Chinese: OBS translationNotes

Updated ? hours ago # views See on DCS

37-01

Lazarus Was Sick [37-01]

Image

One day, Jesus received a message that Lazarus was very sick. Lazarus and his two sisters, Mary and Martha, were close friends of Jesus. When Jesus heard this news, he said, “This sickness will not end in death, but it is for the glory of God.” Jesus loved his friends, but he waited where he was for two days.

有一天,耶稣得知拉撒路病的非常严重。拉撒路,和他的两个姐姐,玛利亚和马大,都是耶稣的好朋友。耶稣听到这个消息后,说道,“这病不至于死,而是为神带来荣耀。”耶稣爱他的朋友们,于是他在原地等了两天。

Important Terms:

Translation Notes:

  • One day - This phrase introduces an event that happened in the past, but does not state the specific time. Many languages have a similar way to begin telling a true story.
  • Mary - Jesus' mother was also named Mary. This was a different woman.
  • this sickness will not end in death - This can also be translated as, "the final result of this sickness will not be death" or, "Lazarus is sick, but death is not the final result of this sickness." Jesus' disciples probably thought this meant that Lazarus would not die. But Jesus knew that, although Lazarus would die from his sickness, he would live in the end.
  • it is for the glory of God - That is, "this will cause people to praise God for how great he is."
  • but he waited where he was for two days - This could be translated as, "but he stayed where he was for two days, even though they wanted him to go and heal Lazarus."

37-02

Back to Judea [37-02]

Image

After the two days had passed, Jesus said to his disciples, “Let’s go back to Judea.” “But Teacher,” the disciples answered, “Just a short time ago the people there wanted to kill you!” Jesus said, “Our friend Lazarus has fallen asleep, and I must wake him.”

有一天,耶稣得知拉撒路病的非常严重。拉撒路,和他的两个姐姐,玛利亚和马大,都是耶稣的好朋友。耶稣听到这个消息后,说道,“这病不至于死,而是为神带来荣耀。”耶稣爱他的朋友们,于是他在原地等了两天。

Important Terms:

Translation Notes:

  • Judea - This refers to the southern section of Israel, which was settled by the tribe of Judah. Some languages will prefer to say, "the region of Judea."
  • has fallen asleep, and I must wake him. - Translate this phrase with the normal words for "asleep" and "wake" in your language. Although Jesus was using these words with a different meaning, the disciples did not understand that yet.

37-03

Lazarus Was Dead [37-03]

Image

Jesus' disciples replied, “Master, if Lazarus is sleeping, then he will get better.” Then Jesus told them plainly, “Lazarus is dead. I am glad that I was not there, so that you may believe in me.”

他的门徒说,“主啊,如果拉撒路已经睡着了,他就会变好的。”于是耶稣平静的告诉他们,“拉撒路已经死了。我很高兴他死的时候我们不在那里,因为现在你们就将看到神迹,便会信了。”

Important Terms:

Translation Notes:

  • he will get better - The disciples intended this in the sense of, "there is no reason for us to go to him now, since he will get well."
  • I am glad - This could be translated as, "I am happy" or, "It is good that." It does not mean he was happy that Lazarus died, but rather that he was happy that God was going to show how great he is.

37-04

Martha Met Jesus [37-04]

Image

When Jesus arrived at Lazarus' hometown, Lazarus had already been dead for four days. Martha went out to meet Jesus and said, “Master, if only you had been here, my brother would not have died. But I believe God will give you whatever you ask from him.”

耶稣到那地的时候,拉撒路已经死了4天了。马大出去迎接耶稣,说道,“主啊,如果你在这,我的弟弟就不会死了。但我相信神会给你你向他求的所有事。”

Important Terms:

Translation Notes:

  • Martha - Martha was the sister of Lazarus and Mary. See [[:zh:obs:notes:frames:37-01|[37-01]]].
  • went out to meet Jesus - That is, "went to meet Jesus as he was coming into the town."
  • my brother would not have died. - That is, "you would have healed my brother and he would not have died" or, "you could have prevented my brother from dying."
  • will give you whatever you ask from him - That is, "will do whatever you ask him to do."

37-05

I Am the Resurrection [37-05]

Image

Jesus replied, “I am the Resurrection and the Life. Whoever believes in me will live, even though he dies. Everyone who believes in me will never die. Do you believe this?” Martha answered, “Yes, Master! I believe you are the Messiah, the Son of God.”

耶稣说,“我是复活和生命。信我的人必得生命,即使他死了。任何信我的人永不会死。你相信么?”“是的,主啊!”马大说,“我相信你就是弥赛亚,神的儿子。”

Important Terms:

Translation Notes:

  • I am the Resurrection and the Life - This is one of several very powerful "I am" statements in which Jesus says something about his essential nature. In this one, Jesus indicated that he is the "provider" or, "source" of resurrection and life. If possible, translate this phrase in a way that makes it clear that this is his essential nature. This can also be translated as, "I am the one who resurrects people and causes them to live."
  • will live, even though he dies. - That is, "will live forever, even if he dies." The English word, "he" does not only refer to men. Women who believe in Jesus will also live forever.
  • Martha - Martha was the sister of Lazarus and Mary. See [[:zh:obs:notes:frames:37-01|[37-01]]].
  • will never die - This can also be translated as, "will live forever."

37-06

Mary Met Jesus [37-06]

Image

Then Mary arrived. She fell at the feet of Jesus and said, “Master, if only you had been here, my brother would not have died.” Jesus asked them, “Where have you put Lazarus?” They told him, “In the tomb. Come and see.” Then Jesus wept.

玛利亚也到了。她伏在耶稣的脚前,说道,“主啊,如果你在这,我的弟弟就不会死了。”“你们把拉撒路放在哪里了?”他问他们。他们告诉他,“在墓里。来看看。”耶稣哭了。

Important Terms:

Translation Notes:

  • Mary - This was the same woman as in [[:zh:obs:notes:frames:37-01|[37-01]]], not the mother of Jesus.
  • fell at the feet of Jesus - That is, "knelt down at Jesus' feet" as a sign of respect.
  • my brother would not have died. - That is, "you could have kept my brother from dying" or, "you could have prevented my brother's death" or, "my brother would still be alive."

37-07

Open the Tomb [37-07]

Image

The tomb was a cave with a stone rolled in front of its opening. When Jesus arrived at the tomb, he told them, “Roll the stone away.” But Martha said, “He has been dead for four days. There will be a bad smell.”

那墓是一个山洞,出口用石头挡住。耶稣到坟墓的时候,他告诉众人,“把石头滚开。”马大说,“他已经死了4天了。会有臭味的。”

Important Terms:

Translation Notes:

  • he told them - That is, "he told the men there." He was probably not telling Mary and Martha to roll the stone away.
  • Roll the stone away - Some languages may prefer to say, "Roll the stone away from the opening of the tomb."
  • Martha - Martha was the sister of Lazarus and Mary. See [[:zh:obs:notes:frames:37-01|[37-01]]].
  • He has been dead for four days - This could also be translated as, "He died four days ago and his body is lying there."

37-08

Rolling the Stone Away [37-08]

Image

Jesus responded, “Did I not tell you that you would see God's glory if you believe in me?” So they rolled the stone away.

耶稣回应道,“我没有告诉你么,如果你相信的话,就会看到神的荣耀?”于是,他们滚开了石头。

Important Terms:

Translation Notes:

  • Did I not tell you? - That is, "Remember that I told you." Jesus is not asking this question in order to get an answer, so some languages should translate this as a command.
  • see God's glory - That is, "see the glory of God displayed" or, "see God show how great he is."
  • rolled the stone away - Some languages should say, "rolled the stone away from the opening of the tomb."

37-09

Jesus' Prayer [37-09]

Image

Then Jesus looked up to heaven and said, “Father, thank you for hearing me. I know you always listen to me, but I say this for the sake of all these people standing here, so that they will believe you sent me.” Then Jesus shouted, “Lazarus, come out!”

耶稣看向天空,说道,“父啊,谢谢你听我。我知道你常常听我,但我为站在这里的人向你说话,如此他们就会相信是你差我来的。”他便大声对墓中说,“拉撒路,出来!”

Important Terms:

Translation Notes:

  • hearing me - That is, "listening to me." It may be helpful to add, "as I pray to you" or, "when I talk to you."
  • come out - Some languages may prefer to say, "come out of the tomb."

37-10

Lazarus Was Alive Again [37-10]

Image

So Lazarus came out! He was still wrapped in grave clothes. Jesus told them, “Help him take off those grave clothes and release him!” Many of the Jews believed in Jesus because of this miracle.

拉撒路就出来了!他身上仍然裹着布。耶稣告诉他们,“把他身上的布扯开,让他得自由!”很多犹太人因为这个神迹相信了耶稣。

Important Terms:

Translation Notes:

  • Lazarus came out! - Some languages should say, "Lazarus came out of the tomb!"
  • grave clothes - That is, "burial clothes." This can also be translated as, "burial bandages" or, "strips of cloth."
  • because of this miracle - That is, "because God had done this amazing miracle" or, "because Jesus had made Lazarus come alive again."

37-11

The Leaders Were Jealous [37-11]

Image

But the religious leaders of the Jews were jealous, so they gathered together to plan how they could kill Jesus and Lazarus.

但是犹太人的宗教领袖妒忌耶稣,他们聚集商量如何杀了耶稣和拉撒路。

Important Terms:

Translation Notes:

  • jealous - That is, "jealous of Jesus' power and popularity" or, "jealous that so many Jews were believing in Jesus."
  • gathered together - That is, "met together" or, "joined together." This was a not a casual meeting, but a meeting for a specific purpose–to plan how to kill Jesus.
  • A Bible story from - These references may be slightly different in some Bible translations.