Tagalog: translationNotes

Updated ? hours ago # views See on DCS

2 Kings

2 Kings 1

2 Kings 1:1-2

sa balkonahe sa taas ng kaniyang tulugan

Maaaring Isalin na: "mga tablang kahoy na nakapalibot sa kaniyang bubungan ng palasyo."

sa Samaria

Ang Samaria ang kabiserang lungsod ng Israel. Maaaring Isalin na "sa kaniyang palasyo sa kabiserang lungsod ng Samaria"

Baal-zebub

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/01.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/01.md]]

2 Kings 1:3-4

ang taga-Tisbe

Maaaring Isalin na: "na mula sa lungsod ng Tisbe" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Dahil ba walang Diyos sa Israel kaya kayo pupunta para sumangguni kay Baal-zebub ang hari ng Ekron?

Maaaring Isalin na: "Hindi mo dapat isipin na mayroong Diyos sa Israel ngayong sasangguni ka mula kay Baalzebub" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

sumangguni kay Baal-zebub

Ang salitang "sumangguni" ay nangangahulugan na kumuha ng opiniyon ng isang tao tungkol sa katanungan. Nais ni Haring Ahazias na tanungin si Baal-zebub kung gagaling pa siya.

Hindi ka na makakabangon sa hingaan kung saan ka bumabangon

Nang malubhang nagkasakit si Haring Ahazias, nilagay siya sa higaan. Sabi ni Yahweh na hindi na siya gagaling at makababangon sa kaniyang higaan, sa halip, tiyak siyang mamamatay.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/01.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/01.md]]

2 Kings 1:5-6

Nang bumalik ang mga mensahero kay Ahazias

Maaaring Isalin na: "Kaya umalis si Elias para katagpuin ang mga mensahero at sabihin iyon sa kanila, at bumalik sila sa hari sa halip na pumunta sa Ekron. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])"

Dahil ba walang Diyos sa Israel kaya kayo pupunta para sumangguni kay Baal-zebub ang diyos ng Ekron?

Maaaring Isalin na: "Mga hangal! Alam ninyong may Diyos sa Israel, pero kumikilos kayo na parang hindi ninyo alam nang nagpadala kayo ng mga lalaki para sumangguni kay Baal-zebub, ang diyos ng Ekron!" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-irony/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/01.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/01.md]]

2 Kings 1:7-8

Nakasuot siya ng damit na gawa sa buhok

Mga posibleng kahulugan ay 1) "Sobrang mabuhok siya" o 2) "ang kaniyang damit ay gawa sa buhok ng hayop."

}}

}}

2 Kings 1:9-10

nagpadala ang hari ng kapitan kasama ang limampung sundalo para kay Elias

Pinadala ng hari ang pinuno ng hukbo kasama ang limampung lalaki para kunin pabalik si Elias.

kalangitan

"ang himpapawid" (UDB)

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/01.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/01.md]]

2 Kings 1:11-12

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/01.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/01.md]]

2 Kings 1:13-14

nagmakaawa sa kaniya

"nagsumamo sa kaniya"

limampung alipin mo

Maaaring Isalin na: "Limampung sundalo ko" (UDB)

maging mahalaga sa iyong paningin

Maaaring Isalin na: "maging karapat-dapat sa iyo" o "iligtas sa kamatayan"; Hinihiling ng kapitan kay Elias na maging mabait at iligtas ang kaniyang buhay at buhay ng limampung lalaki.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/01.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/01.md]]

2 Kings 1:15-16

Dahil ba walang Diyos sa Israel na maaari mong tanungan ng kaalaman?

Maaaring Isalin na: "Hangal ka!" Alam mo na may Diyos sa Israel para sanggunian, pero kumilos ka na parang hindi mo alam." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-irony/01.md]])

Kaya ngayon, hindi ka na makakabangon sa hingaan kung saan ka bumabangon

Maaaring Isalin na: "Kaya hindi ka na gagaling mula sa karamdaman.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/01.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/01.md]]

2 Kings 1:17-18

ayon sa mga salita ni Yahweh na binanggit ni Elias

Maaaring Isalin na: "gaya ng hula ni Elias"

hindi ba sila nakasulat...Israel?

"nakasulat sila...Israel." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/01.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/01.md]]

2 Kings 2

2 Kings 2:1-2

At nangyari

"Kaya nangyari iyon"

sa pamamagitan ng ipu-ipo

Maaaring Isalin na: "sa pamamagitan ng malakas na hangin na umiikot-ikot"

Sumagot si Eliseo, "Hanggang nabubuhay si Yahweh at hanggang nabubuhay ka, hindi kita iiwan."

"Sinabi ni Eliseo kay Elias, "Tapat akong nangangako sa iyo na hindi kita iiwan."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

2 Kings 2:3-4

mga anak ng mga propeta

Maaaring Isalin na: "Grupo ng mga lalaking propeta"

"Hanggang nabubuhay si Yahweh at hanggang nabubuhay ka, hindi kita iiwan.

Maaaring Isalin na: "Gaya ng sinabi ko kaniya, Pinapangako ko na hindi kita iiwan."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

2 Kings 2:5-6

Pagkatapos pumunta ang mga anak ng mga propeta kay Eliseo na nasa Jerico at sinabi sa kaniya

Maaaring Isalin na: "Nang malapit na si Elias at Eliseo sa Jerico, isang grupo ng mga lalaking propeta mula roon ang nagsabi kay Eliseo"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

2 Kings 2:7-8

nakatayo sa kabilang dako

Maaaring Isalin na: "medyo malayo sa kanila"

balabal

Panlabas na kasuotan na ginagamit na pantakip.

Nahati sa dalawang bahagi ang ilog kaya nakalakad ang dalawa sa tuyong lupa

Maaaring Isalin na: "Nahati ang tubig sa Ilog Jordan kaya nagkaroon ng tuyong daanan para kay Elias at Eliseo para makatawid sa kabilang dako"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

2 Kings 2:9-10

At iyon nga ang nangyari

"Nangyari iyon"

tumawid sa kabila

"tumawid sa Ilog Jordan"

dalawang ulit ng iyong espiritu

Maaaring Isalin na: "doble ng espiritwal na kapangyarihan mo"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

2 Kings 2:11-12

biglang

Ang "biglang" ay salitang ginagamit para magpakita ng sorpresa o pagkamangha.

nilipad pataas si Elias sa pamamagitan ng ipu-ipo sa langit

"Nadala sa himpapawid sa pamamagitan ng malakas na hangin na umiikot-ikot"

"Ama ko, ama ko

Tinatawag ni Eliseo ang ginagalang na pinuno na si Elias.

pinunit sa dalawang bahagi

Maaaring Isalin na: "Pinunit sa dalawang bahagi para ipakita ang kaniyang labis na kalungkutan" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

2 Kings 2:13-14

balabal

Ang balabal ay panlabas na kasuotan ng isang propeta. Simbolo ito ng kaniyang tungkulin. Nang kinuha si Eliseo ang balabal ni Elias, sinasabi niya na kukunin niya ang tungkulin ni Elias bilang propeta.

Nasaan si Yahweh, ang Diyos ni Elias?

Maaaring Isalin na: "Yahweh, Diyos ni Elias, nasa akin ka ba?"

nahati ito sa dawalang bahagi at tumawid si Eliseo

Gaya ng kay Elias, nahati ang ilog at nakalakad si Eliseo sa kabilang dako sa tuyong lupa.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

2 Kings 2:15-16

iniyuko ang kanilang mga sarili sa lupa sa kaniyang harapan

Pinapakita nila ang lubos na paggalang at pagkilala sa kaniya bilang bago nilang pinuno.

Napunta ang espiritu ni Elias kay Eliseo!

Maaaring Isalin na: "Mayroon ding parehas na espiritwal na kapangyarihan si Eliseo na kagaya ng kay Elias" o "Ang espiritwal na kapangyarihan ni Elias ay ngayon ay na kay Eliseo na"! (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

kung sakali na kinuha siya ng Espiritu ni Yahweh at hinagis sa ilang bundok o ilang lambak.

Hindi tiyak ang mga anak ng mga propeta kung dinala ni Yahweh si Elias sa langit o sa ibang lugar, gaya ng mundok o lambak.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

2 Kings 2:17-18

napilit nila si Eliseo hanggang sa mahiya na siya

Patuloy na humihiling ang mga anak ng mga propeta hanggang sa sumama ang kaniyang pakiramdam sa pagsasabi ng hindi.

Hindi ba sinabi ko na sa inyo, 'Huwag na kayong pumunta'?

Maaaring Isalin na: "Sinabi ko na huwag na kayong umalis, dahil hindi ninyo siya mahahanap" (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

2 Kings 2:19-20

lalaki sa lungsod

Maaaring Isalin na: "mga pinuno ng lungsod"

mabuti ang kalagayan ng lungsod na ito

Maaaring Isalin na: "ang lungsod na ito ay magandang lugar" o "ang lungsod na ito ay nasa magandang kinalalagyan"

gaya ng nakikita ng panginoon ko

Maaaring Isalin na: "gaya ng nakikita mo"

mabunga

"nagbibigay ng magandang mga pananim"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

2 Kings 2:21-22

Pinagaling ko na ang tubigang ito

Ginagawang mabuti ni Yahweh ang tubigan at malinis muli.

wala ng kamatayan at lupaing hindi mamumunga

Maaaring Isalin na: "wala ng kamatayan o problema sa mga pananim na sanhi ng tubig na ito" o "mula ngayon, ang tubig na ito ay magdadala ng buhay at tutulungan ang lupain na maging mabunga" (Tingan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-doublenegatives/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

2 Kings 2:23-25

Umakyat ka

Gusto ng mga batang lalaki na umalis palayo sa kanila si Eliseo, sa pamamagitan ng paggamit ng mga salitang "umakyat ka."

kalbo

Ang kalbong tao ay walang buhok sa kaniyang ulo. Iniinis ng mga batang lalaki si Eliseo dahil siya ay kalbo.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/02.md]]

2 Kings 3

2 Kings 3:1-3

Gumawa siya ng kasamaan sa paningin ng Yahweh

Maaaring Isalin na: "Gumawa siya ng mga bagay na sinabi ni Yahweh na masama"; (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

sumunod siya sa mga kasalanan

Maaaring Isalin na: "nagpatuloy siyang gumawa ng mga kasalanan" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])

hindi siya lumayo sa kanila

Maaaring Isalin na: "Hindi siya huminto sa paggawa sa kanila"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

2 Kings 3:4-6

Kailangan niyang magbigay sa hari ng Israel

"Bawat taon, sapilitan siyang nagbibigay...sa hari ng Israel" (UDB); kailangan ibigay ni Mesa ang mga ito sa hari ng Israel dahil kontrolado ng hari ng Israel ang kaniyang kaharian. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

para tipunin ang mga Israelita para sa digmaan

"para ihanda ang bayan ng Israel sa digmaan" o "para ihandan ang bayan ng Israel na punta sa digmaan"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

2 Kings 3:7-8

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

Sasamahan mo ba ako sa labanan laban sa Moab?

Dito ang "Moab" ay nangangahulugan para sa "ang hukbo" Maaaring Isalin na: "Maaari ka bang sumama sa akin para lumaban laban sa hukbo ng Moab?" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

Pupunta ako

Sinasabi ni Jehosafat na siya at kaniyang buong hukbo ay lalaban kasama si Haring Joram laban sa Moab. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Ikaw at ako ay iisa, ang aking bayan ay iyong bayan, ang aking mga kabayo ay iyong mga kabayo

Hinahayaan ni Jehosafat na gamitin ni Joram ang lahat ng kaniyang tao at mga kabayo na parang sa kaniya ito.

Sa daanan sa disyerto ng Edom

Para makapunta sa Moab mula sa kung saan naroroon sila, kailangan nilang dumaan sa Jerusalem at sa palibot ng katimugang dulo ng Dagat na Patay at sa Edom.

2 Kings 3:9-10

naglakad nang halos paikot

Nilalarawan nito ang hindi tuwid na daanan na nilakbay nila na binanggit sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/03/07.md]].

Ano ito? Tinawag ba ni Yahweh ang tatlong hari ng magkakasama para talunin ng Moab?

Ang pahayag ng hari dito ay nakalagay sa patanong na anyo para magdagdag ng diin. Maaaring Isalin na: "Mukhang hahayaan ni Yahweh na mahuli tayong tatlo ng Moab!" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

para talunin ng Moab

Maaaring Isalin na: "para matalo tayo ng hukbo ng Moab" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

2 Kings 3:11-12

Wala ba ritong propeta ni Yahweh, para makapagsangguni tayo kay Yahweh sa pamamagitan niya?

"Tiyak akong mayroong propeta ni Yahweh dito! Sabihin ninyo sa akin kung nasaan siya, para masangguni namin si Yahweh sa pamamagitan niya." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

ang nagbuhos ng tubig sa mga kamay ni Elias

Maaaring Isalin na: "Ang dating katulong ni Elias." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])

pinuntahan siya

Maaaring Isalin na: "pumunta para makita si Eliseo para tanungin siya kung ano ang gagawin nila" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

2 Kings 3:13-14

Ano ang kinalaman ko sa iyo?

Maaaring Isalin na: "Wala akong kinalaman sa iyo." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Hanggang nabubuhay si Yahweh

"Hangga't alam ko na nabubuhay si Yahweh ng mga hukbo"

na siyang aking pinanaligan

Maaaring Isalin na: "at handa akong paglingkuran siya"

kung hindi ko lang totoong ginagalang ang presensya ni Jehosafat... hindi kita papansinin

Maaaring Isalin na: "Pinansin kita.. dahil lamang ginagalang ko ang presensya ni Jehosafat." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-doublenegatives/01.md]])

ginagalang ang presensya ni Jehosafat

Ginagalang ni Eliseo ang lalaki, si Haring Jehosafat, hindi lamang dahil naroroon siya.

tiyak na hindi kita papansinin, o titingnan

Maaaring Isalin na: "Wala akong kahit anong kinalaman sa iyo" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-parallelism/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

2 Kings 3:15-17

manunugtog ng alpa

Isang manunugtog na tumutugtog ng alpa.

kamay ni Yahweh

Dito, ang "kamay" ay ginamit para ipakita ang kapangyarihan. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

maraming kanal

Ang kanal ay isang mahabang hukay na hinuhukay ng mga trabahador sa lupa, kung saan iniipon ang tubig.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

2 Kings 3:18-19

Madaling bagay lamang ito

Paalala ito sa mga tao na kung madali lang para kay Yahweh na magpalabas ng tubig, tutulong din siya na talunin nila ang mga Moabita.

sa paningin ni Yahweh

Maaaring Isalin na: "para gawin ni Yahweh" (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])

matitibay na lungsod

Ang matitibay na lungsod ay protektado mula sa mga kalaban, sa paggamit ng mga bagay gaya ng matataas na mga pader o magandang mga lugar.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

2 Kings 3:20

bansa

"lupain" o "lupa"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

2 Kings 3:21-23

lahat nang may kakayahan na magsuot ng baluti

Maaaring Isalin na: "lahat ng lalaki na kayang lumaban"; Dito ang "baluti" ay nagpapakita ng kakahayan na lumaban. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

mga hari

Maaaring Isalin na: "Ang mga hari at kanilang mga hukbo"; Dito ang "ang mga hari" ay nagpapakita ng kanilang mga hukbo. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

mukhang kasing pula ng dugo

Maaaring Isalin na: "iyon ay pula gaya ng dugo" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-simile/01.md]])

Nakawan na natin sila

"Nakawin ang kanilang mga pagmamay-ari"; Pagkatapos matalo ng hukbo ang kanilang kalaban, kadalasan ninanakawan nila ang mga bayan sa pagkuha ng kahit anong naiwan na may halaga.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

2 Kings 3:24-25

kampo ng Israel

Maaaring Isalin na: "Lugar kung saan nilagay ng mga Israelitang sundalo ang kanilang mga tolda" (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

tumakas mula sa kanila

"Tumakbo palayo sa kanila"

Hinabol ng mga hukbo ng Israel ang mga Moabita sa kabilang lupain

Tumakbo palayo ang mga Moabita mula sa hukbo ng Israel, at hinabol sila ng hukbo ng Israel.

Kir-Haseret

Ito ang kabisera ng Moab. Maaaring mangahulugan ang pangalan na "lungsod ng araw" o "bagong lungsod." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

kung saan iniwan nila ang mga bato sa lugar

Ang mga pader at mga gusali ng lungsod ay gawa sa mga bato.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

2 Kings 3:26-27

mga lalaking gumagamit ng espada

"Mga sundalo na lumalaban gamit ang mga espada"; Ang espada ay isang sandata na manipis na talim na bakal para panghiwa o pangsaksak.

lusubin

Nais ni Haring Mesa kasama ng kaniyang mga hukbo na lumusob sa hukbo ng Israel para tanungin ang Hari ng Edom at kaniyang mga hukbo para sa tulong nila sa labanan.

hinandog niya ito bilang susunuging alay

"Sinununog ni Haring Mesa ang kaniyang anak hanggang mamatay ito. Ginawa niya ito bilang handog sa diyus-diyosan ng Moab, Cemos. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/03.md]]

2 Kings 4

2 Kings 4:1-2

isa sa mga asawa ng mga anak ng mga propeta

"Babae na dating kasal sa isa sa mga propeta"

iyong lingkod na aking asawa

"Aking asawa, na dati mong alipin"

nagpapautang

Ang nagpapautang ay taong nagpapahiram ng pera sa ibang tao.

iyong lingkod ay walang kahit ano

Tinutukoy ng babae ang kaniyang sarili bilang alipin ni Eliseo. Maaaring Isalin na: "Wala akong kahit ano"

maliban sa palayok ng langis

Ang mahalagang bagay lang na mayroon siya ay isang palayok ng langis. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-hyperbole/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

2 Kings 4:3-4

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

2 Kings 4:5-6

Kaya iniwan niya si Eliseo at sinara ang pinto sa likod niya

Nangangahulugan lang ito na ginawa niya ang sinabi ni Eliseo na gawin niya. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

2 Kings 4:7

lingkod ng Diyos

"Eliseo"

mamuhay kasama ng iyong mga anak sa mga natira.

Maaaring Isalin na: "Gamitin mo ang natirang pera para sa iyo at sa iyong mga anak para sa pangangailangan ninyo para mabuhay."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

2 Kings 4:8-9

pinilit niyang kumain sila ng magkasama

Maaaring Isalin na: "Hiniling niya na pumunta siya sa kaniyang bahay para kumain" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

pagdaan

"naglalakbay sa Sunem"

Tingnan mo, nalaman ko

"Ngayon naunawaan ko na"

laging dumadaan

"laging naglalakbay"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

2 Kings 4:10-11

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

tayo

Ang "tayo" dito ay tumutukoy sa mahalagang babae at kaniyang asawa.

2 Kings 4:12-13

Gehazi

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Tawagin mo ang Sunamita

Ang Sunamita ay tumutukoy sa babae mula sa Sunem na pinanatilihan ni Eliseo.

'Ginawa mo ang lahat ng abalang ito para alagaan kami. Ano ang maaari kong gawin para sa iyo?

Maaaring Isalin na: "Nagpakita ka ng sobrang kabaitan at pag-aalala sa amin. Ano ang maaari naming gawin para sa iyo?"

Namuhay ako kasama ang aking sariling bayan

Maaaring Isalin na: "Namumuhay ako na nakapaligid ang aking pamilya, at dahil inaalagaan nila ako, wala akong pangangailangan." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

2 Kings 4:14-16

Tawagin mo siya

Maaaring Isalin na: "Hilingin mo sa kaniya na pumunta at katagpuin ako."

Nang siya ay tinawag niya

"Nang tinawag siya ni Gehazi"

makakahawak ka ng isang anak

"magkakaron ka ng isang anak na lalaki."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

2 Kings 4:17-20

sa parehong panahon ng sumunod na taon

"sa parehas na panahon sa susunod na taon"

Nang lumaki na ang bata

"Nang tumanda na ang bata"

umupo ang bata sa tuhod ng kaniyang ina hanggang tanghali at pagkatapos ay namatay

Maaaring Isalin na: "Kinandong hanggang hapon at pagkatapos siya ay namatay"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

2 Kings 4:21-22

sa higaan ng lingkod ng Diyos

Ito ang higaan sa silid na hinanda niya para kay Eliseo nang naglakbay siya sa Sunem.

lingkod ng Diyos

"Eliseo"

para ako ay makapagmadali sa lingkod ng Diyos at makabalik

Sinabi ng babae sa kaniyang asawa na aalis siya para makita si Eliseo pero hindi niya sinabi na pupunta siya dahil namatay ang kanilang anak.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

2 Kings 4:23-24

Bakit gusto mong pumunta sa kaniya ngayong araw na ito?

Walang alam na dahilan ang kaniyang asawa kung bakit gusto niyang pumunta kay Eliseo sa araw na iyon.

Hindi naman Kapistahan ng Bagong Buwan o Araw ng Pamamahinga

Maaaring Isalin na: "Walang espesyal ngayong araw na ito na magiging dahilan para umalis at katagpuin si Eliseo ang propeta."

Magiging maayos din ang lahat

Maaaring Isalin na: "Magiging maayos din ang lahat kung gagawin mo ang hinihiling ko." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

2 Kings 4:25-26

Kaya pumunta siya sa lingkod ng Diyos sa Bundok Carmel

"Kaya naglakbay siya sa Bundok Carmel kung saan naroroon si Eliseo, ang lingkod ng Diyos"

Nang nakita siya ng lingkod ng Diyos sa malayo, sinabi niya kay Gehazi

Maaaring Isalin na: "Habang malayo pa siya, at nakita siyang paparating ni Eliseo, sinabi niya kay Gehazi"

Sunamita

Ang babae mula sa Sunem.

Maayos naman

"Mabuti naman" o "Oo, maayos ang lahat" (UDB). Hindi sinabi ng babae na ang kaniyang anak ay patay na.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

2 Kings 4:27

Nang pumunta siya sa lingkod ng Diyos sa bundok

Maaaring Isalin na: "Nang dumating ang babae mula sa Sunem sa Bundok Carmel kung saan naroroon si Eliseo"

hinawakan niya ang paa ng lingkod ng Diyos

Maaaring Isalin na: "Dumapa siya sa lupa sa harapan niya at nilagay ang kaniyang mga kamay sa paa ng lingkod ng Diyos."

tinago ni Yahweh ang problema sa akin, at walang siyang sinabi sa akin

Nakikita ni Eliseo na balisa ang babae pero hindi ipinakita ni Yahweh sa kaniya ang dahilan ng kaniyang problema.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

2 Kings 4:28-29

Humingi ba ako sa iyo ng anak, aking panginoon?

Maaaring Isalin na: "Hindi ako humiling sa iyo na bigyan mo ako ng anak." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Hindi ba sinabi ko sa iyo na, 'Huwag mo akong linlangin'?

Maaaring Isalin na: "Sinabi ko, huwag kang magsinungaling sa akin" o "Sinabi ko sa inyo na sabihin mo sa akin ang katotohanan" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Magdamit ka para sa paglalakbay at kunin mo ang aking tungkod

Maaaring Isalin na: "Maghanda kang maglakbay at isama mo sa iyo ang aking tungkod."

Kung may makakasalubong ka, huwag mo siyang batiin, at kung may babati sa iyo, huwag mo siyang sagutin

Gusto ni Eliseo na maglakbay si Gehazi ng mabilis hangga't maaari, na hindi hihinto para makipag-usap kahit kanino.

Ilagay mo ang tungkod ko sa mukha ng bata

Sinabi ni Eliseo kay Gehazi na gawin ang mga bagay na ito dahil umaasa si Eliseo na gagamitin ito ni Yahweh para buhayin muli ang bata.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

2 Kings 4:30-31

pero hindi ito nagsalita o nakarinig

Maaaring Isalin na: "pero hindi nagpakita ng mga tanda ang bata ng buhay"

"Hindi na nagising

Maaaring Isalin na: "patay pa rin" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

2 Kings 4:32-34

Kaya pumasok si Eliseo at sinara ang pinto at nanalangin kay Yahweh

Maaaring Isalin na: "Pumunta mag-isa si Eliseo sa silid kung saan nakahiga ang bata. Sinara ang pinto at nanalangin kay Yahweh."

Umakyat siya at dinapaan ang bata

"Umakyat sa higaan si Eliseo at dinapa ang kaniyang katawan sa bata"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

2 Kings 4:35-37

Pagkatapos tumayo si Eliseo

"Pagkatapos tumayo si Eliseo mula sa higaan"

ang Sunamita

Ito ay tumutukoy sa babae na mula sa Sunem na ina ng bata.

Pagkatapos nagpatirapa siya lupa at yumuko sa lupa

Maaaring Isalin na: "Pagkatapos nilapag niya ang kaniyang mukha sa lupa sa harap ni Eliseo at yumuko sa kaniya." Yumuko ang babae sa harap ni Eliseo bilang pagpapakita ng lubos na paggalang.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

2 Kings 4:38-39

ang mga anak ng mga propeta

Maaaring Isalin na: "Grupo ng mga lalaki na mga propeta"

nilaga

Ito ay ulam na madalas gawa sa karme at mga gulay na niluluto sa palayok na may sabaw.

ligaw na mga gulay

Ang mga gulay na ito ay lumalaki sa ligaw na baging.

punuin ang tupi ng kaniyang balabal

Tinaas niya ang dulo ng kaniyang balabal sa kaniyang baywang para gumawa ng lalagyanan nang mas maraming gulay na madadala niya sa kaniyang mga kamay lamang.

pero hindi nila alam kung anong uri ang mga iyon

Maaaring Isalin na: "pero hindi niya alam kung mabuti o masama itong kainin" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

2 Kings 4:40-41

kamatayan sa palayok

Nangangahulugan ito na mayroon bagay na nasa palayok na maaaring makapatay sa kanila, hindi dahil may patay sa palayok. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

Hinagis niya ito sa palayok

"Dinagdagdag niya ito sa nilaga sa palayok"

Ibuhos ninyo ito para sa mga tao

"Ihain ito sa mga tao"

wala ng anumang bagay ang nakakasakit sa loob ng palayok

Maaaring Isalin na: "Ang kinakain nilang ulam sa palayok ay hindi sila napatay."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

2 Kings 4:42-44

Baal-salisa

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

trigo

Ito ay uri ng butil.

sariwang aning butil

Ito ay butil mula sa bagong ani.

Ano, dapat ko ba itong ihain sa harapan ng isang-daang lalaki?

Maaaring Isalin na: "Hindi ito sapat para pakainin ang isang daang lalaki!" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/04.md]]

2 Kings 5

2 Kings 5:1-2

sa paningin ng kaniyang panginoon

"sa opinyon ng hari" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]]) and (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

Lumusob ang mga Aramean nang grupo grupo at dinakip ang isang batang babae mula sa lupain ng Israel

Maaaring Isalin na: "Ilang grupo ng mga kawal na Aramean ang lumusob sa Israel at dumakip ng isang batang babae." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

2 Kings 5:3-4

Sinabi ng dalaga sa kaniyang madrasta

Ang babae mula sa Israel (na dinakip ng mga kawal na Aramean) ay nakipag-usap sa asawa ni Naaman.

panginoon ko

Dito ang "panginoon ko" ay tumutukoy kay Naaman.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

2 Kings 5:5-6

talento

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-bweight/01.md]])

may baong sampung...pamalit na damit

Maaaring Isalin na: "nagbaon ng sampung...damit, na regalo para sa hari ng Israel" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

anim na libo

"6,000" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

2 Kings 5:7

pinunit niya ang damit niya

Maaaring Isalin na: "pinunit niya ang mga damit niya para ipakita ang kaniyang pagkabagabag." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Diyos ba ako, para pumatay at magbigay ng buhay kaya nais ng lalaking ito na pagalingin ko ang isang tao sa kaniyang ketong?

Maaaring Isalin na: "Iniisip siguro ng hari ng Aram na Diyos ako, na may kapangyarihan sa buhay at kamatayan! Gusto niyang pagalingin ko ang taong ito sa kaniyang ketong, pero hindi ko kayang gawin ito." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Mukhang naghahamon siya ng away

Hindi naniwala ang hari ng Israel na totoo ang hiling na pagilingin si Naaman. Inisip niya na ang totoong dahilan ay makipagdigma. "Naghahanap lang siya ng palusot para makipagdigma sa akin."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

2 Kings 5:8-10

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

Bakit mo pinunit ang iyong mga damit?

Maaaring Isalin na: "Walang dahilan para punitin mo ang iyong mga damit." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

2 Kings 5:11-12

ikukumpas ang kamay niya sa buong katawan ko

"ikumpas ang kamay niya sa bahagi ng katawan niyang may ketong"

Hindi ba't ang Abana at Farfar, mga ilog ng Damasco, ay mas malinis kaysa lahat ng tubig sa Israel?

Maaaring Isalin na: "Ang Ilog Abana at Farfar sa aking bayan sa Damasco ay higit na mas malinis kaysa sa lahat ng ilog sa Israel!" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Abana at Farfar

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Hindi ba pwedeng doon ako maligo para maging malinis?

Maaaring Isalin naT: "Doon nalang sana ako lumublob at gumaling!" o "Kasing dali lang din noon ang paglublob ko roon para gumaling!" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-irony/01.md]])

Kaya tumalikod siya at umalis nang galit na galit

"nagalit nang husto at umalis"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

2 Kings 5:13-14

Ama

Bilang paggalang, tinatawag si Naaman ng kaniyang mga alipin bilang "Ama" o "Ginoo."

hindi mo ba gagawin ito?

Maaaring Isalin na: "Tiyak na gagawin mo ito" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Paano pa kaya kung magsabi siya sa iyo ng isang simpleng bagay gaya ng

Maaaring Isalin na: "Dapat mas nais mong sumunod kung sinabi niya sayo na gawin ang isang simpleng bagay gaya ng..."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

2 Kings 5:15-16

Alam kong wala nang ibang diyos sa buong mundo maliban sa Israel

Maaaring Isalin na: "Ang Diyos ng Israel lang ang totoong Diyos!" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-doublenegatives/01.md]])

hindi ako tatanggap ng anumang bagay

Maaaring Isalin na: "Hindi ako tatanggap ng anumang regalo."

Pinilit ni Naaman si Eliseo na tanggapin ang regalo pero tumanggi ito.

Hinihikayat ni Naaman si Eliseo na tumanggap ng regalo, pero patuloy na tumanggi si Eliseo."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

2 Kings 5:17-19

Kung hindi

"Kung hindi mo tatanggapin ang mga regalong dinala ko para sa iyo" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-ellipsis/01.md]])

maaari mo ba akong bigyan

"pahingi ako"; (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

dalawang mola

"kasingdami ng lupa mula sa Israel na kayang dalhin ng dalawang mola, para makapagtayo ako ng altar para kay Yahweh." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

kapag pumunta ang hari

Ito ay tumutukoy sa hari ng Aram kung kanino nagtatrabaho si Naaman.

Humayo ka nang mapayapa

Maaaring Isalin na: "Umalis ka nang hindi natatakot"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

2 Kings 5:20-22

Hindi pa siya nakakalayo

"Naglakbay si Naaman"

Gehazi

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Kinaawaan ng panginoon ko si Naaman na Aramean

Maaaring Isalin na: "Hinayaan ni Eliseo si Naaman na umaalis ng ganoon ganoon na lang."

sa pamamagitan ng hindi pagtanggap

"nang hindi tumatanggap ng anumang regalo"

mula sa kamay niya

Maaaring Isalin na: "mula sa kaniya"; (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

dalawang lalaki na anak ng mga propeta

Maaaring Isalin na: "dalawang kabataang lalaki na propeta"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

2 Kings 5:23-25

Tumugon si Naaman

Sumasagot si Naaman sa hiling ni Gehazi.

Hinimok ni Naaman si Gehazi

Maaaring Isalin na: "Hinikayat ni Naaman si Gehazi na tanggapin ang mga regalo." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

2 Kings 5:26-27

Hindi ba kasama mo ang espiritu ko nang huminto ang karwahe ng lalaking iyon para salubungin ka?

"Sana naisip mo na nakikita ka ng espiritu ko nang pinahinto ni Naaman ang kaniyang karwahe at nakipag-usap sa iyo." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Ito ba ang oras para tumanggap ng pera, damit, mga olibong halamanan at mga ubasan, mga tupa, mga baka, at mga lingkod na lalaki at babae?

"Hindi ito ang tamang oras para tumanggap...at mga aliping babae." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Kaya ang ketong ni Naaman ay papasa-iyo at iyong mga kaapu-apuhan

"parehong sakit na mayroon si Naaman, ikaw at ang magiging pamilya mo ay magkakaroon."

kasing puti ng bulak.

Pinapuputi ng ketong ang kutis, gaya ng kulay ng bulak." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-simile/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/05.md]]

2 Kings 6

2 Kings 6:1-3

mga anak ng mga propeta

Tumutukoy ito sa grupo ng mga propeta na nagtatrabaho kasama si Eliseo.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

2 Kings 6:4-5

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

Naku

Sinabi ito ng lalaki para ipakita na siya ay naiinis at kinakabahan. Kung mayroon kayong wika na nagpapahayag ng parehong emosyon, pwede mo itong gaimitin dito.

2 Kings 6:6-7

Kaya sinabi ng lingkod ng Diyos

"Kaya nagtanong si Eliseo."

Pumutol siya ngayon siya ng isang patpat

Ginagamit ng Diyos si Eliseo para gumawa ng himala. Umangat ang ulo ng palakol at nanatili ito na nakalutang hanggang makuha ito ng propeta.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

2 Kings 6:8-9

Ngayon nakikipagdigma ang hari ng Aram laban sa Israel

Maaaring Isalin na: "Noong nakikipagdigma ang hari ng Aram sa Israel,"

Ang kampo ko ay nasa ganitong lugar

Sinasabi ng hari ng Aram sa kaniyang mga tagapayo kung saan magkakampo.

ang lingkod ng Diyos

Maaaring Isalin na: "kaya si Elisha"

Sikapin niyong hindi dumaan sa lugar na iyon, dahil ang mga Aramean ay bababa roon

Alam ni Eliseo kung saan mismo magkakampo ang mga Aramean at pinapayuhan ang hari ng Israel para iwasan ang lugar na iyon.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

2 Kings 6:10-11

sa lugar na iyon kung saan binalaan siya ng lingkod ng Diyos

Alam ni Eliseo na ang mga mapapanganib na lugar para sa mga Israelita (dahil sa hukbo ng mga Aramean) at binalaan ang hari ng Israel tungkol dito.

Iniligtas siya ng babalang iyon ng ilang beses

Maaaring Isalin na: "Dahil binalaan ni Eliseo ang mga Israelita, nagawa nilang maging ligtas mula sa mga kaaway nang higit sa isa o dalawang beses."

ang isip ng hari ng Aram

"Galit ang hari ng Aram" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

Wala ba sa inyo ang magsasabi kung sino sa inyo ang pumapanig sa hari ng Israel?

Maaaring Isalin na: "Sabihin niyo sa akin sino ang espiya ng hari ng Israel!" o "Sino sa inyo ang nagsasabi ng mga plano sa hari ng Israel?" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

2 Kings 6:12-13

Hindi

"Wala sa amin" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

panginoong hari

Tumutukoy ito sa hari ng Aram.

mga sinasabi mo sa iyong silid

Maaaring Isalin na: "anuman ang sinasabi mo sa sarili mong silid tulugan."

Nasa Dotan siya

Maaaring Isalin na: "Nasa lungsod ng Dotan si Eliseo."

Dotan

( [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

2 Kings 6:14-16

Kaya nagpadala ang hari

Tumutukoy ito sa hari ng Aram.

Nang ang alipin ng lingkod ng Diyos

Maaaring Isalin na: "Nang ang alipin ni Eliseo"

maagang bumangon at lumabas, pagmasdan mo

"bumangon nang maaga at lumabas, nakita niya"

Sinabi ng kaniyang alipin sa kaniya

"Pumasok ulit ang ang alipin at sinabi kay Eliseo,"

Huwag kang matakot, dahil ang mga kasama natin ay higit na mas marami kumpara sa kanila

"mas marami ang ating kakampi kaysa ang mga kakampi nila."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

2 Kings 6:17-19

buksan mo ang mga mata niya

Maaaring Isalin na: "dinulot na makakita siya." Hinihiling ni Eliseo na makita ng kaniyang alipin ang mga bagay na hindi nakikita ng ibang tao, iyon ay, ang mga kabayo at karwahe ng yari sa apoy na nasa paligid nila. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])

nakakita siya

"at nakakita siya. Nakita niya na"

sa paligid ni Eliseo

"paligid ng lungsod kung nasaan si Eliseo"

sila

Ito ay tumutukoy sa mga kawal na Aramean

Hindi ito ang daan, ni ito ang lungsod

Maaaring Isalin na: "Mali ang landas na tinatahak ninyo, at wala kayo sa lungsod kung saan nais ninyong pumunta."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

2 Kings 6:20-21

Buksan mo ang mga mata nila, Yahweh, nang makakita sila

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])

nakakita sila

"at muli silang nakakita, at nakita nila na"

Nang makita nila

"nang makita niya ang mga kawal na Aramean"

Ama

Nakikipag-usap ang hari kay Eliseo na propeta at tinatawag siyang "ama" bilang paggalang.

dapat ko na ba silang patayin?

Maaaring Isalin na: "Dapat ko na bang utusan ang aking hukbo na patayin ang mga kalabang kawal?" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

2 Kings 6:22-23

Sumagot si Eliseo

Sumasagot si Eliseo sa tanong ng hari ng Israel.

Papatayin mo ba silang mga kinuha mong bihag gamit ang espada at pana mo?

Maaaring Isalin na: "Hindi ninyo papataying ang mga lalaking binihag ninyo bilang alipin ng digmaan." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Maghain ka ng tinapay at tubig sa kanila para makakain at makainom sila

Maaaring Isalin na: "Bigyan ninyo sila ng pagkain at tubig para inumin," (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

makapunta sa kanilang panginoon.

"bumalik sa hari ng Aram"

Kaya't naghain ng pagkain ang hari para sa kanila

"Kaya inutusan ng hari ang mga alipin na maghain ng maraming pagkain para sa kanila," (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

pinalaya niya sila

Pinabalik ng hari ng Israel ang mga kawal na Aramean sa kanilang bayan.

pinabalik sa kanilang panginoon

Bumalik sila sa hari ng Aram.

hindi bumalik sa lupain ng Israel nang mahabang panahon

"huminto sa paglusob sa Israel sa loob nang mahabang panahon."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

2 Kings 6:24-26

Ben Hadad

Ang pangalan ng hari ng Aram. Ang pangalan niya ay nangangahulugang "anak ni Hadad." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

pirasong pilak

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-bmoney/01.md]])

kab

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-bvolume/01.md]])

Binihag nila ito

Maaaring Isalin na: "hindi niya hinaayan ang sinuman o ang anumang bagay na pumasok o lumabas ng lungsod" o "hinarangan niya ang lungsod."

Kaya't nagkaroon ng matinding taggutom sa Samaria

Maaaring Isalin na: "Dahil sa pagkabihag o pagharang, kakaunti lang ang pagkaing natira sa Samaria."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

2 Kings 6:27-29

Sinabi niya

"Sinagot ng hari ng Israel ang babae,"

Kung hindi ka tinutulungan ni Yahweh, paano kita matutulungan?

Maaaring Isalin na: "Walang pagkain na maani o ubas na pwedeng gawing alak." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Mayroon bang nanggagaling sa giikan o pigaan ng alak?

Maaaring Isalin na: "Sa pagpapatuloy ng pag-uusap nila, tinanong siya ng hari,"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

2 Kings 6:30-31

Kaya nang narinig ng hari ang sinabi ng babae

"marinig na sabihin ng babae ang ginawa niya at ng isa pang babae," (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])

pinunit niya ang kaniyang damit

Pinunit ng hari ang damit niya para ipakita ang dalamhati niya.

dumadaan siya sa may pader

Naglalakad siya sa ibabaw ng pader ng lungsod nang tinawag siya ng babae sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/06/24.md]]. Nagpatuloy siya sa paglalakad.

tumingin ang mga tao at nakita na mayroon siyang sako bilang panloob na kasuotan

Sa pamamagitan ng pagsusuot ng sako bilang panloob, ipinakita ng hari na labis siyang nalulungkot at nagdadalamhati. Maaaring Isalin na: "Nakita ng mga tao na may suot na sako ang hari bilang panloob dahil pinunit niya ang kaniyang panlabas na kasuotan."

Parusahan nawa ako ng Diyos, at lalong higit pa, kung matatapos ang araw na nanantili pa rin ang ulo ni Eliseo sa kaniya, anak ni Safat

Sinasabi ng hari na umaasa siyang parurusahan siya ng Diyos, maging papatayin siya kung hindi mamamatay si Eliseo dahil sa mga bagay na nangyayari sa lungsod ng Samaria. Maaaring Isalin na: "Nawa parusahan ako ng Diyos, maging patayin ako, kung hindi mamamatay si Eliseo, anak si Safat." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

2 Kings 6:32-33

Nagpadala ng tao ang hari

Maaaring Isalin na: "Ipinadala ng hari ng Israel ang isa sa kaniyang mga tauhan,"

nang dumating ang mensahero kay Eliseo

"nang dumating ang mensaherong ipinadala ng hari kay Eliseo, sinabi ni Eliseo sa mga nakatatanda,"

anak ng mamamatay-tao

Nangangahulugan ito na siya, (ang hari ng Israel) ay may mga katangian ng isang mamamatay-tao.

para patayin ako

Maaaring Isalin na: "pugutan ako?" ( [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]]) o Maaaring Isalin na: "patayin ako?" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

Hindi ba't kasunod niya ay ang mga yapak ng kaniyang panginoon?

Maaaring Isalin na: "Kasunod niyang darating ang hari." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])

Habang nakikipag-usap siya sa kanila

"Habang nakikipag-usap si Eliseo sa mga nakatatanda,"

dumating ang mensahero sa kaniya

Dumating ang mensahero, at ganoon din ang hari, gaya ng sinabi ni Eliseo. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Ang suliraning ito

Ang suliraning ito ay tumutukoy sa taggutom sa Samaria at paghihirap na dulot nito.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/06.md]]

2 Kings 7

2 Kings 7:1-2

takal

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-bvolume/01.md]])

sekel

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-bmoney/01.md]])

isang takal ng mainam na harina ang ipagbibili kapalit ng isang sekel, at dalawang takal ng sebada ang ipagbibili kapalit ng isang sekel

Magiging mas mura ang halagang pagkain. Ihambing sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2Ki/06/24.md]] kung saan ang hindi magandang pagkain ay ipinagbibili sa mataas na halaga.

ang kapitan na kanang kamay ng hari

Maaaring Isalin na: "ang kanang-kamay ng hari" o "isang opisyal na tumutulong sa hari"

bintana sa langit

Maaaring Isalin na: "durungawan sa langit na si Yahweh mismo ang maghuhulog" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

maaari bang mangyari ito?

Maaaring Isalin na: "Hindi ako naniniwalang pwedeng mangyari ito!" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Masasaksihan mo itong mangyari gamit ang sarili mong mga mata, pero hindi ka makakakain mula dito.

Dahil hindi naniwala ang opisyal na kayang magbigay ng butil ni Yahweh, makikita niyang mangyari ito pero hindi siya makakain dito. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/07.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/07.md]]

2 Kings 7:3-4

Ngayon

Maaaring Isalin na: "Kasabay nito" (habang sinasabi ni Eliseo sa kanang-kamay ng hari na magkakaroon ng maraming pagkain sa Samaria)

sa labas ng tarangkahan ng lungsod

Maaaring Isalin na: "na nasa labas ng pasukan ng lungsod."

Bakit tayo mauupo rito hanggang mamatay tayo?

Maaaring Isalin na: "Tiyak na hindi tayo dapat maupo dito hanggang mamatay" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

pumunta tayo sa hukbo ng mga Aramean

Maaaring Isalin na: "magpunta tayo sa lugar kung saan nagkampo ang mga kawal na mga Aramean."

Kung pananatilihin nila tayong buhay, mabubuhay tayo, at kung papatayin nila tayo, mamamatay lang tayo.

Sinasabi ng apat na lalaking may ketong na ang pagpunta sa kampo ng mga Aramean na lang ang kanilang pag-asa para mabuhay. Maaaring Isalin na: "Kung bibigyan tayo ng mga Aramean ng pagkain, mabubuhay tayo, at mamamatay tayo kung mananatili tayo ito, kaya walang kaibahan kung patayin nila tayo" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/07.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/07.md]]

2 Kings 7:5-6

Kaya tumayo sila nang mag-gagabi na

Maaaring Isalin na: "Kaya nang magtatapos na ang araw, bumangon ang apat ng ketongin at naglakad sa"

pinakalabas na bahagi ng kampo

"sa dulo"

pinarinig ng Panginoon sa mga Aramean

Maaaring Isalin na: "Ito ay dahil dinulot ni Yahweh ang mga kawal na Aramean na"

pinarinig ng Panginoon sa mga Aramean ang ingay ng mga karwahe, at ang ingay ng mga kabayo --ang ingay ng isang malaking hukbo

Nakarinig ng ingay ang mga kawal na Aramean ng tunog ng tila isang malaking hukbo na dumarating para makipagdigmaan sa kanila. Hindi ito talaga isang hukbo, pero pinarinig sa kanila ng Panginoon ang mga ingay nito.

Inupahan ng hari ng Israel ang mga hari ng mga Hiteo at mga taga-Ehipto

Dito ginagamit ang mga hari para kumatawan sa kanilang mga hukbo. Maaaring Isalin na: "Inupahan ng hari ng Israel ang mga hukbo ng mga Hiteo at mga taga-Ehipto." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

para pumunta laban sa amin

Maaaring Isalin na: "para labanan tayo" o "para lusubin tayo."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/07.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/07.md]]

2 Kings 7:7-8

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/07.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/07.md]]

tumakas nang maggagabi na

Maaaring Isalin na: "tumakbo palayo nang palubog na ang araw''

kampo sa lagay nito

Maaaring Isalin na: "iniwan ang lahat sa kampo nila sa lagay nito"

tinangay

Ito ay mga nakaw na pagkain o kagamitan na kinuha sa ilegal na paraan, lalong na tuwing digmaan.

2 Kings 7:9-11

Kung maghihintay tayo hanggang bukang-liwayway

"Kung hihintayin natin na mag-umaga,"

parurusahan tayo

Maaaring Isalin na: "may masamang mangyayari sa atin." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-personification/01.md]])

sambahayan ng hari

Maaaring Isalin na: "sabihin natin sa hari at sa kaniyang bayan" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]]

sa lagay nito

Maaaring Isalin na: "sa lagay nito noong naroon pa ang mga kawal" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/07.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/07.md]]

2 Kings 7:12-13

bumangon ang hari kinagabihan

Maaaring Isalin na: "Gabi nang narinig ng hari ang balita tungkol sa kampo ng mga Aramean na wala ng tao, kaya bumangon siya mula sa higaan niya" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

ginawa ng mga Aramean sa atin

Maaaring Isalin na: "binabalak nilang gawin sa atin"

kukunin natin sila nang buhay

Maaaring Isalin na: "bibihagin namin ang mga Israelita at ang kanilang lungsod"

kabayong natitira sa lungsod

Marami sa mga kabayong pagmamay-ari ng mga Israelita ang namatay dahil sa taggutom. Maaaring Isalin na: mga kabayong buhay pa na nasa lungsod."

Tulad sila ng lahat ng natitira sa mga mamamayan ng Israel

Ang mga taong pupunta sa kampo ng mga Aramean ay nanganganib na mapatay.

hayaan mong ipadala namin sila at tingnan ito

Maaaring Isalin na: "Hayaan mong magpadala kami ng ilang tao at mga kabayo para tingnan ang nangyayari sa kampo."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/07.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/07.md]]

2 Kings 7:14-15

Tingnan ninyo iyon

Maaaring Isalin na: "Humayo kayo at tingnan kung ano nangyari sa hukbo ng mga Aramean" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Sinundan nila sila hanggang sa Jordan

Maaaring Isalin na: "Sinundan nila ang landas na dinaan ng hukbo ng mga Aramean hanggang sa Ilog Jordan,"

ang lahat ng daanan ay puno ng mga damit at gamit

Maaaring Isalin na: "maraming nakakalat na damit at gamit sa daanan" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-hyperbole/01.md]])

na iniwan ng mga Aramean sa pagmamadali

"na tinapon ng mga Aramean sa pagmamadali nilang tumakas."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/07.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/07.md]]

2 Kings 7:16-17

sinamsam

Ang salitang "samsam" ay nangangahulugan na magnakaw, kumuha ng isang bagay nang ilegal, karaniwan kapag panahon ng digmaan.

takal

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-bvolume/01.md]])

sekel

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-bmoney/01.md]])

tulad ng sinabi ni Yahweh

"gaya ng sinabi ni Yahweh sa pamamagitan ng propetang si Eliseo." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

ang kaniyang kanang kamay

Maaaring Isalin na: "kaniyang kanang-kamay" Ito ay parehong lalaki sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/07/01.md]].

tinapak-tapakan siya

"tinapak-tapakan siya" Sobrang nagmamadali ang mga tao na makapunta sa kampo para kumuha ng pagkain na natapakan nila ang tao at napatay ito.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/07.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/07.md]]

2 Kings 7:18-20

Kaya nangyari iyon gaya ng sinabi ng lingkod ng Diyos sa hari

Tingnan [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/07/01.md]] kung saan sinabi ni Eliseo lahat ng ito sa hari noon.

Sa oras na ito

"Sa parehong oras bukas"

sa tarangkahan ng Samaria

"sa palengke sa Samaria" o "sa lungsod ng Samaria"

ay ipagbibili

"maaaring bilihin"

maaari bang mangyari ito?

Maaaring Isalin na: "Hindi ako naniniwalang pwedeng mangyari ito!" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Makikita mong mangyari ito nang sarili mong mga mata

Maaaring Isalin na: "naroon ka nang nangyari ito," (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/07.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/07.md]]

2 Kings 8

2 Kings 8:1-2

sa babae na ang anak na lalaki ay kaniyang binuhay

Ang kuwento ng babaeng ito at ng kaniyang anak na lalaki ay natagpuan sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/04/08.md]].

Bumangon ka

Maaaring Isalin na: "bumangon kung saan ka naroon,"

manatili ka sa ibang lupain kung saan maaari

Sinasabi ni Eliseo sa babae na lumipat sa kabilang lugar para tumakas sa darating na taggutom.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

2 Kings 8:3-4

magmakaawa sa kaniya para sa kaniyang bahay at lupain

Maaaring Isalin na: "matapang mong hilingin ang kaniyang ari-arian para maibalik sa kaniya."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

2 Kings 8:5-6

Pagkatapos habang sinasabi niya

Sa parehong panahon na sinasabi ni Gehazi sa hari tungkol sa babae at sa kaniyang anak, dumating siya para makita ang hari.

ipinaliwanag niya ito sa kaniya

Sinasabi rin ng babae sa hari ang kwento ng kaniyang anak na binuhay mula sa kamatayan.

lahat ng pag-aari niya at lahat ng mga ani ng kaniyang bukid

Maaaring Isalin na: "lahat ng bagay na kaniyang pag-aari bago siya umalis maging ang kinita mula sa lahat ng mga pananim na tumubo sa kaniyang mga lupain."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

2 Kings 8:7-9

Ben Hadad

Ito ang pangalan ng hari ng Aram. Ang kaniyang pangalan ay nangangahulagang "anak ni Hadad."

Ben Hadad...Hazael

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Magdala ka ng isang regalo

Maaaring Isalin na: "dalhin mo ang maraming handog sa iyo" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

sumangguni kay Yahweh sa pamamagitan niya

Maaaring Isalin na: "hilingin kay Eliseo na humiling kay Yahweh,"

iyong anak na si Ben Hadad hari ng Aram

Si Ben Hadad ay hindi talaga anak ni Eliseo, pero ganoon ang tawag ni Hazael sa kaniya para ipakita ang isang malapit na relasyon sa pagitan nila. Maaaring Isalin na: "Si Ben Hadad, ang hari ng Aram, na para nang isang anak sa iyo," (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

2 Kings 8:10-12

Lumakad ka, sabihin kay Ben-Hadad, 'Siguradong gagaling ka,' pero ipinakita sa akin ni Yahweh na siya ay siguradong mamamatay

Maaaring Isalin na: "Bumalik kay Ben Hadad at sabihin sa kaniya, "Gagaling ka' pero sinabi ito sa akin ni Yahweh, sa katotohanan, siya ay mamamatay."

Pagkatapos tumitig si Eliseo kay Hazael hanggang siya ay mapahiya

"Pagkatapos tinitigan ni Eliseo si Hazael hanggang maramdaman ni Hazael ang hindi mapalagay,"

ang lingkod ng Diyos ay umiyak

"umiyak si Eliseo."

Bakit ka umiiyak, aking panginoon?

"Bakit ka umiiyak, Eliseo?"

Dahil nalalaman ko

Ipinakita ng Diyos kay Eliseo kung ano ang mangyayari sa hinaharap.

Susunugin mo

"Ang iyong hukbo ay" o "Uutusan mo ang iyong mga sundalo para" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

papatayin mo ang kanilang mga kabataang lalaki gamit ang espada

Maaaring Isalin na: "patayin ang kanilang mga kabataan sa labanan" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

2 Kings 8:13-15

Sino ang iyong lingkod, na dapat gumawa nitong mahalagang bagay?

Nagsasalita si Hazael tungkol sa kaniyang sarili. Maaaring Isalin na: "Sino ako, na mayroong kapangyarihan na gawin ang ganoong mga bagay?" o "Hindi ko magagawa ang ganoong mga bagay!" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Siya ay isang aso lamang

Nagsasalita si Hazael tungkol sa kaniyang sarili. Maaaring Isalin na: "Tulad ako ng isang maamong hayop." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])

nagpunta sa kaniyang panginoon

Maaaring Isalin na: "bumalik kay Ben Hadad."

Sumagot siya, "Sinabi niya sa akin na ikaw ay tiyak na gagaling."

Maaaring Isalin na: "Sumagot si Hazael, 'sinabi sa akin ni Eliseo na hindi ka mamamatay mula sa karamdamang ito'."

mukha kaya siya ay namatay

Maaaring Isalin na: "mukha. Hindi makayang huminga ni Ben Hadad sa pamamagitan nito, at kaya siya namatay" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Pagkatapos si Hazael ay naging hari na kapalit niya

Tulad ng propesiya ni Eliseo, naging hari si Hazael ng Aram pagkatapos mamatay ni Ben Hadad.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

2 Kings 8:16-17

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

Sa ikalimang taon ni Joram anak na lalaki ni Ahab, hari ng Israel

Maaaring Isalin na: "Sa loob ng 5 taon na paghahari ni Haring Joram, anak na lalaki ni Ahab, sa Israel," (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

nagsimulang maghari si Jehoram

Si Jehoram, anak na lalaki ni Jehosafat, ang naging hari ng Juda.

Si Jehoram ay tatlumput-dalawang taong gulang

dawalang taong gulang**- "Si Jehoram ay 32 taong gulang.

naghari siya ng walong taon sa Jerusalem

"naghari siya sa loob ng 8 taon."

2 Kings 8:18-19

Lumakad si Jehoram sa mga pamamaraan ng mga hari ng Israel

Maaaring Isalin na: 'Si Jehoram ay isang masamang hari, gaya ng ibang mga hari ng Isael na namuno bago siya,"

tulad ng ginawa ng sambahayan ni Ahab

Maaaring Isalin na: "gaya ng ibang tao sa pamilya ng kaniyang byenang lalaki, na ginagawa ni haring Ahab ng Israel;" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])

dahil ang anak na babae ni Ahab ay kaniyang asawa

Napangasawa ni Jehoram ang anak na babae ni haring Ahab.

ginawa niya kung ano ang masama sa paningin ni Yahweh

Ang mga salitang "paningin ni Yahweh" ay kumakatawan kay Yahweh mismo. Maaaring Isalin na: "ginawa ni Jehoram ang mga bagay na itinuring ni Yahweh na napakasama." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

wasakin ang Juda

Dito ang pangalan ng bansang "Juda" ay kumakatawan sa mga tao ng bansang iyon. Maaaring Isalin na: "ilagay ang hangganan sa bayan ng Juda,"

dahil sinabi niya sa kaniya na bibigyan siya lagi ng mga kaapu-apuhan

mula noong sinabi ni Yahweh kay David na lagi niyang bibigyan ng mga kaapu-apuhan si David."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

2 Kings 8:20-21

naghimagsik ang Edom mula sa ilalim ng kamay ng Juda

Maaaring Isalin na: "Naghimagsik ang bayan ng Edom laban sa pamamahala ng hari ng Juda." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

nagtayo sila ng isang hari para manguna sa kanila

"naghirang ang mga Idumeo ng isang hari para mamuno sa kanila mismo"

Pagkatapos tumawid si Jehoram kasama ang kaniyang mga pinuno at lahat ng kaniyang mga karwahe

Kung ano ang "tumawid" ay maaaring isaad nang malinaw. Maaaring Isalin na: "Pagkatapos tinawid ni Jehoram ang mga hanay ng kaaway kasama ang kaniyang hukbo at lahat ng kanilang mga karwahe." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Nangyari ito nang siya ay nagising sa gabi at sinalakay at tinalo ang mga Edomita, na pumaligid sa kaniya at ang mga pinuno ng mga karwahe

Maaaring Isalin na: "Sa gabi, nilusob ng hukbo ni Jehoram ng mga Idumeo na pumapalibot sa kanila."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

2 Kings 8:22-24

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

Kaya naghihimagsik ang Edom mula sa kapangyarihan ng Juda hanggang sa araw na ito

Maaaring Isalin na: "Kaya naging malaya ang bayan ng Edom mula sa pamumuno ng Juda mula nang araw na iyon." o "naging bukod na bansa ang Edom mula sa Juda noong panahon na iyon." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

Libna

Ito ay ibang lungsod na dating bahagi ng Juda. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Gaya ng ibang mga bagay tungkol kay Jehoram, ang lahat niyang ginawa

Maaaring Isalin na: "Para mabasa ang marami pa tungkol sa kasaysayan ni Jehoram at kung ano ang kaniyang ginawa,"

hindi ba nakasulat ang mga ito sa Ang Aklat ng mga Kaganapan sa buhay ng mga Hari ng Juda?

Maaaring Isalin na: "Ang mga bagay na ito ay nakasulat sa makasaysayang talaan ng aklat ng mga hari ng Juda." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Namatay si Jehoram at nahimlay kasama ang kaniyang mga ninuno

Maaaring Isalin na: "namatay si Jehoram at inilibing kasama ang kaniyang mga ninuno" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]])

Pagkatapos ang anak ni Ahazias ang naging hari na kapalit niya

"Pagkatapos si Ahazias, anak na lalaki ni Jehoram, ay naging hari pagkatapos mamatay ni Jehoram."

2 Kings 8:25-27

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

Nang ikalabindalawang taon ni Joram

"Sa loob ng 12 taon na paghahari ni Joram hari ng Israel" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

dalawampu't-dalawang taong gulang...isang taon

dalawang taong gulang...isang taon**- "22 taong gulang...1 taon"

Atalia...Omri

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Lumakad si Ahazias sa pamamaraan ng

"namuhay si Ahazias sa parehong pamamaraan tulad ng" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])

sambahayan ni Ahab

"ang pamilya ni Ahab;"

ginawa niya kung ano ang masama sa paningin ni Yahweh

"ginawa niya kung ano ang iniisip ni Yahweh ay masama." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

2 Kings 8:28-29

Pumunta si Ahazias kasama

Maaaring Isalin na: "Si Ahazias at kaniyang hukbo ay nagpunta kasama ang" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

Joram anak na lalaki ni Ahab

Maaaring Isalin na: "Joram, ang anak na lalaki ni Ahab, at kaniyang hukbo"

para makipaglaban kay Hazael, hari ng Aram

Maaaring Isalin na: "para labanan ang hukbo ni Hazael, hari ng Aram."

na ginawa ng mga Aramean sa kaniya sa Rama

"tinanggap niya habang nakikipaglaban sa mga sundalo ng Aramean sa Rama,"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/08.md]]

2 Kings 9

2 Kings 9:1-3

isa sa mga anak ng mga propeta

Maaaring Isalin na: "isa sa mga lalaki mula sa pangkat ng mga propeta"

sa iyong kamay

Maaaring Isalin na: "kasama ka" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

Ramoth-galaad

Ito ay ang pangalan ng isang lungsod, na nangangahulugang "kabundukan ng Galaad." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]]

kasama

Ang mga taong ito na kasama ni Jehu na nakaupo.

samahan siya

"sumama sa kaniya" o "sinama niya"

sa loob ng isang silid

"isang pribadong silid."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

2 Kings 9:4-6

namasdan

Gumagamit ang manunulat ng salitang "namasdan" para pagtuunan ng pansin kung ano ang sumusunod. Kung mayroon kang isang paraan na ginagawa ito sa iyong wika, maaari mo itong gamitin dito.

ang mga kapitan ng hukbo ay nakaupo

Maaaring Isalin na: "Si Jehu at ilang ibang hukbo ng mga pinuno ay sama-samang nakaupo."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

2 Kings 9:7-8

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

sa pamamagitan ng kamay ni Jezabel.

Maaaring Isalin na: "sa pamamagitan ng isang utos mula kay Jezabel" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

Dahil ang buong pamilya ni Ahab ay mapaparusahan, at puputulin ko mula kay Ahab ang bawat batang lalaki,

Maaaring Isalin na: "Bawat miyembro ng pamilya ni Ahab ay mamamatay, kabilang ang bawat lalaking anak" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]])

2 Kings 9:9-10

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

Gagawin ko sa sambahayan ni Ahab gaya ng sa sambahayan ni Jeroboam anak ni Nebat at gaya ng sa sambahayan ni Baasa anak ni Ahias

Sinasabi ng propeta na wawasakin ng Diyos si Ahab at ang kaniyang pamilya tulad ng kaniyang pagwasak kay Jeroboam at Baasa at kanilang mga pamilya.

Kakainin ng mga aso si Jezabel

Maaaring Isalin na: "Kakain ng mga aso ang bangkay ni Jezabel"

2 Kings 9:11-13

sa mga lingkod ng kaniyang panginoon

Tumutukoy ito sa ibang mga pinuno na naglilingkod kay Haring Ahab.

baliw na tao

"lalaking baliw"

Kilala ninyo ang lalaki at ang mga uri ng bagay na sinasabi niya

Maaaring Isalin na: "Nalalaman mo ang ganitong uri ng lalaki at kung ano sinasabi ng mga lalaking tulad niya."

Sinabi niya ito at iyon sa akin

Maaaring Isalin na: "Nagsalita siya nang tungkol sa ilang mga bagay,"

hinubad ang kaniyang panlabas na damit at inilagay ito sa paanan ni Jehu

Sa kulturang ito, ang paglalatag ng damit sa lupa ay isang paraan ng pagpaparangal sa hari, kaya ang kaniyang mga paa ay hindi tumapak sa maruming lupa. Maaaring Isalin na: "hubarin ang panlabas na kasuotan at ilagay ito sa harapan ni Jehu para lakaran niya"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

2 Kings 9:14-16

Ngayon Joram

"Ngayon si Joram at ang kaniyang hukbo" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

ang sugat na ginawa ng mga Aramean sa kaniya

Maaaring Isalin na: "mga sugat na nakuha ni Joram sa panahon ng labanan sa hukbo ng Aramean,"

Sinabi ni Jehu sa mga lingkod ni Joram

Tumutukoy ito sa mga pinuno na kasama ni Joram sa Ramot-galaad.

Kung ito ang iyong palagay

Maaaring Isalin na: Kung talagang nais ninyo akong maging hari,"

sa gayon huwag hayaang may isang makatakas at makalabas sa lungsod, para sabihin ang mga balitang ito sa Jezreel

Maaaring Isalin na: "pagkatapos huwag hayaan ang sinuman na umalis sa lungsod na ito para sa layunin na balaan si haring Joram at ang kaniyang hukbo sa Jezreel." Siyang nasa Jezreel ay maaaring isaad nang malinaw. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Ngayon si Ahazias hari ng Juda ay bumaba para makita si Joram

Si Haring Ahazias ay nasa Jezreel din sa panahong ito, binibisita si Joram pagkatapos niyang masugatan sa labanan.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

2 Kings 9:17-18

bantay

Ang taong ito ay isang bantay (UDB) o tagabantay.

ang kasama ni Jehu habang siya ay dumating sa kalayuan

Maaaring Isalin na: "Si Jehu at ang kaniyang mga tauhan habang sila ay malayo pa,"

Anong magagawa mo sa kapayapaan?

Ipinaaalam ni Jehu sa mensahero na hindi siya dumating nang may kapayapaan. Maaaring Isalin na: "Hindi mo ito pananagutan kung dumating ako nang may kapayapaan!" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Sinalubong sila ng mensahero, pero hindi siya babalik

Sinabi ng bantay kay Haring Joram na ang lalaking ipinadala niya ay hindi babalik nang may kasagutan sa tanong ng hari.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

2 Kings 9:19-20

Pagkatapos nagpadala siya ng pangalawang lalaki na nakakabayo, na pumunta sa kanila

"Pagkatapos nagpadala si haring Joram ng pangalawang mensahero na nakasakay sa isang kabayo, na lumabas para salubungin si Jehu at ang kaniyang hukbo."

Anong magagawa mo sa kapayapaan?

Sinasabi ni Jehu sa pangawalang mensahero ang parehong bagay na sinabi niya sa unang mensahero sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2Ki/09/17.md]]. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

2 Kings 9:21-22

Siya ay natagpuan nila sa

"Nang naabutan nila si Jehu, siya ay nasa"

Anong kapayapaan ang naroroon, kung napakaraming pagsamba sa diyus-diyosan na mayroong prostitusyon at pangkukulam ng iyong ina na si Jezabel?

Maaaring Isalin na: "Hindi magkakaroon ng kapayapaan habang ang iyong inang si Jezabel ay nagsasagawa at nagtataguyod ng labis na pagsamba sa diyus-diyusan sa paraan ng prostitusyon at pangkukulam." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

2 Kings 9:23-24

pabalik na tumakas si Joram sa kaniyang karwahe

"iniliko ang kaniyang karwahe para subukang tumakas"

pagtataksil

Ang pagtataksil ay nangangahulugan ng pandaraya o panlilinlang.

na buong lakas

"lahat ng kaniyang lakas" o "lahat ng kaniyang kapangyarihan"

nalaglag siya sa kaniyang karwahe

"Patay na nalaglag si Joram sa kaniyang karwahe." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

2 Kings 9:25-26

Bidkar

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Damputin siya

"Dinampot ang kaniyang patay na katawan" o "Kinuha ang kaniyang bangkay" (UDB)

Isipin kung paano

"Alalahanin"

pagkatapos ni Ahab na kaniyang ama

"sa likod ng kaniyang ama sa karwahe ni Ahab,"

inilagay ni Yahweh ang propesiyang ito laban sa kaniya

Sinabi ni Yahweh ang propesiyang ito laban kay Joram:"

ang dugo ng kaniyang mga anak na lalaki

Nangangahulugan ito na ang pagpatay kay Naboth at kaniyang mga anak na lalaki. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

gagantihan kita

"Ibibigay ko sa iyo ang nararapat sa iyo para sa kasamaang nagawa mo"

kunin at itapon siya sa lugar, sa bukid na iyon

"kunin ang bangkay ni Joram at ihagis ito sa parehong bukid na iyon, ang bukid ni Nabot,"

para maganap kung ano ang sinabi sa atin na mangyayari

"para tuparin ang propesiya na sinabi sa atin"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

2 Kings 9:27-28

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

makita ito

Maaaring Isalin na: "nakita kung ano ang nangyari kay Joram"

Beth Haggan... Gur...Ibleam...Meggido

Ang mga ito ay pangalan ng lahat ng mga lugar. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

pag-ahon sa Gur, na nasa Ibleam

Maaaring Isalin na: "sa daan na patungo sa isang lugar na tinawag na Gur, kung saan malapit sa lugar na tinawag na Ibleam."

2 Kings 9:29

Ngayon nasa ikalabing-isang taon ni Joram anak ni Ahab na sinimulan ni Ahazias maghari sa Juda

Maaaring Isalin na: "Ngayon naging hari si Ahab ng Juda sa 11 taon na paghahari ni Joram sa Israel."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

2 Kings 9:30-32

pinintahan niya ang kaniyang mga mata, inayos ang kaniyang buhok

Maaaring Isalin na: "naglagay ng pampaganda at pinaganda ang kaniyang buhok,"

Ikaw ba ay dumating para sa kapayapaan

Paano naging katulad ni Jehu si Zimri ay maaaring isaad ng malinaw. Maaaring Isalin na: "Hindi ka talaga dumating nang may dalang kapayapaan!" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

ikaw Zimri, mamamatay-tao ng iyong panginoon

Si Zimri ay isang pinuno ng hukbo ng Israel na pumatay sa hari ng Israel dahil nais niyang maging hari. Maaaring Isalin na: "Pinatay mo ang iyong panginoon, gaya ng pagpatay ni Zimri sa kaniyang panginoon!" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Sino ang sa aking panig?

Maaaring Isalin na: "Sinong tutulong sa akin?"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

2 Kings 9:33-34

Ihagis ninyo siya

Nagsasabi si Jehu sa mga eunuko na ihagis palabas si Jezabel sa bintana.

Kaya inihagis nila si Jezabel

Hinagis palabas ng mga eunuko si Jezabel sa kaitaasan ng bintana at siya ay namatay nang tumama siya sa lupa. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]])

tinapakan siya ni Jehu

Maaaring Isalin na: "at ang mga kabayo ni Jehu na humihila sa kaniyang karwahe, ay pinag-aapakan ang kaniyang katawan sa ilalim ng kanilang mga paa." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Asikasuhin ninyo ngayon ang sinumpang babaeng ito

Maaaring Isalin na: "Ngayon lumakad at ilibing ang bangkay ni Jezabel,"

dahil siya ay isang anak na babae ng hari

Ang kahalagahan ng tungkol sa pagiging isang anak na babae ng hari ni Jezabel ay maaaring isaad nang malinaw. Maaaring Isalin na: "dahil, ganoon pa man, dapat pa rin nating ilibing ang anak na babae ng isang hari nang may paggalang." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

2 Kings 9:35-37

ang mga palad ng kaniyang kamay

Ang palad ay ang loob na bahagi ng kamay.

kaya walang makapagsasabing, "Ito ay si Jezabel."

Maaaring Isalin na: "kaya walang sinuman ang makakakilala sa kaniyang katawan." o "kaya walang sinuman ang magsasabi na ito ay si Jezabel."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/09.md]]

2 Kings 10

2 Kings 10:1-3

Sumulat si Jehu ng mga liham at ipinadala nila sa Samaria, sa mga namumuno sa Jezreel, kabilang ang mga matatanda at tagapag-alaga ng mga kaapu-apuhan ni Ahab

Maaaring Isalin na: "Sumulat si Jehu at ipinadala ang mga liham sa namumuno ng Jezreel sa Samaria. Kabilang sa mga namumuno ang mga matatanda at mga tagapag-alaga ng kaapu-apuhan ni Ahab"

ilagay siya sa trono ng kaniyang ama

Maaaring Isalin na: "ibigay sa kaniya ang kaharian ng kaniyang ama," o "gawin siyang hari kapalit ng kaniyang ama," (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

ang maharlikang lahi ng iyong panginoon

"mga kaapu-apuhan ni Ahab"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

2 Kings 10:4-5

Pero sila ay natakot

"Pagkatapos sila ay lubhang natakot"

ang dalawang hari

"dalawang hari, si Joram at Ahazias"

hindi makatayo sa harap ni Jehu

"hindi siya makalaban sa kaniya" (UDB)

Kaya paano kami tatayo?"

"paano kami lalaban sa kaniya?" (UDB) o "hindi kami makalaban sa kaniya" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Pagkatapos ang lalaki na tagapamahala sa palasyo, at lalaki na naroroon sa lungsod, at pati rin ang mga matatanda, at sila na nagpalaki sa mga bata

Maaaring Isalin na: "Pagkatapos ang mga namumuno ng Jezreel, ang matatanda at ang mga nagpalaki sa mga anak ni Ahab" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/10/01.md]])

mabuti sa inyong paningin

"Gawin mo kung ano ang sa palagay mo ang pinakamabuti" (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

2 Kings 10:6-7

kung kayo ay makikinig sa aking tinig

Maaaring Isalin na: "kung makikinig ka kung ano ang sinasabi ko at sundin ito" (Tingnan:

dapat ninyong kunin ang ulo ng mga lalaki na mga kaapu-apuhan ng inyong panginoon

"patayin ang mga lalaking kaapu-apuhan ni Haring Ahab at pugutin ang kanilang mga ulo" (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

2 Kings 10:8-9

ng mga anak na lalaki ng hari

"ng mga kaapu-apuhan ni Ahab" (UDB)

lumabas at tumayo si Jehu

Maaaring Isalin na: "nagpunta si Jehu sa tarangkahan ng lungsod at tumayo sa harap ng bayan"

Kayo ay walang malay

Kung ano ang kaniyang kawalan ng kamalayan ay maaaring isaad nang malinaw. Maaaring Isalin na: "Hindi ninyo pinatay si haring Joram'" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Tingnan ninyo, nagbanta ako laban sa aking panginoon at pinatay siya

Ang "Tingnan" ay pagbibigay-pansin kung ano ang tungkol sa sinasabi ni Jehu. Maaaring Isalin na: "Pakinggan ang aking mga salita, ako ang isa sa nagplanong saktan si haring Joram at pumatay sa kaniya,"

pero sinong pumatay sa lahat ng mga ito?

Maaaring Isalin na: "pero si Yahweh ang nag-utos ng kamatayan ng lahat ng mga kaapu-apuhan ni Ahab." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

2 Kings 10:10-11

tiyak ninyong malaman

"maunawaan" o "magkaroon ng kaalaman sa katotohanan na"

wala sa bahagi ng salita ni Yahweh, ang salita na sinabi niya tungkol sa pamilya ni Ahab, ay babagsak sa lupa

Maaaring Isalin na: "Wala ni isang salita na sinabi ni Yahweh tungkol sa pamilya ni Ahab ang mabibigo." o "Bawat salita na sinabi ni Yahweh tungkol sa pamilya ni Ahab ay matutupad," (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-doublenegatives/01.md]])

hanggang wala nang matira sa kanila

Maaaring Isalin na: "hanggang mapatay niya silang lahat" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

2 Kings 10:12-14

Beth Eked ng pastulan

Pangalan ito ng isang lugar kung saan ginugupitan ang tupa. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

bababa kami para batiin

"bibisitahin"

Hulihin silang buhay

"Pigilin sila!" (UDB) Maaaring Isalin na: "Hulihin sila para sila ay patayin natin."

Kaya hinuli nila silang buhay

"Kaya sila ay hinuli nila"

Hindi siya nagtira ng sinumang buhay sa kanila

Maaaring Isalin na: "Pinatay niya silang lahat." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-doublenegatives/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

2 Kings 10:15-17

Jonadab anak na lalaki ni Rechab

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Buong puso ka bang makikiisa sa akin, gaya ng pagiging matapat ko sa iyo?

Maaaring Isalin na: "Ikaw ba ay tapat sa akin, gaya ng pagiging tapat ko sa iyo?" o "Ikaw ba ay magiging matapat sa akin gaya ng pagiging tulad ko sa iyo?" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])

Oo

Kung gagamitin alinman sa kapilit na mga salin para sa nakaraang tanong, ang maaaring sagot ay Maaaring Isalin na: "Ako ay."

kung ganoon nga, iabot mo sa akin ang iyong kamay

Maaaring Isalin na: "Kung gayon, ibigay ang iyong kamay sa akin" o "Kung gayon, tayo ay magkamayan." Sa maraming kultura, kapag ang mga tao ay nakikipagkamayan, nagpapatunay ito sa kanilang pagkakasundo.

kaya pinasakay siya ni Jehu sa kaniyang karwahe

"Pinasakay ni Jehu si Jonadab sa kaniyang karwahe kasama siya."

at tingnan mo ang aking kasigasigan para kay Yahweh

"at makikita mo kung gaano ako katapat kay Yahweh."

Kaya sumakay si Jonadab sa kaniyang karwahe

"Kaya pinasakay ni Jehu si Jonadab kasama siya sa karwahe ni Jehu." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

gaya lamang ng sinabi sa kanila dati sa pamamagitan ng salita ni Yahweh, na sinabi niya kay Elias

Maaaring Isalin na: "para maganap ang propesiya na sinabi ni Elias, na ibinigay ni Yahweh sa kaniya." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

2 Kings 10:18-20

tinipon

"tinawag"

sama-samang tinipon ang lahat ng tao

"lahat ng mamamayan ng Samaria"

naglilingkod sa kaniya nang higit pa

"pinaglingkuran siya ng higit pa kaysa kay Ahab."

Kaya ngayon ipadala sa akin ang lahat na propeta ni Baal, at lahat ng mga sumasamba sa kaniya, at lahat ng kaniyang mga pari

Maaaring Isalin na: "Ngayon ipatawag ang lahat ng mga propeta, ang mga sumasamba at mga pari ni Baal."

Huwag ninyong hayaang may maiwan

Maaaring Isalin na: "Huwag iwanan ang sinuman,"

Sinumang hindi dumating ay hindi mabubuhay

"Papatayin namin ang sinumang hindi dumating."

mataimtim

"taimtim"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

2 Kings 10:21-22

kaya walang isang lalaki ang naiwan doon na hindi dumating

Maaaring Isalin na: "kaya ang bawat sumasamba kay Baal ay naroroon." o "kaya bawat lalaki na dumating." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-doublenegatives/01.md]])

Nagpunta sila sa templo ni Baal

"Nagpunta sila sa templo ni Baal,"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

2 Kings 10:23-24

Kaya nagpunta si Jehu kasama si Jonadab anak na lalaki ni Rechab sa bahay ni Baal

Maaaring Isalin na: "Si Jehu at Jonadab, ang anak na lalaki ni Rechab, ay magkasamang pumunta sa templo ni Baal,"

at sinabi niya sa mga sumasamba kay Baal

"at sinabi ni Jehu sa mga tao na nasa templo para sambahin si Baal,"

Hanapin at siguraduhin na wala isa man dito na kasama ninyo mula sa mga lingkod ni Yahweh, pero ang mga sumasamba lamang kay Baal

Maaaring Isalin na: "Magmasid sa paligid para masiguradong walang mga tao dito na naglilingkod kay Yahweh, pero ang mga tao lamang na sumasamba kay Baal."

Kung tumakas ang sinuman sa mga kalakihan na dinala ko sa inyo

Maaaring Isalin na: "Kung sinuman sa mga lalaking ito na dinala ko sa iyong pamamahala ay makatakas," o "Kung sinuman sa mga kalalakihan sa loob ang makaalis," (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

sinuman ang nagpatakas sa lalaking iyon ay papatayin bilang kapalit ng buhay ng tumakas

Maaaring Isalin na: "papatayin namin ang lalaking nagpatakas sa kaniya."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

2 Kings 10:25-28

sinabi niya sa bantay at sa mga kapitan

Kinakailangan mong isaad na lumabas si Jehu sa templo bago siya nagsalita sa bantay. "bumalik siya sa labas ng templo ni Baal at sinabi sa mga bantay at mga kapitan" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Huwag hayaang lumabas ang isa man

Maaaring Isalin na: "Huwag hayaang makatakas ang sinuman."

gamit ang talim ng espada

"sa pamamagitan ng kanilang mga espada," (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

itinapon sila

"itinapon ang kanilang mga bangkay sa labas ng templo"

ginawa itong isang palikuran

Ang palikuran ay isang paliguan, o isang banyo, karaniwan para sa isang kampo o mga gusali na ginagamit na tirahan ng mga sundalo. Maaaring Isalin na: "ginawa ito na isang pampublikong banyo."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

2 Kings 10:29-31

pagsasagawa

"sa pagsasakatuparan" o "sa pagpapatupad"

kung ano ang matuwid sa aking paningin

"kung ano ang itinuring kong matuwid" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])

buong kalooban ng aking puso

"lahat ng ninais kong gawin mo,"

uupo sa trono

"maging mga hari' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

sa apat na salinlahi

anak na lalaki, at apong lalaki, at apo sa tuhod , at kaapu-apuhan (UDB)

hindi nag-ingat si Jehu na lumakad sa batas ni Yahweh, ang Diyos ng Israel, nang kaniyang buong puso

Maaaring Isalin na: "Pero si Jehu ay hindi maingat na sumunod sa Batas ni Yahweh, ang Diyos ng Israel, sa lahat ng bagay na ginawa niya."

Hindi siya tumalikod mula sa mga kasalanan ni Jeroboam, sa pamamagitan nito ay ginawa niyang magkasala ang Israel

Maaaring Isalin na "Hindi tumigil si Jehu mula sa pagkakasala ng parehong pamamaraan gaya ni Jeroboam, na nagdulot sa bayan ng Israel para magkasala."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

2 Kings 10:32-33

mga rehiyon

"mga lugar sa lupain"

mula Israel

"mula sa bansang pinamamahalaan ng Israel,"

Hazael

Maaaring Isalin na: "hukbo ng Aramean ni Haring Hazael" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

Aroer...Arnon...Galaad...Bashan

Ang mga ito ay pangalan lahat ng mga lugar. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

2 Kings 10:34-36

hindi ba ito nakasulat sa Ang Aklat ng Kaganapan sa buhay ng mga Hari ng Israel?

"Nakasulat ito sa Ang Aklat ng mga Kaganapan sa buhay ng mga Hari ng Israel." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Nahimlay si Jehu kasama ang kaniyang mga ninuno, at inilibing siya sa Samaria

Maaaring Isalin na: "Namatay si Jehu at siya ay kanilang inilibing sa Samaria, kung saan din nila inilibing ang kaniyang mga ninuno." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]])

Jehoahas

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/10.md]]

2 Kings 11

2 Kings 11:1-3

Atalia...Jehoseba...Joas

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

nakita na patay na ang kaniyang anak

Maaaring Isalin na: "nang malaman na patay na ang kaniyang anak,"

tumayo siya at pinatay ang lahat ng mga anak ng hari

"inutos niya na lahat ng miyembro ng pamilya ni Ahasias na maaaring maging hari ay dapat patayin" (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

kinuha ni Joas, anak ni Ahazias, at itinago siya malayo sa mga anak ng hari na pinatay, kasama ang kaniyang tagapag-alaga; itinago niya sila sa silid. Itinago nila siya mula kay Atalia para hindi siya mapatay

"kinuha ang pinakabatang anak ni Ahasias na si Joas at itinago siya at ang kaniyang tagapag-alaga sa silid sa templo. Kaya hindi siya napatay." (UDB)

Kasama niya si Jehoseba sa pagtatago sa tahanan ni Yahweh sa loob ng anim na taon, habang si Atalia ang naghahari sa lupain.

Maaaring Isalin na: "Nagtago sina Joas at Joseba sa tahanan ni Yahweh ng anim na taon habang pinamamahalaan ni Atalia ang lupain."

lupain

"kaharian"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

2 Kings 11:4-6

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

Nang ikapitong taon

"Sa ikapitong taon ng paghahari ni Atalia" o "Sa ika-7 taon ng paghahari ni Atalia" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

Jehoiada

ang punong pari (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

mga taga-Karito

Pangalan ito ng partikular na pangkat ng tagapagbantay ng mga maharlika.

pinapunta sila sa kaniya

Jehoiada, ang punong pari, ay pinag-ulat ang mga hukbo ng kalalakihan sa templo.

Pagkatapos ipinakita niya sa kanila ang anak ng hari

Ipinahayag ni Jehoiada sa kanila na si Joas, anak ni Haring Ahasias, ay buhay pa.

2 Kings 11:7-8

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

para sa hari

Maaaring Isalin na: "para maprotektahan si Haring Joas." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Sinuman ang pumasok mula sa inyong hanay

Ang hanay ay tumutukoy sa pila ng mga sundalo. Maaaring Isalin na: "Sinuman ang lumapit sa inyo habang pinoprotektahan ninyo si Haring Joas,"

Samahan ninyo ang hari kapag siya ay lumalabas at pumapasok

Maaaring Isalin na: "Dapat kayong manatili sa tabi ng hari sa lahat ng oras." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-merism/01.md]])

2 Kings 11:9-10

mga pinuno ng daan-daan

Maaaring Isalin na: "ang mga kapitan"

bawat pinuno

"Bawat kapitan"

ibinigay sa

"binigay sa"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

2 Kings 11:11-12

inilabas si Joas ang anak ng hari

Inilabas ni Joiada, ang punong pari, ang anak ni Haring Ahasias, si Joas, mula sa silid sa templo kung saan siya pinalaki habang nagtatago.

ibinigay sa kaniya ang tipan ng mga utos

"ipinagkaloob nila ang aklat ng kautusan"

Nagpalakpakan sila

Ang pagpalakpak ng kanilang mga kamay ay isang tanda ng kasiyahan ng mga tao sa pagpapahid ng langis sa bagong hari.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

2 Kings 11:13-14

pumunta siya sa tahanan ni Yahweh

Maaaring Isalin na: "pumunta siya kung saan nagtitipon-tipon ang mga tao sa templo."

Tiningnan niya, at nakita ang hari na nakatayo

"Nang dumating siya, nakita niya si Haring Joas na nakatayo"

gaya ng nakaugalian

Maaaring Isalin na: "kung saan karaniwang lugar na tinatayuan ng hari"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

2 Kings 11:15-16

Ilabas ninyo siya sa gitna ng mga hanay

"Dalhin ninyo siya sa gitna ng dalawang nakahilerang mga tagapagbantay" (UDB). Ang mga hanay ay mga pila o hilera ng mga sundalo.

Sinuman ang sumunod sa kaniya

Maaaring Isalin na: "Sinuman ang sumunod para subukan siyang iligtas," (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Kaya nagbigay daan sila sa kaniya

Kaya hinahawakan siya ng mga tagapagbantay at pinangunahan siya palayo"

at pumunta siya sa tarangkahan ng kabayo patungo sa tahanan ng hari

"sa lugar kung saan ang mga kabayo ay dumaraan patungo sa palasyo,"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

2 Kings 11:17-18

at...sa pagitan ng hari at ng mga mamamayan

"at gumawa rin ng tipan sa pagitan ng hari at ng mga mamamayan."

tahanan ni Baal

"templo ni Baal"

Matan

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Pagkatapos nagtalaga ng mga tagapagbantay ang pari sa templo ni Yahweh

Maaaring Isalin na: "Pagkatapos, naglagay ang paring si Jehoiada ng tagapagbantay para protektahan ang templo ni Yahweh.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

2 Kings 11:19-20

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

mga Karito

Pangalan ito ng partikular na pangkat ng mga tagapagbantay ng mga maharlika.

ang lungsod ay tahimik

"panatag" o "payapa"

2 Kings 11:21

Si Joas ay pitong taon

"Si Joas ay 7 taong gulang" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/11.md]]

2 Kings 12

2 Kings 12:1-3

Sa ikapitong taon ni Jehu

Maaaring Isalin na: "Sa ikapitong taon ng paghahari ni Jehu sa Israel, " (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

nagsimulang maghari si Joas

Maaaring Isalin na: "Si Joas ay nagsimulang maghari sa Juda."

Sibia

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

kung ano ang matuwid sa mga mata ni Yahweh

Ang pariralang "mga mata ni Yahweh" ay kumakatawan sa buong persona ni Yahweh. Maaaring Isalin na: "kung ano ang kalugod-lugod kay Yahweh" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

tinuturuan siya

"ginagabayan siya."

Pero ang mga dambana ay hindi niya pinagiba. Ang mga tao ay patuloy pa ring naghahandog at nagsusunog ng insenso roon.

Maaaring Isalin na: "Pero patuloy pa ring pumupunta ang mga tao sa mga lugar na hindi katanggap-tanggap kay Yahweh, para maghandog at magsunog ng insenso."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/12.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/12.md]]

2 Kings 12:4-5

mga kagamitan na nabibilang kay Yahweh

kagamitan at kasangkapan na ginamit sa pagsamba sa templo.

gagamitin nila ito para ayusin ang templo

Kailangang panatilihin ng mga pari ang templo gamit ang salapi galing sa buwis at salaping kaloob ng mga tao na binigay para sa pagpapaayos ng templo.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/12.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/12.md]]

2 Kings 12:6-8

Bakit wala pa kayong naipaaayos sa templo?

Maaaring Isalin na: "Dapat inaayos na ninyo ang templo!" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

ibigay ninyo ito sa mga makakapag-ayos

Maaaring Isalin na: "bayaran ninyo ang mga manggagawa na marunong gumawa at ang mga mag-aayos.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/12.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/12.md]]

2 Kings 12:9-10

Sa halip

"Sa halip na ang mga pari ang mangolekta ng salapi,"

kung saan dumaraan ang tao patungo sa tahanan ni Yahweh

Maaaring Isalin na: "sa pasukan patungo sa templo."

inilagay dito

"ilagay sa kaban" o "ilagay sa kahon" (UDB)

ang salaping nakuha

Maaaring Isalin na: "ang salapi na inilagay sa kaban"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/12.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/12.md]]

2 Kings 12:11-12

tinimbang

"binilang" o "ibinigay"

sa mga kamay ng mga kalalakihan

"sa mga kalalakihan" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

nangalaga

Maaaring Isalin na: "nagtatrabaho sa pag-aayos ng"

karpentero

Ang mga taong ito ang nagtatayo at nag-aayos ng mga bagay na gawa sa kahoy.

mason

Ang mga taong ito ang nagtatayo ng gawa sa bato.

para ipambili ng kahoy at batong tinapyas

"para gamitin pambili ng kahoy at bato para tapyasin"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/12.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/12.md]]

2 Kings 12:13-14

kopang pilak, mga pantabas ng mitsa, mga mangkok, mga trumpeta o anumang kasangkapan na gawa sa ginto o pilak

Ito ang mga kasangkapan na ginagamit ng mga pari para sa iba't ibang gawain sa templo, tulad ng mga paghahandog at mga pista.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/12.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/12.md]]

2 Kings 12:15-16

ulat

para gumawa ng talaan kung magkano ang ginastos na salapi

hindi dinala sa templo ni Yahweh

Maaaring Isalin na: "hindi ibinayad para sa pagpapaayos ng templo ni Yahweh,"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/12.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/12.md]]

2 Kings 12:17-18

Hazael

Pangalan ito ng isang tao. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

sinakop ito

Maaaring Isalin na: "tinalo at pinamunuan ito"

ang kaniyang mga ninuno

Ang mga kalalakihang ito ay ang mga naunang hari ng Juda. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])

Pagkatapos umalis na si Hazael mula sa Jerusalem

Ang mga kaloob na binigay ni Joas kay Hazael ang nagpahikayat na hindi niya lusubin ang Jerusalem.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/12.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/12.md]]

2 Kings 12:19-21

hindi ba nasusulat sa Aklat ng mga Kaganapan sa Buhay ng mga Hari ng Juda?

Maaaring Isalin na: "Nasusulat ito sa Aklat ng Kasaysayan ng mga Hari ng Juda." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Sila

Hindi alam ang lokasyon ng lugar na ito.

Josacar...Semiat...Jozabad...Somer...Amasias

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

naging hari kapalit niya

"sunod na naging hari ng Juda."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/12.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/12.md]]

2 Kings 13

2 Kings 13:1-2

Sa ikadalawampu't tatlong taon na paghahari ni Joas, anak ni Ahasias hari ng Juda

ikatlong taon ni Joas anak ni Ahasias hari ng Juda***- "Pagkatapos maghari ni Joas nang halos 23 taon" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

maghari sa Israel sa Samaria

"maghari sa kaharian ng Israel na nasa Samaria"

naghari siya sa loob ng labimpitong taon

Naghari si Jehoahas ng 27 taon"

Ginawa niya ang masama sa paningin ni Yahweh

"Ginawa niya kung ano ang masama ayon kay Yahweh" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

at sinundan niya ang mga kasalanan ni Jeroboam

"at ginawa ang mga kasalanan gaya ng kay Jeroboam"

hindi tumalikod si Jehoahas mula rito

"Hindi tumigil si Jehoahas sa paggawa ng kasalanan ni Jeroboam."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

2 Kings 13:3-5

nagsiklab ang galit ni Yahweh laban sa Israel

Maaaring Isalin na: "Pagkatapos nagkaroon ng labis na galit si Yahweh sa Israel,"

pinasakop kay Hazael hari ng Aram at Ben Hadad anak ni Hazael

Dito ang "sila" ay tumutukoy sa Israel. Maaaring Isalin na: "hinayaan si Hazael hari ng Aram at Ben Hadad, ang kaniyang anak, na paulit-ulit na matalo ang mga Israelita sa digmaan."

nagsumamo kay Yahweh

"nanalangin kay Yahweh,"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

2 Kings 13:6-7

hindi nila tinalikuran ang mga kasalanan ni Jeroboam

Maaaring Isalin na: "Ang Israel ay patuloy sa paggawa ng mga kasalanan gaya ng ginawa ni Jeroboam"

winasak sila

Maaaring Isalin na: "tinalo ng hari ng mga Aramean ang hukbo ni Joacaz"

ginawang tulad ng ipa sa panahon ng anihan

sa tindi ng kanilang pagkawasak, ang natira sa kanilang hukbo ay napakakaunti at walang halaga na inihambing sa ipa ng trigo na walang halaga at madaling tangayin. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-simile/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

2 Kings 13:8-9

Ang iba pang bagay tungkol kay Jehoahas, at ang lahat ng kaniyang ginawa at kaniyang kapangyarihan

Maaaring Isalin na: "Ngayon ang iba pang ginawa ni Jehoahas, lahat ng ginawa bilang hari,"

nahimlay...kasama ng kaniyang mga ninuno

"namatay" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]])

hindi ba nasusulat...sa Israel?

"nakasulat ang mga ito...sa Israel." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

2 Kings 13:10-11

Jehoas

Ito ang hari ng Israel na anak ni Jehoahas. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Ginawa niya kung ano ang masama sa paningin ni Yahweh

Maaaring Isalin na: "Ginawa niya ang mga bagay na itinuturing ni Yahweh na masama." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

Hindi niya tinalikuran ang kasalanan ni Jeroboam anak ni Nebat

Maaaring Isalin na: "Patuloy na ginagawa ni Jehoas ang mga kasalanan gaya ng kay Jeroboam, anak ni Nebat."

kung saan nagdulot sa Israel na magkasala

"kung saan nagdulot si Jeroboam na magkasala ang Israel"

namuhay siya sa mga ito

"pero patuloy na ginagawa ni Jehoas ang parehong mga kasalanan."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

2 Kings 13:12-13

kaniyang katapangan kung saan nakipaglaban siya kay Amasias hari ng Juda

"at ang kapangyarihan na ipinakita ng kaniyang hukbo nang lumaban sila sa hukbo ni Amasias hari ng Juda, "(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

hindi ba nasusulat...sa Israel?

"nakasulat ang mga ito...sa Israel." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Nakahimlay si Joas kasama ng kaniyang mga ninuno

"namatay si Joas," (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]])

at si Jeroboam ang umupo sa kaniyang trono

Maaaring Isalin na: "at naging hari si Jeroboam." o "at nagsimulang mamuno si Jeroboam." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

2 Kings 13:14-16

Ama ko, ama ko

Si Eliseo ay hindi literal na ama ng hari. Ginamit ni Haring Joas ang salitang ito bilang tanda ng kaniyang paggalang.

mga mangangabayo

Maaaring Isalin na: "at ang mga nagpapatakbo ng mga karwahe" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

2 Kings 13:17-19

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

kaya binuksan niya ito

Kaya binuksan ito ng isang lingkod." (UDB)

pumana siya

"at itinira ni Joas ang pana"

Ito ang palaso ng katagumpayan ni Yahweh, palaso ng katagumpayan laban sa Aram

Maaaring Isalin na: "Ang panang ito ay tanda mula kay Yahweh na pagkakalooban ka niya ng katagumpayan laban sa Aram" o "Ang panang ito ay sumisimbolo sa katagumpayan na ipagkakaloob sa iyo ni Yahweh.

Afec

Ito ay lungsod sa lupain ng Israel. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Pero ang lingkod ng Diyos ay nagalit sa kaniya

Pero nagalit si Eliseo kay Haring Joas"

maubos mo sila

"tuluyang itong mawasak," o "hanggang sila ay tuluyang mawala!" (UDB)

2 Kings 13:20-21

Ngayon

"Sa oras na iyon"

sa pagsisimula ng taon

"bawat taon tuwing tagsibol." (UDB)

Habang inililibing nila ang isang lalaki

Habang inililibing ng ilang mga Israelita ang bangkay ng isang tao,"

nakita nila ang isang pangkat ng Moabita

Maaaring Isalin na: "nakita nila ang mga Moabitang mananalakay na papunta sa kanila at sila ay natakot," (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Pagkadikit na pagkadikit ng lalaki sa mga buto ni Eliseo

"Pagkadikit na pagkadikit ng bangkay ng lalaki sa mga buto ni Eliseo,"

nabuhay siya at tumayo

Maaaring Isalin na: "ang lalaking patay ay muling nabuhay at tumayo."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

2 Kings 13:22-25

Pero mahabagin si Yahweh sa Israel at mayroon siyang awa at malasakit sa kanila

Maaaring Isalin na: "Pero naging napakabait ni Yahweh sa mga Israelita. Tinulungan niya sila" (UDB)

Kaya hindi sila winasak ni Yahweh

Maaaring Isalin na: "Ito ang dahilan kung bakit hindi winasak sila ni Yahweh,"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/13.md]]

2 Kings 14

2 Kings 14:1-3

si Amasias anak ni Joas, hari ng Juda ay nagsimulang maghari

Maaaring Isalin na: "Si Amasias, ang anak ni Joas, ang naging hari ng Juda."

Dalawampu't limang taong gulang siya nang magsimula siyang maghari

limang taon nang magsimula siyang maghari** Maaaring Isalin na: "Siya ay 25 taong gulang nang siya ay maging hari;"

naghari siya sa Jerusalem sa loob ng dalawampu't siyam na taon

siyam na taon sa Jerusalem** - Maaaring Isalin na: "siya ay hari ng Jerusalem sa loob ng 29 taon."

Jehoadan

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Ginawa niya kung ano ang matuwid sa mga mata ni Yahweh

"Maraming ginawa si Amasias na kalugod-lugod kay Yahweh, pero hindi siya nakagawa ng kasing daming bagay na kalugod-lugod kay Yahweh gaya ng ginawa ni Haring David.

matuwid sa mga mata ni Yahweh

matuwid ayon kay Yahweh," o matuwid sa harap ni Yahweh," (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

Ginawa niya ang lahat ng ginawa ni Joas

"Ginawa niya ang parehong mabubuting bagay na ginawa ng kaniyang ama na si Joas.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

2 Kings 14:4-5

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

pero ang mga dambana ay hindi winasak

Maaaring Isalin na: "Pero hindi niya inalis ang mga dambana ng mga sinasambahan ng pagano na itinayo sa kaburulan."

nang tumatag na ang kaniyang paghahari

Maaaring Isalin na: "nang matiwasay nang naitatag ni Amasias ang kaniyang pamumuno at kapangyarihan"

2 Kings 14:6-7

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

Pero hindi niya ipinapatay ang mga anak ng mga mamamatay-tao

Hindi iniutos ni Haring Amasias sa kaniyang mga lingkod na patayin ang mga anak ng mga kalalakihan na pumatay sa kaniyang ama. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

Ang mga ama ay hindi dapat patayin dahil sa kaniyang mga anak, ni ang mga anak dahil sa kanilang mga magulang.

"Dapat hindi patayin ng mga tao ang mga ama dahil sa mga kasalanan ng kanilang mga anak, at hindi dapat patayin ang mga anak dahil sa mga kasalanan ng kanilang mga magulang." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

Pinatay niya

"Pinatay ng hukbo ni Amasias" o "Pinatay ng mga sundalo ni Amasias" (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

lambak ng Asin

Pangalan ito ng lugar na nasa kanluran ng Dagat na Patay.

sinakop niya rin ang Sela

Maaaring Isalin na: "Nabihag ng hukbo ni Haring Amasias ang lungsod ang Sela"

Sela...Jokteel

Pinangalan nilang muli ang lungsod ng Sela. Ang bagong pangalan ay Jokteel. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

2 Kings 14:8-10

Pagkatapos nagpadala si Amasias ng mga tagapagbalita para kay Jehoas anak ni Jehoahas anak ni Jehu hari ng Israel, na nagsasabing, "Halikayo, magkita-kita tayo ng harapan sa digmaan."

"Pagkatapos nagpadala si Amasias ng mga tagapagbalita kay Haring Jehoas ng Israel, na nagsasabing, "Pumunta ka rito at hayaan natin ang ating mga hukbo na labanan ang isa't isa sa digmaan" (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

Ang matinik na halaman na nasa Lebanon...inapakan ang matinik na halaman

Ito ay isang naglalarawang salita at isang bugtong. Maaaring mga kahulugan: Ang puno ng sedar ay dakila at ang isang matinik na halaman ay maliit at walang halaga. Inihambing ni Jehoas si Amasias sa matinik na halaman at binalaan siyang huwag sumalakay. Kung mayroon kang angkop na paghahalintulad sa sarili mong wika, maaari mo itong gamitin. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-simile/01.md]])

matinik na halaman

"isang halaman na may mga tinik"

Tunay nga na nilusob mo ang Edom

Ito ay isang bahagi ng babala sa mensahe ni Jehoas kay Amasias. "Amasias, tunay ngang tinalo mo ang Edom,"

itinaas ka ng iyong puso

"labis kang nagmalaki sa ginawa mo. "(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])

Ipagmalaki mo ang iyong katagumpayan

"Maging kontento ka sa iyong katagumpayan,"

dahil bakit mo pa ilalagay sa kaguluhan at ibabagsak ang iyong sarili

"dahil hindi ka dapat magdulot ng kaguluhan para sa iyong sarili at maghirap sa pagkatalo," (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

2 Kings 14:11-12

Pero si Amasias ay hindi nakinig

"Gayumpaman, hindi sinunod ni Amasias ang babala ni Jehoas." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Kaya lumusob si Jehoas, hari ng Israel

"Kaya si Jehoas at ang kaniyang hukbo ay pumunta para makipaglaban kay Amasias at sa kaniyang hukbo"

Beth-semes

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

ang bawat isa ay tumakas pauwi

"at lahat ng kalalakihan sa natalong hukbo ay tumakbo pauwi."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

2 Kings 14:13-14

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

Pumunta siya

"Pumunta si Jehoas at ang kaniyang hukbo" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

Tarangkahan ng Efraim...Tarangkahan ng Sulok

pangalan ng mga lugar (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

apat na raang kubit ang layo

"180 metro ang haba" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

kubit

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-bdistance/01.md]])

Kinuha niya

"Kinuha ng mga sundalo ni Jehoas" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

na may kasama ring bihag, at bumalik na sa Samaria

Ipinapahiwatig dito na kailangan ni Jehoas na dalhin ang mga bihag na ito para pigilin si Amasias na lumusob muli. Maaaring Isalin na: "Dinala rin nila sa Samaria ang ilang mga bilanggo para masigurado na hindi na magdudulot ng anumang kaguluhan si Amasias sa kanila." (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

2 Kings 14:15-16

hindi ba nasusulat...sa Israel?

nakasulat ang mga ito...sa Israel." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Pagkatapos nahimlay si Jehoas kasama ng kaniyang mga ninuno

Maaaring Isalin na: "Pagkatapos namatay si Jehoas" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

2 Kings 14:17-19

hindi ba nasusulat...sa Juda?

nakasulat ang ito...sa Juda." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Nagsabwatan sila laban kay Amasias sa Jerusalem

Ang pagsasabwatan ay isang lihim na plano ng isang grupo na gawan ng masama ang isang tao o isang bagay. Maaaring Isalin na: "May ilang mga tao sa Jerusalem ang nagplano laban kay Amasias,"

Laquis

Lungsod ito sa timog-kanluran ng Juda. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

pero nagpadala sila ng mga tauhan sa Laquis

Nagpadala ang mga kalalakihang magkakasabwat ng iba pang kalalakihan para sundan si Amasias sa Laquis.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

2 Kings 14:20-22

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

Dinala nila siya pabalik sakay ng kabayo

Maaaring Isalin na: "Dinala nila pabalik ang katawan ni Amasias sakay ng kabayo,"

Kinuha ng mga tao si Uzias, na labing-anim na taong gulang, at ginawa siyang hari kapalit ng kaniyang amang si Amasias

Maaaring Isalin na: "Kinuha ng mamamayan ng Juda ang 16 taong gulang na si Uzias, at ginawa siyang hari kapalit sa kaniyang ama, si Amasias.

Elat

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

ibinalik ito sa Juda

Maaaring Isalin na: "ibinalik ito sa Juda"

2 Kings 14:23-25

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

Nang ikalabinlimang taon ng paghahari ni Amasias

"Sa ikalabinlimang taon ni Amasias" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

apatnapu't isang taon

isang taon** - "41 taon"

masama sa paningin ni Yahweh

"masama ayon kay Yahweh." o "masama sa harap ni Yahweh." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

Lebo Hamat

Tinawag ang lungsod na ito na Hamat. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

dagat ng Araba

"ang Dagat na Patay," (UDB)

2 Kings 14:26-27

sinabi ni Yahweh na hindi niya buburahin ang pangalan ng Israel sa ilalim ng kalangitan

Dito "ang pangalan ng Israel" ay kumakatawan sa buong Israel at sa mga naninirahan dito. Maaaring Isalin na: "Sinabi ni Yahweh na hindi na tuluyang wawasakin ni Yahweh ang Israel." (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

niligtas niya sila sa pamamagitan ng kamay ni Jeroboam

"Ginamit niya si Haring Jeroboam para iligtas sila" (UDB)

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

2 Kings 14:28-29

hindi ba nasusulat...sa Israel?

nakasulat ang mga ito...sa Israel." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Nahimlay si Jeroboam kasama ng kaniyang mga ninuno, kasama ang mga hari ng Israel

"Namatay si Jeroboam, at inilibing kung saan nakalibing ang ibang mga hari ng Israel" (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/14.md]]

2 Kings 15

2 Kings 15:1-3

Sa ikadalawampu't pitong taon ni Jeroboam

pitong taon ni Jeroboam** - ''Sa ika-dalawampu't pitong ng paghahari ni Jeroboam'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

Jecilias

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

matuwid sa mata ni Yahweh

''matuwid ayon kay Yahweh'' o ''matuwid sa harap ni Yahweh'' o ''sinang-ayunan ni Yahweh kung ano ang kaniyang ginawa'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

2 Kings 15:4-5

ang mga altar ay hindi inalis

''Hindi pinaalis kanino man ni Uzzias ang mga dambana'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

Si Jotam, ang anak ng hari, ang namahala sa sambahayan

Dahil sa ketongin si Uzzias, kailangan niyang manirahan sa ibang bahay, kaya si Jotam, anak niya ang namamahala sa kaniyang palasyo.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

2 Kings 15:6-7

ang mga ito ay nakasulat...Juda

''mga ito ay nakasulat...Juda.'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

nahimlay si Uzzias kasama ng kanyang mga ninuno; inilibing siya kasama ng kanyang mga ninuno

Namatay si Uzzias. Inilibing siya ng kaniyang pamilya malapit sa lugar kung saan inilibing ang kaniyang mga ninuno.'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

2 Kings 15:8-9

Uzzias hari ng Juda

Iisang tao si Uzzias at Azarias. Sa ibang sa mga salin ay maaaring ginagamit ang pangalan iyan.

si Zacarias anak ni Jeroboam ang naghari ng Israel sa Samaria sa loob ng anim na buwan

Maaaring Isalin na: "si Zacarias anak ni Jeroboam naghari ng Israel sa loob ng anim na buwan sa Samaria.''

Zacarias anak ni Jeroboam

ang Jeroboam na ito ay tumutukoy kay Jeroboam ll, na namuno mula 786-756 BC; tinatawag din siyang si Joas.

masama sa harapan ni Yahweh

''masama ayon kay Yahweh'' o ''masama sa harapan ni Yahweh'' o ''parurusahan ni Yahweh kung ano ang kaniyang ginawa at ipapahayag itong masama'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

Jeroboam anak ni Nebat

ang Jeroboam na ito ay tumutukoy kay Jeroboam l, na namuno mula 922-901 BC

na siyang naging dahilan para magkasala ang Israel

''maraming masasamang ginawa si Jeroboam, at dinulot niyang magkasala ang mga Israelita kasama niya.''

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

2 Kings 15:10-12

at pinaslang siya

ang ibang napakalumang salin sa Griyego ay idinadagdag ang pangalan ng lugar, ''sa Ibleam'' - sinasama ng ibang salin ang kaalamang ito sa paksa.

Pagkatapos siya ang pumalit na hari sa kaniyang lugar

''Pagkatapos si Sallum ang pumalit na hari kay Zacarias.''

Ito ang mga salita ni Yahweh na sinabi niya kay Jehu, sinasabing, ''Ang iyong kaapu-apuhan ay mauupo sa trono ng Israel hanggang sa ika-apat na salinlahi.''

Maaaring Isalin na: "Ito ay kung ano ang sinabi ni Yahweh kay Jehu: 'Ang iyong kaapu-apuhan ay magiging mga hari ng Israel sa loob ng apat na salinlahi.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

2 Kings 15:13-14

Sallum...Jabes...Menahem...Gadi

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

siya naghari sa loob lamang ng isang buwan

''Naghari si Sallum ng isang buwan lamang sa Samaria.''

Doon nilusob niya si Sallum

Maaaring Isalin na: "Ito ay sa Tirza ng nilusob ni Menahem si Sallum,'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

2 Kings 15:15-16

ang paghihimagsik na kaniyang ginawa

Maaaring Isalin na: "ang kaniyang papel sa pagbabalak at pagsasagawa ng pagpatay kay Haring Zacarias''

Tipsa...Tirza

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

2 Kings 15:17-18

Sa ika-tatlumpu't siyam na taon

ika-siyam na taon** - ''Sa taong 39''

Uzzias hari ng Juda

Si Uzzias ay kilala ring bilang ''Azarias.''

Ginawa niya ang masama sa harapan ni Yahweh

Maaaring Isalin na: "Marami siyang mga bagay na ginawa na sinabi ni Yahweh masama'' o ''Nakita ni Yahweh lahat ng kaniyang ginawa at sinabi ni Yahweh na kung ano ang kaniyang ginawa ay masama'' (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

na siyang nagdulot sa Israel na magkasala

"ang mga kasalanan ni Jeroboam anak ni Nebat, ay ang dahilan ng pagkakasala ng Israel tulad ng kaniyang ginawa.''

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

2 Kings 15:19-20

Pul ang hari ng Asiria

''Haring Tiglat Pileser ng Asiria'' (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

dumating laban sa lupain

Maaaring Isalin na: "dumating kasama ng kaniyang hukbo para lusubin ang bansa ng Israel'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

isang libo

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

talento...sekel

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-bmoney/01.md]])

para siya ay tulungang palakasin ang kaharian ng Israel

Maaaring Isalin na: "palakasin ang kanyang pamumuno sa kaharian ng Israel''

Siningil

''hiningi'' o ''kinuha'' (UDB)

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

2 Kings 15:21-22

hindi ba sila ay nakasulat...Israel?

''sila ay nakasulat...Israel.'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

nahimlay kasama ng kaniyang mga ninuno

"namatay at nilibing siya ng mga tao, (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]])

Pekakias

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

2 Kings 15:23-24

Sa ika-limampung taon

''Sa taong 50'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

ang masama sa harapan ni Yahweh

''masama ayon kay Yahweh'' o nakita ni Yahweh kung ano ang kaniyang ginawa at sinabing ito ay masama'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

2 Kings 15:25-26

Peka...Remalias...Argob...Aries

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]]) Sa ibang salin itinuturing na sina Argob at Aries ay kasamang pinatay ng hari.

nakipagsabwatan

Ang pakikisabwatan ay paggawa ng lihim na balak para sirain ang isang tao o bagay, sa kasong ito, si Haring Pekakias.

limampung kalalakihan

''50 kalalakihan'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

tanggulan ng palasyo ng hari

''pinagtibay na lugar sa palasyo ng hari'' (UDB)

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

2 Kings 15:27-28

Sa ika-limapu't dalawang taon

dalawang taon** - '' Sa taong 52'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

masama sa harapan ni Yahweh

''masama ayon kay Yahweh'' o masama sa harapan ni Yahweh'' o ''nakikita ni Yahweh kung ano ang kaniyang ginawa at sinabing kasalanan ang kaniyang ginawa'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

2 Kings 15:29-31

Ijon...Abelbetmaaca...Janoa...Kedes...Hazor...Gilead...Galilee...Naftali

Ang mga ito ay pangalan ng mga lungsod o mga lalawigan (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Tinangay niya ang mga mamamayan sa Asiria

Dito ang ''niya'' at tumutukoy kay Tiglat Pileser, hari ng Asiria. Sapilitang inalis ng kaniyang hukbo ang mga Israelita mula sa kanilang bansa at manirahan sa Asiria. (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

isang sabwatan

Ang pakikipagsabwatan ay isang lihim na balak na sirain ang isang tao o bagay.

Nilusob niya at pinatay siya

Nilusob ni Hosea si Peka at pinatay siya.

sa ika-dalawampong taon ni Jotam

''sa ika-20 taon ni Jotam'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

2 Kings 15:32-33

nagsimulang maghari si Jotam anak ni Uzzias, hari ng Juda

''Si Jotam, anak ni Uzzias, hari ng Juda, ay naging hari sa buong kaharian ng Juda.''

Dalawampu't limang taon...labing anim na taon

limang taong gulang...labing anim na taon** - Siya ay 25 taong gulang...16 na taon'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

2 Kings 15:34-38

sa paningin ni Yahweh

''ayon kay Yahweh.'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

ang mga altar ay hindi inalis

Maaaring Isalin na: "hindi niya inalis ang mga altar.'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

hindi ba ang mga ito ay nakasulat...Juda?

ang mga ito ay nakasulat...Judah.'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/15.md]]

2 Kings 16

2 Kings 16:1-2

Sa ika-labing pitong taon ni Peka

''Sa 17 taon ni Peka,'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

sa paningin ni Yahweh

''ayon kay Yahweh'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/16.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/16.md]]

2 Kings 16:3-4

nilakaran niya ang landas ng mga hari ng Israel

Maaaring Isalin na: "kumilos si Haring Ahaz kagaya ng pagkilos ng mga hari ng Israel,''

nakasusuklam na mga kaugalian

Maaaring Isalin na: "nakakainis na mga bagay" (UDB) o ''nakakatakot at malulupit na kasalanan''

sa lilim ng bawat luntiang puno

Maaaring Isalin na: "punong may mga malagong sanga'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-hyperbole/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/16.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/16.md]]

2 Kings 16:5-6

Napalibutan nila si Ahaz

''napalibutan ang lungsod,'' (UDB) o Maaaring Isalin na: "napalibutan ang lungsod kung saan naroon si Ahaz,'' o Maaaring Isalin na: "pinalibutan ang lungsod ng Jerusalem,'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/16.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/16.md]]

2 Kings 16:7-9

Ako ay iyong lingkod at iyong anak

Maaaring Isalin na: "susundin kita na parang ako ay iyong lingkod o iyong anak.''

mula sa kamay ng hari ng Aram at mula sa kamay ng hari ng Israel

Maaaring Isalin na: "mula sa mga hukbo ng Aram at Israel'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

Kir

Maaaring Isalin na: "Ang kabiserang kungsod ng Asiria.'' (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/16.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/16.md]]

2 Kings 16:10-12

ang plano ng lahat ng kailangang gawin

Maaaring Isalin na: "lahat ng direksiyong kailangang ng mahusay na mangagawa para maitayo ito'' o Maaaring Isalin na: "lahat ng galing na kailangan para gawin ang altar.''

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/16.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/16.md]]

2 Kings 16:13-14

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/16.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/16.md]]

Inalay niya ang kanyang

''Inalay ni Haring Ahaz ang kaniyang''

Ang tansong altar

Ito ang altar na ginawa ng mga Israelita ayon sa mga utos ng Diyos.

2 Kings 16:15-16

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/16.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/16.md]]

2 Kings 16:17-18

inalis din niya ang dagat

Ang ''dagat'' ay isang napakalaking palanggana o lagayan ng tubig na yari sa tanso. Maaaring Isalin na: "inalis din niya ang malaking lagayan ng''

dahil sa hari ng Asiria

para pasayahin ang hari ng Asiria.''

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/16.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/16.md]]

2 Kings 16:19-20

hindi ba ang mga ito ay nakasulat...Juda

Maaaring Isalin na: "ang mga ito ay nakasulat...Juda (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Nahimlay si Ahaz kasama ng kaniyang ninuno

Maaaring Isalin na: "namatay si Ahaz'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/16.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/16.md]]

2 Kings 17

2 Kings 17:1-3

Hoshea anak ni Ela

Naging haring ng hilagang bahagi ng kaharian ng Israel si Hosea

pinamunuan ang buong Israel sa Samaria.

Ang Samaria ay kabisera ng Israel.

masama sa paningin ni Yahweh

Hindi niya sinunod ang ibinigay na mga batas ni Yahweh kay Moises. Maaaring Isalin na: "masama kay Yahweh'' (Tignan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

naging lingkod niya si Hosea at nagbigay sa kaniya ng buwis

Sinunod ni Hosea ang utos ng hari ng Asiria at nagdala ng salapi sa kaniya para hindi wasakin ng Hari ang Israel.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

2 Kings 17:4-6

So...Hala...Habor...Gozan...Medes

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

taon-taon

''bawat taon'' (UDB)

iginapos at ikinulong siya

''ikulong si Hosea'' (UDB)

sinakop ito

naglagay ng mga kawal sa paligid ng lungsod para pilit pasukuin ito

dinalang bihag ang Israel sa Asiria

''tinangay ang mga Israelita sa Asiria'' (UDB)

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

2 Kings 17:7-8

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

Ang pagkakabihag na ito

Ito ay tumutukoy sa mag Israelitang nabihag ng mga taga-Asiria.

kapangyarihan ng

''ang pamamahala ng'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

2 Kings 17:9-10

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

mga bagay na hindi matuwid laban kay Yahweh

''masasamang bagay na nakakasakit kay Yahweh''

tore ng tagabantay

ang pinakamaliit na uri ng lungsod

pinagtibay na lungsod

isang malaking lungsod, na binabantayang mabuti mula sa mga kaaway.

2 Kings 17:11-12

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

masasamang bagay na nagpagalit kay Yahweh

''ginawa ang masasamang bagay na nagpagalit kay Yahweh'' (UDB) o Maaaring Isalin na: "ginawa makasalang bagay na nagpagalit kay Yahweh''

na sinabi ni Yahweh sa kanila

Maaaring Isalin na: "na nagbabala si Yahweh sa kanila''

2 Kings 17:13

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

si Yahweh ay nagpahayag...sa bawat propeta

nagsasalita si Yahweh sa pamamagitan ng mga propeta.

Talikuran ang inyong masasamang gawa

''itigil ang masasamang bagay na inyong ginagawa''

aking ipinabatid sa inyo sa pamamagitan ng aking mga lingkod ang mga propeta

Isunugo ni Yahweh ang mga propeta para paalalahanan ang mga tao sa batas ng Diyos at para sundin ang mga ito.

2 Kings 17:14-15

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

sila ay nagmamatigas

Ayaw sundin ang batas ng Diyos at umasa kay Yahweh bilang kanilang Diyos.

Tinanggihan nila ang kaniyang kautusan

Tumanggi silang sundin ang mga Batas ng Diyos.

Sinunod nila ang mga walang kabuluhang kaugalian

Sinunod nila kaugaliang may kinalaman sa relihiyon ng mga nakapaligid sa kanila.

huwag gagayahin

''huwag kopyahin''

2 Kings 17:16-18

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

hinulmang bakal ng mga imahe

Hinulmang bakal ng mga imahe ay mga bagay na yari sa pagbubuhos ng tunaw na bakal sa isang porma (o molde) para gumawa ng isang hugis.

panggagayuma

''pangkukulam'' (UDB)

pinagbili kanilang mga sarili para gawin ang masama sa paningin ni Yahweh

Maaaring Isalin na: "piniling gawin ang bagay na sinabi ni Yahweh masama"

inalis sila sa kaniyang paningin

''inalis sila sa kaniyang harapan'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

2 Kings 17:19-20

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

Juda

''ang mga mamamayan ng Juda'' (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

pinahirapan niya sila

''pinarusahan ni Yahweh ang mga Israelita''

ibinigay sila sa kamay ng mga taong aako sa kanila bilang bagay na samsam

Maaaring Isalin na: "ibinigay sila sa kanilang pagnanakawan sila ng kanilang ari-arian''

hanggang itinaboy niya sila sa kaniyang harapan

Maaaring Isalin na: "Tinaboy niya silang lahat'' (UDB) o ''hanggang wala na sila sa kaniyang harapan''

2 Kings 17:21-23

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

Pinilas niya ang Israel

Maaaring Isalin na: "inalis ni Yahweh ang mga mamamayan ng Israel''

sa maharlikang angkan ni David

''mula sa pamumuno ng kaapu-apuhan ni David'' (UDB)

Nilihis ang Israel mula sa pagsunod kay Yahweh

Maaaring Isalin na: "inilayo ang mga Israelita sa pagsunod kay Yahweh''

hindi nilisan ang mga ito

Maaaring Isalin na: "Nagpatuloy ang mga Israelita sa paggawa ng mga kasalanang ito'' o Hindi sila lumayo mula sa ganoong kasalanan'' (UDB)

kaya inalis ni Yahweh ang Israel sa kaniyang paningin

Maaaring Isalin na: "Kaya inalis ni Yahweh ang mga Israelita sa kaniyang harapan''

2 Kings 17:24-26

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

Cuta...Avva...Hamat...Separvaim

Mga lugar sa kaharian ng Asiria. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Naganap ito sa simula ng kanilang paninirahan doon

''Noong ang mga taong iyon ay unang nanirahan doon''

hindi nila pinarangalan si Yahweh

Ang mga bagong tao ay hindi sinamba o pinarangalan si Yahweh.

Ang bansang dinala mo at inilagay sa mga lungsod ng Samaria

''Ang mga taong nanggaling sa ibang mga lupain at nanirahan sa mga lungsod ng Samaria''

walang alam sa mga kaugaliang hinihingi ng diyos ng lupain

''hindi alam kung paano sambahin ang Diyos na sinasamba ng mga Israelita sa lupaing ito'' (UDB)

2 Kings 17:27-28

Kunin ang isang pari doon na siya niyong dinala mula roon

Maaaring Isalin na: "Dalhin ang isang paring mula sa Samaria roon,''

at hayaang siyang turuan sila

Maaaring Isalin na: "at hayaan ang Samaritanong pari ay turuan ang mga taong naninirahan ngayon doon''

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

2 Kings 17:29-31

Succot...Benot...Cut...Nergal...Asima...Awites...Nibhaz...Tartak...Separvita...Adrammelek...Anammelek

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

sinunog ang kanilang mga anak

''inalay kanilang sariling mga anak'' (UDB) o Maaaring Isalin na: "sinunog kanilang mga anak sa apoy bilang isang handog''

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

2 Kings 17:32-33

nila

Ito ay tumutukoy sa mga paganong dinala ng hari ng Asiria sa lungsod ng Samaria.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

2 Kings 17:34-35

nanatili sila sa kanilang sinaunang kaugalian

''Nagpatuloy sila sa kaugaliang tulad ng dati.''

Hindi nila pinararangalan si Yahweh

Gusto lamang ng mga taong payapain si Yahweh. Hindi nila gusto o ni hindi batid na interesadong makipag-relasyon si Yahweh sa kanila.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

2 Kings 17:36-38

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

may malaking kapangyarihan at isang nakataas na kamay

Ang mga salitang ''nakataas na kamay'' ay tinutukoy ang pagpapakita ng kapangyarihan at iisa ang kahulugan sa ''napakalaking kapangyarihan.'' Maaaring Isalin na: "sa napakamalaking kapangyarihan'' (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]] at [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-doublet/01.md]])

dapat ninyong sundin

''sundin sila''

2 Kings 17:39-41

kapangyarihan ng iyong mga kaaway

''mula sa inyong mga kalaban'' o mula sa kapangyarihan ng lahat ninyong mga kaaway'' (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

Hindi sila makikinig

''Hindi sila sumunod''

natakot ang mga bansang ito kay Yahweh

Ang takot kay Yahweh ng mga bansang ito ay para payapain lamang siya tulad ng pakikitungo nila sa kanilang sariling mga diyos.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/17.md]]

2 Kings 18

2 Kings 18:1-3

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

Ginawa niya ang tama sa paningin ni Yahweh

Maaaring Isalin na: "Ginawa ni Haring Hezekias ang tama para kay Yahweh," o "Ginawa ni Hezekias ang mga bagay na tama ayon kay Yahweh," (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

2 Kings 18:4-5

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

Tinanggal niya ang mga dambana, winasak ang mga sagradong poste na gawa sa bato, at pinutol ang mga poste ni Asera

Maaaring Isalin na: "Tinanggal ni Hezekias ang sambahan sa matataas na lugar, pinagpira-piraso ang mga batong pantayog, at pinutol ang mga kahoy na poste ni Asera."

Nehustan

"Tansong Ahas na Diyus-diyosan" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

2 Kings 18:6-8

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

nanindigan siya kay Yahweh

Maaaring Isalin na: " Nanatiling tapat si Hezekias kay Yahweh." o "Nagpatuloy si Hezekias sa pagiging tapat kay Yahweh."

at saanman siya pumunta siya ay sumagana

Maaaring Isalin na: "at saanman pumunta si Hezekias nagtagumpay siya."

matibay na lungsod

lungsod na may pader sa paligid nito

2 Kings 18:9-10

Salmaneser

pangalan ng lalaki (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

2 Kings 18:11-12

Hala...Gozan

panglan ng mga lugar (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Kaya dinala ng hari ng Asiria ang mga Israelita papuntang Asiria

"Kaya inutusan ng hari ng Asiria ang kaniyang mga hukbo na tangayin ang mga Israelita mula sa kanilang mga bahay, at pinatira sila sa Asiria"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

2 Kings 18:13-15

Senaquerib

pangalan ng lalaki (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Lacis

pangalan ng lugar (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

matitibay na lungsod

Tingnan kung paano mo sinalin ang "matibay na lungsod" sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/18/06.md]].

Lumayo ka mula sa akin

Maaaring Isalin na: "Kunin mo ang iyong hukbo mula sa aking mga lungsod" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Titiisin ko kung anuman ang ipataw mo sa akin

Maaaring Isalin na: "babayaran ko ang anumang hingin mo sa akin"

talento

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-bmoney/01.md]])

pananalapi

Ito ang lugar sa palasyo kung saan iniimbak ang mga pera at mahahalagang mga bagay.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

2 Kings 18:16-18

pinakilos ng hari ng Asiria ang kaniyang dakilang hukbo, pinadala si Tartan at Rabsaris at ang punong tagapag-utos

Nagpadala si Senaquerib ng pangkat ng mga kalalakihan sa Jerusalem na mula sa kaniyang hukbo para makipagtagpo kay Haring Hezekias, kabilang ang mga opisyal na nagngangalang Tartan at Rabsaris.

Tartan...Rabsaris...Eliakim...Hilkias...Sebna...Joa...Asaf

pangalan ng mga lalaki (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Tartan...Rabsaris

Ang ilan ay nauunawaan ito bilang mga titulo: "ang tartan...ang rabsaris" o "ang pinuno ng mga sundalo...isa pang mahalagang opisyal"

Lacis

pangalan ng lugar (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

padaluyan ng tubig sa itaas na tubigan

ang lugar kung saan ang nakaimbak na tubig sa "itaas na tubigan" ay dumadaloy papunta sa lungsod ng Jerusalem

tumayo dito

Maaaring Isalin na: "at naghintay doon para katagpuin sila ni Haring Hezekias"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

2 Kings 18:19-21

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

Ngayon sino ang iyong pinagkakatiwalaan? Sino ang nagbigay sa iyo ng tapang na maghimagsik laban sa akin?

Ang Hari ng Asiria (sa pamamagitan ng kaniyang mensaherong si Rabsake) ay hindi nagtatanong para makahanap ng sagot, pero nais niyang pagdudahan ni Haring Hezekias ang kaniyang sarili at ang tulong ng Ehipto. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

tungkod na panglakad ng bugbog na tambo ng Ehipto

Hinahalintulad ng Hari ng Asiria ang Ehipto sa isang mahinang tungkod; inaasahan mong aalalayan ka nito kapag sinandalan mo ito, pero sa halip ay nabali ito at hiniwa ka. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])

2 Kings 18:22-23

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

hindi ba't siya ang tinaggalan ni Hezekias...Jerusalem'?

Dapat ninyong alalahanin na siya ang tinaggalan ni Hezekias...Jerusalem!"

2 Kings 18:24-25

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

Paano mo malalabanan kahit ang isang kapitan ng mahihina sa mga lingkod ng aking panginoon?

Mga posibleng kahulugan ay 1) "Hindi mo matalo kahit ang isa sa mahihina sa mga sundalo ng hari" o 2) "Hindi mo matalo ang isang pangkat ng mga sundalo ng hari na pinapamunuan ng pinakamahina niyang opisyal." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-hyperbole/01.md]] at [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Naglakbay ba ako rito nang wala si Yahweh para labanan at wasakin ang lugar na ito?

Maaaring Isalin na: "Si Yahweh mismo ang nagsabi sa amin na pumunta rito at wasakain ang lupaing ito!" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

2 Kings 18:26-27

Hilkias

Tingnan kung paano mo ito sinalin sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/18/16.md]].

sa tainga ng mga mamamayang nasa pader

Maaaring Isalin na: "dahil maririnig iyon ng mga taong nakatayo sa pader ng lungsod at matatakot" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

Pinadala ba ako ng aking panginoon para sabihin sa inyong panginoon at sa inyo ang mga salitang ito? Hindi ba niya ako pinadala para sa mga taong nakaupo sa pader, ang kakain ng kanilang sariling mga dumi at iinumin ang kanilang mga ihi kasama ninyo?

Maaaring Isalin na: "Hindi lang ako pinadala ng aking panginoon para sa inyo at sa inyong panginoon, pero para kausapin din ang mga tao sa lungsod na ito, na magdudusa kasama ninyo kapag kailangan na nilang kainin ang sarili nilang dumi at inumin ang sarili nilang ihi para mabuhay." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

2 Kings 18:28-30

mula sa aking kapangyarihan

Maaaring Isalin na: "mula sa akin" o "mula sa kapangyarihan ng aking hukbo" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

hindi mapapasakamay ang lungsod na ito sa hari ng Asiria

Maaaring Isalin na: "Hindi kailanman hahayaan ni Yahweh na makuha ng hukbo ng hari ng Asiria ang lungsod na ito" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

2 Kings 18:31-32

Makipagpayapaan kayo sa akin at lumabas kayo at pumunta sa akin

"Lumabas ka sa lungsod at sumuko sa akin" (UDB) o Maaaring Isalin na: "Makipagkasundo ka na sumuko, at lumabas ka sa lungsod papunta sa akin"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

2 Kings 18:33-35

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

Nasaan na ang mga diyos ng...Arpad?

"Winasak ko ang mga diyus-diyosan ng...Arpad!" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Hamat...Arpad..Sefarvaim, Hena...Iva

pangalan ng mga lugar (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

mula sa aking kamay

"mula sa aking pamamahala" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

mula sa aking kapangyarihan

"mula sa akin" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

Paano ililigtas ni Yahweh ang Jerusalem mula sa aking kapangyarihan

Maaaring Isalin na: "Walang paraan para maligtas ni Yahweh ang Jerusalem mula sa aking kapangyarihan!" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

2 Kings 18:36-37

Eliakim...Sebna...Joa...Asaf

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

ang pinuno ng sambahayan

"ang namahala sa palasyo ng hari"

ang tagapagtala

"ang tagapag-ingat ng kasaysayan"

punong tagapag-utos

at ang salin sa Hebreo; ang iba ay nakikita itong bilang personal na pangalan, "Rabsake"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/18.md]]

2 Kings 19

2 Kings 19:1-2

Pinadala niya si Eliakim

"Pinadala ni Hezekias si Eliakim"

na binabalutan ng magaspang na tela

Maaaring Isalin na: "lahat ng may suot na magaspang na tela"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

2 Kings 19:3-4

Maaaring pakikinggan ni Yahweh ang inyong Diyos ang lahat ng mga sinabi ng punong tagapag-utos

Marahil maririnig ni Yahweh ang inyong Diyos ang lahat ng sinabi ng punong tagapag-utos"

na pinadala ng hari ng Asiria na kaniyang panginoon para labanan ang buhay na Diyos

Maaari itong gawing hiwalay na pangungusap: Ang kaniyang panginoon, ang hari ng Asiria ay pinadala siya para kalabanin ang buhay na Diyos."

at sasawayin ang mga salitang narinig ni Yahweh na inyong Diyos

"at marahil susuwayin ni Yahweh na inyong Diyos ang punong tagapag-utos dahil sa kaniyang sinabi"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

2 Kings 19:5-7

maglalagay ako sa kaniya ng espiritu, at makaririnig siya ng isang ulat at babalik siya sa sarili niyang lupain

"Pamamahalaan ko ang ginagawa ng hari ng Asiria, kaya kapag nakarinig siya ng ulat, nanaisin niyang bumalik sa sarili niyang bansa"

Dudulutin ko siyang malaglag sa espada

"Dudulutin ko siyang mamatay sa espada" o "Dudulutin kong patayin siya ng ilang mga lalaki gamit ang espada"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

2 Kings 19:8-9

ang punong tagapag-utos

"ang opisyal na mula sa Asiria"

natagpuan ang hari ng Asiria na nakikipagdigmaan laban

"narinig na nakikipaglaban ang hukbo ng Asiria"

Libna...Lacis

Ang mga pangalan ng mga lungsod sa kaharian ng Juda. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

kumilos si Tirhaka ang hari ng Etiopia at ang Ehipto para kalabanin siya

"hinanda ni Tirhaka ang kaniyang hukbo para labanan ang Asiria"

kaya muli siyang nagpadala

"kaya muling pinadala ni Senaquerib"

may mensaheng

Nakasulat ang mensahe na ito sa isang liham.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

2 Kings 19:10-11

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

Huwag mong hayaang linlangin ka ng Diyos na siyang pinagkakatiwalaan mo, na sinasabing

Maaaring Isalin na: "Huwag ninyong paniwalaan ang inyong Diyos na inyong pinagkakatiwalaan. Nagsisinungaling siya nang sinabi niyang"

mapapasakamay ng hari ng Asiria

Maaaring Isalin na: "mapapasailalim sa pamamahala ng Asiria" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

Tingnan mo, narinig mo

Maaaring Isalin na: "Makinig ka, narinig mo" o "Tiyak na narinig mo" (UDB). Ang "tingnan" dito ay ginamit para kunin ang atensiyon sa susunod niyang sasabihin.

Kaya masasagip ka ba?

Ginamit ni Senaquerib ang tanong na ito para bigyang-diin na hindi sila maliligtas ng Diyos. Maaaring Isalin na: "Hindi ka ililigtas ng iyong Diyos" o "Kahit ang pagtakas ay hindi mo magagawa" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

2 Kings 19:12-13

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

Niligtas ba sila ng mga diyos ng mga bansa

Maaaring Isalin na: "Hindi sila niligtas ng mga diyos ng mga bansa" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

aking mga ama

Maaaring Isalin na: "ang mga naunang mga hari ng Asiria" o "mga hukbo ng mga naunang mga hari ng Asiria" (UDB)

Gozan...Haran...Rezef...Eden...Telasar...Hamat... Arpad...Sefarvaim...Hena...Iva

Ang lahat ng mga ito ay pangalan ng mga lugar. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

2 Kings 19:14-15

ang liham na ito

Tumutukoy ito sa liham na pinadala ni Haring Senaquerib ang hari ng Asiria kay Hezekias. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/19/08.md]])

ikaw lang ang Diyos

Nagbago ang pagtingin ni Hezekias kay Yahweh na Diyos ni Isaias sa Yahweh ang nag-iisa at tanging Diyos.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

2 Kings 19:16-18

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

Ibaling mo ang iyong tainga, Yahweh, at makinig. Buksan mo ang iyong mga mata, Yahweh, at tingnan

Ang parehong mga pangungusap na ito ay hinihimok si Yahweh na pakinggan ang mga sinasabi ni Senaquerib. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-parallelism/01.md]])

Ibaling mo ang iyong tainga, Yahweh, at makinig

Ang mga salitang "Ibaling mo ang iyong tainga" at "makinig" ay iisa ang kahulugan at nagdadagdag ng diin sa pagsumamo. Maaaring Isalin na: "Yahweh, pakiusap makinig sa sinasabi niya." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-doublet/01.md]])

Buksan mo ang iyong mga mata, Yahweh, at tingnan

Ang mga salitang "Buksan mo ang iyong mga mata" at "tingnan" ay iisa ang kahulugan at nagdadagdag ng diin sa pagsumamo. Maaaring Isalin na: "Yahweh, pakiusap pansinin ang mga nangyayari." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-doublet/01.md]])

Nilagay nila ang kanilang mga diyos sa apoy

Sinunog ng mga hari ng Asiria ang mga diyos ng ibang mga bansa.

winasak sila ng mga taga-Asiria

Winasak ng mga taga-Asiria ang parehong mga bansa at mga diyos ng mga bansa.

2 Kings 19:19

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

Yahweh aming Diyos

Kinikilala ni Hezekias si Yahweh bilang Diyos, ang Diyos ng Israel, at ang kaniyang Diyos.

nagmamakaawa ako

Maaaring Isalin na: "nakikiusap ako sa iyo,"

mula sa kaniyang kapangyarihan

"mula sa kapangyarihan ng hari ng Asiria" (UDB) o Maaaring Isalin na: "mula sa mga hukbo ng Hari ng Asiria."

2 Kings 19:20-22

birheng anak na babae ng Sion

Maaaring Isalin na: "Ang mamamayan ng Jerusalem" ang katawagang "anak na babae" ay ginamit para bigyan ng personal na katangian ang mga lungsod ng ilang mga manunulat ng biblia. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])

Kinamumuhian ka ng birheng anak na babae ng Sion at pinagtatawanan ka para hamakin ka. Iniiling ng anak na babae ng Jerusalem ang kaniyang ulo sa iyo

Ang parehong mga pangungusap na ito ay naglalayon para magbigay ng parehong kahulugan. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-parallelism/01.md]])

anak na babae ng Jerusalem

Maaaring Isalin na: "Ang mamamayan ng lungsod ng Jerusalem"

itinaas ang iyong mata nang may pagmamataas

"tumingin ng may labis na pagmamalaki" (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

Banal ng Israel

Isang pagpapahayag sa Diyos ng Israel, Yahweh.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

2 Kings 19:23-24

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

Nilabanan mo ang Panginoon

ang "kalabanin" ay ang laitin o kutyain.

umakyat ako sa kataasan...puputulin ko...papasukin ko

Ang mga pagmamalaki ni Senaquerib ay magagampanan lang ng kaniyang mga hukbo.

Tinuyot ko ang lahat ng mga ilog ng Ehipto sa ilalim ng aking talampakan

"At sa pamamagitan ng pagmamartsa sa mga batis ng Ehipto, tinuyo namin ang lahat ng mga ito!" (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-hyperbole/01.md]])

2 Kings 19:25-26

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

Hindi mo pa ba naririnig kung paano ko...panahon

"Tiyak na alam mo kung paano...panahon."

matitibay na lungsod

Maaaring Isalin na: "mga lungsod na hindi masasakop" o "mga lungsod na napapaligiran ng matataas na mga pader" (UDB)

mga halaman sa bukirin, luntiang mga damo

"kasing lambot ng mga halaman at mga damo sa pastulan" (UDB) o Maaaring Isalin na: "kasing hina ng mababaw na ugat na mga halaman" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])

ang damo sa bubungan o sa bukirin, na sinunog bago pa man ito lumaki

Maaaring Isalin na: "gaya ng damo bago ito lumaki." o "gaya ng damo bago ito tumubo ng malaki."

2 Kings 19:27-28

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

matinding galit laban sa akin

Maaaring Isalin na: "ang iyong galit na pagsigaw tungkol sa akin,"

dahil umabot sa aking pandinig ang iyong kayabangan

"dahil narinig ko ang mapagmalaki mong mga salita," (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

ilalagay ko ang aking kawit sa iyong ilong, at ang aking lubid sa iyong bibig

Maaaring Isalin na: "Gagabayan kita gaya ng isang hayop."

ibabalik kita sa paraan kung paano ka dumating

Maaaring gawing malinaw ang pagbabalik ni Senaquerib pauwi bago niya masakop ang Jerusalem. Maaaring Isalin na: "Pauuwiin kita sa sarili mong bansa sa parehong paraan na dumating ka, nang hindi nasasakop ang Jerusalem." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

2 Kings 19:29-31

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

kakainin mo ang mga ligaw na halaman

Maaaring Isalin na: "tumutubo nang hindi naitanim,"

Ang mga natira sa angkan ni Juda na mabubuhay ay muling uugat at mamumunga

Maaaring Isalin na: "Ang mga naiwang buhay na mamamayan ng Juda ay magiging gaya ng mga halaman na tumutubo at namumunga ng prutas." o "Sasagana ang mga taong nanatili sa Juda at magkakaroon ng maraming mga anak." (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])

Gagawin ito ng kasigasigan ni Yahweh ng mga hukbo

Maaaring Isalin na: "Gagawin itong mangyari ng malakas na kilos ni Yahweh."

2 Kings 19:32-34

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

ni magtatayo ng tungtungang panglusob dito

"at hindi sila makapagtatayo kahit ng mataas na tambak ng lupa sa tapat ng pader para malusob nila ang lungsod." (UDB)

Ito ang kapahayagan ni Yahweh

Ang "pagpapahayag" ni Yahweh ay ang panunumpa o pangangako sa sinabi Niyang gagawin Niya.

para sa sarili kong kapakanan at para sa kapakanan ng lingkod kong si David

Maaaring Isalin na: "para sa kapakanan ng sarili kong reputasyon at dahil sa aking ipinangako kay Haring David, na pinaglingkuran ako ng mabuti." (UDB)

2 Kings 19:35-37

Nang gabing iyon lumabas

"Nangyari nga"

Nang bumangon ang mga lalaki

"nang bumangon ang mga taong naiwang buhay"

Nisroc...Adramelec...Sarezer...Esarhadon

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/19.md]]

2 Kings 20

2 Kings 20:1-3

Ihanda mo ang iyong sambahayan

"Magbigay ka ng huling mga utos sa iyong sambahayan"

alalahanin mo

"alalahanin" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])

lumakad

"namuhay ako" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

tama sa iyong paningin

"nakalulugod sa iyo"(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/20.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/20.md]]

2 Kings 20:4-5

sa ikatlong araw

"ikalawang araw mula ngayon" (UDB) Iyon ang unang araw nang sinabi iyon ni Yahweh, kaya "ang ikatlong araw" ay katulad lang sa "ikalawang araw mula ngayon."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/20.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/20.md]]

2 Kings 20:6-7

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/20.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/20.md]]

labinlimang taon

15 na taon (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

mula sa kapangyarihan ng hari ng Asiria

"mula sa hari ng Asiria" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

tumpok ng mga igos

"pamahid na gawa sa pinakuluang mga igos (UDB)

Ginawa nila ito at pinatong sa kaniyang pigsa

Maaaring Isalin na: "Ginawa ito ng mga lingkod ni Hezekias at nilagay ang pamahid sa sugat ni Hezekias"

2 Kings 20:8-9

Dapat bang humakbang ang anino ng sampung hakbang pasulong, o sampung hakbang pabalik?

Maaaring isaad nang malinaw ang pinanggagalingan ng "anino" Maaaring Isalin na: "Nais mo bang pahakbangin ni Yahweh ang anino na dulot ng araw ng sampung hakbang pasulong sa hagdan o sampung hakbang paurong?" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]]).

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/20.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/20.md]]

2 Kings 20:10-11

Madali lang para sa anino na humakbang ng sampung beses pasulong

"Maaaring isaad ng malinaw kung bakit "madali lang para sa anino". Madali lang para sa anino na gumalaw ng sampung hakbang pasulong, dahil karaniwan lang itong ginawa nito" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

sa hagdan ni Ahaz

Maaaring Isalin na: "ang mga hakbang na itinayo para kay Haring Ahaz"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/20.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/20.md]]

2 Kings 20:12-13

Berodac Baladan...Baladan

Mga pangalan ito ng hari ng Babilonia at ng kaniyang anak. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

nagpadala ng mga liham

Maaaring Isalin na: "isinaalang-alang ng mabuti ang mga liham na iyon" o Maaaring Isalin na: "narinig ang mensahe mula sa hari ng Babilonia"

Walang natira...hindi pinakita ni Hezekias sa kanila

"Pinakita ni Hezekias ang lahat ng nasa kaniyang tahanan at lahat ng nasa kaniyang kaharian." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-doublenegatives/01.md]] at [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-hyperbole/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/20.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/20.md]]

2 Kings 20:14-15

mga lalaking ito

Tumutukoy ito sa mga lalaki na pinadala ni Haring Hezekias nang may mga mensahe at kaloob mula kay Berodac Baladan.

Nakita nila lahat ng bagay sa aking bahay. Wala sa mga mahahalaga kong mga gamit ang hindi ko ipinakita sa kanila

Inuulit ni Hezekias ang parehong ideya sa dalawang paraan para bigyang-diin ang kaniyang punto. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-hyperbole/01.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-parallelism/01.md]])

Wala sa mga mahahalaga kong mga gamit ang hindi ko ipinakita sa kanila

"Pinakita ko sa kanila ang lahat ng mahahalaga kong mga gamit" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-doublenegatives/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/20.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/20.md]]

2 Kings 20:16-18

Kaya sinabi ni Isaias kay Hezekias

Maaaring gawing malinaw kung bakit nagsalita si Isaias. Maaaring Isalin na: "Kaya, dahil alam ni Isaias na naging hangal si Hezekias na ipakita sa mga lalaki ang lahat ng kaniyang mahahalagang mga gamit, sinabi sa kaniya ni Isaias" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Tingnan mo, paparating na ang araw

Maaaring Isalin na: "Makinig ka sa akin, balang araw ay darating ang panahon nang"; "Tingnan mo" ay ginamit para ibaling ang atensyon sa sasabihin ni Isaias kay Hezekias.

ang mga araw

Tumutukoy ito sa hindi tiyak na tagal ng panahon. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/20.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/20.md]]

2 Kings 20:19-21

Dahil inisip niya

"Dahil akala ni Hezekias"

Hindi ba magkakaroon ng kapayapaan at katatagan sa aking panahon?

"Sigurado ako na magkakaroon na kapayapaan at kapanatagan sa mga panahon ko." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

tubigan

Isang maliit na lugar na pinaglalagyan ng tubig

ang padaluyan ng tubig

Isang lagusan para sa pagdadala ng tubig

hindi ba nakasulat...Juda?

nakasulat ang mga ito...Juda." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/20.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/20.md]]

2 Kings 21

2 Kings 21:1-3

Hefzibas

Ina ni Haring Manasses (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

ang masama sa paningin ni Yahweh

Tingnan kung paano mo ito sinalin sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/03/01.md]]

gaya ng mga nakapandidiring mga bagay

"kabilang ang mga kasuklam-suklam na mga bagay"

itinayo niya muli

"muling itinayo ni Manasses"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/21.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/21.md]]

2 Kings 21:4-6

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/21.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/21.md]]

Sa Jerusalem mananatili ang aking pangalan magpakailanman

Maaaring Isalin na: "Ang Jerusalem ang lugar kung saan ipapakilala ko kung sino ako magpakailanman." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

para sa lahat ng mga bituin ng kalangitan

Maaaring Isalin na: "para sambahin ng mga tao ang lahat ng mga bituin sa kalangitan"

Hinandog niya ang kaniyang anak bilang sinunog na handog sa apoy

Maaaring Isalin na: "Sinunog niya ang kaniyang anak hanggang sa mamatay bilang handog sa kaniyang mga diyos."

kumonsulta

"nagtanong ng kaalaman mula sa"

kasamaan sa paningin ni Yahweh

tingnan kung paano mo ito sinalin sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/03/01.md]]

2 Kings 21:7-9

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/21.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/21.md]]

na ginawa niya

"na inutos ni Mansses na gawin,"

mananatili ang aking pangalan magpakailanman

"kung saan nais kong sambahin ako ng aking bayan magpakailanman." (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

ang landas ng Israel

Maaaring Isalin na: "ang mga Israelita" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

winasak ni Yahweh sa harapan ng bayan ng Israel

Maaaring Isalin na: "winasak, ang mga taong nanirahan sa lupain bago dumating ang mga Israelita."

2 Kings 21:10-12

kung sinuman ang makarinig nito, kikilabutan ang pareho niyang tainga

Maaaring Isalin na: "ang mga makaririnig ng gagawin ni Yahweh, ay magugulat." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/21.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/21.md]]

2 Kings 21:13-15

Ilalatag ko sa ibabaw ng Jerusalem ang panukat na linya na ginamit laban sa Samaria

Maaaring Isalin na: "hatulan ang Jerusalem gamit ang parehong panukat na ginamit ko nang hinatulan ko ang Samaria"

panghulog

isang kagamitan na gawa sa isang mabigat na bagay at manipis na lubid na ginagamit para ipakita kung tuwid ang pader

Itatapon ko

Maaaring Isalin na: "Iiwanan ko" (UDB) o "Tatanggihan ko"

ibibigay sila sa kamay ng kanilang mga kaaway

"hahayan silang matalo ng kanilang mga kalaban at sakupin ang kanilang lupain" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/21.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/21.md]]

2 Kings 21:16-18

Higit pa roon

"Karagdagan sa masasamang mga bagay na iyon"

masama sa paningin ni Yahweh

Tingnan kung paano mo ito sinalin sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/03/01.md]]

hindi ba nakasulat... Juda

Maaaring Isalin na: "makatitiyak ka na nakasulat ang mga ito...Juda." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

sa hardin nI Uza

Maaaring mga kahulugan ay 1) "ang hardin na dating pagmamay-ari ng taong nagngangalang Uza" o 2) "Hardin ni Uza." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Amon

pangalan ng lalaki (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/21.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/21.md]]

2 Kings 21:19-20

Amon...Mesulemet...Haruz...Jotba

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

ang masama sa paningin ni Yahweh

Tingnan kung paano mo ito sinalin sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/03/01.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/21.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/21.md]]

2 Kings 21:21-23

ang lahat ng landas na tinahak ng kaniyang ama

Maaaring Isalin na: "namuhay ng lubos sa parehong paraan ng pamumuhay ng kaniyang ama"

Iniwan niya

"Lumayo si Amon kay Yahweh" o "Hindi niya binigyang-pansin si Yahweh"

Nagbanta laban sa kaniya

"gumawa ng mga plano para saktan siya"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/21.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/21.md]]

2 Kings 21:24-26

nagkaisa laban

"gumawa ng mga plano para saktan

hindi ba nakasulat...Juda

Maaaring Isalin na: "makatitiyak ka na nakasulat ang mga ito...Juda." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

sa hardin ni Uza

Tingnan kung paano mo ito sinalin sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/21/16.md]].

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/21.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/21.md]]

2 Kings 22

2 Kings 22:1-2

kung ano ang tama sa mata ni Yahweh

"Kung ano ang sinabi ni Yahweh na mabuti" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

Lumakad siya sa lahat ng pamamaraan ni David ang kanyang ninuno

Namuhay siya sa paraan kung paano namuhay ang kanyang ninuno na si David" o "Sinundan niya ang halimbawa ni David ang kanyang ninuno" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])

hindi siya lumiko sa kanan man o sa kaliwa

Maaaring Isalin na: "wala siyang ginawa ng anumang makagagalit kay Yahweh" o "lubos niyang sinunod ang lahat ng batas ni Yahweh."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/22.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/22.md]]

2 Kings 22:3-5

Nangyari ito

Kung ang wika mo ay may isang paraan para markahan ang simula ng isang bagong bahagi ng kwento, pag-isipan mong gamitin ito dito.

Safan...Azalias...Mesulam

Ang mga ito ay mga pangalan ng mga lalaki. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Hilkias

Tingnan kung paano mo isinalin ito sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/18/16.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/22.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/22.md]]

2 Kings 22:6-7

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/22.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/22.md]]

mga karpintero

mga manggagawa na nagtatayo gamit ang kahoy

mga mason

mga manggagawa na nagtatayo gamit ang bato

hindi kinailangan ang pagbibigay-sulit para sa pera na ibinigay sa kanila

"hindi kinailangang mag-ulat ang mga manggagawa kung paano nila ginamit ang pera na ibinigay sa kanila ng mga bantay ng templo" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

dahil tapat nila itong hinawakan

Maaaring Isalin na: "dahil matapat nilang ginamit ang pera"

2 Kings 22:8-10

Hilkias

Tingnan kung paano mo isinalin ito sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/18/16.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/22.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/22.md]]

2 Kings 22:11-13

Nangyari ito na noong

Kung ang wika mo ay may isang paraan para markahan ang simula ng isang bagong bahagi ng kwento, pag-isipang gamiting ito dito.

Ahikam...Akbor...Mikaias...Asaias

mga pangalan ng mga lalaki (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

sumangguni kay Yahweh

"tanungin si Yahweh kung ano ang dapat nating gawin tungkol dito"

na natagpuan

"na natagpuan ni Hilkias"

Dahil labis ang galit ni Yahweh na nag-alab laban sa atin

"Dahil labis ang galit ni Yahweh na nag-aapoy laban sa atin"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/22.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/22.md]]

2 Kings 22:14-16

Hulda

pangalan ng isang babae (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Sallum...Tikva...Harhas

mga pangalan ng mga lalaki (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

lalaking nagsugo sa iyo sa akin

Haring Josias, (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/22.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/22.md]]

2 Kings 22:17-19

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/22.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/22.md]]

ang aking galit ay nag-alab laban sa lugar na ito, at hindi ito mapapawi

Maaaring Isalin na: "Ang aking galit laban sa lugar na ito ay tulad ng isang apoy na hindi maapula" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metaphor/01.md]])

sila ay magiging isang kapanglawan

"na ito ay magiging isang walang laman na ilang"

2 Kings 22:20

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/22.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/22.md]]

Masdan mo, isasama ka sa iyong mga ninuno

Maaaring Isalin na: "Makinig ka, mamamatay ka" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]])

ni makikita ng iyong mga mata ang anuman sa mga sakuna

Maaaring Isalin na: "at hindi mo mararanasan ang anuman sa mga sakuna." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

2 Kings 23

2 Kings 23:1-2

lahat ng mga lalaki ng Juda at lahat ng mga naninirahan sa Jerusalem

Maaaring Isalin na: "maraming ibang mga tao" (UDB) (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-hyperbole/01.md]])

mula sa hamak hanggang sa dakila

"mula sa pinaka-aba hanggang sa pinakamahalaga"

Pagkatapos binasa niya sa kanilang pandinig

Maaaring Isalin na: "Pagkatapos malakas na binasa ng hari para marinig nila"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

2 Kings 23:3

mga utos, mga batas ng tipan, at mga tuntunin,

Lahat ng mga salitang ito ay may katulad na mga kahulugan. Kapag pinagsama-sama ang mga ito, binibigyan diin nila ang lahat na inutos ni Yahweh sa batas. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-doublet/01.md]])

nang kaniyang buong puso at buong kaluluwa

Maaaring Isalin na: "nang kaniyang buong pagkatao" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-doublet/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

2 Kings 23:4-5

mga bantay ng tarangkahan

mga lalaking nagbabantay sa mga tarangkahan patungong templo

Libis ng Kidron...Bethel

mga pangalan ng mga lugar (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

2 Kings 23:6-7

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

humabi...ng mga kasuotan

"gumawa ng mga damit"

2 Kings 23:8-9

Geba...Beerseba

mga pangalan ng mga lugar (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

gobernador ng lungsod na nagngangalang Josue

"namamahala sa lungsod na nagngangalang Josue" o pinuno ng lungsod na nagngangalang Josue." Ito ay ibang Josue mula sa Josue sa Lumang Tipan sa Aklat ni Josue.

kapwa nila pari

"kasamahang mga pari" o Maaaring Isalin na: "ang mga pari na naglingkod din sa templo"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

2 Kings 23:10-11

Tofet...Ben Hinom

mga pangalan ng lugar (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

makapaghandog ng kaniyang anak na lalaki o kaniyang anak na babae bilang isang sinunog na handog sa apoy para kay Molec

"maglagay ng kaniyang anak na lalaki o kaniyang anak na babae sa apoy at sunugin sila bilang isang handog kay Molec"

Inalis niya

"Pinaalis ni Haring Josias sa kaniyang mga opisyal"

mga kabayo

Mga maaaring kahulugan ay 1) tunay na mga kabayo o 2) rebulto ng mga kabayo.

Natan Melec

pangalan ng isang lalaki (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

2 Kings 23:12-14

Lambak ng Kidron...Bundok ng Kasamaan

mga pangalan ng lugar (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

pinuno ang kanilang mga lugar ng mga buto ng tao

Maaaring Isalin na: "tinakpan ang lupa ng mga buto ng tao para hindi na ito magamit ng mga tao bilang isang dambana"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

2 Kings 23:15-16

sa simula pa ay nagsabi ng mga bagay na ito

Maaaring Isalin na: "Nasabi na mangyayari ang mga bagay na ito"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

2 Kings 23:17-18

bantayog

isang pananda o rebulto na nagbibigay parangal sa isang tao. Ang isang libingan ay isang uri ng bantayog.

Kaya hindi nila ginalaw ang kaniyang kalansay, kasama ng mga buto ng

"Kaya hindi nila ginalaw ang kaniyang kalansay o ang mga kalansay ng"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

2 Kings 23:19-20

ipinagiba ni Josias ang mga iyon

"inatasan ang kaniyang mga manggagawa na gibain" o "inatasan ang kaniyang mga manggagawa na wasakin ang mga iyon"

kung ano ang nagawa

"kung ano ang nagawa niya"

sinunog ang mga buto ng mga tao sa mga iyon

"at sinunog ang mga buto ng tao sa mga iyon para wala muling makakagamit sa mga iyon" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

2 Kings 23:21-23

Ipagdiwang ang Paskwa

"Kailangang ipagdiwang ninyo ang Paskwa"

namuno sa Israel

"namuno sa lahat ng mga kaapu-apuhan ng Israel"

mga araw ng mga hari ng Israel o Juda

"ang panahon kung kailan ang Israel at Juda ay mayroong kanya-kanyang mga hari"

Ang ganoong pagdiriwang ng Paskwa ay hindi kailanman idinaos mula pa sa mga araw ng

"Ang mga kaapu-apuhan ng Israel ay hindi nagkaroon ng ganitong uri ng kapistahan ng Paskwa buhat pa ng panahon ng" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

2 Kings 23:24-25

Pinaalis...mga espiritu

"pinilit ang mga...espiritu na umalis"

ang mga nakipag-usap sa mga patay o sa mga espiritu

Tingnan kung paano mo isinalin "ang mga nakipag-usap sa mga patay at..ang mga nakipag-usap sa mga espiritu" sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/21/04.md]]

mga anti-anting

mga bagay na maling pinaniniwalaan ng mga tao na may natatanging kapangyarihan

na nagtalaga ng sarili kay Yahweh

"na lubos na ibinigay ang kaniyang sarili kay Yahweh"

Ni walang sinumang haring sumunod na tulad ni Josias

"At buhat noon walang kailanman naging haring tulad ni Josias"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

2 Kings 23:26-27

hindi bumaling si Yahweh mula sa bangis ng kaniyang matingding galit, na nag-alab laban sa

"Hindi humupa ang labis na galit ni Yahweh"

inudyok siya

"nagdulot sa kaniyang magalit"

mula sa kung saan ako naroroon

"mula sa kung saan ako naroroon" o "mula sa pagiging malapit sa akin"

Malalagay doon ang aking pangalan

"Doon ako dapat sambahin ng mga tao

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

2 Kings 23:28-30

hindi ba't nasusulat ang mga iyon...Juda?

Maaaring Isalin na: "matitiyak mong ang mga iyon ay nasusulat...Juda." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Sa panahon na siya ang hari ng Ehipto...Faraon Neco.

Sa panahon na siya ay hari ng Ehipto, si Faraon Neco

Neco..Megido

Neco ang pangalan ng isang lalaki. Ang Megido ay ang pangalan ng isang lungsod. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

2 Kings 23:31-33

dalawampu't tatlong taong gulang

Tatlong taong gulang**- "23 taong gulang" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

Hamutal

Ito ay pangalan ng isang babae. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Libna...Ribla...Hamat

Ang mga ito ay mga pangalan ng mga lugar. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

masama sa paningin ni Yahweh

Tingnan kung paano mo isinalin ito sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/03/01.md]]

Ikinadena siya

"ibinilanggo siya" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

minultahan ang Juda

"pinilit ang mga mamamayan ng Juda na magbigay sa kanya" (UDB)

talento

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-bmoney/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

2 Kings 23:34-35

Binuwisan niya ang lupain

"Nangolekta siya ng mga buwis mula sa mga tao na nagmamay-ari ng lupa"

mga mamamayan ng lupain

"mga mamamayan ng lupain ng Juda"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

2 Kings 23:36-37

Zebida

pangalan ng babae (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Pedaias

pangalan ng lalaki (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Ruma

pangalan ng lugar (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

masama sa paningin ni Yahweh

Tingnan kung paano mo isinalin ito sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/03/01.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/23.md]]

2 Kings 24

2 Kings 24:1-2

Sa panahon ng paghahari ni Jehoiakim

Maaaring Isalin na: "Sa panahon na pinamahalaan ni Jehoiakim ang Juda"

nilusob ang Juda

Maaaring Isalin na:"nilusob at tinalo ang Juda" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Ito ay naaayon sa salita ni Yahweh

Maaaring Isalin na: "Ito ay ayon sa salita ni Yahweh"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/24.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/24.md]]

2 Kings 24:3-4

alisin sila mula sa kaniyang paningin

Maaaring Isalin na: "itaboy sila" o "wasakin sila" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

mga inosenteng dugo na kaniyang pinadanak

"mga inosenteng tao na pinatay"

pinuno niya ang Jerusalem ng inosenteng dugo

Maaaring Isalin na: "ang maraming inosenteng tao na pinatay sa Jerusalem" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/24.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/24.md]]

2 Kings 24:5-6

hindi ba nasusulat ang mga iyon...Juda?

Maaaring Isalin na: "tunay na ang mga iyon ay nasusulat...Juda." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

Humimlay kasama ng kanyang mga ninuno

Maaaring Isalin na: "namatay at inilibing kasama ng kaniyang mga ninuno" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-euphemism/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/24.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/24.md]]

2 Kings 24:7

Hindi na muling sumalakay ang hari ng Ehipto sa labas ng kaniyang lupain

Maaaring Isalin na" Hindi na muling lumabas ng kaniyang lupain ang hari ng Ehipto para sumalakay."

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/24.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/24.md]]

2 Kings 24:8-9

Nehusta...Elnatan

Nehusta ay ang pangalan ng isang babae. Elnatan ay ang pangalan ng isang lalaki. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Ginawa niya kung ano ang masama sa paningin ni Yahweh

"Ginawa ni Jehoiakin kung ano ang sinabi ni Yahweh na masama" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

ginawa niya lahat ng ginawa ng kaniyang ama

"tulad ng nagawa ng kaniyang ama"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/24.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/24.md]]

2 Kings 24:10-12

si Jehoiakin ang hari ng Juda ay lumabas patungo sa hari ng Babilonia, siya, ang kaniyang ina, mga lingkod, prinsipe, at opisyal

"Sina Jehoiakin, ang kaniyang ina, mga lingkod, prinsipe, at opisyal ay lahat lumabas patungo sa kung saan ang hari ng Babilonia, para sumuko sa kaniya"

Binihag siya ng hari ng Babilonia sa ika-walong taon ng kaniyang paghahari

"Ang hari ng Babilonia ay walong taon nang hari nang binihag niya si Jehoiakin"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/24.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/24.md]]

2 Kings 24:13-14

Dinala niyang bihag ang lahat ng Jerusalem

"Tinangay ni Nebucadnezar lahat ng mga mahahalagang tao mula sa Jerusalem (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-hyperbole/01.md]])

mga mahuhusay na manggagawa at mga panday

"ang mga lalaking nalalalaman kung paano gumawa at magkumpuni ng mga bagay na gawa sa metal"

Walang natira maliban sa mga pinakamahihirap ng mga tao sa lupain

Maaaring Isalin na: "Ang mga pinakamahihirap na tao sa lupain lamang ang nanatiling nakatira roon" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-doublenegatives/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/24.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/24.md]]

2 Kings 24:15-17

pitong libo...isang libong

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

Matanias...Zedekias

Ang mga ito ay mga pangalan ng mga lalaki. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/24.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/24.md]]

2 Kings 24:18-20

dalawampu't isang..labing isang

isa...labing isa** - (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-numbers/01.md]])

Hamutal

Ito ay pangalan ng isang babae. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]]

Jeremias

Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Libna

Ito ay ang pangalan ng isang lugar. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

masama sa paningin ni Yahweh

"masama kay Yahweh" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/24.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/24.md]]

2 Kings 25

2 Kings 25:1-3

sa ika-siyam na taon

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-ordinal/01.md]])

sa ika-sampung buwan, at sa ika-sampung araw ng buwan

Ito ang ika-sampung buwan ng kalendaryong Hebreo. Ang ika-sampung araw ay malapit sa pagtatapos ng Disyembre sa mga kalendaryong kanluranin. Ito ay sa panahon ng taglamig kung kailan maaaring mayroong ulan o niyebe. (Tingnan: [Hebrew Months]] and [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-ordinal/01.md]])

dumating kasama ng lahat ng kaniyang hukbo laban sa Jerusalem

Maaaring Isalin na: "dumating kasama ang kaniyang buong hukbo para labanan ang mga mamamayan ng Jerusalem" o "dumating kasama ng kaniyang buong hukbo para lupigin ang Jerusalem."

Sa ika-siyam na araw ng ika-apat na buwan

Ito ang ika-apat na buwan ng kalendaryong Hebreo. Ang ika-siyam na araw ay malapit sa pagwawakas ng Hunyo sa kalendaryong kanluranin. Ito ay sa panahon ng tagtuyot kung kailan may napakaunti o walang ulan. (Tingnan: [[Hebrew Months]] and [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-ordinal/01.md]])

mga mamamayan ng bayan

Ang mga ito ay mga naninirahan sa Jerusalem, kabilang ang mga takas mula sa mga nakapalibot na bayan na tumakas sa Jerusalem nang nagsimula ang digmaan.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

2 Kings 25:4-5

Pagkatapos pinasok ang lungsod

Maaaring Isalin na: "Pagkatapos pumasok sa lungsod ang hukbo ng Babilonia, " (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

lahat ng mga lumalaban na kalalakihan

Maaaring Isalin na: "lahat ng mga mandirigma"

sa pamamagitan ng tarangkahan

Maaaring Isalin na: "sa pamamagitan ng paggamit ng tarangkahan"

ang mga Caldean

Ginagamit ng ibang mga pagsasalin ang "mga Caldean" at ang iba ay ginagamit ang "mga taga-Babilonia". Kapwa katawagan ay nangangahulugan ng parehong grupo.

Pumunta ang hari patungo sa

Maaaring Isalin na: "Tumakas din si Haring Zedekias at pumunta siya patungong" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

Lahat ng kaniyang hukbo ay nagkaniya-kaniyang takas palayo sa kaniya

Maaaring Isalin na: "Ang kaniyang buong hukbo ay tumakbo mula sa kaniya." o "Tinaboy ng mga Caldean ang kaniyang buong hukbo." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

2 Kings 25:6-7

Ribla

Ito ang pangalan ng isang lugar. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

hinatulan siya nila

Maaaring Isalin na: "Ipinahayag ang hatol para sa kaniya" o "ipinahayag ang kaniyang sentensiya."

pinatay nila sila sa harap ng kaniyang paningin

Maaaring Isalin na: "pinatay nila sila sa harap niya" o "pinatay nila sila habang sapilitang pinanood ni Haring Zedekias." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

Pagkatapos dinukot nila ang kaniyang mga mata

Ang salitang "niya" ay tumutukoy kay Haring Nebucadnezar, pero malamang na hindi niya mismo ginawa ito. Maaaring Isalin na: "Pagkatapos dinukot ng mga sundalong taga-Babilonia ang mga mata ni Zedekias." (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

2 Kings 25:8-10

sa ika-limang buwan, sa ika-pitong araw ng buwan

Ito ang ika-limang buwan ng kalendaryong Hebreo. Ang ika-pitong araw ay malapit sa katapusan ng Hulyo sa kalendaryong kanluranin. (Tingnan: [[Hebrew Months]] and [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-ordinal/01.md]])

ika-labing siyam na taon

(Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-ordinal/01.md]])

Nebuzaradan

Ito ang pangalan ng isang lalaki. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

na nasa ilalim

Maaaring Isalin na: "na sumusunod sa mga kautusan ni"

Tungkol sa lahat ng mga pader

Maaaring Isalin na: "Tungkol sa buong pader"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

2 Kings 25:11-12

sumuko

"sumuko" (UDB) Maaaring Isalin na: "isinuko ang mga sarili"

nalalabing mga tao

"Ang mga nanatili sa lungsod pero walang tahanan"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

2 Kings 25:13-15

ang mga patungan

"ang mga patungan gawa sa tanso na maaaring ilipat-lipat"

pinagpira-piraso ang mga iyon

Maaaring Isalin na: "pinutol sila nang pira-piraso" o "tinaga sa mga maliliit na piraso"

mga pala

Ito ay isang kasangkapan na ginamit para linisin ang altar, na karaniwang ginamit para ilipat ang mga tambak na lupa, buhangin o mga abo.

na ginamit ng mga pari para maglingkod sa templo

Maaaring Isalin na: "na ginamit ng mga pari sa paglilingkod sa templo"

Ang mga palayok para alisin ang mga abo

Maaaring Isalin na: "Ang mga palayok na ginamit para tanggalin ang mga abo mula sa altar" (Tingnan: (See: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

2 Kings 25:16-17

ang dagat

Maaaring Isalin na: "ang malaking hugasang tanso," Tingnan kung paano mo isinalin ito sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/25/13.md]].

siko

Isang batayang sukat ng distansya. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-bdistance/01.md]])

isang tansong kapitel

Maaaring Isalin na: "isang artistikong, disenyong tanso" o "isang pirasong tanso na may mga disenyo"

sala-salang palamuti

Ito ay isang disenyo na gawa sa mga salansang ng mga mahahaba at makikitid na piraso na mukhang isang lambat.

lahat gawa sa tanso

Maaaring Isalin na: "ganap na gawa sa tanso"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

2 Kings 25:18-19

ang pinuno ng tanod

Tingnan kung paano mo isinalin ito sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/25/08.md]].

binihag

Maaaring Isalin na: "dinakip"

Seraya

Ito ang pangalan ng isang lalaki. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

ang ikalawang pari

Maaaring Isalin na: "kaniyang kahalili," o "ang ikalawang pinakamahalagang pari," o "ang pangalawang punong pari,"

bantay ng tarangkahan

Tingnan kung paano mo isinalin ang salitang ito sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/07/09.md]].

isang opisyal na tagapamahala ng mga sundalo

Maaring mabasa sa ibang mga pagsasalin ang "isang eunuko na tagapamahala ng mga sundalo." Ang isang eunuko ay isang lalaki na inalisan ng mga pribadong bahagi.

namamahala sa pangangalap ng mga lalaking papasok sa hukbo

Maaaring Isalin na: siyang namamahala sa paghahanap ng mga lalaki para maging mga sundalo," o "siya na tagangalap ng hukbo,"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

2 Kings 25:20-21

Nebuzaradan

Tingnan kung paano mo isinalin ang pangalang ito sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/25/08.md]].

Ribla

Tingnan kung paano mo isinalin ang pangalang ito sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/2ki/25/06.md]].

Ipinapatay sila

Maaaring Isalin na: "ipinapatay sila" o "pinatay sila" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])

Sa ganitong paraan, lumabas at ipinatapon ang Juda mula sa lupain nito

Maaaring Isalin na: "Kaya itinapon ang Juda mula sa lupain nito"

lumabas at ipinatapon ang Juda mula sa lupain nito

Maaaring Isalin na: "lumabas mula sa kanilang lupain ang mga mamamayan ng Juda" o "lahat ng mga mahahalagang mamamayan ng Juda ay lumabas mula sa kanilang lupain" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

2 Kings 25:22-24

Nebucadnezar...Gedalias...Ahikam...Safan... Ismael...Netanias...Johanan...Karea...Seraias...Tanhumet ...Jaazanias

Ang mga ito ay ang mga pangalan ng mga lalaki. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Netofatita

Nangangahulugan ito na si Tanhumet ay mula sa pamilya o angkan ni Netofat. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

Maacateo

Nangangahulugan ito na ang ama ni Jaazanias ay mula sa isang lugar na tinatawag na Maaca. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

2 Kings 25:25-26

Ang ika-pitong buwan

Ito ang ika-pitong buwan sa kalendaryong Hebreo. Ito ay sa huling bahagi ng Septiyembre at unang bahagi ng Oktubre sa kalendaryong kanluranin.

Elisama

Ito ang pangalan ng isang lalaki. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

lahat ng mga tao

Maaaring Isalin na: "maraming tao" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-hyperbole/01.md]])

mula sa pinakaaba hanggang sa pinakadakila

Maaaring Isalin na: "mula sa pinakaaba hanggang sa pinakamahalaga" o "bawa't isa" (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-merism/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

2 Kings 25:27-30

nang ika-tatlumpu't pitong taon

ika-pitong taon** - (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-ordinal/01.md]])

sa ika-labing dalawang buwan, sa ika-dalawampu't pitong araw ng buwan

ika-pitong araw ng buwan** Ito ay ang ika-labing dalawang buwan ng kalendaryong Hebreo. Ang ika-dalawampu't pitong araw ay malapit sa simula ng Abril sa mga kalendaryong kanluranin. (Tingnan:[[Hebrew Months]] and [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-ordinal/01.md]])

Evil Merodac

Ito ang pangalan ng isang lalaki, hindi isang paglalarawan sa kaniya. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/translate-names/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2ki/25.md]]