हिन्दी, हिंदी (Hindi): Open Bible Stories Translation Notes

Updated ? hours ago # views See on DCS Draft Material

42-00

यीशु का स्वर्ग को लौटना

इस शीर्षक का अनुवाद इस प्रकार से भी किया जा सकता है: “इस विषय में कि यीशु वापस स्वर्ग को कैसे चला गया” या “यीशु वापस स्वर्ग को कैसे गया?”

42-01

उन्हें आशा थी कि वह मसीह है, परन्तु तब वह मार डाला गया

यह जोड़ने वाला शब्द परन्तु एक विपरीत सम्बन्ध को प्रस्तुत करता है। उन्होंने सोचा था कि मसीह इस्राएल के राजा के रूप में शासन करेगा। उन्होंने उसके मरने की अपेक्षा नहीं की थी इसलिए वे यीशु के क्रूस पर चढ़ाए जाने के साथ यीशु के मसीह होने का मेल नहीं कर पाए। उसकी मृत्यु मसीह के प्रति उनकी अपेक्षाओं के विपरीत थी। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md]])

42-02

यीशु उनके निकट पहुँचकर उनके साथ-साथ चलने लगा, परन्तु उन्होंने उसे न पहचाना

यह जोड़ने वाला शब्द परन्तु एक विपरीत सम्बन्ध को प्रस्तुत करता है। वे यीशु को अच्छी तरह से जानते थे इसलिए आप अपेक्षा करेंगे कि वे उसे पहचान लेंगे, परन्तु उन्होंने नहीं पहचाना। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md]])

उन्होंने उसे नहीं पहचाना

इसका अर्थ हो सकता है ‘नहीं जान पाए कि वह यीशु है।’

वह सब बातें जो घटित हुई थीं

यह यीशु की शिक्षाओं और चमत्कारों, उसकी मृत्यु और उसके पुनरुत्थान की जानकारी को संदर्भित करता है।

42-03

तीसरे दिन

कुछ भाषाएँ ऐसा कहना पसंद कर सकती हैं: “उसकी मृत्यु के बाद तीसरे दिन।”

42-04

शाम हो चुकी थी

इसका अनुवाद इस प्रकार से भी किया जा सकता है: “दिन समाप्त हो रहा था” या “सूर्य ढल रहा था” या “अंधियारा होने लगा था।”

वह उनकी दृष्टि से ओझल हो गया

इसका अनुवाद इस प्रकार से भी किया जा सकता है: “वह चला गया था” या “वह अब वहाँ नहीं था।”

42-05

वह यीशु था!

यह विस्मयकारी बोध इस बात पर जोर देता है कि यीशु को फिर से जीवित देखकर चेलों को कितना अचम्भा हुआ था। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-exclamations/01.md]])

उन्होंने चेलों को बताया, “यीशु जीवित है! हमने उसे देखा है!”

यह एक उद्धरण के भीतर एक उद्धरण है। इसे अप्रत्यक्ष उद्धरण के रूप में भी व्यक्त किया जा सकता है: “उन्होंने चेलों को बताया कि यीशु जीवित है, और उन्होंने उसे देखा था!” (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-quotations/01.md]])

यीशु जीवित है!

उन दो चेलों ने इस विस्मयकारी बोध का उपयोग इस बात के लिए दूसरे चेलों पर जोर देने के लिए किया कि यीशु जीवित है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-exclamations/01.md]])

हमने उसे देखा है!

उन दो चेलों ने इस विस्मयकारी बोध का उपयोग इस बात पर जोर देने के लिए किया कि उन्होंने न केवल सुना है कि यीशु जीवित है, बल्कि उन्होंने उसे व्यक्तिगत रूप से देखा भी था। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-exclamations/01.md]])

42-06

तुम्हें शांति मिले

‘तुम को शांति प्राप्त हो’ या ‘परमेश्वर तुम्हें शांति प्रदान करे!’ यह तुम्हें शब्द बहुवचन है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-you/01.md]])

भूत

यह एक मरे हुए व्यक्ति की आत्मा को संदर्भित करता है।

तुम भयभीत क्यों हो?

यीशु इस आलंकारिक प्रश्न का उपयोग उन्हें सांत्वना देने के लिए करता है। वैकल्पिक अनुवाद: “घबराओ मत।” (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

तुम को ऐसा क्यों नहीं लगता कि यह वास्तव में मैं, यीशु हूँ?

यीशु इस आलंकारिक प्रश्न का उपयोग उन्हें हल्के से झिड़कने के लिए करता है। यीशु उनसे कह रहा था कि वे इस बात पर संदेह न करें कि वह जीवित है। वैकल्पिक अनुवाद: “संदेह मत करो कि मैं यीशु हूँ!” या “संदेह करना बंद करो!” (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

42-07

तीसरे दिन

इसका अर्थ हो सकता है ‘तीन दिन बाद’ या ‘तीन दिन बीतने पर।’

42-08

घोषणा करना

इसका अर्थ हो सकता है ‘बताना’ या ‘प्रचार करना।’

यदि वे पश्चाताप करें, तो परमेश्वर उनके पापों को क्षमा कर देगा

यह जोड़ने वाला शब्द यदि एक काल्पनिक सशर्त सम्बन्ध को प्रस्तुत करता है। यदि लोग पश्चाताप करते हैं, तो परमेश्वर उनके पापों को क्षमा कर देगा। यदि वे पश्चाताप नहीं करते, तो वह उनके पापों को क्षमा नहीं करेगा। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-condition-hypothetical/01.md]])

मेरे चेले यरूशलेम से आरम्भ करके इस संदेश की घोषणा करेंगे

इसका अर्थ हो सकता है ‘मेरे चेले यरूशलेम में ऐसा करना आरम्भ करेंगे’ या ‘मेरे चेले यरूशलेम में इन बातों की घोषणा करना आरम्भ करेंगे।’

तुम लोग सब बातों के गवाह हो

इसका अर्थ हो सकता है ‘तुम दूसरे लोगों को वह सब बातें बताओगे जो।’

42-10

तुम और तुम

इस शब्द-रचना में तुम का प्रत्येक उदाहरण बहुवचन है, और यह उपस्थित सब चेलों को संदर्भित करता है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-you/01.md]])

सभी लोगों के समूहों में चेले बनाओ

इसका अर्थ हो सकता है ‘सब जातियों के लोगों को मेरा चेला बनने में सहायता करो।’

के नाम से

यहाँ नाम एक समानार्थी शब्द है जिसका अर्थ ‘के अधिकार से’ और ‘के अधिकार के अधीन’ है। यदि यह नाम शब्द आपकी भाषा में इसी रीति से समझा जाए तो इसका शाब्दिक अनुवाद करने पर विचार करें। इस वाक्यांश को ‘पिता के नाम से, पुत्र के नाम से और पवित्र आत्मा के नाम से’ के रूप में भी दोहराया जा सकता है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

पिता, पुत्र

यह परमेश्वर पिता के लिए और यीशु के लिए महत्वपूर्ण उपाधियाँ हैं। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/guidelines-sonofgodprinciples/01.md]])

पवित्र आत्मा

यह पवित्र आत्मा को एक नये चरित्र के रूप में प्रस्तुत करता है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/writing-participants/01.md]])

42-11

मेरा पिता

यह परमेश्वर पिता के लिए एक महत्वपूर्ण उपाधि है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/guidelines-sonofgodprinciples/01.md]])

एक बादल ने उसे उनकी दृष्टि से छिपा लिया

इसका अनुवाद इस प्रकार से भी किया जा सकता है: “वह एक बादल में ओझल हो गया।”

स्वर्ग में यीशु परमेश्वर के दाएँ हाथ पर बैठ गया

बैठना एक ऐसा प्रतीकात्मक कार्य था जो इस बात की ओर संकेत करता था कि यीशु का काम पूरा हो गया है। इसके अतिरिक्त, परमेश्वर के बगल में दाएँ हाथ पर बैठना सम्मान की जगह लेने का प्रतिनिधित्व करता है। (देखें: [[https://git.door43.org/Door43-Catalog/*_ta/src/branch/master/translate/translate-symaction/01.md]])

परमेश्वर के दाएँ हाथ पर

इसका अनुवाद इस प्रकार से भी किया जा सकता है: “परमेश्वर की दाईं ओर।”

सब बातों पर

इसका अर्थ हो सकता है ‘सब कुछ पर।’

से ली गई बाइबल की कहानी

ये संदर्भ बाइबल के कुछ अनुवादों में थोड़े से अलग हो सकते हैं।