Tagalog: translationNotes

Updated ? hours ago # views See on DCS

2 Thessalonians

2 Thessalonians 1

2 Thessalonians 1:1-2

Silas

Ang "Silvanus" ay ang Latin na anyo ng "Silas." Siya din ang kasama ni Pablo na naglakbay sa aklat ng mga Gawa.

Inyo

Ang "inyo" dito ay tumutukoy sa mga mananampalataya sa iglesiya ng Tesalonica. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-you/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/01.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/01.md]]

2 Thessalonians 1:3-5

kami ay dapat

Ang salitang "kami" ay tumutukoy kina Pablo, Silas, at Timoteo at hindi sa mga mananampalataya na taga-Tesalonica. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-exclusive/01.md]])

magpasalamat lagi sa Diyos

"magpasalamat ng madalas sa Diyos" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-hyperbole/01.md]])

Para sa inyo

Ang "Sa inyo" ay tumutukoy sa mga mananampalataya sa Tesalonica. (TIngnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-you/01.md]])

Mga Kapatid

Ang "Mga kapatid" ay nangangahulugan sa mga kapwa Kristiano.

Sapagkat ito ay nararapat

"sapagkat ito ang nararapat gawin" o "ito ay mabuti."

Para sa bawat isa

"patungo sa mga kapwa mananampalataya"

Sa aming sarili

Ang "aming sarili" ay ginamit para bigyang diin ang pagmamalaki ni Pablo.Maaaring isalin na: "kami." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rpronouns/01.md]])

mga pag-uusig at pagdadalamhati

Ang dalawang salitang ito ay nangangahulugan ng parehong bagay. Ginagamit ito ni Pablo upang bigyang diin kung gaano katinding pagdurusa ang kanilang nararanasan. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-doublet/01.md]])

Para kayo ay mapabilang na karapat-dapat sa kaharian ng Diyos.

Maaaring isalin na: "upang ang Diyos ay makita kang mahalaga sa kaniyang kaharian" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/01.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/01.md]]

2 Thessalonians 1:6-8

Matuwid para sa Diyos

"Ang Diyos ay matuwid " o "Ang Diyos ay makatarungan"

At kaginhawaan sa inyo

Maaaring isalin na: "at ang Diyos ang magbabalik ng kaginhawaan sa inyo." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-ellipsis/01.md]])

ang anghel ng kaniyang kapangyarihan

"makapangyarihang mensahero ng Diyos"

Sa naglalagablab na apoy Siya ay maghihiganti

"Ang Panginoong Jesus ay magpaparusa gamit ang naglalagablab na apoy" o "kung gayon siya ay nagpaparusa gamit ang naglalagablab na apoy" (UDB)

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/01.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/01.md]]

2 Thessalonians 1:9-10

Sila ay daranas ng kaparusahan

"Ang mga tao na hindi susunod sa ebanghelyo ay magdurusa"

sa kaniyang pagbabalik sa araw na iyon

"kung saan si Jesus ay babalik sa araw ng Panginoon"

maluwalhati sa pamamagitan ng kaniyang mga tao

Maaaring isalin na: "luluwalhatiin siya ng kaniyang mga mananampalataya" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

para mamangha sa pamamagitan ng lahat na naniwala

Maaaring isalin na: "ang lahat ng mga naniwala ay mamamangha" o " ang lahat ng mga naniwala ay tatayo sa pagkamangha sa kaniya" (Tingnan sa [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

Sa inyo

Ang "Inyo" ay tumutukoy sa mga mananampalataya na taga-Tesalonica. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-you/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/01.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/01.md]]

2 Thessalonians 1:11-12

Dahil dito lagi namin kayong ipapanalangin

"Kami din ay madalas nanalangin para inyo" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-hyperbole/01.md]])

Kami

Ang salitang "kami" ay tumutukoy kina Pablo, Silas, at Timoteo. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-exclusive/01.md]])

kayo

Ang salitang "kayo" ay tumutukoy sa mga mananampalataya na nasa iglesiya ng Tesalonica. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-you/01.md]])

pagkatawag

Nangangahulugan ito dito na nagtalaga ang Diyos o pumili ng mga tao upang maging kaniyang mga anak, upang maging kaniyang mga lingkod at mga tagapagpahayag ng mensahe ng kaligtasan sa pamamagitan ni Jesus.

tuparin niya ang bawat pagnanais ng kabutihan

"kaya ninyong makagawa ng mabuti sa lahat ng paraan na inyong ninanais" (UDB)

upang ang pangalan ng ating Panginoong Jesus ay maluwalhati sa pamamagitan ninyo

Maaaring isalin na: "na maari ninyong mabigyan ng kaluwalhatian ang pangalan ng ating Panginoong Jesus" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

kayo sa pamamagitan niya

Maaaring isalin na: "at maluwalhati kayo ni Jesus" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-ellipsis/01.md]] at [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

dahil sa biyaya ng ating Diyos

"dahil sa biyaya ng Diyos"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/01.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/01.md]]

2 Thessalonians 2

2 Thessalonians 2:1-2

Ngayon

Ginagamit ni Pablo ang salitang ito upang maging tanda sa pagbabago ng paksa.

hinihiling namin sa inyo

Ang salitang "namin" ay tumutukoy kay Pablo, Silas, at Timoteo. Maaaring isalin na: "Hinihimok ko kayo" (UDB) (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-exclusive/01.md]])

inyo

Ang salitang "inyo" ay tumutukoy sa mga mananampalatayang taga-Tesalonica. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-you/01.md]])

mga kapatid

Nangangahulugan ito dito sa mga kapwa Kristiyano.

huwag kaagad kayong mabalisa o mabahala

Maaaring isalin na: "na ang mga pangyayaring ito ay huwag kaagad ninyong ikabahala" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

ng mensahe, o ng sulat na parang nagmula sa amin

"sa pamamagitan ng sinabing salita o sa pamamagitan ng sinulat na liham na galing sa amin"

na para bang

Ito ay maaaring magkaroon ng magkatulad na resulta na parang sinabi sa inyo ito ng isang tao.

araw ng Panginoon

Nangangahulugan ito sa oras na kung saan magkakaroon ng huling paghuhukom sa lahat ng naghimagsik laban kay Yahweh at tinanggihan si Cristo.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/02.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/02.md]]

2 Thessalonians 2:3-4

kayo ay malinlang

Ang salitang "kayo" ay tumutukoy sa mga mananampalatayang taga-Tesalonica. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-you/01.md]])

hindi ito darating

"ang araw ng Panginoon ay hindi darating"

at ang taong suwail ay maisisiwalat

Maaaring isalin na: "at ipinakita ng Diyos ang taong suwail" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

ang anak ng pagkawasak

"ang isa na nagwawasak sa lahat ng bagay na kaya niya" o "ang mangwawasak"

lahat nang tinatawag na Diyos o sa mga sinasamba

Maaaring isalin na: "sa lahat ng mga bagay na tinuturing ng mga tao na diyos at sa lahat ng mga bagay na sinasamba ng mga tao" (UDB) (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/02.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/02.md]]

2 Thessalonians 2:5-7

Hindi ba ninyo naalala

Ang salitang "ninyo" ay tumutukoy sa mga mananampalatayang taga-Tesalonica. Maaaring isalin na: "Nakatitiyak ako na naaalala ninyo." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-you/01.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rquestion/01.md]])

ang mga bagay na ito

Tumutukoy ito sa pagbabalik ni Jesus, ang araw ng Panginoon, at sa taong suwail.

siya ay maihayag sa tamang panahon

Maaaring isalin na: "Ibubunyag ng Diyos ang taong suwail kapag dumating na ang tamang panahon" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

hiwaga ng kawalan ng batas

Tumutukoy ito sa sagradong lihim na tanging ang Diyos lamang ang may kakayahang maghayag.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/02.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/02.md]]

2 Thessalonians 2:8-10

At ang taong suwail ay maihayag

Maaaring isalin na: "At ihahayag ng Diyos ang isang suwail" o "At ihahayag ng Diyos ang anticristo" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

sa pamamagitan nang kaniyang hininga ng kaniyang bibig

"sa pamamagitan ng kapangyarihan ng kaniyang sinambit na salita" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

Dadalhin siya sa kawalan ng ating Panginoon sa pamamagitan ng pagkahayag ng kaniyang pagdating

Wawasakin ni Jesus ang suwail sa kaniyang pagbabalik.

Ang pagdating ng isang suwail ay dahil sa gawain ni Satanas

Bibigyang kakayahan ni Satanas ang taong suwail upang gumawa ng lahat ng kapangyarihan, mga tanda, at mga kababalaghan.

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/02.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/02.md]]

2 Thessalonians 2:11-12

Dahil dito

"Dahil ang mga taong ito ay hindi nila mahal ang katotohanan"

ipinapadala ng Diyos sa kanila ang gawa ng kamalian upang sila ay maniwala sa kasinungalingan

"Pinapayagan ng Diyos ang taong suwail upang linlangin sila''

mahahatulan silang lahat

Maaaring isalin na: "at hahatulan sila ng Diyos" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

sa mga hindi naniwala sa katotohanan sa halip ay nahumaling sa kasamaan

"sa kanila na nagpakasasa sa kanilang kasalanan dahil hindi nila pinaniwalaan ang katotohanan" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-parallelism/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/02.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/02.md]]

2 Thessalonians 2:13-15

Ngunit

Ginagamit ni Pablo ang salitang ito upang maging tanda ng pagbabago ng paksa.

dapat lagi tayong magpasalamat

"dapat madalas tayong magbigay ng pasasalamat" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-hyperbole/01.md]])

kaming

Ang salitang "kami" ay tumutukoy kay Pablo, Silas, at Timoteo. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-exclusive/01.md]])

inyo

Ang salitang "inyo" ay tumutukoy sa mga mananampalataya sa iglesia ng Tesalonica.(Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-you/01.md]]

mga kapatid na iniibig ng Panginoon

Maaaring isalin na: "sapagkat minamahal kayo ng Panginoon, mga kapatid" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

mga kapatid

Nangangahulugan ito na mga kapwa Kristiyano.

bilang unang bunga ng kaligtasan

"upang mapabilang sa mga naunang tao na naniwala" (UDB)

sa pagpapabanal ng Espiritu

"iligtas ng Diyos at ibukod kayo para sa kaniyang sarili sa pamamagitan ng kaniyang Espiritu" (UDB)

paniniwala sa katotohanan

"magtiwala sa katotohanan" o "maging tiyak sa katotohanan"

Hawakang mahigpit ang mga tradisyon

Ang mga tradisyong ito ay mga katuruan ni Pablo at ibang apostol na naituro tungkol sa mga katotohanan ni Cristo. Maaaring isalin na: "alalahanin ang mga katotohanan." [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])

naituro sa inyo

Maaaring isalin na: "tinuro namin sa inyo" (UDB) (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

kahit na sa pamamagitan ng salita o sa ating kasulatan

"kahit na sa pamamagitan ng aming tinuro sa inyong harapan o sa pamamagitan ng mga salitang isinulat namin sa inyo sa isang liham" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-explicit/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/02.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/02.md]]

2 Thessalonians 2:16-17

Ngayon

Ginagamit ni Pablo ang salitang ito upang maging tanda ng pagbabago ng paksa.

nawa ang ating Panginoong...na nagmamahal sa atin at nagbigay ng

Ang salitang "natin" at "atin" ay tumutukoy sa lahat ng mga mananampalataya. (Tingnan: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-inclusive/01.md]])

ating Panginoong Jesu-Cristo mismo

Ang "mismo" dito ay nagdaragdag diin sa katagang "Panginoong Jesu Cristo." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-rpronouns/01.md]])

mag-aliw at magpatatag ng inyong mga puso

Ang salitang "inyong" ay tumutukoy sa mga mananampalataya sa iglesia ng Tesalonica. "aliwin kayo at palakasin kayo para sa." (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-you/01.md]] and [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/02.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/02.md]]

2 Thessalonians 3

2 Thessalonians 3:1-3

At

Ginamit ni Pablo dito ang "ngayon" bilang tanda sa pagbabago sa usapin.

mga kapatid

Ang ibig sabihin nito ay mga kapwa Kristiyano.

manalangin kayo para sa amin...na kami ay

Ang salitang "amin" at "kami" ay tumutukoy kay Pablo, Silas at Timoteo ngunit hindi sa mga mananampalatayang taga-Tesalonica. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-exclusive/01.md]])

ang salita ng Panginoon ay mapadali

"marami pang mga tao ang makakarinig ng mensahe tungkol sa ating Panginoong Jesus" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])

maluwalhati

"na kilalanin ng mga tao ang mensahe tungkol kay Jesu-Cristo"

nasa inyo...magpapatatag sa inyo

Ang salitang "inyo" ay tumutukoy sa mga mananamplatayang taga-Tesalonica. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-you/01.md]])

na kami ay iligtas

"na kami ay iligtas ng Diyos" o "na kami ay sagipin ng Diyos" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-activepassive/01.md]])

dahil hindi lahat ay may pananampalataya

"maraming tao ang hindi naniniwala"

na siyang magpapatatag sa inyo

"na siyang magpapalakas sa inyo"

sa masama

"Satanas"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/03.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/03.md]]

2 Thessalonians 3:4-5

Mayroon kaming tiwala

Ang salitang "kami" ay tumutukoy kina Pablo, Silas at Timoteo ngunit hindi sa mga mananampalatayang taga-Tesalonica. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-exclusive/01.md]])

sa Panginoon

"pinagkaisa sa ating Panginoon" (UDB)

tungkol

"tungkol sa"

inyo

Ang salitang "inyo" ay tumutukoy sa mga mananampalatayang taga-Tesalonica. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-you/01.md]])

magpatnubay sa inyong mga puso

"tuwirin kayo" o "patnubayan kayo" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-synecdoche/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/03.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/03.md]]

2 Thessalonians 3:6-9

Ngayon

Ginamit ni Pablo ang salitang ito dito upang maging tanda sa pagbabago sa usapin.

sa pangalan ng ating Panginoong Jesu-Cristo

Inaangkin ni Pablo na ito ang nais ni Jesus na kanilang gawin.

inuutusan namin kayo...mula sa amin

Ang mga salitang "kayo" at "amin" ay tumutukoy kina Pablo, Silas at Timoteo. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-exclusive/01.md]])

inuutusan namin kayo... lumayo kayo

ang salitang "kayo" ay tumutukoy sa mga mananampalatayang taga-Tesalonica. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-you/01.md]])

mga kapatid

Ang ibig sabihin nito ay mga kapwa Kristiyano.

ating Panginoon

Ang salitang "atin" ay tumutukoy sa lahat ng mga mananampalataya. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-inclusive/01.md]])

tamad sa pamumuhay

"ay tamad at tumatangging magtrabaho" (UDB)

gayahin kami

"upang kumilos tulad namin"

mabibigat na gawain at paghihirap

Ang mahirap na trabaho ay nagpapahiwatig ng mga gawaing kailangan ng matinding pagsisikap. Ang paghihirap ay nagpapahiwatig ng napakahirap na kalagayan. Maaaring isalin na: "nagpagod kaming magtrabaho sa napakahirap na mga kalagayan" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-doublet/01.md]])

gabi at araw

"habang gabi at habang araw" o "sa lahat ng oras"

Ito ay hindi dahil sa wala kaming kapangyarihan

"Tunay na mayroon kaming kapangyarihan" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-doublenegatives/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/03.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/03.md]]

2 Thessalonians 3:10-12

Nang kami ay

Ang salitang "kami" ay tumutukoy kina Pablo, Silas at Timoteo. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-exclusive/01.md]])

kasama ninyo

Ang salitang "ninyo" ay tumutukoy sa mga mananampalatayang taga-Tesalonica. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-you/01.md]])

ang ilan sa inyo ay tamad

"ang ilan ay namumuhay ng tamad" o "ang ilan ay tamad" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])

ng may katahimikan

"sa isang tahimik, payapa at malumanay na kaparaanan"

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/03.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/03.md]]

2 Thessalonians 3:13-18

Ngunit

Ginamit ni Pablo ang salitang ito upang makita ang pagkakaiba ng mga mananampalatayang tamad at masisipag.

kayo, mga kapatid

Ang "kayo" ay tumutukoy sa mga mananampalatayang taga-Tesalonica. (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-you/01.md]])

huwag kayong mapanghinaan ng loob na

"huwag panghinaan ng loob na" o "huwag huminto" (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])

tandaan ninyo siya

"hayagang kilalanin ang taong iyon" (UDB) (Tingnan sa: [[https://git.door43.org/Door43/tl_ta/src/master/translate/figs-idiom/01.md]])

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/03.md]]

[[https://git.door43.org/Door43/tl_bible/src/master/comprehension/2th/03.md]]