Однажды
Хотя речь идет о событиях, случившихся в прошлом, не уточняется, когда именно они происходили. Во многих языках повествование принято начинать подобным образом.
герасинцы
Герасинцы - это народ, живший у восточного побережья Галилейского моря. Несмотря на то, что у него были общие корни с иудеями, нам мало что о нем известно.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
одержимый демонами человек
То есть "человек, в котором жили нечистые духи", "человек, контролируемый бесами".
к Иисусу подбежал
Или "подбежал и остановился вблизи".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demonpossessed]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
связывали его руки и ноги цепями
Или "сковывали цепями".
он постоянно разбивал их
Можно сказать "он все время их разрывал".# среди могил
Или "вблизи гробниц", "среди гробниц".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/tomb]]
упал на колени
Или "опустился на колени".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]
закричал
Или "воскликнул".
Чего ты хочешь от меня
То есть "Что Ты собираешься со мной сделать?"
Сын Всевышнего Бога
То есть "Сын превознесенного Бога", "Сын великого Бога", "Сын могущественного Бога". Слово "Всевышний" указывает на Божье величие и могущество, а не на Его размеры.
Легион
Так назывался мгущественный демон, имевший у себя в подчинении огромное количесво нечистых духов. Используйте данное слово, если вы поняли его смысл из настоящего комментария. Если вам все же не ясно, как перевести данное понятие, вы можете заменить его на слова "армия демонов", "тысячи бесов", "полчища нечистых духов".
нас много
То есть "здесь много демонов", "нас здесь полчища".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demonpossessed]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
не высылай нас
Или "не принуждай нас отправиться"
Пожалуйста, пошли нас
Или "просим Тебя, позволь нам".
вместо этого
Или "вместо того, чтобы нам отправляться в бездну".
Идите!
Можно перевети: "Идите в свиней!" или "Даю вам позволение войти в свиней!"
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/beg]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
свиньи
Или "стадо свиней". В некоторых языках существуют особые понятия для обзначения отдельных групп животных, например, "стадо овец", "табун лошадей", "стая волков", "косяк рыб". Используйте слово, уместное для обозначения большого количества свиней.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]
случившееся
То есть "то, как Иисус изгнал демонов из человека и позволил им войти в свиней".
в ком были демоны
Или "в котором были нечистые духи", "контролируемый бесами человек".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]
люди
Можно сказать "жители той области".
испугались
Или "пришли в ужас от того, что сделал Иисус".
приготовился
Или "собрался".
просил Иисуса взять его с собой
То есть "просил у Иисуса позволения отправиться с Ним", "молил Иисуса взять его с собой".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/beg]]
как Он помиловал тебя
Можно перевести так: "как Он явил тебе Свою милость", "как Он сжалился над тобой".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
слышал его историю
То есть "слышал рассказ о том, что с ним произошло".
удивлялся
Синонимами данного понятия могут быть слова "изумлялся", "поражался". Можно использовать пары данных понятий, чтобы подчеркнуть, насколько глубоким было удивление людей. Можно дать такой перевод: "они были поражены до глубины души всем тем, что он им рассказал".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
стал теснить
Или "сильно толкал", "напирал на Него изо всех сил".
ей становилось только хуже
То есть "ее состояние ухудшалось", "ее здоровье пошатнулось еще больше".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]] Комментарии к данному отрывку отсутствуют.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]
из Него вышла сила
Можно перевести это так: "исцеляющая сила вышла из Него и вошла в кого-то", "Его сила исцелила кого-то". Из-за этого у Иисуса не стало меньше чудодейственной силы.
Ты спрашиваешь: "Кто прикоснулся ко Мне?"
В некоторых языках будет лучше использвать косвенную речь, например: "Почему Ты спрашиваешь нас, кто к Тебе прикоснулся?".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
упала на колени
Или "опустилась на колени перед Ним".
перед Иисусом
Или "у ног Иисуса".
дрожа от испуга
Или "в страхе и трепете", "дрожа от страха".
Твоя вера исцелила тебя
Можно перевести это так: "Ты получила исцеление благодаря своей вере".
Иди с миром
Как правило, люди произносили эту фразу при прощании. В вашем языке может существовать аналогичное выражение, например: "Всего хорошего!", "Ступай с Богом!". Вы можете перевести его как "Да пребудет с тобой мир!", "Иди и помни, что между нами все хорошо".
Библейская история из
В разный переводах Библии эта история может излагаться по-разному.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]