Chinese: OBS translationNotes

Updated ? hours ago # views See on DCS

32-01

The Country of the Gerasenes [32-01]

Image

One day, Jesus and his disciples went in a boat across the lake to the region where the Gerasene people lived.

一天,耶稣和他的门徒穿过加利利海来到哥拉汛的地界。

Important Terms:

Translation Notes:

  • One day - This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state the specific time. Many languages have a similar way to begin telling a true story.
  • the Gerasene people - The Gerasenes lived in an area along the eastern shore of the Sea of Galilee. They are descendants of the Jews, but we know few details about them.

32-02

A Man with Evil Spirits [32-02]

Image

When they reached the other side of the lake, a demon-possessed man came running up to Jesus.

他们到达河对岸时,一个被鬼附的男人冲向耶稣。

Important Terms:

Translation Notes:

  • a demon-possessed man - That is, "a man who had demons in him" or, "a man who was controlled by evil spirits."
  • came running up to - That is, "ran to" or, "ran and stopped in front of."

32-03

Breaking the Chains [32-03]

Image

This man was so strong that nobody could control him. People had even fastened his arms and legs with chains, but he kept breaking them.

这人力气很大,没有人能制止他。人们甚至拿锁链锁住他,但他打破了锁链。

Important Terms:

Translation Notes:

  • fastened his arms and legs - That is, "restrained" or, "bound."
  • kept breaking them - Some languages may need to say, "kept breaking the chains."

32-04

Living among the Tombs [32-04]

Image

The man lived among the tombs in the area. This man would scream all day and all night. He did not wear clothes and cut himself repeatedly with stones.

他住在坟墓里。这人日夜都在大叫。他身上没有穿任何衣服,还用石头不停的割伤自己。

Important Terms:

Translation Notes:

  • among the tombs - That is "near the tombs" or, "around the tombs."

32-05

Jesus Commanded the Demons [32-05]

Image

When the man came to Jesus, he fell on his knees in front of him. Jesus said to the demon, “Come out of this man!”

他来到耶稣面前,跪下来。耶稣说,“你这恶鬼,从这人身上出来。”

Important Terms:

Translation Notes:

  • fell on his knees - That is, "quickly knelt down on the ground."

32-06

My Name Is Legion [32-06]

Image

The man with the demon cried out in a loud voice, “What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Please do not torture me!” Then Jesus asked the demon, “What is your name?” He replied, “My name is Legion, because we are many.” (A “legion” was a group of several thousand soldiers in the Roman army.)

这人身上的恶鬼大叫说道,“耶稣,至高神的儿子,我与你有什么相干?请不要折磨我!”耶稣问这个人,“你叫什么名字?”他说,“我名叫群,因为我们很多。”(一个群代表6000名士兵。)

Important Terms:

Translation Notes:

  • cried out - That is, "shouted" or, "exclaimed."
  • What do you want with me - This expression means, "What are you going to do to me?"
  • the Most High God - That is, "the Supreme God" or, "the Most Sovereign God" or, "the Most Powerful God." The meaning of "high" here refers to God's greatness. It does not refer to altitude or being tall.
  • Legion - This was the name of the group of demons, but it also describes that the evil spirits were very numerous. Use the name if the note that follows will make the meaning clear in your language. If not, you may need to translate the word as something like, "Army" or, "Crowd" or, "Thousands."
  • we are many - we are many - That is, "there are many of us" or, "we are many demons."

32-07

The Herd of Pigs [32-07]

Image

The demons begged Jesus, “Please do not send us out of this region!” There was a herd of pigs feeding on a nearby hill. So, the demons begged Jesus, “Please send us into the pigs instead!” Jesus said, “Go!”

这些恶鬼祈求耶稣,“请不要把我们从这地赶出来!”附近,有一群猪在山上吃食。于是,恶鬼祈求耶稣,“请把我们赶到猪群里!”耶稣说,“去吧!”

Important Terms:

Translation Notes:

  • do not send us - That is, "do not make us go."
  • Please send us - That is, "Please let us go."
  • instead - That is, "instead of making us go away."
  • Go! - This could be translated as, "Go into the pigs!" or, "You may go into the pigs!"

32-08

The Pigs Drowned [32-08]

Image

The demons came out of the man and entered the pigs. The pigs ran down a steep bank into the lake and drowned. There were about 2,000 pigs in the herd.

恶鬼就从这人身上出来,进了猪群里。那群猪就从山崖边跳到海里淹死了。大约有2000只猪。

Important Terms:

Translation Notes:

  • herd - That is, "herd of pigs" or, "group of pigs." Many languages have specific names for groups of animals, such as "flock of sheep," "herd of cattle," "pack of dogs," and "school of fish." Use a word that can appropriately be used for a large group of pigs.

32-09

The Man Was Healed [32-09]

Image

When the people who took care of the pigs saw what happened, they ran into the town and told everyone that they met what Jesus had done. The people from the town came and saw the man who used to have the demons. He was sitting calmly, wearing clothes, and acting like a normal person.

那看守猪的人看到所发生的一切,跑去告诉所有人耶稣所做的。城里所有的人都跑来看那曾被鬼附的人。他坐着,穿着衣服,行为像个正常人。

Important Terms:

Translation Notes:

  • what happened - That is, "how Jesus sent the demons out of the man and into the pigs."
  • who used to have the demons - That is, "in whom the demons had lived" or, "who had been controlled by the evil spirits."

32-10

Jesus Left [32-10]

Image

The people were very afraid and asked Jesus to leave. So Jesus got into the boat and prepared to leave. The man who used to have the demons begged to go along with Jesus.

人们很害怕,他们请耶稣离开。所以耶稣就登上船准备离开。那被治好的人祈求和耶稣一起。

Important Terms:

Translation Notes:

  • people - Some languages may prefer to say, "people from that region" or, "the Gerasene people."
  • afraid - It may be better to say, "afraid because of what Jesus had done."
  • prepared - That is, "was getting ready."
  • begged to go along with Jesus - That is, "begged Jesus to let him go with him" or, "earnestly asked Jesus if he could go with him."

32-11

Go Home [32-11]

Image

But Jesus said to him, “No, I want you to go home and tell your friends and family about everything that God has done for you and how he has had mercy on you.”

耶稣告诉他,“回家去,告诉你的朋友和家人,神在你身上所做的,和他对你的怜悯。”

Important Terms:

Translation Notes:

  • how he has had mercy on you - This can be translated as, "how he has shown mercy to you" or, "that he has been merciful to you."

32-12

The Testimony of the Man [32-12]

Image

So the man went away and told everyone about what Jesus had done for him. Everyone who heard his story was filled with wonder and amazement.

于是,那人去告诉每个人耶稣在他身上所做的。人们听了都觉得惊奇。

Important Terms:

Translation Notes:

  • heard his story - That is, "heard the man tell what had happened to him."
  • was filled with wonder and amazement - The words "amazement" and "wonder" are similar in meaning. They are used together to emphasize how amazed the people were. This could be translated as, "completely astonished about what he told them."

32-13

The Sick Woman [32-13]

Image

Jesus returned to the other side of the lake. After he arrived there, a large crowd gathered around him and pressed in on him. In the crowd was a woman who had suffered from a bleeding problem for twelve years. She had paid all of her money to doctors so they would heal her, but she only got worse.

耶稣回到加利利海的另一边。一大群人聚集在他周围。在这人群中,有一个妇人患了血漏12年。她为治这病花光了所有的钱,但病却变得更糟了。

Important Terms:

Translation Notes:

  • pressed in on him - That is, "pushed tightly against him" or, "crowded in tightly around him."
  • she only got worse - That is, "her condition only got worse" or, " her health got worse instead of better" or, "instead she became more sick."

32-14

The Woman Was Healed [32-14]

Image

She had heard that Jesus had healed many sick people and thought, “I'm sure that if I can just touch Jesus’ clothes, then I will be healed, too!” So she came up behind Jesus and touched his clothes. As soon as she touched them, the bleeding stopped!

她听说耶稣如何医治了很多病人,就对自己说,“我只要一摸耶稣的衣服,就必好了!"她来到耶稣身后,摸了一下他的衣服。当她一摸到耶稣时,她的病就好了!

Important Terms:

Translation Notes:

  • (There are no notes for this frame.)

32-15

Who Touched Me? [32-15]

Image

Immediately, Jesus realized that power had gone out from him. So he turned around and asked, “Who touched me?” The disciples replied, “There are many people crowding around you and bumping into you. Why did you ask, ‘Who touched me?’

耶稣立刻意识到有能力从他出来。他便转头问道,“谁碰了我?”门徒说道,“耶稣,有很多人在你周围挤住你,你还问,'谁碰我?'”

Important Terms:

Translation Notes:

  • power had gone out from him - This may be translated as, "healing power had flowed from him into someone else" or, "his power had healed someone." Jesus did not lose any power because of this.
  • Why did you ask, 'Who touched me?' - In some languages it may be better to use an indirect quote here such as, "Why did you ask who was touching you?" or, "Why you are wondering who touched you?"

32-16

Healed by Faith [32-16]

Image

The woman fell on her knees before Jesus, shaking and very afraid. Then she told him what she had done, and that she had been healed. Jesus said to her, “Your faith has healed you. Go in peace.”

那妇人就跪倒在耶稣面前,颤抖着,非常害怕。她说了整个事情的经过。耶稣对她说,“你的信心医治了你。你的病已经得痊愈,平安的去吧。”

Important Terms:

Translation Notes:

  • fell on her knees - That is, "quickly knelt down."
  • before Jesus - That is, "in front of Jesus."
  • shaking and very afraid - That is, "shaking with fear" or, "trembling because she was afraid."
  • Your faith has healed you. - This could also be translated as, "You have been healed because of your faith."
  • Go in peace. - People spoke this traditional blessing when they left each other. Other languages may say something similar such as, "Go well", "Go with God" or, "Peace." Other ways of translating it could be, "May you have peace as you go" or, "Go and know that all is well between us."
  • A Bible story from - These references may be slightly different in some Bible translations.