С самого начала
То есть с того момента, когда Земля была создана впервые.
сокрушит голову змея
Если голова ядовитого змея не раздавлена, змей всё ещё может навредить кому-то. Используйте такое слово в значении «раздавить», которое подразумевает, что его голова уничтожена.
Змеем…был сатана
Сатана говорил с Евой в виде змея. Это не значит, что он и сейчас является змеем. Это можно было бы перевести так: «Змей...под видом которого был сатана».
который обманул Еву
То есть, «который солгал Еве». Змей солгал, заставляя Еву не послушаться Бога, и обманув подтолкнул её к тому, что она ослушалась Бога.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/adam]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/eve]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]
через него
То есть «благодаря одному из его потомков».
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
пошлёт другого пророка, подобного Моисею
То есть «назначит другого пророка, подобного Моисею», или «приведет другого пророка, который будет подобен Моисею».
пророк, подобный Моисею
Чтобы быть подобным Моисею, будущий пророк должен обладать великой властью от Бога, чтобы вести и спасать Свой народ.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
одним из потомков Давида
Другой способ перевести это: «будет прямым потомком самого Давида».
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
Через пророка Иеремию Бог обещал
Это можно было бы перевести так: «Через послания, которые Бог давал Иеремии, Бог обещал» или «Пророк Иеремия передал народу Божье обещание».
не такой
Новый Завет будет действовать постоянно. Люди на самом деле будут знать Бога, они действительно будут жить как Его народ, и Он полностью простит их грехи, основываясь на том, что Мессия принесет Самого Себя в жертву, один раз для всех тех, кто поверит в него.
напишет Свой закон на сердцах людей
Это метафора(образное выражение), которая означает: «поможет Своему народу понимать Его законы и искренне желать соблюдать их». Если возможно, сохраните идею написания закона в их сердцах, поскольку это противопоставляется тому, как Бог написал Свой закон для израильтян на каменных табличках. Если это невозможно, вы можете просто перевести значение этой фразы.
будут Его народом
Это можно было бы перевести как «будут Его особым народом» или «будут Его любимым народом».
начало Новому Завету
То есть «приведет в действие Новый Завет» или «принесёт Новый Завет Своему народу».
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/jeremiah]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/sinai]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
совершенным пророком
Мессия будет пророком, который будет совершенно послушен Богу, передавая людям всё, что скажет ему Бог. Он идеально представит Бога людям и поможет им узнать и понять характер Бога.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
от имени
Это можно перевести как «за», «ради» или «вместо».
замещать наказание за грехи
Бог позволял людям приносить животных в жертву за их грех как напоминание о наказании, которое они заслужили, и о своей зависимости от Бога в вопросе удаления грехов. Бог принимал эти жертвы как временное покрытие греха и не наказывал людей.
совершенным первосвященником
В отличие от других первосвященников Мессия никогда не будет грешить, и Он навсегда удалит все грехи людей.
отдаст Себя
То есть «позволит убить Себя».
совершенную жертву
То есть «жертву, у которой нет недостатков или несовершенств».
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/highpriest]]
сидящим на троне своего предка Давида
Трон - это церемониальное кресло для царя или царицы, которое представляет их власть. Это выражение также можно было бы перевести как «иметь власть править как его предок, царь Давид» или «быть потомком царя Давида и продолжать править Божьим народом».
править миром
Это также можно было бы перевести как «править всеми повсюду».
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
Малахия
Малахия был последним пророком, о котором говорится в книгах Ветхого Завета.
предсказал
Это можно было бы перевести как «сказал о том, что произойдет» или «пророчествовал». Это означает, что он рассказал о чем-то, что произойдет в будущем. Малахия передал Божье послание людям за 400 лет до пришествия Мессии.
пророчествовал
В этом контексте «пророчествовал» имеет то же значение, что и «предсказал», поскольку это означает, что пророк рассказал о чем-то, что произойдет в будущем.
Мессия родится от девушки
Другой способ сказать это: «Мессию родит девственница».
Михей
Михей был ветхозаветным пророком Бога, который, как и Исаия, передавал послания от Бога почти за 800 лет до пришествия Мессии.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaiah]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/virgin]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/bethlehem]]
людей с разбитым сердцем
Это образное выражение относится к людям, переживающим сильное горе или печаль.
объявлять свободу пленникам
То есть «говорить рабам, что они могут быть свободными». Это может также означать освобождение людей от рабства греха.
освобождение заключённым
То есть «Он освободит тех, кто был несправедливо посажен в тюрьму». Это может также означать, что люди освободятся от ~~уз~~ греха.
тех, кто не может слышать, видеть, говорить или ходить
Возможно будет лучше сказать: «тех, кто не мог слышать, не мог видеть, не мог говорить или не мог ходить». В некоторых языках есть особые слова для описания таких случаев, как например «глухие» и «слепые».
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaiah]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/galilee]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]
будут ненавидить без причины и отвергнут
Это можно было бы перевести как «будет ненавидим и отвергнут, хотя Он не сделал ничего плохого» или «... хотя Он был невиновен».
предсказывали
Это означает, что они рассказали о том, что произойдёт в будущем. Другое слово с аналогичным смыслом: «пророчествовали».
бросать жребий о Его одежде
То есть «играть в азартную игру, чтобы определить, кто выиграет Его одежду».
Захария
Захария был ветхозаветным пророком, который обращался к Божьему народу после того, как они вернулись в Обещанную Богом Землю из Вавилонского плена. Это было за 500 лет до прихода Мессии.
тридцать серебряных монет
В то время каждая из этих монет стоила столько, сколько человек мог заработать за четыре дня.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaiah]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/betray]]
пронзят
То есть «проткнут» или «пробьют». В Его тело вонзят острые предметы, как часть наказания за грех людей.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaiah]]
без греха
Это также можно перевести как «Он никогда не грешил».
приняв наказание за грехи всех людей
То есть «взяв на Себя наказание, которое заслуживают другие люди» или «получив наказание вместо других людей».
Божья воля
То есть «это было исполнением Божьей цели». Эта фраза означает, что смерть Мессии была именно тем, что планировал осуществить Бог, чтобы этой жертвой заплатить за грехи людей.
пострадал(?) сокрушен
То есть «был убит» или «полностью уничтожен».
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
воскресит Его из мёртвых
То есть «снова вернёт Его к жизни».
Через смерть и воскресение Мессии Бог исполнит
Это также можно было бы перевести как «Бог использует смерть и воскресение Мессии» или «смерть и воскресение Мессии будут тем, что Бог использует для».
положит начало Новому Завету
То есть «введет Новый Завет в действие».
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
послал в мир
Это можно было бы перевести как «к людям всего мира». Мессия был послан не только для иудеев, но для всех людей.
Библейская история из
В некоторых переводах Библии эти ссылки могут немного отличаться.
translationWords
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
- [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]