే నిర్మాణ సామగ్రి ఒక వ్యక్తి తన జీవితకాలంలో ప్రవర్తన మరియు కార్యకలాపాలను నిర్మించడానికి ఉపయోగించే ఆత్మీయ విలువలతో పోల్చబడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ఒక వ్యక్తి విలువైన వస్తువులతో నిర్మిస్తే అది చివరివరకు ఉంటుంది లేదా చౌక పదార్ధాలతో నిర్మిస్తే అది సులభంగా కాలిపోతుంది"" (చూడండి: రూపకం)

λίθους τιμίους

విలువైన రాళ్ళు

1 Corinthians 3:13

ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""నిర్మించేవాడు చేసిన వాటిని దేవుడు అందరికీ చూపిస్తాడు"" (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει

ఇక్కడ “ఆరోజు” అనేది దేవుడు ప్రతి ఒక్కరినీ తీర్పు తీర్చే సమయాన్ని గురించి వాడబడిన ఒక రూపకం. ఈ బోధకులు ఏమి చేశారో దేవుడు అందరికీ చూపించినప్పుడు, అది రాత్రి సమయంలో ఏమి జరిగిందో వెల్లడించడానికి సూర్యుడు వచ్చినట్లుగా ఉంటుంది. (చూడండి: రూపకం)

ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται; καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον, ὁποῖόν ἐστιν, τὸ πῦρ αὐτὸ δοκιμάσει

అగ్ని కట్టడము యొక్క బలాలను బహిర్గత పరచి లేదా లోపాలను నాశనం చేసినట్లే, దేవుని అగ్ని మనిషి యొక్క ప్రయత్నాలను మరియు పనులను పరీక్షిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""అతని పని యొక్క నాణ్యతను చూపించడానికి దేవుడు అగ్నిని ఉపయోగిస్తాడు"" (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 3:14

ఒక వ్యక్తి"" మరియు ""ఎవరి"" మరియు ""అతను"" మరియు ""అతనికి"" అనే పదాలు విశ్వాసులను సూచిస్తాయి.

τὸ ἔργον μενεῖ

పని కొనసాగుతుంది లేదా ""పని నిలబడుతుంది

1 Corinthians 3:15

εἴ τινος τὸ ἔργον κατακαήσεται

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""అగ్ని ఎవరి పనినైనా నాశనం చేస్తే"" లేదా ""అగ్ని ఎవరి పనినైనా నాశనం చేస్తే"" (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

ζημιωθήσεται

నష్టం"" అనే నైరూప్య నామవాచకం ""కోల్పోవడం"" అనే క్రియతో వ్యక్తీకరించబడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""అతను తన ప్రతిఫలం కోల్పోతాడు"" (చూడండి: భావనామాలు)

αὐτὸς δὲ σωθήσεται

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""కానీ దేవుడు అతన్ని రక్షిస్తాడు"" (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 3:16

οὐκ οἴδατε ὅτι ναὸς Θεοῦ ἐστε, καὶ τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν?

పౌలు కొరింథీయులను గద్దిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీరు దేవుని ఆలయమని మరియు దేవుని ఆత్మ మీలో నివశిస్తున్నాడని తెలియనట్లుగా మీరు ప్రవర్తిస్తున్నారు!"" (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 3:18

μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω

ఈ లోకంలో అతనే జ్ఞానవంతుడు అనే అబద్ధాన్ని ఎవరూ నమ్మకూడదు.

ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ

విశ్వాసము లేని ప్రజలు ఏది జ్ఞానమని నిర్ణయిస్తారో ఆ పద్దతి ప్రకారం

μωρὸς γενέσθω

ఆ వ్యక్తి తనను వెఱ్రివాడు అని పిలిచే అవిశ్వాసులైన ప్రజలను కలిగి ఉండడానికి సిద్దంగా ఉండాలి (చూడండి: వ్యంగ్యోక్తి)

1 Corinthians 3:19

ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν

వారు తెలివైనవారని భావించి ప్రజలను చిక్కించుకోవడానికి వారి స్వంత పథకాలను ఉపయోగించేవారిని దేవుడు చిక్కించుకుంటాడు.

1 Corinthians 3:20

Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶν μάταιοι

ప్రజలు జ్ఞానులమని భావించి చేయడానికి వారు వేసే ప్రణాళికలు వ్యర్థమని ప్రభువుకు తెలుసు

μάταιοι

నిష్ప్రయోజనము

1 Corinthians 3:23

ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ Θεοῦ

మీరు క్రీస్తుకు చెందినవారు, క్రీస్తు దేవునికి చెందినవాడు

1 Corinthians 4

1 కొరింథీయులు 04 సాధారణ గమనికలు

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

అతిశయం

అపొస్తలులు వినయంగా ఉండడాన్ని కొరింథీయులు గర్వించడానికి మధ్య పౌలు వ్యత్యాసం చూపుతున్నాడు. కొరింథీ విశ్వాసులు గర్వపడటానికి ఎటువంటి కారణం లేదు. వారు కలిగి ఉన్నవన్నీ, మరియు వారికున్నవన్నీ దేవుని వరం. (చూడండి: అపొస్తలుడు,  అపొస్తలత్వం)

ఈ అధ్యాయంలోని ముఖ్యమైన భాషా రూపాలు

రూపకాలు

పౌలు ఈ అధ్యాయంలో అనేక రూపకాలను ఉపయోగించాడు. అతను అపొస్తలులను సేవకులుగా అభివర్ణిoచాడు. అపొస్తలులు చంపబడబోవు ఖైదీలుగా ఉన్న విజయ కవాతు గురించి పౌలు మాట్లాడుతున్నాడు. అతను శిక్ష కోసం నిలబడటానికి అతను ఒక బెత్తంను ఉపయోగించాడు. అతను వారి ""ఆత్మీయ తండ్రి"" అయినందున అతను తనను తాను వారి తండ్రి అని పిలుచుకున్నాడు. (చూడండి: రూపకం మరియు ఆత్మ, గాలి, శ్వాస)

వ్యంగ్యం

గర్వంగా ఉన్నందుకు కొరింథీయులను సిగ్గుపర్చడానికి పౌలు వ్యంగ్యాన్ని ఉపయోగించాడు. కొరింథీ విశ్వాసులు రాజ్యం చేస్తున్నారు కాని అపొస్తలులు శ్రమపడుతున్నారు. (చూడండి: వ్యంగ్యోక్తి)

అలంకారిక ప్రశ్నలు

పౌలు ఈ అధ్యాయంలో అనేక అలంకారిక ప్రశ్నలను ఉపయోగించాడు. అతను కొరింథీయులకు బోధిస్తున్నప్పుడు ముఖ్యమైన అంశాలను నొక్కి చెప్పడానికి అతను వాటిని ఉపయోగించాడు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)

1 Corinthians 4:1

ప్రభువు గురించి బోధించినవారు వారికి బాప్తిస్మము ఇచ్చిన వారి గురించి గర్వపడవద్దని ప్రజలకు జ్ఞాపకము చేసిన తరువాత కొరింథీలో ఉన్న విశ్వాసులందరూ వినయపూర్వక సేవకులని పౌలు విశ్వాసులకు జ్ఞాపకము చేస్తాడు.

1 Corinthians 4:2

ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις

పౌలు ఇతరుల గురించి మాట్లాడుతున్నట్లు తనగురించి తానూ చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము ఉండాలి” (చూడండి: ఉత్తమ, మధ్యమ, ప్రథమ)

1 Corinthians 4:3

ἐλάχιστόν ἐστιν, ἵνα ὑφ’ ὑμῶν ἀνακριθῶ

పౌలు మనుష్యుల తీర్పు మరియు దేవుని తీర్పు మధ్య ఉన్న వ్యత్యాసమును పోల్చుచున్నాడు. మనిషిపై దేవుని నిజమైన తీర్పుతో పోలిస్తే మనిషి తీర్పు అంత ముఖ్యంమైనది కాదు.

1 Corinthians 4:4

οὐδὲν…ἐμαυτῷ σύνοιδα

నేను తప్పు చేసానని ఎవరైనా నిందించడం నేను వినలేదు

οὐκ ἐν τούτῳ δεδικαίωμαι; ὁ δὲ ἀνακρίνων με Κύριός ἐστιν

ఆ నింద లేకపోవడం నేను నిర్దోషినని నిరూపించలేదు. నేను నిర్దోషిని లేక దోషిని అని ప్రభువుకు తెలుసు

1 Corinthians 4:5

ὥστε

ఎందుకంటే ఇప్పుడు నేను చెప్పినది నిజం కాబట్టి

ὃς καὶ φωτίσει τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους, καὶ φανερώσει τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν

ఇక్కడ “చీకటి యొక్క రహస్య సంగతులను వెలుగులోనికి తీసుకురండి” అనేది రహస్యంగా చేసిన సంగతులను అందరికి తెలియచేయుటకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ఇక్కడ “హృదయం” అనేది ప్రజల ఆలోచనలు మరియు ఉద్దేశ్యాలకు ఒక మారు పేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చీకటిలో ఉన్న సంగతులపై ప్రకాశించే వెలుగువలె, ప్రజలు రహస్యంగా చేసినవాటిని మరియు వారు రహస్యంగా ఆలోచించిన వాటిని దేవుడు చూపిస్తాడు” (చూడండి: రూపకం మరియు అన్యాపదేశము)

1 Corinthians 4:6

ἀδελφοί

ఇక్కడ ఇది పురుషులు మరియు స్త్రీలు, ఇద్దరితో సహా తోటి క్రైస్తవులని అర్థం.

δι’ ὑμᾶς

మీ క్షేమం కోసం

1 Corinthians 4:7

σε…ἔχεις…ἔλαβες…ἔλαβες…καυχᾶσαι…λαβών

పౌలు కొరింథీయులతో వారు ఒక వ్యక్తిలా మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి ఇక్కడ “మీరు” అనేదాని యొక్క అన్ని సందర్భాలు ఏకవచనమైయున్నది. (చూడండి : ‘మీరు’ రూపాలు)

τίς γάρ σε διακρίνει?

వేరొకరి నుండి సువార్త విన్న వారికంటే తాము మంచివారని భావించే కొరింతీథీయులను పౌలు గద్దిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీకు మరియు ఇతరులకు మధ్య వ్యత్యాసమేమియూ లేదు” లేక “మీరు ఇతరుకంటే గొప్పవారు కాదు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

τί δὲ ἔχεις ὃ οὐκ ἔλαβες?

పౌలు తమ దగ్గర ఉన్న వాటిని సంపాదించుకొనలేదని నొక్కి చెప్పుటకు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ దగ్గర ఉన్నవన్నియూ మీరు ఉచితంగా పొందుకున్నవి.” లేక “మీ దగ్గర ఉన్నవన్ని దేవుడు మీకు ఉచితంగా ఇచ్చాడు!” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών?

తమ దగ్గర ఉన్నదాని గురించి గొప్పగా చెపుతున్నందున పౌలు వారిని గద్దించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు అలా చేయలేదని గొప్పగా చేప్పకూడదు” లేక “గొప్పలు చెప్పే హక్కు మీకు లేదు!” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

ὡς μὴ λαβών

“అలా చేసారు” అనే మాట వారు కలిగి ఉన్న దానిని స్వీకరించడం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు దానిని ఉచితంగా పొందుకోలేదని” లేక “మీరు సంపాదించినట్లుగా”

1 Corinthians 4:8

కొరింథీయులను సిగ్గుపరచుటకు మరియు వారు తమ గురించి, తమ బోధకుల గురించి గర్వంగా ఉన్నప్పుడు వారు పాపం చేస్తున్నారని వారు గ్రహించేలా చేయడానికి పౌలు వ్యంగ్యమును ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: వ్యంగ్యోక్తి)

1 Corinthians 4:9

ὁ Θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους…ἀπέδειξεν

లోకము చూచుటకు దేవుడు తమ అపోస్తలులను ప్రదర్శించిన విధమును పౌలు రెండు విధాలుగా చెప్పాడు. (చూడండి: సమాంతరత)

ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους…ἀπέδειξεν

రోమా సైనిక కవాతు ముగింపులో ఖైదీల మాదిరిగానే దేవుడు మరణశిక్షకు ముందు అవమానించబడ్డ అపోస్తలులను ప్రదర్శించాడు. (చూడండి: రూపకం)

ὡς ἐπιθανατίους

మరణ శిక్ష పొందే మనష్యుల మాదిరిగా దేవుడు అపోస్తలులను ప్రదర్శనలో ఉంచాడు. (చూడండి: రూపకం)

τῷ κόσμῳ, καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “లోకం” ప్రకృతి బాహ్యమైన (“దేవదూతలు”) మరియు ప్రకృతి (“మనుష్యులను”) రెండిటిని కలిగి ఉంటుంది లేక 2) ఈ జాబితాలో మూడు అంశాలు ఉన్నాయి: లోకమునకు, దేవదూతలకు మరియు మనుష్యులకు.” (చూడండి: వివరణార్థక నానార్థాలు)

1 Corinthians 4:10

ἡμεῖς μωροὶ…ἄτιμοι

పౌలు కొరింథీయులను సిగ్గుపరచుటకు వ్యంగ్యమును ఉపయోగిస్తాడు, కాబట్టి అతను చెప్పే విషయమై వారు ఆలోచిస్తారు. (చూడండి: వ్యంగ్యోక్తి)

ὑμεῖς ἔνδοξοι

ప్రజలు కొరింథీయులైన మిమ్మును ముఖ్యమైన ప్రజలని భావిస్తారు

ἡμεῖς…ἄτιμοι

ప్రజలు అపోస్తలులైన మమ్మును అవమానించుచున్నారు

1 Corinthians 4:11

ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας

ఇప్పటి వరకు లేక “ఇంత వరకు”

κολαφιζόμεθα

ఇది కొరడాతో లేక దుడ్డుకర్రతో కాకుండా చేతితో కొట్టటమును గురించి తెలియచేస్తుంది. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు మమ్మును కొట్టారు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

ἀστατοῦμεν

వారు నివసించుటకు స్థలాలు ఉన్ననూ వారు ఒక స్థలం నుండి వేరే ప్రాంతమునకు తిరగవలసి వచ్చిందని పౌలు చెప్పుచున్నాడు. వారికి స్థిరమైన నివాసము లేదు

1 Corinthians 4:12

λοιδορούμενοι, εὐλογοῦμεν

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు మమ్మును నిందించినా మేము వారిని దీవిస్తాము” లేక “ప్రజలు మమ్మల్ని తిరస్కరించినా మేము వారిని దీవిస్తాము” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

διωκόμενοι

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు మమ్మల్ని బాధించినప్పుడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 4:13

δυσφημούμενοι

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు మమ్మును తిట్టినప్పుడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγενήθημεν, πάντων περίψημα ἕως ἄρτι

ప్రజలు మమ్మల్ని పరిగణలోనికి తీసుకోవడం ప్రారంభించారు-మరియు వారు ఇప్పటికి మమ్మల్ని లోకంలోని పారవేసిన కసువులాగా ఎంచుచున్నారు

1 Corinthians 4:14

οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα, ἀλλ’…νουθετῶ

నేను మిమ్మును వృద్ధిబొందించుటకే గాని మిమ్మల్ని సిగ్గుపరచుటకు ఉద్దేశించలేదు లేక “నేను మిమ్మల్ని సిగ్గుపరచుటకు ప్రయత్నించడం లేదు కాని సరిదిద్దాలని అనుకుంటున్నాను”

νουθετῶ

ఒకరితో వారు చేస్తున్నది తప్పు అని చెప్పండి మరియు వాటి వలన చెడు పనులు జరుగునని తెలియచేయండి

τέκνα μου ἀγαπητὰ

పౌలు కొరి౦థీయులను యేసు దగ్గరకు నడిపించినందున వారు ఆయన అధ్యాత్మీక పిల్లలాంటివారు. (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 4:15

μυρίους παιδαγωγοὺς

ఒక ఆధ్యాత్మిక తండ్రి యొక్క ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెప్పుటకు, వారికి మార్గం చూపించే వ్యక్తుల సంఖ్యను ఇది గొప్ప చేసి చెప్పును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చాలా మంది సంరక్షకులు” లేక “సంరక్షకుల పెద్ద సమూహం” (చూడండి: అతిశయోక్తి)

ἐν…Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου, ἐγὼ ὑμᾶς ἐγέννησα

పౌలు మొదట కొరింథీయులతో తన సంబంధం మరింత ప్రాముఖ్యంగా “క్రీస్తులో” ఉందని నొక్కి చెప్పాడు, రెండవది అతను వారికి సువార్త చెప్పినందున అది వచ్చింది మరియు మూడవదిగా అతను వారికి తండ్రిలాంటివాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీ తండ్రిగా మారాననే సువార్త చెప్పినప్పుడు అందుకే దేవుడు మిమ్మును క్రీస్తుతో చేర్చును”

ἐγὼ ὑμᾶς ἐγέννησα

పౌలు కొరింథీయులను యేసు దగ్గరకు నడిపించినందున, ఆయన వారికి తండ్రిలాంటి వాడైనాడు. (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 4:17

μου τέκνον, ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν Κυρίῳ

నేను ప్రేమించేవారిని మరియు ప్రభువును గురించి నా స్వంత కుమారునివలె బోధిస్తాను

1 Corinthians 4:18

δέ

కొరింథు లో ఉన్న విశ్వాసుల అహంకార ప్రవర్తనను గద్దించుటకు పౌలు తన అంశాన్ని మారుస్తున్నాడని ఈ మాట సూచిస్తుంది.

1 Corinthians 4:19

ἐλεύσομαι…πρὸς ὑμᾶς

నేను మిమ్మును సందర్శిస్తాను

1 Corinthians 4:21

τί θέλετε?

పౌలు కొరింథీయులు చేసిన తప్పులకు వారిని గద్దించాడు గనుక వారికి చివరి విజ్ఞప్తి చేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఇప్పుడు ఏమి చేయాలనుకుంటున్నారో చెప్పండి” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

ἐν ῥάβδῳ ἔλθω πρὸς ὑμᾶς, ἢ ἐν ἀγάπῃ, πνεύματί τε πραΰτητος?

పౌలు కొరింథీయులను కలుసుకునేటప్పుడు అతను ఉపయోగించగల రెండు వ్యతిరేక తీరును ఇస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీకు కావాలంటే, నేను మిమ్మల్ని శిక్షించడానికి రావచ్చు, లేక మీతో శాంతముగా ఉండటం ద్వారా నేను మిమ్మును ఎంతగా ప్రేమిస్తున్నానో చూపించుటకు నేను రావచ్చు” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

πραΰτητος

దయా లేక “మృదుత్వము”

1 Corinthians 5

1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 05 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

కొన్ని అనువాదాలు పాత నిబంధన నుండి ఉదహరింపబడిన వచనాలను పేజీలో కుడి వైపున చదవడానికి సులువుగా అమర్చుతాయి. 13 వ వచనంలో ఉదహరించబడిన పదాల విషయంలో ULT (యుఎల్టి) దీన్ని చేస్తుంది.

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

ఈ అధ్యాయంలోని ముఖ్యమైన భాషీయములు
సభ్యోక్తులు

సున్నితమైన సంగతులను వివరించుటకు పౌలు సభ్యోక్తులను ఉపయోగిస్తాడు. ఈ అధ్యాయము ఒక సంఘ సభ్యుడి లైంగిక అనైతికతకు సంబంధించినది. (చూడండి: సభ్యోక్తి మరియు లైంగిక అవినీతి, దుర్నీతి, అనైతికత, జారత్వం)

రూపకఅలంకారాలు

పౌలు అనేక రూపకఅంలకారములను ఉపయోగించి విస్తరించిన పోలికను ఉపయోగిస్తాడు. పులిపిండి చెడును గురించి తెలియచేస్తుంది. రొట్టె అనేది బహుశా మొత్తం ప్రార్థన సభ గురించి తెలియచేస్తుంది. పులియని రొట్టె పవిత్రముగా జీవించడం గురించి తెలియచేస్తుంది. కాబట్టి మొత్తం వాక్య భాగంలోని అర్థం: కొద్ది మొత్తములోని చెడు సభను ప్రభావితం చేస్తుందని మీకు తెలియదా? కాబట్టి చేడునుండి బయట పడండి తద్వారా మీరు పవిత్రముగా జీవించవొచ్చు. క్రీస్తు మన కోసం బలి అయ్యాడు. కాబట్టి మనం నిష్కపటంగా మరియు నిజాయితిగా ఉండాలి మరియు దుర్మార్గులై చేడుగా ప్రవర్తించకూడదు. (చూడండి: రూపకం, దుష్టత్వం, దుర్మార్గుడు, భ్రష్టమైన మరియు పులియని రొట్టె మరియు శుద్ధమైన, శుద్ధపరచు, శుద్ధీకరణ)

అలంకారిక ప్రశ్నలు

పౌలు ఈ అధ్యాయములో అలంకారిక ప్రశ్నలను ఉపయోగిస్తాడు. అతను కొరింథీయులకు బోధిస్తున్నప్పుడు ముఖ్యమైన అంశాలను నొక్కి చెప్పుటకు అతను వాటిని ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)

1 Corinthians 5:1

పౌలు ఇప్పుడు తానూ విన్న పాపం గురించి, మరియు కొరింథీ విశ్వాసులు ఆ మనిషిని అంగీకరించినందుకు మరియు వారి పాపానికి ఎలా గర్వపడుతున్నారో ప్రత్యేకంగా పేర్కొన్నాడు.

ἥτις οὐδὲ ἐν τοῖς ἔθνεσιν

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదేతరులు కూడా అనుమతించరు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν

మీలో ఒకడు తన తండ్రి భార్యతో వ్యభిచారం చేస్తున్నాడు

γυναῖκά…πατρὸς

తన తండ్రి భార్యే కాని బహుశా తన స్వంత తల్లి కాకపోవచ్చు

1 Corinthians 5:2

οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε

ఈ అలంకారిక ప్రశ్న కొరింథీయులను గద్దించుటకు ఉపయోగించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బదలుగా ఈ విషయముపై మీరు విలపించాలి!” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ, τὸ ἔργον τοῦτο ποιήσας

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇలాంటి పని చేసిన వానిని మీలో నుండి తప్పక వెలివేయాలి” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 5:3

παρὼν…τῷ πνεύματι

నేను మీతో ఆత్మ రీతిగా ఉన్నాను. ఆత్మ రీతిగా ఉండటం వారి గురించి శ్రద్ధ వహించడమును తెలియచేస్తుంది లేక వారితో ఉండాలని కోరుకుంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీ గురించి శ్రద్ధ వహించుదును” లేక “నేను మీతో ఉండాలనుకుంటున్నాను”

ἤδη κέκρικα…τὸν οὕτως τοῦτο κατεργασάμενον

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “దీనిని చేసిన వారితో చేయవలసినది నేను నిర్ణయించుకున్నాను” లేక 2) “ఇది చేసిన వ్యక్తిని నేను దోషిగా గుర్తించాను”

1 Corinthians 5:4

συναχθέντων ὑμῶν

మీరు సమకూడినప్పుడు లేక “మీరు సమకూడుటకు కలసికొనినప్పుడు”

ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) ప్రభువైన యేసు పేరు అతని అధికారమును తెలియచేసే ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన ప్రభువైన యేసు అధీకారముతో” లేక 2) ప్రభువు నామములో సమావేశములో ఆయనను కలసి ఆరాధించుటకు సమకూడుటను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన ప్రభువైన యేసును ఆరాధించుటకు” (చూడండి: అన్యాపదేశము మరియు ఊహించుకొన్న జ్ఞానం మరియు అంతర్గత సమాచారం)

1 Corinthians 5:5

παραδοῦναι τὸν τοιοῦτον τῷ Σατανᾷ

మనిషి సాతానుకు అప్పగించుట అంటే మనిషిని తన గుంపులో భాగం చేసుకోకుండా ఉండటంను తెలియచేస్తుంది, తద్వారా సాతాను అతనికి హాని కలిగించుటకు అంగికరించబడతాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సాతాను అతనికి హాని కలిగించే విధంగా ఈ వ్యక్తీ మీ గుంపును విడచిపెట్టేలా చేయండి” (చూడండి: రూపకం)

εἰς ὄλεθρον τῆς σαρκός

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “మాంసం” అనేది అతని సహజమైన శరీరం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా సాతాను తన శరీరానికి హాని కలిగించవచ్చు” లేక 2) “మాంసం” అనేది పాపపు స్వభావానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా అతని పాపపు స్వభావము నాశనమవుతుంది” లేక “తద్వారా అతను తన పాపపు స్వభావానికి అణుగుణంగా జీవించడు” (చూడండి: రూపకం)

ἵνα τὸ πνεῦμα σωθῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Κυρίου

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా ప్రభువు వచ్చే దినమున తన ఆత్మకు విమోచన కలిగించుటకు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 5:6

οὐ καλὸν τὸ καύχημα ὑμῶν

మీరు గర్వపడటం మంచిది కాదు

οὐκ οἴδατε ὅτι μικρὰ ζύμη, ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ?

కొంచెం పులిపిండి పిండి ముద్దనంతటిని పులిసేలా చేసినట్లు కొద్ది పాపం విశ్వాసుల సహవాసమంతటిని ప్రభావితం చేస్తుంది. (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 5:7

τὸ Πάσχα ἡμῶν ἐτύθη, Χριστός

ప్రతి సంవత్సరం పస్కా గొర్రె ఇశ్రాయేలు చేసిన పాపాలను విశ్వాసం ద్వారా కప్పి ఉంచినట్లుగా క్రీస్తు మరణం క్రీస్తును విశ్వసించే వారందరి పాపాలను శాశ్వత విశ్వాసం ద్వారా కప్పి వేస్తుంది. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు మన పస్కా గొర్రెపిల్ల అయిన కీస్తును బలి ఇచ్చాడు” (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 5:9

πόρνοις

ఇది క్రీస్తును నమ్ముతున్నానని చెప్పుకుని వేరే విధంగా ప్రవర్తించే వ్యక్తుల గురించి తెలియచేస్తుంది.

1 Corinthians 5:10

τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου

విశ్వాసులు కాని వ్యక్తులు అనైతిక జీవనశైలిని గడపటానికి ఎంచుకున్నారు

τοῖς πλεονέκταις

దురాశపరులు లేక “ఇతరులు కలిగి ఉన్నదానిని పొందుటకు నిజాయితి లేనివారు”

ἅρπαξιν

దీని అర్థం ఇతరుల ఆస్తిని దోచుకోవటానికి మోసం చేసే వ్యక్తులు.

ὠφείλετε…ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν

మీరు ప్రజలందరినీ తప్పించాలి

1 Corinthians 5:11

వ్యభిచారము మరియు ఇతరుల ముందు ఇతర స్పష్టమైన పాపాలలో పాల్గొనుటను సరిదిద్దుటను నిరాకరించిన సంఘములోని విశ్వాసులు ప్రవర్తించవలసిన విధానమును పౌలు వారికి చెపుతాడు.

τις…ὀνομαζόμενος

తనను తానూ పిలిచే వారెవరైనా

ἀδελφὸς

ఇక్కడ దీని అర్థం తోటి క్రైస్తవులు, పురుషుడు లేక స్త్రీ అయియున్నది.

1 Corinthians 5:12

τί…μοι τοὺς ἔξω κρίνειν?

పౌలు సంఘం వెలుపల తీర్పు తీర్చేవాడు తాను కాదని నొక్కి చెప్పాడు. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో కూడా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సంఘానికి బయట ఉన్నవారికి తీర్పు తీర్చవలసిన వ్యక్తీ నేను కాదు” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

οὐχὶ τοὺς ἔσω ὑμεῖς κρίνετε?

పౌలు కొరింతీయులను గద్దిస్తున్నాడు. “సంఘం లోపల ఉన్నవారికి మీరు తీర్పు తీర్చాలని తెలుసుకోవాలి” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 6

1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 06 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

వ్యాజ్యము

అవిశ్వాసియైన న్యాయాధీపతి ముందు ఒక క్రైస్తవుడు మరొక క్రైస్తవుడిని కోర్టుకు తీసుకువెళ్లకూడదని పౌలు బోధిస్తున్నాడు. మోసపరచబడడం మంచిది. క్రైస్తవులు దేవదూతలకు తీర్పు తీరుస్తారు. కాబట్టి వారు తమలో తాము వివాదమును పరిష్కరించుకోగలగాలి. మరొక విశ్వాసిని మోసం చేయుటకు కోర్టును ఉపయోగించడం చాల చెడ్డ విషయం. (చూడండి: న్యాయాధిపతి, తీర్పు)

ఈ అధ్యాయములోని ముఖ్యమైన భాషీయములు

రూపకఅలంకారములు

పరిశుద్ధాత్మ ఆలయం ఒక ముఖ్యమైన రూపకఅలంకారమైయున్నది. ఇది పరిశుద్ధాత్మ నివసించే మరియు ఆరాధింపబడే స్థలమును గురించి తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: రూపకం)

అలంకారిక ప్రశ్నలు

పౌలు ఈ అధ్యాయంలో అనేక అలంకారిక ప్రశ్నలను ఉపయోగించాడు. అతను కొరింథీయులకు బోధిస్తున్నప్పుడు ముఖ్యమైన అంశాలను నొక్కి చెప్పుటకు అతను వాటిని ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)

1 Corinthians 6:1

పౌలు విశ్వాసులు ఇతర విశ్వాసులతో అయిన వివాదములను పరిష్కరించుకోవలసిన విధానమును వివరిస్తాడు

πρᾶγμα

వివాదములు లేక వాదన

τολμᾷ…κρίνεσθαι…τῶν ἁγίων?

క్రైస్తవులు తమలో తాము వివాదములను పరిష్కరించుకోవాలని పౌలు నొక్కి చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయా తర్జుమా: “అతను వెళ్ళుటకు ధైర్యం చేయకూడదు … పరిశుద్దులు!” లేక “అతను దేవునికి భయపడి అక్కడికి వెళ్ళకూడదు ... పరిశుద్దులు!” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

స్థానిక ప్రభుత్వ న్యాయాధిపతి వ్యాజ్యములను పరిగణించి, ఎవరు సరైనవారో నిర్ణయిస్తారు

1 Corinthians 6:2

ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἅγιοι τὸν κόσμον κρινοῦσιν?

కొరింథీయులు వారికి తెలియని విధంగా ప్రవర్తించినందుకు పౌలు వారిని సిగ్గు పరుస్తున్నాడు. (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

καὶ εἰ ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος, ἀνάξιοί ἐστε κριτηρίων ἐλαχίστων?

తరువాత వారికి ఎక్కువ బాధ్యత ఇవ్వబడుతుంది కాబట్టి, ఇప్పుడు తక్కువ విషయాలకు వారు బాధ్యత వహించాలి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు భవిష్యత్తులో లోకమునకు తీర్పు తీర్చుదురు కాబట్టి మీరు ఈ విషయమును ఇప్పుడే పరిష్కరించుకోవాలి.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 6:3

βιωτικά

ఈ జీవితంతో సంబంధం ఉన్న విషయాలను గురించి వాదనలు ఆపండి

οὐκ οἴδατε ὅτι ἀγγέλους κρινοῦμεν

పౌలు వారికి తెలియడంలేదు అని ఆశ్చర్య పోతాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనం దేవదూతలకు తీర్పు తీరుస్తామని మీకు తెలుసు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

κρινοῦμεν

పౌలు తనను మరియు కొరింథీయులను చేర్చి చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: అంతర్గ్రాహ్యం, ప్రత్యేకం “మనం”)

μήτι γε βιωτικά?

తరువాత వారికి ఎక్కువ బాధ్యత ఇవ్వబడుతుంది కాబట్టి, ఇప్పుడు తక్కువ విషయాలకు వారు బాధ్యత వహించాలి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము దేవదూతలకు తీర్పు తీర్చుదుమని మనకు తెలుసు కాబట్టి ఈ జీవితంలోని విషయాలను తీర్పు తీర్చుటకు దేవుడు మనకు సాధ్యం చేస్తాడని కూడా మనం అనుకోవచ్చు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 6:4

βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, τούτους καθίζετε?

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) ఇది ఒక అలంకారిక ప్రశ్న లేక 2) ఇది ఒక ప్రకటనయైయున్నది, “గతంలో మీరు ఈ జీవితంలో ముఖ్యమైన విషయాలను పరిష్కరించినప్పుడు అవిశ్వాసులచే పరిష్కరించబడుటకు క్రైస్తవుల మధ్య ఉన్న వివాదాలను మీరు అప్పగించలేదు” లేక 3) ఇది ఒక ఆజ్ఞయైయున్నది, “మీరు ఈ జీవితంలోని ముఖ్యమైన విషయాలను పరిష్కరించినప్పుడు సంఘములో ఉండనివారికి కూడా మీరు వివాదాలను పరిష్కరించాలి!” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, τούτους καθίζετε?

మీరు ప్రతినిత్యం జీవితం గురించి నిర్ణయాలు తీసుకోవాలని పిలవబడితే లేక “మీరు ఈ జీవితంలోని ముఖ్యమైన విషయాలను పరిష్కరించుకోవాలి”

τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, τούτους καθίζετε?

కొరింథీయులు ఈ వివాదమును ఎలా నిర్వహిస్తున్నారని పౌలు వారిని గద్దించాడు. సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “సంఘం వెలుపల ఉన్నవారికి మీరు అలాంటి వివాదములను ఇవ్వడం మానెయ్యాలి.” లేక 2) “ఇతర విశ్వాసులచే బాగా పరిగణించబడని సంఘ సభ్యులకు కూడా మీరు అలాంటి వివాదములను ఇవ్వవచ్చు.’’ (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 6:5

πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν

మీ అవమానానికి లేక “ఈ విషయములో మీరు ఎలా విఫలమయ్యారో చూపించుటకు”

οὕτως οὐκ ἔνι ἐν ὑμῖν οὐδεὶς σοφὸς, ὃς δυνήσεται διακρῖναι ἀνὰ μέσον τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ?

పౌలు కొరింథీయులను సిగ్గు పరుచుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “విశ్వాసుల మధ్య వివాదమును పరిష్కరించుటకు మీరు బుద్దివంతుడైన విశ్వాసిని కనుగోనలేరని సిగ్గుపడాలి” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

τοῦ ἀδελφοῦ

ఇక్కడ ఇది పురుషులు మరియు స్త్రీలు, ఇద్దరితో సహా తోటి క్రైస్తవులని అర్థం.

διακρῖναι

వాదన లేక వివాదములు

1 Corinthians 6:6

కాని ఇప్పుడు ఉన్న విధానం లేక “కానీ దానికి బదులుగా”

ἀλλὰ ἀδελφὸς μετὰ ἀδελφοῦ κρίνεται, καὶ τοῦτο ἐπὶ ἀπίστων?

ఒకరితో ఒకరు వ్యాజ్యమున్న విశ్వాసులు అవిశ్వాసియైన న్యాయాధికారిని వారి కోసం నిర్ణయాలు తీసుకోమని అడుగుతారు

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక విశ్వాసి ఆ వ్యాజ్యమును సమర్పిస్తాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 6:7

ἤδη…ἥττημα…ἐστιν

ఇప్పటికే అపజయం అయింది

διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε? διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀποστερεῖσθε?

పౌలు కొరింథీయులను సిగ్గు పరుస్తూనే ఉన్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కోర్టుకు తీసుకెళ్లటం కంటే ఇతరులు మిమ్మును తప్పు పట్టడం మరియు మోసం చేయడం మంచింది.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 6:8

ἀδελφούς

క్రీస్తులో విశ్వాసులందరూ ఒకరికొకరు సోదరులు మరియు సోదరీ మణులు. “మీ స్వంత తోటి విశ్వాసులు”

1 Corinthians 6:9

ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι

ఈ సత్యమును ఇప్పటికే తెలుసుకోవాలని పౌలు నొక్కి చెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీకు ఇది ఇప్పటికే తెలుసు” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

κληρονομήσουσιν

దేవుడు వాగ్దానం చేసిన వాటిని స్వీకరించడం గురించి ఇది కుటుంబ సభ్యుడినుండి ఆస్తి మరియు సంపదను వారసత్వంగా పొందినట్లుగా మాట్లాడుతుంది. (చూడండి: రూపకం)

Θεοῦ Βασιλείαν οὐ κληρονομήσουσιν

తీర్పులో దేవుడు వారిని నీతిమంతులుగా తీర్పు తీర్చడు, మరియు వారు నిత్యజీవంలోనికి ప్రవేశించరు.

μαλακοὶ, οὔτε ἀρσενοκοῖται

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) ఇది అన్ని స్వలింగ సంపర్క చర్యలకు ఒక మేరిజం లేక 2) పౌలు రెండు వేర్వేరు కార్యాలకు పేరు పెట్టాడు. (చూడండి: వివరణార్థక నానార్థాలు)

μαλακοὶ, οὔτε ἀρσενοκοῖται

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు: 1) పురుషులతో ఇతర పురుషులను పడుకొనుటకు అనుమతించేవారు లేక 2) పురుషులు తమకు వెల చెల్లించి వేరే పురుషులను వారితో నిద్రించుటకు అనుమతించేవారు లేక 3) మతపరమైన కార్యాలలో భాగంగా ఇతర పురుషులను వారితో నిద్రించుటకు అనుమతించే పురుషులు.

ἀρσενοκοῖται

ఇతర మగవారితో పడుకునే మగవారు

1 Corinthians 6:10

κλέπται

ఇతరులను దొంగిలించే వ్యక్తులు

πλεονέκται

ఇతరుల ఆస్తిని తీసుకొనేందుకు చెడు మార్గాలను ఉపయోగించుటకు సిద్ధంగా ఉన్న వ్యక్తులు

1 Corinthians 6:11

ἀπελούσασθε

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు నిన్ను కడిగి పవిత్రపరిచాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

ἡγιάσθητε

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు నిన్ను తన కోసం వేరుపరచుకున్నాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

ἐδικαιώθητε

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు నిన్ను ఆయనతో సమానముగా ఎంచుకున్నాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ

ఇక్కడ నామం అనేది యేసు క్రీస్తు యొక్క శక్తి మరియు అధికారం యొక్క మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన ప్రభువైన యేసు క్రీస్తు శక్తి మరియు అధికారం ద్వారా” (చూడండి: అన్యాపదేశము)

1 Corinthians 6:12

క్రీస్తు తన మరణంతో వారిని కొన్నందున వారు పరిశుద్ధంగా ఉండాలని దేవుడు కోరుకుంటున్నట్లు పౌలు కొరింథీలో ఉన్న విశ్వాసులకు గుర్తుచేస్తాడు. వారి శరీరాలు ఇప్పుడు దేవుని ఆలయమైయున్నాయి. కొరి౦థీయులు చెప్పేది చెప్పడం ద్వారా వాటిని సరిదిద్దటం ద్వారా అతను అలా చేస్తాడు.

πάντα μοι ἔξεστιν

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) కొరింథీయులలో కొందరు ఆలోచిస్తున్న దానికి పౌలు సమాధానం ఇస్తున్నాడు, కొందరు “నేను ఏదైనా చేయగలను” అని అంటారు లేక 2) పౌలు వాస్తవానికి తానూ అనుకున్నది నిజమని చెప్పుచున్నాడు, “దేవుడు నాకు అన్ని విషయాలలో స్వేచ్ఛనిచ్చాడు.”

ἀλλ’ οὐ πάντα συμφέρει

“అంతా నాకు న్యాయపరమైనది” అని ఎవరైతే చెప్తారో వారికి సమాధానం ఇస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని ప్రతిదీ నాకు మంచిది కాదు”

οὐκ ἐγὼ ἐξουσιασθήσομαι ὑπό τινος

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అధీ అధికారివలె నన్ను ఏలుటకు వీటికి నేను అనుమతించను” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 6:13

τὰ βρώματα τῇ κοιλίᾳ, καὶ ἡ κοιλία τοῖς βρώμασιν; ὁ δὲ Θεὸς καὶ ταύτην καὶ ταῦτα καταργήσει

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) కొంతమంది కొరింథీయులు ఆహార పదార్థాలు కడుపు కోసం, మరియు కడుపు ఆహార పదార్థాల కోసం ఉన్నాయని ఆలోచిస్తున్నట్లు దేవుడు కడుపును మరియు ఆహార పదార్థాలను రెండిటిని నాశనం చేస్తాడు అని సమాధానం ఇవ్వడం ద్వారా పౌలు వారిని సరిదిద్దుతున్నాడు లేక 2)పౌలు “ఆహార పదార్థాలు కడుపు కోసం మరియు కడుపు ఆహార పదార్థాల కోసం” అని అంగీకరిస్తాడు కాని దేవుడు ఈ రెండిటినీ నాశనం చేస్తాడని ఈ మాటలను నేర్పుతున్నాడు.

τὰ βρώματα τῇ κοιλίᾳ, καὶ ἡ κοιλία τοῖς βρώμασιν; ὁ δὲ Θεὸς καὶ ταύτην καὶ ταῦτα καταργήσει

సాధ్యమయ్యే ఒక అర్థం ఏమిటంటే ఇక్కడ వక్త శరీరం మరియు లైంగిక వాంచ గురించి పరోక్షంగా మాట్లాడుతున్నాడు కాని మీరు దీనిని అక్షరాలా “కడుపు” మరియు “ఆహార పదార్థం” అని అనువదించాలి

καταργήσει

నాశనం

1 Corinthians 6:14

τὸν Κύριον ἤγειρεν

ప్రభువు తిరిగి జీవించుటకు కారణమైంది

1 Corinthians 6:15

οὐκ οἴδατε, ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν?

“సభ్యులు” అని అనువదించబడిన మాట శరీర అవయవాలను గురించి తెలియచేస్తుంది. మనము క్రీస్తు శరీర అవయవాలుగా ఉన్నట్లు అని ఆయనతో మన సంబంధము గురించి చెప్పబడింది. మన శరీరాలు కూడా ఆయనకే సంబంధించినవి కాబట్టి మనం ఆయనకు సంబంధించిన వారము. పౌలు ఈ ప్రశ్నను ప్రజలకు ఇప్పటికే తెలుసుకోవలసిన విషయమును గుర్తు చేయుటకు ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ శరీరములు క్రీస్తుకు సంబంధించినవని మీరు తెలుసుకోవాలి” (చూడండి: రూపకం)

ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ, ποιήσω πόρνης μέλη? μὴ γένοιτο!

క్రీస్తుకు సంబంధించినవారు వేశ్య దగ్గరకు వెళ్ళడం చాలా తప్పని నొక్కి చొప్పుటకు పౌలు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను క్రీస్తు అవయవముగా ఉన్నాను. నేను నా శరీరముతో వేశ్యను చేరను!” లేక “మనము క్రీస్తు శరీర అవయవములమైయున్నాము. మనము మన స్వంత శరీరముతో వేశ్యను చేరకూడదు!” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

μὴ γένοιτο

అలా ఎప్పుడు జరుగకూడదు! లేక “మనము ఎప్పుడు అలా చేయకూడదు!”

1 Corinthians 6:16

ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι…σῶμά ἐστιν?

పౌలు కొరింథీయులకు ఇప్పటికే తెలిసిన సత్యమును నొక్కి చెప్పుట ద్వారా వారికి నేర్పించడం ప్రారంభించాడు. “నేను మీకు జ్ఞాపకము చేయాలనుకుంటున్నాను ... ఆమె.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ, ἓν σῶμά ἐστιν

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో కూడా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక మనిషి తన శరీరముతో వేశ్యయోక్క శరీరమును కలిసినప్పుడు వారి శరీరాలు ఒకే శరీరముగా మారినట్లు ఉంటుంది” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 6:17

ὁ…κολλώμενος τῷ Κυρίῳ, ἓν πνεῦμά ἐστιν

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో కూడా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు తన ఆత్మను ఒక వ్యక్తి యొక్క ఆత్మతో కలిపినప్పుడు, వారి ఆత్మలు ఒకే ఆత్మగా మారినట్లు అవుతుంది” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 6:18

φεύγετε

ఒక వ్యక్తీ లైంగిక పాపమును తిరస్కరించినప్పుడు, ఆ వ్యక్తీ ప్రమాదంలోనుండి పారిపోతున్నట్లు అని పౌలు చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దూరంగా పారిపోండి” (చూడండి: రూపకం)

τὴν πορνείαν. πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν…δὲ

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) లైంగిక పాపం ముఖ్యంగా చెడ్డదని పౌలు చూపిస్తున్నాడు ఎందుకంటే అది ఇతరులకు వ్యతిరేకముగా మాత్రమే కాదు పాపి యొక్క స్వంత శరీరముకు వ్యతిరేకంగా ఉంటుంది లేక 2) కొరింథీయులలో కొందరి ఆలోచనలను పౌలు ఉల్లేఖిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దుర్నీతి! మీలో కొందరు, ‘ఒక వ్యక్తీ చేసే ప్రతి పాపం శరీరమునకు వెలుపల ఉంటుంది’ అని చెప్పుచున్నారు, కాని నేను అలా చెప్పెదను.” (చూడండి: ఊహించుకొన్న జ్ఞానం మరియు అంతర్గత సమాచారం)

ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος

ఒక వ్యక్తి చేసే దుర్మార్గం

1 Corinthians 6:19

ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι…ἀπὸ Θεοῦ? καὶ οὐκ ἐστὲ ἑαυτῶν

పౌలు కొరింథీయులకు ఇప్పటికే తెలిసిన విషయాలను నొక్కి చెప్పుట ద్వారా వారికి బోధించడం కొనసాగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీకు గుర్తు చేయాలనుకుంటున్నాను ... దేవుడు మరియు మీరు మీ స్వంతం కాదని.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

τὸ σῶμα ὑμῶν

ప్రతి క్రైస్తవుడి శరీరం పరిశుద్ధాత్మ యొక్క ఆలయమైయున్నది

ναὸς τοῦ…Ἁγίου Πνεύματός

ఒక ఆలయం దైవిక జీవులకు అంకితం చేయబడింది మరియు అది వారు నివసించే ప్రదేశమైయున్నది. అదే విధంగా ప్రతి కొరింథీ విశ్వాసి శరీరం దేవాలయం లాంటిది ఎందుకంటే పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు వారిలో ఉన్నాడు. (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 6:20

ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς

పాప బానిసత్వమునుండి కొరింథీయుల స్వేఛ్చ కోసం దేవుడు వారిని ఖరీదు పెట్టి కొన్నాడు. దీనిని క్రియాశీలంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ స్వేచ్ఛ కోసం దేవుడు వెల చెల్లించాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

δὴ

ఎందుకంటే నేను ఇప్పుడు చెప్పింది నిజం

1 Corinthians 7

1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 07 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

కొరింథీయులు అడిగిన ప్రశ్నలకు పౌలు సమాధానం ఇవ్వడం ప్రారంభించాడు. మొదటి ప్రశ్న వివాహం గురించి. రెండవ ప్రశ్న బానిస స్వాతంత్ర్యముగా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తున్నాడు, అన్యజనుడు యూదుడు అవుతాడు లేక యూదుడు అన్యజనుడు అవుతాడు అనే దాని గురించి.

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

పరిత్యాగం

పెండ్లి అయిన క్రైస్తవులు పరిత్యాగం తీసుకోకూడదని పౌలు చెప్పాడు. అవిశ్వాసిని వివాహం చేసుకున్న క్రైస్తవుడు తన భర్తను లేక భార్యను విడచిపెట్టకూడదు. అవిశ్వాసియైన భర్త లేక భార్య వెళ్ళిపోతే ఇది పాపం కాదు. కష్ట సమయములలో మరియు యేసు తిరిగి వచ్చే కాలము సమీపముగా ఉన్నందున, పెండ్లి చేసికోకుండా ఉండటం అనుకూలమైనదైయున్నదిని పౌలు సలహా ఇస్తున్నాడు. (చూడండి: విశ్వసించు, విశ్వాసి, నమ్మకం, అవిశ్వాసి, అవిశ్వాసం మరియు పాపము, పాపమైన, పాపి, పాపం చేస్తుండడం)

ఈ అధ్యాయములోని ముఖ్యమైన భాషీయములు

సభ్యోక్తులు

లైంగిక సంబంధాలను జాగ్రత్తగా తెలియచేయుటకు పౌలు అనేక సభ్యోక్తులను ఉపయోగిస్తాడు. ఇది తరచుగా సున్నితమైన అంశం. చాలా సంస్కృతులు ఈ విషయాల గురించి బహిరంగంగా మాట్లాడుటకు ఇష్టపడవు. (చూడండి: సభ్యోక్తి)

1 Corinthians 7:1

పౌలు విశ్వాసులకు వివాహం గురించి కొన్ని నిర్దిష్టమైన సూచనలను ఇస్తాడు.

δὲ

పౌలు తన బోధలో క్రొత్త అంశమును పరిచయం చేస్తున్నాడు.

ὧν ἐγράψατε

కొరింథీయులు కొన్ని ప్రశ్నలకు సమాధానాల కోసం పౌలుకు ఒక లేఖ వ్రాసారు.

καλὸν ἀνθρώπῳ, γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) కొరింథీయులు రాసినవాటిని పౌలు ఉల్లేఖిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పురుషుడు స్త్రీని ముట్టుకోకుండా ఉండటం మంచిది అని మీరు రాసారు.” లేక 2) పౌలు నిజముగా ఏమనుకుంటున్నాడో చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నా సమాధానం అవును, పురుషుడు స్త్రీని ముట్టుకోకుండా ఉండటమే మంచిది.”

καλὸν

ఇది చాల సహాయకారిగా ఉంటుంది

ἀνθρώπῳ

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “ఒక మనిషి” అనేది వివాహమైన మనిషిని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక భర్త” లేక 2) “ఒక మనిషి” అనేది ఏ మనిషిని గురించియైనా తెలియచేస్తుంది.

γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “స్త్రీని ముట్టుకోవడం” అనేది లైంగిక సంబంధాలు కలిగి ఉండుటకు ఒక సభ్యోక్తియైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయా తర్జుమా: “కొంత కాలం తన భార్యతో లైంగిక సంబంధం కలిగి ఉండకూడదు” లేక 2) “స్త్రీని ముట్టడం” అనేది వివాహమునకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వివాహం చేసుకోకూడదు” (చూడండి: సభ్యోక్తి మరియు అన్యాపదేశము)

1 Corinthians 7:2

διὰ δὲ

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) కొరింథీయులు రాసిన దానిపై పౌలు స్పందిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అది నిజం, కానీ ఎందుకంటే” లేక 2) పౌలు నిజముగా ఏమనుకుంటున్నాడో చెప్పుచున్నాడు.

διὰ δὲ τὰς πορνείας, ἕκαστος

కానీ సాతాను ప్రజలను ప్రతి లైంగిక పాపాలకు శోదిస్తున్నందున, లేక “మన పాపపు స్వభావము కారణముగా ప్రతి లైంగిక పాపానికి పాల్పడాలని మేము కోరుకుంటున్నాము”

1 Corinthians 7:3

ὀφειλὴν

భార్య భర్తలు ఇద్దరూ తమ జీవిత భాగస్వాములతో క్రమం తప్పకుండా పడుకోవలసిన భాద్యత ఉంది. (చూడండి: సభ్యోక్తి)

ὁμοίως…καὶ ἡ γυνὴ τῷ ἀνδρί

“ఇవ్వాలి” మరియు లైంగిక హక్కులు” అనే మాటలు మునుపటి వాక్యభాగం నుండి వచ్చినవని అర్థమవుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అదే విధంగా భార్య తన లైంగిక హక్కులను భర్తకు ఇవ్వాలి” (చూడండి: శబ్దలోపం)

1 Corinthians 7:5

μὴ ἀποστερεῖτε ἀλλήλους

“కోల్పోవుట” అనే మాటకు వేరే వ్యక్తీ స్వీకరించే హక్కు ఉన్నవారి నుండి మరొకటి ఉంచడం అని అర్థం. “మీ జీవిత భాగస్వామితో వైవాహిక సంబంధములు పెట్టుకొనుటకు నిరాకరించవద్దు” (చూడండి: సభ్యోక్తి మరియు ఊహించుకొన్న జ్ఞానం మరియు అంతర్గత సమాచారం)

ἵνα σχολάσητε τῇ προσευχῇ

ముఖ్యముగా దీర్ఘ కాల ప్రార్థన యొక్క వ్యవధిని కలిగి ఉండుటకు అని వ్రాయబడింది

σχολάσητε

మిమ్మును మీరు అప్పగిచుకోండి

πάλιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἦτε

మళ్ళి కలసి పడుకోండి

διὰ τὴν ἀκρασίαν ὑμῶν

ఎందుకంటే కొన్ని రోజుల తరువాత మీ లైంగిక కోరికలు అదుపులో ఉంచడం కష్టతరం అవుతుంది

1 Corinthians 7:6

τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συνγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు పౌలు తానూ అనుమతిస్తున్నాని చెప్పుచున్నాడు కాని వారికి ఆజ్ఞాపించలేదు, 1) వివాహము చేసికొని కలసి పడుకొనుటకు లేక 2) కొంత కాలం కలసి పడుకోవటమును ఆపుటకు.

1 Corinthians 7:7

εἶναι ὡς καὶ ἐμαυτόν

అయితే పౌలు వివాహము చేసుకోలేదు లేక అతని భార్య చనిపోలేదు. అతను పరిత్యాగం తీసుకునే అవకాశం లేదు.

ἀλλὰ ἕκαστος ἴδιον ἔχει χάρισμα ἐκ Θεοῦ; ὁ μὲν οὕτως, ὁ δὲ οὕτως

దేవుడు ప్రజలకు వేర్వేరు పనులను చేసుకోగలిగే సమర్థతను ఇచ్చాడు. ఆయన ఒక వ్యక్తిని ఒక పని చేయుటకు మరియు మరొక వ్యక్తికి భిన్నంగా పనిచేయుటకు సమర్థతను ఇస్తాడు

1 Corinthians 7:8

τοῖς ἀγάμοις

ఇది అవివాహితులు

ταῖς χήραις

వితంతువులకు

καλὸν

1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పార్టిక 7:1లో మీరు దీనిని ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

1 Corinthians 7:9

πυροῦσθαι

ఎవరితోనైనా పడుకోవాలనే శాశ్వత కోరికతో జీవించడం అని చెప్పబడింది

1 Corinthians 7:10

ἀπὸ…μὴ χωρισθῆναι

పౌలు యొక్క చదవరులకు విడిపోవడం మరియు పరిత్యజించడం మధ్య వ్యత్యాసం లేదు అని తెలుసు. ఒకరితో జీవించడం మానేయడం అంటే వివాహామును ముగించడం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరిత్యజించ కూడదు”

1 Corinthians 7:11

τῷ ἀνδρὶ καταλλαγήτω

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆమె తన భర్తతో సమాధాన పడి అతని యొద్దకు తిరిగి రావాలి” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

μὴ ἀφιέναι

పౌలు యొక్క చదవరులకు విడిపోవడం మరియు పరిత్యజించడం మధ్య వ్యత్యాసం లేదు అని తెలుసు. అయితే అలా చేయడమే పెళ్లిని ముగించడం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒకరినుండి ఒకరు వేరు కాకూడదు”

1 Corinthians 7:12

συνευδοκεῖ

ఇష్టముగల లేక సంతృప్తిగానున్న

1 Corinthians 7:13

ἄνδρα

“మనిషి” అనే గ్రీకు మాట ఇదే

1 Corinthians 7:14

ἡγίασται γὰρ ὁ ἀνὴρ ὁ ἄπιστος ἐν τῇ γυναικί

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “దేవుడు అవిశ్వాసి భర్తను విశ్వాసియైన భార్య కారణంగా తన కోసం వేరు పరచుకున్నాడు” లేక 2) “దేవుడు విశ్వాసియైన భార్య కోసమే అవిశ్వాసియైన భర్తను తన కుమారుడిలాగా చూస్తాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

ὁ ἀνὴρ…τῇ γυναικί

“ఇవి “పురుషుడు” మరియు “స్త్రీ” కి సమానమైన గ్రీకు పదాలైయున్నవి.

ἡγίασται ἡ γυνὴ ἡ ἄπιστος ἐν τῷ ἀδελφῷ

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) 1) “దేవుడు అవిశ్వాసి భార్యను విశ్వాసియైన భర్త కారణంగా తన కోసం వేరు పరచుకున్నాడు” లేక 2) “దేవుడు విశ్వాసియైన భర్త కోసమే అవిశ్వాసియైన భార్యను తన కుమార్తెగా చూస్తాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

τῷ ἀδελφῷ

విశ్వసించిన వ్యక్తీ లేక భర్త

ἅγιά ἐστιν

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “దేవుడు వారిని తన కోసం వేరు చేసుకున్నాడు” లేక 2) “ దేవుడు తన స్వంత పిల్లలతో నడచుకునే విధంగా వారితోను అలాగే నడచుకుంటాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 7:15

οὐ δεδούλωται ὁ ἀδελφὸς ἢ ἡ ἀδελφὴ ἐν τοῖς τοιούτοις

ఇక్కడ “సోదరుడు” మరియు “సోదరి” ఒక క్రైస్తవ భర్త లేక భార్య గురించి తెలియచేస్తుంది. “ఇక్కడ “వారి ప్రమాణాలకు కట్టుబడి లేరు” అనేది ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది అంటే వారు ఏమి చేయాలో ప్రమాణము చేయుటకు ఆ వ్యక్తి బాధ్యత వహించడు. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇలాంటి సందర్భాలలో విశ్వాసియైన జీవిత భాగస్వామి వివాహ ప్రమాణమును కొనసాగించాలని దేవుడు కోరుకోడు” (చూడండి: రూపకం మరియు కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 7:16

οἶδας, γύναι…τὸν ἄνδρα σώσεις…οἶδας, ἄνερ…τὴν γυναῖκα σώσεις

పౌలు కొరింథీయులతో వారు ఒక వ్యక్తిలా మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి ఇక్కడ “మీరు” అనేదాని యొక్క అన్ని సందర్భాలు ఏకవచనమైయున్నది. (చూడండి : ‘మీరు’ రూపాలు)

τί…οἶδας, γύναι, εἰ τὸν ἄνδρα σώσεις

పౌలు మాట్లాడే విషయమును గురించి స్త్రీలు లోతుగా ఆలోచించుటకు అతడు ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ అవిశ్వాసి భర్తను మీరు రక్షణలోనికి నడిపిస్తారో లేదో మీకు తెలియదు” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

τί οἶδας, ἄνερ, εἰ τὴν γυναῖκα σώσεις

పౌలు మాట్లాడే విషయమును గురించి పురుషులు లోతుగా ఆలోచించుటకు అతడు ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ అవిశ్వాసి భార్యను మీరు రక్షణలోనికి నడిపిస్తారో లేదో మీకు తెలియదు” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 7:17

ἑκάστῳ

ప్రతియొక్క విశ్వాసి

οὕτως ἐν ταῖς ἐκκλησίαις πάσαις διατάσσομαι

పౌలు అన్ని సంఘాలలోని విశ్వాసులకు ఈ విధంగా వ్యవహరించాలని బోధిస్తున్నాడు.

1 Corinthians 7:18

περιτετμημένος τις ἐκλήθη?

పౌలు సున్నతి చేసిన వారిని (యూదులను) ఉద్దేశించి ప్రసంగించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సున్నతి చేసినవారికి, దేవుడు మిమ్మును విశ్వసించమని పిలిచినప్పుడు మీరు అప్పటికే సున్నతి చేయబడ్డారు” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

ἐν ἀκροβυστίᾳ κέκληταί τις?

పౌలు సున్నతి చేసిన వారిని ఉద్దేశించి ప్రసంగించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సున్నతి చేయనివారికి, దేవుడు మిమ్మును విశ్వసించమని పిలిచినప్పుడు, మీరు సున్నతి చేయబడలేదు” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 7:20

ఇక్కడ “మాకు” మరియు “మేము అనే మాటలు పౌలు ప్రేక్షకులతో కలిపి క్రైస్తవులందరి గురించి తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: అంతర్గ్రాహ్యం, ప్రత్యేకం “మనం”)

ἐν τῇ κλήσει…μενέτω

ఇక్కడ “పిలుపు” అనేది మీరు పాల్గొన్న పని లేక సామాజిక స్తితిని గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు పనికి తగినట్లుగా జీవించండి”

1 Corinthians 7:21

ἐκλήθης…σοι…δύνασαι

పౌలు కొరింథీయులతో వారు ఒక వ్యక్తిలా మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి “మీరు మరియు “ఉండు” అనే ఆజ్ఞ యొక్క అన్ని సందర్భాలు ఏకవచనములైయున్నవి. (చూడండి : ‘మీరు’ రూపాలు)

δοῦλος ἐκλήθης? μή σοι μελέτω

దీనిని ఒక ప్రకటనగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మిమ్మును విశ్వసించమని పిలిచినప్పుడు బానిసలుగా ఉన్నవారికి ఈ మాటను చెప్పుచున్నాను: చింతించవద్దు”

1 Corinthians 7:22

ἀπελεύθερος Κυρίου

ఈ స్వతంత్రుడు దేవుని ద్వారా క్షమించబడ్డాడు మరియు అందువలన సాతాను మరియు పాపము నుండి విముక్తి పొందాడు.

1 Corinthians 7:23

τιμῆς ἠγοράσθητε

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు మీ కోసం మరణించుట ద్వారా మిమ్మల్ని కొన్నాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 7:24

ἀδελφοί

ఇక్కడ ఇది పురుషులు మరియు స్త్రీలు, ఇద్దరితో సహా తోటి క్రైస్తవులని అర్థం.

ἐκλήθη

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తనను విశ్వాసించమని దేవుడు మనలను పిలిచినప్పుడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 7:25

περὶ δὲ τῶν παρθένων, ἐπιταγὴν Κυρίου οὐκ ἔχω

ఈ పరిస్థితి గురించి మాట్లాడే యేసు బోధ లేదని పౌలుకు తెలుసు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పెండ్లి కానివారి విషయములో ఏదైనా మాట్లాడమని ప్రభువు నాకు ఆదేశించలేదు”

γνώμην…δίδωμι

నేను నా భావం మీకు చెప్తాను

ὡς ἠλεημένος ὑπὸ Κυρίου, πιστὸς εἶναι

ఎందుకంటే ప్రభువు కృప చేత నేను నమ్మదగిన వాడిని

1 Corinthians 7:27

పౌలు ప్రతి వ్యక్తితో మాట్లాడుతున్నట్లుగా కొరింథీయులతో మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి “మీరు మరియు “వెదకకుడి” అనే ఆజ్ఞల యొక్క అన్ని సందర్భాలు ఏకవచనములైయున్నవి. (చూడండి : ‘మీరు’ రూపాలు)

δέδεσαι γυναικί? μὴ ζήτει

పౌలు ఈ ప్రశ్నను సాధ్యమైన పరిస్థితిలో పరిచయం చేయుటకు ఉపయోగిస్తాడు. ప్రశ్నను “అయితే” అనే మాటతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు వివాహం చేసుకొనియుంటే, అలా చేయకండి” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

μὴ ζήτει λύσιν

ఆమెను పరిత్యాగము చేయుటకు ప్రయత్నించవద్దు లేక “ఆమె నుండి వేరు కావాలని ప్రయత్నించవద్దు”

μὴ ζήτει…γυναῖκα

పెండ్లి చేసుకొనుటకు ప్రయత్నించవద్దు

1 Corinthians 7:28

ἐγὼ…ὑμῶν φείδομαι

“ఇది” అనే మాట వివాహమైనవారు ఎదుర్కొనే లోకానుసారమైన కష్టాల గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లోకానుసారమైన కష్టాలు కలుగకుండా నేను మీకు సహాయం చేయాలనుకుంటున్నాను” (చూడండి: ఊహించుకొన్న జ్ఞానం మరియు అంతర్గత సమాచారం)

1 Corinthians 7:29

ὁ καιρὸς συνεσταλμένος ἐστίν

సమయం కొద్దిగానే ఉంది లేక “సమయం దాదాపుగా పోయింది”

1 Corinthians 7:30

οἱ κλαίοντες

ఎడ్వుడి లేక కన్నీళ్ళతో దుఖించండి

1 Corinthians 7:31

οἱ χρώμενοι τὸν κόσμον

అవిశ్వాసులతో ప్రతిదినం వ్యవహరించేవారు

ὡς μὴ καταχρώμενοι

వారు దేవునిపై తమ ఆశను కలిగి ఉన్నారని వారి చర్యల ద్వారా చూపించాలి

1 Corinthians 7:32

ἀμερίμνους

ఇక్కడ విముక్తి అనేది ఒక భాషీయము నిరంతరం ఆలోచించకుండా జీవించే సామర్థ్యం అని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చింతించాల్సిన అవసరం లేకుండా” (చూడండి: జాతీయం (నుడికారం))

μεριμνᾷ

దృష్టి పెట్టుట

1 Corinthians 7:34

μεριμνᾷ

అతడు దేవుని సంతోష పెట్టుటకు మరియు అదే సమయంలో తన భార్యను సంతోష పెట్టుటకు ప్రయత్నిస్తున్నాడు

1 Corinthians 7:35

βρόχον

హద్దులు

εὐπάρεδρον

దృష్టి ఉంచవచ్చు

1 Corinthians 7:36

ἀσχημονεῖν ἐπὶ

దయ చూపడం లేక “గౌరవించడం కాదు”

τὴν παρθένον αὐτοῦ

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “అతను తానూ వివాహం చేసుకుంటానని వాగ్దానం చేసిన స్త్రీ” లేక 2) “కన్యగా అతని ఉన్న కుమార్తె.”

γαμείτωσαν

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “అతను తనతో నిశ్చయమైన కన్యను వివాహం చేసుకోవాలి” లేక 2) “అతను తన కుమార్తెను వివాహం చేసుకోనివ్వాలి.”

1 Corinthians 7:37

ὃς δὲ ἕστηκεν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ἑδραῖος

ఇక్కడ “దృఢముగా నిలువబడటం” నిశ్చయముగా ఏదో నిర్ణయించుటకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ఇక్కడ “హృదయం” అనేది ఒక వ్యక్తి యొక్క మనస్సు లేక ఆలోచనకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని అతను తన హృదయములో దృడంగా నిర్ణయించుకుంటే” (చూడండి: రూపకం మరియు అన్యాపదేశము)

1 Corinthians 7:39

γυνὴ δέδεται ἐφ’ ὅσον χρόνον ζῇ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς

ఇక్కడ “కట్టుబడి” అనేది వ్యక్తుల మధ్య సన్నిహిత సంబంధానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది దీనిలో వారు ఒకరినొకరు మానసికంగా, ఆత్మీకంగా మరియు శారీరికంగా ఆదరిస్తారు. ఇక్కడ దీని అర్థం వివాహం యొక్క ఐక్యమత్యము అని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక స్త్రీ తన భర్తతో వివాహం చేసుకుంది” లేక “ఒక స్త్రీ తన భర్తతో ఐక్యమత్యముగా ఉంటుంది” (చూడండి: రూపకం)

ἐφ’ ὅσον χρόνον ζῇ

అతను మరణించే వరకు

ᾧ θέλει

ఆమె కోరుకునే ఎవరైనా

ἐν Κυρίῳ

క్రొత్త భర్త విశ్వాసి అయితే

1 Corinthians 7:40

τὴν ἐμὴν γνώμην

దేవుని వాక్యంపైన అవగాహన

μακαριωτέρα

మరింత సంతృప్తికరంగా, మరింత ఆనందంగా ఉంటుంది

οὕτως μείνῃ

వివాహము చేసుకోకుండా ఉండిపోవటము

1 Corinthians 8

1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 08 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

8-10 అధ్యాయములలో పౌలు ప్రశ్నకు సమాధానం ఇస్తాడు: “విగ్రహానికి బలి అర్పించిన మాంసమును తినడం అంగీకరించతగినదా?

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

మాంసమును విగ్రహములకు బలిగా అర్పించబడింది

విగ్రహాలు నిజంగా జీవంతో లేని దేవుళ్ళు అని చెప్పి పౌలు ఈ ప్రశ్నకు సమాధానమిస్తాడు. అందువలన మాంసంలో ఏ తప్పు లేదు. క్రైస్తవులు దీనిని నిరభ్యంతరంగా తినవచ్చు. అయితే ఎవరైనా దీనిని అర్థం చేసుకొననివారు క్రైస్తవుడు తినడం చూడవచ్చు. విగ్రహమును ఆరాధించే కార్యములో భాగంగా మాంసమును తినమని వారిని ప్రోత్సహించవచ్చు.

1 Corinthians 8:1

మనము అంటే పౌలు మరియు కొరింథీలో ఉన్న విశ్వాసులకు ప్రత్యేకంగా వ్రాస్తున్నప్పటికి, విశ్వాసులందరూ అని దీని అర్థం. (చూడండి: అంతర్గ్రాహ్యం, ప్రత్యేకం “మనం”)

విగ్రహాలకు శక్తి లేకపోయినప్పటికీ బలహీన విశ్వాసులను ప్రభావితం చేయకుండా విశ్వాసులు జాగ్రత్తగా ఉండాలని పౌలు విశ్వాసులకు గుర్తు చేస్తాడు. క్రీస్తులో విశ్వాసులు కలిగి ఉన్న స్వేచ్ఛతో జాగ్రత్తగా ఉండాలని ఆయన విశ్వాసులకు చెప్పుచున్నాడు.

περὶ δὲ

కొరింథీయులు అడిగిన తదుపరి ప్రశ్నకు వెళ్ళుటకు పౌలు ఈ వాక్య భాగమును ఉపయోగిస్తాడు.

τῶν εἰδωλοθύτων

అన్యజనుల ఆరాధకులు తమ దేవుళ్ళకు ధాన్యం, చేపలు లేక పక్షిని లేక మాంసమును అర్పించేవారు. పురోహితుడు దానిలో కొంత భాగమును బలిపీఠం మీద కాల్చేవాడు. ఆరాధకుడు దానిని తినుటకు లేక సంతలో అమ్ముటకు పురోహితుడు తిరిగి ఇచ్చే భాగం గురించి పౌలు మాట్లాడుతున్నాడు.

ἡ γνῶσις φυσιοῖ

తెలివి ప్రజలని మిడిసిపడేలా చేస్తుంది. “ఇక్కడ మిడిసి పడటం” అనేది ఒకరిని గర్వించేలా చేసే రూపకఅలంకారమైయున్నది. “తెలివి” అనే నైరూప్య నామవాచాకమును “తెలుసు” అనే క్రీయపదంతో వ్యక్తపరచబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తెలివి ప్రజలను గర్వించేలా చేస్తుంది” లేక “తమకు చాలా తెలుసు అని అనుకునే వ్యక్తులు గర్వపడతారు” (చూడండి: రూపకం)

ἡ δὲ ἀγάπη οἰκοδομεῖ

“ప్రేమ” అనే నామవాచాకమును క్రీయపదముగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని మేము ప్రజలను ప్రేమిస్తున్నప్పుడు, మేము వారిని బలపరుచుదుము” (చూడండి: భావనామాలు)

ἀγάπη οἰκοδομεῖ

ప్రజలను బలపరచడం అనేది వారి పరిపక్వత మరియు వారి విశ్వాసంలో బలంగా ఉండుటకు సహాయ పడుతుందని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రేమ ప్రజలను బలపరుస్తుంది లేక “మనం ప్రజలను ప్రేమిస్తున్నప్పుడు మనము వారిని బలపరుస్తాము” (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 8:2

δοκεῖ ἐγνωκέναι τι

అతనికి దేని గురించో సమస్తము తెలుసు అని నమ్మడం

1 Corinthians 8:3

οὗτος ἔγνωσται ὑπ’ αὐτοῦ

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునికి ఆ వ్యక్తీ తెలుసు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 8:4

ఇక్కడ “మాకు” మరియు “మేము” అనేది పౌలు ప్రేక్షకులతో కలిపి క్రైస్తవులందరి గురించి తెలియచేస్తున్నది. (చూడండి: అంతర్గ్రాహ్యం, ప్రత్యేకం “మనం”)

οἴδαμεν ὅτι οὐδὲν εἴδωλον ἐν κόσμῳ, καὶ ὅτι οὐδεὶς Θεὸς εἰ μὴ εἷς

పౌలు బహుశా కొరింథీయులు ఉపయోగించిన వాక్యభాగాలను ఉల్లేఖిస్తున్నాడు. “ఏమి లేకపోవడం” అనేది శక్తి లేకపోవడమును గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ లోకంలో విగ్రహమునకు శక్తి లేదని, దేవుడు తప్ప వేరొక దేవుడు లేడని మీరే చెప్పాలనుకుంటున్నట్లు మనకందరికీ తెలుసు” (చూడండి: ఊహించుకొన్న జ్ఞానం మరియు అంతర్గత సమాచారం మరియు రూపకం)

1 Corinthians 8:5

λεγόμενοι θεοὶ

ప్రజలు దేవుళ్ళని పిలుస్తారు

θεοὶ πολλοὶ καὶ κύριοι πολλοί

చాలా మంది దేవుళ్ళు మరియు చాలా మంది ప్రభువులు ఉన్నరని పౌలు నమ్మడు, కాని అన్యమతస్థులు వారు చేయునది నమ్ముతారని అతను గుర్తించాడు.

1 Corinthians 8:6

ἀλλ’ ἡμῖν εἷς Θεὸς

ఒకే దేవుడున్నాడని ఇంకా మనకు తెలుసు

1 Corinthians 8:7

పౌలు ఇక్కడ “బలహీనమైన” సోదరుల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, ఆ విగ్రహాల ఆరాధననుండి విగ్రహాలకు అర్పించే ఆహారమును వేరు చేయలేని ప్రజలు వారైయున్నారు. ఒక క్రైస్తవుడు విగ్రహానికి అర్పించిన ఆహారమును తింటుంటే, బలహీనమైన సహోదరులు ఆహారమును తినడం ద్వారా విగ్రహమును ఆరాధించుటకు దేవుడు అనుమతిస్తాడని అనుకొనియుండవచ్చు. తినేవాడు విగ్రహమును ఆరాధించకపోయినా, ఆహారమును తింటున్నా అతడు తన బలహీనమైన సోదరుల మనస్సాక్షిని ఇంకా భ్రష్టుపట్టించాడు.

πᾶσιν…τινὲς

ప్రజలందరూ ... ఇప్పుడు క్రైస్తవులైన కొంతమంది వ్యక్తులు

μολύνεται

పాడైనది లేక హాని చేస్తుంది

1 Corinthians 8:8

βρῶμα…ἡμᾶς οὐ παραστήσει τῷ Θεῷ

దేవుడు మనలను దేవుడు అంగీకరించే వ్యక్తిలాగా పౌలు ఆహారం గురించి మాట్లాడతాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆహారం మనకు దేవుని నుండి మెప్పు ఇవ్వదు” లేక “మనం తినే ఆహరం దేవునిని మనము సంతోష పరచేలాగా ఉండదు” (చూడండి: మానవీకరణ)

οὔτε ἐὰν μὴ φάγωμεν, ὑστερούμεθα; οὔτε ἐὰν φάγωμεν, περισσεύομεν

దీనిని సానుకూల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనం కొన్ని తినకపోతే, దేవుడు మనల్ని తక్కువగా ప్రేమిస్తాడు అని కొందరు అనుకోవచ్చు కాని వారి ఆలోచన తప్పు. మనం ఆ ఆహారమును తింటే దేవుడు మనల్ని ప్రేమిస్తాడని భావించే వారి ఆలోచనకూడా తప్పే” (చూడండి: జంట వ్యతిరేకాలు)

1 Corinthians 8:9

τοῖς ἀσθενέσιν

విశ్వాసులు తమ విశ్వాసములో బలంగా లేరు

1 Corinthians 8:10

ἴδῃ τὸν ἔχοντα

పౌలు కొరింథీయులతో వారు ఒక వ్యక్తిలా ఉన్నారని మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి ఈ మాటలు ఏకవచనమైయున్నది. (చూడండి : ‘మీరు’ రూపాలు)

ἡ συνείδησις αὐτοῦ

అతను సరైనది మరియు తప్పుని గురించిన అవగాహన కలిగియున్నాడు

οἰκοδομηθήσεται, εἰς…ἐσθίειν

తినుటకు ప్రోత్సహించబడింది

1 Corinthians 8:11

τῇ σῇ γνώσει

పౌలు కొరింథీయులతో వారు ఒక వ్యక్తిలా ఉన్నారని మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి ఇక్కడ “మీకు” అనేది ఏకవచనమైయున్నది. (చూడండి : ‘మీరు’ రూపాలు)

ἀπόλλυται…ὁ ἀσθενῶν

తన విశ్వాసం లో బలంగా లేని సోదరుడు లేక సోదరి పాపం చేస్తారు లేక అతను లేక ఆమె విశ్వాసమును కోల్పోతారు.

1 Corinthians 8:13

διόπερ

ఎందుకంటే నేను ఇప్పుడే చెప్పినది సత్యం

εἰ βρῶμα σκανδαλίζει

ఇక్కడ ఆహారమును తినే వ్యక్తికీ ఆహారం ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను తినడం వలన” లేక “నేను తినుటకు కారణం” (చూడండి: అన్యాపదేశము)

1 Corinthians 9

1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 09 అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

ఈ అధ్యాయములో పౌలు తనను సమర్థించుకున్నాడు. అతను సంఘం నుండి ఆర్థికంగా సంపాదనను సంపాదించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నాడని కొంతమంది పేర్కొన్నారు.

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

సంఘం నుండి డబ్బు సంపాదించడం

పౌలు సంఘం నుండి డబ్బు కావాలని కోరుకుంటున్నాడని ప్రజలు ఆరోపించారు. తాను సంఘం నుండి న్యాయముగా డబ్బు పొందగలనని పౌలు సమాధానం ఇచ్చాడు. పని చేసిన వారు తమ పని నుండి జీవనోపాధి పొందాలని పాత నిబంధన బోధించింది. అతను మరియు బర్నబా ఉద్దేశపూర్వకంగా ఎప్పుడూ ఉపయోగించలేదు మరియు వారి స్వంత జీవనోపాధిని సంపాదించలేదు.

ఈ అధ్యాయములోని ముఖ్యమైన భాషీయములు

రూపకఅలంకారములు

పౌలు ఈ అధ్యాయంలో అనేక రూపకఅలంకారములను ఉపయోగించాడు. ఈ రూపకఅలంకారములు క్లిష్టమైన సత్యాలను బోధిస్తాయి. (చూడండి: రూపకం)

ఈ అధ్యాయములోని ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు

సందర్భికరణం

ఈ వాక్య భాగం చాల ముఖ్యమైనది ఎందుకంటే వివిధ ప్రేక్షకులకు సువార్తను ప్రకటించడంలో పౌలు సందర్భోచితం చేస్తున్నాడు. సువార్తను స్వీకరించుటకు తన కార్యాలు అడ్డుపడకుండా పౌలు తనను మరియు సువార్తను అర్థమయ్యేలా చేస్తాడు. వీలైతే “సందర్భోచితీకరణ” యొక్క అంశాలను భద్రపరచుటకు తర్జుమా చేయువాడు అదనపు జాగ్రత్త వహించాలి. (చూడండి: మంచి వార్త, సువార్త)

అలంకారిక ప్రశ్నలు

ఈ అధ్యాయములో పౌలు అనేక అలంకారిక ప్రశ్నలను ఉపయోగిస్తాడు. అతను కొరింథీయులకు బోధిస్తున్నపుడు వివిధ అంశాలను నొక్కి చెప్పుటకు అతను వాటిని ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translation/figs-rquestion/01.md)

1 Corinthians 9:1

క్రీస్తులో తనకున్న స్వేచ్ఛను ఎలా ఉపయోగిస్తున్నాడో పౌలు వివరించాడు.

οὐκ εἰμὶ ἐλεύθερος

తనకున్న హక్కులను కొరింథీయులకు గుర్తుచేయుటకు పౌలు ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యమ్నాయ తర్జుమా: “నేను స్వేచ్ఛగా ఉన్న వ్యక్తిని” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος

పౌలు తాను ఎవరో మరియు తనకున్న హక్కులను కొరింథీయులకు గుర్తుచేయుటకు పౌలు ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నయ తర్జుమా: “నేను ఒక అపోస్తలుడిని.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

οὐχὶ Ἰησοῦν τὸν Κύριον ἡμῶν ἑόρακα

పౌలు తాను ఎవరో అని కొరిథీయులకు గుర్తుచేయుటకు పౌలు ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మన ప్రభువైన యేసును చూసాను.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

οὐ τὸ ἔργον μου ὑμεῖς ἐστε ἐν Κυρίῳ

కొరింథీయులతో తనకున్న సంబంధమును గుర్తుచేయుటకు పౌలు ఈ అలంకారిక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు నన్ను కోరుకున్న విధంగా నేను పనిచేసినందున మీరు క్రీస్తును విశ్వసించెదరు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 9:2

ἡ…σφραγίς μου τῆς ἀποστολῆς, ὑμεῖς ἐστε ἐν Κυρίῳ

ఇక్కడ రుజువు అనేది ఏదో నిరూపించుటకు అవసరమైన సాక్ష్యాలకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు నన్ను అపోస్తలుడిగా ఎన్నుకున్నాడని నిరూపించుటకు నేను ఉపయోగించగల సాక్ష్యం మీరు” (చూడండి: అన్యాపదేశము)

1 Corinthians 9:3

ἡ ἐμὴ ἀπολογία…ἐμὲ…αὕτη:

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) ఈ అనుసరించే మాటలు పౌలు యొక్క సమర్థనను తెలియచేస్తాయి లేక 2) 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 9:1-2 వచనాలలోని మాటలు పౌలు యొక్క సమర్థనను తెలియచేస్తున్నాయి. ప్రత్యామ్నయ తర్జుమా: “ఇది నా సమర్థన ... నాకు.”

1 Corinthians 9:4

μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν

కొరింథీయులు పౌలు చెప్పుచున్న దానితో ఏకిభావిస్తున్నారని తనకు తెలుసు అని నొక్కి చెప్పుటకు ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సంఘాలనుండి ఆహారమును మరియు పానియములను స్వీకరించుటకు మాకు సంపూర్ణ అధికారం ఉంది.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

ἔχομεν

ఇక్కడ “మేము” అనేది పౌలు మరియు బర్నబా గురించి తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: ప్రత్యేకమైన మరియు అంతర్గ్రాహ్యమైన ‘మేము’)

1 Corinthians 9:5

μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν ἀδελφὴν, γυναῖκα περιάγειν, ὡς καὶ οἱ λοιποὶ ἀπόστολοι, καὶ οἱ ἀδελφοὶ τοῦ Κυρίου, καὶ Κηφᾶς?

కొరింథీయులు పౌలు చెప్పుచున్న దానితో ఏకిభావిస్తున్నారని తనకు తెలుసు అని నొక్కి చెప్పుటకు ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మాకు విస్వాసియైన భార్యలు ఉంటే, ఇతర అపోస్తలలు, ప్రభువు సోదరులు, మరియు కేఫా తీసుకొని వెళ్లినట్లే వారిని మాతో తీసుకు వెళ్లే అధికారం మాకు ఉంది.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 9:6

ἢ μόνος ἐγὼ καὶ Βαρναβᾶς, οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν μὴ ἐργάζεσθαι?

పౌలు కొరింథీయులను సిగ్గు పరుస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “డబ్బు సంపాదించుటకు పని చేయవలసిన అవసరం బర్నబాకు మరియు నాకు మాత్రమే ఉందని మీరు అనుకోనుచున్నారు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 9:7

τίς στρατεύεται ἰδίοις ὀψωνίοις ποτέ?

కొరింథీయులు పౌలు చెప్పుచున్న దానితో ఏకిభావిస్తున్నారని తనకు తెలుసు అని నొక్కి చెప్పుటకు ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఏ సైనికుడు తన స్వంత సామగ్రిని కొనవలసిన అవసరం లేదని మనకందరికీ తెలుసు.” లేక “ప్రతి సైనికుడు తన సామగ్రిని ప్రభుత్వం నుండి స్వీకరిస్తాడని మనకందరికీ తెలుసు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

τίς φυτεύει ἀμπελῶνα, καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ οὐκ ἐσθίει?

కొరింథీయులు పౌలు చెప్పుచున్న దానితో ఏకిభావిస్తున్నారని తనకు తెలుసు అని నొక్కి చెప్పుటకు ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ద్రాక్ష తోట వేసినవాడు దాని ఫలాలను ఎల్లప్పుడూ తినునని మనందరికీ తెలుసు.” లేక “ద్రాక్ష తోట నాటిన వారు దాని ఫలాలను తినకూడదని ఎవరూ ఆశించరని మనందరికీ తెలుసు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

ἢ τίς ποιμαίνει ποίμνην, καὶ ἐκ τοῦ γάλακτος τῆς ποίμνης, οὐκ ἐσθίει?

కొరింథీయులు పౌలు చెప్పుచున్న దానితో ఏకిభావిస్తున్నారని తనకు తెలుసు అని నొక్కి చెప్పుటకు ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మందలను పోషించేవాడు మందల నుండి వాటి పాలను పొందుతాడని మనందరికీ తెలుసు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 9:8

μὴ κατὰ ἄνθρωπον, ταῦτα λαλῶ

పౌలు కొరింతీయులను సిగ్గు పరుస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను కేవలం మానవ అధీకరంతో ఈ విషయాలు చెప్పుచున్నానని మీరు అనుకుంటున్నారు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

ἢ καὶ ὁ νόμος ταῦτα οὐ λέγει?

పౌలు కొరింథీయులను సిగ్గు పరుస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది ధర్మశాస్త్రంలో వ్రాయబడిందని మీకు తెలియని విధంగా మీరు వ్యవహరిస్తారు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 9:9

οὐ φιμώσεις

మోషే ఇశ్రాయేలియులతో ఒక వ్యక్తిలాగా మాట్లాడుతున్నాడు కాబట్టి ఈ ఆదేశం ఏకవచనమైయున్నది. (చూడండి: ‘మీరు’ రూపాలు)

μὴ τῶν βοῶν μέλει τῷ Θεῷ?

పౌలు ఒక ప్రశ్న అడుగుతాడు తద్వారా కొరింథీయులు అతను ఏమి చెప్పుచున్నాడో చెప్పకుండానే ఆలోచిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఎక్కువగా పట్టించుకునేది ఎడ్ల గురించి కాదని నేను మీకు చెప్పకుండానే మీరు తెలుసుకోవాలి.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 9:10

ἢ δι’ ἡμᾶς πάντως λέγει?

తాను చేస్తున్న ప్రకటనను నొక్కి చెప్పుటకు పౌలు ఒక ప్రశ్న అడుగుతాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బదలుగా, దేవుడు కచ్చితంగా మన గురించి మాట్లాడుతున్నాడు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

δι’ ἡμᾶς

ఇక్కడ “మాకు” అనేది పౌలు మరియు బర్నబా గురించి తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: ప్రత్యేకమైన మరియు అంతర్గ్రాహ్యమైన ‘మేము’)

1 Corinthians 9:11

μέγα εἰ ἡμεῖς ὑμῶν τὰ σαρκικὰ θερίσομεν?

పౌలు ఒక ప్రశ్న అడుగుతాడు తద్వారా కొరింతీయులు అతను ఏమి చెప్పుచున్నాడో చెప్పకుండానే ఆలోచిస్తారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ నుండి అవసరమైన సహాయం పొందడం మాకు చాల ఎక్కువేమి కాదని నేను చెప్పకుండా మీరు తెలుసుకోవాలి.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 9:12

εἰ ἄλλοι τῆς ὑμῶν ἐξουσίας μετέχουσιν, οὐ μᾶλλον ἡμεῖς?

పౌలు ఒక ప్రశ్న అడుగుతాడు తద్వారా కొరింథీయులు తాను ఏమి చెప్పుచున్నాడో చెప్పకుండానే ఆలోచిస్తారు. ఇక్కడ “మేము” అనేది పౌలు మరియు బర్నబా గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇతరులు వినియోగం చేసారు ... మీకు, కాబట్టి మాకు ఈ అధీకరం ఇంకా ఎక్కువ ఉందని నేను మీకు చెప్పకుండానే మీకు తెలుసు.” (చూడండి: ప్రత్యేకమైన మరియు అంతర్గ్రాహ్యమైన ‘మేము’ మరియు అలంకారిక ప్రశ్న)

εἰ ἄλλοι τῆς…ἐξουσίας μετέχουσιν

“ఇతరులు ఈ అధీకారమును ఉపయోగించినందున” వారు అధీకారమును ఉపయోగించుకున్నారని పౌలు మరియు కొరింథీయులకు తెలుసు.

ἄλλοι

ఇతర సువార్త పని చేసేవారు

τῆς…ἐξουσίας

కొరింథులో విశ్వాసలు కలిగి ఉన్న అధీకరం వారికి శుభవార్త చెప్పిన వారి జీవీత ఖర్చులను అందిస్తుంది

μή τινα ἐνκοπὴν δῶμεν

ఒక భారం లేక “వ్యాపించుటను ఆపండి”

1 Corinthians 9:13

οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ τὰ ἱερὰ ἐργαζόμενοι, τὰ ἐκ τοῦ ἱεροῦ ἐσθίουσιν

పౌలు కొరింథీయులకు తెలిసిన విషయాలను గుర్తు చేస్తాడు తద్వారా అతను క్రొత్త సమాచారమును కలపగలడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవాలయంలో పనిచేసేవారు దేవాలయం నుండి తమ ఆహారమును పొందుతారని నేను మీకు గుర్తు చేయాలనుకుంటున్నాను.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

οἱ τῷ θυσιαστηρίῳ παρεδρεύοντες, τῷ θυσιαστηρίῳ συνμερίζονται?

పౌలు కొరింథీయులకు తెలిసిన విషయాలను గుర్తు చేస్తాడు తద్వారా అతను క్రొత్త సమాచారమును కలపగలడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బలిపీఠం యెద్ద పనిచేసే వారు బలిపీఠం మీద ప్రజలు అందించే కొంత ఆహారమును మరియు మాంసమును పొందుతారని నేను మీకు గుర్తు చేయాలనుకుంటున్నాను.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 9:14

ἐκ τοῦ εὐαγγελίου ζῆν

ఇక్కడ “సువార్త” అనే మాటలు 1) వారు ఎవరికీ సువార్త చెప్పుచున్నారో, “వారి ఆహారమును మరియు ఇతర వస్తువులను వారు ఎవరికైతే సువార్త బోధిస్తారో వారి నుండి స్వీకరిస్తారు,” లేక 2) సువార్తను చెప్పుటకు పనిచేసిన ఫలితంగా “వారు ఆహారమును మరియు వారికి అవసరమైన ఇతర వస్తువులను స్వీకరిస్తారు, ఎందుకంటే వారు శుభవార్త చెప్పుటకు పనిచేస్తారు” అనే వాటికి మారుపేరైయున్నవి. (చూడండి: అన్యాపదేశము)

1 Corinthians 9:15

τούτων

నాకు యోగ్యమైన విషయాలు

ἵνα οὕτως γένηται ἐν ἐμοί

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాబట్టి మీరు నా కోసం ఏదైనా చేస్తారు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

τὸ καύχημά μου…κενώσει

నేను అతిశయించే ఈ అవకాశమును తీసివేయండి

1 Corinthians 9:16

ἀνάγκη…μοι ἐπίκειται

నేను సువార్తను ప్రకటించాలి

οὐαὶ…μοί ἐστιν, ἐὰν

ఒకవేళ నేను దౌర్భాగ్యమునకు గురవుతాను

1 Corinthians 9:17

εἰ…ἑκὼν τοῦτο πράσσω

నేను ఇష్టపూర్వకంగా బోధించినట్లయితే లేక “నేను బోధించాలనుకుంటున్నాను కాబట్టి”

εἰ δὲ ἄκων

“నేను దీనిని చేస్తాను” అనే మాటలు మునుపటి వాక్యభాగంలోనివని అర్థమయ్యాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని ఇష్టపడకుండా ఇలా చేస్తే” లేక “నేను చేయకూడదనుకున్నాను కాని నేను ఇలా చేస్తే” లేక “కాని నేను దీనిని బలవంతముగా చేసినందున నేను ఇలా చేస్తే” (చూడండి: శబ్దలోపం)

οἰκονομίαν πεπίστευμαι

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు నా పై విశ్వాసించిన ఈ పనిని నేను తప్పక పూర్తి చేయాలి” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 9:18

τίς οὖν μού ἐστιν ὁ μισθός?

పౌలు వారికి ఇవ్వబోయే క్రొత్త సమాచారం కోసం వారిని సిద్ధం చేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది నా బహుమానం.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

ἵνα εὐαγγελιζόμενος ἀδάπανον, θήσω τὸ εὐαγγέλιον

బోధనకు నా బహుమానం ఏమిటంటే నేను జీతం తీసుకోకుండా బోధించగలను

θήσω τὸ εὐαγγέλιον

సువార్తను ప్రకటించండి

εἰς τὸ μὴ καταχρήσασθαι τῇ ἐξουσίᾳ μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ

కాబట్టి నేను ప్రయాణిస్తున్నప్పుడు లేక బోధిస్తున్నప్పుడు నాకు సహాయం చేయమని ప్రజలను అడగవద్దు

1 Corinthians 9:19

ἐλεύθερος…ὢν ἐκ πάντων

ఇక్కడ అందరి నుండి విముక్తి అనేది ఒక భాషీయమైయున్నది అంటే ఇతరులు ఏమి చేయాలో ఆలోచించకుండా జీవించే సామర్థ్యమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఇతరులకు సేవ చేయకుండా జీవించగలను” (చూడండి: రూపకం)

τοὺς πλείονας κερδήσω

ఇతరులు విశ్వసించుటకు లేక “క్రీస్తుపై నమ్మకం ఉంచుటకు ఇతరులకు సహాయపడుటకు” ఒప్పించుడి

1 Corinthians 9:20

ἐγενόμην…ὡς Ἰουδαῖος

నేను యూదుడిలాగా ఉన్నాను లేక “నేను యూదుల ఆచారమును పాటించాను”

ὡς ὑπὸ νόμον

నేను యూదుల నాయకత్వం యొక్క అధికారముతో అడిగినవాటిని అనుసరించుటకు కట్టుబడియున్నాను, యూదుల లేఖనాలపై వారి అవగాహనను అంగీకరించాను

1 Corinthians 9:21

ἀνόμοις

వారు మోషే ధర్మశాస్త్రాలను పాటించరు

1 Corinthians 9:24

తనను తాను క్రమశిక్షణ పరచుకోనుటకు క్రీస్తులో ఉన్న స్వేచ్ఛను ఉపయోగిస్తున్నానని పౌలు వివరించాడు.

οὐκ οἴδατε, ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες, πάντες μὲν τρέχουσιν, εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον?

పౌలు కొరింథీయులకు తెలిసిన విషయాలను గుర్తు చేస్తాడు తద్వారా అతను క్రొత్త సమాచారమును కలపగలడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పరుగు పందెంలో పాల్గొనే వారంతా పరుగేత్తుతారు గాని బహుమానం మాత్రం ఒక్కడికే లభిస్తుంది అని నేను మీకు గుర్తు చేస్తున్నాను.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

τρέχουσιν

పౌలు క్రైస్తవ జీవితమును జీవించడం మరియు దేవుని కోసం పనిచేయటను పరుగు పందెంలో పరుగెత్తుటయు మరియు ఒక జెట్టివానితో పోల్చాడు. పరుగు పందెం వలే, క్రైస్తవ జీవితం మరియు క్రీస్తు పనికి పరుగెత్తువారివైపు కఠినమైన క్రమశిక్షణ అవసరం మరియు పరుగు పందెం వలే క్రైస్తవునికి ఒక నిర్దిష్టమైన లక్ష్యం ఉంది. (చూడండి: రూపకం)

οὕτως τρέχετε, ἵνα καταλάβητε

జెట్టివారి పోటికి ఇచ్చిన బహుమానం లాగా దేవుడు తన నమ్మకమైన ప్రజలకు ఇచ్చే బహుమానం గురించి పౌలు మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 9:25

φθαρτὸν στέφανον…ἄφθαρτον

ఒక ఆకుల కిరీటం అనేది ఆకుల సమూహం కలిసి మేలివేయబడింది. ఆటలను మరియు పరుగు పందెమును గెలిచినవారికి ఆకుల కిరీటంను బహుమానంగా ఇచ్చారు. పౌలు నిత్యజీవమును గురించి అది ఎన్నడూ వాడిపోని కిరీటంలాగా ఉందని చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 9:26

ἐγὼ…οὕτως τρέχω, ὡς οὐκ ἀδήλως; οὕτως πυκτεύω, ὡς οὐκ ἀέρα δέρων

ఇక్కడ “పరిగెత్తడము” మరియు “ముష్టి యుద్ధం” రెండూ క్రైస్తవ జీవితమును జీవించుటకు మరియు దేవుని సేవ చేయుటకు రూపకఅలంకారములై యున్నవి. దీనిని సానుకూల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఎందుకు పరిగేత్తుతున్ననో నాకు బాగా తెలుసు నేను కొట్టి నప్పుడు నేను ఏమి చేస్తున్నానో నాకు తెలుసు” (చూడండి: రూపకం మరియు జంట వ్యతిరేకాలు)

1 Corinthians 9:27

μή…αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι

ఈ నిష్క్రియాత్మక వాక్యాన్ని క్రీయాశీల రూపానికి తిరిగి మార్చవచ్చు. పరుగు పందెం లేక పోటి యొక్క న్యాయాధిపతి దేవునికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “న్యాయాధిపతి నన్ను అనర్హులుగా చేయరు” లేక “నేను నియమాలను పాటించడంలో విఫలమయ్యానని దేవుడు చెప్పడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం మరియు రూపకం)

1 Corinthians 10

1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 10వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

8-10 అధ్యాయాలు కలిసి ప్రశ్నకు సమాధానం ఇస్తాయి: “విగ్రహానికి బలి అర్పించిన మాంసమును తినడం అంగీకరించతగినదా?”

ఈ అధ్యాయములో పాపము చేయవద్దని ప్రజలను హెచ్చరించుటకు పౌలు నిర్గమనము ఉపయోగిస్తాడు. తరువాత అతను విగ్రహాలను అర్పించే మాంసం గురించి చర్చించుటకు తిరిగి వస్తాడు. అతడు ప్రభు రాత్రి భోజనమును ఉదాహరణగా ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: పాపము, పాపమైన, పాపి, పాపం చేస్తుండడం)

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

నిర్గమనం

ఇశ్రాయేలీయులు ఐగుప్తును విడచిపెట్టి ఎడారిలో తిరుతున్న అనుభవాలను పౌలు విశ్వాసులకు హెచ్చరికగా ఉపయోగిస్తాడు. ఇశ్రాయేలీయులు మోషేను అనుసరించినప్పటికీ వారంతా దారిలోనే మరణించారు. వారిలో ఎవరూ వాగ్దాన దేశానికి చేరుకోలేదు. కొందరు విగ్రహమును ఆరాధించారు, కొందరు దేవుని పరీక్షించారు, మరికొందరు సణిగారు. పాపం చేయవద్దని పౌలు క్రైస్తవులను హెచ్చరించాడు. మనము శోధనలను ఎదిరించగలము ఎందుకంటే దేవుడు తప్పించుకునే మార్గమును ఇస్తాడు. (చూడండి: వాగ్ధాన భూమి)

విగ్రహమునకు బలి అర్పించిన మాంసం తినడం

విగ్రహాలకు అర్పించే మాంసం గురించి పౌలు చర్చిస్తాడు. క్రైస్తవులకు తినుటకు అనుమతి ఉంది, కానీ అది ఇతరులను బాధపరచవచ్చు. కాబట్టి మాంసం కొనేటప్పుడు లేక స్నేహితుడితో తినేటప్పుడు, అది విగ్రహాలకు అర్పించబడినదా అని అడగవద్దు. విగ్రహాలకు అర్పించబడిందని ఎవరైనా మీకు చెప్పినట్లయితే ఆ వ్యక్తి కోసమే తినకండి. ఎవరిని కించపరచవద్దు. బదులుగా వారిని రక్షించుటకు ప్రయత్నించండి. (చూడండి: రక్షించు, రక్షించబడ్డ, సురక్షిత, రక్షణ)

అలంకారిక ప్రశ్నలు

ఈ అధ్యాయములో పౌలు అనేక అలంకారిక ప్రశ్నలను ఉపయోగిస్తాడు. అతను కొరింథీయులకు బోధిస్తున్నప్పుడు ముఖ్యమైన అంశాలను నొక్కి చెప్పడానికి అతను వాటిని ఉపయోగించాడు (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translation/figs-rquesstion/01.md)

1 Corinthians 10:1

అనైతికత మరియు విగ్రహారాధనతో వారి ప్రాచీన యూదా తండ్రుల అనుభవాల ఉదాహరణను పౌలు గుర్తుచేస్తాడు.

οἱ πατέρες ἡμῶν

ఐగుప్తు సైన్యం వారిని తరిమినప్పుడు ఇశ్రాయేలీయులు ఎర్ర సముద్రం ద్వారా పారిపోయినప్పుడు నిర్గమకాండంలోని మోషే కాలం గురించి పౌలు ప్రస్తావిస్తాడు. “మన” అనే మాట తనను మరియు కొరింథీయులను గురించి కలుపుకొని తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: అంతర్గ్రాహ్యం, ప్రత్యేకం “మనం”)

διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον

ఈ సముద్రమును ఎర్ర సముద్రం మరియు రెళ్ళు సముద్రం అనే రెండు పేర్లతో పిలుస్తారు .

διὰ…διῆλθον

దాని ద్వారా నడిచారు లేక “దాని ద్వారా ప్రయాణించారు”

1 Corinthians 10:2

πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο

అందరూ అనుసరించారు మరియు మోషేకు కట్టుబడియున్నారు

ἐν τῇ νεφέλῃ

దేవుని సన్నిధిని సూచించే మేఘం ద్వారా పగటివేళ ఇశ్రాయేలీయులను నడిపించాడు

1 Corinthians 10:4

τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα…πνευματικῆς…πέτρας

దేవుడు ఆత్మసంబంధమైన బండ నుండి బయటకు తెచ్చిన అదే నీటిని త్రాగారు ... ఆత్మసంబంధమైన బండ

ἡ…πέτρα ἦν ὁ Χριστός

“బండ” అనేది అక్షరాల సహజమైన బండ కాబట్టి దీన్ని అక్షరాల అనువదించడం మంచిది. ఒక బండ ఒక మనిషి పేరు అని మీ భాష చెప్పలేకపోతే “బండ” అనే మాటను బండ ద్వారా కార్యము చేసిన క్రీస్తు శక్తికి మారుపేరుగా భావించండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ బండ నుండి కార్యము చేసినది క్రీస్తే” (చూడండి: అన్యాపదేశము)

1 Corinthians 10:5

οὐκ…ηὐδόκησεν

అసంతృప్తి లేక “కోపం” (చూడండి: ద్వంద్వ నకారాలు)

τοῖς πλείοσιν αὐτῶν

ఇశ్రాయేలీయుల తండ్రులు

κατεστρώθησαν

దేవుడు వారి శవాలను చెల్లాచేదురు చేసాడు లేక “దేవుడు వారిని చంపి వారి శవాలను చెల్లాచెదరగొట్టాడు”

ἐν τῇ ἐρήμῳ

ఐగుప్తు మరియు ఇశ్రాయేలు దేశం మధ్య ఎడారి భూమిద్వారా ఇశ్రాయేలీయులు 40 సంవత్సరాలు సంచరించారు

1 Corinthians 10:7

εἰδωλολάτραι

విగ్రహాలను ఆరాధించే మనుష్యులు

ἐκάθισεν…φαγεῖν καὶ πεῖν

భోజనం తినడానికి కూర్చున్నారు

παίζειν

పౌలు యూదుల లేఖనాలను ఉల్లేఖిస్తున్నాడు. ప్రజలు అమాయక వినోదమును అనుభవించకుండా, పాటలు పాడటం మరియు నాట్యం చేయటం మరియు కామసంబంధమైన కార్యాలలో పాల్గొనడం ద్వారా ప్రజలు విగ్రహమును ఆరాధిస్తున్నారని ఈ మాటనుండి అతని చదవరులు అర్థం చేసుకోగలరు. (చూడండి: సభ్యోక్తి)

1 Corinthians 10:8

ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες

దేవుడు ఒక్క రోజునే 23,000 మందిని చంపాడు

ఎందుకంటే వారు ఆ ధర్మశాస్త్ర విరుద్ధమైన లైంగిక కార్యాలకు ఆధీనం అయ్యారు

1 Corinthians 10:9

ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλλυντο

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చేసింది. ఫలితంగా పాములు వారిని నాశనం చేసాయి” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 10:10

γογγύζετε

సణుగుకుంటున్నారు

ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చేసింది. ఫలితంగా సంహార దూత వారిని నాశనం చేసాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 10:11

ταῦτα…συνέβαινεν ἐκείνοις

దేవుడు మన పూర్వికులను శిక్షించాడు

τυπικῶς

ఇక్కడ “మాకు” అనేది విశ్వాసులందరిని సూచిస్తుంది. (చూడండి: అంతర్గ్రాహ్యం, ప్రత్యేకం “మనం”)

τὰ τέλη τῶν αἰώνων

చివరి రోజుల్లో

1 Corinthians 10:12

μὴ πέσῃ

పాపం చేయకూడదు లేక దేవుని తిరస్కరించకూడదు

1 Corinthians 10:13

πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν, εἰ μὴ ἀνθρώπινος

దీనిని సానుకూలంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మిమ్మల్ని ప్రభావితం చేసే పరిక్షలు ప్రజలందరూ అనుభవించే పరిక్షలే” (చూడండి: జంట వ్యతిరేకాలు)

ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε

మీరు సహీంచే అంత బలంగా ఉన్న మార్గాలలో మాత్రమే మిమ్మల్ని పరీక్షించుటకు ఆయన అనుమతిస్తాడు

οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మిమ్మును పరీక్షించుటకు ఎవరిని అనుమతించడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 10:14

క్రీస్తు రక్తం మరియు శరీరమును సూచించే సంస్కరణము గురించి మాట్లాడేటప్పుడు పవిత్రంగా ఉండాలని మరియు విగ్రహారాధన మరియు అనైతికతకు దూరంగా ఉండాలని పౌలు వారికి గుర్తు చేస్తూనే ఉన్నాడు.

φεύγετε ἀπὸ τῆς εἰδωλολατρίας

విగ్రహాలు ప్రమాదకరమైన జంతువులాంటి స్వాభావిక విషయాలని వాటిని ఆరాధించే పద్ధతి గురించి పౌలు మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “విగ్రహారాధన నుండి బయట పడుటకు మీరు చేయగలిగినదంతా చేయుడి” (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 10:16

τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας

ప్రభువు భోజనం యొక్క ఆచారంలో ఉపయోగించిన పాత్రలోని ద్రాక్షారసం లాగ పౌలు దేవుని ఆశీర్వాదం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: రూపకం)

ὃ εὐλογοῦμεν

దాని కోసం మేము కృతజ్ఞతలు చెల్లించుచున్నాము

οὐχὶ κοινωνία ἐστὶν τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ?

మనం పంచుకునే ద్రాక్షారసం పాత్ర క్రీస్తు రక్తంలో భాగం పంచుకోవడం గురించి తెలియచేస్తుందని ఇప్పటికే కొరింథీయులకు తెలిసిన విషయాల గురించి పౌలు గుర్తుచేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనం క్రీస్తు రక్తంలో పాలుపంచుకుంటాము.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν?

పౌలు కొరింథీయులకు ఇప్పటికే తెలిసిన విషయాల గురించి గుర్తుచేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనం రొట్టెను పంచుకున్నప్పుడు క్రీస్తు శరీరంలో భాగం పంచుకోవడమే. (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

κοινωνία

పాల్గొనడం లేక “ఇతరులతో సమంగా పాల్గొనడం”

1 Corinthians 10:17

ἄρτος

కాల్చిన రొట్టె యొక్క ఒక భాగమును తినుటకు ముందు భాగాలుగా లేక ముక్కలుగా చేసి ఉంటుంది

1 Corinthians 10:18

οὐχὶ οἱ ἐσθίοντες τὰς θυσίας, κοινωνοὶ τοῦ θυσιαστηρίου εἰσίν

పౌలు కొరి౦థీయులకు ఇప్పటికే తెలిసిన విషయాలను గుర్తు చేస్తున్నాడు తద్వారా వారికి క్రొత్త వర్తమానమును ఇవ్వగలడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవునికి బలి అర్పించునది తినేవారు కార్యాలలో మరియు బలిపీఠం యొక్క ఆశీర్వాదాలలో పాలుపంపులు పొందుతారు” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 10:19

τί οὖν φημι?

పౌలు కొరి౦థీయులకు ఇప్పటికే తెలిసిన విషయాలను గుర్తు చేస్తున్నాడు తద్వారా వారికి క్రొత్త వర్తమానమును ఇవ్వగలడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను ఏమి చేప్పుచున్నానో పునర్విమర్శించనివ్వండి.” లేక “ఇదే నా ఉద్దేశ్యం.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

ἢ ὅτι εἴδωλόν τὶ ἐστιν?

కొరి౦థీయులు తమ మనసులోని ప్రశ్నకు సమాధానం చెప్పాలని పౌలు కోరుకుంటాడు, అందువలన అతను వారికి చెప్పనవసరం లేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “విగ్రహం వాస్తవమైనదని నేను చెప్పడం లేదని మీకు తెలుసు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

ὅτι εἰδωλόθυτόν τὶ ἐστιν

కొరి౦థీయులు తమ మనసులోని ప్రశ్నకు సమాధానం చెప్పాలని పౌలు కోరుకుంటాడు, అందువలన అతను వారికి చెప్పనవసరం లేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “విగ్రహమునకు బలి అర్పించే ఆహారము ముఖ్యం కాదని నేను అనడం లేదని మీకు తెలుసు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న మరియు శబ్దలోపం)

1 Corinthians 10:21

οὐ δύνασθε ποτήριον Κυρίου πίνειν, καὶ ποτήριον δαιμονίων

పౌలు దయ్యాలవలె అదే పాత్రనుండి తాగుతున్న వ్యక్తిగురించి మాట్లాడుతాడు, సాక్ష్యంగా ఆ వ్యక్తీ దయ్యం యొక్క స్నేహితుడు అని చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ప్రభువుతో మరియు దయ్యాలతో ఇద్దరితో నిజమైన స్నేహితులుగా ఉండటం అసాధ్యం” (చూడండి: అన్యాపదేశము)

οὐ δύνασθε τραπέζης Κυρίου μετέχειν, καὶ τραπέζης δαιμονίων

మీరు నిజంగా ప్రభువు ప్రజలతో మరియు దయ్యాలతో కలసి ఉండటం అసాధ్యం

1 Corinthians 10:22

ἢ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον

కొరింథీయులు తమ మనస్సులో ఈ సమాధానం చెప్పాలని పౌలు కోరుకుంటాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువుకు రోషం కలిగేలా చేయడం మంచిది కాదని నేను మీకు చెప్పకుండా మీరు తెలుసుకోవాలి.”

παραζηλοῦμεν

కోపం లేక నొప్పించుట

μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν?

కొరింథీయులు తమ మనస్సులో ఈ సమాధానం చెప్పాలని పౌలు కోరుకుంటాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనము దేవునికంటే బలవంతులము కామని నేను చెప్పకుండానే మీరు తెలుసుకోవాలి.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 10:23

పౌలు వారికి స్వేఛ్చా చట్టం గురించి గుర్తు చేస్తాడు మరియు ఇతరుల ప్రయోజనం కోసం ప్రతీది చేస్తాడు.

πάντα ἔξεστιν

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) కొరింథీయులలో కొందరు ఆలోచిస్తున్న దానికి పౌలు సమాధానం ఇస్తున్నాడు, కొందరు “నేను ఏదైనా చేయగలను” అని అంటారు లేక 2) పౌలు వాస్తవానికి తానూ అనుకున్నది నిజమని చెప్పుచున్నాడు, “దేవుడు నాకు అన్ని విషయాలలో స్వేచ్ఛనిచ్చాడు.” 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 6:12లో అనువదించినట్లు తర్జుమా చేయాలి.

οὐ πάντα συμφέρει

కొన్ని విషయాలు ప్రయోజనకరంగా ఉండవు

οὐ πάντα οἰκοδομεῖ

ప్రజలను బలపరచడం అనేది వారి పరిపక్వత మరియు వారి విశ్వాసంలో బలంగా ఉండుటకు సహాయ పడుతుందని తెలియచేస్తుంది. 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 8:1లో మీరు “ప్రజలను బలపరచుట”ను ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రతీది ప్రజలను బలపరచదు” లేక “కొన్ని విషయాలు ప్రజలను బలపరచవు” (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 10:27

ὑμῖν…μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν

మీరు. మీరు స్పష్టమైన మనస్సాక్షితో ఆహారమును తినాలని ప్రభువు కోరుకుంటాడు

1 Corinthians 10:28

ἐὰν δέ τις ὑμῖν εἴπῃ…μὴ ἐσθίετε…τὸν μηνύσαντα

కొన్ని అనువాదాలు ఈ వచనం, తరువాతి వచనం లఘుకోష్టకములో మరియు “మీది కాదు” గా కొనసాగుతున్నాయి ఎందుకంటే 1) ఇక్కడ “మీరు” మరియు “తినండి” అనే రూపాలు ఏకవచనమైయున్నాయి కాని పౌలు ఈ వాక్యానికి ముందు మరియు తరువాత బహువచన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తాడు, మరియు 2) “నా స్వేచ్ఛను మరొకరి మనస్సాక్షి ఎందుకు నిర్ణయించాలి?” తరువాతి వచనంలో “మనస్సాక్షి నిమిత్తము ప్రశ్నలు అడుగకుండానే మీ ముందు ఉంచినదానిని తినండి” 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 10:27 “ఎదుటి మనిషి యొక్క మనస్సాక్షి కంటే.” (చూడండి: ‘మీరు’ రూపాలు)

ὑμῖν εἴπῃ…μὴ ἐσθίετε…τὸν μηνύσαντα

పౌలు కొరింథీయులతో వారు ఒక వ్యక్తిలా మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి “మీరు” అనే మాట మరియు “తినవద్దు” అనే ఆదేశం ఏకవచనమై యున్నది. (చూడండి : ‘మీరు’ రూపాలు)

1 Corinthians 10:29

συνείδησιν δὲ λέγω, οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ

కొన్ని అనువాదాలు ఈ మాటలను దీనికి ముందు వచనంలోని పదాలతోపాటు లఘుకోష్టకములో ఉంచాయి ఎందుకంటే 1) ఇక్కడ “మీది” అనే రూపం ఏకవచనమైయున్నది కాని పౌలు ఈ వాక్యానికి ముందు మరియు తరువాత బహువచన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తాడు, మరియు 2) “నా స్వేచ్ఛను మరొకరి మనస్సాక్షి ఎందుకు నిర్ణయించాలి?” ఈ వచనంలో “మనస్సాక్షి నిమిత్తము ప్రశ్నలు అడుగకుండానే మీ ముందు ఉంచిన దానిని తినండి” 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 10:27 “ఎదుటి మనిషి యొక్క మనస్సాక్షి కంటే.” (చూడండి: ‘మీరు’ రూపాలు)

οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ

పౌలు కొరింథీయులతో వారు ఒక వ్యక్తిలా మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి ఇక్కడ “నీది” అనే మాట ఏకవచనమైయున్నది. (చూడండి : ‘మీరు’ రూపాలు)

ἵνα τί γὰρ…συνειδήσεως?

ఈ ప్రశ్నకు సాధ్యమయ్యే అర్థాలు తరువాతి వచనంలోని ప్రశ్నతో పాటు 1) “కొరకు” అనే మాట తిరిగి 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 10:27 గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మనస్సాక్షి నిమిత్తము ప్రశ్నలు అడగను కాబట్టి ఎందుకు ... మనస్సాక్షి?” లేక 2) కొరింథీయులలో కొందరి ఆలోచనలను పౌలు ఉల్లేఖిస్తున్నాడు. ప్రత్యమ్నాయ తర్జుమా: “మీలో కొందరు ఆలోచిస్తూ ఉండవచ్చు, ‘ఎందుకు ... మనస్సాక్షి?’” గురించి చెప్పబడింది అని.

ἵνα τί…ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως?

వినేవాడు తన మనసులోని ప్రశ్నకు సమాధానం చెప్పాలని వక్త కోరుకుంటాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆ వ్యక్తికి నా నుండి భిన్నంగా ఉన్న సరైన మరియు తప్పును గురించిన ఆలోచనలు ఉన్నందున నేను తప్పు చేస్తున్నానని ఎవరూ చెప్పలేరని నేను మీకు చెప్పకుండా మీరు తెలుసుకోవాలి.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 10:30

εἰ ἐγὼ χάριτι μετέχω, τί βλασφημοῦμαι ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εὐχαριστῶ?

వినేవాడు తన మనసులోని ప్రశ్నకు సమాధానం చెప్పాలని వక్త కోరుకుంటాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను కృతజ్ఞతతో భోజనం పుచ్చుకుంటాను, అందువలన నేను కృతజ్ఞతలు చెప్పినందున ఎవరూ నన్ను అవమాని౦చకూడదు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

εἰ ἐγὼ…μετέχω

కొంతమంది కొరింథీయులు ఏమి ఆలోచిస్తున్నారో పౌలు ఉల్లేఖించకపోతే “నేను” అనే పదం కృతజ్ఞతతో మాంసం తినేవారిని సూచిస్తుంది. “ఒక వ్యక్తి పుచ్చుకుంటే” లేక “ఒక వ్యక్తి తిన్నప్పుడు”

χάριτι

మరియు దాని కోసం దేవునికి కృతజ్ఞతలు లేక “మరియు దాని కోసం నాకు ఇచ్చిన వ్యక్తికి కృతజ్ఞతలు”

1 Corinthians 10:32

ἀπρόσκοποι καὶ Ἰουδαίοις γίνεσθε, καὶ Ἕλλησιν

యూదులకు లేక గ్రీసుదేశస్తులకు అభ్యంతరం కలిగించవద్దు” లేక “యూదులకు లేక గ్రీసుదేశస్తులకు కోపము వచ్చేలా చేయవద్దు”

1 Corinthians 10:33

πάντα…ἀρέσκω

ప్రజలందరినీ సంతోషపెట్టండి

μὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ σύμφορον

నేను నా కోసం కోరుకునే పనులు చేయను

τῶν πολλῶν

వీలైనంత ఎక్కువ మంది

1 Corinthians 11

1వ కొరింతీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 11వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

ఇది పత్రిక యొక్క క్రొత్త విభాగమునకు ప్రారంభమైయున్నది (అధ్యాయాలు 11-14). పౌలు ఇప్పుడు క్రమమైన సంఘ సేవల గురించి మాట్లాడుతాడు. ఈ అధ్యాయములో అతను రెండు విభిన్నమైన సమస్యలను పరిష్కరించాడు: సంఘ సేవలలో స్త్రీలు (1-16వచనాలు) మరియు ప్రభు రాత్రి భోజనం (17-34వచనాలు).

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

సంఘ సేవలో క్రమమైన ప్రవర్తన
అక్రమమైన స్త్రీలు

ఇక్కడ పౌలు సూచనలు విద్వాంసులతో చర్చించబడుతున్నాయి. స్థాపించబడిన సాంస్కృతిక ఆచారాలకు వ్యతిరేకముగా వెళ్ళడం ద్వారా వారి క్రైస్తవ స్వేచ్ఛను దుర్వినియోగం చేసి సంఘాలలో అక్రమము కలిగించే స్త్రీలు ఉండవచ్చు. వారి కార్యములు కలిగించిన అక్రమము అతనికి చింతను కలిగించింది.

ప్రభు రాత్రి భోజనం

కొరింథీయులు ప్రభు రాత్రి భోజనమును ఎలా నిర్వహిస్తున్నారనే దానిపై సమస్యలు ఉండేవి. వారు ఏకీకృతమైన పద్దతిలో నడచుకోలేదు. ప్రభు రాత్రి భోజనంతో పాటు జరుపుకునే విందు సందర్భంగా వారిలో కొందరు తమ స్వంత ఆహారమును పంచుకోకుండా తిన్నారు. వారిలో కొందరు త్రాగియుండగా పేద ప్రజలు ఆకలితో ఉన్నారు. విశ్వాసులు పాపం చేస్తున్నప్పుడు లేక ఒకరితో ఒకరు విరిగిన సంబంధాలతో ఉన్నప్పుడు వారు ప్రభు రాత్రి భోజనంలో పాల్గొంటే క్రీస్తు మరణమును అవమాన పరచారని పౌలు బోధించాడు. (చూడండి: పాపము, పాపమైన, పాపి, పాపం చేస్తుండడం మరియు సమాధానపరచబడు, సమాధానపరచబడెను, సమాధానపరచబడుట)

ఈ అధ్యాయములోని ముఖ్యమైన భాషీయములు

అలంకారిక ప్రశ్నలు

పౌలు సూచించిన ఆరాధన నియమాలు పాటించుటకు ప్రజలు ఇష్టపడనందుకు అతను వారిని గద్దించుటకు అలంకారిక ప్రశ్నలను ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

శిరస్సు

పౌలు 3వ వచనంలోని “శిరస్సు”ను అధికారం కోసం ఒక మారుపేరుగా ఉపయోగిస్తాడు మరియు 4వ వచనంలో తరువాత వచనాలలో కూడా ఒక వ్యక్తీ యొక్క నిజమైన శిరస్సును గురించి తెలియచేయుటకు దీనిని ఉపయోగిస్తాడు. అవి చాలా దగ్గరగా ఉన్నందున పౌలు ఉద్దేశపూర్వకంగా “శిరస్సు”ను ఈ విధంగా ఉపయోగించినట్లు తెలుస్తుంది. ఈ వచనాలలోని ఆలోచనలు సంబంధించబడి ఉన్నాయని ఇది చూపిస్తుంది. (చూడండి: అన్యాపదేశము)

1 Corinthians 11:1

పౌలు తాను క్రీస్తును అనుసరించే విధంగా తనను అనుసరించమని గుర్తుచేసిన తరువాత, స్త్రీలు మరియు పురుషులు విశ్వాసులుగా ఎలా జీవించాలో పౌలు కొన్ని నిర్దిష్ట సూచనలు ఇస్తాడు.

1 Corinthians 11:2

πάντα μου μέμνησθε

మీరు ఎల్లప్పుడు నా గురించి ఆలోచిస్తారు లేక “మీరు పని చేయాలని నేను కోరుకుంటున్నట్లు మీరు ఎల్లప్పుడు పనిచేయాలని ప్రయత్నిచండి” కొరింథీయులు పౌలు ఎవరనేది లేక అతను వారికి నేర్పించిన దానిని మరచిపోలేదు.

1 Corinthians 11:3

θέλω δὲ

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “ఈ కారణంగా, నాకు కావాలి లేక 2) “ఎట్లైనను, నాకు కావలి”

ἡ κεφαλὴ…ἐστιν

దాని మీద అధికారం ఉంది

κεφαλὴ…γυναικὸς ὁ ἀνήρ

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “పురుషులు స్త్రీలపై అధికారం కలిగి ఉండాలి” లేక 2) “భర్త భార్య పై అధికారం కలిగి ఉండాలి”

1 Corinthians 11:4

κατὰ κεφαλῆς ἔχων

మరియు అతని తలపై ఒక వస్త్రం లేక ముసుగు వేసిన తరువాత అలా చేస్తుంది

καταισχύνει τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “తన పై అవమానమును తెస్తుంది” లేక 2) “తన శిరస్సైన క్రీస్తుకు అవమానమును తెస్తుంది.”

1 Corinthians 11:5

γυνὴ προσευχομένη…καταισχύνει τὴν κεφαλὴν αὐτῆς

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “ప్రార్థించే స్త్రీ ... తనపై అవమానమును తెస్తుంది” 2)ప్రార్థించే భార్య ... తన భర్తకు అవమానమును తెస్తుంది.”

ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ

అంటే తల పై భాగంలో ధరించిన మరియు వెంట్రుకలను మరియు భుజాలను కప్పే వస్త్రం వేసుకోకుండా అని దీని అర్థం.

τῇ ἐξυρημένῃ

ఆమె తలపై ఉన్న వెంట్రుకలన్నిటినీ మంగలకత్తితో తొలగించినట్లు

1 Corinthians 11:6

εἰ…αἰσχρὸν γυναικὶ

ఒక స్త్రీ తన వెంట్రుకలను కత్తరించుకోవడం లేక చిన్నగా కత్తరించడం అవమానమునకు లేక అగౌరవమునకు గుర్తుగా ఉన్నది.

κατακαλύπτεται

ఆమె తలపై ధరించిన వస్త్రం ఆమె వెంట్రుకలు మరియు భుజాలను కప్పుతుంది

1 Corinthians 11:7

οὐκ ὀφείλει κατακαλύπτεσθαι τὴν κεφαλήν

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “తన తలను కప్పుకోనకూడదు” లేక 2) “తన తలను కప్పుకోవలసిన అవసరం లేదు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

δόξα ἀνδρός

పురుషుడు దేవుని గొప్పతనమును ప్రతిబింబించినట్లే, స్త్రీ పురుషుని లక్షణమును ప్రతిబింబిస్తుంది.

1 Corinthians 11:8

οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ ἐκ γυναικός, ἀλλὰ γυνὴ ἐξ ἀνδρός.

దేవుడు పురుషుని నుండి ఒక ఎముకను తీసుకొని ఆ ఎముకతో స్త్రీని నిర్మించాడు. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు పురుషుని స్త్రీలో నుండి చేయలేదు. బదులుగా ఆయన స్త్రీని పురుషునిలో నుండి చేసాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 11:9

γὰρ οὐκ…διὰ τὸν ἄνδρα

ఈ మాటలు మరియు 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 11:8 లఘుకోష్టకములో ఉంచవచ్చు, తద్వారా “ఇది” అనే మాటను ఈ కారణంగానే ... దేవదూతలు” అని 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 11:7లోని “స్త్రీ పురుషుని మహిమ అనే మాటలను స్పష్టంగా తెలియచేస్తుందని చదవరి చూడగలడు.

1 Corinthians 11:10

ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “ఆమె పురుషుని తన శిరస్సుగా కలిగి ఉందని సూచిస్తుంది” లేక 2) “ప్రార్థించే లేక ప్రవచించే అధీకారం ఆమెకు ఉందని సూచిస్తుంది”

1 Corinthians 11:11

πλὴν…ἐν Κυρίῳ

నేను ఇప్పుడే చెప్పినదంత నిజం అయితే, అతీ ముఖ్యమైన విషయం ఇది: ప్రభువులో

ἐν Κυρίῳ

సాధ్యమయిన అర్థాలు 1) “క్రైస్తవులలో ప్రభువుకు చెందినవారు” లేక 2) “దేవుడు సృష్టించిన లోకములో.”

οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς, οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς ἐν Κυρίῳ

దీనిని సానుకూలంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “స్త్రీ పురుషుని పై ఆధారపడి ఉంటుంది మరియు పురుషుడు స్త్రీ పై ఆధారపడి ఉంటాడు” (చూడండి: జంట వ్యతిరేకాలు)

1 Corinthians 11:12

τὰ…πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ

దేవుడు సమస్తమును సృష్టించాడు

1 Corinthians 11:13

ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε

మీకు తెలిసిన స్థానిక ఆచారాలను మరియు సంఘ పద్దతుల ప్రకారం ఈ సమస్యను నిర్దారించండి

πρέπον ἐστὶν γυναῖκα ἀκατακάλυπτον, τῷ Θεῷ προσεύχεσθαι?

పౌలు కొరి౦థీయులు తనతో ఏకీభవిస్తారని ఆశిస్తాడు. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. “దేవునిని గౌరవించుటకు ఒక స్త్రీ తన తలను కప్పుకొని ప్రార్థించాలి.” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం మరియు అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 11:14

οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς…αὐτῷ ἐστιν;

పౌలు కొరి౦థీయులు తనతో ఏకీభవిస్తారని ఆశిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రకృతి కూడా మీకు బోధిస్తుంది ... ఆయన కోసం.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

οὐδὲ ἡ φύσις αὐτὴ διδάσκει ὑμᾶς…αὐτῷ ἐστιν;

ప్రజలు సమాజములో సాధారణంగా బోధించే వ్యక్తిలా వ్యవహరించే తీరు గురించి ఆయన మాట్లాడుతున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు సాధారణంగా వ్యవహరించే విధానమును చూచుట ద్వారా మీకు తెలుసు ... ఆయన కోసం.” (చూడండి: మానవీకరణ)

1 Corinthians 11:15

ὅτι ἡ κόμη…δέδοται αὐτῇ

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు స్త్రీని తన తలపై వెంట్రుకలు ఉంచి సృష్టించాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 11:17

ప్రభు రాత్రి భోజనము అయిన సంస్కరణము గురించి పౌలు చెప్పుచుండగా, సరైన తీరుతో పాటు ఐక్యత ఉండాలని ఆయన వారికి గుర్తు చేస్తాడు. సంస్కరణను తీసుకునేటప్పుడు వారు ఆ విషయాలలో విఫలమైతే, వారు అనారోగ్యానికి గురై మరణిస్తారని, వారిలో కొందరికి ఇప్పటికే ఇది జరిగిందని అతను గుర్తు చేస్తాడు.

τοῦτο δὲ παραγγέλλων, οὐκ ἐπαινῶ, ὅτι

ఇంకొక సాధ్యమయ్యే అర్థం “నేను ఈ సూచనలను నీకు ఇస్తున్నప్పుడు నేను నిన్ను మెచ్చుకోలేనిది ఉంది: ఎప్పుడు

τοῦτο…παραγγέλλων

నేను మాట్లాడబోయే సూచనలు

συνέρχεσθε

కలిసి సమావేశ కావడం లేక “కలసికొనటం”

οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον, ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον

మీరు ఒకరికొకరు సహాయం చేయరు; బదులుగా మీరు ఒకరికి ఒకరు హాని చేస్తారు

1 Corinthians 11:18

ἐν ἐκκλησίᾳ

విశ్వాసులుగా. పౌలు ఒక భవనం లోపల ఉండటమును గురించి మాట్లాడటం లేదు

σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν

మిమ్మల్ని మీరు వ్యతిరేక సమూహాలుగా విభజిస్తారు

1 Corinthians 11:19

δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “తప్పక” అనే మాట ఈ పరిస్థితి జరిగే అవకాశం ఉందని తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ మధ్య భిన్నాభిప్రాయాలు ఉండవచ్చు” లేక 2) “భిన్నాభిప్రాయాలు కలిగి ఉన్నందుకు పౌలు వారిని సిగ్గు పరచుటకు వ్యంగ్యాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీలో భిన్నాభిప్రాయాలు ఉండాలని మీరు అనుకుంటున్నారు” లేక “మీకు మీరే విభజించుకోవాలని అనుకుంటున్నారు” (చూడండి: వ్యంగ్యోక్తి)

αἱρέσεις

ప్రజల సమూహమును వ్యతిరేకిస్తున్నారు

ἵνα καὶ οἱ δόκιμοι φανεροὶ γένωνται ἐν ὑμῖν

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “తద్వారా మీలో అత్యంత యోగ్యులైన విశ్వాసులను ప్రజలు తెలుసుకుంటారు” లేక 2) “తద్వారా ప్రజలు ఈ ఆమోదాన్ని మీలోని ఇతరులకు ప్రదర్శిస్తారు.” పౌలు కొరి౦థీయులు అర్థం చేసుకొనుటకు, సిగ్గుపరచుటకు అతను కోరుకున్నది విరుద్ధంగా చెప్పుటకు వ్యంగ్యాన్ని ఉపయోగిస్తూ ఉండవచ్చు. (చూడండి: వ్యంగ్యోక్తి)

δόκιμοι

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “దేవుడు అంగికరించేవారిని” లేక 2) మీరు మరియు సంఘముచే అంగికరించివారు.”

1 Corinthians 11:20

συνερχομένων

కలిసి సమావేశం కావడం

οὐκ ἔστιν Κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν

మీరు ప్రభు రాత్రి భోజనం తింటున్నారని మీరు నమ్ముతారు, కాని మీరు దానిని గౌరవంగా చూడరు

1 Corinthians 11:22

ἐσθίειν καὶ πίνειν

భోజనం చేయుట కోసం సమావేశం అవుతారు

καταφρονεῖτε

అవమానము లేక అగౌరవముతో ద్వేశించండి లేక నడచుకోండి

καταισχύνετε

ఇబ్బంది లేక సిగ్గు అనుభూతికి కారణం

τί εἴπω ὑμῖν? ἐπαινέσω ὑμᾶς ἐν τούτῳ?

పౌలు కొరింథీయులను గద్దిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దీని గురించి నేను ఏమియూ మంచిగా చెప్పలేను. నేను నిన్ను మెచ్చుకోలేను.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 11:23

ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ Κυρίου, ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν, ὅτι ὁ Κύριος

ప్రభువు నుండి నేను విన్నది మీకు చెప్పాను, ఇది : ప్రభువు

ἐν τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδετο

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదా ఇస్కరియోతు అతనికి ద్రోహం చేసిన రోజు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 11:24

ἔκλασεν

ఆయన దానిని విరిచాడు

τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα

నేను పట్టుకున్న రొట్టె నా శరీరమైయున్నది

1 Corinthians 11:25

τὸ ποτήριον

దీనిని అక్షరాలా తర్జుమా చేయడం మంచిది. ఆయన ఏ పాత్రని తీసుకున్నాడో కొరి౦థీయులకు తెలుసు, కాబట్టి ఇది కేవలం “ఒక పాత్ర” లేక “కొన్ని పాత్ర” లేక “ఏ పాత్రయిన” కాదు. 2) పస్కా భోజనంలో యూదులు త్రాగిన నాలుగు ద్రాక్షారస పాత్రలలో మూడవది లేక నాలుగవది.

τοῦτο ποιεῖτε, ὁσάκις ἐὰν πίνητε

ఈ పాత్రనుండి త్రాగాలి, మరియు మీరు దానినుండి తరచుగా త్రాగాలి

1 Corinthians 11:26

τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε

సిలువ వేయడం మరియు పునరుత్థానం గురించి బోధించటం

ἄχρι οὗ ἔλθῃ

యేసు ఎక్కడినుండి వచ్చారో స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యేసు తిరిగి భూమికి వచ్చేవరకు” (చూడండి: ఊహించుకొన్న జ్ఞానం మరియు అంతర్గత సమాచారం)

1 Corinthians 11:27

ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ Κυρίου

ప్రభువు రొట్టెను తినడం లేక ప్రభువు పాత్రలోనిది త్రాగటం

1 Corinthians 11:28

δοκιμαζέτω

పౌలు తానూ ఒక వ్యక్తిని కొనాలనుకున్న దాన్ని చూస్తున్నట్లుగా దేవునితో తన సంబంధమును మరియు అతను తన జీవితమును ఎలా గడుపుతున్నాడో చూస్తాడు అని మాట్లాడుతున్నాడు. 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 3:13లో “నాణ్యతను పరీక్షించు” అనేది ఎలా అనువదించబడిందో చూడండి. (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 11:29

μὴ διακρίνων τὸ σῶμα

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “మరియు సంఘం దేవుని శరీరమని గుర్తించలేదు” లేక 2) “మరియు అతను ప్రభువు శరీరమును నిర్వహిస్తున్నాడని భావించాడు.”

1 Corinthians 11:30

ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι

ఈ మాటలు దాదాపు ఒకే విషయం అని అర్థం మరియు USTలో ఉన్నట్లు కలపవచ్చు.

κοιμῶνται ἱκανοί

ఇక్కడ నిద్రపోవడం మరణానికి ఒక అర్థాలంకారంమై యున్నది. ప్రత్యామ్నయ తర్జుమా: “మరియు మీలో కొందరు చనిపోయారు” (చూడండి: సభ్యోక్తి)

ἱκανοί

పౌలు చనిపోయినవారితో మాట్లాడుతున్నట్లు అనిపిస్తే, అతను మాట్లాడటం లేదని మీరు స్పష్టంగా చెప్పాల్సి ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ సమూహములోని కొందరు సభ్యులు” (చూడండి: ఊహించుకొన్న జ్ఞానం మరియు అంతర్గత సమాచారం)

1 Corinthians 11:31

διεκρίνομεν

పౌలు తానూ ఒక వ్యక్తిని కొనాలనుకున్న దాన్ని చూస్తున్నట్లుగా దేవునితో తన సంబంధమును మరియు అతను తన జీవితమును ఎలా గడుపుతున్నాడో చూస్తాడు అని మాట్లాడుతున్నాడు. 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 11:28లో ఇది ఎలా అనువదించబడిందో చూడండి. (చూడండి: రూపకం)

οὐκ ἂν ἐκρινόμεθα

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మనకు తీర్పు తీర్చడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 11:32

κρινόμενοι…ὑπὸ Κυρίου, παιδευόμεθα, ἵνα μὴ…κατακριθῶμεν

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మనకు తీర్పు తీర్చుతాడు, మనకు క్రమశిక్షణ ఇస్తాడు, తద్వారా ఆయన మనలను శిక్షించడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 11:33

συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν

ప్రభు రాత్రి భోజనం సంస్కరణను జరుపుకునే ముందు భోజనం చేయుటకు సమావేశం అవ్వండి

ἀλλήλους ἐκδέχεσθε

భోజనం ప్రారంభించే ముందు ఇతరులు రావటానికి అనుమతించండి

1 Corinthians 11:34

ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω

ఈ సమావేశానికి వచ్చే ముందుగా అతనిని తిననివ్వండి

μὴ εἰς κρίμα

దేవుడు మిమ్మల్ని క్రమశిక్షణ పరచుటకు ఇది సందర్భం కాదు (చూడండి: అన్యాపదేశము)

1 Corinthians 12

1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 12వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

పరిశుద్ధాత్మ వరాలు

ఈ అధ్యాయం క్రొత్త విభాగామును ప్రారంభిస్తుంది. 12-14 అధ్యాయాలు సంఘములోని అధ్యాత్మిక వరాలను చర్చిస్తాయి.

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

ఇది లేఖనంలోని ఒక ముఖ్యమైన రూపకఅలంకారమైయున్నది. సంఘమునకు అనేక భాగాలు ఉన్నాయి. ప్రతి భాగము వేర్వేరు విధులను కలిగి ఉంటుంది. అవి కలిసి ఒక సంఘము అవుతాయి. వేర్వేరు భాగములు అవసరమైయున్నవి. ప్రతి భాగం తక్కువ ప్రాముఖ్యతగలవి కూడా మిగతా అన్ని భాగాలకు సంభంధించినది. (చూడండి: రూపకం)

ఈ అధ్యాయములోని ఇతర తర్జుమా ఇబ్బందులు

“ ‘యేసు ప్రభువు’ అని పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు తప్ప ఎవరూ చెప్పలేరు.”

పాత నిబంధన చదివేటప్పుడు యూదులు “యెహోవా” అనే మాటకు “ప్రభువు” అనే మాటను ప్రత్యామ్నాయం చేసేవారు. ఈ వాక్యం బహుశా పరిశుద్ధాత్మ ప్రభావం లేకుండా యేసు యెహోవా అని మాంసంతో ఉన్న దేవుడు అని ఎవరూ చెప్పలేరు మరియు ఈ సత్యమును అంగికరించుటకు వారిని ఆకర్షించలేదు. ఈ ప్రకటన అసామర్థ్యంగా అనువదించబడితే, అది అనాలోచన వేదాంత పరిణామాలను కలిగిస్తుంది.

1 Corinthians 12:1

దేవుడు విశ్వాసులకు ప్రత్యేక వరాలు ఇచ్చాడని పౌలు వారికి తెలియచేస్తాడు. ఈ వరాలు విశ్వాసుల శరీరాలకు సహాయపడతాయి.

οὐ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν

దీనిని సానుకూలంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు తెలుసుకోవాలని నేను కోరుకుంటున్నాను” (చూడండి: జంట వ్యతిరేకాలు)

1 Corinthians 12:2

ἦτε, πρὸς τὰ εἴδωλα τὰ ἄφωνα ὡς ἂν ἤγεσθε, ἀπαγόμενοι

ఇక్కడ “దారితప్పడం” అనేది ఏదో తప్పు చేయమని ఒప్పించుటకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. విగ్రహాల కొరకు దారితప్పటం విగ్రహములను ఆరాధించుటకు తప్పుగా ఒప్పించడమును గురించి తెలియచేస్తుంది. “దారితప్పడం” మరియు “మీరు వారి చేత నడిపించబడ్డారు” అనే వాక్యభాగాలను క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మూగవిగ్రహాలను ఆరాధించుటకు మీరు ఏదో ఒక విధంగా ఒప్పించబడ్డారు” లేక “మీరు ఏదో ఒక విధంగా అబద్ధాలను విశ్వసించారు మరియు మీరు మూగ విగ్రహాలను ఆరాధించారు” (చూడండి: రూపకం మరియు కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 12:3

οὐδεὶς ἐν Πνεύματι Θεοῦ λαλῶν, λέγει

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “తనలో దేవుని ఆత్మ ఉన్న ఏ క్రైస్తవుడు చెప్పలేడు” 2) “దేవుని యొక్క ఆత్మ యొక్క శక్తితో ప్రవచించే ఎవరూ చెప్పలేరు.”

ἀνάθεμα Ἰησοῦς

దేవుడు యేసును శిక్షిస్తాడు లేక “దేవుడు యేసును బాధపెడతాడు”

1 Corinthians 12:6

ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν

ప్రతి ఒక్కరూ వాటిని కలిగి ఉంటారు

1 Corinthians 12:7

ἑκάστῳ…δίδοται

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. “ఇవ్వడమును చేసేవాడు దేవుడు 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 12:6. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ప్రతి ఒక్కరికి ఇస్తాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 12:8

ᾧ μὲν…διὰ τοῦ Πνεύματος δίδοται λόγος

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆత్మ ద్వారా దేవుడు ఒక వ్యక్తికీ ఈ మాటను ఇస్తాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

λόγος

సందేశం

διὰ τοῦ Πνεύματος

దేవుడు ఆత్మ యొక్క కార్యము ద్వారా వరాలను ఇస్తాడు.

σοφίας…γνώσεως

ఇక్కడ ఈ రెండు మాటల మధ్య వ్యత్యాసం అంత ముఖ్యమైనది కాదు దేవుడు వాటి రెండిటిని ఒకే ఆత్మ ద్వారా ఇస్తాడు.

λόγος σοφίας

పౌలు ఒక ఆలోచనను రెండు మాటల ద్వారా తెలియచేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బుద్ధి గల మాటలు” (చూడండి: విశేషణ వాచకమును విడదీసి ప్రత్యేకముగా వాడే పదాలు)

λόγος γνώσεως

పౌలు ఒక ఆలోచనను రెండు మాటల ద్వారా తెలియచేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “జ్ఞానమును చూపించే మాటలు” (చూడండి: విశేషణ వాచకమును విడదీసి ప్రత్యేకముగా వాడే పదాలు)

δίδοται

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 12:8లో ఇది ఎలా అనువదించబడిందో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఇస్తాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 12:9

ἄλλῳ…χαρίσματα ἰαμάτων ἐν τῷ ἑνὶ Πνεύματι

“ఇవ్వబడినవి” అనే మాటలు మునుపటి వాక్యభాగంలోనివని అర్థమయ్యాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక ఆత్మ ద్వారా స్వస్థత అనే మరొక వరం ఇవ్వబడింది” (చూడండి: శబ్దలోపం)

1 Corinthians 12:10

ἄλλῳ προφητεία

“అదే ఆత్మచే ఇవ్వబడింది” అనే మాటలు మునుపటి వాక్యభాగంలోనివని అర్థమయ్యాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అదే ఆత్మ ద్వారా ప్రవచనం అనే వరం ఇవ్వబడుతుంది” (చూడండి: శబ్దలోపం)

ἑτέρῳ γένη γλωσσῶν

“అదే ఆత్మచే ఇవ్వబడినవి” అనే మాటలు మునుపటి వాక్యభాగంలోనివని అర్థమయ్యాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వివిధ రకాల నాలుకలకు వరం ఒకే ఆత్మ ద్వారా ఇవ్వబడుతుంది” (చూడండి: శబ్దలోపం)

γένη γλωσσῶν

ఇక్కడ “నాలుకలు” అనగా భాషలను గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వివిధ రకాల భాషలను మాట్లాడే సామర్థ్యం” (చూడండి: అన్యాపదేశము)

ἄλλῳ…ἑρμηνία γλωσσῶν

“అదే ఆత్మచే ఇవ్వబడినవి” అనే మాటలు మునుపటి వాక్యభాగంలోనివని అర్థమయ్యాయి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరొకరికి ఆ భాషల యొక్క విరరణ చెప్పే శక్తి అదే ఆత్మ ద్వారా ఇవ్వబడుతుంది” (చూడండి: శబ్దలోపం)

ἑρμηνία γλωσσῶν

ఇది ఎవరైనా ఒక భాషలో చెప్పేది వినుటకు మరియు ఆవ్యక్తి ఏమి చెప్పుచున్నడో ప్రజలకు చెప్పుటకు మరొక భాషను ఉపయోగించగల సామర్థ్యమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వేరే భాషలలో చెప్పబడిన వాటిని అర్థం చేసుకోగల సామర్థ్యం”

1 Corinthians 12:11

τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα

దేవుడు ఏకైక పరిశుద్ధాత్మ యొక్క కార్యము ద్వారా వరాలను ఇస్తాడు 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 12:8లో ఇది ఎలా అనువదించబడిందో చూడండి. (చూడండి: @)

1 Corinthians 12:12

దేవుడు విశ్వాసులకు ఇచ్చే వివిధ రకాల వరాలను గురించి పౌలు మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు, దేవుడు వేర్వేరు విశ్వాసులకు వేర్వేరు వరాలను ఇస్తాడు కాని విశ్వాసులందరూ ఒకే శరీరం అవుతున్నారని పౌలు వారు తెలుసుకోవాలని కోరుకుంటాడు, దీనిని క్రీస్తు శరీరమని పిలుస్తారు ఈ కారణంగా విశ్వాసులకు ఐక్యత ఉండాలి.

1 Corinthians 12:13

γὰρ ἐν ἑνὶ Πνεύματι ἡμεῖς πάντες…ἐβαπτίσθημεν

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు మనకు బాప్తిస్మమిస్తున్నాడు, “ఒక ఆత్మ మనకు బాప్తిస్మము ఇస్తుంది” లేక 2) బాప్తిస్మము యొక్క నీరు వంటి ఆత్మ, మన శరీరంలోనికి బాప్తిస్మము తీసుకునే మాధ్యమైయున్నది, “ఒకే ఆత్మలో మనమందరమూ బాప్తిస్మము తీసుకున్నాము” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం మరియు రూపకం)

εἴτε…δοῦλοι, εἴτε ἐλεύθεροι

ఇక్కడ హద్దు అనేది “బానిసలకు” ఒక మారుపెరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బానిస ప్రజలు లేక స్వాతంత్ర్య ప్రజలు” (చూడండి: అన్యాపదేశము)

πάντες ἓν Πνεῦμα ἐποτίσθημεν

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మనందరికీ ఒకే ఆత్మను ఇచ్చాడు, మరియు ప్రజలు పానీయం పంచుకునే విధంగా మనము ఆత్మను పంచుకుంటాము” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం మరియు రూపకం)

1 Corinthians 12:17

ποῦ ἡ ἀκοή?…ποῦ ἡ ὄσφρησις?

ఇది ఒక ప్రకటనగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఏమి వినలేరు ... మీరు ఏమి వాసన చూడలేరు” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 12:19

τὰ…ἓν μέλος

సభ్యుడు అనే మాట శరీర భాగాలైన తల, చేయి లేక మోకాళ్ళకు సాధారణ మాటలైయున్నవి. ప్రత్యమ్నాయ తర్జుమా: “శరీరం యొక్క అదే అవయవం”

ποῦ τὸ σῶμα?

ఇది ఒక ప్రకటనగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “శరీరం ఉండదు” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 12:21

χρείαν σου οὐκ ἔχω

నీవు నాకు అక్కరలేదు

1 Corinthians 12:23

ἀτιμότερα

తక్కువ ప్రాధాన్యతగల

τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν

ఇది బహుశా ప్రజలచే కప్పబడిన శరీరములోని రహస్యమైన భాగాలను గురించి తెలియచేస్తుంది. (చూడండి: సభ్యోక్తి)

1 Corinthians 12:25

μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ

శరీరం ఏకీకృతం కావచ్చు, మరియు

1 Corinthians 12:26

δοξάζεται μέλος

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరైనా ఒక సభ్యుని గౌరవిస్తారు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 12:27

ὑμεῖς δέ ἐστε

ఇక్కడ “ఇప్పుడు” అనే మాటను అనుసరించే ముఖ్యమైన అంశంపై దృష్టిని ఆకర్షించుటకు ఉపయోగిస్తారు.

1 Corinthians 12:28

πρῶτον ἀποστόλους

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “నేను సూచించే మొదటి వరం అపోస్తలులు” లేక 2) “ఆతి ముఖ్యమైన వరం అపోస్తలులైయున్నారు.”

ἀντιλήμψεις

ఇతర విశ్వాసులకు సహాయం అందించేవారు

κυβερνήσεις

సంఘమును నడిపించేవారు

κυβερνήσεις

ఆ భాషను అధ్యయనం చేయకుండా ఒకటి లేక అంతకంటే ఎక్కువ వేరే భాషలలో మాట్లాడగల వ్యక్తీ

1 Corinthians 12:29

μὴ πάντες ἀπόστολοι? μὴ πάντες προφῆται? μὴ πάντες διδάσκαλοι? μὴ πάντες δυνάμεις?

పౌలు తన చదవరులకు ఇప్పటికే తెలిసిన సంగతులను గుర్తు చేస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారిలో కొందరు మాత్రమే అపోస్తలులు. వారిలో కొందరు మాత్రమే ప్రవక్తలు. వారిలో కొందరు మాత్రమే బోధకులు. వారిలో కొందరు మాత్రమే శక్తివంతమైన పనులను చేస్తారు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 12:30

μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων?

ఇది ఒక ప్రకటన కావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారందరికీ స్వస్థతా వరాలు లేవు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν?

ఇది ఒక ప్రకటన కావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారందరూ భాషలతో మాట్లాడరు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

μὴ πάντες διερμηνεύουσιν?

ఇది ఒక ప్రకటన కావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారందరూ భాషల అర్థాలను చెప్పలేరు.”

διερμηνεύουσιν

ఎవరైనా ఒకే భాషలో ఏమి చెప్పారో ఆ భాష అర్థం కాని ఇతరులకు చెప్పడమన్నది దీని అర్థమైయున్నది. 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 2:13లో ఇది ఎలా అనువదించబడిందో చూడండి. (చూడండి: @)

1 Corinthians 12:31

ζηλοῦτε…τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “సంఘమునకు సహాయపడే శ్రేష్ఠమైన వరాలను మీరు ఆసక్తిగా దేవునినుండి కోరుకోండి.” లేక 2) “మీరు గొప్పగా భావించే వరాల కోసం ఆసక్తి చూపిస్తున్నారు ఎందుకంటే అవి కలిగి ఉండటము ఎక్కువ ఉత్తేజకరమైనవని మీరు అనుకుంటున్నారు.”

1 Corinthians 13

1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 13వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

పౌలు అధ్యాత్మిక వరాల గురించి అతని బోధకు అంతరాయం కలిగించినట్లు తెలుస్తుంది. ఏదేమైనా, ఈ అధ్యాయము బహుశా అతని బోధనలో పెద్ద పనితీరుని అందిస్తుంది.

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

ప్రేమ

ప్రేమ విశ్వాసియొక్క అతి ప్రాముఖ్యమైన లక్షణమైయున్నది. ఈ అధ్యాయం పూర్తిగా ప్రేమను వివరిస్తుంది. ఆత్మ వరాలకంటే ప్రేమ ఎందుకు గొప్పదో పౌలు చెపుతాడు. (చూడండి: ప్రేమ, ప్రియమైన)

ఈ అధ్యాయములోని ముఖ్యమైన భాషీయములు

రూపకఅలంకారములు

పౌలు ఈ అధ్యాయములో అనేక విభిన్న రూపకఅలంకారములను ఉపయోగిస్తాడు. ముఖ్యముగా కష్టతరమైన అంశాల పై కొరింథీయులకు బోధించుటకు అతను ఈ రూపకఅలంకారములను ఉపయోగిస్తాడు. ఈ బోధనలను అర్థం చేసుకొనుటకు చదవరులకు తరచుగా ఆధ్యాత్మీక వివేచన అవసరమైయున్నది. (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 13:1

దేవుడు విశ్వాసులకు ఇచ్చిన వరాలను గురించి ఇప్పుడే మాట్లాడిన పౌలు అంతకంటే ముఖ్యమైన దానిని నొక్కి చెప్పాడు.

ταῖς γλώσσαις…τῶν ἀγγέλων

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) పౌలు ప్రభావం కొరకు ఎక్కువ చేసి చెప్పుచున్నాడు మరియు ప్రజలు దేవదూతల భాషలను మాట్లాడతారని నమ్మడు లేక 2) భాషలలో మాట్లాడే కొందరు దేవదూతలు ఉపయోగించే భాష మాట్లాడతారని పౌలు భావించాడు. (చూడండి అతిశయోక్తి)

γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον

నేను బిగ్గరగా, పెద్ద శబ్దాలను చేసే పరికరములవలే మారాను (చూడండి: రూపకం)

χαλκὸς

పెద్దగా, సన్నగా, గుండ్రంగా ఉన్న లోహపు పలక, పెద్ద శబ్దం చేయుటకు తిన్నని కర్రతో కొట్టబడుతుంది (చూడండి: తెలియనివాటిని అనువదించడం)

κύμβαλον ἀλαλάζον

రెండు సన్నని, గుండ్రని లోహపు పలకలు పెద్ద శబ్దం చేయుటకు కలసి కొట్టబడతాయి (చూడండి: తెలియనివాటిని అనువదించడం)

1 Corinthians 13:3

παραδῶ τὸ σῶμά μου

“కాల్చబడాలి” అనే వాక్యమును క్రీయాశీలం చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నన్ను హింసించే వారిని నన్ను కాల్చి చంపుటకు అనుమతిస్తాను” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం మరియు ఊహించుకొన్న జ్ఞానం మరియు అంతర్గత సమాచారం)

1 Corinthians 13:4

ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ…οὐ φυσιοῦται

ఇక్కడ ప్రేమ గురించి పౌలు ఒక వ్యక్తిలా మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: మానవీకరణ)

1 Corinthians 13:5

ఇక్కడ ప్రేమ గురించి పౌలు ఒక వ్యక్తిలా మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు. (చూడండి: మానవీకరణ)

οὐ παροξύνεται

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎవరూ త్వరగా కోపం తెచ్చుకోలేరు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 13:6

ఇక్కడ ప్రేమ గురించి పౌలు ఒక వ్యక్తిలా మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు. (చూడండి: మానవీకరణ)

οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικίᾳ, συνχαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ

దీనిని సానుకూల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది నీతి మరియు సత్యం విషయంలో సంతోషిస్తుంది” (చూడండి: జంట వ్యతిరేకాలు)

1 Corinthians 13:7

ఇక్కడ ప్రేమ గురించి పౌలు ఒక వ్యక్తిలా మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు. (చూడండి: మానవీకరణ)

1 Corinthians 13:12

βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι’ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι

పౌలు రోజులలోని అద్దాల గాజు కాకుండా ప్రకాశించే లోహంతో తయారు చేయబడ్డ మరియు మసక, అస్పష్టమైన ప్రతిబింబమును అందిస్తాయి.

βλέπομεν…ἄρτι

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “ఇప్పుడు మనం క్రీస్తును చూస్తాము లేక 2) “ఇప్పుడు మనం దేవునిని చూస్తాము.”

τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον

కాని అప్పుడు క్రీస్తును ముఖాముఖిగా చూస్తాము దీని అర్థం మనం క్రీస్తుతో స్వాభావికముగా ఉంటాము. (చూడండి: శబ్దలోపం మరియు ఉపలక్షణము)

ἐπιγνώσομαι

“క్రీస్తు” అనే మాట అర్థమైంది. ప్రత్యామ్నయ తర్జుమా: “నేను యేసును పూర్తిగా తెలుసుకుంటాను” (చూడండి: శబ్దలోపం)

καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην

దీనిని క్రియాశీలంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు నన్ను పూర్తిగా తెలుసుకున్నట్లే” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 13:13

πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη

ఈ నైరూప్య నామవాచకాలను క్రీయారూపంతో వాక్యభాగాములో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మనం ప్రభువుని విశ్వసించాలి, ఆయన వాగ్దానం చేసినట్లే మన పట్ల చేస్తాడని నమ్మకంగా ఉండండి మరియు ఆయనని మరియు ఇతరులను ప్రేమించుడి” (చూడండి: భావనామాలు)

1 Corinthians 14

1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 14వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

ఈ అధ్యాయములో పౌలు తిరిగి ఆత్మీయ వరాల గురించి చర్చిస్తాడు.

కొన్ని అనువాదాలు పాత నిబంధన నుండి ఉదహరింపబడిన వాటిని మిగిలిన వచనం కంటే పేజీలో కుడి వైపునకు అమర్చుతాయి. 21వ వచనంలోని పదాలతో యు.ఎల్.టి (ULT) దీన్ని చేస్తుంది.

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

భాషలు

భాషల వరాల యొక్క ఖచ్చితమైన అర్థమును విద్వాంసులు అంగీకరించరు. పౌలు భాషా వరమును అవిశ్వాసులకు సంకేతంగా వర్ణించాడు. ఎవరైనా మాట్లాడుటను అర్థం చేసుకోకపోతే వారు పూర్తి సంఘమునకు సేవ చేయరు. సంఘము ఈ వరమును యుక్తముగా ఉపయోగించడం చాలా ప్రాముఖ్యమైనది.

ప్రవచనము

ప్రవచనం యొక్క ఖచ్చితమైన అర్థం ఆత్మీయ వరమని విద్వాంసులు అంగికరించరు. ప్రవక్తలు సంఘమంతటిని నిర్మించగలడని పౌలు చెప్పాడు. అతను ప్రవచనమును విశ్వాసులకు ఒక వరము అని వివరించాడు. (చూడండి: ప్రవక్త, ప్రవచనం, భవిష్యత్తును చెప్పడం, దీర్ఘదర్శి, ప్రవక్త్రిని)

1 Corinthians 14:1

బోధన మరింత ముఖ్యమని వారు తెలుసుకోవాలని పౌలు కోరుకుంటాడు ఎందుకంటే అది ప్రేమతో చేయాలని ప్రజలకు నిర్దేశిస్తుంది.

διώκετε τὴν ἀγάπην

ప్రేమ గురించి పౌలు ఒక వ్యక్తిలా మాట్లాడుతున్నాడు. “ప్రేమను అనుసరించండి” లేక “ప్రజలను ప్రేమించుటకు కష్టపడండి” (చూడండి: ఉత్తమ, మధ్యమ, ప్రథమ)

μᾶλλον…ἵνα προφητεύητε

మరియు వాక్య సందేశం ప్రకటించగలిగేలా ప్రత్యేకంగా కృషి చేయండి

1 Corinthians 14:3

οἰκοδομὴν

ప్రజలను బలపరచడం అనేది వారి పరిపక్వత మరియు వారి విశ్వాసంలో బలంగా ఉండుటకు సహాయ పడుతుందని తెలియచేస్తుంది. 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 8:1లో మీరు “ప్రజలను బలపరచుట”ను ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారిని బలపరచుటకు” (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 14:4

οἰκοδομεῖ

ప్రజలను బలపరచడం అనేది వారి పరిపక్వత మరియు వారి విశ్వాసంలో బలంగా ఉండుటకు సహాయ పడుతుందని తెలియచేస్తుంది. 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 8:1లో మీరు “ప్రజలను బలపరచుట”ను ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలను బలపరుస్తుంది” (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 14:5

μείζων δὲ ὁ προφητεύων

భాషలలో మాట్లాడే వరం కంటే దైవ సందేశం ప్రకటించే వరం గొప్పదని పౌలు నొక్కి చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నయ తర్జుమా: “వాక్య సందేశం చెప్పేవాడు గొప్ప వరమును కలిగి ఉంటాడు” (చూడండి: ఉపలక్షణము)

διερμηνεύῃ

ఎవరైనా ఒకే భాషలో ఏమి చెప్పారో ఆ భాష అర్థం కాని ఇతరులకు చెప్పడమన్నది దీని అర్థమైయున్నది. 1వ కోరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 2:13లో ఇది ఎలా అనువదించబడిందో చూడండి. (చూడండి: @)

1 Corinthians 14:6

τί ὑμᾶς ὠφελήσω

ఇది ఒక ప్రకటన కావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీకు ప్రయోజనం కలిగించను” లేక “నేను మీకు సహాయపడగలిగేలా ఏదియూ చేయలేదు” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 14:7

διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ

కాని ఇది వేరు వేరు స్వరాల శబ్దమును మధురముగా చేస్తుంది, మరియు ఇది వేణువు ధ్వని మరియు వీణ ధ్వని మధ్య వ్యత్యాసమును తెలియచేయదు.

πῶς γνωσθήσεται τὸ αὐλούμενον

కొరింథీయులు దీనికి సమాధానం చెప్పాలని పౌలు కోరుకుంటాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వేణువు లేక వీణ వాయించేది ఎవరికి తెలియదు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

స్వర మాధుర్యము లేక పాట

1 Corinthians 14:8

τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον?

కొరింథీయులు దీనికి సమాధానం చెప్పాలని పౌలు కోరుకుంటాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యుద్ధమునకు సిద్ధమైయ్యే సమయం ఎప్పుడో ఎవరికీ తెలియదు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 14:10

οὐδὲν ἄφωνον

దీనిని సానుకూలంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అవన్నీ అర్థం కలిగి ఉంటాయి” (చూడండి: జంట వ్యతిరేకాలు)

1 Corinthians 14:12

πνευμάτων

ఆత్మ మిమ్మును నియంత్రిస్తుందని చూపించే పనులను చేయగలగడం

πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας, ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε

పౌలు సంఘం గురించి అది నిర్మించగలిగే ఇల్లులా మరియు సంఘమును నిర్మించే పనిలో ఎదో ఒక దానిని కోయవచ్చు అని మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని ప్రజలను దేవుని సేవ చేయగలిగేలా చేయడంలో గొప్ప విజయం సాధించగలము” (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 14:13

διερμηνεύῃ

ఎవరైనా ఒకే భాషలో ఏమి చెప్పారో ఆ భాష అర్థం కాని ఇతరులకు చెప్పడమన్నది దీని అర్థమైయున్నది. 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 2:13లో ఇది ఎలా అనువదించబడిందో చూడండి. (చూడండి: @)

1 Corinthians 14:14

ὁ…νοῦς μου ἄκαρπός ἐστιν

ప్రార్థన చేయటమును మనస్సు అర్థం చెసుకోలేదు మరియు, అందువలన ప్రార్థన నుండి ఎటువంటి ప్రయోజనం పొందకపోవడం “మనస్సు ఫలించనిది” అని చెప్పబడుతుంది.” ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను దానిని నా మనస్సులో అర్థం చేసుకోలేను” లేక “నా మనస్సు ప్రార్థన నుండి ప్రయోజనం పొందదు ఎందుకంటే నేను చెపుతున్న మాటలు నాకు అర్థం కాలేదు” (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 14:15

τί…ἐστιν

పౌలు తన పత్రిక యొక్క ముగింపును పరిచయం చేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇదే నేను చేస్తాను” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

προσεύξομαι τῷ Πνεύματι…προσεύξομαι…τῷ νοΐ…ψαλῶ τῷ Πνεύματι…ψαλῶ…τῷ νοΐ

ప్రార్థనలు మరియు పాటలు తప్పనిసరిగా సంఘమునకు వచ్చే ప్రజలకు అర్థమయ్యే భాషలో ఉండాలి

τῷ νοΐ

నేను అర్థం చేసుకోగల మాటలతో

1 Corinthians 14:16

εὐλογῇς…τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ…λέγεις

ఇక్కడ “మీరు” అనేది ఏకవచనం అయినప్పటికీ, పౌలు ఆత్మతో ప్రార్థించే ప్రతి ఒక్కరిని సంభోదిస్తున్నాడు, కాని మనస్సుతో ప్రార్థించే వారిని కాదు. (చూడండి: ‘మీరు’ రూపాలు)

πῶς ἐρεῖ, τὸ ἀμήν…οὐκ οἶδεν?

ఇది ఒక ప్రకటన కావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బయటి వ్యక్తీ ఎప్పటికీ ‘ఆమేన్’ అని చెప్పలేడు ... మాట (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

τοῦ ἰδιώτου

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “మరొక వ్యక్తి” లేక 2) “మీ సంఘములో ఉన్న క్రొత్త వ్యక్తులు

ἐρεῖ, τὸ ἀμήν

అంగీకరించగలరు (చూడండి: ఉపలక్షణము)

1 Corinthians 14:17

σὺ μὲν…εὐχαριστεῖς

పౌలు కొరింథీయులతో వారు ఒక వ్యక్తిలా మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి ఇక్కడ “మీరు” అనే మాట ఏకవచనమైయున్నది. (చూడండి : ‘మీరు’ రూపాలు)

ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται

ప్రజలను బలపరచడం అనేది వారి పరిపక్వత మరియు వారి విశ్వాసంలో బలంగా ఉండుటకు సహాయ పడుతుందని తెలియచేస్తుంది. దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 8:1లో ఇది ఎలా అనువదించబడిందో చూడండి. (చూడండి: రూపకం) ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అవతలి వ్యక్తి బలపరచబడడు” లేక “మీరు చెప్పేది మీ మాట వినగల బయటి వ్యక్తిని బలపరచదు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం మరియు సంఖ్యలు)

1 Corinthians 14:19

ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ

పౌలు మాటలను లెక్కించలేదు, కాని ప్రజలు అర్థం చేసుకోలేని భాషలో చాల ఎక్కువ మాటలకంటే కొన్ని అర్థమయ్యే మాటలు చాలా విలువైనవని నొక్కి చెప్పుటకు అతిశయోక్తిని ఉపయోగించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “10,000 మాటలు” లేక “చాలా ఎక్కువ మాటలు” (చూడండి: అతిశయోక్తి మరియు రూపకం)

1 Corinthians 14:20

క్రీస్తు సంఘ ప్రారంభంలో ఇతర భాషలలో మాట్లాడటం జరగుటకు చాలా సంవత్సరాల ముందే వివిధ భాషలలో మాట్లాడటం యెషయ ప్రవక్త ద్వారా ముందే చెప్పబడిందని పౌలు వారికి చెప్పెను.

μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν

ఇక్కడ “చిన్న పిల్లలు” అనేది అధ్యాత్మీకంగా అపరిపక్వంగా ఉండుటకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చిన్న పిల్లలవలే ఆలోచించవద్దు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 14:21

ἐν τῷ νόμῳ γέγραπται

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రవక్త ఈ మాటలను ధర్మశాస్తంలో వ్రాసాడు:” (చూడండి: సమాంతరత)

ἐν ἑτερογλώσσοις καὶ ἐν χείλεσιν ἑτέρων

ఈ రెండు వాక్య భాగాలు ప్రాథమికంగా ఒకే విషయమని దీని అర్థం మరియు నొక్కి చెప్పుట కొరకు ఉపయోగించబడ్డాయి. (చూడండి: జంట వ్యతిరేకాలు)

1 Corinthians 14:22

సంఘంలో ఆత్మవరాలను ఉపయోగించుటకు క్రమమైన మార్గములో పౌలు నిర్దిష్ట సూచనలు ఇస్తాడు.

οὐ τοῖς πιστεύουσιν, ἀλλὰ τοῖς ἀπίστοις

ఇది సానుకూలంగా వ్యక్తపరచబడుతుంది మరియు ఇతర సానుకూల ప్రకటనతో కలిసి ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “విశ్వాసులకు మాత్రమే” (చూడండి: సమాంతరత)

1 Corinthians 14:23

οὐκ ἐροῦσιν ὅτι μαίνεσθε?

ఇది ఒక ప్రకటన కావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు వెర్రివారు అని వారు చెపుతారు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 14:24

ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων

పౌలు ప్రాథమికంగా ఒకే విషయమును రెండు సార్లు నొక్కి చెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు చెప్పేది వింటాడు కాబట్టి అతడు పాపి అని గ్రహిస్తాడు” (చూడండి: సమాంతరత)

1 Corinthians 14:25

τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται

ఇక్కడ “హృదయం” అనేది ఒక వ్యక్తీ ఆలోచనలకు మారుపేరైయున్నది. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఆ వ్యక్తీ యొక్క హృదయ రహస్యాలను బయలుపరుస్తాడు” లేక అతను తన వ్యక్తిగత అంతర్గత ఆలోచనలను గుర్తిస్తాడు” (చూడండి: అన్యాపదేశము మరియు కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον, προσκυνήσει τῷ Θεῷ

అతని ముఖం మీద పడటం ఒక భాషీయమైయున్నది, అంటే సాగిలపడటం. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతడు సాగిలపడి దేవుని ఆరాధించేవారు” (చూడండి: జాతీయం (నుడికారం))

1 Corinthians 14:26

τί οὖν ἐστιν, ἀδελφοί?

పౌలు తన సందేశంలో తరువాతి భాగమును పరిచయం చేయుటకు ఒక ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎందుకంటే నేను చెప్పినవన్నియూ నిజమే, నా తోటి విశ్వాసులారా మీరు చేయవలసినది ఇదే.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

ἑρμηνίαν

దీని అర్థం ఏవరైన ఒక భాషలో చెప్పినటువంటి దానిని ఆ భాష అర్థం కాని ఇతరులకు చెప్పడం. 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 2:13లో “వివరించడం” అనేది ఎలా అనువదించబడిందో చూడండి.

1 Corinthians 14:27

καὶ ἀνὰ μέρος

మరియు వారు ఒకరి తరువాత ఒకరు మాట్లాడాలి లేక “వారు ఒక సమయం లో మాట్లాడాలి

διερμηνευέτω

దీన్ని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు చెప్పినది అర్థం చేసుకోండి” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

διερμηνευέτω

ఎవరైనా ఒకే భాషలో ఏమి చెప్పారో ఆ భాష అర్థం కాని ఇతరులకు చెప్పడమన్నది దీని అర్థమైయున్నది. 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 2:13లో ఇది ఎలా అనువదించబడిందో చూడండి. (చూడండి: @)

1 Corinthians 14:29

προφῆται…δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) ఒక సమావేశంలో ఇద్దరు లేక ముగ్గురు ప్రవక్తలు మాత్రమే మాట్లాడతారు లేక 2) ఇద్దరు లేక ముగ్గురు ప్రవక్తలు మాత్రమే ఏ సమయములోనైనా మాట్లాడే విషయములో మలుపులు తీసుకుంటారు.

προφῆται δὲ δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν

దీన్ని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు చెప్పేదానికి” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 14:30

ἐὰν…ἄλλῳ ἀποκαλυφθῇ

దీన్ని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఒకరికి పరిజ్ఞానమును ఇస్తే” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం మరియు ఊహించుకొన్న జ్ఞానం మరియు అంతర్గత సమాచారం)

1 Corinthians 14:31

καθ’ ἕνα…προφητεύειν

ఒక సమయం లో ఒక వ్యక్తి మాత్రమే ప్రవచించాలి

πάντες…παρακαλῶνται

దీన్ని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు అందరినీ ప్రోత్సహించవచ్చు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 14:33

οὐ…ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ Θεὸς

ప్రజలందరూ ఒకే సమయంలో మాట్లాడుట ద్వారా దేవుడు కలవర పెట్టె పరిస్థితులని సృష్టించడు.

1 Corinthians 14:34

σιγάτωσαν

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) మాట్లాడటం మానేయండి, 2) ఒకరు ప్రవచించేటప్పుడు మాట్లాడటం మానేయండి 3) సంఘ సేవ సమయం లో ఖచ్చితంగా మౌనంగా ఉండండి.

1 Corinthians 14:36

ἢ ἀφ’ ὑμῶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθεν, ἢ εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν?

క్రైస్తవులు ఏమి చేయాలన్నది దేవుడు కోరుకుంటున్నాడో అని అర్థం చేసుకునేది కొరింథీయులే కాదని పౌలు నొక్కి చెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కొరింథులో దేవుని వాక్కు మీ నుండి రాలేదు; దేవుని చిత్తమును అర్థం చేసుకునే ప్రజలు మీరు మాత్రమే కాదు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ

ఇక్కడ దేవుని వాక్కు దేవుని నుండి వచ్చిన సందేశమునకు ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుని సందేశం” (చూడండి:అన్యాపదేశము)

1 Corinthians 14:37

ἐπιγινωσκέτω

నిజమైన ప్రవక్త లేక నిజమైన ఆధ్యాత్మీక వ్యక్తి పౌలు రచనలను ప్రభువు నుండి వచ్చినవని అంగికరిస్తాడు.

1 Corinthians 14:38

ἀγνοείτω

దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు అతనిని పట్టించుకోకూడదు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 14:39

τὸ λαλεῖν μὴ κωλύετε γλώσσαις

సంఘ సమావేశంలో భాషలలో మాట్లాడటం అనుమతించదగినది మరియు ఆమోదయోగ్యమైనదని పౌలు స్పష్టం చేసాడు.

1 Corinthians 14:40

πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω

సంఘ కూడికలు క్రమబద్ధంగా జరగాలని పౌలు నొక్కి చెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కాని అన్ని విషయాలను క్రమంగా చేయండి” లేక “అయితే ప్రతియొక్కటిని క్రమబద్ధంగా, తగిన విధంగా చేయండి”

1 Corinthians 15

1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 15వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

పునరుత్థానం ఈ అధ్యాయంలో పునరుత్థానం గురించి చాలా ముఖ్యమైన బోధ ఉంది. ఒక వ్యక్తి మరణించిన తరువాత జీవించగలడని గ్రీకు ప్రజలు నమ్మలేదు. పౌలు యేసు పునరుత్థానమును సమర్థిస్తాడు. విశ్వాసులందరికి ఇది ఎందుకు ముఖ్యమో ఆయన బోధిస్తాడు. (చూడండి: పునరుత్థానము మరియు విశ్వసించు, విశ్వాసి, నమ్మకం, అవిశ్వాసి, అవిశ్వాసం)

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

పునరుత్థానం

యేసు దేవుడు అని కడపటి రుజువుగా పౌలు పునరుత్థానమును గురించి తెలియచేస్తాడు. దేవుడు జీవమునకు నడిపించే చాలా మందిలో క్రీస్తు మొదటివాడు. పునరుత్థానం సువార్తకు ప్రధానమైనది. కొన్ని సిద్ధాంతాలు ఈ విధంగా ముఖ్యమైనవి. (చూడండి: మంచి వార్త, సువార్త మరియు లేవనెత్తు, లేచు, లేవనెత్తు, పైకి లేచు, అసమ్మతి లేవనెత్తు)

ఈ అధ్యాయములోని ముఖ్యమైన భాషీయములు

ఈ అధ్యాయములో పౌలు అనేక విభిన్నమైన భాషీయములను ఉపయోగిస్తాడు. కష్టమైన వేదాంత బోధలను ప్రజలకు అర్థమయ్యే విధంగా వ్యక్తపరచుటకు అతను వాటిని ఉపయోగిస్తాడు.

1 Corinthians 15:1

సువార్త వారిని రక్షిస్తుందని పౌలు వారికి జ్ఞాపకం చేస్తాడు మరియు సువార్త అంటే ఏమిటో మళ్ళి వారికి చెపుతాడు

γνωρίζω…ὑμῖ

జ్ఞాపకముంచుకొనుటకు మీకు సహాయం చేస్తుంది

ἐν ᾧ…ἑστήκατε

పౌలు కొరింథీయుల గురించి వారు ఒక ఇంటిలాంటివారు మరియు సువార్త అనేది ఆ ఇల్లు నిలువబడి ఉన్న పునాదిలాగా అని మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 15:2

σῴζεσθε

దీన్ని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మిమ్మును రక్షిస్తాడు

τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν

నేను మీకు బోధించిన సందేశం

1 Corinthians 15:3

ἐν πρώτοις

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) చాలా విషయాలలో ముఖ్యమైనది లేక 2) సమయానికి మొదటిది.

ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν

మన పాపాలకు ప్రతిఫలమిచ్చుటకు లేక “దేవుడు మన పాపాలను క్షమించుటకు”

κατὰ τὰς Γραφάς

పౌలు పాత నిబంధన యొక్క రచనలను గురించి తెలియచేస్తున్నాడు.

1 Corinthians 15:4

ἐτάφη

దీన్ని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “వారు ఆయనను సమాధి చేసారు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

ἐγήγερται

దీన్ని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు ఆయనను తిరిగి లేపాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

ἐγήγερται

మళ్ళి జీవించుటకు కారణమైంది

1 Corinthians 15:5

మీకు 5వ వచనం పూర్తి వాక్యం కావాలంటే 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 15:4 వాక్యాంశ బిందువుతో ముగించండి, తద్వారా 5వ వచనం 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 15:3లో ప్రారంభమైన వాక్యమును పూర్తి చేస్తుంది.

ὤφθη

తనను తానూ చూపించాడు

1 Corinthians 15:6

πεντακοσίοις

500 (చూడండి: సంఖ్యలు)

τινὲς…ἐκοιμήθησαν

ఇక్కడ నిద్ర పోవటం మరణానికి సాధారణ సభ్యోక్తియైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కొంతమంది మరణించారు” (చూడండి: సభ్యోక్తి)

1 Corinthians 15:8

ἔσχατον…πάντων

చివరగా, ఆయన ఇతరులకు కనిపించిన తరువాత

τῷ ἐκτρώματι

ఇది ఇతర అపోస్తలులకన్నా చాలా కాలం తరువాత తానూ క్రైస్తవుడయ్యాడని పౌలు అర్థం చేసుకొనుటకు ఒక భాషీయమైయున్నది. లేక బహుశా అతని అర్థం, ఇతర అపోస్తలుల మాదిరిగా కాకుండా, యేసు మూడేళ్ళ సుదీర్ఘ పరిచర్యకు సాక్ష్యమివ్వలేదు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇతరుల అనుభవాలను కోల్పోయిన వ్యక్తి’’ (చూడండి: జాతీయం (నుడికారం))

1 Corinthians 15:10

χάριτι…Θεοῦ, εἰμι ὅ εἰμι

దేవుని కృప లేక దయ పౌలును ఇప్పుడు ఉన్నట్లుగా చేసింది.

ἡ χάρις αὐτοῦ ἡ εἰς ἐμὲ, οὐ κενὴ ἐγενήθη

పౌలు ద్వారా దేవుడు కార్యము చేశాడని పౌలు ఆక్షేపాలంకారము ద్వారా నొక్కి చెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఆయన నా పట్ల కృప చూపించినందున నేను చాలా మంచి పని చేయగలిగాను” (చూడండి: ద్వంద్వ నకారాలు)

ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ σὺν ἐμοί

పౌలు తాను చేయగలిగిన పని గురించి మాట్లాడుతుంటాడు ఎందుకంటే ఆ కృప నిజంగా ఆ పని చేస్తున్నట్లు దేవుడు అతని పట్ల కృపను చూపాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) ఇది అక్షరాలా నిజం, మరియు దేవుడు వాస్తవానికి ఆ పని చేసాడు మరియు కృపతో పౌలును ఒక సాధనంగా ఉపయోగించాడు లేక 2) పౌలు ఒక రూపకఅలంకారమును ఉపయోగిస్తున్నాడు మరియు పౌలు ఆ పనిని చేయుటకు మరియు పౌలు చేసిన పనికి మంచి ఫలితాలను కలిగించేలా దేవుడు తన పట్ల కృపతో ఉన్నాడని చెప్పుచున్నాడు. (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 15:12

πῶς λέγουσιν ἐν ὑμῖν τινες, ὅτι ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν?

క్రొత్త అంశమును ప్రారంభించుటకు పౌలు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరణించిన వారి పునరుత్థానం లేదని మీరు చెప్పకూడదు!” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

ἐγήγερται

మళ్ళి సజీవముగా

1 Corinthians 15:13

εἰ…ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται

మరణించిన వారికి పునరుత్థానం ఉందని వాదించుటకు పౌలు ఒక ఊహాత్మకమైన సంగతిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. క్రీస్తు లేచాడని అతనికి తెలుసు మరియు పునరుత్థానం ఉందని ఊహించాడు. పునరుత్థానం లేదని చెప్పడం క్రీస్తు లేపబడలేదని చెప్పడం, కాని పౌలు పునరుత్థానమైన క్రీస్తును చూసినందున ఇది అబద్ధం. 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 15:8. (చూడండి: ఊహాత్మక పరిస్థితులు)

οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు క్రీస్తును కూడా లేపలేదు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 15:15

క్రీస్తు మృతులలో నుండి లేచాడని వారిని నమ్మించాలని పౌలు కోరుకుంటాడు.

εὑρισκόμεθα…ψευδομάρτυρες τοῦ Θεοῦ

క్రీస్తు మృతులలో నుండి లేవకపోతే, వారు తప్పుడు సాక్ష్యం చెప్పుచున్నారు లేక క్రీస్తు మళ్ళి సజీవముగా రావడం గురించి అబద్ధాలు చెప్పుచున్నారని పౌలు వాదించాడు.

εὑρισκόμεθα

దీన్ని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రతి ఒక్కరూ మనం అని గ్రహిస్తారు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 15:17

ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν

వారు క్రీస్తు మృతులలో నుండి లేచిన దానిపై ఆధారపడి ఉంటుంది, గనుక వారి విశ్వాసం వారికి మంచి చేయదు.

1 Corinthians 15:19

πάντων ἀνθρώπων

విశ్వాసులు మరియు విశ్వాసులు కానివారితో సహా అందరిలో

ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν

ప్రజలు వేరొకరి కంటే వారు మనలను ఎక్కువగా క్షమించాలి

1 Corinthians 15:20

νυνὶ…Χριστὸς

క్రీస్తు లేక “ఇది నిజం: క్రీస్తు”

ἀπαρχὴ

ఇక్కడ “ప్రథమఫలం” అనేది ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది, క్రీస్తును పంట యొక్క మొదటి దానితో పోల్చారు, తరువాత మిగిలిన పంట తరువాత ఉంటుంది. క్రీస్తు మృతులలో నుండి మొదట లేపబడ్డాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “పంట యొక్క మొదటి భాగామైనవాడు” (చూడండి: రూపకం)

Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων

ఇక్కడ తిరిగి లేవడం అనేది “మళ్ళి జీవించుటకు కారణమైంది.” దీన్ని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరణించిన వారిలో ప్రథమ ఫలమైన క్రీస్తును దేవుడు లేపాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం మరియు జాతీయం (నుడికారం))

1 Corinthians 15:21

δι’ ἀνθρώπου θάνατος

“మరణం” అనే నైరూప్య నామవాచాకము “చావు” అనే క్రీయతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఒక మనిషి చేసిన దానివలననే ప్రజలు చనిపోతారు” (చూడండి: భావనామాలు)

καὶ δι’ ἀνθρώπου ἀνάστασις νεκρῶν

“పునరుత్థానం” అనే నైరూప్య నామవాచకము “పైకి లేచుట” అనే క్రీయతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరొక మనిషి కారణంగా ప్రజలు మృతులలో నుండి లేస్తారు” లేక “ఒక మనిషి చేసిన దానివలన ప్రజలు మళ్ళి సజీవముగా ఉంటారు” (చూడండి: భావనామాలు)

1 Corinthians 15:23

ἀπαρχὴ

ఇక్కడ “ప్రథమఫలం” అనేది ఒక రూపకాలంకారమైయున్నది, క్రీస్తును పంట యొక్క మొదటి దానితో పోల్చారు, తరువాత మిగిలిన పంట తరువాత ఉంటుంది. క్రీస్తు మృతులలో నుండి మొదట లేపబడ్డాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: ““పంట యొక్క మొదటి భాగామైనవాడు” (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 15:24

ఇక్కడ “ఆయన” మరియు “ఆయనకు” అనే మాటలు క్రీస్తును గురించి తెలియచేస్తాయి.

καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν, καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν, καὶ δύναμιν

ఆధిపత్యాన్ని, అధీకారమును మరయు బలం ఉన్నవారు, మరియు వారు చేస్తున్న పనిని చేయకుండా ఆపుతాడు.

1 Corinthians 15:25

ἄχρι οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ

యుద్ధాలు గేలచిన రాజులు తాము ఓడించిన వారి మెడపై పాదాలు మోపుతారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు క్రీస్తు శత్రువులందరినీ పూర్తిగా నాశనం చేసేవరకు” (చూడండి: జాతీయం (నుడికారం))

1 Corinthians 15:26

ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος

పౌలు ఇక్కడ మరణం గురించి ఒక వ్యక్తిని దేవుడు చంపే విధంగా మాట్లాడుతుంటాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు నాశనం చేసే చిట్ట చివరి శత్రువు మరణం” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం మరియు మానవీకరణ)

1 Corinthians 15:27

πάντα…ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ

యుద్ధాలు గేలచిన రాజులు తాము ఓడించిన వారి మెడపై పాదాలు మోపుతారు. 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 15:25 లో “అతని ... పాదాల క్రింద ఉంచండి” అనేది ఎలా తర్జుమా చేయబడిందో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు క్రీస్తు శత్రువులందరినీ పూర్తిగా నాశనం చేసాడు” (చూడండి: జాతీయం (నుడికారం))

1 Corinthians 15:28

ὑποταγῇ αὐτῷ τὰ πάντα

దీనిని క్రీయాశీలంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు సమస్తమును క్రీస్తు వశము చేసాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

αὐτὸς ὁ Υἱὸς, ὑποταγήσεται

దీనిని క్రీయాశీలంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “కుమారుడు కూడా తనకు తానే దేవునికి లోబడ్డాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

αὐτὸς ὁ Υἱὸς

మునుపటి వచనాలలో ఆయనను “క్రీస్తు” అని తెలియపరచారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “క్రీస్తు అంటే కుమారుడు స్వయంగా”

ὁ Υἱὸς

ఇది యేసు మరియు దేవుని మధ్య ఉన్న సంబంధమును వివరించే ముఖ్యమైన పేరైయున్నది (చూడండి: తండ్రి, కుమారుడు ను అనువదించడం)

1 Corinthians 15:29

ἐπεὶ τί ποιήσουσιν, οἱ βαπτιζόμενοι ὑπὲρ τῶν νεκρῶν?

కొరింథీయులకు బోధించుటకు పౌలు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ఇది క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “లేకపోతే చనిపోయిన వారికి బాప్తిస్మము ఇవ్వడం నిరుపయోగముగా ఉంటుంది.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న మరియు కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν?

చనిపోయిన వారు లేచారని పౌలు ఒక ఊహాత్మకమైన పరిస్థితిని ఉపయోగిస్తాడు. చనిపోయిన వారిని లేవనెత్తలేదని చెప్పటం అంటే ప్రజలు చనిపోయిన వారి కోసం బాప్తిస్మము తీసుకోకూడదు. కాని కొంతమంది, బహుశ కొరింథు సంఘములోని కొంతమంది సభ్యులు చనిపోయినవారి కోసం బాప్తిస్మము తీసుకుంటారు కాబట్టి చనిపోయిన వారి గురించి బాప్తిస్మము తీసుకుంటారని అతడు ఊహించాడు, ఎందుకంటే చనిపోయినవారు లేచారని వారు నమ్ముతారు, (చూడండి: ఊహాత్మక పరిస్థితులు)

νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు చనిపోయిన వారిని లేపడు”

οὐκ ἐγείρονται

మళ్ళి జీవించుటకు కారణం కాలేదు

τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν

కొరింథీయులకు బోధించుటకు పౌలు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ఇది క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చనిపోయిన వ్యక్తుల తరపున ప్రజలు బాప్తిస్మము తీసుకొనుటకు వారికి ఎటువంటి కారణం ఉండదు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న మరియు కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 15:30

τί καὶ ἡμεῖς κινδυνεύομεν πᾶσαν ὥραν

కొరింథీయులకు బోధించుటకు పౌలు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అతను మరియు ఇతరులు ప్రమాదంలో ఉండుటకు కారణం, యేసు మరణం నుండి లేపునని వారు బోధించారని కొంతమంది కోపంగా ఉన్నారు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు మృతులలో నుండి లేవకపోతే ప్రజలు లేస్తారని బోధించినందుకు గంటగంటకు ప్రమాదంలో పడటం ద్వారా మేము ఏమియూ పొందలేము.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 15:31

καθ’ ἡμέραν ἀποθνῄσκω

ఈ అతిశయొక్తి అంటే అతను చనిపోయే ప్రమాదం ఉంది అని దీని అర్థం. అతను బోధించేది ఇష్టము కానందున కొంతమంది ఆతనిని చంపాలనుకుంటున్నారని అతనికి తెలుసు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రతి దినం నేను చనిపోయే ప్రమాదం ఉంది” లేక “ప్రతి దినం నేను నా ప్రాణాలను పణంగా పెట్టుచున్నాను!” (చూడండి: అతిశయోక్తి)

νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν

పౌలు ఈ ప్రకటనను ప్రతి దినం తానూ చనిపోతున్నట్లు ఈ సాక్షమును ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇది నిజమని మీరు తెలుసుకోవచ్చు, ఎందుకంటే మిమ్మల్ని గూర్చి నా అతిశయము ఎలాంటిదో మీకు తెలుసు” లేక “ ఇది నిజమని మీరు తెలుసుకోవచ్చు, ఎందుకంటే నేను మీలో ఎంత అతిశయముగా మాట్లాడుచున్నానో మీకు తెలుసు”

τὴν ὑμετέραν καύχησιν, ἀδελφοί, ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, τῷ Κυρίῳ ἡμῶν

క్రీస్తు యేసు వారి కోసం చేసిన దానివలన అతిశయముగా మాట్లాడాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన ప్రభువైన క్రీస్తు యేసు మీ కోసం చేసిన దాని వలన నేను అతిశయించుచున్నాను” (చూడండి: ఊహించుకొన్న జ్ఞానం మరియు అంతర్గత సమాచారం)

τὴν ὑμετέραν καύχησιν

మీరు ఎంత మంచివారో నేను ఇతరులకు చెప్పే విధానం

1 Corinthians 15:32

εἰ…ἐθηριομάχησα ἐν Ἐφέσῳ…τί μοι τὸ ὄφελος…οὐκ ἐγείρονται

కొరింథీయులకు చెప్పకుండానే వారు అర్థం చేసుకోవాలని పౌలు కోరుకుంటాడు. ఇది ఒక ప్రకటన కావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎఫెసులో క్రూర మృగాలతో పోరాడటం ద్వారా ... నేను ఏమియూ సంపాదించలేదు .. వారు లేవకపోతే.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

ἐθηριομάχησα ἐν Ἐφέσῳ

పౌలు తాను నిజముగా చేసిన పనిని గురించి తెలియచేస్తున్నాడు. సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) నేర్చుకున్న క్రైస్తవులు కాని వారితో లేక తనను చంపాలనుకునే వారితో విభేదంగా పౌలు తన వాదనలను గురించి పౌలు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు లేక 2) అతడు నిజంగా ప్రమాదకరమైన మృగాలతో పోరాడుటకు రంగస్థలం లో ఉంచబడ్డాడు. (చూడండి: రూపకం)

φάγωμεν καὶ πίωμεν, αὔριον γὰρ ἀποθνῄσκομεν

మరణం తరువాత ఇంకొక జీవితం లేకపోతే, మనకు సాధ్యమైనంతగా ఈ జీవితమును అనుభవించడం మంచిదని పౌలు తేల్చిచెప్పాడు, ఎందుకంటే రేపు మన జీవితం ఇంకేమి ఆశ లేకుండా ముగుస్తుంది.

1 Corinthians 15:33

φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί

మీరు దుష్టులతో జీవిస్తే మీరు వారిలాగానే వ్యవహరిస్తారు. పౌలు ఒక సాధారణ సామెతను ఉల్లేఖిస్తున్నాడు.

1 Corinthians 15:34

ἐκνήψατε

మీరు దీని గురించి తీవ్రంగా ఆలోచించాలి

1 Corinthians 15:35

విశ్వాసుల శరీరముల పునరుత్థానం ఎలా జరుగుతుందనే దాని గురించి పౌలు కొన్ని ప్రత్యేకతలు ఇస్తాడు. అతను సహజ మరియు ఆధ్యాత్మిక శరీరాల చిత్రాన్ని ఇస్తాడు మరియు మొదటి మనిషి ఆదామును చివరి ఆదామైన క్రీస్తుతో పోల్చాడు.

ἀλλ’ ἐρεῖ τις, πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί? ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται?

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) అతను హృదయపూర్వకంగా అడుగుతున్నాడు లేక 2) పునరుత్థానం యొక్క ఆలోచనను అపహాస్యం చేయుటకు ఒక వ్యక్తి ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అయితే దేవుడు చనిపోయిన వారిని ఎలా లేపుతాడో మరియు పునరుత్థానంలో దేవుడు వారికి ఎలాంటి శరీరమును ఇస్తాడో ఊహించలేమని కొందరు చెపుతారు.” (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

ἐρεῖ τις

ఎవరైనా అడుగుతారు

ποίῳ…σώματι ἔρχονται

అంటే, అది సహజ శరీరం లేక ఆధ్యాత్మీక శరీరం అవుతుందా? శరీరానికి ఏ ఆకారం ఉంటుంది? శరీరం దేనితో చేయబడింది? ఈ ప్రశ్నలకు సమాధానాలు తెలుసుకోవాలనుకునే ఎవరైనా అడిగే అత్యంత సాధారణ ప్రశ్నను ఉపయోగించి తర్జుమా చేయండి.

1 Corinthians 15:36

ἄφρων! σὺ ὃ σπείρεις

పౌలు కొరింథీయులతో వారు ఒక వ్యక్తిలా మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి ఇక్కడ “మీరు” అనేదాని యొక్క రెండు సందర్భాలు ఏకవచనమైయున్నది. (చూడండి : ‘మీరు’ రూపాలు)

ἄφρων! σὺ

మీకు దీని గురించి అస్సలు తెలియదు

ὃ σπείρεις, οὐ ζῳοποιεῖται, ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ

ఒక విత్తనం మొదట భూగర్భంలో పాతిపెట్టబడక పోతే అది పెరగదు. అదే విధంగా, దేవుడు ఒక వ్యక్తిని పునరుత్థానం చేయుటకు ముందు అతను మరణించాలి. (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 15:37

ὃ σπείρεις, οὐ τὸ σῶμα τὸ γενησόμενον

దేవుడు విశ్వాసి యొక్క మృత దేహామును పునరుత్థానం చేస్తాడని చెప్పుటకు పౌలు మళ్ళి విత్తనం రూపకఅలంకారమును ఉపయోగిస్తున్నాడు, కాని ఆ శరీరం ముందు ఉన్నట్లుగా కనిపించదు. (చూడండి: రూపకం)

ὃ σπείρεις

పౌలు కొరింథీయులతో వారు ఒక వ్యక్తిలా మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి ఇక్కడ “మీరు” అనే మాట ఏకవచనమైయున్నది. (చూడండి : ‘మీరు’ రూపాలు)

1 Corinthians 15:38

ὁ…Θεὸς δίδωσιν αὐτῷ σῶμα, καθὼς ἠθέλησεν

దేవుడు దానికి ఎలాంటి శరీరమును కలిగించాలో నిర్ణయిస్తాడు

1 Corinthians 15:39

σὰρξ

పశువుల సందర్భములో “మాంసం”ను “శరీరం”, “చర్మం” లేక “మాంసం” అని తర్జుమా చేయవచ్చు.

1 Corinthians 15:40

σώματα ἐπουράνια

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) సూర్యుడు, చంద్రుడు మరియు ఆకాశంలో కనిపించే ఇతర వెలుగులు లేక 2) దేవదూతలు మరియు ఇతర ప్రకృతి బాహ్యమైన జీవులవంటి పరలోకపు జీవులు.

σώματα ἐπίγεια

ఇది మానవులను గురించి తెలియచేస్తుంది.

ἑτέρα μὲν ἡ τῶν ἐπουρανίων δόξα, ἑτέρα δὲ ἡ τῶν ἐπιγείων

పరలోకపు శరీరాలు కలిగి ఉన్న మహిమ మానవ శరీరాలకు భిన్నంగా ఉంటుంది

δόξα

ఇక్కడ “మహిమ” అనేది ఆకాశంలోని వస్తువులు మానవ కంటికి తేజస్సును గురించి తెలియచేస్తుంది.

1 Corinthians 15:42

σπείρεται…ἐγείρεται

ఒక వ్యక్తి మృతదేహమును భూమిలో నాటిన విత్తనంలాగా పాతిపెట్టినట్లు రచయిత ఇక్కడ మాట్లాడుతాడు. మరియు ఒక వ్యక్తి యొక్క శరీరం విత్తనం నుండి పెరుగుతున్న మొక్కవలే మరణం నుండి లేవనేత్తినట్లు అని అతను చెప్పుచున్నాడు. నిష్క్రియాత్మక క్రీయలను క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “భూమిలోనికి ఏది వెళ్ళుతుంది ... భూమి నుండి ఏమి వస్తుంది” లేక “ప్రజలు ఏమి పాతిపెడతారో ... దేవుడు లేవనేత్తుతాడు” (చూడండి: జాతీయం (నుడికారం) మరియు రూపకం మరియు కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

ἐγείρεται

మళ్ళి జీవించుటకు కారణమయ్యాడు

ἐν φθορᾷ…ἐν ἀφθαρσίᾳ

నశించిపోయే ... నశించని

1 Corinthians 15:43

σπείρεται…ἐγείρεται

ఒక వ్యక్తి మృతదేహమును భూమిలో నాటిన విత్తనంలాగా పాతిపెట్టినట్లు రచయిత ఇక్కడ మాట్లాడుతాడు. మరియు ఒక వ్యక్తి యొక్క శరీరం విత్తనం నుండి పెరుగుతున్న మొక్కవలె మరణం నుండి లేవనేత్తినట్లు అని అతను చెప్పుచున్నాడు. నిష్క్రియాత్మక క్రీయలను క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అది భూమిలోనికి వెళ్ళుతుంది ... అది భూమి నుండి వస్తుంది” లేక “దానిని ప్రజలు పాతిపెట్టుదురు ... దేవుడు లేవనేత్తుతాడు” (చూడండి: జాతీయం (నుడికారం) మరియు రూపకం మరియు కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 15:44

σπείρεται…ἐγείρεται

ఒక వ్యక్తి మృతదేహమును భూమిలో నాటిన విత్తనంలాగా పాతిపెట్టినట్లు రచయిత ఇక్కడ మాట్లాడుతాడు. మరియు ఒక వ్యక్తి యొక్క శరీరం విత్తనం నుండి పెరుగుతున్న మొక్కవలె మరణం నుండి లేవనెత్తినట్లు అని అతను చెప్పుచున్నాడు. నిష్క్రియాత్మక క్రీయలను క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “అది భూమిలోనికి వెళ్ళుతుంది ... అది భూమి నుండి వస్తుంది” లేక “దానిని ప్రజలు పాతిపెట్టుదురు ... దేవుడు లేవనెత్తుతాడు” (చూడండి: జాతీయం (నుడికారం) మరియు రూపకం మరియు కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 15:46

ἀλλ’ οὐ πρῶτον τὸ πνευματικὸν, ἀλλὰ τὸ ψυχικόν, ἔπειτα τὸ πνευματικόν

ప్రకృతి సంబంధమైనది మొదట వచ్చింది. రెండవదిగా దేవుని నుండి ఆత్మ సంబంధమైనది వచ్చింది

ψυχικόν

భూ సంబంధమైన ప్రక్రియల ద్వారా సృష్టించబడింది, ఇంకా దేవునితో సంబంధం కాలేదు

1 Corinthians 15:47

ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς, χοϊκός

దేవుడు మొదటి మనిషియైన ఆదామును భూమి యొక్క మట్టితో చేసాడు. (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

χοϊκός

దుమ్ము

1 Corinthians 15:48

ὁ ἐπουράνιος

యేసు క్రీస్తు

οἱ…ἐπουράνιοι

దేవునికి చెందినవారు

1 Corinthians 15:49

ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα…φορέσωμεν καὶ τὴν εἰκόνα

లాగానే ఉంటాయి ... కూడా అలాగే ఉంటుంది

1 Corinthians 15:50

కొంతమంది విశ్వాసులు శారీరికంగా చనిపోరు కాని క్రీస్తు విజయం ద్వారా పునరుత్థానం అయిన శరీరమును పొందుతారని వారు గ్రహించాలని పౌలు కోరుకుంటాడు.

σὰρξ καὶ αἷμα Βασιλείαν Θεοῦ κληρονομῆσαι οὐ δύναται, οὐδὲ ἡ φθορὰ, τὴν ἀφθαρσίαν κληρονομεῖ

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) రెండు వాక్యాలు ఒకే విషయం ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఖచ్చితంగా చనిపోయే మనుష్యులు దేవుని రాజ్య వారసత్వం పొందలేరు” లేక 2) రెండవ వాక్యం మొదట ప్రారంభించిన ఆలోచనను పూర్తి చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బలహీనమైన మనుష్యులు దేవుని రాజ్యమును వారసత్వంగా పొందలేరు. ఖచ్చితంగా చనిపోయేవారికి శాశ్వతమైన రాజ్యం వారసత్వంగా రాదు” (చూడండి: సమాంతరత)

σὰρξ καὶ αἷμα

మరణించే విచారంలో ఉన్న శరీరం లో నివసించే వారు. (చూడండి: రూపకం మరియు అన్యాపదేశము)

κληρονομῆσαι

దేవుడు వాగ్దానం చేసిన వాటిని స్వీకరించడం గురించి ఇది కుటుంబ సభ్యుడినుండి ఆస్తి మరియు సంపదను వారసత్వంగా పొందినట్లుగా మాట్లాడుతుంది. (చూడండి: రూపకం)

ἡ φθορὰ, τὴν ἀφθαρσίαν

నశించిపోయే ... నశించని. 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 15:42 లో అనే మాటలు ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

1 Corinthians 15:51

πάντες…ἀλλαγησόμεθα

దీనిని క్రీయాశీలంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు మనలందరినీ మార్చును” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

1 Corinthians 15:52

ἀλλαγησόμεθα

దీన్ని క్రీయాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: ““దేవుడు మనలను మార్చును” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ

ఒక వ్యక్తి తన కను రెప్ప వేయుట ఎంత వేగంగా జరుగుతుంది అది అలాగే జరుగుతుంది.

ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι

చివరి బాకా మోగినప్పుడు

οἱ νεκροὶ ἐγερθήσονται

దీనిని క్రీయాశీల రూపంలో తర్జుమా చేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “దేవుడు చనిపోయిన వారిని లేపుతాడు” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)

ἐγερθήσονται

మళ్ళి జీవించుటకు కారణమైయ్యాడు

ἄφθαρτοι

కుల్లిపోలేని రూపంలో. 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 15:42 లో ఇలాంటి వాక్యభాగామును ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

1 Corinthians 15:53

τὸ φθαρτὸν τοῦτο…ἀφθαρσίαν

ఈ శరీరము నశించిపోయే ... నశించని. 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 15:42 లో ఇలాంటి వాక్యభాగమును ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.

δεῖ…ἐνδύσασθαι

దేవుడు మన శరీరాలను నిర్మిస్తున్నట్లు పౌలు మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి దేవుడు మనకు క్రొత్త దుస్తులు ధరిస్తున్నట్లుగా వారు మరల చనిపోరు. (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 15:54

ὅταν…τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀφθαρσίαν

ఇక్కడ శరీరం ఒక వ్యక్తిలాగా మాట్లాడుతుంది మరియు నాశనం చేయలేనిదిగా మారడం అనేది ఒక శరీరం ధరించే నాశనము కాని దుస్తులులాగా అని చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఈ నశించి పోయే శరీరం నశించనిదిగా మారినప్పుడు” లేక “కుళ్లిపోయే ఈ శరీరం ఇకపై కుళ్ళిపోదు” (చూడండి: మానవీకరణ మరియు రూపకం)

τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀθανασίαν

ఇక్కడ శరీరం ఒక వ్యక్తిలాగా మాట్లాడుతుంది మరియు మరణములేనిదిగా మారడం అనేది ఒక శరీరం ధరించే మరణములేని దుస్తులులాగా అని చెప్పబడింది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరణించే శరీరం అమరత్వం పొందినప్పుడు” లేక “మరణించే ఈ శరీరం ఇకపై మరణించదు” (చూడండి: మానవీకరణ మరియు రూపకం)

1 Corinthians 15:55

ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος? ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον?

పౌలు మరణం గురించి మాట్లాడుతూ, మరియు క్రీస్తు ఓడించిన మరణము యొక్క శక్తిని అపహాస్యము చేయుటకు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మరణమునకు విజయం లేదు. మరణమునకు కొండి లేదు.” (చూడండి: అపాస్ట్రొఫీ)

σου…σου

ఇవి ఏకవచనములైయున్నవి. (చూడండి: అలంకారిక ప్రశ్న)

1 Corinthians 15:56

τὸ…κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία

పాపం ద్వారానే మనం మరణమును ఎదుర్కొనవలసి వస్తుంది, అంటే మరణం పొందుదము.

ἡ…δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος

మోషే ఆమోదించిన ధర్మశాస్త్రం పాపమును నిర్వచిస్తుంది మరియు మనము దేవుని ముందు ఎలా పాపం చేస్తామో చూపిస్తుంది.

1 Corinthians 15:57

τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος

మన కొరకు మరణమును ఓడించాడు

1 Corinthians 15:58

పౌలు విశ్వాసులను కోరుకుంటాడు, వారు ప్రభువు కోసం పని చేస్తున్నప్పుడు, దేవుడు వారికి ఇవ్వబోయే మార్చబడిన, పునరుత్థానం పొందిన శరీరాలను గుర్తుంచుకోవాలి.

ἑδραῖοι γίνεσθε, ἀμετακίνητοι

తనను శారీరికంగా కదిలించలేనట్లుగా తన నిర్ణయాలు తీసుకోకుండా ఏమి అనుమతించని వ్యక్తి గురించి పౌలు మాట్లాడతాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నిర్ణయించండి” (చూడండి: రూపకం)

περισσεύοντες ἐν τῷ ἔργῳ τοῦ Κυρίου πάντοτε

ప్రభువు కొరకు పని చేయడంలో చేసిన ప్రయత్నాల గురించి, అవి ఒక వ్యక్తి ఎక్కువ సంపాదించగల వస్తువులు అని పౌలు మాట్లాడుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఎల్లప్పుడు ప్రభువు కొరకు నమ్మకంగా పని చేయండి” (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 16

1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 16వ అధ్యాయములోని సాధారణ గమనికలు

నిర్మాణము మరియు క్రమపరచుట

పౌలు ఈ అధ్యాయములో చాలా విషయాలను క్లుప్తంగా వివరించాడు. పురాతనమైన తూర్పు దేశాలలో అక్షరాల చివరి భాగం వ్యక్తిగత అభినందనలు చెప్పటం సర్వసాధారణం.

ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు

అతని రాక కొరకు సిద్ధపాటు

తన సందర్శన కొరకు కొరింథీసంఘమును సిద్ధం చేయుటకు ఆచరణాత్మక సూచనలు ఇచ్చాడు. యేరుషలేములోని విశ్వాసుల కోసం ప్రతి ఆదివారం చందా పోగుచేయడం ప్రారంభించాలని ఆతను చెప్పాడు. అతను వచ్చి శీతాకాలం వారితో గడపాలని ఆశించాడు. తిమోతి వారియోద్దకు వచ్చినప్పుడు సహాయం చేయమని చెప్పాడు. అపోల్లో వారి యొద్దకు వెళ్తాడని అతను ఆశించాడు, కాని అపోల్లో ఇది సరైన సమయం అని అనుకోలేదు. పౌలు స్తెఫనుకు కూడా లోబడి ఉండమని చెప్పాడు. చివరగా, అతను తన అభినందనలను అందరికి పంపాడు.

1 Corinthians 16:1

యేరుషలేములోని నిరుపేద విశ్వాసుల కోసం చందా పోగుచేయమని కొరింథీలో ఉన్న విశ్వాసులకు పౌలు తన ముగింపు మటలు లో గుర్తు చేస్తాడు. పౌలు దగ్గరకు వెళ్ళేముందు తిమోతి వారి యొద్దకు వస్తాడని అతను వారికి గుర్తు చేస్తాడు.

εἰς τοὺς ἁγίους

పౌలు తన సంఘాలనుండి యేరుషలేము మరియు యూదాలోని పేద యూదా క్రైస్తవుల కోసం చందా పోగుచేస్తున్నాడు.

ὥσπερ διέταξα

నేను నిర్దిష్ట సూచనలు ఇచ్చినట్లు

1 Corinthians 16:2

θησαυρίζων

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు: 1) “ఇంటిలో ఉంచండి” లేక 2) “సంఘానికి వదిలివేయండి”

ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω, τότε λογεῖαι γίνωνται

నేను మీతో ఉన్నప్పుడు మీరు ఎక్కువ చందా పోగు చేయవలసిన అవసరం లేదు

1 Corinthians 16:3

οὓς ἐὰν δοκιμάσητε

ఈ చందాను యేరుషలేముకు తీసుకు వెళ్ళుటకు తమ స్వంత ప్రజలలో కొంత మందిని నిర్ణయించాలని పౌలు సంఘానికి చెప్పుచున్నాడు. “మీరు ఎవరిని ఎన్నుకుంటారో” లేక “మీరు నియమించిన వ్యక్తులు”

δι’ ἐπιστολῶν…πέμψω

సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “నేను వ్రాసే ఉత్తరాలతో పంపెదను” లేక 2) “మీరు వ్రాసే ఉత్తరాలతో పంపెదను.”

1 Corinthians 16:6

ὑμεῖς με προπέμψητε, οὗ ἐὰν πορεύωμαι

దీని అర్థం వారు పౌలుకు డబ్బు లేదా ఇతర వస్తువులను ఇవ్వవచ్చు, తద్వారా అతను మరియు అతని పరిచర్య బృందం ప్రయాణం కొనసాగించవచ్చు.

1 Corinthians 16:7

οὐ θέλω…ὑμᾶς ἄρτι…ἰδεῖν

పౌలు కొద్ది కాలానికే కాకుండా ఎక్కువ కాలం సందర్శించాలని కోరుతున్నానని పేర్కొన్నాడు.

1 Corinthians 16:8

τῆς Πεντηκοστῆς

పెంతెకోస్తు పండగకు 50రోజుల తరువాత మే లేక జూన్ నెలలో వచ్చిన ఈ పండుగ వరకు పౌలు ఎఫెసులో ఉంటాడు. అతను మాసిదోనియ గుండా ప్రయాణిస్తాడు, తరువాత నవంబర్ లో శీతాకాలం ప్రారంభమయ్యే ముందు కొరింథుకు చేరుకోవాలని ప్రయత్నిస్తున్నాడు.

1 Corinthians 16:9

θύρα…ἀνέῳγεν μεγάλη

సువార్త విషయమై ప్రజలను గెలచుటకు దేవుడు తనకు ఇచ్చిన అవకాశమును గురించి అది దేవుడు తెరచిన విశాలమైన ద్వారంలా ఉన్నది, తద్వారా అతను దాని ద్వారా నడవగలడు. (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 16:10

βλέπετε ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς

అతను మీతో నిశ్చింతగా ఉండేలా చూడండి

1 Corinthians 16:11

μή τις…αὐτὸν ἐξουθενήσῃ

తిమోతి పౌలు కంటే చాలా చిన్నవాడు కాబట్టి కొన్నిసార్లు అతనికి సువార్త పరిచారకుడిగా చెందవలసిన గౌరవం చూపబడలేదు.

1 Corinthians 16:12

Ἀπολλῶ τοῦ ἀδελφοῦ

ఇక్కడ “మనం” అనే మాట పౌలు మరియు అతని చదవరులను గురించి తెలియచేస్తుంది, కాబట్టి ఇది సంఘటితంగా ఉంటుంది. (చూడండి: అంతర్గ్రాహ్యం, ప్రత్యేకం “మనం”)

1 Corinthians 16:13

γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε

యుద్ధంలో సైనికులకు నాలుగు ఆదేశాలు ఇస్తున్నట్లు కొరింథీయులు ఏమి చేయాలనుకుంటున్నారో పౌలు వివరిస్తున్నాడు. ఈ నాలుగు ఆదేశాలు దాదాపుగా ఒకే విషయం మరియు నొక్కి చెప్పుటకొరకు ఉపయోగిస్తారని దీని అర్థం. (చూడండి: సమాంతరత)

γρηγορεῖτε

ప్రజలు ఏమి జరుగుతుందో తెలుసుకొవడం గురించి వారు ఒక నగరంలో లేక ద్రాక్ష తోటలో కాపలా కాయువారిలాగా ఉన్నారని పౌలు చెప్పుచున్నాడు. దీనిని మరింత స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఎవరిని విశ్వసించారో వారి గురించి జాగ్రత్తగా ఉండండి” లేక “ప్రమాదం కోసం చూస్తూ ఉండండి” (చూడండి: రూపకం)

στήκετε ἐν τῇ πίστει

శత్రువులు దాడి చేసినప్పుడు సైనికులు వెనక్కి తగ్గినట్లు తన బోధన ప్రకారం ప్రజలు క్రీస్తును విశ్వసించడం గురించి పౌలు మాట్లాడుతాడు. సాధ్యమైయ్యే అర్థాలు 1) “మేము మీకు నేర్పించిన వాటిని గట్టిగా విశ్వసించండి” లేక 2) “క్రీస్తుపై గట్టి నమ్మకమును ఉంచండి “ (చూడండి: రూపకం)

ἀνδρίζεσθε

పౌలు మరియు అతని ప్రేక్షకులు నివసించిన సమాజంలో, పురుషులు సాధారణంగా కుటుంబాలకు భారి పని చేయుటకు మరియు ఆక్రమణదారులపై పోరాటం చేయుటకు నియమించబడ్డారు. దీనిని మరింత స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బాధ్యత వహించండి” (చూడండి: రూపకం)

1 Corinthians 16:14

πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω

మీరు చేసే ప్రతి పని ప్రజలకు వారిని ప్రేమిస్తున్నారని చూపించాలి

1 Corinthians 16:15

పౌలు తన పత్రికను ముగించటకు ప్రారంభిస్తాడు మరియు ఇతర సంఘాల నుండి అలాగే ప్రిస్కిల్ల, అకుల మరియు పౌలు నుండి అభివందనములు తెలియచేయుచున్నాడు.

τὴν οἰκίαν Στεφανᾶ

కొరింథీలోని సంఘ విశ్వాసులలో మొదటి విశ్వాసి స్తెఫనై యున్నాడు. (చూడండి: పేర్లను ఏ విధంగా అనువదించాలి)

Ἀχαΐας

ఇది గ్రీసు దేశములోని ఒక ప్రాంతం పేరైయున్నది. (చూడండి: పేర్లను ఏ విధంగా అనువదించాలి)

1 Corinthians 16:17

Στεφανᾶ, καὶ Φορτουνάτου, καὶ Ἀχαϊκοῦ

ఈ మనుష్యులు కొరింథీ విశ్వాసులలో కొందరు లేక పౌలుతో తోటి జతపని వారిగా ఉన్న సంఘ పెద్దలైయున్నారు.

Στεφανᾶ, καὶ Φορτουνάτου, καὶ Ἀχαϊκοῦ

ఇవి పురుషుల పేరులు. (చూడండి: పేర్లను ఏ విధంగా అనువదించాలి)

τὸ ὑμῶν ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν

మీరు ఇక్కడ లేరనే కొరతను వారు తీర్చారు

1 Corinthians 16:18

ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα

పౌలు వారి సందర్శన ద్వారా ప్రోత్సహించబడ్డాడని చెప్పుచున్నాడు.

1 Corinthians 16:21

ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ, Παύλου

పౌలు తోటి పనిచేయువారిలో ఒకరు మిగిలిన పత్రికలో వ్రాసినప్పటికి ఈ పత్రికలోని సూచనలు అతని నుండి వచ్చినవని పౌలు స్పష్టం చేస్తున్నాడు. పౌలు ఈ చివరి భాగమును తన స్వహస్తాలతో వ్రాసాడు.

1 Corinthians 16:22

ἤτω ἀνάθεμα

దేవుడు అతనిని శపించును గాక. 1వ కొరింథీయులకు వ్రాసిన పత్రిక 12:3లో “శపించబడింది” అనేది ఎలా తర్జుమా చేసారో చూడండి.