English: Open Bible Stories

Updated ? hours ago # views See on DCS

пустыня

То есть «пустырь» или «отдаленное, пустынное место». В этом регионе было очень мало людей.

дикий мед

Этот мед был натуральным продуктом из пустыни, который производили дикие пчелы; это не были пчелы, которых выращивали люди. Если это то, что люди понимают под словом «мед», вам нет необходимости использовать слово «дикий».

саранчу

Это большие, прыгающие насекомые с крыльями, похожие на очень крупных кузнечиков. Для некоторых жителей пустынь это обычная еда.

из верблюжьей шерсти

Верблюд - это животное с очень жесткой шерстью. Люди могли делать из нее одежду. Это можно перевести как «из жесткой шерсти животных».

одежду, сделанную из верблюжьей шерсти

То есть «грубую одежду из верблюжьей шерсти». Эта одежда не будет быстро изнашиваться в пустыне, как другая одежда.

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/zechariahnt]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]

в пустыню

Посмотрите, как вы перевели это слово в 24:01.

Покайтесь

Возможно, будет лучше сказать: «Раскайтесь в своих грехах».

Божье Царство приблизилось

То есть «Царство Божье готово явиться» или «Царство Божье скоро придет». Это относится к Божьему правлению над людьми. Это также может быть переведено как: «Царство Божье вот-вот настанет» или «в скором времени Бог будет править нами как царь».

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]

каялись в своих грехах

Это также можно было бы перевести как: «раскаивались в своих грехах», «меняли свое мнение о совершенных ими грехах» или «отворачивались от своих грехов».

не раскаивались

То есть «не отворачивались от своих грехов».

не признавали свои грехи

Признать - это осознать, что нечто является истиной. Эти лидеры не хотели признавать, что они грешники. Это можно перевести как «не признавали, что они согрешили».

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/jewishleaders]]

Вы – ядовитые змеи

Это можно было бы перевести так: «Вы похожи на ядовитых змей!» Иоанн называл их ядовитыми змеями, потому что они были опасными и обманчивыми.

Каждое дерево, которое не приносит хороший плод

На самом деле Иоанн не говорит о деревьях. Это выражение, с помощью которого он сравнивает хорошие плоды с добрыми действиями и отношениями, исходящими от Бога.

будет срублено и брошено в огонь

Это означает, что они «будут судимы и наказаны Богом».

Иоанн исполнил

То есть «Иоанн сделал» то, что пророки предсказывали о Божьем посланнике.

Я посылаю

Это можно перевести как «Придите и посмотрите! Я посылаю...» или «Обратите внимание! Я посылаю...»

Моего посланника

То есть: «Я, Яхве, пошлю Своего посланника». В некоторых языках было бы более естественно использовать косвенную цитату для этого предложения, например: «как предсказал пророк Исаия, когда он сказал, что Бог пошлет Своего посланника».

перед Тобой

В этой фразе местоимение «Тобой» относится к Мессии.

приготовит путь

Божий посланник приготовит людей слушать Мессию.

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/jewishleaders]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]

так велик

Это можно перевести как: «Он настолько важен».

я не достоин развязать ремни Его сандалий

Другими словами: «по сравнению с Ним я не настолько важен, чтобы выполнить для Него даже самую низкую работу». Развязывать ремни сандалий было очень низкой работой, которую выполняли рабы.

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]

Вот

В некоторых языках будет лучше звучать: «Вот Он» или «Этот человек».

Божий Агнец

Это также можно было бы перевести как: «Агнец от Бога» или «жертвенный Агнец, Которого усмотрел Бог». Иисус был совершеннейшей жертвой за грех, которую Бог обещал усмотреть. Он соответствовал тому образу, который в Ветхом Завете был представлен жертвами овец.

берёт

Жертва Иисуса сделала так, что Бог начал смотреть на наш грех, как будто он никогда не существовал.

грех мира

То есть «грехи людей этого мира».

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]

Я не достоин крестить Тебя

Это можно было бы перевести так: «Я недостаточно хорош, чтобы крестить Тебя» или «Я грешен, поэтому я не должен крестить Тебя».

так должно быть

Это также может быть переведено как: «так будет правильно» или «это то, что Бог хочет от нас».

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]

Мой возлюбленный Сын

Убедитесь, что перевод этой фразы не звучит так, как будто был еще один сын. Может быть, нужно сказать: «Ты - Мой Сын. Я очень люблю Тебя и очень доволен Тобой».

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]

Бог сказал Иоанну

То есть: «до этого Бог говорил Иоанну» или «еще до крещения Иисуса, Бог сказал Иоанну».

Библейская история из

В некоторых переводах Библии эти ссылки могут немного отличаться.

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]