ранней Церкви
То есть "только что появившейся Церкви".
хорошую репутацию
То есть "окружающие хорошо отзывались о нём". В некоторых языках можно будет сказать "он имел доброе имя среди людей".
был наполнен Святым Духом и мудростью
Можно перевести "был наделён силой и властью Святого Духа и имел Божью мудрость", "был наполнен Святым Духом и имел Его мудрость".
убедительно говорил
Или "аргументировал", "приводил доказательства".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
Однажды
~~Речь идёт о событии, имевшем место в прошлом, однако не уточняется, в какое именно время оно происходило. Во многих языках повествование принято начинать аналогичным способом.~~
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/jewishleaders]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/highpriest]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
Are these things true?
~~That is, "Are these accusations against you true?" or, "Are the things these people are saying about you true?" or, "Is it true that you said evil things about Moses and God?"~~
always reject the Holy Spirit
~~That is, "never obey the Holy Spirit" or, "always refuse to listen to the Holy Spirit."~~
ваши предки
Можно перевести как "ваши предки, израильтяне".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/highpriest]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebel]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
закрывая уши
Или "закрывая уши своими руками" (убийцы Стефана не хотели слушать его слова).
громко закричали
Они "в ярости завопили" (при переводе постарайесь передать чувства убийц Стефана).
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/jewishleaders]]
когда Стефан умирал
То есть "перед своей смертью Стефан".
он прокричал
Или "воскликнул".
не посчитай их виновными в этом грехе
Или "пусть не будут они виновны в моей смерти".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
он сторожил их одежду
Или "он присматривал за их плащами" (чтобы их никто не украл).
Но, несмотря на это
Иудейские начальники считали, что они смогут остановить всё более распространяющееся учение об Иисусе, если начнут гнать последователей Христа. Но гонения способствовали ещё большему распространению послания.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]]
Однажды
~~Речь идёт о событии, имевшем место в прошлом, однако не уточняется, в какое именно время оно происходило. Во многих языках повествование принято начинать аналогичным способо~~м.
из Эфиопии
Эфиопия - это страна в Восточной Африке.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/samaria]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/chariot]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
эфиоп
Житель Эфиопии. См. комментарии к стиху 45:07.
подошёл к колеснице
Или "приблизился к колеснице", "пошёл рядом с колесницей".
как безмолвный ягнёнок
Можно перевести "как ягнёнок, которого должны были убить, он не издавал никакого звука".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/chariot]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaiah]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
Исаия писал о себе или о ком-то другом
Или "Исаия ссылался на..."
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaiah]] Комментарии к данному отрывку отсутствуют.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaiah]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
вот вода
Используйте понятие, означающее какой-либо водоём, например, "пруд", "озеро" или "источник".
Могу ли я креститься?
Или "Существует ли какая-либо причина, не позволяющая мне креститься?"
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/chariot]]
унёс Филиппа в другое место
Или "поднял Филиппа и унёс".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
Библейская история из
В разных переводах Библии эта история может излагаться по-разному.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]