2 Timothy
2 Timothy front
2 Timothy front:intro
Introduction to 2 Timothy
Part 1: General Introduction
Outline of the Book of 2 Timothy
- Paul greets Timothy and encourages him to endure hardship as he serves God (1:1-2:13).
- Paul gives general instructions to Timothy (2:14–26).
- Paul warns Timothy about future events and instructs him about how to carry out his service to God (3:1-4:8).
- Paul makes personal remarks (4:9-24).
Who wrote the Book of 2 Timothy?
Paul wrote 2 Timothy. He was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.
This book is the second letter Paul wrote Timothy. Timothy was his disciple and close friend. Paul wrote this letter while in prison in Rome. Paul would die soon after writing this letter.
What is the Book of 2 Timothy about?
Paul had left Timothy in the city of Ephesus to help the believers there. Paul wrote this letter to instruct Timothy about various matter. The topics he addressed include warnings about false teachers and enduring difficult situations. This letter also shows how Paul was training Timothy to be a leader among the churches.
How should the title of this book be translated?
Translators may choose to call this book by its traditional title, "2 Timothy" or "Second Timothy." Or they may choose a clearer title, such as "Paul's Second Letter to Timothy" or "The Second Letter to Timothy." (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])
Part 2: Important Religious and Cultural Concepts
What is the soldier imagery in 2 Timothy?
As Paul waited in prison, knowing he would die soon, he often spoke of himself as a soldier of Jesus Christ. Soldiers answer to their leaders. In the same way, Christians answer to Jesus. As "soldiers" of Christ, believers are to obey his commands, even if they die as a result.
What does it mean that God inspired Scripture?
God is the true author of Scripture. He inspired the human authors who wrote the books. That means God in some way caused the people to write what they wrote. This is why it is also referred to as God's word. This implies several things about the Bible. First, the Bible is free from error and can be trusted. Second, we can rely on God to protect the scripture from those who want to distort it or destroy it. Third, God's word should be translated into all the world's languages.
Part 3: Important Translation Issues
Singular and plural "you"
In this book, the word "I" refers to Paul. Here the word "you" is almost always singular and refers to Timothy. The exception to this is 4:22. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-exclusive/01.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-you/01.md]])
What did Paul mean by the expressions "in Christ," "in the Lord," etc.?
Paul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.
What are the major textual issues in the text of the Book of 2 Timothy?
For the following verses, modern versions of the Bible differ from older versions. The ULB text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading.
- "Because of this, I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher" (1:11). Some older versions read, "Because of this, I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher to the Gentiles."
- "Warn them before God" (2:14). Some older versions read, "Warn them before the Lord."
(See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/translate-textvariants/01.md]])
2 Timothy 1
2 Timothy 1:intro-0
2 Timothy 01 General Notes
Structure and formatting
Paul formally introduces this letter in verses 1-2. Writers often began letters in this way in the ancient Near East.
Special concepts in this chapter
# Spiritual children
Paul discipled Timothy as a Christian and a church leader. Paul may also have led him to believe in Christ. Therefore, Paul calls Timothy "beloved child." (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_tw/src/master/bible/kt/disciple.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/en_tw/src/master/bible/kt/spirit.md]])
Other possible translation difficulties in this chapter
# Persecution
Paul was in prison when he wrote this letter. Paul encourages Timothy to be willing to suffer for the gospel. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])
Links:
| >>
2 Timothy 1:1
General Information:
In this book, unless otherwise noted, the word "our" refers to Paul and Timothy (the one to whom this letter is written), as well as to all believers. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-exclusive/01.md]])
Paul
Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. Also, immediately after introducing the author, you may need to tell to whom the letter is written, as in the UDB.
through the will of God
"because of God's will" or "because God wanted it." Paul became an apostle because God wanted him to be an apostle and not because a human being chose him.
according to
Possible meanings are 1) "for the purpose of." This means that God appointed Paul to tell others about God's promise of life in Jesus or 2) "in keeping with." This means that just as God promises that Jesus gives life, he has made Paul an apostle.
of the life that is in Christ Jesus
Paul speaks of "the life" as if it were an object inside of Jesus. This refers to the life people receive as a result of belonging to Christ Jesus. Alternate translation: "of the life that we receive as a result of belonging to Christ Jesus" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
2 Timothy 1:2
to Timothy
Your language may have a particular way of introducing the person who receives a letter. Also, immediately after introducing the author, you may need to tell to whom the letter is written, as the UDB did in 1:1.
beloved child
"dear child" or "child whom I love."" Here "child" is a term of great love and approval. It is also likely that Timothy was converted to Christ by Paul, and so this is why Paul considered him like his own child. Alternate translation: "who is like my beloved child" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
Grace, mercy, and peace from
"May grace, mercy, and peace be yours from" or "May you experience kindness, mercy, and peace within from"
God the Father and
"God, who is our Father, and." This is an important title for God. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/guidelines-sonofgodprinciples/01.md]])
Christ Jesus our Lord
"Christ Jesus, who is our Lord"
2 Timothy 1:3
whom I serve from my forefathers
"whom I serve as my ancestors did"
with a clean conscience
Paul speaks of his conscience as if it could be physically clean. This means that a person does not feel guilty because he has always tried to do what was right. Alternate translation: "knowing I have tried my hardest to do what is right" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
as I constantly remember you
"when I remember you continually" or "while I remember you all the time"
night and day
Here "night and day" are used together to mean "always." Alternate translation: "always" or "constantly" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-merism/01.md]])
2 Timothy 1:4
I long to see you
"I want very much to see you"
I may be filled with joy
Paul speaks of himself as if he were a container that someone could fill. This can be stated in active form. Alternate translation: "I may be full of joy" or "I may have complete joy" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
I remember your tears
Here "tears" represents crying. Alternate translation: "I remember how you cried for me" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
2 Timothy 1:5
I have been reminded of your
This can be stated in active form. Alternate translation: "I also remember your" or "I also recall your" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
your genuine faith
"your faith that is real" or "your faith that is sincere"
faith, which lived first in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am convinced that it lives in you also
Paul is speaking of their faith as if it were something that is alive and lives in them. Paul means they have the same sort of faith. This can be stated as a new sentence. Alternate translation: "faith. Lois, your grandmother, and Eunice, your mother, first had genuine faith, and I am confident that you have genuine faith as well" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
Lois ... Eunice
These are names of women. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])
2 Timothy 1:6
Connecting Statement:
Paul encourages Timothy to live in power, love, and discipline and not to be ashamed because of Paul's suffering in prison because of his (Paul's) faith in Christ.
This is the reason I am
"For this reason I am" or "Because of your sincere faith in Jesus, I am"
to rekindle the gift
Paul speaks about Timothy's need to start using his gift again as if he were restarting a fire. Alternate translation: "to start using again the gift" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
the gift of God which is in you through the laying on of my hands
"the gift of God that you received when I laid my hands on you." This refers to a ceremony in which Paul placed his hands on Timothy and prayed that God would enable him to do the work he had commanded him to do.
2 Timothy 1:7
God did not give us a spirit of fear, but of power and love and discipline
Possible meanings are 1) "spirit" refers to the "Holy Spirit." Alternate translation: "God's Holy Spirit does not cause us to be afraid. He causes us to have power and love and discipline" or 2) "spirit" refers to a characteristic. Alternate translation: "God does not cause us to be afraid but to have power and love and discipline"
discipline
Possible meanings are 1) the power to control ourselves or 2) the power to correct other people who are doing wrong.
2 Timothy 1:8
of the testimony
"of testifying" or "of telling others"
his prisoner
"a prisoner for his sake" or "a prisoner because I testify about the Lord"
share in suffering for the gospel
Paul speaks of suffering as if it were an object that could be shared or distributed among people. Alternate translation: "suffer with me for the gospel" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
gospel according to the power of God
"gospel, allowing God to make you strong"
2 Timothy 1:9
with a holy calling
"with a calling that set us apart as his people" or "to be his holy people"
He did this
"He saved and called us"
not according to our works
"not because we did anything to deserve it"
but according to his own plan and grace
"but because he planned to show us kindness"
in Christ Jesus
"through our relationship to Christ Jesus"
before times ever began
"before the world began" or "before time began"
2 Timothy 1:10
God's salvation has been revealed by the appearing of our Savior Christ Jesus
Paul speaks of salvation as if it were an object that could uncovered and shown to people. This can be stated in active form. Alternate translation: "God has shown how he will save us by sending our Savior Christ Jesus" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
who put an end to death
Paul speaks of death as if it were an independent process instead of the event of people dying. Alternate translation: "who destroyed death" or "who made it possible for people not to remain dead forever" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
brought life that never ends to light through the gospel
Paul speaks of teaching about eternal life as if it were an object that could be brought from darkness into light so that people could see it. Alternate translation: "taught what life that never ends is by preaching the gospel" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
2 Timothy 1:11
I was appointed a preacher
This can be stated in active form. Alternate translation: "God chose me to be a preacher" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
2 Timothy 1:12
For this cause
"Because I am an apostle"
I also suffer these things
Paul is referring to being a prisoner.
to keep that which I have entrusted to him
Paul is using a metaphor of a person leaving something with another person who is supposed to protect it until he gives it back to the first person. Possible meanings are 1) Paul is trusting Jesus to help him remain faithful, or 2) Paul is trusting that Jesus will ensure that people continue spreading the gospel message. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
I am convinced
"I am certain" or "I know for sure"
that day
This refers to the day when God judges all people. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
2 Timothy 1:13
Keep the example of the sound words that you heard from me
"Keep teaching the correct ideas I have taught you" or "Use how I taught you as a pattern for what and how you should teach"
with the faith and love that are in Christ Jesus
"as you trust in Jesus Christ and love him"
2 Timothy 1:14
The good thing
This refers to the work of proclaiming the gospel correctly.
guard it
Timothy needs to be alert because people will oppose his work, try to make him stop, and distort what he says.
through the Holy Spirit
"with the power of the Holy Spirit"
2 Timothy 1:15
turned away from me
This is a metaphor that means they stopped helping Paul. They abandoned Paul because the authorities had thrown him into prison. Alternate translation: "have stopped helping me" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
Phygelus and Hermogenes
These are names of men. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])
2 Timothy 1:16
Onesiphorus
This is the name of a man. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])
to the household
"to the family"
was not ashamed of my chain
Here "chain" is a metonym for being in prison. Onesiphorus was not ashamed that Paul was in prison but came to visit him frequently. Alternate translation: "was not ashamed that I was in prison" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
2 Timothy 1:17
General Information:
This page has intentionally been left blank.
2 Timothy 1:18
May the Lord grant to him to find mercy from him
"May Onesiphorus receive mercy from the Lord" or "May the Lord show him mercy"
to find mercy from him
Paul speaks of mercy as if it were an object that could be found. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
on that day
This refers to the day when God will judge all people. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
2 Timothy 2
2 Timothy 2:intro-0
2 Timothy 02 General Notes
Structure and formatting
Some translations set words farther to the right on the page than the rest of the text. The ULB does this with verses 11-13. Paul may be quoting a poem or hymn in these verses.
Special concepts in this chapter
# We will reign with him
Faithful Christians will reign with Christ in the future. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_tw/src/master/bible/kt/faithful.md]])
Important figures of speech in this chapter
# Analogies
In this chapter, Paul makes several analogies to teach about living as a Christian. He uses analogies of soldiers, athletes, and farmers. Later in the chapter, he uses the analogy of different kinds of containers in a house.
Links:
2 Timothy 2:1
Connecting Statement:
Paul pictures Timothy's Christian life as a soldier's life, as a farmer's life, and as an athlete's life.
my child
Here "child" is a term of great love and approval. It is also likely that Timothy was converted to Christ by Paul, and so this is why Paul considered him like his own child. Alternate translation: "who is like my child" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
be strengthened in the grace that is in Christ Jesus
Paul speaks about the motivation and determination that God's grace allows believers to have. Alternate translation: "let God use the grace he gave you through your relationship to Christ Jesus to make you strong" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
2 Timothy 2:2
among many witnesses
"with many witnesses there to agree that what I said is true"
entrust them to faithful people
Paul speaks of his instructions to Timothy as if they were objects that Timothy could give to other people and trust them to use correctly. Alternate translation: "commit them" or "teach them" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
2 Timothy 2:3
Suffer hardship with me
Possible meanings are 1) "Endure suffering as I do" or 2) "Share in my suffering"
as a good soldier of Christ Jesus
Paul compares suffering for Christ Jesus to the suffering that a good soldier endures. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-simile/01.md]])
2 Timothy 2:4
No soldier serves while entangled in the affairs of this life
"No soldier serves when he is involved in the everyday business of this life" or "When soldiers are serving, they do not get distracted by the ordinary things that people do." Christ's servants should not allow everyday life to keep them from working for Christ.
while entangled
Paul speaks of this distraction as if it were a net that tripped people up as they were walking. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
his superior officer
"his leader" or "the one who commands him"
2 Timothy 2:5
as an athlete, he is not crowned unless he competes by the rules
Paul is implicitly speaking of Christ's servants as if they were athletes. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
he is not crowned unless he competes by the rules
This can be stated in active form. Alternate translation: "they will crown him as winner only if he competes by the rules" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
he is not crowned
"he does not win the prize." Athletes in Paul's time were crowned with wreaths made from the leaves of plants when they won competitions.
competes by the rules
"competes according to the rules" or "strictly obeys the rules"
2 Timothy 2:6
It is necessary that the hard-working farmer receive his share of the crops first
This is the third metaphor Paul gives Timothy about working. The reader should understand that Christ's servants need to work hard. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
2 Timothy 2:7
Think about what I am saying
Paul gave Timothy word pictures, but he did not completely explain their meanings. He expected Timothy to figure out what he was saying about Christ's servants.
in everything
"about everything"
2 Timothy 2:8
Connecting Statement:
Paul gives Timothy instructions on how to live for Christ, how to suffer for Christ, and how to teach others to live for Christ.
who was raised from the dead
Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. This can be stated in active form. Alternate translation: "whom God caused to live again" or "whom God raised from the dead" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])
according to my gospel message
Paul speaks of the gospel message as if it were especially his. He means that this is the gospel message that he proclaims. Alternate translation: "according to the gospel message that I preach" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
2 Timothy 2:9
to the point of being bound with chains as a criminal
Here "being chained" represents being a prisoner. This can be stated in active form. Alternate translation: "to the point of wearing chains as a criminal in prison" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
the word of God is not bound
Here "bound" speaks of what happens to a prisoner, and the phrase is a metaphor that means no one can stop God's message. This can be translated in active form. Alternate translation: "no one can put the word of God in prison" or "no one can stop the word of God" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
2 Timothy 2:10
for those who are chosen
This can be stated in active form. Alternate translation: "for the people whom God has chosen" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
may obtain the salvation that is in Christ Jesus
Paul speaks of salvation as if it were an object that could be physically grasped. Alternate translation: "will receive salvation from Christ Jesus" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
with eternal glory
"and that they will be forever with him in the glorious place where he is"
2 Timothy 2:11
This is a trustworthy saying
"These are words you can trust"
If we have died with him, we will also live with him
This is most likely the beginning of a song or poem that Paul is quoting. If your language has a way of indicating that this is poetry, you could use it here. If not, you could translate this as regular prose rather than poetry. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/writing-poetry/01.md]])
died with him
Paul uses this expression to mean that people share in Christ's death when they trust in him, deny their own wants, and obey him.
2 Timothy 2:12
General Information:
This page has intentionally been left blank.
2 Timothy 2:13
if we are unfaithful ... he cannot deny himself
This is most likely the end of a song or poem that Paul is quoting. If your language has a way of indicating that this is poetry you could use it here. If not, you could translate this as regular prose rather than poetry. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/writing-poetry/01.md]])
if we are unfaithful
"even if we fail God" or "even if we do not do what we believe God wants us to do"
he cannot deny himself
"he must always act according to his character" or "he cannot act in ways that are the opposite of his real character"
2 Timothy 2:14
General Information:
The word "them" may refer to "the teachers" or "the people of the church"
before God
Paul speaks of God's awareness of Paul as if he is in God's physical presence. This implies that God will be Timothy's witness. Alternate translation: "in God's presence" or "with God as your witness" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])
against quarreling about words
Possible meanings are 1) "not to argue about foolish things that people say" or 2) "not to quarrel about what words mean"
it is of no value
"this does not benefit anyone"
2 Timothy 2:15
to present yourself to God as one approved, a laborer who has no reason to be ashamed
"to present yourself to God as a person who has proven to be worthy and has no cause for shame"
a laborer
Paul presents the idea of Timothy correctly explaining God's word as if he were a skilled workman. Alternate translation: "like a workman" or "like a worker" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
accurately teaches the word of truth
Possible meanings are 1) "explains the message about the truth correctly" or 2) "explains the true message correctly."
2 Timothy 2:16
which leads to more and more godlessness
Paul speaks of this kind of talk as if it were something that could physically move to another location, and he speaks of godlessness as if it were that new location. Alternate translation: "which causes people to become more and more ungodly" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
2 Timothy 2:17
Their talk will spread like cancer
Cancer quickly spreads in a person's body and destroys it. This is a metaphor that means what those people were saying would spread from person to person and harm the faith of those who heard it. Alternate translation: "What they say will spread like an infectious disease" or "Their talk will spread quickly and cause destruction like cancer" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-simile/01.md]])
Hymenaeus and Philetus
These are names of men. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])
2 Timothy 2:18
who have gone astray from the truth
Here "gone astray from the truth" is a metaphor for no longer believing or teaching what is true. Alternate translation: "who have started saying things that are not true" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
the resurrection has already happened
"God has already raised dead believers to eternal life"
they destroy the faith of some
"they cause some people to stop believing"
2 Timothy 2:19
General Information:
Just as precious and common containers can be used for honorable ways in a wealthy house, any person who turns to God can be used by God in honorable ways in doing good works. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
the firm foundation of God stands
Possible meanings are 1) "God's truth is like a firm foundation" or 2) "God has established his people like a building on a firm foundation" or 3) "God's faithfulness is like a firm foundation." In any case, Paul speaks of this idea as if it were a building's foundation laid in the ground. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
who names the name of the Lord
"who calls on the name of the Lord." Here "name of the Lord" refers to the Lord himself. Alternate translation: "who calls on the Lord" or "who says he is a believer in Christ" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
depart from unrighteousness
Paul speaks of unrighteousness as if it were a place from which one could leave. Alternate translation: "stop being evil" or "stop doing wrong things" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
2 Timothy 2:20
containers of gold and silver ... containers of wood and clay
Here "containers" is a general word for bowls, plates, and pots, which people put food or drink into or on. If your language does not have a general word, use the word for "bowls" or "pots." Paul is using this as a metaphor to describe different types of people. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
honorable use ... dishonorable
Possible meanings are 1) "special occasions ... ordinary times" or 2) "the kinds of activities people do in public ... the kinds of activities people do in private."
2 Timothy 2:21
cleans himself from dishonorable use
Possible meanings are 1) "separates himself from dishonorable people" or 2) "makes himself pure." In any case, Paul speaks of this process as if it were a person washing himself. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
he is an honorable container
Paul speaks about this person as if he were an honorable container. Alternate translation: "he is like the container that is useful for special occasions" or "he is like the container that is useful for activities good people do in public" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
He is set apart, useful to the Master, and prepared for every good work
This can be stated in active form. Alternate translation: "The Master sets him apart, and he is ready for the Master to use him for every good work" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
He is set apart
He is not set apart physically or in the sense of location, but instead to fulfill a purpose. Some versions translate this "sanctified," but the text signals the essential idea of being set apart. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
2 Timothy 2:22
Flee youthful lusts
Paul speaks about youthful lusts as if they were a dangerous person or animal that Timothy should run away from. Alternate translation: "Completely avoid youthful lusts" or "Absolutely refuse to do the wrong things that young people strongly desire to do" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
Pursue righteousness
Here "Pursue" means the opposite of "Flee." Paul speaks of righteousness as if it were an object that Timothy should run towards because it will do him good. Alternate translation: "Try your best to obtain righteousness" or "Seek after righteousness" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
with those
Possible meanings are 1) Paul wants Timothy to join with other believers in pursuing righteousness, faith, love, and peace, or 2) Paul wants Timothy to be at peace and not argue with other believers.
those who call on the Lord
Here "call on the Lord" is an idiom that means to trust and worship the Lord. Alternate translation: "those who worship the Lord" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])
out of a clean heart
Here "clean" is a metaphor for something pure or sincere. And, "heart" here is a metonym for "thoughts" or "emotions." Alternate translation: "with a sincere mind" or "with sincerity" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
2 Timothy 2:23
refuse foolish and ignorant questions
"refuse to answer foolish and ignorant questions." Paul means that the people who ask such questions are foolish and ignorant. Alternate translation: "refuse to answer the questions that foolish people who do not want to know the truth ask" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
they give birth to arguments
Paul speaks of ignorant questions as if they were women giving birth to children. Alternate translation: "they cause arguments" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
2 Timothy 2:24
General Information:
This page has intentionally been left blank.
2 Timothy 2:25
in meekness
"meekly" or "gently"
teach those
"correct those"
God may perhaps give them repentance
Paul speaks of repentance as if it were an object that God could give people. Alternate translation: "God may give them the opportunity to repent" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
for the knowledge of the truth
"so that they will know the truth"
2 Timothy 2:26
They may become sober again
Paul speaks of sinners learning to think correctly about God as if they were drunk people becoming sober again. Alternate translation: "They may think correctly again" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
leave the devil's trap
Paul speaks of the devil's ability to convince Christians to sin as if it were a trap. Alternate translation: "stop doing what the devil wants" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
after they have been captured by him for his will
Convincing Christians to sin is spoken of as if the devil had physically captured them and made them his slaves. This can be stated in active form. Alternate translation: "after he has deceived them into obeying his will" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
2 Timothy 3
2 Timothy 3:intro-0
2 Timothy 03 General Notes
Structure and formatting
The "last days" could mean in the future just before Jesus returns. If so, Paul is prophesying in verses 1-9 and 13 about those days. The "last days" could also mean the Christian age, including Paul's time. If so, what Paul teaches about being persecuted applies to all Christians. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_tw/src/master/bible/kt/prophet.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/en_tw/src/master/bible/kt/lastday.md]])
Links:
2 Timothy 3:1
Connecting Statement:
Paul lets Timothy know that in the future people will stop believing the truth, but he should continue trusting God's word even when he is persecuted.
In the last days
Possible meanings are 1) this is a time later than Paul's time. Alternate translation: "in the future just before Jesus returns" or 2) this refers to the Christian age, including Paul's time. Alternate translation: "during this period of time before the end"
difficult times
These will be days, months, or even years when Christians will endure suffering and danger.
2 Timothy 3:2
lovers of themselves
Here "lovers" refers to brotherly love or love for a friend or family member, a natural human love between friends or relatives. This is not the kind of love that comes from God. Alternate translation: "self-centered"
2 Timothy 3:3
without natural affection
"unloving even to their own families"
unable to reconcile
"unwilling to live peacefully with others"
not lovers of good
This can be stated in positive form. Alternate translation: "haters of good"
2 Timothy 3:4
reckless
doing things either without thinking about what bad things could happen or without even knowing that bad things could happen
conceited
thinking they are better than other people
2 Timothy 3:5
They will have a shape of godliness, but they will deny its power
Paul speaks of godliness, the habit of honoring God, as if it were a physical object that had a shape and had physical power. Alternate translation: "They will appear to honor God, but they way they act will show that they do not really believe in God's power" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
have a shape of godliness
"appear to have godliness" or "appear to honor God"
Turn away from these people
"Turn away" here is a metaphor for avoiding someone. Alternate translation: "Avoid these people" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
2 Timothy 3:6
enter into households and captivate
"enter into houses and greatly influence"
foolish women
"women who are spiritually weak." These women may be spiritually weak because they fail to work at becoming godly or because they are idle and have many sins.
who are loaded up with sins
Paul speaks of the attraction of sin as if sin were loaded on the backs of these women. Possible meanings are 1) "who sin often" or 2) "who feel terrible guilt because they continue to sin." The idea is that these men can easily influence these women because the women are unable to stop sinning. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
are led away by various desires
Paul speaks about these various desires as if they could lead another person away. This can be stated in active form. Alternate translation: "they desire to sin in various ways rather than obey Christ" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
2 Timothy 3:7
General Information:
This page has intentionally been left blank.
2 Timothy 3:8
Connecting Statement:
Paul gives an example of two false teachers from the time of Moses—men who are not mentioned in the Old Testament—and applies it to the way people will be. Paul encourages Timothy to follow his own example and stay in God's word.
Jannes and Jambres
These are names of men. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])
stood against
Paul speaks of those who argued against Moses as if they had stood against him. Alternate translation: "opposed" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
stand against the truth
"oppose the gospel of Jesus"
They are men corrupt in mind
"Their minds are corrupt" or "They cannot think rightly"
and with regard to the faith they are proven to be false
They have been tested in how well they trust in Christ and obey him, and they have failed the test. Alternate translation: "and without sincere faith" or "and they have shown that their faith is not genuine"
2 Timothy 3:9
they will not advance very far
Paul uses an expression about physical movement to mean that the false teachers will not have much success among the believers. Alternate translation: "they will not have much success" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
obvious to all
"easily seen by all" or "something everyone will see"
of those men
"of Jannes and Jambres"
2 Timothy 3:10
you have followed my teaching
Paul speaks of giving close attention to these things as if one were physically following them as they moved. Alternate translation: "you have observed my teaching" or "you have paid close attention to my teaching" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
my teaching
"what I have taught you to do"
conduct
the way a person lives his life
longsuffering
one person being patient with those people who do things of which he does not approve
2 Timothy 3:11
Out of them all, the Lord rescued me
Paul speaks of God having stopped him from suffering these hardships and dangers as if God had carried him out of a physical location. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
2 Timothy 3:12
to live in a godly manner in Christ Jesus
"to live godly lives as followers of Jesus"
will be persecuted
This can be stated in active form. Alternate translation: "will certainly have to endure persecution" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
2 Timothy 3:13
impostors
An imposter is a person who wants other people to think he is someone other, usually more important, than who he is.
will go from bad to worse
"will become even more evil"
leading others astray and being led astray
Here, to lead someone astray is a metaphor for persuading someone to believe something that is not true. Alternate translation: "deceiving and being deceived" or "teaching lies and believing lies" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
2 Timothy 3:14
remain in the things that you have learned
Paul speaks of biblical instruction as if it were a place that Timothy could stay in. Alternate translation: "do not forget what you learned" or "continue doing what you have learned" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
2 Timothy 3:15
the sacred writings. These are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus
Paul speaks of the message contained in the sacred writings as if it were the writings themselves and of those writings as if they were a person whose words could make a person wise. Alternate translation: "what is in the sacred writings. When you read the word of God, you can become wise so as to receive salvation from Christ Jesus by faith" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-personification/01.md]])
2 Timothy 3:16
All scripture has been inspired by God
Some Bibles translate this as "All scripture is God-breathed." This means God produced the scripture through his Spirit by telling people what to write. This can be stated in active form. Alternate translation: "God has spoken all scripture by his Spirit" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
It is profitable
"It is useful" or "It is beneficial"
for conviction
"for pointing out errors"
for correction
"for fixing errors"
for training in righteousness
"for training people to be righteous"
2 Timothy 3:17
the man of God
This means any believer in God whether male or female. Alternate translation: "all believers" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-gendernotations/01.md]])
may be competent, equipped
"may be completely prepared"
2 Timothy 4
2 Timothy 4:intro-0
2 Timothy 04 General Notes
Structure and formatting
# "I give this solemn command"
Paul begins to give personal instructions to Timothy.
Special concepts in this chapter
# Crown
Scripture uses different kinds of crowns as images for different things. It appears Christ will award the crown in this chapter to believers as a reward for living rightly.
Links:
<< |
2 Timothy 4:1
Connecting Statement:
Paul continues to remind Timothy to be faithful and that he, Paul, is ready to die.
this solemn command before God and Christ Jesus
"this solemn command in the presence of God and Christ Jesus." It is implied that God and Jesus will be Paul's witnesses. Alternate translation: "this solemn command, having as my witnesses God and Christ Jesus" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])
solemn command
"serious command"
the living and the dead
Here "the living" and "the dead" are used together to mean all people. Alternate translation: "all people who have ever lived" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-merism/01.md]])
the dead, and because of his appearing and his kingdom
Here "kingdom" stands for Christ's rule as king. Alternate translation: "the dead when he returns to rule as king" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
2 Timothy 4:2
the word
"Word" here is a metonym for "message." Alternate translation: "the message about Christ" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
when it is not
Here the word "convenient" is understood. Alternate translation: "when it is not convenient" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-ellipsis/01.md]])
Reprove
tell someone he is guilty of doing wrong
exhort, with all patience and teaching
"exhort, and teach the people, and always be patient with them"
2 Timothy 4:3
For the time will come when
"Because at some time in the future"
people
The context indicates that these will be people who are a part of the community of believers.
will not endure sound teaching
"will no longer want to listen to sound teaching"
sound teaching
This means the teaching that is true and correct, according to God's word.
they will heap up for themselves teachers according to their own desires
Paul speaks of people obtaining many teachers as if it were putting them into a heap or pile. Alternate translation: "they will listen to many teachers who assure them that there is nothing wrong with their sinful desires" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
who say what their itching ears want to hear
Paul speaks of people strongly wanting to hear something as if their ears itched and could only be satisfied if teachers taught them what they wanted to hear. Alternate translation: "who say only what they want so much to hear" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])
2 Timothy 4:4
They will turn their hearing away from the truth
Paul speaks about people no longer paying attention as if they were physically turning away so they cannot hear. Alternate translation: "They will no longer pay attention to the truth" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
they will turn aside to myths
Paul speaks about people starting to pay attention to myths as if they were physically turning towards them to listen. Alternate translation: "they will pay attention to teachings that are not true" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
2 Timothy 4:5
be sober-minded
Paul wants Timothy to think correctly about everything, and he speaks about him as if he wanted him to be sober, that is, not drunk with wine. Alternate translation: "think clearly" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
the work of an evangelist
This means to tell people about who Jesus is, what he did for them, and how they are to live for him.
2 Timothy 4:6
I am already being poured out
Paul speaks of his readiness to die as if he were a cup of wine being poured out as a sacrifice to God. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
The time of my departure has come
Here "departure" is a polite way of referring to death. Alternate translation: "Soon I will die and leave this world" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]])
2 Timothy 4:7
I have competed in the good contest
Paul speaks of his hard work as if he had been an athlete competing for a prize. Alternate translation: "I have done my best" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
I have finished the race
Paul speaks of his life of service to God as if he had been running a race on foot. Alternate translation: "I have completed what I needed to do" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
I have kept the faith
Paul speaks of his trust in Christ and his obedience to God as if they were a valuable object that he kept in his possession. Possible meanings are 1) "I have been faithful in doing my ministry" or 2) "I have kept the teachings about what we believe from any error" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
2 Timothy 4:8
The crown of righteousness has been reserved for me
This can be stated in active form. Alternate translation: "God has reserved the crown of righteousness for me" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
crown of righteousness
Possible meanings are 1) the crown is the prize that God gives to people who have lived the right way or 2) the crown is a metaphor for righteousness. Just as the judge of a race gives a crown to the winner, when Paul finishes his life, God will declare that Paul is righteous. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
crown
a wreath made of laurel tree leaves that was given to winners of athletic contests
on that day
"on the day when the Lord comes again" or "on the day when God judges people"
but also to all those who have loved his appearing
Paul speaks about this event as if it has already happened. It can be stated as a future event. Alternate translation: "but also he will give it to those who are eagerly waiting for him to return" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-pastforfuture/01.md]])
2 Timothy 4:9
Connecting Statement:
Paul talks of specific people and how they behaved, of God's work for and to him, and then closes with greetings to and from certain people.
come ... quickly
"come ... as soon as possible"
2 Timothy 4:10
Demas ... Crescens ... Titus
These are names of men. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])
He loves this present world
Here "world" refers to worldly things as opposed to the things of God. Possible meanings are 1) he loves the temporary comforts of this world or 2) he is afraid he will die if he remains with Paul. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
Crescens went ... and Titus went
These two men had left Paul, but Paul is not saying that they also "love this present world" like Demas.
Dalmatia
This is the name of a land region. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])
2 Timothy 4:11
he is useful to me in the service
Possible meanings are 1) "he can help me in the ministry" or 2) "he can help me by serving me."
2 Timothy 4:12
General Information:
This page has intentionally been left blank.
2 Timothy 4:13
cloak
a heavy garment worn over clothes
Carpus
This is the name of a man. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])
the books
This refers to scrolls. A scroll was a type of book made of one long sheet of papyrus or leather. After writing on a scroll or reading it, people rolled it up using rods on the ends
especially the parchments
This may refer to a specific type of scroll. Alternate translation: "especially those made from animal skins" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])
2 Timothy 4:14
Alexander the coppersmith displayed
"Alexander, who works with metal, displayed"
Alexander
This is the name of a man. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])
displayed many evil deeds against me
Paul speaks of doing evil deeds as if they were put on display. Alternate translation: "did many evil things to me" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
The Lord will repay him according to his deeds
Paul speaks of punishment as if it were payment. Alternate translation: "The Lord will punish him for what he has done" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
him ... his
Alexander
2 Timothy 4:15
him ... he
Alexander.
opposed our words
Here "words" refers to a message or teaching. Alternate translation: "opposed the message that we teach" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
2 Timothy 4:16
At my first defense
"When I first appeared in court and explained my actions"
no one stood with me
"no one stayed with me and helped me"
May it not be counted against them
This can be stated in active form. Alternate translation: "May God not count it against them" or "I pray that God does not punish those believers for leaving me" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
2 Timothy 4:17
the Lord stood by me
Paul is speaking as if the Lord had physically stood with him. Alternate translation: "the Lord helped me" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
so that, through me, the message might be fully proclaimed ... the Gentiles might hear
This can be stated in active form. Alternate translation: "so that I was able to speak all of the Lord's message ... the Gentiles heard" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
I was rescued out of the lion's mouth
Paul is speaking about danger as if he had been threatened by a lion. This danger could have been physical, spiritual, or both. Alternate translation: "I was rescued from great danger" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
2 Timothy 4:18
General Information:
This page has intentionally been left blank.
2 Timothy 4:19
house of Onesiphorus
Here "house" stands for the people who live there. Alternate translation: "family of Onesiphorus" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
Priscilla
This is the name of a woman. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])
Aquila
This is the name of a man. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])
Onesiphorus
This is the name of a man. See how you translated this name in 2 Timothy 1:16. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])
2 Timothy 4:20
Erastus ... Trophimus
These are names of men. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])
Miletus
This is the name of a city to the south of Ephesus. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])
2 Timothy 4:21
Eubulus ... Pudens, Linus
These are all names of men. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])
Do your best to come
"Try hard to come"
before winter
"before the cold season"
greets you, also Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers
This can be translated as a new sentence. Alternate translation: "greets you. Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers also greet you"
Claudia
This is a female name. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])
all the brothers
Here "brothers" means all believers whether male or female. Alternate translation: "all the believers here" (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-gendernotations/01.md]])
2 Timothy 4:22
May the Lord be with your spirit
"I pray that the Lord makes your spirit strong." Here "you" is singular and refers to Timothy. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-you/01.md]])
May grace be with you
"I pray that the Lord shows his grace to all of you there." Here "you" is plural and refers to all the believers there with Timothy. (See: [[https://git.door43.org/Door43/en_ta/src/master/translate/figs-you/01.md]])