провозгласить
Или "проповедовать", "учить".
торговлей
То есть "у которой был свой бизнес", "торговавшей".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/rome]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/silas]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/philippi]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
открыл сердце Лидии
Или "помог ей".
была крещена вместе со своей семьёй
То есть "они крестили Лидию и всю ее семью".
они остались там с ней и её семьёй
В древности было принято оказывать гостеприимство людям, пришедшим к кому-либо в дом. В действиях Лидии не было ничего предосудительного.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/silas]]
хозяевам
Или "владельцам".
предсказывала
То есть "она говорила людям, что произойдёт с ними в будущем".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/silas]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demonpossessed]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
путь к спасению
Или "как вы можете спастись", "как Бог спасает", "Божий план по спасению людей".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
однажды
Несмотря на то, что речь идет о событиях, случившихся в прошлом, неясно, когда именно они происходили. Во многих языках повествование может начинаться аналогичным образом.
повернулся
То есть "обернулся и посмотрел на неё".
Во имя Иисуса
Или "властью Иисуса Христа" (Павел приказал демону выйти из девушки, используя власть Иисуса).
выйди из неё
То есть "оставь её".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
без того демона
Или "без силы того демона", "теперь у неё не было демона, и она...".
будущее
То есть "то, что случится с ними в будущем".
значит
Можно перевести "поэтому", "по этой причине".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
бросили
Или "посадили".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/silas]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/rome]]
посреди ночи
Можно сказать "глубокой ночью", "перед наступлением утра" (речь идёт о времени суток, когда везде темно и люди спят).
пели песни хвалы Богу
То есть "прослявляли Бога пением", "пели гимны, чтобы прославить Бога".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/silas]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
открылись
То есть "замки были раскрыты, и двери распахнулись".
упали
Или "спали с рук и ног", "ослабли, и узники стали свободными от цепей".
Охранник тюрьмы
Или "надзиратель".
Мы
В некоторых языках есть особая форма личного местоимения первого лица множесвенного числа ("мы"), исключающая собеседника. В настоящем случае при употреблении слова "мы" речь не идёт о надзирателе, но о Павле и других закючённых.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/rome]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
чтобы спастись
Можно сказать "чтобы мне получить спасение от наказания за мои грехи", "чтобы Бог спас меня от наказания за мои грехи" (надзиратель спрашивал о спасении и избавлении от суда Бога, вызвавшего землетрясение).
Верь в Господа Иисуса
Эти слова относятся к надзирателю и его семье, которая тоже обратилась к Иисусу и приняла крещение (вы можете уточнить, что Павел имеет в виду группу людей).
ты спасёшься вместе со своей семьёй
Можно сказать "Бог спасёт всю твою семью от вечного наказания за грехи". Убедитесь, что речь идёт о духовном спасении, а не о физическом.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/silas]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] Комментарии к данному отрывку отсутствуют.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/silas]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
власти города
Или "чиновники города", "правители того города".
Добрая Весть об Иисусе продолжала распространяться
То есть "всё больше людей узнавало Добрую Весть об Иисусе".
Церковь продолжала расти
Или "всё больше людей примыкало к Церкви", "всё больше людей принимало Иисуса".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/silas]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/philippi]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]
Библейская история из
В разных переводах Библии эта история может звучать по-разному.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christian]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]