1 Peter
1 Peter 1
1 Peter 1:1-2
Si Pedro, na apostol ni Jesu Cristo
Ipinapakilala ni Pedro ang kaniyang sarili. "Ako, si Pedro, ang mensahero ng Panginoong Jesu Cristo ang sumusulat sa inyo."
Ponto
Ito ang hilagang Turkey sa kasalukuyang panahon. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-unknown/01.md]])
Galacia
Ito ang gitnang Turkey sa kasalukuyang panahon. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-unknown/01.md]])
Capadocia
Ito ang gitnang silangan Turkey sa kasalukuyang panahon. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-unknown/01.md]])
Asia
Ito ang gitnang kanlurang Turkey sa kasalukuyang panahon. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-unknown/01.md]])
Bitinia
Ito ang hilagang kanlurang Turkey sa kasalukuyang panahon. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-unknown/01.md]])
sa kaalaman ng Diyos Ama sa simula pa
Mga posibleng kahulugan ay 1) Ang Diyos ay may kaalaman sa isang kaganapan bago ito mangyari, o kaya 2) "Bago pa man ay napagpasyahan na ng Diyos" (UDB)
para sa pagwiwisik ng kaniyang dugo
Tumutukoy ito sa dugo ni Jesus bilang isang alay at noong si Moises ay nagwisik ng dugo sa bansang Israel. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]]).
sumainyo ang biyaya
Ang mga salitang "Sumainyo ang biyaya" ay ang pangkaraniwang pagbati ng mga tao sa kanyang sinusulatan. Higit na magiging natural kung isasalin ito sa karaniwang pagbati sa ibang wika. Ang salitang "inyo" ay tumutukoy sa mga mananampalataya na naninirahan sa nabanggit na mga lugar.
1 Peter 1:3-5
ating Panginoong Jesu Cristo
Ang salitang "atin" ay tumutukoy sa tagapagsalita (Pedro) at ang mga mananampalatayang nabanggit sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/1pe/01/01.md]]. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-inclusive/01.md]])
nagbigay siya sa atin ng bagong kapanganakan
Tinutukoy ng manunulat ang kapanganakang espirituwal na ibinibigay lamang sa atin ni Jesus. Kahaliling salin: "binuhay niya tayong muli." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
para sa katiyakan ng isang pamana
"nakatitiyak tayo na tutuparin niya ang kaniyang ipinangako sa atin" (UDB)
Nakalaan
"pinangangalagaan para sa atin" o kaya "iniingatan para sa atin" (UDB)
hindi madudungisan
"hindi napinsala ng kasalanan" o kaya "hindi kayang sirain ng kasalanan"
sa huling panahon
"kapag bumalik na si Cristo sa mundo"
1 Peter 1:6-7
Magagalak kayo dito
Ang salitang "ito" ay tumutukoy sa lahat ng mga pagpapala sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/1pe/01/03.md]]: "natutuwa kayo sa mga ginawa ng Diyos"
kahit na ngayon, kinakailangan ninyong makaramdam ng kapighatian
"tama at nararapat na maramdaman ninyo ang kalungkutan ngayon"
na mas mahalaga kaysa sa ginto
"Pinahalagahan ng Diyos ang inyong pananampalataya higit sa ginto"
na naglalaho sa apoy na sumusubok sa inyong pananampalataya
"bagaman kinikilatis ang ginto sa pamamagitan ng apoy, hindi ito maaaring magtagal magpakailanman"
sa kapahayagan ni Jesus Cristo
"kapag bumalik na si Cristo"
1 Peter 1:8-10
Hindi ninyo siya nakita
"hindi ninyo siya nakita gamit ang sarili ninyong mga mata" o kaya "hindi ninyo siya pisikal na napagmasdan" Ang lahat ng pag-gamit ng "ninyo" ay tumutukoy sa mga mananampalataya sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/1pe/01/01.md]].
1 Peter 1:11-12
Nagsaliksik sila upang malaman
"Sinubukan nila na malaman" o "Nagsiyasat sila patungkol"
sila
Ang salitang "sila" ay tumutukoy sa mga propeta.
Naihayag sa mga propeta
"Ipinahayag ng Diyos ang mga propesiya tungkol kay Cristo sa mga propeta" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]] at [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])
naglilingkod sila sa mga bagay na ito, hindi para sa kanilang sarili, kung hindi para sa inyo
Sa ilang mga wika mas natural sabihin ang positibo bago ang negatibo. Kahaliling salin: "naglilingkod sila sa mga bagay na ito para sa inyo, hindi para sa kanilang sarili."
naglilingkod sila sa mga bagay na ito
Nagsisiyasat sila upang maunawaan ang propesiya patungkol kay Cristo.
1 Peter 1:13-14
bigkisan ninyo ang baywang ng inyong kaisipan
Kapag nagsusuot ng isang balabal, pinapaloob ang balabal sa sinturon upang makapaghanda bago gumawa. Kahaliling Salin: "ihanda ang inyong kaisipan para sa gawain." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
Maging mahinahon kayo sa inyong pag-iisip
Kahaliling Salin: "Pigilan ang inyong kaisipan" o "mag-ingat sa inyong iisipin." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])
1 Peter 1:15-17
ang tumawag
"Ang Diyos"
Sapagkat nasusulat
Kahaliling Salin: "Sapagka't gaya ng isinulat ni Moises matagal nang panahon ang nakalipas." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
na walang pagtatangi
"patas"
bigyang panahon ng inyong paglalakbay nang may mataas na patingin
"mamuhay nang may paggalang sa Diyos habang nananatili kayo sa mundo"
1 Peter 1:18-19
kayo ay tinubos mula sa
Kahaliling Salin: "Tinubos kayo ng Diyos mula sa" o kaya "niligtas kayo ng Diyos mula sa." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
tulad ng isang tupa
Namatay si Jesus bilang isang handog upang mapatawad ng Diyos ang mga kasalanan ng mga tao. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
na walang kapintasan at walang karumihan
Ipinapahayag ni Pedro ang parehong kaisipan sa dalawang magkaibang pamamaraan para bigyang diin ang kadalisayan ni Cristo. Kahaliling Salin: "walang kasamang kakulangan." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-doublet/01.md]])
1 Peter 1:20-21
Pinili si Cristo
Kahaliling Salin: "Pinili ng Diyos si Cristo." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
bago pa ang pagkalikha ng mundo
Kahaliling Salin: "bago niya likhain ang mundo."
naihayag siya sa inyo
Kahaliling Salin: "Ipinakilala ng Diyos ang sarili niya sa ninyo." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
1 Peter 1:22-23
pagmamahal para sa kapatiran
Ito ay likas na pagmamahal sa pagitan ng magkaibigan o magkamag-anak.
taos-pusong pagmamahal para sa kapatiran
"mahalin ang isa't isa nang buong lalim at katapatan"
Ipinanganak kayong muli...mula sa hindi naglalahong binhi
Ipinapantay ni Pedro ang kanilang espirituwal na kapanganakan sa isang binhi na hindi maaaring mamatay. Sila ay mabubuhay ng walang hanggan. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
hindi naglalahong
"Hindi nawawala" o "palagian"
sa pamamagitan ng buhay...Salita ng Diyos
Ang "buhay na Salita ng Diyos" ay tumutukoy sa kakayahan nito na baguhin ang buhay ng mga tao sa lahat panahon na tila isa itong tao na nangangaral at nagtuturo sa mga tao patungkol sa Diyos.
1 Peter 1:24-25
Ang lahat ng laman ay katulad ng damo
Kahaliling Salin: "ang lahat ng mga tao ay mamamatay katulad ng damo na namamatay rin." (UDB) (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-simile/01.md]])
at ang lahat ng kagandahan nito ay tulad sa bulakalak ng damo
Kahaliling Salin: "ang lahat ng katanyagan na mayroon ang mga tao ay hindi mananatili magpakailanman." (UDB) (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-simile/01.md]])
mensahe na ipinahayag
Kahaliling Salin: "Ang mensaheng aming inihayag." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
1 Peter 2
1 Peter 2:1-3
Kaya isantabi ninyo
"Kaya huwag nang gawin"
Katulad ng bagong silang na sanggol, naisin ninyo ang purong gatas na espiritwal
Tulad ng mga bagong silang na sanggol na hinahanap-hanap ang gatas ng kanilang ina, kaya ang mga bagong ipinanganak sa espiritu na mga mananampalataya ay kinakailangang maghangad sa Salita ng Diyos. Ang Salita ng Diyos ay tinutukoy din bilang purong gatas para sa espiritu. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
Katulad ng bagong silang na sanggol
Kapag ang isa ay ipinanganak sa espiritu, kinakailangan niyang basahin ang Salita ng Diyos upang mabuhay at lumago tulad ng isang bagong silang na sanggol na kailangang uminom ng gatas upang mabuhay at lumaki. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
naisin ninyo
"higit na asamin" o "maghangad ng"
lumago sa kaligtasan
"Maaari kayong lumagong espirituwal." Ang salitang "kayo" ay tumutukoy sa mga mananampalatayang nabanggit sa unang talata.
kung naranasan niyo na mabuti ang Panginoon
"dahil naranasan ninyo ang matinding kabaitan ng Panginoon sa inyo" (UDB) (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
1 Peter 2:4-5
Lumapit kayo sa kaniya na siyang buhay na bato
Inihalintulad ni Pedro si Jesus sa pinaka-mahalagang bato sa pundasyon ng isang gusali. (tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
na tinanggihan ng mga tao
Kahaliling Salin: "na itinakwil ng maraming tao." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
pero pinili ng Diyos
Kahaliling Salin: "ngunit pinili ng Diyos." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
tulad kayo...espiritwal na tahanan
Tulad ng mga bato na ginamit sa paggawa ng bahay, ang Diyos ang naguugnay-ugnay sa atin ipang gawin ang kanyang espirituwal na sambahayan o kaya pamilya. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-simile/01.md]])
na kasalukuyang binubuo upang maging espiritwal na tahanan
Kahaliling Salin: "na itinatayo ng Diyos na maging isang espirituwal na tahanan." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
1 Peter 2:6
Sinasabi ng Kasulatan
Kahaliling Salin: "Ito ang isinulat ng isang propeta sa Kasulatan noong nakalipas na panahon." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])
Masdan ninyo
"Sinasabi ko sa inyo ang isang mahalagang bagay" o kaya "Makinig!" Ang salitang "tingnan ninyo" ay naghahanda sa atin upang bigyan pansin ang mga susunod na nakagugulat na impormasyon. Maaaring may pamamaraan sa iyong wika para gawin ito.
isang panulukang bato, puno at pinili at mahalaga
Ang salitang "puno" at "mahalaga" ay naglalarawan sa kahalagahan ng "batong panulukan." Kahaliling Salin: "isang pinakamahalagang batong panulukan na aking pinili."
isang panulukang bato
Ang propeta ay sumulat patungkol sa Mesiyas, na si Jesus. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
1 Peter 2:7-8
ang bato na tinanggihan ng mga manggagawa
Sinasabi ni Pedro kung ano ang isnulat ng propeta sa Kasulatan noong unang panahon. Ang "bato" ay ang batong panulukan na pinakamahalaga sa pagtatayo ng gusali. Ito ay tumutukoy kay Jesus na tinanggihan ng maraming tao. Kahaliling Salin: "Ang batong tinanggihan ng mga nagtatayo." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]], [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]] at [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
ang batong katitisuran at ang batong kadarapaan
Muling sinasabi ni Pedro ang naisulat ng isang propeta sa Kasulatan noong unang panahon. Ang dalawang pariralang ito ay nagbibigay ng magkatulad na kahulugan. Magkakasama nilang idinidiin na ang mga tao ay matitisod sa batong ito na tumutukoy kay Jesus. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]], [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-parallelism/01.md]] at [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
hindi pagsunod sa salita
Kahaliling Salin: "hindi pagsunod sa utos ng Diyos." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
kung saan sila rin ay itinalaga
Kahaliling Salin: "kung saan sila itinalaga ng Diyos." (tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
1 Peter 2:9-10
kayo ay piniling lahi
Ang salitang "kayo" ay tumutukoy sa mga mananampalataya kay Cristo.
tumawag sa inyo
"tinawag kayo na lumabas" o kaya "tinawag kayo upang lumayo mula sa"
mula sa kadiliman patungo sa kanyang kamangha-manghang kaliwanagan
Ang kahulugan ng "kadiliman" dito ay ang mga taong makasalanan at hindi kilala ang Diyos. At ang "liwanag" ay nangangahulugan na dinulot ng Diyos na makilala siya at magsimula silang gawin kung ano ang nakalulugod sa kaniya. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
1 Peter 2:11-12
mga dayuhan at manlalakbay
Ang dalawang salitang ito ay may iisang kahulugan. Ginamit ni Pedro ang mga ito ng sabay upang bigyang diin na ang kanilang tunay na tahanan ay nasa langit at hindi sa lupa. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-doublet/01.md]] at [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
nakikipagdigma sa inyong kaluluwa
"nais wasakin ang inyong pananampalataya sa Diyos"
1 Peter 2:13-17
huwag ninyong angkinin ang inyong kalayaan
"huwag gamitin ang inyong kalayaan"
bilang panakip ng kasamaan
Kahaliling Salin: "bilang dahilan upang gumawa ng mga masasamang bagay." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])
Mahalin ninyo ang kapatiran
Kahaliling Salin: "Mahalin ang inyong kapwa Kristiyano."
1 Peter 2:18-20
Mga alipin
kinakausap ni Pedro ang mga mananampalataya na alipin sa bahay ng isang tao.
masama
"sa mga marahas" o "sa mga malulupit"
ito ay kapuri-puri
"Ito ay karapat-dapat sa papuri" o "Ito ay nakalulugod sa Diyos"
1 Peter 2:21-23
Dahil dito kayo tinawag
Kahaliling Salin: "pinili kayo ng Diyos upang maghirap para sa kaniya." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
walang anumang pandaraya ang natagpuan sa kaniyang bibig
Kahaliling Salin: "Ni hindi siya nagsalita ng kahit anong kasinungalingan." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
Nang nilait siya, hindi siya gumanti ng panlalait
Kahaliling Salin: "Nang hinamak ng mga tao si Jesus, hindi siya gumanti ng paghamak sa kanila." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
1 Peter 2:24-25
Siya mismo
Binibigyang diin nito ang ang pagtukoy kay Jesus. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rpronouns/01.md]])
nagdala ng ating mga kasalanan
Ang kahulugang nito ay tinanggap ni Jesus ang sisi at kaparusahan para sa mga kasalanan ng ibang mga tao. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])
ating mga kasalanan
Ang lahat ng salitang "atin" at "tayo" ay tumutukoy kina Pedro at ang mga mananampalataya na sinusulatan niya. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-inclusive/01.md]])
sa kaniyang katawan sa puno
Tinutukoy nito ang pagpako ng mga tao kay Jesus sa krus.
Sa pamamagitan ng kanyang mga sugat kayo ay gumaling
Kahaliling Salin: "pinagaling kayo ng Diyos dahil sinaktan ng mga tao si Jesus. " (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
Kayong lahat
Ang salitang "kayo" ay tumutukoy sa mga mananampalataya na sinusulatan ni Pedro.
Kayong lahat ay naglalakbay palayo tulad ng mga nawawalang tupa
Hinahalintulad ni Pedro ang mga mananampalataya sa nawawalang tupa na pagala-gala at walang patutunguhan kung wala si Cristo sa kanila. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-simile/01.md]])
ngunit bumalik kayo ngayon sa pastol at tagapagbantay ng inyong mga kaluluwa
Tulad ng tupa na bumabalik sa kanilang pastol, ang mga mananampalataya din ay bumalik kay Jesus na siyang bumubuhay at nagbabantay sa kanila. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
1 Peter 3
1 Peter 3:1-2
Sa ganitong paraan, kayong mga asawang babae ay dapat magpasakop sa inyong mga asawa
"Kaya, kayong mga babae, sumunod kayo sa inyong asawa."
kahit may ilang hindi sumusunod sa salita
Kahaliling Salin: "kung may ilang mga asawang lalaki ang hindi sumusunod sa mga utos ng Diyos" o "kung ang ilang asawang lalaki ay hindi naniniwala sa mensahe tungkol kay Kristo." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
makikita nila
Ang mga salitang "nila" at "kanila" at tumutukoy sa mga asawang lalaki.
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
1 Peter 3:3-4
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
Huwag ninyo itong gawin
Ang salitang "itong" ay tumutukoy sa pag-galang ng mga babae sa kanilang asawa.
1 Peter 3:5-6
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
Kayo ngayon ay kaniyang mga anak
Nangangahulugan ito na ang mga Kristiyanong asawang babae ay katulad ng espirituwal na anak ni Sara kung sila ay kikilos ng katulad niya. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
1 Peter 3:7
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
Gayun din
Kahaliling Salin: "katulad ng pag-galang ng inyong mga asawang babae sa inyo."
nalalaman ninyo na sila ay mas mahinang kabiyak
"nalalaman na mas mahina ang babaeng kabiyak"
Gawin ninyo ito
Dito, ang salitang "ito" ay tumutukoy sa mga pamamaraan ng mga lalaki kung paano dapat pakitunguhan ang kanilang mga asawa. Kahaliling Salin: "Sundin ang mga utos na ito."
upang ang inyong mga panalangin ay hindi mahadlangan
Ang "mahadlangan" ay ang pagharang, o ang pagpigil upang hindi matupad ang panalangin ng isang tao . Maaaring Isalin na: "upang walang hahadlang sa inyong mga panalangin." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
1 Peter 3:8-9
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
lahat kayo
Ang naunang tatlong bahagi ay nakatuon sa mga alipin, mga asawang babae, at mga asawang lalaki. Ang bahaging ito ay tumutukoy sa lahat ng mga grupong ito at ang iba pang mga mananampalataya.
panlalait
Nangangahulugan ito nang pagsabi o pag-gawa ng masama sa ibang tao.
Sa halip
"sa kabilang banda"
kayo ay tinawag
Kahaliling Salin: "Tinawag kayo ng Diyos." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
nang sa gayun magmana kayo ng pagpapala
"upang pagpalain kayo ng Diyos"
1 Peter 3:10-12
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
Ang may gustong magmahal sa buhay
Tinutukoy ni Pedro kung ano ang isinulat ng isang mang-aawit sa Kasulatan noon. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])
kailangang pigilin ang kaniyang dila sa masama at ang kaniyang bibig sa pagsasabi ng kasinungalingan
"tumigil sa pag-sisinungaling at pagsasalita ng masasamang mga bagay" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
Talikuran niya ang masama
"Hayaan mo siyang tumigil sa pag-gawa ng masama" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])
Ang mga mata ng Panginoon ay nakikita ang matuwid
"Pinagmamasdaan ng Panginoon ang mga matuwid" o "Binabantayan at iniingatan ng Panginoon ang mga matuwid" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])
at naririnig ng kaniyang tainga ang kanilang mga kahilingan
"at dinidinig niya ang kanilang mga panalangin" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])
ang mukha ng Panginoon ay laban
"ang Panginoon ay tumututol" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]] at [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])
1 Peter 3:13-14
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
Sino ang mananakit sa inyo kung hinahangad ninyo ang mabuti?
Ang salitang "inyo" ay tumutukoy sa mga mananampalataya. Kahaliling Salin: "Walang sinuman ang mananakit sa inyo kung gagawa kayo ng mga mabubuting bagay." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])
Huwag niyong katakutan ang kanilang kinatatakutan Huwag kayong mabahala
Ang dalawang pariralang ito ay nagbibigay ng parehong kahulugan at binibigyang diin na huwag dapat matakot ang mga mananampalataya sa mga mang-uusig sa kanila. Kahliling Salin: "Huwag matakot sa kung anuman ang maaaring gawin ng mga tao sa inyo." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-parallelism/01.md]])
1 Peter 3:15-17
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
Sa halip, ibukod-tangi niyo ang Panginoong Cristo sa inyong mga puso bilang banal
Dito, ang salitang "puso" ay tumutukoy sa panloob na katauhan. Kahaliling Salin: "Sa halip, parangalan mo at mahalin ang Panginoong Jesu Cristo." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
1 Peter 3:18-20
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
nagdusa para sa atin
Sinasama ng salitang "atin" ang tagapagsalita, si Pedro at ang mga mambabasa. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-inclusive/01.md]])
Pinatay siya sa laman
Si Cristo ay pisikal na pinatay at namatay sa Romanong krus na kahoy. Kahaliling Salin: "Pisikal siyang pinatay ng mga tao." (Tingnan: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
pero muling nabuhay sa espiritu
Pisikal na binuhay si Cristo mula sa kamatayan o binuhay muli sa pamamagitan ng kapangyarihan ng Banal na Espiritu.
Sa espiritu, nagpunta siyang nangaral sa mga espiritu na ngayon ay nakabilanggo
Pagkatapos mamatay ni Cristo, nagpunta siya sa lugar ng mga patay at nangaral sa mga espiritu ng mga namatay at nakabilanggo.
1 Peter 3:21-22
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/03.md]]
nagliligtas sa inyo
Ang salitang "inyo" ay tumutukoy sa lahat ng mananampalataya na kinakausap ni Pedro.
magpasakop sa kaniya
"magpasakop kay Jesu-Cristo"
1 Peter 4
1 Peter 4:1-2
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/04.md]]
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/04.md]]
Kaya nga
Ang salitang ito ay naghuhudyat ng pagtatapos ng saloobin ni Pedro sa kaniyang mga sinulatan.
sa laman
"sa kaniyang katawan"
armasan ninyo ang inyong mga sarili ng kaparehas na hangarin
Ang mga salitang "sandatahan ninyo" ay tumutukoy sa mga kawal na kumukuha ng kanilang sandata at naghahanda para sa digmaan. Dito, nangangahulugan na ang mananampalataya ay maging determinado sa na sila rin ay maghihirap tulad ni Jesus. Kahaliling Salin: "ihanda ninyo ang inyong mga sarili para gawin ang parehong bagay." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
inyong mga sarili
Ito ay tumutukoy sa mga mananampalataya sa unang kabanata. (Tingan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rpronouns/01.md]])
1 Peter 4:3-6
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/04.md]]
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/04.md]]
kahalayan, pagkahumaling, paglalasing, panggugulo, labis na pagsasaya at kasuklam-suklam na pagsamba sa diyus-diyosan
"sekswal na mga kasalanan, masasamang pagnanasa, paglalasing, magulong salu-salo at iinuman, at pagsamba sa rebulto na ikinagagalit ng Diyos"
patay man o buhay
Nangangahulugan ito nang lahat ng tao, kahit pa sila ay buhay o namatay na. (See: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-merism/01.md]])
ipinangaral ang ebanghelyo
"Nangaral si Cristo ng mga mabuting balita" (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
kahit na sila ay hinatulan sa kanilang mga katawan bilang mga tao
Kahaliling Salin: "kahit na hinatulan sila ng Diyos habang sila ay nabubuhay pa." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
1 Peter 4:7-9
Ang katapusan ng lahat ng mga bagay ay parating na
Kahaliling Salin: "Di magtatagal, babalik si Jesus at tatapusin ang lahat ng bagay dito sa mundo."
Kaya magkaroon kayo ng matinong kaisipan at maliwanag na pag-iisip
Ang dalawang salitang ito ay nangangahulugan ng parehong bagay. Ginagamit ni Pedro ang mga ito upang mapag-isipang mabuti ang buhay sapagkat nalalapit na ang katapusan. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-parallelism/01.md]] at [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])
na pag-iisip
Ang salitang "inyong" ay tumutukoy sa lahat ng mga mananampalataya.
dahil ang pag-ibig ay hindi naghahangad na matuklasan ang mga kasalanan ng iba
Nilalarawan ni Pedro ang "pag-big" na parang isang tao. Kahaliling Salin: "sapagkat ang isang taong nagmamahal hindi inaalam kung nagkasala ang iba." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-personification/01.md]])
kagandahang-loob
ang magpakita ng kabaitan sa mga panauhin at mga manlalakbay
1 Peter 4:10-11
Ang bawat isa sa inyo ay tumanggap ng kaloob
Kahaliling Salin: "Binigyan ng Diyos ang bawat isa sa inyo ng di-karaniwang kakayahan, at kaya."
ituring niyo ito bilang salita ng Diyos
"hayaan na ang mga salita ng Diyos ang magbigay ng kanyang sasabihin."
Diyos ay maluwalhati
Kahaliling Salin: "luluwalhatiin ng lahat ng tao ang Diyos." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
1 Peter 4:12-14
Pero tulad ng pagdanas ninyo ng mga pagdurusa ni Cristo, magalak kayo
Kahalilling Salin: "Sa halip, magalak sapagkat naghihirap kayo katulad ng mga pinagtiisan ni Cristo." (UDB)
pagpapahayag ng kaniyang kaluwalhatian
"kung kailan ihahayag ni Cristo ang kaniyang kaluwalhatian"
Kung kayo ay inaalipusta dahil sa pangalan ni Cristo
Kahaliling Salin: "Kung hinahamak kayo dahil naniniwala kayo kay Cristo." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]] at [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
ang Espiritu ng kaluwalhatian at Espiritu ng Diyos
Ang dalawang ito ay tumutukoy sa Banal na Espiritu. Kahaliling Salin: "ang maluwalhating Espiritu ng Diyos" o "ang Espiritu na nagpapahayag ng kaluwalhatian ng Diyos." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-parallelism/01.md]])
1 Peter 4:15-16
sa pangalan na ito
Kahaliling Salin: "dahil tinatawag siyang Kristiyano ng mga tao" o "dahil siya ay isang Kristiyano." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/04.md]]
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/04.md]]
1 Peter 4:17-19
sambahayan ng Diyos
Ang mga salitang ito ay tumutukoy sa mga mananampalataya, silang mga sumusunod sa Diyos sa pamamagitan ni Cristo. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
ano pa ang kalalabasan para sa mga hindi sumusunod sa ebanghelyo ng Diyos?...ano pa ang mangyayari sa mga hindi maka-diyos at sa makasalanan?
Ginamit ni Pedro ang mga katanungang ito upang ipaalala sa mga tao kung gaano kahirap para sa mga makasalanan kapag hinatulan na sila ng Diyos. Kahaliling Salin: "...nakakakilabot ang kahihinatnan para sa mga taong hindi sumusunod sa ebanghelyo ng Diyos...Pagkatapos ang mga hindi relihiyosong tao at makasalanan ay haharap sa mas masahol na pagdurusa sa hinaharap." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])
1 Peter 5
1 Peter 5:1-4
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/05.md]]
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/05.md]]
ang mga nakatatanda sa inyo
Ang salitang "inyo" ay tumutukoy sa mga nananampalataya kay Kristo. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-you/01.md]])
na maihahayag
Kahaliling Salin: "na ihahayag ng Diyos." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
Kaya nga
"Sa kadahilanang ito"
kawan ng Dios
Inihahambing nito ang iglesia sa isang grupo ng mga tupa. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
Pangalagaan niyo
"arugain" o "alagaan"
Huwag kayong umasta na tila mga amo
Huwag kayong umasta tulad ng isang malupit na amo"
Sa kapahayagan ng Punong Pastol
Kahaliling Salin: "Kapag si Jesus, na siayng tulad ng ating punong pastol, ay dumating." (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]] at [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])
maluwalhating korona na hindi kumukupas
Ang korona dito ay kumakatawan sa isang gantimpala na matatanggap matapos ang isang tagumpay. Kahaliling Salin: "isang maluwalhating premyo na mananatili magpakailanman." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
1 Peter 5:5-7
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/05.md]]
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/05.md]]
Kayong lahat
Ito ay tumutukoy sa lahat ng mga mananampalataya, hindi lang ang mga nakababatang kalalakihan.
damitan ninyo ang inyong sarili ng kababaang-loob
Kahaliling Salin: "mapagpakumbabang pakitunguhan ang bawat isa." (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])
ilalim ng makapangyarihang kamay ng Dios
"sa silong ng kapangyarihan ng Diyos" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])
Ibigay niyo ang lahat ng inyong pag-aalala sa kaniya
Kahaliling Salin: "Ipagkatiwala sa kanya ang lahat ng inyong alalahanin" o "Hayaan siyang asikasuhin ang lahat ng bagay na gumagambala sa inyo." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])
dahil pinag-iingatan niya kayo
"Siya ay nagmamalasakit sa inyo"
1 Peter 5:8-9
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/05.md]]
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/05.md]]
tulad ng isang umaatungal
na leon
Inihahalintulad ni Pedro ang Diyablo isang leon upang bigyang diin ang pagiging marahas at mabagsik. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-simile/01.md]])
naglilibot at naghahanap ng kaniyang sasakmalin
"naglalakad sa paligid" o "naglalakad sa paligid at naghahanap ng bibiktimahin"
Tumindig kayo laban sa kaniya.
"Labanan siya"
nasa mundong ito
"nasa iba-ibang panig sa buong mundo
1 Peter 5:10-11
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/05.md]]
[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/1pe/05.md]]
sa sandaling panahon
"sa maikling panahon"
ang Diyos ng lahat ng biyaya
"Ang Diyos na ganap ang kabaitan"
na tumawag sa inyo sa walang hanggang kaluwalhatian kay Cristo
"siya na nagdulot na ibahagi ang kanyang walang-hanggang kaluwalhatian sa langit dahil sa tayo ay pinag-isa kay Kristo" (UDB)
magbibigay kaganapan sa inyo
"muli kayong buuin"
magpapatibay sa inyo
"pagtibayin kayo"