44-01
The Crippled Man [44-01]
One day, Peter and John were going to the Temple. As they approached the Temple gate, they saw a crippled man who was begging for money.
一天彼得和约翰来到圣殿。路中,他们看见一个跛足的乞丐在乞讨。
Important Terms:
Translation Notes:
- One day - This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state the specific time. Many languages have a similar way to begin telling a true story.
- a crippled man - This could also be translated as, "a lame man." This refers to a man who did not have full use of his legs, and could not stand or walk.
44-02
Get Up and Walk [44-02]
Peter looked at the lame man and said, “I do not have any money to give you. But I will give you what I do have. In the name of Jesus, get up and walk!”
彼得看着他,说道:“我没有钱可以给你。danshi但是,我有的可以给你,fufeng奉耶稣的名,起来走吧!”
Important Terms:
Translation Notes:
- In the name of Jesus - "Name" here stands for the authority and power of the person. Therefore, this expression here means, "by the authority of Jesus."
- get up - That is, "stand up."
44-03
The Crippled Man Was Healed [44-03]
Immediately, God healed the lame man, and he began to walk and jump around, and to praise God. The people in the courtyard of the Temple were amazed.
这个人立时就被医治了,他开始走起来,跳起来赞美神。殿里的人们看到了都十分惊讶。
Important Terms:
Translation Notes:
- courtyard of the Temple - Only priests could enter the Temple, but ordinary Jews were allowed to come into this area that surrounded the Temple.
44-04
The Power of Jesus [44-04]
A crowd of people quickly came to see the man who was healed. Peter said to them, “Why are you amazed that this man is healed? We did not heal him through our own power or goodness. Rather, it is the power of Jesus and the faith that Jesus gives that healed this man.”
人们迅速地围了起来。彼得对他们说,为什么你们会惊讶呢?他不是被人的能力医治,而是奉耶稣的名得到医治。
Important Terms:
Translation Notes:
- (There are no notes for this frame.)
44-05
Peter Preached [44-05]
“You are the ones who told the Roman governor to kill Jesus. You killed the author of life, but God raised him from the dead. Although you did not understand what you were doing, God used your actions to fulfill the prophecies that the Messiah would suffer and die. So now, repent and turn to God so that your sins will be washed away.”
你们要求钉死耶稣。你们杀死了生命的掌权者,但是神使祂从死l里复活。这就是神如何应验了先知们的预言,弥赛亚将受苦和受死。现在你们要悔改并归向主,使你们的罪被洗净。
Important Terms:
Translation Notes:
- (Peter continues to preach to the crowd.)
- author of life - That is, "the one who created life" or, "the one who gives us life" or, "the one who causes people to live." This refers to Jesus.
- your actions - This can also be translated as, "the things you did." This refers to their asking Pilate to kill Jesus.
- turn to God - That is, "decide to obey God."
- your sin will be washed away - This could be translated as, "God will wash away your sins" or, "God will take away your sins and make you clean." This is talking about God purifying people in their spirit by completely removing their sins. It does not mean physical washing.
44-06
Peter and John Were Arrested [44-06]
The leaders of the Temple were very upset by what Peter and John were saying. So they arrested them and put them into prison. But many of the people believed Peter's message, and the number of men who believed in Jesus grew to about 5,000.
殿中的祭司们对彼得和约翰的所言非常恼怒。因此,他们逮捕了彼得和约翰,关进狱中。但是大多数人都相信了自己所听到所看到的事实。神的教会人数大大增长至五千人。(包括妇女及孩子)
Important Terms:
Translation Notes:
- Peter's message - That is, "the message that Peter had preached to them."
- number of men - This was in addition to the woman and children who believed.
44-07
Before the Jewish Leaders [44-07]
The next day, the Jewish leaders brought Peter and John to the high priest and the other religious leaders. They asked Peter and John, “By what power did you heal this crippled man?”
第二天,犹太人的领袖把彼得和约翰带到大祭司和他的家人面前。他们问道:“你们靠什么能力做这事呢?”
Important Terms:
Translation Notes:
- (There are no notes for this frame.)
44-08
No Other Way but Jesus [44-08]
Peter answered them, “This man stands before you healed by the power of Jesus the Messiah. You crucified Jesus, but God raised him to life again! You rejected him, but there is no other way to be saved except through the power of Jesus!”
彼得回答道,奉主耶稣基督的名。你们钉死了他,但是神使他从死里复活!你们拒绝了他,但是除他以为别无拯救。
Important Terms:
Translation Notes:
- healed - That is, "well" or, "whole" or, "strong."
- rejected him - That is, "refused to accept him" or, "refused to believe in Jesus" or, "refused to believe that Jesus is the Savior."
- but there is no other way to be saved except through the power of Jesus - This could also be translated as, "but the only way to be saved is through the power of Jesus" or, "but only Jesus can save us, by his power."
- to be saved - This can also be translated as, "to be saved from our sins" or, "that we can be saved from our sins."
44-09
The Disciples Were Released [44-09]
The leaders were shocked that Peter and John spoke so boldly because they could see that these men were ordinary men who were uneducated. But then they remembered that these men had been with Jesus. After they threatened Peter and John, they let them go.
这些领袖们就十分震惊,因为彼得他们这些人都是未受高等教育的普通人。他们也意识到这些人是跟随耶稣的。他们就恐吓了彼得和约翰,之后便放了他们。
故事来源: 使徒行传3:1-4:22
Important Terms:
Translation Notes:
- were shocked - That is, "were very surprised" or, "were amazed."
- ordinary - That is, "common" or, "lower-class." Peter and John were simple fishermen.
- who were uneducated - That is, "who did not have a formal education." This could also be translated as, "who had not gone to religious school."
- then they remembered - This could also be translated as, "But then they thought about the fact that."
- had been with Jesus - This could also be translated as, "had spend time with Jesus" or, "had been taught by Jesus."
- After they threatened - The leaders said that they would punish Peter and John if they continued to teach people about Jesus.
- let them go - That is, "allowed them to leave."
- A Bible story from - These references may be slightly different in some Bible translations.