لهجة سودانية: Open Bible Stories Translation Notes

Updated ? hours ago # views See on DCS Draft Material

22-00

ولادة يوحنا

العنوان ده ممكن كمان يترجمو زي: "عن كيف يوحنا المعمدان اتولد" أو "شنو الحصل لمن يوحنا المعمدان اتولد؟"

22-01

في الماضي الله اتكلم لانبياءه عشان يقدروا يتكلموا لشعبه. بعد داك مرت 400 سنة سكوت هو ما اتكلم لشعبه.

دي معلومة عن خلفية أنبياء الله ، و 400 سنة الله ما رسلهم. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/writing-background/01.md]])

شعبه

ده ممكن يترجمو زي: "شعبه،الاسرائيليين" أو "شعبه،اليهود". لكن أضيف بس المعلومات لو ده ما مفهوم بوضوح الناس ديل هم كانوا منو.

بعد داك جات 400 سنة من السكوت

طرق تانية لتقول ده: "بعد مرور 400 سنة من السكوت" أو "كان في سكوت لمدة 400 سنة". أخر نبي في العهد القديم ملاخي ، تنبأ قبل 400 سنة.

هو ما اتكلم فيهو لشعبه

ده ممكن يعني "الله ما أدى خلالها أي رسائل لأنبياء من أجل شعبه".

بعد داك الله رسل ملاك.

ده بيقدم ولادة يوحنا المعمدان كحدث جديد. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/writing-newevent/01.md]])

بعد داك الله رسل ملاك لكاهن اسمه زكريا .

ده بيقدم الملاك وزكريا كشخصيات جديدة في القصة. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/writing-participants/01.md]])

زكريا و مرتو اليصابات، كرموا الله.هم كانوا كبار في السن وهي ماولدت عيال ابدا.

دي معلومة عن خلفية نوعية شخصيتين الكانوا زكريا وأليصابات. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/writing-background/01.md]])

22-02

الملاك

ده بشير للملاك الجاء لزكريا في [22:01] (22/01).

حتسميه يوحنا

ده أمر. الملاك ورى زكريا بالضبط هو لازم يسمو يوحنا.

ملاْوه بالروح القدس

ده ممكن يعني "اديهو حكمة و قوة من خلال الروح القدس".

انا ومرتي كبرنا شديد عشان يكون عندنا اولاد!

الجملة دي بتأكد أنو زكريا وإليصابات كانوا كبار في العمر عشان يلدو عيال بطريقة طبيعية. ده حيتطلب من الله انو يعمل معجزة. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/figs-exclamations/01.md]])

كيف انا بعرف انو انت بتقول لي الحقيقة؟

هنا ، بعرف تعني التعلم بالتجربة ، يشير بأنو زكريا كان بسأل عن علامة كدليل. ترجمة بديلة: "حتعمل شنو عشان تثبت لي أنو ده حيحصل؟" (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/figs-explicit/01.md]])

22-03

الملاك جاوب زكريا،" الله رسلني عشان أجيب ليك الأخبار الكويسة دي. عشان انت ما صدقتني ، انت ما حتتكلم لحدي ما الجني يلدو".

ده اقتباس مباشر. ممكن كمان يكون زي اقتباس غير مباشر: "الملاك جاوب وقال انو الله رسله عشان يجيب ليهو الأخبار الكويسة دي. لكن عشان زكريا ما صدقه، زكريا ما حيقدر يتكلم لحدي ما الجنى يلدو". (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/figs-quotations/01.md]])

طوالي، زكريا ماقدر يتكلم

الكلمة الرابطة طوالي تقدم شرط متسلسل. أولاً الملاك قال زكريا ما حيقدر يتكلم، و الحاجة الحصل تاني زكريا ما قدر يتكلم. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-time-sequential/01.md]])

عشان انت ما صدقتني ،انت ما حتتكلم لحدي ما يلدو الجني .

الكلمة الرابطة عشان تربط السبب (زكريا ما صدق الأخبار الكويسة) ،مع النتيجة (زكريا ما حيقدر يتكلم لحدي ما يلدو الجنى). (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-logic-result/01.md]])

22-04

لمن اليصابات كانت حامل في الشهر السادس

الكلمة الرابطة لمن بيقدم جملة خلفية. الحدث الرئيسي هو حمل مريم وزيارتها الى إليصابات. خلفية الحدث الحصل اليصابات كانت حامل لستة شهور. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-time-background/01.md]])

اليصابات

هي كانت زوجة زكريا. ملاك كلم زكريا انو أليصابات حتلدي ولد.

حامل في الشهر السادس

إما هي كانت حامل لمدة ستة شهور أو هي كانت في الشهر السادس من الحمل.

حامل

لغات مختلفة عندها تعابير مختلفة للتتكلم عن الحمل، زي "كانت مع الجنى" أو "كانت عندها واحد في جسمها" أو "كانت عندها بطن". بعض اللغات عندها طريقة خاصة للتتكلم عنها بأدب، زي "كانت" توقع. 'استخدم تعبير ما يكون محرج للقراء.

قريبة اليصابات

ترجمات كتيرة تقول ، "بت العم" هنا نحنا ما بنعرف بالضبط كيف النسوان الاتنين ديل مرطبتين. ممكن تستخدم مصطلح عام زي "قريب" أو "ابن عم".

هي كانت عذراء و مخطوبة عشان تتزوج من راجل اسمه يوسف

دي معلومة عن خلفية مريم. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/writing-background/01.md]])

كانت مخطوبة

ده ممكن يعني "كان وعد".

ابن الله العلي

ده عنوان مهم ليسوع. مريم حتلدي ولد ينادو ابن العلي. عشان كده يسوع ابن بشري مولود من أم بشرية، وهو برضو ابن الله.المصطلح ده لازم يترجمو باهتمام شديد.

22-05

مريم جاوبت، " كيف ده بيحصل و انا عذراء ؟"

ده اقتباس مباشر. ممكن كمان يكون اقتباس غير مباشر: "مريم سألتو ده حيكون كيف ، لأنها كانت عذراء."(See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/figs-quotations/01.md]])

كيف ده بيحصل

ده ممكن يعني"كيف أنا بكون حامل"مريم ما كانت شاكة في حقيقة كلام الملاك، لكن سألت ده بحصل كيف.

الروح القدس بحل عليك و قوة الله بتجيك

ديل طريقتين لتقول نفس الحاجة: "بقوة الله، الروح القدس حيخليكي تحملي بطريقة معجزية". تأكد انو ترجمة الجملة دي ما يكون زي كان هناك أي اتصال جسدي. دي كانت معجزة.

الروح القدس

ده بعرف الروح القدس كشخصية جديدة. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/writing-participants/01.md]])

الطفل حيكون مقدس

كلمة مقدس هنا تعني أنو الجنى حينتمي لله.

ابن الله

ده عنوان مهم ليسوع. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/guidelines-sonofgodprinciples/01.md]])

22-06

طوالي بعد ما ده حصل

الكلمة الرابطة طوالي بيقدم جملة متسلسلة. الملاك جاء لمريم و بعد فترة قصيرة مريم مشت عشان تزور أليصابات. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-time-sequential/01.md]])

اليصابات

شوف الملاحظة عن إليصابات في [22:04] (22/04).

الجنى اتحرك في بطنها

الجنى اتحرك فجأة داخل رحم إليصابات رد لسلام مريم لإليصابات.

الحاجة العملو الله ليهم

ده بشير لحقيقة أنو النساوين الاتنين كانوا حملانات بتدخل بواسطة القوة الالهية الخارقة. مريم حملت بدون راجل ، وأليصابات حملت من زكريا بعدما هي تجاوزت عمر الولادة.

22-07

أليصابات

شوف الملاحظة عن أليصابات في [22:04] (22/04).

بعد داك الله خلى زكريا يقدر يتكلم مرة تاني.

الكلمة الرابطة بعدداك تقدم جملة متسلسلة. بعدما زكريا وأليصابات سمو جناهم يوحنا، زكريا قدر يتكلم تاني. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/grammar-connect-time-sequential/01.md]])

مجدا لله، لانو هو اتذكر عشان يساعد شعبه!

الجملة دي بتأكد انو الله يستحق المجد عشان هو كيف ساعد شعبه. (See: [[https://git.door43.org/GRA/en_ta/src/branch/master/translate/figs-exclamations/01.md]])

مجدا لله

ده ممكن يعني "واجب علينا نمجد الله".

النبي

ده ممكن يعني"نبي مهم شديد". يوحنا حيكون النبي التنبأ عنه أنبياء العهد القديم بأنو حيجي قبل مجيء المسيح.

الله العالي

طرق تانية لتقول ده: "الإله الاعظم من كل حاجة " أو "الاله الحاكم على كل حاجة".

قصة الكتاب المقدس مأخوذة من انجيل لوقا الاصحاح 1

المراجع ديل ممكن تكون مختلفة شويه في بعض ترجمات الكتاب المقدس.