English: Open Bible Stories

Updated ? hours ago # views See on DCS

Бог сотворил мир

То есть "когда Бог сотворил мир из ничего".

всё было совершенным

Или "всё было именно таким, каким и должно было быть", "всё соответствовало Божьму замыслу".

Не было греха

Иногда лучше вместо сущесвительного "грех" употребить глагол "грешить": "никто из людей ещё не грешил", "люди не грешили", "человек не делал греха".

Не было ни болезни, ни смерти

То есть "никто никогда не болел и не умирал", "люди не болели и не умирали".

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/adam]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/eve]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]

в саду

Речь идёт о саде, сотворённом Богом, куда Он поместил первых мужчину и женщину.

чтобы обмануть Еву

Или "чтобы солгать". Сатана побудил Еву нарушить Божьи повеление. Через это он склонил ее к непослушанию.

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/eve]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/adam]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]

нечто худшее

То есть "что-то, что было ещё хуже".

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/adam]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/eve]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

сокрушит голову сатаны

Можно сказать "наступит на голову сатаны и размозжит её", "раздавит голову сатаны, наступив на неё". Представьте себе человека, наступившего на голову змеи - голова раздавлена, змея мертва и поэтому безвредна.

ранит Его в пятку

Как змея способна ужалить ногу человека, так и дьявол смог причинить страдания Иисусу, однако он не сумел Его уничтожить.

вернёт Его к жизни

Или "воскресит Его".

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/eve]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]

каждый человек заслуживает смерти за свои грехи

Можно перевести "все люди заслуживают Божьей кары за свои беззакония".

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]

принёс в жертву Самого Себя

Можно перевести "Иисус позволил убить Себя".

взял на Себя наказание

Или "понёс наказание на Себе".

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/highpriest]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]

все народы земли

Можно сказать "люди из разных частей мира".

духовным потомком Авраама

Или "причисляется к духовным потомкам Авраама и становится единым целым с Божьим народом".

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]

вместо сына

Можно перевести "вместо его сына Исаака", "в жертву вместо Исаака".

заслуживаем смерти

Или "должны умереть".

Он умер вместо нас

Можно сказать "Он умер вместо каждого из нас", "Он отдал Свою жизнь, чтобы никто из нас не умер".

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]

послал последнее бедствие на Египет

Или "послал на Египет последнюю казнь" (десятой египетской казнью была смерть первенцев).

ягнёнка без изъянов

Или "ягнёнка без пороков".

его кровью

Или "кровью ягнёнка".

косяки дверей

Если слово "косяк" отсуствут в вашем языке, используйе слово "дверь".

прошёл мимо

Или "не погубил" (возможно, в вашем языке понятие "пройти мимо" (pass over) связано со словом "Пасха" (Passover)).

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]]

пасхальный Ягнёнок

То есть "пасхальный Ягнёнок, принесённый за нас в жертву", "пасхальный Ягнёнок, убитый для того, чтобы Бог мог пройти мимо нас", "Ягнёнок, убитый для того, чтобы Бог мог нас освободить".

безгрешным

То есть "не имевшем греха".

кровь Иисуса

Можно сказать "жертва, принесённая Иисусом, когда Он умер за всех грешников"; слово "Кровь" может также переводиться как "смерть".

Божье наказание проходит мимо него

То есть "Бог не наказывает этого человека". Проведите аналогию между Пасхой и пасхальным ягнёнком. Если в вашем языке в слове "Пасха" фигурирует мысль об освобождении, тогда вы можете перевести данную фразу как "Бог избавляет человека от наказания".

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]

Его избранным народом

То есть "с израильтянами - народом, который Он избрал", "его избранным народом - израильтянами".

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]

был великим пророком

Или "очень важным пророком".

величайший из всех пророков

То есть "самый великий из всех пророков".

Вот почему Иисуса называют Божьим Словом

То есть "Иисус назван Божьим Словом" потому, что Он в полной мере отразил Божий характер. Пророки, жившие до Иисуса, тоже передавали народу Божье Слово, однако Иисус Своими проповедями и дейсвиями открывал людям Божье сердце.

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] Комментарии к данному отрывку отсутствуют.

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]

Царь всей Вселенной

То есть "Царь над всем и всеми".

Библейская история из

В разных переводах Библии эта история может излагаться по-разному.

translationWords

  • [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]
  • [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]