сторожил одежду людей, убивавших Стефана
См. стих 45:06.
из дома в дом
Или "в многочисленные дома".
Дамаск
В настоящее время город Дамаск является столицей Сирии. В период жизни Савла этот город принадлежал Римской империи. Большая часть его жителей не имела иудейских корней, однако среди них можно было встретить как иудеев, так и христиан.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/highpriest]]
на пути
То есть "держал путь".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] Комментарии к этому отрывку отсутствуют.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
Но Анания сказал
Если вашим читателям не понятно, о чем идёт речь, вы можете уточнить: "Но Анания испугался и сказал".
Бог ответил ему
Можно раскрыть причину, по которой Бог обратился к Анании: "чтобы успокоить Ананию, Бог сказал".
провозглашал Моё имя
То есть "учил обо Мне", "свидетельствовал обо Мне".
ради Моего имени
Или "за Меня", "как Мой служитель", "как тот, кто будет учить других обо Мне".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
по дороге сюда
то есть "по дороге в Дамаск"
чтобы ты снова видел
Или "чтобы к тебе вернулось зрение".
к нему вернулась сила
Можно перевести "и он окреп", "почувствовал себя лучше".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
Сразу после этого
Или "тотчас", "немедленно".
спорил с иудеями, доказывая
То есть "доказывал иудеям, почему им следует верить в Иисуса", "убеждал иудеев".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
у городских ворот
Городские ворота были единственным местом, через которое можно было войти или покинуть окружённый стеной город.
они спустили его с городской стены в корзине
Можно сказать "помогли ему сесть в большую корзину и спустили ее вместе с ним с городской стены".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
приняли Савла
Или "поверили, что Савл стал верующим в Иисуса".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/barnabas]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]]
в Антиохию
Антиохия была древним городом, расположенным в южной части современной Турции; она граничила с Сирией и Средиземным морем и находилась в 450 милях к северу от Иерусалима.
укрепить церковь
Можно сказать "чтобы помочь Церкви окрепнуть духовно", "помочь верующим в Иисуса утвердиться в вере".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/barnabas]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christian]]
Однажды
Несмотря на то, что это слово указывает на события, происходившие в прошлом, время, в которое все случилось, не указано. Во многих языках повествование может начинаться аналогичным образом.
Отделите для Меня
Или "назначьте Павла и Варнаву для исполнения труда, на который Я их избрал".
Церковь
То есть "верующие", "христиане".
возложили на них руки
Можно перевести "благословили их с силой и властью Святого Духа, положив на них руки", "положили на них руки в знак их духовного единства". При необходимости можно уточнить, куда были положены руки: "Они положили руки на их голову, плечи, спину".
проводили их
Или "отправили их в путешествие".
Библейская история из
В разных переводах Библии этот стих может излагаться по-разному.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/fast]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/barnabas]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]