18-00
विभाजित राज्य
इस शीर्षक का अनुवाद इस प्रकार से भी किया जा सकता है: “इस विषय में कि उस समय क्या हुआ जब इस्राएली लोग एक दूसरे के विरोध में अलग-अलग हो गए” या “उस समय क्या हुआ जब इस्राएली लोग एक दूसरे के विरोध में विभाजित हो गए?”
विभाजित राज्य
यह उस समय को संदर्भित करता है जब सुलैमान की मृत्यु के बाद इस्राएल के बारह गोत्र इस्राएल के उत्तरी राज्य और यहूदा के दक्षिणी राज्य में विभाजित हो गए थे।
18-01
राजा दाऊद ने 40 वर्षों तक शासन किया
यह इस बात की पृष्ठभूमि की जानकारी है कि दाऊद के राजा रहने, उसके मरने से पहले और उसके पुत्र सुलैमान के उसके बाद राजा बनने के दौरान क्या-क्या घटित हुआ था। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/writing-background/01.md]])
तब उसकी मृत्यु हो गई
यह राजा के रूप में दाऊद के शासन से सुलैमान के शासन में परिवर्तन का आरम्भ करता है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/writing-newevent/01.md]])
इसलिए उसने सुलैमान को संसार का सबसे बुद्धिमान व्यक्ति बना दिया
यह जोड़ने वाला शब्द इसलिए कारण को (परमेश्वर सुलैमान से प्रसन्न था कि उसने उसे बुद्धिमान बना देने की लिए विनती की थी), परिणाम से (परमेश्वर ने उसे संसार का सबसे बुद्धिमान व्यक्ति बनाया) जोड़ता है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md]])
18-02
मंदिर में उपस्थित था
इसका अर्थ यह हो सकता है कि ‘एक विशेष तरीके से मंदिर में उपस्थित था।’ भले ही परमेश्वर उसी समय पर सब जगह भी उपस्थित था, परन्तु उसने स्वयं को विशेष रूप से मंदिर में उपस्थित लोगों के लिए उपलब्ध करवाया।
अपने लोगों के साथ
इसका अनुवाद इस प्रकार से किया जा सकता है: “अपने लोगों के बीच में” या “अपने लोगों के मध्य में।”
18-03
परन्तु सुलैमान दूसरे देशों की स्त्रियों को पसंद करता था
यह जोड़ने वाला शब्द परन्तु सुलैमान द्वारा अन्य धर्मों की स्त्रियों को पसंद करने से, सुलैमान द्वारा मंदिर, अर्थात् परमेश्वर के निवास स्थान के निर्माण में विरोध प्रकट करता है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md]])
1,000
इसे शब्दों में भी लिखा जा सकता है: “एक हजार।” (देखें:: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/translate-numbers/01.md]])
अपने साथ-साथ अपने देवताओं को भी ले आईं
वे अपनी मूर्तियों और मूर्तियों की पूजा करने की अपनी विधियों को भी अपने साथ इस्राएल ले आईं।
जब सुलैमान बूढ़ा हो गया
यह जोड़ने वाला शब्द जब एक पृष्ठभूमि का उपवाक्य प्रस्तुत करता है जो इस बात की ओर संकेत करता है कि सुलैमान उस समय की आरम्भ में बूढ़ा हो गया था जब उसने विदेशी देवताओं की पूजा की थी। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-time-background/01.md]])
18-04
इस कारण
ये जोड़ने वाले शब्द इस कारण कारण को (सुलैमान ने अन्य देवताओं की पूजा की), परिणाम से (परमेश्वर उससे क्रोधित हो गया और उसने कहा कि वह उस राज्य को विभाजित कर देगा) जोड़ते हैं। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md]])
18-05
सुलैमान के मरने के बाद
यह जोड़ने वाला शब्द बाद एक क्रमबद्ध उपवाक्य प्रस्तुत करता है जो इस बात की ओर संकेत करता है कि सुलैमान के मरने के बाद रहूबियाम राजा बन गया। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-time-sequential/01.md]])
अपने राजा के रूप में उसे स्वीकार करें
इसका अर्थ यह हो सकता है कि ‘उसे बताएँ कि वे उसके राजा बनने से प्रसन्न थे और वे वही करेंगे जो उसने कहा था।’
उनका राजा
यह एक सामाजिक सम्बन्ध को संदर्भित करता है। उनका राजा वह व्यक्ति है जो उस देश पर शासन करता है जहाँ वे रहते हैं। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-possession/01.md]])
18-06
परन्तु रहूबियाम ने उन्हें बहुत ही मूर्ख तरीके से उत्तर दिया
यह जोड़ने वाला शब्द परन्तु रहूबियाम की नासमझ और कठोर प्रतिक्रिया से, एक बुद्धिमान और अनुग्रहपूर्ण प्रतिक्रिया के लिए लोगों के अनुरोध में विरोध प्रकट करता है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md]])
उन्हें बहुत ही मूर्ख तरीके से उत्तर दिया
रहूबियाम का उत्तर कठोर था, और इसने लोगों को उसके विरुद्ध भड़का दिया।
उसने कहा, “तुम कहते हो कि मेरे पिता सुलैमान ने तुमसे कठिन परिश्रम करवाया था। परन्तु जो उसने करवाया था मैं तुमसे उससे भी अधिक कठिन परिश्रम कराऊँगा, और मैं तुम्हें उससे भी अधिक दु:ख दूँगा।”
यह प्रत्यक्ष उद्धरण है। इसे अप्रत्यक्ष उद्धरण के रूप में भी व्यक्त किया जा सकता है: “उसने उनसे कहा कि उसके पिता सुलैमान ने उनसे कठिन परिश्रम करवाया था, परन्तु जो उसके पिता ने उनसे करवाया था वह उससे भी अधिक कठिन परिश्रम करवाएगा, और उनको उससे भी अधिक दु:ख देगा।” (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-quotations/01.md]])
तुम
यहाँ यह तुम बहुवचन में है, जो न केवल उपस्थित लोगों के लिए है, बल्कि उस राष्ट्र के सभी लोगों के लिए भी है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-you/01.md]])
18-07
गोत्र
याकूब के 12 पुत्रों में से प्रत्येक के वंशज इस्राएल राष्ट्र में एक गोत्र या बहुत बड़ा परिवारिक समूह बन गए थे। इस्राएल में रहने वाला हर व्यक्ति 12 गोत्रों में से किसी एक का था।
उसके विरुद्ध बलवा किया
इसका अर्थ यह हो सकता है कि ‘अपने राजा के रूप में रहूबियाम का अनुसरण करने से इन्कार कर दिया।’ यह इस वाक्य को ‘इसलिए’ या ‘उसके कारण’ या ‘रहूबियाम ने जो कहा था उसके कारण’ से आरम्भ करने में सहायता कर सकता है।
उसके साथ-साथ रहा
इसका अर्थ ‘उसके प्रति वफादार रहा’ या ‘राजा के रूप में उसका समर्थन करता रहा।’
यहूदा का राज्य
यह कोई सम्पत्ति नहीं है, परन्तु यह उस राज्य को नाम प्रदान करती है। इसका अनुवाद इस प्रकार से किया जा सकता है: “यहूदा का राज्य।” (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-possession/01.md]])
18-08
इस्राएल का राज्य
यह कोई सम्पत्ति नहीं है, परन्तु यह उस राज्य को नाम प्रदान करती है। इसका अनुवाद इस प्रकार से किया जा सकता है: “इस्राएल का राज्य।” (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-possession/01.md]])
18-09
लोगों से पाप करवाया
इसका अनुवाद इस प्रकार से किया जा सकता है: “पाप करने में लोगों की अगुवाई की” या “लोगों को पाप करने के लिए प्रोत्साहित किया।” रहूबियाम ने उन लोगों के द्वारा पूजा करने के लिए मूर्तियाँ बनाकर पाप करने में उनकी अगुवाई की।
18-10
यहूदा और इस्राएल
यहूदा और इस्राएल के सब लोग याकूब के वंशज और परमेश्वर के लोगों के भाग थे। फिर भी, उन्होंने परमेश्वर की आज्ञा नहीं मानी और आपस में लड़कर एक दूसरे को मार डाला।
18-12
जब उन्होंने ऐसा किया
यह जोड़ने वाला शब्द जब एक पृष्ठभूमि का उपवाक्य प्रस्तुत करता है जो इस बात की ओर संकेत करता है कि उसी समय पर इस्राएल के राज्य के लोगों ने मूर्तियों की पूजा करना आरम्भ कर दिया, उन्होंने वेश्याओं के साथ सोना और मूर्तियों के लिए बच्चों की बलि देना भी आरम्भ कर दिया था। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-time-background/01.md]])
18-13
न्यायपूर्वक शासन किया
इसका अर्थ है कि उन्होंने परमेश्वर की व्यवस्था के अनुसार शासन किया था। इसका अनुवाद इस प्रकार से किया जा सकता है: “जब उन्होंने शासन किया, तो उन्होंने वही किया जो सही था।”
परन्तु यहूदा के अधिकांश राजा दुष्ट थे
यह जोड़ने वाला शब्द परन्तु कुछ धर्मी राजाओं से, यहूदा के अधिकांश राजाओं जो दुष्ट थे में विरोध प्रकट करता है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md]])
से ली गई बाइबल की कहानी
ये संदर्भ बाइबल के कुछ अनुवादों में थोड़े से अलग हो सकते हैं।