36-01
To the Mountain [36-01]
One day, Jesus took three of his disciples, Peter, James, and John with him. (The disciple named John was not the same person who baptized Jesus.) They went up on a high mountain by themselves to pray.
一天,耶稣带着他的三个徒弟彼得、杰姆斯和约翰出行。(这里的约翰不是给耶稣施洗的约翰。)他们徒步登上一座高山。
Important Terms:
Translation Notes:
- One day - This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state the specific time. Many languages have a similar way to begin telling a true story.
- James - This is a different James than the one who wrote the Book of James in the Bible. To make this clear, some languages may need to use two slightly different names or to spell them differently.
36-02
Jesus Was Changed [36-02]
As Jesus was praying, his face became as bright as the sun and his clothes became as white as light, whiter than anyone on earth could make them.
突然之间,耶稣的脸变得跟太阳光一样闪亮,他的衣服发出和光一样的白色,比世上所有人都要闪耀。
Important Terms:
Translation Notes:
- whiter - That is, "more white."
36-03
Moses and Elijah [36-03]
Then Moses and the prophet Elijah appeared. These men had lived on the earth hundreds of years before this. They talked with Jesus about his death, which would soon happen in Jerusalem.
后来曾经生活在几百年前的摩西和以利亚都显现了。他们之间互相讨论耶稣即将要在耶路撒冷受死的事情。
Important Terms:
Translation Notes:
- appeared - It is also possible to say, "appeared out of nowhere." They suddenly were there.
- his death, which would soon happen - This could be translated as, "how he would soon die" or, "how he would soon be killed."
- in Jerusalem - Some languages may prefer to say, "in the city of Jerusalem."
36-04
Peter's Comments [36-04]
As Moses and Elijah were talking with Jesus, Peter said to Jesus, “It is good for us to be here. Let us make three shelters, one for you, one for Moses, and one for Elijah.” Peter did not know what he was saying.
正当摩西和以利亚与耶稣交谈之际。彼得说“主啊,我们在这里很不错。让我们来搭建三个帐篷吧。一个给你,一个给摩西,还有一个给以利亚。”彼得并不知道他在说什么。
Important Terms:
Translation Notes:
- shelters - This can also be translated as, "lean-tos" or, "garden huts" or, "tents." It refers to small, individual, temporary shelters, like the Jews made from tree branches during an annual Jewish holiday.
- did not know what he was saying - That is, "was speaking without understanding what was happening" or, "spoke without thinking clearly because he was so excited."
36-05
This Is My Son [36-05]
As Peter was talking, a bright cloud came down and surrounded them and a voice from the cloud said, “This is my Son whom I love. I am pleased with him. Listen to him.” The three disciples were terrified and fell on the ground.
彼得说话的时候,一束光亮的云朵降临到他们头顶,还伴随着一个声音“这是我喜爱的儿子,我非常爱他。你们要听从他。"
Important Terms:
Translation Notes:
- a voice from the cloud said - This can also be translated as, "a voice spoke from the cloud saying" or, "God spoke from the cloud and said."
- Listen to him - This could be translated as, "He is the one you must listen to."
- terrified–That is, "extremely scared."
- fell on the ground - That is, "quickly bowed to the ground" or, "immediately got down on the ground." Make sure the translation of "fell" does not sound like an accident. They probably did this intentionally out of awe and fear.
36-06
Alone with Jesus [36-06]
Then Jesus touched them and said, “Do not be afraid. Get up.” When they looked around, the only one still there was Jesus.
耶稣摸着他们说道,“不要害怕,快快起来。”当他们环顾四周的时候,他们除了耶稣谁也没有看见。
Important Terms:
Translation Notes:
- touched them - That is, "put his hand on them." Some languages may prefer to specify where he touched them. If so, this could be translated as, "he touched them on the shoulder" or, "he put his hand on each one's shoulder."
- Do not be afraid - This could also be translated as, "Stop being afraid."
- Get up - This could also be translated as, "Stand up" or, "Please get up." Make sure that it sounds like Jesus spoke this with kindness.
- the only one still there was Jesus - It is also possible to add, "Moses and Elijah had left."
36-07
Keep the Secret [36-07]
Jesus and the three disciples went back down the mountain. Then Jesus said to them, “Do not tell anyone yet about what happened here. I will soon die and then come back to life. After that, you may tell people.”
他们下山的时候,耶稣说,“直到我从死里复活之前,不要告诉其他人在山上发生的事情。”
Important Terms:
Translation Notes:
- A Bible story from - These references may be slightly different in some Bible translations.