Однажды
Речь идет о конкретном событии, имевшем место в прошлом, однако не указывается, когда именно происходили описываемые события. Во многих языках существует аналогичный способ зачина.
богатый молодой управляющий
Юношей здесь назван богатый и влиятельный чиновник.
пришёл к Иисусу
То есть "приблизился к Иисусу".
Учитель
Или "праведный Учитель" (юноша не просто говорил, что Иисус был талантливым учителем, он считал Его праведником).
чтобы иметь вечную жизнь
Или "чтобы получить вечную жизнь", "чтобы жить с Богом вечно". Посмотрите, как это понятие переведено в стихе 27:01 и ознакомьтесь с замечаниями по переводу.
Почему ты спрашиваешь Меня о добре?
Иисус не отрицал тот факт, что Он - Бог. В данном случает Он спрашивал юношу, понимает ли тот, что Иисус действительно является Богом.
Есть только Один Добрый — это Бог
Вы можете перефразировать это выражение так: "Существует только одна поистине добрая Личность, и это - Бог", "Бог - единственный, Кто является по-настоящему добрым".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
Какие именно законы мне исполнять?
То есть "Какие законы достаточно будет исполнить, чтобы получить вечную жизнь?"
как самого себя
То есть "в той же степени, что и себя", "в той же мере, что и себя самого".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
с детства
То есть "с раннего детства и по сей день".
Что же мне ещё нужно сделать?
То есть "Что еще я должен сделать?", "Что от меня требуется в дополнение ко всему, что я сделал?"
полюбил его
Иисус почувствовал к нему глубокое сострадание. Употребите слово, которое в вашем языке означает "любовь, которую Бог имеет к людям".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
ты
Если в вашейм языке сущетсвует особая категория для обозначения личного местоимения второго лица единственного числа, тогда используйте ее в своем переводе, поскольку Иисус в данном случае обращается к одному человеку (а не к нескольким).
совершенным
То есть "всецело праведным".
всё, что имеешь
Или "все твое имущество".
сокровище
Можно перевести как "богатство", "огомное имущество".
на небесах
Или "которое тебя ждет на небесах". Сокровище, о котором говорил Иисус, находится на небесах, и оно будет дано нам в будущем, в отличие от того временного сокровища, которым владел юноша".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
услышал, что сказал ему Иисус
То есть "услышал, что Иисус повелел ему отдать все, чем он владел".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
войти в Божье Царство
Можно сказать "стать гражданином Божьего Царства".
верблюду
Верблюд - это крупное вьючное животное. Если в вашем регионе оно не известно, используйте словосочетания "крупное животное", "вьючное животное". Если вы намеренно замените это слово на какое-либо другое, обозначающее крупное животное, убедитесь, что оно было известно людям, с которыми говорил Иисус (например, "бык" или "осёл").
игольное ушко
Речь идет о крошечном отверстии на конце швейной иглы и о невозможности того, что такое огромное животное, как верблюд, способно пройти через такое маленькое отверстие.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]
потрясены
Или "изумлены".
Кто же тогда может спастись?
Можно перевести так: "Если даже богатые не могут спастись, как же это возможно для кого-то другого?" Многие люди полагали, что богатство было признаком Божьего расположения к конкретному человеку.
спастись
Речь идет о спасении от Божьего суда и Его осуждения за грех, а также о возможности войти в Божье Царство.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
Для людей это невозможно
Или "людям это сделать невозможно ", "никто из людей не спосоен спасти себя".
с Богом возможно всё
Можно перевести так: "Бог способен творить невозможное: Он может спасти даже богатых", "Бог может все, и даже богатый может быть спасен".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
оставили всё
Или "отказались от всего, что имели", "бросили все, что у нас было".
Какой будет наша награда?
То есть "какую награду мы получим", "какое нас ждет вознаграждение", "наградит ли нас Бог". Можно добавить "за то, что мы сделали это".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
оставил
Или "посчитал нестоящим", "посчитал менее ценным, по сравнению с Богом".
ради Меня
"Чтобы Мне угодить", "из-за Меня".
в сто раз больше
Или "несравненно больше".
многие первые будут последними
То есть "многие из тех, кто в настоящее время считается важным, в будущем уже не будут такими важными".
последние — первыми
"Те, кого на земле не почитают особо важными, будут признаны очень важными на небесах", "Многие из тех, к кому не относятся сейчас, как к кому-то важному, будут очень высоко оценены на небесах".
Библейская история из
В разных библейких переводах данная история может излагаться по-разному.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]