James
James front
యాకోబు పత్రికకు పరిచయం
పార్ట్ 1: సాధారణ పరిచయం
యాకోబు పుస్తకం యొక్క రూపురేఖల
1. శుభాకాంక్షలు (1:1)
2. పరీక్షల ద్వారా ఓర్పును పొందడం (1:2-4)
3. వివేకము కొరకు దేవుని నమ్ముట. (1:5-8)
4. పేదలునూ, ధనికులును దేని/ఏ విషయములో అతిశాయించాలి (1:9-11)
5. శోధనను సహించుట(1:12-15)
6. దేవుని వాక్యం చెప్పేది వినడము, చేయడము (1:16-27)
7. ధనవంతులకు ~అనుకూలంగా~ ఉండకూడదని హెచ్చరిక (2:1-13)
8. విశ్వాసము మరియు క్రియలు (2:14-26)
9. మాటలలో స్వీయ నియంత్రణ కొరకైన ఆవశ్యకత (3:1-12)
10. లోక వివేకము/జ్ఞానం మరియు పరలోకపు వివేకము/జ్ఞానం వెత్యాసపరచబడుట (3:13-18)
11. లోకాశాలు, పాపము మరియు అవి కలుగజేయు సంఘర్షణలు/పోరాటములు. (4:1-12)
12. రేపటి గురించి గొప్పగా చెప్పుకోకుండా హెచ్చరిక (4:13-17)
13. ధనవంతులకు గద్ధింపు (5:1-6)
14. ప్రభువు రాకడ కోసం ఓపికగా ఎదురుచూడటం (5:7-11)
15. ప్రమాణాలు నిషేధించబడ్డాయి (5:12)
16. ప్రార్థన, క్షమాపణ మరియు స్వస్థత (5:13-18)
17. పాపిని పునరుద్ధరించడం (5:19-20)
యాకోబు పుస్తకాన్ని/పత్రికను ఎవరు రాశారు?
యేరుషలేము నగరములోని ఆదిమ సంఘములో నాయకునిగా ఉన్నా యేసు యొక్క సహోదరుడైన యాకోబు ఈ పుస్తకము యొక్క గ్రంధకర్త అని బైబిల్ పండితులలో విస్తృతంగా అకాభిప్రాయం ఉన్నది. అతని జ్ఞానము, అధికారమును బట్టి అతనికి మంచి గౌరవము ఉన్నది. ఉదాహరణకు, యేరుషలేము సమావేశములో/మండలిలో అతనిదే తుది మాటగా ఉన్నది, అది ఆదిమ సంఘము యొక్క ముఖ్యమైన సభ, అది అపోస్తుల కార్యములు 15: 13-21 లో వివరించబడినది. గలతీయులకు 2:9 లో, అపోస్తలుడైన పౌలు అతన్ని సంఘము యొక్క "మూల స్తంభం" అని పిలుస్తాడు, అనగా అత్యంత ముఖ్యమైన నాయకులలో ఒకరు అని అర్ధం. ఏది ఏమైనా, యాకోబు ప్రభావవంతమైన సంఘ నాయకుడు, యేసు యొక్క ~సవతి~ సహోదరుడు అయినప్పటికీ, ఈ లేఖలో/పత్రికలో అతను తనను తాను "దేవుని, ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు సేవకుడు" అని వినయంగా పరిచయం చేసుకునుచ్చున్నాడు.
అపొస్తలుడైన యోహాను సోదరుడైన అపొస్తలుడైన యాకోబు ఇదే/ఈ వ్యక్తి కాదు. యేసు స్వయంగా చంపబడి మృతులలో నుండి లేచిన కొన్ని సంవత్సరాల తర్వాత ఆ యాకోబు తన విశ్వాసం కోసం చంపబడ్డాడు. ఈ లేఖ/పత్రిక చాలా సంవత్సరాల తరువాత వ్రాయబడినది.
యాకోబు పుస్తకం ఏవిధమైన రచన/రచనాశైలికి చెందినది?
యాకోబు పుస్తకం దాని కాలపు లేఖలకు విలక్షణమైన ఆరంభం కలిగి ఉంది, కానీ ఇది ఒక అక్షరం వలె క్రమంగా మరియు తార్కికంగా అభివృద్ధి చెందే ప్రధాన భాగాన్ని కలిగి లేదు. బదులుగా, పుస్తకం వివిధ విషయాలపై చిన్న సూక్తులు మరియు ప్రతిబింబాల సేకరణను అందిస్తుంది. (ఆ విధంగా ఇది సామెతల గ్రంధాన్ని పోలి ఉంటుంది.) ఈ ఉపోద్ఘాతం ప్రారంభంలోని రూపురేఖలు చూపినట్లుగా, ఈ పుస్తకం అనేక చిన్న విభాగాలతో రూపొందించబడింది, ఇది అంశం నుండి అంశానికి మారుతుంది.
యాకోబు తన కాలంలో ఉపన్యాసకులు ఉపయోగించిన అనేక పరికరాలను ఉపయోగిస్తాడు, ఎవరైనా అడిగే ప్రశ్నను ఊహించడం మరియు సమాధానం ఇవ్వడం వంటివి. అతను ప్రకృతి, రోజువారీ జీవితం రెండింటి నుండి తీసుకోబడిన అనేక స్పష్టమైన ఉదాహరణలను కూడా ఉపయోగిస్తాడు. ఈ కారణంగా, చాలా మంది వ్యాఖ్యాతలు ఈ పుస్తకం యొక్క కంటెంట్ కోసం, యాకోబు తాను బోధించిన ఉపన్యాసాలు మరియు అతను ఇచ్చిన తెలివైన సలహాలను ఉపయోగించారని నమ్ముతారు. రోమా సామ్రాజ్యంలోని వివిధ ప్రాంతాలలో నివసిస్తున్న క్రైస్తవులకు కష్ట సమయాలను ఎదుర్కోవడంలో సహాయం చేయడానికి ఆ జ్ఞానమంతా పంచుకోవాలని అతను కోరుకున్నాడు. యాకోబు తన జీవిత చరమాంకంలో ఉన్నందున మరియు అతని మరణం తర్వాత తన జ్ఞానం భద్రపరచబడాలని మరియు పంచుకోవాలని అతను కోరుకున్నందున ఈ లేఖ/పత్రిక రాసి ఉండవచ్చు.
యాకోబు పుస్తకం ఎవరికి వ్రాయబడింది?
యూదు నేపథ్యం కలిగిఉండి యేసు యొక్క విశ్వసులకు యాకోబు ఈ లేఖ రాశాడు. ఇది ఈ లేఖలో ఆయన చెపుతున్నా పలు విషయాల్లో ఈ విషయం/సంగతి స్పష్టమవుతోంది. ఉదాహరణకు, అతడు 1:1లో తన పాఠకులను అలంకారికంగా “పన్నెండు తెగలు/గోత్రాలు” అని సంబోధించుచున్నాడు. అతడు వారి సమావేశ స్థలం గురించి 2:2లో “సినాగోగ్”గా/సమాజమందిరముగా/సభగా మాట్లాడు తున్నాడు. అతడు 2:19లో "దేవుడు ఒక్కడే" అనే ప్రాముఖ్యమైన యూదుల ధృవీకరణతో వారికి సుపరిచితం అని ఊహిస్తున్నాడు, మరియు 2:21లో అతడు అబ్రహామును "మన తండ్రి" అని పిలుస్తున్నాడు. అతను 5:4లో “లార్డ్ ఆఫ్ సబాత్” సబ్బతుకు ప్రభువు అను హీబ్రూ బిరుదుతో దేవుణ్ణి పిలుస్తున్నాడు. అతడు తన పాటకులు హెబ్రీ లేఖనాలలో ఉండు యోబు (5:11) మరియు ఏలియా (5:17) వంటి వ్యక్తుల కథలతో హీబ్రూ లేఖనాల నుండి అతని పాఠకులు సుపరిచితులై ఉంటారని అతను ఊహిస్తాడు. ఈ గమనికలు/నోట్స్ యాకోబు తన పాఠకులను వారి యూదుల నేపథ్యం వెలుగులో నిమగ్నం చేసే ప్రదేశాలకు దృష్టిని ఆకర్షిస్తాయి.
యాకోబు పుస్తకం/పత్రిక దేనిని గురించి (వ్రాయబడినది)?
ఈ లేఖలో, రోమా సామ్రాజ్యం అంతటా నివసిస్తున్న శ్రమపడుతున్న విశ్వాసులకు యాకోబు వ్రాశాడు. వారు మరింత పరిణతి చెందిన క్రైస్తవులుగా మారేందుకు దేవుడు వారి బాధల ద్వారా పని చేస్తున్నాడని అతను వారికి చెబుతున్నాడు. యాకోబు ఈ పత్రికలో విశ్వాసులు ఈ లోకములో ఎలా జీవించాలని మరియు ఇతరులతో ఎలా వ్యవహరించాలి అన్నదానిని గూర్చి కూడా వ్రాస్తున్నాడు. అతడు వారిని ఇతరులతో న్యాయముగా వ్యవహరించాలని, పోట్లాటలు మరియు గొడవలు వద్దన్ని, మరియు కరుణతోను దాత్రుత్వముతోను ఉండాలని వేడుకొంటున్నాడు.
ఈ పుస్తకం యొక్క శీర్షికను ఎలా అనువదించాలి?
అనువాదకులు ఈ పుస్తకాన్ని దాని సాంప్రదాయ శీర్షిక "యాకోబు" అని పిలవడానికి ఎంచుకోవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, వారు "యాకోబు నుంచి ఓ పత్రిక" లేదా "యాకోబు వ్రాసిన పత్రిక" వంటి వేరే శీర్షికను ఎంచుకోవచ్చు. కానీ "యాకోబు" నిజానికి రచయిత పేరు యొక్క ఆంగ్ల రూపం అని గమనించండి. ఈ పత్రిక లోనే, అతను తననుతాను యాకోబు అని పిలుచుకొనుచున్నాడు, అతని పేరు మూల భాషయైన హీబ్రు రూపము. కాబట్టి మీరు మీ అనువాదంలో ఆదికాండము పుస్తకంలోని యాకోబు పాత్ర కోసం ఉపయోగించే అదే పేరుతో పుస్తకం యొక్క శీర్షికలో అతనిని సూచించాలనుకోవచ్చు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/translate-names/01.md)
పార్ట్ 2: ముఖ్యమైన మతపరమైన మరియు సాంస్కృతిక భావనలు
ఒక వ్యక్తి దేవుని యెదుట ఎలా నీతిమంతుడిగా తీర్చబడుట అనే దాని గురించి యాకోబు, పౌలుతో విభేదించాడా*?*
క్రైస్తవులు విశ్వాసం ద్వారా నీతిమంతుడిగా తీర్చబడ్డారు క్రియల ద్వార కాదు అని పౌలు రోమీయులకు వ్రాసిన పత్రికలో బోధించాడు. క్రైస్తవులు క్రియల ద్వారా నీతిమంతుడిగా తీర్చబదినట్టు యాకోబు బోధిస్తున్నట్లు అనిపిస్తుంది . ఇది గందరగోళంగా ఉండవచ్చు. ఏది ఏమైనప్పటికీ, పౌలు, యాకోబు ప్రతి ఒక్కరు ఏమి బోధించారో బాగా అర్థం చేసుకోవడం వారు ఒకరితో ఒకరు ఏకీభవిస్తున్నారని చూపిస్తుంది. ఒక వ్యక్తి సమర్థించబడాలంటే విశ్వాసం అవసరమని వారిద్దరూ బోధించారు. నిజమైన విశ్వాసం ఒక వ్యక్తిని మంచి పనులు చేయడానికి నడిపిస్తుందని కూడా వారిద్దరూ బోధించారు. పౌలు మరియు యాకోబు ఈ విషయాల గురించి వివిధ మార్గాల్లో బోధించారు, ఎందుకంటే వారు సమర్థించబడటం గురించి విభిన్న విషయాలను తెలుసుకోవలసిన విభిన్న ప్రేక్షకులను కలిగి ఉన్నారు. యాకోబు ప్రధానంగా యూదు క్రైస్తవులకు వ్రాశాడు, అయితే పౌలు చాలా మంది అన్య క్రైస్తవులు ఉన్న సంఘాలకు వ్రాసాడు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/tetw/src/branch/master/bible/kt/justice.md మరియు https://git.door43.org/Door43-Catalog/tetw/src/branch/master/bible/kt/faith.md మరియు https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_tw/src/branch/master/bible/kt/works.md )
భాగం-3: ముఖ్యమైన అనువాద సమస్యలు
యాకోబు పుస్తకంలోని అంశాల మధ్య ఉన్న సంధి(కాలం)మార్పులు/
పరివర్తనలను అనువాదకుడు ఎలా సూచించాలి?
యాకోబు ఒక అంశం నుండి మరో అంశంకు వేగంగా వెళతాడు/కదులుతున్నాడు. అనేక పరియాయములు అతను ఒక అంశం గూర్చిన చర్చను సారంశాముతో ముగించకుండా వెంటనే తదుపరి అంశం యొక్క చర్చను పరిచయంతో ప్రారంభింస్తాడు. మీరు మీ మీరు అంశాల మధ్య ఖాళీ గీతలను ఉంచి/గీసి వాటిని వేరు పరచినట్లైతే అది పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ఏదిఏమైనా, మీరు సందికాల మార్పులను అంశాల మధ్య ఆకస్మికంగా ఉండేలా అనుమతించినట్లయితే, మీ పాఠకులకు లేఖ/పత్రిక యొక్క అసలు ప్రేక్షకులు కలిగియున్న అనుభవమే ఉంటుంది. సామెతల గ్రంధములో జరిగినట్లే/ఉన్నట్లే, యాకోబు ప్రతి కొత్త ఆలోచన తన ప్రేక్షకులను తాజా శక్తితో కొట్టాలని కోరుకున్నట్లు కనిపిస్తోంది. కాబట్టి మీరు మీ అనువాదంలో అంశాల మధ్య ఎటువంటి ఖాళీ గీతలను ఉంచకూడదని కూడా ఎంచుకోవచ్చు.
యాకోబు తరచుగా ముఖ్యమైన పదాలతో అంశాల మధ్య జత చేస్తున్నాడు/జతపరచుచున్నాడు, ఉదాహరణకు, 1:1లో “ఆనందించుడి” మరియు 1:2లో “ఆనందం”; 1:4లో “లోపించడం” మరియు 1:5 లో “లేకపోవడం”; ఇంకా మొదలగునవి. మీరు ఈ కీలక/ముఖ్యమైన పదాలను వాటి రెండు సంఘటనల్లోనూ ఒకే విధంగా అనువదించడానికి మార్గాలను కనుగొనగలిగితే, ఇది మీ పాఠకులకు పరివర్తనను అభినందించడంలో సహాయపడుతుంది.
వర్తమాన కాలం నుండి భూత కాలానికి మార్పులు
చాలా సంధర్బాలలో ఎక్కడైతే యాకోబు ఒక విషయం/అంశం యొక్క ఉదాహరణ చూపించాడో/ఇచ్చాడో, అక్కడ తాను చెప్పుచున్న కధ జరిపోయింది అన్నట్లు దానిని భూత కాలంలో వివరిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు ఈ దృష్టాంతాలను/ఉదాహరణలను ప్రస్తుత/వర్తమాన కాలంలో అనువదించవచ్చు. గమనికలు/నోట్స్ ఈ సందర్బాలను గుర్తించి, ఆ సూచనను చేస్తాయి.
యాకోబు పుస్తకంలో/పత్రికలో వచన సమస్యలు
ఈ పుస్తకంలో/పత్రికలో ఒక ముఖ్యమైన పాఠ్యాంశం గురించిన చర్చ కోసం అధ్యాయం 2లోని సాధారణ గమనికలను/నోట్స్ చూడండి.
James 1
యాకోబు1సాధారణ గమనికలు/నోట్స్
నిర్మాణం మరియు ఫార్మాటింగ్
- శుభాకాంక్షలు (1:1)
- పరీక్షల ద్వారా ఓర్పును/సహనమును పొందుకొనుట (1:2-4)
- జ్ఞానం/వివేచన కోసం దేవుణ్ణి నమ్ముకోనుట (1:5-8)
- పేదవారు,ధనవంతులు దేని గురించి అతిశయించాలి (1:9-11)
- శోధనను సహించుట (1:12-15)
- దేవుని వాక్యం చెప్పేది/చెప్పునది వినట మరియు చేయుట (1:16-27)
యాకోబు 1:1లో తన పేరును తెలియజేయుట ద్వారాను/తో, తాను వ్రాస్తున్న వ్యక్తులను గుర్తించడం ద్వారా/తో మరియు శుభాకాంక్షలు తెలేయజేయుట ద్వారా/తో ఈ పత్రికను ప్రారంభిస్తున్నాడు. ఆ కాలంలో ప్రజలు సాధారణంగా ఉత్తరాలు ఈ విధంగా ప్రారంభించేవారు. ఏదిఏమైన, యాకోబు పత్రికకు ఉపోద్ఘాతము యొక్క మొదటి భాగము వివరించుచున్నట్లుగా, ఈ పత్రిక ఇతర పత్రికలు ముందుకు వెళ్ళినట్లు/అభిరుద్ది చెందినట్లుగా చెందదు. దానికి బదులుగా, ఇది చిన్న సూక్తులు మరియు ప్రతిబింబాల/ఆలోచనల సమాహారం.
ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక భావనలు/ఆలోచనలు
పరీక్ష మరియు శోధన
యాకోబు ఈ అధ్యాయంలో ఒక పదాన్ని రెండు అర్ధాలు వచ్చునట్లు అనగా 1:2 లోను 1:12 లోని “విచారణ/పరిక్ష” అని మరియు 1:13-14 లో "శోధన" అని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఈ రెండు సందర్భాల్లోనూ ఒక వ్యక్తి ఏదైనా మంచి చేయడం మరియు చెడు చేయడం మధ్య ఎంచుకోవాల్సిన పరిస్థితి గురించి మాట్లాడుతున్నది. ఈ రెండిటి ఇంద్రియాల/భావనల మధ్య వ్యత్యాసం ముఖ్యమైనది. ULT "విచారణ/పరిక్ష" అను పదాన్ని అనువదిస్తున్నప్పుడు, దేవుడు ఆ వ్యక్తిని పరీక్షిస్తున్నాడు, అతను మంచిన చేయాలని కోరుకుంటున్నాడు. ULT "శోధన" అనే పదాన్ని అనువదిస్తున్నప్పుడు, సాతాను ఆ వ్యక్తిని శోధిస్తున్నాడు మరియు అతను చెడు చేయాలని కోరుకుంటున్నాడు.
James 1:1
Ἰάκωβος
ఈ సంస్కృతిలో, ఉత్తరాలు వ్రాసేవారు మొదట వారి సొంత పేర్లను ఇస్తారు/వ్రాస్తారు,మరియు వారు మూడవ వ్యక్తిలో తమను తాము సూచిస్తారు. అది మీ భాషలో గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు మొదటి వ్యక్తిని ఉపయోగించవచ్చు. మీ భాషలో ఒక పత్రిక రచయితను పరిచయం చేయడానికి ఒకనిర్దిష్ట విధానం ఉంటే, అది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే మీరు దానిని కూడాఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యాకోబు అను నేను, ఈ లేఖను/పత్రికను వ్రాస్తున్నాను” లేదా “యాకోబు నుండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-123person/01.md)
Ἰάκωβος
ఇది యేసు యొక్క సవతి సహోదరుడైన ఒక వ్యక్తి పేరు. యాకోబు పత్రిక యొక్క పరిచయంలో మొదటి భాగం లో అతనిగురించిన సమాచారాన్ని చూడండి. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/translate-names/01.md)
ταῖς δώδεκα φυλαῖς
యాకోబు ఇశ్రాయేలు దేశము పన్నెండు గోత్రాలతో రూపొందించబడిన వాస్తవంతో అనుబంధం ద్వారా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇశ్రాయేలు దేశానికి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
ταῖς δώδεκα φυλαῖς
యేసు అనుచరులు ఇశ్రాయేలు దేశంగా ఉన్నట్లుగా యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు , ఎందుకంటే దేవుని ప్రజల సంఘం/సమాజం ఆ దేశం యేసునుఅనుసరించిన ప్రతి జాతి ప్రజలను కలుపుకొనుటకు/చేర్చుకొనుటకు విస్తరించినది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు అనుచరులకు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ταῖς δώδεκα φυλαῖς
ఈ సంస్కృతిలో, వారి సొంత పేర్లను ఇచ్చిన తర్వాత, లేఖకులు వ్రాసే వారు తాము ఎవరికి వ్రాస్తున్నారో అది చెబుతారు, ఆ వ్యక్తులను మూడవ వ్యక్తిగా పేర్కొంటారు/చెబుతారు. అది మీ భాషలో గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు రెండవ వ్యక్తిని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసును అనుసరించే మీకు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-123person/01.md)
ἐν τῇ διασπορᾷ
ఈ సమయంలో, చెదరగొట్టడం అనే పదం తమ మాతృభూమి అయిన ఇశ్రాయేలు నుండి దూరంగా నివసిస్తున్న మరియు రోమా సామ్రాజ్యంలోని వివిధ ప్రాంతాలలో చెల్లాచెదురుగా ఉన్న యూదులను సూచిస్తుంది. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "చెదురుగా" వంటి క్రియతో వియుక్త నామవాచకం వ్యాప్తి వెనుక ఉన్న ఆలోచనను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రపంచం అంతటా చెల్లాచెదురుగా ఉంది” లేదా, మీరు రెండవ వ్యక్తినిఉపయోగిస్తుంటే, “ప్రపంచవ్యాప్తంగా చెల్లాచెదురుగా ఉన్నవారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
ἐν τῇ διασπορᾷ
చెదరగొట్టడం/చెదరిపోవుట అనే పదము అక్షరాలా యూదులను సూచిస్తున్నప్పటికీ, యాకోబు దానిని యేసు అనుచరులను వివరించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రపంచం/లోకమంతట అంతటా చెల్లాచెదురవుట” లేదా, మీరు రెండవ వ్యక్తినిఉపయోగిస్తుంటే, “ప్రపంచవ్యాప్తంగా చెల్లాచెదురుగా ఉన్నవారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
χαίρειν.
ఆనందించు అనే పదాన్ని ఈ సమయంలో శుభములు తెలియజేయుటకు ఉపయోగించారు. మీ అనువాదంలో, మీరు మీ భాష, సంస్కృతికి అనుగుణమైన/సర్వసాధారణమైన శుభాకాంక్షలను ఉపయోగించవచ్చు.ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “శుభాకాంక్షలు!” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
James 1:2
πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "సంతోషము" వంటి విశేషణంతో నైరూప్య నామవాచకమైన ఆనందం అనుపదములో ఉన్న ఉన్న ఆలోచనను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు సంతోషంగా ఉండాలి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε
యాకోబు ఉద్ఘాటన కోసం అతిశయోక్తిగా చెప్పినట్లు అన్ని అని చెబుతున్నాడు. విశ్వాసులు పరీక్షలను/శ్రమలు ఎదుర్కొన్నప్పుడు వారికి జరిగే అన్ని చెడు విషయాల గురించి సంతోషంగా ఉండాలని ఆయన ఉద్దేశ్యం కాదు.బదులుగా, దేవుడు వారి జీవితాల్లో అభివృద్ధి చేస్తున్న విలువైన విషయాలనుబట్టి వారు ఆనందించడానికి ఈ పరీక్షలు ఒక సాధారణ సందర్భాన్ని ఇచ్చుటకు/ఎర్పడునట్లుదోహద పడతాయని అతని అర్థం. ఈ విషయాలను అతడు తదుపరి వచనాలలో వివరించుచున్నాడు.ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు చాలా సంతోషంగా ఉండాలి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hyperbole/01.md)
ἀδελφοί μου
యేసులో ఉన్న తోటి విశ్వాసులను సూచించడానికి యాకోబు సహోదరులు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. USTలో ఉన్నప్రత్యామ్నాయ అనువాదం వలే: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἀδελφοί μου
యాకోబు సహోదరులు అనే పదాన్ని పురుషులు మరియు స్త్రీలను కలిపి సాధారణ అర్థంతో ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ అనువాదంలో ఇది స్పష్టంగాఉండు నట్లు చూచుకొండి/నిర్ధారించుకోండి, తద్వారా యాకోబు పురుషులను మాత్రమే సంబోధిస్తున్నాడనే అభిప్రాయం మీ పాఠకులకు కలుగదు. మీరు రూపక అలంకారమైయున్న సహోదరులు అను దానిని అనువదించడానికి"విశ్వాసులు" వంటి అలంకారికంగా లేని పదాన్ని ఉపయోగిస్తే, మీరు మీ భాషలో ఆ పదం యొక్క పురుష మరియు స్త్రీ రూపాలను ఉపయోగించాల్సి వస్తుంది. మీరు రూపకాన్ని ఉంచ్చేస్తే, మీరు "నా సహోదరులు, సహోదరీలు" అనిచెప్పవచ్చు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-gendernotations/01.md)
περιπέσητε
యాకోబు విశ్వాసులు పడిపోగలిగే ఒక రంధ్రం లేదా గొయ్యి వలే ఉన్నట్లు శ్రమల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఎదుర్కోను” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
περιπέσητε
మీర అనేసర్వనామము ఇక్కడ బహువచనం, ఎందుకంటే యాకోబు ఒక సమూహంగా ఉన్న యేసుని విశ్వాసులకువ్రాస్తున్నాడు. సాధారణంగా లేఖ/పత్రిక అంతటా, "మీరు"మరియు "మీ" అనేసర్వనామాలు ఇదే కారణంతో బహువచనాలు గా వాడబడినవి.ఈ నోట్స్ అవి ఏకవచనంగా ఉన్న కొన్ని సందర్బాలనుగుర్తిస్తాయి. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-you/01.md)
James 1:3
γινώσκοντες ὅτι
UST లో లాగ ఇక్కడ క్రొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు దానిని తెలుసుకోవాలని నేను కోరుకుంటున్నాను"లేదా "మీరు దానిని గ్రహించాలి/గుర్తించాలి"
τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν
మీ భాషలో ఇది స్పష్టంగా ఉంటే/ఉండేటట్లైతే, పరిక్షించుట, విశ్వాసము, మరియు సహించుట/సహనముఅను నైరూప్య నామవాచకములలో ఉన్న ఆలోచనను మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"ఒక క్లిష్ట పరిస్థితిలోమీకు సహాయం చేయడానికి మీరు దేవునిపై ఆధారపడినప్పుడు, వదిలిపెట్టకూడదని ఇది మీకు నేర్పుతుంది" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
James 1:4
ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω
ఓర్పుకు/సహనము పరిపూర్ణమైన పని ఉండనివ్వండి/చేయనియండి అనే వ్యక్తీకరణ అర్ధము "ఓర్పు దాని పనిని పూర్తి చేయనివ్వండి."ఓర్పు అనే స్వభావము/లక్ష్యనము విశ్వాసుల స్వభావాన్ని/గుణము చురుకుగా అభివృద్ధి చేస్తున్నట్లుగా యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే మీరు వదులుకోకుండా ఉండే సామర్థ్యాన్ని పూర్తిగా అభివృద్ధి చేసుకున్నారని నిర్ధారించుకోండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
τέλειοι καὶ ὁλόκληροι
పరిపూర్ణమైనది మరియు మొత్తం అనే పదాలు ఒకే విధమైన విషయాలను సూచిస్తాయి. యాకోబు ఉద్ఘాటన కోసం వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఈసందర్భంలో, పరిపూర్ణ పదానికి ఎటువంటి లోపాలు లేకుండా అర్థం కాదు.బదులుగా, అది దాని లక్ష్యాన్ని చేరుకున్న దానిని సూచిస్తుంది.మొత్తం అనే పదం దానిలోని ఏ భాగాలు లేదా ముక్కలను కోల్పోని విషయాన్ని వివరిస్తుంది.కలిసి, పదాలు పరిణతి చెందిన క్రైస్తవ స్వభావాన్నివివరిస్తాయి. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ఈ జత పదాలను ఒకేవ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పూర్తిగా పరిణతి చెందినది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-doublet/01.md)
ἐν μηδενὶ λειπόμενοι
మీరు దీన్ని మీ అనువాదంలో సానుకూలంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీకు కావాల్సిన వన్నీ కలిగి ఉండటం" లేదా "మీకు కావాల్సిందల్లా ఉండటం"
James 1:5
λείπεται σοφίας
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వియుక్త నామవాచకం జ్ఞానం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను "తెలివి" వంటి విశేషణంతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఏమి చేయాలో తెలియడం లేదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
αἰτείτω παρὰ…Θεοῦ
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతను దేవుణ్ణి అడగనివ్వండి".
δοθήσεται αὐτῷ
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపం తో చెప్పవచ్చు మరియు ఆ చర్య ఎవరు చేస్తారో మీరు చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు దానిని అతనికి ఇస్తాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
James 1:6
ἐν πίστει
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "విశ్వాసం" అను నైరూప్య నామవాచకము లో ఉన్న భావనను/ఆలోచనను “నమ్ము”అను క్రియా పదముతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని ” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
μηδὲν διακρινόμενος
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే/ఉదేతాట్లయితే, మీరు ఈ రెట్టింపు వ్యతిరేఖ ప్రతికూలాలను అనువదించడానికి సానుకూల వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు, ఇందులో సందేహం అనే ప్రతికూలమైన క్రియ పదము మరియు ఏమీ లేదు/ఏదికాదు అను ప్రతికూల వస్తువు/కర్మా ఉన్నవి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు సమాధానం ఇస్తాడన్న పూర్తి నిశ్చయతతో” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-doublenegatives/01.md)
ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης, ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ
ఈలా పోల్చడము యొక్క ఉద్దేశ్యం ఏమిటంటే, ఎవరైనా సందేహిస్తే, వారు వివిధ దిశలగా వెళ్ళు సముద్రంలోని అలల వలె ఉంటారు. మీ అనువాదంలో, మీరు ఈ అర్థాన్ని అలంకారికంగా కాకుండా వ్యక్తీకరించవచ్చు. (అయితే, మీరు తదుపరి నోట్లో సూచించినట్లుగా, మీరు సారూప్యతను కూడా పునరుత్పత్తి చేయవచ్చు.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఏం చేయాలో అన్నదాని గూర్చి అతని మనసు మార్చుకుంటూఉంటాడు.” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-simile/01.md )
κλύδωνι θαλάσσης, ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ
మీరు మీ అనువాదంలో ఒక ఉపమానాన్ని ఉపయోగించాలనుకుంటే ,కాని మీ పాఠకులకు సముద్రపు అల గురించి తెలియకపోతే,వారికి సుపరిచితమైన/భాగాతెలిసిన మరొక దృష్టాంతాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గాలిలో సుడులుతిరుగుతున్న ఎడారి ఇసుక” లేదా “ఎత్తైన గడ్డి కాండాలు గాలిలో ముందుకు వెనుకకు ఊగుతున్నాయి” (చూడండి:https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/translate-unknown/01.md)
κλύδωνι θαλάσσης, ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే/ఉండేటట్లైతే, మీరు దీన్ని కర్తరీ వాక్య రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గాలి వీస్తు, చుట్టూ ఎగరవేసిన సముద్రపు అల” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
James 1:7
μὴ γὰρ οἰέσθω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος
యాకోబు మనిషి అనే పదాన్ని పురుషులను, స్త్రీలను సూచిస్తున్న ఒక సాధారణ భావనతో ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అలాంటి వ్యక్తి ఆలోచించకూడదు/అనుకోకూడదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-gendernotations/01.md)
James 1:8
ἀνὴρ δίψυχος
యాకోబు ఈ వ్యక్తి గురించి అతనికి రెండు మనస్సులు ఉన్నట్లు, ఒక మనస్సు ఒక పని చేయాలని నిర్ణయించుకుంటుంది మరొక మనస్సు ఇంకేదో చేయాలని నిర్ణయించుకుంటుందని అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తన మనస్సులో నిర్ణయించుకోలేని /ఏర్పరచుకోలేని మనిషి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἀνὴρ δίψυχος
యాకోబు మనిషి అనే పదాన్ని పురుషులను, స్త్రీలను సూచిస్తున్న ఒక సాధారణ భావనతో ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తన మనస్సులో నిర్ణయించుకోలేని /ఏర్పరచుకోలేని వ్యక్తి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-gendernotations/01.md)
ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ
ప్రజలు అనుసరించే మార్గాలను/విధానాలను జీవితం అందించినట్లుగా యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, మరియు అతను ఏ మార్గంలో వెళ్లాలో స్థిరపడలేనట్లుగా అతను ఈ వ్యక్తి గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఒక పని/ఈ చేయాలో లేదా మరొకటి చేయాలో అని నిర్ణయించుకోలేని వారు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
James 1:9
καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς
యాకోబు అతిశంచు అనే పదాన్ని సానుకూల అర్థంతో ఉపయోగిస్తున్నాడు. అతను దానిని ఇతరులపై గొప్పగా చెప్పుకోవడం లేదా గొప్పగా చెప్పుకోవడం అనే పాపపు అర్థంతో కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు అధమ/దీన సహోదరుడు సంతృప్తి చెందనివ్వండి”
ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς
యాకోబు ఈ వ్యక్తిని తదుపరి వచనంలో “ధనవంతుడు”తో విభేదించాడు/వ్యత్యాసం చూపుతున్నాడు కాబట్టి, అతను తక్కువ/దీన అనే పదాన్ని “పేద” అని అర్థం చేసుకోవడానికి ప్రాదేశిక రూపకం వలె ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పేదవాడైన విశ్వాసి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἀδελφὸς
యాకోబు యేసునందు ఉన్న తోటి విశ్వాసిని సూచించడానికి సహోదరుడు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు 1:2లో ఈ పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వాసి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
τῷ ὕψει αὐτοῦ
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే/ఉండేటట్లైతే, మీరు నైరూప్య నామవాచకమైన ఔన్నత్యం/ఉన్నతిని లో ఉన్న ఆలోచనను దానికి సమానమైన పదబంధంతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను ఆక్రమించిన ఉన్నత స్థానం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
τῷ ὕψει αὐτοῦ
పేదవారైన విశ్వాసులు ఉన్నత స్థానంలో ఉన్నట్లుగా వర్ణించడానికి యాకోబు ప్రాదేశిక రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. దేవుడు వారిపట్ల ప్రత్యేక శ్రద్ధ కనబరిచాడని తెలియజేయాలను కొంటున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు అతని పట్ల చూపిన ప్రత్యేక శ్రద్ధ” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
James 1:10
ὁ δὲ πλούσιος, ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ
అనేక భాషల్లో వాక్యం పూర్తి కావడానికి అవసరమైన కొన్ని పదాలను యాకోబు వదిలివేస్తున్నాడు. ఈ పదాలను మునుపటి వచనం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే ధనవంతుడు తన దీనస్థితిని బట్టి అతిశాయిన్చయండి” లేదా “ధనవంతుడు తన దీనస్థితిలో సంతృప్తి చెందనివ్వండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-ellipsis/01.md)
ὁ…πλούσιος
యాకోబు ఒక రకమైన వ్యక్తిని సూచించడానికి ధనవంతుడైన అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. అలాలేనట్లైతే/కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. యాకోబు మునుపటి వచనంలో వివరించిన "దీన సహోదరుడు"కి సమాంతరంగా గొప్ప/ధనిక "సహోదరుడు" లేదా "విశ్వాసి" గురించి మాట్లాడుతున్నాడని సందర్భంలో స్పష్టంగా తెలుస్తుంది/ఉన్నది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ధనవంతుడైన విశ్వాసి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే/ఉండేటట్లైతే, మీరు దీనత్వం అను నైరూప్య నామవాచకం లో ఉన్న ఆలోచనను సమానమైన పదబంధంతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను ఆక్రమించిన/కలిగిఉన్న దీన స్థితి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ
దేవుడు ధనవంతులైన విశ్వాసులకు దీనత్వము నేర్పించాడని సూచించడానికి వారు తక్కువ స్థానంలో ఉన్నట్లుగా వర్ణించడానికి యాకోబు ప్రాదేశిక రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వారికి నేర్పించిన వినయం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ
ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే/ఉండేటట్లైతే, దేవుడు ధనవంతులకు వారి ధనము/సంపద వారిని ఇతరులకంటే శ్రేష్టులుగా చేయదని చూపించుట ద్వార వారికి దీనత్వమును నేర్పించాడని, UST లో మాదిరిగా మీరు ప్రత్యక్షంగా సూచించవచ్చు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
παρελεύσεται
మరణాన్ని సూచించడానికి యాకోబు తేలికపాటి వ్యక్తీకరణను ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను చనిపోతాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-euphemism/01.md)
ὡς ἄνθος χόρτου
ఈ పోలిక యొక్క ఉద్దేశ్యం ఏమిటంటే, అడవి పువ్వులు కొద్దికాలం మాత్రమే వికసించినట్లే, ధనవంతులు భూమిపై ఇతరుల మాదిరిగానే తక్కువ కాలం జీవిస్తారు, కాబట్టి వారి సంపద వారికి ఎటువంటి ప్రయోజనాన్ని ఇవ్వదు. మీరు మీ అనువాదంలో ఈ అలంకారిక వ్యక్తీకరణ యొక్క అర్థాన్ని వివరించవచ్చు. (అయితే, మీరు తదుపరి నోట్లో సూచించినట్లుగా, సారూప్యతను కూడా పునరుత్పత్తి చేయవచ్చు.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కొద్ది కాలం మాత్రమే జీవించిన తర్వాత” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-simile/01.md)
ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται
మీరు మీ అనువాదంలో ఒక సారూప్యతను ఉపయోగించాలనుకుంటే, మీ పాఠకులకు గడ్డి పువ్వు (అంటే అడవి పువ్వు) గురించి తెలియకపోతే, మీరు వేరే దృష్టాంతాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. మీరు వారికి సుపరిచితమైనదాన్ని ఉపయోగించవచ్చు, అది కొద్దికాలం మాత్రమే ఉంటుంది. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/translate-unknown/01.md)
James 1:11
ἀνέτειλεν γὰρ ὁ ἥλιος σὺν τῷ καύσωνι, καὶ ἐξήρανεν τὸν χόρτον, καὶ τὸ ἄνθος αὐτοῦ ἐξέπεσεν, καὶ ἡ εὐπρέπεια τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἀπώλετο
ఇక్కడ యాకోబు ఏదో జరిగిన కథను చెబుతున్నట్లుగా భూతకాలంలో ఒక ఇలస్ట్రేషన్ ఇస్తున్నాడు. (యాకోబు పరిచయం యొక్క 3వ భాగంలో దీని గురించిన చర్చను చూడండి.) మీ భాషలో ఇది స్పష్టంగా ఉండాలంటే, మీరు దీన్ని ప్రస్తుత కాలంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఎందుకంటే సూర్యుడు వేడితో ఉదయిస్తాడు మరియు గడ్డి ఎండిపోతుంది, మరియు దాని పువ్వు రాలిపోతుంది మరియు దాని ముఖ సౌందర్యం నశిస్తుంది"
γὰρ
యాకోబు మునుపటి పద్యంలో అంతర్లీనంగా వివరించిన ఫలితానికి కారణాన్ని ఇస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనికి కారణం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md)
σὺν τῷ καύσωνι
ఇక్కడ, వేడి అంటే రెండు విషయాలలో ఒకటి. (1) ఇది తీవ్రమైన, వాడిపోతున్న వేడిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు వాడిపోతున్న వేడిని ప్రసరిమ్పచేస్తుంది” లేదా, మీరు ప్రస్తుత కాలాన్ని ఉపయోగిస్తుంటే, “మరియు వాడిపోతున్న వేడిని ప్రసరింపజేస్తుంది” (2) ఇది పూర్తి సూర్యకాంతిలో సంభవించే వేడి గాలిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు వేడి గాలికి కారణమైంది” లేదా, మీరు ప్రస్తుత కాలాన్ని ఉపయోగిస్తుంటే, “మరియు వేడి గాలిని కలిగిస్తుంది”
ἡ εὐπρέπεια τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἀπώλετο
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "అందమైన" వంటి విశేషణంతో వియుక్త నామవాచకం అందం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది ఇకపై అందమైన రూపాన్ని కలిగి లేదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
ἡ εὐπρέπεια τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἀπώλετο
యాకోబు అడవి పువ్వుకు ముఖం ఉన్నట్లుగా అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఇది ఇకపై అందమైన రూపాన్ని కలిగి లేదు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἡ εὐπρέπεια τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἀπώλετο
యాకోబు పువ్వు యొక్క అందం గురించి అలంకారికంగా అది నశించిపోయినట్లు లేదా చనిపోయినట్లు మాట్లాడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"ఇది ఇకపై అందమైన రూపాన్ని కలిగి లేదు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
οὕτως καὶ
ధనవంతుడు మరియు వాడిపోతున్న పువ్వు మధ్య పోలిక లేదా పోలికను పరిచయం చేయడానికి కూడా యాకోబు థస్ అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అదే విధంగా” లేదా “అలాగే” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-simile/01.md)
ὁ πλούσιος
యాకోబు ఒక రకమైన వ్యక్తిని సూచించడానికి ధనవంతుడు అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైన వ్యక్తీకరణతోఅనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:“ధనవంతుడు”(చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
μαρανθήσεται
యాకోబు ధనవంతుడి గురించి అతనుఎండిపోయే పువ్వులా మాట్లాడుతున్నాడు. యాకోబు అంటే UST సూచించినట్లుగాఈ వ్యక్తి "చనిపోతాడు" అని అలంకారికంగా అర్థం. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἐν ταῖς πορείαις αὐτοῦ
యాకోబు ఒక ధనవంతుడి కార్యకలాపాల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అవి అతను చేస్తున్నప్రయాణం. ఈ రూపకం అతను రాబోయే మరణం గురించి ఆలోచించడం లేదని మరియు అది అతనినిఆశ్చర్యానికి గురి చేస్తుందని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతని కార్యకలాపాల మధ్య” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
James 1:12
μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν
ఆశీర్వదించు అనేది దేవుడు ఎవరికైనా దయ ఇస్తున్నాడని లేదా అతని పరిస్థితి సానుకూలంగా లేదా మంచిదని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విచారణను సహించే వ్యక్తి దేవుని అనుగ్రహాన్నిపొందుతాడు” లేదా “విచారణను భరించే వ్యక్తిసానుకూల పరిస్థితిలో ఉంటాడు” (చూడండి:https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
ἀνὴρ
యాకోబు మనిషి అనే పదాన్ని పురుషులు మరియు స్త్రీలను కలిగి ఉన్న సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వ్యక్తి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-gendernotations/01.md)
ὑπομένει πειρασμόν
ఇక్కడ, విచారణ అంటే రెండు విషయాలలో ఒకటి. ఈ అధ్యాయానికి సంబంధించిన సాధారణ గమనికలలో పదం యొక్క చర్చను చూడండి. యాకోబు నిజానికి తన పాఠకులు ఈసందర్భంలో రెండు భావాలను వినాలని కోరుకోవచ్చు, ఎందుకంటే ఈ పద్యం పరీక్ష యొక్క చర్చ నుండి టెంప్టేషన్ యొక్క చర్చగా మారుతుంది. (1) ట్రయల్ అనే పదానికి 1:2-3లో ఉన్న అర్థం అదే కావచ్చు, ఇక్కడ అది “విశ్వాసం” యొక్క “పరీక్ష”ను వివరిస్తుంది. UST యొక్క పఠనం ఈ వివరణను వ్యక్తపరుస్తుంది. (2) ఈ పదం శోదించబడడాన్ని సూచిస్తుంది, అంటే తప్పు చేయాలనే కోరికలచే నడిపించబడుతోంది, దీనిని యాకోబు ఈ క్రింది వచనాలలో చర్చిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రలోభాలను నిరోధిస్తుంది”
δόκιμος γενόμενος
మీరు దీన్ని ఎలా అనువదిస్తారు అనేది మీరు వాక్యంలో ముందు విచారణను ఎలా అనువదిస్తారు అనే దానిపై ఆధారపడి ఉంటుంది. (మీ అనువాదంలో, UST చేసినట్లుగా, దేవుడు ఈ వ్యక్తినిఆమోదించే విధానంపై కూడా మీరు దృష్టి పెట్టవచ్చు.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"ఒకసారి అతను తన విధేయతనుప్రదర్శించిన తర్వాత" అనే "ఒకసారి అతను తన విశ్వాసాన్ని ప్రదర్శించాడు"
λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς
యాకోబు జీవితానికి చెందిన కిరీటాన్ని సూచించడానికి కాకుండా జీవితాన్ని కిరీటంలాగా వర్ణించడానికి స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతను జీవితం అనే కిరీటాన్ని అందుకుంటాడు"(చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-possession/01.md)
λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς
దేవుడు ఈ వ్యక్తిని గౌరవిస్తాడని సూచించడానికి యాకోబు కిరీటం యొక్క ప్రతిమను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు అతనికి జీవాన్నిఇవ్వడం ద్వారా అతన్ని గౌరవిస్తాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς
యాకోబు భౌతిక జీవితం గురించి కాకుండాఆధ్యాత్మిక జీవితం గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, అంటే భౌతిక మరణం తర్వాతదేవుని సన్నిధిలో శాశ్వతంగా జీవించడం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఆ వ్యక్తిని తన సన్నిధిలో నిత్యజీవం ఇవ్వడం ద్వారా గౌరవిస్తాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ὃν ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν
పద్యంలోని ఈ చివరి నిబంధనలో, అతను మరియు అతను అనే పదాలు దేవుడిని సూచిస్తాయి, విచారణను సహించే వ్యక్తిని కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు తనను ప్రేమించే వారికి వాగ్దానం చేశాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/writing-pronouns/01.md)
James 1:13
ἀπὸ Θεοῦ πειράζομαι
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు నన్నుప్రలోభపెడుతున్నాడు” లేదా “దేవుడు నన్ను ఏదో తప్పుచేయడానికి నడిపిస్తున్నాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
ὁ…Θεὸς ἀπείραστός ἐστιν κακῶν
ULT శోధించబడని అనువదించే పదం విశేషణం, నిష్క్రియ శబ్ద రూపం కానప్పటికీ, మీరు దానిని క్రియాశీల పద రూపంలో అనువదిస్తే అదిమీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చెడు దేవుణ్ణి ప్రలోభపెట్టదు” లేదా “దేవుని కోరికలు అతనినితప్పు చేసేలా చేయవు”
πειράζει δὲ αὐτὸς οὐδένα
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు స్వయంగా ఎవరినీ తప్పు చేసేలా చేయడు”
James 1:14
δὲ
దేవుడు ఒకరిని శోధించవచ్చనే తప్పుడు ఆలోచన మరియు ప్రతి వ్యక్తి తన సొంత కోరికతో శోధించబడ్డాడనే సత్యానికి మధ్య వ్యత్యాసాన్ని సూచించడానికి యాకోబు అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది నిజానికి బలమైన కాంట్రాస్ట్ మరియు మీరు దాని కోసం బలమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించాలనుకోవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "కాదు, దీనికి విరుద్ధంగా," (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md)
ἕκαστος…πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας, ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వీటిలో ప్రతి ఒక్కటి క్రియాశీల శబ్ద రూపాలతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రతి వ్యక్తి యొక్క సొంత కోరికఅతనిని ప్రలోభపెట్టి, ఆపై అతనిని లాగడం ద్వారా అతనిని ప్రలోభపెడుతుంది"(చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
ἕκαστος…πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας, ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος
యాకోబు కోరిక గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అది ప్రజలను చురుగ్గా ప్రలోభపెట్టి, వారిని ప్రలోభపెట్టి, బందీలుగా లాగగలిగే జీవి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రతి వ్యక్తి తానుకోరకూడనిదాన్ని కోరుకున్నప్పుడు తప్పు చేయాలని కోరుకుంటాడు మరియు ఆ విషయానికిఆకర్షితుడయ్యాడు కాబట్టి, అతను పాపం చేస్తాడు మరియు పాపం చేయకుండా ఉండలేడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/అనువదించు/అత్తిపండ్లు-వ్యక్తిత్వం/01.md)
ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος
ప్రలోభపెట్టినట్లుగా అనువదించబడిన పదానికి తరచుగా ఎరను మాటు చేయడానికి ఎరను ఉపయోగించడం అని అర్థం కాబట్టి,యాకోబు దానిని సాధించడానికి ఉపయోగించిన పద్ధతి (ఉచ్చును ఎర వేయడం) ముందు దాని గురించి మాట్లాడటం ద్వారా ఫలితాన్ని (బంధించబడిన ఎరను లాగడం) నొక్కి చెప్పవచ్చు. ఫలితం కంటే ముందు పద్ధతి వచ్చిందని సూచించడానికి మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రలోభపెట్టి, లాగివేయబడింది” లేదా “ప్రలోభపెట్టిన తర్వాతలాగివేయబడింది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-events/01.md)
ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος
యాకోబు శోధన గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, దానికి లొంగిపోయిన వ్యక్తి ఎర వేసిన ఉచ్చులో బంధించబడ్డాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు ఈ రూపకాన్నిఅనువదించవచ్చు. ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం కూడా సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతడు కోరుకున్న తప్పుడు విషయం అతనిని పట్టుకున్నఉచ్చులో ఎర వేసినట్లుగా ఉంది, తద్వారా ఒక వేటగాడుఅతనిని దూరంగా లాగవచ్చు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figsmetaphor/01.md)
James 1:15
εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν
యాకోబు ఈ పద్యంలో వివరించినది మునుపటి పద్యంలో వివరించిన దాని తర్వాత జరుగుతుందని సూచించడానికి అప్పుడు అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. అయితే, ఆ వచనం చివర్లో ఆయన చెప్పినట్లుగా, ఒక వ్యక్తి “లాగబడి, ప్రలోభపెట్టబడిన” తర్వాత ఇలా జరుగుతుందనిఆయన అర్థం కాదు. బదులుగా, అతను ఆ వచనం ప్రారంభంలో చెప్పినట్లుగా, ఒక వ్యక్తి తప్పు “కోరిక” యొక్క ప్రలోభాలకు గురిచేయడం ప్రారంభించిన తర్వాత అది జరుగుతుందని ఆయన అర్థం. దీన్ని సూచించడానికి “ఎప్పుడు” అనే పదాన్ని ఉపయోగించడం మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండవచ్చు.ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కోరిక గర్భం దాల్చినప్పుడు, అది పాపాన్ని భరిస్తుంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-time-sequential/01.md)
εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν
యాకోబు కోరికను అది ఒక జీవిలాగా, ఈ సందర్భంలో అది గర్భవతిగా మరియు ప్రసవించిన స్త్రీలాగా అలంకారికంగా మాట్లాడటం కొనసాగిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి తప్పుడు కోరికలను కలిగి ఉన్నట్లయితే, అతను చివరకు పాపం చేసే వరకు పాపం చేయడానికి మరింత ఎక్కువగా మొగ్గు చూపుతాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα, ἀποκύει θάνατον
యాకోబు కూడా పాపం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతుంటాడు, అది ఒక జీవి అని, ఒక ఆడ శిశువు కూడాగర్భవతిగా మరియు ప్రసవించిన స్త్రీగా పెరిగింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"మరియు అతను పాపం చేస్తూనే ఉంటే, అది అతని మరణానికి కారణమయ్యే వరకు అతని జీవితాన్ని మరింత ఎక్కువగా ప్రభావితం చేస్తుంది" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
ἀποκύει θάνατον
ఇక్కడ, మరణం అంటే: (1) ఆధ్యాత్మిక మరణం, అంటే దేవుని నుండి విడిపోవడం. ఇది USTలో వివరణ. (2) భౌతిక మరణం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వ్యక్తి చనిపోయేలా చేస్తుంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
James 1:16
μὴ πλανᾶσθε
కొంతమంది మోసపూరిత మార్గదర్శకులు తన పాఠకులను తప్పు దిశలో నడిపించడానికి ప్రయత్నిస్తున్నట్లుగా యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మోసపోకండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
μὴ πλανᾶσθε
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ఇక్కడ అర్థం బహుశా నిజంగా నిష్క్రియం కాదు. అంటే, యాకోబు తన పాఠకులను మరెవరో దారితీసేలా మాట్లాడుతున్నప్పటికీ, బహుశా అతని ఉద్దేశ్యం అది కాదు. ఇది కావచ్చు: (1) యాకోబు పాఠకులు తమను తాము తప్పుదారి పట్టించుకోవద్దని, అంటే తమను తాము మోసం చేసుకోవద్దని హెచ్చరిక. అది USTలోని వివరణ. (2) ఒక సాధారణ క్రియాశీల అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీని గురించి తప్పు చేయవద్దు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
μὴ πλανᾶσθε
దేవుడు ఎప్పుడూ చెడు చేయాలని కోరుకోడు మరియు దేవుడు ఎవ్వరినీ చెడు చేసే వైపు నడిపించడు అని యాకోబు 1:13లోని తన ప్రకటనను తిరిగి సూచిస్తున్నాడు. బదులుగా, యాకోబు తదుపరి రెండు వచనాలలో చెప్పినట్లు, దేవుడు ప్రజలకు మంచి విషయాలను మాత్రమే ఇస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు ఈ కనెక్షన్ని మరింత స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్మల్ని మీరు మోసం చేసుకోకండి, దేవుడు చెడ్డవాడు కాదు, దేవుడు మంచివాడు” లేదా “దీని గురించి తప్పు చేయవద్దు, దేవుడు చెడ్డవాడు కాదు, దేవుడు మంచివాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate//01.md అత్తి పండ్లను స్పష్టంగా)
ἀδελφοί μου ἀγαπητοί
అత్తి పండ్లను స్పష్టంగా మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా ప్రియమైన తోటి విశ్వాసులారా” (చూడండి: రూపకం)
James 1:17
πᾶσα δόσις ἀγαθὴ, καὶ πᾶν δώρημα τέλειον, ἄνωθέν ἐστιν
ఇక్కడ, పై నుండి దేవుడిని అలంకారికంగా వివరించే ప్రాదేశిక రూపకం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మనకు ప్రతి మంచి బహుమతిని మరియు ప్రతి పరిపూర్ణ బహుమతిని ఇస్తాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
πᾶσα δόσις ἀγαθὴ, καὶ πᾶν δώρημα τέλειον, ἄνωθέν ἐστιν
మంచి వర్తమానం మరియు పరిపూర్ణ బహుమతి అనే పదబంధాలు సారూప్య విషయాలను సూచిస్తాయి. యాకోబు ఉద్ఘాటన కోసం వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. (1:4లో వలె, పర్ఫెక్ట్ అనే పదం దాని ఉద్దేశ్యానికి పూర్తిగా సరిపోయే స్థాయికి అభివృద్ధి చెందిన దానిని సూచిస్తుంది.) అది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు రెండు పదబంధాలను ఒకే వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మనకు సరైన వాటిని ఇస్తాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-doublet/01.md)
καταβαῖνον ἀπὸ
ప్రాదేశిక రూపకాన్ని కొనసాగిస్తూ, యాకోబు దేవుని నుండి వచ్చిన ఈ బహుమతుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. మీరు దీన్ని అనువదించడానికి నాన్-ఫిగర్టివ్ ఎక్స్ప్రెషన్ని ఉపయోగిస్తే, ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు మా నుండి వచ్చారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
τοῦ Πατρὸς τῶν φώτων
ఇక్కడ, లైట్లు అంటే ఆకాశంలోని లైట్లు, అంటే సూర్యుడు, చంద్రుడు మరియు నక్షత్రాలు. దేవుడు వారిని సృష్టించాడు కాబట్టి దేవుడు వారి తండ్రి అని యాకోబు సూచనార్థకంగా చెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆకాశంలో అన్ని వెలుగులను సృష్టించిన దేవుడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
παρ’ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα
ఇక్కడ, తిరగడం యొక్క మార్పు మరియు నీడ సారూప్య విషయాలను సూచిస్తుంది. యాకోబు ఉద్ఘాటన కోసం పునరావృత్తిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకరంగా ఉంటే, మీరు వాటిని ఒకే పదబంధంగా మిళితం చేయవచ్చు మరియు నీడ యొక్క రూపకాన్ని (తరువాత గమనిక చూడండి) ఒక సారూప్యతగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం కూడా సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీడలు మారినట్లు దేవుడు మారడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-doublet/01.md)
τροπῆς ἀποσκίασμα
యాకోబు తిరగడం ద్వారా వర్గీకరించబడిన నీడను వివరించడానికి స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తిరుగుతున్న నీడ” లేదా “స్థానాన్ని మార్చే నీడ” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-possession/01.md)
τροπῆς ἀποσκίασμα
యాకోబు ఆకాశంలోని వెలుగు సృష్టికర్త అయిన దేవుణ్ణి, ఆ వెలుగుతో తమ సృష్టికర్త అంత గొప్పగా లేని వాటితో విభేదిస్తున్నాడు. వారు తమ స్థానాన్ని మార్చే నీడలను సృష్టిస్తారు, కానీ దేవుడు ప్రజలకు మంచిని మాత్రమే కోరుకోకుండా ఎప్పుడూ తప్పుకోడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సూర్యుడు లేదా చంద్రుడు వంటి నీడలు మారడం. లేదు, దేవుడు ఎల్లప్పుడూ ప్రజలకు మంచినే కోరుకుంటాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
τροπῆς ἀποσκίασμα
దేవునిలో అక్షరాలా నీడ ఉండదు, కాబట్టి ఇది ఒక రూపకం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వేరియబిలిటీ” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
James 1:18
βουληθεὶς, ἀπεκύησεν ἡμᾶς
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మనకు జన్మనివ్వాలని ఎంచుకున్నాడు”
βουληθεὶς, ἀπεκύησεν ἡμᾶς
యేసును విశ్వసించే ప్రతి ఒక్కరికీ దేవుడు ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని ఇస్తాడు కాబట్టి దేవుడు మనకు జన్మనిచ్చాడని యాకోబు సూచనార్థకంగా చెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మనకు ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని ఇచ్చేందుకు ఎంచుకున్నాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἡμᾶς…ἡμᾶς
ఇక్కడ మరియు ఈ లేఖ అంతటా, యాకోబు తనను మరియు తన పాఠకులను సూచించడానికి మన అనే సర్వనామం ఉపయోగిస్తాడు. కొన్నిసార్లు పొడిగింపు ద్వారా అతను విశ్వాసులందరినీ లేదా ప్రజలందరినీ అర్థం చేసుకుంటాడు. ప్రతి సందర్భంలో, కాబట్టి, సర్వనామం మమ్మల్ని కలుపుకొని ఉంటుంది, కాబట్టి మీ భాష ఆ వ్యత్యాసాన్ని కలిగి ఉంటే కలుపుకొని ఉన్న రూపంను ఉపయోగించండి. "మా" అనే సర్వనామంకి కూడా ఇది వర్తిస్తుంది. అయితే, కొన్ని సందర్భాల్లో "మేము" అనే సర్వనామం ప్రత్యేకమైనది. నోట్లు ఆ స్థలాలను గుర్తిస్తాయి. అన్ని చోట్లా, "మేము" అనే సర్వనామం కలుపుకొని ఉంటుంది. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-exclusive/01.md)
λόγῳ ἀληθείας
సత్యంతో కూడిన పదాన్ని వివరించడానికి యాకోబు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజమైన పదం ద్వారా” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-possession/01.md)
λόγῳ ἀληθείας
పదాలను ఉపయోగించడం ద్వారా తెలియజేయబడిన యేసు గురించిన సందేశాన్ని వివరించడానికి యాకోబు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజమైన సందేశం ద్వారా” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
λόγῳ ἀληθείας
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "నిజం" వంటి విశేషణాన్ని ఉపయోగించే సమానమైన వ్యక్తీకరణతో వియుక్త నామవాచకం సత్యం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము నిజమైన సందేశాన్ని విశ్వసించినప్పుడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
λόγῳ ἀληθείας
యాకోబు యేసు గురించిన సందేశాన్ని పరోక్షంగా సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము యేసు గురించిన నిజమైన సందేశాన్ని విశ్వసించినప్పుడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων
ఇది ప్రయోజన నిబంధన. దేవుడు మనకు జన్మనివ్వాలని కోరుకున్న ఉద్దేశ్యాన్ని యాకోబు చెబుతున్నాడు. మీ అనువాదంలో, ప్రయోజన నిబంధనల కోసం మీ భాష యొక్క సంప్రదాయాలను అనుసరించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం (ముందు కామా లేకుండా): “అతని జీవులలో మనం మొదటి ఫలంలా ఉంటాం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-goal/01.md)
ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων
యాకోబు తన పాఠకులకు ఇశ్రాయేలీయుల సంప్రదాయ సమర్పణలో ప్రథమ ఫలాలు అని పిలుస్తున్నాడని తెలుసుకుంటారని ఊహిస్తున్నాడు. మోషే ధర్మశాస్త్రం ప్రకారం ఇశ్రాయేలీయులు ప్రతి సంవత్సరం తాము పండించిన మొదటి పంటలలో కొన్నింటిని దేవునికి సమర్పించాలని కోరింది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ఇది సమర్పణ పేరు అని మీరు ప్రత్యేకంగా పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతని జీవుల నుండి మొదటి ఫలాలను సమర్పించడం లాంటిది" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων
వారు ప్రతి సంవత్సరం తమ మొదటి పంటలలో కొన్నింటిని దేవునికి సమర్పించినప్పుడు, ఇశ్రాయేలీయులు మొత్తం పంట దేవునికి చెందినదని మరియు వారికి దేవుడు ఇచ్చిన బహుమతి అని అంగీకరిస్తున్నారు. యాకోబు తన కాలంలోని విశ్వాసులు భవిష్యత్తులో దేవునికి చెందినవారు ఇంకా చాలా మంది ఉంటారని సూచించడానికి ఈ ప్రథమ ఫలాలను ఒక ఉదాహరణగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. నిజానికి, యాకోబు జీవుల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు కాబట్టి, శాపం నుండి విముక్తి పొంది, అతని పాలనలో పూర్తిగా తిరిగి రావడానికి దేవుని సృష్టిలో మొదటి భాగం యేసును విశ్వసిస్తున్నారని కూడా అతను అర్థం చేసుకోవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసును విశ్వసించే అనేకమంది వ్యక్తులలో మొదటివాడు” లేదా “శాపం నుండి విముక్తి పొంది, పూర్తిగా అతని పాలనలో తిరిగి వచ్చిన దేవుని జీవులలో మొదటివాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/01.md /అత్తి పండ్లను పోలి)
James 1:19
ἴστε
ఈ గ్రీకు రూపం అత్యవసరం లేదా సూచన కావచ్చు, కాబట్టి దీని అర్థం: (1) ఇది తప్పనిసరి అయితే, యాకోబు తన పాఠకులకు తాను చెప్పబోయే దానికి శ్రద్ధ వహించమని చెబుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది ముఖ్యమైనది” (2) ఇది ఒక సూచన అయితే, యాకోబు తన పాఠకులకు ఇప్పటికే తెలిసిన విషయాన్ని వారికి గుర్తు చేయబోతున్నట్లు చెబుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు ఇది ఇప్పటికే తెలుసు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-sentencetypes/01.md)
ἀδελφοί μου ἀγαπητοί
మీరు ఈ వ్యక్తీకరణను 1:16లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా ప్రియమైన తోటి విశ్వాసులారా” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
δὲ
కానీ దీని అర్థం: (1) తెలుసుకోవడం తప్పనిసరి అయితే, యాకోబు ఈపదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు, కానీ దీనికి విరుద్ధంగా సూచించని పరివర్తన కణం. మీరు తప్పనిసరిగా తెలుసుకోవాలని అనువదించాలని నిర్ణయించుకుంటే, మీరు మీ భాషలో ఇదే విధమైన పదాన్ని కలిగి ఉండవచ్చు,అదే ప్రయోజనం కోసం మీరు ఉపయోగించవచ్చు. లేకపోతే, మీరు పదాన్ని అనువదించాల్సిన అవసరం లేదు. (2) లేదు అనేది సూచిక అయితే, యాకోబు ఈపదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు కానీ తేలికపాటి వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేయడానికి. తాను ఏంచెప్పబోతున్నానో పాఠకులకు ముందే తెలిసినా,ఎలాగైనా నొక్కి చెప్పాలనుకుంటున్నానని చెబుతున్నాడు.మీరు జ్ఞానాన్ని సూచనగా అనువదించాలని నిర్ణయించుకుంటే, మీరు మీ భాషలో స్వల్ప వ్యత్యాసాన్ని సూచించే పదాన్నిఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md)
ἔστω…πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν
నెమ్మదిగా మాట్లాడే వ్యక్తీకరణ నెమ్మదిగా మాట్లాడడాన్ని సూచించదు. బదులుగా, దాని ముందు మరియు తరువాతవ్యక్తీకరణల వలె, ఇది ఒక యాస. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలో ప్రతి ఒక్కరూజాగ్రత్తగా వినాలి, ఏమి చెప్పాలో ఆలోచించిన తర్వాత మాత్రమే మాట్లాడాలిమరియు మీ కోపాన్ని సులభంగా కోల్పోకూడదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
πᾶς ἄνθρωπος
యాకోబు మనిషి అనే పదాన్ని పురుషులుమరియు స్త్రీలను కలిగి ఉన్న సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయఅనువాదం: “మీలో ప్రతి ఒక్కరూ” లేదా “ప్రతి వ్యక్తి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-gendernotations/01.md)
James 1:20
γὰρ
యాకోబు ఇంతకు ముందు పద్యంలో చెప్పినట్లుగా ప్రజలు ఎందుకు కోపం తెచ్చుకోకూడదని కారణాన్ని ఇస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు కోపం తెచ్చుకోకూడదు, ఎందుకంటే” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md)
ὀργὴ…ἀνδρὸς
యాకోబు మనిషి అనే పదాన్ని పురుషులు మరియు స్త్రీలను కలిగి ఉన్న సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మానవ కోపం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-gendernotations/01.md)
δικαιοσύνην Θεοῦ οὐκ ἐργάζεται
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నీతి అనే వియుక్తనామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను "నీతిమంతుడు" లేదా "కుడి" వంటి విశేషణంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని నీతియుక్తమైన ఉద్దేశాలను నెరవేర్చదు” లేదా “దేవుడు చేయాలనుకున్న సరైన పనులను నెరవేర్చదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
James 1:21
διὸ
ఇక్కడ యాకోబు తన పాఠకులకు మునుపటి పద్యంలో వివరించిన దాని ఫలితంగా వారు ఏమి చేయాలో చెబుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పర్యవసానంగా” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md)
ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας
యాకోబు అపరిశుభ్రత మరియు దుష్టత్వంయొక్క సమృద్ధి గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, అవి తీయగలిగే దుస్తులు. ఆ వ్యక్తీకరణల ద్వారా అతను పాపం మరియు తప్పు చర్యలుఅని అర్థం (ఈ పద్యం యొక్క తదుపరి గమనికలను చూడండి). ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పాపం చేయడం మరియు చాలా తప్పుడు పనులు చేయడం మానేయండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας
అపరిశుభ్రత మరియు దుష్టత్వం యొక్క సమృద్ధి అనే వ్యక్తీకరణలు ఇలాంటి విషయాలను సూచిస్తాయి. యాకోబు ఉద్ఘాటన కోసం వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు వాటిని ఒకే పదబంధంగా కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయఅనువాదం: “ప్రతి రకమైన పాపపు ప్రవర్తన” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-doublet/01.md)
ῥυπαρίαν
యాకోబు పాపం అంటే మలినంగా, అంటే మనుషుల్ని మురికిగా మార్చినట్లుగా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పాపం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
περισσείαν κακίας
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "తప్పు" వంటి విశేషణంతో విడ్నెస్ అనే వియుక్త నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను అనువదించవచ్చు.ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రజలు చేసే అనేక తప్పుడు పనులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
ἐν πραΰτητι
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వియుక్త నామవాచకం వినయం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను "వినయం" వంటి క్రియా విశేషణంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వినయంగా” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον
చొప్పించు చేయబడిన పదం మరొక విషయం లోపల ఉంచబడిన దానిని వివరిస్తుంది. యాకోబు దేవుని వాక్యం నాటబడినట్లుగా మరియు విశ్వాసులలో పెరుగుతున్నట్లుగా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు విన్న మాటకు కట్టుబడి ఉండండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον
పదాలను ఉపయోగించడం ద్వారా తెలియజేయబడిన యేసు గురించిన సందేశాన్ని వివరించడానికి యాకోబు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు గురించి మీరు విన్నసందేశాన్ని పాటించండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
τὸν δυνάμενον σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν
యాకోబు పదం లేదా సందేశం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అది విశ్వాసులను చురుకుగా రక్షించగల సజీవంగా ఉన్నట్లు. సందేశానికి విధేయత చూపడం మోక్షానికి దారితీస్తుందని ఆయన అర్థం. ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం సహాయకరంగాఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు అలా చేస్తే, మీరు రక్షింపబడతారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
τὰς ψυχὰς ὑμῶν
యాకోబు అలంకారికంగా తన పాఠకులలో ఒక భాగాన్ని, వారి ఆత్మలను, వారి మొత్తం జీవులను సూచిస్తుంద. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-synecdoche/01.md)
James 1:22
δὲ
కానీ యాకోబు ఇప్పుడే చెప్పిన దానితో కాకుండా, అతను ఇప్పుడే చెప్పినదానిపై ఒక సంభావ్య అపార్థంతో విరుద్ధంగా చూపుతుంది. "అంచబడిన పదాన్ని స్వీకరించడం" ద్వారా అతను దానిని నమ్మడం కాదు, దానిని ఆచరణలో పెట్టడం అని అతను స్పష్టం చేయాలనుకుంటున్నాడు. పదాన్ని అనువదించడం మీ భాషలో సముచితంగా ఉండవచ్చు కానీ స్పష్టీకరణను పరిచయం చేసే వ్యక్తీకరణతో ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md)
γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου, καὶ μὴ μόνον ἀκροαταὶ
ఈ నిబంధన ముగింపులో, యాకోబు పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్నిపదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. ఈ పదాలను నిబంధనలో ముందు నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పదాన్ని పాటించేవారిగా ఉండండి మరియు పదం వినేవారు మాత్రమే కాదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-ellipsis/01.md)
γίνεσθε…ποιηταὶ λόγου, καὶ μὴ μόνον ἀκροαταὶ
పదాలను ఉపయోగించడం ద్వారా తెలియజేయబడిన యేసు గురించిన సందేశాన్ని వివరించడానికి యాకోబు పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు గురించిన సందేశాన్నిపాటించండి, దానిని వినవద్దు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
καὶ μὴ μόνον ἀκροαταὶ
బైబిల్లో, “వినండి” అనే పదానికి తరచుగా వినబడిన దానితో ఏకీభవించే జాతీయ భావం ఉంటుంది. యాకోబు ఆ పదాన్ని ఆ అర్థంలో వాడుతూ ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు మీరు దానితో ఏకీభవిస్తున్నారని మాత్రమే నిర్ణయించుకోవద్దు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
James 1:23
ὅτι εἴ τις ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν, καὶ οὐ ποιητής, οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ
బోధించడానికి యాకోబు ఊహాజనిత పరిస్థితిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా పదం వినేవాడుమరియు చేసేవాడు కాదు. అప్పుడు అతను తన జన్మ ముఖాన్ని అద్దంలో చూసుకున్న మనిషిలా ఉంటాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hypo/01.md)
ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν, καὶ οὐ ποιητής
ఈ నిబంధన ముగింపులో, యాకోబు పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్నిపదాలను వదిలివేస్తున్నాడు. ఈ పదాలను నిబంధనలో ముందు నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పదాన్ని వినేవాడు మరియు మాటను పాటించేవాడు కాదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-ellipsis/01.md)
ἀκροατὴς λόγου ἐστὶν, καὶ οὐ ποιητής
మునుపటి పద్యంలో మీరు ఈ వ్యక్తీకరణలను ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పదాన్ని వింటాడు కానీ దానిని పాటించడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
λόγου
పదాలను ఉపయోగించడం ద్వారా తెలియజేయబడిన యేసు గురించిన సందేశాన్ని వివరించడానికి యాకోబు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు గురించిన సందేశం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ
ఇక్కడ యాకోబు ఒక ఉపమానం, ఒక దృష్టాంత పోలికను ప్రారంభించాడు, అది తదుపరి రెండు శ్లోకాల ద్వారా కొనసాగుతుంది.(చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-simile/01.md)
ἀνδρὶ
యాకోబు మనిషి అనే పదాన్ని పురుషులు మరియు స్త్రీలను కలిగి ఉన్న సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-gendernotations/01.md)
τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ
ఇది ఒక వ్యక్తి జన్మించిన ముఖాన్ని సూచిస్తుంది, అంటే ఆ వ్యక్తి యొక్క సహజ లేదా భౌతిక ముఖాన్ని సూచిస్తుంది. ఈ సమయంలో "ముఖం" అనే పదానికి అనేక అలంకారిక అర్థాలు ఉన్నందున, యాకోబు ఊహాజనిత వ్యక్తి యొక్క అక్షరార్థమైన, భౌతిక ముఖం అని స్పష్టం చేయడానికి ఈ ఇడియోమాటిక్ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీరు మీ భాషలో ఈ స్పష్టీకరణను చేయనవసరం లేకపోవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతని భౌతిక ముఖం" లేదా "అతని ముఖం" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
ἐν ἐσόπτρῳ
అద్దం అనేది గాజు లేదా మెరుగుపెట్టిన లోహం వంటి కొన్ని పరావర్తన పదార్థాలతో తయారు చేయబడిన ఒక చదునైన వస్తువు, ప్రజలు తమ రూపాన్ని చూడటానికి ఉపయోగిస్తారు. మీ పాఠకులకు అద్దం అంటే ఏమిటో తెలియకపోతే, మీరు మీ సంస్కృతిలో ఈ ప్రయోజనాన్ని అందించే ఏదైనా పేరును ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీటిలో ప్రతిబింబిస్తుంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/translate-unknown/01.md)
James 1:24
γὰρ
ఊహించినట్లుగా, ఒక కారణాన్ని పరిచయం చేయడం కోసం, కానీ అది సందర్భం నుండి ఊహించవలసిన దానికి ఒక కారణం. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, యాకోబు కారణం ఏమిటో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది అతనికి నిజంగా ప్రయోజనం కలిగించలేదు, ఎందుకంటే” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
κατενόησεν…ἑαυτὸν καὶ ἀπελήλυθεν, καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν
ఇక్కడ యాకోబు ఏదో జరిగిన కథను చెబుతున్నట్లుగా భూతకాలంలో ఒక ఉదాహరణ ఇస్తున్నాడు. (యాకోబు పరిచయం యొక్క 3వ భాగంలో దీని గురించిన చర్చను చూడండి.) మీ భాషలో ఇది స్పష్టంగా ఉండాలంటే, మీరు దీన్ని ప్రస్తుత కాలంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతను తనను తాను చూసుకుని వెళ్ళిపోతాడు మరియు అతను ఎలాంటివాడో వెంటనే మరచిపోతాడు"
κατενόησεν…ἑαυτὸν
యాకోబు మునుపటి పద్యంలో ప్రారంభించిన సారూప్యతను కొనసాగిస్తున్నాడు, కాబట్టి అతను మరియు అతని సర్వనామాలు అద్దంలో చూసే ఊహాజనిత వ్యక్తిని సూచిస్తాయి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం (ప్రస్తుత కాలాన్ని ఉపయోగించి): “అటువంటి వ్యక్తి తనను తాను అద్దంలో చూసుకున్నాడు” లేదా, మీరు ప్రస్తుత కాలాన్ని ఉపయోగిస్తుంటే, “అలాంటి వ్యక్తి తనను తాను అద్దంలో చూసుకుంటాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ ta/src/branch/master/translate/writing-pronouns.md)
καὶ ἀπελήλυθεν, καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν
దేవుని వాక్యం విని దానిని పాటించని వ్యక్తిలా, చూసేవాడు కాని చేయని వ్యక్తి అని యాకోబు పరోక్షంగా చెబుతున్నాడు. అతను ముఖం కడుక్కోవడం లేదా జుట్టును సరిచేయడం వంటివి చేయాల్సిన అవసరం ఉందని అతను అద్దంలో చూస్తాడు. కానీ అతను అద్దంలో చూసుకున్నప్పుడు అలా చేయడు కాబట్టి, అతను దూరంగా వెళ్ళినప్పుడు, అతను చేయడం మర్చిపోతాడు. దేవుని మాటను పాటించని వ్యక్తి ఇలా ఉంటాడని పోలిక యొక్క అంశం. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా వివరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "కానీ అతను చేయవలసిన పనిని వెంటనే చేయనందున, అతను అద్దం నుండి దూరంగా వెళ్ళినప్పుడు, అతను చూసినదాన్ని మరచిపోయాడు మరియు దాని గురించి అతను ఏమీ చేయలేదు" లేదా, మీరు ప్రస్తుత కాలాన్ని ఉపయోగిస్తుంటే, " కానీ అతను చేయవలసిన పనిని అతను వెంటనే చేయనందున, అతను అద్దం నుండి దూరంగా వెళ్ళినప్పుడు, అతను చూసినదాన్ని మరచిపోతాడు మరియు దాని గురించి అతను ఏమీ చేయడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate//01.md అత్తి పండ్లను స్పష్టంగా)
ὁποῖος ἦν
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతను తన రూపాన్ని గురించి ఏమి చేయాలి" లేదా, మీరు వర్తమాన కాలాన్ని ఉపయోగిస్తుంటే, "అతని ప్రదర్శన గురించి అతను ఏమి చేయాలి"
James 1:25
ὁ δὲ παρακύψας εἰς νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας, καὶ παραμείνας…οὗτος μακάριος…ἔσται
బోధించడానికి యాకోబు మరింత ఊహాజనిత పరిస్థితిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఈ దృష్టాంతం అతను 1:23లో అందించిన దానికి విరుద్ధంగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే ఎవరైనా స్వేచ్ఛ యొక్క పరిపూర్ణ చట్టాన్ని చూసి పట్టుదలతో ఉన్నారని అనుకుందాం …. అప్పుడు ఆ వ్యక్తి ఆశీర్వదించబడతాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hypo/01.md)
ὁ…παρακύψας εἰς νόμον τέλειον
ఈ పద్యంలో, యాకోబు దేవుని వాక్యాన్ని వినడాన్ని అద్దంలో చూసుకోవడంతో పోల్చడం కొనసాగించాడు. అయితే ఈ చిత్రం ఇప్పుడు సారూప్యత కంటే రూపకంగా మారింది, ఎందుకంటే చట్టాన్ని పరిశీలించిన వ్యక్తి గురించి యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ఆయన అంటే దేవుని మాటను శ్రద్ధగా విన్న వ్యక్తి అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరిపూర్ణమైన చట్టాన్ని శ్రద్ధగా విన్న వ్యక్తి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας
స్వేచ్ఛను తీసుకువచ్చే చట్టాన్ని వివరించడానికి యాకోబు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. స్వేచ్ఛా చట్టం ద్వారా యాకోబు అంటే ఏమిటో మరింత వివరణ కోసం 2:12 గమనికలను చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “స్వేచ్ఛను తీసుకువచ్చే పరిపూర్ణ చట్టం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-possession/01.md)
νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు స్వేచ్ఛా నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను "ఉచిత" వంటి విశేషణంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రజలను స్వతంత్రులను చేసే పరిపూర్ణ చట్టం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας
ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ఈ చట్టం ప్రజలకు ఏమి చేసే స్వేచ్ఛను ఇస్తుందో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవునికి విధేయత చూపడానికి ప్రజలను స్వేచ్ఛగా ఉంచే చట్టం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
νόμον τέλειον, τὸν τῆς ἐλευθερίας
1:4 మరియు 1:17లో వలె, పరిపూర్ణంగా అనే పదం దాని ఉద్దేశ్యానికి పూర్తిగా సరిపోయే స్థాయికి అభివృద్ధి చెందిన దానిని సూచిస్తుంది. ఆ శ్లోకాలలోని పదాన్ని మీరు ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రజలను పాపం నుండి విడిపించడానికి సరిగ్గా సరిపోయే చట్టం"
καὶ παραμείνας
ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషల్లో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యాకోబు వదిలివేస్తున్నాడు. ఈ పదాలను సందర్భం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు ఆ చట్టాన్ని ఎవరు పాటిస్తున్నారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-ellipsis/01.md)
ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς
యాకోబు మతిమరుపుతో కూడిన వినేవారిని వివరించడానికి స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వినేవాడు మరచిపోయేవాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-possession/01.md)
ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వియుక్త నామవాచకం మతిమరుపు వెనుక ఉన్న ఆలోచనను "మర్చిపో" వంటి క్రియతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వినేవాడు మరచిపోయేవాడు” లేదా “విన్నదాన్ని మరచిపోయే వ్యక్తి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
ποιητὴς ἔργου
దేవుని ఆజ్ఞలను అమలు చేయడానికి అవసరమైన పనితో సహవాసం చేయడం ద్వారా, యాకోబు పని అనే పదాన్ని దేవుడు ఆజ్ఞాపించినట్లు అర్థం చేసుకోవడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఆజ్ఞాపించినది చేసే వ్యక్తి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
οὗτος μακάριος…αὐτοῦ ἔσται
ఆశిర్వదించబడిన అనే పదం విశేషణం అయితే, ఆశిర్వదించబడిన అనే వ్యక్తీకరణ నిష్క్రియ మౌఖిక రూపం కాదు, మీ భాషలో దీన్ని సక్రియ శబ్ద రూపంతో అనువదించడం మరింత స్పష్టంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు అలాంటి వ్యక్తిని ఆశీర్వదిస్తాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
ἐν τῇ ποιήσει αὐτοῦ
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "చేయు" వంటి క్రియతో చేసే వియుక్త నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను చేసే పనిలో” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
James 1:26
εἴ τις δοκεῖ θρησκὸς εἶναι, μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ, ἀλλὰ ἀπατῶν καρδίαν αὐτοῦ, τούτου μάταιος ἡ θρησκεία
బోధించడానికి యాకోబు ఊహాజనిత పరిస్థితిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా తాను మతస్థుడని అనుకుందాం, కానీ అతను తన నాలుకకు అడ్డుకట్ట వేయడు, తద్వారా అతని హృదయాన్ని మోసం చేస్తాడు. అప్పుడు అతని మతం విలువలేనిది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hypo/01.md)
δοκεῖ θρησκὸς εἶναι
మతంగా అనువదించబడిన పదం ఆరాధన కార్యక్రమాలలో పాల్గొనడానికి బదులుగా ప్రవర్తన యొక్క నమూనాను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను తన చర్యల ద్వారా దేవుణ్ణి గౌరవిస్తున్నాడని అనుకుంటాడు”
μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ
యాకోబు ఒక వ్యక్తి తన నాలుకను కడిగి గుర్రాన్ని అదుపు చేస్తున్నట్లుగా అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే అతను తన నాలుకను నియంత్రించుకోడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ
కట్టు అనేది గుర్రాన్ని నియంత్రించడానికి ఉపయోగించే తలపాగా. మీ పాఠకులకు కట్టు అంటే ఏమిటో తెలియకపోతే, జంతువులను నియంత్రించడానికి మీ సంస్కృతిలో ఉపయోగించే పరికరానికి సంబంధించి వారికి తెలిసిన వేరొక దృష్టాంతాన్ని మీరు ఉపయోగించవచ్చు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/translate-unknown/01.md)
μὴ χαλιναγωγῶν γλῶσσαν αὐτοῦ
ప్రసంగంలో నాలుకను ఉపయోగించే విధానంతో సహవాసం చేయడం ద్వారా, యాకోబు నాలుక అనే పదాన్ని ఒక వ్యక్తి చెప్పే అర్థంలో అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను చెప్పేదాన్ని నియంత్రించడం లేదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
ἀπατῶν καρδίαν αὐτοῦ
యాకోబు అలంకారికంగా ఈ ఊహాజనిత వ్యక్తి యొక్క ఒక భాగాన్ని, అతని హృదయాన్ని, వ్యక్తిని అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తనను తాను మోసం చేసుకోవడం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-synecdoche/01.md)
τούτου μάταιος ἡ θρησκεία
యాకోబు నొక్కిచెప్పడం కోసం అతిగా చెప్పడం విలువలేనిది. ఒక వ్యక్తి తాను చెప్పేదాన్ని జాగ్రత్తగా నియంత్రించకపోయినా, అతని మతంలో కొంత విలువ ఉంటుంది. కానీ దేవుణ్ణి ప్రేమిస్తున్నానని చెప్పుకోవడం, ఆ తర్వాత ఇతరులను బాధపెట్టే మరియు కించపరిచే మాటలు చెప్పడం ఎంత అసంగతమో యాకోబు నొక్కిచెప్పాలనుకుంటున్నాడు. అతను 3:9-10లో ఈ అంశాన్ని మరింత అభివృద్ధి చేస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతని చర్యలు అతను అనుకున్నంతగా దేవునికి నచ్చవు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hyperbole/01.md)
James 1:27
θρησκεία καθαρὰ καὶ ἀμίαντος
మతం భౌతికంగా స్వచ్ఛమైనది మరియు నిష్కళంకమైనదిగా ఉండవచ్చని యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆహ్లాదకరమైన మరియు ఆమోదయోగ్యమైన మతం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
θρησκεία καθαρὰ καὶ ἀμίαντος
స్వచ్ఛమైన మరియు నిష్కళంకమైన పదాలు ఒకే విధమైన విషయాలను సూచిస్తాయి. అవి రెండూ ఏదో కాలుష్యం లేనివని సూచిస్తున్నాయి. యాకోబు ఉద్ఘాటన కోసం ఈ పదాలను కలిపి ఉపయోగిస్తున్నారు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు వాటిని ఒకే పదబంధంగా కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పూర్తిగా ఆమోదయోగ్యమైన మతం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-doublet/01.md)
παρὰ τῷ Θεῷ
ముందు పదానికి "ముందు" లేదా మరొక వ్యక్తి "సన్నిధిలో" అని అర్ధం, మరియు ఈ సందర్భంలో అతని ముందు "దేవుడు ఎక్కడ చూడగలడు" అని సూచిస్తుంది. చూడటం, దాని భాగానికి, శ్రద్ధ మరియు తీర్పును సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని దృష్టికోణం నుండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
τῷ Θεῷ καὶ Πατρί
యాకోబు ఇద్దరు వేర్వేరు వ్యక్తుల గురించి మాట్లాడటం లేదు. మరియు తో అనుసంధానించబడిన రెండు నామవాచకాలను ఉపయోగించడం ద్వారా అతను ఒకే ఆలోచనను వ్యక్తం చేస్తున్నాడు. తండ్రి అనే నామవాచకం దేవుడిని మరింతగా గుర్తిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గాడ్ ది ఫాదర్” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hendiadys/01.md)
Πατρί
తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/guidelines-sonofgodprinciples/01.md)
ἐπισκέπτεσθαι ὀρφανοὺς καὶ χήρας ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν
ఇక్కడ, వెతుకుము అనేది ఒక జాతీయం, దీని అర్థం "పట్ల శ్రద్ధ చూపించు" లేదా "కనికరంతో సహాయం" అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అనాథలు మరియు వితంతువులకు వారి కష్టాల్లో సహాయం చేయడానికి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
ἐπισκέπτεσθαι ὀρφανοὺς καὶ χήρας ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν
అనాథలు మరియు వితంతువులు వారి తండ్రులు లేదా భర్తలు మరణించినందున మరియు ఇకపై వారికి అందించడం లేదు కాబట్టి వారు ఆచరణాత్మకంగా మరియు ఆర్థిక ఇబ్బందుల్లో ఉన్నారని తన పాఠకులకు తెలుసునని యాకోబు ఊహిస్తాడు. ఈ సంస్కృతిలో, స్త్రీలు మరియు పిల్లలు మద్దతు కోసం మగ బంధువులపై ఆధారపడేవారు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకారిగా ఉంటే, యాకోబు తన పాఠకులు ఎలాంటి బాధల నుండి ఉపశమనం పొందాలని కోరుకుంటున్నారో మీరు స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పేద అనాథలు మరియు వితంతువులకు వారి ఆచరణాత్మక అవసరాలతో సహాయం చేయడానికి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου
ఇది ప్రయోజనం లేదా ఫలితం నిబంధన కాదు. అనాథలు మరియు వితంతువులు లోకంలో కళకళలాడకుండా ఉండేందుకు వారికి సహాయం చేయాలని లేదా వారికి సహాయం చేస్తే ఫలితం ఉంటుందని యాకోబు తన పాఠకులకు చెప్పడం లేదు. బదులుగా, ఇది దేవుణ్ణి సంతోషపెట్టే మతాన్ని సూచించే రెండవ విషయం అని యాకోబు చెబుతున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, దీన్ని స్పష్టం చేయడానికి మీరు ఈ నిబంధనకు ముందు “మరియు” అనే పదాన్ని జోడించవచ్చు.
ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου
యాకోబు ప్రపంచ పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నారు, దేవుణ్ణి గౌరవించని వ్యక్తులు ప్రపంచంలో జీవించే విధానంతో అనుబంధం ద్వారా పంచుకునే విలువల వ్యవస్థ అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భక్తిహీనుల విలువ వ్యవస్థ ద్వారా తనను తాను మరక చేసుకోకుండా ఉంచుకోవడం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου
భక్తిహీనుల ప్రభావం ఒక వ్యక్తిని శారీరకంగా మసకబారుతుందన్నట్లుగా యాకోబు సూచనార్థకంగా మాట్లాడుతున్నాడు. మరక లేనిది అంటే నిజానికి పాపం నుండి విముక్తి అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భక్తిహీనులు మరియు వారి ప్రభావం తనను తాను పాపం చేసుకునేలా అనుమతించకూడదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
James 2
యాకోబు 2 సాధారణ గమనికలు
నిర్మాణం మరియు ఫార్మాటింగ్
1. ధనవంతులకు అనుకూలంగా ఉండకూడదని హెచ్చరిక (2:1-13)
2. విశ్వాసం మరియు పనులు (2:14-26)
ఈ అధ్యాయంలో ప్రత్యేక భావనలు
అభిమానం
యాకోబు పాఠకులలో కొందరు ధనవంతులు మరియు శక్తివంతమైన వ్యక్తులతో మంచిగా ప్రవర్తించారు మరియు వారు పేద ప్రజలను చెడుగా ప్రవర్తించారు. కొందరితో ఇతరులకన్నా మెరుగ్గా వ్యవహరించడాన్ని ఫేరిటిజం అంటారు. ఇది తప్పు అని యాకోబు తన పాఠకులకు చెప్పాడు. తన ప్రజలు అందరితో మంచిగా ప్రవర్తించాలని దేవుడు కోరుకుంటున్నాడు.
సమర్థన
దేవుడు ఒక వ్యక్తిని నీతిమంతునిగా చేసినప్పుడు, అంటే దేవుడు ఒక వ్యక్తిని తనకు తానుగా సరైన స్థితిలో ఉంచుకున్నప్పుడు, సమర్థన అనేది జరుగుతుంది.ప్రజలు విశ్వాసంతో పాటు మంచి పనులు చేసినప్పుడు దేవుడు వారిని సమర్థిస్తాడని యాకోబు ఈ అధ్యాయంలో చెప్పాడు. అయితే 2:18లో యాకోబు స్పష్టంగా చెప్పినట్లుగా మంచి పనులు ఒక వ్యక్తికి ఉన్న విశ్వాసాన్ని ప్రదర్శిస్తాయి. ప్రజలు నీతిమంతులుగా ఉండాలంటే తమ విశ్వాసానికి మంచి పనులు జోడించాలని యాకోబు చెప్పడం లేదు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/tetw/src/branch/master/bible/kt/justice.md మరియు https://git.door43.org/Door43-Catalog/tetw/src/branch/master/bible/kt/righteous.md మరియు https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_tw/src/branch/master/bible/kt/faith.md )
ఈ అధ్యాయంలో ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు
కానీ ఎవరైనా ఇలా అనవచ్చు, “నీకు విశ్వాసం ఉంది, నాకు పనులు ఉన్నాయి” (2:18)
యాకోబు ఇలా చెప్పినప్పుడు, అతను చెప్పేదానికి ఎవరైనా చేసే అభ్యంతరాన్ని అతను లేవనెత్తాడు. ఈసమయంలో పబ్లిక్ స్పీకర్లు వాటికి సమాధానమివ్వడానికి సాధారణంగా ఇటువంటి అభ్యంతరాలను లేవనెత్తారు మరియు యాకోబు బహుశా ఆ పరికరాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు.అయితే, అతను అదే చేస్తున్నట్లయితే, “మీకు క్రియలు ఉన్నాయి మరియు నాకు విశ్వాసం ఉంది” అని మేము అభ్యంతరం చెబుతాము, ఎందుకంటే విశ్వాసంతో కూడిన పనుల ప్రాముఖ్యతను యాకోబు నొక్కిచెప్పారు. కాబట్టి ఈ ఊహాజనిత వక్త"మీకు విశ్వాసం ఉంది మరియు నాకు పనులు ఉన్నాయి" అని ఎందుకు చెప్పారు?
యాకోబు వాస్తవానికి ఈ ప్రసంగీకుడు ఈ పదాలను 2:16 నుండి తనను తాను "మీలో ఒకడు" అని సంబోధిస్తున్న అదే "మీరు" అని సంబోధిస్తున్నట్లు కనిపిస్తోంది మరియు అతను ఈ అధ్యాయంలోని మిగిలిన వారిని సంబోధిస్తాడు. మరో మాటలో చెప్పాలంటే, యాకోబు ఈ ఊహాజనిత అభ్యంతరాన్ని లేవనెత్తాడు, తద్వారా అతను ఈ పద్యంలో కూడా ఇదే "మీరు" అని సంబోధించవచ్చు. యాకోబు ఇలా చెబుతున్నాడు, “నాకు (యాకోబు) పనులు ఉండగా, మీకు విశ్వాసం ఉందని ఎవరైనా మీకు భరోసా ఇవ్వవచ్చు. రెండూ మతం యొక్క చెల్లుబాటు అయ్యే వ్యక్తీకరణలని మరియు ఒక వ్యక్తి రెండింటినీ కలిగి ఉండవలసిన అవసరం లేదని అతను వాదించవచ్చు. యాకోబు ఈ వాదనకు సమాధానమిచ్చాడు, అతను తన విశ్వాసాన్ని తన పనుల ద్వారా చూపించగలడని గమనించాడు, అయితే విశ్వాసం ఉందని చెప్పుకునే వ్యక్తికి అది నిరూపించడానికి మార్గం లేదు.
మీ అనువాదంలో, UST చేసినట్లుగా మీరు ఈ అవ్యక్త సమాచారాన్ని వ్యక్తపరచాలనుకోవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయంగా, మీరు ULT వలె అనువదించవచ్చు మరియు అర్థాన్ని వివరించడానికి బైబిల్ ఉపాధ్యాయులు మరియు బోధకులకు వదిలివేయవచ్చు. 2:18కి గమనికలలో తదుపరి చర్చను చూడండి. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
ఈ అధ్యాయంలోని ప్రధాన వచన సమస్యలు
క్రియలు లేని విశ్వాసం “పనికిరానిది” లేదా “మృతమైనది” (2:20)
యాకోబు 2:20లో, క్రియలు లేని విశ్వాసం “నిరుపయోగం” అని కొన్ని ప్రాచీన వ్రాత ప్రతులు చెబుతున్నాయి. ULT మరియు UST ఆ పఠనాన్ని అనుసరిస్తాయి. కొన్ని ఇతర ప్రాచీన వ్రాతప్రతులు అది “చనిపోయిందని,” బహుశా 2:17 మరియు 2:26 ప్రభావంతో చెప్పవచ్చు, ఇక్కడ యాకోబు “చనిపోయాడు” అనే పదాన్ని క్రియల్లో వ్యక్తపరచని విశ్వాసాన్నివర్ణించడానికి ఉపయోగించాడు. మీ ప్రాంతంలో బైబిల్ అనువాదం ఇప్పటికే ఉన్నట్లయితే, ఆ అనువాదంలో ఉన్న రీడింగ్ని ఉపయోగించడాన్నిపరిశీలించండి. కాకపోతే, మీరు ULT మరియుUST రీడింగ్ని అనుసరించాలని మేము సిఫార్సు చేస్తున్నాము.(చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/translate-textvariants/01.md)
James 2:1
ἀδελφοί μου
మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
μὴ ἐν προσωπολημψίαις ἔχετε
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకంఫేవరిటిజం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను సమానమైన పదబంధంతో వ్యక్తపరచవచ్చు. (ఈ అధ్యాయానికి సాధారణ గమనికలలో అనుకూలత యొక్క చర్చనుచూడండి.) ప్రత్యామ్నాయఅనువాదం: "మీరు కొంతమంది వ్యక్తులతో ఇతరుల కంటే మెరుగ్గా వ్యవహరించకూడదు, ఎందుకంటే అది స్థిరంగా లేదు"(చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/అత్తి/01.md పండ్లను-నైరూప్య నామాలు)
τὴν πίστιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ
యాకోబు ఇతర వ్యక్తులు యేసుపై కలిగి ఉన్న విశ్వాసాన్ని సూచించడానికి స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తుపై విశ్వాసం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-possession/01.md)
τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τῆς δόξης
James is using the possessive form to describe Jesus as characterized by glory. Alternate translation: “our glorious Lord Jesus Christ” (See: స్వాస్థ్యం)
James 2:2
ἐὰν γὰρ
యేసును మహిమతో వర్ణించడానికి యాకోబు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు.ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన మహిమాన్విత ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-possession/01.md)
ἀνὴρ χρυσοδακτύλιος, ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ
బోధించడానికి యాకోబు ఊహాజనిత పరిస్థితిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. అతను ఈ శ్లోకం మరియు తదుపరి పద్యంలోని పరిస్థితిని వివరించాడు మరియు అతను 2:4 లో ఫలితాన్ని వివరించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఊహించండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hypo/01.md)
ἀνὴρ
యాకోబు మనిషి అనే పదాన్ని సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు, అది పురుషుడు లేదా స్త్రీ అని అర్ధం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వ్యక్తి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-gendernotations/01.md)
συναγωγὴν
యూదుల ప్రార్థనా మందిరం అనేది యూదుల సమావేశ స్థలం. యాకోబు ఈ పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు ఎందుకంటే అతను ప్రధానంగా యేసును తమ మెస్సీయగా విశ్వసించిన యూదులకు వ్రాస్తున్నాడు. (యాకోబు పరిచయం యొక్క పార్ట్ 1లోని చర్చను చూడండి.) మీ అనువాదంలో మీరు మరింత సాధారణ పదాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సమావేశ స్థలం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/translate-unknown/01.md)
πτωχὸς
యాకోబు ఒక రకమైన వ్యక్తిని అర్థం చేసుకోవడానికి పేద అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. (దీనిని సూచించడానికి ULT ఒకదాన్ని జోడిస్తుంది.) మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైన పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి పేదవాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
James 2:3
δὲ
యాకోబు మునుపటి పద్యంలో ప్రవేశపెట్టిన ఊహాజనిత పరిస్థితిలో పరిస్థితిని వివరిస్తూనే ఉన్నాడు. USTలో వలె ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు అనుకుందాం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hypo/01.md)
ἐπιβλέψητε…εἴπητε…εἴπητε
ఈ మూడు సందర్భాలలో మీరు బహువచనం, యాకోబు తన పాఠకులందరితో అటువంటి పరిస్థితిలో వారు ఏమి చేయవచ్చనే దాని గురించి మాట్లాడుతున్నారు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-you/01.md)
ἐπιβλέψητε…ἐπὶ
ఈ సందర్భంలో, ఈ వ్యక్తీకరణ అంటే ఎవరైనా లేదా దేనినైనా అభిమానంతో చూడటం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"మీరు మెచ్చుకోలుగాచూస్తున్నారు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
σὺ κάθου ὧδε καλῶς…σὺ στῆθι ἐκεῖ…κάθου ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου
ఈ వ్యాఖ్యలు సంపన్న వ్యక్తిని మరియు పేద వ్యక్తిని వ్యక్తులుగా సంబోధించినందున, మీరు మొదటి రెండు సందర్భాలలో ఏకవచనం మరియు కూర్చోమని ఆదేశంలో సూచించిన “మీరు” కూడా ఏకవచనం. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-yousingular/01.md)
σὺ κάθου ὧδε καλῶς
ఈ సందర్భంలో బాగా అంటే "గౌరవప్రదంగా." ధనవంతుడు సూచించిన సీటులో ఎంత బాగా కూర్చోగలడనే విషయాన్ని ఇది సూచించదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ గౌరవప్రదమైన స్థలంలో ఇక్కడ కూర్చోండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
σὺ κάθου ὧδε καλῶς
ఇది అత్యవసరం, కానీ ఇది ఆదేశం వలె కాకుండా మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనగా అనువదించాలి. దీన్ని స్పష్టం చేయడానికి “దయచేసి” వంటి వ్యక్తీకరణను జోడించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దయచేసి ఈ గౌరవ ప్రదేశంలో ఇక్కడ కూర్చోండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-imperative/01.md)
καὶ
ఈ పదం మరియు ధనవంతుడు మరియు పేద వ్యక్తితో వ్యవహరించే విధానం మధ్య వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కానీ” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md)
σὺ στῆθι ἐκεῖ…κάθου ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου
ఇది అత్యవసరం, కానీ ఇది ఆదేశం వలె కాకుండా మర్యాదపూర్వక అభ్యర్థనగా అనువదించాలి. దీన్ని స్పష్టం చేయడానికి “దయచేసి” వంటి వ్యక్తీకరణను జోడించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దయచేసి ఈ గౌరవ ప్రదేశంలో ఇక్కడ కూర్చోండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-imperative/01.md)
σὺ στῆθι ἐκεῖ…κάθου ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου
నిరాడంబరమైన మరియు తక్కువ గౌరవప్రదమైన స్థలంలో నిలబడమని లేదా కూర్చోమని పేద వ్యక్తిని చెప్పడమనే చిక్కులు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, UST చేసినట్లుగా మీరు స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
κάθου ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου
ఈ అత్యవసర ప్రకటన నా అనే ఏకవచన మొదటి వ్యక్తి సర్వనామం ఉపయోగిస్తుంది, ఎందుకంటే ఇది విశ్వాసులలో ఒకరు ఊహాజనిత పేద వ్యక్తికి చెప్పే విషయం. ఇది మీ భాషలో సహజంగా ఉండకపోతే, ప్రకటన మీరు (బహువచనం) ప్రవేశపెట్టినందున, మీరు ప్రకటనలోనే బహువచన రూపాన్ని కూడా ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మా కాళ్లతో నేలపై కూర్చోండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-you/01.md)
James 2:4
οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς, καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν?
ఈ పద్యంలో యాకోబు 2:2 నుండి అతను వివరిస్తున్న ఊహాజనిత పరిస్థితి యొక్క ఫలితాన్ని వివరిస్తాడు. ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అప్పుడు మీరు మీలో ఒకరిని ఒకరు గుర్తించుకొని చెడు ఆలోచనలకు న్యాయనిర్ణేతలుగా మారారు." (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hypo/01.md)
οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς, καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని రివర్స్ చేయవచ్చు, ఎందుకంటే రెండవ పదబంధం మొదటి పదబంధం వివరించిన ఫలితానికి కారణాన్ని ఇస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు చెడు విషయాలను ఆలోచించే న్యాయమూర్తులు కాలేదా మరియు కొంతమంది వ్యక్తులను ఇతరుల కంటే మెరుగ్గా పరిగణించడం ప్రారంభించారా" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md)
οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς, καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν?
ఈ పద్యంలో యాకోబు 2:2 నుండి అతను వివరిస్తున్న ఊహాజనిత పరిస్థితి యొక్క ఫలితాన్ని వివరిస్తాడు. ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అప్పుడు మీరు మీలో ఒకరిని ఒకరు గుర్తించుకొని చెడు ఆలోచనలకు న్యాయనిర్ణేతలుగా మారారు." (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hypo/01.md)
ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ఈ పదబంధాల క్రమాన్ని రివర్స్ చేయవచ్చు, ఎందుకంటే రెండవ పదబంధం మొదటి పదబంధం వివరించిన ఫలితానికి కారణాన్ని ఇస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు చెడు విషయాలను ఆలోచించే న్యాయమూర్తులు కాలేదా మరియు కొంతమంది వ్యక్తులను ఇతరుల కంటే మెరుగ్గా పరిగణించడం ప్రారంభించారా" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md)
ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν
యాకోబు నిష్క్రియాత్మకంగా ఒక నిర్దిష్ట పాత్రను స్వీకరించడం మరియు ఒక నిర్దిష్ట మార్గంలో ఆలోచించడం కంటే ఎక్కువ ఏదో వివరిస్తున్నాడు. ఆ ఆలోచనా విధానం ఆధారంగా చర్యలు తీసుకుంటామని ఆయన వివరిస్తున్నారు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రజలు ఎలా ప్రవర్తించాలి అనే దాని గురించి తప్పుడు తీర్పులు ఇచ్చారు మరియు ఆ విధంగా వారిని ప్రవర్తించారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
James 2:5
ἀκούσατε
యాకోబు తాను ఏమి చెప్పబోతున్నాడో నొక్కి చెప్పడానికి ఈ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనికి శ్రద్ధ వహించండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
ἀδελφοί μου ἀγαπητοί
మీరు దీన్ని 1:16లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా ప్రియమైన తోటి విశ్వాసులారా” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
οὐχ ὁ Θεὸς ἐξελέξατο τοὺς πτωχοὺς τῷ κόσμῳ, πλουσίους ἐν πίστει, καὶ κληρονόμους τῆς βασιλείας ἧς ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν?
యాకోబు ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని మాటలను ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ప్రపంచంలోని పేదలను విశ్వాసంలో ధనవంతులుగా మరియు తనను ప్రేమించే వారికి తాను వాగ్దానం చేసిన రాజ్యానికి వారసులుగా ఉండాలని ఎంచుకున్నాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs/01.md -ప్రశ్న)
τοὺς πτωχοὺς
యాకోబు పేద అనే విశేషణాన్ని వ్యక్తుల సమూహాన్ని సూచించడానికి నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు ఈ పదాన్ని సమానమైన పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పేద ప్రజలు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
τῷ κόσμῳ
యాకోబు వరల్డ్ అనే పదాన్ని 1:27లో కాకుండా వేరే అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇక్కడ ఇది మనం నివసించే ప్రపంచాన్ని సూచిస్తుంది మరియు ఇది సాధారణ జీవితాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ జీవితంలో” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
πλουσίους ἐν πίστει
ఒక వ్యక్తిని ధనవంతునిగా చేసినట్లే ఎక్కువ విశ్వాసం ఉందని యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బలమైన విశ్వాసాన్ని కలిగి ఉండడం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
πλουσίους ἐν πίστει
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం
κληρονόμους τῆς βασιλείας ἧς
దేవుడు ఎవరికి రాజ్యాన్ని వాగ్దానం చేశాడో ఆ వ్యక్తుల గురించి యాకోబు సూచనార్థకంగా మాట్లాడాడు, వారు కుటుంబ సభ్యుల నుండి సంపదను వారసత్వంగా పొందబోతున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “రాజ్యంలో పాల్గొనేవారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
κληρονόμους τῆς βασιλείας ἧς
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "ఆజ్ఞ" వంటి క్రియతో నైరూప్య నామవాచకం రాజ్యం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "దేవుడు పాలించినప్పుడు ప్రయోజనాలను ఆస్వాదించడానికి" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
James 2:6
ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν
దీని ద్వారా యాకోబు అంటే ఏమిటో అతను 2:2-3లో ఇచ్చిన ఉదాహరణ నుండి స్పష్టంగా తెలుస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు ధనవంతులతో వ్యవహరించిన దానికంటే పేదవారితో చాలా దారుణంగా ప్రవర్తించారు"
τὸν πτωχόν
యాకోబు పేద అనే విశేషణాన్ని వ్యక్తుల సమూహాన్ని సూచించడానికి నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు ఈ పదాన్ని సమానమైన పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పేద ప్రజలు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν, καὶ αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια
ఇక్కడ తాము అనువదించబడిన పదం తదుపరి పద్యంలో వారు అనువదించబడిన అదే పదం. ఇది ప్రభావవంతంగా కొత్త స్వతంత్ర నిబంధనకు సంబంధించిన అంశం, కాబట్టి మీరు దీన్ని రెండు వాక్యాలుగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ధనవంతులు మిమ్మల్ని అధిగమించలేదా? వారు మిమ్మల్ని కోర్టులోకి లాగలేదా” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/writing-pronouns/01.md)
οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν, καὶ αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια?
యాకోబు ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని పదాలను ప్రకటనగా లేదా ఆశ్చర్యార్థకంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ధనవంతులే మిమ్మల్ని అధిగమిస్తారు మరియు మిమ్మల్ని కోర్టులోకి లాగుతారు!" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν, καὶ αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια?
ధనవంతులు నిజంగా వారితో చెడుగా ప్రవర్తించారు కాబట్టి, తాను వ్రాసే విశ్వాసులచేధనవంతులు మంచిగా ప్రవర్తించే అర్హత లేదని యాకోబు సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగాచెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ధనవంతులైన వ్యక్తులు ఇతరులతోపోలిస్తే మీరు వారితో మెరుగ్గా వ్యవహరించే అర్హత లేదు. వారే మిమ్మల్ని అధిగమించికోర్టులోకి లాగుతారు! (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
οἱ πλούσιοι
యాకోబు ధనవంతుడు అనే విశేషణాన్ని వ్యక్తుల సమూహాన్ని సూచించడానికి నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు ఈ పదాన్ని సమానమైన పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ధనవంతులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్మల్ని హింసించేది ధనవంతులు కాదా”
ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια
పేదలను భౌతికంగా కోర్టులోకి లాగినట్లు యాకోబు సంపన్నుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కోర్టుకు వెళ్లమని మిమ్మల్ని బలవంతం చేయండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια
ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ధనవంతులు పేదలను ఎందుకు కోర్టుకు తీసుకువెళుతున్నారో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "కోర్టుకు వెళ్లమని మిమ్మల్ని బలవంతం చేయండి, తద్వారా వారు మిమ్మల్ని వ్యాజ్యాల ద్వారా ఉపయోగించుకోవచ్చు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
James 2:7
οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς?
యాకోబు ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని పదాలను ప్రకటనగా లేదా ఆశ్చర్యార్థకంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీకు పెట్టబడిన మంచి పేరును దూషించే వారు!" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα
దైవదూషణ అనే పదం సాంకేతిక భావాన్ని కలిగి ఉంటుంది. మానవుడు ఏదో దైవికమైనదని తప్పుగా తిరస్కరించడాన్ని ఇది వర్ణిస్తుంది. కానీ ఈ పదం "అవమానం" అనే సాధారణ భావాన్ని కూడా కలిగి ఉంటుంది మరియు బహుశా యాకోబు దానిని ఇక్కడ ఉపయోగిస్తున్నారు. (అయితే, యేసు నామాన్ని అవమానించడం ద్వారా, ఈ ధనవంతులు సాంకేతిక కోణంలో దైవదూషణకు కూడా పాల్పడ్డారు, ఎందుకంటే యేసు దైవికుడు మరియు అతని పేరు గౌరవించబడాలి.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వారు మంచి పేరును అవమానించరా”
τὸ καλὸν ὄνομα
యాకోబు అది మంచి మార్గంతో సహవాసం ద్వారా యేసు పేరును అలంకారికంగా సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు పేరు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς
ఇది ఒక యాస. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు దేని ద్వారా పిలుస్తారు” లేదా “మీరు తెలిసిన వారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రజలు మిమ్మల్ని పిలిచే వారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
James 2:8
εἰ μέντοι
యాకోబు 2:6లో "మీరు పేదలను అగౌరవపరిచారు," అంటే "మీరు పేదవారితో వ్యవహరించిన దానికంటే ధనవంతుల పట్ల మెరుగ్గా వ్యవహరించారు" అని చెప్పిన దానికి విరుద్ధంగా పరిచయం చేయడానికి ఈ పదాలను ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే, ధనవంతులకు అనుకూలంగా ఉండే బదులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md)
τελεῖτε
ఈ లేఖలో ఇంతకు ముందు యాకోబు చాలాసార్లు ఉపయోగించిన “పరిపూర్ణంగా” అనే విశేషణం వలె క్రియ నెరవేర్చుట అదే మూలం నుండి వచ్చింది. ఏదైనా దాని ఉద్దేశ్యాన్ని సాధించడం లేదా దాని లక్ష్యాన్ని చేరుకోవడం అని దీని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు పూర్తిగా కట్టుబడి ఉంటారు"
νόμον…βασιλικὸν
లేవీయకాండము 19:18 నుండి తాను ఇక్కడ ఉటంకించిన ధర్మశాస్త్రాన్ని రాజ సంభంధమైన అని యాకోబు వివరించడానికి రెండు కారణాలు ఉన్నాయి. (1) యేసు దేవుని రాజ్యాన్ని ప్రకటించడానికి వచ్చినప్పుడు, ఈ చట్టం ఇతర చట్టాలన్నింటినీ సంగ్రహించి, దేవుని రాజ్యంలో జీవితాన్ని నడిపించే రెండింటిలో ఒకటి అని చెప్పాడు. (ఒకరి హృదయం, ఆత్మ, మనస్సు మరియు శక్తితో దేవుణ్ణి ప్రేమించాలనేది మరొక నియమం.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని రాజ్యంలో జీవితాన్ని నడిపించే చట్టం” (2) దేవుడు ఈ చట్టం రాజరికమైనదని యాకోబు చెప్పవచ్చు. , నిజమైన రాజు, దానిని ప్రజలకు ఇచ్చాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని చట్టం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν
ఇక్కడ మోషే ధర్మశాస్త్రం ఒక ఆజ్ఞను ఇవ్వడానికి భవిష్యత్తు ప్రకటనను ఉపయోగిస్తోంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిన్ను నువ్వు ప్రేమించుకున్నట్లే నీ పొరుగువారిని కూడా ప్రేమించాలి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-declarative/01.md)
ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν
ఈ ఉల్లేఖనంలో మీరు మరియు మీరే అనే పదాలు ఏకవచనం ఎందుకంటే, మోషే ఇశ్రాయేలీయులకు ఈ చట్టాన్ని ఒక సమూహంగా ఇచ్చినప్పటికీ, ప్రతి వ్యక్తి దానిని పాటించాలని ఆశించారు. కాబట్టి మీ అనువాదంలో, మీ భాష ఆ వ్యత్యాసాన్ని సూచిస్తే, "మీరు" మరియు "మీరే" అనే ఏకవచన రూపాలను ఉపయోగించండి. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-youcrowd/01.md)
τὸν πλησίον σου
ఇది ఒక జాతీయం. దీని అర్థం సమీపంలో నివసించే వ్యక్తి మాత్రమే కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతర వ్యక్తులు” లేదా “మీరు ఎదుర్కొనే ఎవరైనా” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
καλῶς ποιεῖτε
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మీరు ఏమి చేయాలనుకుంటున్నారో మీరు చేస్తున్నారు”
James 2:9
προσωπολημπτεῖτε
మీ భాష మీకు అనుకూలమైన వస్తువును పేర్కొనవలసి రావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ధనవంతులను ఇష్టపడతారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు చట్టం మిమ్మల్ని అతిక్రమించేవారిగా శిక్షిస్తుంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται
యాకోబు ధర్మశాస్త్రాన్ని మానవ న్యాయమూర్తిలాగా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మరియు మీరు దేవుని చట్టాన్ని ఉల్లంఘించినందుకు దోషిగా ఉన్నారు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
James 2:10
γὰρ
యాకోబు మునుపటి పద్యంలో తాను చేసిన ప్రకటనకు కారణాన్ని ఇస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అభిమానం చూపడం వల్ల ఒక వ్యక్తి దేవుని చట్టాన్ని ఉల్లంఘించినందుకు దోషిగా మారడానికి కారణం అది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md)
ὅστις…τηρήσῃ
ఇక్కడ, ఉంచు అనేది ఒక జాతీయం అంటే "విధేయత" అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరు కట్టుబడి ఉండవచ్చు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί
ఒక వ్యక్తి ఆజ్ఞకు అవిధేయత చూపుతున్నట్లు యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడుతుంటాడు, అతను పొరపాట్లు చేస్తాడని, అంటే నడిచేటప్పుడు తన బ్యాలెన్స్ కోల్పోతాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కానీ ఒక విషయానికి అవిధేయత చూపు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί
చట్టం యొక్క ఒక ఆజ్ఞను సూచించడానికి యాకోబు వన్ అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. (దీనిని చూపించడానికి ULT విషయం అనే పదాన్ని జోడిస్తుంది.) మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు పదాన్ని సమానమైన పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కానీ ఒక ఆజ్ఞను ఉల్లంఘించండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
πάντων ἔνοχος
Alternate translation: “guilty of breaking the entire law”
πάντων ἔνοχος
ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ఇది నిజమని యాకోబు ఎందుకు చెప్పాడో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మొత్తం చట్టాన్ని ఉల్లంఘించినందుకు దోషి, ఎందుకంటే ప్రజలు ఎలా జీవించాలని కోరుకుంటున్నారోచూపించడానికి దేవుడు మొత్తం చట్టాన్ని ఇచ్చాడు మరియు మీరు దానిలోని ఒక భాగాన్నివిచ్ఛిన్నం చేస్తే, మీరు ఆ విధంగా జీవించడం లేదు” (చూడండి: rc:/ /en/ta/man/translate/figs-explicit)
James 2:11
γὰρ
యాకోబు మునుపటి పద్యంలో తాను చేసిన ప్రకటనకు కారణాన్ని ఇస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక చట్టాన్ని ఉల్లంఘించడంవల్ల ప్రతి చట్టాన్ని ఉల్లంఘించిన వ్యక్తిని దోషిగా మార్చడానికి కారణం అది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md)
ὁ…εἰπών
మోషేకు ధర్మశాస్త్రాన్ని ఇచ్చినప్పుడు ఈ వచనంలో ఉల్లేఖించిన ఆజ్ఞలను మాట్లాడిన దేవుని గురించి యాకోబు పరోక్షంగా సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు చెప్పినవాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
μὴ μοιχεύσῃς…μὴ φονεύσῃς…οὐ μοιχεύεις…φονεύεις…γέγονας
ఈ వచనంలో యాకోబు ఉల్లేఖించిన రెండు ఆజ్ఞలలో సూచించబడిన “మీరు” ఏకవచనం ఎందుకంటే, మోషే ఈ చట్టాలను ఇశ్రాయేలీయులకు ఒక సమూహంగా ఇచ్చినప్పటికీ, ప్రతి వ్యక్తి వాటిని పాటించాలని ఆశించారు. మీరు అనే పదం మిగిలిన పద్యంలో కూడా ఏకవచనం ఎందుకంటే యాకోబు ఆ వినియోగాన్ని ఆజ్ఞల నుండి ముందుకుతీసుకువెళుతున్నారు. కాబట్టి మీ అనువాదంలో, మీ భాష ఆ వ్యత్యాసాన్ని సూచిస్తే "మీరు" ఏకవచన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-youcrowd/01.md)
James 2:12
οὕτως λαλεῖτε, καὶ οὕτως ποιεῖτε
ఈ ఆవశ్యకతలలో సూచించబడిన "మీరు" బహువచనం. యాకోబు తన లేఖలో చాలా వరకు అనుసరించేబహువచన వినియోగానికి తిరిగి వచ్చాడు. కాబట్టి మీ అనువాదంలో, మీ భాష ఆ వ్యత్యాసాన్ని గుర్తించినట్లయితే మరియు అదిఆవశ్యకతలలో ప్రతిబింబిస్తే "మీరు" యొక్క బహువచన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ విధంగా మాట్లాడండిమరియు ప్రవర్తించండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-you/01.md)
μέλλοντες κρίνεσθαι
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు మరియు చర్య ఎవరు చేస్తారో మీరు చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు తీర్పు తీర్చబోతున్న వ్యక్తులు” (చూడండి:https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
νόμου ἐλευθερίας
1:25 లో వలె, స్వాతంత్య్రాన్నితీసుకువచ్చే చట్టాన్ని వివరించడానికి యాకోబు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “స్వేచ్ఛను తీసుకువచ్చే చట్టం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-possession/01.md)
νόμου ἐλευθερίας
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు స్వేచ్ఛా నామవాచకంవెనుక ఉన్న ఆలోచనను "ఉచిత" వంటి విశేషణంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రజలను స్వతంత్రులనుచేసే చట్టం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
νόμου ἐλευθερίας
ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, చట్టం ప్రజలకు ఏమి చేసే స్వేచ్ఛను ఇస్తుందో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవునికి విధేయత చూపడానికి ప్రజలను స్వేచ్ఛగా ఉంచేచట్టం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
νόμου ἐλευθερίας
ఈ సందర్భంలో , యాకోబు స్వాతంత్ర్య చట్టం గురించి మాట్లాడుతున్నప్పుడు , అతను 2:8 లో ఉల్లేఖించిన ఆజ్ఞను సూచిస్తున్నట్లు కనిపిస్తుంది , " నిన్ను వలె నీ పొరుగువాని ప్రేమించు ." ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే , మీరు దీన్ని స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు మరియు ఈ చట్టం ప్రజలను ఎలా విడుదల చేస్తుందో వివరించవచ్చు . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం : " ఒకరి పొరుగువారిని ప్రేమించాలనే చట్టం , వారి చర్యలన్నింటిలో అనుసరించడానికి వారికి ఒక సూత్రాన్ని అందించడం ద్వారా దేవునికి విధేయత చూపడానికి ప్రజలను స్వేచ్ఛగా ఉంచుతుంది " ( చూడండి : https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
James 2:13
γὰρ
యాకోబు మునుపటి పద్యంలో చెప్పినట్లుగా , ఇతరులను ప్రేమించాలనే సూత్రం ద్వారా ప్రజలు తమ చర్యలలో ఎందుకు మార్గనిర్దేశం చేయబడాలి అనే కారణాన్ని ఇస్తున్నారు . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం : " మీరు ఇతరులను ప్రేమించాలనే సూత్రాన్ని అనుసరించాలి ఎందుకంటే " ( చూడండి : https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md)
ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος
తీర్పు తీర్చే దేవునికి ప్రాతినిధ్యం వహించడానికి యాకోబు తీర్పు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం : " దేవుడు ప్రజలను తీర్పు తీర్చినప్పుడు , ఇతరులపై దయ చూపని వ్యక్తుల పట్ల ఆయన కనికరం చూపడు " ( చూడండి : https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος
కనికరం లేని విధంగా ప్రవర్తించగల జీవి ఉన్నట్లుగా తీర్పు గురించి యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం : “ దేవుడు ప్రజలను తీర్పు తీర్చినప్పుడు , ఇతరులపై దయ చూపని వ్యక్తుల పట్ల ఆయన కనికరం చూపడు ” ( చూడండి : https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος
దయ అని అనువదించబడిన పదం కరుణను కూడా సూచిస్తుంది. ఇతరులను ప్రేమించాలనే ఆజ్ఞను అనుసరించాలని యాకోబు ఈ సందర్భంలో సూచిస్తున్నందున, ఇక్కడ దాని అర్థం అదే. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"ఇతరుల పట్ల కనికరంతోప్రవర్తించని వార"
κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως
ఈ వాక్యం మరియు "తీర్పు కనికరం లేనిది" అనే మునుపటి వాక్యంలోని ప్రకటన మధ్య వ్యత్యాసాన్ని సూచించింది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే , "అయితే" వంటి పదంతో ఈ వాక్యం ప్రారంభంలోస్పష్టంగా వ్యత్యాసాన్ని సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే, దయ తీర్పుకు వ్యతిరేకంగాప్రగల్భాలు పలుకుతుంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md)
κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως
యాకోబు కనికరం మరియు తీర్పు గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు , అవి ఒకదానికొకటి పోటీగా పోరాడగల జీవుల వలె . అలాంటి పోటీలో తీర్పును ఓడించిన తర్వాత ప్రగల్భాలు పలుకుతానంటూ ఆయన కరుణ గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నారు. దేవుడు ప్రజలను ఎలా తీర్పు తీరుస్తాడో యాకోబు వివరిస్తూనే ఉన్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే, ఇతరుల పట్ల కరుణతో ప్రవర్తించిన వ్యక్తులను దేవుడు తీర్పు తీర్చినప్పుడు దయ చూపిస్తాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
James 2:14
τί τὸ ὄφελος, ἀδελφοί μου, ἐὰν πίστιν λέγῃ τις, ἔχειν ἔργα, δὲ μὴ ἔχῃ?
యాకోబు ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని మాటలను ఒకప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా సహోదరులారా, ఎవరైనా తనకు పనులు లేకుంటే తనకు నమ్మకం ఉందని చెప్పడంవల్ల ప్రయోజనం ఉండదు.” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
τί τὸ ὄφελος
మీరు 1:2 లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἀδελφοί μου
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు విశ్వాసం మరియు సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా తాను దేవుణ్ణి నమ్ముతానని చెబితే కానీ దేవుడుతాను చేయాలనుకున్నది చేయకపోతే” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
ἐὰν πίστιν λέγῃ τις, ἔχειν ἔργα, δὲ μὴ ἔχῃ
సందర్భానుసారంగా , యాకోబు స్పష్టంగా అడుగుతున్నది సాధారణంగా విశ్వాసం గురించి కాదు , కానీ పనిలో ప్రదర్శించబడని విశ్వాసం గురించి . ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే , మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం : “ ఆ రకమైన విశ్వాసం అతన్ని రక్షించదు , కాదా ” ( చూడండి : https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν
గ్రీకులో ఈ వాక్యం యొక్క మొదటి పదం ప్రతికూల పదం , ఇది ఒక ప్రకటనను ప్రతికూల సమాధానాన్ని ఆశించే ప్రశ్నగా మార్చడానికి ఉపయోగించవచ్చు . ULT " ఇది ?" జోడించడం ద్వారా దీన్ని చూపుతుంది . ప్రతికూల సమాధానాన్ని ఆశించే ప్రశ్నను అడగడానికి మీ భాష ఇతర మార్గాలను కలిగి ఉండవచ్చు , ఉదాహరణకు , సానుకూల ప్రకటన యొక్క పద క్రమాన్ని మార్చడం ద్వారా . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం : “ ఆ రకమైన విశ్వాసం అతన్ని రక్షించగలదా ” ( చూడండి : https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-doublenegatives/01.md)
μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν
యాకోబు ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు . మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని పదాలనుప్రకటనగా లేదా ఆశ్చర్యార్థకంగా అనువదించవచ్చు . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:" అలాంటి విశ్వాసం ఖచ్చితంగా అతన్ని రక్షించదు !" ( చూడండి : https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν?
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే , మీరు " నమ్మకం " వంటి క్రియతో నైరూప్య నామవాచకం విశ్వాసం వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను వ్యక్తపరచవచ్చు . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం : “ కేవలం దేవుణ్ణి విశ్వసించడం అతన్ని కాపాడుతుందా ?” ( చూడండి : https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν?
ఈ రకమైన విశ్వాసం ఒక వ్యక్తిని దేని నుండి రక్షించలేదో పేర్కొనడానికి మీ భాష మిమ్మల్ని కోరవచ్చు . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం : " దేవుని తీర్పు నుండి అతన్ని రక్షించండి "
σῶσαι αὐτόν
బోధించడానికి యాకోబు ఊహాజనిత పరిస్థితిని ఉపయోగిస్తున్నాడు . అతను ఈ పద్యంలో పరిస్థితిని వివరించడం ప్రారంభించాడు . మిగిలిన స్థితిని , ఫలితాన్ని తదుపరి శ్లోకంలో వివరించాడు . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం : “ ఊహించండి ” ( చూడండి : https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hypo/01.md)
James 2:15
ἐὰν
బోధించడానికి యాకోబు ఊహాజనిత పరిస్థితిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. అతను ఈ పద్యంలో పరిస్థితిని వివరించడం ప్రారంభించాడు. మిగిలిన స్థితిని, ఫలితాన్ని తదుపరి శ్లోకంలో వివరించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఊహించండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hypo/01.md)
ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ
పుస్తకంలో అన్ని చోట్లలాగే, సోదరుడు అనే పదం తోటి విశ్వాసిని సూచిస్తుంది. ప్రతి ఇతర సందర్భంలో, ఈ పదానికి పురుషుడు లేదా స్త్రీ అని అర్ధం. కానీ ఈ వచనంలో యాకోబు సోదరుడు అంటే విశ్వాసి అంటే పురుషుడు మరియు సోదరి అంటే స్త్రీ అని అర్థం. మీ భాషలో “సోదరుడు” అని అనువదించడానికి మీరు ఉపయోగిస్తున్న పదం యొక్క పురుష మరియు స్త్రీ రూపాలు రెండూ ఉంటే, మీరు వాటిని ఇక్కడ రెండింటినీ ఉపయోగించవచ్చు. లేకపోతే, మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసును విశ్వసించే మరో పురుషుడు లేదా స్త్రీ” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
γυμνοὶ
దుస్తులు ధరించకపోవడం అంటే “నగ్నంగా” అని అర్థం కావచ్చు మరియు మీ ప్రాంతంలో ఇప్పటికే బైబిలు అనువాదం ఉన్నట్లయితే, అది అలా అనవచ్చు. కానీ ఈ సందర్భంలో, ఈ పదం వాస్తవానికి తగిన బట్టలు లేకపోవడాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "చెడు దుస్తులు ధరించి"
James 2:16
δέ
యాకోబు తాను బోధించడానికి ఉపయోగిస్తున్న ఊహాజనిత పరిస్థితిని వివరిస్తూనే ఉన్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు అది అనుకుందాం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hypo/01.md)
αὐτοῖς…αὐτοῖς
మునుపటి పద్యంలో యాకోబు "ఒక సోదరుడు లేదా సోదరి" అనే ఏకవచనంలో మాట్లాడినప్పటికీ, ఇప్పుడు అతను సాధారణంగా పేద ప్రజల గురించి బహువచనంలో మాట్లాడాడు. ఇది మీ పాఠకులకు గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు ఈ పద్యంలో ఏకవచనాన్ని కూడా ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతనికి లేదా ఆమెకు … అతనికి లేదా ఆమెకు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/writing-pronouns/01.md)
θερμαίνεσθε καὶ χορτάζεσθε
అవసరంలో ఉన్న వ్యక్తులతో ఇలా చెప్పే వ్యక్తి దుస్తుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడతాడు, అది ప్రజలను వెచ్చగా ఉంచుతుంది మరియు ఆహారాన్ని అలంకారికంగా అది ప్రజలను సంతృప్తిపరిచే విధానంతో సహవాసం చేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తగినంత దుస్తులు మరియు తగినంత ఆహారం కలిగి ఉండండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
θερμαίνεσθε
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "వెచ్చగా ఉండండి"
χορτάζεσθε
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు క్రియాశీల పద రూపాన్ని ఉపయోగించే సమానమైన వ్యక్తీకరణతో దీన్ని చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్మల్ని సంతృప్తి పరచడానికి తగినంత ఆహారం తీసుకోండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
δὲ
యాకోబు తాను బోధించడానికి ఉపయోగిస్తున్న ఊహాజనిత పరిస్థితిని వివరిస్తూనే ఉన్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే అది కూడా అనుకుందాం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hypo/01.md)
μὴ δῶτε
ఈ పద్యం ప్రారంభంలో, యాకోబు మీలో ఒకరి యొక్క మూడవ వ్యక్తి ఏకవచనంలో మాట్లాడాడు. కానీ అతను ఇప్పుడు విశ్వాసుల గురించి సాధారణంగా రెండవ-వ్యక్తి బహువచనంలో మాట్లాడుతున్నాడు, ఈ పరిస్థితికి సమాజం మొత్తం ఎలా ప్రతిస్పందిస్తుందో సూచించడానికి మీరు అంటున్నారు. ఇది మీ పాఠకులకు గందరగోళంగా ఉంటే, మీరు ఇక్కడ మూడవ వ్యక్తి ఏకవచనాన్ని కూడా ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను ఇవ్వడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/writing-pronouns/01.md)
τὰ ἐπιτήδεια
యాకోబు బహువచనంలో అవసరమైన విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. (ULT దీన్ని చూపడానికి విషయాలను జోడిస్తుంది.) మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు పదాన్ని సమానమైన పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అవసరమైన విషయాలు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
τοῦ σώματος
యాకోబు భౌతిక అవసరాలను తీర్చడం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, ఇవి మానవ శరీర అవసరాలతో అనుబంధం ద్వారా భావోద్వేగ మరియు ఆధ్యాత్మిక కోణాన్ని కలిగి ఉంటాయి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రజలు వెచ్చగా మరియు మంచి ఆహారం కోసం" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
τί τὸ ὄφελος?
యాకోబు ప్రశ్న రూపాన్ని బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని పదాలను ప్రకటనగా లేదా ఆశ్చర్యార్థకంగా అనువదించవచ్చు. మీరు 2:14లో సారూప్య వ్యక్తీకరణను ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అది మంచి చేయదు!" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
τί τὸ ὄφελος?
ఇది యాకోబు బోధించడానికి ఉపయోగించిన ఊహాజనిత పరిస్థితి యొక్క ఫలితం. ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అప్పుడు దాని వల్ల ప్రయోజనం ఉండదు!” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hypo/01.md)
James 2:17
ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν
క్రియలు ఉంటే సజీవంగా ఉంటుంది కానీ అవి లేకుంటే సజీవంగా ఉండదని యాకోబు విశ్వాసం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి విశ్వాసం దానికదే నిజమైనది కాదు; అతను దానిని రచనల ద్వారా వ్యక్తపరచాలి" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు విశ్వాసం మరియు సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి తాను దేవుణ్ణి నమ్ముతానని చెబితే కానీ దేవుడు తాను చేయాలనుకున్నది చేయకపోతే, అతను నిజంగా దేవుణ్ణి నమ్మడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-/01.md సారాంశ నామవాచకాలు)
James 2:18
ἀλλ’ ἐρεῖ τις, σὺ πίστιν ἔχεις, κἀγὼ ἔργα ἔχω
సాధారణ గమనికలలో ఈ అధ్యాయానికి సంబంధించినవాక్యం యొక్క చర్చను చూడండి. 2:16లో ఉన్న "మీలో ఒకరు" అని మరియు యాకోబు నేను అని చెప్పినప్పుడు, అతను తనను తాను ప్రస్తావిస్తున్నాడని స్పష్టంగా చెప్పడానికి ప్రత్యక్ష కొటేషన్ను పరోక్ష కొటేషన్గా మార్చడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే మీకు నమ్మకం ఉందని మరియు నాకు పనులు ఉన్నాయని ఎవరైనా మీకు చెప్పవచ్చు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-quotations/01.md)
ἀλλ’ ἐρεῖ τις, σὺ πίστιν ἔχεις, κἀγὼ ἔργα ἔχω
ఈ అధ్యాయానికి సంబంధించిన సాధారణ గమనికలలో ఈ వాక్యం యొక్క చర్చను చూడండి. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ఈ ప్రకటన అర్థం ఏమిటో మీరు మరింత స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. (UST ఇక్కడ సూచించిన దానికంటే ఎక్కువ చిక్కులను వివరిస్తుంది.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అయితే నేను, జేమ్స్కి పనులు ఉన్నప్పటికీ, మీకు నమ్మకం ఉందని ఎవరైనా మీకు భరోసా ఇవ్వడానికి ప్రయత్నించవచ్చు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/అనువదించు/అత్తిపండ్లు-స్పష్టంగా/01.md)
ἀλλ’ ἐρεῖ τις
బోధించడానికి యాకోబు ఊహాజనిత పరిస్థితిని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఈ వ్యక్తీకరణ ఊహాజనిత పరిస్థితి యొక్క స్థితిని పరిచయం చేస్తుంది. (యాకోబు సాధారణ పరిచయం యొక్క పార్ట్ 1 వివరించినట్లుగా, ఈ సమయంలో మాట్లాడేవారి శైలిలో, యాకోబు ఎవరైనా అభ్యంతరం చెప్పగలరని ఎదురు చూస్తున్నాడు మరియు దానికి అతను ఎలా స్పందిస్తాడో చెప్పాడు.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే ఎవరైనా మీతో చెప్పారని అనుకుందాం. ” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hypo/01.md)
σὺ πίστιν ἔχεις
ఇక్కడ, మీరు ఏకవచనం ఎందుకంటే యాకోబు ఎవరైనా ఒక వ్యక్తిని ఎలా సంబోధించవచ్చో వివరిస్తున్నారు. యాకోబు స్వయంగా ఆ వ్యక్తిని ఈ పద్యంలోని మిగిలిన భాగాలలో మరియు 19-22 వచనాలలో సంబోధించాడు. కాబట్టి మీ భాష వ్యత్యాసాన్ని సూచిస్తే, ఇక్కడ నుండి 22వ వచనం ద్వారా మీ అనువాదంలో "మీరు" ఏకవచన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-yousingular/01.md)
δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων, κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν
ఊహాత్మక అభ్యంతరానికి ప్రతిస్పందనగా యాకోబు చెప్పేది ఇదే అని చూపించడానికి పరిచయం తర్వాత ఈ వాక్యాన్ని ప్రత్యక్ష ఉల్లేఖనంగా చేయడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అప్పుడు నేను మీకు చెప్తాను, 'క్రియలు లేకుండా మీ విశ్వాసాన్ని నాకు చూపించు, మరియు నేను నా విశ్వాసాన్ని పనుల నుండి చూపిస్తాను'" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-quotations/01.md)
δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων, κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν
ఇది యాకోబు వివరించిన ఊహాజనిత పరిస్థితి యొక్క ఫలితం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అప్పుడు నేను మీకు చెప్తాను, 'మీ విశ్వాసాన్ని క్రియలు లేకుండా నాకు చూపించు, మరియు నేను నా విశ్వాసాన్ని పనుల నుండి చూపిస్తాను'" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hypo/01.md)
δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων
ఊహాజనిత "నువ్వు"ని సవాలు చేయడానికి మరియు యాకోబు తనతో ఏమి చేయమని చెబుతున్నాడో అది నిజంగా చేయలేనని అతనికి అర్థమయ్యేలా చేయడానికి యాకోబు అత్యవసర ప్రదర్శనను ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు పనులు లేకుండా మీ విశ్వాసాన్ని నాకు చూపించలేరు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-imperative/01.md)
δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు విశ్వాసం మరియు సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "దేవుడు మీరు చేయాలనుకున్నది మీరు చేయకపోతే మీరు నిజంగా దేవుణ్ణి విశ్వసిస్తున్నారని మీరు నాకు చూపించలేరు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν
యాకోబు తాను చేయగలిగిన పనిని సూచించడానికి భవిష్యత్తు ప్రకటనను ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "కానీ నేను నా విశ్వాసాన్ని పనుల నుండి మీకు చూపగలను" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-declarative/01.md)
κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు విశ్వాసం మరియు సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "కానీ దేవుడు నేను ఏమి చేయాలనుకుంటున్నాడో అది చేయడం ద్వారా, నేను నిజంగా దేవుణ్ణి విశ్వసిస్తున్నానని మీకు చూపించగలను" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
James 2:19
σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς ἐστιν ὁ Θεός
నమ్మకం అని అనువదించబడిన క్రియ "విశ్వాసం" అని అనువదించబడిన పదం వలె అదే మూలం నుండి వచ్చింది. యాకోబు మునుపటి పద్యంలో ఉన్న వ్యక్తితో మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నట్లు స్పష్టంగా చెప్పడానికి మీ అనువాదంలో చూపించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ఒక్కడే అని మీకు నమ్మకం ఉంది”
σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς ἐστιν ὁ Θεός
యాకోబు సాధారణ పరిచయం యొక్క 1వ భాగం వివరించినట్లుగా, యాకోబు ఎవరికి వ్రాస్తున్నారో వారు యూదుల నేపథ్యాన్ని కలిగి ఉన్న యేసును నమ్మేవారు. తత్ఫలితంగా, "ఇశ్రాయేలూ, వినండి, మన దేవుడైన యెహోవా ఒక్కడే" అనే ముఖ్యమైన యూదుల ధృవీకరణను అతను ఇక్కడ ప్రస్తావిస్తున్నాడని వారికి తెలిసి ఉండవచ్చు. ద్వితీయోపదేశకాండము 6:4లో మోషే ఇలా చెప్పాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఒకే దేవుడు ఉన్నాడని మోషే యొక్క ముఖ్యమైన బోధనను మీరు నమ్ముతున్నారు"
καλῶς ποιεῖς; καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν
యాకోబు నువ్వు బాగా చేశావని చెప్పినప్పుడు, అతను నిజంగా తన ఉద్దేశ్యానికి విరుద్ధంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ఒక దేవుణ్ణి విశ్వసించడం స్వతహాగా మంచి విషయమని అతను అంగీకరిస్తాడు, కానీ వాస్తవానికి అది ఒక వ్యక్తిని రక్షించలేని క్రియలు లేని విశ్వాసం అని అతను చెప్పాడు. రక్షింపబడని రాక్షసులు కూడా ఒక్కడే దేవుడని విశ్వసించడాన్ని గమనించడం ద్వారా అతను దీనిని నిరూపించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది మంచి పని అని మీరు అనుకోవచ్చు. కానీ దెయ్యాలు కూడా ఒక దేవుణ్ణి నమ్ముతాయి మరియు అవి వణికిపోతాయి" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-irony/01.md)
καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν
ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, దేవుడిని తలచుకుంటే దయ్యాలు ఎందుకు వణుకుతున్నాయో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దెయ్యాలు కూడా ఒకే దేవుణ్ణి నమ్ముతాయి, దేవుడు తమను శిక్షిస్తాడని తెలిసి వణికిపోతారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
James 2:20
θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν?
యాకోబు ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని మాటలను ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అయితే ఓ మూర్ఖుడా, క్రియలు లేని విశ్వాసం పనికిమాలినదని నేను నీకు చూపించగలను." (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
θέλεις…γνῶναι
ఇది ఒక యాస. "నేను మీకు చూపించగలను" అని అర్థం, "మీరు నిజంగా తెలుసుకోవాలనుకుంటే, నేను మీకు చూపించగలను" అని పరోక్షంగా సూచించడం. ప్రకటన వలె ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నేను మీకు చూపించగలను” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
ὦ ἄνθρωπε κενέ
ఆశ్చర్యార్థకం తర్వాత యాకోబు ఈ ఊహాజనిత వ్యక్తిని సంబోధిస్తున్నాడు. మీ భాషలో వోకేటివ్ కేస్ ఉంటే, దాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం సముచితంగా ఉంటుంది. కాకపోతే, మీరు మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నువ్వు మూర్ఖుడు"
ὦ ἄνθρωπε κενέ
యాకోబు మనిషి అనే పదాన్ని సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు, అది మగ లేదా ఆడ ఎవరైనా అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యూ ఫూలిష్ పర్సన్” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-gendernotations/01.md)
ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν
యాకోబు విశ్వాసం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అది ఒక సజీవంగా ఉంది, అది పనులు లేకపోతే సోమరితనంతో ఏమీ చేయదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి విశ్వాసాన్ని క్రియల ద్వారా వ్యక్తపరచకుంటే అది పనికిరాదు” లేదా “ఒక వ్యక్తి విశ్వాసాన్ని క్రియల ద్వారా వ్యక్తపరచకపోతే అది ఫలించదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs/01.md -వ్యక్తిత్వం)
ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు విశ్వాసం మరియు సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి దేవుడు తాను చేయాలనుకున్నది చేయకపోతే తాను దేవుణ్ణి నమ్ముతానని చెప్పడం పనికిరాదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν
మీ అనువాదంలో ఈ పఠనాన్ని ఉపయోగించాలా లేదా "క్రియలు లేని విశ్వాసం చనిపోయినది" అనే వేరే పఠనంలో ఉపయోగించాలా అని నిర్ణయించుకోవడానికి ఈ అధ్యాయానికి సంబంధించిన సాధారణ గమనికల చివరిలో పాఠ్య సమస్యల చర్చను చూడండి. దిగువ గమనిక ఆ పఠనంలోని అనువాద సమస్యను ఉపయోగించాలని నిర్ణయించుకున్న వారి కోసం చర్చిస్తుంది. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/translate-textvariants/01.md)
ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν
“క్రియలు లేని విశ్వాసం చనిపోయినది” అనే పఠనం ఖచ్చితమైనదైతే, యాకోబు విశ్వాసం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, దానికి క్రియలు ఉంటే అది సజీవంగా ఉంటుంది, కానీ అవి లేకుంటే అది సజీవంగా ఉండదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి యొక్క విశ్వాసాన్ని క్రియల ద్వారా వ్యక్తపరచకపోతే అది నిజమైనది కాదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
James 2:21
Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον?
యాకోబు ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని మాటలను ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మా తండ్రి అబ్రాహాము తన కుమారుడైన ఇస్సాకును బలిపీఠం మీద అర్పించినప్పుడు అతని పనుల ద్వారా నీతిమంతుడయ్యాడు." (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον?
అతను ఆదికాండము పుస్తకంలో నమోదు చేయబడిన కథను సూచిస్తున్నాడని తన పాఠకులకు తెలుసునని యాకోబు ఊహిస్తాడు. ఆ కథలో, దేవుడు అబ్రాహాముకు తన కుమారుడైన ఇస్సాకును బలిగా అర్పించమని చెప్పాడు, అయితే అబ్రాహాము అలా చేయాలని దేవుడు కోరుకోలేదు. బదులుగా, అబ్రాహాము తన విశ్వాసాన్ని మరియు విధేయతను ప్రదర్శించడానికి తాను సిద్ధంగా ఉన్నానని చూపించాలని దేవుడు కోరుకుంటున్నాడు. దేవుడు చివరికి అబ్రాహామును తన కుమారుడైన ఇస్సాకును బలి ఇవ్వకుండా ఆపాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ప్రత్యేకించి వారికి కథ తెలియకపోతే మరియు అబ్రహం తన కుమారుడిని బలిగా అర్పించాడని వారు భావించినట్లయితే మీరు దీన్ని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం, ఒక ప్రకటనగా: “మన తండ్రి అబ్రహాం తన కొడుకు ఇస్సాకును బలిగా అర్పించినప్పటికీ, దేవునికి విధేయత చూపడానికి తాను సిద్ధంగా ఉన్నానని నిరూపించినప్పుడు, అతను అలా చేయమని దేవుడు కోరుకోలేదు మరియు దేవుడు ఆగిపోయాడు అతను దీన్ని చేయడం నుండి” (చూడండి:ఊహించుకొన్న జ్ఞానం మరియు అంతర్గత సమాచారం)
Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη
ఒక వ్యక్తి దేవుని ముందు ఎలా సమర్థించబడతాడు అనే దాని గురించి యాకోబు సాధారణ పరిచయం యొక్క 2వ భాగంలో చర్చను చూడండి. అబ్రాహాము దేవుడు నీతిమంతునిగా భావించేలా ఏదో ఒకటి చేశాడని యాకోబు చెప్పడం లేదు. బదులుగా, యాకోబు తదుపరి రెండు వచనాలలో మరింత వివరంగా వివరించినట్లుగా, అబ్రాహాము అతనిని విశ్వసించినందున దేవుడు అబ్రాహామును నీతిమంతుడని గతంలో ప్రకటించాడు. అబ్రాహాము దేవునికి విధేయత చూపడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాడని నిరూపించినప్పుడు, అబ్రాహాము చేసినది అతని విశ్వాసం నిజమైనదని నిరూపించింది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ప్రత్యేకించి వారు తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే మరియు అబ్రాహాము తనను నీతిమంతునిగా పరిగణించేలా దేవుడు ఏదైనా చేశాడని భావించినట్లయితే మీరు దీన్ని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం, ఒక ప్రకటన వలె: "దేవుడు అబ్రహామును నీతిమంతునిగా ప్రకటించాడు, ఎందుకంటే అతను చేసిన పని అతను దేవుణ్ణి నిజంగా విశ్వసించాడని నిరూపించింది" (చూడండి:https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ…ἐδικαιώθη
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండాలంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు మరియు ఆ చర్య ఎవరు చేశారో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం, ప్రకటన వలె: “దేవుడు మా తండ్రి అబ్రహామును సమర్థించాడు” లేదా “దేవుడు అబ్రహామును నీతిమంతుడని ప్రకటించాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
Ἀβραὰμ…Ἰσαὰκ
ఇవి ఇద్దరు వ్యక్తుల పేర్లు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/translate-names/01.md)
ὁ πατὴρ ἡμῶν
యాకోబు తండ్రి అనే పదాన్ని అలంకారికంగా "పూర్వీకుడు" అనే అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అబ్రహం మా పూర్వీకుడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ὁ πατὴρ ἡμῶν
యాకోబు యూదుడు, అబ్రహం నుండి వచ్చినవాడు, మరియు అతను వ్రాసే వ్యక్తులు కూడా యూదు నేపథ్యం నుండి వచ్చినవారు, కాబట్టి మీ భాష ఆ వ్యత్యాసాన్ని సూచిస్తే, మా అనే పదం కలుపుకొని ఉంటుంది. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-exclusive/01.md)
James 2:22
βλέπεις
ఇక్కడ, అలంకారికంగా చూడటం అర్థం చేసుకోవడానికి సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కాబట్టి మీరు అర్థం చేసుకోవాలి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη
యాకోబు విశ్వాసం మరియు పనుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అవి కలిసి పని చేయగల మరియు ఒకరికొకరు సహాయం చేయగల జీవులుగా ఉన్నాయి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అబ్రహం తన విశ్వాసం ద్వారా ఈ పనులు చేయడానికి బలపరచబడ్డాడు మరియు ఈ పనులు చేయడం వల్ల అతని విశ్వాసం మరింత బలపడింది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు విశ్వాసం మరియు సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అబ్రహం ఈ పనులు చేసాడు ఎందుకంటే అతను దేవుణ్ణి నమ్మాడు, మరియు అతను ఈ పనులు చేసాడు కాబట్టి, అతను దేవుణ్ణి మరింత ఎక్కువగా విశ్వసించాడు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతని పనులు అతని విశ్వాసాన్ని పరిపూర్ణం చేశాయి" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη
పరిపూర్ణత అనే క్రియ యాకోబు ఈ లేఖలో చాలాసార్లు ఉపయోగించిన విశేషణం "పరిపూర్ణముగా" వలె అదే మూలం నుండి వచ్చింది. క్రియ అనేది దాని ప్రయోజనానికి పూర్తిగా సరిపోయే స్థాయికి అభివృద్ధి చెందుతున్న దానిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతను చేసినవి అతని విశ్వాసం పూర్తిగా పరిణతి చెందడానికి సహాయపడింది"
James 2:23
ἐπληρώθη ἡ Γραφὴ
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపం తో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది గ్రంథాన్ని నెరవేర్చింది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην
ఇది ఆదికాండము 15:6 నుండి ఉల్లేఖనము. తాను మరియు అతని భార్య వృద్ధులయినా, పిల్లలు లేకపోయినా, ఆకాశంలోని నక్షత్రాలంత మంది సంతానం తనకు వస్తుందని దేవుడు చేసిన వాగ్దానానికి అబ్రాహాము ఎలా స్పందించాడో అది తన పాఠకులకు తెలుసని యాకోబు ఊహిస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీని గురించి స్పష్టమైన సూచన ఇవ్వవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అబ్రహం తనకు చాలా మంది వారసులు ఉంటారని దేవుని వాగ్దానాన్ని విశ్వసించాడు, కాబట్టి దేవుడు అబ్రహామును అతనితో సరైన సంబంధాన్ని కలిగి ఉన్నాడు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
φίλος Θεοῦ ἐκλήθη
యెషయా 41:8లో, దేవుడు ఇశ్రాయేలీయులను "నా స్నేహితుడైన అబ్రాహాము సంతానం" అని మరియు 2 దినవృత్తాంతములు 20:7లో, దేవునికి చేసిన ప్రార్థనలో, రాజు యెహోషాపాతు ఇశ్రాయేలీయులను ఇలా సూచించాడని తన పాఠకులకు తెలుసునని యాకోబు ఊహిస్తున్నాడు. "మీ స్నేహితుడు అబ్రాహాము వంశస్థులు." ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీని గురించి స్పష్టమైన సూచన ఇవ్వవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "తరువాతి గ్రంథాలలో అతను దేవుని స్నేహితుడు అని పిలువబడ్డాడు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
φίλος Θεοῦ ἐκλήθη
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు మరియు చర్య ఎవరు చేశారో మీరు చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు, యెషయా ద్వారా మాట్లాడి, తరువాత అతనిని తన స్నేహితుడని పిలిచాడు మరియు ప్రార్థనలో రాజు యెహోషాపాతు కూడా అతన్ని దేవుని స్నేహితునిగా వర్ణించాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
James 2:24
ὁρᾶτε
ఇక్కడ, అలంకారికంగా చూడటం అర్థం చేసుకోవడానికి సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కాబట్టి మీరు అర్థం చేసుకోవాలి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ὁρᾶτε
యాకోబు చాలా లేఖలో అనుసరించే బహువచన వినియోగానికి తిరిగి వచ్చాడు. కాబట్టి మీ అనువాదంలో, మీ భాష ఆ వ్యత్యాసాన్ని సూచిస్తే, "మీరు" యొక్క బహువచన రూపాన్ని ఉపయోగించండి. ఇక్కడ బహువచనానికి మారడాన్ని ఇతర భాషలకు సూచించే ఇతర మార్గాలు ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కాబట్టి మీరందరూ అర్థం చేసుకోవాలి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-you/01.md)
ἄνθρωπος
యాకోబు మనిషి అనే పదాన్ని సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నాడు, అది మగ లేదా ఆడ ఎవరైనా అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-gendernotations/01.md)
δικαιοῦται
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీలరూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవునితో సరైనది అవుతుంది” లేదా “దేవునితో సరైన సంబంధాన్ని కలిగి ఉంటుంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
ἐξ ἔργων…καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు విశ్వాసం మరియు సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను చేసే దాని ద్వారా మరియు అతను నమ్మిన దాని ద్వారా కాదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
ἐξ ἔργων…καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον
ఒక వ్యక్తి దేవుని ముందు ఎలా సమర్థించబడతాడు అనే దాని గురించి యాకోబు సాధారణ పరిచయం యొక్క 2వ భాగంలో చర్చను చూడండి. సమర్థించబడాలంటే మన విశ్వాసానికి క్రియలను జోడించాలని యాకోబు చెప్పడం లేదు. బదులుగా, ఒక వ్యక్తి ఇప్పటికే కలిగి ఉన్న రక్షణ విశ్వాసానికి వ్యక్తీకరణ మరియు రుజువు అయిన పనుల గురించి యాకోబు మాట్లాడుతున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ప్రత్యేకించి వారు తప్పుగా అర్థం చేసుకుంటే మరియు దేవుడు మనల్ని నీతిమంతులుగా పరిగణించాలంటే మన విశ్వాసానికి క్రియలను జోడించాలని యాకోబు చెబుతున్నాడని మీరు దీన్ని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను నమ్మిన దాని యొక్క వ్యక్తీకరణగా అతను ఏమి చేస్తాడు మరియు అతను నమ్మిన దాని ద్వారా మాత్రమే కాదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
James 2:25
ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους, καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα?
యాకోబు ప్రశ్న ఫారమ్ను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని మాటలను ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "రాహాబు అనే వేశ్య కూడా దూతలను స్వాగతించి, వారిని వేరే దారిలో పంపినప్పుడు ఆమె కూడా తన పనుల నుండి సమర్థించబడింది." (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
ὁμοίως…καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ…ἐδικαιώθη
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండాలంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు మరియు ఆ చర్య ఎవరు చేశారో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు రాహాబ్ను వేశ్యగా సమర్థించలేదా” లేదా “వేశ్య అయిన రాహాబ్ను అదే విధంగా దేవుడు నీతిమంతురాలిగా ప్రకటించలేదా” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
ὁμοίως
ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ఈ సందర్భంలో అదే విధంగా అర్థం ఏమిటో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అబ్రహం వలె,” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
Ῥαὰβ
రాహాబ్ అనేది ఒక స్త్రీ పేరు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/translate-names/01.md)
ἐξ ἔργων
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను సమానమైన వ్యక్తీకరణతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆమె చేసిన దాని ద్వారా” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους, καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα
కనాను దేశాన్ని అన్వేషించడానికి జాషువా ఇద్దరు గూఢచారులను పంపిన జాషువా పుస్తకంలో నమోదు చేయబడిన ఎపిసోడ్ను అతను సూచిస్తున్నాడని అతని పాఠకులకు తెలుసునని యాకోబు ఊహిస్తాడు. రాహాబ్ ఈ గూఢచారులకు తన ఇంటిలో భద్రతను మరియు ఆశ్రయాన్ని కల్పించింది, ఆపై ఆమె వారిని వెంబడించే వారు ఊహించని మార్గంలో సురక్షితంగా పంపించింది. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీని గురించి స్పష్టమైన సూచన ఇవ్వవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కనాను దేశాన్ని అన్వేషించడానికి జాషువా పంపిన గూఢచారుల కోసం ఆమె తన ఇంటిలో ఆశ్రయం మరియు భద్రతను కల్పించినప్పుడు మరియు ఈ గూఢచారులను ఆమె వెంబడించే వారు ఊహించని మార్గంలో సురక్షితంగా పంపినప్పుడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
ἐκβαλοῦσα
ఇద్దరు మెసెంజర్లు ఉన్నందున, మీ భాష ఆ ఫారమ్ను ఉపయోగిస్తే, వారి సర్వనామం ద్వంద్వంలో ఉంటుంది. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/writing-pronouns/01.md)
James 2:26
γὰρ
యాకోబు 2:14 నుండి క్రియల్లో విశ్వాసం వ్యక్తం చేయాల్సిన అవసరం ఉందని అతను చేస్తున్న వాదన నుండి గ్రహించగలిగే సాధారణ సూత్రాన్ని పరిచయం చేయడానికి ఈ పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. దేవుడు అబ్రాహాము మరియు రాహాబులను ఈ కారణంగా సమర్థించాడని సూచించడానికి అతను తరచుగా "ఎందుకంటే" అని చెప్పలేదు. బదులుగా, అతను తన వాదనను ముగింపుకు తీసుకురావడానికి For అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ నిర్దిష్ట సందర్భాలు సాధారణ సూత్రాన్ని నిర్ధారిస్తాయి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md)
τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν
ఆత్మ అని అనువదించబడిన పదానికి "శ్వాస" అని కూడా అర్ధం కావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రాణం యొక్క శ్వాస లేని శరీరం చనిపోయినది"
ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν
క్రియలు ఉంటే సజీవంగా ఉంటుంది కానీ అవి లేకుంటే సజీవంగా ఉండదని యాకోబు విశ్వాసం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి యొక్క విశ్వాసాన్ని క్రియల ద్వారా వ్యక్తపరచకపోతే అది నిజమైనది కాదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు విశ్వాసం మరియు సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వ్యక్తి తాను దేవుణ్ణి నమ్ముతానని చెబితే కానీ దేవుడు తాను చేయాలనుకున్నది చేయకపోతే, అతను నిజంగా దేవుణ్ణి నమ్మడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-/01.md సారాంశ నామవాచకాలు)
James 3
యాకోబు 3 సాధారణ గమనికలు
నిర్మాణం మరియు ఫార్మాటింగ్
1. ప్రసంగంలో స్వీయ నియంత్రణ అవసరం (3:1-12)
2. ప్రాపంచిక జ్ఞానం మరియు పరలోక జ్ఞానం విరుద్ధంగా ఉన్నాయి (3:13-18)
ఈ అధ్యాయంలో ప్రసంగం యొక్క ముఖ్యమైనబొమ్మలు
రూపకాలు
ఈ అధ్యాయంలో, దేవుణ్ణి సంతోషపెట్టే విధంగా ఎలా జీవించాలో తన పాఠకులకు బోధించడానికి యాకోబు రోజువారీ జీవితంలోని అనేక దృష్టాంతాలనుఉపయోగిస్తాడు. అతను 3:3లో గుర్రాలు, 3:4లోఓడలు, 3:5లో అడవి మంటలు, 3:7లోజంతువులను మచ్చిక చేసుకోవడం, 3:11లోనీటి బుగ్గలు, 3:12లో పండ్ల చెట్ల గురించి మాట్లాడాడు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
James 3:1
μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలో చాలామందిఉపాధ్యాయులు కాకూడదు”
ἀδελφοί μου
మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
εἰδότες ὅτι
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు తెలుసు కాబట్టి”
μεῖζον κρίμα λημψόμεθα
యాకోబు తన గురించి మరియు ఇతర ఉపాధ్యాయుల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు కానీ అతని పాఠకుల గురించి కాదు, కాబట్టి మేము ఇక్కడ సర్వనామం ప్రత్యేకం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “బోధించే మేము గొప్ప తీర్పును పొందుతాము” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-exclusive/01.md)
μεῖζον κρίμα λημψόμεθα
గొప్ప తీర్పు ద్వారా, యాకోబు అంటే దేవుడు తన వాక్యాన్ని బోధించే వ్యక్తులను ఇతర వ్యక్తులకు తీర్పు తీర్చడం కంటే మరింత కఠినంగా తీర్పుతీరుస్తాడని అర్థం. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, అది ఎందుకు నిజమో మీరు స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు తన వాక్యాన్ని బోధించే మనకు ఇతరులను తీర్పు తీర్చే దానికంటే కఠినంగా తీర్పుతీరుస్తాడు, ఎందుకంటే మన బోధన ఇతర వ్యక్తులు విశ్వసించే మరియు వారు ఎలా జీవిస్తున్నారనే దానిపై చాలా ప్రభావం చూపుతుంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate//01.md అత్తి పండ్లను స్పష్టంగా)
James 3:2
γὰρ
యాకోబు తన పాఠకులలో ఎక్కువ మంది ఉపాధ్యాయులుగా ఎందుకు మారకూడదనే కారణాన్ని పరిచయం చేయడానికి కోసం ను ఉపయోగిస్తున్నాడు, దేవుడు ఉపాధ్యాయులను మరింత కఠినంగా తీర్పు తీర్చడానికి కారణం కాదు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, UST చేసినట్లుగా మీరు ఈ కారణాన్ని పూర్తిగా ప్రత్యేక వాక్యంగా వివరించవచ్చు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md)
πολλὰ…πταίομεν ἅπαντες
యాకోబు విశేషణాన్ని క్రియా విశేషణం వలె ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మనమందరం అనేక విధాలుగా పొరపాట్లు చేస్తాము"
πολλὰ…πταίομεν ἅπαντες
యాకోబు ఇప్పుడు తన గురించి మరియు ఇతర ఉపాధ్యాయుల గురించి మరియు సాధారణంగా తన పాఠకులు మరియు వ్యక్తుల గురించి మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి సర్వనామం ఇక్కడ మేము కలుపుకుపోయాము. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రతి ఒక్కరూ అనేక విధాలుగా పొరపాట్లు చేస్తారు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-exclusive/01.md)
πολλὰ…πταίομεν ἅπαντες…ἐν λόγῳ οὐ πταίει
2:10లో ఉన్నట్లుగా, ప్రజలు పాపం చేయడాన్ని గురించి యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, వారు పొరపాట్లు చేస్తారు, అంటే నడిచేటప్పుడు వారి సమతుల్యతను కోల్పోతారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మనమందరం అనేక విధాలుగా పాపం చేస్తాము ... మాటలో పాపం చేయము" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
εἴ τις ἐν λόγῳ οὐ πταίει
యాకోబు పదం పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నారు, పదాలను ఉపయోగించడం ద్వారా ప్రజలు చెప్పేది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా అతను చెప్పేదానిలో పాపం చేయకపోతే” లేదా “ఎవరైనా తప్పుగా మాట్లాడకపోతే” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
οὗτος τέλειος ἀνήρ
ఈ లేఖలో 1:4 మరియు అనేక ఇతర ప్రదేశాలలో వలె, పరిపూర్ణ అనే పదం దాని ప్రయోజనానికి పూర్తిగా సరిపోయే స్థాయికి అభివృద్ధి చెందిన దానిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతను ఆధ్యాత్మికంగా పరిణతి చెందిన వ్యక్తి"
δυνατὸς χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ σῶμα
1:26లో ఉన్నట్లుగా, ఒక వ్యక్తి గుర్రాన్ని కట్టుతో నియంత్రించినట్లుగా తనను తాను కట్టుకోగలగడం గురించి యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతని మొత్తం శరీరాన్ని నియంత్రించగలడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
δυνατὸς χαλιναγωγῆσαι καὶ ὅλον τὸ σῶμα
యాకోబు ఒక వ్యక్తి యొక్క శరీరం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడతాడు, అతని చర్యలు మరియు ప్రవర్తనతో సహా ఆ వ్యక్తి యొక్క మొత్తం అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను చేసే ప్రతిదాన్ని నియంత్రించగలడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-synecdoche/01.md)
James 3:3
δὲ
యాకోబు తన పాఠకులకు తాను ఏమి బోధించాలనుకుంటున్నాడో అర్థం చేసుకోవడానికి సహాయపడే నేపథ్య సమాచారాన్ని ఉదాహరణ రూపంలో పరిచయం చేయడానికి ఇప్పుడుని ఉపయోగిస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకారిగా ఉంటే, UST చేసినట్లుగా యాకోబు ఒక దృష్టాంతాన్ని అందించబోతున్నాడని చూపించే పదబంధాన్ని మీరు అనువదించవచ్చు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-time-background/01.md)
τῶν ἵππων τοὺς χαλινοὺς εἰς τὰ στόματα βάλλομεν
గుర్రాలు పెద్ద జంతువులు, వీటిని ప్రజలు మరియు వస్తువులను రవాణా చేయడానికి అనేక సంస్కృతులలో ఉపయోగిస్తారు. బిట్స్ అనేవి గుర్రాలు ఎక్కడికి వెళ్తాయో నియంత్రించడానికి వాటి నోటిలో ఉంచబడిన చిన్న లోహపు ముక్కలు. మీ పాఠకులకు గుర్రాలు మరియు బిట్లతో పరిచయం లేకుంటే, మీ అనువాదంలో మీరు మరొక జంతువు పేరు మరియు వేరే పరికరాన్ని ఉపయోగించవచ్చు లేదా మీరు సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము ఒంటెల ముక్కులలో పెగ్లు వేస్తాము” లేదా “మేము పెద్ద జంతువుల శరీరాలపై చిన్న పరికరాలను ఉపయోగిస్తాము” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/translate-unknown/01.md)
εἰς τὸ πείθεσθαι αὐτοὺς ἡμῖν
ప్రత్యామ్న్యాయ అనువాదం: "వారు మాకు విధేయత చూపేలా"
καὶ ὅλον τὸ σῶμα αὐτῶν μετάγομεν
యాకోబు అంటే కొంచెం ఉపయోగించడం ద్వారా, ప్రజలు గుర్రపు శరీరాన్ని తమకు కావలసిన దిశలో తిప్పవచ్చు. యాకోబు అలంకారికంగా గుర్రాన్ని తిప్పడం అనే చర్యను సాధారణంగా మార్గనిర్దేశం చేయడం లేదా నియంత్రించడం అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది వారి శరీరాన్నంతటినీ మార్గనిర్దేశం చేయడానికి మాకు వీలు కల్పిస్తుంది” లేదా “ఇది వారి మొత్తం శరీరాన్ని నియంత్రించేలా చేస్తుంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
ὅλον τὸ σῶμα αὐτῶν
యాకోబు గుర్రాల గురించి బహువచనంలో మాట్లాడుతున్నందున, శరీరం యొక్క బహువచన రూపాన్ని ఉపయోగించడం మీ భాషలో మరింత సహజంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "వారి మొత్తం శరీరాలు"
James 3:4
ἰδοὺ, καὶ τὰ πλοῖα
బిహోల్డ్ అనే పదం ఒక వక్త లేదా రచయిత ఏమి చెప్పబోతున్నారనే దానిపై వినేవారి లేదా పాఠకుల దృష్టిని కేంద్రీకరిస్తుంది. ఇది వాచ్యంగా "చూడండి" లేదా "చూడండి" అని అర్ధం అయినప్పటికీ, ఈ పదాన్ని విచారణ మరియు శ్రద్ధ ఇవ్వడం అనే అర్థంలో అలంకారికంగా ఉపయోగించవచ్చు మరియు యాకోబు దానిని ఇక్కడ ఎలా ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఓడల విషయంలో కూడా పరిగణించండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
πλοῖα…πηδαλίου
ఓడలు అనేది నీటి ద్వారా ప్రజలను లేదా వస్తువులను రవాణా చేయడానికి ఉపయోగించే పెద్ద ఓడలు. చుక్కాని అనేది ఓడ వెనుక భాగంలో జతచేయబడిన చదునైన పరికరం, దానిని నడిపేందుకు ఉపయోగిస్తారు. ఓడలు అంటే ఏమిటి మరియు చుక్కాని అంటే ఏమిటో మీ పాఠకులకు తెలియకపోతే, మీ అనువాదంలో మీరు మరొక రవాణా వాహనం మరియు వేరొక పరికరం పేరును ఉపయోగించవచ్చు లేదా మీరు సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ట్రక్కులు … స్టీరింగ్ వీల్” లేదా “పెద్ద వాహనాలు … స్టీరింగ్ పరికరం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/translate-unknown/01.md)
τηλικαῦτα ὄντα, καὶ ὑπὸ ἀνέμων σκληρῶν ἐλαυνόμενα
ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అవి చాలా పెద్దవి మరియు బలమైన గాలులచే నడపబడుతున్నప్పటికీ”
τηλικαῦτα ὄντα, καὶ ὑπὸ ἀνέμων σκληρῶν ἐλαυνόμενα
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అవి చాలా పెద్దవి అయినప్పటికీ బలమైన గాలులు వాటిని నడిపిస్తాయి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου
యాకోబు అలంకారికంగా ఓడను తిప్పడం అనే చర్యను సాధారణంగా ఓడను నడిపించడం లేదా నియంత్రించడం అని అర్థం. (ఉదాహరణకు, ఒక వ్యక్తి ఓడను నిటారుగా ఉంచడం కోసం దానిని తిప్పవచ్చు, దానిని ఒక నిర్దిష్ట ప్రదేశానికి మళ్లించడమే కాదు.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది అతిచిన్న చుక్కానిచే నియంత్రించబడుతుంది” లేదా “ఇది చిన్న చుక్కానిచే మార్గనిర్దేశం చేయబడుతుంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చిన్న చుక్కాని దాన్ని తిప్పుతుంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
μετάγεται ὑπὸ ἐλαχίστου πηδαλίου
యాకోబు ఓడల గురించి బహువచనంలో మాట్లాడుతున్నందున, ఈ నిబంధనలో బహువచనాన్ని ఉపయోగించడం మీ భాషలో మరింత సహజంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అవి చిన్న చుక్కానిలచే తిప్పబడతాయి" లేదా "చిన్న చుక్కాని వాటిని తిప్పుతాయి"
ἐλαχίστου πηδαλίου
విశేషణం యొక్క అర్ధాన్ని దాని సానుకూల రూపంలో వ్యక్తీకరించడానికి "చిన్న" అనే విశేషణం యొక్క అతిశయోక్తి రూపాన్ని ఉపయోగించి యాకోబు చిన్నది అని చెప్పాడు. మీ భాష అదే విధంగా అతిశయోక్తి రూపాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సానుకూల ఫారమ్ని ఉపయోగించి అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "చాలా చిన్న చుక్కాని"
ὅπου ἡ ὁρμὴ τοῦ εὐθύνοντος βούλεται
యాకోబు పడవను నడిపే వ్యక్తి యొక్క మొగ్గు గురించి మాట్లాడాడు, అది ఒక దిశలో లేదా మరొక వైపుకు వెళ్లాలని కోరుకునే ఒక జీవిలాగా. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పడవను నడిపే వ్యక్తి ఏ దిశలో వెళ్లాలని కోరుకుంటున్నాడో” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
τοῦ εὐθύνοντος
యాకోబు ఓడ యొక్క నిర్దిష్ట సిబ్బందిని సూచించడానికి నామవాచకంగా పనిచేసే పార్టికల్ స్టీరింగ్ను ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో ఈ సిబ్బందికి నిర్దిష్ట పదం ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “హెల్మ్స్మ్యాన్” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
James 3:5
οὕτως καὶ
యాకోబు మానవ నాలుక మరియు మునుపటి రెండు శ్లోకాలలో అతను చర్చించిన చిన్న వస్తువుల మధ్య పోలిక లేదా పోలికను పరిచయం చేయడానికి కూడా ఈ పదాలను ఉపయోగిస్తాడు, గుర్రపు బిట్ మరియు ఓడయొక్క చుక్కాని. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అదే విధంగా” లేదా “అలాగే” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-simile/01.md)
μικρὸν μέλος
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "శరీరంలో ఒక భాగం"
καὶ
ఇక్కడ,కానీ నాలుక యొక్క చిన్న పరిమాణం మరియు ప్రజలు గొప్పగా చెప్పుకోవడానికి ప్రసంగంలో వారి నాలుకలను ఉపయోగించే గొప్ప విషయాల మధ్య వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేస్తుంది. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md)
μεγάλα αὐχεῖ
నాలుక గొప్పలు చెప్పుకునే సజీవమైనదని యాకోబు అలంకారికంగా చెబుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనితో ప్రజలు గొప్ప విషయాలను గొప్పగా చెప్పుకుంటారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
μεγάλα αὐχεῖ
యాకోబు బహువచనంలో గొప్ప విశేషణాన్నినామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. (ULT దీన్నిచూపడానికి విషయాలను జోడిస్తుంది.) మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు పదాన్ని సమానమైనపదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీనితో ప్రజలు తాము గొప్పపనులు చేశామని గొప్పగా చెప్పుకుంటారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
ἰδοὺ
బిహోల్డ్ అనే పదం శ్రోత లేదా పాఠకుల దృష్టిని వక్త లేదా రచయిత ఏమి చెప్పబోతున్నాడనే దానిపై కేంద్రీకరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పరిశీలించు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἰδοὺ
యాకోబు తన పాఠకులకు మరింత సారూప్యతను అందిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగాచెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరో ఉదాహరణగా పరిగణించండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
ἡλίκον πῦρ, ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει
అరణ్యం అంటే చాలా చెట్లు ఉండే ప్రదేశం. మీ పాఠకులకు అడవి అంటే ఏమిటో తెలియకపోతే, మీరు అగ్నితో నాశనమయ్యేప్రాంతం గురించి వారికి తెలిసిన వేరే దృష్టాంతాన్ని ఉపయోగించవచ్చు లేదా మీరుసాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చిన్న మంటలు ఎలా త్వరగా వ్యాపిస్తాయి మరియు చాలా గడ్డి భూములను కాల్చగలవు” లేదా “చిన్న అగ్ని ఎలా త్వరగా వ్యాపిస్తుంది మరియు పెద్దప్రదేశంలో ప్రతిదీ కాల్చగలదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/translate- తెలియదు/01.md)
James 3:6
καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ
ప్రసంగం కోసం నాలుకను ఉపయోగించే విధానంతో సహవాసం చేయడం ద్వారా ప్రజలు చెప్పేదానిని సూచించడానికి యాకోబు నాలుకను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము చెప్పేది కూడా అగ్ని” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
καὶ ἡ γλῶσσα πῦρ
యాకోబు ప్రజలు చెప్పే విధ్వంసక ప్రభావాలకు సారూప్యతగా అగ్నిని ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము చెప్పేది కూడా చాలా విధ్వంసకరంగా ఉంటుంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ὁ κόσμος τῆς ἀδικίας
ఇది ఒక జాతీయం. ప్రపంచంలోని అధర్మం అంతా ఎవరో చెప్పిన మాటల్లోనే వ్యక్తమవుతుందని భావం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్యాయానికి సంబంధించినవిస్తారమైన మూలం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
τῆς ἀδικίας
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అనైతికత అనే నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను సమానమైన వ్యక్తీకరణతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ఈ సందర్భంలో, ఈ పదం ప్రజలు చెప్పే తప్పు విషయాలను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పాప సూక్తులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
καθίσταται ἐν
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని యాక్టివ్మౌఖిక రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మధ్యలో ఉంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
τοῖς μέλεσιν ἡμῶν
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మన శరీరంలోని ఇతర భాగాలు"
ἡ σπιλοῦσα
యాకోబు పార్టిసిపుల్ స్టెయినింగ్ని ఉపయోగిస్తున్నారు, ఇది విశేషణం వలె పనిచేస్తుంది, ఖచ్చితమైన కథనం నామవాచకంగా ఉంటుంది. (ULT దీన్ని జోడించడం ద్వారా సూచిస్తుంది.) మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. కొన్ని భాషలు స్వతహాగా భాగస్వామ్యాన్ని ఉపయోగించగలవు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “స్టెయినింగ్” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα
యాకోబు ఒక వ్యక్తి నాలుక అతని శరీరాన్ని మరక చేసినట్లుగా ప్రసంగం యొక్క ప్రభావాల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మొత్తం శరీరాన్నిఅపరిశుభ్రంగా మార్చడం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
σπιλοῦσα ὅλον τὸ σῶμα
యాకోబు మొత్తం వ్యక్తిని సూచించడానికి శరీరాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు, ఎందుకంటే చెడు మాటలు నైతికంగా భ్రష్టుపట్టిస్తాయని ఈ వచనంలో చెబుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మొత్తం వ్యక్తిని నైతికంగా అవినీతిపరులుగా మార్చడం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως
ఉనికి యొక్క గమనం అనేది ఒక జాతీయం, దీనిని సూచించవచ్చు: (1) ఒక వ్యక్తి యొక్క మొత్తం జీవితం, పుట్టుక నుండి మరణం వరకు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"ఒక వ్యక్తి యొక్క మొత్తం జీవితాన్ని నిప్పు పెట్టడం" (2) తరువాతి తరాలు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక తరానికి చెందిన వ్యక్తులను మరొక తరానికి నిప్పంటించడం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως
యాకోబు ఒక వ్యక్తి జీవితానికి నిప్పు పెట్టినట్లుగా చెడు ప్రసంగం యొక్క విధ్వంసక ప్రభావాల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఒక వ్యక్తి జీవితాంతం విధ్వంసం కలిగించడం"(చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
φλογιζομένη ὑπὸ τῆς Γεέννης
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గెహెన్నా దానికి నిప్పు పెట్టింది” (చూడండి:https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
φλογιζομένη ὑπὸ τῆς Γεέννης
యాకోబు చెడు ప్రసంగం యొక్క విధ్వంసక ప్రభావాలను అవి అగ్నిలాగా అలంకారికంగా మాట్లాడటం కొనసాగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"దాని విధ్వంసక ప్రభావాలుగెహెన్నా నుండి వచ్చాయి" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
τῆς Γεέννης
గెహెన్నా అనేది ఒక ప్రదేశానికి గ్రీకు పేరు, జెరూసలేం వెలుపల ఉన్న హిన్నోమ్ లోయ. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/translate-names/01.md)
τῆς Γεέννης
యాకోబు ఈ స్థలం పేరును అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు, ఇక్కడ చెత్తను విసిరివేసి మంటలు నిరంతరం కాల్చేవాడు, నరకం అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “హెల్” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
τῆς Γεέννης
నరకం, ఒక ప్రదేశంగా, ప్రజల ప్రసంగం మరియుప్రవర్తనను ప్రభావితం చేయదు కాబట్టి, సహవాసం ద్వారా దెయ్యం అనిఅర్థం చేసుకోవడానికి యాకోబు గెహెన్నా అనే పేరును అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ద డెవిల్” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
James 3:7
γὰρ
యాకోబు తన పాఠకులకు అతను ఏమి బోధించాలనుకుంటున్నాడో అర్థం చేసుకోవడానికి సహాయపడే నేపథ్య సమాచారాన్ని ఉదాహరణ రూపంలో పరిచయం చేయడానికి For ని ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు” (చూడండి:https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-time-background/01.md)
πᾶσα…φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν, ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων, δαμάζεται καὶ δεδάμασται
ఇక్కడ, ప్రతి ఒక్కటి ఉద్ఘాటన కోసం సాధారణీకరణ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అనేక రకాల జంతువులు, పక్షులు, సరీసృపాలు మరియు సముద్ర జంతువులు మచ్చిక చేసుకోబడుతున్నాయి మరియు మచ్చిక చేసుకోబడ్డాయి" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hyperbole/01.md)
πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν, ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων
మీరు మీ అనువాదంలో సాధారణీకరణను కలిగి ఉన్నట్లయితే, ఈ జాబితాలోని జీవులకు ఏకవచనాన్ని ఉపయోగించడం మీ భాషలో మరింత సహజంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రతి రకమైన మృగం, పక్షి, సరీసృపాలు మరియు సముద్ర జంతువులు"
πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν, ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων
యాకోబు ప్రతి జీవిని అర్థం చేసుకోవడానికి వివిధ రకాల జీవులను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఉన్న ప్రతి రకమైన జీవి" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-merism/01.md)
ἐναλίων
యాకోబు సముద్ర అనే విశేషణాన్ని బహువచనంలో నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. (ULT దీన్ని చూపడానికి జంతువులను జోడిస్తుంది.) మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు పదాన్ని సమానమైన పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సముద్ర జీవులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్నిక్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం ("కోసం" తర్వాత పదబంధాన్ని ఉంచండి): "మానవ జాతి మచ్చిక చేసుకుంటుంది మరియు మచ్చిక చేసుకుంది" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ
రెండూ మచ్చిక చేసుకోబడుతున్నాయని మరియు ప్రాముఖ్యత కోసం మచ్చిక చేసుకున్నట్లు యాకోబు చెప్పాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ఈ రెండు పదబంధాలను కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం ("కోసం" తర్వాత పదబంధాన్ని ఉంచండి): "మానవ జాతి మచ్చిక చేసుకునే ప్రక్రియలో ఉంది" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-doublet/01.md)
τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "వ్యక్తుల ద్వారా"
James 3:8
οὐδεὶς…ἀνθρώπων
యాకోబు పురుషులు అనే పదాన్ని ప్రజలందరినీ చేర్చే సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనిషి కాదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-gendernotations/01.md)
δαμάσαι
మునుపటి పద్యంలో అతను చర్చించిన జంతువులతో సారూప్యతతో, యాకోబు మచ్చిక చేస్కోఅనే పదాన్ని "నియంత్రణ" అని అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నియంత్రించడానికి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
τὴν…γλῶσσαν
ప్రసంగం కోసం నాలుకను ఉపయోగించే విధానంతో సహవాసం చేయడం ద్వారా ప్రజలు చెప్పేదానిని సూచించడానికి యాకోబు నాలుకను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను చెప్పేది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
ἀκατάστατον κακόν
యాకోబు చెడు అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు ఈ పదాన్ని సమానమైన పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక అస్థిరమైన చెడు విషయం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
ἀκατάστατον κακόν
ఈ సందర్భంలో, అస్థిరమైన పదానికి "విశ్రాంతి లేనిది" అని అర్థం. యాకోబు నాలుక గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అది ఎప్పుడూ విశ్రమించలేని జీవిలా ఉంది, ఎందుకంటే అది ఎప్పుడూ చెడు మాటలు చెబుతూ ఉంటుంది. ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము నిరంతరం చెడు విషయాలు చెబుతూ ఉంటాము” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου
యాకోబు ప్రజలు చెప్పే విధ్వంసక ప్రభావాలకు సారూప్యతగా ఘోరమైన విషాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం (కొత్త వాక్యాన్ని కొనసాగించడం): “మరియు మేము చెప్పేది చాలా విధ్వంసక ప్రభావాలను కలిగి ఉంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
James 3:9
ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν…καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα
సర్వనామం అది నాలుకను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన నాలుకతో మనం ఆశీర్వదిస్తాము … మరియు మా నాలుకతో మనం శపిస్తాము” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/writing-pronouns/01.md)
ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν…καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα
ప్రసంగం కోసం నాలుకను ఉపయోగించే విధానంతో సహవాసం చేయడం ద్వారా ప్రజలు చెప్పేదానిని సూచించడానికి యాకోబు నాలుకను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మన నాలుకను ఆశీర్వదించడానికి … మరియు మేము మా నాలుకను శపించడానికి ఉపయోగిస్తాము” లేదా “మనం చెప్పేదాని ద్వారా, మేము ఆశీర్వదిస్తాము ... మరియు మనం చెప్పేదాని ద్వారా, మేము శపిస్తాము” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/en _ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
εὐλογοῦμεν
ఈ సందర్భంలో, ఆశీర్వాదం అంటే ఒకరికి ఆశీర్వాదం ఇవ్వడం కాదు, తక్కువ వ్యక్తి కంటే ఉన్నతమైనవాడు. బదులుగా, ఒకరి గురించి మంచి మాటలు చెప్పడం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మేము మంచి విషయాలు చెబుతాము”
τὸν Κύριον καὶ Πατέρα
యాకోబు ఇద్దరు వేర్వేరు వ్యక్తుల గురించి మాట్లాడటం లేదు. మరియు తో అనుసంధానించబడిన రెండు నామవాచకాలను ఉపయోగించడం ద్వారా అతను ఒకే ఆలోచనను వ్యక్తం చేస్తున్నాడు. తండ్రి అనే నామవాచకం భగవంతుడిని మరింతగా గుర్తిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ది లార్డ్ మా ఫాదర్" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hendiadys/01.md)
Πατέρα
తండ్రి అనేది దేవునికి ముఖ్యమైన బిరుదు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/guidelines-sonofgodprinciples/01.md)
τοὺς ἀνθρώπους
యాకోబు పురుషులు అనే పదాన్ని ప్రజలందరినీ చేర్చే సాధారణ అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రజలు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-gendernotations/01.md)
τοὺς καθ’ ὁμοίωσιν Θεοῦ γεγονότας
యాకోబు అంటే దేవుడు తన సారూప్యతతో ప్రజలను సృష్టించాడని పరోక్షంగా అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు తన సొంత పోలిక ప్రకారం ఎవరిని సృష్టించాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
James 3:10
ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος ἐξέρχεται εὐλογία καὶ κατάρα
యాకోబు నోటిని ఉపన్యాసానికి ఉపయోగించే విధానంతో సహవాసం చేయడం ద్వారా ప్రజలు చెప్పేదానిని సూచించడానికి నోటిని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒకే వ్యక్తి ఆశీర్వాదం మరియు దూషిస్తూ మాట్లాడతాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος ἐξέρχεται εὐλογία καὶ κατάρα
మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ఆశీర్వాదం మరియు శపించడం అనే నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అదే వ్యక్తి దేవుణ్ణి ఆశీర్వదించడానికి మరియు ప్రజలను శపించడానికి చెప్పే మాటలు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
εὐλογία
మీరు 3:9లో “ఆశీర్వదించు” అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. మీరు ఇక్కడ ఇదే అనువాదాన్ని ఉపయోగించాలనుకోవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మంచి సూక్తులు”
οὐ χρή, ἀδελφοί μου, ταῦτα οὕτως γίνεσθαι
యాకోబు ఇక్కడ జాతీయాలు గా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా సోదరులారా, ఇలాంటివి జరగకూడదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
ἀδελφοί μου
మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
James 3:11
μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν
గ్రీకులో ఈ వాక్యం యొక్క మొదటి పదం ప్రతికూల పదం, ఇది ఒక ప్రకటనను ప్రతికూల సమాధానాన్ని ఆశించేప్రశ్నగా మార్చడానికి ఉపయోగించవచ్చు. ULT దీన్ని"అది చేస్తుందా?" జోడించడంద్వారా చూపిస్తుంది. ప్రతికూల సమాధానాన్ని ఆశించే ప్రశ్నను అడగడానికి మీ భాష ఇతర మార్గాలను కలిగి ఉండవచ్చు, ఉదాహరణకు, సానుకూల ప్రకటన యొక్క పదక్రమాన్ని మార్చడం ద్వారా. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక వసంతకాలం తీపి మరియుచేదును ఒకే ద్వారం నుండి ప్రవహిస్తుందా” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-doublenegatives/01.md)
μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν?
యాకోబు ప్రశ్న ఫారమ్ను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని పదాలను ప్రకటనగా లేదా ఆశ్చర్యార్థకంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఒక వసంతం ఒకే ద్వారం నుండి తీపి మరియు చేదును పొందదు!" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
ἡ πηγὴ
ఈ సందర్భంలో, వసంత అనే పదం నీటి బుగ్గను సూచిస్తుంది, అంటే భూమి నుండి పైకి వచ్చే నీటి వనరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"ఒక నీటి బుగ్గ"
τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν
యాకోబు నీటి రకాలను సూచించడానికి తీపి మరియు చేదు అనే విశేషణాలను నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు వీటిని సమానమైనవ్యక్తీకరణలతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తీపి నీరు మరియు చేదునీరు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
James 3:12
μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι
గ్రీకులో ఈ వాక్యం యొక్క మొదటి పదం ప్రతికూల పదం, ఇది ఒక ప్రకటనను ప్రతికూల సమాధానాన్ని ఆశించేప్రశ్నగా మార్చడానికి ఉపయోగించవచ్చు. ULT "ఇద?" జోడించడం ద్వారా దీన్ని చూపుతుంది. ప్రతికూల సమాధానాన్ని ఆశించే ప్రశ్నను అడగడానికి మీభాష ఇతర మార్గాలను కలిగి ఉండవచ్చు, ఉదాహరణకు, సానుకూల ప్రకటన యొక్క పద క్రమాన్ని మార్చడం ద్వారా. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అంజూరపు చెట్టు ఆలివ్లను తయారు చేయగలదా” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-doublenegatives/01.md)
μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι
యాకోబు ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు . మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే , మీరు అతని మాటలను ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం : “ అంజూరపు చెట్టు ఆలివ్లను తయారు చేయదు ” ( చూడండి : https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι
అత్తి చెట్టు చిన్న , తీపి పండ్లను ఉత్పత్తి చేసే చెట్టు. ఆలివ్లు చెట్లపై కూడా పెరుగుతాయి , కాబట్టి అవి సాంకేతికంగా పండు , కానీ అవి జిడ్డుగా మరియు ఘాటుగా ఉంటాయి. మీ పాఠకులకు ఈ రకమైన పండ్ల గురించి తెలియకపోతే , మీరు రెండు ఇతర విభిన్న రకాల పండ్లను ఉదాహరణలుగా ఉపయోగించవచ్చు లేదా మీరు సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం (ఒక ప్రకటన వలె): “ ఒక రకమైన చెట్టు వేరే రకమైన చెట్టుపై పెరిగే ఫలాలను ఉత్పత్తి చేయదు ” ( చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/translate-unknown/01.md)
ἀδελφοί μου
మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἢ ἄμπελος σῦκα
ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యాకోబు వదిలివేస్తున్నాడు. ఈ పదాలను వాక్యంలో ముందు నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లేదా అత్తి పండ్లను తయారు చేయగల ద్రాక్షపండు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-ellipsis/01.md)
ἢ ἄμπελος σῦκα
యాకోబు ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వాక్యం యొక్కమునుపటి భాగంలోని ప్రశ్నను ప్రకటనగా అనువదించినట్లయితే, మీరు అతని పదాలను ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు.ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియు ద్రాక్షపండ్లు అత్తి పండ్లను తయారు చేయలేవు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
ἢ ἄμπελος σῦκα
ద్రాక్షపండు అనేది ఒక చెక్క తీగ, ఇది చిన్న, జ్యుసి పండ్లను ఉత్పత్తి చేస్తుంది. ఈ పండు అత్తి పండ్ల నుండి చాలా భిన్నంగా ఉంటుంది. మీ పాఠకులకు ఈ రకమైన పండ్ల గురించి తెలియకపోతే, మీరు రెండు ఇతర విభిన్న రకాల పండ్లను ఉదాహరణలుగాఉపయోగించవచ్చు లేదా మీరు సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించవచ్చు. మీరు పద్యంలో ఇంతకు ముందు సాధారణ వ్యక్తీకరణనుఉపయోగించినట్లయితే, మీరు దానిని నొక్కిచెప్పడానికి ప్రత్యేక వాక్యంగాఇక్కడ మళ్లీ పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లేదు, ఒక చెట్టు దానిని చేయదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/translate-unknown/01.md)
οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ
యాకోబు ఈ చివరి ఉదాహరణతో ప్రసంగం గురించి తన బోధనను ముగించాడు. UST చేసినట్లుగా, ఈ పద్యంలో మరియు మునుపటి పద్యంలో యాకోబు ఇచ్చిన అన్ని ఉదాహరణల యొక్క చిక్కులను తిరిగి చెప్పడం ఈ ఉదాహరణ తర్వాత సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ
ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యాకోబు వదిలివేస్తున్నాడు . ఈ పదాలను పద్యంలో ముందు నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మరియుఉప్పగా ఉన్నది మంచి నీటిని ఉత్పత్తి చేయదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-ellipsis/01.md)
ἁλυκὸν
యాకోబు ఉప్పగా ఉంటుంది అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. యాకోబు నీటిని తయారు చేయగల లేదాఉత్పత్తి చేయగల దాని గురించి మాట్లాడుతున్నాడు కాబట్టి, అతను బహుశా ఒక నీటి బుగ్గ గురించి మాట్లాడుతున్నాడు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైనవ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక సెలైన్ స్ప్రింగ్” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
James 3:13
τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν? δειξάτω
యాకోబు సమాచారం కోసం వెతకడం లేదు. అతను షరతును వ్యక్తీకరించడానికి ప్రశ్న ఫారమ్నుఉపయోగిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని షరతులతో కూడిన ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలోఎవరైనా తెలివైన మరియు అవగాహన ఉన్నట్లయితే, అతను చూపించనివ్వండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
σοφὸς καὶ ἐπιστήμων
తెలివైన మరియు అవగాహన అనే పదాలు ఒకే విధమైన విషయాలను సూచిస్తాయి. యాకోబు ఉద్ఘాటన కోసం వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వాటిని ఒకే వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజంగా తెలివైనది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-doublet/01.md)
δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే , మీరు నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలు , ప్రవర్తన , వినయం మరియు వివేకం వంటి వాటిని సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ అతడు తనను తాను మంచిగా ప్రవర్తించడం ద్వారా మరియు జ్ఞానిలాగా వినయంగా ఉండడం ద్వారా , దేవుడు తాను చేయాలనుకున్నది చేస్తాడని చూపించనివ్వండి ” ( చూడండి:
https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-
సారాంశ/01.md నామవాచకాలు)
ἐν πραΰτητι σοφίας
జ్ఞానం నుండి వచ్చే వినయాన్ని వివరించడానికి యాకోబు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “జ్ఞానం నుండి వచ్చే వినయం” లేదా “జ్ఞానిగా ఉండడం వల్లవచ్చే వినయంతో” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-possession/01.md)
James 3:14
ζῆλον πικρὸν ἔχετε, καὶ ἐριθείαν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν
యాకోబు ఆలోచనలు మరియు భావోద్వేగాలను సూచించడానికి హృదయాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"మీకు అసూయపడే మరియుప్రతిష్టాత్మకమైన ఆలోచనలు మరియు భావాలు ఉన్నాయి"(చూడండి:https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ζῆλον πικρὸν ἔχετε, καὶ ἐριθείαν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అసూయ మరియు ఆశయం అనేనైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం :"మీ హృదయంలో మీరు ఇతరవ్యక్తులు కలిగి ఉన్నదానిపై ఆగ్రహం వ్యక్తం చేస్తున్నారు మరియు మీరు అందరికంటే ఎక్కువ విజయవంతం కావాలని కోరుకుంటారు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
τῇ καρδίᾳ ὑμῶν
ఈ పద్యంలో మీరు మరియు మీ బహువచనం కాబట్టి, మీరు మీ అనువాదంలో రూపకంహృదయాన్ని నిలుపుకుంటే, ఆ పదం యొక్క బహువచన రూపాన్ని ఉపయోగించడం మీ భాషలోమరింత సహజంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ హృదయాలు"
μὴ κατακαυχᾶσθε καὶ ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας
యాకోబు మునుపటి పద్యంలో నిజంగా జ్ఞానవంతుడు వినయపూర్వకంగా ఉంటాడని చెప్పాడు కాబట్టి, ఎవరైనా జ్ఞానవంతుడని చెప్పుకుంటూ అసూయతో మరియు ఆశయంతో ఉంటే, అతను వాస్తవానికి జ్ఞాని కాదని చూపుతున్నాడని ఇక్కడ చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అప్పుడు మీరు తెలివైనవారని గొప్పగా చెప్పుకోకండి, ఎందుకంటే అది నిజం కాదు"(చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "నిజం" వంటి విశేషణంతో నైరూప్య నామవాచకం సత్యం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజం లేని అబద్ధాలు చెప్పండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας
మీ భాషలో, ఈ పదబంధం అనవసరమైన అదనపు సమాచారాన్నివ్యక్తపరిచినట్లు అనిపించవచ్చు. అలా అయితే, మీరు అదే అర్థాన్ని వేరే విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అసత్యమైన విషయాలు చెప్పండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicitinfo/01.md)
James 3:15
αὕτη
ఇది మునుపటి పద్యంలో యాకోబు వివరించిన“చేదు అసూయ మరియు ఆశయాన్ని” సూచిస్తుంది . ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగాచెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఈ చేదు అసూయ మరియు ఆశయం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
ἡ σοφία
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వియుక్త నామవాచకం జ్ఞానం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను "తెలివి" వంటి విశేషణంతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ది వైజ్ ఆఫ్ లివింగ్” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
ἄνωθεν κατερχομένη
యాకోబు పై నుండి చెప్పాడు, అంటే "స్వర్గం నుండి" అని అర్ధం, ప్రాదేశిక రూపకం అంటే "దేవుని నుండి" అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని నుండి వచ్చినది” లేదా “దేవుడు బోధించేది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἐπίγειος
భూసంబంధమైన పదం దేవుణ్ణి గౌరవించని వ్యక్తుల విలువలు మరియు ప్రవర్తనను సూచిస్తుంది. యాకోబు స్వర్గం యొక్క లక్షణమైన విలువలు మరియు ప్రవర్తనతో సంబంధం లేకుండా భూమిపై జీవించే విధానంతో అనుబంధం ద్వారా పదాన్ని ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని గౌరవించడం కాదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
ψυχική
యాకోబు అలంకారికంగా మానవుని యొక్క ఒక భాగాన్ని, ఆత్మను, మరొక భాగానికి విరుద్ధంగా, ఆత్మను "ఆధ్యాత్మికం" అని అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ఈ ప్రవర్తనకు ఆధ్యాత్మిక విషయాల పట్ల ఎటువంటి సంబంధం లేదని లేదా అది పరిశుద్ధాత్మ నుండి రాలేదని అర్థం కావచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్స్పిరిచ్యువల్” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
δαιμονιώδης
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "దెయ్యాల నుండి" లేదా "దెయ్యాల ప్రవర్తన వలె"
James 3:16
γὰρ
యాకోబు మునుపటి పద్యంలో తాను చేసిన ప్రకటనకు కారణాన్ని ఇస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఇది దైవిక జ్ఞానం కాదని స్పష్టంగా ఉంది, ఎందుకంటే" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md)
ὅπου…ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అసూయ, ఆశయం మరియు అస్థిరత అనే నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రజలు అసూయపడే మరియు ప్రతిష్టాత్మకంగా ఉన్నప్పుడు, ఇది వారిని క్రమరహితంగా మరియు చెడు మార్గాల్లో ప్రవర్తించేలా చేస్తుంది" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
πᾶν φαῦλον πρᾶγμα
ఇక్కడ, ప్రతి ఒక్కటి ఉద్ఘాటన కోసం సాధారణీకరణ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అనేక రకాల చెడ్డ పనులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hyperbole/01.md)
James 3:17
ἡ…σοφία
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వియుక్త నామవాచకం జ్ఞానం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను "తెలివి" వంటి విశేషణంతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ది వైజ్ ఆఫ్ లివింగ్” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
ἄνωθεν
మీరు దీన్ని 3:15లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుని నుండి వచ్చినది” లేదా “దేవుడు బోధించేది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
καρπῶν ἀγαθῶν
దేవుని నుండి జ్ఞానాన్ని పొందడం వల్ల ప్రజలు ఇతరులకు చేసే దయగల పనులను సూచించడానికి యాకోబు మంచి ఫలాల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మంచి పనులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἀνυπόκριτος
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వంచన కాదు” లేదా “నిజాయితీ” లేదా “నిజం”
James 3:18
καρπὸς…δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται, τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην
సంధి చేసేవారి గురించి యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, వారు విత్తనాలు విత్తినట్లుగా మరియు ఆ విత్తనాల నుండి పండిన ఫలంలాగా నీతిగా ఉంటారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “శాంతిని నెలకొల్పడానికి శాంతితో పనిచేసేవారు ధర్మాన్ని ఉత్పత్తి చేస్తారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
καρπὸς…δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται, τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉండాలంటే, నీతి మరియు శాంతి అనే నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో మీరు వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రజలు శాంతియుతంగా కలిసి జీవించడానికి శాంతియుతంగా పని చేసేవారు ఆ వ్యక్తులు సరైన మార్గంలో జీవించడానికి సహాయం చేస్తున్నారు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
καρπὸς…δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται, τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην
మీరు విత్తడం యొక్క రూపకాన్ని నిలుపుకోవాలని నిర్ణయించుకుంటే, అది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దానిని చురుకైన శబ్ద రూపంలో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “శాంతిని కలిగించే వారు శాంతితో ధర్మఫలాన్ని విత్తుతారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
James 4
యాకోబు 4 సాధారణ గమనికలు
నిర్మాణం మరియు ఫార్మాటింగ్
1. ప్రాపంచిక కోరికలు మరియు అవి కలిగించే పాపం మరియు సంఘర్షణ (4:1-12)
2. రేపటి గురించి గొప్పగా చెప్పుకోకుండా హెచ్చరిక (4:13-17)
ఈ అధ్యాయంలో ప్రసంగం యొక్క ముఖ్యమైన బొమ్మలు
వ్యభిచారం
బైబిల్లోని రచయితలు తరచూ వ్యభిచారం గురించి మాట్లాడతార, వారు దేవుణ్ణి ప్రేమిస్తున్నారని చెప్పేవారు కానీ దేవుడు అసహ్యించుకునే పనులను చేసే వ్యక్తుల కోసం ఒక రూపకం. యాకోబు 4:4లో అదేరూపకాన్ని ఉపయోగించాడు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/teta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md మరియు https://git.door43.org/Door43-Catalog/tetw/src/branch/master/bible/kt/godly.md)
James 4:1
πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν
ఎక్కడ నుండి అనువదించబడిన పదానికి "ఎక్కడి నుండి" అని అర్థం. మీ భాషలో మీరు మీ అనువాదంలో ఉపయోగించే ఒకే విధమైన పదం ఉండవచ్చు. లేకపోతే , మీరు మీ భాషలో సహజంగాఉండే విధంగా అదే అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం:"మీలో యుద్ధాలు మరియు యుద్ధాలు ఎక్కడ నుండి వచ్చాయి"
πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν
యాకోబు యుద్ధాలు మరియు యుద్ధాలు అనే పదాలను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు ఉన్న విభేదాలు మరియువివాదాలు ఎక్కడ నుండి వచ్చాయి”(చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν?
యాకోబు ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని మాటలను ఒకప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీకు ఉన్న విభేదాలు మరియు వివాదాలు ఎక్కడ నుండి వచ్చాయో నేను మీకు చెప్తాను."(చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν?
యుద్ధాలు మరియు యుద్ధాలు అనే పదాలు ఒకే విధమైన అర్థం . యాకోబు ఉద్ఘాటన కోసం వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వాటిని ఒకే వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం (ఒక ప్రకటన వలె):"మీరు ఎదుర్కొంటున్న నిరంతర సంఘర్షణలు ఎక్కడ నుండి వచ్చాయో నేను మీకు చెప్తాను."(చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-doublet/01.md)
οὐκ ἐντεῦθεν ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν, τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν?
యాకోబు ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని మాటలను ఒకప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "వారు ఇక్కడ నుండి వచ్చారు: మీ సభ్యులలో పోరాడే మీ కోరికల నుండి." (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
οὐκ ἐντεῦθεν
అందుకే అనువదించబడిన పదానికి " ఇక్కడ నుండి " అని అర్థం . మీ భాషలో మీరు మీ అనువాదంలో ఉపయోగించే ఒకే విధమైన పదం ఉండవచ్చు . లేకపోతే , మీరు మీ భాషలో సహజంగా ఉండే విధంగా అదే అర్థాన్ని వ్యక్తపరచవచ్చు . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం : " వారు ఇక్కడి నుండి రాలేదా "
τῶν ἡδονῶν ὑμῶν, τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν
3:6 లో ఉన్నట్లుగా , సభ్యులు అంటే " శరీర భాగాలు " అని అర్థం . దీని అర్థం : ( 1) మీ సభ్యులలో ఉన్న పదబంధం యాకోబు వివరిస్తున్న భోగభాగ్యాల స్థానాన్ని సూచిస్తుంది . అతను తరువాతి పద్యంలో వివరించినట్లుగా , సమాజంలోని సభ్యుల మధ్య బాహ్య తగాదాలు తమ అంతర్గత కోరికల నుండి ప్రజలను తమకు కావలసిన దాని కోసం పోరాడటానికి దారితీస్తాయని అతను చెప్పవచ్చు . అలా అయితే , అతను ఒక వ్యక్తి యొక్క ఆలోచనలు మరియు భావోద్వేగాలను సూచించడానికి శరీర భాగాలను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం : “ మీలోని కోరికలు పోరాడుతాయి ” (2) అనువదించబడిన పదానికి “ మధ్య ” అని అర్థం . ఈ కోరికలు వ్యక్తి యొక్క ఒక భాగం తర్వాత మరొక భాగానికి వ్యతిరేకంగా పోరాడుతాయి , మొత్తం వ్యక్తిపై నియంత్రణను పొందాలని కోరుకుంటాయి . ఒక వ్యక్తి యొక్క సంకల్పం మరియు విలువలు వంటి భౌతికేతర అంశాలపై కోరికలు వాస్తవానికి నియంత్రణను పొందుతాయి కాబట్టి , యాకోబు మరోసారి తన అర్థాన్ని వ్యక్తీకరించడానికి శరీరం యొక్క భౌతిక భాగాలను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తాడు . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం : “ నిన్ను నియంత్రించడానికి పోరాడే మీ కోరికలు ” (3) యాకోబు విశ్వాసుల సంఘం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు , అది ఒక శరీరం వలె మరియు వ్యక్తిగత విశ్వాసులు ఆ శరీరంలోని భాగాలుగా ఉన్నట్లు . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం : “ ఇతర విశ్వాసులతో పోరాడే మీ కోరికలు ” ( చూడండి : https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
τῶν ἡδονῶν ὑμῶν, τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν
మునుపటి నోట్ చర్చించిన అన్ని సందర్భాలలో, యాకోబు వారు పోరాడగలిగే జీవుల వలె కామముల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలోని కోరికలు మీరు కోరుకున్నది పొందడానికి పోరాడేలా చేస్తాయి” “మీ కోరికలు, వాటిని మీరు విలువైనవిగా మరియు వాటిని సంతృప్తి పరచడానికి కొన్ని విషయాలను ఎంచుకునేలా చేస్తాయి” లేదా “మీ కోరికలు, మీరు పోరాడేలా చేస్తాయి ఇతర విశ్వాసులకు వ్యతిరేకంగా” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
James 4:2
ἐπιθυμεῖτε καὶ οὐκ ἔχετε; φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν
ఈ రెండు వాక్యాలలో, యాకోబు అనువదించబడిన పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు మరియు మొదటి మరియు రెండవ నిబంధనల మధ్య వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేశాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు కోరుతున్నారు, కానీ మీకు లేదు. మీరు చంపుతారు మరియు అసూయపడతారు, కానీ మీరు పొందలేరు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md)
ἐπιθυμεῖτε καὶ οὐκ ἔχετε; φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν
మీ భాష మీరు కలిగి ఉన్న మరియు పొందే వస్తువులను పేర్కొనవలసి ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఆశిస్తారు, కానీ మీరు కోరుకునేది మీకు లేదు. మీరు చంపుతారు మరియు అసూయపడతారు, కానీ మీరు అసూయపడే వాటిని పొందలేరు.
ἐπιθυμεῖτε καὶ οὐκ ἔχετε; φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν
ఈ రెండు వాక్యాలు ఒకే విధమైన విషయాలను సూచిస్తాయి. యాకోబు ఉద్ఘాటన కోసం వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వాటిని కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతరుల వద్ద ఉన్న వస్తువులను మీరు తీవ్రంగా కోరుకుంటారు, కానీ మీరు వాటిని పొందలేరు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-parallelism/01.md)
φονεύετε καὶ ζηλοῦτε
యాకోబు బహుశా చంపడం అనే పదానికి అక్షరాలా అర్థం కాదు. బదులుగా, దీని అర్థం: (1) యాకోబు ఈ పదాన్ని అలంకారిక మరియు ఆధ్యాత్మిక అర్థంలో "ద్వేషం" అని అర్థం. ఈ ఉపయోగం యేసు మరియు అపొస్తలుల బోధనను ప్రతిబింబిస్తుంది. "చంపవద్దు" అనే ఆజ్ఞ యొక్క అర్థం ఇతరులతో కోపంగా ఉండటం మరియు వారిని అవమానించడం కూడా వర్తిస్తుందని యేసు చెప్పాడు (మత్తయి 5:21-22). అపొస్తలుడైన యోహాను "తన సహోదరుని ద్వేషించు ప్రతివాడు హంతకుడు" (1 యోహాను 3:15) అని వ్రాశాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు అసహ్యించుకుంటారు మరియు అసూయపడతారు" (2) యాకోబు ఎవరైనా ఏదైనా చాలా ఘోరంగా కోరుకుంటున్నారని వివరిస్తున్నాడు, అతను దానిని పొందడానికి దాదాపు చంపేస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు దాదాపు హత్యా స్థాయికి అసూయపడతారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
φονεύετε καὶ ζηλοῦτε
మరియు తో అనుసంధానించబడిన రెండు పదాలను ఉపయోగించడం ద్వారా యాకోబు ఒకే ఆలోచనను వ్యక్తం చేస్తున్నాడు. కిల్ అనే పదం అతని పాఠకులు ఇతరులను ఎలా అసూయపరుస్తారో వివరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు ద్వేషపూరితంగా అసూయపడతారు" "మీరు హత్యగా అసూయపడతారు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hendiadys/01.md)
μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε
4:1లో వలె, యాకోబు యుద్ధం మరియు యుద్ధం అనే పదాలను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు వివాదాలు మరియు వైరుధ్యాలలో పాల్గొంటారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε
యుద్ధం మరియు యుద్ధం అనే పదాలు ఒకే విధమైన అర్థం. యాకోబు ఉద్ఘాటన కోసం వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వాటిని ఒకే వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీకు నిరంతర సంఘర్షణలు ఉన్నాయి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-doublet/01.md)
οὐκ ἔχετε, διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς
ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీని అర్థం ఏమిటో మరింత పూర్తిగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు దేవుణ్ణి అడగనందున మీకు కావలసినది మీకు లభించదు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
James 4:3
αἰτεῖτε καὶ οὐ λαμβάνετε
యాకోబు అనువదించబడిన పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు మరియు ఈ రెండు నిబంధనల మధ్య వ్యత్యాసాన్ని పరిచయం చేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు అడుగుతారు కానీ మీరు స్వీకరించరు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md)
κακῶς αἰτεῖσθε
యాకోబు తన పాఠకులు తప్పు మార్గంలో విషయాలు అడుగుతున్నారని అర్థం కాదు. తప్పు కారణంతో అడుగుతున్నారని ఆయన అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు తప్పు కారణం కోసం అడుగుతున్నారు"
ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε
యాకోబు అలంకారికంగా తన పాఠకులు వారు సంపాదించిన వాటిని వారి కోరికల కోసం ఖర్చు చేస్తారని చెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తద్వారా మీరు మీ పాపపు కోరికలను తీర్చుకోగలరు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
James 4:4
μοιχαλίδες
యాకోబు తన పాఠకులను సంబోధిస్తున్నాడు. మీ భాషలో వాగ్ధాటి ప్రత్యేక స్థితి ఉంటే, దాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం సముచితంగా ఉంటుంది. కాకపోతే, మీరు మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు వ్యభిచారిణులు”
μοιχαλίδες
యాకోబు తన పాఠకులను తమ భర్తలు కాని పురుషులతో లైంగిక సంబంధాలు కలిగి ఉన్న వివాహిత స్త్రీలని అలంకారికంగా వర్ణిస్తున్నాడు. ఈ రూపకం బైబిల్లో చాలా చోట్ల దేవునికి అవిశ్వాసాన్ని సూచించడానికి ఉపయోగించబడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు దేవునికి నమ్మకంగా ఉండడం లేదు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
οὐκ οἴδατε ὅτι ἡ φιλία τοῦ κόσμου, ἔχθρα τοῦ Θεοῦ ἐστιν?
యాకోబు ప్రశ్న రూపంను నొక్కిచెప్పడానికి మరియు బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని పదాలను ప్రకటనగా లేదా ఆశ్చర్యార్థకంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రపంచంతో స్నేహం దేవునితో శత్రుత్వం అని ఖచ్చితంగా మీకు తెలుసు!" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
ἡ φιλία τοῦ κόσμου, ἔχθρα τοῦ Θεοῦ ἐστιν
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకాల స్నేహం మరియు శత్రుత్వం వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను “స్నేహితుడు” మరియు “శత్రువు” అనే నిర్దిష్ట నామవాచకాలతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు ప్రపంచానికి స్నేహితులైతే, మీరు దేవునికి శత్రువులు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
ἡ φιλία τοῦ κόσμου
1:27లో వలె, దేవుడిని గౌరవించని వ్యక్తులు పంచుకునే విలువల వ్యవస్థను సూచించడానికి యాకోబు ప్రపంచ పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భక్తి లేని విలువ వ్యవస్థతో స్నేహం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
ἡ φιλία τοῦ κόσμου
యాకోబు ఈ భక్తిహీనమైన విలువ వ్యవస్థ గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అది ఎవరైనా స్నేహితులుగా ఉండగల వ్యక్తి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భక్తి లేని విలువ వ్యవస్థ ద్వారా జీవించడం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
ἔχθρα τοῦ Θεοῦ ἐστιν
తన పాఠకులు అక్షరాలా దేవునికి బద్ధ శత్రువులుగా మారారని యాకోబు బహుశా భావించడు. ప్రజలు జీవించాలని దేవుడు కోరుకునే విధానానికి ప్రాపంచిక విలువ వ్యవస్థ ఎంత వ్యతిరేకమో వివరించడానికి అతను శత్రుత్వం అనే పదాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు కోరుకునే దానికి విరుద్ధంగా ఉంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
φίλος εἶναι τοῦ κόσμου
ఈ పద్యంలో మీరు ఇంతకు ముందు ప్రపంచం అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భక్తి లేని విలువ వ్యవస్థకు స్నేహితుడిగా ఉండడం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
φίλος εἶναι τοῦ κόσμου
ఎవరైనా స్నేహితులుగా ఉండగల వ్యక్తిలాగా యాకోబు భక్తిహీనమైన విలువ వ్యవస్థ గురించి మళ్లీ అలంకారికంగా మాట్లాడాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “భక్తి లేని విలువ వ్యవస్థ ద్వారా జీవించడం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
καθίσταται
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “స్వయంగా తనని తానూ తాయారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
ἐχθρὸς τοῦ Θεοῦ
ఈ పద్యంలో ఇంతకు ముందు మీరు ఇలాంటి వ్యక్తీకరణను ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "దేవుడు కోరుకునే దానికి విరుద్ధంగా జీవించే వ్యక్తి" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
James 4:5
ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ Γραφὴ λέγει
యాకోబు ప్రశ్న రూపంను బోధనా సాధనంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని మాటలను ఒక ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. (ఈ సందర్భంలో, ఈ పదానికి వ్యర్థమైన అర్థం “మంచి కారణం లేకుండా,” “అహంకారంతో కాదు.”) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గ్రంథం చెప్పడానికి మంచి కారణం ఉంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/అనువాదం/అత్తిపండ్లు-ప్రశ్న/01.md)
ἡ Γραφὴ λέγει
యాకోబు బైబిల్ యొక్క సాధారణ బోధనను వివరిస్తున్నాడు, నిర్దిష్ట భాగాన్ని సూచించడం లేదు. ఇలాంటి సందర్భాల్లో, మీ భాష ఏకవచనానికి బదులుగా బహువచనాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “లేఖనాలు చెబుతున్నాయి”
ἡ Γραφὴ λέγει
యాకోబు బైబిల్ స్వంతంగా మాట్లాడగలిగేలా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది లేఖనాల్లో వ్రాయబడింది” లేదా “మనం లేఖనాల్లో చదవవచ్చు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ Πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν
ఇక్కడ, స్పిరిట్ అంటే: (1) పరిశుద్ధ ఆత్మ, లాంగ్స్ అనే క్రియ యొక్క అంశం కావచ్చు. ఆత్మ అసూయపడుతుందనే ఆలోచన మునుపటి పద్యంలోని వ్యభిచార రూపకంతో సరిపోతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మనలో జీవించేలా చేసిన ఆత్మ మనం దేవునికి నమ్మకంగా జీవించాలని కోరుకుంటుంది” (2) పరిశుద్ధాత్మ, ఆ క్రియ యొక్క వస్తువుగా ఉండగలడు, ఈ సందర్భంలో దేవుడు దానికి కర్త అవుతాడు. క్రియ. ఈ వివరణ వ్యభిచార రూపకంతో కూడా సరిపోతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనలో జీవించేలా చేసిన ఆత్మ ద్వారా మనం జీవించాలని దేవుడు అసూయతో కోరుకుంటున్నాడు” (3) మానవ ఆత్మ, ఈ సందర్భంలో ప్రకటన యాకోబు 4:2లో ప్రజలు కోరుకునే మరియు అసూయపడేలా చెప్పినట్లు పునరావృతమవుతుంది. . ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మనలో జీవించేలా చేసిన ఆత్మ తనకు లేని వాటి కోసం అసూయతో కోరుకుంటుంది”
ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν
మొత్తం వాక్యం యొక్క వివరణ ఏమైనప్పటికీ, ఈ నిబంధనలోని సర్వనామం దేవుడిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మనలో జీవించేలా చేసాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/writing-pronouns/01.md)
James 4:6
μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν
మునుపటి రెండు శ్లోకాలలో అతను చెప్పినదాని వెలుగులో, యాకోబు దేవుడు ఏమి చేయాలని ఆశించవచ్చు మరియు దేవుడు వాస్తవానికి ఏమి చేస్తాడనే దాని మధ్య వ్యత్యాసాన్ని చూపుతున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు విరుద్ధంగాను మరింత స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కానీ మనం ప్రపంచంతో స్నేహం చేస్తే దేవుడు అసూయపడినప్పటికీ, ఆయన మనల్ని తిరస్కరించడు. బదులుగా, అతనితో స్నేహం చేయడానికి అతను మనకు మరింత దయను ఇస్తాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν
అతను దేవుడిని సూచించే సర్వనామం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కానీ దేవుడు గొప్ప దయను ఇస్తాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/writing-pronouns/01.md)
μείζονα…χάριν
తులనాత్మక ఎక్కువ అనేది పరిమాణాన్ని కాకుండా పరిమాణాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మరింత దయ"
διὸ λέγει
సర్వనామం ఇది మునుపటి పద్యం నుండి పూర్వం అయిన గ్రంథాన్ని సూచిస్తుంది. యాకోబు ఇప్పుడు సాధారణ బోధనకు బదులుగా, సామెతలు 3:34 అనే నిర్దిష్ట భాగాన్ని ఉటంకిస్తున్నప్పటికీ, ప్రస్తావన మొత్తం బైబిల్కు సంబంధించినది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అందుకే గ్రంథం చెప్పింది” లేదా “అందుకే గ్రంథాలు చెబుతున్నాయి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/writing-pronouns/01.md)
λέγει
యాకోబు బైబిల్ స్వంతంగా మాట్లాడగలిగేలా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇది లేఖనాల్లో వ్రాయబడింది” లేదా “మనం లేఖనాల్లో చదవవచ్చు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
ὑπερηφάνοις…ταπεινοῖς
వ్యక్తుల రకాలను సూచించడానికి యాకోబు గర్వం మరియు వినయం అనే విశేషణాలను నామవాచకాలుగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు వీటిని సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "గర్వంగా ఉన్న వ్యక్తులు ... వినయపూర్వకమైన వ్యక్తులు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
James 4:7
ὑποτάγητε οὖν
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని యాక్టివ్ ఫారమ్తో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సమర్పించు, కాబట్టి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
ὑποτάγητε οὖν
యాకోబు మునుపటి పద్యంలో వివరించిన ఫలితానికి కారణాన్ని ఇస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు వినయస్థులకు అనుగ్రహాన్ని ఇస్తాడు కాబట్టి, సమర్పించబడు” లేదా “దేవుడు వినయస్థులకు అనుగ్రహం ఇస్తాడు కాబట్టి, సమర్పించండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md)
ἀντίστητε δὲ τῷ διαβόλῳ, καὶ φεύξεται ἀφ’ ὑμῶν
యాకోబు అనువదించబడిన పదాన్ని మరియు ఫలితాన్ని వివరించడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే దెయ్యాన్ని ఎదిరించండి. మీరు అలా చేస్తే, అతను మీ నుండి పారిపోతాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md)
ἀντίστητε…τῷ διαβόλῳ
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "దెయ్యం కోరుకున్నది చేయకూడదని నిర్ణయించుకోండి"
φεύξεται ἀφ’ ὑμῶν
దేవుని ఎదుట తనను తాను తగ్గించుకున్న తర్వాత తనను ఎదిరించిన విశ్వాసి నుండి పారిపోతానంటూ యాకోబు సాతాను గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను కోరుకున్నది చేసేలా చేయడానికి అతను మిమ్మల్ని ప్రయత్నించడం మానేస్తాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
James 4:8
ἐγγίσατε τῷ Θεῷ, καὶ ἐγγιεῖ ὑμῖν
యాకోబు అనువదించబడిన పదాన్ని మరియు ఫలితాన్ని వివరించడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు దేవుని దగ్గరికి వస్తే, అప్పుడు అతను మీ దగ్గరికి వస్తాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md)
ἐγγίσατε τῷ Θεῷ, καὶ ἐγγιεῖ ὑμῖν
మంచి సంబంధంలో ఉన్న ఇద్దరు వ్యక్తులు ఒకరికొకరు దగ్గరగా ఉన్నట్లు వివరించడానికి యాకోబు ఒక ప్రాదేశిక రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం దేవునితో మంచి సంబంధాన్ని కలిగి ఉండటానికి మీ వంతు కృషి చేయండి మరియు దేవుడు కూడా మీతో మంచి సంబంధాన్ని కలిగి ఉండాలని కోరుకుంటున్నట్లు మీరు కనుగొంటారు చూడండి
καθαρίσατε χεῖρας
యాకోబు తన జీవితం నుండి పాపాన్ని తొలగించే వ్యక్తిని వివరించడానికి చేతులు కడుక్కోవడం యొక్క చిత్రాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పాపం చేయడం ఆపు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
καθαρίσατε χεῖρας
యాకోబు చేతులు అనే పదాన్ని అలంకారికంగా చర్యలు అనే అర్థంలో ఉపయోగిస్తున్నారు, ప్రజలు తమ చేతులను పనులు చేయడానికి ఉపయోగించే విధానంతో సంబంధం కలిగి ఉంటారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తప్పు పనులు చేయడం మానేయండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
ἁμαρτωλοί
యాకోబు తన పాఠకులను సంబోధిస్తున్నాడు. మీ భాషలో వోకేటివ్ కేస్ ఉంటే, దాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం సముచితంగా ఉంటుంది. కాకపోతే, మీరు మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు పాపులు"
ἁγνίσατε καρδίας
యాకోబు హృదయాలను అలంకారికంగా ప్రజల ఆలోచనలు మరియు కోరికలను సూచిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ ఆలోచనలు మరియు కోరికలను శుద్ధి చేసుకోండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἁγνίσατε καρδίας
శుద్ధి అనే పదం ఒక వ్యక్తి మతపరమైన కార్యక్రమాలలో పాల్గొనడానికి అనుమతించే ఆచార ప్రక్షాళనను సూచిస్తుంది. యాకోబు తన పాఠకుల హృదయాలను ఈ విధంగా శుద్ధి చేయవచ్చని అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఏదైనా తప్పుగా ఆలోచించడం లేదా కోరుకోవడం లేదని నిర్ధారించుకోండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
δίψυχοι
యాకోబు ద్విమనస్కులు అనే విశేషణాన్ని ఒక రకమైన వ్యక్తిని సూచించడానికి నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ద్వంద్వ భావాలు గల వ్యక్తులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
δίψυχοι
యాకోబు తన పాఠకులను సంబోధిస్తున్నాడు. మీ భాషలో వాగ్ధాటి ప్రత్యేక స్థితి ఉంటే, దాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం సముచితంగా ఉంటుంది. కాకపోతే, మీరు మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు డబుల్ మైండెడ్ వ్యక్తులు"
δίψυχοι
మీరు అదే వ్యక్తీకరణను 1:8లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. యాకోబు తన పాఠకులకు రెండు మనస్సులు ఉన్నట్లుగా, ఒక మనస్సు ఒక పని చేయాలని మరియు మరొక మనస్సు ఇంకేదో చేయాలని నిర్ణయించుకున్నట్లుగా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవునికి విధేయత చూపాలా వద్దా అని నిర్ణయించుకోలేని వ్యక్తులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
James 4:9
ταλαιπωρήσατε, καὶ πενθήσατε, καὶ κλαύσατε
ఈ మూడు క్రియలకు ఒకే విధమైన అర్థాలు ఉన్నాయి. యాకోబు తన పాఠకులు ఎంత విచారంగా ఉండాలో నొక్కి చెప్పడానికి వాటిని కలిపి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చాలా క్షమించండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-doublet/01.md)
ταλαιπωρήσατε, καὶ πενθήσατε, καὶ κλαύσατε
ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, యాకోబు తన పాఠకులను క్షమించమని ఏమి చెబుతున్నాడో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవునికి లోబడనందుకు చాలా క్షమించండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν
ఈ వాక్యం యొక్క రెండవ భాగంలో, ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యాకోబు వదిలివేసాడు. ఈ పదాలను వాక్యం యొక్క మొదటి భాగం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ నవ్వు శోకముగా మారనివ్వండి మరియు మీ సంతోషం చీకటిగా మారనివ్వండి" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-ellipsis/01.md)
ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల పద రూపం తో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ నవ్వు దుఃఖకరంగా మారనివ్వండి మరియు మీ ఆనందం చీకటిగా మారనివ్వండి" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, నవ్వు, సంతాపం, ఆనందం మరియు చీకటి అనే నైరూప్య నామవాచకాల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో మీరు వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నవ్వడం ఆపండి మరియు విచారంగా ఉండండి. ఆనందంగా ఉండడం మానేయండి మరియు దిగులుగా ఉండండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν
ఈ రెండు క్లాజులు ఒకే విధమైన విషయాలను సూచిస్తాయి. యాకోబు ఉద్ఘాటన కోసం వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వాటిని కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చాలా నిర్లక్ష్యంగా ఉండడం మానేసి, నిజమైన బాధను చూపించు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-parallelism/01.md)
ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω, καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν
ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, యాకోబు తన పాఠకులకు అలాంటి దుఃఖాన్ని చూపించమని ఎందుకు చెబుతున్నాడో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "చాలా నిర్లక్ష్యంగా ఉండటం మానేసి, మీ పాపానికి నిజమైన విచారం చూపించండి" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
James 4:10
ταπεινώθητε ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς
యాకోబు అనువదించబడిన పదాన్ని మరియు ఫలితాన్ని వివరించడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు ప్రభువు ముందు వినయపూర్వకంగా ఉంటే, అతను మిమ్మల్ని పైకి లేపుతాడు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md)
ταπεινώθητε
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “వినయంగా ఉండండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
ἐνώπιον Κυρίου
ముందు పదానికి "ముందు" లేదా మరొక వ్యక్తి " సమక్షంలో" అని అర్థం. ఒక కోణంలో దేవుడు ప్రతిచోటా ఉన్నాడు, యాకోబు వ్రాసే విశ్వాసులు దేవుని ప్రత్యక్ష భౌతిక ఉనికిలో లేరు, కాబట్టి అతను ఈ వ్యక్తీకరణను అలంకారిక అర్థంలో అర్థం చేసుకోవచ్చు. భగవంతుని పట్ల వారికి ఉండవలసిన వైఖరిని ఆయన సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "దేవుని పట్ల మీ వైఖరిలో" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ὑψώσει ὑμᾶς
యాకోబు తన పాఠకులు తమ పశ్చాత్తాపాన్ని చూపించడానికి వినయంగా దేవుని ముందు మోకరిల్లి లేదా నమస్కరిస్తారని మరియు దేవుడు వారిని తాను అంగీకరించినట్లు చూపించడానికి వారిని నిలబెట్టినట్లుగా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను మిమ్మల్ని అంగీకరించినట్లు చూపిస్తాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
James 4:11
μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒకరి గురించి మరొకరు చెడుగా మాట్లాడకండి”
ἀδελφοί…ἀδελφοῦ…τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ
మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "నా తోటి విశ్వాసులు … ఒక తోటి విశ్వాసి … అతని తోటి విశ్వాసి" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
καταλαλεῖ νόμου καὶ κρίνει νόμον
చట్టం ప్రకారం, యాకోబు అంటే అతను 2:8లో "రాయల్ లా" అని మరియు 1:25 మరియు 2:12లో "స్వేచ్ఛ చట్టం" అని పిలుస్తాడు. అంటే, “నిన్ను వలే నీ పొరుగువారిని ప్రేమిస్తావు” అనే ఆజ్ఞను ఆయన సూచిస్తుంది. యాకోబు తన పాఠకులకు బోధిస్తున్నాడు, వారి తోటి విశ్వాసులు తప్పు పనులు చేస్తున్నారని చెప్పడం లేదా ఊహించడం ద్వారా, వారు ఈ ఆజ్ఞను పాటించడం లేదని మరియు వారు ఆజ్ఞను పాటించడం ముఖ్యం కానట్లుగా వ్యవహరిస్తున్నారు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. మీరు 2:8లో “పొరుగు” అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతరులను తనలాగే ప్రేమించాలని చెప్పే చట్టానికి విరుద్ధం మరియు ఆ చట్టాన్ని అప్రధానమని నిర్ధారించడం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
εἰ…νόμον κρίνεις, οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου
ఈ రెండు సందర్భాలలో మీరు అనే పదం ఏకవచనం ఎందుకంటే యాకోబు ఒక వ్యక్తుల సమూహాన్ని సంబోధిస్తున్నప్పటికీ, అతను ఒక వ్యక్తి పరిస్థితిని వివరిస్తున్నాడు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-youcrowd/01.md)
οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου, ἀλλὰ κριτής
రెండవ పదబంధంలో, ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యాకోబు వదిలివేస్తున్నాడు. ఈ పదాలను మొదటి పదబంధం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు చట్టాన్ని పాటించేవారు కాదు, న్యాయమూర్తివి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-ellipsis/01.md)
οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου, ἀλλὰ κριτής
ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీని అర్థం ఏమిటో మరింత స్పష్టంగా చెప్పగలరు. మునుపటి వాక్యం చివరిలో మీరు సారూప్య పదబంధాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతర వ్యక్తులను ప్రేమించే బదులు, వారిని ప్రేమించడం ముఖ్యం కాదని మీరు చెబుతున్నారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
James 4:12
εἷς ἐστιν νομοθέτης καὶ κριτής
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "చట్టకర్త మరియు న్యాయమూర్తి ఒకే వ్యక్తి"
ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι
యాకోబు ఈ పదబంధాన్ని ఉపయోగిస్తాడు, ఇది దేవుణ్ణి అతని రెండు లక్షణాల ద్వారా గుర్తిస్తుంది, అతను చట్టాన్ని ఇచ్చేవాడు మరియు న్యాయమూర్తి ద్వారా ఎవరిని అర్థం చేసుకున్నాడో స్పష్టం చేయడానికి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు, రక్షించగలడు మరియు నాశనం చేయగలడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-distinguish/01.md)
σὺ δὲ τίς εἶ, ὁ κρίνων τὸν πλησίον?
యాకోబు తన పాఠకులను సవాలు చేయడానికి మరియు బోధించడానికి ప్రశ్న ఫారమ్ను ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని పదాలను ప్రకటనగా లేదా ఆశ్చర్యార్థకంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “కానీ పొరుగువాడిని తీర్పు తీర్చే హక్కు నీకు లేదు!” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
σὺ δὲ τίς εἶ
ఉద్ఘాటన కోసం, క్రియతో అవసరం లేనప్పటికీ, యాకోబు యూ అనే సర్వనామం చేర్చారు. మీ భాషకు సాధారణంగా క్రియలతో సర్వనామాలు అవసరం లేకపోయినా, వాటిని నొక్కిచెప్పడం కోసం వాటిని చేర్చగలిగితే, మీ అనువాదంలో ఆ నిర్మాణాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం సముచితంగా ఉంటుంది. ఇతర భాషలు, సర్వనామం పునరావృతం చేయడం వంటి ఇతర మార్గాల్లో ఈ ఉద్ఘాటనను తెలియజేయవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అయితే మీరు, ఎవరు మీరు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/writing-pronouns/01.md)
σὺ…τίς εἶ
మునుపటి పద్యంలో వలె, యాకోబు మీరు అనే ఏకవచన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు ఎందుకంటే అతను వ్యక్తుల సమూహాన్ని ఉద్దేశించి ప్రసంగిస్తున్నప్పటికీ, అతను ఒక వ్యక్తి పరిస్థితిని వివరిస్తున్నాడు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-youcrowd/01.md)
τὸν πλησίον
మీరు 2:8లో “పొరుగు” అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మరొక వ్యక్తి"
James 4:13
ἄγε νῦν
ఇది ఒక జాతీయం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు వినండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
οἱ λέγοντες
యాకోబు తన పాఠకులను సంబోధిస్తున్నాడు. మీ భాషలో వాగ్ధాటి ప్రత్యేక స్థితి ఉంటే, దాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం సముచితంగా ఉంటుంది. కాకపోతే, మీరు మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. (మీరు "మీరు" అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తే అది బహువచనం అవుతుంది, ఎందుకంటే యాకోబు ఒక సమూహాన్ని ఉద్దేశించి మాట్లాడుతున్నాడు.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు చెప్పేది"
πορευσόμεθα
ఈ వ్యక్తులు తమ గురించి మాత్రమే మాట్లాడుతున్నారు, కాబట్టి మేము ఇక్కడ సర్వనామం ప్రత్యేకం. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-exclusive/01.md)
τήνδε τὴν πόλιν
ఇది ఒక జాతీయం. నిర్దిష్ట నగరం ఏదీ ఉద్దేశించబడలేదు. మీ భాషలో మీరు మీ అనువాదంలో ఉపయోగించగల పోల్చదగిన జాతీయం ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అలాంటి మరియు అలాంటి నగరం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν
ఇది మరొక జాతీయం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక సంవత్సరం పాటు అక్కడే ఉండండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
κερδήσομεν
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "లాభం పొందండి"
James 4:14
οἵτινες οὐκ ἐπίστασθε τὸ τῆς αὔριον, ποία ἡ ζωὴ ὑμῶν?
యాకోబు తన పాఠకులను సవాలు చేయడానికి మరియు బోధించడానికి ప్రశ్న ఫారమ్ను ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు అతని పదాలను ప్రకటనగా లేదా ఆశ్చర్యార్థకంగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "రేపు ఏమి జరుగుతుందో మీకు తెలియదు మరియు అప్పుడు మీరు జీవించి ఉండకపోవచ్చు!" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
ἀτμὶς γάρ ἐστε, ἡ πρὸς ὀλίγον φαινομένη, ἔπειτα καὶ ἀφανιζομένη
యాకోబు తన పాఠకుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అవి ఉదయాన్నే క్లుప్తంగా ఏర్పడే పొగమంచులాగా, సూర్యుడు ఉదయించినప్పుడు త్వరగా వెదజల్లుతుంది. మీ అనువాదంలో మీరు ఈ చిత్రం యొక్క అర్ధాన్ని వివరించవచ్చు లేదా UST వలె మీరు దీన్ని ఒక సారూప్యతగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఎందుకంటే మీరు కొద్దికాలం మాత్రమే జీవించి ఉంటారు, ఆపై మీరు చనిపోతారు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
James 4:15
καὶ ζήσομεν καὶ ποιήσομεν
యాకోబు ఒక నిర్మాణాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు, అది “మరియు” అనే పదాన్ని రెండు విషయాలకు ముందు ఉంచుతుంది, మరింత అక్షరాలా “మరియు మనం జీవిస్తాము మరియు మేము చేస్తాము.” మీ భాషలో మీరు ఇక్కడ ఉపయోగించగల సారూప్య నిర్మాణాన్ని కలిగి ఉండవచ్చు. కాకపోతే, ULT రెండింటినీ సూచించే “మరియు” యొక్క మొదటి సంఘటనను అనువదించడం మీకు అవసరం కాకపోవచ్చు. (ULTలో రెండూ అనే పదానికి "మనం ఇద్దరం" అని అర్ధం కాదు) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మేము జీవిస్తాము మరియు చేస్తాము"
καὶ ζήσομεν καὶ ποιήσομεν
ఈ వ్యక్తులు తమ గురించి మాత్రమే మాట్లాడుతున్నారు, కాబట్టి మేము ప్రత్యేకమైనది సర్వనామం. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-exclusive/01.md)
τοῦτο ἢ ἐκεῖνο
ఇది ఒక యాస. నిర్దిష్ట చర్యలు ఏవీ ఉద్దేశించబడలేదు. మీ భాషలో మీరు మీ అనువాదంలో ఉపయోగించగల పోల్చదగిన జాతీయం ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అటువంటి మరియు అలాంటిది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
James 4:16
καυχᾶσθε ἐν ταῖς ἀλαζονίαις ὑμῶν. πᾶσα καύχησις τοιαύτη πονηρά ἐστιν
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు నైరూప్య నామవాచకాల ప్రెటెన్షన్ల వెనుక ఉన్న ఆలోచనలను మరియు ప్రగల్భాలు (ULTలో పదం యొక్క రెండవ సంభవం) సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు చేయగలరని మీరు ఊహించిన దాని గురించి మీరు గొప్పగా చెప్పుకుంటున్నారు. అలా ప్రగల్భాలు పలకడం ఎప్పుడూ తప్పు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
James 4:17
εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν
యాకోబు ఈ పదాన్ని ఒక ముగింపు కంటే తదుపరి అనుమితిని వివరించడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. దేవుడు చేయాలనుకుంటున్నాడో లేదో తెలియక పనులు ప్రణాళిక చేసుకోవడం తప్పే అయితే, దేవుడు కోరుకుంటున్నాడని తెలిసిన పనులు చేయకపోవడం కూడా తప్పేనని చెబుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "దేవుడు తాను ఏమి చేయాలనుకుంటున్నాడో ఎవరికైనా తెలిసినప్పటికీ అతను దానిని చేయకపోతే, అతను కూడా పాపం చేస్తున్నాడని దీని నుండి మనం గుర్తించవచ్చు"
James 5
యాకోబు 5 సాధారణ గమనికలు
నిర్మాణం మరియు ఫార్మాటింగ్
- ధనవంతుల మందలింపు (5:1-6)
- ప్రభువు రాక కోసం ఓపికగా ఎదురుచూడడం (5:7-11)
- ప్రమాణాలు నిషేధించబడ్డాయి (5:12)
- ప్రార్థన, క్షమాపణ మరియు స్వస్థత (5:13-18)
- పాపిని పునరుద్ధరించడం (5:19-20)
ఈ అధ్యాయంలో ప్రత్యేక భావనలు
శాశ్వతత్వం కోసం జీవించడం
ఈ అధ్యాయంలోని మొదటి విభాగం, ధనవంతులకు హెచ్చరికగా ఉంది, ఈ ప్రపంచంలోని వస్తువుల కోసం జీవించడం, శాశ్వతత్వం కోసం కొనసాగే వాటి కోసం జీవించడం వంటి వాటికి భిన్నంగా ఉంటుంది. అధ్యాయంలోని రెండవ విభాగం ఆ మొదటి విభాగానికి సంబంధించినది. అందులో, యేసు త్వరలో తిరిగి వస్తాడనే నిరీక్షణతో జీవించడం చాలా ముఖ్యం అని యాకోబు నొక్కి చెప్పాడు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_tw/src/branch/master/bible/kt/eternity.md)
ప్రమాణాలు
5:12లో, యాకోబు తన పాఠకులకు ఏ ప్రమాణాలు చేయవద్దని చెప్పాడు. అయినప్పటికీ, అన్ని ప్రమాణాలు తప్పు అని యాకోబు అక్షరాలా బోధించాలనుకుంటున్నారా అనే దానిపై బైబిల్ పండితులు విభజించబడ్డారు. కొంతమంది పండితులు కొన్ని ప్రమాణాలు అనుమతించబడతాయని మరియు క్రైస్తవులు తాము చెప్పేదానిలో ఎలా యథార్థతను కలిగి ఉండాలో యాకోబు నొక్కిచెబుతున్నాడని నమ్ముతారు.
ఈ అధ్యాయంలో ఇతర అనువాద ఇబ్బందులు
ఎలిజా
1 మరియు 2 రాజుల పుస్తకాలు ఇంకాఅనువదించబడనట్లయితే,5:17-18లోప్రవక్త అయిన ఏలీయా జీవితం నుండి యాకోబు ఇచ్చే దృష్టాంతం మీ పాఠకులకు మెచ్చుకోవడం కష్టంగా ఉండవచ్చు. మీ పాఠకులు ఈదృష్టాంతాన్ని బాగా అర్థం చేసుకోవడంలో ఎలా సహాయపడాలనే దాని గురించి సూచన కోసం 5:17 కి మొదటి గమనికను చూడండి.
James 5:1
ἄγε νῦν
ఇది ఒక యాస. మీరు దానిని 4:13లో ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇప్పుడు వినండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
οἱ πλούσιοι
యాకోబు ఈ వ్యక్తులను సంబోధిస్తున్నాడు. మీ భాషలో వాగ్ధాటి ప్రతేక స్థితి ఉంటే, దాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించడం సముచితంగా ఉంటుంది. కాకపోతే, మీరు మీ భాషలో సహజంగా ఉండే అర్థాన్ని మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. (మీరు "మీరు" అనే పదాన్ని ఉపయోగిస్తే అది బహువచనం అవుతుంది, ఎందుకంటే యాకోబు ఒక సమూహాన్ని ఉద్దేశించి మాట్లాడుతున్నాడు.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు ధనవంతులు"
οἱ πλούσιοι
యాకోబు ధనవంతుడు అనే విశేషణాన్ని ఒక రకమైన వ్యక్తిని సూచించడానికి నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ధనవంతులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
οἱ πλούσιοι
సాధారణంగా ధనవంతులు లేదా ధనవంతులు అయిన అవిశ్వాసుల కంటే ధనవంతులైన విశ్వాసులను లేదా విశ్వాసుల సమావేశాలకు హాజరయ్యే కనీసం ధనవంతులను యాకోబు సంబోధిస్తున్నాడు. (ఈ ఉత్తరం ఆ సమావేశాలలో బిగ్గరగా చదవడానికి ఉద్దేశించబడింది మరియు కొంతమంది విశ్వాసులు ధనవంతులని యాకోబు 1:10లో పేర్కొన్నాడు.) అది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ధనవంతులైన మీరు విశ్వాసులు” లేదా “మీరు యేసును అనుసరించాలనుకుంటున్నారని చెప్పే ధనవంతులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις
భవిష్యత్తులో జరగబోయే దాని గురించి మీ భాష కూడా అదే విధంగా మాట్లాడవచ్చు. అది కాకపోతే, మీరు దీన్ని మరొక విధంగా వ్యక్తీకరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఎందుకంటే మీరు త్వరలో అనుభవించే బాధలు"
ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు సమానమైన వ్యక్తీకరణతో నైరూప్య నామవాచక బాధల వెనుక ఉన్న ఆలోచనను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకంటే మీకు త్వరలో చాలా చెడు విషయాలు జరగబోతున్నాయి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-abstractnouns/01.md)
James 5:2
ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకారిగా ఉంటే, మీరు 5:2 మరియు 5:3ని పద్య వంతెనగా కలపవచ్చు. మీరు 5:3 యొక్క చివరి వాక్యాన్ని ముందుగా ఉంచవచ్చు, తర్వాత మొత్తం 5:2 మరియు మిగిలిన 5:3ని ఉంచవచ్చు. ఈ పద్యం మరియు తదుపరి పద్యం యొక్క గమనికలలో చర్చించబడిన అనేక అనువాద సమస్యలను పరిష్కరించడానికి ఇది మిమ్మల్ని అనుమతిస్తుంది. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/translate-versebridge/01.md)
ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν
యాకోబు భవిష్యత్తులో జరిగే విషయాలను సూచించడానికి గత కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో మరింత స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు మీ అనువాదంలో భవిష్యత్తు కాలాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ సంపద కుళ్ళిపోతుంది మరియు మీ బట్టలు చిమ్మటలు తింటాయి" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-pastforfuture/01.md)
ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν
ఈ రెండు క్లాజులలో మరియు తర్వాతి పద్యంలోని మొదటి క్లాజ్లో (“మీ బంగారం మరియు వెండి చెడిపోయింది”), యాకోబు ఈ ధనవంతులు కలిగి ఉన్న కొన్ని వస్తువులను అలంకారికంగా ఉపయోగించి వారు కలిగి ఉన్న ప్రతిదానికీ అర్థం. మీరు పద్య వంతెనను సృష్టిస్తే, మీరు ఈ నిబంధనలన్నింటినీ కలిపి ఒకే వాక్యంలో ఈ అర్థాన్ని వ్యక్తీకరించవచ్చు. (మీరు వెంటనే ఒక కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించాలి.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ సొంత విలువ కలిగిన ప్రతిదీ నాశనమైపోతుంది" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-synecdoche/01.md)
ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν
తర్వాతి వచనంలో (ఆ ప్రకటనకు సంబంధించిన గమనికను చూడండి) “అంత్యదినాల్లో నువ్వు నిల్వ ఉంచావు” అనే ప్రకటన యొక్క అర్థాన్ని బట్టి, ధనవంతుల సంపద మరియు ఖరీదైన దుస్తులు పనికిరానివిగా మారాయని యాకోబు అలంకారికంగా చెబుతున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, UST చేసినట్లుగా మీరు స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν
ధనవంతుల సంపద మరియు ఖరీదైన దుస్తులు పనికిరానివిగా మారాయని యాకోబు చెబుతున్నట్లు మీరు స్పష్టంగా సూచించాలని నిర్ణయించుకుంటే, UST చేసినట్లుగా మీరు అతని గత-భవిష్యత్ ప్రకటనను ఒక ఉదాహరణగా వ్యక్తీకరించడం ద్వారా చేయవచ్చు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-simile/01.md)
James 5:3
ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται
భవిష్యత్తులో జరగబోయే దాన్ని సూచించడానికి యాకోబు గత కాలాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు మీ అనువాదంలో భవిష్యత్తు కాలాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ బంగారం మరియు వెండి కళంకితమవుతుంది” (చూడండి: ఊహాజనిత గతం)
ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్నిక్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ బంగారం మరియు వెండి కళకళలాడింది” లేదా “మీ బంగారం మరియు వెండి కళకళలాడుతున్నాయి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται
“అంత్యదినాల్లో మీరు భద్రపరిచారు” అనే ప్రకటన అర్థాన్ని బట్టి (క్రింద ఉన్న ఆ ప్రకటనకు సంబంధించిన మొదటి గమనికను చూడండి), ధనవంతుల బంగారం మరియు వెండి విలువ లేకుండా పోయిందని యాకోబు అలంకారికంగా చెబుతూ ఉండవచ్చు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, UST చేసినట్లుగా మీరు స్పష్టంగా సూచించవచ్చు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται
ధనవంతుల బంగారం మరియు వెండి నిరుపయోగంగా మారాయని యాకోబు చెబుతున్నట్లు మీరు స్పష్టంగా సూచించాలని నిర్ణయించుకుంటే, UST చేసినట్లుగా మీరు అతని గత-భవిష్యత్ వాంగ్మూలాన్ని ఒక ఉదాహరణగా వ్యక్తీకరించడం ద్వారా చేయవచ్చు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-simile/01.md)
καὶ ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται
మీరు పద్య వంతెనను సృష్టించి, 5:2లోని రెండు క్లాజులతో “మీ బంగారం మరియు వెండి పాడు చేయబడ్డాయి” అనే స్టేట్మెంట్ను కూడా మిళితం చేసినట్లయితే, ఇక్కడ కొత్త వాక్యాన్ని ప్రారంభించి, వర్తించే సాధారణ వ్యక్తీకరణను ఉపయోగించడం ఉపయోగకరంగా ఉంటుంది. ఈ ధనవంతులు కలిగి ఉన్న ప్రతిదీ. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ ఆస్తుల శిథిలాలు మీకు వ్యతిరేకంగా సాక్ష్యంగా ఉంటాయి” లేదా “మీ ఆస్తుల శిథిలాలు మీకు వ్యతిరేకంగా సాక్ష్యమిస్తాయి”
ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται
ధనవంతుల మీద కేసు పెట్టినా సాక్ష్యంగా చూపిస్తామంటూ యాకోబు ఈ తుప్పు గురించి చిత్రవిచిత్రంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ బంగారం మరియు వెండిపై తుప్పు పట్టడం మీరు తప్పు చేసినట్లు చూపుతుంది" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται
ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ఈ ధనవంతులు చేసిన తప్పు ఏమిటో మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు, ఈ తుప్పుకు నిదర్శనం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ బంగారం మరియు వెండి తుప్పు పట్టడం వల్ల మీరు ఇతరులకు సహాయం చేయడం కంటే సంపదను పోగుచేయడానికి మిమ్మల్ని అంకితం చేయడం ద్వారా మీరు తప్పు చేశారని చూపిస్తుంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-/01.md స్పష్టమైన)
φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ
శరీరాన్ని మాంసంతో తయారు చేసిన విధానంతో అనుబంధం ద్వారా యాకోబు మాంసం అనే పదాన్ని మానవ శరీరం అని అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఇది మీ శరీరాలను తింటుంది" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ
ఈ తుప్పు తుప్పు పట్టి, బంగారం, వెండి యజమానులను తినేస్తుందని యాకోబు సూచనప్రాయంగా చెబుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అది నిన్ను తినేస్తుంది” లేదా “అది నిన్ను నాశనం చేస్తుంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ὡς πῦρ
ఈ పోలిక యొక్క అర్థాన్ని మరింత పూర్తిగా వ్యక్తీకరించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అగ్ని తాను కాల్చే ప్రతిదానిని తిన్నట్లే" లేదా "అగ్ని అది కాల్చే ప్రతిదాన్ని నాశనం చేసినట్లే" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-simile/01.md)
ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις
ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ఈ ధనవంతులు ఏమి నిల్వ చేసారు మరియు వారు అలా చేయడం ఎందుకు తప్పు అని మీరు స్పష్టంగా చెప్పగలరు. దీనర్థం: (1) వారు చివరి రోజుల్లో అంటే యేసు తిరిగి వచ్చే ముందు కాలంలో ఐశ్వర్యాన్ని కూడబెట్టుకున్నారు. అది తప్పు ఎందుకంటే యేసు తిరిగి వచ్చిన తర్వాత, భూసంబంధమైన సంపదకు ఇక విలువ ఉండదు. ఈ వ్యక్తులు మరింత ఎక్కువ సంపదను పొందడానికి ప్రయత్నించే బదులు, తమ వద్ద ఉన్నదానితో ఇతరులకు సహాయం చేస్తూ ఉండాలి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఇతరులకు సహాయం చేయడానికి బదులు, భూసంబంధమైన సంపదలు వాటి విలువను పూర్తిగా కోల్పోయే సమయంలో మీరు తప్పుగా సంపదను కూడబెట్టుకున్నారు” (2) వారి తప్పు చేయడం ద్వారా, అతను 5:4-6లో వివరించినట్లు, ఈ ధనవంతులు ప్రజలు తమకు తాముగా శిక్షను దాచుకున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు తప్పు చేసిన వారిని శిక్షించబోతున్నాడు మరియు మిమ్మల్ని శిక్షించడానికి మీరు దేవునికి చాలా కారణాలను ఇచ్చారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις
పైన పేర్కొన్న గమనికలోని ఈ ప్రకటన యొక్క మొదటి వివరణ సరైనదైతే, యాకోబు మునుపటి పద్యంలో మరియు ఈ పద్యం యొక్క పూర్వ భాగంలో వివరించిన ఫలితాలకు కారణాన్ని ఇస్తున్నాడు. మీరు మొదటి నోట్లో 5:2కి వివరించిన విధంగా పద్య వంతెనను సృష్టించినట్లయితే, ఆ వంతెనలో ఈ ప్రకటనను ముందుగా ఉంచడం ద్వారా మీరు ఈ కారణాన్ని ఫలితానికి ముందు ఉంచవచ్చు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md)
ἐσχάταις ἡμέραις
ఇది ఒక యాస. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు తిరిగి వచ్చే ముందు సమయం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
James 5:4
ἰδοὺ, ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν
బిహోల్డ్ అనే పదం శ్రోత లేదా పాఠకుల దృష్టిని వక్త లేదా రచయిత ఏమి చెప్పబోతున్నాడనే దానిపై కేంద్రీకరిస్తుంది. దాని అర్థాన్ని ఇక్కడ ప్రత్యేక వాక్యంగా వ్యక్తీకరించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దీన్ని పరిగణించండి! కార్మికుల జీతం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν, τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν, ὁ ἀφυστερημένος ἀφ’ ὑμῶν, κράζει
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని యాక్టివ్ ఫారమ్తో చెప్పవచ్చు. యాకోబు మీ నుండి చెప్పినప్పుడు, ఈ ఫీల్డ్ల ధనవంతుల నుండి ఈ చెల్లింపు నిలిపివేయబడిందని అతని అర్థం కాదు. తమ నుంచి రావాల్సి ఉందని, అయితే తమ కూలీలకు మాత్రం చెల్లించలేదన్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ పొలాలను పండించిన కార్మికుల నుండి మీరు నిలిపివేసిన వేతనం ఏడుస్తోంది" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
κράζει
యాకోబు ఈ జీతం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, ఇది ఏడ్చగల జీవి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు తప్పు చేశారనడానికి స్పష్టమైన సాక్ష్యం” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
αἱ βοαὶ τῶν θερισάντων, εἰς τὰ ὦτα Κυρίου Σαβαὼθ εἰσελήλυθαν
యాకోబు లార్డ్ యొక్క చెవుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అతని వినికిడి అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సబాత్ ప్రభువు కోత కోసేవారి కేకలు విన్నారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
Κυρίου Σαβαὼθ
యాకోబు పాత నిబంధనలో తరచుగా పిలువబడే ఒక పేరుతో దేవుని గురించి మాట్లాడుతున్నాడని తన పాఠకులకు తెలుసునని ఊహిస్తాడు. సబాత్ అనే హీబ్రూ పదానికి "సైనిక దళాలు" అని అర్థం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “గాడ్, ది లార్డ్ ఆఫ్ ది హెవెన్లీ ఆర్మీస్” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
Κυρίου Σαβαὼθ
దేవుడు తన ఆదేశానుసారం స్వర్గంలోని అన్ని సైన్యాలను కలిగి ఉన్న విధానంతో సహవాసం చేయడం ద్వారా యాకోబు దేవుని సర్వశక్తి గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు, సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
James 5:5
ἐτρυφήσατε ἐπὶ τῆς γῆς. καὶ ἐσπαταλήσατε
ఈ రెండు పదబంధాలు ఒకే విధమైన విషయాలను సూచిస్తాయి. యాకోబు ఉద్ఘాటన కోసం వాటిని కలిసి ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు వాటిని కలపవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీరు భూసంబంధమైన విలాసాలతో మునిగిపోయారు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-parallelism/01.md)
ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς
యాకోబు ఈ ధనవంతుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అవి ధాన్యాన్ని విలాసవంతంగా పోషించిన పశువులు కాబట్టి అవి విందు ఆహారంగా వధకు లావుగా మారతాయి. ఈ సందర్భంలో, విందు అనేది సానుకూల చిత్రం కాదు, ఎందుకంటే ఇది దేవుని భవిష్యత్తు పాలనను వివరించేటప్పుడు తరచుగా మరెక్కడా ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీ స్వయం తృప్తి మిమ్మల్ని కఠినమైన తీర్పుకు గురి చేసింది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς
యాకోబు హృదయాన్ని మానవ కోరికకు కేంద్రంగా అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు మీ కోరికలను తీర్చుకున్నారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἐν ἡμέρᾳ
యాకోబు డే అనే పదాన్ని ఒక నిర్దిష్ట సమయాన్ని సూచించడానికి అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక సమయంలో” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md)
ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς
యాకోబు దేవుని తీర్పును సూచించడానికి వధ ఆలోచనను అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు ప్రతి ఒక్కరినీ వారు చేసిన దాని గురించి తీర్పు తీర్చబోతున్న సమయంలో” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
James 5:6
κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον
ఈ ధనవంతులు వ్యక్తిగతంగా ఈ పనులు చేశారని యాకోబు బహుశా అర్థం కాదు. అతను 2:6లో వివరించిన రకమైన చర్యలను సూచిస్తూ ఉండవచ్చు, అక్కడ ధనవంతులు పేదలను కోర్టుకు తీసుకెళ్లడం ద్వారా వారిని ఎలా "అధిగమిస్తారో" చెప్పాడు. ధనవంతులు అమాయకులను ఖండించడానికి మరియు కొన్ని సందర్భాల్లో వారిని ఉరితీయడానికి కూడా కోర్టులను సంపాదించారని అతను అర్థం చేసుకోవచ్చు. ధనవంతులు తమకు అనుకూలంగా వ్యాజ్యాలను నిర్ణయించుకోవడానికి న్యాయస్థానాలను పొందారని మరియు ఫలితంగా, కొంతమంది పేదలు వారికి కలిగించిన గొప్ప పేదరికం కారణంగా మరణించారని కూడా అతను అర్థం చేసుకోవచ్చు. యాకోబు ఈ చర్యలను చేసిన ధనవంతుల గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, పాల్గొన్న వ్యక్తులందరికీ ప్రాతినిధ్యం వహించడానికి వారిని ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అమాయకులను ఖండించడానికి మరియు ఉరితీయడానికి మీరు కోర్టులను సంపాదించారు” లేదా “మీకు అనుకూలంగా వ్యాజ్యాలను నిర్ణయించడానికి మీరు న్యాయస్థానాలను పొందారు మరియు ఫలితంగా, అమాయక ప్రజలు పేదరికంతో మరణించారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/ en_ta/src/branch/master/translate/figs-synecdoche/01.md)
τὸν δίκαιον
యాకోబు ఒక రకమైన వ్యక్తిని సూచించడానికి నీతిమంతుడు అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతిమంతుడు” లేదా “అమాయక వ్యక్తి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
τὸν δίκαιον
నీతిమంతుడు అనే వ్యక్తీకరణ సాధారణంగా నీతిమంతులను సూచిస్తుంది, ఒక నిర్దిష్ట వ్యక్తిని కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతిమంతులు” లేదా “అమాయక ప్రజలు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-genericnoun/01.md)
οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν
దీని అర్థం: (1) ధనవంతులు చేసే పనిని అమాయక ప్రజలు అడ్డుకోలేరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "అతను మిమ్మల్ని ఎదిరించలేడు" (2) అమాయక ప్రజలు శాంతియుత తీర్మానాన్ని కోరుకున్నారు మరియు తిరిగి పోరాడలేదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అమాయక వ్యక్తి శాంతియుత పరిష్కారాన్ని కోరుకున్నప్పటికీ మీరు దీన్ని చేసారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν
యాకోబు 5:1-6లో చెప్పిన ప్రతిదాని దృష్ట్యా, ఈ అమాయక ప్రజలు తమను తాము రక్షించుకోలేక పోయినప్పటికీ, ఈ ధనవంతులను తీర్పుతీర్చి శిక్షించడం ద్వారా దేవుడు వారిని రక్షిస్తాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, UST చేసినట్లుగా మీరు స్పష్టంగా చెప్పవచ్చు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
James 5:7
οὖν
యాకోబు ధనవంతుల గురించి ఇప్పుడే చెప్పిన దాని ఫలితంగా అతని పాఠకులు ఏమి చేయాలి అనే వివరణను పరిచయం చేయడానికి అందువలన ఉపయోగించారు. దేవుని తీర్పు ఆసన్నమైందని ఆయన చెప్పిన దాని గురించి ప్రత్యేకంగా ప్రస్తావిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎందుకంటే నిన్ను అణచివేసే వ్యక్తులను దేవుడు త్వరలోనే తీర్పు తీరుస్తాడని మీకు తెలుసు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md)
ἀδελφοί
మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἕως τῆς παρουσίας τοῦ Κυρίου
యాకోబు గౌరవప్రదమైన శీర్షికతో యేసును సూచిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "యేసు తిరిగి వచ్చే వరకు" లేదా "ప్రభువు యేసు తిరిగి వచ్చే వరకు"
ἰδοὺ,
ఇదిగో అనే పదం శ్రోత లేదా పాఠకుల దృష్టిని వక్త లేదా రచయిత ఏమి చెప్పబోతున్నాడనే దానిపై కేంద్రీకరిస్తుంది. యాకోబు ఒక సారూప్యతను పరిచయం చేయడానికి ఇక్కడ పదాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు, అతను తదుపరి పద్యం ప్రారంభంలో స్పష్టంగా చెప్పాడు. కాబట్టి ఇదిగో అనే అర్థాన్ని ప్రత్యేక వాక్యంగా వ్యక్తీకరించడం సహాయకరంగా ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "దీనిని పరిగణించండి." (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ὁ γεωργὸς ἐκδέχεται
రైతు అనే వ్యక్తీకరణ సాధారణంగా రైతులను సూచిస్తుంది, ఒక నిర్దిష్ట రైతును కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఒక రైతు ఎదురుచూస్తున్నాడు” లేదా “రైతులు వేచి ఉన్నారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-genericnoun/01.md)
τὸν τίμιον καρπὸν τῆς γῆς
యాకోబు పండు అనే పదాన్ని విశాలమైన అర్థంలో, ఆహారానికి మేలు చేసే మొక్కలు ఉత్పత్తి చేసే వస్తువులను అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తాడు. అతను చెట్లు మరియు తీగలపై పెరిగే పండ్ల రకం మాత్రమే కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "భూమి నుండి పెరిగే విలువైన పంటలు"
μακροθυμῶν ἐπ’ αὐτῷ ἕως λάβῃ
ఇది మీ పాఠకులకు సహాయకారిగా ఉంటే, ఈ సందర్భాలలో ప్రతిదానిలో ఇది దేనిని సూచిస్తుందో మీరు పేర్కొనవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "భూమికి అందేంత వరకు ఈ పండు కోసం ఓపికగా వేచి ఉండటం" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/writing-pronouns/01.md)
πρόϊμον καὶ ὄψιμον
యాకోబు వర్షం రకాలను సూచించడానికి నామవాచకాలుగా ప్రారంభ మరియు ఆలస్యంగా విశేషణాలను ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు వీటిని సమానమైన వ్యక్తీకరణలతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఎదుగుదల సీజన్లో ప్రారంభంలో వచ్చే వర్షం మరియు పెరుగుతున్న కాలంలో ఆలస్యంగా వచ్చే వర్షం" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
πρόϊμον καὶ ὄψιμον
ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, ప్రత్యేకించి వారికి వర్షాధార వ్యవసాయం గురించి తెలియకపోతే, ఈ రైతులు తమ పంటలపై వర్షం కురిసే వరకు ఎందుకు వేచి ఉండాలో మీరు చెప్పగలరు. దీన్ని చేయడానికి UST మోడల్స్ ఒక మార్గం. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
James 5:8
μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς
ఇక్కడ యాకోబు మునుపటి పద్యంలో రైతుల గురించి చెప్పినది తన పాఠకులకు సారూప్యత అని స్పష్టం చేశాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "రైతు లాగానే మీరు కూడా ఓపికగా వేచి ఉండాలి"
στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν
యాకోబు సంకల్పాన్ని సూచించడానికి హృదయాన్ని అలంకారికంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “స్టే కమిట్మెంట్” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἡ παρουσία τοῦ Κυρίου ἤγγικεν
యాకోబు గౌరవప్రదమైన శీర్షికతో యేసును సూచిస్తున్నాడు. (సమీపంలో ఆయన అంటే సమయానికి సమీపంలో ఉంది. ఇది ప్రాదేశిక రూపకం కాదు.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "యేసు త్వరలో తిరిగి వస్తాడు" లేదా "యేసు ప్రభువు త్వరలో తిరిగి వస్తాడు"
James 5:9
ἀδελφοί
మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
μὴ κριθῆτε
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు మరియు ఆ చర్య ఎవరు చేస్తారో మీరు చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు నిన్ను తీర్పు తీర్చలేడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
ἰδοὺ, ὁ κριτὴς
ఇదిగో అనే పదం శ్రోత లేదా పాఠకుల దృష్టిని వక్త లేదా రచయిత ఏమి చెప్పబోతున్నాడనే దానిపై కేంద్రీకరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “న్యాయమూర్తి అని తెలుసుకోండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν
యాకోబు సూచనార్థకంగా యేసును న్యాయస్థానంలోకి నడవబోతున్న న్యాయమూర్తితో పోలుస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యేసు త్వరలో తిరిగి వచ్చి ప్రతి ఒక్కరికి వారు చేసిన పనికి తీర్పుతీరుస్తారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
James 5:10
ὑπόδειγμα λάβετε, ἀδελφοί, τῆς κακοπαθίας
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సోదరులారా, బాధలను మీ ఉదాహరణగా తీసుకోండి”
ἀδελφοί
మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
τῆς κακοπαθίας καὶ τῆς μακροθυμίας, τοὺς προφήτας
మరియు తో అనుసంధానించబడిన రెండు పదాలను ఉపయోగించడం ద్వారా యాకోబు ఒకే ఆలోచనను వ్యక్తం చేస్తున్నాడు. సహనం అనే పదం ప్రవక్తలు బాధలను ఎలా భరించారో వివరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రవక్తల సహన బాధ” లేదా “ప్రవక్తలు ఎంత ఓపికగా బాధపడ్డారో” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-hendiadys/01.md)
ἐν τῷ ὀνόματι Κυρίου
యాకోబు ప్రభువు యొక్క పేరును అలంకారికంగా అతని వ్యక్తి మరియు అధికారాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రభువు తరపున" లేదా "ప్రభువు యొక్క అధికారంతో" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
James 5:11
ἰδοὺ
ఇదిగో అనే పదం శ్రోత లేదా పాఠకుల దృష్టిని వక్త లేదా రచయిత ఏమి చెప్పబోతున్నాడనే దానిపై కేంద్రీకరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నిజానికి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
τὴν ὑπομονὴν Ἰὼβ ἠκούσατε
యాకోబు తన పాఠకులకు లేఖనాల నుండి యోబు కథను తెలుసుకుంటారని ఊహిస్తాడు. మీ పాఠకులకు అతని కథ గురించి తెలియకపోతే, మీరు దానిని మరింత వివరంగా వివరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “చాలా కాలం క్రితం జీవించిన యోబు అనే వ్యక్తి గొప్ప బాధలను ఎలా సహించాడో మీకు లేఖనాల ద్వారా తెలుసు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
τὸ τέλος Κυρίου εἴδετε
యాకోబు పని కథను సూచిస్తూనే ఉన్నాడు. ఇక్కడ, ముగింపు అంటే: (1) ప్రయోజనం. ఆ సందర్భంలో, యాకోబు అలంకారికంగా కనిపించే పదాన్ని "గుర్తించబడినది" అని అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “యోబు బాధల కోసం ప్రభువు కలిగి ఉన్న ఉద్దేశ్యాన్ని మీరు గుర్తించారు” (2) తుది ఫలితం. ఆ సందర్భంలో, యాకోబు అలంకారికంగా కనిపించే పదాన్ని "నేర్చుకున్నాడు" అని అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రభువు చివరికి యోబుకు ఎలా సహాయం చేసాడో మీరు లేఖనాల నుండి నేర్చుకున్నారు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ὅτι πολύσπλαγχνός ἐστιν ὁ Κύριος καὶ οἰκτίρμων
ఇక్కడ, దీని అర్థం: (1) “కోసం” మరియు ఒక కారణాన్ని పరిచయం చేయండి. యోబు బాధల్లో కూడా దేవుడు మంచి ఉద్దేశ్యాన్ని ఎందుకు వెంబడిస్తున్నాడు లేదా చివరికి దేవుడు యోబుకు ఎందుకు సహాయం చేసాడు అనే కారణాన్ని యాకోబు తెలియజేస్తూ ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రభువు చాలా కనికరం మరియు దయగలవాడు" (2) యాకోబు పాఠకులు పని కథ నుండి నేర్చుకునేది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మరియు మీరు ఈ కథ నుండి ప్రభువు చాలా కనికరం మరియు దయగలవాడని గ్రహించారు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md)
James 5:12
πρὸ πάντων
యాకోబు తాను చెప్పబోయే దాని ప్రాముఖ్యతను నొక్కిచెప్పడానికి ప్రాదేశిక రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాష వేరే ప్రాదేశిక రూపకాన్ని ఉపయోగించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అన్నిటికంటే” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἀδελφοί μου
మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
μὴ ὀμνύετε
ఇక్కడ, ప్రమాణం చేయడం అంటే, ఖచ్చితంగా మరియు నమ్మదగినదిగా పరిగణించబడే దానికి విజ్ఞప్తి చేయడం ద్వారా, ఒక ప్రకటన నిజమని లేదా ఒక చర్య చేయబడుతుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రమాణం చేయవద్దు” లేదా “ప్రతిజ్ఞ చేయవద్దు”
ἤτω…ὑμῶν τὸ ναὶ, ναὶ, καὶ τὸ οὒ, οὔ
రెండవ పదబంధంలో, ఒక వాక్యం పూర్తి కావడానికి అనేక భాషలలో అవసరమైన కొన్ని పదాలను యాకోబు వదిలివేస్తున్నాడు. ఈ పదాలను మొదటి పదబంధం నుండి అందించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ 'అవును' 'అవును' మరియు మీ 'కాదు' 'కాదు'గా ఉండనివ్వండి" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-ellipsis/01.md)
ἤτω…ὑμῶν τὸ ναὶ, ναὶ, καὶ τὸ οὒ, οὔ
ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ప్రమాణం చేయకుండానే మీ మాట ఇవ్వండి”
ἵνα μὴ ὑπὸ κρίσιν πέσητε
తీర్పు అనేది ఒక వ్యక్తి కింద పడే అవకాశం ఉందని యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు తీర్పు తీర్చబడరు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἵνα μὴ ὑπὸ κρίσιν πέσητε
ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దీని అర్థం ఏమిటో మరింత స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీ ప్రమాణాన్ని ఉల్లంఘించినందుకు దేవుడు మిమ్మల్ని తీర్పుతీర్చి శిక్షించనవసరం లేదు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
James 5:13
κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν? προσευχέσθω
యాకోబు సమాచారం కోసం వెతకడం లేదు. అతను ఒక షరతును చెప్పడానికి ప్రశ్న ఫారమ్ను ఉపయోగిస్తున్నాడు మరియు ప్రశ్న తర్వాత చిన్న వాక్యంలో అతను ఫలితాన్ని వివరిస్తాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ప్రశ్న మరియు ఆ వాక్యాన్ని కలిపి ఒకే ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలో ఎవరైనా కష్టాలను అనుభవిస్తున్నట్లయితే, అతడు ప్రార్థన చేయాలి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
εὐθυμεῖ τις? ψαλλέτω
యాకోబు మళ్లీ ప్రశ్న రూపంను షరతును పేర్కొనడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు మరియు ఫలితాన్ని క్రింది వాక్యంలో వివరిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ప్రశ్న మరియు ఆ వాక్యాన్ని కలిపి ఒకే ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఎవరైనా ఉల్లాసంగా ఉంటే, అతను ప్రశంసలు పాడాలి" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
James 5:14
ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν? προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν
మరోసారి యాకోబు ప్రశ్నరూపంను ఒక షరతును పేర్కొనడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు మరియు ఫలితాన్ని క్రింది వాక్యంలో వివరిస్తున్నాడు. ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు ప్రశ్న మరియు ఆ వాక్యాన్ని కలిపి ఒకే ప్రకటనగా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "మీలో ఎవరైనా అనారోగ్యంతో ఉంటే, అతను చర్చి పెద్దలను పిలిపించాలి మరియు వారు ప్రార్థన చేయాలి" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md)
προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτὸν, ἀλείψαντες αὐτὸν ἐλαίῳ ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου
యాకోబు అంటే ప్రార్థన లేదా అభిషేకం ప్రభువు నామంలో చేయాలా అనేది అస్పష్టంగా ఉంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "వారు అతనిని తైలంతో అభిషేకించిన తర్వాత వారు అతనిని ప్రభువు నామంలో ప్రార్థించనివ్వండి" లేదా "వారు ప్రభువు నామంలో అతనిని నూనెతో అభిషేకించనివ్వండి మరియు అతని కొరకు ప్రార్థించండి"
προσευξάσθωσαν ἐπ’ αὐτὸν
అనారోగ్యంతో ఉన్న వ్యక్తి పెద్దల ప్రార్థనల లబ్ధిదారుడని సూచించడానికి యాకోబు ప్రాదేశిక రూపకాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతని కోసం ప్రార్థించండి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md)
ἀλείψαντες αὐτὸν ἐλαίῳ
బైబిల్ సంస్కృతిలో, వ్యక్తులను తైలంతో అభిషేకించడం దేవునికి పవిత్రం చేసే మార్గం, కానీ అది వైద్య చికిత్స కూడా. యాకోబు అనారోగ్యంతో ఉన్న వ్యక్తి గురించి మాట్లాడుతున్నందున, అతను కనీసం దాని వైద్య విలువ కోసం నూనె గురించి మాట్లాడుతున్నట్లు అనిపిస్తుంది. కాబట్టి అతని కోసం ప్రార్థించడంతోపాటు, అనారోగ్యంతో ఉన్న వ్యక్తి కోలుకోవడానికి ఆచరణాత్మకంగా చేయగలిగినదంతా చేయమని ఆయన విశ్వాసులకు చెబుతూ ఉండవచ్చు. అనారోగ్యంతో ఉన్న వ్యక్తిని నూనెతో అభిషేకించమని యాకోబు చెప్పడానికి వైద్యపరమైన ప్రయోజనాలు ఒక కారణమని మీ పాఠకులు గుర్తించకపోతే, మీరు మీ అనువాదంలో లేదా నోట్లో వివరణను చేర్చవచ్చు లేదా మీరు దీన్ని సాధారణ వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు.ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతనికి ఆచరణాత్మకంగా సహాయం చేయడానికి వారు చేయగలిగినదంతా చేసారు” (చూడండి:https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/translate-unknown/01.md)
ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου
యాకోబు ప్రభువు యొక్క పేరును అలంకారికంగా అతని వ్యక్తి మరియు అధికారాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రభువు తరపున" లేదా "ప్రభువు యొక్క అధికారంతో" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
James 5:15
ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα
విశ్వాసంతో కూడిన ప్రార్థనను వివరించడానికి యాకోబు స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వాసంతో చేసే ప్రార్థన రోగులను కాపాడుతుంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-possession/01.md)
ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα
యాకోబు రక్షించు అని అనువదించబడిన పదాన్ని దాని భావాలలో ఒకదానిలో "నయం" అని అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తున్నాడు. (తదుపరి పద్యంలో "స్వస్థత" అని అర్థం చేసుకోవడానికి అతను మరింత నిర్దిష్టమైన పదాన్ని ఉపయోగిస్తాడు.) ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "విశ్వాసంతో చేసే ప్రార్థన రోగులను స్వస్థపరుస్తుంది" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs/01.md - స్వాధీనము)
ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα
యాకోబు ఒక రకమైన వ్యక్తిని సూచించడానికి అనారోగ్యం అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నారు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వాసంతో చేసే ప్రార్థన జబ్బుపడిన వ్యక్తిని నయం చేస్తుంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα
ఈ ప్రార్థన జబ్బుపడిన వ్యక్తిని స్వస్థపరచినట్లుగా యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “విశ్వాసంతో చేసే ఈ ప్రార్థనకు సమాధానంగా, దేవుడు అనారోగ్యంతో ఉన్న వ్యక్తిని స్వస్థపరుస్తాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ Κύριος
ఆ వ్యక్తి కోలుకున్నప్పుడు మంచం మీద నుండి లేచే విధానంతో సహవాసం చేయడం ద్వారా జబ్బుపడిన వ్యక్తి ఆరోగ్యాన్ని పునరుద్ధరించడం గురించి యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ప్రభువు అతనిని బాగు చేస్తాడు" లేదా "ప్రభువు అతని సాధారణ కార్యకలాపాలను తిరిగి ప్రారంభించేలా చేస్తాడు" (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md)
ἀφεθήσεται αὐτῷ
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్నిక్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు మరియు చర్య ఎవరు చేస్తారో మీరు చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు అతనిని క్షమిస్తాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
James 5:16
οὖν
యాకోబు మునుపటి పద్యంలో చెప్పిన దాని ఫలితంగా విశ్వాసులు చేయవలసిన పనిని పరిచయం చేయడానికి అందువలన ఉపయోగించారు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, UST చేసినట్లుగా మీరు అతని ఉద్దేశాన్ని మరింత వివరంగా వివరించవచ్చు. (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md)
ἰαθῆτε
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు మరియు ఆ చర్య ఎవరు చేస్తారో మీరు చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు మిమ్మల్ని స్వస్థపరచగలడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-activepassive/01.md)
πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη
పని చేసే పదం విశేషణం కాకుండా క్రియా విశేషణం యొక్క భావాన్ని కలిగి ఉంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతిమంతుల ప్రార్థన దాని ప్రభావంతో చాలా బలంగా ఉంటుంది” లేదా “నీతిమంతుల ప్రార్థన దాని ప్రభావాలలో చాలా బలంగా ఉంటుంది”
πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη
యాకోబు ఒక రకమైన వ్యక్తిని సూచించడానికి నీతిమంతుడు అనే విశేషణాన్ని నామవాచకంగా ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాష కూడా అదే విధంగా విశేషణాలను ఉపయోగించవచ్చు. కాకపోతే, మీరు దీన్ని సమానమైన వ్యక్తీకరణతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతిమంతుడైన వ్యక్తి చేసే ప్రార్థన చాలా బలంగా ఉంటుంది” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-nominaladj/01.md)
πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη
యాకోబు ప్రార్థన గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అది తనంతట తాను చాలా బలంగా ఉన్న జీవి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నీతిమంతుడైన వ్యక్తి ప్రార్థన చేసినప్పుడు, దేవుడు ప్రతిస్పందనగా చాలా శక్తివంతమైన పనులు చేస్తాడు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-personification/01.md)
James 5:17
Ἠλείας
యాకోబు తన పాఠకులకు ఎలిజా జీవితంలో జరిగిన ఈ ఎపిసోడ్ గురించి లేఖనాల నుండి తెలుసుకుంటానని ఊహిస్తాడు. మీ పాఠకులకు దాని గురించి తెలియక పోతే, మీరు దానిని మరింత వివరంగా వివరించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎలిజా అనే ప్రవక్త చాలా కాలం క్రితం ఎలా జీవించాడో మీకు లేఖనాల ద్వారా తెలుసు” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν
ఈ వ్యక్తీకరణ అంటే ఏలీయాకు ఇతర మానవుల మాదిరిగానే భావాలు ఉన్నాయి. సందర్భానుసారంగా, ప్రజలు ప్రార్థన చేయడం కష్టతరం చేసే భావాలు తనకు కూడా ఉన్నాయని యాకోబు ప్రత్యేకంగా సూచిస్తున్నాడు. ఇది మీ పాఠకులకు ఉపయోగకరంగా ఉంటే, మీరు దానిని స్పష్టంగా చెప్పగలరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మనమందరం చేసే సందేహాలు మరియు భయాలు వీరికి ఉన్నాయి” (చూడండి: https://git.door43.org/Door43-Catalog/te_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md)
προσευχῇ προσηύξατο
ఎలిజా తీవ్రంగా ప్రార్థించాడని సూచించడానికి, యాకోబు అదే మూలం నుండి వచ్చిన క్రియతో పరోక్ష వస్తువును ఉపయోగిస్తున్నాడు. మీ భాష ఒకే విధమైన నిర్మాణాన్ని ఉపయోగిస్తుంటే, దానిని మీ అనువాదంలో ఇక్కడ ఉంచడం సముచితంగా ఉంటుంది. కానీ ఈ నిర్మాణం మీ భాషలో అనవసరమైన అదనపు సమాచారాన్ని వ్యక్తపరిచినట్లు అనిపిస్తే, మీరు ఈ ఉద్ఘాటనను మరొక విధంగా వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను తీవ్రంగా ప్రార్థించాడు” (చూడండి: స్పష్ట సమాచారం అవ్యక్త సమాచారం ఎలా అవుతుంది?)
James 5:18
πάλιν προσηύξατο
అతను అనే సర్వనామం ఎలిజాను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎలిజా మళ్లీ ప్రార్థించాడు” (చూడండి: సర్వనామాలు-ఎప్పుడు ఉపయోగించాలి?)
ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν
ఈ సందర్భంలో, స్వర్గం అంటే "ఆకాశం." వర్షం కురిపించిన జీవి అన్నట్లుగా యాకోబు ఆకాశం గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఆకాశం నుండి వర్షం కురిసింది” (చూడండి: మానవీకరణ)
ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς
యాకోబు భూమి గురించి అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు, అది ఫలాన్ని ఉత్పత్తి చేసే జీవి. 5:7లో వలె, జేమ్స్ పండ్లు అనే పదాన్ని విశాలమైన అర్థంలో మొక్కలు ఉత్పత్తి చేసే ఆహారానికి మేలు చేసే వస్తువులను ఉపయోగిస్తున్నారు. అతను చెట్లు మరియు తీగలపై పెరిగే పండ్ల రకం మాత్రమే కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “పంటలు నేల నుండి పెరిగాయి” (చూడండి: మానవీకరణ)
James 5:19
ἀδελφοί μου
మీరు 1:2లో సోదరులు అనే పదాన్ని ఎలా అనువదించారో చూడండి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “నా తోటి విశ్వాసులు” (చూడండి: రూపకం)
ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας
1:16లో వలె, ఒక మోసపూరిత గైడ్ తన పాఠకులలో ఒకరిని తప్పు దిశలో నడిపించినట్లుగా యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీలో ఎవరైనా సత్యానికి సంబంధించి మోసపోయినట్లయితే” (చూడండి: రూపకం)
ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు దీన్ని క్రియాశీల రూపంతో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “సత్యానికి సంబంధించి మీలో ఎవరైనా ఎవరినైనా మోసం చేసి ఉంటే” (చూడండి: కర్తరి ప్రయోగం లేదా కర్మణి ప్రయోగం)
τῆς ἀληθείας
ఇది మీ భాషలో స్పష్టంగా ఉంటే, మీరు "నిజం" వంటి విశేషణంతో సత్యం అనే నైరూప్య నామవాచకం వెనుక ఉన్న ఆలోచనను వ్యక్తపరచవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఏది నిజం” (చూడండి: భావనామాలు)
ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν
యాకోబు ఒక వ్యక్తిని సరైన దిశలో నడిపించే వ్యక్తి యొక్క రూపకాన్ని కొనసాగిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “ఎవరైనా అతనిని సరిదిద్దారు” లేదా “ఎవరో అతనికి అసలు ఏది నిజమో చూపిస్తారు” (చూడండి: రూపకం)
James 5:20
γινωσκέτω
అతడు అనే సర్వనామం మోసపోయిన మరొక విశ్వాసిని సరిదిద్దే వ్యక్తిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మోసపోయిన విశ్వాసిని సరిదిద్దే వ్యక్తి తెలుసుకోవాలి” (చూడండి: సర్వనామాలు-ఎప్పుడు ఉపయోగించాలి?)
ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ
మార్గం లేదా సంచారం ద్వారా వర్గీకరించబడిన మార్గాన్ని వివరించడానికి జేమ్స్ స్వాధీన రూపాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “తిరిగిపోయిన పాపిని వెనక్కి తిప్పేవాడు” (చూడండి: స్వాస్థ్యం)
ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ
వెనక్కి తిరగడం మరియు సంచారం అనే వ్యక్తీకరణలు ఎవరైనా వ్యక్తిని సరైన దిశలో నడిపించే రూపకాన్ని కొనసాగిస్తాయి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “దేవుడు కోరుకున్నది చేయడం మానేసిన పాపిని సరిదిద్దే ఎవరైనా” (చూడండి: )
σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου
ఈ వ్యక్తి యొక్క చర్యలు పాపాత్ముని మరణం నుండి రక్షించగలవని యాకోబు అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. కానీ యాకోబు అంటే సహవాసం ద్వారా దేవుడు ఆ చర్యలను ఉపయోగించి పాపిని పశ్చాత్తాపపడి రక్షింపబడేలా ఒప్పిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "పాపి యొక్క ఆత్మను మరణం నుండి రక్షించడానికి దేవుని పనికి ఒక సాధనం అవుతుంది" (చూడండి: అన్యాపదేశము)
σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου
యాకోబు అక్షరార్థమైన, భౌతిక మరణం గురించి కాకుండా ఆధ్యాత్మిక మరణం గురించి, అంటే దేవుని నుండి శాశ్వతంగా విడిపోవడం గురించి మాట్లాడుతున్నట్లు అనిపిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "ఆధ్యాత్మిక మరణం నుండి" (USTలో వలె) లేదా "దేవుని నుండి శాశ్వతమైన విభజన నుండి" (చూడండి: రూపకం)
σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου
అయితే, కొంతమంది వ్యాఖ్యాతలు జేమ్స్ నిజానికి అక్షర, భౌతిక మరణం గురించి మాట్లాడుతున్నాడని నమ్ముతారు. తన పాపపు జీవనశైలిని ఆపే వ్యక్తి తన పాపం ఫలితంగా భౌతిక మరణాన్ని అనుభవించలేడని అతను చెబుతున్నాడని వారు నమ్ముతారు. అలాంటప్పుడు, జేమ్స్ ఒక వ్యక్తి యొక్క ఒక భాగాన్ని, అతని ఆత్మని వ్యక్తి యొక్క మొత్తం అర్థం చేసుకోవడానికి ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతన్ని చనిపోకుండా కాపాడుతుంది” (చూడండి: ఉపలక్షణము)
καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν
యాకోబు ఒక వ్యక్తి యొక్క పాపాలను దేవుడు చూడకుండా మరొక వ్యక్తి కప్పి ఉంచే వస్తువులను అలంకారికంగా మాట్లాడుతున్నాడు. అతను ఒక పాపికి పశ్చాత్తాపపడేందుకు సహాయం చేయడం ద్వారా, మరొక విశ్వాసి ఆ పాపికి క్షమాపణ పొందేందుకు సహాయం చేయగలడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “అతను క్షమించబడటానికి సహాయం చేస్తుంది” (చూడండి: రూపకం)