Chinese: OBS translationNotes

Updated ? hours ago # views See on DCS

40-01

Jesus Carried His Cross [40-01]

Image

After the soldiers mocked Jesus, they led him away to crucify him. They made him carry the cross on which he would die.

他们把耶稣带去受罚,叫他背起自己的十字架,把他钉死在上面。

Important Terms:

Translation Notes:

  • led him away - That is, "forced him to go with them." This could also be translated as, "took him away."
  • to crucify him - That is, "to kill him on a cross."

40-02

Jesus Was Nailed to the Cross [40-02]

Image

The soldiers brought Jesus to a place called “the Skull” and nailed his hands and feet to the cross. But Jesus said, “Father, forgive them, because they do not know what they are doing.” Pilate commanded that they write, “King of the Jews” on a sign and put it on the cross above Jesus’ head.

他们来到一个叫“骷髅”的地方,把耶稣的手脚钉在十字架上。但是耶稣却祷告说:“父啊,请原谅他们,因为他们自己在做什么。”彼拉多吩咐人把写着“犹太人的王”的牌子放在耶稣头上。

Important Terms:

Translation Notes:

  • the Skull - A hill near Jerusalem with a white, rocky top that was shaped somewhat like the top of a skull.
  • forgive them, because they do not know what they are doing - That is, "they do not understand the meaning of what they are doing, so please forgive them." The soldiers thought Jesus was only a criminal who deserved to die. They did not understand that he was the Son of God.

40-03

Gambling for His Clothes [40-03]

Image

The soldiers gambled for Jesus' clothing. When they did this, they fulfilled a prophecy that said, “They divided my garments among them, and gambled for my clothing.”

士兵分抢耶稣的衣服。这也正应验了先知说的话,“他们分了我的外衣,为我的里衣抓阄。”

Important Terms:

Translation Notes:

  • gambled for Jesus' clothing - That is, "played a game of chance to win Jesus' clothes." We do not know how they did this, but in some cultures it could be translated as, "tossed stones on the ground to win Jesus' clothing" or, "chose sticks to decide who could take Jesus' clothes."
  • they fulfilled a prophecy that said - That is, "they did what the scriptures had long ago predicted would happen to the Messiah" or, "they did what a prophet wrote long ago."

40-04

The Two Robbers [40-04]

Image

Jesus was crucified between two robbers. One of them mocked Jesus, but the other said, “Do you have no fear of God? We are guilty, but this man is innocent.” Then he said to Jesus, “Please remember me in your kingdom.” Jesus answered him, “Today, you will be with me in Paradise.”

耶稣被钉在两个强盗中间。一个强盗笑话他,另外一个却说:“你不怕神吗?我们是有罪的,但是这个人却是无辜的。耶稣,请在你的国里纪念哦。”耶稣说:“今天,你将和我同进天堂。”

Important Terms:

Translation Notes:

  • two robbers - This could also be translated as, "two bandits." This refers to criminals who used force or violence to steal things.
  • Do you have no fear of God? - The robber does not expect an answer to this question; it is a way that some languages use to make a strong statement. If your language does not use questions in this way, then translate this as, "You should fear God!"
  • We are guilty but this man is innocent - This could be translated as, "You and I have done evil things and deserve to die, but this man, Jesus, has done nothing wrong and does not deserve to die." "We" here includes both robbers, but does not include Jesus.
  • this man - This phrase refers to Jesus.
  • Please remember me - That is, "Please accept me" or, "Please welcome me" or, "Please allow me to be with you." "Remember" here does not mean to recall something after forgetting it. Translate this in a way that communicates a humble request.
  • in your kingdom - That is, "when you establish your kingdom" or, "when you are ruling as king."
  • Paradise - This is another name for "heaven."

40-05

Come Down from the Cross [40-05]

Image

The Jewish leaders and the other people in the crowd mocked Jesus. They said to him, “If you are the Son of God, come down from the cross and save yourself! Then we will believe you.”

民众和犹太人头都嘲笑耶稣说:“如果你是神的儿子,就从十字架上下来拯救你自己,我们就相信你。”

Important Terms:

Translation Notes:

  • believe you - That is, "believe in you" or, "believe that you are the Messiah."

40-06

The Darkness [40-06]

Image

Then the sky over the whole region became completely dark, even though it was the middle of the day. It stayed dark from noon until 3:00 in the afternoon.

这时正是午时,黑暗却笼罩全地,一直到下午三点。

Important Terms:

Translation Notes:

  • (There are no notes in this frame.)

40-07

Jesus Died [40-07]

Image

Then Jesus cried out, “It is finished! Father, I give my spirit into your hand__s.” Then he __bowed his head and gave up his spirit. When he died, there was an earthquake and the large curtain that separated the people from the presence of God in the Temple was torn in two, from the top to the bottom.

耶稣大声呼喊说:“成了!我把我的灵交托在你手上。”然后低下头,将自己的灵魂交付神了。他死的时候,有地震发生,将殿里的幔子(用来将人和神分开)从上到下撕开了。

Important Terms:

Translation Notes:

  • It is finished! - This could also be translated as, "It is completed" or, "I have finished it" or, "I have completed the work." This means that Jesus' work of salvation was complete.
  • into your hands - That is, "into your care."
  • bowed his head - That is, "lowered his head."
  • gave up his spirit - That is, "gave up his spirit to God" or, "released his spirit to God and died."
  • large curtain - This was a large, strong fabric hung in the temple. It was like a wall separating one room from another. It can also be translated as "thick curtain" or, "hanging fabric" or, "screen."

40-08

The Soldier's Testimony [40-08]

Image

Through his death, Jesus opened a way for people to come to God. When the soldier guarding Jesus saw everything that had happened, he said, “Certainly, this man was innocent. He was the Son of God.”

耶稣用他的死为人们开了一条通往神的路。守卫的士兵看到一切后说:“诚然,这个人是无辜的。他确实是神的儿子。”

Important Terms:

Translation Notes:

  • Through his death - That is, "By means of his death" or, "By dying."
  • opened a way - That is, "made it possible."
  • come to God - That is, "come near to God" or, "go near to God" or, "approach God" or, "know God personally." The tearing of the curtain showed that the barrier between God and people had been removed.

40-09

The Burial of Jesus [40-09]

Image

Then Joseph and Nicodemus, two Jewish leaders who believed Jesus was the Messiah, asked Pilate for Jesus’ body. They wrapped his body in cloth and placed it in a tomb cut out of rock. Then they rolled a large stone in front of the tomb to block the opening.

两个犹太人领袖约瑟和尼哥德慕相信耶稣是神的儿子,他们向彼拉多求要耶稣的尸体。他们用布裹住耶稣的身体后,把他葬在石头堆地坟墓里,在墓口还放了一块大石头。

Important Terms:

Translation Notes:

  • Joseph - This was not Mary's husband. It was another man named Joseph.
  • asked Pilate for Jesus' body - That is, "asked Pilate to permit them to take Jesus' body down from the cross."
  • A Bible story from - These references may be slightly different in some Bible translations.