Punjabi: OBS translationNotes

Updated ? hours ago # views See on DCS Draft Material

47-01

ਘੋਸ਼ਣਾ

ਮਤਲਬ, “ਸਿਖਾਉਣਾ” ਜਾਂ “ਪ੍ਰਚਾਰ”|

ਵਪਾਰੀ

ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, “ਵੇਚਣ ਵਾਲਾ” ਜਾਂ “ਵਪਾਰ ਦਾ ਮਾਲਕ|”

47-02

ਲੁਦਿਯਾ ਦੇ ਮਨ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ

ਮਤਲਬ, “ਲੁਦਿਯਾ ਨੂੰ ਯੋਗ ਬਣਾਇਆ”|

ਉਹ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੱਤਾ

ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, “ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਲੁਦਿਯਾ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੱਤਾ|”

ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹੇ

ਉਹਨਾਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਇੱਕ ਆਮ ਰਿਵਾਜ਼ ਸੀ ਕਿ ਲੋਕ ਰਾਹੀਆਂ ਦੀ ਮਹਿਮਾਨ ਨਿਵਾਜੀ ਕਰਦੇ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦੇ | ਇਸ ਪ੍ਰਬੰਧ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ ਅਨੈਤਿਕ ਉਦੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਸੀ |

47-03

ਉਸ ਦਾ ਸੁਆਮੀ

ਇਸ ਕੇਸ ਵਿੱਚ , ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, “ਉਸ ਦਾ ਮਾਲਕ|”

ਇੱਕ ਭਿਵੱਖ ਬਕਤਾ ਵਜੋਂ

ਮਤਲਬ, “ਇੱਕ ਉਹ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਕਿ ਹੋਵੇਗਾ|”

47-04

ਬਚਾਏ ਜਾਣ ਦਾ ਮਾਰਗ

ਮਤਲਬ, “ਕਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਬਚਾਏ ਜਾਵੋਂਗੇ” ਜਾਂ “ਕਿਵੇਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ” ਜਾਂ “ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਯੋਜਨਾ|”

47-05

ਇੱਕ ਦਿਨ

ਇਹ ਵਾਕ ਇੱਕ ਘਟਨਾ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਹੋਈ ਨਾ ਕਿ ਕਿਸੇ ਖ਼ਾਸ ਸਮੇਂ ਬਾਰੇ ਬਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹੈ | ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਹਾਣੀ ਦੱਸਣ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ |

ਉਸ ਵੱਲ ਮੁੜਿਆ

ਮਤਲਬ, “ਮੁੜਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ|”

ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ

ਮਤਲਬ, “ਯਿਸੂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੁਆਰਾ|” ਯਿਸੂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇ ਕਾਰਨ ਪੌਲੁਸ ਭੂਤ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਜਾਣ ਲਈ ਹੁਕਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਸੀ |

ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਜਾਹ

ਮਤਲਬ, “ਉਸ ਨੂੰ ਛੱਡ” ਜਾਂ “ਉਸ ਤੋਂ ਦੂਰ ਚੱਲਿਆ ਜਾਹ”|

47-06

ਭੂਤਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ

ਮਤਲਬ, “ਭੂਤਾਂ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ” ਜਾਂ “ਹੁਣ,ਉਸ ਵਿੱਚ ਭੂਤ ਨਹੀਂ ਸਨ|”

ਭਵਿੱਖ

ਮਤਲਬ, “ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਕੀ ਹੋਵੇਗਾ|”

ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੋਇਆ

ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, “ਇਸ ਕਾਰਨ” ਜਾਂ “ਇਸ ਲਈ”|

47-07

ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ

ਮਤਲਬ, “ਪਾ ਦਿੱਤਾ|”

47-08

ਰਾਤ ਦੇ ਅੱਧ ਵਿੱਚ

ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, “ਬਹੁਤ ਦੇਰ ਰਾਤ ਨੂੰ” ਜਾਂ “ਸਵੇਰ ਬਹੁਤ ਤੜਕਸਾਰ|” ਇਹ ਉਹ ਸਮਾਂ ਸੀ ਜਦੋਂ ਬਾਹਰ ਬਹੁਤ ਹਨ੍ਹੇਰਾ ਸੀ, ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਬਹੁਤ ਨੀਂਦ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੇ ਹਨ|

ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਲਈ ਗੀਤ ਗਾ ਰਹੇ ਸਨ

ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, “ਗੀਤਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ” ਜਾਂ “ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਲਈ ਗੀਤ ਗਾਉਣਾ” ਜਾਂ “ਗੀਤ ਗਾਉਣਾ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਮਹਿਮਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ|”

47-09

ਖੁੱਲ੍ਹ ਗਏ

ਮਤਲਬ, “ਜਿੰਦਰੇ ਖੁੱਲ੍ਹ ਗਏ ਅਤੇ ਅਚਾਨਕ ਦਰਵਾਜੇ ਖੁੱਲ੍ਹ ਗਏ|”

ਡਿੱਗ ਪਏ

ਮਤਲਬ, “ਅਚਾਨਕ ਖੁੱਲ੍ਹ ਗਏ” ਜਾਂ “ਅਚਾਨਕ ਅਲੱਗ ਹੋ ਗਏ ਤਾਂ ਕਿ ਕੈਦੀ ਅਜ਼ਾਦ ਹੋ ਜਾਣ|”

47-10

ਦਰੋਗਾ

ਮਤਲਬ, “ਜ਼ੇਲ੍ਹ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰੀ ਅਫਸਰ|”

ਅਸੀਂ

ਕੁੱਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਅੱਲਗ ਬਣਤਰ ਹੈ, “ਅਸੀਂ” ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗੱਲ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ| ਇੱਥੇ “ਅਸੀਂ” ਵਿੱਚ ਦਰੋਗਾ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਸਿਰਫ ਪੌਲੁਸ ਅਤੇ ਬਾਕੀ ਦੇ ਕੈਦੀ ਹਨ |

47-11

ਬਚਾਏ ਜਾਣ ਲਈ

ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, “ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾਏ ਜਾਣ ਲਈ” ਜਾਂ “ਤਾਂ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਮੈਂ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਪਾਪਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾਏ|” ਸਵਾਲ ਉਸ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸਜ਼ਾ ਦੇਣ ਤੋਂ ਮੁਕਤੀ ਪਾਉਣ ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਭੂਚਾਲ ਭੇਜਿਆ ਸੀ |

ਸੁਆਮੀ , ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰ

ਇਹ ਦੋਹਾਂ ਦੋਰਗਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਤਦ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲਿਆ| ਕੁੱਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬਣਤਰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਪੌਲੁਸ ਇੱਕ ਝੁੰਡ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ|

ਤੂੰ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ ਬਚਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ

ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, “ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੈਨੂੰ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਅਨੰਤ ਸਜ਼ਾ ਤੋਂ ਬਚਾਵੇਗਾ|” ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇੱਥੇ ਮੁਕਤੀ ਆਤਮਿਕ ਹੈ ਨਾ ਕਿ ਸਰੀਰਕ |

47-12

(ਇਸ ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ ਹੈ)

47-13

ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਆਗੂ

ਇਹ “ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਅਫਸਰਾਂ” ਜਾਂ “ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ” ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਦਾ ਹੈ|

ਯਿਸੂ ਬਾਰੇ ਖ਼ੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਫੈਲਦੀ ਗਈ

ਮਤਲਬ, “ਲੋਕ ਹੋਰ ਹੋਰ ਜਗ੍ਹਾਵਾਂ ਤੇ ਯਿਸੂ ਬਾਰੇ ਖ਼ੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਸੁਣ ਰਹੇ ਸਨ|”

ਕਲੀਸੀਆ ਵੱਧਦੀ ਗਈ

ਮਤਲਬ, “ਹੋਰ ਜਿਆਦਾ ਲੋਕ ਕਲੀਸੀਆ ਦੇ ਭਾਗ ਬਣਦੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸਨ” ਜਾਂ “ਹੋਰ ਜਿਆਦਾ ਲੋਕ ਯਿਸੂ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਸਨ|”

47-14

ਇੱਕ ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀ, ਵਿੱਚੋਂ

ਇਹ ਹਵਾਲੇ ਕੁੱਝ ਬਾਈਬਲਾਂ ਤੋਂ ਥੋੜ੍ਹਾ ਵੱਖਰੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ |