हिन्दी, हिंदी (Hindi): Open Bible Stories Translation Notes

Updated ? hours ago # views See on DCS Draft Material

37-00

यीशु लाज़र को मरे हुओं में से जीवित करता है

इस शीर्षक का अनुवाद इस प्रकार से भी किया जा सकता है: “इस विषय में कि यीशु ने लाज़र को फिर से जीवित कैसे किया था” या “यीशु ने लाज़र को फिर से जीवित कैसे किया?”

37-01

लाज़र नाम का एक व्यक्ति था। उसकी दो बहनें थीं जिनका नाम मरियम और मार्था था।

यह लाज़र और उसकी बहनों को कहानी में नये चरित्रों के रूप में प्रस्तुत करता है, और यीशु के साथ उनके सम्बन्ध के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी भी प्रदान करता है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/writing-participants/01.md]])

वे सब यीशु के घनिष्ठ मित्र थे।

यह लाज़र और उसकी बहनों के यीशु के साथ सम्बन्ध के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी प्रदान करता है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/writing-background/01.md]])

एक दिन

यह वाक्यांश अतीत में घटी एक घटना का परिचय देता है, परन्तु विशिष्ट समय नहीं बताता है। कई भाषाओं में सच्ची कहानी कहने का तरीका एक जैसा होता है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/writing-newevent/01.md]])

मरियम

यीशु की माता का नाम भी मरियम था। यह एक अलग स्त्री थी।

लाज़र के मरने से यह बीमारी समाप्त नहीं होगी

इसका अनुवाद इस प्रकार से भी किया जा सकता है: “ इस बीमारी का अंतिम परिणाम लाज़र की मृत्यु नहीं होगा” या “लाज़र बीमार है, परन्तु मृत्यु इस बीमारी का अंतिम परिणाम नहीं है।” सम्भवतः यीशु के चेलों ने इसका अर्थ यह सोचा होगा कि लाज़र नहीं मरेगा। परन्तु यीशु जानता था कि यद्यपि लाज़र अपनी बीमारी से मर जाएगा, परन्तु वह अंत में जीवित होगा। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md]])

37-02

यीशु अपने मित्रों से प्रेम करता था

यह लाज़र और उसकी बहनों के यीशु के साथ सम्बन्ध के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/writing-background/01.md]])

परन्तु जहाँ वह था उसने वहीं दो दिनों तक प्रतीक्षा की

इसका अनुवाद इस प्रकार से किया जा सकता है: “परन्तु वह जहाँ था वहीं दो दिन तक ठहरा रहा, यद्यपि वे चाहते थे कि वह जाकर लाज़र को चंगा करे।”

अभी कुछ ही समय पहले तक वहाँ के लोग तुझे मार डालना चाहते थे!

चेलों ने यह बात उस बड़े खतरे पर जोर देने के लिए कही, जिसका यीशु ने सामना किया था, यदि वह यहूदिया गया। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-exclamations/01.md]])

यहूदिया

यह इस्राएल के दक्षिणी भाग को संदर्भित करता है, जो यहूदा के गोत्र द्वारा बसाया गया था। कुछ भाषाएँ यह कहना पसंद करेंगी: “यहूदिया प्रदेश।”

सो गया है

यह एक मुहावरा है जिसका अर्थ यह है कि लाज़र मर गया है। इस वाक्यांश का अपनी भाषा में सोने के सामान्य शब्द से अनुवाद करें। हालाँकि यीशु इस शब्द का उपयोग एक अलग अर्थ के साथ कर रहा था, परन्तु चेलों को अभी तक यह समझ में नहीं आया था। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md]])

मुझे उसे जगाना अवश्य है

यहाँ जगाना एक मुहावरा है जिसका अर्थ है कि यीशु लाज़र को फिर से जीवित कर देगा। इस वाक्यांश का अपनी भाषा में जगाना के सामान्य शब्द के साथ अनुवाद करें। यद्यपि यीशु इस शब्द को एक अलग अर्थ के साथ प्रयोग कर रहा था, इसलिए चेलों को अभी तक यह समझ में नहीं आया था। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-idiom/01.md]])

37-03

वह ठीक हो जाएगा

चेलों ने इसे इस अर्थ में अभिप्राय दिया था: ‘अब हमारे लिए उसके पास जाने का कोई कारण नहीं है, क्योंकि वह ठीक हो जाएगा।’

मैं आनन्दित हूँ

इसका अनुवाद इस प्रकार से किया जा सकता है: “मैं प्रसन्न हूँ” या “यह अच्छा है कि।” इसका अर्थ यह नहीं है कि वह लाज़र मरने से प्रसन्न था, बल्कि वह प्रसन्न था कि परमेश्वर इस बात को प्रकट करने जा रहा था कि वह कितना महान है।

37-04

जब यीशु लाज़र के गृहनगर पहुँचा, तब तक लाज़र को मरे हुए चार दिन हो चुके थे

यह परिस्थिति के बारे में और यीशु के आने से पहले क्या घटित हुआ है इस बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/writing-background/01.md]])

मार्था

मार्था, लाज़र और मरियम की बहन थी (देखें: 37:01)।

यीशु से मिलने के लिए बाहर गई

इसका अर्थ हो सकता है ‘जब यीशु नगर में आ रहा था तो उससे मिलने के लिए गई।’

यदि तू यहाँ होता, तो मेरा भाई न मरता

मार्था एक काल्पनिक स्थिति को व्यक्त कर रही है — कि क्या हो सकता था यदि यीशु ने आने से पहले लाज़र के मरने की प्रतीक्षा न की होती। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-hypo/01.md]])

मेरा भाई न मरता

इसका अर्थ हो सकता है ‘तूने मेरे भाई को चंगा कर दिया होता और वह नहीं मरता’ या ‘तूने मेरे भाई को मरने से बचा लिया होता।’

जो कुछ तू उससे माँगेगी वह तुझे देगा

इसका अर्थ हो सकता है ‘जो कुछ तू उससे करने के लिए कहेगी वह करेगा।’

37-05

पुनरुत्थान और जीवन मैं ही हूँ

ह बहुत शक्तिशाली मैं हूँ के कई कथनों में से एक है जिसमें यीशु अपने मूलभूत स्वभाव के बारे में कुछ कहता है। इसमें यीशु इस बात की ओर संकेत करता है कि वह पुनरुत्थान और जीवन का प्रावधान करने वाला या स्रोत है। हो सम्भव हो तो इस वाक्यांश का इस तरीके से अनुवाद करें जिससे यह बात स्पष्ट हो जाए कि यह उसका मूलभूत स्वभाव है। इसका अनुवाद इस प्रकार से भी किया जा सकता है: “वह मैं ही हूँ जो लोगों को पुनर्जीवित करता है और उन्हें जीवित रखता है।”

यदि वह मर भी जाए, तौभी जीवित रहेगा

इसका अर्थ हो सकता है ‘यदि वह मर भी जाए, तौभी सदाकाल तक जीवित रहेगा।’ हिन्दी का वह शब्द केवल पुरुषों के संदर्भ में ही नहीं है। जो स्त्रियाँ यीशु पर विश्वास करती हैं, वे भी सदाकाल तक जीवित रहेंगी।

कभी न मरेगा

इसका अनुवाद इस प्रकार से भी किया जा सकता है: “सदाकाल तक जीवित रहेगा।”

मार्था

मार्था, लाज़र और मरियम की बहन थी। (देखें: 37:01).

परमेश्वर का पुत्र

यह यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण उपाधि है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/guidelines-sonofgodprinciples/01.md]])

37-06

मरियम

यह यीशु की माता नहीं थी, परन्तु यह वही स्त्री थी जो 37:01 में पाई जाती है।

यीशु के चरणों में गिर गई

इसका अर्थ हो सकता है कि आदर के चिन्ह स्वरूप ‘यीशु के चरणों में घुटने टिका दिए’। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/translate-symaction/01.md]])

यदि तू यहाँ होता, तो मेरा भाई न मरता

मरियम एक काल्पनिक स्थिति को व्यक्त कर रही है — कि क्या हो सकता था यदि यीशु ने आने से पहले लाज़र के मरने की प्रतीक्षा न की होती। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-hypo/01.md]])

मेरा भाई न मरता

इसका अर्थ हो सकता है इसका अर्थ हो सकता है ‘तूने मेरे भाई को मरने से बचा लिया होता’ या ‘तूने मेरे भाई की मृत्यु को रोक दिया होता’ या ‘मेरा भाई अभी भी जीवित होता।’

37-07

वह कब्र एक गुफा थी जिसके प्रवेशद्वार के सामने एक पत्थर लुढ़का हुआ था

यह उस कब्र के बारे में पृष्ठभूमि की जानकारी है जहाँ उन्होंने लाज़र को गाड़ा था। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/writing-background/01.md]])

उसने उनसे कहा, “पत्थर को हटाओ।”

यह प्रत्यक्ष उद्धरण है। इसे अप्रत्यक्ष उद्धरण के रूप में भी व्यक्त किया जा सकता है: “उसने उनसे पत्थर हटाने के लिए कहा।” (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-quotations/01.md]])

उसने उनसे कहा

इसका अर्थ हो सकता है ‘उसने वहाँ उपस्थित लोगों से कहा।’ सम्भवतः वह मरियम और मार्था से पत्थर हटाने के लिए नहीं कह रहा था।

पत्थर को हटाओ

कुछ भाषाएँ यह कहना पसंद कर सकती हैं: “कब्र के प्रवेशद्वार से इस पत्थर को हटाओ।”

मार्था

मार्था, लाज़र और मरियम की बहन थी। (देखें: 37:01).

उसे मरे चार दिन हो चुके हैं

इसका अनुवाद इस प्रकार से भी किया जा सकता है: “वह चार दिन पहला मरा था और उसके शव को वहाँ रखा हुआ है।”

37-08

क्या मैंने तुमसे नहीं कहा था कि यदि तुम मुझ पर विश्वास करो हो तो तुम परमेश्वर की सामर्थ्य को देखोगे?

इसका अर्थ हो सकता है ‘स्मरण करो कि मैंने तुमसे कहा था कि यदि तुम मुझ पर विश्वास करो तो तुम परमेश्वर की सामर्थ्य को देखोगे।’ यीशु उत्तर पाने के लिए यह प्रश्न नहीं पूछ रहा है, इसलिए कुछ भाषाओं को इसका अनुवाद एक आदेश के रूप में किया जाना चाहिए। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

परमेश्वर की सामर्थ्य को देखोगे

इसका अर्थ हो सकता है ‘परमेश्वर की सामर्थ्य को प्रदर्शित होते हुए देखोगे’ या ‘परमेश्वर को यह प्रदर्शित करते हुए देखोगे कि वह कितना शक्तिशाली है।’

पत्थर को हटाओ

कुछ भाषाओं में कहना चाहिए: “कब्र के प्रवेशद्वार से इस पत्थर को हटाओ।”

37-09

पिता

यह परमेश्वर पिता के लिए एक महत्वपूर्ण उपाधि है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/guidelines-sonofgodprinciples/01.md]])

मेरी सुनता है

इसका अर्थ हो सकता है ‘मेरी सुन रहा है।’ यह जोड़ना सहायक हो सकता है: “जब मैं तुझसे प्रार्थना करता हूँ” या “जब मैं तुझसे बात करता हूँ।”

हे लाज़र, बाहर निकल आ!

यीशु ने इस विस्मयकारी बोध को लाज़र पर दृढ़ आज्ञा के रूप में उपयोग किया। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-exclamations/01.md]])

बाहर निकल आ

कुछ भाषाएँ यह कहना पसंद कर सकती हैं: “कब्र से बाहर निकल आ।”

37-10

हे लाज़र, बाहर निकल आ!

यह विस्मयकारी बोध इस अचम्भित करने वाले तथ्य पर जोर देता है कि लाज़र, जो मर चुका था, कब्र से चलता हुआ बाहर आ गया। कुछ भाषाओं में कहना चाहिए: “हे लाज़र, कब्र से बाहर निकल आ!” (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-exclamations/01.md]])

वह अभी भी कब्र के कपड़ों में लिपटा हुआ था

यह पृष्ठभूमि की जानकारी लाज़र द्वारा कब्र के कपड़े पहने होने के बारे में इस बात को स्पष्ट करती है कि यीशु के आदेश पर लाज़र मरा हुआ होने के बावजूद चलता हुआ सीधे कब्र से बाहर निकल आया। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/writing-background/01.md]])

कब्र के कपड़े

इसका अर्थ हो सकता है ‘गाड़े जाने के वस्त्र।’ इसका अनुवाद इस प्रकार से भी किया जा सकता है: “गाड़े जाने की पट्टियाँ” या “कपड़े की लीरें।”

इस चमत्कार के कारण बहुत से यहूदियों ने यीशु पर विश्वास किया

यह वाक्य हमें बताता है कि यीशु द्वारा लाज़र को मरे हुओं में से जिलाए जाने के बाद क्या घटित हुआ था। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/writing-background/01.md]])

इस चमत्कार के कारण

इसका अर्थ हो सकता है ‘क्योंकि परमेश्वर ने यह अद्भुत चमत्कार किया था’ या ‘क्योंकि यीशु ने लाज़र को फिर से जीवित कर दिया था।’

37-11

ईर्ष्या करने लगे

इसका अर्थ हो सकता है ‘यीशु की सामर्थ्य और लोकप्रियता से ईर्ष्या करने लगे’ या ‘ईर्ष्या की कि इतने सारे यहूदी यीशुपर विश्वास कर रहे थे।’

एक साथ इकट्ठे होकर

इसका अर्थ हो सकता है ‘एक साथ मिले’ या ‘एक साथ जुड़ गए।’ यह कोई आकस्मिक बैठक नहीं थी, बल्कि एक विशिष्ट उद्देश्य हेतु बैठक थी – कि यह योजना बनाएँ कि यीशु को कैसे मारा जाए।

से ली गई बाइबल की कहानी

ये संदर्भ बाइबल के कुछ अनुवादों में थोड़े से अलग हो सकते हैं।