Russian: Russian Open Bible Stories Translation Notes

Updated ? hours ago # views See on DCS Draft Material

03-00

Потоп

Это заглавие можно также перевести “Рассказ о большом потопе” или “Что произошло, когда Бог сделал большой потоп”.

03-01

Прошло много лет

Эта история произошла через много поколений (сотни лет) после создания мира.

очень злыми и жестокими

Можно перевести: “стали злыми и поступали жестоко”.

Люди настолько испортились

Можно перевести: “Люди делали так много зла и жестокости, что Бог…”.

Бог решил уничтожить

Это не значит, что Бог решил полностью уничтожить землю. Скорее, Бог задумал уничтожить всех людей, которые восстали против Него и из-за которых мир наполнился злом и насилием. Этот потоп должен был также убить всех наземных животных и птиц.

сильным потопом

Это огромное количество воды, которая должна была покрыть землю даже в местах, где всегда суша, например, вершины высоких гор.

03-02

Бог был доволен только Ноем

Бог был доволен Ноем, потому что тот боялся Бога и был Ему послушен. И хотя Ной не был безгрешным, Бог поступил с ним милостиво и решил спасти всю его семью от разрушительного потопа. Проверьте, чтобы ваш перевод не воспринимался так, будто Ною повезло или просто случайно удалось избежать потопа. Должно быть ясно, Бог решил спасти Ноя по Своему решению.

решил сделать сильный потоп

Бог задумал навести на землю много дождей, чтобы вода покрыла землю. То есть Он задумал сделать потоп с помощью обильных дождей.

сильный потоп

См. как вы перевели эту фразу в 03:01.

03-03

корабль

Этот корабль был достаточно большим, чтобы на нём поместилось восемь человек, по паре каждого вида животных и годовой запас еды людям и животным.

03-04

Ной послушался Бога

Ной сделал всё, что сказал ему Бог.

03-06

использовать для жертвоприношений

В некоторых языках лучше сказать что-то вроде “животных, которые подходили для жертвоприношения Богу”. Бог решил, что люди должны приносить в жертву животных, но Он разрешил им приносить в жертву только определённые виды животных.

Бог Сам закрыл за ними дверь

Подчёркивается, что именно Бог закрыл дверь.

03-07

всё лил и лил!

Подчёркивается, что дождь был очень сильным. В вашем языке могут быть другие способы, чтобы подчеркнуть это.

била потоком

Это указывает на то, что из-под земли вытекало большое количество воды.

Всё в мире покрылось водой

Это означает, что вода потопа покрыла всю землю.

03-09

дождь прекратился

Эту фразу можно перевести как “дождь перестал лить”.

корабль остановился

От этого дождя было так много воды, что вода покрыла горы. Корабль плавал над горами, и когда вода начала опускаться, корабль опустился вместе с водой и сел на гору.

Спустя три месяца

В течение следующих трёх месяцев вода продолжала убывать.

можно было увидеть вершины гор

Эту фразу можно также перевести как “показались вершины гор”, “появились вершины гор” или “стало видно вершины гор”. Может быть, для ясности можно сказать: “Через три месяца вода опустилась настолько, что Ной и его семья смогли ясно увидеть вершины гор”.

03-10

Ворон

Чёрная птица, которая летает и питается различными растениями и животными, включая гниющие тела мёртвых животных.

03-11

голубя

Голубь — маленькая летающая птица белого или серого цвета, которая питается семенами или фруктами.

веткой маслины

Масличное (оливковое) дерево даёт ягоды, содержащие масло, которое люди используют для приготовления пищи или нанесения на кожу. Если в вашем языке нет фразы ветка маслины, вы можете перевести её как “ветвь дерева, называемого "маслина"”, или “ветвь оливкового дерева”.

Вода убывала

На вашем языке может быть более естественно сказать, что “вода уходила” или “уровень воды снижался”.

03-12

подождал ещё неделю

Вы можете сказать “подождал ещё семь дней”. Слово подождал указывает на то, что Ной ждал, пока вода потопа сойдёт, прежде чем снова выпустить голубя.

03-13

Спустя два месяца

То есть через два месяца после того, как Ной выпустил голубя из корабля. Если это не ясно, то можете объяснить это в тексте.

Бог сказал Ною: “Теперь ты со своей семьёй и всеми животными можешь выйти из корабля. Пусть у вас родится много детей и внуков! Заполняйте землю!”

Это прямая речь, но её можно заменить косвенной речью: “Бог сказал Ною, что теперь он со своей семьёй и всеми животными может выйти из корабля и они могут иметь много детей и внуков и заполнять землю”. (См.: [[https://git.door43.org/ru_gl/en_ta/src/branch/master/translate/figs-quotations/01.md]])

Пусть у вас родится много детей

Чтобы читателям было ясно, что это Божье повеление и желание, вы можете сказать “У вас должно быть много детей” или “Я хочу, чтобы у вас было много детей”.

Заполняйте землю

Если эта фраза не ясна, её можно перевести как “чтобы на земле жило много людей”.

03-14

животных... которых можно было использовать для жертвоприношения

Это выражение можно также перевести так: “которых люди могли бы приносить в жертву Богу”.

Бог был доволен

Бог был доволен Ноем, что он принёс в жертву этих животных.

03-15

Бог сказал: “Я обещаю, что больше никогда не прокляну землю из-за злых поступков людей и не уничтожу мир потопом, не смотря на то, что люди совершают грехи с самого детства”.

Это прямая речь, но её можно заменить косвенной речью: “Бог пообещал больше никогда не проклинать землю из-за злых поступков людей и не уничтожать мир потопом, не смотря на то, что люди совершают грехи с самого детства”. (См.: [[https://git.door43.org/ru_gl/en_ta/src/branch/master/translate/figs-quotations/01.md]])

больше никогда

Это значит “так больше не повторится”: “Я больше никогда не буду проклинать землю”.

не прокляну землю

Земля и другие существа на ней пострадали из-за греха человека.

мир

Это слово означает землю и живых существ, которые живут на ней.

люди совершают грехи с самого детства

Это можно также перевести как “люди ведут грешную жизнь с раннего возраста”.

03-16

радуга

Это разноцветная дуга света, которая часто появляется на небе после дождя.

знак

Знак — это какой-то предмет или событие, которое имеет определённый смысл или указывает на то, что что-то является правдой или должно произойти.

В знак Своего обещания

В некоторых языках, возможно, лучше будет сказать так: “Чтобы показать, что Он обещал”.

каждый раз

Проверьте, чтобы перевод ясно передавал мысль, что радуга начала появляться на небе с этого времени. Может быть, вам придётся добавить фразу “с того времени, каждый раз...”.

что обещал

Это относится к предыдущему отрывку, в котором Бог обещал никогда больше не уничтожать землю потопом.

Библейская история из

В некоторых переводах Библии эти ссылки могут немного отличаться.