hrvatski (Croatian): translationNotes

Updated ? hours ago # views See on DCS

Philippians

Philippians 1

Philippians 1:1-2

Povezna izjava:

Autor šalje pozdrave ljudima u crkvi u Filipima.

Opća informacija:

Budući da Pavao piše kasnije u pismu navodeći "ja", općenito se smatra da je on autor, a da Timotej, koji je s njim, zapisuje kako mu Pavao diktira. Svi slučajevi "vi" i "vaš" odnose se na vjernike u crkvi u Filipima i u množini su. Riječ "naš" vjerojatno se odnosi na sve vjernike u Kristu, uključujući Pavla, Timoteja i vjernike u Filipima. (Vidi: Oblici zamjenice ti/vi i Uključivo "mi")

Pavao i Timotej

Ako se u vašem jeziku na poseban način predstavljaju autori pisma, ovdje ga možete upotrijebiti.

Timotej, sluge Krista Isusa

"Timotej. Mi smo sluge Krista Isusa". (Vidi: Pretpostavljeno znanje i implicitne informacije)

svima onima koji su odvojeni u Kristu Isusu

"svim vjernicima u Krista Isusa"

nadglednicima i đakonima

"vođama crkve"

Philippians 1:3-6

Dajem hvalu za vaše zajedništvo u evanđelju

Pavao izražava zahvalnost Bogu da Filipljani također propovijedaju evanđelje. AT: "Dajem hvalu Bogu da vi naviještate evanđelje" (Vidi: Metonimija)

S pouzdanjem znam

"Siguran sam"

onaj koji je započeo

"Bog, koji je započeo"

Philippians 1:7-8

Pravo je da ja

"Ispravno je da ja" ili "Dobro je da ja"

vas imam u srcu

"puno vas volim" (Vidi: Idiomi)

ste moji partneri u milosti

"ste sudionici u milosti zajedno sa mnom" ili "dijelite milost sa mnom"

Bog mi je svjedok

"Bog zna" ili "Bog razumije"

sa suosjećanjem Krista Isusa

Apstraktna imenica "suosjećanje" može se prevesti glagolom "voljeti". AT: "i volim vas kao što nas sve voli Krist Isus" (Vidi: Apstraktne imenice)

Philippians 1:9-11

Povezna izjava:

Pavao se moli za vjernike u Filipima i govori o radosti koja je u patnji za Gospodina.

može obilovati

Pavao govori o ljubavi kao da su to stvari koje bi ljudi mogli nagomilati. AT: "može porasti" (Vidi: Metafora)

u znanju i svakom razumijevanju

Ovdje "razumijevanje" znači razumijevanje o Bogu i može se eksplicitno navesti. AT: "dok učite i više razumijete o tome što je Bogu ugodno" (Vidi: Pretpostavljeno znanje i implicitne informacije)

odobriti

Ovo se odnosi na razlučivanje i uzimanje samo onoga što je dobro. AT: "testirajte i izaberite"

što je izvrsno

"što je Bogu najugodnije"

iskreni i bez uvrede

Riječi "iskreni" i "bez uvrede" u osnovi znače isto. Pavao ih kombinira kako bi naglasio moralnu čistoću. AT: "sasvim besprijekorni" (Vidi: Dubleta)

ćete i vi biti ispunjeni

Pavao govori o vjernicima kao da su spremnici koji se mogu napuniti plodovima. AT: "To je također kako bi Isus Krist mogao učiniti da se sve više i više pokoravate Bogu" (Vidi: Aktiv ili pasiv i Metafora)

ispunjeni plodovima pravednosti koja dolazi

Dobra djela vjernika kojega je Bog proglasio dobrim ugodna su Bogu kao što je plod koji raste na stablu sladak onima koji ga jedu. AT: "sposobni ugoditi Bogu i drugim ljudima svojim načinom življenja sada kada vam je Bog oprostio grijehe" (VIdi: Metafora)

na slavu i hvalu Bogu

Moguća značenja su: 1) "Onda će drugi ljudi vidjeti kako donosite čast Bogu" (UDB) ili 2) "Onda će ljudi hvaliti i častiti Boga zbog dobrih stvari koje vide da radite". Ovi mogući prijevodi zahtijevali bi novu rečenicu.

Philippians 1:12-14

Opća informacija:

Pavao kaže da su se dvije stvari dogodile zbog "napredovanja evanđelja": mnogi ljudi unutar i izvan palače otkrili su zašto je on u zatvoru, a drugi kršćani se više ne boje naviještati dobru vijest.

Sada želim

Ovdje se riječ "sada" koristi kako bi označila novi dio pisma.

braćo

Ovdje ovo znači kršćani općenito, uključujući i muškarce i žene, zato što su svi vjernici u Kristu članovi jedne duhovne obitelji, s Bogom kao svojim nebeskim Ocem.

što mi se dogodilo

Pavao govori o vremenu koje je proveo u zatvoru. AT: "stvari koje sam pretrpio zato što sam bačen u zatvor zbog propovijedanja o Isusu" (Vidi: Pretpostavljeno znanje i implicitne informacije)

je stvarno poslužilo napredovanju evanđelja

"je učinilo da sve više ljudi čuje evanđelje"

moji okovi u Kristu došli su na svjetlo

"Okovi u Kristu" je metonimija za boravak u zatvoru zbog Krista. "Došli na svjetlo" je metafora za "postali poznati". AT: "Postalo je poznato da sam u zatvoru zbog Krista" (Vidi: Metafora)

moji okovi u Kristu došli su na svjetlo... straže... svima drugima

Ovo se može izreći u aktivnom obliku. AT: "dvorska straža i mnogi drugi ljudi u Rimu znaju da sam u okovima zbog Krista" (Vidi: Aktiv ili pasiv)

moji okovi u Kristu

Ovdje Pavao koristi prijedlog "u" u smislu "zbog". AT: "moji okovi zbog Krista" ili "moji okovi zato što podučavam ljude o Kristu".

moji okovi

Ovdje je riječ "okovi" metonimija za boravak u zatvoru. AT: "moje zatočeništvo" (Vidi: Metonimija)

dvorska straža

Ovo je skupina vojnika koji su štitili rimskoga cara.

Philippians 1:15-17

Neki uistinu čak naviještaju Krista

"Neki ljudi propovijedaju dobru vijest o Kristu"

iz zavisti i svađe

"zato što ne žele da me ljudi slušaju i žele uzrokovati nevolje"

i također drugi iz dobre volje

"ali drugi ljudi to čine zato što su dobri i žele pomoći"

Ovi drugi

"Oni koji propovijedaju Krista iz dobre volje"

Stavljen sam ovdje za obranu evanđelja

Ovo se može izreći u aktivnom obliku. Moguća značenja su: 1) "Bog me izabrao da branim evanđelje" ili 2) "U zatvoru sam zato što branim evanđelje". (Vidi: Aktiv ili pasiv)

za obranu evanđelja

"da poučim sve da je Isusova poruka istinita"

Ali oni prvi

"Ali ostali" ili "Ali oni koji naviještaju Krista iz zavisti i svađe"

dok sam u okovima

Ovdje je izraz "u okovima" metonimija za boravak u zatvoru. AT: "dok sam u zatvoru" ili "dok sam zatvoren" (Vidi: Metonimija)

Philippians 1:18-19

Što onda?

Pavao koristi ovo pitanje da iskaže svoje osjećaje o situaciji o kojoj je pisao u 1:15. Moguća značenja su: 1) ovo je idiom koji znači "nije važno" ili 2) riječi "da mislim o ovome" podrazumijevaju se kao dio pitanja. AT: "Što onda da mislim o ovome?" ili "Evo što ja mislim o tome" (Vidi: Retoričko pitanje i Elipsa)

Samo da se na svaki način, bilo u pretvaranju ili u istini, Krist naviješta

"Sve dotle dok ljudi propovijedaju o Kristu, nije važno rade li to iz dobrih razloga ili loših"

u ovome se radujem

"Sretan sam zato što ljudi propovijedaju o Isusu"

radovat ću se

"Slavit ću" ili "Bit će mi drago"

to će rezultirati mojim izbavljenjem

"budući da ljudi naviještaju Krista, Bog će me izbaviti"

mojim izbavljenjem

Točno značenje "izbavljenja", odnosno od čega će Bog izbaviti Pavla, nije jasno. Moguća značenja su da 1) Pavao je govorio o tome da će mu Bog pomoći da se izbavi iz loše situacije ili 2) Pavao je specifično govorio o oslobođenju iz zatvora.

po vašim molitvama i s pomoću Duha Isusa Krista

"zato što se molite i Duh Isusa Krista mi pomaže"

Duh Isusa Krista

"Sveti Duh"

Philippians 1:20-21

To je u skladu s mojim željnim očekivanjem i sigurnom nadom

Ovdje izrazi "željno očekivanje" i "sigurna nada" u osnovi imaju isto značenje. Pavao ih koristi zajedno kako bi naglasio snagu svojih očekivanja. AT: "Potpuno sam uvjeren" (Vidi: Dubleta)

a ipak, sa svom odvažnošću, sada kao i uvijek, Krist će biti uzvišen

Ovo je dio Pavlovih očekivanja i nade. AT: "ali očekujem i nadam se sa svom odvažnošću, da će sada kao i uvijek, Krist biti uzvišen"

sa svom odvažnošću, sada kao i uvijek

"Bit ću vrlo odvažan sada, kao što sam uvijek bio"

Krist će biti uzvišen u mome tijelu

Izraz "mome tijelu" je metonimija za ono što Pavao radi sa svojim tijelom. Ovo se može prevesti u aktivnom obliku. Moguća značenja su: 1) "Dat ću čast Kristu onim što radim" ili 2) "ljudi će slaviti Krista zbog onoga što ja radim" (Vidi: Metonimija i Aktiv ili pasiv)

bilo životom bilo smrću

"ako nastavim živjeti ili ako umrem"

Jer za mene je živjeti Krist, a umrijeti je dobitak

"Jer ako nastavim živjeti, živjet ću da udovoljim Kristu, a ako umrem, to će biti čak bolje" (VIdi: Metafora)

Philippians 1:22-24

Ali ako trebam živjeti u mesu

Riječ "meso" ovdje je metonimija za tijelo, a "živjeti u tijelu" je metonimija za biti živ. AT: "Ali ako trebam ostati živ u svome tijelu" ili "Ali ako nastavim živjeti" (Vidi: Metonimija)

to znači plodan rad za mene

Riječ "plod" ovdje se odnosi na dobre rezultate Pavlova rada. AT: "to znači da ću biti sposoban raditi i da će moj rad proizvesti dobre rezultate" ili "onda ću imati više prilika za ohrabrivanje ljudi da vjeruju u Krista" (Vidi: Metafora i Pretpostavljeno znanje i implicitne informacije)

Jer sam pritisnut između dvoje

Pavao govori o tome koliko mu je teško izabrati između življenja i umiranja kao da ga dva teška objekta, poput kamenja ili komadi drveta, guraju sa suprotnih strana u isto vrijeme. U vašem jeziku će se možda prije opisati da ga ti objekti vuku, a ne guraju. AT: "Napet sam. Ne znam trebam li izabrati da živim ili da umrem" (Vidi: Metafora)

Moja je želja otići i biti s Kristom

Pavao koristi eufemizam kako bi pokazao da se ne boji umiranja. AT: "Volio bih umrijeti zato što ću onda biti s Kristom" (Vidi: Eufemizam)

Philippians 1:25-27

Budući da sam uvjeren u to

"Budući da sam siguran da je bolje za vas da ostanem živ"

znam da ću ostati

"Znam da ću nastaviti živjeti" ili "znam da ću i dalje živjeti"

Tako da u meni

"Tako da zbog mene" ili "Tako da zbog onoga što ja radim"

da stojite čvrsto u jednome duhu... boreći se jednodušno i zajedno za vjeru evanđelja

Ove dvije rečenice dijele slična značenja i naglašavaju važnost jedinstva.

boreći se jednodušno

Slaganje jednih s drugima opisuje se kao jednodušnost ili dijeljenje iste misli. AT: "slažući se jedni s drugima i boreći se zajedno" (Vidi: Metafora)

boreći se zajedno

"naporno radeći zajedno"

za vjeru evanđelja

Moguća značenja su: 1) "da širite vjeru koja se temelji na evanđelju" ili 2) "da vjerujete i živite kako nas evanđelje uči".

Philippians 1:28-30

I nemojte se ničega bojati

Ovo je zapovijed vjernicima u Filipima. Ako u vašem jeziku postoji množina zapovjednog oblika, upotrijebite ga ovdje. (Vidi: Oblici zamjenice ti/vi)

Ovo je za njih znak njihove propasti. Ali za vas je to znak spasenja, i to od Boga

"Vaša hrabrost će im pokazati da će ih Bog uništiti. Vama će također pokazati da će vas Bog spasiti"

Jer vi imate isti sukob kakav ste vidjeli kod mene, i koji sada čujete od mene

"Zbog toga vi trpite na isti način na koji ste vidjeli da sam i ja trpio, i kao što čujete da još uvijek trpim"

Philippians 2

Philippians 2:1-2

Povezna izjava:

Pavao savjetuje vjernike da budu jedinstveni i ponizni i podsjeća ih na Kristov primjer.

Ako ima ikakva ohrabrenja u Kristu

"Ako vas je Krist ohrabrio"

ako ima bilo kakve utjehe od njegove ljubavi

"ako vam je njegova ljubav pružila ikakvu utjehu"

ako ima ikakva zajedništva Duha

"ako imate zajedništvo s Duhom"

ako ima ikakva nježnog milosrđa i suosjećanja

"ako ste iskusili mnoga Božja djela nježnog milosrđa i suosjećanja"

učinite moju radost punom

Pavao ovdje govori o radosti kao da je to tekućina koja ispunjava spremnik. AT: "učinite me da se veoma radujem" (Vidi: Metafora)

Philippians 2:3-4

Ne činite ništa iz sebičnosti ili isprazne uobraženosti

"Ne služite sebi i nemojte misliti da ste bolji od drugih"

Svaki od vas trebao bi se pobrinuti ne samo za svoje potrebe, nego i za potrebe drugih

"Ne brinite se samo za ono što vama treba, nego i ono što drugima treba"

Philippians 2:5-8

Razmišljajte na način koji je bio i u Kristu Isusu

"Imajte isti stav koji je imao Isus Krist" ili "Razmišljajte o stvarima kako je Krist Isus razmišljao"

on nije smatrao svoju jednakost s Bogom nečim čega se mora držati

Pavao ovdje govori o jednakosti s Bogom Ocem kao da je to nešto što Krist može rukama zgrabiti. Kao što je u UDB-u pojašnjeno, za vrijeme Kristova boravka na zemlji, on nije prestao biti Bog; umjesto toga, prestao je djelovati kao Bog. (Vidi: Metafora)

ispraznio se

Pavao govori o Kristu kao o spremniku kako bi rekao da je Krist odbio koristiti svoje božanske moći za vrijeme službe na zemlji. (Vidi: Metafora)

Bio je nađen po izgledu kao čovjek. Ponizio se

Riječi "bio je nađen... kao" zapravo su idiom za "bio" ili "postao". "Postavši ljudsko biće, ponizio se" (Vidi: Idiomi). U vašem jeziku možda postoji sličan idiom, poput "Svi su mogli vidjeti da je on ljudsko biće. Ponizio se" ili "Po izgledu je bio čovjek. Ponizio se".

postao poslušan do smrti

Pavao ovdje govori o smrti na prenesen način. Prevoditelj to može razumjeti ili kao metaforu za lokaciju (Krist je otišao skroz do smrti) ili kao metaforu vremena (Krist je bio poslušan sve do vremena kad je umro). (Vidi: Metafora)

čak smrti križa

"čak smrti na križu"

Philippians 2:9-11

ime koje je iznad svakog imena

Ovdje je "ime" metonimija koja se odnosi na rang ili čast. AT: "rang koji je iznad svakog ranga" ili "čast koja je iznad bilo koje druge časti" (Vidi: Metonimija)

iznad svakog imena

Ime je važnije i više se treba slaviti od bilo kojega drugog imena. (Vidi: Metafora)

u ime Isusa

Moguća značenja su: 1) "kada bilo tko čuje ime Isus" (UDB) ili 2) "u čast Isusa" (Vidi: Metonimija)

svako koljeno treba sagnuti

Ovdje se "koljeno" odnosi na cijelu osobu, a saginjanje koljena do zemlje je metonimija za štovanje. AT: "svaka osoba štuje Boga" (Vidi: Sinegdoha)

pod zemljom

Moguća značenja su: 1) mjesto na koje ljudi idu kada umru ili 2) mjesto gdje borave demoni.

svaki jezik

Ovdje se "jezik" odnosi na cijelu osobu. AT: "svaka osoba" ili "svako biće" (Vidi: Sinegdoha)

na slavu Boga Oca

Ovdje riječ "na" izražava rezultat: "s rezultatom da će slaviti Boga Oca" (Vidi: Metafora)

Philippians 2:12-13

Povezna izjava:

Pavao ohrabruje vjernike u Filipima i pokazuje im kako živjeti kršćanskim životom pred drugima i podsjeća ih na svoj primjer.

ljubljeni moji

"draga moja braćo i sestre"

u mojoj prisutnosti

"kada sam tamo s vama"

u mojoj odsutnosti

"kada nisam tamo s vama"

izradite svoje spasenje

"nastavite biti poslušni Bogu"

sa strahom i drhtanjem

Riječi "strah" i "drhtanje" u osnovi imaju isto značenje. Pavao ih koristi kako bi naglasio strahopoštovanje pred Bogom. AT: "drhteći od straha" ili "s dubokim strahopoštovanjem" (Vidi: Dubleta)

i da želite i da radite

"Bog djeluje tako da ćete mu se željeti pokoravati i tako da ćete to uistinu i činiti"

Philippians 2:14-16

besprijekorni i iskreni

Pavao koristi istu ideju koristeći pozitivnu i negativnu riječ. AT: "sasvim nevini" (Vidi: Dubleta)

djeca Božja bez mrlje

"djeca Božja bez mane" ili "savršena djeca Božja"

sjati kao svjetla

Ovdje Pavao govori o vjernicima kao da su svjetla koja svijetle u mraku, pomažući drugima da pronađu način da daju čast Bogu. AT: "živite na način koji daje čast Bogu" (Vidi: Metafora)

u svijetu

Ovdje se "svijet" odnosi na sve vrijednosti i ponašanja koja ne daju čast Bogu. (Vidi: Metafora)

iskvarenog i izopačenog

Ove dvije riječi u osnovi imaju isto značenje. Pavao ih koristi kako bi naglasio zloću tog naraštaja. AT: "sasvim zlog" (Vidi: Dubleta i Metafora)

Čvrsto se držite riječi života

Pavao ovdje govori o Božjoj riječi kao da je to nešto što se može fizički držati. (Vidi: Metafora)

da slavim

"da se radujem" ili "da mi bude drago"

na Kristov dan

Ovo se odnosi na vrijeme kada će se Isus vratiti kako bi uspostavio svoje kraljevstvo i vladao nad zemljom. AT: "kada se Krist vrati"

nisam trčao uzalud ni trudio se uzalud

Izrazi "trčati uzalud" i "truditi se uzalud" ovdje imaju isto značenje. Pavao ih koristi kako bi naglasio koliko je naporno radio da pomogne ljudima da vjeruju u Krista. AT: "da nisam tako naporno radio ni za što" (Vidi: Paralelizam)

trčao

Sveta pisma često govore o hodanju kao življenju. Trčanje je intenzivno življenje. (Vidi: Metafora)

Philippians 2:17-18

Ali iako sam izliven kao prinos na žrtvu i službu vaše vjere, radujem se, i radovat ću se sa svima vama

Pavao govori o smrti kao da je to životinjska žrtva na koju se izlijevalo vino ili maslinovo ulje. Ono što Pavao želi reći je da bi on rado umro za Filipljane ako bi ih to učinilo ugodnijima Bogu. Također, ovo se može izreći u aktivnom obliku. AT: "Ali, čak i ako me Rimljani odluče pogubiti, veoma ću se radovati ako će moja smrt učiniti vašu vjeru i poslušnost ugodnijima Bogu" (Vidi: Metafora i Aktiv ili pasiv)

vi se radujete, i radujete se sa mnom

Ova dva izraza zajedno označavaju veliku radost. "Želim da se veoma radujete sa mnom".

Philippians 2:19-21

Povezna izjava:

Pavao govori vjernicima u Filipima o svome planu da uskoro pošalje Timoteja i da se prema Epafroditu trebaju odnositi na poseban način.

Ali nadam se u Gospodinu Isusu

"Ali, ako je takva volja Gospodina Isusa, nadam se"

Jer nemam nikoga drugoga s istim stavom

"Nitko vas ovdje ne voli onoliko koliko vas on voli"

Jer svi oni

Ovdje se riječ "svi" odnosi na skupinu ljudi u koje Pavao nema povjerenja i zbog toga ih ne želi poslati u Filipe. Pavao također izražava svoje nezadovoljstvo tom skupinom, koja je trebala biti sposobna ići, ali im Pavao ne vjeruje da će ispuniti svoju misiju. (Vidi: Hiperbola i generalizacija)

Philippians 2:22-24

kao što dijete služi svoga oca, tako je on služio sa mnom

Pavao govori o Timoteju, koji je služio Kristu s Pavlom, kao da je on dijete koje služi svoga oca. Pavao naglašava blizak odnos oca i sina koji ima s Timotejem u služenju Kristu. (Vidi: Poredba)

u evanđelju

Ovdje "evanđelje" stoji za aktivnost govorenja ljudima o Isusu. AT: "u govorenju ljudima o evanđelju" (Vidi: Metonimija)

Siguran sam u Gospodinu da ću i ja sam uskoro doći

Siguran sam, ako je to Božja volja, da ću i ja uskoro doći"

Philippians 2:25-27

Epafrodita

Ovo je ime čovjeka kojega je crkva u Filipima poslala da pomogne Pavlu u zatvoru. (Vidi: Kako prevoditi imena)

suradnik i suborac

Ovdje Pavao govori o Epafroditu kao da je vojnik. Želi reći da je Epafrodit uvježban i posvećen služenju Bogu, bez obzira na to koliko velike nevolje zbog toga mora trpjeti. AT: "brat u Kristu koji radi i bori se zajedno s nama" (Vidi: Metafora)

i vaš poslanik i sluga za moje potrebe

"i koji mi donosi vaše poruke i pomaže mi kada sam u potrebi"

bio je veoma uznemiren i čeznuo je da bude sa svima vama

"bio je veoma zabrinut i želio je biti sa svima vama"

tugu na tugu

Uzrok tuge može se eksplicitno navesti. AT: "tuga što ga gubim dodala je na tugu koju već imam zato što sam u zatvoru" (Vidi: Pretpostavljeno znanje i implicitne informacije)

Philippians 2:28-30

bit ću slobodniji od tjeskobe

"bit ću manje tjeskoban" ili "neću se brinuti kao prije"

Lijepo primite Epafrodita

"S radošću primite Epafrodita"

u Gospodinu i sa svom radošću

"veoma radosno, kao brata u Gospodinu" ili "s velikom radošću koju imamo zato što nas Gospodin Isus voli" (UDB)

došao blizu smrti

Pavao ovdje govori o smrti kao da je to mjesto na koje bi netko mogao otići. (Vidi: Metafora)

ispuniti ono što niste mogli učiniti u vašoj službi (meni)

Pavao govori o svojim potrebama kao da su spremnik koji je Epafrodit ispunio dobrim stvarima za Pavla. (Vidi: Metafora)

Philippians 3

Philippians 3:1-3

Povezna izjava:

Kako bi upozorio braću i sestre u Kristu na Židove koji će ih pokušati navesti da slijede stare zakone, Pavao daje svoje svjedočanstvo iz vremena kada je on progonio vjernike.

Konačno, braćo moja

"Da krenemo dalje, braćo moja" ili "Vezano uz neke druge stvari, braćo moja"

braćo

Prevedite ovo kao što ste preveli u 1:12.

radujte se u Gospodinu

"budite sretni zbog svega što je Gospodin učinio"

dosadno

iritirajuće

Ove će vas stvari držati sigurnima

Ovdje se "ove stvari" odnose na Pavlova učenja. Možete dodati ovaj alternativan prijevod na kraj prethodne rečenice. AT: "zato što će vas ova učenja čuvati od onih koji poučavaju ono što nije istinito" (Vidi: Pretpostavljeno znanje i implicitne informacije)

Čuvajte se

"Pazite na" ili "Vodite računa o"

pasa... zlih radnika... sakaćenja

Ovo su tri različita načina opisivanja iste skupine lažnih učitelja. Pavao koristi snažne izraze kako bi iskazao svoje osjećaje o ovim židovskim kršćanskim učiteljima.

pasa

Riječ "psi" su koristili Židovi u odnosu na one koji nisu bili Židovi jer su ih smatrali nečistima. Pavao lažne učitelje naziva psima kako bi ih uvrijedio. Ako u vašoj kulturi postoji neka druga životinja koja se smatra nečistom ili čije se ime koristi u uvredama, možete umjesto psa upotrijebiti tu životinju. (Vidi: Metafora i Ironija)

sakaćenja

Pavao preuveličava čin obrezanja kako bi uvrijedio lažne učitelje. Lažni učitelji su govorili da će Bog spasiti samo one koji su obrezani, odnosno koji odrežu prepucij. Tu je radnju zahtijevao Mojsijev zakon za sve muškarce u Izraelu. (Vidi: Hiperbola i generalizacija i Metonimija)

Jer mi smo

Pavao koristi zamjenicu "mi" za sebe i sve prave vjernike u Kristu, uključujući vjernike u Filipima. (Vidi: Uključivo "mi")

obrezanje

Pavao koristi ovaj izraz za vjernike u Krista koji nisu tjelesno obrezani, ali su duhovno obrezani, što znači da su primili Duha Svetog po vjeri. AT: "pravi Božji narod".

nemamo pouzdanja u tijelo

"ne pouzdajemo se da će samo rezanje našega mesa ugoditi Bogu"

Philippians 3:4-5

Čak štoviše

"Ipak" ili "Međutim"

i ja sam mogao imati pouzdanja u tijelo. Ako netko misli da ima pouzdanja u tijelo, ja bih mogao imati još više

Ovo je hipotetska situacija za koju Pavao ne vjeruje da je moguća. Pavao kaže da kad bi bilo moguće spasiti ljude na temelju njihovih djela, onda bi njega Bog zacijelo spasio. AT: "Nitko ne može učiniti dovoljno da udovolji Bogu, ali ako bi itko mogao učiniti dovoljno stvari da mu ugodi, onda bih ja mogao učiniti više stvari i udovoljiti Bogu više od bilo koga" (Vidi: Hipotetske situacije)

ja sam

Pavao koristi "sam" radi naglašavanja. "ja zasigurno"

bio sam obrezan

Ovo se može izreći u aktivnom obliku. AT: "svećenik me obrezao" (Vidi: Aktiv ili pasiv)

osmi dan

"sedam dana nakon što sam se rodio" (UDB)

Hebrej od Hebreja

Moguća značenja su: 1) "hebrejski sin od hebrejskih roditelja" ili 2) "najčišći Hebrej".

u odnosu na zakon farizej

Jedini način na koji je Židov mogao postati farizej bio je da se rodi od oca farizeja. Međutim, to je osobu obvezivalo da živi kao farizej, posebno posvećen Mojsijevu zakonu. "kao farizej, bio sam sasvim posvećen zakonu"

Philippians 3:6-7

revno sam progonio crkvu

Pavao ovdje kaže da je žarko nastojao kazniti ljude koji su slijedili Krista. "Bio sam vrlo odlučan da nanesem zlo kršćanskim vjernicima"

U odnosu na pravednost koja dolazi od zakona, bio sam besprijekoran

"u potpunosti sam držao zakon"

što mi je god bilo korisno

Pavao ovdje govori o hvali koju je primao zato što je bio revan farizej. On govori o toj hvali kao da ju je u prošlosti smatrao poslovnim dobitkom. AT: "bilo što za što su me drugi Židovi hvalili" (Vidi: Metafora)

smatrao sam ih gubitkom

Pavao govori o toj hvali kao da je sada smatra poslovnim gubitkom umjesto dobitkom. Drugim riječima, Pavao kaže da su sva njegova religiozna djela pravednosti bezvrijedna pred Kristom. (Vidi: Metafora)

Philippians 3:8-11

Zapravo

"Stvarno" ili "uistinu"

sada računam

Riječ "sada" naglašava koliko se Pavao promijenio od kada je prestao biti farizej i počeo vjerovati u Krista. AT: "sada kada se pouzdajem u Krista, računam" (Vidi: Pretpostavljeno znanje i implicitne informacije)

sve stvari računam gubitkom

Pavao nastavlja s poslovnom metaforom iz 3:6, govoreći da je bezvrijedno pouzdavati se u bilo što osim u Krista. "Smatram sve bezvrijednim"

zbog izvrsnosti poznavanja Krista Isusa moga Gospodina

"zato što je poznavanje Krista Isusa moga Gospodina neizmjerno vrijednije"

Za njega sam odbacio sve stvari

"Zbog njega sam dragovoljno odbacio sve drugo"

odbacio

Upotrijebite uobičajenu riječ za bacanje neželjenih stvari zauvijek.

Smatram ih smećem

Pavao govori o stvarima u koje se osoba može pouzdavati kao da je to otpad koji se izbacuje. On naglašava koliko su zapravo bezvrijedne. AT: "mislim o njima da su smeće" (Vidi: Metafora)

kako bih mogao dobiti Krista

"kako bih mogao imati samo Krista"

biti nađen u njemu

Izraz "biti nađen" je idiom koji naglašava ideju "biti". AT: "i biti uistinu ujedinjen s Kristom" (Vidi: Idiomi)

nemam neku osobnu pravednost od zakona

"ne pokušavam svojim snagama ugoditi Bogu pokoravanjem zakonu"

silu njegova uskrsnuća

"njegovu silu koja nam daje život"

zajedništvo njegovih patnji

"patiti kao što je on patio, kao da trpim iste stvari na istome mjestu u isto vrijeme" (Vidi: Metafora)

želim se preobraziti u sličnost njegove smrti

Moguća značenja su: 1) Pavao želi da ga Krist promijeni kako bi mogao umrijeti kako je Krist umro ili 2) želi da njegova želja za grijehom postane onako mrtva kao što je Isus bio prije nego što je uskrsnuo. (Vidi: Aktiv ili pasiv i Metonimija)

kako bih nekako mogao iskusiti uskrsnuće od mrtvih

Riječ "nekako" znači da Pavao ne zna što će se s njim dogoditi u ovom životu, ali što god da se dogodi, rezultirat će vječnim životom. "tako da, bez obzira na to što mi se sada dogodi, oživim nakon što umrem"

Philippians 3:12-14

Povezna izjava:

Pavao potiče vjernike u Filipima da slijede njegov trenutni primjer zbog neba i novih tijela koja čekaju vjernike. Govori o tome kako daje sve od sebe da bude poput Krista, znajući da će mu Bog dati da zauvijek živi na nebu, kao da je trkač koji trči prema cilju.

primio te stvari

Ove uključuju poznavanje Krista, poznavanje sile njegova uskrsnuća, sudjelovanje u Kristovim patnjama i ujedinjenost s Kristom u njegovoj smrti i uskrsnuću (3:8).

ili da sam postao potpun

"tako da još uvijek nisam savršen" ili "tako da još uvijek nisam zreo"

Ali i dalje ustrajem

"Ali i dalje pokušavam" (UDB)

mogao uhvatiti

"mogao primiti te stvari"

to za što sam uhvaćen od Krista Isusa

Ovo se može izreći u aktivnom obliku. AT: "jer zbog toga me Krist uzeo sebi" (Vidi: Aktiv ili pasiv|Active or Passive)

Braćo

Prevedite ovo kao što ste preveli u 1:12.

da sam to uhvatio

"da mi sve to već pripada"

zaboravljam što je iza i naprežem se za ono što je ispred

Kao što trkač u utrci više ne razmišlja o dijelu staze koji je već prešao nego se samo usredotočuje na ono što je pred njim, Pavao govori o stavljanju svojih religioznih djela pravednosti na stranu i fokusiranja samo na utrku života koju je Krist stavio pred njega. AT: "Ne marim za ono što sam učinio u prošlosti; ja samo dajem sve od sebe radeći na onome što je preda mnom" (Vidi: Metafora|Metaphor)

Ustrajem prema cilju da osvojim nagradu Božjega nebeskog poziva u Kristu Isusu

Kao što trkač ustraje u trčanju naprijed kako bi osvojio utrku, Pavao trči naprijed služeći i živeći u poslušnosti Kristu. AT: "Činim sve što mogu da budem poput Krista, kao trkač koji trči prema cilju, kako bih mu mogao pripadati i kako bi me Bog pozvao sebi nakon što umrem" (Vidi: Metafora|Metaphor)

nebeskog poziva

Moguća značenja su da Pavao govori o vječnome životu s Bogom kao da Bog poziva Pavla da uzađe 1) na nebo kao što je Isus ili 2) preko stepenica podija na kojemu pobjednici utrka primaju nagrade, u smislu metafore za susret s Bogom licem u lice i primanja vječnoga života. (Vidi: Metafora|Metaphor)

Philippians 3:15-16

Svi mi koji smo zreli, mislimo ovako

Pavao želi da njegova braća i sestre imaju iste želje koje su navedene u 3:8. AT: "Ohrabrujem sve nas vjernike koji smo snažni u vjeri da mislimo na isti način"

Bog će vam to također otkriti

"Bog će vam to također pojasniti" ili "Bog će se pobrinuti da to znate"

što god smo dosegnuli, držimo se toga

"nastavimo se pokoravati istoj istini koju smo već primili" (Vidi: Uključivo "mi")

Philippians 3:17-19

Budite oponašatelji mene

"Činite što ja činim" ili "Živite kako ja živim"

braćo

Prevedite ovo kao što ste preveli u 1:12.

one koji hodaju po primjeru koji imate u nama

"one koji već žive kako ja živim" ili "one koji već rade što ja radim"

Mnogi hodaju... kao neprijatelji križa Kristova

Ove riječi predstavljaju Pavlovu glavnu misao za ovaj redak.

Mnogi hodaju

"Mnogi hodaju" ili "Mnogi vode svoje živote" (Vidi: Metafora)

oni za koje sam vam često govorio, a i sada vam u suzama govorim

Pavao prekida svoju glavnu misao ovim riječima koje opisuju "mnoge". Možete ih pomaknuti na početak ili kraj retka ako vam to pomaže.

sam vam često govorio

"sam vam mnogo puta rekao"

vam u suzama govorim

"vam s velikom tugom govorim"

kao neprijatelji križa Kristova

Ovdje se "križ Kristov" odnosi na Kristovu patnju i smrt. Neprijatelji su oni koji kažu da vjeruju u Isusa, ali nisu spremni patiti ili umrijeti kao što je Isus umro. AT: "na način koji pokazuje da su zapravo protiv Isusa, koji je bio spreman patiti i umrijeti na križu" (Vidi: Metonimija)

Njihova je sudbina propast

"Jednoga dana Bog će ih uništiti"

bog im je trbuh

Ovdje se "trbuh" odnosi na nečije želje za tjelesnim zadovoljstvima.

ponos im je u sramoti

Ovdje "sramota" stoji za djela kojih bi se ljudi trebali sramiti, ali se ne srame. AT: "oni se ponose onime čime bi se trebali sramiti" (Vidi: Metonimija)

Razmišljaju o zemaljskim stvarima

Ovdje se "zemaljskim" odnosi na sve što daje tjelesno zadovoljstvo i ne daje čast Bogu. AT: "Sve o čemu misle je kako će sebi udovoljiti, a ne kako će udovoljiti Bogu" (Vidi: Metonimija)

Philippians 3:20-21

Opća informacija:

Kada ovdje upotrebljava zamjenice "naš" i "mi", Pavao govori o sebi i vjernicima u Filipima. (Vidi: Uključivo "mi")

naše građanstvo je na nebu

Moguća značenja su: 1) "mi smo građani neba" (UDB) ili 2) "naša domovina je nebo" ili 3) "naš pravi dom je na nebu".

On će preobraziti naša ponizna tijela

"On će promijeniti naša slaba, zemaljska tijela"

u tijela oblikovana poput njegova slavnoga tijela

"u tijela nalik njegovu slavnome tijelu"

tijela, oblikovanog silom njegove moći da sebi sve podčini

Ovo se može izreći u aktivnom obliku. AT: "tijela. On će promijeniti naša tijela istom silom koju koristi kako bi upravljao svime" (Vidi: Aktiv ili pasiv)

Philippians 4

Philippians 4:1-3

Povezna izjava:

Pavao nastavlja s nekim specifičnim uputama vjernicima u Filipima o jedinstvu, a potom daje upute kako bi im pomogao da žive u Gospodinu.

Opća informacija:

Kada Pavao kaže "moj pravi druže pod jarmom", riječ "tebe" je u 2. licu jednine. Pavao ne navodi ime te osobe. Zove ga tako kako bi pokazao da je on bio Pavlov suradnik u širenju evanđelja. (Vidi: Oblici zamjenice ti/vi)

Stoga, moja voljena braćo za kojom čeznem

"Moja braćo i sestre vjernici, volim vas i žarko vas želim vidjeti"

braćo

Prevedite ovo kao što ste preveli u 1:12.

moja radosti i kruno

Pavao koristi riječ "radost" jer želi reći da je crkva u Filipima uzrok njegove radosti. "Kruna" se radila od lišća, a ljudi su je nosili na glavi u znak časti nakon što bi osvojili važnu igru. Ovdje riječ "kruna" znači da je crkva u Filipima donijela Pavlu čast pred Bogom. AT: "Pružate mi radost zato što ste uzvjerovali u Isusa, i vi ste moja nagrada i čast za moj rad" (Vidi: Metonimija)

na ovaj način stojte čvrsto

"Tako nastavite živjeti za Gospodina na način na koji sam vas učio, dragi prijatelji"

Molim Evodiju i molim Sintihu

Ovo su žene koje su bile vjernice i koje su pomogle Pavlu u crkvi u Filipima. AT: "Preklinjem Evodiju i preklinjem Sintihu" (Vidi: Kako prevoditi imena)

budite iste misli u Gospodinu

Izraz "budite iste misli" znači imati isti stav ili mišljenje. AT: "budite složne zato što obje vjerujete u istoga Gospodina" (Vidi: Metonimija)

preklinjem i tebe

Ovdje se "tebe" odnosi na "druga pod jarmom" i u jednini je. (Vidi: Oblici zamjenice ti/vi)

drug pod jarmom

Ova metafora dolazi iz poljoprivrede, gdje su dvije životinje bile pod jednim jarmom. (Vidi: Metafora)

zajedno s Klementom

Klement je bio muškarac koji je bio vjernik i radnik u crkvi u Filipima. (Vidi: Kako prevoditi imena)

čija su imena u Knjizi života

"čija je imena Bog zapisao u Knjigu života"

Philippians 4:4-7

Radujte se u Gospodinu

Prevedite ovo kao što ste preveli u 3:1.

Gospodin je blizu

Moguća značenja su: 1) Gospodin Isus je blizu vjernicima u duhu i 2) dan kada će se Gospodin Isus vratiti je blizu.

u svemu molitvom i molbama, sa zahvaljivanjem, donesite svoje molbe pred Boga

"što god da vam se dogodi, tražite od Boga sve što vam treba molitvom i zahvaljivanjem"

koji nadilazi svako razumijevanje

"koji je iznad našega razumijevanja"

štitit će vaša srca i vaše misli

Ovo predstavlja Božji mir kao vojnika koji štiti naše emocije i misli od brige. AT: "će biti poput vojnika i štitit će vaše emocije i misli od brige o nevoljama ovoga života" (Vidi: Personifikacija i Pretpostavljeno znanje i implicitne informacije)

Philippians 4:8-9

Konačno

Dok Pavao završava svoje pismo, daje jedan sažetak o tome kako bi vjernici trebali živjeti kako bi imali mir s Bogom.

braćo

Prevedite ovo kao što ste preveli u 1:12.

što god je dražesno

"što god je ugodno"

što god je na dobru glasu

"što god ljudi cijene" ili "čemu god se ljudi dive"

ako ima nešto izvrsno

"ako su moralno dobri"

ako ima nešto što se treba pohvaliti

"i ako ima stvari koje ljudi hvale"

koje ste naučili i primili i čuli i vidjeli u meni

"koje sam vas učio i koje sam vam pokazao"

Philippians 4:10-13

Povezna izjava:

Pavao govori o novčanoj pomoći vjernika u Filipima i završava pozdravima i zahvalama.

biti zadovoljan

"biti sretan"

u svim okolnostima

"bez obzira na to u kakvoj sam situaciji"

Znam što je to biti siromašan... obilovati

Pavao je znao kako živjeti sretno i kada je imao i kada nije ništa imao. (Vidi: Pretpostavljeno znanje i implicitne informacije)

kako biti sit ili biti gladan, i kako je biti u izobilju ili biti u potrebi

Ova dva izraza u osnovi imaju isto značenje. Pavao ih koristi kako bi naglasio da je naučio kako biti zadovoljan u svakoj situaciji. (Vidi: Paralelizam i Meristem)

Mogu sve u onome koji me jača

"Mogu izdržati sve zato što mi Krist daje snagu"

Philippians 4:14-17

u mojim poteškoćama

Pavao govori o svojim nevoljama kao da su mjesto na kojemu je bio. AT: "kada su stvari postale teške" (Vidi: Metafora)

početku evanđelja

Pavao govori o evanđelju ovdje kao značenju propovijedanja evanđelja. (Vidi: Metonimija)

nijedna me crkva nije podržavala u pitanju davanja i primanja osim vas

Ovo se može izreći pozitivno. AT: "vi ste bili jedina crkva koja mi je poslala novac i pomogla mi" (Vidi: Dvostruke negacije)

tražim plodove koji se povećavaju vama u korist

Pavao govori o daru Filipljana kao da je to nečiji bankovni račun koji se povećava. U ovom slučaju, Bog je taj koji potvrđuje dobra djela koja su učinili vjernici u Filipima. Pavao želi da Filipljani daju darove kako bi sami mogli primiti duhovne blagoslove. AT: "Želim vidjeti kako vam Bog daje sve više i više duhovnih blagoslova" (Vidi: Metafora)

Philippians 4:18-20

Primio sam sve stvari

Moguća značenja su: 1) Pavao je primio sve što su Filipljani poslali ili 2) Pavao koristi humor kako bi nastavio s poslovnom metaforom iz 3:8 i kaže da je ovaj dio pisma račun za trgovinska dobra koja mu je Epafrodit dostavio.

Imam mnogo

Pavao govori o mnogo stvari koje su mu potrebne. (Vidi: Pretpostavljeno znanje i implicitne informacije)

Oni su sladak miris, prihvatljiva žrtva ugodna Bogu

Pavao govori o daru od crkve u Filipima kao da je to žrtva prinesena Bogu na žrtveniku. Pavao podrazumijeva da je dar crkve veoma ugodan Bogu, poput žrtava koje su svećenici palili, a koje su Bogu ugodno mirisale. AT: "Uvjeravam vas da su ovi darovi vrlo ugodni Bogu, kao prihvatljiva žrtva" (Vidi: Metafora)

će ispuniti svaku vašu potrebu

Ovo je ista riječ koja je prevedena "ispunjen sam" u retku 18. To je idiom u značenju "će priskrbiti sve što vam treba" (Vidi: Idiomi)

u skladu s njegovim bogatstvom u slavi u Kristu Isusu

"od svoga slavnog bogatstva koje daje po Kristu Isusu"

Sada, našem Bogu

Riječ "Sada" označava završnu molitvu i kraj ovoga dijela pisma.

Philippians 4:21-23

Braća

Ovo se odnosi na one ljude koji su ili služili Pavlu ili s njim.

braća

Prevedite ovo kao što ste preveli u 1:12.

svakog vjernika... svi vjernici

Neke verzije prevode ovo koristeći "svetu osobu" i "sveti narod".

posebno oni od cezarova kućanstva

Ovo se odnosi na sluge koji su radili u cezarovoj palači. "posebice vjernike koji rade u cezarovoj palači" (UDB)

s vašim duhom

Pavao govori o vjernicima koristeći riječ "duh", koja je ono što osposobljava ljude da imaju odnos s Bogom. AT: "s vama" (Vidi: Sinegdoha)