он знал, что это не его ребёнок
То есть, «он знал, что она беременна не от него».
опозорить Марию
То есть «сделать так, чтобы Мария была публично опозорена» или «публично пристыдить Марию». Иосиф был милостив к Марии, хотя всё выглядело так, как будто она проявила супружескую неверность.
собирался тихо расстаться с ней
Это также можно было бы перевести как «он планировал развестись с ней, никому не сказав о причине развода» или «он планировал развестись с ней, не сообщая о её беременности». Поскольку Иосиф был праведным, он хотел разрешить ситуацию наилучшим образом, что в этой культуре означало тихо развестись с ней.
расстаться с ней
В некоторых языках будет лучше сказать «разорвать помолвку». Иосиф и Мария были обручены или «обещали пожениться». Но в израильской культуре, чтобы разорвать помолвку требовался развод.
во сне
То есть «когда он спал и видел сон».
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/mary]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephnt]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]]
не бойся взять Марию в жёны
Это также можно перевести как «перестань думать, что тебе не стоит жениться на Марии» или «не сомневайся в том, чтобы взять Марию в жены».
Младенец...от Святого Духа
То есть «был чудестным образом зачат от Святого Духа».
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephnt]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/mary]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
не спал с ней
То есть «у него не было интимных отношений с ней». Он сохранил её девственность до рождения ребёнка.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephnt]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/mary]]
Марии пришло время рожать
То есть «приближался конец беременности Марии».
римское правительство
В то время Израиль был завоёван Римом, который и управлял им.
для переписи
То есть «для пересчета с целью записи в правительственных списках», «чтобы правительство могло записать их имена в списках» или «чтобы правительство пересчитало их». Эта перепись, вероятно, была сделана с целью сбора денег у людей.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/mary]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/rome]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/josephnt]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/nazareth]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/bethlehem]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
не нашли места, где остановиться
То есть «не было мест для проживания». Поскольку в то время в Вифлееме было так много народа, обычные комнаты для гостей были уже полны людей.
место, где держали животных
Это было место для укрытия животных, а не для проживания людей. Переведите это с помощью термина, который обычно используется для названия места содержания животных.
кормушка
То есть «место для кормления животных» или «деревянная или каменная коробка для кормления животных». Коробка могла быть заполнена сеном, чтобы обеспечить мягкую поверхность для ребенка.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/bethlehem]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
охраняли свои стада
«Стадо» - это группа овец. Пастухи заботились о своих овцах и защищали их от воров и всяких бед.
сияющий ангел
Это также можно было бы перевести как «ангел, окруженный ярким светом». Сияющий свет казался еще ярче на фоне ночной темноты.
они испугались
Появление сверхъестественного ангела было неожиданным и пугающим.
Не бойтесь
Это часто означает «перестаньте бояться». Пастухи очень испугались, увидев ангела, поэтому он сказал, что им не нужно бояться.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/shepherd]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/bethlehem]] Ангел продолжил говорить.
завёрнутым в пелёнки
Плотное обёртывание новорожденных младенцев в длинные полоски ткани было обычаем того времени. Возможно, необходимо добавить: «обычным образом завёрнутый в длинные полоски ткани».
в кормушке
То есть «в ящике для кормления животных». Также посмотрите, как вы перевели это в 23:05.
наполнились ангелами
Это означает, что там было так много ангелов, что казалось, будто они наполнили всё небо.
Слава Богу
Это также может быть переведено как: «Давайте все воздадим славу Богу», «Наш Бог заслуживает всякой славы и чести» или «Мы все воздаём хвалу Богу!»
мир на земле
Другой способ сказать это: «пусть будет мир на земле».
людям, к которым Он расположен
Это может быть переведено так: «люди, на которых Бог смотрит с расположением, наслаждением или радостью».
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
за всё, что они слышали и видели
То есть «за то, что они слышали и видели». Это включало славных ангелов и их удивительное послание, а также то, что они видели самого новорожденного Мессии.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/shepherd]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/mary]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
Спустя некоторое время
Непонятно, сколько времени прошло после рождения Иисуса, прежде чем мудрецы увидели звезду; возможно, потребовалось около двух лет, чтобы они подготовились к поездке, а затем отправились в Вифлеем.
мудрецы
«Мудрецы, вероятно, были астрономами, изучавшими звезды. Они также могли иметь доступ к Писаниям ветхозаветных пророков, которые предсказывали рождение Мессии.
необычную звезду
Звезда, которую они заметили, не была нормальной звездой. Она появилась во время рождения Иисуса.
Они поняли
В некоторых языках можно добавить: «Из своих исследований ученые поняли».
дом
Они больше не находились в том месте для животных, где Он родился.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingofthejews]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/bethlehem]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
мудрецы
Посмотрите, как вы перевели этот термин в 23:09.
поклонились
То есть «поклонились до самой земли». В то время это был обычный способ проявления большого уважения или почтения.
дорогие
То есть «очень ценные».
Библейская история из
В некоторых переводах Библии эти ссылки могут немного отличаться.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]