отправил одного из своих слуг в землю, откуда пришёл
«Откуда пришёл» означает, что слуга отправится в то место, где раньше жил Авраам, прежде чем он пришёл в Ханаан. Убедитесь, что перевод этой фразы звучит достаточно ясно.
в землю
Эта земля находилась к востоку от того места, где жил Авраам.
найти жену для своего сына
Это можно перевести так: «привести незамужнюю женщину в жёны для его сына Исаака».
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
внучка брата Авраама
Она была дочерью сына брата Авраама. Её дед был братом Авраама.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
Ревекка согласилась
Несмотря на то, что родители Ревекки договорились о её замужестве, они не заставляли её выходить замуж за Исаака.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
все обещания … перешли к Исааку
Обещания, которые Бог дал Аврааму, когда заключил с ним завет, были не только для Авраама, но и для его потомков.
бесчисленное
Это также можно перевести как «очень много». Слово «бесчисленное» означает, что будет так много потомков, что люди не смогут их сосчитать.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
в животе матери
То есть «внутри неё».
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
От потомков двух сыновей
Или «от двух сыновей».
Они будут бороться друг с другом
Оба сына и народы, которые от них произойдут, будут постоянно сражаться друг с другом. Сравните с 06:05.
старший сын
Несмотря на то, что дети были близнецами, ребёнок, вышедший первым, считался старшим.
будет служить младшему
Это можно было бы перевести так: «старшему сыну придётся делать то, что скажет ему младший».
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
Когда Ревекка рожала близнецов
В некоторых языках есть более приемлемые, непрямые способы передачи этого значения, например, «Когда Ревекка увидела их и взяла их» или «Когда Ревекка произвела их на свет».
первый/старший сын … младший сын
Это можно перевести как «первый сын, который вышел ... второй сын, который появился на свет». Удостоверьтесь, что перевод слов «старший» и «младший» не противоречит тому факту, что мальчики были близнецами.
красноватый
Это может означать, что либо его кожа была очень красной, либо волосы на его теле были красными (рыжими).
покрытый волосами
У Исава было много волос на теле. Вы можете перевести этот текст так: «Тело старшего сына было красным, с большим количеством волос».
Библейская история из
В некоторых переводах Библии эти ссылки могут немного отличаться.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]