Somali: Open Bible Stories

Updated ? hours ago # views See on DCS

46. Paul Becomes a Christian

Frame 46-00

Sawlos oo noqday nin Masiixiya

Frame 46-01

Saul continued to attack the Christians going from house to house, arresting men and women, and putting them in prison. Saul received permission from the high priest to go to the city of Damascus to arrest Christians there and bring them back to Jerusalem. Laakiin Sawlos oo weli dhaaranaya inuu cabsiiyo oo dilo xerta Rabbiga, ayuu wuxuu u tegey wadaadkii sare, oo weyddiistay warqado uu la tago Dimishaq ilaa sunagogyada, si hadduu helo dadkii Jidka, ha ahaadeen rag ama dumarba, uu iyagoo xidhxidhan Yeruusaalem u keeno.

Frame 46-02

As Saul was on his way to Damascus, Jesus appeared to him in a bright light and said, “Saul! Saul! Why do you persecute me?” He said, “Who are you, Master?” Jesus replied, “I am Jesus whom you are persecuting.” Oo kolkuu sodcaalay, waxaa dhacday inuu Dimishaq u soo dhowaaday; oo dhaqsiba waxaa hareerihiisa ka iftiimay iftiin samada ka yimid. Markaasuu dhulka ku dhacay, oo wuxuu maqlay cod isaga ku leh, Sawlosow, Sawlosow, maxaad ii silcinaysaa? Markaasuu ku yidhi, Yaad tahay, Sayidow? Wuxuuna ku yidhi, Waxaan ahay Ciisaha aad silcinaysid;

Frame 46-03

When Saul got up, he could not see and had to be led into Damascus. Saul ate and drank nothing for three days. Markii uu Sawlos uu kacay, waxaba mu arki karaheyn ilaa isaga Dimishaq loo si waday. Sawlos waxaba ma cunin mana cabin saddex cisho.

Frame 46-04

Then God appeared to a Christian named Ananias and said, "Go to the house where Saul is staying. Lay your hands on him so that he can see again.” But Ananias said, “Master, I have heard how he has persecuted the Christians.” God said, “I have chosen him to declare my name to the unsaved. I will show him how much he must suffer for my sake." Haddaba waxaa Dimishaq joogay nin xer ah oo la odhan jiray Ananiyas; oo Rabbigu wuxuu kula hadlay riyo, isagoo ku leh, Ananiyasow. Isna wuxuu ku yidhi, Waa i kan, Rabbiyow. Markaasaa Rabbigu wuxuu ku yidhi, Kac oo aad jidka la yidhaahdo Toosane, oo waxaad guriga Yuudas ka doontaa nin la yidhaahdo Sawlos oo reer Tarsos ah; oo bal eeg, waa tukanayaaye; oo wuxuu arkay nin la yidhaahdo Ananiyas isagoo u soo gelaya oo gacmihiisa dul saaraya inuu araggiisii helo. Laakiin Ananiyas baa u jawaabay oo ku yidhi, Rabbiyow, waxaan dad badan ka maqlay ninkanu intuu shar badan u gaystay quduusiintaada Yeruusaalem jooga; halkanna wuxuu wadaaddada sare ka haystaa amar inuu xidhxidho kuwa magacaaga kuugu yeedha oo dhan. Laakiin Rabbigu wuxuu ku yidhi, Soco, maxaa yeelay, wuxuu ii yahay weel aan doortay inuu magacayga hor geeyo dadka aan Yuhuudda ahayn iyo boqorrada iyo reer binu Israa'iil; maxaa yeelay, waxaan tusi doonaa waxyaalaha waajib ku ah inuu u silco magacaygii dartiis.

Frame 46-05

So Ananias said to Saul, “Jesus who appeared to you on the road sent me to you so that you can regain your sight and be filled with the Holy Spirit.” Saul immediately regained his sight. Then Saul was baptized. He ate some food and his strength returned. Markaasaa Ananiyas tegey oo gurigii galay, oo intuu gacmihiisa dul saaray, ayuu wuxuu ku yidhi, Walaal Sawlosow, Rabbi Ciise oo kuugu muuqday jidkaad ku timid baa ii soo diray inaad araggaaga heshid iyo in Ruuxa Quduuska ahu kaa buuxsamo. Oo markiiba waxaa indhihiisa ka soo dhacay wax xuubab u eg, wuuna helay araggiisii; markaasuu kacay oo waa la baabtiisay.

Frame 46-06

Right away, Saul began preaching to the Jews, saying, “Jesus is the Son of God!” The Jews were amazed that the man who had tried to destroy the Christians was now a Christian. Saul argued with the Jews, proving that Jesus was the Messiah. Saul became known as Paul. Oo markiiba sunagogyada dhexdooda ayuu dadka kaga dhex wacdiyey Ciise inuu yahay Wiilka Ilaah. Dadkii maqlay oo dhammuna waa yaabeen, oo waxay yidhaahdeen, Kanu sow ma aha kii Yeruusaalem ku layn jiray kuwa magacaas ugu yeedhi jiray? Oo sababtaas ayuu halkan u yimid inuu iyagoo xidhxidhan hor keeno wadaaddada sare. Laakiin Sawlos xooggiisii baa u sii kordhay, wuuna wareeriyey Yuhuuddii Dimishaq joogtay isagoo caddaynaya inuu kanu yahay Masiixa. Waxana loo bixiyeey Butros.

Frame 46-07

After many days, the Jews made a plan to kill Paul. They placed people at the city gates to kill him. But Paul heard about the plan, and his friends helped him escape. One night they lowered him over the city wall in a basket. Paul ran away and continued preaching about Jesus. Marka aay maalmo badan ka soo wareegen, ayeey Yahuudu isku dayeen inay dilaan Butros. Waxa aay tariiqa magalada u dhigeen dad dila isaga Laakiin Butros waxa uu maqlay qorshaha saxiibadina waay tababusheyeen inu baxsado. Habeen ayaa waxa sambiil hoos loo raariday gidarka magala sii loogu dabo Butros.

Frame 46-08

Paul went to Jerusalem to meet with the disciples, but at first the Christians were afraid of Paul. Finally, a Christian named Barnabas took Paul to the disciples and told them how Paul had preached boldly in Damascus. Then they accepted Paul. Oo kolkuu Yeruusaalem yimid, wuxuu isku dayay inuu xertii ku darsamo; dhammaantoodse waa ka cabsadeen, maxaa yeelay, ma ay rumaysnayn inuu xer yahay. Laakiin Barnabas baa kaxeeyey, oo wuxuu u geeyey rasuulladii oo u sheegay siduu Rabbiga ugu arkay jidka, iyo inuu la hadlay, iyo siduu Dimishaq geesinimo ugu wacdiyey magaca Ciise. Kadib waay aqbaleen isaga.

Frame 46-09

Later, Paul and Barnabas went to the city of Antioch where they taught many people about Jesus and strengthened the church. One day, the Christians at Antioch were fasting and praying and the Holy Spirit said, “Set apart for me Paul and Barnabas to do the work I have called them to do.” In yar kadib, Butros iyo Barnabas aaya waxa aay aadeen Antiyokh halkaas oo aay dad fara badan Ciise ku soo bareen soona xoojiyeen Kiniisada halkaas ku taalay. Maalin ayaa Masiixiyinta Antiyokh aay soomeen oo aay Ilaahay baryeen kadib ruuxda Quduuska ayaa ku tidhu, “U dira shaqada aan Butros iyo Barnabas aan ugu yeedhay ina aay ii qabtan.”

Frame 46-10

So the church prayed for Paul and Barnabas, laid their hands on them and sent them off to preach the Good News of Jesus. They preached about Jesus in many places and many people believed in Jesus. Kadib dadkii Kiniisada ayaa u duceeyey Butros iyo Barnabas iyaga oo gacanta dul dhiagaa inaay baafiyana warka wanagsan ee Ciise. Waxa aay baafiyeen diinta Ciise meelo fara badan dad badan waxa aay ka dhigeen inay noqdan qaar Ciise rumeysan. Qoraalakani waxa uu ka yimid Kitaabka Quduuska ah: Falimaha Rasuullada 6:8;3;9:1-25; 11:25-26

A Bible story from: Acts 6:8-8:3; 9:1-25; 11:25-26