Hebrews
Hebrews front
Hebrews front:intro
हिब्रूहरूको परिचय
भाग १: सामान्य परिचय
हिब्रूहरूको पुस्तकको रूपरेखा
- येशू परमेश्वरका अगमवक्ताहरू र स्वर्गदूतहरूभन्दा श्रेष्ठ हुनुहुन्छ (१:१-४:१३)
- येशू येरूशलेममा भएको मन्दिरमा सेवा गर्ने पूरोहितहरूभन्दा श्रेष्ठ हुनुहुन्छ (४:१४-७:२८)
- येशूको सेवकाइ पुरानो करारभन्दा महान् छ जुन परमेश्वरले उहाँका मानिसहरूसँग बनाउनुभयो (८:१-१०:३९)
- विश्वास के जस्तो छ (११:१-४०)
- परमेश्वरप्रति विश्वासयोग्य रहन प्रोत्साहन (१२:१-२९)
- आखिरी हौसलाहरू र अभिवादनहरू (१३:१-२५)
हिब्रूहरूको पुस्तक केको बारेमा हो ?
हिब्रूहरूको पुस्तकमा, लेखकले देखाउन चाहन्थे कि येशूले पुरानो करारका थुप्रै अगमवाणीहरू पूरा गर्नुभयो । सिद्ध प्रमुख पूजाहारीको रूपमा भएको येशूको भूमिकाको व्याख्या गरिएको छ; लेखकले यहूदी ख्रीष्टिएनहरूलाई उत्साहित गर्न र पुरानो करारले दिन सक्ने कुनै पनि कुराहरूभन्दा येशू श्रेष्ठ हुनुहुन्थ्यो भनेर व्याख्या गर्नलाई यसो गरे । येशूले मोशाको आज्ञालाई कसरी पूर्ण गर्नुभयो भनेर हिब्रूहरूले देखाउँछ, त्यसकारण पशु बलिदानहरू त्यहाँदेखि बेकार हुने थिए । येशू सबै पापहरूको लागि, एकपटक र सदको लागि बलिदान हुनुहुन्थ्यो । त्यसैकारण उहाँ साँचो रूपमा त्यो व्यक्ति हुनुहुन्छ जसलाई परमेश्वर पितातर्फको पहुँचको लागि विश्वास गर्न सकिन्छ ।
यस पुस्तकको शीर्षकको अनुवाद कसरी हुनुपर्छ ?
अनुवादकहरूले यस पुस्तकलाई यसको पारम्परिक शीर्षक “हिब्रूहरू” भनेर बोलाउनलाई छान्न सक्छन् । अथवा तिनीहरूले अझ बढी स्पष्ट शीर्षक छान्न सक्छन्, जस्तै, “हिब्रूहरूलाई पत्र” वा “यहूदी ख्रीष्टिएनहरूलाई एक पत्र” । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/translate-names)
हिब्रूहरूको पुस्तक कसले लेखे ?
हिब्रूहरूलाई कसले लेखे भनेर कसैले पनि जान्दैन, तर विद्वानहरूले पावल, लूका, वा बारनाबास जस्ता सुझावहरू राखेका छन् । यसको लेखनको मितिको पनि जानकारी छैन, तर धेरैले विश्वास गर्छन् कि यो ख्रीष्टको जन्म भएको सत्तरी वर्षभन्दा बढी समय पछाडि चाहिँ लेखिएको थिएन । येरूशलेमलाई सन् ७० मा नाश पारिएको थियो, तर यस पत्रको लेखकले येरूशलेम अझै ध्वस्त नभएको जसरी त्यसको बारेमा कुरा गर्छन् ।
भाग २: महत्त्वपूर्ण धार्मिक र सांस्कृतिक अवधारणाहरू
के पाठकहरूले यस पुस्तकलाई बलिहरू र पुरानो करारमा आवश्यक परेका पूरोहितहरूको कामको बारेमा नजानिकन बुझ्न सक्छन् ?
पाठकहरूले यी विषयहरूको बारेमा नजानिकन यस पुस्तकलाई बुझ्न धेरै कठिन हुनेछ । अनुवादकहरूले टिपोटहरूमा वा यस पुस्तकको परिचयमा यसको असरको बारेमा केही व्याख्याहरू दिने बारेमा विचार गर्न सक्छन् ।
हिब्रूहरूको पुस्तकमा रगतको अवधारणालाई कसरी प्रयोग गरिएको छ ?
हिब्रूहरू ९:७ मा सुरु गरेर, रगतको अवधारणालाई धेरैपटक परमेश्वरको इस्राएलसँगको करारको आवश्यकताहरू पूरा गर्नलाई बलिदान गरिएको कुनै पशुको मृत्युलाई जनाउन एउटा प्रतिस्थापनको रूपमा प्रयोग गरिएको छ । लेखकले येशू ख्रीष्टको मृत्युलाई जनाउन पनि रगतको प्रयोग गर्छन्, जो सारा संसारको पापहरूको लागि सिद्ध बलिदान हुनुभयो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
हिब्रूहरू ९:१९ मा सुरु गरेर, लेखकले छर्कने कुराको अवधारणालाई प्रतीकात्मक कार्यको रूपमा प्रयोग गर्छन् । पशुहरूको मृत्युको फाइदालाई इस्राएलीहरूमा र परमेश्वरलाई स्वीकार्य बनाउनुपर्ने वस्तुहरूमा लागु गर्ने काम पूरोहितहरूले रगत छर्केर गर्ने गर्थे । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/translate-symaction)
भाग ३: अनुवादका महत्त्वपूर्ण विषयहरू
हिब्रूहरूको यूएलबीमा “पवित्र” र “शुद्ध बनाउनु”का अवधारणाहरूलाई कसरी प्रतिनिधित्व गरिएको छ ?
विभिन्न अवधारणाहरूमध्ये कुनै एकलाई सङ्केत गर्नको लागि धर्मशास्त्रले यस्ता शब्दहरूको प्रयोग गर्छ । यसैकारण, अनुवादकहरूको ती कुराहरूलाई तिनीहरूका संस्करणहरूमा राम्ररी प्रतिनिधित्व गर्न धेरैपटक कठिन हुन्छ । अङ्ग्रेजीमा अनुवाद गर्दा, हिब्रूहरूको यूएलबीले निम्न सिद्धान्तहरूको प्रयोग गर्छः * कहिलेकाहीँ सन्दर्भले ख्रीष्टिएनहरूले निभाएका कुनै खास भूमिकाको अर्थ नदिइकन विशेषगरी तिनीहरूको साधारण उल्लेखलाई सङ्केत गरेको हुन्छ । यस्ता खण्डहरूमा, यूएलबीले “विश्वासी” वा “विश्वासीहरू” प्रयोग गर्छ । (हेर्नुहोस्ः ६:१०; १३:२४) * कहिलेकाहीँ सन्दर्भले मुख्यगरी कोही व्यक्ति वा केही कुरा केवल परमेश्वरको लागि अलग भएको कुराको अर्थ दिएको हुन्छ । यी खण्डहरूमा, यूएलबीले “अलग राखिएको”, “ ... लाई समर्पित गरिएको” वा “ ... का लागि संरक्षित गरिएको” जस्ता शब्दहरूको प्रयोग गर्छ । (हेर्नुहोस्ः २:११: ९:१३; १०:१०, १४, २९; १३:१२)
जसै अनुवादकहरूले यी अवधारणाहरूलाई तिनीहरूका आफ्नै संस्करणहरूमा कसरी प्रतिनिधित्व गर्ने भनेर सोच्छन्, यूएलबीमा गरिएका छनोटहरूद्वारा तिनीहरूलाई धेरैपटक सहयोग हुन सक्छ ।
हिब्रूहरूको पुस्तकमा पाठ्यसामग्रीसँग सम्बन्धित भएका प्रमुख विषयहरू के-के हुन् ?
रोमीहरूको पुस्तकमा भएका पाठ्यसामग्रीसँग सम्बन्धित सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण विषयहरू निम्नानुसार छन्ः
- “र तपाईंले उहाँलाई तपाईंका हातका कामहरूभन्दा माथि राख्नुभएको छ ।” (२:७) यूएलबी, यूडिबी, र अधिकांश नयाँ संस्करणहरूमा यसरी भनिएको छैन । केही पुराना संस्करणहरूमा यसरी भनिएको छ ।
- “तिनीहरू जो आज्ञापालन गर्नेहरूसँग विश्वासमा जोडिएनन्” (४:२) । यूएलबी, यूडिबी, र केही अरू संस्करणहरूमा यसरी भनिएको छ । अरू संस्करणहरूमा यसरी भनिएको छ, “तिनीहरू जसले त्यसमा विश्वास नजोडिकन त्यसलाई सुने ।” यदि त्यस क्षेत्रमा त्यहाँ अरू संस्करणहरू छन् भने, अनुवादकहरूले तिनीहरूका भनाइलाई पछ्याउने बारेमा विचार गर्न सक्छन् ।
- “ख्रीष्ट आएका असल थोकहरूका लागि एउटा प्रमुख पूजाहारीको रूपमा आउनुभयो ।” (९:११) यूएलबी, यूडिबी, र अधिकांश अरू नयाँ संस्करणहरूमा यसरी भनिएको छ । केही अरू संस्करणहरूमा यस्तो छ, “ख्रीष्ट आउनुपर्ने असल थोकहरूका लागि एउटा प्रमुख पूजाहारीको रूपमा आउनुभयो ।” यदि त्यस क्षेत्रमा त्यहाँ अरू संस्करणहरू छन् भने, अनुवादकहरूले तिनीहरूका भनाइलाई पछ्याउने बारेमा विचार गर्न सक्छन् ।
- “तिनीहरूमाथि जो कैदीहरू थिए” (१०:३४) । यूएलबी, यूडिबी, र अधिकांश अरू नयाँ संस्करणहरूमा यसरी भनिएको छ । केही पुराना संस्करणहरूमा यसरी भनिएको छ, “मेरा साङ्लाहरूमा मेरो ।”
- “तिनीहरूलाई ढुङ्गाले हानियो । तिनीहरूलाई दुई भाग गरेर चिरियो । तिनीहरू तरवारले मारिए ।” (११:३७) यूएलबी, यूडिबी, र अधिकांश अरू नयाँ संस्करणहरूमा यसरी भनिएको छ । केही पुराना संस्करणहरूमा यसरी भनिएको छ, “तिनीहरूलाई ढुङ्गा हानियो । तिनीहरूलाई दुई भागमा चिरियो । तिनीहरूको परीक्षा लिइयो । तिनीहरूलाई तरवारले मारियो ।”
- “यदि कुनै पशुले मात्र पनि पर्वतलाई छुन्छ भने, त्यसलाई ढुङ्गा हानिनुपर्छ ।” (१२:२०) यूएलबी, यूडिबी, र अधिकांश अरू नयाँ संस्करणहरूमा यसरी भनिएको छ । केही पुराना संस्करणहरूमा यसरी भनिएको छ, “यदि कुनै पशुले पर्वतलाई छुन्छ मात्र भने, त्यसलाई ढुङ्गाले हान्नुपर्छ वा वाणले हान्नुपर्छ ।”
(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/translate-textvariants)
Hebrews 1
Hebrews 1:intro-0
हिब्रूहरू ०१ सामान्य टिपोटहरू
संरचना र ढाँचा
यो अध्याय येशू कसरी स्वर्गदूतहरूभन्दा श्रेष्ठ हुनुहुन्छ भन्ने बारेमा हो ।
केही अनुवादहरूले पुरानो करारका उद्धरणहरूलाई अलग राख्न रोज्छन् । यूएलबी र अरू धेरै अङ्ग्रजी अनुवादहरूले १:५, ७-१३ का पङ्क्तिहरूलाई अलग राख्छन्, जुन पुरानो करारबाटका उद्धरणहरू हुन् ।
# “हाम्रा पूर्खाहरू”
यो पत्र यहूदी श्रोताको अनुमान गरेर सुरु हुन्छ । यसलाई यसैकारण “हिब्रूहरू” भनिएको हो ।
यस अध्यायमा भएका महत्त्वपूर्ण भाषाका अलङ्कारहरू
# आलङ्कारिक प्रश्नहरू
लेखकले येशू स्वर्गदूतहरूभन्दा श्रेष्ठ हुनुहुन्छ भन्ने कुरालाई प्रमाणित गर्ने तरिकाको रूपमा आलङ्कारिक प्रश्नहरूलाई प्रयोग गर्छन् ।
# कविता
लेखकले उनको पत्रमा थुप्रै कवितात्मक तत्त्वहरूको प्रयोग गर्छन् । यो पत्र लेख्ने खास तरिका होइन र यसले ख्रीष्टको व्यक्तित्त्वसँग सम्बन्धित भएका उनका शिक्षाहरूलाई अलग देखाउँछ ।
यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू
# अगमवाणी
अगमवाणीहरूमा धेरैपटक कवितात्मक र आलङ्कारिक भाषा भएतापनि येशूले मसिहको बारेमा भएका यी अगमवाणीहरूलाई अक्षरश पूरा गर्नुभयो । (हेर्नुहोस्ः INVALID bible/kt/prophet, INVALID bible/kt/christ अनि INVALID translate/figs-metaphor)
सम्बन्धित खण्डहरूः
Hebrews 1:1-3
सामान्य जानकारी:
यद्यपि यस पत्रमा ती प्रापकहरूबारे उल्लेख गरिएको छैन जसलाई यो पठाइएको थियो, लेखकले विशेष गरी हिब्रू (यहूदी) लाई लेखेका थिए जसले पुरानो नियमका धेरै जसो उल्लेखहरू बुझेका थिए ।
सामान्य जानकारी:
यो पुस्तकले सम्पूर्ण पुस्तकको पृष्ठभूमि राख्दछ: पुत्रको निस्सन्देह महानता - छोरा सबै भन्दा ठूलो छ । पुत्र अगमवक्ताहरू र स्वर्गदूतहरू भन्दा उत्तम हुनुहुन्छ भनेर यस पुस्तकले जोड दिएका थिए ।
यो अन्तिम दिनहरूमा
"यी अन्तिम दिनहरूमा ।" यो वाक्यांशले त्यो समयलाई जनाउँछ जब येशूले आफ्नो सेवकाई शुरू गर्नुभयो, जबसम्म परमेश्वरले आफ्नो सृष्टिमा पूर्ण शासन स्थापना गर्नुहुन्न ।
एक छोरा मार्फत
"छोरा" येशू, परमेश्वरको पुत्रको लागि एक महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/guidelines-sonofgodprinciples)
सबै कुराको उत्तराधिकारी हुन
लेखकले छोराको कुरा गर्छन् कि उनी आफ्नो पिताबाट सम्पत्ति र सम्पत्ति पाउँछन् । वैकल्पिक अनुवादः "सबै चीज प्राप्त गर्न" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
उहाँद्वारा नै ब्रह्माण्ड पनि बनाउनुभयो
"पुत्रद्वारा नै परमेश्वरले सबै कुरा बनाउनुभयो"
परमेश्वरको महिमाको चमक
"उहाँको महिमाको ज्योति।" परमेश्वरको महिमा एक धेरै उज्यालो ज्योति संग सम्बन्धित छ । लेखक भन्दैछन् कि पुत्रले त्यो किरणको मूर्ति बनाउँछ र परमेश्वरको महिमाको प्रतिनिधित्व गर्दछ ।
महिमा, उहाँको सारको धेरै चरित्र
"महिमा, परमेश्वरको अस्तित्वको छवि ।" "उसको सारको चरित्र" अर्थमा "परमेश्वरको महिमाको चमक" लाई समान छ । पुत्रले परमेश्वरको चरित्र र सारलाई मूर्तरूप दिन्छ र परमेश्वर जस्तो हुनुहुन्छ सबैको पूर्ण प्रतिनिधित्व गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः "महिमा र परमेश्वर जत्तिकै हुनुहुन्छ" वा "महिमा र परमेश्वरको बारेमा जे छ त्यो पुत्रको बारेमा सही छ"
उहाँको शक्ति को शब्द
"उहाँको शक्तिशाली शब्द ।" यहाँ "शब्द" ले सन्देश वा आदेशलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः "उहाँको शक्तिशाली आदेश" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
उसले पापको लागि सफा गरिसकेपछि
अमूर्त संज्ञा "सफाई" एक क्रियाको रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ: "सफा गर्ने ।" वैकल्पिक अनुवादः "उसले हामीलाई पापबाट शुद्ध तुल्याए पछि" वा "उसले हाम्रा पापहरूबाट हामीलाई शुद्ध पारिसके पछि" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
उनले पापको निम्ति सफा गरेका थिए
लेखकले पापलाई क्षमाको रूपमा बोल्छन् मानौं कुनै व्यक्तिलाई सफा बनाउँदैछ । वैकल्पिक अनुवादः "उहाँले हाम्रो पापहरू क्षमा गर्न सम्भव तुल्याउनुभएको थियो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
उहाँ उच्च माथिको दाहिने हाततर्फ बस्नुभयो
यहाँ "दाहिने हातले" सम्मानको स्थानलाई जनाउँदछ । वैकल्पिक अनुवादः "ऊ महाराजको अग्ला स्थानमा सम्मानको ठाउँमा बस्यो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
उच्चमा महाराज
यहाँ "महिमा"ले परमेश्वरलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वर सर्वोच्च" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/god
- INVALID bible/other/father
- INVALID bible/kt/prophet
- INVALID bible/kt/sonofgod
- INVALID bible/kt/appoint
- INVALID bible/other/heir
- INVALID bible/kt/sonofgod
- INVALID bible/kt/glory
- INVALID bible/other/wordofgod
- INVALID bible/kt/power
- INVALID bible/kt/clean
- INVALID bible/kt/sin
- INVALID bible/kt/righthand
- INVALID bible/kt/majesty
Hebrews 1:4-5
सामान्य जानकारी:
पहिलो भविष्यवाणी भनाइ (तपाईं मेरो छोरा हो) भजनहरु बाट आयो । भविष्यवक्ता शमूएलले दोस्रो पुस्तक लेखेका थिए (म उसको पिता हुनेछु) । "उहाँ" को सबै घटनाहरू येशू, पुत्रलाई बुझाउँछन् । "तपाईं" भन्ने शब्दले येशूलाई बुझाउँदछ, र "म" र "म" भन्ने शब्दले परमेश्वर पितालाई बुझाउँदछ ।
उनी भइसकेका छन
"छोरा भयो"
जस्तो कि उनी विरासतमा आएको नाम तिनीहरूको नाम भन्दा बढि उत्कृष्ट छ
यहाँ "नाम" ले सम्मान र अधिकारलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः "उनले पाएको सम्मान र अख्तियारको रूपमा उनीहरूको मान र अधिकारभन्दा उच्च छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
ऊ विरासतमा छ
लेखकले सम्मान र अख्तियार पाउने कुरा भनेजस्तो गरी उनले आफ्नो बुबाबाट धन-सम्पत्ति पाइरहेका छन् । वैकल्पिक अनुवादः "उसले पाएको छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
कुनचाहिँ स्वर्गदूतहरुका लागि परमेश्वरले कहिल्यै "तपाईं मेरो छोरा ... मेरो छोरा हुनुहुन्छ" भन्नुभएको छ?
यस प्रश्नले जोड दिन्छ कि परमेश्वर कुनै पनि स्वर्गदूतलाई उसको छोरो भन्नुहुन्न। वैकल्पिक अनुवादः "किनभने परमेश्वरले कुनै पनि स्वर्गदूतलाई कहिल्यै भन्नुभएन, 'तिमी मेरो छोरा हौ ... मेरो छोरो ।'" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-rquestion)
तिमी मेरो छोरा हौ ... म तिम्रो पिता भएको छु
यी दुई वाक्यांशहरूको मूल अर्थ एउटै कुरा हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-parallelism)
अनुवाद शब्दहरू
Hebrews 1:6-7
सामान्य जानकारी:
यस खण्डको पहिलो उद्धरण, "सबै परमेश्वरका स्वर्गदूतहरू ... उनी" मोशाले लेखेका पुस्तकहरू मध्ये एकबाट आएका हुन् । दोस्रो उद्धरण, "उहाँ बनाउनुहुने ... आगो," भजनसंग्रहबाट आएको हो ।
जेठो
यसको मतलब येशू हुनुहुन्छ । पुत्रले अरू सबैमा छोराको महत्व र अधिकारमाथि जोड दिन लेखकले उसलाई "जेठो" भनेर दर्शाउँछ । यसको मतलब यो होइन कि येशू अस्तित्वमा हुनु अघि नै येशू हुनुहुन्थ्यो वा येशूका अरु छोराहरू पनि थिए । वैकल्पिक अनुवादः "उनका सम्मानित छोरा, उनका एक मात्र छोरा" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
उस्ले भन्यो
"परमेश्वर भन्नूहून्छ"
उहाँ एक हुनुहुन्छ जसले आफ्ना दूतहरूलाई प्रेतहरू बनाउनुहुन्छ, र आफ्ना दासहरूलाई आगोको ज्वालाको रूपमा
सम्भावित अर्थहरू १) "परमेश्वरले आफ्ना दूतहरूलाई आत्तिहरू बनाउनुभयो जसले उहाँलाई आगोको ज्वालाजस्ता शक्तिले सेवा गर्दछ" वा २) परमेश्वरले बताउनुहुन्छ र आगोलाई आफ्ना दूतहरू र नोकरहरू बनाउनुहुन्छ । मूल भाषामा "एन्जिल" को शब्द "मेसेन्जर" जस्तै छ, र "आत्मा" को शब्द "बतास" जस्तै छ । या त सम्भव अर्थको साथ, मुख्य कुरा यो हो कि स्वर्गदूतहरू पुत्रको सेवा गर्दछन् किनकि उहाँ उचाई हुनुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/firstborn
- INVALID bible/kt/worship
- INVALID bible/kt/spirit
- INVALID bible/other/servant
- INVALID bible/other/fire
Hebrews 1:8-9
सामान्य जानकारी:
यो शाब्दिक उद्धरण भजनहरु बाट आयो ।
तर छोराको बारेमा उसले भन्छ
"तर परमेश्वरले पुत्रको बारेमा यसो भन्नुहुन्छ"
पुत्र
यो परमेश्वरको पुत्र, येशूको लागि एक महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/guidelines-sonofgodprinciples)
तपाईंको सिंहासन, परमेश्वर, सदासर्वदा रहिरहन्छ
पुत्रको सिंहासनले उसको शासनलाई प्रतिनिधित्व गर्दछ। वैकल्पिक अनुवादः "तपाईं परमेश्वर हुनुहुन्छ, र तपाईंको शासन सदा सर्वदा रहनेछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
तपाईंको राज्यको राजदण्ड न्यायको राजदण्ड हो
यहाँ "राजदण्ड" ले पुत्रको नियमलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः "र तपाईं न्यायको साथ आफ्नो राज्यको मानिसमाथि शासन गर्नुहुनेछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
तपाईंलाई साथीहरूको तुलनामा आनन्दको तेलले तपाईंलाई अभिषेक गरेको छ
यहाँ "आनन्दको तेल" ले पुत्रले महसुस गरेको आनन्दलाई जनाउँदछ जब परमेश्वरले उसलाई सम्मान गर्नुभयो। वैकल्पिक अनुवादः "तपाईंलाई सम्मान गरेको छ र तपाईंलाई अरू भन्दा धेरै रमाईलो बनाएको छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/sonofgod
- INVALID bible/other/throne
- INVALID bible/kt/forever
- INVALID bible/other/scepter
- INVALID bible/other/kingdom
- INVALID bible/kt/justice
- INVALID bible/kt/righteous
- INVALID bible/other/lawless
- INVALID bible/kt/anoint
- INVALID bible/other/oil
- INVALID bible/other/joy
- INVALID bible/other/companion
Hebrews 1:10-12
जोड्ने कथनः
लेखक स्वर्गदूतहरू भन्दा येशू उच्च हुनुहुन्छ भनेर व्याख्या गर्दै ।
सामान्य जानकारी:
यो उद्धरण अर्को भजनबाट आएको हो ।
सुरुमा
"केहि पनि अस्तित्वमा हुनु अघि"
तपाईंले पृथ्वीको जग बसाल्नुभयो
लेखकले परमेश्वरले पृथ्वी सृष्टि गर्नुभए जस्तो गरी बनाउनु भयो यदि कुनै जगमाथि भवन निर्माण गर्नुभयो । वैकल्पिक अनुवादः "तपाईंले पृथ्वी सृष्टि गर्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
स्वर्ग तपाईंको हातका कामहरू हुन्
यहाँ "हात" ले परमेश्वरको शक्ति र कार्यलाई जनाउँदछ । वैकल्पिक अनुवादः "तपाईंले आकाश बनाउनुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
तिनीहरू नाश हुनेछन्
"आकाश र पृथ्वी अदृश्य हुनेछ" वा "स्वर्ग र पृथ्वी अब अवस्थित हुनेछैन"
कपडाको एक टुक्रा जस्तै बाहिर लगाउनुहोस्
लेखकले स्वर्ग र पृथ्वीको बारेमा कुरा गरे जस्तो गरी तिनीहरू वस्त्रको एक टुक्रा हुन् जुन पुरानो हुनेछ र अन्ततः बेकार हुनेछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-simile)
तिनीहरूलाई वस्त्र झैं लुकाउनुहोस्
लेखकले स्वर्ग र पृथ्वीको बारेमा बोलेका छन् मानौं तिनीहरू वस्त्र वा अरू कुनै बाहिरी लुगा हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-simile)
तिनीहरू वस्त्रको एक टुक्रा जस्तै बदलिनेछन्
लेखकले स्वर्ग र पृथ्वीको बारेमा बोलेका छन् मानौं तिनीहरू वस्त्रहरू छन् जसलाई अन्य कपडाको लागि आदान प्रदान गर्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-simile)
तिनीहरू परिवर्तन हुनेछन्
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "तपाईंले तिनीहरूलाई परिवर्तन गर्नुहुनेछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
तिम्रो वर्षहरु अन्त्य हुँदैन
समयको अवधिलाई परमेश्वरको अनन्त अस्तित्व प्रतिनिधित्व गर्न प्रयोग गरिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "तपाईंको जीवन कहिल्यै अन्त हुँदैन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/lordgod
- INVALID bible/other/earth
- INVALID bible/other/foundation
- INVALID bible/kt/heaven
- INVALID bible/other/hand
- INVALID bible/kt/perish
Hebrews 1:13-14
सामान्य जानकारी:
यो उद्धरण अर्को भजनबाट आएको हो ।
तर कुनचाहिँ स्वर्गदूतलाई परमेश्वरले कुनै समय ... खुट्टा "भन्नु भएको छ?
लेखकले यो प्रश्नको जवाफ दिन परमेश्वरले कुनै स्वर्गदूतलाई भन्नुभएको छैन भनेर जोड दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "तर परमेश्वरले कहिले पनि स्वर्गदूतलाई भनेको छैन ... खुट्टा । '" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-rquestion)
मेरो दाहिने हातमा बस्नुहोस्
यहाँ "दाहिने हातले" सम्मानको स्थानलाई जनाउँदछ । वैकल्पिक अनुवादः "सम्मानको ठाउँमा मेरो छेउमा बस्नुहोस्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
जब सम्म म तिम्रा शत्रुहरूलाई तिम्रो खुट्टाको मल तुल्याउँदिन
ख्रीष्टका शत्रुहरूलाई भनेको मानिन्छ तिनीहरू राजा हुनेछन् जसमाथि राजाले आफ्नो खुट्टा टेक्छन् । यस छविले आफ्ना शत्रुहरूका लागि पराजय र अनादरलाई प्रतिनिधित्व गर्दछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
सबै स्वर्गदूतहरु आत्मा हो ... मुक्ति विरासत?
लेखकले यो प्रश्न पाठकहरूलाई सम्झाउनको लागि प्रयोग गर्दछन् कि स्वर्गदूतहरू ख्रीष्ट जत्तिकै शक्तिशाली छैनन्, तर तिनीहरूको फरक भूमिका हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "सबै स्वर्गदूतहरू आत्मा हुन् जो ... मुक्तिको हकदार हुन्छन् ।" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-rquestion)
जो उद्धारको हकदार हुनेछन्
परमेश्वरले विश्वासी जनहरूलाई के प्रतिज्ञा गर्नुभयो भनी बताइएको छ मानौं यो परिवारको कुनै सदस्यबाट सम्पत्ति र सम्पत्ति हो। वैकल्पिक अनुवादः "जसलाई परमेश्वरले बचाउनुहुनेछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/angel
- INVALID bible/kt/righthand
- INVALID bible/kt/inherit
- INVALID bible/kt/salvation
Hebrews 2
Hebrews 2:intro-0
हिब्रूहरू ०२ सामान्य टिपोटहरू
संरचना र ढाँचा
यो अध्याय येशू कसरी महान् यहूदी, मोशाभन्दा बढी असल हुनुहुन्छ भन्ने बारेमा हो ।
केही अनुवादहरूले पुरानो करारका उद्धरणहरूलाई अलग राख्न रोज्छन् । यूएलबी र अरू धेरै अङ्ग्रजी अनुवादहरूले २:६-८, १२-१३ का पङ्क्तिहरूलाई अलग राख्छन्, जुन पुरानो करारबाटका उद्धरणहरू हुन् ।
यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू
# भाइहरू
लेखकले “भाइहरू” शब्द सम्भवतः सङ्गी इस्राएलीहरू र सङ्गी ख्रीष्टिएनहरूलाई जनाउन प्रयोग गर्छन् । उल्लेख गरिएको कुरा प्रस्ट छ भनेर पक्का गर्नलाई अतिरिक्त होसियारी पुर्याउनुपर्छ । कसलाई उल्लेख गरिएको हो भन्ने कुरा बेलाबखतमा अस्पष्ट छोड्न पनि आवश्यक हुन सक्छ ।
यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू
# अगमवाणी
अगमवाणीहरूमा धेरैपटक कवितात्मक र आलङ्कारिक भाषा भएतापनि येशूले मसिहको बारेमा भएका यी अगमवाणीहरूलाई अक्षरश पूरा गर्नुभयो । (हेर्नुहोस्ः INVALID bible/kt/prophet, INVALID bible/kt/christ अनि INVALID translate/figs-metaphor)
सम्बन्धित खण्डहरूः
Hebrews 2:1
जोड्ने कथनः
यो लेखकले दिएको पाँच जरुरी चेतावनी मध्ये पहिलो हो ।
हामीले गर्नै पर्छ
यहाँ "हामी" लेखकलाई जनाउँछौं र तिनका श्रोताहरू समावेश गर्दछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-inclusive)
ताकि हामी यसबाट टाढा नजाओस्
यस रूपकको सम्भावित अर्थहरू १) परमेश्वरको वचनमा विश्वास गर्न छोड्ने व्यक्तिहरू पानीबाट आफ्नो डुंगामा डुब्ने पानीजस्तै देखिन्छन् । एटी: "ताकि हामी यसलाई विश्वास गर्न छोड्दैन" वा २) परमेश्वरको वचन पालन गर्न छोड्ने मान्छेहरू पानीमा आफ्नो डु .्गाबाट डुब्ने पानीजस्तो देखिन्छन् । वैकल्पिक अनुवादः "ताकि हामी यसलाई पालन गर्न छाड्दैनौं" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
Hebrews 2:2-4
किनकि यदि त्यो सन्देश स्वर्गदूतहरूको माध्यमबाट आएको हो भने
यहूदीहरूले विश्वास गरे कि परमेश्वरले मोशाको व्यवस्था स्वर्गदूतहरु मार्फत बोल्नुभयो । यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "यदि ती सन्देशहरू जुन परमेश्वरले स्वर्गदूतहरू मार्फत बोल्नुभयो भने" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit अनि INVALID translate/figs-activepassive)
सन्देश को लागी भने
लेखक निश्चित छ कि यी चीजहरू सही छन् । वैकल्पिक अनुवादः "किनभने सन्देश"
प्रत्येक अपराध र अनाज्ञाकारिताले मात्र दण्ड पाउँदछ
यहाँ "दोष" र "अनाज्ञाकारिता" यी मानिसहरु को लागी उभिन्छ जुन यि पापहरु को लागी दोषी छन् । एटी: "पाप गर्ने र नगर्ने हरेक व्यक्तिलाई सजाय मात्र मिल्नेछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
अनादर र अनाज्ञाकारिता
यी दुई शब्दहरूको मूल रूपले उही चीजको अर्थ हुन्छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-doublet)
यदि हामीले त्यस्तो ठूलो मुक्तिलाई वेवास्ता ग ?्यौं भने कसरी बच्न सक्छौं?
लेखकले एउटा प्रश्न प्रयोग गरेर जोड दिन्छ कि यदि उनीहरूले ख्रीष्टद्वारा परमेश्वरले मुक्ति इन्कार गर्नुभयो भने मानिसहरूले सजाय पाउनेछन् । एटी: "त्यसोभए यदि परमेश्वरले हामीलाई बचाउनुहुनेछ भनेर उहाँको सन्देशमा ध्यान दिएनौं भने परमेश्वरले अवश्य सजाय दिनुहुनेछ!" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-rquestion)
बेवास्ता गर्नुहोस्
"वास्ता नगर्नुहोस्" वा "महत्वहीन विचार गर्नुहोस्"
यो मुक्ति हो कि प्रभुले पहिलो पटक घोषणा गर्नु भएको थियो र हामीलाई यो सुन्नेहरूले पुष्टि गरे
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । अमूर्त संज्ञा "मुक्ति" मौखिक वाक्यांशको साथ अनुवाद गर्न सकिन्छ । एटी: "प्रभु आफैले पहिलो पटक यो घोषणा गर्नुभयो कि कसरी परमेश्वरले हामीलाई बचाउनुहुनेछ र त्यसपछि जसले सन्देश सुन्छ उनीहरूले यसलाई हामीलाई निश्चय गरे" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive अनि INVALID translate/figs-abstractnouns)
उहाँको इच्छा अनुसार
"जसरी उहाँ यो गर्न चाहानुहुन्छ"
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/angel
- INVALID bible/kt/trespass
- INVALID bible/other/disobey
- INVALID bible/other/receive
- INVALID bible/kt/justice
- INVALID bible/other/punish
- INVALID bible/kt/salvation
- INVALID bible/kt/lordgod
- INVALID bible/other/confirm
- INVALID bible/kt/god
- INVALID bible/kt/testimony
- INVALID bible/kt/miracle
- INVALID bible/kt/gift
- INVALID bible/kt/holyspirit
- INVALID bible/kt/willofgod
Hebrews 2:5-6
जोड्ने कथनः
लेखकले यी हिब्रू विश्वासीहरूलाई सम्झाए कि पृथ्वी एक दिन प्रभु येशूको शासनमुनि हुनेछ ।
सामान्य जानकारी:
यहाँ उद्धरण पुरानो नियममा भजनसंग्रहको पुस्तकबाट आएको हो । यो अर्को खण्डको माध्यमबाट जारी रहन्छ ।
किनकि यो परमेश्वरले स्वर्गदूतहरूलाई सुम्पनुभएको स्वर्गदूतहरू थिएनन्
"किनकि परमेश्वरले स्वर्गदूतहरूलाई शासक बनाउनुभएन"
आउनेवाला संसार
यहाँ "संसार" भनेको त्यहाँ बस्ने मानिसहरूलाई बुझाउँछ । र "आउनु" भनेको ख्रीष्टको आगमन पछिल्लो युगमा यो संसार हो । वैकल्पिक अनुवादः "नयाँ संसारमा बस्ने मानिसहरू" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
मानिस के हो, तपाईंले उसलाई ध्यान दिनुहुन्छ?
यो बयानात्मक प्रश्नले मानवको तुच्छतालाई जोड दिन्छ र परमेश्वरले उनीहरूमा ध्यान दिनुहुन्छ भनेर छक्क पार्छ । वैकल्पिक अनुवादः "मानव महत्वहीन छ, र अझै तपाईं तिनीहरू प्रति सजग हुनुहुन्छ!" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-rquestion)
वा मानिसका पुत्र, तपाईं त्यसको ख्याल राख्नुहुन्छ?
मुहावरे "मानिसका पुत्र" ले मानिसहरुलाई जनाउँछ । यो बयानात्मक प्रश्नको मतलब पहिलो प्रश्नको जस्तै समान कुरा हो । यो आश्चर्यजनक व्यक्त गर्दछ कि परमेश्वरले मानवहरूको ख्याल राख्नुहुन्छ, जो महत्वहीन छन् । वैकल्पिक अनुवादः "मानव जातिको केही महत्त्व हुँदैन, र अझै तपाई तिनीहरूको हेरचाह गर्नुहुन्छ!" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-idiom अनि INVALID translate/figs-parallelism अनि INVALID translate/figs-rquestion)
वा मानिसको पुत्र
क्रियापद अघिल्लो प्रश्नबाट आपूर्ति हुन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः "वा मानिसको पुत्र के हो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-ellipsis)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/angel
- INVALID bible/other/subject
- INVALID bible/kt/testimony
- INVALID bible/kt/sonofman
Hebrews 2:7-8
स्वर्गदूतहरु भन्दा एक सानो तल
मानिसहरु स्वर्गदूतहरु भन्दा कम महत्वपूर्ण मानिसहरु जस्तो मानिसहरु यस्तो स्थितिमा उभिएका छन् कि स्वर्गदूतहरु भन्दा कम छ को कुरा गर्दछन् । वैकल्पिक अनुवादः "स्वर्गदूतहरू भन्दा कम महत्त्वपूर्ण" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
मान्छे बनाएको ... उसलाई ... उनको खुट्टा ... उनको लागि
यहाँ, यी वाक्यांशहरूले कुनै विशेष व्यक्तिलाई जनाउँदैन तर सामान्यतया मानिस, दुवै पुरुष र महिला सहित । वैकल्पिक अनुवादः "बनेको मानव ... तिनीहरूको मुकुट ... तिनीहरूका खुट्टा ... तिनीहरूमा" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-genericnoun अनि INVALID translate/figs-gendernotations)
तपाईंले उनलाई महिमा र आदरको मुकुट लगाई दिनुभयो
महिमा र सम्मानका वरदानहरू भनेको मानिन्छ मानौं तिनीहरू विजयी खेलाडीको टाउकोमा राखिएका पातहरूको माला थिए । वैकल्पिक अनुवादः "तपाईंले तिनीहरूलाई ठूलो महिमा र सम्मान दिनुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
तपाईले सबै कुरा उसको खुट्टामुनि राख्नु भयो
लेखकले सबै थोकमा मानवको नियन्त्रण रहेको कुरा गर्छन् जस्तै कि उनीहरूले आफ्नो खुट्टाले सबै थोकमा पाइला टेकेका छन् । वैकल्पिक अनुवादः "तपाईंले तिनीहरूलाई सबै कुरामा नियन्त्रण दिनुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
उनले कुनै कुरा उसलाई अधीनमा राखेनन्
यस दोहोरो नकारात्मक अर्थ भनेको सबै थोकहरू ख्रीष्टको अधीनमा हुनेछन् । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले सबै कुरा तिनीहरूलाई अधीनमा राख्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-doublenegatives)
हामी अहिले सम्म उहाँसँग सम्बन्धित सबै कुरा देख्दैनौं
"हामीलाई थाहा छ कि मानवहरू सबै थोकको नियन्त्रणमा छैनन् ।"
अनुवाद शब्दहरू
Hebrews 2:9-10
जोड्ने कथनः
लेखकले यी हिब्रू विश्वासीहरूलाई सम्झना गराउँछ कि येशू पृथ्वीमा पापको क्षमाको लागि मृत्यु भोग्न आउँदा स्वर्गदूतहरू भन्दा निम्न बनिनुभयो र उहाँ विश्वासीहरूको लागि दयालु प्रधान पुजारी बन्नुभयो।
हामी उसलाई देख्छौं
"हामीलाई थाहा छ त्यहाँ एक छ"
जो बनाइएको थियो
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ। वैकल्पिक अनुवादः "जसलाई परमेश्वरले बनाउनुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
स्वर्गदूतहरु भन्दा कम ... महिमा र सम्मान संग मुकुट
तपाईले यी शब्दहरू कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् हिब्रूहरू २:७ ।
उसले मृत्युको स्वाद लिन सक्छ
मृत्यु को अनुभव को रूप मा भनिन्छ यदि यो खाना हो कि मानिसहरूले स्वाद गर्न सक्छन् । वैकल्पिक अनुवादः "उसले मृत्यु भोग्न सक्छ" वा "ऊ मर्न सक्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
धेरै छोराहरूलाई महिमामा ल्याऊ
महिमाको वरदान यहाँ बताइएको छ मानौं यो एक स्थान छ जहाँ मानिसहरूलाई ल्याउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "धेरै छोराहरूलाई बचाउनुहोस्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
धेरै छोराहरू
यहाँ यसले पुरुष र महिला सहित ख्रीष्टमा विश्वास गर्नेहरूलाई बुझाउँदछ । वैकल्पिक अनुवादः "धेरै विश्वासीहरू" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-gendernotations)
तिनीहरूका उद्धारको नेता
सम्भावित अर्थहरू १) यो रूपक हो जसमा लेखकले मुक्तिको कुरा गर्छन् जस्तो कि यो एक गन्तव्य हो र येशूको व्यक्तिको रूपमा जो सडकमा मानिसहरूसामु जान्छ र तिनीहरूलाई मुक्तितिर डोर्याउँछ । एटी: "जसले मानिसलाई मुक्तितिर डोर्याउँछ" वा २) यहाँ "नेता" भनेर अनुवाद गरिएको शब्दको अर्थ "संस्थापक" हुन सक्छ र लेखकले मुक्ति स्थापना गर्ने वा येशू मानिसहरूलाई बचाउन सम्भव तुल्याउने व्यक्तिको रूपमा बोल्दछन् । एटी: "जसले मुक्ति सम्भव तुल्याउनुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
पूर्ण
परिपक्व र पूर्ण प्रशिक्षित बन्नु भनेको एक व्यक्तिको पूर्ण बनाइएको हो भने, हुनसक्छ उसको शरीरका सम्पूर्ण भागहरूमा पूर्ण । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/jesus
- INVALID bible/other/suffer
- INVALID bible/kt/grace
- INVALID bible/kt/son
- INVALID bible/kt/salvation
Hebrews 2:11-12
सामान्य जानकारी:
यो भविष्यसूचक उद्धरण राजा दाऊदको भजनबाट आएको हो ।
पवित्र पार्ने एक
"जसले अरूलाई पवित्र बनाउनुहुन्छ" वा "अरूलाई पापबाट शुद्ध बनाउनुहुने"
ती जो पवित्र छन्
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जसलाई उहाँ पवित्र बनाउनुहुन्छ" वा "जसलाई उसले पापबाट शुद्ध बनाउँछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
एउटा स्रोत छ
त्यो स्रोत को हो स्पष्ट रूपमा वर्णन गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "एउटा स्रोत छ, परमेश्वर आफैंमा" वा "एउटै पिता हुनुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
ऊ लज्जित छैन
"येशू लाज मान्नुहुन्न"
ती भाइहरूलाई बोलाउन लाज मान्दैन
यस दोहोरो नकारात्मक अर्थ यो हो कि उसले आफ्ना दाज्यू-भाइहरू झैं उनीहरूलाई दावी गर्दछ । एटी: "तिनीहरूलाई आफ्ना भाइहरू बोलाउन पाउँदा खुसी छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-doublenegatives)
भाइहरु
यहाँ यसले येशूमा विश्वास गर्ने सबैलाई जनाउँदछ, पुरुष र महिला दुबै सहित । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-gendernotations)
म मेरो दाज्यू-भाइहरूलाई तपाईंको नाउँ बताउनेछु
यहाँ "नाम" ले व्यक्तिको प्रतिष्ठा र उनीहरूले के गरेको बुझाउँछ । एटी: "म मेरा भाइहरूलाई तपाईंले गर्नुभएका ठूला कामहरू घोषणा गर्नेछु" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
सभा भित्रबाट
"जब विश्वासीहरू भेला हुन्छन् परमेश्वरको पूजा गर्न"
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/sanctify
- INVALID bible/other/shame
- INVALID bible/kt/brother
- INVALID bible/other/proclaim
- INVALID bible/kt/name
- INVALID bible/other/assembly
Hebrews 2:13-15
सामान्य जानकारी:
भविष्यवक्ता यशैयाले यी भनाइहरू लेखे।
र फेरि,
"अनि एक जना भविष्यवक्ताले अर्को धर्मशास्त्रको अंशमा ख्रीष्टले परमेश्वरबारे के भनेका थिए:
बच्चाहरु ... परमेश्वरका छोराहरु
यसले उनीहरूको बारेमा बोल्दछ जो ख्रीष्टमा विश्वास गर्छन् यदि उनीहरू बच्चाहरू हुन्। वैकल्पिक अनुवादः "ती जो मेरा छोराहरु जस्ता छन् ... ती जो परमेश्वरका छोराहरु जस्तै छन्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
मासु र रगत साझा गर्नुहोस्
"मासु र रगत" भन्ने वाक्यांशले मानिसको मानव स्वभावलाई जनाउँदछ । वैकल्पिक अनुवादः "सबै मानिसहरु हुन्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-idiom)
येशूले ती चीजहरू तिनीहरूमा पनि बाँड्नुभयो
"येशू उनीहरू जस्तो मानव बन्नुभयो"
मृत्यु मार्फत
यहाँ "मृत्यु" एक क्रिया को रूप मा वर्णन गर्न सकिन्छ। वैकल्पिक अनुवादः "मर्दै" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
मृत्युको शक्ति थियो
यहाँ "मृत्यु" एक क्रिया को रूप मा वर्णन गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "मानिस मर्नु पर्ने सामर्थ्य थियो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
मृत्युको डरले जीवनभरि दासत्वमा जीवन बिताउने सबैलाई उहाँले छुटाउनुभएको थियो
मृत्युको डरलाई भनेको यो हो कि यो दासत्व हो । कसैको डरलाई हटाउने कुरा गरिन्छ किनकि यसले त्यस व्यक्तिलाई दासत्वबाट स्वतन्त्र गरिरहेको थियो । एटी: "यो त उसले सबै मानिसहरूलाई स्वतन्त्र तुल्याउन सक्थ्यो । किनकि हामी दासजस्तै बस्थ्यौं किनकि हामी मर्ने डरले थियौं" । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/trust
- INVALID bible/kt/flesh
- INVALID bible/kt/blood
- INVALID bible/other/death
- INVALID bible/kt/power
- INVALID bible/other/free
- INVALID bible/other/servant
Hebrews 2:16-18
अब्राहामको सन्तान
अब्राहमका सन्तानहरू उनीहरूका सन्तानहरू जस्ता छन् भनेर बताइएको छ । वैकल्पिक अनुवादः "अब्राहमका सन्तानहरू" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
यो उनको लागि आवश्यक थियो
"यो येशूको लागि आवश्यक थियो"
आफ्ना भाइहरू जस्तै
यहाँ "भाइहरू" ले साधारणतया मानिसहरूलाई बुझाउँदछ । वैकल्पिक अनुवादः "मानव जस्तो"
उसले मानिसहरूको पापको क्षमा पाउने थियो
क्रूसमा ख्रीष्टको मृत्युको अर्थ हो, परमेश्वरले पापहरू क्षमा गर्न सक्नुहुन्छ । एटी: "उसले परमेश्वरले मानिसका पापहरू क्षमा गर्न सक्नुहुन्छ"
प्रलोभन थियो
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "शैतानले उसलाई प्रलोभनमा पार्यो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
जो परीक्षामा छन्
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जसलाई शैतानले प्रलोभनमा पार्दै छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/seed
- INVALID bible/other/abraham
- INVALID bible/kt/mercy
- INVALID bible/kt/faithful
- INVALID bible/kt/highpriest
- INVALID bible/other/suffer
- INVALID bible/kt/tempt
Hebrews 3
Hebrews 3:intro-0
हिब्रूहरू ०३ सामान्य टिपोटहरू
संरचना र ढाँचा
केही अनुवादहरूले पुरानो करारका उद्धरणहरूलाई अलग राख्न रोज्छन् । यूएलबी र अरू धेरै अङ्ग्रजी अनुवादहरूले ३:७-९, १५ का पङ्क्तिहरूलाई अलग राख्छन्, जुन पुरानो करारबाटका उद्धरणहरू हुन् ।
यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू
# भाइहरू
लेखकले “भाइहरू” शब्द सम्भवतः सङ्गी इस्राएलीहरू र सङ्गी ख्रीष्टिएनहरूलाई जनाउन प्रयोग गर्छन् । उल्लेख गरिएको कुरा प्रस्ट छ भनेर पक्का गर्नलाई अतिरिक्त होसियारी पुर्याउनुपर्छ । कसलाई उल्लेख गरिएको हो भन्ने कुरा बेलाबखतमा अस्पष्ट छोड्न पनि आवश्यक हुन सक्छ ।
यस अध्यायमा भएका महत्त्वपूर्ण भाषाका अलङ्कारहरू
# तिमीहरूका हृदयहरू कठोर पार्न
यो धर्मशास्त्रमा प्रयोग गरिएको सामान्य अलङ्कार हो । यसले सङ्केत गर्छ कि येशूलाई इन्कार गर्ने व्यक्तिसँग उहाँमाथि विश्वास गर्न आवश्यक पर्ने आत्मिक समझदारीको बढ्दो रूपमा अभाव हुनेछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID bible/kt/spirit अनि INVALID bible/kt/believe)
# आलङ्कारिक प्रश्नहरू
लेखकले उनका पाठकहरूलाई मनाउने तरिकाको रूपमा आलङ्कारिक प्रश्नहरूलाई प्रयोग गर्छन् ।
यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू
# अगमवाणी
अगमवाणीहरूमा धेरैपटक कवितात्मक र आलङ्कारिक भाषा भएतापनि येशूले मसिहको बारेमा भएका यी अगमवाणीहरूलाई अक्षरश पूरा गर्नुभयो । (हेर्नुहोस्ः INVALID bible/kt/prophet, INVALID bible/kt/christ, and INVALID translate/figs-metaphor)
सम्बन्धित खण्डहरूः
Hebrews 3:1-4
जोड्ने कथनः
यो दोस्रो चेतावनी लामो र अधिक विस्तृत छ र यसमा अध्याय र पनि समावेश छ । लेखकले आफ्नो दास मोशाभन्दा ख्रीष्ट उत्तम हुनुहुन्छ भनेर देखाउँदै सुरु हुन्छ ।
पवित्र भाइहरू
यहाँ "भाइ" ले सँगी मसीहीहरुलाई जनाउँदछन्, पुरुष र महिला दुबै सहित । वैकल्पिक अनुवादः "पवित्र भाइहरू र बहिनीहरू" वा "मेरा पवित्र सँगी विश्वासीहरू" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-gendernotations)
तपाईं एक स्वर्गीय बोलावट मा साझा
यहाँ "स्वर्गीय" ले परमेश्वरलाई प्रतिनिधित्व गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले हामीलाई सँगै बोलाउनुभएको छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
प्रेरित र प्रधान पूजाहारी
यहाँ "प्रेरित" शब्दको अर्थ कसैलाई पठाइएको हो । यस खण्डमा, यसले बाह्र प्रेरितहरूको कुनैलाई संकेत गर्दैन । एटी: "जसलाई परमेश्वरले पठाउनुभयो र प्रधान पूजाहारी हुनुहुन्छ"
हाम्रो स्वीकारोक्ति को
यो वाक्यांश गर्न सकिन्छ ताकि अमूर्त संज्ञा "स्वीकारोक्ति" क्रियाको रूपमा व्यक्त गरिएको छ "स्वीकार" । वैकल्पिक अनुवादः "जसलाई हामी स्वीकार गर्छौं" वा "जसमा हामी विश्वास गर्छौं" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
परमेश्वरको घरमा
हिब्रू मानिसहरू जसलाई परमेश्वर आफैले प्रकट गर्नु भनेको उनीहरू साँच्चिकै घर जस्तो हो भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरका सबै जनहरूलाई" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
येशू छलफल गरिएको छ
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले येशूलाई विचार गर्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
जसले सबै थोक बनाउनुभयो
परमेश्वरले संसार सृष्टि गर्यो भन्दैमा उनले घर बनाएको जस्तो देखिन्छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
हरेक घर कुनै न कुनैले बनाएको हो
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । एटी: "प्रत्येक घरमा कोही यस्तो हुन्छ जसले यसलाई बनायो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/holy
- INVALID bible/kt/brother
- INVALID bible/kt/heaven
- INVALID bible/kt/call
- INVALID bible/kt/jesus
- INVALID bible/kt/apostle
- INVALID bible/kt/highpriest
- INVALID bible/kt/confess
- INVALID bible/kt/faithful
- INVALID bible/kt/appoint
- INVALID bible/other/moses
- INVALID bible/kt/houseofgod
- INVALID bible/kt/worthy
- INVALID bible/kt/glory
- INVALID bible/kt/honor
Hebrews 3:5-6
परमेश्वरको सम्पूर्ण घरमा
हिब्रू मानिसहरू जसलाई परमेश्वर आफैले प्रकट गर्नु भनेको उनीहरू साँच्चिकै घर जस्तो हो भनिएको छ । तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् हिब्रूहरू ३:२ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
कुराको बारेमा साक्षी दिँदै
यो वाक्यांशले सम्भवतः मोशाको सबै कामलाई बुझाउँदछ । वैकल्पिक अनुवादः "मोशाको जीवन र कामले चीजहरूलाई औंल्याए" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
भविष्यमा कुरा गर्नु पर्ने थियो
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "येशूले भविष्यमा भन्नुहुने थियो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
छोरा
यो परमेश्वरको पुत्र, येशूको लागि एक महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/guidelines-sonofgodprinciples)
परमेश्वरको घरको प्रभारी
यसले वास्तवमा परमेश्वरका जनहरूको बारेमा बताउँछ मानौं तिनीहरू साँच्चिकै घरहरू थिए । एटी: "कसले परमेश्वरका जनहरूमाथि शासन गर्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
हामी उसको घर हौ
यसले वास्तवमा परमेश्वरका जनहरूको कुरा गर्दछ जस्तै उनीहरू साँच्चिकै घर हुन् । वैकल्पिक अनुवादः "हामी परमेश्वरका प्रजा हौं" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
यदि हामी आफ्नो साहस र हाम्रो गर्व विश्वासमा अडिग छौं भने
यहाँ "साहस" र "गर्व आत्मविश्वास" अमूर्त छ र क्रियापदको रूपमा वर्णन गर्न सकिन्छ । एटी: "यदि हामी साहसी भइरह्यौं र खुसीसाथ उसले आफूले गरेको प्रतिज्ञा पूरा गरेको आशा गर्यौं" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/faithful
- INVALID bible/kt/testimony
- INVALID bible/kt/christ
- INVALID bible/other/proud
- INVALID bible/other/confidence
Hebrews 3:7-8
जोड्ने कथनः
इस्रायलीहरूको अविश्वासले ती सबैलाई परमेश्वरले प्रतिज्ञा गर्नुभएको भूमिमा प्रवेश गर्नबाट रोक्दछ भनेर यस चेतावनीलाई सम्झाउँदछ । तिनीहरूको अविश्वास प्रस्थानमा राम्रोसँग वर्णन गरिएको थियो Exodus 17:1-7, जब तिनीहरूले मोशा विरुद्ध गुनासो गरे र परमेश्वर उनीहरूको साथमा भएको भनेर शंका गरे ।
सामान्य जानकारी:
यो उद्धरण भजनसंग्रहको पुस्तकमा पुरानो नियमबाट आएको हो।
यदि तपाईंले उसको आवाज सुन्नुभयो भने
परमेश्वरको "आवाज" ले उसलाई बोल्दछ । वैकल्पिक अनुवादः "जब तपाईंले परमेश्वरले बोल्नुहुन्छ सुन्नुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
आफ्नो हृदय कठोर छैन
जिद्दी भनेको त्यस्तो हृदय हो जसलाई शारीरिक रूपमा कठोर पारिएको थियो । वैकल्पिक अनुवादः "जिद्दी नगर्नुहोस्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
यो विद्रोह जस्तै, उजाडस्थानमा परीक्षणको समयमा
यहाँ "विद्रोह" र "परिक्षण" लाई वर्बको रूपमा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जस्तो कि तिम्रा पुर्खाहरूले परमेश्वर विरूद्ध विद्रोह गरे र उजाडस्थानमा उनको परीक्षा गरे" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/holyspirit
- INVALID bible/other/voice
- INVALID bible/kt/heart
- INVALID bible/other/rebel
- INVALID bible/kt/test
- INVALID bible/other/desert
Hebrews 3:9-11
सामान्य जानकारी:
यो उद्धरण भजनसंग्रहबाट आएको हो।
तपाईंको पूर्वजहरू
यहाँ "तपाईंको" बहुवचन हो र इस्राएलका मानिसहरूलाई बुझाउँदछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-you)
मलाई जाँच गरेर
यहाँ "म" ले परमेश्वरलाई जनाउँछ ।
चालीस बर्ष
"४० बर्ष" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/translate-numbers)
म असन्तुष्ट थिएँ
"म रिसाएको थिए" वा "म धेरै दुखी थिए"
उनीहरू जहिले पनि तिनीहरूको हृदयमा कुमार्गतिर लागिरहेछन्
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "तिनीहरू सधैं आफ्नो हृदयमा भ्रामक हुन्छन्" वा "उनीहरूको हृदयहरू सँधै गल्ती हुन्छन्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
तिनीहरू जहिले पनि तिनीहरूको हृदयमा कुमार्गतिर लागिरहेछन्
परमेश्वरप्रति अविश्वासी व्यक्तिहरू त्यस्तो बोलेको हुन्छ मानौं कसैले तिनीहरूलाई पछ्याउनको लागि सही मार्गबाट डोर्याइरहेको छ । वैकल्पिक अनुवादः "तिनीहरू सँधै मेरो पछि लाग्न अस्वीकार गर्छन्" वा "उनीहरूले मैले आज्ञा गरेको कुरा गर्दैनन्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
तिनीहरूको हृदयमा
यहाँ "हृदय" ले उनीहरूको दिमाग वा चाहनालाई जनाउँदछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
तिनीहरूले मेरो तरिकाहरू जान्दैनन्
यसले व्यक्तिको जीवनलाई सञ्चालन गर्ने तरीकाको कुरा गर्दछ जस्तै यो एक मार्ग वा पथ हो । एटी: "उनीहरूले कसरी बुझे कि म कसरी तिनीहरू आफ्नो जीवन कसरी चलाउन चाहन्छु भनेर उनीहरूले बुझ्दैनन्" । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
तिनीहरूले कहिल्यै मेरो विश्राम पाउने छैनन्
परमेश्वरले प्रदान गर्नुभएको शान्ति र सुरक्षा भनेको उनीहरूले दिन सक्ने आराम भएजस्तो गरी भनिएको थियो, र मानौं मानिसहरू मान्न सक्ने ठाउँमा छन् । एटी: "तिनीहरू कहिलै पनि विश्रामको स्थानमा प्रवेश गर्दैनन्" वा "म तिनीहरूलाई कहिल्यै पनि मेरो विश्रामको आशिष्को अनुभव गर्न दिनेछैन" । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/father
- INVALID bible/other/rebel
- INVALID bible/kt/test
- INVALID bible/other/biblicaltimeyear
- INVALID bible/kt/works
- INVALID bible/other/generation
- INVALID bible/other/astray
- INVALID bible/kt/heart
- INVALID bible/other/oath
- INVALID bible/other/angry
- INVALID bible/other/rest
Hebrews 3:12-13
भाइहरु
यहाँ यसले सँगी मसीहीहरूलाई जनाउँछ जसमा पुरुष र महिलाहरू पनि छन् । वैकल्पिक अनुवादः "भाइबहिनीहरू" वा "सँगी विश्वासीहरू" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-gendernotations)
अविश्वासको दुष्ट हृदयले कोही पनि त्यहाँ रहने छैन
यहाँ "मुटु" एक प्रतिस्थापण हो कि एक व्यक्तिको दिमाग वा ईच्छा प्रतिनिधित्व गर्दछ । परमेश्वरमाथि विश्वास गर्न र आज्ञा पालन गर्न अस्वीकार भनेको त्यस्तो कुरा हो जसरी हृदयले विश्वास गर्दैन र यो शारीरिक रूपमा परमेश्वरबाट तर्कन्छ । एटी: "सत्यमा विश्वास गर्न अस्वीकार गर्ने र जीवित परमेश्वरको आज्ञा पालन गर्न छोड्ने कोही होलान" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy अनि INVALID translate/figs-metaphor)
जीवित परमेश्वर
"साँचो परमेश्वर जो साँच्चै जीवित हुनुहुन्छ"
जब सम्म यसलाई "आज,"
"जबकि अझै अवसर छ,"
तिमीहरूमध्ये कसैलाई पनि पापको छलले कठोर पारिने छैन
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ। एटी: "पापको छलीपनले तपाईं कसैलाई पनि कठोर पार्दैन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
तिमीहरू मध्ये कसैले पनि पापको छलले कठोर भएका छैनौ
हठी हुनुलाई कठोर वा कठोर हृदय भएको भनिन्छ । कठोरता पाप द्वारा धोका दिएको परिणाम हो । यसलाई अभिव्यक्त गर्न सकिन्छ ताकि अमूर्त संज्ञा "कपट" को अर्थ "धोका" भन्ने व्यक्तिको रूपमा व्यक्त गरियो । एटी: "तिमीहरूमध्ये कोही पनि पापको कारण धोकामा पर्नेछैनौ र जिद्दी हुनेछौ" वा "तिमीले पाप गर्दैनौ, आफैलाई धोका दिदैछ ताकि तिमी हठी छौ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns अनि INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/brother
- INVALID bible/kt/evil
- INVALID bible/kt/heart
- INVALID bible/kt/unbeliever
- INVALID bible/other/turn
- INVALID bible/kt/life
- INVALID bible/kt/god
- INVALID bible/other/encourage
- INVALID bible/other/hard
- INVALID bible/other/deceive
- INVALID bible/kt/sin
Hebrews 3:14-15
सामान्य जानकारी:
यसले उही भजनबाट उद्धरण जारी राख्दछ जुन भित्र उद्धृत गरिएको थियो हिब्रूहरू ३:७ ।
किनकि हामी बनेका छौं
यहाँ "हामी" दुबै लेखक र पाठकलाई जनाउँछौं । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-inclusive)
यदि हामी उहाँमा अटल विश्वास राख्छौं भने
"यदि हामी उहाँमा विश्वस्त रूपमा भरोसा गर्न जारी राख्यौं भने"
सुरुबाट
"जब हामी उहाँमाथि विश्वास गर्न थाल्छौं"
अन्त सम्म
यो सन्दर्भमा एउटा शिष्ट तरिका हो जब व्यक्ति मर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः "जबसम्म हामी मर्दैनौं" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-euphemism)
यो भनिएको छ
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "लेखकले लेखे" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
यदि तपाईंले उसको आवाज सुन्नुहुन्छ भने
परमेश्वरको "आवाज" ले उसलाई बोल्दछ । तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् हिब्रूहरू ३:७ । वैकल्पिक अनुवादः "जब तपाईंले परमेश्वरले बोल्नुहुन्छ सुन्नुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
विद्रोह मा जस्तै
यहाँ "विद्रोह" एक क्रिया को रूप मा वर्णन गर्न सकिन्छ । तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् हिब्रूहरू ३:८ । वैकल्पिक अनुवादः "जस्तो कि तिम्रा पुर्खाहरूले परमेश्वर विरूद्ध विद्रोह गरे" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/christ
- INVALID bible/other/confidence
- INVALID bible/other/voice
- INVALID bible/kt/heart
- INVALID bible/other/rebel
Hebrews 3:16-19
सामान्य जानकारी:
"ती" शब्दले अनाज्ञाकारी इस्राएलीहरूलाई जनाउँदछ, र "हामी" लेखक र पाठकहरूलाई बुझाउँदछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-inclusive)
को होला जसले परमेश्वरको आवाज सुने र विद्रोह गरे? के ती सबै मोशाद्वारा मिश्रबाट बाहिर आएका थिए?
लेखकले आफ्ना पाठकहरूलाई सिकाउन प्रश्नहरू प्रयोग गर्दछ । यी दुई प्रश्नहरू एक कथनको रूपमा जोड्न सकिन्छ, यदि आवश्यक छ भने । एटी: "मोशासँग मिश्रदेशबाट बाहिर आएका सबैले परमेश्वरको कुरा सुने तर उनीहरू अझै विद्रोह गरे ।" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-rquestion)
उहाँ चालीस वर्षसम्म क्रोधित हुनुहुन्थ्यो? के ती पाप गर्नेहरूसँग थिएन, जसका मृत शरीरहरू उजाडस्थानमा गिरे?
लेखकले आफ्ना पाठकहरूलाई सिकाउन प्रश्नहरू प्रयोग गर्दछ । यी दुई प्रश्नहरू एक कथनको रूपमा जोड्न सकिन्छ, यदि आवश्यक छ भने । एटी: "चालीस वर्षसम्म परमेश्वर पाप गर्नेहरूसँग क्रोधित हुनुभयो र उहाँले तिनीहरूलाई उजाडस्थानमा मर्न दिनुभयो ।" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-rquestion)
चालीस बर्ष
"४० बर्ष" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/translate-numbers)
कसले कसलाई कसम खानुभयो र उनीहरूले विश्राममा प्रवेश गर्ने छैनन, यदि तिनीहरू उहाँको आज्ञा उल्लंघन गर्नेहरूलाई थिएनन् भने?
लेखकले यो प्रश्न आफ्ना पाठकहरूलाई सिकाउन प्रयोग गर्दछ । एटी: "अनि जसले अनाज्ञाकारी भएर ती श्रापहरू पाए कि तिनीहरू उसको विश्राममा प्रवेश गर्ने छैनन् ।" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-rquestion)
तिनीहरू उसको विश्राममा प्रवेश गर्न पाएनन्
परमेश्वरले प्रदान गर्नुभएको शान्ति र सुरक्षा भनेको उनीहरूले दिन सक्ने आराम भएजस्तो गरी भनिएको थियो, र मानौं मानिसहरू मान्न सक्ने ठाउँमा छन् । एटी: "उनीहरू विश्रामको ठाउँमा प्रवेश गर्दैनन्" वा "उनीहरूले आरामको आशिष्को अनुभव गर्दैनन्" । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अविश्वासको कारण
अमूर्त संज्ञा "अविश्वास" लाई मौखिक वाक्यांशसँग अनुवाद गर्न सकिन्छ । एटी: "किनभने उनीहरूले उहाँलाई विश्वास गरेनन्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/god
- INVALID bible/other/rebel
- INVALID bible/other/egypt
- INVALID bible/other/moses
- INVALID bible/other/angry
- INVALID bible/other/biblicaltimeyear
- INVALID bible/kt/sin
- INVALID bible/other/desert
- INVALID bible/other/oath
- INVALID bible/other/rest
- INVALID bible/other/disobey
- INVALID bible/kt/unbeliever
Hebrews 4
Hebrews 4:intro-0
हिब्रूहरू ०४ सामान्य टिपोटहरू
संरचना र ढाँचा
यो अध्याय येशू कसरी सबैभन्दा महान् प्रमुख पूजाहारी हुनुहुन्छ भन्ने बारेमा हो ।
केही अनुवादहरूले पुरानो करारका उद्धरणहरूलाई अलग राख्न रोज्छन् । यूएलबी र अरू धेरै अङ्ग्रजी अनुवादहरूले ४:३-४, ७ का पङ्क्तिहरूलाई अलग राख्छन्, जुन पुरानो करारबाटका उद्धरणहरू हुन् ।
यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू
# परमेश्वरबाटको विश्राम
यो सम्भवतः त्यो अगमवाणी गरिएको समयलाई जनाउन भनिएको हो जब इस्राएलमा शान्ति हुने थियो । यो भौतिक शान्ति वा आत्मिक शान्ति हुन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID bible/kt/prophet अनि INVALID bible/kt/spirit)
सम्बन्धित खण्डहरूः
Hebrews 4:1-2
जोड्ने कथनः
अध्याय ४ मा विश्वासीहरूलाई चेतावनी जारी रहन्छ हिब्रूहरू ३:७ । लेखकद्वारा परमेश्वरले विश्वासीहरूलाई विश्राम दिनुहुन्छ जुन संसारको सृष्टिमा परमेश्वरको आरामको चित्र हो ।
त्यसकारण
"किनकि अवश्य आज्ञापालन नगर्नेहरूलाई परमेश्वरले सजाय दिनुहुनेछ" (हिब्रूहरू ३:१९)
तपाईंहरूमध्ये कोही पनि परमेश्वरको विश्राममा प्रवेश गर्न छोड्नुभएको वाचा पूरा गर्न असफल भएको जस्तो लाग्न सक्छ
परमेश्वरको प्रतिज्ञालाई यो बताइएको छ कि यो एउटा उपहार हो जुन उहाँ मानिसहरूलाई भेट्न जानुहुन्छ । एटी: "तपाईंहरूमध्ये कसैले पनि परमेश्वरको विश्राममा प्रवेश गर्न असफल हुनुहुनेछ, जुन उहाँले हामीलाई प्रतिज्ञा गर्नुभयो" वा "परमेश्वरले हामी सबैलाई उहाँको विश्राममा प्रवेश गर्ने अनुमति दिनुहुनेछ जस्तो कि उहाँले हामीसित प्रतिज्ञा गर्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
परमेश्वरको विश्राममा प्रवेश गर्न
परमेश्वरले प्रदान गर्नुभएको शान्ति र सुरक्षा भनेको उनीहरूले दिन सक्ने आराम भएजस्तो गरी भनिएको थियो, र मानौं मानिसहरू मान्न सक्ने ठाउँमा छन् । वैकल्पिक अनुवादः "विश्रामको ठाउँमा प्रवेश गर्न" वा "विश्रामको आशिषको अनुभव गर्न" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
किनकि तिनीहरूलाई जस्तो गरी हामीलाई पनि सुसमाचार सुनाइएको थियो
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । एटी: "किनकि उनीहरूले गरेजस्तै हामीले सुसमाचार सुनेका छौं" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
तिनीहरू थिए
यहाँ "तिनीहरूले" हिब्रूहरूका पुर्खाहरूलाई बुझाउँछन् जो मोशाको समयमा जीवित थिए।
तर यस सन्देशले ती विश्वासीहरूको फाइदा भएन जो विश्वास मानेका साथ एकतामा बाँधिएनन
"तर त्यो सन्देशले ती मानिसहरूलाई विश्वास गरेन जसले विश्वास र आज्ञा पालन गर्ने मानिससँग सम्मिलित भएनन् ।" लेखक दुई व्यक्तिको दुई समूहको बारेमा कुरा गर्दैछन, जसले विश्वासको साथ परमेश्वरको करार ग्रहण गरेका थिए, र जसले यो सुनेका थिए तर विश्वास गरेनन् । यो सकारात्मक रूप मा भन्न सकिन्छ। एटी: "तर यस सन्देशले केवल विश्वास गर्नेहरू र यसलाई पालन गर्नेहरूलाई फाइदा पुर्यायो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-doublenegatives)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/promise
- INVALID bible/kt/god
- INVALID bible/other/rest
- INVALID bible/kt/goodnews
- INVALID bible/kt/faith
Hebrews 4:3-5
सामान्य जानकारी:
यहाँ पहिलो उद्धरण, "मैले कसम खाए ... आराम गर" भजनबाट आएको हो । दोस्रो उद्धरण, "परमेश्वरले बिश्राम लिनुभयो ... कार्यहरूमा", मोशाका लेखोटहरूबाट हो । तेस्रो उद्धरण, "तिनीहरू कहिल्यै प्रवेश गर्दैनन् ... आराम गर्नुहोस्" फेरि त्यहि भजनबाट आएको हो ।
हामी विश्वास गर्छौं
"हामी विश्वास गर्छौं"
कसले त्यो विश्राममा प्रवेश गर्नेछ
परमेश्वरले प्रदान गर्नुभएको शान्ति र सुरक्षा भनेको उनीहरूले दिन सक्ने आराम भएजस्तो गरी भनिएको थियो, र मानौं मानिसहरू मान्न सक्ने ठाउँमा छन् । वैकल्पिक अनुवादः "विश्रामको स्थानमा प्रवेश गर्ने" वा "कसले आराम गर्ने परमेश्वरको आशिषको अनुभव गर्नेछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
उनले भने जस्तो
"जसरी परमेश्वरले भन्नुभयो"
मैले मेरो क्रोधमा कसम खाएको हुँ
"म धेरै क्रोधित भएको बेलामा कसम खाए"
उनीहरू मेरो विश्राममा प्रवेश गर्दैनन्
परमेश्वरले प्रदान गर्नुभएको शान्ति र सुरक्षा भनेको उनीहरूले दिन सक्ने आराम भएजस्तो गरी भनिएको थियो, र मानौं मानिसहरू मान्न सक्ने ठाउँमा छन् । एटी: "तिनीहरू कहिलै पनि विश्रामको स्थानमा प्रवेश गर्दैनन्" वा "उनीहरूले मेरो विश्रामको आशिष् कहिल्यै अनुभव गर्दैनन्" । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
उनका सृजना कार्यहरू सकियो
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "उनले सिर्जना समाप्त गरे" वा "उनले आफ्नो सृजनाको कार्यहरू समाप्त गरे" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
संसारको जग मा
लेखकले संसारको बारेमा बोल्छ मानौं त्यो एउटा जगमाथि निर्माण गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः "संसारको सुरूमा" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
सातौं दिन
यो "सात" को लागि ओर्डिनल नम्बर हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/translate-ordinal)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/believe
- INVALID bible/other/rest
- INVALID bible/kt/wrath
- INVALID bible/other/creation
- INVALID bible/kt/works
- INVALID bible/other/foundation
- INVALID bible/other/biblicaltimeday
Hebrews 4:6-7
सामान्य जानकारी:
यहाँ हामी पत्ता लगाउँछौं कि भजनसंग्रहको यो उद्धरण दाऊदले लेखेका थिए । (हेर्नुहोस्ः हिब्रूहरू ३:७-८)
यो अझै पनि केही आराम गर्न को लागी आरक्षित छ
परमेश्वरले प्रदान गर्नुभएको शान्ति र सुरक्षा भनेको उनीहरूले दिन सक्ने आराम भएजस्तो गरी भनिएको थियो, र मानौं मानिसहरू मान्न सक्ने ठाउँमा छन् । यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले अझै पनि केही व्यक्तिहरूलाई आफ्नो विश्रामको स्थानमा प्रवेश गर्न" वा "परमेश्वरले अझै पनि केही व्यक्तिहरूलाई आरामको आशिष्को अनुभव गर्न अनुमति दिनुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive अनि INVALID translate/figs-metaphor)
यदि तपाईंले उसको आवाज सुन्नुहुन्छ भने
इस्रायललाई परमेश्वरले दिनुभएका आज्ञाहरू भनेको मानिन्छ जसरी उनले ती श्रव्य आवाजमा दिएका थिए । तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् हिब्रूहरू ३:७-८ । वैकल्पिक अनुवादः "यदि तपाईंले परमेश्वरले बोलेको सुन्नुभयो भने" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
आफ्नो हृदय कठोर छैन
जिद्दी भनेको त्यस्तो हृदय हो जसलाई शारीरिक रूपमा कठोर पारिएको थियो । तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् हिब्रूहरू ३:७-८ । वैकल्पिक अनुवादः "जिद्दी नगर्नुहोस्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/rest
- INVALID bible/kt/israel
- INVALID bible/kt/goodnews
- INVALID bible/other/disobey
- INVALID bible/other/david
- INVALID bible/other/hard
Hebrews 4:8-11
जोड्ने कथनः
यहाँ लेखकले विश्वासीहरूलाई अनाज्ञाकारिता नगर्न चेतावनी दिन्छ तर परमेश्वरले प्रदान गर्ने बाँकी जीवनमा पस्न चेतावनी दिन्छ। परमेश्वरको वचनले तिनीहरूलाई दोषी ठहराउनेछ र परमेश्वर्ले उनीहरूलाई मदत गर्नुहुनेछ भन्ने कुरामा तिनीहरू विश्वस्त भई प्रार्थनामा आउन सक्छन् भनेर उनले तिनीहरूलाई सम्झाए ।
यदि यहोशूले तिनीहरूलाई आराम दिएका भए
परमेश्वरले प्रदान गर्नुभएको शान्ति र सुरक्षा भनेको यहोशूले दिन सक्ने आरामको रूपमा भनेका थिए । एटी: "यदि यहोशूले इस्राएलीहरूलाई त्यो ठाउँमा ल्याए जहाँ परमेश्वरले उनीहरूलाई विश्राम दिनुहुने थियो" वा "यदि यहोशूको समयमा इस्राएलीहरूले आराम गर्ने परमेश्वरको आशिष् अनुभव गरेका थिए" । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अझै पनि शबाथ विश्राम अझै पनि परमेश्वरका जनहरूका लागि आरक्षित छ
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "त्यहाँ अझै एक विश्राम दिन बाकी छ जुन परमेश्वरले आफ्ना जनहरूका लागि आरक्षित गर्नुभएको छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
शबाथ विश्राम
अनन्त शान्ति र सुरक्षा भनेको विश्राम दिन हो, यहूदी उपासनाको दिन र कामबाट विश्राम लिनु भनेको । वैकल्पिक अनुवादः "अनन्त विश्राम" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
जो परमेश्वरको विश्राममा प्रवेश गर्दछ
परमेश्वरद्वारा प्रदान गरिएको शान्ति र सुरक्षा भनेको तिनीहरू प्रवेश गर्ने ठाउँ हो भन्ने कुरा मात्र हुन् । वैकल्पिक अनुवादः "व्यक्ति जसले परमेश्वरको विश्रामको स्थानमा प्रवेश गर्दछ" वा "आराम गर्ने परमेश्वरको आशिषको अनुभव गर्ने व्यक्ति" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
हामीलाई आराम गर्न को लागी उत्सुक हुन गरौं
परमेश्वरद्वारा प्रदान गरिएको शान्ति र सुरक्षा भनेको उनीहरू प्रवेश गर्ने ठाँउको रूपमा रहेको छ । एटी: "उहाँ जहाँ हुनुहुन्छ त्यहाँ परमेश्वरसित आराम गर्न हामीले सकेजति सबै गर्नुपर्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
उनीहरूले गरेको अनाज्ञाकारितामा फस्नेछन्
अनाज्ञाकारितालाई भनिन्छ मानौं यो यस्तो प्वाल हो जुन व्यक्ति शारीरिक रूपमा दुर्घटनामा पर्न सक्छ । यो परिच्छेद शब्दबद्ध गर्न सकिन्छ ताकि अमूर्त संज्ञा "अनाज्ञाकारीता" लाई क्रियापद "अनाज्ञाकारी" को रूपमा व्यक्त गरियो । वैकल्पिक अनुवादः "उनीहरूले गरे जस्तै आज्ञा पालन गर्ने छैन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-abstractnouns)
उनीहरूले गरे
यहाँ "तिनीहरू" मोशाको पालामा हिब्रूहरूका पुर्खाहरूलाई बुझाउँछन् ।
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/joshua
- INVALID bible/other/rest
- INVALID bible/kt/sabbath
- INVALID bible/kt/peopleofgod
- INVALID bible/kt/works
- INVALID bible/other/disobey
Hebrews 4:12-13
परमेश्वरको वचन जीवित छ
यहाँ "परमेश्वरको वचन" ले कुनै पनि कुरालाई बुझाउँदछ कि परमेश्वरले मानवतालाई बताउनुभएको हो चाहे भाषणबाट होस् वा लिखित सन्देशहरू मार्फत । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरका शब्दहरू जीवित छन्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
जीवित र सक्रिय
यसले परमेश्वरको वचनको बारेमा बताउँदछ कि यो जीवित छ । यसको मतलब जब परमेश्वर बोल्नुहुन्छ, यो शक्तिशाली र प्रभावकारी छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-personification)
कुनै दुईधारे तरवार भन्दा धारिलो
दुई-धार भएको तरवारले सजिलैसँग एउटा व्यक्तिको मासु काट्न सक्छ । एक व्यक्तिको हृदय र विचारमा के छ देखाउनको लागि परमेश्वरको वचन एकदम प्रभावकारी छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
दुईधारे तरवार
ब्लेड संग एक तरवार कि दुबै किनारहरु मा तेज छ
यो आत्माबाट आत्मा को विभाजन गर्न, र मज्जा देखि जोड्ने सम्म पनि छेड्छ
यसले परमेश्वरको वचनको बारेमा कुरा गरिरहेझैं गरी यो तरवार हो । यहाँ तरवार यति छिटो छ कि यसले मानव अंशहरू काट्न र विभाजन गर्न सक्दछ जुन धेरै कठिन वा विभाजन गर्न असम्भव छ । यसको मतलव हामीभित्र कुनै कुरा छैन जुन हामी परमेश्वरबाट लुकाउन सक्दछौं । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
आत्माबाट आत्मा
यी दुई फरक तर निकट सम्बन्धित एक मानवको आशाररिरिक भाग हो । "आत्मा" ले मानिसलाई जीवित हुनको लागि गर्छ । "आत्मा" एक व्यक्तिको अंग हो जसले उसलाई परमेश्वरमा जान्न र विश्वास गर्न सक्षम तुल्याउँछ ।
मज्जाबाट जोड्ने
"संयुक्त" भनेको के हो जुन दुई हड्डीहरूलाई एकसाथ समात्छ । "मज्जा" हड्डीको केन्द्र भाग हो ।
यो जान्न सक्षम छ
यसले परमेश्वरको वचनको बारेमा बताउँदछ कि मानौं कुनै व्यक्तिले केही जान्न सक्छ। वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरको वचन उजागर हुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-personification)
मुटुको विचारहरु र आशयहरु
यसले मुटुको बारेमा बोल्छ जस्तो कि यो एक व्यक्ति भित्र विचार र भावनाको केन्द्र हो । वैकल्पिक अनुवादः "एक व्यक्ति के सोचिरहेको छ र के गर्न चाहन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
सृष्टि गरिएको कुनै पनि कुरा परमेश्वर समक्ष लुकेको छैन
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले बनाएको कुनै पनि कुरा उसबाट लुक्न सक्दैन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
सबै खुला र खुला छ
यसले सबै चीजहरूको बारेमा बोल्छ मानौं कि तिनीहरू एक व्यक्ति खाली रहेको, वा एउटा बाकस खुला छ । वैकल्पिक अनुवादः "सबै कुरा पूर्ण रूपमा खुला छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
खुला र खुला
यी दुई शब्दहरू मूल रूपले एउटै कुराको अर्थ हो र यो जोड दिन्छ कि कुनै पनि कुरा परमेश्वरबाट लुकेको छैन । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-doublet)
जसलाई हामीले लेखा दिनै पर्छ उसको आँखामा
उसको आँखा थियो भने परमेश्वर बोल्नुभयो । एटी: "परमेश्वरमा, कसले न्याय गर्नुहुनेछ हामी कसरी बाँच्यौ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/wordofgod
- INVALID bible/kt/life
- INVALID bible/other/sword
- INVALID bible/other/pierce
- INVALID bible/kt/soul
- INVALID bible/kt/spirit
- INVALID bible/kt/heart
Hebrews 4:14-16
उहाँ स्वर्गबाट जानुहुन्छ
"जो परमेश्वर हुनुहुन्छ त्यहाँ प्रवेश गर्नुभयो"
परमेश्वर पूत्र
यो येशूको लागि महत्त्वपूर्ण शीर्षक हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/guidelines-sonofgodprinciples)
हामी दृढ विश्वास मा पकड गरौं
विश्वास र विश्वास को कुरा गरीन्छ मानौं ती वस्तुहरू हुन् जुन कुनै व्यक्तिले दृढतापूर्वक बुझ्न सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः "हामी उहाँमा विश्वास गर्न जारी राखौं" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
हामीसँग प्रधान पुजारी छैन जो सहानुभूति महसुस गर्न सक्दैन ... सट्टामा, हामीसँग छ
यो दोहोरो नकारात्मक अर्थ यो हो कि, वास्तवमा येशू मानिसहरूसँग सहानुभूति राख्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "हामीसँग एक प्रधान पुजारी छ जसले सहानुभूति महसुस गर्न सक्दछ ... वास्तवमा, हामीसँग" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-doublenegatives)
जो सबै तरिकामा हामी जस्तै परीक्षामा परेको छ
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । एटी: "जसले हामीसँग हरेक तरिकाले परीक्षा सहनुभयो" वा "जसलाई शैतानले हरेक तरिकाले परीक्षामा पारेको छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
उहाँ कुनै पाप बिना हुनुहुन्छ
"उसले पाप गरेन"
अनुग्रहको सिंहासनमा
"परमेश्वरको सिंहासन, जहाँ अनुग्रह छ ।" यहाँ "सिंहासन" भनेको राजाको रूपमा परमेश्वरको शासनलाई बुझाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः "जहाँ हाम्रा अनुग्रही परमेश्वर आफ्नो सिंहासनमा विराजमान हुनुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
हामी दया पाउन र आवश्यक समयमा मदत गर्न अनुग्रह पाउन सक्छौं
यहाँ "कृपा" र "अनुग्रह" को रूप मा बोलेको छ यदि ती वस्तुहरू हुन् जुन दिन सकिन्छ वा फेला पार्न सकिन्छ । एटी: "परमेश्वर दयालु र अनुग्रही हुन सक्नुहुन्छ र हामीलाई चाहिएको समयमा सहयोग गर्नुहोस्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/highpriest
- INVALID bible/kt/heaven
- INVALID bible/kt/jesus
- INVALID bible/kt/sonofgod
- INVALID bible/kt/believe
- INVALID bible/kt/tempt
- INVALID bible/kt/sin
- INVALID bible/other/confidence
- INVALID bible/other/throne
- INVALID bible/kt/grace
- INVALID bible/other/receive
- INVALID bible/kt/mercy
Hebrews 5
Hebrews 5:intro-0
हिब्रूहरू ०५ सामान्य टिपोटहरू
संरचना र ढाँचा
यो अध्याय अघिल्लो अध्यायमा भएको शिक्षाको निरन्तरता हो ।
केही अनुवादहरूले पुरानो करारका उद्धरणहरूलाई अलग राख्न रोज्छन् । यूएलबी र अरू धेरै अङ्ग्रजी अनुवादहरूले ५:५-६ का पङ्क्तिहरूलाई अलग राख्छन्, जुन पुरानो करारबाटको एउटा उद्धरण हो ।
यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू
# प्रमुख पूजाहारी
पापको बलिदानको रूपमा उहाँको जीवन अर्पण गर्न येशू एक प्रमुख पूजाहारी हुन आवश्यक थियो । प्रमुख पूजाहारी सामान्यतया लेवी कुलको हुन्थ्यो, तर येशू राज गर्ने कुल, यहूदाबाट हुनुहुन्थ्यो । उहाँको पूजाहारी बन्ने अधिकार मल्कीसेदेकको परम्पराबाट आयो, जो लेवीहरू आउनभन्दा अगाडिका पूजाहारी थिए । (हेर्नुहोस्ः INVALID bible/kt/sin अनि INVALID translate/figs-explicit)
यस अध्यायमा भएका महत्त्वपूर्ण भाषाका अलङ्कारहरू
# दूध र खँदिलो खानेकुरा
यो एउटा चित्रण हो जसलाई ख्रीष्टमा भएको परिपक्वतालाई वर्णन गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसले अपरिपक्व ख्रीष्टिएनहरूलाई शिशुहरूसँग तुलना गर्छ जो केवल दूध मात्र पिउन सक्दछन् । तिनीहरूले खँदिलो खानेकुरा पचाउन सक्दैनन्, जुन येशूको बारेमा भएको थप जटिल शिक्षाहरू हुन् । बरु, तिनीहरूले नहुर्कन र येशूको बारेमा भएको धेरै साधारण र आधारभूत शिक्षाहरूमात्र बुझ्ने, अर्थात दूध मात्र पिउने शिशुहरू नै भइरहन रोजेका छन् । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
सम्बन्धित खण्डहरूः
Hebrews 5:1-3
जोड्ने कथनः
लेखकले पुरानो नियमका पादरीहरूको पापीपनको वर्णन गर्दछन्, त्यसपछि उनले देखाउँदछन् कि ख्रीष्टसँग उत्तम प्रकारको पुजारीको दल छ, हारूनको पुजारीको दलमा नभई मल्कीसेदेकको पुजारीको दलमा आधारित थियो।
व्यक्ति बीचबाट छनौट गरियो
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जसलाई परमेश्वर मानिसहरू माझबाट छान्नुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
नियुक्त गरिएको छ
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वर नियुक्त गर्नुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
मानिसका तर्फबाट कार्य गर्न
"मानिसहरूको प्रतिनिधित्व गर्न"
अज्ञानी र ईमान्दार
यी नाममात्र विशेषण विशेषण को रूप मा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जो बेवास्ता गर्ने र बाटो बिराएका छन्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-nominaladj)
दिशातर्फ
मानिसहरू जो पापी मार्गहरूमा व्यवहार गर्छन्
कमजोरीले घेरिएको छ
प्रधान पुजारीको आफ्नै कमजोरीलाई यस्तो भनिएको छ कि यो आफू वरपरको एक शक्ति हो । वैकल्पिक अनुवादः "आत्मिक तवरले कमजोर छ" वा "पापको बिरूद्ध कमजोर छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
कमजोरी
यहाँ यसले पाप गर्ने इच्छालाई जनाउँछ ।
उसलाई पनि आवश्यक छ
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले पनि उसलाई आवश्यक छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/highpriest
- INVALID bible/kt/appoint
- INVALID bible/other/sacrifice
- INVALID bible/kt/sin
Hebrews 5:4-5
सामान्य जानकारी:
यो उद्धरण पुरानो नियमको भजनसंग्रहबाट आएको हो ।
ले यो सम्मान लिन्छ
आदर भनेको त्यस्तो चीज हो जसलाई कुनै व्यक्तिले आफ्नो हातमा समात्न सक्छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
यो सम्मान लिन्छ
प्रधान पुजारीलाई दिएको "सम्मान" वा प्रशंसा र सम्मान उनको कामको लागि खडा हुन्छन् । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
उसलाई परमेश्वरद्वारा बोलाइयो, जस्तो हारून थियो
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले उनलाई बोलाउनुभयो, जसरी उनले हारूनलाई बोलाए" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
उसको कुरा गर्नेले भन्यो
"परमेश्वरले उनलाई भन्नुभयो"
तिमी मेरो पूत्र हुो; आज म पिता बुबा भएको छु
यी दुई वाक्यांशहरूको मूल अर्थ एउटै कुरा हो । तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् हिब्रूहरू १:५ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-parallelism)
पूत्र ... पिता
यी महत्त्वपूर्ण शीर्षकहरू हुन् जसले येशू र परमेश्वर पिताको बिचको सम्बन्ध वर्णन गर्दछन् । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/guidelines-sonofgodprinciples)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/honor
- INVALID bible/kt/call
- INVALID bible/other/aaron
- INVALID bible/kt/christ
- INVALID bible/kt/highpriest
- INVALID bible/kt/godthefather
Hebrews 5:6
सामान्य जानकारी:
यो भविष्यवाणी दाऊदको भजनबाट आएको हो।
उनी पनि भन्छन्
जसलाई परमेश्वर बोल्नुहुन्छ स्पष्टसँग बताउन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "उनले ख्रीष्टलाई पनि भन्छन्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-ellipsis)
अर्को ठाउँमा
"धर्मशास्त्रमा अर्को ठाउँमा"
मल्किसेडेकको तरिका पछि
यसको मतलब यो हो कि पुजारीको रूपमा ख्रिष्टको पुजाहारीको रूपमा मल्कीसेदेकमा समानताहरू छन् । वैकल्पिक अनुवादः "मल्कीसेदेक पुजारी भएजस्तै"
अनुवाद शब्दहरू
Hebrews 5:7-8
आफ्नो शरीर को दिन को समयमा
यहाँ "दिन" समयावधि हो। र, "शरीर" येशूको पार्थिव जीवनको लागि खडा छ । वैकल्पिक अनुवादः "उहाँ पृथ्वीमा हुनुहुँदा" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
प्रार्थना र अनुरोधहरू
यी दुबै शब्दहरूको मूल रूपमा एउटै कुराको अर्थ हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-doublet)
उहाँलाई मृत्युबाट बचाउन
मृत्यु भनेको यो हो कि यदि ख्रीष्टलाई भित्र पस्न बाध्य पारिएको हुन सक्ने ठाउँमा, वा जसबाट उनलाई बचाइन सकिन्थ्यो भने । या त अर्थ यहाँ फिट हुन्छ। UDB पहिलो अर्थ छनौट गर्दछ । यदि सम्भव छ भने, दुबै व्याख्यालाई अनुमति दिनको लागि अनुवाद गर्नुहोस् । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
उहाँ सुन्नुभयो
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ। वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वर उसलाई सुन्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
छोरा
यो परमेश्वरको पुत्र, येशूको लागि एक महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/guidelines-sonofgodprinciples)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/flesh
- INVALID bible/kt/pray
- INVALID bible/other/death
- INVALID bible/kt/godly
- INVALID bible/kt/sonofgod
- INVALID bible/other/obey
- INVALID bible/other/suffer
Hebrews 5:9-11
जोड्ने कथनः
पद ११ मा लेखकले आफ्नो तेस्रो चेतावनी सुरु गर्दछन् । उहाँ ती विश्वासीहरूलाई चेतावनी दिनुहुन्छ कि तिनीहरू अझै परिपक्व छैनन् र उनीहरूलाई परमेश्वरको वचन सिक्न प्रोत्साहित गर्दछन् ताकि तिनीहरू गलतबाट सही कुरा बुझ्न सकून् ।
उहाँ सिद्ध बनेको थियो
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले उसलाई सिद्ध बनाउनुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
उत्तम बनाइएको
यहाँ यसको अर्थ परिपक्व हुनु, जीवनको सबै पक्षमा परमेश्वरको सम्मान गर्न सक्षम हुनु हो ।
सबैको लागि, उहाँको आज्ञा मान्ने, अनन्त मुक्तिको कारण भयो
अमूर्त संज्ञा "मुक्ति" एक क्रियाको रूपमा भन्न सकिन्छ । एटी: "अब उसले उहाँको आज्ञा पालन गर्ने सबैलाई बचाउँछ र तिनीहरूलाई सदाका लागि बाँच्न दिन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
उहाँ परमेश्वरद्वारा नियुक्त हुनुभएको थियो
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वर उहाँलाई नियुक्त गर्नुभयो" वा "परमेश्वरले उसलाई नियुक्त गर्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
मल्कीसेदेकको तरिका पछि
यसको मतलब यो हो कि पुजारीको रूपमा ख्रिष्टको पुजाहारीको रूपमा मल्कीसेदेकमा समानताहरू छन् । एटी: "मल्कीसेदेक प्रधान पुजारीको रूपमा हुन"
हामीसँग धेरै कुरा भन्नु छ
जे होस् लेखकले बहुवचन सर्वनाम "हामी" प्रयोग गर्नुहुन्छ, सम्भवतः ऊ आफैंलाई मात्र संकेत गरिरहेको छ । वैकल्पिक अनुवादः "मैले भनेको कुरा धेरै छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-pronouns)
तपाईं सुनुवाई मा निन्दा भएको छ
बुझ्ने र आज्ञापालन गर्ने क्षमताको कुरा गरिन्छ यदि यो सुन्ने क्षमता हो भने । र सुन्ने क्षमता को बारे मा भनिएको छ मानौं यो एक धातु उपकरण हो कि प्रयोग संग सुस्त हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "तपाईंलाई यो बुझ्न समस्या भएको छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/perfect
- INVALID bible/kt/eternity
- INVALID bible/kt/salvation
- INVALID bible/kt/highpriest
- INVALID bible/other/melchizedek
- INVALID bible/kt/jesus
Hebrews 5:12-14
आधारभूत सिद्धान्तहरू
यहाँ "सिद्धान्तहरू" भनेको निर्णय लिनको लागि एक मार्गनिर्देशन वा मानक हो । वैकल्पिक अनुवादः "आधारभूत सत्य"
तपाईंलाई दुध चाहिन्छ
बुझ्न सजिलो ईश्वरको बारेमा शिक्षा भनेको दूध जस्तो हो भने, शिशुले मात्र खान सक्छन । एटी: "तपाईं शिशुहरू जस्तो हुनुभयो र केवल दूध पिउन सक्नुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
दूध, ठोस खाना होइन
बुझ्न गाह्रो छ कि परमेश्वर को बारे मा सिकाई यो यस्तो ठोस खाना हो, वयस्कहरूको लागि उपयुक्त छ । वैकल्पिक अनुवादः "ठोस खानाको सट्टा दूध जुन वयस्कहरूले खान सक्छन्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
दुध लिन्छ
यहाँ "लिन्छ" को अर्थ "पेय" छ । वैकल्पिक अनुवादः "दूध पिउँछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
किनकि ऊ अझै सानो बच्चा नै हो
आत्मिक परिपक्वता एक बढ्दो बच्चाले खाएको खाने किसिमको खानासँग तुलना गरिन्छ । ठोस खाना एउटा सानो बच्चाको लागि होइन, र यो त्यस्तो तथ्यांक हो जसमा एक जवान इसाई वर्णन गरिएको छ जसले केवल साधारण सत्यहरू मात्र सिक्छ । तर पछि, थप ठोस खाना सानो बच्चालाई दिइन्छ, जसरी एक व्यक्ति परिपक्व हुँदा उसले अझ कठिन चीजहरूको बारेमा जान्न सक्छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
जो आफ्नो परिपक्वता को कारणले बुझेको खराबीबाट असल छुट्याउनको लागि उनीहरूले बुझ्ने प्रशिक्षण पाएका छन्
केहि बुझ्नको लागि प्रशिक्षित व्यक्तिहरू त्यस्तै प्रकारले बोलेको हुन्छ यदि उनीहरूको बुझ्ने क्षमतालाई प्रशिक्षण दिइएको छ । वैकल्पिक अनुवादः "जो परिपक्व छ र राम्रो र नराम्रो छुट्याउन सक्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/teacher
- INVALID bible/other/law
- INVALID bible/kt/righteous
- INVALID bible/kt/evil
Hebrews 6
Hebrews 6:intro-0
हिब्रूहरू ०६ सामान्य टिपोटहरू
संरचना र ढाँचा
यस अध्यायको श्रोता भनेको ख्रीष्टिएनहरू हुन् । कोही व्यक्तिले यहाँ भएका केही अप्ठेरा पदहरूलाई कसरी अनुवाद गर्छ भन्ने कुराले सम्भवतः असर गर्नेछ ।
यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू
# अब्राहामसितको करार
परमेश्वरले अब्राहामसँग एउटा करार बनाउनुभयो । त्यसमा, परमेश्वरले अब्राहामका सन्तानहरूलाई एउटा महान् जाति बनाउने प्रतिज्ञा गर्नुभयो । उहाँले अब्राहामका सन्तानहरूलाई सुरक्षा पनि गर्नुहुने र तिनीहरूलाई तिनीहरूका आफ्नै भूमि दिनुहुने प्रतिज्ञा गर्नुभयो । यी करारका प्रतिज्ञाहरू परमेश्वरको चरित्रमा आधारित छन् । (हेर्नुहोस्ः INVALID bible/kt/covenant)
सम्बन्धित खण्डहरूः
Hebrews 6:1-3
जोड्ने कथनः
परिपक्व इसाई बन्न अपरिपक्व हिब्रू विश्वासीहरूले गर्नुपर्ने कुरालाई लेखक निरन्तर जारी राख्दछन् । उहाँले तिनीहरूलाई आधारभूत शिक्षाको सम्झाउनुहुन्छ ।
हामी ख्रीष्टको सन्देशको सुरूवात गरौं र परिपक्वतातर्फ अघि बढौं
यसले आधारभूत शिक्षाको बारेमा बोल्दछ जस्तो कि तिनीहरू यात्राको शुरुवात हो र परिपक्व शिक्षाहरू जस्तो कि उनीहरू कुनै यात्राको अन्त हो । वैकल्पिक अनुवादः "आउनुहोस् हामी मात्र के कुरा गर्न रोक्ने पहिले के सिक्यौं र अझ बढी परिपक्व शिक्षाहरू पनि बुझ्न थाल्न" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
हामी फेरि परमेश्वरमा विश्वासको जग हाल्दैनौं
आधारभूत शिक्षा को बारे मा कुरा गरीन्छ यदि तिनीहरू एक भवन हो जसको निर्माण एक जग राखेर शुरू हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "हामी परमेश्वरमा विश्वासको आधारभूत शिक्षालाई दोहोर्याउँदैनौं" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
मृत कामहरू
पापी कार्यहरू को रूप मा मानिन्छ यदि तिनीहरू मरेकाहरूको संसारको हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
न ता शिक्षणको आधार ... अनन्त न्याय
आधारभूत शिक्षा को बारे मा कुरा गरीन्छ यदि तिनीहरू एक भवन हो जसको निर्माण एक जग राखेर शुरू हुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "न त आधारभूत शिक्षा ... अनन्त न्याय" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
हातहरूमा बिछाउनु
यो अभ्यास कसैलाई विशेष सेवा वा स्थितिको लागि छुट्ट्याउनको लागि गरिएको थियो ।
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/christ
- INVALID bible/other/foundation
- INVALID bible/kt/repent
- INVALID bible/other/death
- INVALID bible/kt/works
- INVALID bible/kt/faith
- INVALID bible/kt/baptize
- INVALID bible/other/hand
- INVALID bible/kt/resurrection
- INVALID bible/kt/eternity
- INVALID bible/kt/judge
Hebrews 6:4-6
ती जो एक समय ज्ञानी थिए
बुझ्ने को कुरा गरीन्छ यदि यो उज्यालो हो । वैकल्पिक अनुवादः "एक पटक जसले ख्रीष्टको बारेमा सन्देश बुझ्दछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
जसले स्वर्गीय उपहार चख्नुभयो
अनुभव मुक्ति भनेको खानेकुराको स्वाद लिदै भनेको छ । वैकल्पिक अनुवादः "जसले परमेश्वरको बचत गर्ने शक्ति अनुभव गर्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
जो पवित्र आत्माको भागीदार थिए
पवित्र आत्मा, जो विश्वासीहरूकहाँ आउँदछ, उहाँ त्यस्तो व्यक्तिको रूपमा बोल्नुभयो जुन उसले साझा गर्न सक्ने वस्तु हो । वैकल्पिक अनुवादः "जसले पवित्र आत्मा पाउनुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
जसले परमेश्वरको राम्रो शब्दको स्वाद लिए
परमेश्वरको वचन सिक्नु भनेको खानेकुरा चाख्नु भनेको हो । वैकल्पिक अनुवादः "जसले परमेश्वरको राम्रो शब्द सिके" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
आउने युगको शक्तिहरु
यसको मतलब जब परमेश्वरको राज्य सारा संसारमा पूर्ण रूपले अवस्थित हुन्छ तब उहाँको शक्ति हुन्छ । यस अर्थमा, "शक्तिहरू" ले परमेश्वर आफैंलाई बुझाउँदछ, जसले सम्पूर्ण शक्ति राख्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले भविष्यमा कसरी शक्तिपूर्वक काम गर्ने सिक्नुभयो"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
त्यसपछि जो पसे
परमेश्वरप्रति सम्पूर्ण वफादारी गुमाउनु भनेको शारीरिक पतन हो भने भन्ने हो । वैकल्पिक अनुवादः "त्यसोभए जसले परमेश्वरमा विश्वास गर्न छोडे" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
तिनीहरूलाई पश्चातापमा फेरि फर्काउन असम्भव छ
"तिनीहरूलाई फेरि पश्चात्ताप गर्न फिर्ता ल्याउन असम्भव छ"
उनीहरू आफैले परमेश्वरको पुत्रलाई फेरि क्रूसमा टाँगे
जब मानिसहरू परमेश्वरबाट टाढा फर्कन्छन्, तिनीहरू येशूलाई फेरि क्रूसमा हालिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "यो यस्तो छ कि उनीहरूले फेरि आफैले परमेश्वरको छोरालाई क्रूसमा टाँगे" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
परमेश्वरको छोरा
यो येशूको लागि एक महत्त्वपूर्ण शीर्षक हो जुन परमेश्वरसंग उसको सम्बन्धको वर्णन गर्दछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/guidelines-sonofgodprinciples)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/heaven
- INVALID bible/kt/holyspirit
- INVALID bible/other/wordofgod
- INVALID bible/other/age
- INVALID bible/kt/repent
- INVALID bible/kt/crucify
- INVALID bible/kt/sonofgod
- INVALID bible/other/mock
Hebrews 6:7-8
भूमि जुन वर्षामा पिउँछ
धेरै जग्गाबाट फाइदा गर्ने खेतहरू त्यस्तो वर्षाको पानीमा पिउने व्यक्ति जस्तो हो भनेका छन् । वैकल्पिक अनुवादः "भूमि जसले वर्षालाई शोषण गर्दछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-personification)
जसले बोटहरूलाई जन्म दिन्छ
बालीनाली उत्पादन गर्ने फार्मल्याण्डको कुरा गरीन्छ यदि यसले तिनीहरूलाई जन्म दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जसले बोट उत्पादन गर्दछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-personification)
ती भूमिलाई काम गर्नेहरूका लागि
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः"कसैलाई जग्गा तयार गर्नु "(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
त्यो भूमि जुन परमेश्वरनबाट आशिष् प्राप्त गर्दछ
वर्षा र बालीनालीहरू परमेश्वरले खेतीयोग्य जमिनलाई मद्दत गरे भन्ने प्रमाणको रूपमा देखिन्छन् । जमिन भनेको त्यस्तो व्यक्ति हो जसलाई परमेश्वरको आशिष प्राप्त गर्न सकिन्छ. (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-personification)
परमेश्वरबाट पाएको आशिष्
यहाँ "आशिष" भनेको परमेश्वरबाटको सहयोग हो, बोलेका शब्दहरू होइन ।
श्राप नजिक छ
यसले "श्राप" को रूपमा बोल्छ जस्तो कि यो त्यस्तो ठाउँ हो जहाँ कुनै व्यक्ति नजिक जान सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः "यसलाई खतरामा परमेश्वर हुनुहुन्छ श्राप" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
यसको अन्त बल्दै छ
किसानले खेतमा सबै चीजहरू जलाउनेछ ।
अनुवादका शब्दहरू
Hebrews 6:9-10
हामी विश्वस्त छौं
जे होस् लेखकले बहुवचन सर्वनाम "हामी" प्रयोग गर्नुहुन्छ, सम्भवतः ऊ आफैंलाई मात्र संकेत गरिरहेको छ । वैकल्पिक अनुवादः "म विश्वस्त छु" वा "म निश्चित छु" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-pronouns)
तपाईंको बारेमा राम्रो चीजहरूको बारेमा
यसको मतलव उनीहरूले परमेश्वरलाई अस्वीकार गर्ने, अनाज्ञाकारी हुनेहरू भन्दा राम्रा कामहरू गरिरहेका छन्, र अब पश्चात्ताप गर्न सक्दैनन् ताकि परमेश्वरले उनीहरूलाई क्षमा गर्नुहुनेछ (हेर्नुहोस्ः [हिब्रू:: ६:४६]])(./04.md)). वैकल्पिक अनुवादः "कि मैले उल्लेख गरेको भन्दा तपाईं राम्रा कामहरू गर्दै हुनुहुन्छ"
मुक्ति चिन्ताजनक चीजहरू
अमूर्त संज्ञा "मुक्ति" एक क्रियाको रूपमा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "चीजहरूले तपाईंलाई चिन्ता गर्छ कि परमेश्वरले तपाईलाई बचाउनुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
किनकि परमेश्वर यति अन्यायी हुनुहुन्न कि उहाँ बिर्सनुहुनेछ
यो दोहोरो नकारात्मक अर्थ यो हुन सक्छ कि परमेश्वर आफ्ना न्यायमा याद गर्नुहुन्छ कि उहाँका जनहरूले के गरेका राम्रा कामहरू छन् । वैकल्पिक अनुवादः "किनकि ईश्वर धर्मी हुनुहुन्छ, त्यसैले निश्चित रूपमा याद राख्नुहुनेछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-doublenegatives)
उहाँको नामको लागि
परमेश्वरको "नाम" एक प्रतिस्थापकीय हो जुन आफैमा परमेश्वर हुनुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "उसको लागि" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/beloved
- INVALID bible/kt/salvation
- INVALID bible/kt/unjust
- INVALID bible/kt/love
- INVALID bible/kt/name
- INVALID bible/other/serve
- INVALID bible/kt/believer
Hebrews 6:11-12
हामी धेरै चाहन्छौं
जे होस् लेखकले बहुवचन सर्वनाम "हामी" प्रयोग गर्नुहुन्छ, सम्भवतः ऊ आफैंलाई मात्र संकेत गरिरहेको छ । वैकल्पिक अनुवादः "म धेरै इच्छा गर्छु" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-pronouns)
परिश्रम
सावधान, कडा परिश्रम
अन्त सम्म
निहित अर्थ स्पष्ट रूपमा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "तपाइँको जीवनको अन्त सम्म" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
पूर्ण विश्वासको खातिर
"पूर्ण निश्चयता हुनको लागि कि तपाईले परमेश्वरबाटको प्रतिज्ञालाई प्राप्त गर्नुहुनेछ"
नक्कलहरू
"अनुकरण गर्ने" भनेको अरूको व्यवहारको प्रतिलिपि गर्दछ ।
प्रतिज्ञाहरू पाउनुहोस्
परमेश्वरले विश्वासी जनहरूलाई के प्रतिज्ञा गर्नुभयो भनी बताइएको छ मानौं यो परिवारको कुनै सदस्यबाट सम्पत्ति र सम्पत्ति हो । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले उनीहरूलाई के प्रतिज्ञ गर्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/other/confidence
- INVALID bible/kt/inherit
- INVALID bible/kt/faith
- INVALID bible/other/patient
- INVALID bible/kt/promise
Hebrews 6:13-15
उसले भन्यो
परमेश्वरले भने
म तिमीलाई धेरै बढाउनेछु
यहाँ "वृद्धि" भनेको वंशजहरूलाई दिने हो । वैकल्पिक अनुवादः "म तिमीलाई धेरै सन्तान दिनेछु" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
के भनेको थियो?
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः"परमेश्वरनले उसलाई के प्रतिज्ञ गर्नुभयो?" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/promise
- INVALID bible/other/abraham
- INVALID bible/other/oath
- INVALID bible/kt/bless
- INVALID bible/other/patient
Hebrews 6:16-18
प्रतिज्ञाको उत्तराधिकारीलाई
परमेश्वरले प्रतिज्ञा गर्नुभएका व्यक्तिहरू परिवारका सदस्यबाट सम्पत्ति र सम्पत्ति पाउने हो भने भन्ने गरिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जसले आफूले प्रतिज्ञा गरेको कुरा पाउने थियो"
प्रतिज्ञाको उत्तराधिकारीलाई
परमेश्वरले प्रतिज्ञा गर्नुभएका व्यक्तिहरू परिवारका सदस्यबाट सम्पत्ति र सम्पत्ति पाउने हो भने भन्ने गरिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जसले आफूले प्रतिज्ञा गरेको कुरा पाउने थियो"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
आफ्नो उद्देश्यको अपरिवर्तनीय गुण
"कि उसको उद्देश्य कहिल्यै परिवर्तन हुदैन" वा "कि उहाँ सधैं जे गर्नुहुन्छ आफूले गर्ने भनेको थियो"
दुई अपरिवर्तनीय चीजहरू द्वारा
यसको अर्थ हो परमेश्वरको प्रतिज्ञा र परमेश्वरको शपथ । यी मध्ये कुनै पनि कहिल्यै परिवर्तन हुन सक्दैन ।
जससँग परमेश्वर झूट बोल्न असम्भव छ
यो दोहोरो नकारात्मकको अर्थ परमेश्वरले यस अवस्थाको बारेमा सत्य बोल्नुहुनेछ । वैकल्पिक अनुवादः "जसको बारेमा परमेश्वर सँधै सत्य बोल्नुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-doublenegatives)
हामी, जो शरणका लागि भाग्यौं
विश्वास गर्नेहरू, जसले उहाँमाथि उनीहरूको सुरक्षाको निम्ति परमेश्वरमा भरोसा राख्दछन्, उनीहरूलाई यस्तो भनिन्छ मानौं तिनीहरू सुरक्षित ठाउँमा भागेका छन् । वैकल्पिक अनुवादः "हामी, जसले उसलाई विश्वास गरेका छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
हाम्रो अगाडि राखिएको विश्वासमा दृढ अडान लिनको लागि कडा प्रोत्साहन हुनेछ
परमेश्वरमा भरोसा भनेको त्यस्तो कुरा हो जसरी विश्वास भनेको कुनै वस्तु हो जुन व्यक्तिलाई प्रस्तुत गर्न सकिन्छ र त्यो व्यक्तिले यसलाई समात्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरमा भरोसा राख्नेछ केवल उसले हामीलाई गर्न प्रोत्साहित गरेको छ"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
जुन हाम्रो अगाडि राखिएको छ
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "त्यो "त्यो परमेश्वरले हाम्रो सामु राख्नुभएको छ"ले हाम्रो सामु राख्नुभएको छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/other/oath
- INVALID bible/other/confirm
- INVALID bible/other/heir
- INVALID bible/other/encourage
- INVALID bible/other/confidence
Hebrews 6:19-20
जोड्ने कथनः
विश्वासीहरूलाई तेस्रो चेतावनी र प्रोत्साहन समाप्त गरिसकेपछि, हिब्रूका लेखकले येशूलाई पुजारीको रूपमा मल्कीसेदेकलाई पुजारीको रूपमा तुलना गरेका छन् ।
हाम्रो आत्माको एक सुरक्षित र भरपर्दो लंगरको रूपमा
जसरी एउटा माझिले डुङ्गालाई पानीमा बग्नबाट रोक्छ, त्यसरी नै येशूले हामीलाई परमेश्वरको उपस्थितिमा सुरक्षित राख्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जसले हामीलाई परमेश्वरको उपस्थितिमा सुरक्षित रूपले बाँच्दछ"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
एक सुरक्षित र भरपर्दो माझि
यहाँ "सुरक्षित" र "भरपर्दो" शब्दको मूल रूपले उस्तै चीज छ र माझिको पूर्ण विश्वसनीयतामा जोड दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "एक पूर्ण विश्वसनीय ईन्कर" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-doublet)
आत्मविश्वास जुन पर्दा पछाडि भित्री ठाउँमा प्रवेश गर्दछ
आत्मविश्वास भनेको त्यस्तो मानिन्छ जुन मन्दिरको एकदमै पवित्र ठाउँमा जान सक्छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-personification)
भित्री ठाउँ
यो मन्दिरको सबैभन्दा पवित्र ठाउँ थियो । यो त्यस्तो ठाउँ हो जहाँ परमेश्वर आफ्ना जनहरूमाझ सबैभन्दा तीव्र रूपमा उपस्थित हुनुहुन्थ्यो । यस खण्डमा, यो ठाउँ स्वर्ग र परमेश्वरको सिंहासन कोठाको लागि खडा छ ।(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
हाम्रो लागि अग्रदूतको रूपमा
येशू मर्नुभयो र बौरेर उठ्नुभयो र उहाँ अब परमेश्वर पितासँग हुनुहुन्छ भन्ने तथ्यले यो संकेत गर्दछ कि हामी उहाँमा विश्वास गर्नेहरूले पनि त्यस्तै अनुभव गर्नेछौं । येशूको बारेमा यहाँ बोलेको छ मानौं उहाँ कोही हुनुहुन्छ जो हाम्रो अगाडि दौडनुहुन्छ र हामी उहाँको पछि लागिरहेका छौं । वैकल्पिक अनुवादः "जो हाम्रो अघि जान्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
मल्किसेडेकको तरिका पछि
यसको मतलब यो हो कि पुजारीको रूपमा ख्रिष्टको पुजाहारीको रूपमा मल्कीसेदेकमा समानताहरू छन् । वैकल्पिक अनुवादः "मल्कीसेदेक पुजारी भएकै तरीकाले"
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/other/confidence
- INVALID bible/kt/soul
- INVALID bible/other/curtain
- INVALID bible/kt/jesus
- INVALID bible/kt/highpriest
- INVALID bible/kt/forever
- INVALID bible/other/melchizedek
Hebrews 7
Hebrews 7:intro-0
हिब्रूहरू ०७ सामान्य टिपोटहरू
संरचना र ढाँचा
केही अनुवादहरूले पुरानो करारका उद्धरणहरूलाई अलग राख्न रोज्छन् । यूएलबी र अरू धेरै अङ्ग्रजी अनुवादहरूले ७:१७, २१ का सबै पङ्क्तिहरूलाई अलग राख्छन्, जुन पुरानो करारबाटका उद्धरणहरू हुन् ।
यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू
# प्रमुख पूजाहारी
प्रमुख पूजाहारीको रूपमा भएको येशूको भूमिकालाई यस अध्यायमा विस्तृत रूपमा व्याख्या गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID bible/kt/sin).
# मल्कीसेदेक
प्रमुख पूजाहारी सामान्यतया लेवी कुलको हुन्थ्यो, तर येशू राज गर्ने कुल, यहूदाबाट हुनुहुन्थ्यो । उहाँको पूजाहारी बन्ने अधिकार मल्कीसेदेकको परम्पराबाट आयो, जो लेवीहरू आउनभन्दा अगाडिका पूजाहारी थिए । यदि उत्पत्तिको अनुवाद पहिले भएको छैन भने यो खण्डलाई बुझ्न कठिन हुनेछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
# नयाँ करार
लेखकले नयाँ करारलाई उल्लेख गर्छन् र येशूको त्यससँग भएको सम्बन्धको बारेमा कुरा गर्छन् । (हेर्नुहोस्ः INVALID bible/kt/newcovenant)
सम्बन्धित खण्डहरूः
Hebrews 7:1-3
जोड्ने कथनः
हिब्रूहरूका लेखकले येशूलाई मल्कीसेदेकलाई पुजारीको रूपमा तुलना गरेका छन् ।
सलेम
यो शहरको नाम हो. (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/translate-names)
अब्राहाम राजाहरूको हत्याबाट फर्कदै
अब्राहम र उसका मान्छेहरू गए र उनको भतिजा लूत र उनको परिवारलाई बचाउन चार राजाहरूको सेनालाई परास्त गर्दा यो संकेत गरिएको छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
यो उसलाई थियो
"यो मल्कीसेदेकलाई थियो"
धार्मिकताको राजा ... शान्तिका राजा
"धर्मी राजा ... शान्तिमय राजा"
उहाँ बुबा हुनुहुन्छ, आमा बिना, पितृविहीन, कुनै दिनको शुरुवात वा जीवनको अन्त्य बिना
यो खण्डबाट यो कुरा सोच्न सम्भव छ कि मल्कीसेदेक न जन्मिएको थियो न त उसको मृत्यु भयो । यद्यपि यो सम्भवतः सबै लेखकहरूको अर्थ हो कि धर्मशास्त्रले मल्किसेदेकको पुर्खा, जन्म, वा मृत्युको बारेमा कुनै जानकारी प्रदान गरेको छैन ।
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/other/melchizedek
- INVALID bible/other/king
- INVALID bible/kt/priest
- INVALID bible/kt/god
- INVALID bible/kt/mosthigh
- INVALID bible/other/abraham
- INVALID bible/other/slaughter
- INVALID bible/kt/bless
- INVALID bible/other/tenth
- INVALID bible/kt/righteous
- INVALID bible/other/peace
- INVALID bible/other/father
- INVALID bible/kt/life
- INVALID bible/kt/sonofgod
Hebrews 7:4-6
जोड्ने कथनः
लेखकले भने कि मल्कीसेदेकको पुजारीको दल हारुनको पुजारीको दल भन्दा राम्रो छ र तिनीहरूलाई सम्झना गराउँछ कि हारूनको पुजारीको दलले कुनै कुरा पनि सिद्ध बनाएन ।
यो मानिस थियो
"मल्कीसेदेक थियो"
एक तर्फ ... तर अर्को तर्फ
यी वाक्यांशहरू दुई चीज तुलना गर्न प्रयोग गरिन्छ । तपाइँको भाषासँग जोड दिन एक तरीका हुन सक्छ कि लेखक तुलना गर्दैछ । वा तपाइँ "एक तर्फ" छोड्न सक्नुहुन्छ र "तर अर्कोतर्फ" मात्र "तर" को रूपमा अनुवाद गर्न सक्नुहुन्छ ।
लेवीका छोराहरू जो पूजाहारी पद प्राप्त गर्छन्
लेखकले यसो भनेका कारण लेवीका सबै छोराहरू पुजारी भएनन् । वैकल्पिक अनुवादः "लेवीका सन्तानहरू जो पूजाहारीहरू भए" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-distinguish)
मानिसबाट
"इस्राएलका मानिसहरूलाई"
आफ्ना भाइहरूबाट
यहाँ "भाइहरू" को अर्थ तिनीहरू सबै अब्राहमको माध्यमबाट एक अर्कामा सम्बन्धित छन् । वैकल्पिक अनुवादः "तिनीहरूका आफन्तहरूबाट"
तिनीहरू पनि अब्राहामको शरीरबाट आएका हुन्
यो भन्दछ कि तिनीहरू अब्राहामका सन्तान थिए । वैकल्पिक अनुवादः "तिनीहरू पनि अब्राहामका सन्तान हुन्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
जसको वंश उनीहरूबाट पत्ता लागेन
"जो लेवीको सन्तान थिएन"
जससँग प्रतिज्ञाहरू थिए
परमेश्वरले अब्राहमका लागि प्रतिज्ञा गर्नुभएकाहरूका कुरालाई उनीहरूले मान्न सक्ने चीजहरू भनेको मानिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः जससँग परमेश्वरले आफ्ना प्रतिज्ञाहरू बोल्नुभएको थियो " (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/other/father
- INVALID bible/other/tenth
- INVALID bible/other/levite
- INVALID bible/kt/command
- INVALID bible/kt/lawofmoses
- INVALID bible/other/descendant
Hebrews 7:7-10
सानो व्यक्ति ठूलो मान्छेले आशिष् पाउँछ
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "बढी महत्त्वपूर्ण व्यक्तिले थोरै महत्त्वपूर्ण व्यक्तिलाई आशिष् दिन्छ"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
यस अवस्थामा ... त्यो अवस्थामा
यी वाक्यांशहरू लेवी पूजाहारीहरूलाई मल्कीसेदेकसँग दाँज्न प्रयोग गरिन्छ । तपाइँको भाषासँग जोड दिन एक तरीका हुन सक्छ कि लेखक तुलना गर्दैछ ।
उहाँ जीवित हुनुहुन्छ भन्ने गवाही दिइन्छ
धर्मशास्त्रमा यो कहिले पनि स्पष्ट रूपमा लेखिएको छैन कि मल्कीसेदेकको मृत्यु हुन्छ । हिब्रूहरूका लेखकले धर्मशास्त्रमा मल्किसेदेकको मृत्युको बारेमा जानकारीको अभावको बारेमा बोलेका छन् मानौं कि यो आफू अझै जीवित रहेको सकारात्मक भनाइ हो । यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "धर्मशास्त्रले उहाँ जीवित हुनुहुन्छ भनेर देखाउँदछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-activepassive)
लेवी ... उसको पुर्खाको शरीरमा थियो
लेवी अहिलेसम्म जन्मेका थिएनन्, त्यसैले लेखकले उनलाई अझै अब्राहमको शरीरमा रहेको बताएका छन् । यस प्रकार, लेखक तर्क गर्दछन् कि लेवीले अब्राहम मार्फत मल्कीसेदेकलाई दशांश दिए । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/bless
- INVALID bible/other/tenth
- INVALID bible/kt/testimony
- INVALID bible/other/levite
- INVALID bible/other/abraham
Hebrews 7:11-12
अब
यसको मतलब "यस क्षणमा" होइन, तर पछि महत्वपूर्ण बुँदामा ध्यान आकर्षित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।
मल्कीसेदेकको तरिकामा अर्कै पुजारीको उपस्थिति हुनु चाहिन्थ्यो र हारूनको तरिकामा नलिनुको के आवश्यकता थियो?
यस प्रश्नले जोड दिन्छ कि मल्कीसेदेकको आदेश पछि पुजारीहरू आउनु कुनै अप्रत्याशित कुरा थिएन । वैकल्पिक अनुवादः "कसैलाई अर्का पुजारीको आवश्यक पर्ने थिएन, जो मल्कीसेदेकजस्तो थियो, हारून जस्तै थिएनन् ।" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-rquestion)
उठ्नको लागि
"आउन" वा "देखा पर्न"
मल्किसेडेकको तरिका पछि
यसको मतलब यो हो कि पुजारीको रूपमा ख्रिष्टको पुजाहारीको रूपमा मल्कीसेदेकमा समानताहरू छन् । वैकल्पिक अनुवादः "मल्कीसेदेक पुजारी भएकै तरीकाले"
हारूनको तरीकाको रूपमा मानिदैन
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "हारूनको जस्तो नहोऊ" वा "जो हारूनजस्तो पुजारी होइन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
जब पुजारीवर्गलाई परिवर्तन गरिन्छ, व्यवस्था पनि परिवर्तन गर्नुपर्दछ
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "किनकि जब परमेश्वरले पुजारीको दललाई परिवर्तन गर्नुभयो, उनले पनि व्यवस्था परिवर्तन गर्नुपर्यो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/other/perfect
- INVALID bible/other/levite
- INVALID bible/kt/priest
- INVALID bible/other/receive
- INVALID bible/kt/lawofmoses
- INVALID bible/other/aaron
Hebrews 7:13-14
एक को लागी
यो येशू बुझाउँछ ।
कसको बारेमा यी कुरा भनिएका छन्
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जसको बारेमा म बोल्दै छु" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
अब
यसको मतलब "यस क्षणमा" होइन, तर पछि महत्वपूर्ण बुँदामा ध्यान आकर्षित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।
यो हाम्रो प्रभुको जन्म भएको यहूदाबाट हो
"हाम्रा प्रभु" भन्ने शब्दहरूले येशूलाई जनाउँछ ।
यहूदाबाट
"यहूदाको कुलबाट "
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/other/tribe
- INVALID bible/other/serve
- INVALID bible/kt/altar
- INVALID bible/other/judah
- INVALID bible/kt/lordgod
- INVALID bible/other/moses
- INVALID bible/kt/priest
Hebrews 7:15-17
सामान्य जानकारीः
यो उद्धरण राजा दाऊदको भजनबाट आएको हो ।
हामी के भन्छौं अझै स्पष्ट छ
"हामी अझ स्पष्टसँग बुझ्न सक्छौं ।" यहाँ "हामी" लेखक र उसको श्रोतालाई बुझाउँछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-inclusive)
यदि अर्को पादरी देखा पर्छन्
"यदि अर्को पुजारी आउँछन्"
मल्किसेडेकको समानतामा
यसको मतलब यो हो कि पुजारीको रूपमा ख्रिष्टको पुजाहारीको रूपमा मल्कीसेदेकमा समानताहरू छन् । वैकल्पिक अनुवादः "मल्कीसेदेक पुजारी भएकै तरीकाले"
यो कानूनमा आधारित थिएन
"उनको पुजारी बन्ने व्यवस्थामा आधारित थिएन"
शारीरिक वंशको कानून
मानव वंशको विचारलाई यस किसिमको शरीरको मासुसँग मात्रै गर्न सकिन्छ भन्ने कुरा भनिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "मानव वंशको नियम" वा "पुजारीका सन्तानहरू पुजारी बन्ने व्यवस्था" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy अनि INVALID translate/figs-explicit)
उहाँको बारेमा धर्मशास्त्रको गवाहीहरूका लागि
यसले धर्मशास्त्रको बारेमा बोल्छ जस्तो कि यो एक व्यक्ति हो जसले केही कुराको बारेमा साक्षी दिन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः "धर्मशास्त्रबाट उनको बारेमा परमेश्वर गवाही हुनुहुन्छ" वा "यो धर्मशास्त्रमा उनको बारेमा लेखिएको थियो" । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-personification)
मल्किसेडेकको तरिका पछि
यसको मतलब यो हो कि पुजारीको रूपमा ख्रिष्टको पुजाहारीको रूपमा मल्कीसेदेकमा समानताहरू छन् । वैकल्पिक अनुवादः "मल्कीसेदेक पुजारी भएकै तरीकाले"
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/priest
- INVALID bible/other/raise
- INVALID bible/other/like
- INVALID bible/other/melchizedek
- INVALID bible/other/law
- INVALID bible/kt/power
- INVALID bible/kt/life
- INVALID bible/other/wordofgod
- INVALID bible/kt/witness
- INVALID bible/kt/forever
Hebrews 7:18-19
पहिलेको नियमन अलग राखिएको छ
यहाँ "एक फरक समुह" एक अमान्य कुरा केहि अमान्य बनाउनको लागि हो । यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । "" परमेश्वरले आज्ञालाई अवैध बनाउनुभयो " (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-activepassive)
कानूनले केहि पनि पूर्ण बनाउँदैन
कानून भनेको त्यस्तो व्यक्ति हो जसलाई काम गर्न सक्ने व्यक्तिको रूपमा भनिन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः "व्यवस्था पालन गरेर कोही पनि सिद्ध हुन सक्दैन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-personification)
राम्रो आशा प्रस्तुत गरियो
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले एक उत्तम आशाको परिचय गराउनुभएको छ" वा "परमेश्वरर्ले हामीलाई अझ विश्वस्त आशाको लागि कारण दिनु भएको छ(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
जसद्वारा हामी परमेश्वरको नजिक आउँछौं
परमेश्वरको उपासना गर्नु र उहाँको निगाह पाउनु उहाँको नजिक आउने कुरा बताइएको छ । वैकल्पिक अनुवादः "र यस आशाको कारण हामी परमेश्वरसामु जान्छौं" वा "र यस आशाको कारण हामी" परमेश्वर् पूजा "गर्छौं । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवादका शब्दहरू
Hebrews 7:20-21
सामान्य जानकारीः
यो उद्धरण पद १७ को जस्तै दाऊदको उही भजनबाट आएको हो. (हेर्नुहोस्ः हिब्रू ७:१७)
र यो शपथ बिना थिएन!
"यो" भन्ने शब्दले येशू अनन्त पुजारी बन्नुभयो भन्ने बुझाउँछ । कसले कसम खाए त्यो स्पष्ट रूपमा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "र परमेश्वरले यो नयाँ पुजारीलाई शपथ बिना चुन्नु भएन!" वा "अनि यस्तो घटना भयो किनकि परमेश्वरले शपथ खानुभयो कि नयाँ पुजारी नै प्रभु बन्नुभयो!" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit अनि INVALID translate/figs-doublenegatives)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/other/oath
- INVALID bible/kt/priest
- INVALID bible/kt/lordgod
- INVALID bible/other/mind
- INVALID bible/kt/forever
Hebrews 7:22-24
जोड्ने कथनः
लेखकले ती यहूदी विश्वासीहरूलाई आश्वासन दिन्छ कि येशूसँग उत्तम पुजारीको दल छ किनकि उहाँ सदासर्वदा जीवित हुनुहुन्छ र हारूनबाट आउने पुजारीहरू सबै मरे ।
निश्चयता
"आश्वासन" वा "निश्चितता"
उनीसँग स्थायी पुजारीको दल छ
पुजारीको कामको बारेमा बोल्नुपर्दछ मानौं यो येशूसित भएको एउटा वस्तु हो । यसलाई अमूर्त संज्ञाबाट टाढा राख्नको लागि शब्द भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "उहाँ स्थायी रूपमा पुजारी हुनुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/covenant
- INVALID bible/kt/priest
- INVALID bible/other/death
- INVALID bible/kt/forever
Hebrews 7:25-26
तसर्थ
"स्पष्ट" के भन्न मिल्छ तपाइँ स्पष्ट बनाउन सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "किनकि ख्रीष्ट हाम्रा प्रधान पूजाहारी हुनुहुन्छ जो सदासर्वदा बस्नुहुन्छ," (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
उहाँमार्फत ईश्वरलाई पुकार्नेहरू
"येशूद्वारा गर्नुभएको कामका कारण परमेश्वरमा आउनेहरू"
स्वर्ग भन्दा उच्च भएको छ
"परमेश्वरले उहाँलाई उच्च स्वर्गमा उठाउनुभयो ।" लेखकले अरू कसैलाई भन्दा बढी सम्मान र शक्ति राख्ने कुरा गर्छन् जस्तो कि यो स्थिति हो जुन सबै भन्दा माथि छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले उसलाई अरू कसैलाई भन्दा बढी सम्मान र शक्ति प्रदान गर्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/save
- INVALID bible/kt/intercede
- INVALID bible/kt/highpriest
- INVALID bible/kt/blameless
- INVALID bible/kt/purify
- INVALID bible/kt/sin
- INVALID bible/kt/heaven
Hebrews 7:27-28
सामान्य जानकारीः
यहाँ "उहाँ," "उहाँको," र "आफैं" भन्ने शब्दहरूले ख्रीष्टलाई जनाउँदछन् ।
व्यवस्थाले प्रधान पुजारीहरू नियुक्त गर्दछ जसमा कमजोरीहरू छन्
यहाँ मोशाको व्यवस्था अनुसार प्रधान पुजारीहरू नियुक्त गर्ने मानिसहरूका लागि "कानून" एक प्रवचन हो । ध्यान यो गर्ने पुरुषहरूमा केन्द्रित छैन, तर उनीहरूले यो कानूनको अनुसार गरे भन्ने तथ्यमा । वैकल्पिक अनुवादः "व्यवस्था अनुसार पुरुषहरू प्रधान पूजाहारीका रूपमा नियुक्त गर्दछन् जसमा कमजोरीहरू छन्" वा "किनकि कानूनको अनुसार कमजोर व्यक्तिलाई प्रधान पुजारी नियुक्त गरिन्छ"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
पुरुषहरू जोसँग कमजोरीहरू छन्
"आत्मिक तवरमा कमजोर" वा "पापको विरुद्धमा कमजोर मानिस"
शपथको शब्द, जुन कानुन पछि आए, एउटा छोरा नियुक्त गर्नुभयो
शपथको शब्दले परमेश्वरलाई प्रतिनिधित्व गर्छ जसले शपथ खानुभयो । वैकल्पिक अनुवादः "उनको शपथको वचनबाट, जुन परमेश्वरले व्यवस्था दिनुभएपछि, परमेश्वरले एउटा छोरा नियुक्त गर्नुभयो" वा "व्यवस्था दिनुभएपछि, परमेश्वरले शपथ लिनुभयो र आफ्नो छोरा नियुक्त गर्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
छोरा
यो येशू, परमेश्वरको पुत्रको निम्ति एउटा महत्त्वपूर्ण उपाधि हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/guidelines-sonofgodprinciples)
जो उत्तम बनाइएको छ
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जसले पूर्ण रूपमा परमेश्वरको आज्ञापालन गर्दछ र परिपक्व हुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/highpriest
- INVALID bible/other/sacrifice
- INVALID bible/kt/sin
- INVALID bible/kt/lawofmoses
- INVALID bible/other/oath
- INVALID bible/kt/sonofgod
- INVALID bible/other/perfect
- INVALID bible/kt/forever
Hebrews 8
Hebrews 8:intro-0
हिब्रूहरू ०८ सामान्य टिपोटहरू
संरचना र ढाँचा
लेखकले अझै पनि अन्तिम प्रमुख पूजाहारीको रूपमा भएको येशूको भूमिकाको बारेमा कुरा गरिरहेका छन् । लेखकले नयाँ करार किन परमेश्वरले मोशासँग गर्नुभएको करारभन्दा श्रेष्ठ छ भन्ने बारेमा पनि बताउन थाल्छन् । (हेर्नुहोस्ः INVALID bible/kt/newcovenant अनि INVALID bible/kt/covenant).
केही अनुवादहरूले पुरानो करारका उद्धरणहरूलाई अलग राख्न रोज्छन् । यूएलबी र अरू धेरै अङ्ग्रजी अनुवादहरूले ८:८-१२ का पङ्क्तिहरूलाई अलग राख्छन्, जुन पुरानो करारबाटको एउटा उद्धरण हो ।
यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू
# नयाँ करार
लेखकले नयाँ करारलाई उल्लेख गर्छन् र येशूको त्यससँग भएको सम्बन्धको बारेमा कुरा गर्छन् । नयाँ करारसँग इस्राएलको सम्बन्ध अस्पष्ट छ र त्यो धेरै विवादको विषय हो ।
यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू
# हामी
लेखकले “हामी” सर्वनामको प्रयोग गर्दै बताउन थाल्छन् । यसले अरू कस-कसलाई समावेश गर्छ भन्ने कुरा अनिश्चित छ ।
सम्बन्धित खण्डहरूः
Hebrews 8:1-2
जोड्ने कथनः
ख्रीष्टको पुजारीको दल पार्थिव पुजारीको दल भन्दा उत्तम छ भनेर लेखकले देखाए, पार्थिव पुजारीको दल स्वर्गीय चीजहरूको एक नमूना थियो । ख्रीष्टसँग एउटा उच्च सेवा, उत्तम करार हो ।
अब
यसको मतलब "यस क्षणमा" होइन, तर पछि महत्वपूर्ण बुँदामा ध्यान आकर्षित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।
हामी भन्दै छौं
जे होस् लेखकले बहुवचन सर्वनाम "हामी" प्रयोग गर्नुहुन्छ, सम्भवतः ऊ आफैंलाई मात्र संकेत गरिरहेको छ । वैकल्पिक अनुवादः "म भन्दै छु" वा "म लेख्दै छु" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-pronouns)
दाहिने हातमा बस्नुभयो
यहाँ "दाहिने हातले" सम्मानको स्थानलाई जनाउँदछ । [हेर्नुहोस् हिब्रू १:३]](../01/01.md). वैकल्पिक अनुवादः"उनी सम्मानको स्थानमा बसे"
महाराजको सिंहासनको
यहाँ "महाराज" ले परमेश्वरलाई जनाउँदछ, र "सिंहासन" ले परमेश्वरको शासनलाई राजा भनेर संकेत गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वर को, जो हाम्रो राजसी राजा हुनुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
साँचो बासस्थान जुन प्रभुले बनाउनु भएको हो, मानिस होइन
मानिसहरूले जनावरको छालाबाट पृथ्वीको बासस्थान बनाउँदछन् र काठको बनावटमा टाँसिएका थिए र तिनीहरूले त्यसलाई तम्बूको रूपमा बनाए । यहाँ "साँचो बासस्थान" भनेको स्वर्गको बासस्थान हो जुन परमेश्वरले बनाउनु भएको थियो ।
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/righthand
- INVALID bible/other/throne
- INVALID bible/kt/majesty
- INVALID bible/kt/heaven
- INVALID bible/other/servant
- INVALID bible/kt/holyplace
- INVALID bible/kt/true
- INVALID bible/kt/tabernacle
- INVALID bible/kt/lordgod
Hebrews 8:3-5
किनकि हरेक प्रधान पुजारी नियुक्त हुन्छ
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले हरेक पुजारीको नियुक्ति गर्नुहुन्छ " (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
अब
यसको मतलब "यस क्षणमा" होइन, तर पछि महत्वपूर्ण बुँदामा ध्यान आकर्षित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।
कानून अनुसार
"जसरी परमेश्वर व्यवस्थामा माग गर्नुहुन्छ"
एक प्रतिलिपि र छाया
यी शब्दहरूको मिल्दोजुल्दो अर्थ छ कि बासस्थान केवल स्वर्गमा भएको बासस्थानको मूर्ति हो । वैकल्पिक अनुवादः "एक अस्पष्ट छवि"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-doublet)
स्वर्गीय चीजहरूको छाया
लेखकले पार्थिव मन्दिरको बारेमा कुरा गरे जुन स्वर्गीय मन्दिरको प्रतिलिपि हो, जस्तो कि यो छाया हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
यो त्यस्तै हो जस्तो कि जब उहाँ हुनुहुन्थ्यो मोशालाई परमेश्वरले चेतावनी दिनुभयो
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "यो पनि जब मोशाले मोशालाई चेतावनी दिएका थिए" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
बासस्थान बनाउने क्रममा थियो
मोशा आफैले बासस्थान बनाएनन् । उनले मानिसहरूलाई निर्माण गर्न भने । वैकल्पिक अनुवादः "मानिसहरूलाई भेट हुने पाल बनाउने आदेश दिनै लागेको थियो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
हेर्नुहोस्
"निश्चित गर्नुहोस्"
ढाँचामा
"डिजाईन गर्न"
जुन तपाईंलाई देखाइएको थियो
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जुन मैले तिमीलाई देखायो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
हिमालमा
तपाईं स्पष्ट गर्न सक्नुहुनेछ कि " हिमाल" ले सीनै पर्वतलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः "सीनै पर्वतमा" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/highpriest
- INVALID bible/kt/appoint
- INVALID bible/kt/gift
- INVALID bible/other/sacrifice
- INVALID bible/kt/christ
- INVALID bible/other/earth
- INVALID bible/kt/priest
- INVALID bible/kt/lawofmoses
- INVALID bible/other/serve
- INVALID bible/kt/heaven
- INVALID bible/other/moses
- INVALID bible/kt/tabernacle
Hebrews 8:6-7
जोड्ने कथनः
यो खण्डले नयाँ करार इस्राएल र यहूदाको पुरानो करारभन्दा राम्रो छ भनेर देखाउन सुरू गर्दछ ।
ख्रीष्टले प्राप्त गर्नुभयो
"परमेश्वरले ख्रीष्टलाई दिनुभयो"
एक उत्तम करारको मध्यस्थ
यसको मतलव ख्रीष्ट र परमेश्वर र मानिस बिच एक उत्तम करारको अस्तित्व हुनु भयो ।
वाचा, जुन राम्रो प्रतिज्ञाहरूमा आधारित छ
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "करार । यो यही करार हो जुन परमेश्वरले राम्रो प्रतिज्ञाहरू" वा "करारमा आधारित छ । परमेश्वरले यस करारलाई बनाउँदा अझ राम्रा चीजहरूको प्रतिज्ञा गर्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
पहिलो करार ... दोस्रो करार
"पहिलो" र "दोस्रो" शब्दहरू संख्यात्मक हुन् । वैकल्पिक अनुवादः "पुरानो करार ... नयाँ करार" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/translate-ordinal)
दोषरहित भएको थियो
"सिद्ध भएको थियो"
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/christ
- INVALID bible/kt/minister
- INVALID bible/other/mediator
- INVALID bible/kt/covenant
- INVALID bible/kt/promise
Hebrews 8:8-9
सामान्य जानकारीः
यस उद्धरणमा अगमवक्ता यर्मियाले परमेश्वरले बनाउनुहुने नयाँ करारबारे भविष्यवाणी गरे ।
मानिसहरूसँग
"इस्राएलका मानिसहरूलाई"
हेर्नुहोस्
"हेर्नुहोस्" वा "सुन्नुहोस्" वा "ध्यान दिनुहोस् म के भन्न लागेको छु”
दिनहरू आउँदैछन्
भविष्य को रूप मा बोल्छ यदि यो स्पिकर तिर बढेको छ । वैकल्पिक अनुवादः "त्यहाँ एक समय आउनेछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
इस्राएलको परिवार र यहूदाका परिवारसँग
इस्राएल र यहूदाका मानिसहरूलाई घरहरू जस्तो गरी भनिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः "इस्राएलका मानिसहरू र यहूदाका मानिसहरूसँग"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
मैले तिनीहरूलाई तिनीहरूको हात समातेर मिश्रदेशबाट बाहिर ल्याएँ
यो रूपकले परमेश्वरको महान प्रेम र चासोलाई प्रतिनिधित्व गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः "जसरी बुबाले आफ्ना साना केटाकेटीलाई डोर्याउँदछन् मैले उनीहरूलाई मिश्रबाट बाहिर ल्याएँ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
उनीहरू मेरो करारमा बनेनन्
परमेश्वरको करारलाई मान्नु भनेको मानौं यो मान्नु पर्छ कि त्यसलाई जारी राख्नु पर्ने हो । वैकल्पिक अनुवादः "उनीहरूले मेरो करारलाई पालन गरेनन्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/god
- INVALID bible/other/biblicaltimeday
- INVALID bible/kt/newcovenant
- INVALID bible/other/house
- INVALID bible/kt/israel
- INVALID bible/other/judah
- INVALID bible/other/father
- INVALID bible/other/egypt
Hebrews 8:10
सामान्य जानकारीः
यो भविष्यवक्ता यर्मियाको उद्धरण हो ।
इस्राएलको घर
इस्राएलका मानिसहरूलाई घर जस्तो गरीन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः "इस्राएलका मानिसहरु" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
ती दिन पछि
"त्यो समय पछि"
म मेरो कानून तिनीहरूको दिमागमा राख्नेछु
परमेश्वरका आवश्यकताहरू त्यस्तै प्रकारले वर्णन गरिएको छ मानौं तिनीहरू ती चीजहरू हुन् जुन कुनै ठाउँमा राख्न सकिन्छ । व्यक्तिको सोच्न क्षमताको कुरा भनेको यो स्थान हो जस्तो गरीन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "म तिनीहरुलाई मेरा कानूनहरु बुझ्न को लागी सक्षम पार्छु" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
म तिनीहरूलाई आफ्नो मुटुमा लेख्नेछु
परमेश्वरप्रति तिनीहरूको वफादारीको केन्द्रका रूपमा कल्पना गरिएको मान्छेको हृदयहरू यस्तो लेखिएको छ कि उनीहरू एक पृष्ठ हुन् जसमा लेख्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "म तिनीहरूलाई मेरो कानून ईमानदारीसाथ पालन गर्न सक्षम पार्नेछु" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
म तिनीहरूका परमेश्वर हुनेछु
"म तिनीहरूका देवताहरू हुनेछु"
ती मेरा मानिसहरू हुनेछन्
"ती मानिसहरु मेरा निम्ति ख्याल राख्छन्"
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/covenant
- INVALID bible/other/house
- INVALID bible/kt/israel
- INVALID bible/other/biblicaltimeday
- INVALID bible/kt/lordgod
- INVALID bible/other/law
- INVALID bible/kt/heart
- INVALID bible/kt/god
- INVALID bible/kt/peopleofgod
Hebrews 8:11-12
सामान्य जानकारीः
यो भविष्यवक्ता यर्मियाको उद्धरण जारी छ ।
तिनीहरूले हरेकलाई आफ्ना छिमेकी र हरेकलाई आफ्ना भाइलाई सिकाउँदैन, 'परमप्रभुलाई चिन्नुहोस् ।'
यो प्रत्यक्ष उद्धरण अप्रत्यक्ष उद्धरणको रूपमा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "उनीहरूले छिमेकी वा भाइहरूलाई मलाई चिन्न सिकाउनुपर्दैन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-quotations)
छिमेकी ... भाई
यी दुबै सँगी इस्राएलीहरू थिए । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-doublet)
परमेश्वरलाई चिन्नुहोस् ... सबैले मलाई चिन्नेछन्
"जान्नुहोस्" भनेको यहाँ मान्यता हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
उनीहरूको अधर्मी कार्यलाई
यो ती मानिसहरुको लागि हो जसले यी अधर्मी कार्यहरू गरे । वैकल्पिक अनुवादः "अधर्मी कार्य गर्नेहरूलाई" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
म अब उप्रान्त तिनीहरूको पापहरूको याद राख्ने छैन
यहाँ "याद" को अर्थ "सोच्नुहोस् ।" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/other/teach
- INVALID bible/other/neighbor
- INVALID bible/kt/brother
- INVALID bible/other/know
- INVALID bible/kt/lordgod
- INVALID bible/kt/mercy
- INVALID bible/kt/unrighteous
- INVALID bible/kt/sin
Hebrews 8:13
अनुवादका शब्दहरू
Hebrews 9
Hebrews 9:intro-0
हिब्रूहरू ०९ सामान्य टिपोटहरू
संरचना र ढाँचा
यस अध्यायले येशू कसरी मन्दिर र त्यसका नियम-कानूनहरूको धार्मिक प्रणालीभन्दा श्रेष्ठ हुनुहुन्छ भन्ने कुराको छलफल गर्छ । यदि पुरानो करारका पहिला पाँच पुस्तकहरूको अनुवाद अझै भएको छैन भने यस अध्यायलाई बुझ्न कठिन हुनेछ ।
यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू
# इच्छापत्र
इच्छापत्र भनेको कानूनी कागज हो जसले कोही व्यक्ति मरिसकेपछि तिनीहरूको जायजेथालाई के हुनेछ भनेर घोषणा गर्छ ।
# रगत
रगतले मोशाको करार र नयाँ करारमा एउटा महत्त्वपूर्ण भूमिका खेल्यो । मोशाको करारमा, यो बलिहरूको रगत थियो जुन महत्त्वपूर्ण थियो । नयाँ करारमा, यो येशूको रगत हो जुन तुलनात्मक रूपमा निकै धेरै महत्त्वपूर्ण छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID bible/kt/newcovenant अनि INVALID bible/kt/covenant)
# ख्रीष्टको पुनरागमन
ख्रीष्टको पुनरागमनको उद्देश्य भनेको अन्ततः संसारलाई उद्धार गर्न हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID bible/kt/redeem)
यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू
# पहिलो करार
यो मोशासँग गरिएको करारको उल्लेख हो । हुन त यो धर्मशास्त्रमा अभिलेख राखिएको पहिलो करार त होइन, तापनि यो परमेश्वरले इस्राएलका मानिसहरूसँग बनाउनुभएको पहिलो करार थियो, त्यसैले यो येशू ख्रीष्टद्वारा गरिएको नयाँ करारभन्दा अगाडिको हो । अनुवादकले “पहिलो करार”लाई “अगाडिको करार” भनेर अनुवाद गर्नलाई विचार गर्न सक्छन् ।
सम्बन्धित खण्डहरूः
Hebrews 9:1-2
जोड्ने कथनः
लेखकले ती यहूदी विश्वासीहरूलाई स्पष्ट पारे कि पुरानो करारको नियम र बासस्थान केवल उत्तम र नयाँ करारको चित्र मात्र हो ।
अब
यो शब्दले शिक्षाको नयाँ भागलाई चिन्ह लगायो ।
पहिलो करार
तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् हिब्रू ८::७.
का नियमहरु थिए
"विस्तृत निर्देशनहरू थिए" वा "नियमहरू थिए"
को लागी
लेखकले छलफल जारी राख्दै छ हिब्रू ८::७.
एउटा पाल बनाइएको थियो
एउटा बासस्थान निर्माण गरियो र प्रयोगको लागि तयार पारियो । यो विचार सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "इस्राएलीहरूले बासस्थान तयार पारे" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
सामदान, टेबल र उपस्थितिको रोटी
यी वस्तुहरू सबै निश्चित लेख "द" सँगसँगै छन् किनभने लेखक मान्दछन् कि पाठकहरूलाई यी चीजहरूको बारेमा पहिले नै ज्ञान छ ।
उपस्थितिको रोटी
यो शब्दबद्ध गर्न सकिन्छ ताकि अमूर्त संज्ञा "उपस्थिति" लाई क्रिया "प्रदर्शन" वा "उपस्थित" को रूपमा व्यक्त गरियो । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरसामु प्रदर्शन भएको रोटी" वा "पुजारीहरूले परमेश्वरलाई चढाउने रोटी" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/covenant
- INVALID bible/kt/worship
- INVALID bible/other/earth
- INVALID bible/kt/sanctuary
- INVALID bible/kt/tabernacle
- INVALID bible/other/lampstand
- INVALID bible/other/bread
- INVALID bible/kt/holyplace
Hebrews 9:3-5
दोस्रो पर्दा पछाडि
पहिलो पर्दा भेट हुने पालको बाहिरी भित्ता थियो, त्यसैले "दोस्रो पर्दा" "पवित्र स्थान" र "अति पवित्र स्थान" बीचको पर्दा थियो ।
सेकेन्ड
यो संख्या दुईको लागि मूल शब्द हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/translate-ordinal)
यो भित्र
"करारको सन्दुकभित्र"
हारुनको डन्डी जो बड्यो
हारूनको लौरो यही थियो जुन परमेश्वरले इस्राएलीहरूलाई प्रमाणित गर्नुभयो कि हारूनको लहुरो बनाएर उसले हारूनलाई पुजारीको रूपमा चुनेको थियो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
मित्र
"फुलाएको" वा "अंकित" वा "बढेको र विकसित"
करारका सन्दुक
यहाँ "सन्दुकहरू" ढुङ्गाका सपाट टुक्रा हुन् जुन त्यसमा लेखिएको थियो । यसले ढुङ्गाको पाटीलाई जनाउँछ जसमा दश आज्ञा लेखिएको थियो ।
गौरवशाली करूबले प्रायश्चितको आवरणलाई ढाक्यो
जब इस्राएलीहरूले करारको सन्दूक बनाइरहेका थिए, तब परमेश्वरले तिनीहरूलाई करारको सन्दूकको ढकनीमाथि दुईवटा करूब स्वर्गदूतहरू बनाएर तिनीहरूका पखेटा छुनु आदेश दिनुभयो । यहाँ तिनीहरू करारको सन्दूकको लागि छाया प्रदान गर्ने भनिरहेका छन् । वैकल्पिक अनुवादः "महान करूबहरूले तिनीहरूका पखेटाले प्रायश्चितको आवरणमाथि ढाकिदिए"
करूबिम
यहाँ "करूबिम" को अर्थ दुई करूबहरूको आंकडा हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
जुन हामी गर्न सक्दैनौं
Even though the author uses the plural pronoun "we," he is most likely referring only to himself. वैकल्पिक अनुवादः "which I cannot" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-pronouns)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/holyplace
- INVALID bible/other/gold
- INVALID bible/kt/altarofincense
- INVALID bible/kt/arkofthecovenant
- INVALID bible/kt/manna
- INVALID bible/other/aaron
- INVALID bible/other/rod
- INVALID bible/kt/covenant
- INVALID bible/kt/glory
- INVALID bible/other/cherubim
- INVALID bible/kt/atonementlid
Hebrews 9:6-7
यी चीजहरू तयार भएपछि
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "पुजारीहरूले यी चीजहरू तयार गरेपछि" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
रगत बिना होईन
यो सकारात्मक रूप मा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "उनले जहिले पनि रगत ल्याए" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-doublenegatives)
रगत
यो साँढे र बाख्राको रगत हो जसलाई प्रधान पूजाहारीले प्रायश्चितको दिनमा बलि गर्नु पर्ने थियो ।स
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/priest
- INVALID bible/kt/tabernacle
- INVALID bible/kt/highpriest
- INVALID bible/other/biblicaltimeyear
- INVALID bible/kt/blood
- INVALID bible/other/sacrifice
Hebrews 9:8-10
सबैभन्दा पवित्र ठाउँ
सम्भावित अर्थहरू १) पृथ्वीमा बासस्थानको भित्री कोठा वा २) स्वर्गमा परमेश्वरको उपस्थिति ।
पहिलो बासस्थान अझै पनी उभिरहेको थियो
सम्भावित अर्थहरू १) "बासस्थानको बाहिरी कोठा अझै पनी उभिरहेको थियो" वा २) "पार्थिव बासस्थान र बलिदान प्रणाली अझै अवस्थित छ ।" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
यो दृष्टान्त थियो
"यो तस्विर थियो" वा "यो प्रतीक थियो"
वर्तमान समय को लागी
"अहिलेको लागी"
जुन अब प्रस्ताव गरिएको छ
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "अब पुजारीहरूले प्रस्ताव" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
उपासकको अन्तस्करणलाई पूर्ण गर्न सक्षम छैनन्
लेखकले कुनै व्यक्तिको अन्तस्करणको कुरा गर्छन् जस्तो कि यो कुनै वस्तु हो जुन राम्रो र अझ राम्रो बनाउन सकिन्छ जब सम्म यो कुनै गल्ती नगरी हुन्छ । एक व्यक्तिको अन्तस्करण उसको सही र गलतको ज्ञान हो । यो गलत हो कि गर्यो भनेर उसको सचेतना पनि हो । यदि उसलाई थाहा छ कि उसले गल्ती गरेको छ भने, हामी भन्छौं कि ऊ आफैंलाई दोषी महसुस गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः "उपासकलाई दोषबाट स्वतन्त्र पार्न सक्षम छैन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
उपासकको अन्तस्करण
लेखक केवल एकै जना उपासकलाई जनाउँछन् जस्तो देखिन्छ, तर त्यसको अर्थ उनी ती सबै हुन् जो बासस्थानमा परमेश्वरको पूजा गर्न आउँथे ।(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-genericnoun)
मासु को लागी नियमहरु
यहाँ "शरीर" भनेको शारीरिक शरीरलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः "भौतिक शरीरको लागी नियमहरू" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
यी सब प्रदान गरिएका मांसका लागि नियमहरू थिए
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले शरीरका लागि यी सबै नियमहरू प्रदान गर्नुभयो " (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
जुन नयाँ अर्डर सिर्जना नभएसम्म प्रदान गरिएको थियो
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "त्यो नयाँ प्रबन्ध सिर्जना नगरेसम्म त्यो परमेश्वरले प्रदान गर्नुभयो " (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
नया ओर्देर
"नयाँ करार"
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/holyspirit
- INVALID bible/kt/holyplace
- INVALID bible/kt/tabernacle
- INVALID bible/kt/gift
- INVALID bible/other/sacrifice
- INVALID bible/other/perfect
- INVALID bible/kt/conscience
- INVALID bible/kt/flesh
Hebrews 9:11-12
जोड्ने कथनः
परमेश्वरको व्यवस्थाअन्तर्गत बासस्थानको सेवाबारे वर्णन गरिसकेपछि लेखकले नयाँ करार अन्तर्गत ख्रीष्टको सेवा उत्तम भएकोले यसलाई रगतले मोहरिएको स्पष्ट पार्छ । यो अझ उत्तम छ किनकि ख्रिष्टले "बासस्थान" मा प्रवेश गर्नुभयो, अर्थात् स्वर्गमा परमेश्वरको आफ्नै उपस्थिति, अरू प्रधान पुजारीहरू जस्तै पार्थिव बासस्थानमा प्रवेश गर्नुको सट्टा, जुन एउटा असिद्ध प्रति मात्र थियो ।
राम्राे कुराहरु
यसले भौतिक चीजहरूलाई जनाउँदैन । यसको अर्थ असल चीजहरू जुन परमेश्वरले आफ्नो नयाँ करारमा प्रतिज्ञा गर्नुभयो ।
ठूलो र अधिक उत्तम बासस्थान
यसले स्वर्गीय पाल वा बासस्थानलाई जनाउँछ, जुन पार्थिव बासस्थान भन्दा बढि महत्त्वपूर्ण र उत्तम छ ।
जुन मानव हातले बनाएको थिएन
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "मानव हातले बनाएन " (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
मानव हात
यहाँ "हातहरू" सम्पूर्ण व्यक्तिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः "मानव" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-synecdoche)
सबैभन्दा पवित्र ठाउँ
स्वर्गमा परमेश्वरको उपस्थितिलाई भनेको यो अति पवित्र स्थान, बासस्थानको भित्री कोठा भएको जस्तो छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/christ
- INVALID bible/kt/highpriest
- INVALID bible/other/perfect
- INVALID bible/kt/tabernacle
- INVALID bible/other/hand
- INVALID bible/other/creation
- INVALID bible/kt/blood
- INVALID bible/other/goat
- INVALID bible/other/cow
- INVALID bible/kt/holyplace
- INVALID bible/kt/eternity
- INVALID bible/kt/redeem
Hebrews 9:13-15
गाईको खरानी छर्कनेहरू जो अशुद्ध भएका छन्
पुजारीले अशुद्ध मानिसहरूमा खरानी थोरै मात्रामा खसालिन्थ्यो ।
तिनीहरूको मासु सफाको लागि
यहाँ "देह" ले सम्पूर्ण शरीरलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः "तिनीहरूको शरीरहरूको सफाका लागि" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
ख्रीष्टको रगतले, जसले अनन्त आत्माद्वारा आफूलाई कुनै निष्कलंक बलिदान दिएर, जीवित परमेश्वरको सेवा गर्न हाम्रो अन्तस्करणलाई मृत कामहरूबाट शुद्ध पार्नेछ र?
लेखकले यो प्रश्नलाई जोड दिन यो कुरा जोड दिए कि ख्रीष्टको बलिदान सबैभन्दा शक्तिशाली थियो । वैकल्पिक अनुवादः "तब पक्कै पनि ख्रीष्टको रगतले हाम्रो अन्तस्करणलाई मृत परमेश्वरको कामबाट अझ जीवित पार्नेछ र जीवित परमेश्वरको सेवा गर्नेछ । किनभने, अनन्त आत्माको माध्यमबाट उनले आफूलाई निष्कल .्क परमेश्वरलाई अर्पण गरे ।" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-rquestion)
ख्रीष्टको रगत
ख्रीष्टको रगतले उसको मृत्युलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
हाम्रो अन्तस्करण सफा गर्नुहोस्
यहाँ "अन्तस्करण" भनेको व्यक्तिको दोषी भावनालाई जनाउँदछ । विश्वास गर्नेहरूले अब आफूले गरेको पापको लागि दोषी महसुस गर्नु पर्दैन किनकि येशूले आफैलाई बलि चढाउनुभयो र तिनीहरूलाई क्षमा गर्नुभयो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
दोष
यहाँ वर्णन गरिएको यो सानो पाप वा नैतिक गल्ती हो जस्तो कि यो ख्रीष्टको शरीरमा एउटा सानो, असामान्य स्थान वा दोष हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
सफा गर्नुहोस्
यहाँ "सफा" भनेको हाम्रो विवेकलाई हामीले गरेका पापका लागि दोषी बाट मुक्त गर्ने कार्य हो ।(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
मृत कामहरू
पापी कार्यहरू को रूप मा मानिन्छ यदि तिनीहरू मरेकाहरूको संसारको हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
यस कारणले
"परिणामको रूपमा" वा "यसको कारण"
ऊ नयाँ करारको मध्यस्थ हो
यसको मतलव ख्रीष्ट र परमेश्वर र मानिस बिचको नयाँ करारको अस्तित्वमा आउनुभयो ।
पहिलो करार
तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् हिब्रू: ८:७ .
जसलाई बोलाइन्छ
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः"जसलाई परमेश्वरले आफ्ना सन्तान हुन चुन्नु भएको छ"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
विरासत
परमेश्वरले विश्वासी जनहरूलाई के प्रतिज्ञा गर्नुभयो भनी बताइएको छ मानौं यो परिवारको कुनै सदस्यबाट सम्पत्ति र सम्पत्ति हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/other/heifer
- INVALID bible/kt/unclean
- INVALID bible/kt/setapart
- INVALID bible/kt/clean
- INVALID bible/kt/flesh
- INVALID bible/other/blemish
- INVALID bible/kt/conscience
- INVALID bible/kt/works
- INVALID bible/other/serve
- INVALID bible/kt/life
- INVALID bible/other/mediator
- INVALID bible/kt/newcovenant
- INVALID bible/other/free
- INVALID bible/kt/sin
- INVALID bible/kt/call
- INVALID bible/kt/promise
- INVALID bible/kt/inherit
Hebrews 9:16-17
हुनेछ
कानुनी कागजात जसमा एक व्यक्तिले आफुले मरे पछि उसको सम्पत्ति प्राप्त गर्नु पर्छ भनेर बताउँछ
जो मानिस बनाएको थियो उसको मृत्यु प्रमाणित हुनु पर्छ
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः"कसैले प्रमाणित गर्नै पर्छ कि जसले इच्छा गर्ने व्यक्ति मर्यो"
अनुवादका शब्दहरू
Hebrews 9:18-20
तसर्थ, पहिलो करार पनि रगतविना स्थापित भएको थिएन
यो सक्रिय र सकारात्मक फाराममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "त्यसोभए परमेश्वरले रगतको साथ पहिलो करार पनि स्थापना गर्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive अनि INVALID translate/figs-doublenegatives)
पहिलो करार
तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् हिब्रू:८:७ ।.
रगत
परमेश्वरलाई बलिदान चढाइएको जनावरको मृत्यु भनेको रगतबाहेक अरू केही नभएको कुरा बताइएको छ । वैकल्पिक अनुवादः "जनावरहरूको मृत्यु परमेश्वरलाई बलिदान"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
रगत लिए ... पानीको साथ ... र छिचोल्नुभयो ... स्क्रोल ... र सबै मानिसहरूले
पुजारीले हिसपलाई रगत र पानीमा डुबाए र हिसपलाई हल्लाए जसले गर्दा रगत र पानीका थोपा पानी स्क्रोलमा र मानिसहरूमा खस्नेछन् । छर्नु भनेको पुजारीहरूले गर्ने प्रतीकात्मक कार्य थियो जसद्वारा तिनीहरूले करारका फाइदाहरू मानिस र वस्तुहरूमा लागू गरे । यहाँ स्क्रोल र परमेश्वरमा मानिसहरूले स्वीकार्यताको नवीकरण गरियो ।(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/translate-symaction)
हिसप
ग्रीष्म ऋतुमा फूलसहितको एक झाडी झाडी, औपचारिक रूपमा छरिन्छ
करारको रगत
यहाँ "रगत" ले करारका आवश्यकताहरू पूरा गर्न बलि चढाएको जनावरहरूको मृत्युलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः "रगतले करारलाई प्रभाव पार्छ"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/covenant
- INVALID bible/kt/blood
- INVALID bible/other/moses
- INVALID bible/kt/command
- INVALID bible/kt/lawofmoses
- INVALID bible/other/cow
- INVALID bible/other/goat
- INVALID bible/other/scroll
- INVALID bible/kt/command
Hebrews 9:21-22
उसले छर्कियो
"मोशा छर्कियो"
छर्कियो
छर्नु भनेको पुजारीहरूले गर्ने प्रतीकात्मक कार्य थियो जसद्वारा तिनीहरूले करारका फाइदाहरू मानिस र वस्तुहरूमा लागू गरे । तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् हिब्रू :९:१९ ।. (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/translate-symaction)
सबै कन्टेनरहरू सेवामा प्रयोग गरियो
कन्टेनर एक वस्तु हो कि चीजहरू राख्न सक्दछ । यहाँ यसले कुनै पनि प्रकारको भाँडो वा उपकरणलाई बुझाउन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः "all the utensils used in the the service"
सेवामा प्रयोग गरियो
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "पुजारीहरू आफ्नो काममा प्रयोग गर्थे" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
लगभग सबै रगतले शुद्ध छ
परमेश्वरलाई कुनै कुरा स्वीकार्य बनाउने कुरा भनेको यो कुरालाई सफा गरिएको जस्तो हो । यो विचार सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "पुजारीहरूले रगत प्रयोग गरेर प्रायः सबै चीज शुद्ध गर्दछन्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-activepassive)
रगत
यहाँ पशु "रगत" जनावरको मृत्युको बारेमा कुरा गरिरहेको छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
रगत बहाउनु बिना क्षमा छैन
यहाँ "रगत बहाउनु" भनेको परमेश्वरको बलिदानको रूपमा मर्ने कुरालाई जनाउँछ । यो दोहोरो नकारात्मक अर्थ यो हो कि सबै क्षमा रगतको बहाव द्वारा आउँदछ । वैकल्पिक अनुवादः "क्षमा केवल तब मात्र आउँछ जब कुनै कुरा बलिदानको रूपमा मर्दछ" वा "जब बलिदानको रूपमा कुनै कुरा मर्दछ तब परमेश्वरले क्षमा गर्नुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy अनि INVALID translate/figs-doublenegatives)
क्षमा
तपाइँ स्पष्ट रूपमा निहित अर्थ भन्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "मानिसहरूको पापको क्षमा" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/blood
- INVALID bible/kt/tabernacle
- INVALID bible/kt/lawofmoses
- INVALID bible/kt/clean
- INVALID bible/other/bloodshed
- INVALID bible/kt/forgive
Hebrews 9:23-24
जोड्ने कथनः
लेखकले जोड दिए कि ख्रीष्ट (अब स्वर्गमा हाम्रोलागि मध्यस्थकर्ता हुनुहुन्छ) पापको लागि एक पटक मात्र मर्नुपर्यो र उहाँ दोस्रो पटक पृथ्वीमा आउनुहुनेछ ।
स्वर्गमा भएका चीजहरूको प्रतिलिपि यी पशु बलिहरूले शुद्ध पार्नु पर्छ
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "पुजारीहरूले यी पशु बलिहरूलाई स्वर्गमा भएका चीजहरूको प्रतिलिपिहरू शुद्ध पार्न प्रयोग गर्नुपर्दछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive अनि INVALID translate/figs-explicit)
स्वर्गीय चीजहरू आफैलाई अझ राम्रा बलिदानहरूले शुद्ध गर्नुपर्यो
त्यो हो, पृथ्वीको प्रतिलिपिहरू सफा गर्न प्रयोग गरिने बलिदानहरू भन्दा उत्तम । यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "स्वर्गीय चीजहरूको आफैंलाई, परमेश्वरले उनीहरूलाई अझ राम्रा बलिदानहरूमार्फत शुद्ध पार्नुपरेको थियो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
हातले बनाएको सबैभन्दा पवित्र ठाउँ, जुन
यहाँ "हातहरु" को अर्थ "मानिसहरुद्वारा" हुन्छ । यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "सबैभन्दा पवित्र ठाउँ, जुन मानवले बनायो, र कुन"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-synecdoche अनि INVALID translate/figs-activepassive)
सहीको
"सत्य सबैभन्दा पवित्र स्थान को"
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/heaven
- INVALID bible/kt/clean
- INVALID bible/other/sacrifice
- INVALID bible/kt/christ
- INVALID bible/kt/holyplace
- INVALID bible/kt/true
- INVALID bible/kt/god
Hebrews 9:25-26
उनी त्यहाँ गएनन्
"उहाँ स्वर्गमा प्रवेश गर्नुभएन"
वर्ष बर्ष
"हरेक वर्ष" वा "प्रत्येक वर्ष"
अर्काको रगतको साथ
यसको अर्थ पशुको शिकारको रगतको साथ हो, आफ्नै रगतको साथ होइन ।
यदि त्यो भएको भए
"यदि उसले आफैंलाई प्रायः प्रस्ताव गर्नु परेको भए"
विश्वको जगदेखि
संसारको सृष्टि को रूप मा भनिएको छ मानौं संसार एक भवन हो र जग निर्माण गर्न को लागी पहिलो भाग हो । वैकल्पिक अनुवादः "जबदेखि परमेश्वरले संसारको सृष्टि गर्नुभयो"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
ऊ प्रकट भएको छ
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वर उसलाई प्रकट गर्नुभएको छ " (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
आफूलाई बलिदान गरेर पाप हटाउन
यसले पापको बारेमा बताउँदछ कि यदि यो कुनै व्यक्तिलाई टाढा राख्नुपर्ने वस्तु हो । पापलाई त्याग्नु भनेको यसलाई क्षमा गर्नु हो । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वर आफैलाई बलिदान दिएर पापहरू क्षमा गर्न" वा "आफूलाई बलिदान दिन ताकि पाप क्षमा हुन सक्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/highpriest
- INVALID bible/kt/holyplace
- INVALID bible/other/biblicaltimeyear
- INVALID bible/kt/blood
- INVALID bible/other/suffer
- INVALID bible/other/foundation
- INVALID bible/other/age
- INVALID bible/kt/reveal
- INVALID bible/kt/sin
- INVALID bible/other/sacrifice
Hebrews 9:27-28
ख्रीष्ट पनि, जो प्रस्ताव गरिएको थियो
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "आफैलाई अर्पण गर्ने ख्रीष्ट पनि" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
पापहरू हटाउन
हाम्रा पापहरूका लागि दोषी नभई हामीलाई निर्दोष तुल्याउने कामलाई त्यस्तो भनिएको छ मानौं कि हाम्रा पापहरू भौतिक वस्तुहरू थिए जुन ख्रीष्टले हामीबाट लान सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "ताकि परमेश्वरले पापहरू क्षमा गर्नुहुनेछ"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
पापहरू
यहाँ "पाप" भनेको मानिसहरुको लागी आफूले गरेका पापहरुका निम्ति परमेश्वरसामु दोषी भएको छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/other/destiny
- INVALID bible/other/death
- INVALID bible/kt/judge
- INVALID bible/kt/sin
- INVALID bible/kt/christ
- INVALID bible/other/sacrifice
- INVALID bible/kt/salvation
- INVALID bible/other/patient
Hebrews 10
Hebrews 10:intro-0
हिब्रूहरू १० सामान्य टिपोटहरू
संरचना र ढाँचा
यस अध्यायले बहस गर्छ कि कसरी एक ख्रीष्टिएनको रूपमा भएको जीवन मोशाको व्यवस्थामुनि भएको एक यहूदीको रूपमा भएको जीवनभन्दा श्रेष्ठ छ र कसरी येशूको बलिदान मन्दिरमा चढाइएका बलिहरूभन्दा श्रेष्ठ छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID bible/kt/lawofmoses)
केही अनुवादहरूले पुरानो करारका उद्धरणहरूलाई अलग राख्न रोज्छन् । यूएलबी र अरू धेरै अङ्ग्रजी अनुवादहरूले १०:५-७, ६-१७, ३७-३८ का पङ्क्तिहरूलाई अलग राख्छन्, जुन पुरानो करारबाटका उद्धरणहरू हुन् ।
यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू
== परमेश्वरको इन्साफ र इनाम == पवित्र जीवन ख्रीष्टिएनहरूको लागि महत्त्वपूर्ण छ । मानिसहरूले तिनीहरूको ख्रीष्टिएन जीवन कसरी जिए भन्ने कुराको लागि परमेश्वरले तिनीहरूलाई जवाफदेही बनाउनुहुनेछ । ख्रीष्टिएनहरूको लागि त्यहाँ अनन्त दण्डभोगको कुरा नभए पनि, ईश्वरहीन कार्यहरूले नतिजाहरू निकाल्छ वा निकाल्नेछ । त्यसको थपमा, विश्वासयोग्य जीवनलाई इनाम दिइनेछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID bible/kt/holy, INVALID bible/kt/ungodly, INVALID bible/kt/faithful अनि INVALID bible/other/reward)
यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू
# “किनकि साँढेहरू र बोकाहरूको रगतले पाप हरण गर्न असम्भव छ”
बलिहरू आफैँमा कुनै उद्धार गर्ने शक्ति थिएन । तिनीहरू प्रभावकारी थिए किनभने तिनीहरू विश्वासको प्रदर्शन थिए, जुन बलिदान चढाइरहेको व्यक्तिसँग भएको मानिन्थ्यो । यो अन्ततः येशूको बलिदान हो जसले तब यी बलिहरूलाई “पाप हरण गर्ने” बनाउँछ । साथै, परमेश्वरले विश्वास बिनाका बलिहरू चाहनुहुन्न । (हेर्नुहोस्ः INVALID bible/kt/redeem अनि INVALID bible/kt/faith)
# “मैले बनाउने करार”
यो अगमवाणी लेखकले लेखिरहेको समयमा पूरा भइरहेको थियो वा त्यो पछि हुने कुरा थियो भनेर अस्पष्ट छ । अनुवादकले यो करार सुरु हुने समयको दाबी गर्ने कुरादेखि टाढा रहने कोसिस गर्नुपर्छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID bible/kt/prophet अनि INVALID bible/kt/covenant)
सम्बन्धित खण्डहरूः
Hebrews 10:1-4
जोड्ने कथनः
लेखकले व्यवस्थाको कमजोरी र यसको बलिदानहरू, परमेश्वरले व्यवस्था किन दिनुभयो र नयाँ पुजारीको दल र ख्रीष्टको बलिदानको सिद्धता देखाउँदछ ।
कानून भनेको आउने राम्रो चीजहरूको छाया मात्र हो
यो कानून को बारे मा बोल्छ यदि यो एक छाया हो । लेखकको भनाइको तात्पर्य भनेको व्यवस्था भनेको असल कुरा होइन जुन परमेश्वरले प्रतिज्ञा गर्नुभएको थियो । यसले केवल ईश्वरले गर्न लागेका असल चीजहरूमा संकेत गर्दछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
ती चीजहरूको वास्तविक रूपहरू आफै होइन
"वास्तविक कुरा आफैले होइन"
वर्ष बर्ष पछि
"प्रत्येक बर्ष"
के बलिदानहरू दिइने थिएन?
लेखकले प्रश्न सोध्छन् कि बलिदानहरू तिनीहरूको शक्तिमा सीमित थिए । यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "ती बलिहरू चढाउन छोड्ने थिए ।" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-rquestion अनि INVALID translate/figs-activepassive)
बन्द भयो
"रोकियो"
पूजा गर्नेहरू शुद्ध भएका हुन्थे
यहाँ शुद्ध हुनु पापको दोषी हुनु हुँदैन । यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "बलिहरूले उनीहरूको पाप हटाउनेथ्यो" वा "परमेश्वरले उनीहरूलाई पापको निम्ति दोषी ठहराउनुहुने थिएन" । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-activepassive)
अब पापको कुनै चेतना हुँदैन
"अब तिनीहरू आफूहरू पापको दोषी छन् भन्ने लाग्दैनन्" वा "उनीहरू अब पापको दोषी छैनन् भनेर जाने"
किनकि बहर र बाख्राहरूको रगतले पापहरू पखाल्न असम्भव छ
पापहरूलाई बोलेको हुन्छ मानौं ती वस्तुहरू हुन् जसमा पशुहरूको रगत बगिरहेको थियो । वैकल्पिक अनुवादः "किनकि साँढे र बाख्राको रगतले परमेश्वरलाई पापहरू क्षमा गर्न असम्भव छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
गोरू र बाख्राको रगत
यहाँ "रगत" ले यी पशुहरूलाई परमेश्वरको बलिदानको रूपमा मर्नलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/lawofmoses
- INVALID bible/other/shadow
- INVALID bible/kt/good
- INVALID bible/kt/god
- INVALID bible/other/perfect
- INVALID bible/other/sacrifice
- INVALID bible/kt/priest
- INVALID bible/kt/clean
- INVALID bible/kt/sin
- INVALID bible/kt/sign
- INVALID bible/kt/blood
Hebrews 10:5-7
सामान्य जानकारीः
येशू पृथ्वीमा हुनुहुँदा ख्रीष्टका शब्दहरू दाऊदको भजनको यस भनाइमा भविष्यवाणी गरिएको थियो ।
तपाईले चाहानु भएको
यहाँ "तपाईं" एकवचन हुनुहुन्छ र परमेश्वरलाई जनाउनुहुन्छ. (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-you)
तयार
"तयार"
तब मैले भने
यहाँ "म" ख्रीष्टलाई जनाउँछ ।
जसरी यो मेरो बारेमा स्क्रोलमा लेखिएको छ
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "अगमवक्ताहरूले पुस्तकमा मेरो बारेमा लेखे जस्तै" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
स्क्रोल
यसको अर्थ धर्मशास्त्र वा पवित्र लेखोट हो ।
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/christ
- INVALID bible/kt/world
- INVALID bible/other/sacrifice
- INVALID bible/kt/body
- INVALID bible/other/burntoffering
- INVALID bible/kt/sin
- INVALID bible/other/written
- INVALID bible/other/scroll
- INVALID bible/kt/willofgod
Hebrews 10:8-10
सामान्य जानकारीः
शब्दलाई थोरै परिवर्तन गरे पनि लेखकले जोडको लागि दाऊदको भजनबाट यी उद्धरणहरू दोहोर्याउँछन् ।
बलिहरू ... बलिहरू ... सम्पूर्ण होमबलिहरू ... पापहरूका लागि बलिहरू
हेर्नुहोस् कसरी तपाईंले यी शब्दहरूलाई हिब्रू १०:५-६मा अनुवाद गर्नुभयो.
प्रस्ताव गरिएको छ
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "पुजारीले प्रस्ताव" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
हेर्नुहोस्
"हेर्नुहोस्" वा "सुन्नुहोस्"
उसले दोस्रो अभ्यास स्थापना गर्न पहिलो अभ्यास हटाउँछ
यहाँ अमूर्त संज्ञा "अभ्यास" लाई पापको प्रायश्चित गर्ने तरीकालाई जनाउँदछ । यो गर्नबाट रोक्नु भनेको यस्तो मानिन्छ कि यदि यो कुनै वस्तु हो जुन हटाउन सकिन्छ । पापहरूको प्रायश्चितको दोस्रो तरिका सुरू गर्नु भनेको त्यो अभ्यासलाई स्थापना गर्ने भनिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "उसले पापहरूको प्रायश्चित गर्न दोस्रो पटक मानिसहरूलाई पापको प्रायश्चित गर्न रोक्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns अनि INVALID translate/figs-metaphor)
पहिलो अभ्यास ... दोस्रो अभ्यास
"पहिलो" र "दोस्रो" शब्दहरू संख्यात्मक हुन् । वैकल्पिक अनुवादः "पुरानो अभ्यास ... नयाँ अभ्यास" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/translate-ordinal)
हामी पवित्र पारिएका छौं
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले हामीलाई पवित्र पार्नुभएको छ "वा" परमेश्वरले हामीलाई आफैंमा समर्पण गर्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
येशू ख्रीष्टको शरीरको बलिदान मार्फत
अमूर्त संज्ञा "प्रस्ताव" क्रियापद "प्रस्ताव" वा "बलिदान" बाट व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "किनकि येशू ख्रीष्टले आफ्नो शरीरलाई बलिदानको रूपमा चढाए" वा "किनभने येशू ख्रीष्टले आफ्नो शरीर बलिदान गर्नुभयो" । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/other/sacrifice
- INVALID bible/other/burntoffering
- INVALID bible/kt/sin
- INVALID bible/kt/lawofmoses
- INVALID bible/kt/willofgod
- INVALID bible/kt/sanctify
- INVALID bible/kt/body
- INVALID bible/kt/jesus
Hebrews 10:11-14
एकातिर ... अर्को तर्फ
यी वाक्यांशहरू दुई चीज तुलना गर्न प्रयोग गरिन्छ । तपाइँको भाषासँग जोड दिन एक तरीका हुन सक्छ कि लेखक तुलना गर्दैछ । वा तपाईं "एक तर्फ" छोड्न सक्नुहुन्छ र "अर्को तर्फ" लाई "बट" को रूपमा मात्र अनुवाद गर्न सक्नुहुन्छ ।
दिन प्रतिदिन
"दिन पछिको" वा "हरेक दिन"
कहिले पनि पापहरू हटाउन सक्दैन
यसले "पापहरू" को कुरा गर्दछ कि मानौं ती कुनै चीज हुन् जुन कुनै व्यक्तिले लिन सक्दछ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले पापहरू कहिल्यै माफी गर्न सक्दैन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
उनी परमेश्वरको दाहिने हाततर्फ बसे
यहाँ "दाहिने हातले" सम्मानको स्थानलाई जनाउँदछ । तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् [हिब्रू १:३ ]](../01/01.md). वैकल्पिक अनुवादः "उनी परमेश्वरको छेउमा सम्मानको स्थानमा बसे" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
जबसम्म उसका शत्रुहरू उसको खुट्टाको लागि मल नबनाइन्छ
ख्रीष्टका शत्रुहरूको अपमान भनेको उहाँलाई खुट्टामा आराम गर्ने ठाउँ बनाइएको जस्तो छ । यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जबसम्म परमेश्वरले ख्रीष्टका शत्रुहरूलाई अपमान गर्नुहुन्न र तिनीहरू उहाँको खुट्टाको मल जस्तो हुनेछन् "(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-activepassive)
ती जो पवित्र भइरहेका छन्
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जसलाई परमेश्वरले पवित्र पार्दै हुनुहुन्छ" वा "जसलाई परमेश्वरले आफूलाई समर्पण गर्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/priest
- INVALID bible/other/serve
- INVALID bible/kt/god
- INVALID bible/other/sacrifice
- INVALID bible/kt/sin
- INVALID bible/kt/christ
- INVALID bible/kt/forever
- INVALID bible/kt/righthand
- INVALID bible/other/adversary
- INVALID bible/other/footstool
- INVALID bible/other/perfect
- INVALID bible/kt/sanctify
Hebrews 10:15-16
सामान्य जानकारीः
यो पुरानो नियममा अगमवक्ता यर्मियाको उद्धरण हो ।
तिनीहरुसँग
"मेरो मानिसहरु संग"
ती दिन पछि
"जब मेरा मानिसहरुसंग पहिलो करारको समय सकियो"
म मेरो कानून तिनीहरूको हृदयमा हालिदिनेछु, र म तिनीहरूलाई आफ्नो दिमागमा लेख्ने छु
मानिसका हृदय र मनको कुरा परमेश्वरको नियमहरू त्यसमाथि लेख्न वा लेख्न सकिन्छ भन्ने रूपमा गरिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "म तिनीहरूलाई मेरा कानूनहरू बुझाउँन दिनेछु र म तिनीहरूलाई उनीहरूको आज्ञा पालन गर्न दिन्छु"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/holyspirit
- INVALID bible/kt/testimony
- INVALID bible/kt/covenant
- INVALID bible/kt/lordgod
- INVALID bible/kt/lawofmoses
- INVALID bible/kt/heart
- INVALID bible/other/mind
Hebrews 10:17-18
सामान्य जानकारीः
यो पुरानो नियममा अगमवक्ता यर्मियाको भनाइ उद्धरण जारी छ ।
अब उप्रान्त म तिनीहरूका पाप र अधर्मलाई याद राख्दिन
यो पवित्र आत्माको गवाहीको दोस्रो भाग हो (हेर्नुहोस् हिब्रू १०: १५-१६](./15.md)). तपाईं अनुवादमा यो स्पष्ट बनाउन सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः"त्यसपछि अर्कोले भन्यो, 'अब उप्रान्त मैले कसरी उनीहरूले निषेधित कार्यहरू गरे र कसरी उनीहरूले कानून भङ्ग गरे सम्झना गर्ने छैनन् ।'" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
म फेरि तिनीहरूका पापहरू सम्झने छैन
"म फेरि तिनीहरूका पापहरू सम्झने छैन" वा "म अब उनीहरूको पापको बारेमा सोच्ने छैन"
पाप र कुकर्म
"पाप" र "कुकर्म" शब्दहरुको मूल रुपमा एउटै कुरा हो । तिनीहरू मिलेर पाप कति खराब छ भनेर जोड दिन्छन् । वैकल्पिक अनुवादः "पापी, खराब कार्यहरू" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-doublet)
अब
यसको मतलब "यस क्षणमा" होइन, तर पछि महत्वपूर्ण बुँदामा ध्यान आकर्षित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।
जहाँ यी लागि क्षमा छ
यसलाई वाक्याङ्कन गर्न सकिन्छ कि अमूर्त संज्ञा "क्षमा" लाई "क्षमा" भन्ने क्रियाको रूपमा व्यक्त गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः "जब ईश्वरले यिनीहरूलाई क्षमा गर्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)# there is no longer any sacrifice for sin
यो वाक्यांश गर्न सकिन्छ ताकि अमूर्त संज्ञा "बलिदान" लाई क्रियापद "प्रसादहरू" को रूपमा व्यक्त गरिएको छ । वैकल्पिक अनुवादः "मानिसहरूलाई पापको लागि बलि चढाउनु आवश्यक पर्दैन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/sin
- INVALID bible/other/lawless
- INVALID bible/kt/forgive
- INVALID bible/other/sacrifice
Hebrews 10:19-22
जोड्ने कथनः
पापको लागि एउटै मात्र बलिदान छ भनेर स्पष्ट गरिसकेपछि लेखक मन्दिरको सबैभन्दा पवित्र ठाउँको चित्रको साथ अघि बढ्छन्, जहाँ प्रधान पुजारी केवल प्रत्येक वर्ष पापको बलिदानको रगतसहित प्रवेश गर्न सक्दछन् । उनी विश्वासीहरुलाई सम्झाए कि अब उनीहरु उनीहरुको अगाडी परमेश्वरको उपासना गर्दछन् जस्तो कि उनीहरु एकदमै पवित्र ठाउँमा उभिरहेका छन् ।
भाईहरू
यहाँ यसको मतलब ख्रीष्टमा सबै विश्वासीहरू चाहे पुरुष होस् वा महिला । वैकल्पिक अनुवादः "भाइबहिनीहरू" वा "सँगी विश्वासीहरू"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-gendernotations)
सबैभन्दा पवित्र ठाउँ
यसको मतलब परमेश्वरको उपस्थिति हो, पुरानो बासस्थानको सबैभन्दा पवित्र स्थान होइन । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
येशूको रगत द्वारा
यहाँ "येशूको रगत" ले येशूको मृत्युलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
जीवित तरिका
सम्भावित अर्थहरू १) परमेश्वरमा यो नयाँ तरिका जुन येशू विश्वासीहरू सदाको लागि जीवित रहनुभयो वा २) येशू जीवित हुनुहुन्छ र विश्वासीहरू पनि परमेश्वरको उपस्थितिमा पस्छन् ।
पर्दा मार्फत
पार्थिव मन्दिरको पर्दाले मानिस र परमेश्वरको साँचो उपस्थिति बीचको छुट्टि प्रतिनिधित्व गर्दछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
आफ्नो शरीर को माध्यम बाट
यहाँ "शरीर" भनेको येशूको शरीर हो र उहाँको शरीर उहाँको बलिदानरूपी मृत्यु हो । वैकल्पिक अनुवादः "उनको मृत्यु द्वारा" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
हामीसँग परमेश्वरको घरको प्रधान पूजाहारी छ
यसको अनुवाद यसरी गर्नुपर्दछ कि येशू नै यो "महान् पुजारी" हुनुहुन्छ ।
घर माथि
"घरको प्रभारी"
हामीसँग परमेश्वरको घरको प्रधान पूजाहारी छ
यसको अनुवाद यसरी गर्नुपर्दछ कि येशू नै यो "महान् पुजारी" हुनुहुन्छ ।
घर माथि
"घरको प्रभारी"
परमेश्वरको घर
यसले वास्तवमा परमेश्वरका जनहरूको बारेमा बताउँछ मानौं तिनीहरू साँच्चिकै घरहरू थिए । वैकल्पिक अनुवादः "सबै मानिसहरु" घर
यसले वास्तवमा परमेश्वरका जनहरूको बारेमा बताउँछ मानौं तिनीहरू साँच्चिकै घरहरू थिए । वैकल्पिक अनुवादः "सबै मानिसहरु"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
आउनुहोस्
यहाँ "दृष्टिकोण" भनेको परमेश्वरको पूजा गर्नु हो, जसरी एक जना पादरी परमेश्वरको वेदीमा पशुहरू बलि चढाउन जान्थे । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
साँचो हृदयले
"विश्वासी हृदयका साथ" वा "इमान्दार हृदयले ।" यहाँ "हृदय" भनेको विश्वासीहरुको साँचो इच्छा र प्रेरणा हो । वैकल्पिक अनुवादः "ईमानदारीको साथ" वा "निष्ठाका साथ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
विश्वासको पूर्ण आश्वासनमा
"र विश्वस्त विश्वास संग" वा "र येशूमा पूर्ण भरोसा"
हाम्रो हृदय छर्कियो
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः " उहाँको रगतले हाम्रो हृदयहरू स्वच्छ पारिदिएको छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
मुटु छर्कियो
यहाँ "हृदय" भनेको अन्तस्करण, सही र गलतको जागरूकता हो । सफा हुनु भनेको क्षमा हुनु र धर्मीको दर्जा दिनु हो । हृदयलाई रगतले सफा गर्न सकिने गरी त्यस्तो कुरा गरिन्छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-explicit)
छर्कियो
छर्नु भनेको पुजारीहरूले गर्ने प्रतीकात्मक कार्य थियो जसद्वारा तिनीहरूले करारका फाइदाहरू मानिस र वस्तुहरूमा लागू गरे । तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् हिब्रू :९: १९ ।. (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/translate-symaction)
हाम्रा शरीरहरू शुद्ध पानीले धोइदिएका छन्
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः"मानौं उसले हाम्रो शरीर शुद्ध पानीमा धोईदियो" । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
हाम्रो शरीर शुद्ध पानीले धोइदियो
यदि अनुवादकले यो वाक्यांशलाई ख्रिस्टियन बप्तिस्मालाई बुझाउँदै बुझ्छ भने, "पानी" शाब्दिक हो, लाक्षणिक होइन । तर यदि पानीलाई शाब्दिक रूपमा लिइन्छ भने, तब "शुद्ध" लाक्षणिक हुन्छ, र आत्मिक शुद्धताको लागि खडा हुन्छ जुन बप्तिस्मा पूरा गर्न भनिन्छ । "धुनु" भनेको विश्वासीलाई परमेश्वर ग्रहणयोग्य बनाउनु हो ।(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy अनि INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/brother
- INVALID bible/other/confidence
- INVALID bible/kt/holyplace
- INVALID bible/kt/blood
- INVALID bible/kt/jesus
- INVALID bible/kt/life
- INVALID bible/other/curtain
- INVALID bible/kt/flesh
- INVALID bible/kt/priest
- INVALID bible/kt/houseofgod
- INVALID bible/kt/true
- INVALID bible/kt/heart
- INVALID bible/kt/faith
- INVALID bible/kt/clean
- INVALID bible/kt/evil
- INVALID bible/kt/conscience
- INVALID bible/other/water
Hebrews 10:23-25
हामी पनि हाम्रो विश्वासको आशाको दृढतापूर्वक जोडदारसाथ समात्नुहोस्
यहाँ "दृढतापूर्वक समात्नुहोस्" एक रूपक हो जुन कुनै व्यक्तिले केहि गर्न निश्चय गर्दै र रोक्न अस्वीकार गर्दछ । अमूर्त संज्ञा "जोडदार" र "अपेक्षा" लाई क्रियापदको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "हामी विश्वासका साथ परमेश्वरबाट आशा राखेका कुराहरु स्वीकार गर्न कटिबद्ध होऔं" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-abstractnouns)
डगमगाउनु बिना
कुनै चीजको बारेमा अनिश्चित भइरहनुको मतलब हो कि ऊ डगमगायो वा छेउ देखि अर्को झुकावमा थियो । वैकल्पिक अनुवादः "अनिश्चित बिना" वा "शंका नगरी"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
हामीलाई सँगै भेट्न नछोडौं
तपाईंले स्पष्ट गर्न सक्नुहुन्छ कि मानिसहरू पूजा गर्न भेला भए । वैकल्पिक अनुवादः "आराधना गर्न हामी सँगै आउन छाडौं" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
जसै तपाईं दिन नजिकै आउँदै गरेको देख्नु हुन्छ
भविष्यको समयको बारेमा बोल्दछ यदि यो कुनै स्पिकरको नजीक आउँदै गरेको चीज हो । यहाँ "दिन" भन्दछ कि येशू कहिले आउनुहुनेछ । वैकल्पिक अनुवादः "जसरी तिमीलाई थाहा छ कि ख्रीष्ट चाँडै आउनुहुनेछ"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-metonymy)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/confess
- INVALID bible/other/confidence
- INVALID bible/kt/god
- INVALID bible/kt/promise
- INVALID bible/kt/faithful
- INVALID bible/kt/love
- INVALID bible/kt/works
- INVALID bible/other/assembly
- INVALID bible/other/encourage
- INVALID bible/kt/dayofthelord
Hebrews 10:26-27
जोड्ने कथनः
लेखकले अब आफ्नो चौथो चेतावनी दिन्छ ।
जानाजानी
"जानीजानी"
हामीले सत्यको ज्ञान प्राप्त गरिसकेपछि
सत्यको ज्ञान को रूप मा कुरा गरीन्छ यदि यो एक वस्तु हो कि एक व्यक्ति अर्को व्यक्तिलाई दिन सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "हामीले सत्य सिकिसके पछि" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
सत्य
परमेश्वरको बारेमा सत्य । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
पापको बलिदान अब अवस्थित छैन
कसैले पनि नयाँ बलिदान दिन सक्दैन किनकि ख्रीष्टको बलिदानले मात्र काम गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः "कसैले बलिदान दिन सक्दैन जसका लागि परमेश्वरले हाम्रा पापहरू क्षमा गर्नुहुनेछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
पापको लागि बलिदान
यहाँ "पापको लागि बलिदान" भनेको "पापहरू हटाउनको लागि जनावरहरूलाई बलि चढाउने प्रभावकारी तरीका" हो ।
न्यायको
परमेश्वरको इन्साफको बारेमा, त्यो हो, परमेश्वर न्याय गर्नुहुनेछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
आगोको क्रोध जसले परमेश्वरका शत्रुहरूलाई भस्म पार्नेछ
परमेश्वरको क्रोधलाई भनिएको छ कि यो आगो जस्तै थियो जसले उसका शत्रुहरूलाई भस्म पार्नेछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/kt/sin
- INVALID bible/other/know
- INVALID bible/kt/true
- INVALID bible/other/sacrifice
- INVALID bible/kt/judge
- INVALID bible/other/fire
- INVALID bible/other/consume
- INVALID bible/other/adversary
Hebrews 10:28-29
दुई वा तीन साक्षीहरूको
यो संकेत गरिएको छ कि यसको मतलब "कम्तिमा दुई वा तीन साक्षीको" हो ।(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
कत्ति नराम्रो सजाय लाग्छ कि तपाइँ एक योग्य हुनुहुन्छ ... अनुग्रह?
लेखकले ख्रीष्टलाई अस्वीकार गर्नेहरूलाई सजायको महानतामा जोड दिएका छन् । वैकल्पिक अनुवादः "यो कडा सजाय थियो । तर यो सजाय कसैको लागि अझ ठूलो हुनेछ ... अनुग्रह!" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-rquestion)
ले परमेश्वरको पुत्रलाई तल कुल्चेको छ
ख्रीष्टलाई बेवास्ता गर्ने र उहाँलाई निन्दा गर्ने कुरा कसैलाई हिँडेको जस्तो गरी गरीएको छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरको पुत्रलाई अस्वीकार गरिएको छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
परमेश्वरको छोरा
यो येशूको लागि महत्त्वपूर्ण शीर्षक हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/guidelines-sonofgodprinciples)
जसले करारको रगतलाई अपवित्र ठान्छ
यसले व्यक्तिले कसरी परमेश्वरको पुत्रलाई कुल्चीमिल्ची पार्छ भनेर देखाउँदछ । वैकल्पिक अनुवादः "करारको रगतलाई अपवित्र ठान्नु"
करारको रगत
यहाँ "रगत" भनेको ख्रीष्टको मृत्यु हो, जसद्वारा परमेश्वरले नयाँ करार स्थापना गर्नुभयो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
रगत जसद्वारा उहाँ पवित्र हुनुभयो
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "रगत जसद्वारा परमेश्वरले उनलाई पवित्र पार्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
अनुग्रहको आत्मा
"परमेश्वरको आत्मा, जसले अनुग्रह प्रदान गर्नुहुन्छ"
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/other/reject
- INVALID bible/kt/lawofmoses
- INVALID bible/other/death
- INVALID bible/kt/mercy
- INVALID bible/kt/testimony
- INVALID bible/kt/witness
- INVALID bible/other/punish
- INVALID bible/other/trample
- INVALID bible/kt/sonofgod
- INVALID bible/kt/blood
- INVALID bible/kt/covenant
- INVALID bible/kt/unholy
- INVALID bible/kt/sanctify
- INVALID bible/kt/holyspirit
- INVALID bible/kt/grace
Hebrews 10:30-31
सामान्य जानकारीः
यहाँ "हामी" शब्दले लेखक र सबै विश्वासीहरुलाई बुझाउँदछ । यी दुई उद्धरणहरू मोशाले पुरानो नियममा दिएको व्यवस्थाबाट आउँदछन् । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-inclusive)
बदला मेरो हो
बदला भनेको त्यस्तो चीज हो जुन ईश्वरको हो, जसलाई आफूले चाहेको अनुसार आफूले चाहेको कुरा गर्ने अधिकार छ । आफ्ना शत्रुहरूमाथि बदला लिने अधिकार परमेश्वरसित छ ।(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
म फिर्ता तिर्नेछु
कसैले बदला लिने भनेको यस्तो हो कि उसले कसैलाई नराम्रो गर्यो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
हातमा झर्नु
परमेश्वरको पूर्ण सजाय पाउनु भनेको मानिस परमेश्वरको हातमा पर्नु भनेको भनेको हो । यहाँ "हात" ले न्याय गर्ने परमेश्वरको शक्तिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरको पूर्ण सजाय पाउन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-metonymy)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/other/avenge
- INVALID bible/kt/lordgod
- INVALID bible/kt/judge
- INVALID bible/kt/peopleofgod
- INVALID bible/other/hand
- INVALID bible/kt/life
- INVALID bible/kt/god
Hebrews 10:32-34
पहिलेका दिनहरू
"विगतको समय"
तपाईलाई ज्ञानी भए पछि
सत्य सिक्ने भनेको त्यस्तो कुरा हो जसरी परमेश्वरले त्यसमाथि ज्योति चम्काउनुहुन्छ । यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "तपाईंले ख्रीष्टको बारेमा सत्यता पाइसकेपछि" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-activepassive)
तपाइँले कष्टमा कसरी ठूलो संघर्षको सामना गर्नुभयो
"तिमीले कति कष्ट सहनु पर्छ"
तपाईंलाई अपमान र सताएर सार्वजनिक उपहासको पर्दाफास भयो
यसलाई कर्तृ वाक्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "मानिसहरुले तपाईलाई अपमान गरेको र सार्वजनिक रुपमा सताएर तपाईको खिल्ली उडाए"(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
तपाईं तिनीहरूसँग साझेदारी गर्दै हुनुहुन्थ्यो
"तपाईं ती जोड्नुभयो"
एक उत्तम र अनन्त कब्जा
परमेश्वरको अनन्त आशिषलाई "सम्पत्ति" को रूपमा भनिन्छ ।(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/other/biblicaltimeday
- INVALID bible/other/endure
- INVALID bible/other/suffer
- INVALID bible/other/mock
- INVALID bible/other/persecute
- INVALID bible/kt/compassion
- INVALID bible/other/prison
- INVALID bible/other/joy
- INVALID bible/other/seize
- INVALID bible/other/possess
- INVALID bible/kt/eternity
Hebrews 10:35-37
सामान्य जानकारीः
१०::३७ मा पुरानो नियममा अगमवक्ता यशैयाको उद्धरण हो ।
तपाईको आत्मविश्वासलाई नहेर्नुहोस्, जुनसँग ठूलो इनाम छ
एक व्यक्ति अब विश्वास छैन व्यक्तिको विश्वास दूर फ्याँकिएको थियो को रूप मा बोलेको छ, एक व्यक्ति बेकार केहि खारेज गर्दछ जस्तै । अमूर्त संज्ञा "आत्मविश्वास" विशेषण "आत्मविश्वास" वा विशेषण "आत्मविश्वासका साथ" अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "विश्वस्त हुन नछोड्नुहोस्, किनकि तपाई विश्वस्त भएकोमा ठूलो इनाम पाउनुहुनेछ" वा "परमेश्वरमा निर्धक्क भएर भरोसा नगर्नुहोस्, जसले तपाईलाई ठूलो इनाम दिनेछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-abstractnouns)
केहि बेरमै
तपाईं यो स्पष्ट बनाउन सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जस्तो कि धर्मशास्त्रमा परमेश्वरले भन्नुभएको छ, 'थोरै समयमा" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
थोरै समयमा
"धेरै चाँडै"
अनुवादका शब्दहरू
- INVALID bible/other/confidence
- INVALID bible/other/reward
- INVALID bible/other/patient
- INVALID bible/kt/promise
- INVALID bible/kt/willofgod
Hebrews 10:38-39
सामान्य जानकारीः
१०::३८ मा लेखकले भविष्यवक्ता हबकूकबाट उद्धृत गरेका छन् जसले १०::३७ मा भविष्यवक्ता यशैयाको भनाइलाई प्रत्यक्ष रूपमा अनुसरण गर्दछन् ।
मेरो धार्मिक एक ... यदि ऊ फर्कन्छ भने ... उहाँसँग
यिनीहरूले साधारणतया परमेश्वरका कुनै पनि मानिसलाई स .्केत गर्छ । वैकल्पिक अनुवादः "मेरा वफादार व्यक्तिहरू ... यदि तिनीहरू मध्ये कुनै एक फर्कन्छ भने ... त्यो व्यक्तिसँग" वा "मेरा वफादार मानिसहरू ... यदि तिनीहरू ... तिनीहरूसँग फर्के भने" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-genericnoun)
मेरो धार्मिक ... म गर्नेछु
यहाँ "मेरो" र "म" परमेश्वरलाई जनाउँछ ।
यदि ऊ फर्कन्छ
हराएको साहस र विश्वास भनेको यो मार्गको अनुसरणबाट पछाडि फर्केको जस्तो देखिन्छ ।(हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
जो विनाशमा फर्कन्छन्
हराएको साहस र विश्वास भनेको यो मार्गको अनुसरणबाट पछाडि फर्केको जस्तो देखिन्छ । र "विनाश" को रूप मा भनिएको छ मानौं यो एक गन्तव्य हो । वैकल्पिक अनुवादः "जसले परमेश्वरमाथि भरोसा गर्न छाड्दछ, जसले उसलाई हामीलाई नष्ट गर्दछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
हाम्रो प्राण बचाउनका लागि
परमेश्वरसँग सदासर्वदा बस्नु भनेको कसैको प्राणलाई बचाइराख्नु भनेको हो । यहाँ "आत्मा" ले सम्पूर्ण व्यक्तिलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः "परिणामस्वरूप हामी परमेश्वरसँग सदासर्वदा बस्नेछौं" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-synecdoche)
अनुवादका शब्दहरू
Hebrews 11
Hebrews 11:intro-0
हिब्रूहरू ११ सामान्य टिपोटहरू
संरचना र ढाँचा
धेरै मानिसहरूले यस अध्यायलाई “विश्वासको ख्यातिले भरिएको भवन” भनेर जनाउँछन् । यो यसकारणले हो कि यसले इतिहासमा सबैभन्दा बढी परमेश्वरमा विश्वास भएका मानिसहरूको क्रमिक विवरण दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID bible/kt/faith)
इसाई विश्वासलाई यहूदी धर्मबाट भिन्न भएको देखाइसकेपछि, लेखकले अब दुई बीचमा भएको निरन्तरतालाई देखाउन सुरु गर्छन् । दुवै पुरानो र नयाँ करारहरूमा, परमेश्वरले विश्वास खोज्नुभयो ।
यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू
# विश्वास
यस अध्यायले विश्वासको बाइबलीय अवधारणाको परिभाषा दिन्छ । अनुवादकको भाषामा यस परिभाषासँग प्रत्यक्ष रूपमा मिल्ने शब्द नहुन सक्छ । कुनै भाषामा बाइबलीय शब्द वा अवधारणासँग प्रत्यक्ष रूपमा मिल्ने शब्द नभएको कुरा भनेको सामान्य कुरा हो ।
सम्बन्धित खण्डहरूः
Hebrews 11:1-3
जोड्ने कथनः
लेखकले यस छोटो परिचयमा विश्वासको बारेमा तीन कुरा बताउँछन् ।
अब
यो शब्द यहाँ मुख्य शिक्षा मा एक ब्रेक मार्क गर्न प्रयोग भएको छ । यहाँ लेखकले "विश्वास" को अर्थको व्याख्या गर्न सुरु गर्दछ ।
विश्वास भनेको ती चीजहरूको बारेमा आश्वासन हो जुन विश्वासपूर्वक आशा गरिन्छ
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "विश्वास भनेको एक व्यक्तिलाई केहि चीजहरूको आत्मविश्वासको आशा गर्न अनुमति दिन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
आत्मविश्वासको साथ आशा गरिएको छ
यहाँ यसले विशेष गरी परमेश्वरका निश्चित प्रतिज्ञाहरूलाई औंल्याउँछ, विशेष गरी यो निश्चितता कि येशूमा भएका सबै विश्वासीहरू परमेश्वरसँग स्वर्गमा सधैंभरि बाँच्नेछन् ।
जुन अझै देखिएको छैन
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जुन हामीले अझसम्म देखेका छैनौं" वा "त्यो अहिलेसम्म भएको छैन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
यसको कारणले
"किनभने तिनीहरू घटनाक्रमका बारे निश्चित थिए जुन घट्ना थिएन।"
पूर्वजहरू तिनीहरूको विश्वासको लागि अनुमोदित थिए
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले हाम्रा पुर्खाहरूलाई अनुमोदन गर्नुभयो किनकि उनीहरूमा विश्वास थियो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
पूर्वजहरू
लेखक हिब्रूहरूलाई हिब्रू पूर्खाहरूको बारेमा कुरा गर्दैछ । वैकल्पिक अनुवादः "हाम्रा पुर्खाहरू" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
ब्रह्माण्डलाई परमेश्वरको आज्ञाले बनाएको हो
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले ब्रह्माण्डको अस्तित्वको आदेश दिएर सृष्टि गर्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
जे देखिने छ त्यो दृश्यबाट बनाइएको थिएन
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ। वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले हामीले देखिने कुराबाट बाहिर जे बनाउँदैनौं"
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/faith
- INVALID bible/other/confidence
- INVALID bible/other/father
- INVALID bible/other/creation
- INVALID bible/kt/god
- INVALID bible/kt/command
Hebrews 11:4
जोड्ने कथनः
यसपछि लेखकले धेरै उदाहरणहरू (धेरै जसो पुरानो नियमका लेखकहरूले) विश्वासद्वारा जिउँदथे जुन उनीहरूले पृथ्वीमा बाँचुन्जेल उनीहरूले परमेश्वरको प्रतिज्ञा पूरा गरेनन् ।
ऊ धर्मी हुन प्रमाणित भएको थियो
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले उनलाई धर्मी ठहराउनुभयो" वा "परमेश्वरले हाबिललाई धर्मी ठहराउनुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
हाबिल अझै बोल्छन्
धर्मशास्त्र पढ्नु र हाबिलको विश्वासबारे सिक्नु भनेको हाबिल आफैले बोलेको जस्तो देखिन्थ्यो । वैकल्पिक अनुवादः "हाबिलले गरेको कामबाट हामी अझै पाठ सिक्छौं" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/abel
- INVALID bible/other/sacrifice
- INVALID bible/other/cain
- INVALID bible/kt/righteous
- INVALID bible/other/death
Hebrews 11:5-6
यो हनोक उहाँले मृत्यु देख्न गर्नुभयो भनेर अँगालेका थियो विश्वास थियो
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "विश्वासले गर्दा हनोक मरेनन किनकि परमेश्वरले उनलाई लिनुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
मृत्यु हेर्नुहोस्
यसले मृत्युको बारेमा बोल्छ मानौं यो कुनै वस्तु हो जुन मानिसहरूले देख्न सक्दछन् । यसको अर्थ मृत्यु अनुभव गर्नु हो। वैकल्पिक अनुवादः "मर्नुहोस्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
उहाँ उठाइनु अघि
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले उनलाई लिनु अघि" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
उनले परमेश्वरलाई खुशी तुल्याए भनेर प्रमाणित गरियो
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । सम्भावित अर्थहरू १) "परमेश्वरले भन्नुभयो कि हनोकले उनलाई खुशी पारे" वा २) "मानिसहरूले भने कि हनोकले परमेश्वरलाई खुशी तुल्याए ।" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
अब विश्वास बिना
यहाँ "अब" को अर्थ "यस क्षणमा" होईन, तर पछि महत्वपूर्ण बुँदामा ध्यान आकर्षित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।
विश्वास बिना उहाँलाई खुशी पार्न असम्भव छ
यो सकारात्मक रूप मा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "कुनै व्यक्तिले परमेश्वरमा विश्वास गरेको खण्डमा मात्र परमेश्वरलाई खुशी पार्न सक्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-doublenegatives)
कि कुनै पनि परमेश्वर आउन
परमेश्वरको उपासना गर्ने र आफ्ना जनहरूका हौं भनेर बताइएको छ मानौं यो व्यक्ति शाब्दिक रूपमा परमेश्वरकहाँ आउँदैछ । वैकल्पिक अनुवादः "त्यो जो कोही परमेश्वरमा हुन चाहन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
उहाँ ती प्रतिफलदाता हुनुहुन्छ
"उसले तीहरुलाई इनाम दिन्छ"
उहाँलाई खोज्नेहरू
जसले परमेश्वरबारे सिक्छ र उहाँको आज्ञा पालन गर्न प्रयास गर्छ ऊ उनीहरूलाई भेट्टाउने कोशिस गरिरहेको जस्तो छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/faith
- INVALID bible/other/enoch
- INVALID bible/other/death
- INVALID bible/kt/believe
- INVALID bible/other/reward
- INVALID bible/other/seek
Hebrews 11:7
एक ईश्वरीय सन्देश भएको छ
यो सक्रिय फारम र अन्य सर्तहरूमा बयान गर्न सकिन्छ। वैकल्पिक अनुवादः "किनभने परमेशवरले उसलाई" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
अहिले सम्म नदेखिने चीजहरूको बारेमा
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "त्यस्ता चीजहरूको बारेमा जुन कसैले पहिले कहिल्यै देखेका थिएनन्" वा "घटनाहरू जुन अहिलेसम्म घटेका छैनन्" । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
संसार
यहाँ "संसार" ले संसारको मानव जनसंख्यालाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः "त्यस समयमा संसारमा बस्नेहरू" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
धार्मिकताको हकदार बन्नुभयो
नूहलाई परिवारको कुनै सदस्यबाट सम्पत्ति र सम्पत्ति पाउने हो भने भन्ने गरिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "धार्मिकता परमेश्वरबाट प्राप्त भयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
त्यो विश्वास अनुसार छ
"उहाँमाथि विश्वास गर्नेहरूलाई परमेश्वरले दिनुहुन्छ"
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/faith
- INVALID bible/other/noah
- INVALID bible/kt/divine
- INVALID bible/kt/godly
- INVALID bible/other/reverence
- INVALID bible/kt/save
- INVALID bible/other/household
- INVALID bible/kt/condemn
- INVALID bible/kt/world
- INVALID bible/other/heir
- INVALID bible/kt/righteous
Hebrews 11:8-10
जब उसलाई बोलाइएको थियो
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जब परमेश्वरले उसलाई बोलाउनुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
ठाउँमा गए
"ठाउँमा जानको लागि उसको घर छोडियो"
कि उसले पैतृक सम्पत्तिको रूपमा प्राप्त गर्ने थियो
अब्राहमका सन्तानहरूलाई दिनको लागि परमेश्वरले प्रतिज्ञा गर्नु भएको भूमिलाई अब्राहामले पाउनु पर्ने उत्तराधिकारको रूपमा रहेको छ। वैकल्पिक अनुवादः "कि परमेश्वरले उसलाई दिनुहुने थियो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
ऊ बाहिर गयो
"उसले आफ्नो घर छोडे"
उहाँ एक विदेशीको रूपमा प्रतिज्ञाको देशमा बस्नुहुन्थ्यो
यो वाक्यांश गर्न सकिन्छ ताकि अमूर्त संज्ञा "वचन" लाई "वचन" भन्ने क्रियाको रूपमा व्यक्त गरियो । वैकल्पिक अनुवादः "उनी त्यो भूमिमा परदेशी बस्थे जुन परमेश्वरले उनलाई प्रतिज्ञा गर्नु भएको थियो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
सँगी उत्तराधिकारी
"सँगै उत्तराधिकारी ।" यसले अब्राहम, इसहाक र याकूबको बारेमा बोल्छ मानौं तिनीहरू बुबाबाट उत्तराधिकार पाउने उत्तराधिकारी हुन् । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
शहरहरु जग संग
"शहर जुन त्यहाँ जग हो ।" जग भएकोले शहर स्थायी छ भनेर संकेत गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः "अनन्त शहर" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
जसको वास्तुकार र निर्माता परमेश्वर हुनुहुन्छ
"जुन परमेश्वरले डिजाइन र बनाएको हो" वा "जसलाई परमेश्वरले डिजाइन र निर्माण गर्नुहुनेछ"
नक्शा वा रुपरेखा तयार पार्ने व्यक्ति
एक व्यक्ति जसले भवनहरू र शहरहरू डिजाइन गर्दछ
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/faith
- INVALID bible/other/abraham
- INVALID bible/kt/call
- INVALID bible/other/obey
- INVALID bible/other/receive
- INVALID bible/kt/inherit
- INVALID bible/other/know
- INVALID bible/kt/life
- INVALID bible/kt/promise
- INVALID bible/other/foreigner
- INVALID bible/other/tent
- INVALID bible/other/isaac
- INVALID bible/other/jacob
- INVALID bible/other/heir
- INVALID bible/other/foundation
Hebrews 11:11-12
यो विश्वास द्वारा थियो
अमूर्त संज्ञा "विश्वास" क्रिया "विश्वास" को साथ व्यक्त गर्न सकिन्छ । सम्भावित अर्थहरू १) यो अब्राहामको विश्वासद्वारा थियो । वैकल्पिक अनुवादः "किनभने यो थियो कि अब्राहमले परमेश्वरलाई विश्वास गरे" वा २) साराको विश्वासको कारणले । वैकल्पिक अनुवादः "किनभने साराले परमेश्वरमा विश्वास गर्थे" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
एक बच्चा बुबाको क्षमता प्राप्त भयो
"बुबा बन्ने क्षमता प्राप्त भयो" वा "बच्चा जन्माउने क्षमता प्राप्त गर्नुभयो"
किनकि उनी आफूले पाएको विश्वासयोग्यको रूपमा विश्वास गरे
"किनभने उनले परमेश्वरमाथि विश्वास गरे जसले प्रतिज्ञा गरे" उहाँ विश्वासयोग्य हुनुहुन्छ "
लगभग मरेका
"बच्चा जन्माउन धेरै बुढो" वा "धेरै बुढो"
आकाशमा ताराहरू जति धेरै र समुद्रको किनारमा बालुवा जत्तिकै असंख्य
यस उदाहरणको अर्थ अब्राहामका धेरै सन्तानहरू थिए । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-simile)
समुद्री किनारमा बालुवा जत्तिकै अनगन्ती
यसको मतलब समुद्रको किनारमा बालुवाका धेरै अन्नहरू छन् कि कसैले पनि ती सबैलाई गणना गर्न सक्दैन, अब्राहमको यति धेरै सन्तानहरू थिए कि कसैले पनि ती सबैलाई गणना गर्न सक्दैन ।
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/faith
- INVALID bible/other/sarah
- INVALID bible/other/barren
- INVALID bible/other/abraham
- INVALID bible/other/conceive
- INVALID bible/kt/faithful
- INVALID bible/kt/promise
- INVALID bible/other/death
- INVALID bible/kt/heaven
Hebrews 11:13-14
प्रतिज्ञाहरू प्राप्त नगरी
यसले वाचाको बखान गर्दछ यदि तिनीहरू वस्तु हुन् जुन एक व्यक्ति प्राप्त गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले उनीहरूलाई के प्रतिज्ञाहरू दिनुभएन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
टाढाबाट तिनीहरूलाई देखेर अभिवादन गरेपछि
भविष्यमा प्रतिज्ञा गरिएका घटनाहरू बोलेको जस्तै गरी तिनीहरू टाढाबाट आउने यात्रीहरू हुन् । वैकल्पिक अनुवादः "भविष्यमा परमेश्वरले के गर्नुहुनेछ भनेर सिकिसके पछि" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
तिनीहरूले स्वीकार गरे
"तिनीहरूले स्वीकार गरे" वा "उनीहरूले स्वीकार गरे"
तिनीहरू विदेशी र पृथ्वीमा निर्वासित थिए
यहाँ "विदेशी" र "निर्वासित" भनेको मूलतया एउटै कुरा हो । यसले जोड दिन्छ कि यो पृथ्वी उनीहरूको वास्तविक घर थिएन । तिनीहरू उनीहरूको साँचो घरको लागि पर्खिरहेका थिए जुन परमेश्वरले उनीहरूलाई बनाउनुहुनेछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-doublet)
एक मातृभूमि
"तिनीहरूसँग सम्बन्धित देश"
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/faith
- INVALID bible/other/death
- INVALID bible/kt/promise
- INVALID bible/other/foreigner
- INVALID bible/other/earth
Hebrews 11:15-16
स्वर्गीय एक
"स्वर्गीय देश" वा "स्वर्ग मा देश"
परमेश्वर तिनीहरूका परमेश्वर कहलाउनमा लज्जित छैनन्
यो सक्रिय र सकारात्मक रूप मा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "उहाँहरू उनीहरूलाई आफ्नो परमेश्वर भनेर बोलाउनुहुँदा परमेश्वर खुसी हुनुहुन्छ" वा "उनीहरू उनीहरूकै परमेश्वर हुँ भनेर परमेश्वर उनीहरूलाई गर्व गर्नुहुन्थ्यो" । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive अनि INVALID translate/figs-litotes)
अनुवाद शब्दहरू
Hebrews 11:17-19
जब ऊ जाँचियो
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ। वैकल्पिक अनुवादः "जब परमेश्वरले उनलाई परिक्षण गर्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
जसलाई यो भनिएको थियो थियो
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जसलाई परमेश्वरले" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
तिम्रा छोरा-छोरीहरूको नामाकरण हुनेछ
यहाँ "नाम दिइएको" भनेको तोकिएको वा तोकिएको हो । यो वाक्य सक्रिय रूप मा बयान गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "कि म तपाईंको वंशलाई नामकरण गर्नेछु"
लाक्षणिक हिसाबले
"बोल्ने तरिकामा।" यसको मतलब यो हो कि लेखकले के भन्छन् शाब्दिक रूपमा बुझ्नु हुँदैन। परमेश्वरले इसहाकलाई शाब्दिक रूपमा मृत्युबाट ल्याउनुभएन । तर जब अब्राहमले इसहाकलाई बलि दिन लागेका थिए परमेश्वरले उसलाई रोक्नु भएको थियो, मानौं परमेश्वरले उसलाई मृत्युबाट बौराई ल्याउनु भएको थियो ।
यो उनीहरूबाट थियो
"यो मरेकाहरूबाट थियो"
उनले उसलाई फिर्ता ग्रहण गरे
"अब्राहमले इसहाकलाई फिर्ता पाए"
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/faith
- INVALID bible/other/abraham
- INVALID bible/kt/test
- INVALID bible/other/sacrifice
- INVALID bible/other/isaac
- INVALID bible/kt/promise
- INVALID bible/other/descendant
- INVALID bible/other/raise
- INVALID bible/other/death
Hebrews 11:20-22
याकूबले उपासना गरे
"याकूबले परमेश्वरको उपासना गरे"
जब उसको अन्त्य नजिक थियो
यहाँ "उनको अन्त्य" मृत्युलाई संकेत गर्ने एक सभ्य तरिका हो । वैकल्पिक अनुवादः "जब ऊ मर्नेवाला थियो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-euphemism)
इस्राएलीहरू मिश्रबाट बिदाइको कुरा गरे
"इस्राएलीहरूले मिश्र छोड्ने कुराको बारेमा बोले"
इस्राएलका सन्तानहरू
"इस्राएलीहरू" वा "इस्राएलका सन्तानहरू"
हड्डीको बारेमा तिनीहरूलाई निर्देशन
यूसुफ मिश्रमै छँदा मरे । तिनी मिश्र देश छोड्दा तिनका मानिसहरूले उनका हड्डीहरू आफूसँगै लैजानू भन्ने चाहन्थे ताकि तिनीहरूले परमेश्वरले प्रतिज्ञा गरेको भूमिमा उनको हड्डीहरू गाड्न सकून् । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/faith
- INVALID bible/other/isaac
- INVALID bible/kt/bless
- INVALID bible/other/jacob
- INVALID bible/other/esau
- INVALID bible/other/josephot
- INVALID bible/kt/worship
- INVALID bible/other/staff
- INVALID bible/kt/children
- INVALID bible/other/egypt
- INVALID bible/other/instruct
Hebrews 11:23-26
जब तिनी जन्मेका थिए, उनका आमा-बुबाले उनलाई तीन महीनामा लुकाए
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "मोशाका आमा बुबाले उनलाई जन्मेको तीन महिनासम्म लुकाए" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
हुर्किसकेका थिए
"वयस्क भएको थियो"
कल गर्न मानेन
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "व्यक्तिले उसलाई कल गर्न अनुमति दिन अस्वीकार गरे" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
ख्रीष्टको पछि लाग्ने बेइज्जत
यो शब्दबद्ध गर्न सकिन्छ ताकि अमूर्त संज्ञा "अपमान" क्रियाको रूपमा "अनादर" अभिव्यक्त भयो । वैकल्पिक अनुवादः "मानिसहरूले उनको अनादर गरेको अनुभवले किनकि उसले ख्रीष्टको चाहना पूरा गर्यो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
ख्रीष्टलाई पछ्याउँदै
ख्रीष्टको आज्ञा पालन गर्नु भनेको उहाँलाई पछ्याइरहेको कुनै बाटोमा हिडिरहेको छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
उसको इनाममा उसको आँखा राख्ने
लक्ष्य हासिल गर्न पूरै ध्यान केन्द्रित गरी बोलेको जस्तै गरी यदि कुनै व्यक्तिले कुनै चीजलाई हेरेर टाढा हेरेन भने । वैकल्पिक अनुवादः "उसलाई थाहा थियो के गर्दै गर्दा उसलाई स्वर्गमा इनाम मिल्नेछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-explicit)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/faith
- INVALID bible/other/moses
- INVALID bible/other/biblicaltimemonth
- INVALID bible/other/king
- INVALID bible/kt/command
- INVALID bible/other/pharaoh
- INVALID bible/kt/peopleofgod
- INVALID bible/kt/sin
- INVALID bible/other/disgrace
- INVALID bible/kt/christ
- INVALID bible/other/egypt
- INVALID bible/other/reward
Hebrews 11:27-28
उसले धैर्य धारण गर्यो कि जस्तो उसले अदृश्यलाई देखिरहेको थियो
मोशाले भनेका थिए कि मानौं उनले अदृश्य परमेश्वरलाई देखे । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-simile)
जो अदृश्य छ
"जसलाई कसैले देख्न सक्दैन"
उनले निस्तार-चाड मनाए र रगत छर्के
यो पहिलो निस्तार चाड थियो । मोशाले निस्तार-चाडको सन्दर्भमा परमेश्वरको आज्ञा पालन गरेर र मानिसहरूलाई हरेक वर्ष आज्ञा पालन गर्न आज्ञा दिएर । वैकल्पिक अनुवादः "उनले मानिसहरूलाई निस्तार-चाडको सन्दर्भमा परमेश्वरका आज्ञा पालन गर्न र ढोकामा रगत छर्कने आदेश दिए" वा "उनले निस्तार-चाड र रगत छर्कने कामको स्थापना गरे"
रगत को छर्कने
यसले इस्राएलीहरूलाई भेडाको पाठो मार्न र त्यसको रगत इस्राएलीहरूको बस्ने घरको ढोकाको चौकोसहरूमा फैलाउने आदेशलाई संकेत गर्छ । यसले विनाशकारीलाई उनीहरूको जेठो छोरालाई हानी गर्नबाट रोक्छ । यो निस्तार-चाडको आदेशहरू मध्ये एक थियो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
छुनु हुँदैन
यहाँ "टच" ले कसैलाई हानी पुर्याउने वा मार्नलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः "हानि गर्दैन" वा "मार्दैन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/faith
- INVALID bible/other/moses
- INVALID bible/other/egypt
- INVALID bible/other/king
- INVALID bible/other/angry
- INVALID bible/other/endure
- INVALID bible/kt/passover
- INVALID bible/kt/blood
- INVALID bible/other/destroyer
- INVALID bible/other/firstborn
- INVALID bible/kt/israel
Hebrews 11:29-31
सामान्य जानकारीः
यहाँ पहिलो शब्द "तिनीहरू" ले इस्राएलीहरूलाई जनाउँछ, दोस्रो "उनीहरू" ले मिश्रीहरूलाई जनाउँदछ, तेस्रो "उनीहरू" ले यरीहोको पर्खाललाई जनाउँदछ ।
तिनीहरू समुद्रको पार भएर गए
"इस्राएलीहरू समुद्रको पारिपट्टि गए"
उनीहरू निलिएका थिए
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "पानीले मिश्रीहरूलाई निल्यो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
तिनीहरू निलिएका थिए
पानी भनेको यो पशु जस्तो देखिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "मिश्रीहरू पानीमा डुबाए" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-personification)
तिनीहरू सात दिन को लागी घेरामा परेका थिए
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "इस्राएलीहरू उनीहरूका वरिपरि सात दिनसम्म घुमेका थिए" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
सात दिन
"७ दिन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/translate-numbers)
शान्तपूर्वक जासूसहरूले पाएका थिए
"जासूसहरूले शान्तिसाथ स्वागत गरे"
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/faith
- INVALID bible/other/redsea
- INVALID bible/other/egypt
- INVALID bible/other/jericho
- INVALID bible/other/biblicaltimeday
- INVALID bible/other/rahab
- INVALID bible/other/prostitute
- INVALID bible/other/disobey
- INVALID bible/other/peace
Hebrews 11:32-34
जोड्ने कथनः
लेखकले परमेश्वरले इस्राएलका पुर्खाहरूको लागि के गर्नुभयो भन्ने कुरा जारी राख्नुभयो ।
म अरू के भन्न सक्छु?
लेखकले एउटा प्रश्न प्रयोग गरी जोड दिन कि धेरै उदाहरणहरु जुन उनले उद्धृत गर्न सक्थे । यो एक बयानको रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "र त्यहाँ अरू धेरै उदाहरणहरू छन् ।" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-rquestion)
समय मेरो असफल हुनेछ
"मसँग पर्याप्त समय छैन"
बराक
यो एक मान्छे को नाम हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/translate-names)
यो विश्वासको माध्यम बाट थियो कि तिनीहरूले
यहाँ "तिनीहरु" को मतलब यो होइन कि ११::3२ मा सूचीबद्ध प्रत्येक व्यक्तिले लेखकले उल्लेख गर्नु भएको सबै कुरा गरे । लेखकको मतलब सामान्यतया यी प्रकारका चीजहरू हुन् जुन विश्वास भएका व्यक्तिले गर्न सक्षम थिए । वैकल्पिक अनुवादः "विश्वासले गर्दा मानिसहरूले यो मन पराउँछन्"
तिनीहरूले राज्यहरू जित्थे
यहाँ "राज्यहरू" भनेको त्यहाँ बस्ने मानिसहरूलाई बुझाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः "तिनीहरूले विदेशी राज्यका मानिसहरूलाई पराजित गरे"
तिनीहरूले सिंहको मुख रोके, आगोको ज्वालालाई निभाए, तरवारको धारबाट उम्के
यी केही तरिकाहरू हुन् जुन परमेश्वरले विश्वासीहरूलाई मृत्युबाट बचाउनुभयो । वैकल्पिक अनुवादः "सिंहहरूले ती खाएनन्, आगोले उनीहरूलाई जलाएन, तिनीहरूका शत्रुहरूले उनीहरूलाई मारेनन ।" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-metonymy)
रोगहरु को निको थिए
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरबाट उपचार प्राप्त गर्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
युद्धमा शक्तिशाली, र पराजित भयो
"र उनीहरू युद्धमा शक्तिशाली भए र पराजित"
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/gideon
- INVALID bible/other/samson
- INVALID bible/other/jephthah
- INVALID bible/other/david
- INVALID bible/other/samuel
- INVALID bible/kt/prophet
- INVALID bible/kt/faith
- INVALID bible/other/kingdom
- INVALID bible/kt/justice
- INVALID bible/kt/promise
- INVALID bible/other/lion
- INVALID bible/other/quench
- INVALID bible/other/fire
- INVALID bible/other/sword
- INVALID bible/other/mighty
- INVALID bible/other/foreigner
Hebrews 11:35-38
महिलाहरूले पुनरुत्थानद्वारा उनीहरूको मृत फिर्ता पाए
यो अमूर्त संज्ञा हटाउन पुन: प्रयोग गर्न सकिन्छ "पुनरुत्थान" । शब्द "मृत" नाममात्र विशेषण हो। यो क्रियाको रूपमा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "महिलाहरू जो मरेका थिए जिउँदो फिर्ता पाए" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns अनि INVALID translate/figs-nominaladj)
अरूलाई यातना दिइयो, रिहाइ स्वीकारेन
यो संकेत गरिएको छ कि तिनीहरूका शत्रुहरूले तिनीहरूलाई केही सर्तहरूमा जेलबाट छुटाउने थिए । यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ। वैकल्पिक अनुवादः "अरूले जेलबाट छुटेको भन्दा यातनालाई स्वीकार गरे" वा "अरूले उनीहरूलाई रिहा गर्नको लागि उनीहरूका शत्रुहरूले आवश्यक पर्ने कुरा गर्नु भन्दा उनीहरूलाई यातना दिने अनुमति दिए" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive अनि INVALID translate/figs-explicit)
यातना दिइयो
ठूलो मानसिक वा शारीरिक पीडा भोग्नु पर्ने
राम्रो पुनरुत्थान
सम्भावित अर्थहरू १) यी मानिसहरूले स्वर्गमा राम्रो जीवनको अनुभव गर्नेछन् जुन उनीहरूले यस संसारमा अनुभव गरेका थिए वा २) यी मानिसहरूमा विश्वास नभएकाहरू भन्दा राम्रो पुनरुत्थान हुनेछ। विश्वास भएकाहरू सधैंभरि परमेश्वरसँगै बाँच्नेछन । विश्वास नभएकाहरू सधैंभरि परमेश्वरबाट अलग हुनेछन् ।
अरूको उपहास र ह्विपिंगमा परीक्षण थियो ... तिनीहरूलाई ढुंगा हानियो । ती दुई वटा सरेका थिए। तिनीहरू तरवारले मारिए
यी सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "मान्छेहरूले गिल्ला गरे र अरूलाई कोर्रा लगाए ... मानिसहरूले अरूलाई ढुंगाले हिर्काए । अरूले दुईजनालाई देखे। मानिसहरूले अरूलाई तरवारले मारे" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
अरूको खिल्ली उडाउने र कोर्रा लगाउने, र सांगला तथा कैदमा परेको थियो
यो वाक्यांश गर्न सकिन्छ ताकि अमूर्त नामहरू क्रियाको रूपमा व्यक्त गरियो । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले अरुहरुको जाँच गर्नुभयो उनीहरूका दुश्मनहरुलाई खिसी गर्न र कोर्रा लगाउन र उनीहरुलाई सांलाले बाँधेर कैदमा राख्नुहोस्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
बारेमा गए
"ठाउँ बाट अर्को ठाउँमा जानुभयो" वा "सबै समय बाँचिरहनु भएको थियो"
भेडका छाला र बोक्राका छालाहरूमा
"भेडा र बाख्राको छाला मात्र लगाउनु"
उनीहरू गरीब थिए
"उनीहरूसँग केही पनि थिएन" वा "उनीहरू धेरै गरीब थिए"
संसार योग्य थिएन
यहाँ "संसार" मान्छे लाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः "यस संसारका मानिसहरु योग्य थिएनन्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
गुफाहरू, र जमीनमा प्वालहरूमा
"र गुफाहरू, र केहि जमीनमा प्वालहरू थिए" ।
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/resurrection
- INVALID bible/kt/test
- INVALID bible/other/mock
- INVALID bible/kt/stone
- INVALID bible/other/sword
- INVALID bible/other/sheep
- INVALID bible/other/goat
- INVALID bible/kt/world
- INVALID bible/kt/worthy
- INVALID bible/other/desert
Hebrews 11:39-40
यद्यपि यी सबै व्यक्तिहरू उनीहरूको विश्वासको कारण परमेश्वरले अनुमोदन गरेका थिए, तर तिनीहरूले वाचा पाएनन्
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "उनीहरूको विश्वासको कारण परमेश्वरले यी सबैलाई सम्मान गर्नुभयो, तर तिनीहरूले आफूले पाएको प्रतिज्ञालाई ग्रहण गरेनन्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
प्रतिज्ञा
यो अभिव्यक्तिको अर्थ हो "परमेश्वरले उनीहरूलाई के वाचा गर्नुभयो" । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
ताकि हामी बिना, तिनीहरू परिपूर्ण हुँदैनन्
यो सकारात्मक र सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "ताकि क्रमशः परमेश्वरले हामीलाई र उनीहरूलाई सँगै परिपूर्ण गर्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
अनुवाद शब्दहरू
Hebrews 12
Hebrews 12:intro-0
हिब्रूहरू १२ सामान्य टिपोटहरू
संरचना र ढाँचा
केही अनुवादहरूले पुरानो करारका उद्धरणहरूलाई अलग राख्न रोज्छन् । यूएलबी र अरू धेरै अङ्ग्रजी अनुवादहरूले १२:५-६ का पङ्क्तिहरूलाई अलग राख्छन्, जुन पुरानो करारबाटको एउटा उद्धरण हो ।
यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू
# अनुशासन
परमेश्वरले उहाँका छोराछोरीहरूलाई त्यही तरिकामा अनुशासन गर्नुहुन्छ जुन तरिकामा बाबुआमाले तिनीहरूका छोराछोरीहरूलाई अनुशासन गर्छन् वा सुधार्छन् । यो चित्रणलाई प्रयोग गरिएको छ किनभने अनुशासन भनेको प्रेमबाट बाहिर भएको कुरा हो । विभिन्न संस्कृतिहरूमा बाबुआमाले गर्ने अनुशासनको लागि विभिन्न मापदण्डहरू हुन्छन्, तिनीहरूमध्ये केही अबाइबलीय पनि हुन सक्छ । परमेश्वरको अनुशासन भनेको उहाँले उहाँका छोराछोरीहरूलाई सच्याउन वा तिनीहरूलाई पश्चात्तापमा ल्याउन विभिन्न परिस्थितिहरूको प्रयोग गर्ने तरिका हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID bible/kt/discipline, INVALID bible/kt/repent अनि INVALID translate/figs-metaphor)
यस अध्यायमा भएका महत्त्वपूर्ण भाषाका अलङ्कारहरू
थुप्रै विभिन्न भाषाका अलङ्कारहरू प्रयोग गरिएको छ । तिनीहरू कथाको वर्णनभन्दा पनि कवितात्मक लेखनमा बढी सामान्य हुन्छन्, तर लेखकले तिनीहरूलाई मानिसहरूलाई सिकाउने एउटा तरिकाको रूपमा प्रयोग गर्छन् ।
सम्बन्धित खण्डहरूः
Hebrews 12:1-3
जोड्ने कथनः
पुरानो नियमका विश्वासीहरूको ठूलो संख्याको कारण लेखकले विश्वासको जीवनको बारेमा बताउँदछ कि विश्वासीहरू येशूसँग उनीहरूको उदाहरणको रूपमा बाँच्नुपर्दछ ।
सामान्य जानकारीः
"हामी" र "हामी" शब्दहरूले लेखक र उसका पाठकहरूलाई संकेत गर्दछ । शब्द "तपाईं" बहुवचन हो र यहाँ पाठकहरूलाई बुझाउँदछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-inclusive अनि INVALID translate/figs-you)
हामी साक्षीहरूको यति ठूलो बादलले घेरिएका छौं
पुरानो नियमका विश्वासीहरूको बारेमा लेखकले भने जस्तो गरी तिनीहरू वर्तमान बादलका विश्वासीहरूलाई घेरेको बादल नै हुन् । यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "साक्षीहरूको यति ठूलो बादलले हामीलाई घेर्दछ" वा "त्यहाँ विश्वासी व्यक्तिहरूको धेरै उदाहरणहरू छन् जसको बारेमा हामी धर्मशास्त्रमा सिक्छौं" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-activepassive)
साक्षी
यहाँ "साक्षी" ले अध्याय ११ मा पुरानो नियमका विश्वासीहरुलाई जनाउँदछ जो विश्वास गर्ने दौड भन्दा पहिले बाँचिरहेका थिए जुन विश्वासीहरु अब दौडन्छन् ।
हामीलाई हरेक तौल र सजिलै उल्टो पाप छोड्नुहोस्
यहाँ "तौल" र "सजिलै अल्झाउने पाप" को बोलेको छ मानौं कुनै व्यक्तिले आफैंलाई आफैंबाट तल झारेर तल झार्न सक्छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
हरेक तौल
परमेश्वरमाथि भरोसा राख्ने र उहाँको आज्ञा मान्नदेखि जोगाउने मनोवृत्ति वा बानीहरू त्यस्तो बोझ मानिन्छ जसरी कुनै व्यक्तिलाई दौडँदा दिक्क लाग्छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
सजिलै पाप उल्टो
पाप भनेको यस्तो जाल हो कि यो कुनै जाल हो वा अरू केहि छ जसले मानिसहरूलाई यात्रा गर्न र तिनीहरूको पतन गराउन सक्छ । वैकल्पिक अनुवादः "यस्तो पाप जसले परमेश्वरको आज्ञा पालन गर्न गाह्रो बनाउँछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
हामी धैर्यतापूर्वक हाम्रो अगाडि राखिएको दौड दौडौं
येशूलाई पछ्याउनु भनेको दौड दौडँदै गरेको जस्तो छ । वैकल्पिक अनुवादः "हामी दौड नछोडेसम्म धावकले निरन्तरता गरिरहून्" जसरी परमेश्वरले हामीलाई आज्ञा गर्नु भएको कुरा पालन गरिरहौं " (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
विश्वासको संस्थापक र सिद्धकर्ता
येशूले हामीलाई विश्वास दिनुहुन्छ र हाम्रो लक्ष्यमा पुग्न हामीलाई विश्वास गरेर सिद्ध गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः "हाम्रो विश्वासको सृष्टिकर्ता र अन्त्यकर्ता" वा "जसले हामीलाई विश्वास गर्न सुरूदेखि अन्तसम्म विश्वास गर्न सक्षम बनाउँछ" ।
उहाँको अघि राखिएको आनन्दको लागि
येशूले अनुभव गर्नुहुने आनन्दको कुरा त्यस्तो थियो जसरी परमेश्वर बुबाले उहाँ समक्ष राख्ने लक्ष्यको रूपमा राख्नुभएको थियो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
यसको लाजलाई तुच्छ ठान्नुभयो
यसको मतलव उहाँ क्रूसमा मर्नु पर्ने लज्जाको बारेमा चिन्तित हुनुहुन्नथ्यो ।
दाहिने हातमा बस्नुभयो
यहाँ "दाहिने हातले" सम्मानको स्थानलाई जनाउँदछ । तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् हिब्रूहरू १:३ । वैकल्पिक अनुवादः "उनी सम्मानको स्थानमा बसे" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
परमेश्वरको सिंहासन को
यहाँ "सिंहासन" ले राजाको रूपमा परमेश्वरको शासनलाई बुझाउँदछ। वैकल्पिक अनुवादः "जो राजा हुनुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
तपाईको मनमा थकित
यहाँ "हृदय" ले एक व्यक्तिको विचारहरु र भावनाहरुलाई प्रतिनिधित्व गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः "निरुत्साहित" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/witness
- INVALID bible/kt/sin
- INVALID bible/other/patient
- INVALID bible/other/run
- INVALID bible/kt/jesus
- INVALID bible/other/perfect
- INVALID bible/kt/faith
- INVALID bible/other/joy
- INVALID bible/other/endure
- INVALID bible/kt/cross
- INVALID bible/other/shame
- INVALID bible/kt/righthand
- INVALID bible/other/throne
Hebrews 12:4-6
जोड्ने कथनः
हिब्रूका लेखकले इसाई जीवनलाई एक दौडसँग दाँज्दै आएका छन्।
तपाईंले अहिलेसम्म पापको विरूद्ध प्रतिरोध वा संघर्ष गर्नुभएको छैन
यहाँ "पाप" भनेको यो हो कि यो त्यस्तो व्यक्ति हो जसमा कसैले लडाईमा लडाई गर्छ। वैकल्पिक अनुवादः "तपाईंले पापीहरूको आक्रमण अहिलेसम्म सहनु भएको छैन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-personification)
रगत को बिन्दु गर्न
विपक्षको प्रतिरोध गर्न यति धेरै छ कि यसको लागि एक मानिस मर्दछ एक व्यक्तिको मृत्यु भएको ठाउँमा पुगेको जस्तो देखिन्छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
रगत को
यहाँ "रगत" ले मृत्युलाई जनाउँछ । वैकल्पिक अनुवादः "मृत्युको" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
तपाईं निर्देशन भनेर प्रोत्साहन
पुरानो नियमको शास्त्रको बारेमा भनिएको छ कि यो त्यस्तो व्यक्ति हो जसले अरुलाई प्रोत्साहित गर्न सक्छ। वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले तपाईंलाई प्रोत्साहित गर्न धर्मशास्त्रमा के सिकाउनुभएको छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-personification)
छोराको रूपमा ... मेरो छोरा ... हरेक छोरा
यी सबै जो कोही पुरुष होस् वा महिला, ईश्वरसँग सम्बन्धित रहेका छन् । वैकल्पिक अनुवादः "बच्चाहरूको रूपमा ... मेरो बच्चा ... हरेक बच्चा" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-gendernotations)
मेरो छोरा ... उहाँ द्वारा सच्याएको
यहाँ लेखक हितोपदेशको पुस्तक पुरानो नियमबाट उद्धृत गर्दैछ।
प्रभुको अनुशासनलाई हल्कासित नलिनुहोस्, र थकित हुनु हुँदैन
यो सकारात्मक रूप मा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जब प्रभुले तपाईंलाई अनुशासन गर्नुहुन्छ यो धेरै गम्भीरतासाथ लिनुहोस्, र थकित नहुनुहोस्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-litotes)
न त थाक्ने
"र निराश नहुनुहोस्"
तपाईं उहाँ द्वारा सुधार गरिएको छ
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "उसले तिमीलाई सच्याउँछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
हरेक छोरा जसलाई उसले पाउँदछ
"सबै जसलाई उसले आफ्नो बच्चाको रूपमा स्वीकार्छ"
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/sin
- INVALID bible/kt/blood
- INVALID bible/other/encourage
- INVALID bible/other/instruct
- INVALID bible/kt/son
- INVALID bible/kt/lordgod
- INVALID bible/kt/discipline
- INVALID bible/kt/love
- INVALID bible/other/punish
Hebrews 12:7-8
अनुशासनको रूपमा दु: ख सहनुहोस्
"बुझ्नुहोस् कि दु: खको समयमा परमेश्वर हामीलाई अनुशासन सिकाउनुहुन्छ"
परमेश्वरहरू तपाईंको साथ छोरा जस्तो व्यवहार गर्दछन्
यो आफ्ना छोराहरूलाई अनुशासन दिने बुबासित आफ्ना जनहरूलाई अनुशासन दिने परमेश्वरसित तुलना गर्दछ । तपाइँ स्पष्ट रूपमा बुझिएको जानकारी बताउन सक्नुहुन्छ। वैकल्पिक अनुवादः "एक पिताले आफ्ना छोराहरूसित जस्तो व्यवहार गर्नुहुन्छ परमेश्वरले पनि त्यस्तै व्यवहार गर्नुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-simile अनि INVALID translate/figs-ellipsis)
छोरा ... छोरा
यी शब्दहरूको सबै घटनाहरूमा पुरुष र महिलाहरू समावेश गर्न भनिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "बच्चाहरू ... बच्चा" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-gendernotations)
त्यहाँ कुन छोरो छ जसलाई उसको बाबुले अनुशासन गर्दैनन्?
लेखकले यो प्रश्नको जवाफ दिन्छ कि हरेक राम्रो बुबाले आफ्ना बच्चाहरूलाई अनुशासन दिन्छन् । यो एक बयानको रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ। वैकल्पिक अनुवादः "प्रत्येक बुबा आफ्ना बच्चाहरूलाई अनुशासन दिन्छन्!" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-rquestion)
तर यदि तपाईं अनुशासन बिना हुनुहुन्छ, जसमा सबै व्यक्तिहरू साझेदारी गर्छन्
तपाईं अमूर्त संज्ञा "अनुशासन" लाई क्रियापद "अनुशासन" को रूपमा पुन: सेट गर्न सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "त्यसोभए यदि तपाईंले परमेश्वरले अनुशासन दिनुभएन भने उहाँ आफ्ना सबै बच्चाहरूलाई अनुशासन गर्नुहुन्छ भने" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
त्यसोभए तपाईं नाजुक हुनुहुन्छ तर छोरा होइन
जसलाई परमेश्वरले अनुशासन दिनुहुन्न तिनीहरू केवल एक पुरुष र एक स्त्रीको लागि जन्मेका छोराहरू हुन् जसलाई एक अर्कामा विवाह गर्दैनन् । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/endure
- INVALID bible/other/suffer
- INVALID bible/kt/discipline
- INVALID bible/kt/god
- INVALID bible/kt/son
- INVALID bible/other/father
Hebrews 12:9-11
हामी कत्ति धेरै आत्मिक पिताको अधीनमा बस्नु पर्छ र बाँच्नु पर्छ!
हामीले परमेश्वर पिताको आज्ञापालन गर्नुपर्छ भन्ने कुरामा जोड दिन लेखक एक उद्गार प्रयोग गर्छन् । यो एक बयानको रूपमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "त्यसकारण अझ हामीले आत्माका पिताको आज्ञापालन गर्नुपर्छ र बाँच्नु पर्छ ।" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-exclamations)
आत्माहरूको पिता
यो मुहावर्य "देह मा पिताहरु" संग तुलना। वैकल्पिक अनुवादः "हाम्रो आत्मिक पिता" वा "स्वर्गमा हाम्रा पिता" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-idiom)
र बाँच्न
"ताकि हामी बाँच्नेछौं"
ताकि हामी उहाँको पवित्रतामा बाँड्न सकौं
यो रूपकले "पवित्रता" को कुरा गर्दछ भने मानौं यो कुनै वस्तु हो जुन मानिसहरू बीच बाँड्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "ताकि हामी परमेश्वर पवित्र जस्तो पवित्र हुन सकौं" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
शान्तिमय फल
यहाँ "फल" एक रूपक हो र यसलाई यस्तो मानिन्छ कि यो त्यस्तो व्यक्ति हो जो शान्तिमा रहेको थियो र जसले अरूलाई शान्ति ल्यायो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-personification)
धार्मिकताको फल
धार्मिकता, परमेश्वरको आज्ञा पालन गर्ने कसैको गुण भनेको रूखमा बढेको फल जस्तो देखिन्छ । यहाँ लेखक भन्दै छन् कि अनुशासनको परिणाम स्वरूप धार्मिकता बढ्छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
जो यो द्वारा प्रशिक्षित छन्
"जो अनुशासन द्वारा प्रशिक्षित छन् ।" प्रभुले गर्नुभएको अनुशासन वा सुधारलाई प्रभुको रूपमा मानिएको छ । यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जसलाई परमेश्वरले उनीहरूलाई अनुशासन दिएर प्रशिक्षण दिनुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-personification अनि INVALID translate/figs-activepassive)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/obey
- INVALID bible/kt/godthefather
- INVALID bible/kt/spirit
- INVALID bible/kt/life
- INVALID bible/kt/holy
- INVALID bible/other/peace
- INVALID bible/other/fruit
- INVALID bible/kt/righteous
Hebrews 12:12-13
तपाईंको हातहरू बलियो बनाउनुहोस् जो तल झर्नुहोस् र कमजोर घुँडा टेक्नुहोस् । तपाईंको खुट्टाको लागि सीधा पथहरू बनाउनुहोस्
सम्भवतः यसले दौडको बारेमा रूपक जारी राख्दछ हिब्रूहरू १२:१ । यो लेखकले इसाईको रूपमा जीवन बिताउने र अरूलाई मद्दत गर्ने बारेमा बोल्दछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
सीधा पथहरू
परमेशवरलाई आदर गर्न र खुसी बनाउन बाँचिरहनु भनेको यस्तो मानिन्छ कि यो पछ्याउनको लागि एक सीधा मार्ग हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
लंगडा के हो को मोहरा हुँदैन
एउटा दौड चलाउने यस रूपकमा, "लंगडो" ले चोट पुर्याईरहेको अर्को व्यक्तिको प्रतिनिधित्व गर्दछ र छोड्न चाहान्छ । यसको फलस्वरुप ती इसाईहरू आफैले प्रतिनिधित्व गर्दछन् । वैकल्पिक अनुवादः "जो कमजोर छ र छोड्न चाहान्छ उसले उसको खुट्टामा प्वाल पार्दैन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
मोचिएको छैन
यदि कसैले परमेश्वरको आज्ञा पालन गर्न छोड्छ भने ऊ उसको खुट्टा वा गोलीको घाउमा चोट लाग्यो भने । यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ। वैकल्पिक अनुवादः "उसको खुट्टाको दाँतले छोड्दैन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor र INVALID translate/figs-activepassive)
बरु निको हुन
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "सट्टामा बलियो बन्नुहोस्" वा "सट्टामा परमेश्वरले उसलाई निको पार्नुहुनेछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-activepassive)
अनुवाद शब्दहरू
Hebrews 12:14-17
सामान्य जानकारीः
मोशाको लेखोटमा बताइएको मानिस एसावले इसहाकको पहिलो छोरो र याकूबको भाइलाई संकेत गर्छ ।
सबैको साथ शान्तिको पछि लाग्नुहोस्
यहाँ अमूर्त संज्ञा "शान्ति" को रूप मा बोलेको छ मानौं यो एक चीज हो जसलाई एक व्यक्तिले पछ्याउनु पर्छ र एक विज्ञापनको साथ अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "सबैसँग मिलेर बस्न कोसिस गर्नुहोस्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-abstractnouns)
कुनै पनि व्यक्तिले प्रभुलाई देख्दैन
यो एक सकारात्मक प्रोत्साहन को रूप मा व्यक्त गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "पवित्र हुन पनि कडा परिश्रम गर्नुहोस्, किनकि पवित्र मानिसहरूले मात्र प्रभुलाई देख्नेछन्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-doublenegatives)
पवित्र पनि
तपाइँ स्पष्ट रूपमा बुझिएको जानकारी बताउन सक्नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "पवित्रता पनि पछ्याउनुहोस्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-ellipsis)
कसैलाई पनि परमेश्वरको अनुग्रहको अभाव छैन
"कसैले पनि परमेश्वरको अनुग्रह प्राप्त गर्दैन र त्यसपछि यसलाई जान दिन्छ" वा "कसैले पनि पहिले ऊमाथि विश्वास गरेपछि परमेश्वरको अनुग्रहलाई अस्वीकार गर्दैन"
कि तीतोपनाको कुनै जरा समस्याको कारण बढ्दैन, ताकि धेरै मानिसहरू यसको द्वारा प्रदूषित नहोस्
घृणाजनक वा रिसाउने मनोवृत्ति भनेको स्वादको लागि कडित रूख हो भनेका हुन्छन् । वैकल्पिक अनुवादः "कि कोही पनि तीतो जरा जस्तो हुँदैन, जुन जब यो बढ्छ समस्या र धेरै मानिसहरूलाई हानी गर्दछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
उनी अस्वीकृत भए
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "उसको बुबा इसहाकले उनलाई आशिष दिन इन्कार गरे" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
किनभने उसले पश्चाताप गर्ने अवसर पाएन
अमूर्त संज्ञा "पश्चाताप" मौखिक वाक्यांशको साथ अनुवाद गर्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "किनभने उसलाई पश्चाताप गर्न सम्भव थिएन" वा "किनभने उसले आफ्नो निर्णय बदल्न सम्भव थिएन" । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns)
यद्यपि उनले आँसुको साथ यसको खोजी गरे
यहाँ "ऊ" एसावलाई जनाउँछ ।
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/peace
- INVALID bible/kt/holy
- INVALID bible/kt/lordgod
- INVALID bible/kt/grace
- INVALID bible/other/fornication
- INVALID bible/kt/ungodly
- INVALID bible/other/esau
- INVALID bible/kt/birthright
- INVALID bible/kt/inherit
- INVALID bible/kt/bless
- INVALID bible/other/reject
- INVALID bible/kt/repent
Hebrews 12:18-21
जोड्ने कथनः
लेखकले मोशाको समयमा विश्वास गर्नेहरू व्यवस्थाको अधीनमा बसेको र नयाँ करार अन्तर्गत येशूसँग आइसकेपछि आजका विश्वासीहरूले के भनेका छन् । सीनै पर्वतमा उनीहरू कसरी देखा पर्यो भनेर वर्णन गरेर उनले इस्रायलीहरूको अनुभवको उदाहरण दिए ।
सामान्य जानकारीः
"तपाईं" र "तपाईं" शब्दहरूले हिब्रू विश्वासीहरूलाई संकेत गर्दछ जसलाई लेखकले लेखेका थिए । "उनीहरू" भन्ने शव्दले इस्राएलका मानिसहरूलाई बुझाउँदछ जब मोशाले तिनीहरूलाई मिश्रबाट निकाले पछि । पहिलो उद्धरण मोशाका लेखोटहरूबाट आएको हो। हिब्रूहरूको यस खण्डमा परमेश्वर प्रकट गर्नुहुन्छ कि मोशाले पहाड देखेर हल्लाए भनेर भने ।
किनकि तपाई कुनै पहाडमा आउनुभएको छैन जुन छोइन्छ
निहित जानकारी स्पष्ट रूपमा भन्न सकिन्छ। वैकल्पिक अनुवादः "किनकि तपाईं आउनुभएको छैन, जस्तो इस्राएलका मानिसहरू आएका थिए, एउटा पहाडमा छुनु कि" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
त्यसलाई छोइन्छ
यसको मतलब यो हो कि ख्रीष्टमा विश्वासीहरू सीनै पर्वत जस्तो शारीरिक पहाडमा आएका छैनन् जुन कुनै व्यक्तिले छुन वा हेर्न सक्छ । यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ। वैकल्पिक अनुवादः "जुन व्यक्तिले छुन्छ" वा "व्यक्तिले आफ्नो इन्द्रियले देख्न सक्छन्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
तपाईं एक तुरही विस्फोट गर्न आएको छैन
"तपाईं त्यस्तो ठाउँमा आउनु भएको छैन जहाँ तुरहीको चर्को आवाज छ"
न त आवाजमा जसले बोल्ने शव्दहरू जसका श्रोताहरूले बिन्ती गरे कि अर्को शब्द तिनीहरूमा नबोलीऊ
यहाँ "आवाज" भनेको कसैलाई बोल्नु हो । वाक्यांश "बोल्नु" सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ। वैकल्पिक अनुवादः "वा जहाँ परमेश्वर यस्तो तरिकाले बोल्दै थियो कि उहाँलाई सुनेका मानिसहरूले उहाँलाई अर्को शब्द नबनाउन बिन्ती गरे" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy अनि INVALID translate/figs-activepassive)
के आदेश थियो
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले के आदेश गर्नुभयो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
यसलाई ढुंगाले हानेर मार्नु पर्छ
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "तपाईंले यसलाई ढुंगाले हाल्नु पर्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/fire
- INVALID bible/other/darkness
- INVALID bible/other/trumpet
- INVALID bible/other/voice
- INVALID bible/other/beg
- INVALID bible/other/endure
- INVALID bible/kt/command
- INVALID bible/kt/stone
- INVALID bible/kt/fear
- INVALID bible/other/moses
- INVALID bible/other/terror
- INVALID bible/other/tremble
Hebrews 12:22-24
सामान्य जानकारीः
हाबिल पहिलो पुरुष र महिला आदम र हव्वाको छोरा थिए। कयिन र उनका छोरो पनि हाबिलको हत्या गरियो ।
माउन्ट सियोन
लेखक सियोन पर्वत, यरूशलेमको मन्दिर माउन्टको बारेमा बोल्दछन्, मानौं यो स्वर्ग नै स्वर्गको हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
हजारौं स्वर्गदूतहरू
"स्वर्गदूतहरूको एक अनगिनत संख्या"
जेठो
यसले ख्रीष्टमा भएका विश्वासीहरूको बारेमा बोल्दछ जसरी उनीहरू जेठा छोरा हुन् । यसले परमेश्वरका जनहरूको रूपमा तिनीहरूको विशेष स्थान र सुअवसरलाई जोड दिन्छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
स्वर्गमा दर्ता भयो
"जसका नाम स्वर्गमा लेखिएका छन्।" यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जसका नामहरू परमेश्वरले स्वर्गमा लेख्नुभएको छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
नयाँ करारको मध्यस्थकर्ता
यसको मतलब परमेश्वर र मानिस बिचको नयाँ करारको अस्तित्व भयो । यस वाक्यांशलाई तपाईंले कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् हिब्रूहरू ९:१५ ।
जो सिद्ध बनेका छन्
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जसलाई परमेश्वरले सिद्ध बनाउनुभएको छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
हाबिलको रगत भन्दा राम्रो बोल्ने छर्किएको रगत
येशूको रगत र हाबिलको रगतलाई मानिसहरू बोलेको जस्तो गरी बोलेको थियो । वैकल्पिक अनुवादः "येशूको छर्किएको रगत जसले हाबिलको रगतको भन्दा असल कुरा भन्दछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-personification अनि INVALID translate/figs-explicit)
रगत
यहाँ "रगत" ले येशूको मृत्युलाई जनाउँछ, किनकि हाबिलको रगतले उसको मृत्युलाई जनाउँछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/zion
- INVALID bible/kt/life
- INVALID bible/kt/heaven
- INVALID bible/other/jerusalem
- INVALID bible/kt/angel
- INVALID bible/other/firstborn
- INVALID bible/other/judgeposition
- INVALID bible/kt/spirit
- INVALID bible/kt/righteous
- INVALID bible/other/perfect
- INVALID bible/other/mediator
- INVALID bible/kt/newcovenant
- INVALID bible/other/abel
Hebrews 12:25-26
जोड्ने कथनः
सीनै पर्वतमा इस्रायलीहरूको अनुभवलाई ख्रीष्टको मृत्यु पछि विश्वासीहरूको अनुभवसँग तुलना गरेर लेखक विश्वासीहरूलाई सम्झाउँछन् कि उनीहरू एकै परमेश्वर हुनुहुन्छ जसले आज उनीहरूलाई चेतावनी दिनुहुन्छ । यो विश्वासीहरूलाई दिइएको पाँचौं मुख्य चेतावनी हो ।
सामान्य जानकारीः
यो उद्धरण पुरानो नियमका अगमवक्ता हाग्गैको हो । "तपाईं" शब्दले विश्वासीहरूलाई बुझाउँदछ । "हामी" शब्द लेखक र विश्वास गर्ने पाठकहरूलाई बुझाउन जारी छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-you अनि INVALID translate/figs-inclusive)
तपाईले जसले बोल्दै हुनुहुन्छ उहाँलाई अस्वीकार गर्नु हुँदैन
यो सकारात्मक रूप मा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "तपाईंले एक जसले बोल्दै हुनुहुन्छ ध्यान दिनुहोस्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-doublenegatives)
यदि तिनीहरू भाग्न सकेनन्
निहित जानकारी स्पष्ट रूपमा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "यदि इस्राएलीहरू न्यायबाट भागिएन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
जसले पृथ्वीमा तिनीहरूलाई चेतावनी दिनुभयो
सम्भावित अर्थहरू १) "मोशा, जसले पृथ्वीमा तिनीहरूलाई चेतावनी दिए" वा २) "परमेश्वर, जसले तिनीहरूलाई सीनै पर्वतमा चेतावनी दिनुभयो" ।
यदि हामी चेताउनी दिनेबाट फर्कियौं भने
अनाज्ञाकारी ईश्वरको बारेमा त्यस्तो कुरा गरिएको छ मानौं कुनै व्यक्ति त्यसबाट फर्केर जाँदै थियो । वैकल्पिक अनुवादः "यदि हामीले चेतावनी दिदै गरेको अवज्ञा गरे भने" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
उसको सोरले पृथ्वीलाई हल्लायो
"जब परमेश्वर बोल्नुभयो, उहाँको आवाजले पृथ्वीलाई हल्लायो"
हल्लायो ... हल्लाउनुहोस्
भूकम्पले भूमिलाई सार्नको लागि शब्द प्रयोग गर्नुहोस् । यसले फिर्ता सन्दर्भ गर्दछ हिब्रूहरू १२:१८-२१मोशाले परमेश्वरबाट व्यवस्था प्राप्त गरेको पर्वतमा मानिसहरूले देखे ।
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/earth
- INVALID bible/other/turn
- INVALID bible/kt/heaven
- INVALID bible/other/voice
- INVALID bible/kt/promise
Hebrews 12:27-29
सामान्य जानकारीः
यहाँ अगमवक्ता हाग्गैको भनाइलाई अघिल्लो पदबाट दोहोर्याइएको छ ।
मतलब भनेको चीजहरू हटाउने जुन चीज हल्लाउन सकिन्छ, जुन चीजहरूको हो
अमूर्त संज्ञा "हटाउने" क्रिया "हटाउने" को साथ अनुवाद गर्न सकिन्छ । यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ। वैकल्पिक अनुवादः "यसको मतलब हो कि परमेश्वर आफूले हल्लाउन सक्ने चीजहरूलाई हटाउनुहुनेछ, अर्थात् चीजहरू" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-abstractnouns अनि INVALID translate/figs-activepassive)
हल्लाएको
भूकम्पले भूमिलाई सार्नको लागि शब्द प्रयोग गर्नुहोस् । यसले फिर्ता सन्दर्भ गर्दछ हिब्रूहरू १२:१८-२१ मोशाले परमेश्वरबाट व्यवस्था प्राप्त गरेको पर्वतमा मानिसहरूले देखे । तपाईंले कसरी "हिलाउनुभयो" र "हल्लाउनुहोस्" मा अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् हिब्रूहरू १२:२६ ।
त्यो सिर्जना गरिएको छ
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "त्यो परमेश्वरले बनाउनुभएको हो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
चीजहरू जुन हल्लाउन सकिँदैन
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "चीजहरू हल्लाउँदैनन्" वा "चीजहरू जसले हल्लाउन सक्दैन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
एक राज्य प्राप्त गर्दै
तपाईं यो शब्द र अर्को भनाइ बीचको तार्किक जडान स्पष्ट गर्न "किनभने हामी" शब्दहरू थप्न सक्नुहुनेछ । वैकल्पिक अनुवादः "किनभने हामी राज्य पाउँदैछौं" वा "किनभने परमेश्वरले हामीलाई उहाँको राज्यका सदस्यहरू बनाउँदै हुनुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/writing-connectingwords)
त्यो हल्लाउन सकिदैन
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "त्यो हल्लाउदैन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
हामीलाई कृतज्ञ हुन दिनुहोस्
"हामीलाई धन्यवाद दिनुहोस्"
श्रद्धा र श्रद्धा संग
"श्रद्धा" र "विस्मय" शब्दले यस्तै अर्थ साझा गर्दछ र परमेश्वर को कारण श्रद्धा को महानता मा जोड दिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "ठूलो सम्मान र भयको साथ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-doublet)
हाम्रा परमेश्वर आगो जस्तो हुनुहुन्छ
परमेश्वर यहाँ बताइएको छ कि उहाँ आगो जस्तै हुनुहुन्छ जसले कुनै पनि चीजलाई जलाउन सक्छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/creation
- INVALID bible/other/kingdom
- INVALID bible/kt/worship
- INVALID bible/kt/god
- INVALID bible/other/reverence
- INVALID bible/other/awe
- INVALID bible/other/consume
- INVALID bible/other/fire
Hebrews 13
Hebrews 13:intro-0
हिब्रूहरू १३ सामान्य टिपोटहरू
संरचना र ढाँचा
यस अध्यायले ख्रीष्टिएनहरूलाई अध्याय १२ मा दिन सुरु गरिएको सल्लाहहरूको श्रृङ्खलालाई निरन्तरता दिन्छ । यी आज्ञाहरू सधैँ एक अर्कासँग जोडिएका हुँदैनन्, त्यसैले अनुवादकले विषयहरूको बीचमा एकनासको फेरबदल गर्नलाई बाध्य भएको महसुस गर्नु हुँदैन ।
केही अनुवादहरूले पुरानो करारका उद्धरणहरूलाई अलग राख्न रोज्छन् । यूएलबी र अरू धेरै अङ्ग्रजी अनुवादहरूले १३:६ का पङ्क्तिहरूलाई अलग राख्छन्, जुन पुरानो करारबाटको एउटा उद्धरण हो ।
यस अध्यायमा भएका विशेष अवधारणाहरू
# "स्वर्गदूतहरूको सत्कार"
यस पदावलीको खास अर्थ जानिएको छैन । यो सम्भवतः अब्राहामले स्वर्गदूतहरूको सत्कार गरिरहेको कुराको उल्लेख हो (उत्पत्ति १८) । “स्वर्गदूतहरू”को लागि भएको ग्रीक शब्दलाई “सन्देशवाहकहरू” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ । यसले पदावलीलाई कुनै पनि अपरिचित व्यक्ति परमेश्वरको सन्देशवाहक वा दास हुन सक्ने अर्थ दिन्छ, त्यसैले तिनीहरूलाई अतिथि-सत्कार देखाइनुपर्छ ।
सम्बन्धित खण्डहरूः
Hebrews 13:1-2
जोड्ने कथनः
यस बन्द खण्डमा, लेखक विश्वासीहरूलाई कसरी बाँच्नु पर्ने भनेर विशिष्ट निर्देशनहरू दिन्छन् ।
भ्रातृप्रेम जारी राख्नुहोस्
"अरू विश्वासीहरूप्रति तपाईंको प्रेम देखाउन जारी राख्नुहोस् जस्तो तपाईं आफ्नो परिवारको सदस्यलाई गर्नुहुन्छ '।
नबिर्सनु
यो सकारात्मक रूप मा भन्न सकिन्छ। वैकल्पिक अनुवादः "याद गर्न निश्चित गर्नुहोस्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-litotes)
अपरिचितहरूको लागि आतिथ्य
"अपरिचितहरुलाई स्वागत र दया देखाउन"
अनुवाद शब्दहरू
Hebrews 13:3-4
मानौं तिमी तिनीहरूसँग बाध्य छौ
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "मानौं तपाईं उनीहरूसँग झ्यालखानामा हुनुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
जो दुर्व्यवहार गरिएको छ
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जसलाई अरुले दुर्व्यवहार गरिरहेका छन्" वा "जो पीडित छन्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
मानौं तिमी उनीहरू शरीरमा हौ
यस वाक्यांशले विश्वासीहरूलाई अरूको दु: खको बारेमा सोच्न प्रोत्साहित गर्दछ किनकि उनीहरूले उनीहरूको आफ्नो दुःखकष्टको बारेमा सोच्दछन् । वैकल्पिक अनुवादः "मानौं तपाईं दु: खी हुनुहुन्छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
विवाह सबैको आदर गरौं
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "पुरुष र महिला जो एक अर्कासँग विवाह गरेका छन् एक अर्काको सम्मान गर्नुपर्दछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
विवाहको ओछ्यान शुद्ध होस्
यसले यौन मिलनको कार्यलाई जनाउँदछ यदि यो विवाहित जोडीको ओछ्यान मात्र हो । वैकल्पिक अनुवादः "पति-पत्नीले एकअर्कालाई आफ्नो वैवाहिक सम्बन्धको आदर गरौं र अन्य मानिसहरुसंग सुत्न नदेऊ" । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-euphemism अनि INVALID translate/figs-metonymy)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/prison
- INVALID bible/kt/bond
- INVALID bible/kt/purify
- INVALID bible/kt/judge
- INVALID bible/other/fornication
- INVALID bible/kt/adultery
Hebrews 13:5-6
तपाईंको आचरण पैसाको प्रेमबाट स्वतन्त्र हुन दिनुहोस्
"पैसालाई प्रेम नगर"
सन्तुष्ट हुनुहोस्
"सन्तुष्ट हुनुहोस्"
प्रभु मेरो सहायक हुनुहुन्छ ... मलाई गर्नुहोस्
यो पुरानो नियममा भजनसंग्रहको पुस्तकबाट उद्धृत गरिएको हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-explicit)
म डराउने छैन। एक मान्छेले मलाई के गर्न सक्दछ?
लेखकले एउटा प्रश्न जोड दिन जोड दिन्छ कि ऊ मानिसहरूलाई डराउँदैन किनकि ईश्वर उसलाई सहायता गर्दै हुनुहुन्छ । यहाँ "मानिस" भनेको साधारणतया कुनै पनि व्यक्ति हो । वैकल्पिक अनुवादः "म डराउने छैन कुनै पनि व्यक्तिले मलाई के गर्न सक्दछन्!" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-rquestion अनि INVALID translate/figs-gendernotations)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/free
- INVALID bible/kt/love
- INVALID bible/kt/forsaken
- INVALID bible/other/courage
- INVALID bible/kt/lordgod
Hebrews 13:7-8
तिनीहरूको आचरणको नतिजा
"उनीहरूले गर्ने व्यवहारको परिणाम"
तिनीहरूको विश्वास अनुकरण गर्नुहोस्
यहाँ ईश्वरमाथिको भरोसा र यी नेताहरूले नेतृत्व गरेका जीवनशैलीलाई "उनीहरूको विश्वास" भनेर भनिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "तिनीहरूमा विश्वास गर्नुहोस् र ईश्वरको आज्ञा पालन गर्नुहोस् जसरी उनीहरू गर्छन् ।" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
हिजो, आज, र सदाको लागि समान छ
यहाँ "हिजो" को अर्थ विगतको सबै समय हो। वैकल्पिक अनुवादः "विगत, वर्तमान र भविष्यमा सधैका लागि समान छ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/wordofgod
- INVALID bible/other/imitate
- INVALID bible/kt/faith
- INVALID bible/kt/jesus
- INVALID bible/kt/forever
Hebrews 13:9-11
सामान्य जानकारीः
यो खण्डले पुरानो नियमको समयमा परमेश्वरमा विश्वासीहरूले गरेका पशुबलिलाई जनाउँछ, जसले ख्रीष्टको मृत्यु नहोउन्जेलसम्म उनीहरूका पापहरूलाई अस्थायी रूपमा ढाक्यो ।
विभिन्न अनौठो शिक्षा द्वारा टाढा नहुनुहोस्
बिभिन्न शिक्षाबाट मनाउनु भनेको त्यस्तो मानिन्छ जसरी व्यक्ति बल प्रयोग गरेर लगिएको थियो। यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "अरूलाई उनीहरूका बिभिन्न अनौठो शिक्षाहरूमा विश्वास गर्न उत्साह दिन नदिनुहोस्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-activepassive)
विभिन्न अनौठो शिक्षा
"धेरै, बिभिन्न शिक्षाहरू जुन हामीले तपाईंलाई भनेको शुभ समाचार हो"
यो राम्रो छ कि अनुग्रहले हृदयलाई सुदृढ तुल्याउनुपर्दछ, खानेकुराले होइन जुन उनीहरूसँग हिंड्नेहरूलाई मद्दत गर्दैन
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "परमेश्वरले हामीमाथि कसरी दया गर्नुभयो भनेर सोच्दा हामी बलियो हुन्छौं, तर खानाको बारेमा नियमहरू पालना गरेर हामी बलियो हुँदैनौं" । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor अनि INVALID translate/figs-activepassive)
हृदयलाई सुदृढ पार्नु पर्छ
यहाँ "मुटु" व्यक्तिको साहस, प्रेम, र अठोटको लागि खडा हुन्छ । यी चीजहरू बलिको रूपमा भनिएको छ मानौं ती कुनै व्यक्तिको मुटु हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
खाना
यहाँ "खाद्य पदार्थ" भनेको खानाको बारे नियम हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
जो तिनीहरू द्वारा हिंड्ने
जीवित को कुरा गरीन्छ यदि यो हिडिरहेको छ । वैकल्पिक अनुवादः "ती मानिसहरु द्वारा बाँच्न" वा "जो उनीहरु द्वारा आफ्नो जीवन को नियमित" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
हाम्रो एउटा वेदी छ
यहाँ "वेदी" भनेको "पूजा गर्ने ठाउँ" हो । पुरानो करारमा पुजारीहरूले बलिहरू चढाउँदा ती पशुहरू पनि हुन्थे जहाँबाट तिनीहरूले आफैं र परिवारका निम्ति मासु लिएका थिए । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
पापहरूका लागि मारिएका पशुहरूका रगतलाई प्रधान पूजाहारीले पवित्र स्थानमा ल्याउँछन्
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "प्रधान पूजाहारीले पवित्र स्थलमा जनावरहरूको रगत ल्याउँछन् जसलाई पुजारीहरूले पापको लागि मार्छन्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
तिनीहरूका शरीरहरू जलाइएको छ
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "जब पुजारीहरूले जनावरहरूको लास जलाउँदछन्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
शिविर बाहिर
"मानिसहरू बस्ने ठाउँदेखि टाढा"
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/heart
- INVALID bible/kt/grace
- INVALID bible/other/walk
- INVALID bible/kt/altar
- INVALID bible/other/serve
- INVALID bible/kt/tabernacle
- INVALID bible/kt/sin
- INVALID bible/kt/highpriest
- INVALID bible/kt/holyplace
Hebrews 13:12-14
जोड्ने कथनः
यहाँ येशूको बलिदान र पुरानो नियमको बासस्थानको बलिदानको बीचको तुलना छ ।
त्यसोभए
"उही तरीकाले" वा "किनभने बलिहरूको शरीरहरू छाउनीबाहिर जलाइएको थियो" । (हिब्रूहरू १३:११)
सहरको ढोका बाहिर
यसको अर्थ "शहर बाहिर" हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
यसकारण हामी शिविर बाहिर येशू कहाँ जानुपर्छ
येशूको आज्ञा मान्नु भनेको मानिन्छ कुनै व्यक्ति शिविर छोडेर येशू भएको ठाउँमा जानुहुन्छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
उसको लाज बोक्दै
बेइज्जत भनेको यो मानिन्छ कि यो त्यस्तो वस्तु हो जसको हातमा वा कसैको पिठमा बोक्नुपरेको थियो । वैकल्पिक अनुवादः "जब अरूले हामीलाई अपमान गरे त्यसरी नै मानिसहरूले उसलाई अपमान गरे ।" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
खोज्दै
"कुर्दै"
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/jesus
- INVALID bible/other/suffer
- INVALID bible/other/gate
- INVALID bible/kt/sanctify
- INVALID bible/kt/blood
- INVALID bible/other/shame
Hebrews 13:15-17
प्रशंसाको बलिदान
स्तुति भनेको यो मानिन्छ कि यो जनावर वा धूपको बलिदान हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
आफ्नो नाम स्वीकार गर्ने ओठको फल हो भनेर प्रशंसा
प्रशंसा भनेको फल जस्तो गरी बोलेको हो, र "ओठ" लाई बोलेको जस्तै गरी तिनीहरू रूखहरू जस्तै फल फलाउँदछन् । थप रूपमा, "ओठ" ले प्रभुको प्रशंसा गर्ने मानिसहरूलाई प्रतिनिधित्व गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः "प्रशंसा यो उहाँको नामलाई स्वीकार गर्नेहरूको प्रस्ताव हो" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor र INVALID translate/figs-synecdoche)
उसको नाम
एक व्यक्तिको नामले त्यो व्यक्तिको प्रतिनिधित्व गर्दछ । वैकल्पिक अनुवादः "him" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
हामीलाई भलाइ गर्न र एक अर्कालाई नबिर्सौं
यो सकारात्मक रूप मा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "हामी सधैं राम्रो गर्न र अरूलाई मद्दत गर्न सधैं सम्झनुहोस्" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-litotes)
त्यस्ता बलिदानहरूको साथ
भलाइ गर्नु र अरूलाई सहायता गर्नु भनेको बेदीमा बलि चढाएको मानिन्छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
आफ्नो प्राणको रक्षा गर
विश्वासीहरूको आत्मा, अर्थात् विश्वासीहरूको आत्मिक हितको बारेमा भनिएको छ मानौं तिनीहरू त्यस्ता वस्तुहरू वा पशुहरू हुन् जसले सुरक्षाकर्मीहरूले निगरानी राख्न सक्छन् । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
विलापको साथ होइन
यहाँ "कराई" भनेको दुःख वा शोक हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/praise
- INVALID bible/other/fruit
- INVALID bible/other/acknowledge
- INVALID bible/kt/name
- INVALID bible/other/obey
- INVALID bible/other/submit
- INVALID bible/other/watch
- INVALID bible/kt/soul
- INVALID bible/other/joy
- INVALID bible/other/groan
Hebrews 13:18-19
जोड्ने कथनः
लेखक आशिष् र अभिवादनको साथ बन्द हुन्छ ।
हाम्रो लागि प्रार्थना गर्नुहोस्
यहाँ "हामी" लेखक र तिनका साथीहरूलाई बुझाउँदछ, तर पाठकहरूलाई होईन । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-exclusive)
हामी मनाउँछौं कि हामीसँग सफा अन्तस्करण छ
यहाँ "सफा" भनेको दोषबाट स्वतन्त्र हुनु हो । वैकल्पिक अनुवादः "हामी निश्चित छौं कि हामीमा कुनै दोष छैन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
कि म तिमीलाई चाँडै फिर्ता फिर्ता आउनेछु
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ । वैकल्पिक अनुवादः "कि परमेश्वरले चाँडै ती चीजहरू हटाउनुहुनेछ जसले मेरो तिमीहरूमा आउन रोक्दछ" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
अनुवाद शब्दहरू
Hebrews 13:20-21
अब
यसले पत्रको नयाँ खण्डलाई चिन्ह लगाउँछ। यहाँ लेखकले परमेश्वरको प्रशंसा गर्छन् र आफ्ना पाठकहरूको लागि अन्तिम प्रार्थना दिन्छन् ।
हाम्रा प्रभु येशू, भेडाहरूका महान् गोठालाहरू मरेकाहरूबाट फेरि ल्याइनुभयो
"भेडाहरूको महान् गोठाला, हाम्रा प्रभु येशू, जीवित पार्नुभयो"
भेडाहरूको ठूलो गोठालो
उहाँमाथि विश्वास गर्नेहरूको नेता र संरक्षकको भूमिकामा ख्रीष्टलाई ऊ भेडाहरूको गोठालो जस्तो गरी भनिएको छ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metaphor)
अनन्त करारको रगतले
यहाँ "रगत" भनेको येशूको मृत्यु हो, जुन परमेश्वर र ख्रीष्टमा सबै विश्वासीहरू बीच सदाको लागि रहिरहने करारको लागि आधार हो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
उहाँको इच्छा गर्नका लागि तपाईंलाई राम्रोसँग ससाना बनाउनुहोस्
"तपाईंलाई उहाँको इच्छा गर्नलाई चाहिने हरेक राम्रो चीज दिनुहोस्" तपाईंलाई उहाँको इच्छाबमोजिम हरेक राम्रो काम गर्न सक्षम बनाउँछ "
हामीमा काम गर्दै
शब्द "हामी" लेखक र पाठकहरूलाई बुझाउँदछ । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-inclusive)
जसलाई सदासर्वदा महिमा रहोस्
"सबै मानिसहरूले सदाको लागि प्रशंसा गर्नेछन्"
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/kt/god
- INVALID bible/other/peace
- INVALID bible/other/shepherd
- INVALID bible/other/sheep
- INVALID bible/kt/lordgod
- INVALID bible/kt/jesus
- INVALID bible/kt/blood
- INVALID bible/kt/eternity
- INVALID bible/kt/covenant
- INVALID bible/kt/willofgod
- INVALID bible/kt/glory
- INVALID bible/kt/forever
- INVALID bible/kt/amen
Hebrews 13:22-23
अब
यसले पत्रको नयाँ खण्डलाई चिन्ह लगाउँछ। यहाँ लेखकले आफ्ना श्रोताहरूलाई अन्तिम टिप्पणी दिन्छ ।
भाईहरू
यसले सबै विश्वासीहरूलाई बुझाउँदछ जसमा उनी लेख्दै छन् कि पुरुष वा महिला। वैकल्पिक अनुवादः "सँगी विश्वासीहरू" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-gendernotations)
प्रोत्साहनको शब्द सहन
"धैर्यतापूर्वक विचार गर्नुहोस् जुन मैले भर्खरै तपाईंलाई प्रोत्साहन दिन लेखेको हो"
प्रोत्साहनको शब्द
यहाँ "शब्द" एक सन्देश हो। वैकल्पिक अनुवादः "उत्साहजनक सन्देश" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-metonymy)
नि: शुल्क सेट गरिएको छ
यो सक्रिय फारममा भन्न सकिन्छ। वैकल्पिक अनुवादः "अब जेलमा छैन" (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/figs-activepassive)
अनुवाद शब्दहरू
- INVALID bible/other/encourage
- INVALID bible/kt/brother
- INVALID bible/other/word
- INVALID bible/other/timothy
- INVALID bible/other/free
Hebrews 13:24-25
इटालीबाट आएका व्यक्तिहरूले तिमीलाई अभिवादन गरे
सम्भावित अर्थहरू १) लेखक इटालीमा छैन, तर उहाँसँग विश्वासीहरूको एउटा समूह छ जो इटालीबाट आएका छन् वा २) लेखक यो पत्र लेख्दा इटालीमा छन् ।
इटाली
यो त्यस क्षेत्रको नाम हो। रोम इटालीको तत्कालीन राजधानी शहर थियो । (हेर्नुहोस्ः INVALID translate/translate-names)