لهجة سودانية: Open Bible Stories Translation Notes

Updated ? hours ago # views See on DCS Draft Material

21-00

وعد الله بالمسيح

العنوان ده ممكن كمان يترجمو زي:"عن كيف الله وعد عشان يرسل المسيح" أو "شنو الحصل لمن الله وعد ليرسل المسيح؟"

21-01

حتى لمن خلق الله العالم

الكلمة الرابطة حتى لمن تقارن خلق الله لدنيا كله بدون خطيئة ، مع خطته الموجودة من قبل عشان يرسل المسيح ليخلص الناس من الخطية. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md]])

سحق راس الدبيب

لو رأس الدبيب المسموم ما سحقو ، الدبيب لسه بأذي زول تاني. استخدم كلمة سحق ليوري أنو رأسه إتحطم.

ظهر الشيطان زي دبيب عشان يغش حواء

الشيطان إتكلم لحواء في شكل دبيب. ده ما بيعني أنو ده هسه الدبيب. ده ممكن يترجمو زي: " الشيطان الغش حواء كان في شكل دبيب ".

عشان يغش حواء

ده ممكن يعني "يكذب لحواء". كذب الدبيب خلى حواء تشك في القاله الله وخدعها لمخالفة الله.

21-02

بواسطته

ده ممكن يعني "لانو واحد من نسله".

21-03

نبى زى موسى

عشان يكون زي موسى ، نبي المستقبل حيحتاج لسلطة عظيمة من الله ليقود وينقذ شعبه.

21-04

نسله

طريقة تانية عشان تقول ده: "نسل مباشر من داؤد نفسه."

21-05

ما حيكون زي

العهد الجديد حيكون فعال بالحقيقة. الناس بالحقيقة حيعرفوا الله ، وحيعيشوا كشعبه ، و هو حيغفر خطاياهم كاملا ، بناء على ذبيحة المسيح بنفسه مرة واحدة لكل من يؤمن بيه.

ده حيكون زى كتابة شريعته فى قلوبهم

شريعة يهوه حيكون جزء منهم ، بدل ما يكون مكتوب على الحجر. هنا القلب بمثل "عواطف" أو "عقل". ترجمة بديلة: "شريعتي حيكون جزء من أفكارهم وعواطفهم" (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/figs-metonymy/01.md]])

كتابة شريعته فى قلوبهم

ده معنى مجازي: 'ساعد شعبه ليفهموا شريعته و يكون عندهم رغبة جادة ليطعوه. '' لو أمكن ، احتفظ بصورة الكتابة على قلوبهم ، لأنو ده يتقارن مع الطريقة الله الكتب بيها شريعته على لوحة الحجر للاسرائيليين.لو ده ما ممكن ، انت ممكن بس تترجم المعنى. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/figs-metaphor/01.md]])

كونوا شعبه

ده ممكن يترجمو زي: "كونوا شعبه المميزين" أو "كونوا شعبه المفضلين".

21-06

النبي الكامل

المسيح حيكون نبي كامل في طاعة الله، البيديهو الله كل كلمةالبيكلم بيها الشعب. هو حيقدم الله بشكل كامل لناس ، ويساعدهم عشان يعرفوا و يفهموا الله.

21-07

على كل حال

الكلمات الرابطة على كل حال تقارن شغل كهنة الإسرائيليين مع شغل المسيح ككاهن. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md]])

الكاهن الاعلى الكامل

ما زي الكهنة الأعلى التانين ،المسيح ما حيخطئ أبدا ، و حيشيل كل خطايا الشعب نهائي.

قدم نفسه

ده ممكن يعني"سمح لنفسه عشان يقتلوا".

الذبيحة الكامل

ده ممكن يعني "ذبيحة بدون عيب أو كامل".

21-08

لكن المسيح

الكلمة الرابطة لكن تقارن المملكة و شغل الملوك التانين ، مع مملكة المسيح و شغله كملك. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md]])

كل العالم

ده ممكن كمان يترجمو زي: "كل زول في كل مكان."

21-09

ملاخي

ملاخي كان أخر نبي في العهد القديم.

المسيح حيتولد من عذراء

طريقة تانية لتقول ده حيكون: "عذراء حتلد المسيح".

عذراء

بعض النسخ القديمة وبعض النسخ الحديثة ترجمت: "عذراء حتحمل" ، بينما البعض بيترجم: "الشابة حتحمل". (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/translate-unknown/01.md]])

ميخا

ميخا كان نبي الله في العهد القديم ، زي إشعياء ، كلم رسائله من الله تقريبًا 800 سنة من قبل مجيء المسيح.

21-10

حرر المساجين

ده ممكن يعني "حرر ديل الكانوا سجنوهم بالظلم". ده ممكن كمان يشير لتحرير الناس من عبودية الخطيئة.

الطرش ، العميانين، البكم أو الما بمشوا

من الافضل لتقول: "ما بيقدروا يسمعوا، يشوفوا، يتكلموا ، او ما بيمشوا". بعض اللغات عندها كلمات خاصة للحالات دي ، زي "أطرش" و "عميان".

21-11

زكريا

زكريا كان نبي في العهد القديم الاتكلم لشعب الله بعد رجوعهم إلى أرض الموعد من المنفى في بابل. ده كان حوالي 500 سنة قبل مجيء المسيح.

تلاتين عملة من الفضة

في الزمن داك، كان كل عملة من العملات ديل تساوي مبلغ من المال ممكن يكسبه الزول في أربعة أيام.

قمار على ملابسه

ده ممكن يعني "لعب لعبة الحظ عشان يحدد منو حيفوز بملابسه". (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/translate-unknown/01.md]])

21-12

طعن

الناس حيطعنوا المسيح بسلاح سنين.

برغم أنو هو ما عمل أي حاجة خطأ

الكلمات الرابطة برغم انو تقارن الطريقة القتلوا بيها المسيح. مع برائته ده ما متوقع كونه الراجل البرئ بدون خطيئة حيتقتل بطريقة قاسية. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md]])

21-13

لكن حيموت

الكلمة الرابطة لكن تقارن كمال المسيح مع موته كعقاب بسبب خطايا ناس تانين. ده ما متوقع أنو الراجل الكامل حيموت بسبب خطيئة ناس تانين. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md]])

21-14

قوم المسيح من الموت

ده ممكن يعني "خلى المسيح يكون حي تاني".

لعمل عهد جديد

ده ممكن يعني 'لتضع العهد الجديد في التطبيق'.

21-15

لكن المسيح ما جاء في زمن اي واحد من الأنبياء ديل

الكلمة الرابطة لكن تقارن النبؤات الكتيرة عن المسيح الأدوها للأنبياء مع المسيح الما جاء زمن حياتهم.ده ما متوقع أنو حيدو تفاصيل كتيرة لمن يمر 400 سنة تاني حتى ما المسيح يجيء. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md]])

اكتر من 400 سنة بعد اخر النبوات الكان اداها ، فى الوقت المناسب بالضبط كده.

دي معلومة خلفية عن شنو البحصل قبل ما المسيح يجيء. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/writing-background/01.md]])

400 سنة

ده ممكن كمان يتكتب بالكلمات: "أربعمائة سنة". (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/translate-numbers/01.md]])

الى العالم

ده ممكن يترجمو زي: "لشعوب الدنيا."المسيح ما حيرسلوا بس لليهود ، لكن لكل الناس.

قصة الكتاب المقدس مأخوذة من

تكوين الاصحاحات من ٣ : ١٥ _ ١٢ : ١ - ٣ و تثنية الاصحاح ١٨ : ١٥ _ صموئيل الثانية الاصحاح ٧ _ و ارميا ٣١ _ اشعياء ٥٩ : ١٦ دانيال ٧ _ ملاخى ٤ : ٥ اشعياء ٧ : ١٤ _ ميخا ٥ : ٢ اشعياء ٩ : ١ - ٧ - ٣٥ : ٣-٥ - و اشعياء ٦١_ ٥٣ و سفر المزامير ٢٢ : ١٨ _ مزامير ٥ ٣ : ١٩ _ مزامير ٦٩ : ٤ مزامير ٤١ : ٩ زكريا ١ ١: ١٢ - ٣ ١ زكريا ٥٠ : ٦ مزامير ١٦ : ١٠_ ١١

بعض المراجع ديل ممكن تكون مختلفة شوية في بعض ترجمات الكتاب المقدس.