48-00
يسوع هو المسيا الموعود
العنوان ده ممكن كمان يترجمو زي: "عن كيف يكون يسوع هو المسيا الوعد بيهو الله عشان يرسلو" أو "كيف يكون يسوع هو المسيا الوعد بيهو الله عشان يرسلو؟"
48-01
الله خلق العالم
ده ممكن يعني "الله خلق العالم من لا شيء".
كامل
ده ممكن يعني "بالضبط زي ما يجب انو يكون" عشان يحقق كل ما قصده الله من أجله.
كان مافي خطيئة
في بعض اللغات، ما ممكن تعبر عن الخطيئة زي حاجه، لكن ده عمل. في الحالات دي ممكن يترجمو زي: "مافي واحد اخطأ ابدا" أو "الناس ما اخطأه" أو "ما في حاجه شرير حصل".
كان مافي امراض او موت
ده ممكن يعني"مافي واحد بقي عيان ومافي واحد مات" أو "ما مرضوا أو ماتوا.
48-02
الجنة
ده بشير لجنة الخلقها الله محل الختى فيهو اول راجل ومرأة.
غشاها
ده ممكن يعني "كذب عليها". الشيطان كذب لمن قاد حواء عشان تشك في القاله الله. بعملو ده، خدعها عشان تعصي الله.
عشان اخطاوا، اي زول على الارض بموت
الكلمة الرابطة عشان تربط السبب (أخطأوا) والنتيجة (كل زول على الأرض يموت). (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md]])
48-03
لكن الله داير يعمل السلام
الكلمة الرابطة لكن تقدم علاقة مقارنة. انت حتتوقع أنو الله بداير يدمر أعدائه. بدل ده الله داير يعمل سلام. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md]])
48-04
يدوس راس الدبيب
ده ممكن كمان يترجمو زي: "داس رأس الشيطان وحطمو تحت " أو "حطم رأس الشيطان بالدوس عليه". (سحق الرأس) ده بيمثل زول واقف على رأس الدبيب. الرأس سحقو بالكامل، و مات الدبيب و عشان كده هو ما بضر.
يعضي كعبو
ده بمثل دبيب على الأرض بيعضي قدم زول. في الحالة دي، الشيطان حيخلي المسيا يتألم، لكن ما بدمرو.
لكن الله بيقومو للحياة مرة تانية
الكلمة الرابطة لكن تقدم علاقة مقارنة. الشيطان حيقتل المسيا، عشان كده انت حتتوقع أنو يموت. بدل ده، الله حيرفع المسيا للحياة مرة تاني. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md]])
يقومو للحياة مرة تانية
ده ممكن يعني "خلاهو حي مرة تاني".
48-05
لكن الله رسل يسوع
الكلمة الرابطة لكن تقدم علاقة مقارنة. انت حتتوقع أنو الله يقتل كل زول لأنو كل زول أخطأء. بدل ده، الله رسل يسوع عشان يخلص الناس من خطيتهم. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md]])
48-06
بميات السنين، الكهنة استمروا يقدموا ذبائح لله
ده معلومات عن خلفية الذبائح القدمها الكهنة لله في الماضي. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-time-background/01.md]])
لكن الذبائح دي ما بتغفر خطاياهم
ده بشير لعلاقة استثنائية. الذبائح ممكن تظهر للناس خطيتهم و بتستحق العقاب، لكن ما بتقدر تغفر الخطايا ديل. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-exceptions/01.md]])
هو قدم نفسه
ده ممكن يترجمو زي: "يسوع سمح لنفسه عشان يقتلو".
48-07
كل مجموعات الشعوب على الارض
ده ممكن كمان يترجمو زي: "ناس من كل أنحاء العالم".
لانو الله بخلص من الخطيئةكل من يؤمن بيسوع
الكلمة الرابطة لأنو تربط السبب (الله خلص الناس من خطيتهم الامنوا بيسوع)، مع النتيجة (كل مجموعات الشعوب اتباركوا من خلال نسل إبراهيم، يسوع). (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md]])
لمن الناس ديل يمؤمن بيسوع
الكلمة الرابطة لمن تربط السبب (الناس امنوا بيسوع (نسل إبراهيم))، مع النتيجة ( الله بعتبر الناس الامنوا بيسوع من نسل إبراهيم). (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md]])
48-08
لكن الله اداهو خروف لاجل ذبيحة بدل اسحق
الكلمة الرابطة لكن تقدم علاقة مقارنة. الله قال لإبراهيم أن يذبح ابنه إسحاق، بدل ما يسمح لإسحاق عشان يكون ذبيحة، الله قدم كبش. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md]])
بدل اسحق
ده ممكن كمان يترجمو زي: "في مكان إسحاق" أو "مكان إسحاق" أو "عشان كده ما حيقدم إسحاق كذبيحة".
بستحق الموت
ده ممكن يعني "واجب أنو يموت".
لكن الله قدم يسوع
الكلمة الرابطة لكن تقدم علاقة مقارنة. نحن كلنا نستحق نموت من أجل خطايانا ولكن بدل ده الله خلى يسوع عشان يموت مكانا. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md]])
عشان يموت مكانا
ده ممكن كمان يترجمو زي: "عشان يموت في مكان كل واحد مننا" أو "حتى ما يضطر عشان يقتلنا".
48-09
لمن الله رسل الضربة الاخيرة علي مصر
الفقرة دي بتدي معلومة عن خلفية الضربة الأخير على مصر. الحدث الرئيسي ده عيد الفصح البيوري كيف الله حيدفع ثمن خطايا الناس. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-time-background/01.md]])
رسل الضربة الاخيرة علي مصر
ده ممكن يعني " سبب الضربة الأخيرة على مصر". ده كانت الضربة العاشرة لمن الله اتسبب في موت أبكار المصريين.
دمو
ده ممكن يعني "دم الحمل".
قوايم الباب
لو قوايم الأبواب ما معروفة، ممكن تترجمو زي: "أبواب".
عيد الفصح
ده ممكن كمان يترجمو زي: "عبر ب" أو "مشي ب". انت ممكن تريد عشان تربط كيف ترجمة عيد الفصح.
48-10
دم يسوع
ده ممكن يترجمو زي: "الذبيحة العملو يسوع بنفسه لمن مات من أجل الخطاة". كلمة دم هنا كمان بتعني "الموت".
48-11
لانو هم الشعب الاختارهم عشان يكونوا لنفسه
الكلمة الرابطة لأنو تربط السبب (شعب إسرائيل كانوا شعب الله المختار) والنتيجة (الله عمل عهد معهم). (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md]])
لو اي زول في اي مجموع الناس قبل العهد الجديد ده
الكلمة الرابطة لو تربط السبب (هو قبل العهد الجديد وامن بيسوع) ، مع النتيجة (هو بنضم إلى شعب الله). (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md]])
48-12
النبي الأعظم
ده ممكن يعني "أهم نبي".
يسوع بنادو كلمة الله
يسوع يكشف عن شخصية الله. الأنبياء التانين بشروا بالرسالة الاداها لهم الله، لكن يسوع ظهر الله في تبشيرو وأعماله.
48-13
عشان كده هو من نسل داؤد البيحكم للابد
الكلمة الرابطة عشان كده بتقدم سبب وعلاقة نتيجة. السبب أنو يسوع هو ابن الله والمسيا. والنتيجة هو من نسل داود البقدر يحكم للأبد. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md]])
48-14
لكن يسوع هو ملك كل العالم
الكلمة الرابطة لكن تقدم علاقة مقارنة. داود كان ملك على إسرائيل، عشان كده انت حتتوقع منه يكون واحد من أعظم الملوك . بدل ده ، يسوع أعظم بكثير، لأنو هو ملك الكون. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md]])
ملك كل العالم
ده ممكن يعني"الملك على الكل وكل حاجه في كل مكان".
القصة من الكتاب المقدس ماخوذة سفر تكوين الاصحاح ١ _ ٣ ٦ ١٤ ٢٢ وسفر ١٢ ٢٠الخروج صموئيل التانية ٧ وعبرانين الاصحاحات ٣ : ١ _ ٣ ٤ : ١٤ _ ٥ : ١٠ _ ٧ : ١_ ٨: ١٣ ٩ : ١١_ ١٠: ١٨ و سفر الروية ٢١ .
المراجع ديل ممكن تكون مختلفة شوية في بعض ترجمات الكتاب المقدس.