বাংলা (Bangali, Bangla): translationNotes

Updated ? hours ago # views See on DCS Draft Material

1 Thessalonians

1 Thessalonians front

1 থিষলনীকীয়দের পরিচয়

পর্ব1: সাধারণ পরিচিতি

1থিষলনীকীয় বইয়ের রূপরেখা

1।শুভেচ্ছা (1: 1) 1।থিষলনীকীয় খ্রিস্টানদের জন্য ধন্যবাদ জানার প্রার্থনা (1: 2-10) 1। থিষলনীকীয়এর মন্ত্রিত্ব (2: 1-16) 1।তাদের আধ্যাত্মিক বৃদ্ধির জন্য পৌল উদ্বেগ - মায়ের মতো (2: 7) - একজন পিতার মতো (2:11) 1।পৌল থিষলনীকীয়দের কাছে তীমথিয়কে প্রেরণ করেন এবং তীমথিয় পৌলের কাছে ফিরে রিপোর্ট করেন (3: 1-13) 1।ব্যবহারিক নির্দেশাবলী - pleaseশ্বরকে খুশি করার জন্য বেঁচে থাকুন (4: 1-12) - যারা মারা গিয়েছেন তাদের বিষয়ে সান্ত্বনা4 – খ্রিস্টের প্রত্যাবর্তনlyশ্বরীয় জীবন যাপনের উদ্দেশ্য 1।আশীর্বাদ, ধন্যবাদ, এবং প্রার্থনা সমাপ্ত (5: 12-28)

1 থিষলনীকীয় কে লিখেছেন?

পৌল লিখেছেন1 থিষলোনীকীয়। পৌল তরসিস শহর থেকে এসেছিলেন।তিনি প্রথম জীবনে শৌল নামে পরিচিত ছিলেন।খ্রিস্টান হওয়ার আগে পৌল ছিলেন একজন ফরীশী।তিনি খ্রিস্টানদেরউপর অত্যাচার করেছিলেন।খ্রিস্টান হওয়ার পরে, তিনি লোকদের যিশুর বিষয়ে বলার জন্য রোমান সাম্রাজ্যের বেশ কয়েকবার ভ্রমণ করেছিলেন

পৌল করিন্থ শহরে থাকাকালীন এই চিঠিটি লিখেছিলেন।বাইবেলে যে সমস্ত পৌলের চিঠি রয়েছে তার মধ্যে অনেক পণ্ডিতই মনে করেন যে1 থিষলনীকীয় পৌল লিখেছিলেন প্রথম চিঠিটি।

থিষলোনীকীয় শহরের বিশ্বাসীদের উদ্দেশ্যে পৌল এই চিঠিটি লিখেছিলেন? ।শহরের ইহুদিরা তাকে চলে যেতে বাধ্য করার পরে তিনি এটি লিখেছিলেন।এই চিঠিতে তিনি বলেছিলেন যে তিনি তাদের যেতে তাঁর সফরকে সফল বলে বিবেচনা করেছেন, যদিও তাকে চলে যেতে বাধ্য করা হয়েছিল।

থিষলনীকীয় বিশ্বাসীদের বিষয়ে তীমথিয়ের খবরের বিষয়ে পৌল সাড়া দিয়েছিলেন।সেখানকার মুমিনদের উপর অত্যাচার করা হচ্ছে।তিনি তাদের এমন ভাবে জীবনযাপন করার জন্য উত্সাহিতকরেছিলেন, যা ঈশ্বরকে সন্তুষ্ট করে।খ্রিস্ট ফিরে আসার আগে যারা মারা যান তাদের কী ঘটেছিল তা ব্যাখ্যা করে তিনি তাদের সান্ত্বনাও দিয়েছিলেন।

এই বইয়ের শিরোনামটি কী ভাবে অনুবাদ করা উচিত?

অনুবাদকরা এই বইটির চিরাচরিত শিরোনাম, ""1 থিষলোনীয়"" বা ডাকতে পছন্দ করতে পারেন ""প্রথম থিষলোনীকীয় ।"" পরিবর্তে তারা একটি পরিষ্কার শিরোনাম বেছে নিতে পৌল পছন্দ করতে পারে, যেমন "" থিষলোনীকীয় মন্ডলীকে প্রথম চিঠি,"" বা "" থিষলনীকীয় খ্রিস্টানদের প্রথম চিঠি"" (দেখুন: কিভাবে নাম অনুবাদ করতে হয়) ## খণ্ড২: গুরুত্বপূর্ণ ধর্মীয় ও সাংস্কৃতিক ধারণা

যিশুর ""দ্বিতীয় আগমন"" কী?

পৌল এই চিঠিতে যিশুর পরিণামে পৃথিবীতে ফিরে আসার বিষয়ে অনেক কিছু লিখেছিলেন।যীশু যখন ফিরে আসবেন তখন তিনি সমস্ত মানবজাতির বিচার করবেন।তিনি সৃষ্টির উপরেও রাজত্ব করবেন এবং সর্বত্র শান্তি থাকবে।

খ্রিস্টের প্রত্যাবর্তনের আগে যারা মারা যান তাদের কী হবে?

পৌল স্পষ্ট জানিয়ে দিয়েছিলেন যে খ্রিস্টের পুনরুত্থানের আগে যারা মারা যায় তারা পুনরুত্থিত হবে এবং যিশুর সাথে তারা চিরকাল মারা যায় না পৌল থিষলনীকীয়দের উত্সাহিত করার জন্য এটি লিখেছিলেন।তাদের কারও কারও শঙ্কা ছিল যে যীশু খ্রীষ্ট ফিরে আসার পরে যারা মারা গিয়েছিল তারা সেই দুর্দান্ত দিনটি হাত ছাড়া করবে

পর্ব3: গুরুত্বপূর্ণ অনুবাদ বিষয়গুলি

""খ্রিস্টে"" এবং ""প্রভুতে"" যেমন অভিব্যক্তি দিয়ে পৌল কী বোঝাতে চেয়েছিলেন? ""?

পৌল বলতে খ্রীষ্ট এবং বিশ্বাসীদের সাথে খুব ঘনিষ্ঠ মিলনের ধারণা প্রকাশ করার জন্য বোঝানো হয়েছিল।এই ধরণের অভিব্যক্তি সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য দয়া করে রোমানদের বইয়ের ভূমিকা দেখুন

1 থিষলোনীয়দের বইয়ের পাঠ্যের প্রধান বিষয়গুলি কী? নিম্নলিখিত পদ গুলির জন্য, বাইবেলের আধুনিক সংস্করণগুলি পুরানো সংস্করণ থেকে পৃথক।ইউএলটি পাঠ্যটিতে আধুনিক পাঠ রয়েছে এবং পুরানো পাঠকে একটি পাদ টীকাতে রাখে।বাইবেলের কোনও অনুবাদ যদি সাধারণ অঞ্চলে বিদ্যমান থাকে তবে অনুবাদকদের সেই সংস্করণ গুলিতে পাওয়া পড়াটি ব্যবহার করে বিবেচনা করা উচিত।যদি তা না হয় তবে অনুবাদকদের আধুনিক পাঠকে অনুসরণ করার পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে
  • ""আপনার অনুগ্রহও শান্তি হোক"" (1: 1)।কিছু পুরানো সংস্করণে লেখা আছে: ""আমাদের পিতা এবং ঈশ্বর এবং প্রভু যীশু খ্রীষ্টের কাছ থেকে আপনার প্রতি অনুগ্রহ ও শান্তি "" বা * ""এর পরিবর্তে, আমরা একজন যেমন তার নিজের সন্তানদের সান্ত্বনা দিচ্ছিলাম, আমরা ততই মৃদু ছিলাম"" "" (২:)) অন্যান্য আধুনিক সংস্করণ এবং পুরানোসংস্করণগুলি পড়েছে, ""এর পরিবর্তে আমরা তোমাদের মধ্যে বাচ্চাদের মতো ছিলাম, যেমন একটি মাতার নিজের সন্তানদের সান্ত্বনা দেয়।"" তীমথিয়* ""ঈশ্বরের পক্ষে আমাদের ভাই ও সহকর্মী তীমথিয়"" 3 )।অন্য কয়েকটি সংস্করণে লেখা রয়েছে: ""তিমথিয়, আমাদের ভাই এবং ঈশ্বরের দাস"" "" (দেখুন: পাঠ্য বৈচিত্র)

1 Thessalonians 1

থিষলোনীয়1 01 সাধারণ টিকা

কাঠামো এবং বিন্যাসকরণ

শ্লোক1 এই চিঠিটি আনুষ্ঠানিক ভাবে প্রবর্তন করে।প্রাচীন নিকট প্রাচ্যের পত্রগুলিতে সাধারণত এইধরণের পরিচিতিছিল

এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণা

কষ্ট

থিষলোনীয়দের অন্যান্য লোকেরা খ্রিস্টানদের উপর অত্যাচার করেছিল।তবে সেখানকার খ্রিস্টানরা এটি ভালভাবে পরিচালনা করেছিলেন। (দেখুন: অনুমান জ্ঞান এবং অন্তর্নিহিত তথ্য)

1 Thessalonians 1:1

পৌল নিজেকে চিঠির লেখক হিসাবে পরিচয় দিয়েছেন এবং থিষলোনীয় মণ্ডলীকে অভিবাদন জানিয়েছেন।

Παῦλος, καὶ Σιλουανὸς, καὶ Τιμόθεος; τῇ ἐκκλησίᾳ

উএসটি স্পষ্ট জানিয়ে দিয়েছে যে পৌল এই চিঠিটি লিখেছিলেন। (দেখুন: অনুমান জ্ঞান এবং অন্তর্নিহিত তথ্য)

χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη

অনুগ্রহ"" এবং ""শান্তি"" পদটি সেই ব্যক্তির মাতৃত্ব হয় যা লোকের প্রতি সদয় ও শান্তিময় আচরণ করে।বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর আপনার প্রতি দয়া করুন এবং আপনাকে শান্তি দিন"" (দেখুন: বাক্যালংকার)

εἰρήνη

আপনি"" শব্দটি থিষলোনীয় বিশ্বাসীদের বোঝায়। (দেখুন: আপনার ফর্ম)

1 Thessalonians 1:2

এইচিঠিতে ""আমরা"" এবং ""আমাদের"" শব্দগুলি পৌল সাইলাস এবং তীমথিয়কে বোঝায় যদি না অন্যথায় উল্লেখ করা থাকে।এছাড়াও, ""আপনি"" শব্দটি বহুবচন এবং থিষলোনীয় মণ্ডলীর বিশ্বাসীদের বোঝায়। (দেখুন: স্বতন্ত্র এবং অন্তর্ভুক্ত "আমরা" এবংআপনার ফর্ম)

εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ πάντοτε

এখানে ""সর্বদা"" পরামর্শ দেয় যে পৌল যখন ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করেন, তখন তিনি নিয়মিত ভাবে তাঁর থিসালোনীয়দের ঈশ্বরের কাছে তাঁর প্রার্থনায় উপস্থাপন করেন।

μνείαν ποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν, ἀδιαλείπτως

আমরা ক্রমাগত আপনার জন্য প্রার্থনা

1 Thessalonians 1:3

τοῦ ἔργου τῆς πίστεως

ঈশ্বরের উপর বিশ্বাসের কারণে কাজগুলি করা হয়

1 Thessalonians 1:4

পৌল থিসালোনিকার বিশ্বাসীদের জন্য ধন্যবাদ জানাতে এবং ঈশ্বরের প্রতি তাদের বিশ্বাসের জন্য তাদের প্রশংসা অব্যাহত রেখেছেন।

ἀδελφοὶ

এখানে এর অর্থ সহকর্মী খ্রিস্টান, পুরুষ এবং মহিলা উভয়ই।

εἰδότες

আমরা"" শব্দটি পৌল, সিলভানাস এবং তীমথিয়কে বোঝায় তবে থিষলনীয় বিশ্বাসী নয়। (দেখুন: স্বতন্ত্র এবং অন্তর্ভুক্ত "আমরা")

1 Thessalonians 1:5

οὐκ…ἐν λόγῳ μόνον

শুধু আমরা যা বলেছি তা নয়

ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάμει, καὶ ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ

সম্ভাব্য অর্থ হ'ল১) পবিত্র আত্মা পৌলও তাঁর সঙ্গীদের শক্তির সাথে সুসমাচার প্রচার করার ক্ষমতা দিয়েছিলেন বা২) পবিত্র আত্মা সুসমাচার প্রচারকে থিষলনীয় বিশ্বাসীদের মধ্যে শক্তিশালী প্রভাব ফেলেছে বা৩) পবিত্র আত্মা সত্যের সত্যকে প্রদর্শন করেছে অলৌকিক চিহ্ন, লক্ষণ এবং আশ্চর্যের মাধ্যমে সুসমাচার প্রচার।

καὶ πληροφορίᾳ πολλῇ

মূর্তবিশেষ্য ""আশ্বাস"" ক্রিয়া পদ হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর আপনাকে নিশ্চিত করেছিলেন যে এটি সত্য ছিল"" (দেখুন: বিমূর্ত বিশেষ্য)

οἷοι

আমরা যখন নিজেকে পরিচালনা করেছি

1 Thessalonians 1:6

καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ…ἐγενήθητε

অনুকরণ"" করার অর্থ অন্যের মতো আচরণ করা বা অনুলিপি করা।

δεξάμενοι τὸν λόγον

বার্তাটিকে স্বাগত জানিয়েছে বা ""আমাদের যা বলার ছিল তা গ্রহণ করেছে

ἐν θλίψει πολλῇ

প্রচুর কষ্টের সময়ে বা ""অনেক অত্যাচারে

1 Thessalonians 1:7

ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ

এটি বর্তমান গ্রীস অঞ্চলে একটি প্রাচীন জেলা। (দেখুন: কিভাবে নাম অনুবাদ করতে হয়)

1 Thessalonians 1:8

ὁ λόγος τοῦ Κυρίου

শব্দটি এখানে ""বার্তা"" এর একটি রূপক ।বিকল্প অনুবাদ: ""প্রভুর শিক্ষা"" (দেখুন: বাক্যালংকার)

ἐξήχηται

এখানে পৌল থিষলনীকীয় বিশ্বাসীদের দ্বারা উত্পন্ন খ্রিস্টান সাক্ষীর কথা বলেছিলেন যেন এটি একটি ঘণ্টা বাজানো হচ্ছে বা বাজানো হচ্ছে(দেখুন: রুপক)

1 Thessalonians 1:9

αὐτοὶ γὰρ

পৌল আশেপাশের অঞ্চলে ইতি মধ্যে বিদ্যমান মণ্ডলীর বিষয়ে উল্লেখ করছেন, যারা থিসালোনীয় বিশ্বাসীদের সম্পর্কে শুনেছেন।

αὐτοὶ

এখানে ""নিজেরাই"" সেই লোকদের জোর দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয়েছে যারা থিষলনীয় বিশ্বাসীদের সম্পর্কে শুনেছিলেন। (দেখুন: আত্মবাচক সর্বনাম)

ὁποίαν εἴσοδον ἔσχομεν πρὸς ὑμᾶς

বিমূর্তবিশেষ্য ""অভ্যর্থনা"" ক্রিয়া ""গ্রহণ"" বা ""স্বাগত"" হিসাবে প্রকাশ করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি আমাদেরকে কত উষ্ণভাবে গ্রহণ করেছেন"" বা ""আপনি কী ভাবে আমাদের স্বাগত জানিয়েছেন"" (দেখুন: বাক্যালংকার)

ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν Θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων, δουλεύειν Θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ

এখানে ""পরিণত ... থেকে"" রূপকটি এর অর্থ একটি ব্যক্তির প্রতি অনুগত হওয়া শুরু করা এবং অন্যকারও অনুগত হওয়া বন্ধ করা।বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি প্রতিমাগুলির উপাসনা বন্ধ করে দিয়ে জীবিত এবং সত্য ঈশ্বরের সেবা শুরু করেছেন"" (দেখুন: রুপক)

1 Thessalonians 1:10

τὸν Υἱὸν αὐτοῦ

এটি যিশুর পক্ষে একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা ঈশ্বরের সাথে তাঁর সম্পর্কের বর্ণনা দেয়। (দেখুন: পুত্র এবং পিতার অনুবাদ)

ὃν ἤγειρεν

যাকে ঈশ্বর আবার জীবিত করেছিলেন

ἐκ τῶν νεκρῶν

যাতে সে আর মরে না যায়।এই অভিব্যক্তিটি সমস্ত মৃত ব্যক্তিকে একত্রে বর্ণনা করে।তাদের মধ্যে থেকে ফিরে আসতে আবার জীবিত হওয়ার কথা বলে।

τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς

এখানে পৌল থিষলনীয় বিশ্বাসীদের অন্তর্ভুক্ত করেছেন। (দেখুন: "আমরা" শব্দটা অন্তর্ভুক্তিকর)

1 Thessalonians 2

1 থিষলনীকীয়02 সাধারণ নোট

এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণা

খ্রিস্টান সাক্ষী

সুসমাচারটি সত্য বলে প্রমাণ হিসাবে পৌল তার ""খ্রিস্টান সাক্ষ্যকে"" মূল্য দিয়েছেন।পৌল বলেছিলেন যে ধার্মিক বা পবিত্র হওয়া খ্রিস্টানদের সাক্ষ্য দেয়। পৌল তার চরিত্রটিকে রক্ষা করেন, যাতে তার সাক্ষী প্রভাবিত না হয়। (দেখুন: সাক্ষ্য, সাক্ষী, সাক্ষী, সাক্ষী, প্রত্যক্ষদর্শী, প্রত্যক্ষদর্শী এবংধার্মিক, ধার্মিকতা, অধার্মিক, নাস্তিক, অধার্মিকতা, নাস্তিকতা এবংপবিত্র, পবিত্রতা, অপবিত্র, শুদ্ধ )

1 Thessalonians 2:1

পৌল বিশ্বাসীদের পরিষেবা এবং পুরষ্কার সংজ্ঞায়িত করেছেন।

αὐτοὶ

আপনি"" এবং ""নিজেরাই"" শব্দটি থিষলনীয় বিশ্বাসীদের বোঝায়। (দেখুন: আত্মবাচক সর্বনাম)

ἀδελφοί

এখানে এর অর্থ সহকর্মী খ্রিস্টান, পুরুষ এবং মহিলা উভয়ই।

τὴν εἴσοδον ἡμῶν

আমাদের"" শব্দটিপৌল, সিলভানাস এবং তীমথিয়কে বোঝায় তবে থিষলনীয় বিশ্বাসী নয়। (দেখুন: স্বতন্ত্র এবং অন্তর্ভুক্ত "আমরা")

οὐ κενὴ γέγονεν

এটি ইতিবাচক উপায়ে প্রকাশ করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""খুব সার্থক"" (দেখুন: যুগ্ম নেতিবাচক)

1 Thessalonians 2:2

προπαθόντες καὶ ὑβρισθέντες

নির্যাতন ও অপমান করাহয়েছিল

ἐν πολλῷ ἀγῶνι

মহান বিরোধী সংগ্রামের সময়

1 Thessalonians 2:3

οὐκ ἐκ πλάνης, οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας, οὐδὲ ἐν δόλῳ

সত্যবাদী, খাঁটি এবং সৎছিল

1 Thessalonians 2:4

δεδοκιμάσμεθα ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, πιστευθῆναι

পৌল ঈশ্বরের দ্বারা পরীক্ষা এবং বিশ্বাস যোগ্য প্রমাণিত হয়েছিল।

λαλοῦμεν

পৌল সুসমাচার প্রচারের কথা উল্লেখ করছেন। (দেখুন: অনুমান জ্ঞান এবং অন্তর্নিহিত তথ্য)

τῷ δοκιμάζοντι τὰς καρδίας ἡμῶν

হৃদয়"" শব্দটি কোনও ব্যক্তির আকাঙ্ক্ষা এবং চিন্তা ধারার জন্য রূপক ।বিকল্প অনুবাদ: ""আমাদের আকাঙ্ক্ষা এবং চিন্তা ভাবনাকে জানে"" (দেখুন: বাক্যালংকার)

1 Thessalonians 2:5

পৌল থিষলনীয় বিশ্বাসীদের বলেছিলেন যে তাঁর আচরণ তোষামোদ, লোভ বা আত্ম-গৌরব এর ভিত্তিতে নয়।

οὔτε…ἐν λόγῳ κολακίας ἐγενήθημεν

আমরা কখনও আপনার সাথে মিথ্যা প্রশংসা করিনি

1 Thessalonians 2:7

ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα

এক জন যেমন তার বাচ্চাদের স্নিগ্ধ ভাবে সান্ত্বনা দেন, তেমনি পৌল, সিলভানাস এবং তীমথিয় থিষলনীয় বিশ্বাসীদের সাথে মৃদু কথা বলেছেন।(দেখুন: উপমা)

1 Thessalonians 2:8

οὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν

আমরা এভাবেই আপনার প্রতি আমাদের স্নেহ প্রদর্শন করেছি

ὁμειρόμενοι ὑμῶν

আমরা তোমাকে ভালবাসি

εὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν, οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς

পৌল সুসমাচারের বার্তা এবং তাঁর জীবন এবং তাঁর সাথে থাকা ব্যক্তিদের জীবন সম্পর্কে কথা বলেছেন যেন তারা কোনও শারীরিক বস্তু যা অন্যের সাথে ভাগ করে নিতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা আপনাকে কেবল ঈশ্বরের সুসমাচার বলতে না পেরে আপনার সাথে সময় কাটাতে এবং আপনাকে সহায়তা করতে পেরে সন্তুষ্ট হয়েছিল"" (দেখুন: রুপক)

ἀγαπητοὶ ἡμῖν ἐγενήθητε

আমরা গভীর ভাবে আপনার যত্ন নিয়েছি

1 Thessalonians 2:9

ἀδελφοί

এখানে এর অর্থ সহকর্মী খ্রিস্টান, পুরুষ এবং মহিলা উভয়ই।

τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον

শ্রম"" এবং ""পরিশ্রম"" শব্দের অর্থ মূলত একই জিনিস তাদের কঠোর পরিশ্রমের উপর জোর দেওয়ার জন্য তাদের ব্যবহার করেন।বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা কত কঠোর পরিশ্রম করেছি"" (দেখুন: জোড়ার একটি জুড়ি)

νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι, πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν

আমরা নিজের জীবন যাপন করতে কঠোর পরিশ্রম করেছি যাতে আপনার আমাদের সমর্থন করার প্রয়োজন না হয়

1 Thessalonians 2:10

ὁσίως, καὶ δικαίως, καὶ ἀμέμπτως

পৌল তিনটি শব্দ ব্যবহার করেছেন যা থিষলনীয় বিশ্বাসীদের প্রতি তাদের ভাল আচরণকে বর্ণনা করে।

1 Thessalonians 2:11

ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ

পৌল কী ভাবে থিসালোনীয়দেরকে একজন পিতার সাথে উত্সাহিত করেছিলেন তা তার বাচ্চাদের কী ভাবে আচরণ করবেন তা শিখিয়েছিলেন। (দেখুন: রুপক)

1 Thessalonians 2:12

παρακαλοῦντες ὑμᾶς, καὶ παραμυθούμενοι, καὶ μαρτυρόμενοι…ὑμᾶς

উত্সাহ দেওয়া,"" ""উত্সাহজনক,"" এবং ""আহ্বান"" শব্দগুলি এক সাথে ব্যবহার করার জন্য প্রকাশ করা হয়েছে যে পৌলের দল থিষলনীয় কতটা উত্সাহ নিয়ে উত্সাহ দিয়েছিল।বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা আপনাকে উত্সাহ দিয়েছিলাম"" (দেখুন: জোড়ার একটি জুড়ি)

εἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν

গৌরব"" শব্দটি ""রাজ্য"" শব্দটি বর্ণনা করে।বিকল্প অনুবাদ: ""তাঁর নিজস্ব গৌরবময় রাজ্যে"" (দেখুন: বাক্যালঙ্কারবিশেষ)

εἰς τὸ περιπατεῖν ὑμᾶς ἀξίως τοῦ Θεοῦ

এখানে চলুন ""জীবিত "" এররূপক।বিকল্প অনুবাদ: ""জীবিত যাতে লোকেরা ঈশ্বরের সম্পর্কে ভাল চিন্তা করে"" (দেখুন: রুপক)

1 Thessalonians 2:13

পৌল নিজেকে এবং তাঁর ভ্রমণ সঙ্গীদের এবং থিষলনীয় বিশ্বাসীদের কাছে ""আপনি"" উল্লেখ করার জন্য ""আমরা"" ব্যবহার করে চলেছেন।

καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ ἀδιαλείπτως

পৌল প্রায়শই ঈশ্বরকে ধন্যবাদ জানিয়েছিলেন যে তিনি তাদের সাথে ভাগ করে নেওয়া সুসমাচারের বার্তাটি গ্রহণ করেছেন।

οὐ λόγον ἀνθρώπων

মানুষের কথা এখানে একটি শব্দ ""একটি বার্তা যা কেবল মাত্র একজন মানুষের কাছ থেকে আসে"" বিকল্পঅনুবাদ: ""(এটি) এমন কোনও বার্তা নয় যা কোনও মানুষ তৈরি করে"" (দেখুন: লক্ষণা)

ἐδέξασθε…καθὼς ἀληθῶς ἐστὶν, λόγον Θεοῦ

শব্দটি এখানে ""বার্তা"" এর একটি মেটোনিয়াম।বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি এটি গ্রহণ করেছেন ... সত্যই এটি,ঈশ্বরের পক্ষ থেকে প্রাপ্ত বার্তা"" (দেখুন: বাক্যালংকার)

ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν

পৌল ঈশ্বরের সুসমাচার এর বার্তার কথা বলে মনে হয় যেন এটি এমন একজন ব্যক্তি যাঁরা কাজ করছেন। ""শব্দ"" ""বার্তা"" এর একটি মেটোনিয়াম।বিকল্প অনুবাদ: ""আপনারা যারা বিশ্বাস করেন তারা শুনছেন এবং মানতে শুরু করেছেন"" (দেখুন: ব্যক্তি রূপে প্রকাশ এবংবাক্যালংকার)

1 Thessalonians 2:14

ἀδελφοί

এখানে এর অর্থ সহ কর্মী খ্রিস্টান, পুরুষ এবং মহিলা উভয়ই।

μιμηταὶ ἐγενήθητε…τῶν ἐκκλησιῶν

থিষলনীয় বিশ্বাসীরা যিহুদার বিশ্বাসীদের সমান অত্যাচার সহ্য করেছিল। ""মণ্ডলীর মতো হয়ে গেল

ὑπὸ τῶν ἰδίων συμφυλετῶν

অন্যান্য থিষলনীয় থেকে

1 Thessalonians 2:16

κωλυόντων ἡμᾶς…λαλῆσαι

তারা আমাদের কথা বলা বন্ধ করার চেষ্টা করে

τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας πάντοτε

পৌল এমন কথা বলছেন যেন কেউ তার নিজের পাপের সাথে তরল পদার্থের মতো একটি পাত্রে পূর্ণ করতে পারে। (দেখুন: রুপক)

ἔφθασεν…ἐπ’ αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος

এটি শেষ পর্যন্ত ঈশ্বরের বিচার করে এবং তাদের পাপের জন্য শাস্তি দেয়।

1 Thessalonians 2:17

ἀδελφοί

এর অর্থসহ কর্মী খ্রিস্টান, পুরুষ এবং মহিলা উভয়ই।

προσώπῳ οὐ καρδίᾳ

এখানে ""হৃদয়"" চিন্তা ভাবনা এবং আবেগকে উপস্থাপন করে।যদি ও পৌল এবং তাঁর সাথে ভ্রমণকারীরা থিষলোনিকার শারীরিক ভাবে উপস্থিত না থাকলেও তারা সেখানে বিশ্বাসীদের সম্পর্কে যত্ন এবং চিন্তা ভাবনা অব্যাহত রেখেছে।বিকল্প অনুবাদ: ""ব্যক্তিগত ভাবে, তবে আমরা আপনার সম্পর্কে ভাবতে থাকি"" (দেখুন: বাক্যালংকার)

τὸ πρόσωπον ὑμῶν ἰδεῖν

এখানে ""আপনার চেহারা"" অর্থ পুরো ব্যক্তি।বিকল্প অনুবাদ: ""আপনাকে দেখতে"" বা ""আপনার সাথে থাকতে"" (দেখুন: লক্ষণা)

1 Thessalonians 2:19

τίς γὰρ ἡμῶν ἐλπὶς ἢ χαρὰ ἢ στέφανος καυχήσεως? ἢ οὐχὶ καὶ ὑμεῖς, ἔμπροσθεν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ, ἐν τῇ αὐτοῦ παρουσίᾳ?

তিনি থিষলনীয় বিশ্বাসীদের দেখতে আসতে কারণগুলি জোর দেওয়ার জন্য প্রশ্ন ব্যবহার করেন।বিকল্প অনুবাদ: ""কারণ আপনি ভবিষ্যতের প্রতি আমাদের আত্ম বিশ্বাস এবং আনন্দ এবং আমাদের প্রভু যীশুর সামনে এসে তাঁর গর্বের মুকুট"" "" (দেখুন: অলংকারিক প্রশ্ন)

ἡμῶν ἐλπὶς…ἢ οὐχὶ καὶ ὑμεῖς

আশা"" দ্বারা পলতার এই আশ্বাসের অর্থ ঈশ্বর তাঁর কাজের জন্য তাকে পুরস্কৃত করবেন।থিষলনীয় খ্রিস্টানরা তাঁর আশার কারণ। (দেখুন: বাক্যালংকার)

ἢ χαρὰ

থিষলনীয় তাঁর আনন্দের কারণ। (দেখুন: বাক্যালংকার)

στέφανος καυχήσεως

এখানে ""মুকুট"" বলতে বিজয়ী অ্যাথলিটদের দেওয়া পুরষ্কারের পুষ্পস্তবককে বোঝায়। ""গৌরব মুকুট"" অভিব্যক্তিটির অর্থ বিজয়ের পুরষ্কার বা ভাল করে দেওয়া(দেখুন: বাক্যালংকার)

1 Thessalonians 3

1 থিষলনীয়03 সাধারণ নোটস## এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণা

স্থায়ী

এই অধ্যায়ে, পলঅবিচলথাকারচিত্রিতকরারজন্য ""দৃড় অবদ্থান "" ব্যবহার করেছেন।অবিচল বা বিশ্বস্ত থাকার বিষয়টি বর্ণনা করার এটি একটি সাধারণ উপায়।পৌল অবিচল থাকার বিপরীত হিসাবে ""কাঁপুন"" ব্যবহার করেন। (দেখুন: বিশ্বস্ত, বিশ্বস্ততা, অবিশ্বস্ত, অবিশ্বস্ততা)

1 Thessalonians 3:1

পৌল বিশ্বাসীদের বলছেন যে তিনি তীমথিয়কে তাদের বিশ্বাসকে শক্তিশালী করতে প্রেরণ করেছেন।

μηκέτι στέγοντες

আমরা আর আপনার জন্য উদ্বেগ সহ্য করতে পারেনা

ηὐδοκήσαμεν καταλειφθῆναι ἐν Ἀθήναις μόνοι

সিলভানাস এবং আমার পক্ষে এথেন্সে পিছনে থাকার পক্ষে ভাল

ηὐδοκήσαμεν

এটি সঠিক ছিল বা ""এটি যুক্তি সঙ্গত ছিল

Ἀθήναις

এটি আখাইয়া প্রদেশের একটি শহর, এটি বর্তমানে আধুনিক গ্রীস। (দেখুন: কিভাবে নাম অনুবাদ করতে হয়)

1 Thessalonians 3:2

τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, καὶ διάκονον

এই দুটি অভিব্যক্তি উভয়ই তীমথিয়কে বর্ণনা করে।

1 Thessalonians 3:3

μηδένα σαίνεσθαι

কাঁপুন"" হওয়া ভয় পাওয়ার জন্য একটি উপমা i বিকল্প অনুবাদ: ""খ্রীষ্টের উপরে বিশ্বাস করা থেকে কেউ ভীত হবেনা"" (দেখুন: বাগ্ধারা)

κείμεθα

পৌল ধরেনেন যে প্রত্যেকে জানেন যে ঈশ্বরই তাদের নিয়োগ করেছিলেন।এটি সুস্পষ্ট করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর আমাদের নিয়োগ করেছেন"" (দেখুন: অনুমান জ্ঞান এবং অন্তর্নিহিত তথ্য)

1 Thessalonians 3:4

θλίβεσθαι

অন্যের দ্বারা খারাপ আচরণ করা

1 Thessalonians 3:5

κἀγὼ μηκέτι στέγων

পৌল একটি উপমা ব্যবহার করে নিজের অনুভূতিগুলি বর্ণনা করছিলেন।বিকল্প অনুবাদ: ""আমি আর ধৈর্য ধরে অপেক্ষা করতে পারি না"" (দেখুন: বাগ্ধারা)

ἔπεμψα

ইঙ্গিত দেওয়া হয় যে পৌল তীমথিয়কে প্রেরণ করেছিলেন।এটি সুস্পষ্ট করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""আমি তীমথিয়কে প্রেরণ করেছি"" (দেখুন: অনুমান জ্ঞান এবং অন্তর্নিহিত তথ্য)

ὁ κόπος ἡμῶν

আপনার মাঝে আমাদের কঠোর পরিশ্রম বা ""আপনার মাঝে আমাদের শিক্ষাদান

εἰς κενὸν

নিষ্কর্মা

1 Thessalonians 3:6

পৌল তাঁর পাঠকদের কাছ থেকে ফিরে এসে তীমথির রিপোর্ট সম্পর্কে তাঁর পাঠকদের জানিয়েছেন

ἐλθόντος…πρὸς ἡμᾶς

আমাদের"" শব্দটি পৌল এবং সিলভানাসকে বোঝায়। (দেখুন: স্বতন্ত্র এবং অন্তর্ভুক্ত "আমরা")

εὐαγγελισαμένου…τὴν πίστιν…ὑμῶν

বোঝা যায় যে এটি খ্রিস্টের প্রতি বিশ্বাসকে বোঝায়।এটি সুস্পষ্ট করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""আপনার বিশ্বাসের একটি ভাল প্রতিবেদন"" (দেখুন: অনুমান জ্ঞান এবং অন্তর্নিহিত তথ্য)

ἔχετε μνείαν…ἀγαθὴν πάντοτε

তারা যখন পৌল কে নিয়ে চিন্তা করে তখন তাদের সম্পর্কে সর্বদা তাদের ভাল ধারণা থাকে।

ἐπιποθοῦντες ἡμᾶς ἰδεῖν

আপনি আমাদের দেখতে ইচ্ছুক

1 Thessalonians 3:7

ἀδελφοί

এখানে ""ভাই"" অর্থ সহ কর্মী খ্রিস্টানরা।

διὰ τῆς ὑμῶν πίστεως

এটি খ্রিস্টের প্রতি বিশ্বাসকে বোঝায়।এটি সুস্পষ্ট করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""খ্রিস্টের প্রতি আপনার বিশ্বাসের কারণে"" (দেখুন: অনুমান জ্ঞান এবং অন্তর্নিহিত তথ্য)

ἐπὶ πάσῃ τῇ ἀνάγκῃ καὶ θλίψει ἡμῶν

দুঃখ"" শব্দটি ব্যাখ্যা করে যে তারা কেন ""সঙ্কটে"" রয়েছে।বিকল্প অনুবাদ: ""আমাদের দুর্দশা গ্রস্থায় আমাদের সমস্ত সঙ্কটে"" (দেখুন: জোড়ার একটি জুড়ি)

1 Thessalonians 3:8

ζῶμεν

এটি একটি উপমা যা সন্তুষ্ট জীবন যাপনকে প্রকাশ করে।বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা খুব উত্সাহিত"" (দেখুন: বাগ্ধারা)

ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν Κυρίῳ

দৃঢ় ভাবে দাঁড় করা"" বিশ্বস্ত থাকা অব্যাহত রাখার একটি রূপক অর্থ।বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি যদি প্রভুর উপর নির্ভর করতে থাকেন"" (দেখুন: বাগ্ধারা)

1 Thessalonians 3:9

τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ Θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν, ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς, ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν

এই অলৌকিক প্রশ্নটি বিবৃতি হিসাবে প্রকাশ করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি ঈশ্বরের জন্য তিনি যা করেছেন তার জন্য আমরা পর্যাপ্ত পরিমাণে তাকে ধন্যবাদ দিতে পারি না! আমরা যখন আমাদের ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করি তখন আমরা আপনার জন্য প্রচুর আনন্দ করি!"" (দেখুন: অলংকারিক প্রশ্ন)

ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν

পৌল এমন কথা বলেছিলেন যেন তিনি এবং তাঁর সঙ্গীরা শারীরিক ভাবে ঈশ্বরের উপস্থিতিতে ছিলেন।তিনি সম্ভবত প্রার্থনার কার্যক্রম উল্লেখ করছেন। (দেখুন: রুপক)

1 Thessalonians 3:10

ὑπέρ ἐκ περισσοῦ

ঐকান্তিক ভাবে

τὸ ἰδεῖν ὑμῶν τὸ πρόσωπον

মুখ"" শব্দটি তাদের পুরোব্যক্তিকে বোঝায়।বিকল্প অনুবাদ: ""আপনাকে দেখতে"" (দেখুন: লক্ষণা)

1 Thessalonians 3:11

এইপদগুলিতে, ""আমাদের"" শব্দটি সর্বদা একই গোষ্ঠীর লোকদের বোঝায়না।সুনির্দিষ্ট জন্য অনুবাদ নোট দেখুন।

ὁ Θεὸς…Πατὴρ ἡμῶν

পৌল তাঁর দলের সাথে থিষলনীয় বিশ্বাসীদের অন্তর্ভুক্ত করেন। (দেখুন: "আমরা" শব্দটা অন্তর্ভুক্তিকর)

ὁ Θεὸς…ἡμῶν

আমরা প্রার্থনা করি যে আমাদের ঈশ্বর

κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς

পৌল এমন কথা বলেছিলেন যেন তিনি ঈশ্বর তাঁর এবং তাঁর সঙ্গীদের থিষলনীকীয় খ্রিস্টানদের দেখার পথ দেখান।তাঁর অর্থ হল যে তিনি চান ঈশ্বর তাদের পক্ষে এটি সম্ভব করেদিন। (দেখুন: রুপক)

κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς

আমাদের"" শব্দটি পৌল, সিলভানাস এবং তীমথিয়কে বোঝায় তবে থিষলনীয় বিশ্বাসী নয়। (দেখুন: স্বতন্ত্র এবং অন্তর্ভুক্ত "আমরা")

αὐτὸς…Πατὴρ

এখানে ""নিজেই"" জোর দেওয়ার জন্য ""পিতাকে"" বোঝায়। (দেখুন: আত্মবাচক সর্বনাম)

1 Thessalonians 3:12

πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ

পৌল এমন একটি বিষয় হিসাবে প্রেমের কথা বলে যা একজন আরও বেশি কিছু পেতে পারে। (দেখুন: রুপক)

1 Thessalonians 3:13

τὸ στηρίξαι ὑμῶν τὰς καρδίας, ἀμέμπτους

এখানে ""হৃদয়"" হ'ল কারও বিশ্বাস এবং বিশ্বাসের জন্য একটি প্রতিভা বিকল্প অনুবাদ: ""আপনাকে প্রসারিত করুন, যাতে আপনি হন"" (দেখুন: বাক্যালংকার)

ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ

যীশু পৃথিবীতে ফিরে আসে যখন

μετὰ πάντων τῶν ἁγίων αὐτοῦ

যারা তাঁর অন্তর্ভুক্ত তাদের সাথে

1 Thessalonians 4

1 থিষলনীয়04 সাধার ণনোট

এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণা

যৌন অনৈতিকতা

বিভিন্ন সংস্কৃতিতে যৌন নৈতিকতার বিভিন্ন মান রয়েছে এই বিভিন্ন সাংস্কৃতিক মান এই অংশটিতে অনুবাদ করা কঠিন করে তুলতে পারে।অনুবাদকদের অবশ্যই সাংস্কৃতিক বারণ সম্পর্কে সচেতন হতে হবে।এগুলি আলোচনার পক্ষে অযৌক্তিক বিষয় হিসাবে বিবেচিত

তারা সম্ভবত চিন্ত করেছিল যে খ্রিস্টের ফিরে আসার আগে যারা মারা যাচ্ছে তারা ঈশ্বরের রাজ্যের অংশ হবে কিনা পৌল সেই উদ্বেগের উত্তর দিয়েছেন।

""বাতাসে প্রভুর সাথে দেখা করতে মেঘের মধ্যে ধরা"" এই উত্তরণটি এমন একটি সময়কে নির্দেশ করে যখন যীশু নিজেকে তাঁর মধ্যে যারা বিশ্বাস করেছিলেন এটি খ্রিস্টের চূড়ান্ত গৌরবময় প্রত্যাবর্তন কে বোঝায় কিনা তা নিয়ে পণ্ডিতদের মধ্যে মতবিরোধ রয়েছে। (দেখুন: বিশ্বাস করা, বিশ্বাস, বিশ্বাস করা, বিশ্বাসী, বিশ্বাস, অবিশ্বাসী, অবিশ্বাসীরা, অবিশ্বাস )

1 Thessalonians 4:1

ἀδελφοί

এখানে ""ভাই"" অর্থ সহকর্মী খ্রিস্টানরা।

ἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν

পৌল ""উত্সাহ"" এবং ""উত্সাহ"" ব্যবহার করে তারা জোরালোভাবে বিশ্বাসীদেরকে উত্সাহিত করে তা জোর দেওয়ার জন্য ব্যবহার করে বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা আপনাকে তীিব্রভাবে উত্সাহিত করি"" (দেখুন: জোড়ার একটি জুড়ি)

παρελάβετε παρ’ ἡμῶν

এটি সক্রিয় আকারে বলা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা আপনাকে শিখিয়েছি"" (দেখুন: কতৃবাচ্য বা কর্মবাচ্য)

δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν

এখানে ""হাঁটাচলা"" বেঁচে থাকার উপায়ের একটি অভিব্যক্তি।বিকল্প অনুবাদ: ""আপনার বেঁচে থাকা উচিত"" (দেখুন: রুপক)

1 Thessalonians 4:2

διὰ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ

পৌল তাঁর নির্দেশাবলীর কথা এমনভাবে বলেছিলেন যেন সেগুলি যীশু নিজেই দিয়েছিলেন। (দেখুন: রুপক)

1 Thessalonians 4:3

ἀπέχεσθαι ὑμᾶς…τῆς πορνείας

আপনি যৌন অনৈতিক কাজ থেকে দূরে থাকুন

1 Thessalonians 4:4

εἰδέναι…τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος, κτᾶσθαι

সম্ভাব্যঅর্থগুলি১) ""কীভাবে তার নিজের স্ত্রীর সাথে থাকতে হবে"" বা২) ""কীভাবে নিজের শরীরকে নিয়ন্ত্রণ করতে হয়

1 Thessalonians 4:5

ἐν πάθει ἐπιθυμίας

অন্যায় যৌন ইচ্ছার সাথে

1 Thessalonians 4:6

τὸ μὴ

এখানে ""মানুষ"" বলতে পুরুষ বা মহিলা বোঝায়। ""কেউনেই"" বা ""কোনও ব্যক্তি নেই"" (দেখুন: পুংলিঙ্গ শব্দ যখন মহিলাদের অন্তর্ভুক্ত করে)

ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν

ধারণাটিকে শক্তিশালী করার জন্য এটি একই ধারণাটিকে দ্বিগুণ বলে।বিকল্প অনুবাদ: ""ভুল কাজগুলি করুন"" (দেখুন: জোড়ার একটি জুড়ি)

ἔκδικος Κύριος

এটি সুস্পষ্ট করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""প্রভু যাকে লঙ্ঘন করেছেন তাকে শাস্তি দেবেন এবং যাকে অন্যায় করা হয়েছিল তাকে রক্ষা করবেন"" (দেখুন: অনুমান জ্ঞান এবং অন্তর্নিহিত তথ্য)

προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα

আপনাকে আগেই বলেছি এবং বিরুদ্ধে কঠোর সতর্ক করে দিয়েছি

1 Thessalonians 4:7

οὐ…ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ, ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ

এটি ইতিবাচক আকারে বলা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর আমাদের পবিত্রতা ও পবিত্রতার দিকে ডেকেছিলেন"" (দেখুন: যুগ্ম নেতিবাচক)

οὐ…ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς

আমাদের"" শব্দটি সমস্ত বিশ্বাসীদের বোঝায়। (দেখুন: "আমরা" শব্দটা অন্তর্ভুক্তিকর)

1 Thessalonians 4:8

ὁ ἀθετῶν

যে কেউ এই শিক্ষাকে অবজ্ঞা করে বা ""যেকে এই শিক্ষাকে উপেক্ষা করে

ἀθετῶν, οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ, ἀλλὰ τὸν Θεὸν

পৌল জোর দিয়েছিলেন যে এই শিক্ষা মানুষের দ্বারা নয়, ঈশ্বরের কাছ থেকে।

1 Thessalonians 4:9

τῆς φιλαδελφίας

সহ বিশ্বাসীদের জন্য ভালবাসা

1 Thessalonians 4:10

ποιεῖτε αὐτὸ εἰς πάντας τοὺς ἀδελφοὺς, τοὺς ἐν ὅλῃ τῇ Μακεδονίᾳ

আপনি মাকিদনিয়া জুড়ে বিশ্বাসীদের প্রতি ভালবাসা দেখান

ἀδελφοὺς

এখানে ""ভাই"" অর্থ সহ কর্মী খ্রিস্টানরা।

1 Thessalonians 4:11

φιλοτιμεῖσθαι

চেষ্টাকরা

ἡσυχάζειν

পৌল ""শান্তভাবে"" শব্দটি রূপক হিসাবে ব্যবহার করেছেন কারও সম্প্রদায়ের শান্তিতে বাস করা এবং কলহের সৃষ্টি না করার জন্য।বিকল্প অনুবাদ: ""শান্ত এবং সুশৃঙ্খল উপায়ে বাস"" (দেখুন: রুপক)

πράσσειν τὰ ἴδια

আপনার নিজের কাজ করুন বা ""আপনার যে কাজটি করার জন্য দায় বদ্ধ সেগুলির যত্ন নিন""।এটি এও বোঝাতে পারে যে আমাদের ওপররের বিশয়ে চর্চা করা এবং অন্য লোকের উদ্বেগগুলিতে হস্তক্ষেপ করা উচিত নয়। (দেখুন: অনুমান জ্ঞান এবং অন্তর্নিহিত তথ্য)

ἐργάζεσθαι ταῖς ἰδίαις χερσὶν ὑμῶν

এটি উত্পাদনশীল জীবন যাপনের একটি রূপক।বিকল্প অনুবাদ: ""আপনার জীবন যাপন করা দরকারতা উপার্জনের জন্য আপনার নিজের কাজ করুন"" (দেখুন: রুপক)

1 Thessalonians 4:12

περιπατῆτε εὐσχημόνως

এখানে ""চলুন"" হ'ল ""লাইভ"" বা ""আচরণ"" এররূপক।বিকল্প অনুবাদ: ""সঠিক ভাবে আচরণ করুন"" (দেখুন: রুপক)

εὐσχημόνως

এমন ভাবে যা অন্যের প্রতি শ্রদ্ধা প্রদর্শন করে এবং তাদের সম্মান অর্জন করে

πρὸς τοὺς ἔξω

পৌল তাদের বিষয়ে কথা বলেছেন যারা খ্রিস্টকে বিশ্বাস করেন না তারা যেন বিশ্বাসীদের থেকে দূরে কোনও জায়গার বাইরে।বিকল্প অনুবাদ: "" তাদের দৃষ্টিতে যারা খ্রিস্টকে বিশ্বাস করেনা "" (দেখুন: রুপক)

1 Thessalonians 4:13

পৌল বিশ্বাসীদের সম্পর্কে কথা বলেছেন যারা মারা গেছেন, যারা এখনও বেঁচে আছেন এবং খ্রিস্ট যখন ফিরে আসবেন তখন যারা জীবিত থাকবে।

οὐ θέλομεν…ὑμᾶς ἀγνοεῖν

এটি ইতিবাচক আকারে বলা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা আপনাকে জানাতে চাই"" বা ""আমরা আপনাকে জানাতে চাই

ἀδελφοί

এখানে ""ভাই"" অর্থ সহকর্মী খ্রিস্টানরা।

τῶν κοιμωμένων

এখানে ""ঘুম"" মৃত হওয়ার জন্য একটি শ্রুতিমধুরতা।বিকল্প অনুবাদ: ""যারা মারা গেছেন"" (দেখুন: সুভাষণ)

ἵνα μὴ λυπῆσθε, καθὼς…οἱ λοιποὶ

কারণ আমরা চাইনা আপনি অন্যদের মতো শোক করুন

λυπῆσθε

শোকপ্রকাশ, কিছু সম্পর্কে দু: খিত হতে

καθὼς…οἱ λοιποὶ, οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα

ভবিষ্যতের প্রতিশ্রুতিতে আস্থা রাখে না এমন লোকদের মতো।এই লোকদের যে বিষয়ে আস্থা নেই তা স্পষ্ট করে বলা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""এমন লোকদের মতো যারা নিশ্চিত নয় যে তারা মৃতদের মধ্য থেকে পুনরুত্থিত হবে"" (দেখুন: অনুমান জ্ঞান এবং অন্তর্নিহিত তথ্য)

1 Thessalonians 4:14

εἰ…πιστεύομεν

এখানে ""আমরা"" পৌল এবং তার দর্শকদের বোঝায়। (দেখুন: "আমরা" শব্দটা অন্তর্ভুক্তিকর)

ἀνέστη

আবার বেঁচে উঠল

τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ

এখানে ""ঘুমিয়ে পড়ে যাওয়া"" হ'ল এক বিনীত উপায় যা মারা গেছেto (দেখুন: সুভাষণ)

1 Thessalonians 4:15

ἐν λόγῳ Κυρίου

শব্দটি এখানে ""বার্তা"" এর একটি রূপক ।বিকল্প অনুবাদ: ""প্রভুর শিক্ষা বোঝার মাধ্যমে"" (দেখুন: বাক্যালংকার)

εἰς τὴν παρουσίαν τοῦ Κυρίου

প্রভু ফিরে যখন

1 Thessalonians 4:16

αὐτὸς ὁ Κύριος…καταβήσεται

প্রভু নিজে নেমে আসবেন

ἀρχαγγέλου

প্রধান দেবদূত

οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον

খ্রিস্টের মধ্যে মৃত"" হলেন সেই বিশ্বাসী যারা মারা গেছেন।বিকল্প অনুবাদ: ""যারা যীশু খ্রিস্টকে বিশ্বাস করে, কিন্তু যারা ইতিমধ্যে মারা গেছেন, তারা প্রথমে উঠবেন"" (দেখুন: অনুমান জ্ঞান এবং অন্তর্নিহিত তথ্য)

1 Thessalonians 4:17

ἡμεῖς οἱ ζῶντες

এখানে ""আমরা"" সমস্ত বিশ্বাসীকে বোঝায় যারা মারা যায় নি। (দেখুন: "আমরা" শব্দটা অন্তর্ভুক্তিকর)

σὺν αὐτοῖς

তাদের"" শব্দটি মৃত বিশ্বাসীদের বোঝায় যারা পুনরুত্থিত হয়েছিল।

ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα

আকাশে প্রভু যিশুর সাথে সাক্ষাত করুন

1 Thessalonians 5

1 থিষলনীয় 05 সাধারণ নোট

কাঠামো এবং বিন্যাস করণ

পৌল তার চিঠিটি এমন ভাবে শেষ করেছেন যেটি প্রাচীন কাছাকাছি প্রাচ্যের চিঠির আদর্শ ছিল

এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণা

দিনের প্রভুর আসন্ন দিনের সঠিক সময়টি বিশ্বকে অবাক করে দেবে। ""রাতের চোরের মতো"" উদাহরণটির অর্থ এটিই।এই কারণে, খ্রিস্টানদের প্রভুর আগমনের জন্য প্রস্তুত থাকতে হবে। (দেখুন: সদাপ্রভুর দিন, সদাপ্রভুর দিন এবংউপমা)
আত্মা নিবারণ করুন

এর অর্থ পবিত্র আত্মার নির্দেশনা এবং কাজের বিরুদ্ধে অগ্রাহ্য করা বাতার বিরুদ্ধে কাজ করা

1 Thessalonians 5:1

এই অধ্যায়ে ""আমরা"" এবং ""আমাদের"" শব্দগুলি পৌল, সিলভানাস এবং তীমথিয়কে বোঝায় যদিনা অন্যথায় উল্লেখ করা থাকে।এছাড়াও, ""আপনি"" শব্দটি বহুবচন এবং থিষলনীয় গির্জার বিশ্বাসীদের বোঝায়। (দেখুন: স্বতন্ত্র এবং অন্তর্ভুক্ত "আমরা" এবংআপনার ফর্ম)

পৌল যেদিন যীশু ফিরে আসবেন সেই বিষয়ে কথা বলতে থাকে।

τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν

এটি প্রভুযীশুর প্রত্যাবর্তনের আগের ঘটনাগুলিকে বোঝায়।

ἀδελφοί

এখানে ""ভাই"" অর্থ সহকর্মী খ্রিস্টানরা।

1 Thessalonians 5:2

ἀκριβῶς

খুবভালবা ""সঠিক ভাবে

ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως

যে রাতে চোর আসে তা যেমন কেউ জানে না, আমরা জানি না যে প্রভুর দিন কখন আসবে।বিকল্প অনুবাদ: ""অপ্রত্যাশিত ভাবে"" (দেখুন: উপমা)

1 Thessalonians 5:3

ὅταν λέγωσιν

লোকেরা যখন বলে

τότε αἰφνίδιος…ὄλεθρος

তারপর অপ্রত্যাশিত ধ্বংস

ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ

গর্ভবতী মহিলার প্রসব যেমন হঠাৎ আসে এবং জন্ম সম্পূর্ণ না হওয়া অবধি থামেনা তেমনি ধ্বংসও আসবে এবং লোকেরা পালাতে পারবে না। (দেখুন: উপমা)

1 Thessalonians 5:4

ὑμεῖς…ἀδελφοί

এখানে ""ভাই"" অর্থ সহকর্মী খ্রিস্টানরা।

οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει

পৌল ঈশ্বরের সম্পর্কে মন্দ এবং অজ্ঞতার কথা বলেছেন যেন তারা অন্ধকার।বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি অজ্ঞান নন, অন্ধকারে বসবাসকারী মানুষের মতো"" (দেখুন: রুপক)

ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτας καταλάβῃ

প্রভু যেদিন আসবেন সেদিন বিশ্বাসীদের জন্য আশ্চর্য হওয়া উচিত নয়। (দেখুন: উপমা)

1 Thessalonians 5:5

πάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε, καὶ υἱοὶ ἡμέρας

পৌল সত্যের কথা বলেছেন যেন তা আলো ও দিন বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি সত্যটি জানেন, যারা আলোর জীবনযাপন করেন, দিনের বেলা মানুষের মতো"" (দেখুন: রুপক)

οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους

পৌল ঈশ্বরের সম্পর্কে মন্দ এবং অজ্ঞতার কথা বলেছেন যেন তারা অন্ধকার।বিকল্প অনুবাদ: আমরা অজানা নই, যারা অন্ধকারে বাস করে, রাতের মানুষের মতো ""(দেখুন: রুপক)

1 Thessalonians 5:6

μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί

পৌল আধ্যাত্মিক অচেতনতার কথা বলে যেন ঘুম হয় বিকল্প অনুবাদ: ""আসুন আমরা অন্যদের মতো হয়ে উঠি না যারা সচেতন নয় যে যিশু ফিরে আসছেন"" (দেখুন: রুপক)

καθεύδωμεν

আমাদের"" শব্দটি সমস্ত বিশ্বাসীদের বোঝায়। (দেখুন: "আমরা" শব্দটা অন্তর্ভুক্তিকর)

γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν

পৌল আধ্যাত্মিক সচেতন তাকে ঘুম এবং মাতাল তার বিপরীত হিসাবে বর্ণনা করে। (দেখুন: রুপক)

1 Thessalonians 5:7

οἱ γὰρ καθεύδοντες, νυκτὸς καθεύδουσιν

ঠিক যখন লোকেরা ঘুমায় এবং কী ঘটছে তা জানেনা, ঠিক তেমনি এই জগতের লোকেরাও জানেনা যে খ্রিস্ট ফিরে আসবেন। (দেখুন: রুপক)

οἱ μεθυσκόμενοι, νυκτὸς μεθύουσιν

পৌল বলছেন যে রাত্রে যখন লোকেরা মাতাল হয়ে যায়, তাই খ্রিস্টের ফিরে আসার বিষয়ে লোকেরা যখন অসচেতন তারা স্ব-নিয়ন্ত্রিত জীবন যাপন করে না। (দেখুন: রুপক)

1 Thessalonians 5:8

8-10 পদে ""আমরা"" শব্দটি সমস্ত বিশ্বাসীদের বোঝায়। (দেখুন: "আমরা" শব্দটা অন্তর্ভুক্তিকর)

ἡμεῖς…ἡμέρας ὄντες

পৌল দিনের সাথে ঈশ্বর সম্পর্কে সত্য জানার কথা বলেছিলেন।বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা সত্য জানি"" বা ""আমরা সত্যের আলো পেয়েছি"" (দেখুন: রুপক)

νήφωμεν

পৌল নিজেকে স্ব-নিয়ন্ত্রণের অনুশীলনের সাথে নিখুঁত হওয়ার সাথে তুলনা করে।বিকল্প অনুবাদ: ""আসুন আমরা আত্ম-নিয়ন্ত্রণ করুন"" (দেখুন: রুপক)

ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης

একজন সৈনিক যেমন তার দেহ রক্ষার জন্য বুকপাটা রাখত, এমন বিশ্বাসী যিনি বিশ্বাস এবং প্রেমের দ্বারা জীবন যাপন করেন তিনি সুরক্ষা পাবেন।বিকল্প অনুবাদ: ""বিশ্বাস ও ভালবাসা দিয়ে নিজেকে রক্ষা করুন"" বা ""খ্রিস্টের উপর বিশ্বাস রেখেও তাঁকে ভালবাসার মাধ্যমে নিজেকে রক্ষা করুন"" (দেখুন: রুপক)

περικεφαλαίαν, ἐλπίδα σωτηρίας

যেমন হেলমেট একজন সৈনিকের মাথা রক্ষা করে, তেমনি পরিত্রাণের নিশ্চয়তা মস্তিককে রক্ষা করে।বিকল্প অনুবাদ: ""খ্রিস্ট আমাদের উদ্ধার করবেন বলে নিশ্চিত হয়ে নিজেকে রক্ষা করুন"" (দেখুন: রুপক)

1 Thessalonians 5:10

εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν

এগুলি জীবিত বা মৃত বলার ভদ্র উপায়।বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা জীবিত বা মৃত কি না"" (দেখুন: সুভাষণ)

1 Thessalonians 5:11

οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα

এখানে ""গঠন করা” একটি রূপক যার অর্থ উত্সাহ দেওয়া।বিকল্প অনুবাদ: ""একে অপরকে উত্সাহিত করুন"" (দেখুন: রুপক)

1 Thessalonians 5:12

পৌল থিষলনীয় মণ্ডলীর কাছে তাঁর চূড়ান্ত নির্দেশনা দেওয়া শুরু করেছিলেন।

ἀδελφοί

এখানে ""ভাই"" অর্থ সহবিশ্বাসীরা।

εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας

যারা নেতৃত্বের সাথে জড়িত তাদের সম্মান এবং প্রশংসা করা

προϊσταμένους ὑμῶν ἐν Κυρίῳ

এটি ঈশ্বরকে বিশ্বাসীদের স্থানীয় গোষ্ঠীর নেতা হিসাবে কাজ করার জন্য নিযুক্ত লোকদের বোঝায়।

1 Thessalonians 5:13

ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπέρ ἐκ περισσοῦ ἐν ἀγάπῃ, διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν

পৌল বিশ্বাসী তাদের গির্জার নেতাদের ভালবাসা এবং সম্মান করার জন্য পরামর্শ দেয়।

1 Thessalonians 5:16

πάντοτε χαίρετε

পৌল বিশ্বাসী তাদের গির্জার নেতাদের ভালবাসা এবং সম্মান করার জন্য পরামর্শ দেয়।

1 Thessalonians 5:17

ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε

পৌল বিশ্বাসীদের প্রার্থনায় সজাগ থাকার জন্য পরামর্শ দিচ্ছেন।

1 Thessalonians 5:18

ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε

পৌল বিশ্বাসীদের সমস্ত ক্ষেত্রে কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করার জন্য পরামর্শ দিচ্ছেন।

ἐν παντὶ

সব পরিস্থিতিতে

τοῦτο γὰρ θέλημα Θεοῦ

পৌল সেই আচরণের কথা উল্লেখ করছেন যা তিনি বিশ্বাসীদের জন্য ঈশ্বরের ইচ্ছা হিসাবে উল্লেখ করেছিলেন।

1 Thessalonians 5:19

τὸ Πνεῦμα μὴ σβέννυτε

আপনার মধ্যে পবিত্র আত্মাকে কাজ করা থেকে বিরত করবেন না

1 Thessalonians 5:20

προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε

ভবিষ্যৎবাণীগুলির জন্য অবমাননা করবেন না বা ""পবিত্র আত্মা কাউকে যে কিছু বলেন তাকে ঘৃণা করবেন না

1 Thessalonians 5:21

πάντα δοκιμάζετε

নিশ্চিত হয়েনিন যে ঈশ্বরের কাছ থেকে আসা সমস্ত বার্তা সত্যই তাঁর কাছ থেকে এসেছে

τὸ καλὸν κατέχετε

পবিত্র আত্মার বার্তাগুলির কথা বলছেন যেন তারা এমন বস্তু যা একজন তাঁর হাত ধরতে পারে। (দেখুন: রুপক)

1 Thessalonians 5:23

ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς

এটি ঈশ্বরকে কোনও ব্যক্তিকে তার দৃষ্টিতে নিখুঁত ও নিখুঁত করে তোলা বোঝায়।

ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα, καὶ ἡ ψυχὴ, καὶ τὸ σῶμα, ἀμέμπτως…τηρηθείη

এখানে ""আত্মা, এবং দেহ"" পুরোব্যক্তিকে প্রতিনিধিত্ব করে।যদি আপনার ভাষার এই অংশগুলির জন্য তিনটি শব্দ না থাকে তবে আপনি এটিকে ""আপনার পুরোজীবন"" বা ""আপনি"" হিসাবে বর্ণনা করতে পারেন।এটি সক্রিয় আকারে বলা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর আপনার সমস্ত জীবন পাপ ছাড়াই করুন"" বা ""ঈশ্বর আপনাকে সম্পূর্ণ দোষহীন রাখুক"" (দেখুন: কতৃবাচ্য বা কর্মবাচ্য)

1 Thessalonians 5:24

πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς

তিনি বিশ্বস্ত তিনি আপনাকে ডেকেছেন

ὃς καὶ ποιήσει

তিনি আপনাকে সাহায্য করছেন

1 Thessalonians 5:25

পৌল তার শেষ বক্তব্য দিয়েছেন।

1 Thessalonians 5:26

ἀδελφοὺς

এখানে ""ভাই"" অর্থ সহকর্মী খ্রিস্টানরা।

1 Thessalonians 5:27

ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν Κύριον, ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν

এটি সক্রিয় আকারে বলা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""আমিআপনাকেঅনুরোধকরছি, যেন প্রভু আপনাকে বলছিলেন, লোকেরা এই চিঠিটি পড়ুক"" বা ""প্রভুর কর্তৃত্ব দিয়ে আমি আপনাকে এই চিঠিটি পড়ার জন্য নির্দেশ দিই"" (দেখুন: কতৃবাচ্য বা কর্মবাচ্য)