Однажды
Несмотря на то, что речь идет о событиях, случившихся в прошлом, неясно, в какое именно время они происходили. Во многих языках в начале повествования используется аналогичное слово.
Иакова
Это не тот Иаков, что был автором новозаветного послания (в некторых языках могут встречаться похожие имена, которые произносятся по-разному).
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/johntheapostle]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
белой
Или "белее снега".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
явились
Можно сказаь "появились будто из ниоткуда". Моисей и Илия появились перед Иисусом внезапно.
о Его смерти
Или "о том, что Он вскоре умрет", "о Его проедстоящей казни".
в Иерусалиме
Можно сказать "в городе Иерусалиме".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
три шатра
Или "палатки", "шалаша", "укрытия". Речь идет о временной постройке, изготавливаемой из ветвей во время празднования ежегодного иудейского праздника.
не понимал, что говорил
То есть "не сознавал, что происходило вокруг", "его мысли были в смятении от увиденного".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
спустилось сияющее облако, и голос из него сказал
Или "из облака послышался голос, сказавший", "Бог проговорил из облака и сказал".
Его слушайте
Можно перевести "Он - Тот, Кого вы должны слушать".
испугались
Или "пришли в ужас", "были потрясены до глубины души".
fell on the ground
Или "опустились на землю". Убедитесь, что ваш перевод не звучит так, будо бы ученики упали случайно. Это произшло, потому что их переполнял страх и ужас.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
прикоснулся
Или "положил на них Свою руку". В некоторых язках будет уместно сказать, куда именно Иисус положил руку, например, "Он коснулся плеча каждого из них".
Не бойтесь!
Или "Перестаньте бояться".
Вставайте
Или "Поднимитесь", "Прошу вас, встаньте". Пусть ваш перевод передаст теплоту слов Иисуса.
они увидели одного лишь Иисуса
Если возможно, добавьте, "а Моисей и Илия исчезли".
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
Библейская история из
В разных переводах Библии эта история может звучать по-разному.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]