39.
It was the middle of the night. The soldiers led Jesus to the house of the high priest to be questioned. Peter followed far behind. When Jesus was taken into the house, Peter stayed outside and warmed himself by a fire. Haanin, hiyay Apo Jesus, inlakew la ya ha baey nan Caifas a pinakapoon lan papadi ha bonak madeglem. Ket hilay mamaihtodo nin bibilin boy totoan Jujudio a mānongkolan, naytipon hila ihtew. Hiyay Pedro, anhomombong ya kanan Apo Jesus a main makandin kataangan. Ket ha niabot ya ha mahlang nin baey nan pinakapoon lan papadi, nakiikno ya kanlan magbantay, ta an-imatonan na no hinyay diyagen la kanan Apo Jesus. (Mat 26:57-58)
Inside the house, the Jewish leaders put Jesus on trial. They brought many witnesses who lied about him. However, their statements did not agree with each other, so they could not prove he was guilty. Jesus did not say anything. Haanin, hilay popoon nin papadi boy kaganaan a mānongkolan nin panohgaan lan Jujudio, nanapol hilan mabongkok a manihtigo laban kanan Apo Jesus ta omon la ya maipapatey. Noba homain hilan nakit a hangkan nin pamatyan la kana, agya malabong hilay tataon ampaghabi nin kabongkokan. Haanin, nideng yay pinakapoon lan papadi, ket tinepet na yay Apo Jesus, a wana, “Homain ka nayi maipakibat ihen ha imbada laban kammo?” Noba hiyay Apo Jesus, ahe ya nakibat. (Mat 26:59-60a,62-63a)
Finally, the high priest looked directly at Jesus and said, “Tell us, are you the Messiah, the Son of the living God?” Ket tinepet na yan oman nin pinakapoon lan papadi, a wana, “Ha ngalan nan Apo Dioh a angkabi-ay, habiyen mo man kammi haanin no hika ye Criston Anak nin Dioh?” (Mat 26:63b)
Jesus said, “I am, and you will see me seated with God and coming in power from heaven.” The high priest tore his clothes in anger and shouted, “We do not need any more witnesses. You have heard him say that he is the Son of God. What is your judgment?” Nakibat yay Apo Jesus kana, a wana, “Hinabi moyna! Noba yati ye habiyen ko kanyon kaganaan. Makit yoko lano a ampikno ha dapit wanan nan Pinakamakapalyadiyan a Dioh. Boy makit yo ko a anti ha owep ha pag-odong ko ihti ha babe lota.” Haanin, oli ha poot nan pinakapoon lan papadi, giniwak nay bado na boy hinabi na, a wana, “Yain a tao, ampamahalombang ya kanan Apo Dioh. Kaya-bay ahe tawoynan katapolan ye kanayon a manihtigoh. Haanin awod, hinyay mahabi yo?” (Mat 26:64-66a)
They all answered, “He deserves to die!” Then they blindfolded him, spit on him, hit him, and mocked him. Nakibat hilay tatao kana, a wanla, “Katapolan yan matey.” Haanin, linod-an lay lopa nan Apo Jesus boy dinihmog la ya. Hiyay dinyag lan kanayon, tinampaling la ya. (Mat 26:66b-67)
Outside the house, a girl saw Peter and said, “You also were with Jesus!” Peter denied it. Later, another girl said the same thing, and Peter denied it again. Finally, the people said, “You were with Jesus because you both are from Galilee.” Ihtew ha bonak mahlang nin yatew a baey, namadlag hilay tatao nin apoy, ta nikno hila ha gilid apoy ta omon hila mimodo. Ket hiyay Pedro, nikno ya met ihtew, ta nakiimodo ya kanla. Haanin, main maghay ipoh a babayi a nakabalay kanan Pedro ha ampikno yan ampimodo. Pinodek na yay Pedro, ket hinabi na, a wana, “Yabayti met ye lamo nan Apo Jesus.” Noba hinabi nan Pedro, a wana, “Yo! Taket ta wanabay ye anhabiyen mo? Ket ahe ko ya katatanda yain a tao.” Ha ahe naboyot, main ana man maghay nakakit kana a naghabi, a wana, “Magha ka kanlan kalalamoan na, kali?” Noba nakibat yay Pedro, a wana, “Ampagkamali ka!” Ha nalabah anay maghay odah, main met maghay taon namapteg a naghabi, a wana, “Peteg a yatin tao, lamo na yan Jesus! Ta taga Galilea ya met!” (Luk 22:55-59)
Peter swore, saying, “May God curse me if I know this man!” Immediately, a rooster crowed, and Jesus turned and looked at Peter. Noba nakibat yayna man ye Pedro, a wana, “Ahe ko katatanda ye anhabiyen mo.” Ket ha hinabi na yati, kapipikhaan, tinomnoy yay tandang a manok. Haanin, hiyay Apo Jesus, namalingay yan inomadap kanan Pedro, ta binilew na ya. Ket hiyay Pedro, naihipan nay hinabi nan Apo Jesus kana, a wanae, “Papainghan ha madeglem, no tomnoy yaynay tandangc a manok, mikatlo moynan habiyen a ahe mo ko katatanda.” (Luk 22:60-61)
Peter went outside and cried bitterly. Meanwhile, when Judas, the betrayer, saw that Jesus had been condemned, he became full of sorrow and went away and killed himself. Ket hiyay Pedro, inomalih ya ha mahlang ta tinomangih yan tobat. Haanin, hiyay Judas Iscariote a nangipaloke kanan Apo Jesus, ha natandaan nan naohgaan yan matey ye Jesus, naghehe ya ha dinyag na. Kaya-bay, inomalih ya ket nagbikke yayna. (Luk 22:62; Mat 27:3a,5b)
Early the next morning, the Jewish leaders brought Jesus to the Roman governor, Pilate, hoping to have Jesus killed. Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” \v 1 Haanin, hilay kaganaan a mānongkolan a napaytipon ihtew, ket nideng hila, ta ilakew la yan i-adap ye Apo Jesus kanan Pilato. Kaya-bay, tinepet na yan Pilato ye Apo Jesus, a wana, “Hika nayi ye Poon lan Jujudio?” (Luk 23:1,3)
Jesus answered, “You have said so, but my Kingdom is not an earthly kingdom. If it was, my servants would fight for me. But I have come to earth to tell the truth about God. Everyone who loves the truth listens to me.” Pilate said, “What is truth?” Hinabi nan Apo Jesus, a wana, “Peteg a hikoy poon, noba aliwa kon poon ihti ha babe lota. No hikoy, poon ihti ha babe lota, ahe la ko dayi inlakew kammo, boy, dinipinsaan la ko dayin ang-adalan ko omon la ko ahe nadakep nin Jujudio. Ha wanabay, matandaan a aliwan ihti ha babe lota ye ampanakopan ko.” Haanin, hinabi nan Pilato kanan Apo Jesus, a wana, “Poon ka awod!” Nakibat yay Apo Jesus, a wana, “Hohto ye hinabi mo a poon ako. Hiyay hangkan nin pangianak kangko boy pamakew ko ihti ha babe lota, omon ko habiyen ye tongkol ha kaptegan. Hinya man ye ampamteg ha kaptegan, ampanombong ya kangko.” “Ah! Hinyay kaptegan?” wanan Pilato. (John 18:36-38)
After speaking with Jesus, Pilate went out to the crowd and said, “I find no guilt in this man.” But the Jewish leaders and the crowd shouted, “Crucify him!” Pilate replied, “He is not guilty.” But they shouted even louder. Then Pilate said a third time, “He is not guilty!” Haanin, hiyay Poon Pilato, hinagyat na hilay ampanakop kanlan papadi, hilay Jujudion mānongkolan boy hilay kalabongan a tatao. Ket hinabi na kanla, a wana, “Inlakew yo ya kangko yatin tao. Ta anhabiyen yo a hiyabay ye ampang-ibatan nin kagolowan. Noba ha panlitih ko kana ha adapan yo, napaptegan kon homain ya manaytin kaptegan ye an-ipakahalanan yo kana. Noba nangha hilay malabong a tatao, a wanla, “Pateyen ya yain a tao!” Haanin, hiyay Pilato, nikatlo yaynan naghabi kanla, a wana, “Taket? Hinyay kalok-an a dinyag na? Ket homain ako met nakit a kahalanan na a katapolan nan ikamatey.” Noba hilay tatao, ket an-ipangha lan anhabiyen, a wanla, “Katapolan yan ipako ha kodoh ye Jesus!” Ket oli ha pangipangha lan tatao, ahe na naipilit ye kalabayan nan Pilato. (Luk 23:13-14,18,22-23)
But Pilate became afraid that a riot would start, so he handed Jesus over to them to be crucified. The soldiers whipped Jesus, put a royal robe and a crown made of thorns on him, and they mocked him, saying, “Look, the King of the Jews!” Kaya-bay hinombong naynay kalabayan lan tatao. Haanin, hiyay Apo Jesus, inlakew la yan hohondalo ha palahyo nan Gobirnador, ket pinalibotan laya ihtew. Niloh-okan la yay Apo Jesus haka la ya pinahootan nin kepkep a kadih obi. Nanyag hilan ba'mon kodona a diwih ta inkodona la kana. Boy pinagemgeman laya po nin teken ha dapit wanan gamet na. Nanalimokod hila ha adapan na haka inalolog a hinabi kana a, “Minged ye Poon lan Jujudio!” Pangayadi, linod-an la ya boy kingwa lay teken kana haka la impatokpatok ha ō na. (Luk 23:24, Mat 27:27-30)
//A Bible story from: Matthew 26:57-27:26; Mark 14:53-15:15; Luke 22:54-23:25; John 18:12-19:16//======= 40. Impako la yay Apo Jesus ha kodoh =======