Joshua
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', 'front', 'intro', 'syt5', '', '', '0', '', '# Introduction to Joshua
## Part 1: General Introduction
### Outline of the Book of Joshua
1. Conquest of the land of Canaan (1:1–12:24)
- Preparation for conquest; spies; crossing the Jordan River (1:1–5:1)
- Ceremonies at Gilgal; conquest of Jericho and Ai (5:2–8:29)
- The covenant affirmed at Shechem (8:30–35)
- Southern and central campaigns; northern campaigns (9:1–12:24)
1. Settlement in the Promised Land; division of the land (13:1–22:34)
1. Joshua’s final days (23:1–24:33)
### What is the Book of Joshua about?
The Book of Joshua is about the Israelites entering and occupying the Promised Land. Joshua was the leader that replaced Moses. He led the Israelites as they fought the people living in the Promised Land. This book also tells how the Israelites divided the land among the twelve tribes. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])
### How should the title of this book be translated?
This book traditionally has the title “Joshua” because Joshua leads the people of Israel after Moses dies. Translators may create a title such as “The Book About When Joshua Led Israel.” Translators should avoid a title that suggests Joshua as the writer of the book.
### Who wrote the Book of Joshua?
The book does not tell who wrote it. However, some verses in the book indicate that Joshua may have written at least part of it. Since ancient times, Jews have thought that Joshua wrote most of the book.
## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts
### How does the Book of Joshua present the cause of historical events?
In the ancient Near East, people assumed that gods caused world events to happen in a certain way. The Book of Joshua has some similarities with this view, but there are important differences. The events in the Book of Joshua occurred because Yahweh promised the Israelites that he would give them the Promised Land. What happened also depended on whether or not the Israelites obeyed Yahweh.
## Part 3: Important Translation Issues
### What does the phrase “to this day” mean?
This phrase was used by the writer to refer to the time when he was writing. The translator should be aware that “to this day” refers to a time already passed. He must avoid giving the impression to readers that “to this day” means “to the present day.” The translator might decide to say “to this day, at the time when this was being written,” or “to this day, at the time of writing.” This Hebrew phrase occurs in Joshua 4:9; 6:25; 7:26; 8:28, 29; 10:27; 13:13; 14:14; 15:63; 16:10.
### What does the phrase “all Israel” mean?
This phrase appears many times in the Book of Joshua, but it does not always mean every person in the nation of Israel. At times it means the Israelite army. At other times it means the representatives of the twelve tribes of Israel. In still other passages, it probably means a large number of the people in the nation of Israel.
### When should Joshua be translated?
The Book of Joshua should probably not be translated before Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy. This is because the historical events of Joshua will not be understood without the information in these previous books.
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', 'intro', 'r7gc', '', '', '0', '', '# Joshua 1 General Notes
## Structure and formatting
This chapter appears to be a natural continuation of the book of Deuteronomy.
## Special concepts in this chapter
### Be strong and Courageous
Joshua is often told, “Be strong and courageous.” This repeated encouragement is on purpose and may indicate Joshua will need help in the future.
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '1', 's8u5', '', 'יְהוָ֑ה', '1', 'Yahweh', 'This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '1', 'eka2', 'translate-names', 'נ֔וּן', '1', 'Nun', 'Joshua’s father (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '2', 'le23', 'figs-idiom', 'עֲבֹ֜ר אֶת־הַ\u2060יַּרְדֵּ֣ן הַ\u2060זֶּ֗ה', '1', 'cross over this Jordan', 'To “cross over” means “go to the opposite bank of the river.” Alternate translation: “travel from this side to the opposite side of the Jordan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '2', 'vix4', 'figs-you', 'אַתָּה֙ וְ\u2060כָל־הָ\u2060עָ֣ם הַ\u2060זֶּ֔ה', '1', 'you and all this people', 'The word “you” here refers to Joshua. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '3', 'v1l7', 'figs-pastforfuture', 'כָּל־מָק֗וֹם אֲשֶׁ֨ר תִּדְרֹ֧ךְ כַּֽף־רַגְלְ\u2060כֶ֛ם בּ֖\u2060וֹ לָ\u2060כֶ֣ם נְתַתִּ֑י\u2060ו', '1', 'I have given you every place', 'God giving the land to the Israelites in the future is spoken of as if he gave it to them in the past. This emphasizes that he will certainly give it to them. Alternate translation: “I will give to you every place” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '3', 'xjc9', 'figs-you', 'בּ֖\u2060וֹ לָ\u2060כֶ֣ם נְתַתִּ֑י\u2060ו', '1', 'I have given you', 'The word “you” refers to both Joshua and the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '3', 't94e', 'figs-idiom', 'כָּל־מָק֗וֹם אֲשֶׁ֨ר תִּדְרֹ֧ךְ כַּֽף־רַגְלְ\u2060כֶ֛ם', '1', 'every place where the sole of your foot will walk', 'This refers to all the places Joshua and the Israelites will travel when they cross the Jordan River. Alternate translation: “everywhere you go in this land” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '4', 'wl7a', '', '', '0', 'General Information:', 'Yahweh continues speaking to Joshua.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '4', 'nbe3', 'figs-you', 'גְּבוּלְ\u2060כֶֽם', '1', 'your land', 'The word “your” refers to the tribes of Israel and not only Joshua. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '5', 'w48w', 'figs-you', 'יִתְיַצֵּ֥ב…לְ\u2060פָנֶ֔י\u2060ךָ', '1', 'to stand before you', 'In verse 5 the words “you” and “your” refer to Joshua. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '5', 'iq2e', 'figs-doublet', 'לֹ֥א אַרְפְּ\u2060ךָ֖ וְ\u2060לֹ֥א אֶעֶזְבֶֽ\u2060ךָּ', '1', 'I will not abandon you or leave you', 'The words “abandon” and “leave” mean basically the same thing. Yahweh combines them to emphasize that he will not do these things. Alternate translation: “I will certainly stay with you always” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '6', 'a5yc', 'figs-imperative', '', '0', 'General Information:', 'Yahweh gives Joshua a series of commands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '6', 'gn34', 'figs-imperative', 'חֲזַ֖ק וֶ\u2060אֱמָ֑ץ', '1', 'Be strong and courageous', 'Yahweh commands Joshua to overcome his fears with courage. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '7', 'db9m', 'figs-imperative', 'אַל־תָּס֥וּר מִמֶּ֖\u2060נּוּ יָמִ֣ין וּ\u2060שְׂמֹ֑אול', '1', 'Do not turn from it to the right or to the left', 'This can be stated as a positive command. Alternate translation: “Follow it exactly” or “Follow them exactly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '7', 'jy5x', '', 'תַּשְׂכִּ֔יל', '1', 'be successful', '“achieve your goal” or “reach your goal”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '8', 't4mz', '', '', '0', 'General Information:', 'Yahweh continues speaking to Joshua.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '8', 'lcs7', 'figs-doublet', 'תַּצְלִ֥יחַ אֶת־דְּרָכֶ֖\u2060ךָ וְ\u2060אָ֥ז תַּשְׂכִּֽיל', '1', 'prosperous and successful', 'These two words mean basically the same thing and emphasize great prosperity. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '9', 'vt4l', 'figs-rquestion', 'הֲ\u2060ל֤וֹא צִוִּיתִ֨י\u2060ךָ֙', '1', 'Have I not commanded you?', 'This refers to Yahweh commanding Joshua. Alternate translation: “I have commanded you!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '9', 'fnz8', 'figs-imperative', 'חֲזַ֣ק וֶ\u2060אֱמָ֔ץ', '1', 'Be strong and courageous!', 'Yahweh is commanding Joshua. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '10', 'b59x', 'figs-explicit', 'הָ\u2060עָ֖ם', '1', 'the people', 'This refers to the people of Israel. Alternate translation: “the people of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '11', 'f3rg', 'figs-quotesinquotes', 'עִבְר֣וּ׀ בְּ\u2060קֶ֣רֶב הַֽ\u2060מַּחֲנֶ֗ה וְ\u2060צַוּ֤וּ אֶת־הָ\u2060עָם֙ לֵ\u2060אמֹ֔ר הָכִ֥ינוּ לָ\u2060כֶ֖ם צֵידָ֑ה כִּ֞י בְּ\u2060ע֣וֹד׀ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים אַתֶּם֙ עֹֽבְרִים֙ אֶת־הַ\u2060יַּרְדֵּ֣ן הַ\u2060זֶּ֔ה לָ\u2060בוֹא֙ לָ\u2060רֶ֣שֶׁת אֶת־הָ\u2060אָ֔רֶץ אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵי\u2060כֶ֔ם נֹתֵ֥ן לָ\u2060כֶ֖ם לְ\u2060רִשְׁתָּֽ\u2060הּ', '1', 'Go through the camp and command the people, ‘Prepare … possess.’', 'Embedded quotes can be expressed as indirect quotes. Alternate translation: “Go through the camp and command the people to prepare provisions for themselves. In three days they will cross over this Jordan and go in and possess the land that Yahweh their God is giving them to possess.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '11', 'ck8h', '', 'בְּ\u2060ע֣וֹד׀ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים', '1', 'In three days', 'Here Joshua was counting his present day as day one. Alternate translation: “Two days from now” or “On the day after tomorrow”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '11', 'wg1e', 'figs-idiom', 'עֹֽבְרִים֙ אֶת־הַ\u2060יַּרְדֵּ֣ן', '1', 'cross over this Jordan', '“cross over” refers to going to the opposite side of the river. Alternate translation: “travel to the other side of the Jordan River” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '12', 'uji6', 'figs-explicit', '', '0', 'General Information:', 'The tribes of Reuben, Gad and half of the tribe of Manasseh chose to settle east of the Jordan River. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '12', 'fx7h', 'translate-names', 'וְ\u2060לָ\u2060רֽאוּבֵנִי֙', '1', 'Reubenites', 'These were the descendants of Reuben. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '12', 'z8vh', 'translate-names', 'וְ\u2060לַ\u2060גָּדִ֔י', '1', 'Gadites', 'These were the decendants of Gad. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '14', 'mm4q', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua continues speaking to the Reubenites, Gadites, and the half tribe of Manasseh.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '14', 'tf68', '', 'טַפְּ\u2060כֶם֮', '1', 'your little ones', '“your little children”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '14', 'fb4d', 'figs-idiom', 'בְּ\u2060עֵ֣בֶר הַ\u2060יַּרְדֵּ֑ן', '1', 'beyond the Jordan', 'This refers to the east side of the Jordan River. Later most of the Israelites would live west of the Jordan, so they called the east side “beyond the Jordan.” But at this time they were all still on the east side. Alternate translation: “east of the Jordan River” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '15', 'b5yt', 'figs-idiom', 'אֲשֶׁר־יָנִ֨יחַ…לַֽ\u2060אֲחֵי\u2060כֶם֮', '1', 'given your brothers rest', 'This refers to Israel defeating all their enemies residing in Canaan that they were to conquer. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '15', 'g4ez', '', 'וְ\u2060שַׁבְתֶּ֞ם לְ\u2060אֶ֤רֶץ יְרֻשַּׁתְ\u2060כֶם֙ וִֽ\u2060ירִשְׁתֶּ֣ם', '1', 'you will … possess it', 'This refers to living out their life on the land in peace.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '15', 'rrj2', 'figs-idiom', 'בְּ\u2060עֵ֥בֶר הַ\u2060יַּרְדֵּ֖ן מִזְרַ֥ח הַ\u2060שָּֽׁמֶשׁ', '1', 'beyond the Jordan, where the sun rises', 'This refers to the east side of the Jordan river. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '16', 'c7t9', '', '', '0', 'General Information:', 'These Isrelites were specifically the Reubenites, Gadites, and the half tribe of Manasseh that replied to Joshua.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '18', 'rel4', 'figs-parallelism', 'יַמְרֶ֣ה אֶת־פִּ֗י\u2060ךָ וְ\u2060לֹֽא־יִשְׁמַ֧ע אֶת־דְּבָרֶ֛י\u2060ךָ', '1', 'rebels against your commands and disobeys your words', 'These two phrases mean basically the same thing and emphasize that any form of disobedience will be punished. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '18', 'lbc3', 'figs-activepassive', 'יוּמָ֑ת', '1', 'will be put to death', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “we will put to death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '1', '18', 'zez7', 'figs-parallelism', 'חֲזַ֥ק וֶ\u2060אֱמָֽץ', '1', 'be strong and courageous', 'Israel and God considered both traits important for Joshua to pursue as their leader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', 'intro', 'vg4m', '', '', '0', '', '# Joshua 2 General Notes
## Structure and formatting
This chapter begins the story of the conquest of the Promised Land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])
## Special concepts in this chapter
### Rahab’s faith
Rahab expressed her faith in Yahweh. The statement “for Yahweh your God, he is God in heaven above and on the earth below” is a recognition of her faith. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]])
## Important figures of speech in this chapter
### Metaphor
The Israelites were to completely destroy the evil Canaanites. They are compared to melting snow: “…melting away because of us.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '1', 'ig8n', 'translate-names', 'נ֠וּן', '1', 'Nun', 'This is Joshua’s father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '1', 'w886', 'translate-names', 'הַ\u2060שִּׁטִּ֞ים', '1', 'Shittim', 'This is the name of a place on the east side of the Jordan River. It means “Acacia Trees.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '1', 'z78b', '', 'מְרַגְּלִים֙', '1', 'as spies', 'These men were to visit the land to gain information on how Israel should conquer the land.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '4', 'k613', '', '', '0', 'General Information:', 'Rahab the prostitute protects the two Israelite spies from harm.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '4', 'l15y', '', 'וַ\u2060תִּקַּ֧ח הָֽ\u2060אִשָּׁ֛ה אֶת־שְׁנֵ֥י הָ\u2060אֲנָשִׁ֖ים וַֽ\u2060תִּצְפְּנ֑\u2060וֹ', '1', 'But the woman had taken the two men and hidden them', 'This happened before the king’s messenger spoke to her.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '4', 'am3m', '', 'הָֽ\u2060אִשָּׁ֛ה', '1', 'the woman', 'This refers to Rahab, the prostitute.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '5', 'j3x6', '', 'בַּ\u2060חֹ֨שֶׁךְ֙', '1', 'dusk', 'This is the time that day begins to change to the darkness of night.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '6', 'l5zb', 'writing-background', 'וְ\u2060הִ֖יא הֶעֱלָ֣תַ\u2060ם הַ\u2060גָּ֑גָ\u2060ה וַֽ\u2060תִּטְמְנֵ\u2060ם֙ בְּ\u2060פִשְׁתֵּ֣י הָ\u2060עֵ֔ץ הָ\u2060עֲרֻכ֥וֹת לָ֖\u2060הּ עַל־הַ\u2060גָּֽג', '1', 'But she had taken them … on the roof', 'This is background information and explains how she had hidden the men in [Joshua 2:4](../02/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '6', 'st56', '', 'הַ\u2060גָּ֑גָ\u2060ה', '1', 'the roof', 'The roof was flat and strong, so people could walk around on it.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '6', 'b99c', '', 'בְּ\u2060פִשְׁתֵּ֣י', '1', 'flax', 'a plant that is grown for its fibers, which is used in making cloth']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '7', 'kdj3', '', 'וְ\u2060הָ\u2060אֲנָשִׁ֗ים רָדְפ֤וּ אַֽחֲרֵי\u2060הֶם֙', '1', 'the men pursued them', 'The men pursued the spies because of what Rahab had told them in [Joshua 2:5](../02/05.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '7', 'p4sx', '', 'הַֽ\u2060מַּעְבְּר֑וֹת', '1', 'fords', 'places where a river or other body of water is shallow enough for people to get to the other side by walking through it']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '8', 'ds5e', 'figs-idiom', 'טֶ֣רֶם יִשְׁכָּב֑וּ\u2060ן', '1', 'not yet lain down', 'This refers to going to sleep for the night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '9', 't8zy', 'figs-you', 'יָדַ֕עְתִּי כִּֽי־נָתַ֧ן יְהוָ֛ה לָ\u2060כֶ֖ם אֶת־הָ\u2060אָ֑רֶץ', '1', 'I know that Yahweh has given you the land', 'The word “you” refers to the all the Israelite people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '9', 'xr6a', 'figs-metaphor', 'נָפְלָ֤ה אֵֽימַתְ\u2060כֶם֙ עָלֵ֔י\u2060נוּ', '1', 'fear of you has come upon us', 'Becoming afraid is spoken of as if feat came and attacked them. Alternate translation: “we have become afraid of you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '9', 'u74z', 'figs-metaphor', 'נָמֹ֛גוּ…מִ\u2060פְּנֵי\u2060כֶֽם', '1', 'will melt away before you', 'This compares the fearful people to ice melting and flowing away. Possible meanings are 1) they will be weak in the Israelites’ presence or 2) they will be scattered. Alternate translation: “will be so afraid that they will not resist you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '10', 'm3e1', '', '', '0', 'General Information:', 'Rahab continues to talk to the Israelite spies.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '10', 'bcm2', '', 'יַם־סוּף֙', '1', 'the Sea of Reeds', 'This is another name for the Red Sea.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '10', 'c6i6', 'translate-names', 'לְ\u2060סִיחֹ֣ן וּ\u2060לְ\u2060ע֔וֹג', '1', 'Sihon … Og', 'These are the names of the Amorite kings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '11', 'qx6v', 'figs-doublet', 'וַ\u2060יִּמַּ֣ס לְבָבֵ֔\u2060נוּ וְ\u2060לֹא־קָ֨מָה ע֥וֹד ר֛וּחַ בְּ\u2060אִ֖ישׁ', '1', 'our hearts melted and there was no courage left in anyone', 'These two phrases share similar meanings, combined for emphasis. The phrase “our hearts melted” compares the hearts of the fearful people of Jericho to ice melting and flowing away. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '12', 'j6sz', '', '', '0', 'General Information:', 'Rahab continues to talk to the Israelite spies.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '12', 'nmi4', 'figs-parallelism', 'הִשָּֽׁבְעוּ־נָ֥א לִ\u2060י֙…וּ\u2060נְתַתֶּ֥ם לִ֖\u2060י א֥וֹת אֱמֶֽת', '1', 'please swear to me … Give me a sure sign', 'These are similar statements of Rahab seeking assurance from the spies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '12', 'nh3t', 'figs-you', 'עָשִׂ֥יתִי עִמָּ\u2060כֶ֖ם חָ֑סֶד', '1', 'I have been kind to you', 'The word “you” refers to the two spies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '13', 'm6i6', 'figs-euphemism', 'וְ\u2060הַחֲיִתֶ֞ם אֶת־…וְ\u2060הִצַּלְתֶּ֥ם אֶת־נַפְשֹׁתֵ֖י\u2060נוּ מִ\u2060מָּֽוֶת', '1', 'spare the lives … save us from death', 'a polite way of saying “do not to kill us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '14', 'ji8q', '', '', '0', 'General Information:', 'The Israelite spies make the promise which Rahab asked for in [Joshua 2:12](../02/12.md)']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '14', 'yb7i', 'figs-idiom', 'נַפְשֵׁ֤\u2060נוּ תַחְתֵּי\u2060כֶם֙ לָ\u2060מ֔וּת', '1', 'Our life for yours, even to death', 'This idiom is a way of swearing and asking God to curse them if they do not keep their promise. Alternate translation: “If we do not do what we promise, may Yahweh cause us to die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '15', 'b3dr', '', '', '0', 'General Information:', 'The Israelite spies continue to talk to Rahab.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '17', 'dmh8', 'figs-hypo', '', '1', '', 'This expresses a condition for the promise the spies had made to Rahab. The word, “this,” refers to “tie this scarlet rope in the window” in [Joshua 2:18](../02/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '18', 'e4iw', '', '', '0', 'General Information:', 'The Israelite spies continue talking to Rahab.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '18', 'x2n8', '', '', '0', 'Connecting Statement:', 'The Israelite spies clarify the condition they expressed in [Joshua 2:15](../02/15.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '19', 'vdc9', 'figs-hypo', 'כֹּ֣ל אֲשֶׁר־יֵצֵא֩ מִ\u2060דַּלְתֵ֨י', '1', 'Whoever goes out of the doors of your house', 'This phrase expresses a condition, creating a hypothetical situation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '19', 'k27w', 'figs-metonymy', 'דָּמ֥\u2060וֹ בְ\u2060רֹאשׁ֖\u2060וֹ', '1', 'blood will be upon their own heads', 'Here “blood” represents a person’s death. To be responsible for their own death is spoken of as if their blood would be on their heads. Alternate translation: “their death will be their own fault” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '19', 'm728', '', 'וַ\u2060אֲנַ֣חְנוּ נְקִיִּ֑ם', '1', 'we will be guiltless', '“we will be innocent”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '19', 'qg47', 'figs-euphemism', 'אִם־יָ֖ד תִּֽהְיֶה־בּֽ\u2060וֹ', '1', 'if a hand is laid upon any', 'Here “a hand is laid upon” is a polite way of referring to causing someone injury. Alternate translation: “if we cause injury to any” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '20', 'ew4z', '', '', '0', 'General Information:', 'The two Israelite spies continue to speak to Rahab about their promise to her. The spies required Rahab to remain silent about their visit or they would be free from their oath to protect her family.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '20', 'e659', 'figs-you', 'וְ\u2060אִם־תַּגִּ֖ידִי', '1', 'if you speak', '“You” refers to Rahab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '21', 'uxw6', '', 'כְּ\u2060דִבְרֵי\u2060כֶ֣ם כֶּן', '1', 'May what you say be done', 'Rahab agreed to their terms of the oath to protect her family.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '22', 'gjr5', '', '', '0', 'General Information:', 'The two Israelites spies leave Jericho.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '22', 'a2i7', 'figs-explicit', 'שָׁ֖בוּ הָ\u2060רֹדְפִ֑ים', '1', 'their pursuers returned', 'It may be helpful to say they returned to Jericho. Alternate translation: “their pursuers returned to the city of Jericho” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '22', 'y2rj', '', 'וְ\u2060לֹ֥א מָצָֽאוּ', '1', 'found nothing', 'This refers to the men not finding the spies.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '23', 'zps9', 'figs-explicit', 'וַ\u2060יָּשֻׁ֜בוּ שְׁנֵ֤י הָֽ\u2060אֲנָשִׁים֙', '1', 'The two men returned', 'The two men returned back to the Israelite’s camp. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '23', 'y6et', 'figs-doublet', 'וַ\u2060יָּשֻׁ֜בוּ…וַ\u2060יֵּרְד֣וּ…וַ\u2060יַּעַבְרוּ֙ וַ\u2060יָּבֹ֔אוּ', '1', 'returned and crossed over and came back', 'These are similar expressions referring to returning to where the Israelite’s are camped. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '23', 'u3is', 'figs-idiom', 'וַ\u2060יַּעַבְרוּ֙', '1', 'crossed over', '“cross over” means to go to the opposite bank of the river. Alternate translation: “traveled from this side to the opposite side of the Jordan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '23', 'i2bk', 'translate-names', 'נ֑וּן', '1', 'Nun', 'This is a male name; the father of Joshua. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '23', 'cv1w', '', 'אֵ֥ת כָּל־הַ\u2060מֹּצְא֖וֹת אוֹתָֽ\u2060ם', '1', 'everything that had happened to them', '“all that the men had experienced and seen.”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '24', 'rk66', '', 'בְּ\u2060יָדֵ֖\u2060נוּ', '1', 'our', 'This word, “us,” refers to Israel.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '2', '24', 'eh7s', 'figs-metaphor', 'יֹשְׁבֵ֥י הָ\u2060אָ֖רֶץ', '1', 'inhabitants of the land are melting away', 'The people of the land toward Israel are like a substance that melts in the presence of heat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', 'intro', 'qs85', '', '', '0', '', '# Joshua 3 General Notes
## Special concepts in this chapter
### God dries the Jordan River
Joshua told the people “Dedicate yourselves to Yahweh tomorrow, for Yahweh will do wonders among you.” The conquest of the Promised Land is accomplished through the supernatural power of God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '1', 'ct91', '', 'וַ\u2060יַּשְׁכֵּם֩', '1', 'got up', 'The phrase, “got up,” means to “awaken.”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '1', 'y8kd', '', 'מֵֽ\u2060הַ\u2060שִּׁטִּ֗ים', '1', 'Shittim', 'A place in the land of Moab, west of the Jordan River where the Israelites were camped before their entry into the promised land, Canaan.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '2', 'wz25', '', 'הַ\u2060שֹּׁטְרִ֖ים', '1', 'officers', 'These are people holding a position of command or authority.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '3', 'ghy1', 'figs-metonymy', 'אֶת־הָ\u2060עָ֣ם', '1', 'people', 'This is the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '4', 'tn3h', 'translate-bdistance', 'כְּ\u2060אַלְפַּ֥יִם אַמָּ֖ה', '1', 'two thousand cubits', '“2,000 cubits.” The word “cubit” is a measurement equaling the distance from the elbow to the finger tips. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '5', 'hy6c', '', 'הִתְקַדָּ֑שׁוּ', '1', 'Consecrate yourselves', 'This refers to a special preparation of being religiously clean before Yahweh.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '5', 'wz6l', '', 'יַעֲשֶׂ֧ה יְהוָ֛ה בְּ\u2060קִרְבְּ\u2060כֶ֖ם נִפְלָאֽוֹת', '1', 'Yahweh will do wonders', 'Yahweh will be doing miracles for all to see and experience.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '6', 'ts4p', '', 'שְׂאוּ֙ אֶת־אֲר֣וֹן', '1', 'Take up the ark', 'This is referring to the levites picking up the ark for the purpose of carrying it from one location to another.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '7', 'u6dt', '', '', '0', 'General Information:', 'Yahweh tells Joshua what the priest are to do.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '7', 'q8ud', 'figs-metaphor', 'אָחֵל֙ גַּדֶּלְ\u2060ךָ֔ בְּ\u2060עֵינֵ֖י כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל', '1', 'I will make you a great man in the eyes of all Israel', 'The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: “the people will see what I do and realize that I have made you a great man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '8', 'b797', '', 'קְצֵה֙ מֵ֣י הַ\u2060יַּרְדֵּ֔ן', '1', 'edge of the waters of the Jordan', 'Joshua is to approach the bank or edge of the Jordan River.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '9', 'pd66', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua tells Israel what Yahweh is about to do']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '10', 'u9w6', 'figs-metaphor', 'וְ\u2060הוֹרֵ֣שׁ יוֹרִ֣ישׁ מִ֠\u2060פְּנֵי\u2060כֶם', '1', 'drive out from before you', 'Yahweh will force the other people living on the land to leave or be killed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '11', 'zex2', 'figs-idiom', 'עֹבֵ֥ר', '1', 'crosses over', '“cross over” means to go to the opposite bank of the river. Alternate translation: “will travel from this side to the opposite side” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '12', 'u1wf', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua continues to tell Israel of the miracle that Yahweh will do.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '12', 'u1wg', '', '', '0', 'General Information:', 'Just as Israel’s fathers experience crossing the Red Sea, these people will experience crossing the Jordan river on dry land.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '13', 'bej3', '', 'כַּפּ֣וֹת רַגְלֵ֣י', '1', 'the soles of the feet', 'This refers to the bottom of their feet.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '13', 'u9rl', '', 'מִ\u2060לְ\u2060מָ֑עְלָ\u2060ה', '1', 'upstream', 'This word refers to the direction the Jordan River water is flowing toward Israel.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '13', 's6ud', '', 'וְ\u2060יַעַמְד֖וּ נֵ֥ד אֶחָֽד', '1', 'stand in one heap', 'The water will stay in one spot or place. It will not flow around the priests.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '15', 'nhu7', 'figs-synecdoche', 'בִּ\u2060קְצֵ֣ה הַ\u2060מָּ֑יִם', '1', 'edge of the water', 'This can refer to the surface of the water as well as the bank where the water flows to dry land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '15', 'mu2b', 'writing-background', 'וְ\u2060הַ\u2060יַּרְדֵּ֗ן מָלֵא֙ עַל־כָּל־גְּדוֹתָ֔י\u2060ו כֹּ֖ל יְמֵ֥י קָצִֽיר', '1', 'now the Jordan overflows all its banks throughout the time of the harvest', 'This is background information and it emphasizes the scale of what Yahweh is doing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '17', 'dp93', '', '', '0', 'General Information:', 'The miraculous Jordan River crossing continues.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '17', 'tg4f', 'figs-explicit', 'הַ\u2060יַּרְדֵּ֖ן', '1', 'the Jordan', 'This refers to the Jordan River bed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '3', '17', 'w7z6', 'figs-idiom', 'עֹֽבְרִים֙', '1', 'crossed over', 'This phrase means to go to the opposite bank of the river. Alternate translation: “traveled from this side to the opposite side” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', 'intro', 'eh7p', '', '', '0', '', '# Joshua 4 General Notes
## Special concepts in this chapter
### God’s war
The conquering of the Promised Land was a special war. It was God’s war against the people of Canaan and Joshua recognized that they would only be victorious through Yahweh’s power. This is why their first act after crossing the Jordan River was to build an altar. This war was a witness to Yahweh’s power. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '1', 'yem9', 'figs-pronouns', '', '0', 'General Information:', 'Though Yahweh was speaking directly to Joshua, all occurrences of you include Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '1', 'h2p6', 'figs-idiom', 'לַ\u2060עֲב֖וֹר', '1', 'crossed over', 'The words “crossed over” refer to going to the opposite bank of the river. Alternate translation: “went across” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '1', 'lz4a', 'figs-explicit', 'אֶת־הַ\u2060יַּרְדֵּ֑ן', '1', 'the Jordan', 'the Jordan River (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '3', 'g6yc', 'figs-quotesinquotes', 'וְ\u2060צַוּ֣וּ אוֹתָ\u2060ם֮ לֵ\u2060אמֹר֒ שְׂאֽוּ־לָ\u2060כֶ֨ם מִ\u2060זֶּ֜ה מִ\u2060תּ֣וֹךְ הַ\u2060יַּרְדֵּ֗ן מִ\u2060מַּצַּב֙ רַגְלֵ֣י הַ\u2060כֹּהֲנִ֔ים הָכִ֖ין שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֣ה אֲבָנִ֑ים וְ\u2060הַעֲבַרְתֶּ֤ם אוֹתָ\u2060ם֙ עִמָּ\u2060כֶ֔ם וְ\u2060הִנַּחְתֶּ֣ם אוֹתָ֔\u2060ם בַּ\u2060מָּל֕וֹן אֲשֶׁר־תָּלִ֥ינוּ ב֖\u2060וֹ הַ\u2060לָּֽיְלָה', '1', 'Give them this command: ‘…‘', 'The nested quote can be stated as an indirect quote. Alternate translation: “Give them this command to take up twelve stones from the middle of the Jordan where the priests are standing on the dry ground, and bring them over with you and lay them down in the place where you will spend the night tonight” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '4', 'r99r', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua tells the twelve men what to do.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '5', 'wr9d', 'figs-explicit', 'אֶל־תּ֣וֹךְ הַ\u2060יַּרְדֵּ֑ן וְ\u2060הָרִ֨ימוּ לָ\u2060כֶ֜ם אִ֣ישׁ אֶ֤בֶן אַחַת֙ עַל־שִׁכְמ֔\u2060וֹ', '1', 'into the middle of the Jordan. Each of you is to take up a stone upon his shoulder', 'Each of the twelve men were to pick up a large stone from the Jordan River bed and carry them to the other side to build a monument. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '6', 'v6tn', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua tells Israel what the pile of twelve stones mean.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '7', 'bq5m', 'figs-activepassive', 'נִכְרְת֜וּ מֵימֵ֤י הַ\u2060יַּרְדֵּן֙ מִ\u2060פְּנֵי֙ אֲר֣וֹן בְּרִית־יְהוָ֔ה', '1', 'The waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Yahweh', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “Yahweh cut off the waters of the Jordan in front of the ark of his covenant” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '7', 'gsy5', '', 'נִכְרְת֜וּ מֵימֵ֤י הַ\u2060יַּרְדֵּן֙', '1', 'The waters of the Jordan were', '“The Jordan River was”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '7', 'ew13', '', 'נִכְרְת֜וּ…מִ\u2060פְּנֵי֙ אֲר֣וֹן', '1', 'were cut off before the ark', 'The Jordan River was prevented by God from flowing up to the ark that was being carried by the priests.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '7', 'ww74', '', 'נִכְרְת֜וּ מֵימֵ֤י הַ\u2060יַּרְדֵּן֙', '1', 'the waters of the Jordan were cut off', 'The water flowing down the Jordan River stopped before the ark so everyone including the ark traveled on the dry river bed.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '8', 'q4qp', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua and Israel continue to do as Yahweh commanded.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '8', 'f69z', 'figs-explicit', 'וַ\u2060יִּשְׂא֡וּ שְׁתֵּֽי־עֶשְׂרֵ֨ה אֲבָנִ֜ים מִ\u2060תּ֣וֹךְ הַ\u2060יַּרְדֵּ֗ן', '1', 'they picked up twelve stones from the middle of the Jordan', 'This refers to the twelve men picking up stones from the middle of the Jordan River bed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '9', 'igh8', 'figs-explicit', 'וּ\u2060שְׁתֵּ֧ים עֶשְׂרֵ֣ה אֲבָנִ֗ים הֵקִ֣ים יְהוֹשֻׁעַ֮ בְּ\u2060ת֣וֹךְ הַ\u2060יַּרְדֵּן֒', '1', 'Then Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan', 'These were twelve additional stones, not the stones that the twelve men carried from the river bed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '9', 'yb3y', '', 'וַ\u2060יִּ֣הְיוּ שָׁ֔ם עַ֖ד הַ\u2060יּ֥וֹם הַ\u2060זֶּֽה', '1', 'The memorial is there to this day', 'This means the memorial was there to the day that the author was writing this book.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '10', 'reg9', '', 'הַ\u2060יַּרְדֵּן֒', '1', 'the Jordan', 'This refers to the Jordan River.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '10', 'bl85', 'figs-metonymy', 'הָ\u2060עָ֖ם', '1', 'the people', 'This refers to the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '10', 'er8c', 'figs-idiom', 'וַֽ\u2060יַּעֲבֹֽרוּ', '1', 'crossed over', 'This means to go to the opposite bank of the river. Alternate translation: “traveled from one side to the opposite side” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '11', 'vff8', 'figs-idiom', 'לִ\u2060פְנֵ֥י הָ\u2060עָֽם', '1', 'before the people', 'This refers to being in front of the people or in the sight of all the people. Everyone saw the ark being carried by the priests. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '12', 'gp7q', 'figs-explicit', 'וַ֠\u2060יַּעַבְרוּ בְּנֵי־רְאוּבֵ֨ן וּ\u2060בְנֵי־גָ֜ד וַ\u2060חֲצִ֨י שֵׁ֤בֶט הַֽ\u2060מְנַשֶּׁה֙ חֲמֻשִׁ֔ים לִ\u2060פְנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל', '1', 'The tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the half tribe of Manasseh passed before the people of Israel formed up as an army', 'These were the soldiers of the 3 tribes that were fulfilling their obligation to lead the Israelites into battle for settling on the East side of the Jordan River. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '14', 'cc5t', '', 'כַּ\u2060אֲשֶׁ֛ר יָרְא֥וּ', '1', 'just as they', 'The word “they” refers to the people of Israel.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '15', 'm7sg', '', '', '0', 'General Information:', 'Yahweh tells Joshua to have the priests exit the Jordan River.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '17', 'xw1x', '', '', '0', 'General Information:', 'The Author was making it clear that parting the Jordan River was no different than parting the Red Sea for the previous generation.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '18', 'm5z1', '', 'וַ\u2060יָּשֻׁ֤בוּ מֵֽי־הַ\u2060יַּרְדֵּן֙ לִ\u2060מְקוֹמָ֔\u2060ם וַ\u2060יֵּלְכ֥וּ כִ\u2060תְמוֹל־שִׁלְשׁ֖וֹם עַל־כָּל־גְּדוֹתָֽי\u2060ו', '1', 'waters of the Jordan returned to their place and overflowed its banks', 'The Jordan River was overflowing its banks and flooding the area before and after Israel passed through on dry land.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '19', 'bf72', '', 'עָלוּ֙ מִן־הַ\u2060יַּרְדֵּ֔ן', '1', 'came up out of the Jordan', 'This refers to when Israel crossed the Jordan River on dry ground.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '19', 'zy5r', 'translate-hebrewmonths', 'בֶּ\u2060עָשׂ֖וֹר לַ\u2060חֹ֣דֶשׁ הָ\u2060רִאשׁ֑וֹן', '1', 'on the tenth day of the first month', 'This is the first month of the Hebrew calendar. The tenth day is near the end of March on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '20', 's8s2', 'figs-explicit', 'וְ\u2060אֵת֩ שְׁתֵּ֨ים עֶשְׂרֵ֤ה הָֽ\u2060אֲבָנִים֙ הָ\u2060אֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר לָקְח֖וּ מִן־הַ\u2060יַּרְדֵּ֑ן', '1', 'The twelve stones that they took out of the Jordan', 'Each tribe was to take one stone from the Jordan River so Joshua could build a memorial of the crossing event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '22', 'lx8h', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua continues to remind the people the purpose of the pile of stones.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '22', 'p6nk', '', 'וְ\u2060הוֹדַעְתֶּ֖ם אֶת־בְּנֵי\u2060כֶ֣ם', '1', 'Tell your children', 'It was for Israel to teach their children of God’s miracles so that they would honor Yahweh forever.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '4', '24', 'qe29', 'figs-metonymy', 'אֶת־יַ֣ד יְהוָ֔ה כִּ֥י חֲזָקָ֖ה הִ֑יא', '1', 'the hand of Yahweh is mighty', 'This refers to the power of Yahweh being strong. Alternate translation: “Yahweh is mighty” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '5', 'intro', 'dv8f', '', '', '0', '', '# Joshua 5 General Notes
## Special concepts in this chapter
### Circumcision
It would have been very unusual to be circumcised in a time of war. When men are circumcised they are unable to move without pain or to defend themselves in battle for several days. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]])
### Manna
Yahweh stops providing manna in this chapter and will no longer provide them with their daily allotment of food. This does not mean Yahweh’s care and provision will stop.
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '5', '1', 'el1p', 'figs-parallelism', 'וַ\u2060יִּמַּ֣ס לְבָבָ֗\u2060ם וְ\u2060לֹא־הָ֨יָה בָ֥\u2060ם עוֹד֙ ר֔וּחַ', '1', 'their hearts melted … there was no longer any spirit in them', 'These two phrases mean basically the same thing and emphasize the intensity of their fear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '5', '1', 'q8mi', 'figs-metonymy', 'וַ\u2060יִּמַּ֣ס לְבָבָ֗\u2060ם', '1', 'their hearts melted', 'Here “hearts” refers to their courage. They were so afraid that it was as if their courage melted away like wax in a fire. Alternate translation: “they lost all their courage” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '5', '1', 'a2wh', 'figs-metonymy', 'וְ\u2060לֹא־הָ֨יָה בָ֥\u2060ם עוֹד֙ ר֔וּחַ', '1', 'there was no longer any spirit in them', 'Here “spirit” refers to their will to fight. Alternate translation: “they no longer had any will to fight” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '5', '3', 'm1u7', 'figs-explicit', 'וַ\u2060יַּעַשׂ־ל֥\u2060וֹ יְהוֹשֻׁ֖עַ חַֽרְב֣וֹת צֻרִ֑ים וַ\u2060יָּ֨מָל֙ אֶת־בְּנֵ֣י', '1', 'Joshua made himself flint knives … he circumcised all the males', 'There were over 600,000 males, so it is understood that while Joshua was in charge of this task, many other people helped him. If this would confuse your readers, you may want to make this explicit. Alternate translation: “Joshua and the Israelites made themselves flint knives … they circumcised all the males” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '5', '3', 'jin6', 'translate-names', 'גִּבְעַ֖ת הָ\u2060עֲרָלֽוֹת', '1', 'Gibeath Haaraloth', 'This is a place name which commemorates Israel rededicating themselves to Yahweh. It means “the hill of the foreskins.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '5', '4', 'i17c', '', '', '0', 'General Information:', 'The reason all the males of Israel had to be circumcised is explained.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '5', '4', 'uz5p', '', 'אַנְשֵׁ֣י הַ\u2060מִּלְחָמָ֗ה', '1', 'the men of war', 'the men who were old enough to be soldiers']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '5', '6', 'k8wl', 'figs-metonymy', 'שָׁמְע֖וּ בְּ\u2060ק֣וֹל יְהוָ֑ה', '1', 'obey the voice of Yahweh', 'Here “voice” refers to the things that Yahweh spoke. Alternate translation: “obey the things that Yahweh commanded them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '5', '6', 'jrp7', 'figs-metaphor', 'אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּ\u2060דְבָֽשׁ', '1', 'a land flowing with milk and honey', 'God spoke of the land being good for animals and plants as if the milk and honey from those animals and plants were flowing through the land. Alternate translation: “a land that is excellent for raising livestock and growing crops” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '5', '9', 'x1q8', 'figs-metaphor', 'הַ\u2060יּ֗וֹם גַּלּ֛וֹתִי אֶת־חֶרְפַּ֥ת מִצְרַ֖יִם מֵ\u2060עֲלֵי\u2060כֶ֑ם', '1', 'This day I have rolled away the disgrace of Egypt from you', 'Their disgrace is spoken of as if it were a large stone that blocked their path. Here “rolled away” means “removed.” Alternate translation: “This day I have removed the disgrace of Egypt from you” or “You were disgraced when you were slaves in Egypt. But, today I have caused you to no longer be disgraced” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '5', '10', 'tdl1', 'translate-hebrewmonths', 'בְּ\u2060אַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֥וֹם לַ\u2060חֹ֛דֶשׁ', '1', 'the fourteenth day of the month', 'This is near the end of March on Western calendars. Alternate translation: “the fourteenth day of the first month” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '5', '13', 'iyi7', 'figs-metaphor', 'וַ\u2060יִּשָּׂ֤א עֵינָי\u2060ו֙ וַ\u2060יַּ֔רְא וְ\u2060הִנֵּה־אִישׁ֙ עֹמֵ֣ד', '1', 'he lifted up his eyes and looked, and behold, a man was standing', 'Here looking up is spoken of as if Joshua literally lifted his eyes in his hands. Alternate translation: “he looked up and saw that a man was standing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '5', '13', 'x26s', '', 'וְ\u2060הִנֵּה', '1', 'behold', 'The word “behold” alerts us to pay special attention to new information. Your language may have a way of doing this.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '5', '13', 'kk45', '', 'וְ\u2060חַרְבּ֥\u2060וֹ שְׁלוּפָ֖ה בְּ\u2060יָד֑\u2060וֹ', '1', 'he had drawn his sword and it was in his hand', 'Here the words “he” and “his” refer to the man who was standing in front of Joshua.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '5', '14', 'd8u1', '', 'וַ\u2060יֹּ֣אמֶר', '1', 'He said', 'The word “he” refers to the man Joshua saw.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '5', '14', 'ds5l', '', 'לֹ֗א', '1', 'Neither', 'This is the beginning of the man’s answer to Joshua’s question, “Are you for us or for our enemies?” This short answer could be clarified. Alternate translation: “I am neither for you nor for your enemies”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '5', '14', 'r42a', 'translate-symaction', 'וַ\u2060יִּפֹּל֩ יְהוֹשֻׁ֨עַ אֶל־פָּנָ֥י\u2060ו אַ֨רְצָ\u2060ה֙ וַ\u2060יִּשְׁתָּ֔חוּ', '1', 'Joshua lay facedown on the ground to worship', 'This was an act of worship. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '5', '15', 'ge5y', 'translate-symaction', 'שַׁל־נַֽעַלְ\u2060ךָ֙ מֵ\u2060עַ֣ל רַגְלֶ֔\u2060ךָ', '1', 'Take off your sandals from your feet', 'This was an act of reverence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', 'intro', 'uie9', '', '', '0', '', '# Joshua 6 General Notes
## Special concepts in this chapter
### Yahweh conquers
It was God, not the army, who gave them victory. It is said, “Shout! For Yahweh has given you the city.” The circumstances of Israel’s victory in the battle for Jericho were very unusual. It was never common to march around a city or to shout in order to win a military battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '1', 'gbz8', '', 'וִֽ\u2060ירִיחוֹ֙', '1', 'Now', 'This word is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator tells us why the gates of Jericho are closed and locked up.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '2', 'j65i', 'figs-pastforfuture', 'נָתַ֣תִּי בְ\u2060יָֽדְ\u2060ךָ֔ אֶת־יְרִיח֖וֹ וְ\u2060אֶת־מַלְכָּ֑\u2060הּ גִּבּוֹרֵ֖י הֶ\u2060חָֽיִל', '1', 'I have delivered Jericho into your hand, its king, and its trained soldiers', 'Yahweh is telling Joshua that he will certainly do this by saying that he has already done it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '2', 'v4hu', 'figs-metonymy', 'בְ\u2060יָֽדְ\u2060ךָ֔', '1', 'into your hand', 'The word “hand” is a metonym for the control that the hand exercises. Alternate translation: “so that you can control it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '3', 'fu9e', '', '', '0', 'Connecting Statement:', 'God continues telling Joshua what the people must do.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '3', 'eik2', '', 'כֹּ֥ה תַעֲשֶׂ֖ה שֵׁ֥שֶׁת יָמִֽים', '1', 'You must do this for six days', '“You must do this once each day for six days”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '4', 'b6ml', '', 'וְ\u2060שִׁבְעָ֣ה כֹהֲנִ֡ים יִשְׂאוּ֩ שִׁבְעָ֨ה שׁוֹפְר֤וֹת הַ\u2060יּֽוֹבְלִים֙ לִ\u2060פְנֵ֣י הָ\u2060אָר֔וֹן', '1', 'Seven priests must carry seven trumpets of rams’ horns before the ark', 'The seven priests are to march in front of other priests who are carrying the ark and marching around the city.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '5', 'zdc7', '', '', '0', 'Connecting Statement:', 'God continues telling Joshua what the people must do.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '5', 'd5rg', '', 'בִּ\u2060מְשֹׁ֣ךְ׀ בְּ\u2060קֶ֣רֶן הַ\u2060יּוֹבֵ֗ל', '1', 'they must sound a long blast with the ram’s horn … of the trumpet', 'The word “they” refers to the seven priests. The “ram’s horn” and “trumpet” refer to the trumpets of rams’ horns that the priests were blowing in [Joshua 6:4](../06/04.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '5', 'g97v', '', 'חוֹמַ֤ת הָ\u2060עִיר֙', '1', 'the wall of the city', '“the outer wall of the city” or “the wall surrounding the city”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '6', 'h9cn', 'translate-names', 'נוּן֙', '1', 'Nun', 'This is Joshua’s father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '6', 's5ne', '', 'שְׂא֖וּ אֶת־אֲר֣וֹן הַ\u2060בְּרִ֑ית', '1', 'Take up the ark of the covenant', '“Pick up the ark of the covenant”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '8', 'l35d', 'figs-metonymy', 'לִ\u2060פְנֵ֣י יְהוָ֔ה', '1', 'before Yahweh', 'Possible meanings are 1) “in obedience to Yahweh” or 2) “in front of Yahweh’s ark” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '8', 'vk7j', '', 'וְ\u2060תָקְע֖וּ בַּ\u2060שּֽׁוֹפָר֑וֹת', '1', 'they gave a blast on the trumpets', '“they sounded the trumpets loudly” or “the priests blew into the ram’s horn trumpets”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '8', 'ayf9', 'figs-explicit', 'וַֽ\u2060אֲרוֹן֙ בְּרִ֣ית יְהוָ֔ה הֹלֵ֖ךְ אַחֲרֵי\u2060הֶֽם', '1', 'The ark of the covenant of Yahweh followed after them', 'It can be stated clearly that there were people carrying the ark. Alternate translation: “The priests who were carrying the ark of the covenant of Yahweh followed after them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '10', 'ls5v', 'figs-metonymy', 'וְ\u2060לֹֽא־תַשְׁמִ֣יעוּ אֶת־קוֹלְ\u2060כֶ֔ם וְ\u2060לֹא־יֵצֵ֥א מִ\u2060פִּי\u2060כֶ֖ם דָּבָ֑ר', '1', 'No sound must leave your mouths', 'Sound leaving someone’s mouth refers to that person’s speaking or shouting. Alternate translation: “Do not yell or speak” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '10', 'tw9q', 'figs-events', 'וְ\u2060אֶת־הָ\u2060עָם֩ צִוָּ֨ה יְהוֹשֻׁ֜עַ', '1', 'But Joshua commanded the people', 'Joshua had commanded the people before they started walking around the city. Alternate translation: “Joshua had commanded the people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '13', 'k64v', 'translate-numbers', 'וְ\u2060שִׁבְעָ֣ה הַ\u2060כֹּהֲנִ֡ים…שִׁבְעָ֨ה שׁוֹפְר֜וֹת', '1', 'seven priests … seven trumpets', '“7 priests…7 trumpets” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '13', 'ai87', '', 'וְ\u2060תָקְע֖וּ בַּ\u2060שּׁוֹפָר֑וֹת', '1', 'gave blasts on the trumpets', 'This means that they blew into their trumpets, causing them to make loud noises, multiple times. Alternate translation: “continually sounded the trumpets loudly” or “blew into the ram’s horn trumpets continually”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '14', 'j232', 'translate-ordinal', 'בַּ\u2060יּ֤וֹם הַ\u2060שֵּׁנִי֙', '1', 'the second day', 'the next day (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '14', 'r4j1', '', 'כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ', '1', 'They did this', 'Israel marched around Jericho once every day.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '14', 'p14u', 'translate-numbers', 'שֵׁ֥שֶׁת יָמִֽים', '1', 'six days', '“6 days” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '16', 'fp32', '', 'הָ\u2060עָם֙', '1', 'the people', 'This refers to the people of Israel.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '16', 'sc3s', '', 'תָּקְע֥וּ…בַּ\u2060שּׁוֹפָר֑וֹת', '1', 'gave a blast with the trumpets', '“sounded the trumpets loudly” or “blew into the ram’s horn trumpets”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '16', 'fj73', 'figs-pastforfuture', 'נָתַ֧ן יְהוָ֛ה לָ\u2060כֶ֖ם', '1', 'Yahweh has given you', 'Joshua is saying that Yahweh will definitely give them the city by saying that he has already given it to them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '16', 'wdh6', 'figs-you', 'נָתַ֧ן…לָ\u2060כֶ֖ם', '1', 'given you', 'The word “you” refers to the entire nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '17', 'ugl7', '', '', '0', 'Connecting Statement:', 'Joshua continues speaking to the people of Israel.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '17', 'w1sn', 'figs-activepassive', 'וְ\u2060הָיְתָ֨ה הָ\u2060עִ֥יר חֵ֛רֶם הִ֥יא וְ\u2060כָל־אֲשֶׁר־בָּ֖\u2060הּ לַֽ\u2060יהוָ֑ה', '1', 'The city and all that is in it will be set apart to Yahweh for destruction', 'This can be stated with an active form. Alternate translation: “You must set apart to Yahweh the city and all that is in it for destruction” or “You must set apart to Yahweh the city and all that is in it by destroying it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '18', 'ypv3', 'figs-metaphor', 'שִׁמְר֣וּ מִן־הַ\u2060חֵ֔רֶם', '1', 'be on guard about taking the things', 'Being careful is spoken of as if they are to guard themselves. “Be careful that you do not take the things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '18', 'p8xv', 'figs-metaphor', 'וַ\u2060עֲכַרְתֶּ֖ם אוֹתֽ\u2060וֹ', '1', 'you will bring trouble on it', 'Doing something that makes bad things to happen to the city is spoken of as bringing trouble on it. Alternate translation: “you will cause bad things to happen to it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '19', 'bz6i', '', 'אוֹצַ֥ר יְהוָ֖ה', '1', 'the treasury of Yahweh', 'a collection of things set apart for the worship of Yahweh']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '20', 'fm69', '', 'וַ\u2060יָּרִ֤יעוּ הָ\u2060עָם֙ תְּרוּעָ֣ה גְדוֹלָ֔ה', '1', 'the people gave a great shout', '“the people of Israel shouted”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '20', 'v2v6', '', 'וַֽ\u2060יִּתְקְע֖וּ בַּ\u2060שֹּֽׁפָר֑וֹת', '1', 'gave blasts with the trumpets', '“sounded the trumpets loudly” or “blew into the ram’s horn trumpets”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '24', 'ny39', '', 'וְ\u2060הָ\u2060עִ֛יר שָׂרְפ֥וּ', '1', 'They burned the city', 'The word “they” refers to the Israelite soldiers. It does not refer only to the two young men who brought Rahab and her family out of the city.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '25', 'w9ik', 'figs-metonymy', 'וַ\u2060תֵּ֨שֶׁב֙ בְּ\u2060קֶ֣רֶב יִשְׂרָאֵ֔ל', '1', 'She lives in Israel', 'The word “She” refers to Rahab and represents her descendants. Alternate translation: “Her descendants live in Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '25', 'qlj6', '', 'עַ֖ד הַ\u2060יּ֣וֹם הַ\u2060זֶּ֑ה', '1', 'to this day', '“now” or “even today.” Rahab’s descendants are still living in Israel as the original writer writes this story.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '26', 'cq3c', 'figs-metaphor', 'אָר֨וּר הָ\u2060אִ֜ישׁ לִ\u2060פְנֵ֣י יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר יָקוּם֙ וּ\u2060בָנָ֞ה', '1', 'Cursed is the man in Yahweh’s sight who rebuilds', 'Being cursed in Yahweh’s sight represents being cursed by Yahweh. Alternate translation: “May Yahweh curse the man who rebuilds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '26', 'len7', 'figs-metaphor', 'בִּ\u2060בְכֹר֣\u2060וֹ יְיַסְּדֶ֔\u2060נָּה', '1', 'At the cost of his firstborn son, he will lay the foundation', 'The consequence of a man laying a new foundation for Jericho is that his firstborn son would die. This is spoken of as if it were a cost that the man would pay. Alternate translation: “If he lays the foundation, he will lose his firstborn son” or “If he lays the foundation, his firstborn son will die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '26', 'anp8', 'figs-metaphor', 'וּ\u2060בִ\u2060צְעִיר֖\u2060וֹ יַצִּ֥יב דְּלָתֶֽי\u2060הָ', '1', 'at the cost of his youngest son, he will set up its gates', 'The consequence of a man setting up new gates for Jericho is that his youngest son would die. This is spoken of as if it were a cost that the man would pay. Alternate translation: “If he sets up its gates, he will lose his youngest son” or “If he sets up it gates, his youngest son will die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '6', '27', 'brx7', 'figs-metaphor', 'וַ\u2060יְהִ֥י שָׁמְע֖\u2060וֹ בְּ\u2060כָל־הָ\u2060אָֽרֶץ', '1', 'his fame spread throughout the land', 'This refers to Joshua’s fame, not Yahweh’s. Becoming known among the people throughout the land is spoken of as if his fame spread. Alternate translation: “Joshua became famous throughout the land” or “people throughout the land learned about Joshua” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', 'intro', 'uv41', '', '', '0', '', '# Joshua 7 General Notes
## Special concepts in this chapter
### Sin brought defeat
It was great sin to take what was to be destroyed. Because of their sin, Yahweh withheld victory from the Israelites. Sin resulted in defeat in battle. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '1', 'mtm4', '', 'בַּ\u2060חֵ֑רֶם', '1', 'the things that were set apart for destruction', '“the things that God had said they must set apart to him by destroying them”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '1', 'z3zl', 'translate-names', 'עָכָ֣ן…כַּרְמִי֩…זַבְדִּ֨י…זֶ֜רַח', '1', 'Achan … Karmi … Zabdi … Zerah', 'These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '1', 'li2v', 'figs-metaphor', 'וַ\u2060יִּֽחַר־אַ֥ף יְהוָ֖ה', '1', 'Yahweh’s anger burned', '“anger” and “burned” indicates intensity, not that fire is present. Alternate translation: “Yahweh’s anger burned like a fire” or “Yahweh was very angry” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '3', 'ui7f', '', 'כָּל־הָ\u2060עָם֒', '1', 'all the people', 'This refers to the army of Israel.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '3', 'z2xr', '', 'מְעַ֖ט הֵֽמָּה', '1', 'they are few in number', 'The word “they” refers to the people of Ai.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '4', 'i5e8', '', 'וַ\u2060יַּעֲל֤וּ מִן־הָ\u2060עָם֙ שָׁ֔מָּ\u2060ה כִּ\u2060שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ', '1', 'three thousand men went up from the army', 'These men were part of the army. Alternate translation: “three thousand men belonging to the army went up”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '4', 'ak54', 'translate-numbers', 'כִּ\u2060שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ', '1', 'three thousand men', '“3,000 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '5', 'nyw2', 'translate-numbers', 'כִּ\u2060שְׁלֹשִׁ֤ים וְ\u2060שִׁשָּׁה֙ אִ֔ישׁ', '1', 'thirty-six men', '“36 men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '5', 'zcr5', 'figs-parallelism', 'וַ\u2060יִּמַּ֥ס לְבַב־הָ\u2060עָ֖ם וַ\u2060יְהִ֥י לְ\u2060מָֽיִם', '1', 'The hearts of the people melted and became like water', 'These phrases “melted” and “became like water” share similar meanings and are combined to emphasize that the people were extremely afraid. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '5', 'j2v2', 'figs-synecdoche', 'וַ\u2060יִּמַּ֥ס לְבַב־הָ\u2060עָ֖ם', '1', 'The hearts of the people melted', 'Here the people are represented by their “hearts” to emphasize their emotions. Alternate translation: “The people were very afraid” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '5', 'h4tc', '', 'לְבַב־הָ\u2060עָ֖ם', '1', 'The hearts of the people', 'The phrase “the people” refers to the Israelite soldiers.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '6', 'ty1c', 'translate-symaction', 'וַ\u2060יִּקְרַ֨ע יְהוֹשֻׁ֜עַ שִׂמְלֹתָ֗י\u2060ו וַ\u2060יִּפֹּל֩ עַל־פָּנָ֨י\u2060ו אַ֜רְצָ\u2060ה לִ\u2060פְנֵ֨י אֲר֤וֹן יְהוָה֙', '1', 'tore his garments … put dust on their heads and lay facedown on the ground in front of the ark of Yahweh', 'They did these things to show God how sad and distressed they were. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '7', 'jb6r', 'figs-ellipsis', 'לָ֠\u2060מָה הֵעֲבַ֨רְתָּ הַעֲבִ֜יר אֶת־הָ\u2060עָ֤ם הַ\u2060זֶּה֙ אֶת־הַ\u2060יַּרְדֵּ֔ן לָ\u2060תֵ֥ת אֹתָ֛\u2060נוּ בְּ\u2060יַ֥ד הָ\u2060אֱמֹרִ֖י לְ\u2060הַאֲבִידֵ֑\u2060נוּ', '1', 'To give us into the hands of the Amorites to destroy us?', 'Joshua was asking if this is the reason God had brought them across the Jordan. Alternate translation: “Did you do it in order to give us into the hands of the Amorites to destroy us?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '7', 'run5', 'figs-metonymy', 'בְּ\u2060יַ֥ד הָ\u2060אֱמֹרִ֖י', '1', 'To give us into the hands of the Amorites to destroy us?', 'The hands of the Amorites represents their control and power. Giving the Israelites into their hands to destroy them represents allowing the Amorites to have control of the Israelites and destroy them. Alternate translation: “To allow the Amorites to destroy us? (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '7', 'aq5b', '', 'וְ\u2060לוּ֙ הוֹאַ֣לְנוּ', '1', 'If only we made a different decision', 'The words “If only” show that this is a wish for something that had not happened. Alternate translation: “I wish we had made a different decision”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '8', 'x4pf', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua expresses frustration to God.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '8', 'ke9p', 'figs-rquestion', 'בִּ֖י אֲדֹנָ֑\u2060י מָ֣ה אֹמַ֔ר אַ֠חֲרֵי אֲשֶׁ֨ר הָפַ֧ךְ יִשְׂרָאֵ֛ל עֹ֖רֶף לִ\u2060פְנֵ֥י אֹיְבָֽי\u2060ו', '1', 'what can I say, after Israel has turned their backs before their enemies?', 'Joshua said this to show how upset he was that he did not even know what to say. Alternate translation: “I do not know what to say. Israel has turned their backs before their enemies!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '8', 's4eb', 'figs-metonymy', 'הָפַ֧ךְ יִשְׂרָאֵ֛ל עֹ֖רֶף לִ\u2060פְנֵ֥י אֹיְבָֽי\u2060ו', '1', 'Israel has turned their backs before their enemies', 'Doing this represents running away from their enemies. Alternate translation: “Israel has run away from their enemies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '9', 'n2kp', 'figs-metonymy', 'וְ\u2060נָסַ֣בּוּ עָלֵ֔י\u2060נוּ וְ\u2060הִכְרִ֥יתוּ אֶת־שְׁמֵ֖\u2060נוּ מִן־הָ\u2060אָ֑רֶץ', '1', 'They will surround us and make the people of the earth forget our name', 'Making people forget the name of the Israelites represents making them forget the Israelites. In this case they would do it by killing the Israelites. Alternate translation: “They will surround us and kill us, and the people of the earth will forget about us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '9', 'r713', 'figs-metonymy', 'לְ\u2060שִׁמְ\u2060ךָ֥ הַ\u2060גָּדֽוֹל', '1', 'for your great name', 'The phrase “your great name” here represents God’s reputation and power. Alternate translation: “And so what will you do so that people will know that you are great” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '9', 'vd3r', 'figs-rquestion', 'וּ\u2060מַֽה־תַּעֲשֵׂ֖ה לְ\u2060שִׁמְ\u2060ךָ֥ הַ\u2060גָּדֽוֹל', '1', 'What will you do for your great name?', 'Joshua uses this question to warn God that if the Israelites are destroyed, then the other people will think that God is not great. Alternate translation: “Then there will be nothing you can do for your great name.” or “Then people will not know that you are great.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '10', 'ev1w', '', '', '0', 'General Information:', 'Yahweh tells Joshua why Israel is cursed.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '10', 'hqu3', 'figs-rquestion', 'לָ֑\u2060ךְ לָ֣\u2060מָּה זֶּ֔ה אַתָּ֖ה נֹפֵ֥ל עַל־פָּנֶֽי\u2060ךָ', '1', 'Why are you lying there on your face?', 'God used this question to rebuke Joshua for lying there on his face. Alternate translation: “Stop lying there with your face in the dirt!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '11', 'lc29', '', 'הַ\u2060חֵ֔רֶם', '1', 'the things that were set apart', 'These are the things “marked for destruction” from [Joshua 6:18-19](../06/18.md). Alternate translation: “the cursed things” or “those things which God has cursed”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '11', 'dd18', 'figs-metaphor', 'גָּֽנְבוּ֙ וְ\u2060גַ֣ם כִּֽחֲשׁ֔וּ', '1', 'They have stolen and then also hidden their sin', 'Hiding their sin represents trying to keep others from knowing that they have sinned. Alternate translation: “They have stolen those things, and then they tried to keep people from knowing that they sinned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '12', 'yzi5', 'figs-metonymy', 'וְ\u2060לֹ֨א יֻכְל֜וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לָ\u2060קוּם֙ לִ\u2060פְנֵ֣י אֹיְבֵי\u2060הֶ֔ם', '1', 'cannot stand before their enemies', 'Standing before their enemies represents fighting successfully against their enemies. Alternate translation: “cannot fight successfully against their enemies” or “cannot defeat their enemies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '12', 'xix1', 'figs-metonymy', 'עֹ֗רֶף יִפְנוּ֙ לִ\u2060פְנֵ֣י אֹֽיְבֵי\u2060הֶ֔ם', '1', 'They turned their backs from their enemies', 'Doing this represents running away from their enemies. Alternate translation: “They ran away from their enemies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '12', 'fs9m', 'figs-metonymy', 'לֹ֤א אוֹסִיף֙ לִֽ\u2060הְי֣וֹת עִמָּ\u2060כֶ֔ם', '1', 'I will not be with you any more', 'Being with Israel represents helping Israel. Alternate translation: “I will not help you any more” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '13', 'u4s8', '', '', '0', 'Connecting Statement:', 'Yahweh continues speaking to Joshua and tells him what to tell the people.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '13', 'ln4q', '', 'אֶת־הָ\u2060עָ֔ם', '1', 'the people', 'This refers to the people of Israel.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '13', 'j4ki', 'figs-metonymy', 'לֹ֣א תוּכַ֗ל לָ\u2060קוּם֙ לִ\u2060פְנֵ֣י אֹיְבֶ֔י\u2060ךָ', '1', 'You cannot stand against your enemies', 'Standing before their enemies represents fighting successfully against them. Alternate translation: “You cannot fight successfully against your enemies” or “You cannot defeat your enemies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '14', 'gjw9', '', '', '0', 'Connecting Statement:', 'Yahweh continues telling Joshua what he must tell the people.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '14', 'dp8p', 'figs-idiom', 'וְ\u2060נִקְרַבְתֶּ֥ם בַּ\u2060בֹּ֖קֶר לְ\u2060שִׁבְטֵי\u2060כֶ֑ם', '1', 'you must present yourselves by your tribes', 'There were twelve tribes that made up the people of Israel. The phrase “by your tribes” means “each tribe.” Alternate translation: “each of your tribes must present themselves to Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '14', 'scj7', 'figs-idiom', 'הַ\u2060שֵּׁבֶט֩ אֲשֶׁר־יִלְכְּדֶ֨\u2060נּוּ יְהוָ֜ה יִקְרַ֣ב לַ\u2060מִּשְׁפָּח֗וֹת', '1', 'The tribe that Yahweh selects will come near by their clans', 'The tribe was made up of multiple clans. Alternate translation: “From the tribe that Yahweh selects, each clan will come near” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '14', 'crt9', '', 'הַ\u2060שֵּׁבֶט֩ אֲשֶׁר־יִלְכְּדֶ֨\u2060נּוּ יְהוָ֜ה', '1', 'The tribe that Yahweh selects', 'The leaders of Israel would toss lots, and by doing this, they would learn which tribe Yahweh had selected. This can be stated clearly. Alternate translation: “The tribe that Yahweh selects by lot” or “The tribe that Yahweh selects when we toss lots”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '14', 'xl85', 'figs-idiom', 'וְ\u2060הַ\u2060מִּשְׁפָּחָ֞ה אֲשֶֽׁר־יִלְכְּדֶ֤\u2060נָּה יְהוָה֙ תִּקְרַ֣ב לַ\u2060בָּתִּ֔ים', '1', 'The clan that Yahweh selects must come near by each household', 'The clan was made up of multiple households. Alternate translation: “From the clan that Yahweh selects, each household must come near” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '14', 'q8me', 'figs-idiom', 'וְ\u2060הַ\u2060בַּ֨יִת֙ אֲשֶׁ֣ר יִלְכְּדֶ֣\u2060נּוּ יְהוָ֔ה יִקְרַ֖ב לַ\u2060גְּבָרִֽים', '1', 'The household that Yahweh selects must come near one by one', 'The household was made up of multiple people. Alternate translation: “From the household that Yahweh selects, each person must come near” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '15', 'd5nb', 'figs-activepassive', 'הַ\u2060נִּלְכָּ֣ד', '1', 'the one who is selected', 'This can be stated with an active form. Alternate translation: “the one whom Yahweh selects” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '15', 'g1vn', 'figs-metaphor', 'עָבַר֙ אֶת־בְּרִ֣ית יְהוָ֔ה', '1', 'he has broken the covenant of Yahweh', 'Breaking the covenant represents disobeying it. Alternate translation: “he has disobeyed the covenant of Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '16', 'fdv2', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua follows Yahweh’s command to bring Israel before Yahweh.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '16', 'lzb4', 'figs-idiom', 'וַ\u2060יַּקְרֵ֥ב אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל לִ\u2060שְׁבָטָ֑י\u2060ו', '1', 'brought Israel near, tribe by tribe', 'The phrase “tribe by tribe” means each tribe. Alternate translation: “brought each tribe of Israel near” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '16', 'g7qp', 'figs-activepassive', 'וַ\u2060יִּלָּכֵ֖ד שֵׁ֥בֶט יְהוּדָֽה', '1', 'the tribe of Judah was selected', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “Yahweh selected the tribe of Judah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '17', 'br4y', 'figs-idiom', 'וַ\u2060יַּקְרֵ֞ב אֶת־מִשְׁפַּ֤חַת הַ\u2060זַּרְחִי֙ לַ\u2060גְּבָרִ֔ים', '1', 'He brought near the clan of the Zerahites person by person', 'The phrase “person by person” is an idiom meaning each person. The persons in this sentence were the leaders of their households. Alternate translation: “He brought near each person of the clan of the Zerahites” or “From the clan of the Zerahites, he brought near each man who was the leader of his household” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '17', 'z419', '', 'אֶת־מִשְׁפַּ֤חַת הַ\u2060זַּרְחִי֙', '1', 'the clan of the Zerahites', 'The clan was named after the man named Zerah.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '17', 'ha7i', 'translate-names', 'זַבְדִּֽי', '1', 'Zabdi', 'This is a man’s name. Translate as you did in [Joshua 7:1](../07/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '18', 'u41u', 'translate-names', 'עָכָ֞ן…כַּרְמִ֧י…זַבְדִּ֛י…זֶ֖רַח', '1', 'Zabdi … Achan … Karmi … Zerah', 'These are men’s names. Translate them as you did in [Joshua 7:1](../07/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '19', 'k521', 'figs-abstractnouns', 'וְ\u2060תֶן־ל֣\u2060וֹ תוֹדָ֑ה', '1', 'give your confession to him', 'The abstract noun “confession” can be expressed with the verb “confess.” Alternate translation: “confess to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '19', 'fv9g', 'figs-metaphor', 'אַל־תְּכַחֵ֖ד מִמֶּֽ\u2060נִּי', '1', 'Do not hide it from me', 'Hiding information represents trying to keep someone from knowing it. Alternate translation: “Do not try to prevent me from knowing what you have done” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '21', 'b9nn', 'translate-bweight', 'וּ\u2060מָאתַ֧יִם שְׁקָלִ֣ים', '1', 'two hundred shekels', 'This is over two kilograms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '21', 'y7vj', 'translate-bweight', 'חֲמִשִּׁ֤ים שְׁקָלִים֙', '1', 'fifty shekels', 'This is over 500 grams. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '21', 'xw3j', 'figs-activepassive', 'טְמוּנִ֥ים בָּ\u2060אָ֛רֶץ', '1', 'They are hidden in the ground', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “I hid them in the ground” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '23', 'vh7i', '', 'וַ\u2060יַּצִּקֻ֖\u2060ם', '1', 'poured them out', 'Use the word in your language for pouring many small solid things out of a large bag onto the ground.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '24', 'ta3l', 'translate-names', 'עֵ֥מֶק עָכֽוֹר', '1', 'the Valley of Achor', 'The name means “Valley of Trouble,” but it is best to translate Achor the way it sounds. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '25', 'vd6n', 'figs-rquestion', 'מֶ֣ה עֲכַרְתָּ֔\u2060נוּ', '1', 'Why have you troubled us?', 'Joshua uses this question to rebuke Achan. Alternate translation: “You have troubled us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '25', 'i3rq', '', 'וַ\u2060יִּשְׂרְפ֤וּ אֹתָ\u2060ם֙ בָּ\u2060אֵ֔שׁ וַ\u2060יִּסְקְל֥וּ אֹתָ֖\u2060ם בָּ\u2060אֲבָנִֽים', '1', 'Then they stoned the rest with stones and burned them with fire.', 'Possible meanings are 1) the Israelites burned Achan’s family to death and then covered them with stones or 2) the Israelites stoned Achan’s family to death and then burned the dead bodies or 3) that Achan and his possessions were stoned and then burned.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '26', 'zcp9', 'figs-metaphor', 'וַ\u2060יָּ֥שָׁב יְהוָ֖ה מֵ\u2060חֲר֣וֹן אַפּ֑\u2060וֹ', '1', 'Yahweh turned away his burning anger', 'Turning away his anger represents stopping being angry. Burning anger represents strong anger. Alternate translation: “Yahweh stopped being angry” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '7', '26', 'hfq5', '', 'עַ֖ד הַ\u2060יּ֥וֹם הַ\u2060זֶּֽה', '1', 'until this present day', 'It was still called the valley of Achor at the time the author wrote this. Alternate translation: “even today” or “even now”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', 'intro', 'f3jc', '', '', '0', '', '# Joshua 8 General Notes
## Structure and formatting
## Special concepts in this chapter
### Sin brought defeat
It was great sin to take what was to be destroyed. Because of their sin, Yahweh withheld victory from the Israelites. Sin resulted in defeat in battle. Because they repented, Yahweh brought victory to Israel in Ai. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]])
### Built an altar
Altars were commonly built in the Ancient Near East to commemorate important events. Several altars were built in the Book of Joshua.
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '1', 'l4p8', 'figs-parallelism', 'אַל־תִּירָ֣א וְ\u2060אַל־תֵּחָ֔ת', '1', 'Do not fear; do not be discouraged', 'These two phrases mean basically the same thing. Yahweh combines them to emphasize that there is no reason to be afraid. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '1', 'den6', 'figs-metonymy', 'נָתַ֣תִּי בְ\u2060יָדְ\u2060ךָ֗ אֶת־מֶ֤לֶךְ הָ\u2060עַי֙ וְ\u2060אֶת־עַמּ֔\u2060וֹ וְ\u2060אֶת־עִיר֖\u2060וֹ וְ\u2060אֶת־אַרְצֽ\u2060וֹ', '1', 'I have given into your hand the king of Ai … and his land', 'Giving them into Israel’s hand represents giving Israel victory and control over them. Alternate translation: “I have given you victory over the king of Ai and his people, and I have given you control over his city and his land” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '1', 't7bq', 'figs-pastforfuture', 'נָתַ֣תִּי', '1', 'I have given', 'God speaks of what he promises to do as though he had already done it, because he will certainly do it. Alternate translation: “I will certainly give” or “I am giving” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '2', 'h3r6', 'figs-personification', 'וּ\u2060לְ\u2060מַלְכָּ֗\u2060הּ', '1', 'her king', 'The word “her” refers to the city of Ai. Cities were often spoken of as if they were women. Alternate translation: “its king” or “their king” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '3', 'k4uk', '', 'עַ֥ם הַ\u2060מִּלְחָמָ֖ה', '1', 'the men of war', '“the army of Israel”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '5', 'vtq4', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua continues to explain the battle plan to his soldiers.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '7', 'fw9x', 'figs-metonymy', 'וּ\u2060נְתָנָ֛\u2060הּ…בְּ\u2060יֶדְ\u2060כֶֽם', '1', 'will give it into your hand', 'Here “hand” symbolizes the control and power the people have over their enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '8', 'aj5t', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua finishes explaining the battle plan to his soldiers.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '9', 'yt5n', '', 'וַ\u2060יִּשְׁלָחֵ֣\u2060ם יְהוֹשֻׁ֗עַ', '1', 'Joshua sent them out', 'This phrase refers to Joshua sending the thirty thousand men who had been selected to ambush Ai to where they would set the ambush.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '9', 'i3lf', '', 'הַ\u2060מַּאְרָ֔ב', '1', 'the place of ambush', '“where they would hide until it was time to attack”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '12', 'ycd3', 'translate-numbers', 'כַּ\u2060חֲמֵ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ', '1', 'five thousand men', '“5,000 men.” This group seems to be a portion of the “thirty thousand men” ([Joshua 8:9](../08/09.md)). This smaller group remained in the ambush while the other 25,000 men attacked the city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '13', 'j7b9', '', '', '0', 'General Information:', 'The Israelites prepare to fight the people of Ai.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '13', 's1lu', '', 'אֶת־כָּל־הַֽ\u2060מַּחֲנֶ֗ה', '1', 'the main army', 'This refers to the largest group of fighting men, those not in the ambush group.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '13', 'nq1b', '', 'עֲקֵב֖\u2060וֹ', '1', 'rear guard', 'those who were “set in ambush on the west side of the city” ([Joshua 8:12](../08/12.md))']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '15', 'a83i', 'figs-metonymy', 'וַ\u2060יִּנָּֽגְע֛וּ…לִ\u2060פְנֵי\u2060הֶ֑ם', '1', 'let themselves be defeated before them', '“let themselves be defeated before the people of Ai.” The phrase “before them” represents what the people of Ai would see and think. The phrase “be defeated” can be stated in active form. Alternate translation: “let the people of Ai think that the Israelites were defeated” or “let the people of Ai think that they had defeated the Israelites” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '15', 'w933', '', 'לִ\u2060פְנֵי\u2060הֶ֑ם', '1', 'before them', 'the army of Ai']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '15', 'bri5', '', 'וַ\u2060יָּנֻ֖סוּ', '1', 'they fled', 'The army of Israel fled.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '16', 'dr3a', '', 'וַֽ\u2060יִּרְדְּפוּ֙', '1', 'they went after … they were drawn away', 'These occurrences of “they” refer to the army of Ai.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '16', 'm6sq', '', 'לִ\u2060רְדֹּ֖ף אַחֲרֵי\u2060הֶ֑ם', '1', 'to go after them', 'to go after the army of Isreal']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '16', 'lcb5', 'figs-activepassive', 'וַ\u2060יִּזָּעֲק֗וּ כָּל־הָ\u2060עָם֙ אֲשֶׁ֣ר ב\u2060עיר', '1', 'All the people who were in the city were called together', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “The city leaders called all the people in the city together” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '16', 'k8ff', 'figs-hyperbole', 'כָּל־הָ\u2060עָם֙ אֲשֶׁ֣ר ב\u2060עיר', '1', 'All the people who were in the city', 'The writer speaks in a general way about all the people, but “all the people” refers only to those who could fight. Alternate translation: “all the people in the city who could help chase the army of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '17', 'zip6', '', 'וַ\u2060יַּעַזְב֤וּ אֶת־הָ\u2060עִיר֙ פְּתוּחָ֔ה', '1', 'left it open', '“left the city gates open”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '18', 'xe2m', 'figs-metonymy', 'בְ\u2060יָדְ\u2060ךָ֖ אֶתְּנֶ֑\u2060נָּה', '1', 'I will give Ai into your hand', 'Giving Ai into Israel’s hand represents giving Israel victory and control over Ai. Alternate translation: “I will give you victory over Ai” or “I will cause you to capture Ai” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '24', 'v2gf', 'figs-parallelism', 'כְּ\u2060כַלּ֣וֹת יִשְׂרָאֵ֡ל לַ\u2060הֲרֹג֩ אֶת־כָּל־יֹשְׁבֵ֨י…וַֽ\u2060יִּפְּל֥וּ כֻלָּ֛\u2060ם לְ\u2060פִי־חֶ֖רֶב', '1', 'when Israel had finished killing all the inhabitants … when all of them … had fallen by the edge of the sword', 'The writer uses both of these sentences, which mean almost the same thing, to strongly say that the Israelites had obeyed God’s command to kill everyone in Ai. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '24', 'dd98', 'figs-euphemism', 'וַֽ\u2060יִּפְּל֥וּ כֻלָּ֛\u2060ם לְ\u2060פִי־חֶ֖רֶב', '1', 'had fallen by the edge of the sword', 'Here “fallen” is a euphemism for dying. Also, “the edge of the sword” represents whole swords, and swords represent either battle or the army of Israel. Alternate translation: “had died in battle” or “had died when the army of Israel attacked them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '25', 'd2ud', 'translate-numbers', 'שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף', '1', 'twelve thousand', '“12,000” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '28', 'uiv3', '', 'שְׁמָמָ֔ה', '1', 'an abandoned place', 'It is a place where people once lived, but now, no one lives there.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '29', 'wd9u', '', 'עַ֖ד הַ\u2060יּ֥וֹם הַ\u2060זֶּֽה', '1', 'to this day', '“today” or “even now”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '30', 'xev4', 'translate-names', 'בְּ\u2060הַ֖ר עֵיבָֽל', '1', 'Mount Ebal', 'a mountain in Canaan (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '35', 'ym6u', 'figs-doublenegatives', 'לֹֽא־הָיָ֣ה דָבָ֔ר מִ\u2060כֹּ֖ל אֲשֶׁר־צִוָּ֣ה מֹשֶׁ֑ה אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־קָרָ֜א יְהוֹשֻׁ֗עַ', '1', 'There was not one word from all that Moses commanded that Joshua did not read', 'This can be expressed positively. Alternate translation: “Joshua read every word of all that Moses commanded” or “Joshua read the entire law of Moses” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '8', '35', 'kdu7', 'figs-metonymy', 'יִשְׂרָאֵל֙', '1', 'Israel', 'This refers to the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', 'intro', 'w1cx', '', '', '0', '', '# Joshua 9 General Notes
## Special concepts in this chapter
### Israel’s mistake
Israel was deceived because “they did not consult with Yahweh for guidance.” Instead of consulting Yahweh, they attempted to achieve victory under their own power. This was sinful. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '1', 'g4h4', 'translate-names', 'הַ\u2060יַּרְדֵּ֜ן', '1', 'the Jordan', 'a shortened name for the Jordan River (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '2', 'uj94', 'figs-metonymy', 'פֶּ֖ה אֶחָֽד', '1', 'under one command', 'Here “command” represents the one who commanded them. Being under him represents obeying his commands. Alternate translation: “obeying the commands of one leader” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '4', 'r5yb', '', 'בְּ\u2060עָרְמָ֔ה', '1', 'cunning plan', 'a crafty scheme intended to trick Joshua and the Israelites']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '5', 'q9v6', '', 'יָבֵ֖שׁ הָיָ֥ה נִקֻּדִֽים', '1', 'dry and moldy', '“dry and filled with fungus” or “stale and ruined”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '6', 'rz8e', 'figs-synecdoche', 'אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֗ל', '1', 'men of Israel', 'This refers to the entire nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '7', 'w599', 'translate-names', 'הַ\u2060חִוִּ֑י', '1', 'the Hivites', 'This is another name for the Gibeonites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '7', 't1r4', 'figs-rquestion', 'אוּלַ֗י בְּ\u2060קִרְבִּ\u2060י֙ אַתָּ֣ה יוֹשֵׁ֔ב וְ\u2060אֵ֖יךְ אֶֽכְרָת־לְ\u2060ךָ֥ בְרִֽית', '1', 'Perhaps you live near us. How can we make a covenant with you?', 'Joshua is emphasizing that the people of Israel have to follow the command of Yahweh above all else. Alternate translation: “If you do live near us, we cannot make a covenant with you.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '10', 'kam4', 'translate-names', 'לְ\u2060סִיחוֹן֙', '1', 'Sihon', 'This is the name of the defeated Amorite king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '10', 's17h', 'translate-names', 'חֶשְׁבּ֔וֹן', '1', 'Heshbon', 'This is the name of the royal city of the nation of Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '10', 'pz6y', 'translate-names', 'וּ\u2060לְ\u2060ע֥וֹג', '1', 'Og', 'This is the name of the defeated king of Bashan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '10', 'p9ed', 'translate-names', 'בְּ\u2060עַשְׁתָּרֽוֹת', '1', 'Ashtaroth', 'This is the name of a city known for worshiping the goddess of the same name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '11', 'hq3m', 'figs-synecdoche', 'בְ\u2060יֶדְ\u2060כֶ֤ם', '1', 'in your hand', 'This phrase means “take with you.” Here the word “hand” represents the possession by the Gibeonites of the provisions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '11', 'k7fe', '', 'לִ\u2060קְרָאתָ֑\u2060ם וַ\u2060אֲמַרְתֶּ֤ם אֲלֵי\u2060הֶם֙', '1', 'meet them and say to them', 'The word “them” refers to the people of Israel.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '15', 'f67z', 'figs-parallelism', 'וַ\u2060יַּ֨עַשׂ לָ\u2060הֶ֤ם יְהוֹשֻׁ֨עַ֙ שָׁל֔וֹם וַ\u2060יִּכְרֹ֥ת לָ\u2060הֶ֛ם בְּרִ֖ית לְ\u2060חַיּוֹתָ֑\u2060ם וַ\u2060יִּשָּׁבְע֣וּ לָ\u2060הֶ֔ם נְשִׂיאֵ֖י הָ\u2060עֵדָֽה', '1', 'Joshua made peace with them and made a covenant with them, to let them live. The leaders of the people also made a vow to them.', 'These two sentences are saying that the same thing occurred. Joshua, the leader of the nation of Israel, promised not to kill the Gibeonites. The leaders of the nation of Israel, likewise, made the same covenant. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '15', 'je8p', 'figs-metonymy', 'הָ\u2060עֵדָֽה', '1', 'the people', 'Here this refers to the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '17', 's1u5', 'translate-numbers', 'בַּ\u2060יּ֣וֹם הַ\u2060שְּׁלִישִׁ֑י', '1', 'third day', 'This refers to number three in order. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '17', 'q18q', 'translate-names', 'וְ\u2060הַ\u2060כְּפִירָ֔ה', '1', 'Kephirah', 'This is one of the cities of the Gibeonites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '17', 'j671', 'translate-names', 'וּ\u2060בְאֵר֖וֹת', '1', 'Beeroth', 'This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '17', 'alr9', 'translate-names', 'וְ\u2060קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים', '1', 'Kiriath Jearim', 'This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '19', 'a168', '', 'הָ֣\u2060עֵדָ֔ה', '1', 'the people', 'Here this phrase refers to the nation of Israel.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '21', 'wg7n', '', 'וַ֠\u2060יִּֽהְיוּ חֹטְבֵ֨י עֵצִ֤ים וְ\u2060שֹֽׁאֲבֵי־מַ֨יִם֙', '1', 'the Gibeonites became cutters of wood and drawers of water', '“the Gibeonites became woodcutters and water carriers”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '23', 'zlp7', 'figs-metonymy', 'לְ\u2060בֵ֥ית אֱלֹהָֽ\u2060י', '1', 'house of my God', 'Here this phrase refers to the dwelling place of Yahweh, the Tabernacle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '25', 'a5un', 'figs-doublet', 'כַּ\u2060טּ֨וֹב וְ\u2060כַ\u2060יָּשָׁ֧ר', '1', 'Whatever seems good and right', 'The words “good” and “right” mean basically the same thing. Alternate translation: “Whatever seems fair and just” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '26', 'gy9c', '', 'לָ\u2060הֶ֖ם', '1', 'for them', 'The word “them” here refers to the Gibeonites.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '9', '27', 'p81s', '', 'עַד־הַ\u2060יּ֣וֹם הַ\u2060זֶּ֔ה', '1', 'to this day', '“even up to now.” This means that the people had continued to do these things even up to the day that the writer was living.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', 'intro', 'uy1f', '', '', '0', '', '# Joshua 10 General Notes
## Structure and formatting
The ULT sets the lines in 10:12-13 farther to the right on the page than the rest of the text because they are a poem.
## Special concepts in this chapter
### “For Yahweh was waging war on behalf of Israel”
Israel’s conquest of the Promised Land was Yahweh’s war on the ungodly Canaanites more than Israel’s war. This type of war was different from other wars and God gave Israel special instructions. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]])
## Important figures of speech in this chapter
### Idiom
The people of Gibeon used an idiom when they called for help from Israel: “Do not withdraw your hands,” meaning “do not stop protecting.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '1', 'au8p', '', 'וַ\u2060יְהִי֩', '1', 'Now', 'This word is used here to mark a break in the main story line. Here the writer tells about a new person in the story, Adoni-Zedek.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '1', 'y65k', 'translate-names', 'אֲדֹֽנִי־צֶ֜דֶק', '1', 'Adoni-Zedek', 'This is the name of a man who is an important king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '3', 'y6ss', 'translate-names', 'יַרְמ֜וּת…לָכִ֛ישׁ…עֶגְל֖וֹן', '1', 'Jarmuth … Lachish … Eglon', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '3', 'k9rg', 'translate-names', 'הוֹהָ֣ם…פִּרְאָ֨ם…יָפִ֧יעַ…דְּבִ֥יר', '1', 'Hoham … Piram … Japhia … Debir', 'These are the names of kings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '4', 'ct5k', '', 'עֲלֽוּ־אֵלַ֣\u2060י', '1', 'Come up to me', '“Travel to where I am.” Jerusalem was higher in elevation than other cities in Canaan.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '5', 'd9vy', 'translate-numbers', 'חֲמֵ֣שֶׁת׀ מַלְכֵ֣י', '1', 'five kings', '“5 kings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '5', 'm422', 'translate-names', 'יַרְמוּת֙…לָכִ֣ישׁ…עֶגְל֔וֹן', '1', 'Jarmuth … Lachish … Eglon', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '5', 'vs78', '', 'וַֽ\u2060יַּחֲנוּ֙ עַל', '1', 'They set up their positions against Gibeon', 'This means they set up their camp around their city. This was a way of weakening those in the city. It prevented people from escaping the city, and it prevented others from bringing food and water to them in the city.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '6', 'wk68', '', 'לֵ\u2060אמֹ֔ר', '1', 'They said', 'The word “They” here refers to Gibeonites.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '6', 'zhx9', 'figs-litotes', 'אַל־תֶּ֥רֶף יָדֶ֖י\u2060ךָ מֵֽ\u2060עֲבָדֶ֑י\u2060ךָ', '1', 'Do not withdraw your hands from your servants', 'This humble request is stated with two negatives to emphasize the need for a positive action. Alternate translation: “Please come and use your strength to protect us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '6', 'am1x', 'figs-metonymy', 'יָדֶ֖י\u2060ךָ', '1', 'your hands', 'The word “hands” here refers to the people of Israel’s strength. Alternate translation: “your strength” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '8', 'c4uw', 'figs-metonymy', 'בְ\u2060יָדְ\u2060ךָ֖ נְתַתִּ֑י\u2060ם', '1', 'I have given them into your hand', 'Here “hand” represents the people of Israel’s strength and their ability to defeat their enemy. The word “them” refers to the attacking army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '8', 'du96', '', 'נְתַתִּ֑י\u2060ם', '1', 'I have given them', 'Here the word “them” refers to the attacking armies.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '9', 'ecq8', 'figs-synecdoche', 'וַ\u2060יָּבֹ֧א אֲלֵי\u2060הֶ֛ם יְהוֹשֻׁ֖עַ', '1', 'Joshua came', 'The entire army of Israel is referred to here by the name of their commander, Joshua. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '10', 'sq89', '', 'וַ\u2060יְהֻמֵּ֤\u2060ם יְהוָה֙ לִ\u2060פְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל', '1', 'Yahweh confused the enemy before Israel', 'Here “Israel” refers to the entire army of Israel.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '10', 'yr7y', 'translate-names', 'בֵית־חוֹרֹ֔ן…עֲזֵקָ֖ה…מַקֵּדָֽה', '1', 'Beth Horon … Azekah … Makkedah', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '11', 'fbf9', 'translate-names', 'בֵּית־חוֹרֹן֙…עֲזֵקָ֖ה', '1', 'Beth Horon … Azekah', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '11', 'tuc9', '', 'הִשְׁלִ֣יךְ עֲלֵי\u2060הֶם֩ אֲבָנִ֨ים גְּדֹל֧וֹת מִן־הַ\u2060שָּׁמַ֛יִם', '1', 'threw large stones down from heaven', '“threw large hailstones from the sky”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '12', 'si1e', 'figs-parallelism', 'שֶׁ֚מֶשׁ בְּ\u2060גִבְע֣וֹן דּ֔וֹם וְ\u2060יָרֵ֖חַ בְּ\u2060עֵ֥מֶק אַיָּלֽוֹן', '1', 'Sun, be still at Gibeon, and moon, in the Valley of Aijalon', 'Joshua is praying that Yahweh would make the progression of time stop on this day. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '12', 'j9zt', 'figs-personification', 'שֶׁ֚מֶשׁ…וְ\u2060יָרֵ֖חַ', '1', 'Sun … moon', 'Joshua commands the sun and moon as if these were people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '12', 'ug8m', 'translate-names', 'בְּ\u2060עֵ֥מֶק אַיָּלֽוֹן', '1', 'Valley of Aijalon', 'This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '13', 'dq14', 'figs-metonymy', 'גּוֹי֙', '1', 'the nation', 'This refers to the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '13', 'b91l', 'figs-rquestion', 'הֲ\u2060לֹא־הִ֥יא כְתוּבָ֖ה עַל־סֵ֣פֶר הַ\u2060יָּשָׁ֑ר', '1', 'Is this not written in the Book of Jashar?', 'The writer uses this question as background information to remind the reader that the incident is well-documented. Alternate translation: “This is written in The Book of Jashar.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '16', 'wcb9', 'translate-names', 'בְּ\u2060מַקֵּדָֽה', '1', 'Makkedah', 'This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '17', 'mns8', 'figs-activepassive', 'וַ\u2060יֻּגַּ֖ד לִ\u2060יהוֹשֻׁ֣עַ', '1', 'It was told to Joshua', 'Messengers came and told Joshua. Alternate translation: “Someone told Joshua” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '19', 'l8tl', 'figs-metonymy', 'בְּ\u2060יֶדְ\u2060כֶֽם', '1', 'into your hand', 'The phrase “your hand” here means “your control.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '21', 'kb3w', 'translate-names', 'מַקֵּדָ֖ה', '1', 'Makkedah', 'Translate the same way as you did in [Joshua 10:10](../10/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '21', 'py6w', '', 'לֹֽא־חָרַ֞ץ לִ\u2060בְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל לְ\u2060אִ֖ישׁ אֶת־לְשֹׁנֽ\u2060וֹ', '1', 'No one dared to say one word against', '“No one dared to say anything against” or “No one dared to complain or protest against”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '22', 'zs9n', 'figs-idiom', 'פִּתְח֖וּ אֶת־פִּ֣י הַ\u2060מְּעָרָ֑ה', '1', 'Open the mouth of the cave', 'Here “mouth” is an idiom that means “entrance.” Alternate translation: “Open the entrance of the cave” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '23', 'g4te', 'translate-names', 'יַרְמ֔וּת…לָכִ֖ישׁ…עֶגְלֽוֹן', '1', 'Jarmuth … Lachish … Eglon', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '24', 'dnc1', 'figs-synecdoche', 'כָּל־אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֗ל', '1', 'every man of Israel', 'Here the men of Israel represent only those who were soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '27', 'e9z9', '', 'עַד־עֶ֖צֶם הַ\u2060יּ֥וֹם הַ\u2060זֶּֽה', '1', 'to this very day', '“until the author wrote this story”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '28', 'e1nc', 'translate-names', 'מַקֵּדָ֔ה', '1', 'Makkedah', 'This is the name of a city. See how you translated it in [Joshua 10:10](../10/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '28', 'nhk6', 'figs-parallelism', 'הֶחֱרִ֣ם אוֹתָ֗\u2060ם וְ\u2060אֶת־כָּל־הַ\u2060נֶּ֨פֶשׁ֙ אֲשֶׁר־בָּ֔\u2060הּ לֹ֥א הִשְׁאִ֖יר שָׂרִ֑יד', '1', 'He completely destroyed everyone in it. He left no survivor in it', 'The second sentence summarizes the first sentence to emphasize that Joshua left no person or animal alive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '29', 'k439', 'translate-names', 'לִבְנָ֑ה', '1', 'Libnah', 'This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '31', 'dsk6', 'translate-names', 'מִ\u2060לִּבְנָ֖ה לָכִ֑ישָׁ\u2060ה', '1', 'Libnah … Lachish', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '32', 'yw79', 'figs-metonymy', 'בְּ\u2060יַ֣ד יִשְׂרָאֵ֗ל', '1', 'into the hand of Israel', 'Here their “hand” represents their control. Alternate translation: “Yahweh gave Lachish into the control of the nation of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '33', 'rff2', 'translate-names', 'הֹרָם֙', '1', 'Horam', 'This is the name of a man who is an important king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '33', 'lp2c', 'translate-names', 'גֶּ֔זֶר…אֶת־לָכִ֑ישׁ', '1', 'Gezer … Lachish', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '34', 'y3g9', 'translate-names', 'מִ\u2060לָּכִ֖ישׁ עֶגְלֹ֑נָ\u2060ה', '1', 'Lachish … Eglon', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '35', 'dqi7', 'figs-doublet', 'וַ\u2060יַּכּ֣וּ\u2060הָ לְ\u2060פִי־חֶ֔רֶב וְ\u2060אֵת֙ כָּל־הַ\u2060נֶּ֣פֶשׁ אֲשֶׁר־…הַ\u2060ה֖וּא הֶחֱרִ֑ים', '1', 'struck it with the edge of the sword … completely destroyed everyone in it', 'These two phrases have similar meanings. Together they show the completeness of the destruction of Eglon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '36', 'a6ng', 'translate-names', 'מֵ\u2060עֶגְל֖וֹנָ\u2060ה', '1', 'Eglon', 'This is the name of a city. See how you translated this in [Joshua 10:3](../10/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '37', 'gba2', 'figs-metonymy', 'וַ\u2060יִּלְכְּד֣וּ\u2060הָ וַ\u2060יַּכּֽוּ\u2060הָ־לְ\u2060פִי־חֶ֠רֶב', '1', 'They captured it and struck it with the edge of the sword', 'The sword represents the army of Israel and striking expresses the idea of slaughter and destruction. Alternate translation: “They captured and killed and destroyed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '38', 'mr8b', 'translate-names', 'דְּבִ֑רָ\u2060ה', '1', 'Debir', 'This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '39', 'g2ta', 'translate-names', 'לִ\u2060דְבִ֨רָ\u2060ה֙…לְ\u2060לִבְנָ֖ה', '1', 'Debir … Libnah', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '39', 'm8bf', 'figs-metonymy', 'וַ\u2060יַּכּ֣וּ\u2060ם לְ\u2060פִי־חֶ֔רֶב', '1', 'They struck them with the edge of the sword', 'The sword represents the army of Israel and striking expresses the idea of slaughter and destruction. Alternate translation: “They killed and destroyed them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '40', 'u843', 'figs-parallelism', 'וְ\u2060אֵת֙ כָּל־מַלְכֵי\u2060הֶ֔ם לֹ֥א הִשְׁאִ֖יר שָׂרִ֑יד וְ\u2060אֵ֤ת כָּל־הַ\u2060נְּשָׁמָה֙ הֶחֱרִ֔ים', '1', 'Of all their kings he left not one survivor. He completely destroyed every living thing', 'These two phrases share similar meanings and emphasize the complete destruction that the people of Israel accomplished at Yahweh’s command. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '42', 'qy8i', '', 'כָּל־הַ\u2060מְּלָכִ֤ים הָ\u2060אֵ֨לֶּה֙ וְ\u2060אֶת־אַרְצָ֔\u2060ם לָכַ֥ד יְהוֹשֻׁ֖עַ', '1', 'Joshua captured all these kings and their land', 'This refers to the kings and lands that were listed beginning in [Joshua 10:28](../10/28.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '42', 'rbp2', 'figs-synecdoche', 'לָכַ֥ד יְהוֹשֻׁ֖עַ', '1', 'Joshua captured', 'Here Joshua represents his whole army. Alternate translation: “Joshua and his soldiers captured” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '10', '42', 'f9tx', '', 'פַּ֣עַם אֶחָ֑ת', '1', 'at one time', 'This does not mean in one day. It means during one military campaign, which may have lasted many days or weeks.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', 'intro', 'g8mw', '', '', '0', '', '# Joshua 11 General Notes
## Special concepts in this chapter
### Yahweh overcomes the united forces of the northern kingdoms
Yahweh said to Joshua, “Do not be afraid in their presence, because tomorrow at this time I am giving them all to Israel as dead men.” Even when the kingdoms of Canaan joined forces, they were not able to overcome the power of Yahweh.
## Other possible translation difficulties in this chapter
### “Yahweh gave the enemy into the hand of Israel”
This phrase may present difficulties in translation. The translator should ensure that Yahweh receives credit for Israel’s victory. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '1', 'a1ca', 'translate-names', 'יָבִ֣ין…יוֹבָב֙', '1', 'Jabin … Jobab', 'These are names of kings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '1', 'zi5u', 'translate-names', 'חָצ֑וֹר…מָד֔וֹן…שִׁמְר֖וֹן…אַכְשָֽׁף', '1', 'Hazor … Madon … Shimron … Akshaph', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '2', 'gz61', 'translate-names', 'כִּֽנֲר֖וֹת…וּ\u2060בְ\u2060נָפ֥וֹת דּ֖וֹר', '1', 'Kinnereth … Naphoth Dor', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '3', 'rds6', 'translate-names', 'חֶרְמ֔וֹן', '1', 'Mount Hermon', 'This is the name of a mountain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '4', 'd9fb', '', '', '0', 'General Information:', 'All the Canaanite kings attack Joshua and the nation of Israel.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '4', 'e5l4', 'figs-hyperbole', 'וְ\u2060כָל־מַֽחֲנֵי\u2060הֶם֙ עִמָּ֔\u2060ם עַם־רָ֕ב כַּ\u2060ח֛וֹל אֲשֶׁ֥ר עַל־שְׂפַת־הַ\u2060יָּ֖ם לָ\u2060רֹ֑ב', '1', 'a great number of soldiers, in number like the sand on the seashore', 'No one can count the grains of sand on the seashore. This exaggeration emphasizes the very large number of soldiers that these kings assembled. Alternate translation: “such a great number of soldiers that there appeared to be as many of them as there are grains of sand on the seashore” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '5', 'kc2e', 'translate-names', 'מֵר֔וֹם', '1', 'Merom', 'This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '6', 'n348', 'figs-metaphor', 'אָנֹכִ֞י נֹתֵ֧ן אֶת־כֻּלָּ֛\u2060ם חֲלָלִ֖ים לִ\u2060פְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל', '1', 'I am giving them all to Israel as dead men', 'Yahweh enabling Israel to conquer the enemy army and kill all of the soldiers is spoken of as if Yahweh killed the soldiers and then gave them to Israel. Alternate translation: “I will enable Israel to kill all of them in battle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '6', 'lgk2', '', 'אֶת־סוּסֵי\u2060הֶ֣ם תְּעַקֵּ֔ר', '1', 'hamstring their horses', '“cripple their horses by cutting their legs.” This is a practice where the tendons in the backs of the legs are cut so that the horses cannot walk.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '7', 'sm9k', 'translate-names', 'מֵר֖וֹם', '1', 'Merom', 'This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '8', 'cw9y', 'figs-metaphor', 'וַ\u2060יִּתְּנֵ֨\u2060ם יְהוָ֥ה בְּ\u2060יַֽד־יִשְׂרָאֵל֮', '1', 'Yahweh gave the enemy into the hand of Israel', 'Here the word “hand” represents power. Yahweh enabling the army of Israel to conquer their enemy is spoken of as if Yahweh had put the enemy army into Israel’s hand. Alternate translation: “Yahweh enabled Israel to conquer the enemy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '8', 'n4ub', '', 'וַ\u2060יַּכּוּ\u2060ם֒…וַ\u2060יַּכֻּ֕\u2060ם', '1', 'struck them … struck them', '“attacked them … attacked them”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '8', 'm9b1', 'translate-names', 'מִשְׂרְפ֣וֹת מַ֔יִם', '1', 'Misrephoth Maim', 'This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '9', 'q7dn', '', 'עִקֵּ֔ר', '1', 'hamstrung', 'This is a practice where the tendons in the backs of the legs are cut so that the horses cannot run. See how you translated this word in [Joshua 11:6](../11/06.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '10', 'pbp8', '', 'מַלְכָּ֖\u2060הּ הִכָּ֣ה בֶ\u2060חָ֑רֶב', '1', 'He struck its king with the sword', '“Joshua killed the king of Hazor with his sword”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '10', 'cjd1', 'figs-metaphor', 'חָצ֣וֹר לְ\u2060פָנִ֔ים הִ֕יא רֹ֖אשׁ כָּל־הַ\u2060מַּמְלָכ֥וֹת הָ\u2060אֵֽלֶּה', '1', 'Hazor had been head of all these kingdoms', 'Hazor being the most important city is spoken of as Hazor being the head of the other kingdoms. Alternate translation: Hazor had been the most important of all these kingdoms” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '11', 'be72', 'figs-parallelism', 'וַ֠\u2060יַּכּוּ אֶת־כָּל־הַ\u2060נֶּ֨פֶשׁ אֲשֶׁר־בָּ֤\u2060הּ לְ\u2060פִי־חֶ֨רֶב֙ הַֽחֲרֵ֔ם לֹ֥א נוֹתַ֖ר כָּל־נְשָׁמָ֑ה', '1', 'They struck with the sword every living creature that was there … so there was not any living creature left alive', 'These two phrases share similar meanings and emphasize complete destruction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '11', 'z2md', 'figs-synecdoche', 'הַֽחֲרֵ֔ם', '1', 'he set them apart to be destroyed', 'The word “he” refers to Joshua and represents himself and his army. Completely destroying every living thing in the city is spoken of as if those living things were dedicated for destruction. Alternate translation: “the army completely destroyed them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '12', 'i5tz', '', 'וַ\u2060יַּכֵּ֥\u2060ם לְ\u2060פִי־חֶ֖רֶב', '1', 'struck them with the edge of the sword', '“killed them”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '13', 'f8kv', '', 'הֶ\u2060עָרִ֗ים הָ\u2060עֹֽמְדוֹת֙ עַל־תִּלָּ֔\u2060ם', '1', 'cities built on mounds', '“cities built on small hills”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '14', 'grk1', 'figs-rpronouns', 'לָ\u2060הֶ֖ם', '1', 'for themselves', 'This phrase refers to the army of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '14', 'n215', 'figs-parallelism', 'אֶֽת־כָּל־הָ\u2060אָדָ֞ם הִכּ֣וּ לְ\u2060פִי־חֶ֗רֶב עַד־הִשְׁמִדָ\u2060ם֙ אוֹתָ֔\u2060ם לֹ֥א הִשְׁאִ֖ירוּ כָּל־נְשָׁמָֽה', '1', 'They killed every human being with the edge of the sword until all were dead. They left alive no creature that breathed.', 'These two phrases share similar meanings and emphasize complete destruction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '15', 'ta4x', 'figs-litotes', 'לֹֽא־הֵסִ֣יר דָּבָ֔ר מִ\u2060כֹּ֛ל אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה', '1', 'He left nothing undone of all that Yahweh commanded Moses to do', 'This negative phrase emphasizes that Joshua did everything that Yahweh commanded. Alternate translation: “Joshua did everything that Yahweh commanded” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '17', 'yr6b', 'translate-names', 'הָ\u2060הָ֤ר הֶֽ\u2060חָלָק֙…בַּ֤עַל גָּד֙', '1', 'Mount Halak … Baal Gad', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '20', 'pq7v', 'figs-metaphor', 'מֵ\u2060אֵ֣ת יְהוָ֣ה׀ הָיְתָ֡ה לְ\u2060חַזֵּ֣ק אֶת־לִבָּ\u2060ם֩', '1', 'it was Yahweh who hardened their hearts', 'Yahweh causing the people of the cities to be stubborn is spoken of as if Yahweh had hardened their hearts. Alternate translation: “it was Yahweh who caused them to act stubbornly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '21', 'im1q', 'translate-names', 'אֶת־הָֽ\u2060עֲנָקִים֙', '1', 'Anakim', 'These are the descendants of Anak. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '21', 'p6cd', 'translate-names', 'דְּבִ֣ר…עֲנָ֔ב', '1', 'Debir … Anab', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '23', 'qe5v', 'figs-metaphor', 'וַ\u2060יִּתְּנָ\u2060הּ֩ יְהוֹשֻׁ֨עַ לְ\u2060נַחֲלָ֧ה לְ\u2060יִשְׂרָאֵ֛ל', '1', 'Joshua gave it as an inheritance to Israel', 'Joshua giving the land to the Israelites is spoken of as if he had given the Israelites an inheritance as a permanent possession. Alternate translation: “Joshua gave the land to the Israelites as a permanent possession” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '11', '23', 'x695', 'figs-personification', 'וְ\u2060הָ\u2060אָ֥רֶץ שָׁקְטָ֖ה מִ\u2060מִּלְחָמָֽה', '1', 'the land had rest from the wars', 'The people no longer fighting wars is spoken of as if the land were a person who rested from war. Alternate translation: “the people no longer fought wars in the land” or “there was peace in the land” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', 'intro', 'ga6k', '', '', '0', '', '# Joshua 12 General Notes
## Structure and formatting
The ULT sets the lines in 12:2-5 farther to the right on the page than the rest of the text because they are part of a long list.
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '1', 'e45x', 'writing-background', 'וְ\u2060אֵ֣לֶּה', '1', 'Now', 'This word is used here to mark a break in the main story line. Here the writer begins to provide background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '1', 'fe2c', '', 'וְ\u2060אֵ֣לֶּה׀ מַלְכֵ֣י', '1', 'these are the kings', 'This refers to the list of kings that continues through verse 24.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '1', 'g8ju', 'translate-names', 'הָ\u2060עֲרָבָ֖ה', '1', 'the Arabah', 'These are the names of a region of land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '2', 'uv1m', 'translate-names', 'מֵ\u2060עֲרוֹעֵ֡ר', '1', 'Aroer', 'This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '2', 'ts6s', '', 'סִיחוֹן֙…בְּ\u2060חֶשְׁבּ֑וֹן', '1', 'Sihon … Heshbon', 'See how you translated these words in [Joshua 9:10](../09/10.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '3', 'dh7d', '', 'יָ֨ם כִּנְר֜וֹת', '1', 'Sea of Kinnereth', 'This is a place. See how you translated this in [Joshua 11:2](../11/02.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '3', 'gc3x', 'translate-names', 'בֵּ֣ית הַיְשִׁמ֑וֹת…הַ\u2060פִּסְגָּֽה', '1', 'Beth Jeshimoth … Mount Pisgah', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '4', 'zb6d', '', 'ע֚וֹג מֶ֣לֶךְ הַ\u2060בָּשָׁ֔ן', '1', 'Og, king of Bashan', 'See how you translated this man’s name in [Joshua 9:10](../09/10.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '4', 'm4ct', 'translate-names', 'הָ\u2060רְפָאִ֑ים', '1', 'the Rephaim', 'These are the names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '4', 't7hy', 'translate-names', 'בְּ\u2060עַשְׁתָּר֖וֹת וּ\u2060בְ\u2060אֶדְרֶֽעִי', '1', 'Ashtaroth … Edrei', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '5', 'vu4f', 'translate-names', 'וּ\u2060בְ\u2060סַלְכָה֙', '1', 'Salekah', 'This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '5', 'sbq3', 'translate-names', 'וְ\u2060הַ\u2060מַּעֲכָתִ֑י', '1', 'Maacathites', 'This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '6', 'bsj6', '', 'לָ\u2060רֻֽאוּבֵנִי֙', '1', 'Reubenites', 'These are the descendants of Reuben.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '6', 'p8zt', '', 'וְ\u2060לַ\u2060גָּדִ֔י', '1', 'Gadites', 'These are the descendants of Gad.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '6', 'zk48', '', 'וְ\u2060לַ\u2060חֲצִ֖י שֵׁ֥בֶט הַֽ\u2060מְנַשֶּֽׁה', '1', 'half tribe of Manasseh', 'They are called a half tribe because the other half of the tribe received an inheritance in the land of Canaan.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '7', 'nie7', 'translate-names', 'מִ\u2060בַּ֤עַל גָּד֙…הָ\u2060הָ֥ר הֶ\u2060חָלָ֖ק', '1', 'Baal Gad … Mount Halak', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '8', 'z37z', 'translate-names', 'וּ\u2060בָֽ\u2060עֲרָבָה֙', '1', 'the Arabah', 'This is the name of a region of land. Translate as in [Joshua 12:1](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '10', 'ps2m', 'translate-names', 'חֶבְר֖וֹן', '1', 'Enaim', 'This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '11', 'aj97', 'translate-names', 'יַרְמוּת֙…לָכִ֖ישׁ', '1', 'Jarmuth … Lachish', 'These are the names of cities. Translate in the same way you did in [Joshua 10:3](../10/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '12', 'bgl2', 'translate-names', 'עֶגְלוֹן֙…גֶּ֖זֶר', '1', 'Eglon … Gezer', 'These are the names of cities. Translate “Eglon” in the same way you did in [Joshua 10:3](../10/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '13', 'mgg8', 'translate-names', 'דְּבִר֙…גֶּ֖דֶר', '1', 'Debir … Geder', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '14', 'e9ba', 'translate-names', 'חָרְמָה֙…עֲרָ֖ד', '1', 'Hormah … Arad', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '15', 'nec9', 'translate-names', 'לִבְנָה֙…עֲדֻלָּ֖ם', '1', 'Libnah … Adullam', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '16', 'se49', 'translate-names', 'מַקֵּדָה֙', '1', 'Makkedah', 'This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '17', 'g346', 'translate-names', 'תַּפּ֨וּחַ֙…חֵ֖פֶר', '1', 'Tappuah … Hepher', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '18', 'm8vl', 'translate-names', 'אֲפֵק֙…לַ\u2060שָּׁר֖וֹן', '1', 'Aphek … Lasharon', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '19', 'ga17', 'translate-names', 'מָדוֹן֙…חָצ֖וֹר', '1', 'Madon … Hazor', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '20', 'cq4i', 'translate-names', 'שִׁמְר֤וֹן מְראוֹן֙…אַכְשָׁ֖ף', '1', 'Shimron Meron … Akshaph', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '21', 'pv5n', 'translate-names', 'תַּעְנַךְ֙…מְגִדּ֖וֹ', '1', 'Taanach … Megiddo', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '22', 'z2b9', 'translate-names', 'קֶ֨דֶשׁ֙…יָקְנֳעָ֥ם', '1', 'Kedesh … Jokneam', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '23', 'a6eq', 'translate-names', 'דּ֛וֹר לְ\u2060נָפַ֥ת דּ֖וֹר…גּוֹיִ֥ם', '1', 'Dor … Naphoth Dor … Goyim', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '24', 'kv8w', 'translate-names', 'תִּרְצָ֖ה', '1', 'Tirzah', 'This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '12', '24', 'aeg5', 'translate-numbers', 'כָּל־מְלָכִ֖ים שְׁלֹשִׁ֥ים וְ\u2060אֶחָֽד', '1', 'thirty-one in all', '“31 in all” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', 'intro', 'zl7s', '', '', '0', '', '# Joshua 13 General Notes
## Structure and formatting
This chapter begins a section about dividing the land between the tribes of Israel.
## Special concepts in this chapter
### Division of the land
There was still much land to be captured west of the Jordan River, but the tribe of Reuben, Gad and half of the tribe of Mannasah received their land east of the Jordan. This land had been promised to them in Numbers 32.
### Driving out the people
While Yahweh achieved many great victories through Joshua, Israel was still supposed to drive out the rest of the Canaanites. Israel’s success in this would depend on their faith in Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '2', 's51z', 'figs-explicit', 'זֹ֥את הָ\u2060אָ֖רֶץ הַ\u2060נִּשְׁאָ֑רֶת', '1', 'This is the land that still remains', 'You may clarify that this is the land that Israel still needs to capture. Alternate translation: “This is the land that still remains for Israel to capture” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '3', 'q1nv', 'translate-names', 'הַ\u2060שִּׁיח֞וֹר', '1', 'Shihor', 'This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '3', 'a3iw', 'figs-activepassive', 'לַֽ\u2060כְּנַעֲנִ֖י תֵּחָשֵׁ֑ב', '1', 'which is considered property of the Canaanites', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “which the Canaanites now consider their property” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '3', 'jnl3', 'translate-names', 'וְ\u2060הָ\u2060עַוִּֽים', '1', 'Avvites', 'This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '4', 'b13s', 'translate-names', 'וּ\u2060מְעָרָ֛ה…אֲפֵ֑קָ\u2060ה', '1', 'Arah … Aphek', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '5', 'bj71', 'translate-names', 'מִ\u2060בַּ֣עַל גָּ֔ד…הַר־חֶרְמ֑וֹן', '1', 'Baal Gad … Mount Hermon', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '5', 'jd8r', 'translate-names', 'הַ\u2060גִּבְלִ֗י', '1', 'Gebalites', 'This is the name of a people group who lived in Geba. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '6', 'b7pk', 'translate-names', 'מִשְׂרְפֹ֥ת מַ֨יִם֙', '1', 'Misrephoth Maim', 'this is the name of a place (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '6', 'si8i', 'figs-metaphor', 'לְ\u2060יִשְׂרָאֵל֙ בְּֽ\u2060נַחֲלָ֔ה', '1', 'land … as an inheritance', 'The land that Israel will claim is spoken of as if it were an inheritance that they will receive as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '9', 'gfc4', 'translate-names', 'מֵ\u2060עֲרוֹעֵ֡ר…מֵידְבָ֖א…דִּיבֽוֹן', '1', 'Aroer … Medeba … Dibon', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '9', 'lk8d', '', 'הַ\u2060נַּ֛חַל', '1', 'gorge', 'a place where the river is far below the land on the sides']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '9', 't2an', '', 'הַ\u2060מִּישֹׁ֥ר', '1', 'plateau', 'flat land high above rivers']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '10', 'zm4w', 'translate-names', 'בְּ\u2060חֶשְׁבּ֑וֹן', '1', 'Heshbon', 'This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '11', 'whz4', 'translate-names', 'סַלְכָֽה', '1', 'Salekah', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '11', 'kc79', '', 'וּ\u2060גְב֧וּל הַ\u2060גְּשׁוּרִ֣י וְ\u2060הַ\u2060מַּעֲכָתִ֗י', '1', 'the region of the Geshurites and Maacathites', '“the land where the Geshurites and Maacathites lived”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '11', 'l98j', 'translate-names', 'וְ\u2060הַ\u2060מַּעֲכָתִ֗י', '1', 'Maacathites', 'These are the names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '12', 'hw24', 'translate-names', 'בְּ\u2060עַשְׁתָּר֖וֹת וּ\u2060בְ\u2060אֶדְרֶ֑עִי', '1', 'Ashtaroth … Edrei', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '12', 'u2dn', 'translate-names', 'הָ\u2060רְפָאִ֔ים', '1', 'Rephaim', 'This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '12', 'l1cu', 'figs-synecdoche', 'וַ\u2060יַּכֵּ֥\u2060ם מֹשֶׁ֖ה', '1', 'Moses struck them', 'Here “Moses” represents himself and the Israelite army that Moses led. Alternate translation: “Moses and the Israelites attacked them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '13', 'zb9l', 'translate-names', 'אֶת־הַ\u2060גְּשׁוּרִ֖י וְ\u2060אֶת־הַ\u2060מַּעֲכָתִ֑י', '1', 'the Geshurites or the Maacathites', 'These are the names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '13', 'hu1n', 'figs-explicit', 'גְּשׁ֤וּר וּ\u2060מַֽעֲכָת֙ בְּ\u2060קֶ֣רֶב יִשְׂרָאֵ֔ל', '1', 'Geshur and Maacath live among Israel', '“Geshur” and “Maacath” are either the names of the ancestors of “the Geshurites” and “the Maacathites” or are the names of the cities in which they lived. Alternate translation: “those people live among Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '13', 'xw7d', '', 'עַ֖ד הַ\u2060יּ֥וֹם הַ\u2060זֶּֽה', '1', 'to this day', 'This refers to the period of time in which the author wrote this book.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '14', 'zs6y', 'figs-metaphor', 'לֹ֥א נָתַ֖ן נַחֲלָ֑ה', '1', 'Moses gave no inheritance', 'The land that Moses assigned to the tribes of Israel is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '14', 'v9zc', 'figs-metaphor', 'אִשֵּׁ֨י יְהוָ֜ה…ה֣וּא נַחֲלָת֔\u2060וֹ', '1', 'The offerings of Yahweh … are their inheritance', 'The writer speaks of the great honor that the Levites had by serving Yahweh as priests as if the offerings were something that they would inherit. Alternate translation: “The offerings of Yahweh … are what they will have for their provision” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '14', 'br61', '', 'אִשֵּׁ֨י יְהוָ֜ה', '1', 'offerings of Yahweh', '“offerings that the people were to bring to Yahweh”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '14', 'lz8a', 'figs-activepassive', 'אִשֵּׁ֨י', '1', 'made by fire', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “that the priests burned with fire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '16', 'f1uv', 'translate-names', 'מֵ\u2060עֲרוֹעֵ֡ר…מֵידְבָֽא', '1', 'Aroer … Medeba', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '16', 's5yv', '', 'נַ֨חַל…הַ\u2060מִּישֹׁ֖ר', '1', 'gorge … plateau', 'See how you translated these words in [Joshua 13:9](../13/09.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '17', 'y6iu', 'translate-names', 'חֶשְׁבּ֥וֹן…דִּיבוֹן֙ וּ\u2060בָמ֣וֹת בַּ֔עַל וּ\u2060בֵ֖ית בַּ֥עַל מְעֽוֹן', '1', 'Heshbon … Dibon … Bamoth Baal … Beth Baal Meon', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '18', 'i4fe', 'translate-names', 'וְ\u2060יַ֥הְצָ\u2060ה וּ\u2060קְדֵמֹ֖ת וּ\u2060מֵפָֽעַת', '1', 'Jahaz … Kedemoth … Mephaath', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '19', 'f1h3', 'translate-names', 'וְ\u2060קִרְיָתַ֣יִם וְ\u2060שִׂבְמָ֔ה וְ\u2060צֶ֥רֶת הַשַּׁ֖חַר', '1', 'Kiriathaim … Sibmah … Zereth Shahar', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '20', 'is7v', 'translate-names', 'וּ\u2060בֵ֥ית פְּע֛וֹר…הַ\u2060פִּסְגָּ֖ה וּ\u2060בֵ֥ית הַיְשִׁמֽוֹת', '1', 'Beth Peor … Pisgah … Beth Jeshimoth', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '21', 'uld7', 'translate-names', 'בְּ\u2060חֶשְׁבּ֑וֹן', '1', 'Heshbon', 'This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '21', 'j6hq', 'translate-names', 'סִיחוֹן֙…אֶת־אֱוִ֤י וְ\u2060אֶת־רֶ֨קֶם֙ וְ\u2060אֶת־צ֤וּר וְ\u2060אֶת־חוּר֙ וְ\u2060אֶת־רֶ֔בַע', '1', 'Sihon … Evi … Rekem … Zur … Hur … Reba', 'These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '21', 'x56e', '', 'אֹת֣\u2060וֹ׀ וְ\u2060אֶת־נְשִׂיאֵ֣י מִדְיָ֗ן', '1', 'together with the leaders of Midian', '“as he had defeated the leaders of Midian”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '23', 'gc1r', '', 'וּ\u2060גְב֑וּל זֹ֣את', '1', 'this is their boundary', 'The Jordan River was the western border of the land that the tribe of Reuben received.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '23', 'x56m', 'figs-metaphor', 'וּ\u2060גְב֑וּל זֹ֣את נַחֲלַ֤ת בְּנֵֽי־רְאוּבֵן֙', '1', 'This was the inheritance of the tribe of Reuben', 'The land that Moses assigned to the tribe of Reuben is spoken of as if it were an inheritance that the tribe of Reuben received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '23', 'ud8m', 'figs-activepassive', 'לְ\u2060מִשְׁפְּחֹתָ֔\u2060ם', '1', 'given to each of their clans', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “that Moses gave to each of their clans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '25', 'fmp2', 'translate-names', 'יַעְזֵר֙…עֲרוֹעֵ֕ר…רַבָּֽה', '1', 'Jazer … Aroer … Rabbah', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '26', 'mr54', 'translate-names', 'וּ\u2060מֵ\u2060חֶשְׁבּ֛וֹן…רָמַ֥ת הַ\u2060מִּצְפֶּ֖ה וּ\u2060בְטֹנִ֑ים וּ\u2060מִֽ\u2060מַּחֲנַ֖יִם…לִדְבִֽר', '1', 'Heshbon … Ramath Mizpah … Betonim … Mahanaim … Debir', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '27', 'ie4m', 'translate-names', 'בֵּ֣ית הָרָם֩ וּ\u2060בֵ֨ית נִמְרָ֜ה וְ\u2060סֻכּ֣וֹת וְ\u2060צָפ֗וֹן…חֶשְׁבּ֔וֹן', '1', 'Beth Haram … Beth Nimrah … Zaphon … Heshbon', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '28', 'hla2', 'figs-metaphor', 'זֹ֛את נַחֲלַ֥ת בְּנֵי־גָ֖ד', '1', 'This is the inheritance of the tribe of Gad', 'The land that Moses assigned to the tribe of Gad is spoken of as if it were an inheritance that the tribe of Gad received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '29', 'we69', 'figs-metaphor', 'וַ\u2060יִּתֵּ֣ן מֹשֶׁ֔ה לַ\u2060חֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט מְנַשֶּׁ֑ה', '1', 'Moses gave an inheritance to the half tribe of Manasseh', 'The land that Moses assigned to the half tribe of Manasseh is spoken of as if it were an inheritance that he gave to them as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '29', 'gs84', '', 'לַ\u2060חֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט מְנַשֶּׁ֑ה', '1', 'half tribe of Manasseh', 'Only half of the tribe received this land because the other half received land on the other side of the Jordan River.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '29', 'p8yw', 'figs-activepassive', 'וַ\u2060יְהִ֗י לַ\u2060חֲצִ֛י', '1', 'It was assigned', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “Moses assigned it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '30', 's32g', 'translate-names', 'מִ\u2060מַּחֲנַ֨יִם…יָאִ֛יר', '1', 'Mahanaim … Jair', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '31', 'b2aa', 'translate-names', 'וְ\u2060עַשְׁתָּר֣וֹת וְ\u2060אֶדְרֶ֔עִי', '1', 'Ashtaroth … Edrei', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '31', 'zde9', 'figs-activepassive', 'לִ\u2060בְנֵ֤י', '1', 'These were assigned', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “Moses assigned these” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '31', 'g5si', 'translate-names', 'מָכִ֖יר', '1', 'Machir', 'This is a man’s name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '32', 'hh57', 'figs-metaphor', 'אֵ֕לֶּה אֲשֶׁר־נִחַ֥ל מֹשֶׁ֖ה', '1', 'This is the inheritance that Moses assigned to them', 'The land that Moses assigned to the tribes of Israel on the east side of the Jordan is spoken of as if it were an inheritance that Moses gave to them as a permanent possession. Alternate translation: “This is the land that Moses assigned to them as an inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '13', '33', 'ce57', 'figs-metaphor', 'יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ ה֣וּא נַחֲלָתָ֔\u2060ם', '1', 'Yahweh, the God of Israel, is their inheritance', 'The writer speaks of the great honor that the Levites had by serving Yahweh as priests as if Yahweh were something that they would inherit. Alternate translation: “Yahweh, the God of Israel, is what they have” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', 'intro', 'dsn7', '', '', '0', '', '# Joshua 14 General Notes
## Special concepts in this chapter
### Drive them out
The Israelites were to completely drive out the Canaanites. If they did not drive them out completely, the Canaanites would cause the Israelites to worship other gods. It was sinful to allow the Canaanites to remain in the land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '1', 'u4tc', 'figs-metaphor', 'וְ\u2060אֵ֛לֶּה אֲשֶׁר־נָחֲל֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל', '1', 'the areas of land that the people of Israel received as their inheritance', 'The land that the people of Israel acquired is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '1', 'ql64', '', 'אֲב֥וֹת הַ\u2060מַּטּ֖וֹת', '1', 'tribal leaders', '“leaders of the tribes”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '2', 'f1ux', 'figs-activepassive', 'בְּ\u2060גוֹרַ֖ל נַחֲלָתָ֑\u2060ם', '1', 'Their inheritance was selected by lot', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “Eleazar, Joshua, and the tribal leaders cast lots to determine the inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '2', 'ti9l', 'figs-synecdoche', 'בְּ\u2060יַד־מֹשֶׁ֔ה', '1', 'by the hand of Moses', 'Here the word “hand” refers to Moses himself and means that Yahweh used Moses as the agent to deliver his command. Alternate translation: “through Moses” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '3', 'ptq4', 'figs-metaphor', 'כִּֽי־נָתַ֨ן מֹשֶׁ֜ה נַחֲלַ֨ת שְׁנֵ֤י הַ\u2060מַּטּוֹת֙ וַ\u2060חֲצִ֣י הַ\u2060מַּטֶּ֔ה מֵ\u2060עֵ֖בֶר לַ\u2060יַּרְדֵּ֑ן וְ\u2060לַ֨\u2060לְוִיִּ֔ם לֹֽא־נָתַ֥ן נַחֲלָ֖ה בְּ\u2060תוֹכָֽ\u2060ם', '1', 'Moses had given the inheritance of the two and one-half tribes beyond the Jordan, but to the Levites he gave no inheritance', 'The land that Moses gave to the tribes is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '4', 'tye1', 'figs-activepassive', 'וְ\u2060לֹֽא־נָתְנוּ֩ חֵ֨לֶק לַ\u2060לְוִיִּ֜ם בָּ\u2060אָ֗רֶץ', '1', 'The Levites were given no portion of the inheritance in the land', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “And Moses did not give a portion of the inheritance to the Levites in the land” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '4', 'c5l6', '', 'חֵ֨לֶק', '1', 'portion', '“part”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '4', 'tj8s', 'figs-ellipsis', 'כִּ֤י אִם־עָרִים֙ לָ\u2060שֶׁ֔בֶת', '1', 'but only certain cities to live in', 'The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: “but he gave to them only certain cities to live in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '4', 'm4nv', '', 'וּ\u2060מִ֨גְרְשֵׁי\u2060הֶ֔ם', '1', 'pasturelands', 'fields of grass for the livestock to eat']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '4', 'j8ys', '', 'וּ\u2060לְ\u2060קִנְיָנָֽ\u2060ם', '1', 'material resources', 'physical things they needed so they could provide for their families']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '6', 'b9tc', 'translate-names', 'יְפֻנֶּ֖ה', '1', 'Jephunneh', 'This is a man’s name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '6', 'g6g8', 'translate-names', 'הַ\u2060קְּנִזִּ֑י', '1', 'Kenizzite', 'This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '7', 'wqe2', 'figs-idiom', 'וָ\u2060אָשֵׁ֤ב אֹת\u2060וֹ֙ דָּבָ֔ר כַּ\u2060אֲשֶׁ֖ר עִם־לְבָבִֽ\u2060י', '1', 'I brought him a report again as it was in my heart to make', 'Here the word “heart” represents the thoughts. The phrase is an idiom that refers to a report that is given honestly. Alternate translation: “I brought back to him an honest report” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '8', 'q6zs', 'figs-metaphor', 'הִמְסִ֖יו אֶת־לֵ֣ב הָ\u2060עָ֑ם', '1', 'made the heart of the people melt with fear', 'Making the people very afraid is spoken of as if it were making the hearts of the people melt. Alternate translation: “made the people very afraid” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '8', 'd53a', 'figs-metaphor', 'וְ\u2060אָנֹכִ֣י מִלֵּ֔אתִי אַחֲרֵ֖י יְהוָ֥ה', '1', 'I completely followed Yahweh', 'Being loyal to Yahweh is spoken of as if it were completely following Yahweh. Alternate translation: “I remained loyal to Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '9', 'ew2r', 'figs-metaphor', 'הָ\u2060אָ֨רֶץ֙…בָּ֔\u2060הּ לְ\u2060ךָ֨ תִֽהְיֶ֧ה לְ\u2060נַחֲלָ֛ה וּ\u2060לְ\u2060בָנֶ֖י\u2060ךָ עַד־עוֹלָ֑ם', '1', 'the land … will be an inheritance for you and for your children forever', 'The land that Caleb and his descendants would have is spoken of as if it were an inheritance that they would receive as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '9', 'shc9', 'figs-synecdoche', 'הָ\u2060אָ֨רֶץ֙ אֲשֶׁ֨ר דָּרְכָ֤ה רַגְלְ\u2060ךָ֙', '1', 'the land on which your foot has walked', 'Here “your foot” represents Caleb. Alternate translation: “the land on which you have walked” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '10', 'm9sn', '', 'הִנֵּה֩', '1', 'look', '“pay attention, because what I am about to say is both true and important”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '10', 'c4ma', '', 'אֲשֶׁר־הָלַ֥ךְ יִשְׂרָאֵ֖ל בַּ\u2060מִּדְבָּ֑ר', '1', 'while Israel walked in the wilderness', '“while the people of Israel traveled in the wilderness”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '11', 'q443', '', 'כְּ\u2060כֹ֥חִ\u2060י אָ֖ז וּ\u2060כְ\u2060כֹ֣חִ\u2060י עָ֑תָּה', '1', 'My strength is now as my strength was then', '“I am still as strong now as I was then”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '11', 'y4nf', 'figs-idiom', 'וְ\u2060לָ\u2060צֵ֥את וְ\u2060לָ\u2060בֽוֹא', '1', 'for going and coming', 'This is an idiom that refers to daily activities. Alternate translation: “for the things I do every day” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '12', 'r8ka', '', 'אֶת־הָ\u2060הָ֣ר', '1', 'hill country', 'Possible meanings are 1) many large hills or small mountains or 2) one mountain.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '12', 'ner3', 'translate-names', 'עֲנָקִ֣ים', '1', 'Anakim', 'This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '13', 'q6ae', 'figs-metaphor', 'וַ\u2060יִּתֵּ֧ן אֶת־חֶבְר֛וֹן לְ\u2060כָלֵ֥ב', '1', 'gave Hebron as an inheritance to Caleb', 'Hebron is spoken of as if it were an inheritance that Caleb received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '14', 'gji6', '', 'עַ֖ד הַ\u2060יּ֣וֹם הַ\u2060זֶּ֑ה', '1', 'to this day', 'This refers to the period of time in which the author wrote this book.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '14', 'zii3', 'figs-metaphor', 'מִלֵּ֔א אַחֲרֵ֕י יְהוָ֖ה', '1', 'he completely followed Yahweh', 'Being loyal to Yahweh is spoken of as if it were completely following Yahweh. Alternate translation: “he remained loyal to Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '15', 'hyh6', 'translate-names', 'קִרְיַ֣ת אַרְבַּ֔ע', '1', 'Kiriath Arba', 'This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '14', '15', 'wv1z', 'figs-personification', 'וְ\u2060הָ\u2060אָ֥רֶץ שָׁקְטָ֖ה מִ\u2060מִּלְחָמָֽה', '1', 'Then the land had rest from war', 'The people no longer fighting wars is spoken of as if the land were a person who rested from war. See how you translated this phrase in [Joshua 11:23](../11/23.md). Alternate translation: “Then the people no longer fought wars in the land” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', 'intro', 'ght5', '', '', '0', '', '# Joshua 15 General Notes
## Other possible translation difficulties in this chapter
This chapter is about the land given to the tribe of Judah. It will be difficult to fully understand their location without a map. Further research may be needed to understand the location of their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '1', 'ex51', 'translate-names', 'צִ֛ן', '1', 'Zin', 'This is the name of the wilderness area. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '2', 'k5za', '', 'מִ\u2060קְצֵ֖ה יָ֣ם הַ\u2060מֶּ֑לַח מִן־הַ\u2060לָּשֹׁ֖ן הַ\u2060פֹּנֶ֥ה נֶֽגְבָּ\u2060ה', '1', 'from the end of the Salt Sea, from the bay that faces to the south', '“from the bay that faces south at the end of the Salt Sea.” These two phrases refer to the same location. The second phrase clarifies the point at which the southern border begins.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '2', 'j6xn', '', 'מִן־הַ\u2060לָּשֹׁ֖ן הַ\u2060פֹּנֶ֥ה נֶֽגְבָּ\u2060ה', '1', 'from the bay that faces to the south', '“from the bay that extends to the south” or “from the southern bay”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '2', 'qj2g', '', 'הַ\u2060לָּשֹׁ֖ן', '1', 'bay', 'smaller part of the sea that extends into the land']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '3', 'kb99', 'translate-names', 'עַקְרַבִּים֙…צִ֔נָ\u2060ה…חֶצְרוֹן֙…אַדָּ֔רָ\u2060ה…הַ\u2060קַּרְקָֽעָ\u2060ה', '1', 'Akrabbim … Zin … Hezron … Addar … Karka', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '4', 'nzh3', 'translate-names', 'עַצְמ֗וֹנָ\u2060ה', '1', 'Azmon', 'This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '4', 'd1b1', 'translate-names', 'נַ֣חַל מִצְרַ֔יִם', '1', 'brook of Egypt', 'a small river of water at the southwestern edge of the land, near Egypt (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '5', 'xrg4', 'figs-metaphor', 'מִ\u2060קְצֵ֖ה הַ\u2060יַּרְדֵּֽן', '1', 'at the mouth of the Jordan', 'The point at which the river empties into the sea is spoken of as if it were the mouth of the river. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '5', 'bl5c', '', 'וּ\u2060גְב֞וּל', '1', 'border … ran', '“border … was”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '6', 'lbt5', 'translate-names', 'בֵּ֣ית חָגְלָ֔ה…לְ\u2060בֵ֣ית הָעֲרָבָ֑ה', '1', 'Beth Hoglah … Beth Arabah', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '6', 'eqi7', 'translate-names', 'אֶ֥בֶן בֹּ֖הַן', '1', 'the Stone of Bohan', 'This was likely a large stone that someone set up as a landmark and named after the man, Bohan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '7', 'n7k5', 'translate-names', 'דְּבִרָ\u2060ה֮ מֵ\u2060עֵ֣מֶק עָכוֹר֒…הַ\u2060גִּלְגָּ֗ל…לְ\u2060מַעֲלֵ֣ה אֲדֻמִּ֔ים…מֵי־עֵ֣ין שֶׁ֔מֶ…עֵ֥ין רֹגֵֽל', '1', 'Debir … the Valley of Achor … the hill of Adummim … En Shemesh … En Rogel', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '8', 'qa4u', 'translate-names', 'גֵּ֣י בֶן־הִנֹּ֗ם…עֵֽמֶק־רְפָאִ֖ים', '1', 'the Valley of Ben Hinnom … the Valley of Rephaim', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '9', 'hb3j', 'translate-names', 'נֶפְתּ֔וֹחַ…הַר־עֶפְר֑וֹן…קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים', '1', 'Nephtoah … Mount Ephron … Baalah … Kiriath Jearim', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '10', 'h92v', 'translate-names', 'מִ\u2060בַּעֲלָ֥ה…הַ֣ר שֵׂעִ֔יר…הַר־יְעָרִ֛ים…כְסָל֑וֹן…בֵּֽית־שֶׁ֖מֶשׁ…תִּמְנָֽה', '1', 'Baalah … Mount Seir … Mount Jearim … Kesalon … Beth Shemesh … Timnah', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '11', 'n6qt', 'translate-names', 'שִׁכְּר֔וֹנָ\u2060ה…הַר־הַֽ\u2060בַּעֲלָ֖ה…יַבְנְאֵ֑ל', '1', 'Shikkeron … Mount Baalah … Jabneel', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '13', 'gx9f', 'translate-names', 'אֶת־קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע', '1', 'Kiriath Arba', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '13', 'v154', 'translate-names', 'אַרְבַּ֛ע…הָ\u2060עֲנָ֖ק', '1', 'Arba … Anak', 'These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '14', 'jp1i', 'figs-explicit', 'אֶת־שְׁלוֹשָׁ֖ה בְּנֵ֣י הָ\u2060עֲנָ֑ק אֶת־שֵׁשַׁ֤י וְ\u2060אֶת־אֲחִימַן֙ וְ\u2060אֶת־תַּלְמַ֔י יְלִידֵ֖י הָ\u2060עֲנָֽק', '1', 'the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descendants of Anak', 'These names represent clans of people who were descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai. The words “sons” and “descendants” in this context mean the same thing. Alternate translation: “the three clans, Sheshai, Ahiman, and Talmai, who were descendants of Anak” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '14', 'q23k', 'translate-names', 'הָ\u2060עֲנָ֑ק אֶת־שֵׁשַׁ֤י וְ\u2060אֶת־אֲחִימַן֙ וְ\u2060אֶת־תַּלְמַ֔י', '1', 'Anak … Sheshai … Ahiman … Talmai', 'These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '15', 'n52j', '', 'וַ\u2060יַּ֣עַל מִ\u2060שָּׁ֔ם אֶל', '1', 'He went up from there against', '“He went up from there to fight against”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '15', 'k99v', 'translate-names', 'דְּבִ֥ר…קִרְיַת־סֵֽפֶר', '1', 'Debir … Kiriath Sepher', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '16', 'hs9c', 'translate-names', 'אֶת־קִרְיַת־סֵ֖פֶר', '1', 'Kiriath Sepher', 'This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '16', 'z82q', 'translate-names', 'אֶת־עַכְסָ֥ה', '1', 'Aksah', 'This is a woman’s name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '17', 'kvc1', 'translate-names', 'עָתְנִיאֵ֥ל…קְנַ֖ז', '1', 'Othniel … Kenaz', 'These are men’s names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '18', 'd6qf', 'figs-idiom', 'בְּ\u2060בוֹאָ֗\u2060הּ', '1', 'Aksah came to Othniel', 'This is an idiom that refers to Aksah becoming Othniel’s wife. Alternate translation: “when Aksah became Othniel’s wife” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '18', 'ia6d', 'figs-quotations', 'וַ\u2060תְּסִיתֵ֨\u2060הוּ֙ לִ\u2060שְׁא֤וֹל מֵֽ\u2060אֵת־אָבִ֨י\u2060הָ֙ שָׂדֶ֔ה', '1', 'she urged him to ask her father for a field.', 'This can be translated as direct speech. Alternate translation: “she urged him, ‘Ask my father to give me a field.’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '19', 'nun3', '', 'אֵ֚ת גֻּלֹּ֣ת עִלִּיּ֔וֹת וְ\u2060אֵ֖ת גֻּלֹּ֥ת תַּחְתִּיּֽוֹת', '1', 'the upper springs and lower springs', 'The words “upper” and “lower” likely refer to the geographical altitude of the water springs.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '20', 'q76c', 'figs-metaphor', 'זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵי־יְהוּדָ֖ה', '1', 'This was the inheritance of the tribe of Judah', 'The land that the tribe of Judah received is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “This was the land that the tribe of Judah received as an inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '21', 'lgx2', 'translate-names', '', '0', 'General Information:', 'The writer lists the southern cities of which Judah took possession. The list continues through [Joshua 15:32](../15/32.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '33', 'tn8z', 'translate-names', '', '0', 'General Information:', 'The writer lists the northern cities of which Judah took possession. The list continues through [Joshua 15:47](../15/47.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '46', 'dfe2', '', 'וְ\u2060חַצְרֵי\u2060הֶֽן', '1', 'settlements', 'villages']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '47', 'hsx1', 'translate-names', 'נַ֣חַל מִצְרָ֑יִם', '1', 'brook of Egypt', 'a small river of water at the southwestern edge of the land near Egypt (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '48', 'm88k', 'translate-names', '', '1', 'General Information:', 'The writer lists cities of which Judah took possession. The list continues through [Joshua 15:63](../15/63.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '15', '63', 'j68z', '', 'עַ֖ד הַ\u2060יּ֥וֹם הַ\u2060זֶּֽה', '1', 'to this day', 'This refers to the period of time in which the author wrote this book.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '16', 'intro', 'bpv3', '', '', '0', '', '# Joshua 16 General Notes
## Special concepts in this chapter
### Drive them out
The Israelites were to completely drive out the Canaanites. If they did not drive them out completely, the Canaanites would cause the Israelites to worship other gods. It was sinful to allow the Canaanites to remain in the land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
## Other possible translation difficulties in this chapter
This chapter is about the land given to the tribe of Ephraim, one of Joseph’s sons. It will be difficult to fully understand their location without a map. Further research may be needed to understand the location of their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '16', '1', 'b1k9', 'figs-explicit', 'לִ\u2060בְנֵ֤י יוֹסֵף֙', '1', 'the tribe of Joseph', 'The “tribe of Joseph” consisted of the tribes of Joseph’s two sons, Manasseh and Ephraim. Since half of the tribe of Manasseh had settled east of the Jordan, this phrase refers to the tribe of Ephraim and the other half of the tribe of Manasseh. Alternate translation: “the tribe of Ephraim and the other half of the tribe of Manasseh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '16', '2', 'g9td', 'translate-names', 'ל֑וּזָ\u2060ה…עֲטָרֽוֹת', '1', 'Luz … Ataroth', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '16', '2', 'zs9f', 'translate-names', 'הָ\u2060אַרְכִּ֖י', '1', 'Arkites', 'This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '16', '3', 'w8gi', 'translate-names', 'הַ\u2060יַּפְלֵטִ֗י', '1', 'Japhletites', 'This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '16', '3', 'id59', 'translate-names', 'בֵּית־חוֹרֹ֛ן תַּחְתּ֖וֹן…גָּ֑זֶר', '1', 'Lower Beth Horon … Gezer', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '16', '4', 'u6fy', '', 'בְנֵי־יוֹסֵ֖ף מְנַשֶּׁ֥ה וְ\u2060אֶפְרָֽיִם', '1', 'the tribes of Joseph, Manasseh and Ephraim', '“the tribes of Manasseh and Ephraim, the sons of Joseph”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '16', '4', 'r4qw', 'figs-metaphor', 'וַ\u2060יִּנְחֲל֥וּ', '1', 'received their inheritance', 'The land that the tribes of Manasseh and Ephraim possessed is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “received this land as their inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '16', '5', 'f2i9', 'figs-activepassive', 'גְּב֥וּל בְּנֵֽי־אֶפְרַ֖יִם לְ\u2060מִשְׁפְּחֹתָ֑\u2060ם', '1', 'The territory of the tribe of Ephraim, clan by clan', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “The territory … that Joshua assigned to their clans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '16', '5', 'm6lu', 'translate-names', 'עַטְר֣וֹת אַדָּ֔ר…בֵּ֥ית חוֹרֹ֖ן עֶלְיֽוֹן', '1', 'Ataroth Addar … Upper Beth Horon', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '16', '6', 'vg46', 'translate-names', 'הַֽ\u2060מִּכְמְתָת֙…תַּאֲנַ֣ת שִׁלֹ֑ה…יָנֽוֹחָ\u2060ה', '1', 'Mikmethath … Taanath Shiloh … Janoah', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '16', '7', 'uyw7', 'translate-names', 'מִ\u2060יָּנ֖וֹחָ\u2060ה עֲטָר֣וֹת וְ\u2060נַעֲרָ֑תָ\u2060ה', '1', 'Janoah … Naarah', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '16', '8', 'at1t', 'translate-names', 'מִ\u2060תַּפּ֜וּחַ…קָנָ֔ה', '1', 'Tappuah … Kanah', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '16', '8', 'mb6i', 'figs-metaphor', 'זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵי־אֶפְרַ֖יִם לְ\u2060מִשְׁפְּחֹתָֽ\u2060ם', '1', 'This was the inheritance of the tribe of Ephraim', 'The land that Ephraim possessed is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “This was the land that the tribe of Ephraim received as an inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '16', '8', 'ke41', 'figs-activepassive', 'לְ\u2060מִשְׁפְּחֹתָֽ\u2060ם', '1', 'clan by clan', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “which Joshua assigned to their clans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '16', '9', 'y6xs', 'figs-activepassive', 'וְ\u2060הֶ\u2060עָרִ֗ים הַ\u2060מִּבְדָּלוֹת֙', '1', 'the cities that were chosen', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “the cities that Joshua had chosen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '16', '9', 'f1yc', 'figs-metaphor', 'בְּ\u2060ת֖וֹךְ נַחֲלַ֣ת בְּנֵֽי־מְנַשֶּׁ֑ה', '1', 'within the inheritance of the tribe of Manasseh', 'The land that the tribe of Manasseh possessed is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “within the land that the tribe of Manasseh had received as an inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '16', '10', 'au8e', '', 'עַד־הַ\u2060יּ֣וֹם הַ\u2060זֶּ֔ה', '1', 'to this day', 'This refers to the period of time in which the author wrote this book.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '16', '10', 'fth4', 'figs-activepassive', 'וַ\u2060יְהִ֖י לְ\u2060מַס־עֹבֵֽד', '1', 'these people were made to do forced labor', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “the Israelites forced these people to work as slaves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', 'intro', 'm3nk', '', '', '0', '', '# Joshua 17 General Notes
## Special concepts in this chapter
### Manasseh’s lack of faith
Even though they were one of the largest and most powerful tribes of Israel, the tribe of Manasseh lacked faith in the power of Yahweh. This caused them many problems. It would also cause their descendants many problems. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])
## Other possible translation difficulties in this chapter
This chapter is about the land given to the tribe of Manasseh, one of Joseph’s sons. It will be difficult to fully understand their locations without a map. Further research may be needed to understand the locations of their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '1', 'j2sj', 'translate-names', 'לְ\u2060מָכִיר֩', '1', 'Makir', 'These are men’s names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '1', 'zuz5', 'figs-activepassive', 'וַֽ\u2060יְהִי־ל֖\u2060וֹ הַ\u2060גִּלְעָ֥ד וְ\u2060הַ\u2060בָּשָֽׁן', '1', 'Makir’s descendants were assigned the land of Gilead and Bashan', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “Joshua assigned the land of Gilead and Bashan to Makir’s descendants” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '2', 'al47', 'translate-names', 'אֲבִיעֶ֜זֶר…חֵ֗לֶק…אַשְׂרִיאֵל֙…שֶׁ֔כֶם…חֵ֖פֶר…שְׁמִידָ֑ע', '1', 'Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida', 'These are men’s names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '2', 'us2l', 'figs-activepassive', 'וַ֠\u2060יְהִי', '1', 'Land was assigned … given to their clans', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “Joshua assigned land … and gave them to their clans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '3', 'u2e9', 'translate-names', 'וְ\u2060לִ\u2060צְלָפְחָד֩…חֵ֨פֶ', '1', 'Zelophehad … Hepher', 'These are men’s names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '3', 'k5z5', 'translate-names', 'מַחְלָ֣ה וְ\u2060נֹעָ֔ה חָגְלָ֥ה מִלְכָּ֖ה וְ\u2060תִרְצָֽה', '1', 'Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah', 'These are women’s names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '4', 'x2q2', 'translate-names', 'אֶלְעָזָ֨ר', '1', 'Eleazar', 'This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '4', 'q55m', 'figs-metaphor', 'לָֽ\u2060תֶת־לָ֥\u2060נוּ נַחֲלָ֖ה', '1', 'to give to us an inheritance', 'The land is spoken of as if it were an inheritance that the people received as a permanent possession. Alternate translation: “to give to us some land as an inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '4', 's6fd', '', 'וַ\u2060יִּתֵּ֨ן לָ\u2060הֶ֜ם…נַֽחֲלָ֔ה', '1', 'he gave those women an inheritance', 'Possible meanings are 1) “Joshua gave those women an inheritance” or 2) “Eleazar gave those women an inheritance.”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '5', 'd1c3', 'figs-activepassive', 'וַ\u2060יִּפְּל֥וּ חַבְלֵֽי־מְנַשֶּׁ֖ה עֲשָׂרָ֑ה', '1', 'Ten parcels of land were assigned', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “Joshua assigned ten parcels of land” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '5', 'z7zr', '', 'חַבְלֵֽי…עֲשָׂרָ֑ה', '1', 'Ten parcels', '“Ten portions”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '6', 'd9gb', 'figs-metaphor', 'נָחֲל֥וּ נַחֲלָ֖ה', '1', 'received an inheritance', 'The land is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “received land as an inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '6', 'qbx1', 'figs-activepassive', 'הַ\u2060גִּלְעָ֔ד הָיְתָ֥ה לִ\u2060בְנֵֽי', '1', 'The land of Gilead was assigned', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “Joshua assigned the land of Gilead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '7', 'jln6', '', 'אֶל־הַ\u2060יָּמִ֔ין', '1', 'southward', 'toward the south']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '7', 'dfe9', 'translate-names', 'הַֽ\u2060מִּכְמְתָ֔ת…תַּפּֽוּחַ', '1', 'Mikmethath … Tappuah', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '9', 'k7gp', '', 'הַ\u2060גְּבוּל֩', '1', 'The border', '“The border of Manasseh’s land”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '9', 'l2af', '', 'נַ֨חַל', '1', 'brook', 'a very small river']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '9', 'qvi8', 'translate-names', 'קָנָ֜ה', '1', 'Kanah', 'name of a brook (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '10', 'mi9b', 'figs-activepassive', 'וּ\u2060בְ\u2060אָשֵׁר֙ יִפְגְּע֣וּ\u2060ן מִ\u2060צָּפ֔וֹן', '1', 'On the north side Asher can be reached', 'Possible meanings are 1) that the border of Manasseh’s land on the north side touched the land that belonged to the tribe of Asher or 2) that one can travel north to reach Asher. Alternate translation: “Asher was on the north side” or “One can travel north to reach Asher” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '10', 'fj36', 'figs-ellipsis', 'וּ\u2060בְ\u2060יִשָּׂשכָ֖ר מִ\u2060מִּזְרָֽח', '1', 'to the east, Issachar', 'The verb may be supplied from the previous phrase. Alternate translation: “to the east, one can reach Issachar” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '11', 's1sn', 'translate-names', 'בֵּית־שְׁאָ֣ן…וְ\u2060יִבְלְעָ֨ם…דֹ֣אר…עֵֽין־דֹּר֙…תַעְנַךְ֙…מְגִדּ֖וֹ…הַ\u2060נָּֽפֶת', '1', 'Beth Shan … Ibleam … Dor … Endor … Taanach … Megiddo … Napheth', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '14', 'b4j6', 'figs-explicit', 'בְּנֵ֣י יוֹסֵ֔ף', '1', 'the descendants of Joseph', 'This refers to the tribes of Ephraim and Manasseh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '14', 'sk37', 'figs-rquestion', 'מַדּוּעַ֩ נָתַ֨תָּה לִּ֜\u2060י נַחֲלָ֗ה גּוֹרָ֤ל אֶחָד֙ וְ\u2060חֶ֣בֶל אֶחָ֔ד וַֽ\u2060אֲנִ֣י עַם־רָ֔ב עַ֥ד אֲשֶׁר־עַד־כֹּ֖ה בֵּֽרְכַ֥\u2060נִי יְהוָֽה', '1', 'Why have you given us only one … Yahweh has blessed us?', 'The people of the tribes of Ephraim and Manasseh ask this question to emphasize that Joshua should have assigned to them more land. Alternate translation: “You should have given us more than one … Yahweh has blessed us.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '14', 'ju22', 'figs-doublet', 'גּוֹרָ֤ל אֶחָד֙ וְ\u2060חֶ֣בֶל אֶחָ֔ד', '1', 'one assignment of land and one portion for an inheritance', 'These two phrases mean basically the same thing. In the second, the land is spoken of as if it were an inheritance that the people received as a permanent possession. Alternate translation: “one assignment of land as our inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '14', 'dg92', '', 'וְ\u2060חֶ֣בֶל', '1', 'portion', 'part']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '14', 'p7z5', '', 'עַם־רָ֔ב עַ֥ד', '1', 'people great in number', '“many people”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '15', 'd24l', '', 'אִם־עַם־רַ֤ב אַתָּה֙', '1', 'If you are a people great in number', '“Since you are a people great in number”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '15', 'psc4', 'translate-names', 'וְ\u2060הָֽ\u2060רְפָאִ֑ים', '1', 'Rephaim', 'This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '16', 'g788', 'translate-names', 'בְּ\u2060בֵית־שְׁאָן֙…יִזְרְעֶֽאל', '1', 'Beth Shan … Jezreel', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '17', 'wa3y', 'figs-metonymy', 'בֵּ֣ית יוֹסֵ֔ף', '1', 'the house of Joseph', 'Here the word “house” refers to the descendants. Alternate translation: “the descendants of Joseph” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '17', '18', 'w4m4', '', 'וּ\u2060בֵ֣רֵאת֔\u2060וֹ', '1', 'you will clear it', '“you will clear the forest of trees” or “you will cut down its trees”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', 'intro', 'j38i', '', '', '0', '', '# Joshua 18 General Notes
## Other possible translation difficulties in this chapter
This chapter is about the land given to the tribes of Israel. It will be difficult to fully understand their locations without a map. Further research may be needed to understand the locations of their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '1', 'fkg2', 'figs-events', 'וְ\u2060הָ\u2060אָ֥רֶץ נִכְבְּשָׁ֖ה לִ\u2060פְנֵי\u2060הֶֽם', '1', 'and they conquered the land', 'They had conquered the people who lived in the land before they set up the tent of meeting. Alternate translation: “after they had conquered the land” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '2', 'ynk6', 'figs-metaphor', 'אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־חָלְק֖וּ אֶת־נַֽחֲלָתָ֑\u2060ם', '1', 'whose inheritance had not been assigned', 'The land that the tribes would receive is spoken of as if it were an inheritance that they would receive as a permanent possession. This can be stated in active form. Alternate translation: “to whom Joshua had not assigned land as an inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '3', 'bia9', 'figs-rquestion', 'עַד־אָ֨נָה֙ אַתֶּ֣ם מִתְרַפִּ֔ים לָ\u2060בוֹא֙ לָ\u2060רֶ֣שֶׁת אֶת־הָ\u2060אָ֔רֶץ אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן לָ\u2060כֶ֔ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֽוֹתֵי\u2060כֶֽם', '1', 'How long will you put off … has given you?', 'Joshua asks this question in order to encourage the Israelites to take possession of the land. Alternate translation: “For long enough, you have put off … has given you.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '4', 'p7hg', 'figs-idiom', 'וְ\u2060יִֽתְהַלְּכ֥וּ בָ\u2060אָ֛רֶץ', '1', 'the land up and down', 'The words “up and down” mean in every direction. Alternate translation: “the land in every direction” or “throughout the land” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '4', 'zry7', '', 'וְ\u2060יִכְתְּב֥וּ אוֹתָ֛\u2060הּ לְ\u2060פִ֥י נַֽחֲלָתָ֖\u2060ם', '1', 'write out a description of it with a view to their inheritances', 'This means that they will describe the portions of land that each tribe would like to receive for an inheritance.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '4', 'lh9w', 'figs-metaphor', 'נַֽחֲלָתָ֖\u2060ם', '1', 'their inheritances', 'The land that they are to survey is spoken of as if it were an inheritance that each of the tribes would receive as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '5', 'e13l', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua is continuing his speech to the children of Israel.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '5', 'dmy4', '', 'וְ\u2060הִֽתְחַלְּק֥וּ אֹתָ֖\u2060הּ', '1', 'They will divide it', '“They will divide the land”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '5', 'y5gn', '', 'יְהוּדָ֞ה יַעֲמֹ֤ד', '1', 'Judah will remain', '“The tribe of Judah will remain”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '5', 'd41l', 'figs-metonymy', 'וּ\u2060בֵ֥ית יוֹסֵ֛ף', '1', 'the house of Joseph', 'Here the word “house” represents the descendants of Joseph. The phrase refers to the tribes of Ephraim and Manasseh. Alternate translation: “the tribes of Ephraim and Manasseh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '7', 'v3qr', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua is continuing his speech to the children of Israel.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '7', 'e6s8', '', 'אֵֽין־חֵ֤לֶק', '1', 'no portion', '“no portion of land”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '7', 'kus7', 'figs-metaphor', 'כִּֽי־כְהֻנַּ֥ת יְהוָ֖ה נַחֲלָת֑\u2060וֹ', '1', 'for the priesthood of Yahweh is their inheritance', 'Joshua speaks of the great honor that the Levites have by serving Yahweh as priests as if it were something that they inherited. Alternate translation: “for the priesthood of Yahweh is what they have” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '7', 'eqg6', '', 'וַ\u2060חֲצִי֩ שֵׁ֨בֶט הַֽ\u2060מְנַשֶּׁ֜ה', '1', 'the half tribe of Manasseh', '“half of the tribe of Manasseh”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '7', 'cyc8', 'figs-metaphor', 'לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗\u2060ם', '1', 'have received their inheritance', 'The land that the tribes received is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “have received land as their inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '8', 't1cr', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua speaks to the twenty-one men who were to go look at the land.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '8', 'p238', 'figs-idiom', 'וְ\u2060הִתְהַלְּכ֨וּ בָ\u2060אָ֜רֶץ', '1', 'up and down in the land', 'The words “up and down” mean in every direction. See how you translated this in [Joshua 18:4](../18/04.md). Alternate translation: “in every direction in the land” or “throughout the land” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '10', 'pz3n', 'figs-activepassive', 'כְּ\u2060מַחְלְקֹתָֽ\u2060ם', '1', 'to each was given his portion of the land', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “to each tribe Joshua gave their portion in the land” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '11', 'hd7v', '', 'בֵּ֚ין בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּ\u2060בֵ֖ין בְּנֵ֥י יוֹסֵֽף', '1', 'between the descendants of Judah and the descendants of Joseph', '“between the land that belonged to the descendants of Judah and the land that belonged to the descendants of Joseph”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '11', 'ib4f', 'figs-explicit', 'בְּנֵ֥י יוֹסֵֽף', '1', 'the descendants of Joseph', 'This refers to the tribes of Ephraim and Manasseh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '12', 'ij99', 'translate-names', 'בֵּ֥ית אָֽוֶן', '1', 'Beth Aven', 'This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '13', 'hx15', 'translate-names', 'ל֨וּזָ\u2060ה֙…בֵּֽית־אֵ֑ל…עַטְר֣וֹת אַדָּ֔ר…לְ\u2060בֵית־חֹר֖וֹן', '1', 'Luz … Ataroth Addar … Beth Horon', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '14', 'h4e6', '', 'הַ\u2060גְּבוּל֩', '1', 'The boundary', 'This refers to the same thing as “the border” in verse 13.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '14', 'eq7x', 'translate-names', 'קִרְיַת־בַּ֨עַל֙…קִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים', '1', 'Kiriath Baal … Kiriath Jearim', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '15', 'ulq2', 'translate-names', 'קִרְיַ֣ת יְעָרִ֑ים…נֶפְתּֽוֹחַ', '1', 'Kiriath Jearim … Ephron … Nephtoah', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '16', 'br6t', 'translate-names', 'בֶן־הִנֹּ֔ם…רְפָאִ֖ים…הִנֹּ֜ם…עֵ֥ין רֹגֵֽל', '1', 'Ben Hinnom … Rephaim … Hinnom … En Rogel', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '17', 'd8dt', 'translate-names', 'עֵ֣ין שֶׁ֔מֶשׁ…גְּלִיל֔וֹת…אֲדֻמִּ֑ים', '1', 'En Shemesh … Geliloth … Adummim', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '17', 'z2mh', 'translate-names', 'אֶ֥בֶן בֹּ֖הַן', '1', 'the Stone of Bohan', 'This was likely a large stone that someone set up as a landmark and named after the man, Bohan. See how you translated this in [Joshua 15:6](../15/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '18', 'g6td', 'figs-metaphor', 'כֶּ֥תֶף מוּל־הָֽ\u2060עֲרָבָ֖ה', '1', 'the shoulder of Beth Arabah', 'Land that is in the form of a slope or ridge is spoken of as if it were a shoulder. Alternate translation: “the slope of Beth Arabah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '18', 'b98y', 'translate-names', 'מוּל־הָֽ\u2060עֲרָבָ֖ה', '1', 'Beth Arabah', 'This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '19', 'k48g', 'figs-metaphor', 'כֶּ֣תֶף בֵּית־חָגְלָה֮ צָפוֹנָ\u2060ה֒', '1', 'the north shoulder of Beth Hoglah', 'Land that is in the form of a slope or ridge is spoken of as if it were a shoulder. Alternate translation: “the north slope of Beth Hoglah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '19', 'xy3i', 'translate-names', 'בֵּית־חָגְלָה֮', '1', 'Beth Hoglah', 'This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '20', 'ywb2', 'figs-metaphor', 'זֹ֡את נַחֲלַת֩ בְּנֵ֨י בִנְיָמִ֧ן', '1', 'This was the inheritance of the tribe of Benjamin', 'The land that the tribe of Benjamin received is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “This was the land that the tribe of Benjamin received as an inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '20', 'pe6e', 'figs-activepassive', 'לְ\u2060מִשְׁפְּחֹתָֽ\u2060ם', '1', 'it was given clan by clan', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “Joshua gave it to each of their clans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '21', 'i6af', 'translate-names', '', '0', 'General Information:', 'The writer lists the cities that were in the land that the tribe of Benjamin received as an inheritance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '24', 'jsu9', '', 'וְ\u2060חַצְרֵי\u2060הֶֽן', '1', 'their villages', '“the villages around them”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '25', 'nk7k', 'translate-names', '', '0', 'General Information:', 'The writer continues to list the cities that were in the land that the tribe of Benjamin received as an inheritance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '18', '28', 't3aa', 'figs-metaphor', 'זֹ֛את נַֽחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־בִנְיָמִ֖ן', '1', 'This was the inheritance of Benjamin', 'The land and cities that the tribe of Benjamin received are spoken of as if they were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “This was the land and the cities that the tribe of Benjamin received as an inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', 'intro', 'j62l', '', '', '0', '', '# Joshua 19 General Notes
## Other possible translation difficulties in this chapter
This chapter is about the land given to the tribes of Israel. It will be difficult to fully understand their locations without a map. Further research may be needed to understand the locations of their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '1', 's149', '', 'וַ\u2060יֵּצֵ֞א הַ\u2060גּוֹרָ֤ל הַ\u2060שֵּׁנִי֙ לְ\u2060שִׁמְע֔וֹן', '1', 'The second casting of lots fell to Simeon', '“The second time Joshua cast lots, the lot indicated the tribe of Simeon”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '1', 'gl7x', 'translate-ordinal', 'הַ\u2060שֵּׁנִי֙', '1', 'The second', 'number two in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '1', 'z9r9', '', 'לְ\u2060מִשְׁפְּחוֹתָ֑\u2060ם', '1', 'clan by clan', '“and Joshua assigned the land to each of their clans”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '1', 'u57y', 'figs-metaphor', 'וַֽ\u2060יְהִי֙ נַֽחֲלָתָ֔\u2060ם בְּ\u2060ת֖וֹךְ נַחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־יְהוּדָֽה', '1', 'Their inheritance was in the middle of the inheritance that belonged to the tribe of Judah', 'The land is spoken of as if it were an inheritance that the tribes received as a permanent possession. Alternate translation: “The land that they received as an inheritance was in the middle of the land that the tribe of Judah received as an inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '2', 'kg51', 'translate-names', '', '0', 'General Information:', 'The writer lists cities that were in the land that the tribe of Simeon received as an inheritance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '2', 'eu6h', 'figs-metaphor', 'וַ\u2060יְהִ֥י לָ\u2060הֶ֖ם בְּ\u2060נַֽחֲלָתָ֑\u2060ם', '1', 'They had for their inheritance', 'The land and cities that the tribe of Simeon received are spoken of as if they were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “They had the following cities for their inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '5', 'la4r', 'translate-names', '', '0', 'General Information:', 'The writer continues to list the cities that were in the land that the tribe of Simeon received as an inheritance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '5', 'f4vb', '', 'וְ\u2060צִֽקְלַ֥ג', '1', 'Ziklag', 'See how you translated the name of this city in [Joshua 15:31](../15/31.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '8', 'uc1c', 'figs-metaphor', 'זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־שִׁמְע֖וֹן', '1', 'This was the inheritance of the tribe of Simeon', 'The land and cities that the tribe of Simeon received are spoken of as if they were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “This was the land and the cities that the tribe of Simeon received as an inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '8', 'q586', 'figs-activepassive', 'לְ\u2060מִשְׁפְּחֹתָֽ\u2060ם', '1', 'clan by clan', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “which Joshua gave to their clans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '9', 'lep5', 'figs-activepassive', 'מֵ\u2060חֶ֨בֶל֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה', '1', 'the portion of land assigned to the tribe of Judah', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “the portion of land which Joshua assigned to the tribe of Judah” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '9', 'p2ji', '', 'בְּ\u2060ת֥וֹךְ נַחֲלָתָֽ\u2060ם', '1', 'the middle of their portion', '“the middle of Judah’s portion of land”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '10', 'f5gu', '', 'וַ\u2060יַּ֨עַל֙ הַ\u2060גּוֹרָ֣ל הַ\u2060שְּׁלִישִׁ֔י', '1', 'The third casting of lots', 'See how you translated this phrase in [Joshua 19:1](../19/01.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '10', 's2j1', 'translate-ordinal', 'הַ\u2060שְּׁלִישִׁ֔י', '1', 'The third', 'number three in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '10', 'vde5', 'translate-names', 'שָׂרִֽיד', '1', 'Sarid', 'This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '11', 'v9gp', 'translate-names', 'וּ\u2060מַרְעֲלָ֖ה…בְּ\u2060דַבָּ֑שֶׁת…יָקְנְעָֽם', '1', 'Maralah … Dabbesheth … Jokneam', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '11', 'gx7v', '', 'עַל־פְּנֵ֥י יָקְנְעָֽם', '1', 'opposite Jokneam', '“across from Jokneam”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '12', 'n9dc', 'translate-names', 'מִ\u2060שָּׂרִ֗יד…כִּסְלֹ֖ת תָּבֹ֑ר…הַ\u2060דָּֽבְרַ֖ת…יָפִֽיעַ', '1', 'Sarid … Kisloth Tabor … Daberath … Japhia', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '13', 'dqd5', 'translate-names', 'גִּתָּ֥\u2060ה חֵ֖פֶר עִתָּ֣ה קָצִ֑ין…רִמּ֥וֹן…הַ\u2060נֵּעָֽה', '1', 'Gath Hepher … Eth Kazin … Rimmon … Neah', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '14', 'ja4s', 'translate-names', 'חַנָּתֹ֑ן…יִפְתַּח־אֵֽל', '1', 'Hannathon … Iphtah El', 'These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '15', 'xk4u', 'translate-names', 'וְ\u2060קַטָּ֤ת וְ\u2060נַֽהֲלָל֙ וְ\u2060שִׁמְר֔וֹן וְ\u2060יִדְאֲלָ֖ה וּ\u2060בֵ֣ית לָ֑חֶם', '1', 'Kattath … Nahalal … Shimron … Idalah … Bethlehem', 'These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '15', 'yn5n', 'translate-names', 'וּ\u2060בֵ֣ית לָ֑חֶם', '1', 'Bethlehem', 'This is not the same “Bethlehem” that is south of Jerusalem in Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '16', 'a4ee', 'figs-metaphor', 'זֹ֛את נַחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־זְבוּלֻ֖ן', '1', 'This was the inheritance of the tribe of Zebulun', 'The land and cities that the tribe of Zebulun received are spoken of as if they were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “This was the land and the cities that the tribe of Zebulun received as an inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '17', 'fum5', '', 'יָצָ֖א הַ\u2060גּוֹרָ֣ל הָֽ\u2060רְבִיעִ֑י', '1', 'The fourth casting of lots', 'See how you translated this phrase in [Joshua 19:1](../19/01.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '17', 'l33x', 'translate-ordinal', 'הָֽ\u2060רְבִיעִ֑י', '1', 'The fourth', 'number four in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '18', 'qmg4', 'translate-names', 'וְ\u2060הַ\u2060כְּסוּלֹ֖ת וְ\u2060שׁוּנֵֽם', '1', 'Chesulloth … Shunem', 'These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '19', 'c3ti', 'translate-names', 'וַ\u2060חֲפָרַ֥יִם וְ\u2060שִׁיאֹ֖ן וַ\u2060אֲנָחֲרַֽת', '1', 'Hapharaim … Shion … Anaharath', 'These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '20', 'mft4', 'translate-names', 'וְ\u2060הָֽ\u2060רַבִּ֥ית וְ\u2060קִשְׁי֖וֹן וָ\u2060אָֽבֶץ', '1', 'Rabbith … Kishion … Ebez', 'These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '21', 'b1ex', 'translate-names', 'וְ\u2060רֶ֧מֶת וְ\u2060עֵין־גַּנִּ֛ים וְ\u2060עֵ֥ין חַדָּ֖ה וּ\u2060בֵ֥ית פַּצֵּֽץ', '1', 'Remeth … En Gannim … En Haddah … Beth Pazzez', 'These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '22', 'hs7i', 'translate-names', 'בְּ\u2060תָב֤וֹר', '1', 'Tabor', 'This is the name of a mountain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '22', 'ht1e', 'translate-names', 'ו\u2060שחצומ\u2060ה', '1', 'Shahazumah', 'This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '23', 'yll2', 'figs-metaphor', 'זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־יִשָּׂשכָ֖ר', '1', 'This was the inheritance of the tribe of Issachar', 'The land and cities that the tribe of Issachar received are spoken of as if they were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “This was the land and the cities that the tribe of Issachar received as an inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '24', 'lhr4', '', 'וַ\u2060יֵּצֵא֙ הַ\u2060גּוֹרָ֣ל הַֽ\u2060חֲמִישִׁ֔י', '1', 'The fifth casting of lots', 'See how you translated this phrase in [Joshua 19:1](../19/01.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '24', 'xa5a', 'translate-ordinal', 'הַֽ\u2060חֲמִישִׁ֔י', '1', 'The fifth', 'number five in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '25', 'prg9', 'translate-names', 'חֶלְקַ֥ת וַ\u2060חֲלִ֖י וָ\u2060בֶ֥טֶן וְ\u2060אַכְשָֽׁף', '1', 'Helkath, Hali, Beten, Akshaph', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '26', 'v6t4', 'translate-names', 'וְ\u2060אַֽלַמֶּ֥לֶךְ וְ\u2060עַמְעָ֖ד וּ\u2060מִשְׁאָ֑ל…וּ\u2060בְ\u2060שִׁיח֖וֹר לִבְנָֽת', '1', 'Allammelek, Amad, and Mishall … Shihor Libnath', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '27', 'pbh2', 'translate-names', 'בֵּ֣ית דָּגֹן֒…וּ\u2060בְ\u2060גֵ֨י יִפְתַּח־אֵ֥ל…בֵּ֥ית הָעֵ֖מֶק וּ\u2060נְעִיאֵ֑ל…כָּב֖וּל', '1', 'Beth Dagon … Valley of Iphtah El … Beth Emek … Neiel … Kabul', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '28', 'ht1l', 'translate-names', 'וְ\u2060עֶבְרֹ֥ן וּ\u2060רְחֹ֖ב וְ\u2060חַמּ֣וֹן וְ\u2060קָנָ֑ה', '1', 'Abdon … Rehob … Hammon … Kanah', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '29', 'q8wz', 'translate-names', 'חֹסָ֔ה…אַכְזִֽיבָ\u2060ה', '1', 'Hosah … Akzib', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '30', 'y1g5', 'translate-names', 'וְ\u2060עֻמָ֥ה וַ\u2060אֲפֵ֖ק וּ\u2060רְחֹ֑ב', '1', 'Ummah … Aphek … Rehob', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '31', 'x4aq', 'figs-metaphor', 'זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־אָשֵׁ֖ר', '1', 'This was the inheritance of the tribe of Asher', 'The land and cities that the tribe of Asher received are spoken of as if they were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “This was the land and the cities that the tribe of Asher received as an inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '32', 'jy7g', '', 'יָצָ֖א הַ\u2060גּוֹרָ֣ל הַ\u2060שִּׁשִּׁ֑י', '1', 'The sixth casting of lots', 'See how you translated this phrase in [Joshua 19:1](../19/01.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '32', 'jjm6', 'translate-ordinal', 'הַ\u2060שִּׁשִּׁ֑י', '1', 'The sixth', 'number six in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '33', 'syr4', 'translate-names', 'מֵ\u2060חֵ֨לֶף…בְּ\u2060צַעֲנַנִּ֗ים וַ\u2060אֲדָמִ֥י הַנֶּ֛קֶב וְ\u2060יַבְנְאֵ֖ל…לַקּ֑וּם', '1', 'Heleph … Zaanannim … Adami Nekeb … Jabneel … Lakkum', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '34', 'lu5s', 'translate-names', 'אַזְנ֣וֹת תָּב֔וֹר…חוּקֹ֑קָ\u2060ה', '1', 'Aznoth Tabor … Hukkok', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '35', 'h8p6', 'translate-names', 'הַ\u2060צִּדִּ֣ים צֵ֔ר וְ\u2060חַמַּ֖ת רַקַּ֥ת וְ\u2060כִנָּֽרֶת', '1', 'Ziddim … Zer … Hammath … Rakkath … Kinnereth', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '35', 'lq51', '', 'וְ\u2060חַמַּ֖ת', '1', 'Hammath', 'This is not the same location as “Hamath,” but is located on the west shore of the Sea of Galilee.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '36', 'e379', 'translate-names', 'וַ\u2060אֲדָמָ֥ה וְ\u2060הָ\u2060רָמָ֖ה וְ\u2060חָצֽוֹר', '1', 'Adamah … Ramah … Hazor', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '37', 'vez5', 'translate-names', 'וְ\u2060קֶ֥דֶשׁ וְ\u2060אֶדְרֶ֖עִי וְ\u2060עֵ֥ין חָצֽוֹר', '1', 'Kedesh … Edrei … En Hazor', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '38', 'jp9v', 'translate-names', 'וְ\u2060יִרְאוֹן֙ וּ\u2060מִגְדַּל־אֵ֔ל חֳרֵ֥ם וּ\u2060בֵית־עֲנָ֖ת וּ\u2060בֵ֣ית שָׁ֑מֶשׁ', '1', 'Yiron … Migdal El … Horem … Beth Anath', 'These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '39', 's9en', 'figs-metaphor', 'זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־נַפְתָּלִ֖י', '1', 'This was the inheritance of the tribe of Naphtali', 'The land and cities that the tribe of Naphtali received are spoken of as if they were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “This was the land and the cities that the tribe of Naphtali received as an inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '40', 'q3a2', '', 'יָצָ֖א הַ\u2060גּוֹרָ֥ל הַ\u2060שְּׁבִיעִֽי', '1', 'The seventh casting of lots', 'See how you translated this phrase in [Joshua 19:1](../19/01.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '40', 'b1tt', 'translate-ordinal', 'הַ\u2060שְּׁבִיעִֽי', '1', 'The seventh', 'number seven in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '41', 'd7it', 'figs-metaphor', 'גְּב֣וּל נַחֲלָתָ֑\u2060ם', '1', 'The territory of its inheritance', 'The land that the tribe of Dan received is spoken of as if it was an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “The territory of land that the tribe of Dan received as an inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '41', 'b8bg', 'translate-names', 'צָרְעָ֥ה וְ\u2060אֶשְׁתָּא֖וֹל וְ\u2060עִ֥יר שָֽׁמֶשׁ', '1', 'Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '42', 'q637', 'translate-names', 'וְ\u2060שַֽׁעֲלַבִּ֥ין וְ\u2060אַיָּל֖וֹן וְ\u2060יִתְלָֽה', '1', 'Shaalabbin, Aijalon, and Ithlah', 'These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '43', 'sht1', 'translate-names', 'וְ\u2060אֵיל֥וֹן וְ\u2060תִמְנָ֖תָ\u2060ה וְ\u2060עֶקְרֽוֹן', '1', 'Elon, Timnah, Ekron', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '44', 'gca7', 'translate-names', 'וְ\u2060אֶלְתְּקֵ֥ה וְ\u2060גִבְּת֖וֹן וּ\u2060בַעֲלָֽת', '1', 'Eltekeh, Gibbethon, Baalath', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '45', 'yan4', 'translate-names', 'וִ\u2060יהֻ֥ד וּ\u2060בְנֵֽי־בְרַ֖ק וְ\u2060גַת־רִמּֽוֹן', '1', 'Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '46', 'ddh6', 'translate-names', 'וּ\u2060מֵ֥י הַיַּרְק֖וֹן וְ\u2060הָֽ\u2060רַקּ֑וֹן', '1', 'Me Jarkon … Rakkon', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '46', 'w42c', '', 'מ֥וּל יָפֽוֹ', '1', 'across from Joppa', '“opposite Joppa” or “beside Joppa”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '47', 'i8zh', 'translate-names', 'לֶ֜שֶׁם', '1', 'Leshem', 'This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '48', 'cx9h', 'figs-metaphor', 'זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵי־דָ֖ן', '1', 'This was the inheritance of the tribe of Dan', 'The land and cities that the tribe of Dan received are spoken of as if they were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “This was the land and the cities that the tribe of Dan received as an inheritance” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '49', 'jzi6', 'figs-metaphor', 'וַ\u2060יִּתְּנ֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל נַחֲלָ֛ה לִ\u2060יהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן בְּ\u2060תוֹכָֽ\u2060ם', '1', 'gave an inheritance among themselves to Joshua son of Nun', 'The city that Joshua received is spoken of as if it were an inheritance that he received as a permanent possession. Alternate translation: “gave a city within their own land as an inheritance to Joshua son of Nun” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '50', 'ac8r', 'translate-names', 'אֶת־תִּמְנַת־סֶ֖רַח', '1', 'Timnath Serah', 'This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '19', '51', 'cs47', 'figs-metaphor', 'אֵ֣לֶּה הַ\u2060נְּחָלֹ֡ת אֲשֶׁ֣ר נִחֲל֣וּ', '1', 'These are the inheritances … assigned', 'The land and cities that the various tribes received are spoken of as if they were an inheritance that they received as a permanent possession. Alternate translation: “These are the portions of land and the cities … assigned as inheritances” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '20', 'intro', 'vg5f', '', '', '0', '', '# Joshua 20 General Notes
## Special concepts in this chapter
### Cities of Refuge
If a person was killed, it was the duty of his relatives to kill the killer. If the death was an accident, this would be unfair. Therefore, God told the Israelites to make cities of refuge for a person who killed someone accidentally. In the city where he sought refuge, his case would be solved legally: “Do this so that one who unintentionally kills a person can go there. These cities will be a place of refuge from anyone who seeks to avenge the blood of a person who was killed.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/refuge]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]])
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '20', '2', 'qhs6', 'figs-metonymy', 'בְּ\u2060יַד־מֹשֶֽׁה', '1', 'by the hand of Moses', 'Here “hand of Moses” refers to the scriptures that Moses wrote down. Alternate translation: “through the things that Moses wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '20', '3', 'a1vg', '', 'מַכֵּה־נֶ֥פֶשׁ בִּ\u2060שְׁגָגָ֖ה', '1', 'unintentionally kills', 'This happens when a person accidentally kills another person, without intending to do so.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '20', '3', 'h73b', 'figs-metonymy', 'מִ\u2060גֹּאֵ֖ל הַ\u2060דָּֽם', '1', 'avenge the blood of a person who was killed', 'Here the shed blood of a person represents their death. This can be stated in active form. Alternate translation: “avenge a person’s death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '20', '4', 'u2dh', '', 'וְ\u2060נָ֞ס', '1', 'He will run', 'Here the word “he” refers to the person who unintentionally killed someone.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '20', '4', 'p1sg', '', 'וְ\u2060דִבֶּ֛ר בְּ\u2060אָזְנֵ֛י זִקְנֵ֥י־הָ\u2060עִֽיר הַ\u2060הִ֖יא אֶת־דְּבָרָ֑י\u2060ו', '1', 'explain his case to the elders of that city', '“convince the elders of that city that he had not intentionally killed the person.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '20', '4', 'dhh4', '', 'וְ\u2060אָסְפ֨וּ אֹת֤\u2060וֹ', '1', 'Then they will take him', 'The word “they” refers to the elders and “him” refers to the person who unintentionally killed someone.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '20', '4', 'k969', '', 'וְ\u2060יָשַׁ֥ב עִמָּֽ\u2060ם', '1', 'live among them', 'This refers to the city as a whole, not to the elders only.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '20', '5', 'x945', 'figs-metonymy', 'גֹּאֵ֤ל הַ\u2060דָּם֙', '1', 'avenge the blood of the person who was killed', 'Here the shed blood of a person represents their death. This can be stated in active form. See how you translated this in [Joshua 20:3](../20/03.md). Alternate translation: “avenge a person’s death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '20', '5', 'u27s', '', 'בִ\u2060בְלִי־דַ֨עַת֙ הִכָּ֣ה אֶת־רֵעֵ֔\u2060הוּ', '1', 'killed his neighbor unintentionally', 'accidentally killed his neighbor']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '20', '6', 'c6fe', '', 'עָמְד֞\u2060וֹ לִ\u2060פְנֵ֤י הָֽ\u2060עֵדָה֙', '1', 'stood before the assembly', 'This is a phrase that describes standing to seek justice from a court of the assembly of his fellow citizens.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '20', '7', 'lyr5', 'translate-names', '', '0', 'General Information:', 'There are a lot of names in this section. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '20', '8', 'cy8e', '', 'לְ\u2060יַרְדֵּ֤ן', '1', 'the Jordan', 'This is a short name for the Jordan River.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '20', '9', 'b89x', 'figs-idiom', 'וְ\u2060לֹ֣א יָמ֗וּת בְּ\u2060יַד֙ גֹּאֵ֣ל הַ\u2060דָּ֔ם', '1', 'would not die by the hand of the one', 'Here “by the hand” is an idiom that means to be the specific cause of something. Alternate translation: “would not be killed by the one” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '20', '9', 'j61z', 'figs-metonymy', 'גֹּאֵ֣ל הַ\u2060דָּ֔ם', '1', 'avenge the blood that was shed', 'This can be stated in active form. See how you translated a similar phrase in [Joshua 20:3](../20/03.md). Alternate translation: “avenge a person’s death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', 'intro', 'pp5c', '', '', '0', '', '# Joshua 21 General Notes
## Other possible translation difficulties in this chapter
This chapter is about the land given to the tribe of Levi. Even though they did not receive a large piece of land like the other tribes, they did receive small pieces of land to live on and for their animals. It will be difficult to fully understand their locations without a map. Further research may be needed to understand the locations of their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '1', 'js4y', 'translate-names', 'אֶלְעָזָר֙…נ֑וּן', '1', 'Eleazar … Nun', 'These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '2', 'wk1t', '', 'וַ\u2060יְדַבְּר֨וּ אֲלֵי\u2060הֶ֜ם', '1', 'They said to them', '“The Levites said to them”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '2', 'wk1m', 'figs-idiom', 'יְהוָה֙ צִוָּ֣ה בְ\u2060יַד־מֹשֶׁ֔ה', '1', 'Yahweh commanded you by the hand of Moses', 'The phrase “by the hand of” is an idiom that means that Yahweh used Moses to deliver his command. Alternate translation: “Yahweh told Moses to command you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '3', 'f9ei', '', 'אֶת־הֶ\u2060עָרִ֥ים', '1', 'following cities', 'This refers to the cities to be listed in the next verses.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '4', 'r4ry', '', 'וַ\u2060יֵּצֵ֥א הַ\u2060גּוֹרָ֖ל', '1', 'casting of lots', 'A random method of choosing to remove the choice from the leader’s will, often done with the idea that God will decide the outcome. See how you translated this in [Joshua 19:1](../19/01.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '4', 'fl2y', 'translate-names', 'הַ\u2060קְּהָתִ֑י', '1', 'Kohathites', 'This priests in this group were descendants of Levi’s son Kohath. A portion of them were also descendants of Aaron, Kohath’s grandson. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '5', 'iwh3', '', 'וּ\u2060מֵ\u2060חֲצִ֨י', '1', 'half tribe', 'Half the tribe because the other half received their inheritance before crossing the Jordan River.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '6', 'bk5g', 'translate-names', 'גֵרְשׁ֗וֹן', '1', 'Gershon', 'Gershon was one of the sons of Levi. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '6', 'ezu2', '', 'בַּ\u2060גּוֹרָ֔ל', '1', 'casting of lots', 'A random method of choosing to remove the choice from the leader’s will, often done with the idea that God will decide the outcome. See how you translated this in [Joshua 19:1](../19/01.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '7', 'cg61', 'translate-names', 'מְרָרִ֜י', '1', 'Merari', 'Merari was one of the sons of Levi. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '8', 'qe5y', 'figs-metonymy', 'צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה בְּ\u2060יַד־מֹשֶׁ֖ה', '1', 'Yahweh had commanded by the hand of Moses', 'The phrase “by the hand of” here means that Yahweh used Moses as the agent to deliver his command. Alternate translation: “Yahweh had told Moses to command” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '10', 't6l2', 'translate-names', 'מִ\u2060מִּשְׁפְּח֥וֹת הַ\u2060קְּהָתִ֖י', '1', 'clans of the Kohathites', 'The priests in this group were descendants of Levi’s son Kohath. A portion of them were also descendants of Aaron, Kohath’s grandson. See how you translated this in [Joshua 21:2](../21/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '10', 'tnp1', '', 'הַ\u2060גּוֹרָ֖ל', '1', 'casting of lots', 'A random method of choosing to remove the choice from the leader’s will, often done with the idea that God will decide the outcome. See how you translated this in [Joshua 19:1](../19/01.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '11', 'vkd2', 'writing-background', 'אַרְבַּ֨ע אֲבִ֧י הָֽ\u2060עֲנ֛וֹק', '1', 'Arba had been the father of Anak', 'This is background information about the name of the man who founded the city of Kiriath Arba. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '11', 'mn2g', 'translate-names', 'הָֽ\u2060עֲנ֛וֹק', '1', 'Anak', 'This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '11', 'vd7d', '', 'בְּ\u2060הַ֣ר', '1', 'hill country', 'An area of land with natural elevations, smaller than mountains.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '11', 'kwe7', '', 'מִגְרָשֶׁ֖\u2060הָ', '1', 'pasturelands', 'An area covered with grass or plants suitable for the grazing of livestock or cattle.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '12', 'aj9s', '', 'שְׂדֵ֥ה הָ\u2060עִ֖יר', '1', 'fields of the city', 'Areas of open land, usually, planted with crops, belonging to and surrounding the city.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '12', 'uz84', '', 'חֲצֵרֶ֑י\u2060הָ', '1', 'villages', 'Small communities, usually smaller than a town.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '13', 'p1nr', 'translate-names', 'לִבְנָ֖ה', '1', 'Libnah', 'This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '14', 'q8gl', 'translate-names', 'יַתִּר֙…אֶשְׁתְּמֹ֖עַ', '1', 'Jattir … Eshtemoa', 'These are all names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '15', 'cb4t', 'translate-names', 'חֹלֹן֙…דְּבִ֖ר', '1', 'Holon … Debir', 'These are all names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '16', 'bx8i', 'translate-names', 'עַ֣יִן…יֻטָּה֙', '1', 'Ain … Juttah', 'These are all names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '17', 'e8r4', 'figs-activepassive', 'וּ\u2060מִ\u2060מַּטֵּ֣ה בִנְיָמִ֔ן', '1', 'From the tribe of Benjamin were given Gibeon', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “The tribe of Benjamin gave Gibeon” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '17', 'fd6z', 'translate-names', 'אֶת־גֶּ֖בַע', '1', 'Geba', 'This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '18', 'sk7n', 'translate-names', 'אֶת־עֲנָתוֹת֙…עַלְמ֖וֹן', '1', 'Anathoth … Almon', 'These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '19', 'ha9f', 'translate-numbers', 'שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה עָרִ֖ים', '1', 'thirteen cities', '“13 cities” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '20', 'lfp9', 'translate-names', 'וּ\u2060לְ\u2060מִשְׁפְּח֤וֹת בְּנֵֽי־קְהָת֙', '1', 'the Kohathite clans', 'The priests in this group were descendants of Levi’s son Kohath. A portion of them were also descendants of Aaron, Kohath’s grandson. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '20', 'x8eu', 'figs-activepassive', 'וַֽ\u2060יְהִי֙ עָרֵ֣י גֽוֹרָלָ֔\u2060ם', '1', 'they had cities given to them', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “they received cities” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '20', 'tg75', '', 'גֽוֹרָלָ֔\u2060ם', '1', 'casting of lots', 'A random method of choosing to remove the choice from the leader’s will, often done with the idea that God will decide the outcome. See how you translated this in [Joshua 19:1](../19/01.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '21', 'kz7k', 'translate-names', 'גֶּ֖זֶר', '1', 'Gezer', 'This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '22', 'tv2m', 'translate-names', 'קִבְצַ֨יִם֙…בֵּ֥ית חוֹרֹ֖ן', '1', 'Kibzaim … Beth Horon', 'names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '22', 'r4hl', 'translate-numbers', 'עָרִ֖ים אַרְבַּֽע', '1', 'four cities in all', 'This refers to the list by the total number. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '23', 'dw9x', 'figs-activepassive', 'וּ\u2060מִ\u2060מַּ֨טֵּה־דָ֔ן', '1', 'From the tribe of Dan, the clan of Kohath was given Eltekeh', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “The tribe of Dan gave to the clan of Kohath Eltekeh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '23', 'r7qr', 'translate-names', 'אֶֽת־אֶלְתְּקֵ֖א…גִּבְּת֖וֹן', '1', 'Eltekeh … Gibbethon', 'These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '24', 'g45w', 'translate-names', 'אֶת־אַיָּלוֹן֙…אֶת־גַּת־רִמּ֖וֹן', '1', 'Aijalon … Gath Rimmon', 'These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '24', 'g4ma', 'translate-numbers', 'עָרִ֖ים אַרְבַּֽע', '1', 'four cities', 'This refers to the number of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '25', 'e6cl', 'figs-activepassive', 'וּ\u2060מִֽ\u2060מַּחֲצִית֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־תַּעְנַךְ֙', '1', 'From the half tribe of Manasseh, the clan of Kohath was given Taanach', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “The half tribe of Manasseh gave to the clan of Kohath Taanach” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '25', 'yn8h', 'translate-names', 'אֶת־תַּעְנַךְ֙…גַּת־רִמּ֖וֹן', '1', 'Taanach … Gath Rimmon', 'These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '26', 'hn9j', 'translate-names', 'לְ\u2060מִשְׁפְּח֥וֹת בְּנֵֽי־קְהָ֖ת', '1', 'clans of the Kohathites', 'The priests in this group were descendants of Levi’s son Kohath. A portion of them were also descendants of Aaron, Kohath’s grandson. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '27', 'knk6', 'translate-names', 'אֶת־גּוֹלָ֤ן…אֶֽת־בְּעֶשְׁתְּרָ֖ה', '1', 'Golan … Be Eshterah', 'names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '27', 'bmc9', '', 'הָ\u2060רֹצֵ֔חַ', '1', 'killed another unintentionally', 'This refers to a death resulting from an action not intended to harm a person.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '27', 'a1zs', 'translate-numbers', 'עָרִ֖ים שְׁתָּֽיִם', '1', 'two cities', 'number of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '28', 'r9hc', 'translate-names', 'אֶת־קִשְׁי֖וֹן…אֶת־דָּֽבְרַ֖ת', '1', 'Kishion … Daberath', 'names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '29', 'u8z9', 'translate-names', 'אֶת־יַרְמוּת֙…עֵ֥ין גַּנִּ֖ים', '1', 'Jarmuth … En Gannim', 'names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '30', 'rbf6', 'figs-activepassive', 'וּ\u2060מִ\u2060מַּטֵּ֣ה אָשֵׁ֔ר אֶת־מִשְׁאָ֖ל', '1', 'From the tribe of Asher, they gave Mishal', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “They received from the tribe of Asher Mishal” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '30', 'px1s', 'translate-names', 'אֶת־מִשְׁאָ֖ל…אֶת־עַבְדּ֖וֹ', '1', 'Mishal … Abdon', 'names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '31', 'ziw8', 'translate-names', 'אֶת־חֶלְקָת֙…רְחֹ֖ב', '1', 'Helkath … Rehob', 'names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '32', 'h2j8', 'translate-names', 'חַמֹּ֥ת דֹּאר֙…קַרְתָּ֖ן', '1', 'Hammoth Dor … Kartan', 'These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '33', 'c7dt', 'translate-numbers', 'שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה עִ֖יר', '1', 'thirteen cities in all', '“13 cities in total” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '34', 'yuv3', 'figs-activepassive', 'וּ\u2060לְ\u2060מִשְׁפְּח֣וֹת בְּנֵֽי־מְרָרִי֮ הַ\u2060לְוִיִּ֣ם הַ\u2060נּוֹתָרִים֒ מֵ\u2060אֵת֙ מַטֵּ֣ה זְבוּלֻ֔ן אֶֽת־יָקְנְעָ֖ם', '1', 'To the rest of the Levites—the clans of Merari—were given out of the tribe of Zebulun: Jokneam', 'This can be stated in active form. Alternate translation: The rest of the Levites—the clans of Merari—received from the tribe of Zebulun Jokneam” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '34', 'ws8g', 'translate-names', 'מְרָרִי֮', '1', 'Merari', 'This is a man’s name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '34', 'ng32', 'translate-names', 'אֶֽת־יָקְנְעָ֖ם…אֶת־קַרְתָּ֖ה', '1', 'Jokneam … Kartah', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '35', 'ek4f', 'translate-names', 'אֶת־דִּמְנָה֙…אֶֽת־נַהֲלָ֖ל', '1', 'Dimnah … Nahalal', 'names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '36', 'dh5c', 'translate-names', 'אֶת־בֶּ֖צֶר…וְ\u2060אֶת־יַ֖הְצָ\u2060ה', '1', 'Bezer … Jahaz', 'names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '37', 'jbp6', 'translate-numbers', 'עָרִ֖ים אַרְבַּֽע', '1', 'four cities', 'This refers to the total number of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '37', 'e538', 'translate-names', 'אֶת־קְדֵמוֹת֙…מֵיפָ֖עַת', '1', 'Kedemoth … Mephaath', 'names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '38', 'r7m5', 'translate-names', 'אֶת־רָמֹ֥ת…מַחֲנַ֖יִם', '1', 'Ramoth … Mahanaim', 'These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '39', 'a2l1', 'translate-names', 'אֶת־חֶשְׁבּוֹן֙…אֶת־יַעְזֵ֖ר', '1', 'Heshbon … Jazer', 'These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '40', 'x17x', 'translate-numbers', 'עָרִ֖ים שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה', '1', 'twelve cities in all', '“12 cities in total” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '40', 'q83e', 'figs-activepassive', 'וַ\u2060יְהִי֙ גּוֹרָלָ֔\u2060ם עָרִ֖ים שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה', '1', 'twelve cities in all were given to them by the casting of lots', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “they received these twelve cities by the casting of lots” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '40', 'at28', '', 'גּוֹרָלָ֔\u2060ם', '1', 'casting of lots', 'A random method of choosing to remove the choice from the leader’s will, often done with the idea that God will decide the outcome. See how you translated this in [Joshua 19:1](../19/01.md).']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '41', 'g7z1', 'figs-activepassive', 'כֹּ֚ל עָרֵ֣י הַ\u2060לְוִיִּ֔ם בְּ\u2060ת֖וֹךְ אֲחֻזַּ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֑ל', '1', 'The cities of the Levites taken from the middle of the land', 'This can be stated in active form. Alternate translation: “The Levites received their cities from the middle of the land” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '41', 'z9gj', 'translate-numbers', 'עָרִ֛ים אַרְבָּעִ֥ים וּ\u2060שְׁמֹנֶ֖ה', '1', 'forty-eight cities', '“48 cities” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '43', 'q5na', '', 'נִשְׁבַּ֖ע', '1', 'he swore', '“he gave an oath”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '44', 't1a4', 'figs-litotes', 'וְ\u2060לֹא־עָ֨מַד אִ֤ישׁ בִּ\u2060פְנֵי\u2060הֶם֙ מִ\u2060כָּל־אֹ֣יְבֵי\u2060הֶ֔ם', '1', 'Not one of their enemies could defeat them', 'This is stated in a negative way to strengthen the statement. Alternate translation: “They defeated every one of their enemies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '44', 'lg6d', 'figs-metonymy', 'אֵ֚ת כָּל־אֹ֣יְבֵי\u2060הֶ֔ם נָתַ֥ן יְהוָ֖ה בְּ\u2060יָדָֽ\u2060ם', '1', 'gave all their enemies into their hand', 'Here “into their hand” means “into their power.” Alternate translation: “gave them power to defeat all their enemies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '21', '45', 'u1ik', 'figs-litotes', 'לֹֽא־נָפַ֣ל דָּבָ֔ר מִ\u2060כֹּל֙ הַ\u2060דָּבָ֣ר הַ\u2060טּ֔וֹב אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל', '1', 'Not one thing among all the good promises that Yahweh had spoken to the house of Israel failed to come true', 'This is stated in a negative way to strengthen the statement. Alternate translation: “Every one of the good promises that Yahweh had spoken to the house of Israel came true” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', 'intro', 'l4hr', '', '', '0', '', '# Joshua 22 General Notes
## Structure and formatting
The division of the land is completed in this chapter. Additionally, the soldiers who received land on the east side of the Jordan River were released to go home.
## Special concepts in this chapter
### The tribes east of the Jordan River build a monument
The tribes east of the Jordan River said, “Let us now build an altar, not for burnt offerings nor for any sacrifices, but to be a witness between us and you, and between our generations after us, that we will perform the service of Yahweh before him, with our burnt offerings and with our sacrifices and with our peace offerings, so that your children will never say to our children in time to come, ‘You have no share in Yahweh.’” They went home even though the Israelites had not fully conquered the land.
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '1', 'ic3e', 'translate-names', 'לָ\u2060רֽאוּבֵנִ֖י', '1', 'Reubenites', 'people of the tribe of Reuben (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '1', 'w3xd', 'translate-names', 'וְ\u2060לַ\u2060גָּדִ֑י', '1', 'Gadites', 'people of the tribe of Gad (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '2', 'x8l8', 'figs-metonymy', 'וַ\u2060תִּשְׁמְע֣וּ בְ\u2060קוֹלִ֔\u2060י', '1', 'obeyed my voice', 'Here “my voice” refers to the things that Joshua had said. Alternate translation: “obeyed everything I said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '3', 'a89l', 'figs-litotes', 'לֹֽא־עֲזַבְתֶּ֣ם אֶת־אֲחֵי\u2060כֶ֗ם', '1', 'You have not deserted your brothers', 'This can be stated in a positive way. Alternate translation: “You have remained with your brothers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '5', 'zh9u', 'figs-metaphor', 'וְ\u2060לָ\u2060לֶ֧כֶת בְּ\u2060כָל־דְּרָכָ֛י\u2060ו', '1', 'to walk in all his ways', 'A person obeying Yahweh is spoken of as if he were walking on Yahweh’s ways or roads. Alternate translation: “to obey everything he says” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '5', 'r5dh', 'figs-synecdoche', 'בְּ\u2060כָל־לְבַבְ\u2060כֶ֖ם וּ\u2060בְ\u2060כָל־נַפְשְׁ\u2060כֶֽם', '1', 'with all your heart and with all your soul', 'The terms “heart” and “soul” are here used together to refer to the entire person. Alternate translation: “with all you think and feel” or “with your entire being” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '7', 'k89d', '', 'הַ\u2060יַּרְדֵּ֖ן', '1', 'the Jordan', 'This was a short name for the Jordan River.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '8', 'w4re', '', 'וּ\u2060בְ\u2060בַרְזֶ֛ל', '1', 'iron', 'a strong, hard, magnetic metal']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '8', 'k79c', '', 'שְׁלַל', '1', 'plunder', 'The winning army would take everything of value from the people they conquered.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '9', 'cmc4', 'figs-idiom', 'פִּ֥י יְהוָ֖ה בְּ\u2060יַד־מֹשֶֽׁה', '1', 'the commandment of Yahweh, by the hand of Moses', 'The phrase “by the hand of” is an idiom that means that Yahweh used Moses to deliver his command. Alternate translation: “the commandment that Yahweh told Moses to give to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '10', 'iy3p', '', 'הַ\u2060יַּרְדֵּ֔ן', '1', 'the Jordan', 'This was a short name for the Jordan River.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '11', 'ww1z', 'figs-metaphor', 'אֶל־מוּל֙ אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן', '1', 'at the front of the land of Canaan', 'The Israelite tribes who lived across the Jordan River would enter Canaan at the place where they built the altar. This place is spoken of as if it was the “front” or “entrance” to Canaan where the other tribes lived. Alternate translation: “at the entrance to the land of Canaan” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '11', 'yqa5', 'translate-names', 'גְּלִילוֹת֙', '1', 'Geliloth', 'This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '12', 'v3q5', '', 'לַ\u2060צָּבָֽא', '1', 'war', 'a state of armed conflict between two nations or people groups']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '13', 't232', 'translate-names', 'אֶלְעָזָ֥ר', '1', 'Eleazar', 'name of man (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '16', 'sy2y', '', 'כֹּ֣ה אָמְר֞וּ כֹּ֣ל׀ עֲדַ֣ת יְהוָ֗ה', '1', 'The whole assembly of Yahweh says this', 'All the people of Israel are spoken of together in the singular as if they were one person. Alternate translation: “All the other Israelites are asking”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '17', 'lcv2', 'figs-rquestion', 'הַ\u2060מְעַט־לָ֨\u2060נוּ֙ אֶת־עֲוֺ֣ן פְּע֔וֹר אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־הִטַּהַ֨רְנוּ֙ מִמֶּ֔\u2060נּוּ עַ֖ד הַ\u2060יּ֣וֹם הַ\u2060זֶּ֑ה', '1', 'Was our sin at Peor not enough for us?', 'This question emphasizes how serious their previous sin was. This can be written as a statement. Alternate translation: “We had already sinned terribly at Peor!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '17', 'b18v', 'translate-names', 'פְּע֔וֹר', '1', 'Peor', 'This is name of a place. Translate the same way as in [Joshua 13:20](../13/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '17', 'ie2t', 'figs-litotes', 'אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־הִטַּהַ֨רְנוּ֙ מִמֶּ֔\u2060נּוּ', '1', 'we have not even now cleansed ourselves from it', 'This can be stated in positive form. Alternate translation: “we are still dealing with the guilt of that sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '20', 'kyw7', 'translate-names', 'עָכָ֣ן…זֶ֗רַח', '1', 'Achan … Zerah', 'names of men (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '20', 'v3qy', 'figs-rquestion', 'הֲ\u2060ל֣וֹא׀ עָכָ֣ן בֶּן־זֶ֗רַח מָ֤עַל מַ֨עַל֙ בַּ\u2060חֵ֔רֶם', '1', 'Did not Achan son of Zerah break faith in the matter of those things that had been reserved for God? Did not wrath fall on all the people of Israel?', 'These questions are used to remind the people of the punishment for past sins. These questions can be written as statements. Alternate translation: “Achan son of Zerah sinned by taking things that had been reserved for God. And because of that God punished all the people of Israel!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '22', 'x5pm', 'figs-hypo', 'אִם־בְּ\u2060מֶ֤רֶד וְ\u2060אִם־בְּ\u2060מַ֨עַל֙ בַּֽ\u2060יהוָ֔ה אַל־תּוֹשִׁיעֵ֖\u2060נוּ הַ\u2060יּ֥וֹם הַ\u2060זֶּֽה', '1', 'If it was in rebellion … on this day', 'The three tribes are making a hypothetical statement that they insist is not true. They did not build the altar in rebellion or breach of faith. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '23', 'sku4', 'figs-hypo', 'לִ\u2060בְנ֥וֹת לָ֨\u2060נוּ֙ מִזְבֵּ֔חַ לָ\u2060שׁ֖וּב מֵ\u2060אַחֲרֵ֣י יְהוָ֑ה וְ\u2060אִם־לְ\u2060הַעֲל֨וֹת עָלָ֜י\u2060ו עוֹלָ֣ה וּ\u2060מִנְחָ֗ה וְ\u2060אִם־לַ\u2060עֲשׂ֤וֹת עָלָי\u2060ו֙ זִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֔ים יְהוָ֖ה ה֥וּא יְבַקֵּֽשׁ', '1', 'If we built … let Yahweh make us pay for it', 'The three tribes are making a hypothetical statement that they insist is not true. They did not build the altar to worship another god. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '24', 'cei9', '', '', '0', 'General Information:', 'The tribes of Reuben, Gad and the half tribe of Manasseh now give their answer.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '24', 'xpn5', 'figs-hypo', 'יֹאמְר֨וּ בְנֵי\u2060כֶ֤ם לְ\u2060בָנֵ֨י\u2060נוּ֙ לֵ\u2060אמֹ֔ר מַה־לָּ\u2060כֶ֕ם וְ\u2060לַֽ\u2060יהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל', '1', 'your children might say to our children … God of Israel?', 'This is a hypothetical accusation that the three tribes think the children of the other tribes may make sometime in the future. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '24', 'qr6z', 'figs-rquestion', 'מַה־לָּ\u2060כֶ֕ם וְ\u2060לַֽ\u2060יהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל', '1', 'What have you to do with Yahweh, the God of Israel?', 'The three tribes use this rhetorical question to emphasize the situation they are trying to avoid. This can be written as a statement. Alternate translation: “You have nothing to do with Yahweh, the God of Israel!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '25', 'qfc4', '', '', '0', 'General Information:', 'The tribes of Reuben, Gad and the half tribe of Manasseh continue their answer.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '25', 'w2sv', 'figs-hypo', 'וּ\u2060גְב֣וּל נָֽתַן־יְ֠הוָה בֵּינֵ֨\u2060נוּ וּ\u2060בֵינֵי\u2060כֶ֜ם בְּנֵי־רְאוּבֵ֤ן וּ\u2060בְנֵי־גָד֙ אֶת־הַ\u2060יַּרְדֵּ֔ן אֵין־לָ\u2060כֶ֥ם חֵ֖לֶק בַּֽ\u2060יהוָ֑ה', '1', 'For Yahweh has made the Jordan … nothing to do with Yahweh', 'This is the continuation of the hypothetical accusation that the three tribes think the children of the other tribes may make sometime in the future. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '25', 'w3az', '', 'אֶת־הַ\u2060יַּרְדֵּ֔ן', '1', 'the Jordan', 'This is a short name for the Jordan River.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '25', 'iy97', 'figs-hypo', '\xa0וְ\u2060הִשְׁבִּ֤יתוּ בְנֵי\u2060כֶם֙ אֶת־בָּנֵ֔י\u2060נוּ לְ\u2060בִלְתִּ֖י יְרֹ֥א אֶת־יְהוָֽה', '1', 'So your children might make our children cease to worship Yahweh', 'The three tribes built the altar to avoid this hypothetical situation from happening in the future. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '26', 'ueg6', '', '', '0', 'General Information:', 'The tribes of Reuben, Gad and the half tribe of Manasseh now give their answer.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '27', 'm97u', 'figs-metaphor', 'עֵ֨ד ה֜וּא בֵּינֵ֣י\u2060נוּ וּ\u2060בֵינֵי\u2060כֶ֗ם', '1', 'to be a witness between us and you', 'The altar is spoken of as if it were a witness that could testify to the rights of the three tribes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '27', 'gs6k', 'figs-hypo', 'וְ\u2060לֹא־יֹאמְר֨וּ בְנֵי\u2060כֶ֤ם מָחָר֙ לְ\u2060בָנֵ֔י\u2060נוּ אֵין־לָ\u2060כֶ֥ם חֵ֖לֶק בַּ\u2060יהוָֽה', '1', 'so that your children will never say to our children in time to come, “You have no share in Yahweh.”', 'This is the hypothetical situation that the three tribes did not want to happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '27', 'n3i9', '', 'אֵין־לָ\u2060כֶ֥ם חֵ֖לֶק', '1', 'no share', '“no portion” or “no inheritance”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '28', 'bf3h', '', '', '0', 'General Information:', 'The tribes of Reuben, Gad and the half tribe of Manasseh now finish their answer.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '28', 'kuu5', 'figs-hypo', 'וְ\u2060הָיָ֗ה כִּֽי־יֹאמְר֥וּ אֵלֵ֛י\u2060נוּ וְ\u2060אֶל־דֹּרֹתֵ֖י\u2060נוּ מָחָ֑ר וְ\u2060אָמַ֡רְנוּ רְא֣וּ אֶת־תַּבְנִית֩ מִזְבַּ֨ח יְהוָ֜ה אֲשֶׁר־עָשׂ֣וּ אֲבוֹתֵ֗י\u2060נוּ לֹ֤א לְ\u2060עוֹלָה֙ וְ\u2060לֹ֣א לְ\u2060זֶ֔בַח כִּי־עֵ֣ד ה֔וּא בֵּינֵ֖י\u2060נוּ וּ\u2060בֵינֵי\u2060כֶֽם', '1', 'If this should be said … a witness between us and you.”', 'The three tribes are describing their potential answer to an accusation that might or might not be made at a future time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '29', 'b4w1', 'figs-idiom', 'חָלִילָ\u2060ה֩ לָּ֨\u2060נוּ מִמֶּ֜\u2060נּוּ לִ\u2060מְרֹ֣ד', '1', 'May it be far from us that we should rebel', 'The unlikely chance that they would rebel is spoken of as if it is something that is a great distance away from them. Alternate translation: “We would certainly not rebel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '29', 'i8y4', 'figs-metaphor', 'וְ\u2060לָ\u2060שׁ֤וּב הַ\u2060יּוֹם֙ מֵ\u2060אַחֲרֵ֣י יְהוָ֔ה', '1', 'turn away from following him', 'To stop following Yahweh is spoken of as if they were turning away from him. Alternate translation: “stop following him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '30', 'ysf8', '', 'וַ\u2060יִּשְׁמַ֞ע…אֶת־הַ֨\u2060דְּבָרִ֔ים', '1', 'heard the words', '“heard the message”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '30', 'i3xp', 'figs-idiom', 'וַ\u2060יִּיטַ֖ב בְּ\u2060עֵינֵי\u2060הֶֽם', '1', 'was good in their eyes', 'Here “in their eyes” means “in their opinion.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '31', 'ab6h', '', 'לֹֽא־מְעַלְתֶּ֥ם בַּֽ\u2060יהוָ֖ה הַ\u2060מַּ֣עַל הַ\u2060זֶּ֑ה', '1', 'committed this breach of faith against him', '“broken your promise to him”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '31', 'w1fn', 'figs-metonymy', 'הִצַּלְתֶּ֛ם אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מִ\u2060יַּ֥ד יְהוָֽה', '1', 'you have rescued the people of Israel out of the hand of Yahweh', 'Here “the hand of Yahweh” refers to his punishment. Protecting the people is spoken of as rescuing them from his hand. Alternate translation: “you have kept Yahweh from punishing us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '33', 'pn48', 'figs-idiom', 'וַ\u2060יִּיטַ֣ב הַ\u2060דָּבָ֗ר בְּ\u2060עֵינֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל', '1', 'Their report was good in the eyes of the people', 'Here “good in the eyes” means “accepted.” Alternate translation: “The people accepted the report of the leaders” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '33', 'h5hk', '', 'לְ\u2060שַׁחֵת֙ אֶת־הָ\u2060אָ֔רֶץ', '1', 'destroy the land', '“destroy everything in the land”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '22', '34', 'xf56', 'figs-metaphor', 'עֵ֥ד הוּא֙ בֵּֽינֹתֵ֔י\u2060נוּ', '1', 'It is a witness between us', 'The altar is spoken of as if it were a witness that could testify for the three tribes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', 'intro', 'v3r6', '', '', '0', '', '# Joshua 23 General Notes
## Special concepts in this chapter
### Joshua’s final words to Israel (Joshua 23-24)
“Do not marry with the heathen people but drive them out.” ##### Drive them out
The Israelites were to completely drive out the Canaanites. If they did not drive them out completely, the Canaanites would cause the Israelites to worship other gods. It was sinful to allow the Canaanites to remain in the land because if the Israelites married the Canaanites, the Canaanites would cause them to worship other gods. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '2', 'vyz9', 'figs-doublet', 'זָקַ֔נְתִּי בָּ֖אתִי בַּ\u2060יָּמִֽים', '1', 'old and well advanced in years', 'This doublet can be translated as “very old.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '4', 't22f', '', 'הַ\u2060יַּרְדֵּ֗ן', '1', 'the Jordan', 'This is a short name for the Jordan River.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '4', 'bf99', '', 'מְב֥וֹא הַ\u2060שָּֽׁמֶשׁ', '1', 'in the west', 'This indicates the direction of the setting sun.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '6', 'w84i', 'figs-metaphor', 'לְ\u2060בִלְתִּ֥י סוּר־מִמֶּ֖\u2060נּוּ יָמִ֥ין וּ\u2060שְׂמֹֽאול', '1', 'turning aside from it neither to the right hand nor to the left', 'Disobeying the commands of the law of Moses is spoken of as turning to the right or to the left away from a path. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '7', 'mc72', '', 'לְ\u2060בִלְתִּי־בוֹא֙ בַּ\u2060גּוֹיִ֣ם הָ\u2060אֵ֔לֶּה', '1', 'you may not mix', 'Possible meanings are 1) having close friendship with them or 2) intermarrying with them.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '7', 'vkw6', '', 'תַזְכִּ֨ירוּ֙', '1', 'mention', 'to speak of']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '7', 'wbj7', '', 'אֱלֹהֵי\u2060הֶ֤ם', '1', 'their gods', 'This refers to the gods of the remaining nations.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '8', 'k6my', 'figs-metaphor', 'בַּ\u2060יהוָ֥ה אֱלֹהֵי\u2060כֶ֖ם תִּדְבָּ֑קוּ', '1', 'cling to Yahweh', '“hold tightly to Yahweh.” Believing in Yahweh is spoken of as if they were holding tightly onto him. Alternate translation: “continue to believe in Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '8', 'q6qx', '', 'עַ֖ד הַ\u2060יּ֥וֹם הַ\u2060זֶּֽה', '1', 'to this day', '“until the present time”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '9', 'wf3v', 'figs-metonymy', 'לֹא־עָ֤מַד אִישׁ֙ בִּ\u2060פְנֵי\u2060כֶ֔ם', '1', 'to stand before you', 'Here “stand” represents holding ground in a battle. The word “you” refers to the entire nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '10', 'iar1', '', 'אֶחָ֥ד', '1', 'single', 'only one']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '10', 'lx1z', 'translate-numbers', 'אָ֑לֶף', '1', 'a thousand', '“1,000” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '12', 'i2mf', 'figs-metaphor', 'וּ\u2060דְבַקְתֶּם֙ בְּ\u2060יֶ֨תֶר֙ הַ\u2060גּוֹיִ֣ם הָ\u2060אֵ֔לֶּה', '1', 'cling to the survivors of these nations', 'Accepting the beliefs of these nations is spoken of as holding tightly to them. Alternate translation: “accept the beliefs of the survivors of these nations” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '13', 'pdx3', 'figs-doublet', 'לְ\u2060פַ֣ח וּ\u2060לְ\u2060מוֹקֵ֗שׁ', '1', 'a snare and a trap', 'The words “snare” and “trap” mean basically the same thing. Together they speak of the other nations as if they were a deadly trap that will cause trouble for Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '13', 'ut82', 'figs-metaphor', 'וּ\u2060לְ\u2060שֹׁטֵ֤ט בְּ\u2060צִדֵּי\u2060כֶם֙ וְ\u2060לִ\u2060צְנִנִ֣ים בְּ\u2060עֵינֵי\u2060כֶ֔ם', '1', 'whips on your backs and thorns in your eyes', 'These phrases speak of the troubles these nations will cause Israel as if they were as painful as whips and thorns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '14', 'ba62', 'figs-euphemism', 'אָנֹכִ֤י הוֹלֵךְ֙ הַ\u2060יּ֔וֹם בְּ\u2060דֶ֖רֶךְ כָּל־הָ\u2060אָ֑רֶץ', '1', 'I am going the way of all the earth', 'Joshua uses a polite term to refer to his death. Alternate translation: “I am going to die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '14', 'x3c7', 'figs-doublet', 'וִ\u2060ידַעְתֶּ֞ם בְּ\u2060כָל־לְבַבְ\u2060כֶ֣ם וּ\u2060בְ\u2060כָל־נַפְשְׁ\u2060כֶ֗ם', '1', 'know with all your hearts and souls', 'Here the words “hearts” and “souls” have similar meanings. Together they emphasize deep personal knowledge. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '14', 'vtt2', 'figs-doublenegatives', 'לֹֽא־נָפַל֩ דָּבָ֨ר אֶחָ֜ד', '1', 'not one word has failed to come true', 'These words emphasize that Yahweh’s promises have all occurred. This can be stated in positive form. Alternate translation: “every word has come true” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '16', 'xwa3', 'figs-parallelism', 'וַ\u2060עֲבַדְתֶּם֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְ\u2060הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם לָ\u2060הֶ֑ם', '1', 'worship other gods and bow down to them', 'These two phrases mean basically the same thing. The second describes how the people “worship other gods.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '23', '16', 'wz7d', 'figs-metaphor', 'וְ\u2060חָרָ֤ה אַף־יְהוָה֙ בָּ\u2060כֶ֔ם', '1', 'the anger of Yahweh will be kindled against you', '“Kindled” here is a metaphor for the beginning of Yahweh’s anger, like a fire is “kindled” or started with “kindling” or very easy to start burning like dried grass or small twigs. Alternate translation: “Yahweh will begin to be angry with you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', 'intro', 'yqa8', '', '', '0', '', '# Joshua 24 General Notes
## Special concepts in this chapter
### Joshua’s instructions
In this chapter, Joshua gives the leaders and people instructions in preparation for his death. It was common in the Ancient Near East for important leaders to do this. Unfortunately, the people of Israel did not listen to Joshua’s instructions.
']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '1', 'e4nq', 'figs-metaphor', 'וַ\u2060יֶּאֶסֹ֧ף יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶת־כָּל־שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל', '1', 'Joshua gathered all the tribes of Israel', 'Joshua’s summons to the tribes is spoken of as if he gathered them together in a basket. Alternate translation: “Joshua asked all the tribes of Israel to meet with him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '1', 'c7pt', '', 'וַ\u2060יִּֽתְיַצְּב֖וּ לִ\u2060פְנֵ֥י', '1', 'presented themselves before', '“came and stood in front of” or “came before”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '2', 'tn5x', '', 'מֵֽ\u2060עוֹלָ֔ם', '1', 'long ago', '“many years ago”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '2', 'y8s6', '', 'כֹּֽה־אָמַ֣ר', '1', 'This is what', 'Joshua begins to quote what Yahweh had said previously. The quotation continues until the end of verse 13.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '2', 'uke1', 'translate-names', 'תֶּ֛רַח…נָח֑וֹר', '1', 'Terah … Nahor', 'These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '3', 'h2vy', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua continues quoting what Yahweh said about his dealings with his people.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '4', 'z8e8', 'translate-names', 'שֵׂעִיר֙', '1', 'Seir', 'This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '4', 'azj7', '', 'יָרְד֥וּ', '1', 'went down', 'Egypt was lower in elevation that the land of Canaan. Alternate translation: “traveled”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '5', 'hrk4', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua continues quoting what Yahweh said about his dealings with his people.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '5', 'shc6', 'figs-you', 'הוֹצֵ֥אתִי אֶתְ\u2060כֶֽם', '1', 'brought you out', 'The word “you” is plural and refers to the entire nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '6', 'uxu8', 'figs-you', 'וָֽ\u2060אוֹצִ֤יא אֶת־אֲבֽוֹתֵי\u2060כֶם֙', '1', 'brought your ancestors out', 'The word “your” is plural throughout this speech and refers to the entire nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '7', 'w52l', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua continues quoting what Yahweh said about his dealings with his people.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '7', 't8kg', 'figs-you', 'וַ\u2060יִּצְעֲק֣וּ…בֵּינֵי\u2060כֶ֣ם', '1', 'your ancestors … you', 'Yahweh continually alternates between these two phrases, which both refer to all the Israelites, past and present. The word “you” is plural throughout this speech and refers to the entire nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '7', 'rv8q', '', 'אֶת־הַ\u2060יָּם֙', '1', 'the sea', 'This refers to the Sea of Reeds.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '7', 'gqs1', '', 'בַ\u2060מִּדְבָּ֖ר', '1', 'in the wilderness', 'an uninhabited area, a desert']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '8', 'jpf2', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua continues quoting what Yahweh said about his dealings with his people.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '8', 'xwk4', 'figs-you', 'אֶתְ\u2060כֶ֗ם', '1', 'you', 'The word “you” is plural throughout this speech and refers to the entire nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '8', 'ew9g', '', 'הַ\u2060יַּרְדֵּ֔ן', '1', 'the Jordan', 'This is a short name for the Jordan River.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '8', 'wu3t', 'figs-metonymy', 'וָ\u2060אֶתֵּ֨ן אוֹתָ֤\u2060ם בְּ\u2060יֶדְ\u2060כֶם֙', '1', 'gave them into your hand', 'Here “hand” refers to power. Alternate translation: “enabled you to conquer them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '9', 'wi7h', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua continues quoting what Yahweh said about his dealings with his people.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '9', 'eb7h', 'translate-names', 'בָּלָ֤ק…צִפּוֹר֙', '1', 'Balak … Zippor', 'men’s names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '9', 'l9gd', 'figs-you', 'אֶתְ\u2060כֶֽם', '1', 'you', 'The word “you” is plural throughout this speech and refers to the entire nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '10', 'jr3f', 'figs-metonymy', 'וָ\u2060אַצִּ֥ל אֶתְ\u2060כֶ֖ם מִ\u2060יָּדֽ', '1', 'rescued you out of his hand', 'Here “hand” refers to power. Alternate translation: “enabled you to overcome him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '11', 'wlg7', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua continues quoting what Yahweh said about his dealings with his people.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '11', 'b324', 'figs-you', 'וַ\u2060תַּעַבְר֣וּ', '1', 'You', 'The word “you” is plural throughout this speech and refers to the entire nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '11', 'jx4u', '', 'אֶת־הַ\u2060יַּרְדֵּן֮', '1', 'the Jordan', 'This is a short name for the Jordan River.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '12', 'd1wr', '', 'אֶת־הַ\u2060צִּרְעָ֔ה', '1', 'the hornet', 'A small fast flying stinging insect that lives in colonies. Here, many “hornets” are spoken of as only one.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '13', 'qv5z', '', '', '0', 'General Information:', 'Joshua finishes quoting what Yahweh said about his dealings with his people.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '15', 'gei6', 'figs-metaphor', 'וְ\u2060אִם֩ רַ֨ע בְּֽ\u2060עֵינֵי\u2060כֶ֜ם', '1', 'If it seems wrong in your eyes', 'The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or desire. Alternate translation: “If you do not want” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '15', 'bff7', 'figs-metonymy', 'וּ\u2060בֵיתִ֔\u2060י', '1', 'my house', 'This represents his family that lives in his house. Alternate translation: “my family” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '17', 'uf71', 'figs-pronouns', 'אֹתָ֧\u2060נוּ וְ\u2060אֶת־אֲבוֹתֵ֛י\u2060נוּ', '1', 'us and our ancestors … we', 'The people speak as if they were present with their ancestors, and interchange the words “us” and “we” with “our ancestors.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '17', 'n1g2', 'figs-idiom', 'מִ\u2060בֵּ֣ית עֲבָדִ֑ים', '1', 'house of slavery', 'Here “house” is an idiom that refers to the location of their slavery. Alternate translation: “place where we were slaves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '17', 'v2lc', '', 'הָֽ\u2060עַמִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָבַ֖רְנוּ', '1', 'nations through whom we passed', '“nations that we passed through”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '19', 'in4p', '', 'הָ\u2060עָ֗ם', '1', 'people', 'This refers to the Israelites.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '19', 'di8z', '', 'אֵֽל־קַנּ֣וֹא ה֔וּא', '1', 'he is a jealous God', 'God wants his people to worship only him.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '20', 'l4yi', 'figs-metaphor', 'וְ\u2060שָׁ֨ב…וְ\u2060כִלָּ֣ה אֶתְ\u2060כֶ֔ם', '1', 'He will consume you', 'Yahweh’s anger is spoken of as if he was a fire that would destroy them. Alternate translation: “He will destroy you as with fire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '21', 'mt8s', '', 'הָ\u2060עָ֖ם', '1', 'people', 'This refers to the Israelites.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '23', 'h48g', 'figs-metaphor', 'וְ\u2060הַטּוּ֙ אֶת־לְבַבְ\u2060כֶ֔ם אֶל־יְהוָ֖ה', '1', 'turn your heart to Yahweh', 'Deciding to obey Yahweh only is spoken of as turning their heart towards him. Here “heart” represents the whole person. In this case, “heart” is plural because it refers to all the Israelites as a single group. However, it may be best to translate it in the plural since “your” is plural. Alternate translation: “turn yourselves to Yahweh” or “decide to obey Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '24', 'ut8c', '', 'הָ\u2060עָ֖ם', '1', 'people', 'This refers to the Israelites.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '24', 'yq9g', 'figs-metonymy', 'וּ\u2060בְ\u2060קוֹל֖\u2060וֹ נִשְׁמָֽע', '1', 'We will listen to his voice', 'Here “listen” means to obey. Alternate translation: “We will obey everything he tells us to do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '25', 'g8by', 'figs-metaphor', 'וַ\u2060יָּ֥שֶׂם ל֛\u2060וֹ חֹ֥ק וּ\u2060מִשְׁפָּ֖ט', '1', 'He put in place decrees and laws', 'Establishing laws is spoken of as if Joshua physically set them in place like monuments. Alternate translation: “He established decrees and laws” or “He gave them laws and decrees to obey” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '26', 'n7ac', '', 'בְּ\u2060סֵ֖פֶר תּוֹרַ֣ת אֱלֹהִ֑ים', '1', 'the Book of the law of God', 'This appears to be a continuation of the writings of Moses.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '26', 'ct9g', '', 'וַ\u2060יְקִימֶ֣\u2060הָ שָּׁ֔ם', '1', 'set it up there', '“placed it there”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '27', 'u7ad', '', 'הָ\u2060עָ֗ם', '1', 'people', 'This refers to the Israelites.']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '27', 'mkt9', 'figs-personification', 'הָ\u2060אֶ֤בֶן הַ\u2060זֹּאת֙ תִּֽהְיֶה־בָּ֣\u2060נוּ לְ\u2060עֵדָ֔ה כִּֽי־הִ֣יא שָׁמְעָ֗ה אֵ֚ת כָּל־אִמְרֵ֣י', '1', 'this stone will be a testimony … It has heard all the words', 'The stone that Joshua set up is spoken of as if it were a person who heard what was spoken and would be able to testify about what was said. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '27', 'h23i', '', 'פֶּֽן־תְּכַחֲשׁ֖וּ\u2060ן', '1', 'should you ever', '“if you ever”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '29', 'e9uy', 'translate-numbers', 'בֶּן־מֵאָ֥ה וָ\u2060עֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים', '1', '110 years old', '“one hundred and ten years old” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '30', 'iyt3', 'translate-names', 'בְּ\u2060תִמְנַת־סֶ֖רַח…לְ\u2060הַר־גָּֽעַשׁ', '1', 'Timnath Serah … Mount Gaash', 'names of places (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '31', 'gf2q', 'figs-idiom', 'כֹּ֖ל יְמֵ֣י יְהוֹשֻׁ֑עַ', '1', 'all of Joshua’s days', 'This is an idiom that refers to Joshua’s entire life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '31', 'r7xz', '', 'הֶאֱרִ֤יכוּ יָמִים֙ אַחֲרֵ֣י יְהוֹשֻׁ֔עַ', '1', 'outlived Joshua', '“lived longer than Joshua”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '32', 'a3ik', '', 'עַצְמ֣וֹת י֠וֹסֵף…קָבְר֣וּ בִ\u2060שְׁכֶם֒', '1', 'The bones of Joseph … they buried them at Shechem,', 'It may be helpful to change the order of the beginning of this sentence. Alternate translation: “The people of Israel brought the bones of Joseph up out of Egypt and buried them at Shechem”']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '32', 've2g', 'translate-numbers', 'בְּ\u2060מֵאָ֣ה קְשִׂיטָ֑ה', '1', 'one hundred pieces', '“100 pieces” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '33', 'ur16', 'translate-names', 'וְ\u2060אֶלְעָזָ֥ר', '1', 'Eleazar', 'This is a man’s name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']
BAD SOURCE LINE NOT CONVERTED: ['JOS', '24', '33', 'rv7j', 'translate-names', 'בְּ\u2060גִבְעַת֙', '1', 'Gibeah', 'This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])']