English: Open Bible Stories

Updated ? hours ago # views See on DCS

Однажды

Речь идет о конкретном событии, имевшем место в прошлом, однако не указывается, когда именно происходили описываемые события. Во многих языках существует аналогичный способ зачина.

богатый молодой управляющий

Юношей здесь назван богатый и влиятельный чиновник.

пришёл к Иисусу

То есть "приблизился к Иисусу".

Учитель

Или "праведный Учитель" (юноша не просто говорил, что Иисус был талантливым учителем, он считал Его праведником).

чтобы иметь вечную жизнь

Или "чтобы получить вечную жизнь", "чтобы жить с Богом вечно". Посмотрите, как это понятие переведено в стихе 27:01 и ознакомьтесь с замечаниями по переводу.

Почему ты спрашиваешь Меня о добре?

Иисус не отрицал тот факт, что Он - Бог. В данном случает Он спрашивал юношу, понимает ли тот, что Иисус действительно является Богом.

Есть только Один Добрый — это Бог

Вы можете перефразировать это выражение так: "Существует только одна поистине добрая Личность, и это - Бог", "Бог - единственный, Кто является по-настоящему добрым".

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]

Какие именно законы мне исполнять?

То есть "Какие законы достаточно будет исполнить, чтобы получить вечную жизнь?"

как самого себя

То есть "в той же степени, что и себя", "в той же мере, что и себя самого".

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]

с детства

То есть "с раннего детства и по сей день".

Что же мне ещё нужно сделать?

То есть "Что еще я должен сделать?", "Что от меня требуется в дополнение ко всему, что я сделал?"

полюбил его

Иисус почувствовал к нему глубокое сострадание. Употребите слово, которое в вашем языке означает "любовь, которую Бог имеет к людям".

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]

ты

Если в вашейм языке сущетсвует особая категория для обозначения личного местоимения второго лица единственного числа, тогда используйте ее в своем переводе, поскольку Иисус в данном случае обращается к одному человеку (а не к нескольким).

совершенным

То есть "всецело праведным".

всё, что имеешь

Или "все твое имущество".

сокровище

Можно перевести как "богатство", "огомное имущество".

на небесах

Или "которое тебя ждет на небесах". Сокровище, о котором говорил Иисус, находится на небесах, и оно будет дано нам в будущем, в отличие от того временного сокровища, которым владел юноша".

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]

услышал, что сказал ему Иисус

То есть "услышал, что Иисус повелел ему отдать все, чем он владел".

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]

войти в Божье Царство

Можно сказать "стать гражданином Божьего Царства".

верблюду

Верблюд - это крупное вьючное животное. Если в вашем регионе оно не известно, используйте словосочетания "крупное животное", "вьючное животное". Если вы намеренно замените это слово на какое-либо другое, обозначающее крупное животное, убедитесь, что оно было известно людям, с которыми говорил Иисус (например, "бык" или "осёл").

игольное ушко

Речь идет о крошечном отверстии на конце швейной иглы и о невозможности того, что такое огромное животное, как верблюд, способно пройти через такое маленькое отверстие.

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]

потрясены

Или "изумлены".

Кто же тогда может спастись?

Можно перевести так: "Если даже богатые не могут спастись, как же это возможно для кого-то другого?" Многие люди полагали, что богатство было признаком Божьего расположения к конкретному человеку.

спастись

Речь идет о спасении от Божьего суда и Его осуждения за грех, а также о возможности войти в Божье Царство.

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]

Для людей это невозможно

Или "людям это сделать невозможно ", "никто из людей не спосоен спасти себя".

с Богом возможно всё

Можно перевести так: "Бог способен творить невозможное: Он может спасти даже богатых", "Бог может все, и даже богатый может быть спасен".

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

оставили всё

Или "отказались от всего, что имели", "бросили все, что у нас было".

Какой будет наша награда?

То есть "какую награду мы получим", "какое нас ждет вознаграждение", "наградит ли нас Бог". Можно добавить "за то, что мы сделали это".

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]

оставил

Или "посчитал нестоящим", "посчитал менее ценным, по сравнению с Богом".

ради Меня

"Чтобы Мне угодить", "из-за Меня".

в сто раз больше

Или "несравненно больше".

многие первые будут последними

То есть "многие из тех, кто в настоящее время считается важным, в будущем уже не будут такими важными".

последние — первыми

"Те, кого на земле не почитают особо важными, будут признаны очень важными на небесах", "Многие из тех, к кому не относятся сейчас, как к кому-то важному, будут очень высоко оценены на небесах".

Библейская история из

В разных библейких переводах данная история может излагаться по-разному.

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]